1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,400 --> 00:01:36,113 KANΑΡΙΟΙ ΝΗΣΟΙ, ΙΣΠΑΝΙΑ 4 00:01:38,438 --> 00:01:39,917 Γρήγορα, έλα! 5 00:01:39,918 --> 00:01:41,015 Έλα! Από δω! Από δω! 6 00:01:41,016 --> 00:01:42,512 Όλα εντάξει, θα το τακτοποιήσω εγώ. 7 00:01:43,469 --> 00:01:44,526 Όλα εντάξει, όλα εντάξει. 8 00:01:44,527 --> 00:01:46,027 Πάνω στην ώρα ήρθες! 9 00:01:46,065 --> 00:01:47,565 Θα γίνεις υπέροχος πατέρας, Μπράιαν. 10 00:01:48,698 --> 00:01:50,198 Τι σε κάνει τόσο σίγουρο; 11 00:01:50,255 --> 00:01:52,515 Επειδή θα είμαι εκεί να σε κοπανήσω, αν δεν γίνεις. 12 00:01:53,111 --> 00:01:54,611 Μπες εκεί μέσα. 13 00:01:58,793 --> 00:02:01,172 Να θυμάσαι την στιγμή που θα περάσεις αυτές τις πόρτες. 14 00:02:03,157 --> 00:02:04,657 Τα πάντα αλλάζουν. 15 00:02:05,618 --> 00:02:07,346 Η παλιά μας ζωή τελείωσε. 16 00:02:14,265 --> 00:02:15,765 Πάμε μια βολτίτσα. 17 00:04:23,455 --> 00:04:27,632 ΜΟΣΧΑ 18 00:04:45,525 --> 00:04:46,552 Ειδικέ πράκτορα, Χομπς. 19 00:04:46,553 --> 00:04:50,267 Ρίλει, διάβασα το φάκελό σου. Η καλύτερη στην τάξη σου. 20 00:04:54,855 --> 00:04:57,143 Τα μισά να ισχύουν απο όσα γράφουν, τα "χαρτιά" σου... 21 00:04:58,027 --> 00:04:59,527 ...θα τα πάμε περίφημα! 22 00:04:59,692 --> 00:05:01,607 Επιτέθηκαν σε ένα στρατιωτικό ρωσικό κομβόι, 23 00:05:01,608 --> 00:05:03,523 δορυφορικά εξαρτήματα εκλάπησαν. 24 00:05:04,163 --> 00:05:05,803 Tα αυτοκίνητα εμφανίστηκαν απ' το πουθενά. 25 00:05:05,805 --> 00:05:08,170 6 άτομα πήγαν στο νοσοκομείο και μια ντουζίνα αυτοκίνητα καταστράφηκαν. 26 00:05:08,451 --> 00:05:09,951 Όλα αυτά μέσα σε 90 δευτερόλεπτα. 27 00:05:10,755 --> 00:05:11,951 Είναι επαγγελματίες. 28 00:05:11,952 --> 00:05:14,705 Μόνο ένα πλήρωμα στον κόσμο θα μπορούσε να το έχει κάνει. 29 00:05:16,043 --> 00:05:17,786 Πώς στο διάολο έφτασαν εκεί; 30 00:05:21,900 --> 00:05:23,400 - Έπιασαν έναν. - Πού; 31 00:05:26,244 --> 00:05:27,744 ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΙΝΤΕΡΠΟΛ 32 00:05:27,957 --> 00:05:29,457 Έχουμε 5 λεπτά στη διάθεσή μας με αυτόν τον τύπο. 33 00:05:29,858 --> 00:05:31,358 Χρειάζομαι μόνο δύο. 34 00:05:42,493 --> 00:05:43,805 Θέλω το αφεντικό σου. 35 00:05:43,806 --> 00:05:45,306 Πού είναι ο Σόν; 36 00:05:49,927 --> 00:05:51,677 Δεν σου λέω τίποτα. 37 00:05:51,712 --> 00:05:53,428 Ήλπιζα να το πεις αυτό. 38 00:06:00,585 --> 00:06:02,022 Αυτό είναι νόμιμο; 39 00:06:02,023 --> 00:06:03,523 Όχι! 40 00:06:04,477 --> 00:06:06,117 Θα πας να του πείς ότι δεν είναι; 41 00:06:11,837 --> 00:06:14,424 Έχω δικαιώματα, μαλάκα! 42 00:06:14,575 --> 00:06:16,075 Όχι σήμερα. 43 00:06:33,575 --> 00:06:34,852 - Σου είπε τίποτα; - Δεν μιλάει πια! 44 00:06:34,853 --> 00:06:36,193 Το δωμάτιο είχε κοριούς. 45 00:06:36,194 --> 00:06:38,587 Ό, τι πληροφορίες συγκέντρωσες, τις έχει τώρα η Ιντερπόλ. 46 00:06:42,629 --> 00:06:43,880 Πάμε να τον πιάσουμε. 47 00:06:43,881 --> 00:06:46,272 Δεν "μαζεύεις" απλά τον Όουεν Σον, όπως τα λαχανικά. 48 00:06:46,373 --> 00:06:48,053 Για να πιάσεις λύκους... χρειάζεσαι λύκους. 49 00:06:48,670 --> 00:06:50,170 Πάμε για κυνήγι. 50 00:07:45,564 --> 00:07:47,216 Αυτό αγόρασες με 100 εκατομμύρια; 51 00:07:49,562 --> 00:07:51,410 Δεν ήταν πολύ δύσκολο να σε βρω, Τορέτο. 52 00:07:54,139 --> 00:07:55,639 Δεν κρυβόμουν. 53 00:07:59,975 --> 00:08:02,392 Πώς πάει η ζωή ενός "συνταξιούχου" διεθνούς εγκληματία; 54 00:08:02,885 --> 00:08:04,385 Μου αρέσει εδώ. 55 00:08:04,759 --> 00:08:06,119 Είναι ήσυχα. 56 00:08:06,121 --> 00:08:07,621 Ο καιρός είναι καλός... 57 00:08:09,242 --> 00:08:10,742 ...και δεν εκδίδουν καταζητούμενους. 58 00:08:11,739 --> 00:08:13,491 Τι κάνεις εδώ, μπάτσε; 59 00:08:14,019 --> 00:08:15,006 Την προηγούμενη Τρίτη μία ομάδα με εξαιρετικά 60 00:08:15,007 --> 00:08:15,993 συντονισμένο πρόγραμμα οδήγησης... 61 00:08:15,994 --> 00:08:19,004 ...κατέστρεψαν ένα ολόκληρο στρατιωτικό ρωσικό κομβόι. 62 00:08:19,103 --> 00:08:20,603 Δεν μου αρέσει ο κρύος καιρός. 63 00:08:20,695 --> 00:08:22,195 Ξέρω ότι δεν ήσουν εσύ. 64 00:08:22,766 --> 00:08:25,047 Αλλά, θα με βοηθήσεις να πιάσω αυτούς που είναι υπεύθυνοι. 65 00:08:26,281 --> 00:08:27,781 Και δεν θα το χρειαστείς αυτό. 66 00:08:29,650 --> 00:08:31,150 Δεν μπορείς να τον αγγίξεις στο σπίτι. 67 00:08:31,433 --> 00:08:33,481 Δεν ήρθα εδώ για να εκδώσω κάνέναν. 68 00:08:34,177 --> 00:08:36,674 Θα έρθει εθελοντικά. Για την ακρίβεια... 69 00:08:38,611 --> 00:08:40,111 ...θα με παρακαλέσεις για να έρθεις. 70 00:08:41,631 --> 00:08:43,260 Αυτή λήφθηκε πριν από μια βδομάδα. 71 00:08:46,604 --> 00:08:48,104 Θα είμαι μπροστά. 72 00:09:08,756 --> 00:09:10,256 Η Λέτι... αυτή δεν είναι; 73 00:09:11,594 --> 00:09:13,094 Αυτό είναι αδύνατον. 74 00:09:16,941 --> 00:09:18,757 Αν είχε συμβεί στον άντρα μου... 75 00:09:19,982 --> 00:09:21,870 ...αν υπήρχε μία μικρή πιθανότητα... 76 00:09:24,329 --> 00:09:25,829 ...εγώ θα πήγαινα. 77 00:09:43,765 --> 00:09:45,209 Θα χρειαστώ τα πάντα. 78 00:09:45,210 --> 00:09:46,710 Όλες τις πληροφορίες που έχεις. 79 00:09:46,914 --> 00:09:48,450 Θα τις πάρεις όταν μπει όλη η ομάδα. 80 00:09:48,733 --> 00:09:50,233 Όχι την ομάδα. 81 00:09:51,486 --> 00:09:52,986 Πρέπει να είμαι μόνο εγώ. 82 00:09:53,095 --> 00:09:54,595 Δεν είναι τόσο απλό. 83 00:09:54,937 --> 00:09:57,481 Αυτό το πλήρωμα χτυπάει σαν τον κεραυνό και γίνεται καπνός. 84 00:09:57,482 --> 00:09:58,982 Θα τους κυνηγήσεις μόνος σου; 85 00:09:59,432 --> 00:10:00,758 Ούτε καν θα τους αγγίξεις. 86 00:10:00,759 --> 00:10:04,566 Κυνήγησα τον τύπο σε 4 ηπείρους και 12 χώρες, και πίστεψέ με το... 87 00:10:04,567 --> 00:10:06,480 ...τελευταίο μέρος που θα ήθελα να βρίσκομαι... 88 00:10:06,481 --> 00:10:08,517 ...είναι εδώ, στην πόρτα σου πουλώντας κουλουράκια. 89 00:10:10,467 --> 00:10:11,967 Χρειάζομαι την βοήθειά σου, Ντον. 90 00:10:14,059 --> 00:10:15,559 Χρειάζομαι την ομάδα σου. 91 00:10:21,655 --> 00:10:23,360 Θα κάνω μια πρόποση. 92 00:10:27,449 --> 00:10:29,425 Ξέρω, ότι όλες σας έχετε βρεθεί στο Μακάου. 93 00:10:29,954 --> 00:10:31,202 Αλλά δε θα έχετε δει την πόλη, 94 00:10:31,203 --> 00:10:32,883 αν δεν τη δείτε μέσα απ' τα δικά μου μάτια. 95 00:10:32,986 --> 00:10:36,322 Έχουμε ένα πολύ ωραίο σπίτι με θέα τη θάλασσα... θα σας αλλάξει τη ζωή. 96 00:10:36,713 --> 00:10:38,922 Τεράστια αυλή, με ελικοδρόμιο... 97 00:10:39,963 --> 00:10:42,324 Θα περάσετε τις καλύτερες στιγμές της ζωής σας! 98 00:10:43,284 --> 00:10:44,784 Όχι, εσύ θα τις περάσεις! 99 00:11:01,397 --> 00:11:03,105 Κοίτα πώς είσαι! Τσουλάς σε Φερράρι 100 00:11:03,106 --> 00:11:04,814 και οι τσέπες σου είναι γεμάτες φράγκα! 101 00:11:05,600 --> 00:11:08,704 Παλιά μοιραζόσουνα τα φράγκα, σαν τον Ρομπέν των δασών! 102 00:11:09,232 --> 00:11:12,097 Ξέρεις για τι πράγμα μιλάω. Τα φράγκα σε άλλαξαν. 103 00:11:13,521 --> 00:11:15,021 Ναι, τα φράγκα με άλλαξαν. 104 00:11:15,298 --> 00:11:17,537 Κατάλαβα ότι τα φράγκα δεν φυτρώνουν στα δέντρα... 105 00:11:19,714 --> 00:11:21,214 ...πέφτουν απ' τον ουρανό! 106 00:11:30,511 --> 00:11:32,040 Σ' ευχαριστώ... δείχνει πεντανόστιμο. 107 00:11:38,011 --> 00:11:39,511 Πολίτης του κόσμου! 108 00:11:42,341 --> 00:11:43,942 Σκέφτηκες ποτέ το ενδεχόμενο ν' αράξουμε; 109 00:11:45,069 --> 00:11:46,569 Ν' αρχίσουμε μία καινούργια ζωή μαζί; 110 00:11:46,922 --> 00:11:48,422 Αυτό δεν κάνουμε; 111 00:11:50,250 --> 00:11:51,750 Αλήθεια; 112 00:12:03,001 --> 00:12:04,501 Κατεβάστε τα όπλα σας... τώρα! 113 00:12:15,967 --> 00:12:18,175 Παρακαλώ; 114 00:12:22,302 --> 00:12:23,802 Θα βρίσκομαι εκεί. 115 00:12:24,294 --> 00:12:26,522 Φίλε μου, πρέπει να "στρίψεις" το αεροπλάνο πάλι πίσω. 116 00:12:28,306 --> 00:12:30,292 Κυρίες μου, έγινε μία αλλαγή στα σχέδια... 117 00:12:30,764 --> 00:12:33,450 ...κάτι προέκυψε. Θυμάστε το καζίνο που σας έλεγα πριν; 118 00:12:33,943 --> 00:12:36,438 Έχω κάτι κουπόνια... για τον μπουφέ. 119 00:12:55,569 --> 00:12:57,069 Κοίτα αυτό! 120 00:13:00,980 --> 00:13:02,940 Αυτό είναι το αγόρι μου! Ας το κάνουμε να πετάξει. 121 00:13:03,637 --> 00:13:05,137 Παρακολουθείς; 122 00:13:16,472 --> 00:13:17,972 Γεια σου, Τζακ! 123 00:13:18,313 --> 00:13:20,273 " Τι κάνεις, θείε Ντομ;" 124 00:13:20,517 --> 00:13:22,073 Χάρηκες που τον είδες; 125 00:13:22,648 --> 00:13:24,249 Απο τώρα άρχισες να τον πιέζεις; 126 00:13:24,424 --> 00:13:25,924 Ο μπαμπάς δεν τον πιέζει για τίποτα. 127 00:13:26,240 --> 00:13:27,740 Διάλεξε αμάξι. 128 00:13:30,513 --> 00:13:32,013 Σου έφερα κάτι, Τζάκ. 129 00:13:34,684 --> 00:13:37,044 Ευτυχώς έχει κάποια χρόνια ακόμα μέχρι ν' αποφασίσει, σωστά; 130 00:13:37,645 --> 00:13:39,550 Έχει αποφασίσει, Μία! 131 00:13:41,310 --> 00:13:42,810 Νομίζω ότι είναι ώρα για ύπνο. 132 00:13:48,005 --> 00:13:49,505 Περίεργο είναι, έτσι; 133 00:13:51,227 --> 00:13:52,727 Ποιοι, είναι το περίεργο; 134 00:13:54,554 --> 00:13:56,302 Τι έχεις; Τα πάντα... 135 00:13:56,911 --> 00:13:58,718 ...μπύρες και το μπάρμπεκιου. 136 00:13:59,848 --> 00:14:01,496 Είναι... 137 00:14:02,024 --> 00:14:03,569 Δεν το νιώθω σαν σπίτι. 138 00:14:05,776 --> 00:14:07,276 Ίσως, είναι επειδή... 139 00:14:08,650 --> 00:14:10,106 ...δεν καταλαβαίνεις πόσο εκτιμάς κάτι, 140 00:14:10,107 --> 00:14:11,562 πάρα μόνο όταν κάποιος σου το πάρει. 141 00:14:15,123 --> 00:14:18,404 Το μέρος αλλάζει τόσο πολύ που πιθανόν να μην το αναγνωρίσεις. 142 00:14:22,668 --> 00:14:24,168 Όλα αλλάζουν. 143 00:14:25,671 --> 00:14:27,171 Τι συμβαίνει; 144 00:14:35,023 --> 00:14:36,523 Τραβήχτηκε πριν από μία εβδομάδα. 145 00:14:37,215 --> 00:14:38,812 Διπλωματική Υπηρεσία Ασφαλείας. 146 00:14:40,544 --> 00:14:42,044 Μπάτσοι. 147 00:14:47,513 --> 00:14:49,693 Έβλεπα τέτοιες μαλακίες όλη την ώρα, όσο ήμουν μπάτσος. 148 00:14:51,199 --> 00:14:53,559 Αυτό ακριβώς κάνουν οι μπάτσοι. Μπερδεύουν το μυαλό σου. 149 00:15:03,917 --> 00:15:05,531 Η Λέτι είναι νεκρή. 150 00:15:06,303 --> 00:15:07,810 Πρέπει να ξέρω σίγουρα. 151 00:15:10,116 --> 00:15:11,408 Θα έρθω μαζί σου. 152 00:15:11,410 --> 00:15:13,433 Είπες ότι θα παρατήσεις αυτήν τη ζωή που έκανες. 153 00:15:13,569 --> 00:15:15,362 Και οι δύο το είπαμε αυτό. 154 00:15:15,963 --> 00:15:17,463 Έχει δίκιο. 155 00:15:17,850 --> 00:15:19,350 Είμαστε οικογένεια. 156 00:15:19,843 --> 00:15:22,083 Έχεις ένα πρόβλημα, το αντιμετωπίζουμε όλοι μαζί. 157 00:15:22,896 --> 00:15:24,610 Θα νιώθω καλύτερα, αν ξέρω ότι είστε μαζί. 158 00:15:24,935 --> 00:15:26,435 Προσέχοντας ο ένας τα νώτα του άλλου. 159 00:15:27,605 --> 00:15:29,105 Είστε πιο δυνατοί μαζί. 160 00:15:30,509 --> 00:15:32,009 Πάντα ήσασταν. 161 00:15:33,596 --> 00:15:35,096 Πηγαίνετε να φέρετε πίσω τη Λέτι. 162 00:15:37,501 --> 00:15:39,001 Φέρτε την σπίτι. 163 00:15:57,575 --> 00:15:59,075 Δόξα το θεό! 164 00:15:59,472 --> 00:16:01,512 Επιτέλους, εξοπλισμός με τον οποίο μπορώ να δουλέψω. 165 00:16:01,872 --> 00:16:03,473 Πολύ καλύτερα απ' τα "σκουπίδια" στο Ρίο! 166 00:16:05,696 --> 00:16:07,196 Πολύ καλύτερα. 167 00:16:11,341 --> 00:16:12,799 Είσαι σίγουρος γι' αυτούς τους τύπους; 168 00:16:12,800 --> 00:16:14,300 Όχι. 169 00:16:15,919 --> 00:16:17,879 Έχει ακούσει κάποιος κάτι για τον Λέο ή το Σάντος; 170 00:16:17,939 --> 00:16:19,771 Την τελευταία φορά που τους είδαν 171 00:16:19,772 --> 00:16:21,604 " χτυπούσαν" καζίνο του Μόντε Κάρλο. 172 00:16:21,992 --> 00:16:23,872 Νόμιζα, ότι εκείνη ήταν η τελευταία μας δουλειά. 173 00:16:24,445 --> 00:16:26,925 Ποιος πληρώνει για όλον αυτόν τον εξοπλισμό; Οι φορολογούμενοι; 174 00:16:27,093 --> 00:16:28,593 Τώρα δουλεύουμε για τον Χομπς; 175 00:16:28,758 --> 00:16:30,258 Αυτό κάνουμε; 176 00:16:31,189 --> 00:16:32,689 Γιατί μυρίζω λάδι μωρού; 177 00:16:32,738 --> 00:16:35,150 Αν συνεχίσεις ο κώλος σου θα "μυρίσει" κλωτσιές. 178 00:16:35,984 --> 00:16:39,928 Εντάξει Χόμπς, έχεις το καλύτερο πλήρωμα στον κόσμο μπροστά σου. 179 00:16:41,198 --> 00:16:42,719 Δώσε τους έναν λόγο να μείνουν. 180 00:16:44,942 --> 00:16:46,442 Στόχος μας, είναι ο Όουεν Σον. 181 00:16:47,210 --> 00:16:48,455 Πρώην υπολοχαγός των Ειδικών Δυνάμεων 182 00:16:48,456 --> 00:16:49,700 και των στρατιωτών ασφαλείας. 183 00:16:50,048 --> 00:16:51,749 Διοικούσε την Αγγλική μονάδα κινητικότητας 184 00:16:51,750 --> 00:16:53,450 στη Βοσνία και στην Καμπούλ. 185 00:16:53,872 --> 00:16:55,888 Διάολε... είναι απο τις καλύτερες μονάδες. 186 00:16:56,359 --> 00:16:58,524 Μιλάμε για μονάδα είδικού πολέμου... 187 00:16:59,134 --> 00:17:00,634 ...η καλύτερη στον κόσμο. 188 00:17:03,887 --> 00:17:05,828 Για χρόνια έκανε δουλειές στην Ευρώπη. 189 00:17:05,829 --> 00:17:08,762 Οι τελευταίες του δουλειές των αναβάθμισαν σε άλλο επίπεδο. 190 00:17:09,799 --> 00:17:11,785 Τρεις στόχοι, με μεγάλη ακρίβεια. 191 00:17:12,620 --> 00:17:17,162 Ένα προγραμματισμένο τερματικό απο έναν πύραυλο ICBM... 192 00:17:18,094 --> 00:17:20,419 Είσαι εκατομμυριούχος και ζητάς λεφτά; 193 00:17:21,172 --> 00:17:22,980 Μόνο έτσι παραμένεις εκατομμυριούχος. 194 00:17:24,773 --> 00:17:25,787 Τι σημαίνουν όλα αυτά; 195 00:17:25,788 --> 00:17:27,672 Η καλύτερη εικασία μας είναι ότι η ομάδα του Σόν... 196 00:17:27,673 --> 00:17:29,173 ...του Σον κατασκευάζει μία συσκευή. 197 00:17:29,281 --> 00:17:30,356 Η οποία είναι... 198 00:17:30,357 --> 00:17:32,680 Μία βόμβα που θα μπορεί να μπλοκάρει 199 00:17:32,682 --> 00:17:35,004 τις επικοινωνίες του στρατού, για 24 ώρες. 200 00:17:35,408 --> 00:17:37,440 Αν "τυφλώσεις" τον στρατιώτη την ώρα της μάχης, 201 00:17:37,441 --> 00:17:39,472 για ένα δευτερόλεπτο, θα πεθάνει. 202 00:17:39,641 --> 00:17:41,785 Αν "τυφλώσεις" τη χώρα για 24 ώρες... 203 00:17:42,106 --> 00:17:43,904 ...οι απώλειες ζωών είναι ανυπολόγιστες. 204 00:17:44,602 --> 00:17:47,003 Θα κοστίζει δισεκατομμύρια στους σωστούς αγοραστές. 205 00:17:48,790 --> 00:17:50,346 Τότε γιατί δεν το κλέβουμε; 206 00:17:52,439 --> 00:17:54,571 Ποιο από αυτά είναι δολάριο; 207 00:18:01,190 --> 00:18:02,690 Κερασμένα... 208 00:18:06,789 --> 00:18:08,289 Θέλω να με βοηθήσετε να πιάσω τον Σον. 209 00:18:09,734 --> 00:18:11,618 Υπάρχει ένα ακόμη κομμάτι που χρειάζεται και... 210 00:18:11,619 --> 00:18:13,293 ...σκοπεύω να τον σταματήσω πριν το πάρει. 211 00:18:14,037 --> 00:18:15,537 Ξέρω ότι ήσασταν μια "οικογένεια". 212 00:18:17,078 --> 00:18:18,766 Αυτή την στιγμή, λοπόν, σας δίνω την ευκαιρία 213 00:18:18,767 --> 00:18:20,455 να ξαναδέσετε σαν "οικογένεια". 214 00:18:29,001 --> 00:18:30,501 Θέλεις να "ξαναδέσουμε"; 215 00:18:32,069 --> 00:18:33,989 Οδήγησέ μας στην Λέτι, και σου δώσουμε τον Σόν... 216 00:18:34,326 --> 00:18:36,095 ...μας δίνεις πλήρη χάρη για όλη την ομάδα. 217 00:18:40,108 --> 00:18:41,608 Δεν μπορώ να σου το υποσχεθώ αυτό. 218 00:18:41,778 --> 00:18:43,278 Μπορείς. 219 00:18:48,693 --> 00:18:50,193 Αυτή είναι η συμφωνία. 220 00:18:51,100 --> 00:18:52,600 Πάρ' την ή άφησέ την... 221 00:18:58,014 --> 00:18:59,514 Εσείς μου δίνετε τον Σον... 222 00:19:00,975 --> 00:19:02,776 ...και εγω θα σας φέρω την ακύρωση της ποινής. 223 00:19:05,358 --> 00:19:06,858 Αυτό είναι διαφορετικό... 224 00:19:07,436 --> 00:19:09,916 Δεν έχουμε να κάνουμε με μπάτσους, ούτε με εμπόρους ναρκωτικών. 225 00:19:10,749 --> 00:19:12,269 Είναι ένα τελείως διαφορετικό επίπεδο. 226 00:19:15,344 --> 00:19:16,844 Θα πληρωθούμε, ε; 227 00:19:30,022 --> 00:19:31,461 Η Ιντερπόλ έπιασε έναν απ' την ομάδα του Σον... 228 00:19:31,462 --> 00:19:34,776 ...στη Μόσχα, και είχα μία θεραπευτική αγωγή γι' αυτόν. 229 00:19:35,428 --> 00:19:36,991 Κάρφωσε το κρησφύγετο του Σον. 230 00:19:37,840 --> 00:19:42,465 - Γιατί δεν βρίσκεσαι εκεί τώρα; - Δεν μας έχουν καλέσει. 231 00:19:46,194 --> 00:19:47,834 Στέλνουν μέσα τον σάκο που είχες για μπόξ. 232 00:19:47,844 --> 00:19:50,737 Τον καλωδίωσαν. Θα ταυτοποιήσει τον Σόν πριν μπούνε μέσα. 233 00:20:07,104 --> 00:20:08,604 Οι μπάτσοι απλά σε άφησαν να φύγεις; 234 00:20:09,390 --> 00:20:12,226 Μην ανησυχείς. Δεν τους είπα τίποτα. 235 00:20:13,563 --> 00:20:16,699 Όχι, δεν ανησυχώ. 236 00:20:17,535 --> 00:20:19,035 Ξεκίνα το. 237 00:20:29,156 --> 00:20:30,656 Είναι καταπληκτικό. 238 00:20:31,834 --> 00:20:34,154 Tα πιο απλά πράγματα, δημιουργούν τα μεγαλύτερα προβλήματα. 239 00:20:35,877 --> 00:20:37,419 Το καλά νέα, είναι... 240 00:20:38,015 --> 00:20:39,655 ...ότι αλλάζοντας τα άχρηστα εξαρτήματα... 241 00:20:41,204 --> 00:20:42,796 ...όλα λειτουργούν άψογα! 242 00:20:51,697 --> 00:20:53,438 Μόλις επιβεβαίωσαν ότι είναι ο Σον. 243 00:20:53,473 --> 00:20:54,973 Μπαίνουν μέσα. 244 00:21:10,737 --> 00:21:12,490 Περιμένετε, μισό λεπτό. 245 00:21:13,474 --> 00:21:16,395 Η αστυνομία είπε ότι χτύπησαν οι σειρήνες στα κεντρικά της Ιντερπόλ. 246 00:21:18,035 --> 00:21:19,908 Μας έφεραν εδώ, ώστε να μπορέσουν να αποσυντονίσουν την Ιντερπόλ. 247 00:21:20,444 --> 00:21:21,488 Όλο αυτό είναι στημένο. 248 00:21:21,489 --> 00:21:23,306 - Μπράιαν, πάρε την ομάδα. - Κι εσύ; 249 00:21:23,353 --> 00:21:25,260 Θα περιμένω τον Σον. 250 00:21:25,941 --> 00:21:27,500 Θα μας δείξει πού είναι η Λέτι. 251 00:21:43,085 --> 00:21:44,585 Τι είναι αυτό; 252 00:21:45,469 --> 00:21:47,010 Κάτι απ' την τελευταία μας δουλειά. 253 00:21:55,008 --> 00:21:56,733 Υπάρχουν πολλά έξτρα εκεί μέσα για σένα. 254 00:21:58,450 --> 00:21:59,950 Θεώρησέ το σαν προκαταβολή. 255 00:22:00,525 --> 00:22:02,025 Για ποιο πράγμα; 256 00:22:02,922 --> 00:22:04,462 Για την επόμενη δουλειά, φυσικά. 257 00:22:05,839 --> 00:22:07,339 Ποια δουλειά; 258 00:22:08,155 --> 00:22:09,655 Αυτή που κάνουμε τώρα. 259 00:22:13,948 --> 00:22:15,761 Πόσο μακριά είμαστε απο τα κεντρικά της Ιντερπόλ; 260 00:22:15,849 --> 00:22:17,076 Δύο τετράγωνα μακριά. 261 00:22:17,077 --> 00:22:18,577 Παιδιά, είναι "πόλη- φάντασμα" εδώ. 262 00:22:18,658 --> 00:22:20,322 Πρέπει να τράβηξε όλους τους μπατσους πάνω του. 263 00:22:20,472 --> 00:22:21,972 Ας τελειώσουμε με αυτή τη μαλακία. 264 00:22:26,884 --> 00:22:28,485 Είχε πλάκα η όλη φάση μαζί σου, φίλε μου. 265 00:23:19,868 --> 00:23:21,368 - Εκεί είναι! - Τον έχω! 266 00:23:25,394 --> 00:23:27,811 Τορέτο, πηγαίνει ευθεία, μην τον χάσεις! 267 00:23:27,848 --> 00:23:29,348 Δεν πρόκειται να συμβεί κάτι τέτοιο! 268 00:24:30,733 --> 00:24:32,476 Συγνώμη γι' αυτό, παιδιά. 269 00:24:46,119 --> 00:24:48,079 Τα κεντρικά της Ιντερπόλ είναι ευθεία μπροστά μας. 270 00:24:54,172 --> 00:24:55,803 Έχουμε παρέα! 271 00:25:13,180 --> 00:25:14,680 Πάμε παιδιά! 272 00:25:16,142 --> 00:25:17,642 Πάμε! 273 00:25:29,377 --> 00:25:30,877 Κουνήσου! Τώρα! 274 00:25:37,948 --> 00:25:40,088 Σον, έχουμε τρία αμάξια που μας καταδιώκουν! 275 00:25:40,304 --> 00:25:41,804 Ξέρετε τι να κάνετε. 276 00:25:48,598 --> 00:25:50,098 Ετοίμασε το όπλο με τα τσιπ. 277 00:25:52,931 --> 00:25:54,431 Κυνηγάω το Ρόβερ. 278 00:25:55,042 --> 00:25:56,542 Το καταδιώκω... 279 00:25:58,071 --> 00:25:59,674 ...ό, τι και αν είναι αυτό το πράγμα! 280 00:26:11,575 --> 00:26:13,610 Τι είναι αυτό; Μπάλα του Χόκει; 281 00:26:19,130 --> 00:26:20,630 Τους χτύπησα! 282 00:26:28,758 --> 00:26:30,258 Το πρώτο τσιπ είναι έτοιμο. 283 00:26:45,839 --> 00:26:47,339 Σκατά! 284 00:27:01,237 --> 00:27:02,737 Το τελευταίο τσιπ είναι έτοιμο. 285 00:27:12,690 --> 00:27:14,190 Όχι, δεν είναι! 286 00:27:16,022 --> 00:27:17,522 Πλησιάζω στο σημείο. 287 00:27:22,831 --> 00:27:24,592 Ο Τέζ και ο Ρόμαν έχουν βγεί εκτός. Πού βρίσκεσαι; 288 00:27:24,742 --> 00:27:26,242 Είμαι ακριβώς πίσω σου. 289 00:27:46,271 --> 00:27:47,832 Πηγαίνω απο την λωρίδα έκτακτης ανάγκης! 290 00:27:51,586 --> 00:27:53,826 Ποιος θα ακολουθήσει τον Σον; Μόλις έστριψε αριστερά! 291 00:27:53,936 --> 00:27:55,896 - Εγώ βρίσκομαι δεξιά! - Τορέτο, πήγαινε αριστερά! 292 00:28:04,157 --> 00:28:05,657 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου! 293 00:28:06,323 --> 00:28:07,823 Κανένα πρόβλημα. 294 00:29:36,779 --> 00:29:38,279 Πιάσε το τιμόνι. 295 00:30:10,657 --> 00:30:12,157 Λέτι! 296 00:30:28,604 --> 00:30:30,104 Αυτό είναι τρελό! 297 00:30:30,764 --> 00:30:32,264 Δεν είμαστε στην Βραζιλία! 298 00:30:34,203 --> 00:30:36,059 Τώρα έχουμε ιπτάμενα αμάξια; 299 00:30:36,255 --> 00:30:37,775 Σαν τα κόλπα που κάνει ο Τζέιμς Μποντ; 300 00:30:38,548 --> 00:30:39,687 Εμείς δεν κάνουμε τέτοια! 301 00:30:39,688 --> 00:30:41,529 Φίλε, πρέπει να συγκρατείς τα συναισθήματά σου! 302 00:30:42,304 --> 00:30:44,384 Η φωνή σου απ' του Σάγκι, έγινε σαν του Σκούμπι Ντου! 303 00:30:45,337 --> 00:30:46,897 " Εμείς δεν κάνουμε τέτοιαααα!" 304 00:30:47,878 --> 00:30:49,851 Όταν μία γυναίκα αρχίζει να σε πυροβολεί... 305 00:30:50,204 --> 00:30:52,771 ...αυτό είναι το πιο ξεκάθαρο σήμα, για να κάνεις πίσω! 306 00:30:54,523 --> 00:30:56,023 Θα πρέπει να την κάνουμε! 307 00:30:57,529 --> 00:30:59,436 Θα μπορούσε να 'ναι το μέτωπό μου, ρε φίλε! 308 00:31:02,061 --> 00:31:03,862 Μπα! Δεν είναι τόσο μεγάλο, όσο το μέτωπό σου! 309 00:31:13,816 --> 00:31:15,794 Σίγουρα είναι η Λέτι... 310 00:31:16,322 --> 00:31:17,985 ...αλλά είναι περίπλοκο. 311 00:31:18,344 --> 00:31:19,844 Είναι ζωντανή... 312 00:31:20,472 --> 00:31:21,972 ...αυτό έχει σημασία. 313 00:31:22,410 --> 00:31:24,025 Την χρειαζόμαστε πίσω, Μπράιαν. 314 00:31:26,858 --> 00:31:30,371 Κάνε μου τη χάρη και δώσε ένα φιλί για καληνύχτα στον Τζακ. 315 00:31:31,964 --> 00:31:32,764 Να προσέχεις. 316 00:31:32,765 --> 00:31:34,265 Σ' αγαπώ, Μία. 317 00:31:47,506 --> 00:31:49,054 Σίγουρα ο Σον ήταν μέσα. 318 00:31:50,926 --> 00:31:52,846 Δεν έπρεπε να το αφήσεις να συμβεί αυτό, Μπράιαν. 319 00:31:54,083 --> 00:31:56,024 Ίσως η Λέτι που ξέραμε κάποτε, έχει αλλάξει Ντον. 320 00:31:57,889 --> 00:31:59,912 Παρόλο που είναι ζωντανή... ίσως έχει ¨χαθεί". 321 00:32:02,416 --> 00:32:04,042 Δεν γυρνάς την πλάτη σου στην οικογένεια. 322 00:32:06,635 --> 00:32:08,135 Ακόμα και αν το κάνουν οι άλλοι. 323 00:32:28,232 --> 00:32:30,207 ’ιμπρι... 324 00:32:31,314 --> 00:32:32,814 ...θα χρειαστεί μερικές επισκευές. 325 00:32:33,197 --> 00:32:34,697 Κανένα πρόβλημα. 326 00:32:35,419 --> 00:32:36,919 Είσαι καλά; 327 00:32:37,615 --> 00:32:39,115 Ναι. 328 00:32:40,747 --> 00:32:42,247 Λοιπόν. Ακούστε. 329 00:32:44,644 --> 00:32:46,512 Αυτό ήταν τελείως διαφορετικό, σε σχέση με το βαθμό ανησυχίας... 330 00:32:46,513 --> 00:32:48,013 ...που μας έχει συνηθίσει ο Χομπς. 331 00:32:48,128 --> 00:32:49,969 Πρέπει να μάθουμε ποιοι είναι αυτοί οι τύποι... 332 00:32:49,989 --> 00:32:51,489 ...από τι είναι φτιαγμένοι. 333 00:33:04,232 --> 00:33:05,833 Αυτοί οι τύποι, είναι κοινοί εγκληματίες. 334 00:33:06,193 --> 00:33:09,258 Αυτοί οι κοινοί εγκληματίες, παραλίγο να μας αποσυντονίσουν. 335 00:33:10,193 --> 00:33:12,579 Πρέπει να τους δείξουμε τον σεβασμό, που τους αναλογεί. 336 00:33:14,236 --> 00:33:15,736 Αυτό, θες να το δεις. 337 00:33:22,121 --> 00:33:23,621 Σου θυμίζει τίποτα; 338 00:33:31,999 --> 00:33:33,499 Ναι. 339 00:33:35,296 --> 00:33:36,796 Αυτός είναι ο τύπος που πυροβόλησα. 340 00:33:37,152 --> 00:33:38,093 Φαίνεστε πολύ ευτυχισμένοι! 341 00:33:38,094 --> 00:33:39,965 - Δεν τον θυμάμαι! - Μαλακίες! 342 00:33:41,446 --> 00:33:42,843 Έχουμε πρόβλημα, παιδιά. 343 00:33:42,844 --> 00:33:44,059 Έχουμε μια φωτογραφία μ' αυτήν... 344 00:33:44,060 --> 00:33:45,560 ...αγκαλιά μ' αυτόν, που παραλίγο να σε σκοτώσει! 345 00:33:45,599 --> 00:33:47,279 Δεν κοιτάς να ασχοληθείς με τα μπράτσα σου; 346 00:33:48,532 --> 00:33:50,032 Μην με αναγκάσεις να πάω εκεί... 347 00:33:50,052 --> 00:33:51,972 ...και να κάνω την ομάδα σου να φανεί σαν γατάκι. 348 00:33:53,498 --> 00:33:54,998 Δεν τον θυμάται. 349 00:33:55,905 --> 00:33:57,905 Τα ονόματα και τα ποινικά μητρώα, δεν είναι αρκετά. 350 00:33:58,559 --> 00:33:59,810 Θέλω προσωπικές πληροφορίες. 351 00:33:59,811 --> 00:34:02,145 Τα πάντα για τη ζωή τους, πώς σκέφτονται, 352 00:34:02,146 --> 00:34:04,479 και τις αδυναμίες που θα τους εκθέσουν. 353 00:34:14,682 --> 00:34:16,182 Αυτό είναι τρελό, ρε φίλε. 354 00:34:16,453 --> 00:34:17,953 Για ποιο πράγμα μιλάς; 355 00:34:18,034 --> 00:34:19,953 Κάθομαι και κοιτάω αυτές τις φωτογραφίες. 356 00:34:21,052 --> 00:34:23,092 Είναι σαν να κυνηγάμε τους διαβολικούς μας διδύμους! 357 00:34:23,900 --> 00:34:25,540 Κοίτα αυτόν τον μαύρο τύπο. Είναι κούκλος! 358 00:34:26,060 --> 00:34:27,560 Ξεκάθαρα είμαι εγώ! 359 00:34:28,614 --> 00:34:30,114 Έχουμε ένα λευκό, Χόμπς! 360 00:34:30,597 --> 00:34:32,097 Αυτός είναι ο Χαν! 361 00:34:35,983 --> 00:34:37,483 Μοιάζει με μικρογραφία σου, φίλε! 362 00:34:39,374 --> 00:34:40,874 Μπράιαν! 363 00:34:41,615 --> 00:34:43,193 Πότε έκανες τη φωτογράφηση; 364 00:34:45,233 --> 00:34:47,490 Ξέρεις ότι είσαι η πιο όμορφη ξανθιά εδώ τριγύρω. 365 00:34:57,058 --> 00:34:58,213 Δύο πράγματα. 366 00:34:58,214 --> 00:35:00,774 Αυτή είναι η χειρότερη πόλη στον κόσμο για να διαπράξεις έγκλημα. 367 00:35:01,358 --> 00:35:04,127 Έχουν κάμερες σε κάθε γωνία του δρόμου, 368 00:35:04,128 --> 00:35:06,896 αυτά είναι τα αποσπάσματα απ' το βίντεο. 369 00:35:07,391 --> 00:35:08,963 Και δεύτερον, μόλις πήραμε επιβεβαίωση για το... 370 00:35:08,964 --> 00:35:10,182 ...τι ακριβώς πήρε ο Σον απο την Ιντερπόλ. 371 00:35:10,183 --> 00:35:12,226 Ξήλωσαν τη βάση δεδομένων από κάθε τοποθεσία... 372 00:35:12,227 --> 00:35:14,360 ...όπου υπάρχουν τα εξαρτήματα που χρειάζονται. 373 00:35:14,400 --> 00:35:15,819 Οπότε, πού βρίσκονται; 374 00:35:15,820 --> 00:35:17,388 Υπάρχουν περίπου 2000 απο αυτά σ' όλη την Ευρώπη. 375 00:35:17,440 --> 00:35:19,789 Αλλά η λίστα είναι ενεργή για περίπου 96 ώρες... 376 00:35:20,434 --> 00:35:22,066 ...που σημαίνει ότι όπου και αν σχεδιάζει να χτυπήσει ο Σόν... 377 00:35:22,495 --> 00:35:23,875 ...θα γίνει, μέσα στις επόμενες 4 μέρες. 378 00:35:23,876 --> 00:35:25,088 Έχουν ένα "παράθυρο", το ίδιο και εμείς. 379 00:35:25,101 --> 00:35:26,324 Πρέπει να κινηθούμε. 380 00:35:28,894 --> 00:35:29,963 Τί γνωρίζουμε σχετικά με αυτό; 381 00:35:29,964 --> 00:35:31,693 Πρέπει να έχουν μηχανές με μετατροπές. 382 00:35:32,167 --> 00:35:33,872 Ακούσαμε την αναστροφή του φορτίου, στις αλλαγές των ταχυτήτων. 383 00:35:34,053 --> 00:35:35,339 Σειριακό κιβωτίου ταχυτήτων. 384 00:35:35,352 --> 00:35:36,649 Δεν ακουγόντουσαν σαν νορμάλ κινητήρες. 385 00:35:36,737 --> 00:35:38,237 Ήταν κινητήρες τούρμπο πετρελαίου. 386 00:35:39,853 --> 00:35:41,026 Είδες πόσα χτυπήματα δέχτηκε και συνέχιζε 387 00:35:41,039 --> 00:35:42,223 να παραμένει σταθερό στις στροφές; 388 00:35:42,259 --> 00:35:43,239 Ναι, ήταν υδραυλικά. 389 00:35:43,240 --> 00:35:44,740 Και μαγνητικές αναρτήσεις. 390 00:35:44,870 --> 00:35:47,385 Δεν έχουν μόνο πρόσβαση στα εξαρτήματα... 391 00:35:47,441 --> 00:35:48,742 ...αλλά μπορούν να κατασκευάσουν κάτι σαν κι αυτό. 392 00:35:48,743 --> 00:35:50,505 Ίσως υπάρχουν τέτοια μαγαζιά βελτιώσεων στο Λονδίνο. 393 00:35:50,506 --> 00:35:52,906 Δεν μπορούν βελτιωτικά μαγαζιά, να κάνουν τέτοιες μετατροπές. 394 00:35:53,406 --> 00:35:55,038 Πρέπει να ψάξουμε βαθύτερα. 395 00:35:59,031 --> 00:36:01,031 Αν βρούμε τον τύπο που έφτιαξε αυτό το αμάξι... 396 00:36:01,583 --> 00:36:03,083 ...θα βρούμε και το Σον. 397 00:36:04,015 --> 00:36:05,464 Πάμε. 398 00:36:05,466 --> 00:36:06,966 Θα βοηθήσω. 399 00:36:08,029 --> 00:36:10,838 Θα χρειαστούμε αυτοκίνητα χωρίς τσιπ υπολογιστών, ώστε να παρακαμφθούν. 400 00:36:12,123 --> 00:36:13,623 Βεβαιώσου ότι θα είναι γρήγορα. 401 00:36:14,816 --> 00:36:16,316 Το έχω. 402 00:36:20,056 --> 00:36:21,556 Σου είπα ότι το έχω. 403 00:36:24,861 --> 00:36:26,490 Αυτό, θα 'χει πολύ ενδιαφέρον! 404 00:36:40,468 --> 00:36:42,037 Πρέπει να χαλαρώσεις. 405 00:36:42,483 --> 00:36:45,323 Είναι ένα μάτσο εργοστασιακά αμάξια που δεν εμπνέουν σεβασμό στον κόσμο. 406 00:36:45,445 --> 00:36:48,158 Διαβολεμένο αμάξι. Διπλό τούρμπο με κινητήρα V. 407 00:36:48,160 --> 00:36:50,873 560 αλογάκια αγορίνα μου! 408 00:36:51,321 --> 00:36:52,961 Το 'χεις διαβάσει καλά το φυλλάδιο, βλέπω! 409 00:36:53,217 --> 00:36:55,832 Αλλά το αυτοκίνητο που θα "πειράξεις"... 410 00:36:56,336 --> 00:36:59,330 ...αυτό είναι ανάμεσα σε σένα και στο αμάξι... είναι μία δέσμευση. 411 00:36:59,358 --> 00:37:00,858 Σαν γάμος μου ακούγεται. 412 00:37:01,207 --> 00:37:02,693 Ναι αλλά, τα αυτοκίνητα, όταν τα πουλάς... 413 00:37:02,694 --> 00:37:04,214 ...δεν σου παίρνουν την μισή περιουσία. 414 00:37:08,175 --> 00:37:10,247 Αυτό το αυτοκίνητο είναι φτιαγμένο από χρυσό! 415 00:37:14,042 --> 00:37:16,323 Δεν νομίζω να σκέφτεσαι να κλέψεις αυτά τα αμάξια, Πάρκερ. 416 00:37:16,714 --> 00:37:18,997 Η είσοδος για την κουζίνα είναι από πίσω. 417 00:37:20,839 --> 00:37:22,159 Πάμε πάλι; 418 00:37:22,160 --> 00:37:23,737 Με όλον τον σεβασμό κύριοι, αλλά δεν θα μπορέσετε... 419 00:37:23,738 --> 00:37:25,939 ...να "χτυπήσετε" τα αυτοκίνητα σ' αυτήν την δημοπρασία. 420 00:37:26,146 --> 00:37:27,557 Απο το ντύσιμο και την έλλειψη 421 00:37:27,570 --> 00:37:28,991 κοσμημάτων και ωραίων γυναικών να σας... 422 00:37:28,992 --> 00:37:32,363 ...συνοδεύουν, καταλαβαίνει κανείς ότι δεν είστε και αριστοκράτες! 423 00:37:33,036 --> 00:37:34,536 Κι εσείς... 424 00:37:34,801 --> 00:37:36,612 ...παπούτσια, μπλούζα, παντελόνι... 425 00:37:37,248 --> 00:37:38,664 ...πολύ "λειτουργικά"! 426 00:37:38,665 --> 00:37:40,671 Απ' τον τρόπο που στέκεστε, υποθέτω ότι... 427 00:37:40,672 --> 00:37:43,026 ...δεν βγάζετε περισσότερα απο 50 χιλιάδες τον χρόνο; 428 00:37:43,746 --> 00:37:45,077 Αμερικάνικα δολάρια, εννοώ. 429 00:37:45,078 --> 00:37:46,170 Τα οποία δεν είναι αρκετά για να κάνετε παιχνίδι εδώ. 430 00:37:46,171 --> 00:37:48,428 ’ρα να δεν είστε βοηθοί κουζίνας... 431 00:37:48,627 --> 00:37:50,452 ...τότε, μάλλον, βρίσκεστε σε λάθος μέρος. 432 00:37:51,645 --> 00:37:53,765 Αλλά, παρακαλώ, τελειώστε πρώτα την σαμπάνια σας. 433 00:37:59,006 --> 00:38:00,807 - Πρέπει να πάρει ένα "μάθημα". - Όπως είπα... 434 00:38:01,472 --> 00:38:02,972 ...δεν θα κλέψεις αυτά τ' αυτοκίνητα. 435 00:38:03,991 --> 00:38:05,491 Το κατάλαβα. 436 00:38:21,202 --> 00:38:22,250 Ο Μόμπυ Ντικ... 437 00:38:22,251 --> 00:38:23,852 ...αυτός πρέπει να είναι ο "τύπος" μας... 438 00:38:26,872 --> 00:38:28,372 Χαν, το αναλαμβάνω εγώ αυτό... 439 00:38:29,099 --> 00:38:31,708 ...εγώ θα κάνω την κουβέντα... 440 00:38:32,493 --> 00:38:33,993 ...και θα καλύπτεις τα νώτα μου. 441 00:38:34,013 --> 00:38:35,910 Ξεχνάτε ένα πράγμα, αγόρια... 442 00:38:36,733 --> 00:38:38,233 ...είναι άντρας! 443 00:38:39,502 --> 00:38:41,002 Πάμε. 444 00:38:41,615 --> 00:38:43,115 "Είναι άντρας!" 445 00:38:44,042 --> 00:38:45,566 Πάντα το λέει αυτό. 446 00:38:52,476 --> 00:38:56,921 Αυτό που κοιτάς είναι μία 5,45 αεροδυναμική σφαίρα τύπου Σπίτζερ. 447 00:38:57,890 --> 00:39:00,958 Είναι φτιαγμένη ειδικά για ένα όπλο. Το DCM. 448 00:39:01,581 --> 00:39:04,133 Δεδομένου ότι είναι παράνομα στο Ηνωμένο Βασίλειο... 449 00:39:04,851 --> 00:39:07,123 ...πολλοί λίγοι έχουν πρόσβαση σε τέτοιο οπλισμό. 450 00:39:07,602 --> 00:39:10,202 Κάποιος ήθελε να σου πει: "Εντόπισε από πού προέρχεται η σφαίρα. " 451 00:39:11,755 --> 00:39:13,772 Δε θα είναι δύσκολο. 452 00:39:14,305 --> 00:39:15,374 Ήμουν μπάτσος για πολλά χρόνια, 453 00:39:15,375 --> 00:39:16,644 οπότε κάποιες συνήθειες δύσκολα ξεχνιούνται. 454 00:39:17,021 --> 00:39:18,521 Ένα ενεχυροδανειστήριο. 455 00:39:43,201 --> 00:39:45,565 Τι να πω, φίλε. Δε θέλω να φανώ αυθάδης. 456 00:39:46,103 --> 00:39:47,603 Δεν μου άρεσε ο τρόπος που το είπε. 457 00:39:47,975 --> 00:39:49,475 "Είναι άντρας!" 458 00:39:50,071 --> 00:39:51,571 Είναι άντρας... 459 00:39:51,726 --> 00:39:52,462 ...και εμείς τι είμαστε; 460 00:39:52,463 --> 00:39:53,963 Έλα τώρα. Απλά, κάνει τη δουλειά της. 461 00:39:55,746 --> 00:39:57,246 Κάνει τη δουλειά της. 462 00:39:58,933 --> 00:40:00,433 Καταλαβαίνω τι συμβαίνει. 463 00:40:01,658 --> 00:40:02,564 Τι καταλαβαίνεις; 464 00:40:02,565 --> 00:40:05,042 Έχετε αστερόσκονη στα ματάκια σας... 465 00:40:06,690 --> 00:40:08,459 ...πουλάκια πετάνε τριγύρω; 466 00:40:12,907 --> 00:40:15,347 Δεν θες να νοικιάσεις αυτο το μοντέλο, θέλεις να το αγοράσεις! 467 00:40:15,979 --> 00:40:17,479 Μπορείς να σταματήσεις να μιλάς; 468 00:40:17,828 --> 00:40:19,328 Είσαι ερωτευμένος! Για δες! 469 00:40:21,606 --> 00:40:24,006 Έχεις κάνει και σχέδια; 470 00:40:27,006 --> 00:40:28,628 Κοίτα να της πάρεις μεγάλη "πέτρα" φίλε, γιατί... 471 00:40:28,629 --> 00:40:30,910 ...μου φαίνεται ότι θα είναι δύσκολο να την εντυπωσιάσεις. 472 00:40:31,528 --> 00:40:33,035 Αν δεν πάρεις δαχτυλίδι με μεγάλη πέτρα... 473 00:40:33,036 --> 00:40:34,536 ...κοίτα να είσαι μεγάλος κάπου αλλού! 474 00:40:34,636 --> 00:40:36,136 Καταλαβαίνεις τι εννοώ! 475 00:40:36,908 --> 00:40:39,469 Γι' αυτό έχεις γεμίσει κοσμήματα τις δικιές σου; 476 00:40:42,926 --> 00:40:45,142 - Ψάχνουμε πληροφορίες. - Πληροφορίες; 477 00:40:45,774 --> 00:40:48,704 - Για ποιο πράγμα; - Για αυτοκίνητα. 478 00:40:50,031 --> 00:40:52,512 Και συγκεκριμένα, για δύο που φτιάχτηκαν πρόσφατα. 479 00:40:53,348 --> 00:40:55,280 Χαμηλό ύψος, πλαίσιο σκελετού. 480 00:40:55,721 --> 00:40:58,548 Μας ενδιαφέρει πάρα πολύ να βρούμε αυτόν που το αγόρασε. 481 00:40:58,581 --> 00:40:59,988 Και γιατί να σας βοηθήσω; 482 00:40:59,989 --> 00:41:01,489 Γιατί σου το ζητάμε ευγενικά. 483 00:41:01,493 --> 00:41:02,993 Επειδή μου το ζητάτε ευγενικά; 484 00:41:03,019 --> 00:41:04,274 Και τι μου προσφέρετε; 485 00:41:04,275 --> 00:41:05,015 Και τι παραπάνω μπορείτε να μου 486 00:41:05,028 --> 00:41:06,548 προσφέρετε σε σχέση με άλλα κοριτσάκια; 487 00:41:20,118 --> 00:41:21,878 Δείχνεις άντρας που σου αρέσει το "σκληρό"... 488 00:41:22,874 --> 00:41:24,374 Και η φίλη μου από δω... 489 00:41:24,476 --> 00:41:26,321 ...θα σου προσφέρει πόνο... 490 00:41:27,313 --> 00:41:29,585 ...που δεν έχεις ξανανιώσει ποτέ πριν! 491 00:41:31,914 --> 00:41:33,414 Είμαστε σύμφωνοι; 492 00:41:33,607 --> 00:41:35,460 Σύμφωνοι, σύμφωνοι, σύμφωνοι! 493 00:41:36,359 --> 00:41:37,859 Το παίρνω πίσω. 494 00:41:38,996 --> 00:41:40,496 Του αρέσει! 495 00:41:57,352 --> 00:41:58,852 Αγοράζω όλα τα αυτοκίνητά του. 496 00:41:59,141 --> 00:42:00,874 Τι νόημα έχει να 'χεις εκατομμύρια δολάρια στην... 497 00:42:00,875 --> 00:42:02,515 ...τράπεζα, αν δεν μπορείς να τα ξοδέψεις; 498 00:42:02,702 --> 00:42:04,202 Κοίτα αυτό. 499 00:42:05,294 --> 00:42:07,770 Κύριε Πάρκερ. Θα ήθελα να σας εκφράσω ξανά την... 500 00:42:07,773 --> 00:42:10,616 ...ευγνωμοσύνη και εκτίμησή μας, για την επιχείρησή σας! 501 00:42:11,225 --> 00:42:13,681 Αν ποτέ χρειαστείτε οτιδήποτε, απλά ζητείστε το μας. 502 00:42:14,146 --> 00:42:15,836 Οτιδήποτε; Τώρα που το λέτε... 503 00:42:15,871 --> 00:42:17,526 ...του φίλου μου, από δω... 504 00:42:18,006 --> 00:42:19,702 ...του αρέσει πολύ το πουκάμισό σας. 505 00:42:21,462 --> 00:42:22,962 Αυτό το πουκάμισο; 506 00:42:23,118 --> 00:42:24,557 Αυτό το πουκάμισο. 507 00:42:24,558 --> 00:42:26,447 Είναι πολύ μικρό για τον φίλο σας. 508 00:42:26,872 --> 00:42:28,176 Θα μου κάνει. 509 00:42:28,190 --> 00:42:29,751 Χρειάζεται ένα πουκάμισο που να είναι... 510 00:42:30,057 --> 00:42:31,404 ..."λειτουργικό". 511 00:42:31,405 --> 00:42:32,905 Ναι... "λειτουργικό". 512 00:42:42,038 --> 00:42:43,579 - Θα σου το κρατήσω εγώ. - Ευχαριστώ. 513 00:42:44,336 --> 00:42:45,836 Έλα, φίλε μου, ο χρόνος είναι χρήμα! 514 00:42:50,317 --> 00:42:52,013 Χρειάζεσαι κουρευτική μηχανή για το στήθος. 515 00:42:54,919 --> 00:42:56,419 Αυτά ήταν όλα. 516 00:42:56,974 --> 00:42:58,474 Και το παντελόνι, επίσης. 517 00:43:06,055 --> 00:43:07,555 Εντάξει. 518 00:43:08,119 --> 00:43:09,619 Γιατί όχι και το ρολόι; 519 00:43:10,312 --> 00:43:11,812 Μ' αρέσει το ρολόι. 520 00:43:21,850 --> 00:43:23,105 Αυτό για σας... 521 00:43:23,106 --> 00:43:24,606 ...κι αυτό, για σας. 522 00:43:25,659 --> 00:43:27,159 Εντάξει, κύριοι. Σας ευχαριστώ. 523 00:43:35,117 --> 00:43:37,598 Έχω τις πληροφορίες, εδώ. 524 00:43:50,639 --> 00:43:52,745 Μπορώ να μάθω, γιατί ψάχνετε τον Σον; 525 00:43:54,443 --> 00:43:56,556 Πήρε κάτι, που ανήκει σε μας. 526 00:43:57,507 --> 00:43:59,007 Πρέπει να το συζητήσουμε μαζί του. 527 00:43:59,619 --> 00:44:01,119 Για να δούμε τι έχουμε... 528 00:44:16,087 --> 00:44:17,458 Τι θες; 529 00:44:17,459 --> 00:44:19,219 Λένε ότι αν κάποιος ψάχνει για ρώσικο όπλο... 530 00:44:19,255 --> 00:44:20,836 ...πρέπει να έρθει σε σένα. 531 00:44:21,239 --> 00:44:22,739 Ναι, ε; 532 00:44:27,337 --> 00:44:28,837 Προχώρα φιλαράκο! 533 00:44:36,097 --> 00:44:37,597 Θα 'ταν κακή ιδέα! 534 00:44:42,534 --> 00:44:44,258 Ψάχνω τον ιδιοκτήτη, αυτού. 535 00:44:44,409 --> 00:44:45,909 Δεν ξέρω τίποτα. 536 00:44:48,498 --> 00:44:49,664 Για κοίτα το, προσεκτικά. 537 00:44:49,665 --> 00:44:50,941 Πρίν απο μία εβδομάδα... 538 00:44:50,942 --> 00:44:53,154 ...ένα κορίτσι ήρθε και πήρε ότι είχα. 539 00:44:53,714 --> 00:44:55,214 Ένα κορίτσι; 540 00:44:55,490 --> 00:44:56,653 Πώς ήταν; 541 00:44:56,655 --> 00:44:58,155 Σκληρή γκόμενα. Είχε μαύρα μαλλιά. 542 00:44:58,387 --> 00:45:01,574 Οδηγός αγώνων ταχύτητας, ήταν. 543 00:45:02,109 --> 00:45:03,428 Πού μπορούμε να την βρούμε; 544 00:45:03,429 --> 00:45:04,929 Δεν ξέρω τίποτα από κόντρες! 545 00:45:07,427 --> 00:45:09,423 Όχι, δεν ξέρεις. 546 00:45:17,148 --> 00:45:18,648 Να προσέχετε, παιδιά. 547 00:45:42,777 --> 00:45:44,277 Συγγνώμη, κορίτσια! 548 00:46:41,136 --> 00:46:43,629 Μείνε μαζί μου! 549 00:46:43,631 --> 00:46:46,353 Πές μου πού θα βρω τον Σον και θα τον κάνω να πληρώσει γι' αυτό! 550 00:47:49,723 --> 00:47:51,223 Σταμάτα εκεί που βρίσκεσαι! 551 00:50:45,212 --> 00:50:46,773 Κανείς δεν χρειάζεται να μάθει γι' αυτό. 552 00:50:47,652 --> 00:50:49,152 Κανείς! 553 00:51:03,256 --> 00:51:04,756 Χάσαμε τον ’ιβριν. 554 00:51:05,440 --> 00:51:06,940 Πέθανε. 555 00:51:08,230 --> 00:51:09,730 Ευχαριστώ. 556 00:51:14,469 --> 00:51:15,969 Αυτό ήταν όλο; 557 00:51:16,215 --> 00:51:18,056 Αν ο ’ιριν είναι νεκρός, θα έκανε κάποιο λάθος. 558 00:51:20,704 --> 00:51:22,204 Όταν κάνεις λάθος, το πληρώνεις. 559 00:51:26,508 --> 00:51:28,153 Σπουδαίος επικήδειος λόγος, Σον! 560 00:51:29,437 --> 00:51:32,234 Θα πεις τον ίδιο λόγο και για όλους μας όταν πεθάνουμε; 561 00:51:51,702 --> 00:51:54,295 Δεν περίμενα να είσαι συναισθηματική. 562 00:51:59,601 --> 00:52:01,101 Μου αρέσεις, Λέτι. 563 00:52:03,099 --> 00:52:05,395 Αισθάνομαι ιδιαίτερα για σένα. 564 00:52:06,724 --> 00:52:09,405 Όταν σε βρήκα στο νοσοκομείο και δεν μπορούσες να θυμηθείς τίποτα... 565 00:52:11,758 --> 00:52:13,258 ...είπα στον εαυτό μου: 566 00:52:15,111 --> 00:52:16,611 "Αυτό το κορίτσι, έχει χάρισμα!" 567 00:52:17,888 --> 00:52:19,388 Είναι "μαύρη σελίδα". 568 00:52:21,328 --> 00:52:23,889 Κι αυτό, μ' έκανε να νιώσω ότι θέλω να σε προστατέψω. 569 00:52:26,263 --> 00:52:28,370 Αν, για παράδειγμα, σου συνέβαινε ποτέ κάτι... 570 00:52:29,531 --> 00:52:31,900 ...νομίζω ότι δε θα το άντεχα. 571 00:52:36,021 --> 00:52:37,521 Αυτό που εννοώ, είναι ότι... 572 00:52:38,445 --> 00:52:42,405 ...δε θα μου αρέσει καθόλου, να σε δω να κάνεις κάποιο λάθος. 573 00:52:51,155 --> 00:52:52,655 Πάω να πάρω λίγο αέρα. 574 00:53:20,331 --> 00:53:22,575 - Τι έγινε; - Συναντήσαμε την γκόμενα του Ντον. 575 00:53:23,415 --> 00:53:25,108 Είναι... υπέροχη! 576 00:53:25,172 --> 00:53:26,672 - Είσαι καλά; - Ναι. 577 00:53:27,158 --> 00:53:29,919 Παιδιά, τί έχουμε; Αποσπάσματα απ' τις κάμερες ασφαλείας... πείτε μου. 578 00:53:31,236 --> 00:53:32,756 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, όπου έχει βρεθεί η... 579 00:53:32,757 --> 00:53:34,235 ...ομάδα του Σον, οι κάμερες δεν λειτουργούσαν. 580 00:53:34,236 --> 00:53:35,736 Απλή σύμπτωση; 581 00:53:37,305 --> 00:53:39,625 Θα κάνουμε μία επίσκεψη στο τμήμα με τις κάμερες ασφαλείας. 582 00:53:40,729 --> 00:53:42,156 Τι είναι αυτό; 583 00:53:42,157 --> 00:53:44,209 Αυτό είναι ένα καινούριο παιχνίδι για σένα. 584 00:53:44,660 --> 00:53:46,160 Τι συνέβη; 585 00:53:46,370 --> 00:53:48,454 ’νθρωποι του Σον εμφανίστηκαν, αντί να πυροβολήσουν το μέρος. 586 00:53:48,520 --> 00:53:50,275 Έχουμε κάτι μεγάλο. 587 00:53:50,764 --> 00:53:52,264 Τον Μπράγκα. 588 00:53:53,109 --> 00:53:54,609 Συνεργάζεται με τον Σον. 589 00:53:56,757 --> 00:53:57,900 Για τι πράγμα μιλάς; 590 00:53:57,901 --> 00:54:00,252 Είναι αλήθεια. Στο τηλέφωνο φαίνεται ότι έγιναν... 591 00:54:00,253 --> 00:54:02,654 ...μεταφορές χρημάτων, που οδηγούν στο καρτέλ του Μπράγκα. 592 00:54:03,301 --> 00:54:04,093 Ποιος στο διάολο είναι ο Μπράγκα; 593 00:54:04,094 --> 00:54:07,095 Διευθύνει ένα απ' τα μεγαλύτερα καρτέλ στο Μεξικό. 594 00:54:07,607 --> 00:54:09,107 Και ήταν το παλιό μου αφεντικό. 595 00:54:09,784 --> 00:54:11,450 Χρησιμοποιούσαμε κώδικες σαν και αυτούς... 596 00:54:11,451 --> 00:54:12,884 ...για να μεταφέρουμε λεφτά έξω απ' τη χώρα. 597 00:54:12,885 --> 00:54:13,960 Τώρα βγαίνει νόημα. 598 00:54:13,961 --> 00:54:15,608 Ο Μπράγκα έμπλεξε την Λέτι, τώρα δούλευει με... 599 00:54:15,609 --> 00:54:17,210 ...τον Σον. Αυτό, εξηγεί πώς γνωρίστηκαν. 600 00:54:17,260 --> 00:54:19,708 Τις ξέρω όλες αυτές τις πληροφορίες. Πού θα τον βρούμε, όμως; 601 00:54:19,725 --> 00:54:21,111 Είναι σε μια φυλακή στο Λος ’ντζελες. 602 00:54:21,124 --> 00:54:22,520 Πως το ξέρεις αυτό; 603 00:54:25,402 --> 00:54:26,902 Ο Μπράιαν τον έβαλε εκεί. 604 00:54:27,739 --> 00:54:29,239 Αυτή είναι η ευκαιρία που ψάχναμε. 605 00:54:29,564 --> 00:54:31,292 Αν οι δυο τους δουλεύουν μαζί... 606 00:54:31,637 --> 00:54:33,333 ...ο Μπράγκα θα ξέρει τα σχέδια του Σον. 607 00:54:33,482 --> 00:54:34,668 Θα του κάνω μια επίσκεψη. 608 00:54:34,669 --> 00:54:36,169 Είσαι σοβαρός; 609 00:54:36,882 --> 00:54:38,382 Σκέψου τι λες. 610 00:54:39,424 --> 00:54:40,924 Είσαι καταζητούμενος, Μπράιαν. 611 00:54:41,694 --> 00:54:45,001 Την στιγμή που θα κατέβεις απ' αυτό το αεροπλάνο, θα είναι αδιέξοδο. 612 00:54:45,608 --> 00:54:47,108 Δεν θα υπάρχει επιστροφή. 613 00:54:47,352 --> 00:54:48,852 Πώς θα μπεις στην χώρα; 614 00:54:48,976 --> 00:54:50,041 ’σε να ανησυχώ εγώ γι' αυτό. 615 00:54:58,463 --> 00:54:59,963 Αυτό είναι για μένα. 616 00:55:01,246 --> 00:55:03,452 Εγώ είμαι αυτός που την έστειλε στον Μπράγκα... 617 00:55:05,029 --> 00:55:06,529 ...εγώ θα το διορθώσω. 618 00:55:09,968 --> 00:55:11,468 Θα το διορθώσω. 619 00:55:14,091 --> 00:55:15,591 Να προσέχεις. 620 00:55:22,588 --> 00:55:24,088 Θα σας δει. Περάστε από εδώ. 621 00:55:27,823 --> 00:55:30,143 Σας ευχαριστώ που μας δεχτήκατε. Δε θα σας απασχολήσω πολύ. 622 00:55:30,215 --> 00:55:32,693 Οι άντρες μου δέχτηκαν επίθεση, νωρίτερα σήμερα. Θα ήθελα... 623 00:55:32,694 --> 00:55:35,257 .. να δω το υλικό απ' τις κάμερες, μέσα κι έξω απ' τον σταθμό. 624 00:55:36,464 --> 00:55:39,659 Κάποιος να πει στόν Κάπτεν Αμέρικα, ότι κάτι τέτοιο απαιτεί εξουσιοδότηση. 625 00:55:47,235 --> 00:55:48,917 Θέλουμε τις κάμερες 58- 3- 62... 626 00:55:49,176 --> 00:55:50,676 ...νωρίς το πρωί. 627 00:55:53,486 --> 00:55:55,350 Είναι κλειστές για συντήρηση όλο το πρωί. 628 00:55:56,372 --> 00:55:57,872 Λυπάμαι. 629 00:55:58,120 --> 00:56:00,991 Εκτιμούμε τη βοήθειά σας. Σας ευχαριστώ. 630 00:56:05,596 --> 00:56:07,305 Ξέρεις τι βρήκα πολύ ενδιαφέρον; 631 00:56:07,857 --> 00:56:09,945 Ότι και η Ιντερπόλ, πρόσφατα δέχτηκε επίθεση... 632 00:56:10,786 --> 00:56:12,971 ...και οι κάμερες ασφαλείας δεν δούλευαν και έτσι δεν έπιασαν τίποτα. 633 00:56:13,206 --> 00:56:14,706 Τίποτα. 634 00:56:15,427 --> 00:56:17,492 Είτε το χρονοδιάγραμμα των κύριων γραμμών 635 00:56:17,506 --> 00:56:19,581 ταιριάζει ακριβώς με αυτό του Σον... 636 00:56:19,582 --> 00:56:23,704 ...ή κάποιος από δω, συνεργάζεται μαζί τους. 637 00:56:23,932 --> 00:56:26,485 Αυτό βέβαια είναι γελοίο! Αποκλείεται 638 00:56:26,498 --> 00:56:29,062 κάποιος από εδώ να εργάζεται γι' αυτούς! 639 00:56:30,094 --> 00:56:31,807 Ειδικά εσύ, έτσι δεν είναι; 640 00:56:32,279 --> 00:56:33,779 Αυτό είναι γελοίο! 641 00:56:34,127 --> 00:56:35,627 Είναι γελοίο! 642 00:56:35,839 --> 00:56:39,319 Θέλω κατευθείαν πρόσβαση στο σύστημα ζωντανής μετάδοσης όλης της πόλης. 643 00:56:39,856 --> 00:56:42,593 Και σας συνιστώ, να μην κάνετε άλλες... 644 00:56:43,041 --> 00:56:44,541 ..."συντηρήσεις". 645 00:56:45,146 --> 00:56:46,646 Φυσικά! 646 00:56:46,778 --> 00:56:48,658 Εκτιμούμε τη βοήθειά σας! Σας ευχαριστούμε πολύ! 647 00:56:54,766 --> 00:57:00,766 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 648 00:57:09,828 --> 00:57:12,100 Αυτό το πορτοκαλί, σου τονίζει τα μάτια! 649 00:57:21,135 --> 00:57:22,635 Πες μου κάτι, Ο' Κόνορ... 650 00:57:22,774 --> 00:57:25,601 ...πώς τα καταφέρνεις να γυρνάς παντού στον κόσμο, καταπατώντας... 651 00:57:25,602 --> 00:57:28,295 ...όλους τους νόμους κι εγώ να ρισκάρω τη δουλειά μου για σένα; 652 00:57:29,247 --> 00:57:31,847 Θα νιώσεις καλύτερα, όταν πάρεις τα εύσημα επειδή έπιασες τον Σον. 653 00:57:32,653 --> 00:57:34,153 Μου αρκεί, να ησυχάσω από σένα! 654 00:57:35,536 --> 00:57:37,036 Ξέρεις τι λένε, Στάζιακ... 655 00:57:37,760 --> 00:57:39,636 ...αν θέλεις να κάνεις καριέρα πρέπει να... 656 00:57:39,637 --> 00:57:42,074 ...φορέσεις "παντελόνια" και να κολυμπήσεις στα βαθια. 657 00:57:42,979 --> 00:57:44,479 Είσαι μαλάκας, το ξέρεις; 658 00:57:53,217 --> 00:57:56,485 Έχεις λίγο χρόνο για να κάνεις αυτό που πρέπει... 659 00:57:57,117 --> 00:58:00,122 ...μέσα σε 24 ώρες. Θα πρέπει να βγείς μέχρι τις 9.μ. μ. 660 00:58:00,166 --> 00:58:01,874 Τότε θα σταλούν τα δαχτυλικά σου αποτυπώματα 661 00:58:01,875 --> 00:58:03,583 στην Εθνική Βάση Δεδομένων. 662 00:58:03,907 --> 00:58:05,552 Το πρόγραμμα θα σε ταυτοποιήσει. 663 00:58:05,780 --> 00:58:07,888 Όταν μάθουν ποιος πραγματικά είσαι... 664 00:58:08,295 --> 00:58:09,795 ...δε θα μπορέσω να σε βγάλω έξω. 665 00:58:10,369 --> 00:58:11,869 Μιλάμε για ισόβια! 666 00:58:24,689 --> 00:58:28,274 Έμαθα ότι ο Μπράγκα είναι στο D3. 667 00:58:29,006 --> 00:58:30,401 Αυτό είναι στην απομόνωση. 668 00:58:30,402 --> 00:58:32,667 Δεν είχαμε αρκετούς λόγους για να σε στείλουμε εκεί. 669 00:58:33,508 --> 00:58:36,028 Οπότε πρέπει να κάνεις κάτι, ώστε να τους τραβήξεις την προσοχή. 670 00:58:37,642 --> 00:58:39,142 Λυπάμαι γιαυτό, φίλε μου. 671 00:58:50,499 --> 00:58:51,999 Πάλι; 672 00:59:00,176 --> 00:59:02,136 Ο "μεγάλος αδερφός" είναι έτοιμος να βγει ζωντανά! 673 00:59:07,255 --> 00:59:10,460 Δεν μπορείς ούτε να τινάξεις τη μύξα σου, χωρίς κάποιος να το προσέξει. 674 00:59:14,404 --> 00:59:15,543 Μην το αγγίζεις αυτό. 675 00:59:15,544 --> 00:59:17,044 Δεν είναι παιχνίδι. 676 00:59:17,096 --> 00:59:17,663 Πού είναι το πρόβλημα; 677 00:59:17,664 --> 00:59:20,110 Είναι καλώδιο τιτανίου υψηλής ανθεκτικότητας. 678 00:59:20,862 --> 00:59:21,545 Τι σημαίνει αυτό; 679 00:59:21,546 --> 00:59:23,738 Αυτό χρησιμοποιούν οι εναερίτες οικοδόμοι, για να κρατάνε γέφυρες. 680 00:59:23,890 --> 00:59:25,390 Δεν είσαι σχετικός με αυτό! 681 00:59:26,283 --> 00:59:28,052 Το ’ιβερι... λειτουργεί με κάρβουνο. 682 00:59:28,602 --> 00:59:31,225 Αλλά το δικό μου... είναι έργο τέχνης. 683 00:59:32,337 --> 00:59:34,097 Αντέστρεψα τις ταχύτητες του μοτέρ... 684 00:59:35,210 --> 00:59:37,050 ...και έβαλα αυτό πίσω. 685 00:59:38,050 --> 00:59:39,767 - Πολύ γλυκό! - Ναι, είναι! 686 00:59:40,135 --> 00:59:41,652 Δεν παίζουμε μαυτά! 687 00:59:41,836 --> 00:59:43,823 Ξέρω να χειρίζομαι μεγάλα όπλα, χαλάρωσε. 688 00:59:45,783 --> 00:59:48,431 Ντον, έκανα μία έρευνα, ρώτησα τριγύρω... 689 00:59:48,717 --> 00:59:50,757 ...βρήκα την τοποθεσία που θα κάνουν κόντρα απόψε... 690 01:00:48,437 --> 01:00:50,005 Ο Μπράιαν Ο' Κόνορ. 691 01:00:50,558 --> 01:00:52,379 Φοβερή άφιξη! 692 01:00:58,924 --> 01:01:01,269 Έβαλες πολλούς άντρες εδώ μέσα. 693 01:01:02,784 --> 01:01:04,284 Πίστευες ότι δε θα σε αναγνωρίζαμε; 694 01:01:10,506 --> 01:01:12,315 Περάσαμε πολύ καλά εκεί έξω. 695 01:01:12,759 --> 01:01:13,983 Ο καλός μπάτσος, έγινε κακός. 696 01:01:13,985 --> 01:01:15,485 Το Ρίο Ντε Τζανέιρο. 697 01:01:16,558 --> 01:01:19,020 Είναι συναρπαστικό να γίνεσαι εγκληματίας, έτσι δεν είναι; 698 01:01:19,573 --> 01:01:22,053 Αν το είχες κάνει νωρίτερα, θα μπορούσες να δουλέψεις για μένα! 699 01:01:22,165 --> 01:01:23,829 Όπως η Λέτι Ορτίθ. 700 01:01:26,943 --> 01:01:29,099 Πές μου κάτι γι' αυτήν. Εγώ την έθαψα. 701 01:01:29,939 --> 01:01:30,867 Ναι, ε; 702 01:01:30,868 --> 01:01:33,325 Αυτό που "έθαψες", δεν μπορώ να σου πω ποιος ή τι ήταν. 703 01:01:34,973 --> 01:01:36,966 Ξέρω ότι είναι μαζί με τον Σόν. 704 01:01:38,729 --> 01:01:40,229 Ακόμα το παίζεις μπάτσος, έ; 705 01:01:41,529 --> 01:01:43,657 Αυτό είναι πολύ μακρύτερα απ' την "ακτίνα" σου. 706 01:01:45,716 --> 01:01:47,216 Κάνε μου πλάκα, σε παρακαλώ. 707 01:01:48,538 --> 01:01:50,610 Έτσι και αλλιώς είσαι νεκρός... δεν έχει σημασία. 708 01:01:52,623 --> 01:01:54,771 Έκανα όλες τις "δουλειές" του Σον. 709 01:01:54,975 --> 01:01:58,250 Ναρκωτικά, όπλα, λεφτά, γυναίκες... 710 01:01:58,946 --> 01:02:01,386 Μ' έμαθε να 'μαι "διεθνής" παίκτης, όταν ήμουν απλά "τοπικός". 711 01:02:01,987 --> 01:02:03,342 Μ' έκανε πλούσιο. 712 01:02:03,343 --> 01:02:06,125 Γι' αυτόν τον τύπο δούλευαν όχι μόνο τα καρτέλ... 713 01:02:06,126 --> 01:02:09,951 ...αλλά ακόμα και η Σ.Ι.Α, D.E.A... τους είχε όλους στο τσεπάκι του. 714 01:02:10,503 --> 01:02:12,553 Ήξερε τι θα συνέβαινε, πριν απ' αυτούς. 715 01:02:14,259 --> 01:02:16,931 Ήξερε ακόμη αν υπάρχει κάποιος πράκτορας του F.B.I... 716 01:02:17,566 --> 01:02:20,390 ...αποφάσιζε να βάλει κάποιον πληροφοριοδότη στο καρτέλ μου. 717 01:02:32,955 --> 01:02:36,179 Την στιγμή που έκανες την Λέτι "μυστική", ήταν ήδη νεκρή. 718 01:03:14,736 --> 01:03:16,236 Όμως, επέζησε. 719 01:03:16,688 --> 01:03:18,340 Ήταν πολύ σκληρή σκύλα. 720 01:03:19,292 --> 01:03:20,691 Ο Σον πήγε στο νοσοκομείο μετά από... 721 01:03:20,692 --> 01:03:22,542 ...δυο μέρες, για να "τελειώσει" τη "δουλειά". 722 01:03:23,175 --> 01:03:24,675 Γιατί; 723 01:03:24,983 --> 01:03:26,483 Δε θυμόταν τίποτα. 724 01:03:28,111 --> 01:03:29,611 Η τέλεια γυναίκα, ε; 725 01:03:31,504 --> 01:03:33,248 Μας χωρίζουν οι πόρτες. 726 01:03:40,997 --> 01:03:43,542 Αυτό που συνέβει στην Λέτι, οφείλεται σε σένα. 727 01:04:28,929 --> 01:04:30,737 Κοίταξέ με! Κοίταξέ με! 728 01:04:31,601 --> 01:04:33,101 Δε θα το κάνεις! 729 01:04:35,044 --> 01:04:36,544 Τι σχεδιάζει ο Σον; 730 01:04:36,650 --> 01:04:39,266 Ξέρει την επόμενη κίνησή σου, πρίν ακόμα την κάνεις. 731 01:04:39,782 --> 01:04:41,186 Σε παρακολουθεί. 732 01:04:41,187 --> 01:04:42,687 Σκέψου το. 733 01:04:47,334 --> 01:04:49,189 Ο μόνος τρόπος να πλησιάσεις τον Σον... 734 01:04:49,928 --> 01:04:51,428 ...είναι να το θελήσει εκείνος! 735 01:06:35,396 --> 01:06:37,388 Έχεις "αρχίδια", φιλαράκο! 736 01:06:37,908 --> 01:06:39,408 Μου το 'χουν ξαναπεί. 737 01:06:40,228 --> 01:06:41,885 Είσαι τυχερός που αστόχησα. 738 01:06:42,399 --> 01:06:44,271 Νομίζω ότι φταίει το σημάδι σου. 739 01:06:48,457 --> 01:06:49,957 Θες να πραγματοποιήσεις μια ευχή σου, πριν πεθάνεις; 740 01:06:50,425 --> 01:06:51,925 Αν αυτό χρειάζεται... 741 01:06:52,224 --> 01:06:53,724 Απλά θέλω να κάνω κόντρα. 742 01:06:55,417 --> 01:06:56,917 Θα χάσεις το αμάξι σου. 743 01:07:00,948 --> 01:07:02,448 Ας το κάνουμε... 744 01:07:02,748 --> 01:07:04,248 Στην κηδεία σου! 745 01:07:05,324 --> 01:07:06,824 Οδήγα, ή πέθανε... θυμάσαι; 746 01:07:15,744 --> 01:07:17,311 Ακούστε! 747 01:07:17,811 --> 01:07:19,673 Συνηθίζουμε να παίρνουμε αυτό που θέλουμε. 748 01:07:20,817 --> 01:07:22,317 Εδώ είναι Λονδίνο, μωρό μου! 749 01:07:23,264 --> 01:07:24,764 Αλλά, να θυμάστε... 750 01:07:25,665 --> 01:07:27,489 ...μην τσιμπάτε στο δόλωμα. 751 01:07:28,249 --> 01:07:29,749 Είστε έτοιμοι; 752 01:07:30,906 --> 01:07:32,406 - Έτοιμοι; - Έτοιμη! 753 01:07:36,021 --> 01:07:37,521 Σταθερά... 754 01:07:40,452 --> 01:07:41,952 Φύγατε! 755 01:08:32,869 --> 01:08:34,569 Σαν τον παλιό καλό καιρό... 756 01:09:22,738 --> 01:09:24,238 Ο τύπος είναι τρελός! 757 01:10:03,501 --> 01:10:05,038 Πρέπει να μου κάνεις πλάκα! 758 01:10:35,208 --> 01:10:36,928 Ακόμα κάνεις νωρίς τις αλλαγές. 759 01:10:37,598 --> 01:10:39,098 Το έκανα αυτό ώστε να φρενάρεις. 760 01:10:40,421 --> 01:10:42,581 Έμπαινες με τις πάντες συνέχεια και έχανες πρόσφυση. 761 01:10:44,921 --> 01:10:46,421 Το παρατήρησα. 762 01:10:47,409 --> 01:10:50,891 Κοίτα. Το ότι ξέρεις πώς οδηγώ, δε σημαίνει ότι με γνωρίζεις κιόλας. 763 01:10:52,437 --> 01:10:53,937 Ξέρεις τι λένε στα μέρη μου; 764 01:10:55,501 --> 01:10:57,541 " Δείξε μου πώς οδηγείς και θα σου πω ποιος είσαι. " 765 01:10:59,404 --> 01:11:00,904 V.A; 766 01:11:02,217 --> 01:11:04,577 Ποτέ δεν μπόρεσες να αντισταθείς στην "αμερικάνικη δύναμη. " 767 01:11:08,646 --> 01:11:10,146 Ωραίο σημάδι. 768 01:11:15,396 --> 01:11:17,872 Δεν μπορείς να μην μπλέκεις σε μπελάδες, ε; 769 01:11:22,409 --> 01:11:23,909 Τι άλλο ξέρεις για μένα; 770 01:11:24,786 --> 01:11:26,286 Για σένα; 771 01:11:28,787 --> 01:11:30,287 Τα πάντα! 772 01:11:37,245 --> 01:11:38,745 Ξέρω γι' αυτό το σημάδι. 773 01:11:39,487 --> 01:11:41,328 Το απέκτησες, την πρώτη νύχτα που γνωριστήκαμε. 774 01:11:41,695 --> 01:11:43,195 Ήσουν 15 χρονών. 775 01:11:43,351 --> 01:11:44,851 Στην πρώτη κόντρα. 776 01:11:46,418 --> 01:11:48,479 Ένα παιδί προσπάθησε να κάνει φιγούρα... 777 01:11:48,480 --> 01:11:51,570 ...έχασε τον έλεγχο του αυτοκινήτου κι έσκασε δίπλα σου. 778 01:11:52,721 --> 01:11:54,476 Ήσουν τυχερή, που δεν έχασες το χέρι σου. 779 01:11:55,644 --> 01:11:57,144 Κάτσε να μαντέψω... 780 01:11:57,852 --> 01:11:59,352 Κι εσύ, με έσωσες! 781 01:11:59,830 --> 01:12:01,330 Όχι. 782 01:12:01,966 --> 01:12:03,583 Εγώ ήμουν ο μικρός, που έκανε φιγούρα! 783 01:12:06,799 --> 01:12:08,423 Εδώ πάνω... 784 01:12:14,853 --> 01:12:16,353 Στο λόφο Μποιλ... 785 01:12:17,485 --> 01:12:21,523 έτρεχες με μκρή μου αδερφή τη Μία, ζορίστηκες σε μία στροφή. 786 01:12:23,067 --> 01:12:24,979 Και πίστεψες ότι ήταν καλή ιδέα... 787 01:12:25,430 --> 01:12:28,199 ...να το ρίξεις επάνω σε ένα τοίχο. 788 01:12:31,964 --> 01:12:33,464 Εντάξει, λοπόν... 789 01:12:33,636 --> 01:12:35,136 Τι έχεις να πεις γι' αυτό; 790 01:12:39,543 --> 01:12:41,439 Αυτό, έγινε την τελευταία φορά που ήμασταν μαζί. 791 01:12:43,368 --> 01:12:44,868 Στο Τιάρ. 792 01:12:46,548 --> 01:12:48,600 Ήθελες να πάμε για νυχτερινό μπάνιο. 793 01:12:50,876 --> 01:12:52,376 Κόπηκες σε έναν βράχο. 794 01:12:53,322 --> 01:12:54,822 Σ' ακολούθησα. 795 01:12:57,074 --> 01:12:58,723 Απέκτησα κι εγώ παρόμοιο σημάδι. 796 01:13:02,284 --> 01:13:03,784 Δεν ξέρω γιατί είσαι εδώ... 797 01:13:04,755 --> 01:13:06,380 ...αλλά, πιστεύω ότι είσαι σε σύγχυση. 798 01:13:15,958 --> 01:13:17,458 Είμαι εδώ, για σένα. 799 01:13:22,223 --> 01:13:23,723 Εκείνο το κορίτσι που θυμάσαι... 800 01:13:26,080 --> 01:13:27,580 ...δεν είμαι εγώ, πια. 801 01:13:29,237 --> 01:13:31,139 Απ' αυτό που είδα... 802 01:13:34,307 --> 01:13:35,807 είτε σου αρέσει, είτε όχι... 803 01:13:38,124 --> 01:13:39,624 ...είσαι ακόμα το ίδιο κορίτσι. 804 01:13:43,045 --> 01:13:44,545 Το είδα εκεί έξω. 805 01:13:46,982 --> 01:13:48,482 Σε βλέπω κι εδώ, τώρα. 806 01:13:51,719 --> 01:13:53,219 Πρέπει να φύγω. 807 01:14:06,505 --> 01:14:08,005 Αυτό, σου ανήκει. 808 01:14:42,834 --> 01:14:44,466 Έφυγε πάλι! 809 01:14:45,038 --> 01:14:46,538 Σε άφησε πάλι... 810 01:14:49,106 --> 01:14:50,606 Δύσκολη περίπτωση! 811 01:14:57,723 --> 01:14:59,223 Παιδί του δρόμου. 812 01:15:00,157 --> 01:15:03,013 Ξεκίνησε, κλέβοντας DVD στο Ανατολικό Λος ’ντζελες... 813 01:15:05,078 --> 01:15:07,917 ...και έφτασε να βγάζει 100 εκατομμύρια δολάρια στο Ρίο. 814 01:15:08,686 --> 01:15:10,186 Καθόλου άσχημα, ε; 815 01:15:10,359 --> 01:15:11,859 Καλή ιστορία, έτσι δεν είναι; 816 01:15:13,616 --> 01:15:15,116 Σχεδόν με... "εμπνέει"! 817 01:15:16,616 --> 01:15:18,257 Αυτό που δεν μπορούσα να καταλάβω ήταν... 818 01:15:19,541 --> 01:15:21,426 ...γιατί δεν χαλαρώνει σε κάποια παραλία μαζί... 819 01:15:21,427 --> 01:15:23,625 ...με εκείνη την γλυκιά Βραζιλιάνα γκομενίτσα! 820 01:15:25,379 --> 01:15:26,879 Αντί γι' αυτό... 821 01:15:27,354 --> 01:15:29,780 ...δουλεύει με τον κυβερνητικό, τον Χόμπς. 822 01:15:33,188 --> 01:15:34,688 Και μετά, συνειδητοποίησα... 823 01:15:37,262 --> 01:15:38,762 ...ότι έχει ένα "αδύναμο" σημείο. 824 01:15:40,414 --> 01:15:41,950 Όλοι έχουμε. 825 01:15:43,918 --> 01:15:45,418 Ξέρεις... 826 01:15:45,799 --> 01:15:47,299 ...όταν ήμουν νέος... 827 01:15:47,472 --> 01:15:48,972 ...ο αδερφός μου, μού έλεγε πάντα... 828 01:15:49,616 --> 01:15:51,512 "κάθε άντρας πρέπει να έχει έναν κώδικα". 829 01:15:53,157 --> 01:15:54,657 ...ο δικός μου... 830 01:15:54,777 --> 01:15:56,277 ...είναι η ακρίβεια. 831 01:15:57,740 --> 01:15:59,324 Η "ομάδα" δεν είναι τίποτα άλλο από κομμάτια... 832 01:15:59,325 --> 01:16:01,445 ...που "αλλάζεις", μέχρι να τελειώσεις τη δουλειά σου. 833 01:16:01,558 --> 01:16:03,058 Είναι αποτελεσματικό, αυτό. 834 01:16:03,927 --> 01:16:05,427 Δουλεύει καλά. 835 01:16:06,183 --> 01:16:07,683 Όμως, εσύ... 836 01:16:10,015 --> 01:16:11,695 ...είσαι "πιστός", σε κάτι που είναι λάθος. 837 01:16:12,520 --> 01:16:14,321 Ο κώδικάς σου έχει να κάνει με την οικογένεια. 838 01:16:16,162 --> 01:16:17,802 Αυτό είναι καλό για τις γιορτινές μέρες... 839 01:16:18,122 --> 01:16:19,622 ...αλλά, σε καθιστά... προβλέψιμο. 840 01:16:19,834 --> 01:16:22,194 Και στη δική μας δουλειά, "προβλέψιμος" σημαίνει "ευάλωτος". 841 01:16:22,586 --> 01:16:25,386 Κι αυτό σημαίνει ότι μπορώ να σε βρω και να σε "σπάσω", όποτε γουστάρω! 842 01:16:26,290 --> 01:16:28,690 Τουλάχιστον, ξέρω το λόγο για τον οποίο το κάνω. 843 01:16:32,787 --> 01:16:34,294 Τουλάχιστον έχεις κώδικα. 844 01:16:37,239 --> 01:16:38,739 Οι περισσότεροι δεν έχουν. 845 01:16:43,006 --> 01:16:44,506 Λοιπόν... 846 01:16:45,295 --> 01:16:46,795 ...θα σου δώσω μια ευκαιρία. 847 01:16:49,330 --> 01:16:50,830 Πάρε την ομάδα σου και φύγε. 848 01:16:51,442 --> 01:16:53,762 Μόνο μ' αυτόν τον τρόπο, θα είναι ασφαλής η οικογένειά σου. 849 01:16:56,367 --> 01:16:59,167 Δεν σου είπε ο αδερφός σου να μην απειλείς ποτέ την οικογένεια κάποιου; 850 01:17:01,508 --> 01:17:03,028 Είναι μεγάλη χαζομάρα. 851 01:17:05,156 --> 01:17:07,012 Αλλά, θα στο κάνω απλό. 852 01:17:09,670 --> 01:17:11,638 Θα φύγω, όταν φύγει κι αυτή. 853 01:17:16,657 --> 01:17:19,825 Φαίνεται ότι αυτή η εμπνευσμένη ιστορία, φτάνει στο τέλος της. 854 01:17:28,442 --> 01:17:30,243 Αν αυτός είναι ο τρόπος που πρέπει να γίνει... 855 01:17:36,645 --> 01:17:38,145 Για να μαντέψω... 856 01:17:40,829 --> 01:17:42,329 Ο Χομπς... 857 01:17:45,206 --> 01:17:46,706 Έλα, ρε μπάσταρδε! 858 01:17:47,851 --> 01:17:49,719 Δύο μεγάλοι κυβερνητικοί. 859 01:17:57,849 --> 01:17:59,349 Θα τα πούμε, Τορέτο! 860 01:17:59,452 --> 01:18:00,952 Να είσαι σίγουρος! 861 01:18:16,430 --> 01:18:18,037 Ο Σον, κατευθύνεται Νοτιοανατολικά. 862 01:18:18,693 --> 01:18:20,356 Βάλε τον Τέζ να τον εντοπίσει. 863 01:18:22,070 --> 01:18:23,280 Ξέρεις τι θα είχε συμβεί, αν δεν είχα 864 01:18:23,293 --> 01:18:24,854 βάλει αυτόν τον ανιχνευτή στο αμάξι σου; 865 01:18:28,370 --> 01:18:29,870 Αυτόν; 866 01:18:36,798 --> 01:18:39,046 Αυτό, με φέρνει ένα βήμα πιο κοντά στον Σον. 867 01:18:43,162 --> 01:18:45,479 Θα σε φέρω πιο κοντά σε αυτό που θέλεις. 868 01:19:01,857 --> 01:19:03,481 Το καλό που σου θέλω, να αξίζει τον κόπο. 869 01:19:04,608 --> 01:19:06,128 Αξίζει, περισσότερο απ' ό, τι νομίζεις. 870 01:19:52,845 --> 01:19:54,345 Έτοιμη; 871 01:20:14,249 --> 01:20:16,272 Θα σου κάνω μια ερώτηση... 872 01:20:17,542 --> 01:20:20,306 ...και θέλω να σκεφτείς πολύ καλά, πριν μου απαντήσεις. 873 01:20:22,775 --> 01:20:24,275 Αν σου έδινα εντολή... 874 01:20:25,032 --> 01:20:26,532 ...να σκοτώσεις τον Τορέτο... 875 01:20:28,789 --> 01:20:30,314 ...ποια θα 'ταν η πρώτη σκέψη σου; 876 01:20:32,913 --> 01:20:34,913 Γιατί δεν με κοιτάς καλύτερα εσύ στα μάτια... 877 01:20:36,874 --> 01:20:38,374 ...και να μου πεις... 878 01:20:38,698 --> 01:20:40,198 ...τι βλέπεις. 879 01:20:49,505 --> 01:20:51,005 Κράτησέ το. 880 01:21:00,216 --> 01:21:01,768 Τέζ μίλα μου, τι έχουμε; 881 01:21:02,840 --> 01:21:05,208 Μπορέσαμε να εντοπίσουμε τον Σον αφού έφυγες με τον Ντόν... 882 01:21:05,222 --> 01:21:06,838 ...αλλά ο τύπος είναι έξυπνος. 883 01:21:06,839 --> 01:21:09,802 Φαίνεται να γνωρίζει όλα τα τυφλά σημεία της πόλης. 884 01:21:10,867 --> 01:21:12,973 Τον χάσαμε κάπου εδώ, άρα μπορεί να είναι... 885 01:21:12,974 --> 01:21:14,828 ...οπουδήποτε σε απόσταση μισού μιλίου. 886 01:21:15,387 --> 01:21:17,628 Ίσως αν διασταυρώσουμε την πηγή απ' τα τηλεφωνικά αρχεία. 887 01:21:17,894 --> 01:21:19,912 Όχι. Είναι το όνομα του Σον γραμμένο πάνω. 888 01:21:20,683 --> 01:21:23,973 Έχει πολλαπλές εξόδους, υπόγειους σταθμούς, αυτοκινητόδρομους. 889 01:21:24,145 --> 01:21:25,693 Αυτό είναι μυαλό! 890 01:21:26,660 --> 01:21:28,424 Συνέχισε έτσι και θα είσαι στη δουλειά. 891 01:21:30,135 --> 01:21:31,635 Πάμε να πιάσουμε το κάθαρμα. 892 01:21:55,038 --> 01:21:56,542 Έχουν χαθεί όλα. 893 01:21:57,207 --> 01:21:58,707 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί. 894 01:22:07,125 --> 01:22:08,625 Ποτέ δεν είναι "τίποτα". 895 01:22:16,383 --> 01:22:18,012 Πάντα κάτι υπάρχει. 896 01:22:25,398 --> 01:22:26,898 Πάμε, παιδιά! 897 01:22:28,000 --> 01:22:29,373 Όλοι είναι στη θέση τους! 898 01:22:29,375 --> 01:22:31,611 Τα πάντα προχωράνε σύμφωνα με το σχέδιο! 899 01:22:35,485 --> 01:22:37,037 Ωραία! Στείλ' τον μέσα! 900 01:22:44,097 --> 01:22:46,257 Τι έχουμε, Πάρκερ; Πες μου κάτι καλό! 901 01:22:46,873 --> 01:22:48,673 Απ' τον τύπο χρώματος, που πήραμε απο το μέρος του Σόν... 902 01:22:48,674 --> 01:22:50,174 ...δείχνουν ότι είναι υψηλής εξιδίκευσης. 903 01:22:50,222 --> 01:22:52,646 Αντιθερμικά IR κωδκοποιημένα. 904 01:22:52,787 --> 01:22:54,287 - Στρατιωτικά! - Ακριβώς! 905 01:22:55,027 --> 01:22:57,684 Έχουμε μία λίστα απο τις μονάδες που χρησιμοποιούν αυτό το χρώμα... 906 01:22:58,115 --> 01:22:59,515 και δεν έχουν συγκεκριμένα χρώματα. 907 01:22:59,516 --> 01:23:02,148 Ας τσεκάρουμε όλες τις στρατιωτικές μονάδες! 908 01:23:02,281 --> 01:23:04,606 Σου εγγυώμαι, ότι ένα απ' αυτά θα ταιριάζει! 909 01:23:06,123 --> 01:23:07,623 Διάνα! 910 01:23:07,698 --> 01:23:09,198 Υπάρχει μία βάση του Ν.Α.Τ.Ο στην Ισπανία. 911 01:23:09,233 --> 01:23:11,270 Ο Σόν θα χτυπήσει σε διαφορετική χώρα. 912 01:23:13,904 --> 01:23:15,537 Πρέπει να κινηθούμε τώρα. Τέζ, δώσε μου την πληροφορία! 913 01:23:15,572 --> 01:23:18,105 Κατευθυνόμαστε στο αεροδρόμιο να κλειδώσουμε τη βάση... 914 01:23:18,433 --> 01:23:20,473 ...θα προστατεύσουμε τα εξαρτήματα, εμείς προσωπικά. 915 01:23:20,505 --> 01:23:22,865 Τορέτο, θα γίνει μεταφορά των δικών σου και τον αυτοκινήτων. 916 01:23:25,221 --> 01:23:27,029 Θα σας δω στην Ισπανία! 917 01:23:31,412 --> 01:23:33,069 ΝΑΤΟΙΚΗ ΒΑΣΗ ΛΟΥΣΙΤΑΝΙΑ ΙΣΠΑΝΙΑ 918 01:23:49,503 --> 01:23:51,545 Μπάσταρδε! Τα κατάφερες! 919 01:23:53,459 --> 01:23:54,959 - Χαίρομαι που σε βλέπω! - Κι εγώ! 920 01:23:56,358 --> 01:23:57,100 Τι συμβαίνει εδώ; 921 01:23:57,101 --> 01:23:59,782 Συνειδητοποίησαν ότι θα χτυπήσουν την στρατιωτική Βάση στην Ισπανία. 922 01:24:01,270 --> 01:24:03,347 Ο Χόμπς και η Ράιλι κατευθύνονται στη βάση. 923 01:24:03,903 --> 01:24:05,404 - Θα μας συναντήσουν εκεί. - Πού είναι ο Ντον; 924 01:24:05,527 --> 01:24:07,027 Δεν έφευγε χωρίς εσένα. 925 01:24:13,941 --> 01:24:15,441 Ανακάλυψα τι συνέβη στην Λέτι. 926 01:24:17,174 --> 01:24:18,674 Ήταν δικό μου λάθος. 927 01:24:21,856 --> 01:24:23,356 Μπράιαν, ό, τι κι αν ανακάλυψες... 928 01:24:23,631 --> 01:24:25,131 ...κράτα το για σένα. 929 01:24:25,276 --> 01:24:27,016 Αυτό που θα κάνουμε από δώ και πέρα... 930 01:24:29,202 --> 01:24:30,702 ...είναι για κείνην. 931 01:24:34,346 --> 01:24:36,067 Όλες οι ομάδες είναι σε επιφυλακή. 932 01:24:36,068 --> 01:24:39,102 Έχω περιπόλους και ελεύθερους σκοπευτές, Βόρεια και Νότια του στόχου. 933 01:24:39,643 --> 01:24:41,143 Κράτα τους άντρες σου, σε σημεία μη εμφανή. 934 01:24:41,189 --> 01:24:44,534 Αν χτυπήσουν με το φορτηγό το τοίχος θα πέσει όπως αυτό της Ιεριχούς. 935 01:24:45,609 --> 01:24:48,261 Τον συνέλαβαν στο σύστημα ασφαλείας της περιμέτρου. 936 01:24:49,031 --> 01:24:51,535 - Το σπίτι σου, βρίσκεται σε κίνδυνο. - Τι προτείνεις; 937 01:24:51,708 --> 01:24:53,208 Δεν προτείνω τίποτα. 938 01:24:53,222 --> 01:24:54,658 Ακουλουθούμε το πρωτόκολλο. 939 01:24:54,659 --> 01:24:56,292 Θα φύγουμε απο εδώ πρίν έρθει. 940 01:24:58,579 --> 01:25:00,979 Η μυστικότητα και η ταχύτητα θα είναι οι καλύτεροί μας φίλοι. 941 01:25:01,329 --> 01:25:03,165 Θα προστατεύσουμε το "αυγουλάκι" μας, και θα φύγουμε απο τα κεντρικά. 942 01:25:03,579 --> 01:25:05,484 Δεν θα περιμένουμε να έρθουν. 943 01:25:09,149 --> 01:25:11,817 Μόλις τώρα με ειδοποίησαν ότι έπιασαν κάποιον στη βάση. 944 01:25:12,542 --> 01:25:14,042 Ήρθε η ώρα. 945 01:25:14,050 --> 01:25:15,550 Κάτι δεν πάει καλά. 946 01:25:15,923 --> 01:25:17,423 Ήθελε να βρούμε εκείνον τον τύπο. 947 01:25:17,643 --> 01:25:19,143 Σκέψου το, πρώτα η Ίντερπολ... 948 01:25:19,235 --> 01:25:20,735 ...η συνάντηση που είχατε μεταξύ σας. 949 01:25:21,388 --> 01:25:22,888 Τι προτείνεις, λοιπόν; 950 01:25:23,164 --> 01:25:25,126 Ο Μπράγκα μου είπε ότι ο μόνος τρόπος να πλησιάσει... 951 01:25:25,127 --> 01:25:27,447 ...κανείς τον Σον, είναι να θέλει εκείνος να τον πλησιάσει. 952 01:25:28,329 --> 01:25:30,297 Τέζ, που βρίσκεται αυτό το εξάρτημα; 953 01:25:30,835 --> 01:25:32,363 Το μεταφέρουν σε ένα ασφαλές σημείο. 954 01:25:37,513 --> 01:25:39,013 Ο Σόν δεν κατευθύνεται στη Βάση. 955 01:25:39,196 --> 01:25:40,696 Πηγαίνει στο κομβόι! 956 01:26:15,432 --> 01:26:17,013 Πάμε! 957 01:26:45,952 --> 01:26:47,528 Το κομβόι δέχεται επίθεση! 958 01:26:48,097 --> 01:26:49,597 Φέρε το ελικόπτερο, τώρα! 959 01:27:05,490 --> 01:27:07,539 Καλύτερα να βιαστείτε, μόλις χτύπησαν το κομβόι. 960 01:27:11,597 --> 01:27:13,097 Ντον... 961 01:27:13,355 --> 01:27:14,855 ...η Λέτι είναι μαζί τους. 962 01:27:15,251 --> 01:27:16,751 Μένουμε στο σχέδιο! 963 01:27:24,053 --> 01:27:28,088 Τον ακούσατε! Παίζουμε γρήγορα και καθαρά! 964 01:28:06,196 --> 01:28:07,696 Όλα τα συστήματα έτοιμα! 965 01:28:09,886 --> 01:28:11,854 Πρέπει να βρούμε ένα άλλο σχέδιο. 966 01:28:15,351 --> 01:28:16,851 Έχουν ένα τανκ! 967 01:28:17,432 --> 01:28:18,932 Συγγνώμη; Είπε κάποιος κάτι για τανκ; 968 01:28:24,821 --> 01:28:26,417 Έχουμε παρέα, παιδιά! 969 01:28:26,921 --> 01:28:28,421 Ο Τορέτο, έρχεται καταπάνω σου! 970 01:28:28,447 --> 01:28:31,256 Ετοίμασε τα όπλα. 971 01:28:32,877 --> 01:28:34,377 Δώσε μου δορυφορική εικόνα. 972 01:29:28,840 --> 01:29:30,340 Ευθεία μπροστά μας. 973 01:29:31,869 --> 01:29:33,369 Να τοι! 974 01:29:48,079 --> 01:29:49,579 Ποιος έχει σχέδιο Β; 975 01:29:49,581 --> 01:29:52,097 Σχέδιο Β; Εδώ χρειαζόμαστε σχέδιο Γ, Δ, Ε... 976 01:29:52,530 --> 01:29:53,767 Όλο το αλφάβητο! 977 01:29:53,768 --> 01:29:55,688 Θα κάνουμε, αυτό που ξέρουμε να κάνουμε καλύτερα. 978 01:29:56,946 --> 01:29:58,446 Θα αυτοσχεδιάσουμε, εντάξει; 979 01:30:16,170 --> 01:30:17,670 Πήγαινέ το στην απέναντι πλευρά. 980 01:30:17,948 --> 01:30:19,448 Ας σπάσουμε λίγη πλάκα! 981 01:30:34,956 --> 01:30:37,316 Τι στο διάολο έχεις πάθει; Αυτό δεν είναι μέρος του σχεδίου! 982 01:30:49,728 --> 01:30:51,816 Τράβηξε τους την προσοχή! Μακριά απο τον κόσμο! 983 01:31:05,603 --> 01:31:07,123 Σον, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό! 984 01:31:18,049 --> 01:31:19,549 Ένας βρίσκεται ακριβώς μπροστά μας! 985 01:31:23,105 --> 01:31:24,605 Σκατά! 986 01:31:31,436 --> 01:31:32,936 Τυχερέ μπάσταρδε! 987 01:31:33,862 --> 01:31:35,378 Πρέπει να φύγεις απο εκεί, φίλε! 988 01:31:35,768 --> 01:31:37,268 Κάνε υπομονή φίλε! 989 01:31:40,189 --> 01:31:42,420 Κάποιος να κάνει κάτι! 990 01:31:42,869 --> 01:31:44,369 Έχω ένα τανκ στον κώλο μου! 991 01:31:46,486 --> 01:31:48,039 Πρέπει να υπάρχει μια γέφυρα πιο κάτω! 992 01:31:52,937 --> 01:31:55,200 Κοίτα! Μια γέφυρα! 993 01:33:02,867 --> 01:33:04,847 Σέρνουμε το αυτοκίνητο πίσω μας! 994 01:33:06,298 --> 01:33:09,162 Μπράιαν! Έφτιαξαν μία ωραία είσοδο! 995 01:33:09,275 --> 01:33:10,775 Ναι, πάω! 996 01:33:36,968 --> 01:33:38,512 Πρέπει να ξεφορτωθούμε αυτό το αμάξι! 997 01:33:39,425 --> 01:33:41,349 Λέτι, πήγαινε να τακτοποιήσεις το συρματόσχοινο. 998 01:34:01,331 --> 01:34:02,915 Τι κάνει; 999 01:34:05,316 --> 01:34:06,816 Εντάξει, Τορέτο... 1000 01:34:09,588 --> 01:34:11,088 ...να το κοριτσάκι σου... 1001 01:34:13,565 --> 01:34:15,065 ...και ένα ευτυχισμένο τέλος! 1002 01:35:01,160 --> 01:35:04,888 Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι έκλεψαν ένα τανκ γι' αυτό το τσιπ. 1003 01:35:04,924 --> 01:35:08,281 Αυτό το τσιπ είναι περισσότερο θανατηφόρο από χιλιάδες τανκς. 1004 01:35:13,090 --> 01:35:14,590 Κι αυτή; 1005 01:35:15,035 --> 01:35:16,535 Όχι, αυτή. 1006 01:35:16,732 --> 01:35:18,232 Δούλευε με τον Σον. 1007 01:35:18,556 --> 01:35:20,056 Δούλευε... 1008 01:35:21,700 --> 01:35:23,200 ...αλλά, πάντα ήταν μια από μας. 1009 01:35:26,338 --> 01:35:27,838 Ας τους δώσουμε ένα λεπτό. 1010 01:35:42,737 --> 01:35:44,914 Με όλα αυτά που έγιναν με την ομάδα του Σόν θα πρέπει να συμπληρώνω... 1011 01:35:44,915 --> 01:35:46,674 ...αναφορές για το υπόλοιπο της ζωής μου. 1012 01:36:09,431 --> 01:36:11,287 Δεν ξέρω πως να σου το πω, αλλά... 1013 01:36:17,282 --> 01:36:19,042 ...για όλα όσα συνέβησαν, φταίω εγώ. 1014 01:36:20,173 --> 01:36:21,673 Εγώ σε έβαλα μυστική... 1015 01:36:24,253 --> 01:36:25,878 Ίσως να μη θυμάμαι τίποτα... 1016 01:36:27,356 --> 01:36:29,036 ...αλλά, ξέρω ένα πράγμα για τον εαυτό μου. 1017 01:36:30,404 --> 01:36:32,565 Κανείς δεν μπορεί να με κάνει να κάνω κάτι που δε θέλω. 1018 01:36:45,497 --> 01:36:47,913 Ποια θα 'ναι, λοιπόν, η επόμενη "περιπέτειά" μας; 1019 01:36:51,130 --> 01:36:54,042 Τι θα 'λεγες, να μείνουμε σ' ένα μέρος; 1020 01:36:55,851 --> 01:36:56,869 Πού; 1021 01:36:56,870 --> 01:36:58,370 Στο Τόκιο. 1022 01:36:59,101 --> 01:37:00,601 Πάντα για το Τόκιο μιλάς. 1023 01:37:02,896 --> 01:37:04,396 Στο Τόκιο, τότε. 1024 01:37:11,737 --> 01:37:13,237 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 1025 01:37:22,329 --> 01:37:24,984 Πώς ήξερες ότι θα υπήρχε αμάξι ώστε ν' ανακόψει την πτώση μας; 1026 01:37:27,369 --> 01:37:28,869 Δεν το 'ξερα. 1027 01:37:32,851 --> 01:37:35,155 Απλά, κάποιες φορές, πρέπει να το πιστέψεις. 1028 01:37:39,788 --> 01:37:41,288 Πρέπει να τ' ακούσεις αυτό! 1029 01:37:55,019 --> 01:37:56,633 Πιστεύατε πραγματικά ότι θα νικήσατε; 1030 01:37:59,238 --> 01:38:00,738 Ο κώδικας με τον οποίο πορεύεστε... 1031 01:38:01,726 --> 01:38:04,095 ...είναι ο μοναδικός λόγος που μένετε εκτός παιχνιδιού. 1032 01:38:07,504 --> 01:38:10,874 Σας είπα ακριβώς τι θα έκανα, αλλά δεν κάνατε πέρα, Τορέττο... 1033 01:38:13,594 --> 01:38:15,094 ...δεν μ' ακούσατε. 1034 01:38:16,251 --> 01:38:18,171 Σας είπα ότι μπορώ να σας βρω και να σας σπάσω... 1035 01:38:19,171 --> 01:38:20,671 ...όποτε το ήθελα. 1036 01:38:23,037 --> 01:38:24,537 Και το έκανα. 1037 01:38:28,974 --> 01:38:31,479 Ίσως, να πρέπει να πάρεις τηλέφωνο την Μία. 1038 01:38:46,315 --> 01:38:47,815 - Μία; - Μπράιαν! 1039 01:39:05,153 --> 01:39:07,022 Λοιπόν, θα γίνει έτσι όπως θα σας πω. 1040 01:39:08,991 --> 01:39:10,491 Θα μου βγάλετε τις χειροπέδες... 1041 01:39:11,327 --> 01:39:12,827 ...θα μου δώσετε το τσιπ... 1042 01:39:12,894 --> 01:39:14,767 ...και θα φύγω από εδώ, χωρίς να μ' ακολουθήσει κανείς. 1043 01:39:14,802 --> 01:39:16,302 Θα πρέπει να αστειεύεσαι! 1044 01:39:21,142 --> 01:39:22,642 Κοιτάξτε αυτό το πρόσωπο! 1045 01:39:26,279 --> 01:39:27,637 Ρωτήστε αυτόν, αν αστειεύομαι! 1046 01:39:27,638 --> 01:39:30,073 Η ζωή ενός ομήρου, δεν ξεπερνά σε σπουδαιότητα... 1047 01:39:30,075 --> 01:39:32,353 ...την απειλή για τις ζωές εκατομμυρίων άλλων. 1048 01:39:33,609 --> 01:39:36,497 Λυπάμαι, αλλά αυτό δεν αλλάζει τίποτα! 1049 01:39:42,594 --> 01:39:44,094 Τα αλλάζει όλα. 1050 01:39:45,323 --> 01:39:47,043 Πες στους άντρες σου, να κατεβάσουν τα όπλα. 1051 01:39:50,821 --> 01:39:52,321 Κατεβάστε τα όπλα! 1052 01:39:54,974 --> 01:39:56,474 Τορέτο... 1053 01:39:57,103 --> 01:40:00,510 ...θέλω να ξέρεις, ότι μόλις τον αφήσουμε να φύγει μ' αυτό το τσιπ... 1054 01:40:02,071 --> 01:40:04,719 ...λέξεις όπως η "αμνηστία"και "χάρη"... 1055 01:40:05,343 --> 01:40:06,843 ...θα φύγουν μαζί του. 1056 01:40:12,058 --> 01:40:15,001 Αυτές οι λέξεις "σβήστηκαν", τη μέρα που γεννηθήκαμε. 1057 01:40:45,756 --> 01:40:47,256 Θα 'ρθεις, μωρό; 1058 01:40:52,886 --> 01:40:54,386 Φυσικά. 1059 01:40:56,179 --> 01:40:57,679 Δε θα το 'χανα με τίποτα! 1060 01:41:01,572 --> 01:41:03,072 Όπως σας ξαναείπα... 1061 01:41:04,709 --> 01:41:06,270 ...δεν ήσασταν ποτέ μέσα στο "παιχνίδι". 1062 01:41:08,073 --> 01:41:09,573 Αν σας δω πουθενά στον ορίζοντα... 1063 01:41:09,793 --> 01:41:11,394 ...θα τηλεφωνήσω και η κοπέλα θα πεθάνει! 1064 01:41:24,208 --> 01:41:26,257 Θα προσπαθήσουν να σε εντοπίσουν. 1065 01:41:29,034 --> 01:41:30,534 Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε. 1066 01:41:41,398 --> 01:41:42,898 Ας κουνηθούμε! 1067 01:41:43,516 --> 01:41:45,016 Έρχομαι μαζί σου! 1068 01:42:18,997 --> 01:42:20,497 Πού στο διάολο νομίζει ότι πάει; 1069 01:42:20,757 --> 01:42:22,637 Είμαστε σε Στρατιωτική Βάση! Είναι παγιδευμένος! 1070 01:42:31,359 --> 01:42:33,152 Τι το 'θελες και άνοιξες το στόμα σου! 1071 01:42:33,353 --> 01:42:35,473 Τώρα έχουμε να αντιμετωπίσουμε ένα τεράστιο αεροπλάνο! 1072 01:42:35,856 --> 01:42:37,689 Αυτό δεν είναι αεροπλάνο... πλανήτης είναι! 1073 01:42:43,030 --> 01:42:44,530 ’νοιξε τις πόρτες! 1074 01:42:54,161 --> 01:42:57,826 Θα ισοδυναμεί με θάνατο αν ο Σόν ξεφύγει με το αεροπλάνο. 1075 01:43:01,678 --> 01:43:03,937 Tότε, δεν θα τον αφήσουμε να ξεφύγει. 1076 01:43:22,146 --> 01:43:23,646 Οδήγα ή πέθανε! 1077 01:43:24,902 --> 01:43:26,402 Οδήγα ή πέθανε! 1078 01:44:51,375 --> 01:44:52,875 Πες τους να απογειωθούν! 1079 01:44:55,337 --> 01:44:56,837 Απογειωθείτε! 1080 01:44:57,240 --> 01:44:59,640 Έχουμε πολύ βάρος! Πρέπει να αναπτύξουμε μεγαλύτερη ταχύτητα! 1081 01:45:03,330 --> 01:45:05,258 Πήγαινέ με στην άλλη πλευρά του πτερυγίου. 1082 01:45:05,267 --> 01:45:07,596 Αν το φτάσω, ίσως να μπορέσω να διακόψω την απογείωση. 1083 01:45:13,215 --> 01:45:14,715 Να προσέχεις! 1084 01:45:14,775 --> 01:45:16,275 Αυτοί είμαστε. 1085 01:45:30,531 --> 01:45:32,031 Τι συμβαίνει εκεί έξω; 1086 01:45:33,588 --> 01:45:35,088 Πιάσε το τιμόνι! 1087 01:46:33,397 --> 01:46:35,422 Φύγετε! 1088 01:46:51,775 --> 01:46:53,509 Μπες στο αυτοκίνητο! 1089 01:48:49,747 --> 01:48:51,308 Έχουμε κατάλληλη ταχύτητα για απογείωση! 1090 01:50:03,283 --> 01:50:04,829 Τι έγινε; Πέτυχες το πτερύγιο; 1091 01:50:07,236 --> 01:50:08,736 Φόρα την ζώνη σου, τώρα! 1092 01:50:29,800 --> 01:50:31,561 Λάθος ομάδα διάλεξες, σκύλα! 1093 01:51:56,080 --> 01:51:57,580 Σε κρατάω! 1094 01:52:24,327 --> 01:52:25,602 Χτύπησαν το πτερύγιο! 1095 01:52:25,603 --> 01:52:27,103 Μας τραβάνε κάτω! 1096 01:52:56,820 --> 01:52:58,320 Σήκωσέ το! Σήκωσέ το! 1097 01:53:06,946 --> 01:53:08,501 Κράτα το σταθερά! 1098 01:53:08,937 --> 01:53:10,437 Πρέπει να κινηθούμε! Πέφτει! 1099 01:53:15,799 --> 01:53:17,299 Πήγαινε, τώρα! 1100 01:56:39,935 --> 01:56:41,435 Πού είναι η Ζιζέλ; 1101 01:56:46,392 --> 01:56:47,892 Πού είναι η Ζιζέλ; 1102 01:57:17,000 --> 01:57:19,156 Αυτό αξίζει δισεκατομμύρια, ε; 1103 01:57:24,845 --> 01:57:26,345 Ναι. 1104 01:57:30,519 --> 01:57:32,019 Πες την τιμή που θέλεις, Ντον. 1105 01:57:36,792 --> 01:57:38,292 13- 27. 1106 01:58:04,806 --> 01:58:06,446 Μην τα κάψεις αυτή τη φορά, σε παρακαλώ! 1107 01:58:07,263 --> 01:58:08,763 Όχι, βέβαια. 1108 01:58:13,816 --> 01:58:15,416 Το κλίμα είναι χάλια. 1109 01:58:16,354 --> 01:58:17,854 Έχει πολλή κίνηση στο δρόμο... 1110 01:58:18,682 --> 01:58:20,322 ...αλλά, νομίζω ότι θα σ' αρέσει το μέρος. 1111 01:58:20,739 --> 01:58:22,468 Ναι, θα έχεις και δικό σου γκαράζ. 1112 01:58:23,013 --> 01:58:24,604 Για το αυτοκίνητο του μπαμπάκα! 1113 01:58:26,079 --> 01:58:28,039 Το πρώτο σου αμάξι κανόνισε να 'χει πολλά "άλογα". 1114 01:58:29,667 --> 01:58:31,167 Εννοείς ένα "Σκάι Λάιν". 1115 01:58:32,169 --> 01:58:33,669 Όπως σου είπα, είναι ένας Τορέτο. 1116 01:58:34,746 --> 01:58:35,583 Το μπερδεύεις το παιδί! 1117 01:58:35,584 --> 01:58:37,084 Μία, θα τον αφήσεις να μιλάει έτσι; 1118 01:58:37,377 --> 01:58:40,877 Θα πας στο Τόκιο, τελικά; 1119 01:58:42,365 --> 01:58:43,865 Ναι, είναι κάτι που πρέπει να κάνω. 1120 01:58:44,894 --> 01:58:46,394 Ξέρεις ότι θα 'μαστε δίπλα σου... 1121 01:58:47,174 --> 01:58:48,674 ...όποτε μάς χρειαστείς. 1122 01:58:52,024 --> 01:58:54,120 Μία, καλύτερα να κρύψεις το λάδι για μωρά. 1123 01:58:55,032 --> 01:58:57,256 Κι εσύ να κρύψεις το μέτωπό σου, που είναι σαν κώλος! 1124 01:59:01,034 --> 01:59:02,534 Είναι επίσημο. 1125 01:59:02,803 --> 01:59:04,303 Είστε όλοι σας ελεύθεροι. 1126 01:59:08,052 --> 01:59:10,052 Δεν ήταν και τόσο άσχημα που δουλέψατε για μένα, ε; 1127 01:59:12,336 --> 01:59:14,137 Όλοι ξέρουν ότι εσύ δουλεύεις για μένα, Χομπς. 1128 01:59:15,980 --> 01:59:17,480 Συμφωνείτε, να διαφωνείτε! 1129 01:59:18,122 --> 01:59:19,622 Σ' ευχαριστώ. 1130 01:59:19,765 --> 01:59:21,265 Καλή τύχη. 1131 01:59:24,972 --> 01:59:26,544 Αυτό θα 'ναι λίγο περίεργο. 1132 01:59:27,559 --> 01:59:29,103 Και πολύ σέξι! 1133 01:59:30,880 --> 01:59:33,176 Θέλω να σ' ευχαριστήσω για όλα όσα έκανες γι' αυτόν. 1134 01:59:34,052 --> 01:59:35,552 Για μας. 1135 01:59:35,880 --> 01:59:37,380 Είσαι καταπληκτική γυναίκα. 1136 01:59:40,154 --> 01:59:41,654 Είναι καταπληκτικός άντρας. 1137 01:59:42,364 --> 01:59:43,864 Ναι, είναι. 1138 01:59:45,413 --> 01:59:47,533 Προσπάθησε να τον κρατήσεις έξω από μπελάδες, εντάξει; 1139 01:59:48,924 --> 01:59:50,622 Ξέρεις, ότι αυτό δεν πρόκειται να γίνει. 1140 01:59:56,790 --> 01:59:58,290 Όχι και άσχημα για μπάτσο. 1141 02:00:05,537 --> 02:00:07,881 Ποτέ δεν περίμενα ότι θα εμπιστευόμουν έναν εγκληματία. 1142 02:00:12,025 --> 02:00:13,525 Εις το επανιδείν. 1143 02:00:14,522 --> 02:00:16,022 Εις το επανιδείν. 1144 02:00:23,611 --> 02:00:25,111 Ελένα... 1145 02:00:33,391 --> 02:00:34,891 ...δεν χρειάζεται να φύγεις. 1146 02:00:37,976 --> 02:00:39,476 Αυτή... 1147 02:00:40,064 --> 02:00:41,564 ...είναι η οικογένειά σου. 1148 02:00:42,377 --> 02:00:43,877 Αυτός είσαι εσύ. 1149 02:00:44,682 --> 02:00:46,182 Εμένα, αυτή είναι η οικογένειά μου. 1150 02:00:48,859 --> 02:00:50,359 Αυτή είμαι εγώ. 1151 02:01:09,193 --> 02:01:10,693 Ελάτε να φάμε! 1152 02:01:11,258 --> 02:01:12,938 Ορίστε. 1153 02:01:14,170 --> 02:01:15,670 Ελάτε. 1154 02:01:18,567 --> 02:01:19,838 Πρώτη δαγκωνιά... 1155 02:01:19,839 --> 02:01:20,916 ...πρέπει να κάνει προσευχή. 1156 02:01:20,917 --> 02:01:22,417 Αυτοί είναι οι κανόνες του σπιτιού! 1157 02:01:25,396 --> 02:01:26,956 Δεν σου φαίνονται γνώριμα όλα αυτά; 1158 02:01:32,118 --> 02:01:33,618 Όχι... 1159 02:01:36,111 --> 02:01:37,611 ...αλλά, νιώθω σαν να 'μαι σπίτι μου. 1160 02:01:39,263 --> 02:01:40,763 Αυτό, μου αρκεί. 1161 02:01:48,001 --> 02:01:49,501 Ευλόγησε το τραπέζι μας. 1162 02:01:55,489 --> 02:01:56,989 Κύριε, Σ' ευχαριστούμε... 1163 02:01:57,121 --> 02:01:58,352 ...για την μάζωξη των φίλων... 1164 02:01:58,353 --> 02:02:00,925 ...Κύριε, Σε ευχαριστούμε για όλες τις επιλογές που... 1165 02:02:00,926 --> 02:02:03,597 ...έχουμε κάνει γιατί αυτό μας κάνει αυτό που είμαστε. 1166 02:02:04,419 --> 02:02:07,612 Βοήθησέ μας να θυμόμαστε πάντα, όσους χάσαμε απ' τη ζωή μας. 1167 02:02:08,897 --> 02:02:10,300 Σ' ευχαριστούμε και για το μικρό "αγγελούδι", 1168 02:02:10,302 --> 02:02:11,802 που προστέθηκε στην οικογένειά μας. 1169 02:02:12,754 --> 02:02:14,254 Σε ευχαριστούμε που έφερες την Λέτι σπίτι... 1170 02:02:14,339 --> 02:02:17,522 ...αλλά, πάνω απ' όλα, Σ' ευχαριστούμε για τα γρήγορα αυτοκίνητα! 1171 02:02:17,523 --> 02:02:23,523 (META TOYΣ ΤΙΤΛΟΥΣ ΤΕΛΟΥΣ ΈΧΕΙ ΕΧΤRA ΣΚΗΝΗ ΓΙΑ ΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ FAST & FURIOUS) 1172 02:03:10,377 --> 02:03:11,977 Προσοχή! Προς όλα τα αμάξια... 1173 02:03:11,978 --> 02:03:14,778 2 αμάξια σε κόντρα με ένα RX-7. 1174 02:03:25,363 --> 02:03:28,363 Πάνε προς την περιοχή της Shibuya. 1175 02:03:31,158 --> 02:03:32,758 Tο RX-7 πλησιάζει σε διάβαση. 1176 02:04:22,537 --> 02:04:24,237 Nτομινίκ Τορέττο... 1177 02:04:24,886 --> 02:04:26,586 ...δεν με ξέρεις... 1178 02:04:28,000 --> 02:04:29,500 ...αλλά θα με μάθεις...