1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,599 --> 00:01:34,799 WYSPY KANARYJSKIE, HISZPANIA 4 00:01:38,000 --> 00:01:40,900 Proszę się pospieszyć! 5 00:01:40,900 --> 00:01:42,900 W porządku, zajmę się tym. 6 00:01:43,400 --> 00:01:45,599 Zdążyłeś w samą porę. 7 00:01:46,000 --> 00:01:48,099 Będziesz świetnym ojcem, Brian. 8 00:01:49,000 --> 00:01:53,200 - Skąd ta pewność? - Bo w przeciwnym razie skopię ci dupę. 9 00:01:53,500 --> 00:01:56,299 Idź tam. 10 00:01:58,900 --> 00:02:05,099 Kiedy tylko przejdziesz przez te drzwi, wszystko się zmieni. 11 00:02:05,599 --> 00:02:08,000 Koniec z naszym dawnym życiem. 12 00:02:13,800 --> 00:02:16,099 Czas na przejażdżkę. 13 00:04:16,199 --> 00:04:18,800 SZYBCY I WŚCIEKLI 6 14 00:04:23,000 --> 00:04:24,100 MOSKWA 15 00:04:45,899 --> 00:04:47,800 - Agent specjalny Hobbs - Riley Hicks. 16 00:04:48,000 --> 00:04:50,699 Czytałem twoje akta. Najlepsza na roku. 17 00:04:50,699 --> 00:04:55,000 Służyłaś w Kairze, Tunezji, nawet w Afganistanie. 18 00:04:55,399 --> 00:05:00,000 Jeśli rzeczywiście jesteś tak dobra, jakoś się dogadamy. 19 00:05:00,100 --> 00:05:02,000 Zaatakowano rosyjski konwój wojskowy, 20 00:05:02,000 --> 00:05:04,500 skradziono chip satelitarny. 21 00:05:04,500 --> 00:05:08,600 Samochody pojawiły się znikąd. Sześciu w szpitalu, masa zniszczeń. 22 00:05:08,600 --> 00:05:11,800 - I wszystko w niecałe 90 sekund. - Robota na najwyższym poziomie. 23 00:05:12,100 --> 00:05:15,800 Znam tylko jedną ekipę, która by takie coś odstawiła. 24 00:05:16,600 --> 00:05:19,800 Jak on się tam dostał? 25 00:05:22,000 --> 00:05:24,800 - Mają jednego z nich. - Gdzie? 26 00:05:25,800 --> 00:05:27,600 SIEDZIBA INTERPOLU 27 00:05:27,800 --> 00:05:32,899 - Masz go dla siebie na 5 minut. - Potrzebuję tylko dwóch. 28 00:05:42,699 --> 00:05:45,699 Szukam twojego szefa. Gdzie jest Shaw? 29 00:05:50,500 --> 00:05:54,300 - Gówno ci powiem. - Liczyłem na taką odpowiedź. 30 00:06:00,800 --> 00:06:04,600 - Czy to legalne? - Nie. 31 00:06:05,000 --> 00:06:07,800 Wejdziesz tam, żeby mu to powiedzieć? 32 00:06:12,699 --> 00:06:17,000 - Mam swoje prawa, łajzo. - Nie dzisiaj. 33 00:06:23,800 --> 00:06:25,800 Nie! 34 00:06:34,199 --> 00:06:35,899 - Powiedział coś? - Więcej już nie powie. 35 00:06:36,000 --> 00:06:39,100 Mają tam podsłuchy, więc Interpol też to słyszał. 36 00:06:39,100 --> 00:06:42,199 Czyli możemy zrobić sobie wolne. Shaw jest w Londynie. 37 00:06:42,199 --> 00:06:45,300 - To jedźmy po niego. - Po Owena Shaw nie jedzie się 38 00:06:45,300 --> 00:06:46,300 jak po zakupy. 39 00:06:46,300 --> 00:06:49,800 Trzeba wilków, żeby złapać wilka. Jedziemy na polowanie. 40 00:07:45,500 --> 00:07:48,600 To takie życie można mieć za 100 milionów? 41 00:07:49,300 --> 00:07:51,800 Nie było ciężko cię znaleźć, Toretto. 42 00:07:53,899 --> 00:07:55,899 Nie ukrywałem się. 43 00:07:59,699 --> 00:08:02,500 Jak wiedzie się przestępcy na emeryturze? 44 00:08:02,500 --> 00:08:06,000 Podoba mi się tu. Jest cicho. 45 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Ładna pogoda. 46 00:08:08,600 --> 00:08:13,100 I nie ma ekstradycji. Co cię tu sprowadza, glino? 47 00:08:13,600 --> 00:08:16,100 W ostatni wtorek grupa wyszkolonych kierowców 48 00:08:16,100 --> 00:08:18,500 napadła na wojskowy konwój w Rosji. 49 00:08:18,800 --> 00:08:22,000 - Mrozy mi nie służą. - Wiem, że to nie wy. 50 00:08:22,500 --> 00:08:25,699 Ale pomożesz mi ich złapać. 51 00:08:25,699 --> 00:08:27,899 Nie będzie ci to potrzebne. 52 00:08:29,399 --> 00:08:33,500 - Nie możesz go tknąć, Hobbs. - Nie chcę go aresztować. 53 00:08:33,600 --> 00:08:36,399 Pójdzie ze mną z własnej woli. A prawdę mówiąc 54 00:08:38,399 --> 00:08:40,399 będzie mnie o to błagał. 55 00:08:41,600 --> 00:08:44,100 To zdjęcie sprzed tygodnia. 56 00:08:46,500 --> 00:08:48,500 Zaczekam pod drzwiami. 57 00:09:08,500 --> 00:09:13,399 - To Letty, prawda? - To niemożliwe. 58 00:09:17,200 --> 00:09:19,299 Gdyby to był mój mąż, 59 00:09:19,500 --> 00:09:22,399 gdyby była choć najmniejsza szansa, 60 00:09:24,000 --> 00:09:26,799 pojechałabym. 61 00:09:43,200 --> 00:09:48,600 - Chcę wiedzieć wszystko, co o niej masz. - Powiem ci, kiedy ekipa będzie w komplecie. 62 00:09:48,600 --> 00:09:50,600 Nie będzie żadnej ekipy. 63 00:09:50,899 --> 00:09:54,399 - Muszę załatwić to sam. - To nie takie proste. 64 00:09:54,799 --> 00:09:57,600 Ekipa, której szukamy, uderza jak błyskawica i znika jak dym. 65 00:09:57,700 --> 00:10:00,600 Pójdziesz sam i nawet ich nie tkniesz. 66 00:10:00,799 --> 00:10:03,399 Ścigam ich przez 4 kontynenty i 12 krajów. 67 00:10:03,399 --> 00:10:09,000 I wcale nie chciałem tu przychodzić jak harcerka z ciasteczkami. 68 00:10:10,299 --> 00:10:12,500 Potrzebuję twojej pomocy, Dom. 69 00:10:14,000 --> 00:10:16,100 Potrzebuję twojej ekipy. 70 00:10:21,200 --> 00:10:24,700 Chciałbym wznieść toast. Chodźcie, dziewczyny. 71 00:10:26,100 --> 00:10:28,700 Wiem, że niektóre z was były już wcześniej w Makao, 72 00:10:29,399 --> 00:10:32,600 ale tak naprawdę niczego nie widziałyście, bo nie byłyście tam ze mną. 73 00:10:32,600 --> 00:10:36,299 Mamy apartament z widokiem na ocean, który zmieni wasze życia. 74 00:10:36,299 --> 00:10:39,500 45 metrowy jacht z lądowiskiem dla helikoptera. 75 00:10:39,799 --> 00:10:42,700 Przed wami impreza życia. 76 00:10:42,700 --> 00:10:44,799 Nieprawda. Przed tobą. 77 00:11:00,299 --> 00:11:04,100 Spójrz na siebie. Wypasione ferrari, kasa wysypuje się z kieszeni. 78 00:11:05,100 --> 00:11:08,100 Kiedyś byłeś jak Robin Hood. Dzieliłeś się całą forsą. 79 00:11:08,600 --> 00:11:11,799 Wiesz, co mamy na myśli. Kasa cię zmieniła. 80 00:11:11,799 --> 00:11:14,899 Macie rację. Zmieniła mnie. 81 00:11:15,000 --> 00:11:18,600 Zrozumiałem, że pieniądze nie rosną na drzewach. 82 00:11:19,299 --> 00:11:21,899 Tylko spadają z nieba. 83 00:11:29,799 --> 00:11:31,799 Dziękuję, wygląda pysznie. 84 00:11:34,200 --> 00:11:40,000 - Nieźle. - Prawdziwi obywatele świata. 85 00:11:42,000 --> 00:11:46,299 Myślałaś, żeby gdzieś osiąść? Zacząć nowe życie razem? 86 00:11:46,700 --> 00:11:49,000 A nie robimy właśnie tego? 87 00:11:50,100 --> 00:11:52,399 A robimy? 88 00:12:02,500 --> 00:12:05,000 Opuśćcie broń! 89 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Halo? 90 00:12:19,200 --> 00:12:20,299 Dom? 91 00:12:22,100 --> 00:12:24,100 Będę. 92 00:12:24,100 --> 00:12:27,100 Musimy zawrócić samolot. 93 00:12:27,799 --> 00:12:31,299 Drogie panie, zmiana planów. Coś mi wyskoczyło. 94 00:12:31,500 --> 00:12:37,200 Pamiętacie to kasyno, o którym mówiłem? Mam dla was talony do bufetu. 95 00:12:39,399 --> 00:12:41,700 ROMAN LECI, SUKI! 96 00:12:55,799 --> 00:12:59,299 Spójrz na to! 97 00:13:00,700 --> 00:13:03,200 Mój chłopak. Zobaczmy, czy poleci. 98 00:13:03,700 --> 00:13:04,899 Patrzysz? 99 00:13:12,700 --> 00:13:15,500 Proszę, proszę. Pomachasz? 100 00:13:16,100 --> 00:13:17,799 Cześć, Jack. 101 00:13:18,000 --> 00:13:20,299 Jak leci, wujku Dom? 102 00:13:20,600 --> 00:13:24,100 - Cieszysz się, że go widzisz? - Od dziecka wciskasz mu importowane bryki? 103 00:13:24,399 --> 00:13:26,500 Tata nic mi nie wciska. 104 00:13:26,500 --> 00:13:29,799 - Sam wybrał ten samochód. - Wiemy, że to O'Connor, 105 00:13:30,100 --> 00:13:32,100 ale mam coś dla ciebie. 106 00:13:32,500 --> 00:13:37,299 - Tak! Ma też w sobie coś z Toretta. - Ma jeszcze parę lat, żeby się zdecydować. 107 00:13:37,899 --> 00:13:40,000 Chyba już zdecydował. 108 00:13:41,399 --> 00:13:45,200 Czas na drzemkę. Chodź, maluchu. 109 00:13:48,600 --> 00:13:53,100 - To dziwne. - Co takiego? 110 00:13:54,700 --> 00:13:56,899 Mamy dosłownie wszystko. 111 00:13:56,899 --> 00:13:59,799 Łącznie z piwem i grillem. 112 00:13:59,799 --> 00:14:01,299 Ale wciąż... 113 00:14:02,100 --> 00:14:04,899 Wciąż nie czuję się jak w domu. 114 00:14:05,799 --> 00:14:08,399 Może sęk w tym, 115 00:14:08,600 --> 00:14:12,600 że nie doceniasz tego, co masz, dopóki ktoś ci tego nie odbierze. 116 00:14:13,000 --> 00:14:14,500 Sam już nie wiem. 117 00:14:15,399 --> 00:14:19,500 Tam się pewnie tak pozmieniało, że niczego byśmy nie poznali. 118 00:14:22,500 --> 00:14:27,600 - Wszystko się zmieniło. - Co cię sprowadza? Co się stało? 119 00:14:35,100 --> 00:14:36,899 Zrobione tydzień temu. 120 00:14:37,200 --> 00:14:40,000 DSS. 121 00:14:40,600 --> 00:14:42,100 Hobbs. 122 00:14:47,600 --> 00:14:50,700 Kiedy byłem gliną, odwalałem takie same numery. 123 00:14:51,100 --> 00:14:53,899 To właśnie gliny robią. Chce ci namieszać w głowie. 124 00:15:04,299 --> 00:15:08,100 - Letty nie żyje. - Muszę mieć pewność. 125 00:15:10,600 --> 00:15:13,500 - To jadę z tobą. - Miałeś porzucić to życie. 126 00:15:13,500 --> 00:15:15,799 Obaj mieliśmy to zrobić. 127 00:15:16,100 --> 00:15:19,700 Ma rację. Jesteśmy rodziną. 128 00:15:19,899 --> 00:15:23,100 Jeśli pojawia się problem, radzimy sobie z nim wspólnie. 129 00:15:23,100 --> 00:15:27,500 Będę spała spokojniej, kiedy będziecie się nawzajem pilnować. 130 00:15:28,000 --> 00:15:32,500 Razem jesteście silniejsi. Zawsze tak było. 131 00:15:33,700 --> 00:15:35,399 Jedźcie po Letty. 132 00:15:36,799 --> 00:15:37,600 LONDYN 133 00:15:38,000 --> 00:15:39,500 Sprowadźcie ją do domu. 134 00:15:57,399 --> 00:15:59,200 Chwała Panu! 135 00:15:59,200 --> 00:16:01,100 W końcu jakiś sprzęt, na którym można pracować! 136 00:16:01,100 --> 00:16:04,600 - Jak leci? - Lepszy od tego szajsu w Rio. 137 00:16:05,600 --> 00:16:07,100 O wiele lepszy. 138 00:16:11,600 --> 00:16:14,399 - Jesteś ich pewien? - Nie. 139 00:16:16,100 --> 00:16:18,200 Ktoś wie, co z Leo i Santosem? 140 00:16:18,200 --> 00:16:21,899 Ostatnio widziano ich w kasynach w Monte Carlo. 141 00:16:22,100 --> 00:16:24,399 Myślałem, że to była nasza ostatnia robota. 142 00:16:24,399 --> 00:16:27,000 Kto za to wszystko płaci? Podatnicy? 143 00:16:27,000 --> 00:16:30,500 Teraz pracujemy dla Hulka? 144 00:16:31,399 --> 00:16:33,000 Dlaczego czuję oliwkę dla niemowląt? 145 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 Jak nie zamkniesz jadaczki, poczujesz niezły łomot. 146 00:16:36,000 --> 00:16:40,500 Do rzeczy, Hobbs. Masz przed sobą najlepszą ekipę. 147 00:16:41,299 --> 00:16:43,000 Przekonaj ich, żeby zostali. 148 00:16:45,000 --> 00:16:46,600 Naszym celem jest Owen Shaw. 149 00:16:47,500 --> 00:16:50,100 Służył w Siłach Specjalnych. 150 00:16:50,399 --> 00:16:53,399 Kierował oddziałami w Kabulu i Bośni. 151 00:16:53,700 --> 00:16:58,799 Cholera, to nie przelewki. Mieli tam nie lada sprzęt. 152 00:16:59,200 --> 00:17:03,000 - Najlepsi na świecie. Z nimi się nie zadziera. - Masz tam coś jeszcze? 153 00:17:04,000 --> 00:17:06,099 Od kilku lat działa na własną rękę w Europie. 154 00:17:06,299 --> 00:17:09,400 A po ostatnim skoku wszedł na zupełnie nowy poziom. 155 00:17:09,700 --> 00:17:12,299 Trzy bardzo konkretne cele. 156 00:17:12,799 --> 00:17:15,200 Programowany termicznie pocisk ICPM. 157 00:17:15,200 --> 00:17:17,000 Masz jakieś drobne? 158 00:17:17,200 --> 00:17:18,000 Serio? 159 00:17:18,599 --> 00:17:21,500 Jesteś milionerem, a i tak skomlesz o pieniądze? 160 00:17:21,500 --> 00:17:23,799 W ten sposób pozostaje się milionerem. 161 00:17:24,799 --> 00:17:26,099 Co to wszystko oznacza? 162 00:17:26,200 --> 00:17:30,000 Uważamy, że Shaw i jego ekipa chcą skonstruować Nightshade'a. 163 00:17:30,000 --> 00:17:30,900 Czyli? 164 00:17:31,099 --> 00:17:35,700 Bombę technologiczną, zdolną wyłączyć komunikację na danym obszarze na 24 godziny. 165 00:17:35,900 --> 00:17:39,799 Żołnierz oślepiony na polu walki choćby na sekundę - ginie. 166 00:17:40,099 --> 00:17:45,099 Oślepiając cały kraj na 24 godziny liczba ofiar może być nie do pomyślenia. 167 00:17:45,099 --> 00:17:47,099 Dla odpowiednich kupców może to być warte miliardy. 168 00:17:47,099 --> 00:17:48,799 Miliardy? 169 00:17:49,200 --> 00:17:51,099 Dlaczego my nie ukradniemy tego szajsu? 170 00:17:51,099 --> 00:17:52,900 Stary. 171 00:17:52,900 --> 00:17:55,299 Która z nich to dolar? 172 00:18:01,099 --> 00:18:03,000 Na koszt firmy. 173 00:18:06,799 --> 00:18:08,900 Pomóżcie mi schwytać Shawa. 174 00:18:09,700 --> 00:18:13,900 Brakuje mu tylko jednego elementu i mam zamiar go powstrzymać. 175 00:18:14,000 --> 00:18:16,599 Wiem, że uważacie się za rodzinę. 176 00:18:16,900 --> 00:18:21,700 Oferuję wam szansę na zjednoczenie całej rodziny ponownie. 177 00:18:29,000 --> 00:18:31,500 Chcesz zjednoczyć naszą rodzinę? 178 00:18:32,400 --> 00:18:34,500 Doprowadź nas do Letty, my schwytamy ci Shawa 179 00:18:34,500 --> 00:18:37,200 i dostaniemy pełen immunitet. 180 00:18:40,299 --> 00:18:43,500 - Nie mogę ci tego obiecać. - Owszem, możesz. 181 00:18:48,500 --> 00:18:50,500 To nasza oferta. 182 00:18:51,299 --> 00:18:52,599 Wóz albo przewóz. 183 00:18:58,200 --> 00:19:00,400 Schwytajcie Shawa, 184 00:19:01,299 --> 00:19:03,799 a dostaniecie immunitet. 185 00:19:04,500 --> 00:19:07,700 Słyszeliście go. Ale to co innego. 186 00:19:07,700 --> 00:19:10,799 Nie mamy do czynienia z glinami i z przemytnikami prochów. 187 00:19:11,000 --> 00:19:13,099 To inny poziom zabawy. 188 00:19:16,099 --> 00:19:18,299 Ale dostaniemy za to kasę? 189 00:19:30,599 --> 00:19:32,900 Interpol przechwycił w Moskwie jednego z jego ludzi 190 00:19:32,900 --> 00:19:35,500 i zafundowałem mu małą terapię. 191 00:19:36,000 --> 00:19:38,500 Wyjawił nam, gdzie Shaw ma kryjówkę. 192 00:19:38,599 --> 00:19:41,200 Dlaczego tam nie wejdziemy? 193 00:19:41,599 --> 00:19:44,200 Nie zostaliśmy zaproszeni. 194 00:19:45,700 --> 00:19:48,200 Hobbs, wysyłają twój worek treningowy. 195 00:19:48,200 --> 00:19:51,900 Jest na podsłuchu, ma potwierdzić obecność Shawa, zanim wkroczymy. 196 00:20:05,400 --> 00:20:08,700 Gliny tak po prostu cię wypuściły? 197 00:20:09,299 --> 00:20:12,299 Nie martw się. Gówno im powiedziałem. 198 00:20:13,500 --> 00:20:15,500 Wcale się nie martwię. 199 00:20:16,000 --> 00:20:19,700 Zapal go. 200 00:20:27,000 --> 00:20:30,400 Doskonale. 201 00:20:31,299 --> 00:20:34,400 Najmniejsze rzeczy sprawiają największe problemy. 202 00:20:35,599 --> 00:20:40,099 Ale wystarczy wymienić wadliwą część 203 00:20:40,900 --> 00:20:44,000 i wszystko ponownie działa bez zarzutu. 204 00:20:46,799 --> 00:20:47,799 Shaw! 205 00:20:51,200 --> 00:20:54,700 Mamy potwierdzenie. Wkraczają. 206 00:21:10,299 --> 00:21:12,900 Zaczekajcie chwilę. 207 00:21:13,799 --> 00:21:16,900 W siedzibie Interpolu uruchomiły się alarmy. 208 00:21:16,900 --> 00:21:20,099 Cholera, ściągnął nas tu, żeby móc uderzyć w Interpol. 209 00:21:20,400 --> 00:21:22,799 - To zasadzka. - Brian, bierz ekipę. 210 00:21:22,799 --> 00:21:25,799 - A co z tobą? - Razem z Hobbsem zaczekamy na Shawa. 211 00:21:26,099 --> 00:21:28,700 A Shaw zaprowadzi nas do Letty. 212 00:21:35,200 --> 00:21:37,200 Pokaż się, sukinsynu. 213 00:21:43,200 --> 00:21:45,000 Co to? 214 00:21:45,400 --> 00:21:47,700 Twoja działka za ostatnią robotę. 215 00:21:50,099 --> 00:21:55,200 Praca popłaca. 216 00:21:55,200 --> 00:21:57,200 Jest tam też dodatek. 217 00:21:58,400 --> 00:22:02,599 - Potraktuj to jako zaliczkę. - Za co? 218 00:22:03,000 --> 00:22:04,799 Za następne zlecenie. 219 00:22:05,900 --> 00:22:07,700 Następne zlecenie? 220 00:22:08,200 --> 00:22:10,299 Te, które właśnie wykonujemy. 221 00:22:14,000 --> 00:22:16,799 - Ile do Interpolu? - Dwie przecznice. 222 00:22:17,000 --> 00:22:18,700 Jak w wymarłym mieście. 223 00:22:18,700 --> 00:22:24,099 - Shaw ściągnął z ulic całą policję. - Wpakowaliśmy się w to, więc go dopadnijmy. 224 00:22:27,000 --> 00:22:29,599 Fajnie się z tobą pracowało. 225 00:22:34,599 --> 00:22:36,500 Rzuć torbę! 226 00:23:19,900 --> 00:23:21,799 - Tam jest! - Mamy go. 227 00:23:25,799 --> 00:23:27,799 Toretto, jest przed tobą. Nie zgub go. 228 00:23:27,799 --> 00:23:29,799 Niech cię głowa nie boli. 229 00:24:31,299 --> 00:24:33,299 Wybaczcie, chłopaki. 230 00:24:46,099 --> 00:24:48,000 Interpol przed nami. 231 00:24:54,400 --> 00:24:56,799 Pospieszcie się. Mamy towarzystwo. 232 00:25:13,500 --> 00:25:15,299 Jedziemy, chłopcy. 233 00:25:16,000 --> 00:25:16,700 Wsiadajcie! 234 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 Spadamy stąd! 235 00:25:37,799 --> 00:25:41,400 - Shaw, mamy na ogonie trzy samochody. - Wiecie, co robić. 236 00:25:47,900 --> 00:25:49,700 Przygotuj działko. 237 00:25:52,700 --> 00:25:56,500 - Jadę za Roverem. - A ja za... 238 00:25:57,700 --> 00:26:00,000 czymkolwiek to ustrojstwo jest. 239 00:26:11,400 --> 00:26:14,200 Co to jest? Krążek hokejowy? 240 00:26:18,900 --> 00:26:20,000 Mamy ich! 241 00:26:28,599 --> 00:26:30,400 Pierwszy chip gotowy! 242 00:26:45,299 --> 00:26:46,599 W dupę! 243 00:27:00,799 --> 00:27:02,799 Ostatni chip gotowy! 244 00:27:12,000 --> 00:27:13,700 Nie zadziałał! 245 00:27:15,900 --> 00:27:17,500 Zbliżamy się na miejsce. 246 00:27:22,599 --> 00:27:24,599 Tej i Roman odpadli. Gdzie wy jesteście? 247 00:27:24,599 --> 00:27:26,599 Zaraz za tobą. 248 00:27:44,599 --> 00:27:48,299 Jedźcie dalej. Czas na plan awaryjny. 249 00:27:51,599 --> 00:27:54,200 - Shaw odbił w lewo. - Ja lecę w prawo! 250 00:27:54,500 --> 00:27:56,400 Toretto, odbij w lewo! 251 00:28:03,599 --> 00:28:07,400 - Przyda mi się pomoc, Vegh. - Nie ma sprawy. 252 00:29:18,400 --> 00:29:19,500 Letty! 253 00:29:36,700 --> 00:29:38,900 Łap kierownicę. 254 00:30:10,799 --> 00:30:11,700 Letty! 255 00:30:28,099 --> 00:30:30,599 To jakieś szaleństwo. 256 00:30:30,599 --> 00:30:32,299 Nie jesteśmy już w Brazylii. 257 00:30:33,799 --> 00:30:37,900 Teraz samochody latają w powietrzu. Gówno jak z Jamesa Bonda. 258 00:30:38,400 --> 00:30:42,000 - My tak nie działamy! - Musisz kontrolować swoje emocje. 259 00:30:42,000 --> 00:30:44,900 Zacząłeś jak Kudłaty, a skończyłeś jak Scooby Doo. 260 00:30:44,900 --> 00:30:47,200 My tak nie... 261 00:30:47,799 --> 00:30:49,900 Kiedy kobiety zaczynają do ciebie strzelać, 262 00:30:50,200 --> 00:30:53,799 jest to wyraźny sygnał, żeby wypierdalać jak najdalej. 263 00:30:54,200 --> 00:30:56,700 Musimy się zwijać. 264 00:30:57,599 --> 00:30:59,900 To mogło być moje czoło! 265 00:31:00,599 --> 00:31:04,099 Nie, twoje czoło jest większe. 266 00:31:10,700 --> 00:31:12,099 Mia... 267 00:31:13,599 --> 00:31:18,000 To bankowo Letty, ale sprawy się pokomplikowały. 268 00:31:18,200 --> 00:31:22,400 Letty żyje. I tylko to się liczy. 269 00:31:22,799 --> 00:31:25,400 Odzyskaliśmy ją. 270 00:31:27,099 --> 00:31:31,099 Ucałuj ode mnie Jacka na dobranoc. 271 00:31:31,599 --> 00:31:34,599 - Uważaj na siebie. - Kocham cię. 272 00:31:47,799 --> 00:31:49,900 Widziała, że to ty? 273 00:31:50,599 --> 00:31:53,299 Spojrzała mi prosto w oczy. 274 00:31:54,099 --> 00:31:57,099 Może Letty, którą znaliśmy, już nie ma. 275 00:31:58,299 --> 00:32:01,200 Mimo że żyje, to już jej nie ma. 276 00:32:02,299 --> 00:32:05,500 Nie odwracasz się od rodziny. 277 00:32:06,299 --> 00:32:08,400 Nawet jeśli ona to robi. 278 00:32:28,799 --> 00:32:31,500 - Ivory! - Co tam? 279 00:32:31,500 --> 00:32:34,900 - Trzeba go podreperować. - Jasna sprawa. 280 00:32:35,599 --> 00:32:38,599 Wszystko gra? 281 00:32:40,599 --> 00:32:42,799 Słuchajcie. 282 00:32:44,700 --> 00:32:48,299 To nie były zwykłe sługusy Hobbsa. 283 00:32:48,400 --> 00:32:51,099 Musimy wiedzieć, z kim mamy do czynienia. 284 00:32:51,099 --> 00:32:52,799 Vegh. 285 00:32:55,700 --> 00:32:59,700 O'Connor, Parker, Pearce, 286 00:32:59,799 --> 00:33:02,299 Toretto i reszta załogi. 287 00:33:04,299 --> 00:33:06,200 To zwykli przestępcy. 288 00:33:06,400 --> 00:33:09,799 Ci zwykli przestępcy omal nas dzisiaj nie pokonali. 289 00:33:10,099 --> 00:33:13,299 Okaż należny im szacunek, inaczej nas to osłabi. 290 00:33:14,099 --> 00:33:16,200 To cię zainteresuje. 291 00:33:22,200 --> 00:33:24,500 Coś się przypomniało? 292 00:33:35,099 --> 00:33:37,900 - To gość, którego postrzeliłam. - Wyglądasz na szczęśliwą. 293 00:33:38,099 --> 00:33:40,900 - Nie pamiętam go. - Gówno prawda. 294 00:33:41,400 --> 00:33:42,599 Mamy problem. 295 00:33:42,700 --> 00:33:45,500 Mamy zdjęcie jej i gościa, który prawie cię złapał. 296 00:33:45,500 --> 00:33:48,000 Uchodzisz tu za mięśniaka, Klaus. 297 00:33:48,400 --> 00:33:51,900 Bo zaraz podejdę i sprawię, że będziesz uchodził za pizdę. 298 00:33:53,700 --> 00:33:55,799 Ona go nie pamięta. 299 00:33:56,299 --> 00:34:00,099 Nazwiska i akta nie wystarczą. Potrzebuję szczegółowych informacji. 300 00:34:00,200 --> 00:34:02,900 Na czym im zależy. O czym myślą. 301 00:34:02,900 --> 00:34:05,799 Znajdźcie ich słabości, a je wykorzystamy. 302 00:34:12,699 --> 00:34:14,699 Pyszota. 303 00:34:14,699 --> 00:34:18,000 - To jakiś obłęd. - O co ci tym razem chodzi? 304 00:34:18,099 --> 00:34:20,500 Patrzę sobie na te zdjęcia 305 00:34:21,000 --> 00:34:23,400 i jakbym widział naszych złych bliźniaków. 306 00:34:23,800 --> 00:34:26,599 Patrzcie na tego czarnego ziomka. Przystojniacha. 307 00:34:26,599 --> 00:34:28,400 Dokładnie jak ja. 308 00:34:28,800 --> 00:34:32,000 Mamy białego Hobbsa. Ten tu to Han. 309 00:34:32,400 --> 00:34:33,800 To Tej. 310 00:34:33,800 --> 00:34:38,800 Murzyn w czapeczce. Twoja mini wersja. 311 00:34:39,300 --> 00:34:40,300 No i Brian! 312 00:34:41,500 --> 00:34:43,699 Kiedy zafundowałeś sobie takie fotki? 313 00:34:44,300 --> 00:34:48,199 Jaja sobie robię. Nie ma ładniejszego blondasa od ciebie. 314 00:34:56,000 --> 00:34:58,099 Słuchajcie. Dwie sprawy. 315 00:34:58,400 --> 00:35:01,500 To najgorsze miasto na popełnienie przestępstwa. 316 00:35:01,500 --> 00:35:07,099 Kamery są na każdym rogu. Prześledźmy nagrania, może coś znajdziemy. 317 00:35:07,400 --> 00:35:10,599 Druga sprawa: wiemy już, co Shaw i jego ekipa ukradli. 318 00:35:10,599 --> 00:35:14,699 Bazę danych zawierającą lokalizację brakujących im komponentów. 319 00:35:14,699 --> 00:35:17,400 - To gdzie teraz uderzą? - Może to być kilkanaście miejsc w Europie. 320 00:35:17,800 --> 00:35:22,300 Ale lista jest aktualna przez 96 godzin, co oznacza, że następny skok 321 00:35:22,300 --> 00:35:24,300 wydarzy się w ciągu najbliższych 4 dni. 322 00:35:24,400 --> 00:35:26,500 Mają okazję, ale my również. 323 00:35:26,599 --> 00:35:29,500 Hobbs ma rację. Mieliście z nimi styczność. 324 00:35:29,599 --> 00:35:32,500 - Co o nich wiemy? - Jeżdżą na zmodyfikowanych silnikach. 325 00:35:32,599 --> 00:35:35,400 - Słyszeliście, jak zmieniali biegi. - Sekwencyjne skrzynie biegów. 326 00:35:35,400 --> 00:35:40,000 - Nie brzmiały jak normalne silniki. - Jak turbo diesel. 327 00:35:40,000 --> 00:35:42,400 Widzieliście ich przyczepność? 328 00:35:42,599 --> 00:35:45,099 - Hydrauliczne zawieszenie. - Może magnetyczne. 329 00:35:45,099 --> 00:35:49,199 Kto poza dostępem do części ma też możliwość zmontowania czegoś takiego? 330 00:35:49,199 --> 00:35:50,900 Kilka warsztatów w Londynie? 331 00:35:51,000 --> 00:35:56,300 Zwykłe warsztaty nie robią takich rzeczy. Musimy pokopać nieco głębiej. 332 00:35:56,300 --> 00:35:58,800 Han, Gisele, Roman. Do dzieła. 333 00:35:59,199 --> 00:36:01,699 Znajdziecie gościa, który zmontował te samochody, 334 00:36:01,699 --> 00:36:03,099 znajdziemy Shawa. 335 00:36:04,699 --> 00:36:06,400 - Idziemy. - Pomogę wam. 336 00:36:06,500 --> 00:36:07,699 Nie krępuj się. 337 00:36:07,800 --> 00:36:11,900 Tej, potrzebujemy samochodów, których nie da się zhakować. 338 00:36:12,500 --> 00:36:14,199 I żeby były szybkie. 339 00:36:15,099 --> 00:36:17,099 - Zajmę się tym. - Ja już się tym zająłem. 340 00:36:17,099 --> 00:36:20,300 - Skontaktowałem się z wydziałem komunikacji i DSS. - Hobbs. 341 00:36:20,699 --> 00:36:22,400 Powiedziałem, że się tym zajmę. 342 00:36:24,500 --> 00:36:26,400 To będzie interesujące. 343 00:36:40,099 --> 00:36:41,900 Stary, musisz się wyluzować. 344 00:36:41,900 --> 00:36:45,300 Nie możesz zaserwować nam jakichś BMW prosto z taśmy. 345 00:36:45,500 --> 00:36:50,500 To nie byle wóz. Twin turbo, silnik V8 o mocy 560 koni. 346 00:36:50,500 --> 00:36:53,400 Przeczytałeś ulotkę. Napawasz mnie dumą. 347 00:36:53,400 --> 00:36:55,300 Ale samochód musi mieć ulepszenia. 348 00:36:55,599 --> 00:36:59,300 Musi się wytworzyć więź między tobą i przerabianym samochodem. 349 00:36:59,300 --> 00:37:01,000 Brzmi jak małżeństwo. 350 00:37:01,099 --> 00:37:04,699 Tak, ale kiedy wymieniasz samochód, ten nie zabiera ci połowy gratów. 351 00:37:07,099 --> 00:37:11,300 Jezu, za takie pieniądze te samochody powinny być ze złota. 352 00:37:14,099 --> 00:37:16,599 Chyba nie myślisz, żeby je ukraść? 353 00:37:17,099 --> 00:37:20,300 Wejście dla służby znajduje się z tyłu. 354 00:37:20,900 --> 00:37:22,000 Możesz powtórzyć? 355 00:37:22,099 --> 00:37:26,199 Nie chcę was obrazić, ale ewidentnie nie stać was na te samochody. 356 00:37:26,199 --> 00:37:29,000 Brak złotej biżuterii, żadnej ekipy. 357 00:37:29,099 --> 00:37:32,900 Żadnych dziewczyn. Żaden z pana gracz. 358 00:37:33,000 --> 00:37:37,300 A pan... Buty, koszulka, spodnie. 359 00:37:37,599 --> 00:37:40,000 Funkcjonalne. No i ta postura. 360 00:37:40,099 --> 00:37:43,800 Zakładam, że wojskowy. Zarabiasz może 50 tysięcy rocznie. 361 00:37:43,800 --> 00:37:47,000 Dolarów. A to za mało, żeby się tu bawić. 362 00:37:47,000 --> 00:37:51,500 Więc jeśli tu nie pracujecie, to zdecydowanie zabłądziliście. 363 00:37:51,699 --> 00:37:54,900 Ale nie krępujcie się. Dopijcie szampana. 364 00:37:59,000 --> 00:38:03,599 - Trzeba mu dać nauczkę. - Już mówiłem. Nie ukradniesz tych samochodów. 365 00:38:04,199 --> 00:38:06,000 Zajmę się tym. 366 00:38:10,900 --> 00:38:13,500 To piąty numer z naszej listy. 367 00:38:18,400 --> 00:38:21,400 W mordę jeża! Na co on chce polować? 368 00:38:21,599 --> 00:38:24,500 - Na Moby Dicka? - To jego szukamy. 369 00:38:24,500 --> 00:38:26,500 Jak to rozegramy? 370 00:38:27,400 --> 00:38:30,599 Han i ja się tym zajmiemy. Wchodzimy na cwaniaka. 371 00:38:30,599 --> 00:38:34,199 Ja będę gadał, a ty będziesz mnie krył. 372 00:38:34,199 --> 00:38:38,500 O jednym zapominacie, chłopcy. To mężczyzna. 373 00:38:39,599 --> 00:38:43,300 - Idziemy. - To mężczyzna? 374 00:38:44,500 --> 00:38:46,900 Zawsze tak mówi. 375 00:38:52,900 --> 00:38:57,900 Patrzysz na nabój spitzer, kaliber 5.45x18. 376 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 Dedykowany dla jednej broni, PSM. 377 00:39:01,099 --> 00:39:04,000 Ten pistolet jest w Wielkiej Brytanii zakazany, 378 00:39:04,000 --> 00:39:06,599 więc niewiele osób ma do niego dostęp. 379 00:39:06,699 --> 00:39:10,400 I gdyby ktoś chciał, powiedzmy, namierzyć go, 380 00:39:10,900 --> 00:39:13,000 nie byłoby to trudne. 381 00:39:13,800 --> 00:39:16,400 Zbyt długo byłem gliną. Pewne nawyki pozostają. 382 00:39:16,400 --> 00:39:18,400 Lombard. 383 00:39:29,400 --> 00:39:31,400 Kto was przysłał? 384 00:39:31,500 --> 00:39:34,000 Panienki. 385 00:39:34,099 --> 00:39:36,599 Takie lasencje zapuszczają się w te okolice wyłącznie, 386 00:39:36,599 --> 00:39:39,800 kiedy zadzwonię po nie do agencji. 387 00:39:39,900 --> 00:39:42,699 A dziś jeszcze nie dzwoniłem. 388 00:39:42,800 --> 00:39:46,199 Powiem ci coś. To był brak szacunku. 389 00:39:46,199 --> 00:39:50,000 I jeszcze sposób, w jaki to powiedziała. 390 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 On jest mężczyzną? 391 00:39:52,000 --> 00:39:55,199 - A my to co? - Robi, co do niej należy. 392 00:39:56,000 --> 00:39:58,500 Robi, co do niej należy. 393 00:39:59,199 --> 00:40:01,300 Widzę, co tu się święci. 394 00:40:01,699 --> 00:40:06,599 - Co takiego widzisz? - To twoje spojrzenie. 395 00:40:06,699 --> 00:40:10,500 Ptaszki ćwierkają ci nad głową? 396 00:40:13,199 --> 00:40:16,000 Nie chcesz wziąć jej w leasing. Chcesz ją kupić. 397 00:40:16,000 --> 00:40:21,000 - Możesz przestać gadać? - Jesteś zakochany! Proszę, proszę! 398 00:40:21,199 --> 00:40:24,699 - Przestań. - Masz już jakieś plany na ten ważny dzień? 399 00:40:25,500 --> 00:40:27,300 Zaprosisz nas wszystkich? 400 00:40:27,300 --> 00:40:31,599 Obyś dał jej jakiś duży kamień, bo raczej niełatwo zrobić na niej wrażenie. 401 00:40:31,699 --> 00:40:37,199 A jeśli nie kamień, to lepiej, żebyś co innego miał wielkie. Kumasz? 402 00:40:37,500 --> 00:40:40,500 To dlatego twoje panienki zawsze mają tyle błyskotek? 403 00:40:43,000 --> 00:40:46,599 - Potrzebujemy informacji. - Na jakiż to temat? 404 00:40:46,800 --> 00:40:50,099 Na temat... samochodów. 405 00:40:50,300 --> 00:40:53,800 - Konkretnie dwóch, twojego autorstwa. - Samochody z rampą? 406 00:40:53,800 --> 00:40:59,099 - Niskie zawieszenie, stalowa konstrukcja? - Interesuje nas człowiek, który je zakupił. 407 00:40:59,199 --> 00:41:01,699 - Dlaczego miałbym wam pomóc? - Bo grzecznie prosimy. 408 00:41:01,699 --> 00:41:04,300 Bo grzecznie prosicie? A co dajecie w zamian? 409 00:41:04,400 --> 00:41:06,800 Macie coś, czego inne dziewczyny nie mają? 410 00:41:10,900 --> 00:41:12,900 Przestań! Przestań! 411 00:41:20,199 --> 00:41:22,800 Wyglądasz na takiego, który nie lubi po dobroci. 412 00:41:23,400 --> 00:41:30,599 Moja przyjaciółka może zafundować ci taki ból, jakiego jeszcze nie doświadczyłeś. 413 00:41:32,199 --> 00:41:37,099 - Będziesz współpracować? - Będę! Będę! 414 00:41:37,099 --> 00:41:38,599 Cofam to! 415 00:41:39,500 --> 00:41:40,599 Lubię to! 416 00:41:56,199 --> 00:41:59,000 To tak się tym zająłeś? Kupiłeś wszystkie samochody? 417 00:41:59,000 --> 00:42:02,599 Jaki pożytek z milionów, jeśli tylko leżą w banku. 418 00:42:02,599 --> 00:42:05,099 Ale nie martw się. Patrz na to. 419 00:42:05,300 --> 00:42:11,000 Panie Parker, ponownie chciałbym wyrazić wdzięczność za wspólne interesy. 420 00:42:11,099 --> 00:42:14,199 Jeśli coś jeszcze mogę dla pana zrobić, wystarczy poprosić. 421 00:42:14,199 --> 00:42:15,300 Wystarczy poprosić? 422 00:42:15,400 --> 00:42:21,199 Skoro pan o tym wspomniał, mojemu koledze bez stylu podoba się pańska koszula. 423 00:42:21,300 --> 00:42:24,500 - Ta koszula? - W rzeczy samej. 424 00:42:24,500 --> 00:42:28,099 - Nie sądzę, żeby na niego pasowała. - Będzie pasować. 425 00:42:28,099 --> 00:42:31,300 - Przyda mu się koszula nieco mniej... - Funkcjonalna. 426 00:42:31,300 --> 00:42:33,500 Doskonale. Funkcjonalna. 427 00:42:36,400 --> 00:42:38,400 Dobrze. 428 00:42:42,500 --> 00:42:44,400 - Przytrzymam panu. - Dziękuję. 429 00:42:44,500 --> 00:42:48,400 - No dalej, czas to pieniądz. - Oczywiście. 430 00:42:50,300 --> 00:42:53,099 W mordę, przydałaby się tu kosiarka. 431 00:42:54,900 --> 00:42:58,800 - Jeśli to wszystko... - Wezmę też spodnie. 432 00:43:06,099 --> 00:43:07,800 No pewnie. 433 00:43:08,099 --> 00:43:12,400 Wezmę też ten zegarek. Podoba mi się. 434 00:43:21,800 --> 00:43:25,500 - To dla pana, a to dla pana. - Dziękuję. 435 00:43:25,599 --> 00:43:27,400 Miłego dnia, panowie. 436 00:43:35,000 --> 00:43:38,000 Wszystkie informacje trzymam tutaj. 437 00:43:50,599 --> 00:43:53,900 Mogę wiedzieć, dlaczego szukacie Shawa? 438 00:43:54,500 --> 00:43:59,099 Zabrał coś naszego i chcemy zamienić z nim słowo. 439 00:43:59,400 --> 00:44:01,300 Zobaczmy, co tu mamy. 440 00:44:15,500 --> 00:44:17,500 Czego chcecie? 441 00:44:17,599 --> 00:44:21,500 Jeśli ktoś szuka rosyjskiej broni, podobno ma rozmawiać z tobą. 442 00:44:21,599 --> 00:44:23,599 Doprawdy? 443 00:44:27,699 --> 00:44:29,300 Jakiś problem, kolego? 444 00:44:36,699 --> 00:44:38,800 To raczej zły pomysł. 445 00:44:43,300 --> 00:44:46,500 - Szukam właściciela tego cacka. - Ja nic nie wiem. 446 00:44:49,000 --> 00:44:51,699 - Przyjrzyj się dokładnie. - Jakiś tydzień temu 447 00:44:51,699 --> 00:44:55,199 - jakaś babka wykupiła cały mój zapas. - Babka? 448 00:44:56,000 --> 00:44:59,599 - Jak wyglądała? - Twarda laska, ciemne włosy. 449 00:44:59,599 --> 00:45:03,800 - Podobno bierze udział w ulicznych wyścigach. - Gdzie możemy ją znaleźć? 450 00:45:03,800 --> 00:45:07,599 A skąd mam wiedzieć? Wyglądam, jakbym się ścigał? 451 00:45:07,900 --> 00:45:10,400 Nie, zdecydowanie nie. 452 00:45:18,300 --> 00:45:20,300 Trzymajcie się, chłopaki. 453 00:45:26,900 --> 00:45:28,000 Cholera! 454 00:45:43,800 --> 00:45:45,900 Przepraszam, dziewczyny. 455 00:45:50,400 --> 00:45:51,199 Biegiem! 456 00:46:40,800 --> 00:46:44,500 Trzymaj się! Nie odpływaj! 457 00:46:44,800 --> 00:46:49,099 Powiedz, gdzie znaleźć Shawa, a za to zapłaci. 458 00:46:55,300 --> 00:46:56,699 Braga... 459 00:47:48,900 --> 00:47:51,699 Ty! Nie ruszaj się! 460 00:49:19,300 --> 00:49:21,699 - Ty idź! - Nie, ty! 461 00:50:44,900 --> 00:50:47,099 Nikt nie musi o tym wiedzieć. 462 00:50:47,900 --> 00:50:48,900 Nikt. 463 00:51:03,300 --> 00:51:07,500 Straciliśmy Ivory'ego. Nie żyje. 464 00:51:08,000 --> 00:51:09,400 Dzięki. 465 00:51:14,300 --> 00:51:16,000 I tyle? 466 00:51:16,099 --> 00:51:18,400 Ivory nie żyje, bo popełnił błąd. 467 00:51:20,500 --> 00:51:23,599 Za popełniony błąd płacisz wysoką cenę. 468 00:51:26,599 --> 00:51:29,500 Świetna mowa pochwalna. 469 00:51:29,500 --> 00:51:33,500 Taką samą wygłosisz, kiedy dopadną resztę z nas? 470 00:51:51,400 --> 00:51:55,800 Nie sądziłem, że jesteś taka sentymentalna. 471 00:51:59,400 --> 00:52:01,400 Lubię cię, Letty. 472 00:52:02,300 --> 00:52:05,800 Powiedziałbym nawet, że zacząłem żywić do ciebie uczucie. 473 00:52:06,000 --> 00:52:09,500 Kiedy znalazłem cię w szpitalu i niczego nie pamiętałaś... 474 00:52:11,000 --> 00:52:13,699 powiedziałem sobie, 475 00:52:14,300 --> 00:52:16,900 że ta dziewczyna ma dar. 476 00:52:17,500 --> 00:52:19,900 Jest niczym pusta stronica. 477 00:52:20,900 --> 00:52:24,400 I poczułem, że muszę cię chronić. 478 00:52:25,900 --> 00:52:28,599 Gdyby tobie coś się stało, 479 00:52:29,099 --> 00:52:32,599 ciężko byłoby mi się z tym pogodzić. 480 00:52:35,199 --> 00:52:36,699 Chcę tylko powiedzieć, 481 00:52:37,800 --> 00:52:43,099 że nie chciałbym, żebyś popełniła jakiś błąd. 482 00:52:50,699 --> 00:52:53,199 Muszę się przewietrzyć. 483 00:53:20,300 --> 00:53:22,500 - Co się stało? - Spotkaliśmy dziewczynę Doma. 484 00:53:22,900 --> 00:53:25,699 - Urocza istota. - Wszystko gra? 485 00:53:26,900 --> 00:53:30,599 - Tej, co znalazłeś na nagraniach z kamer? - Przejrzałem wszystko. 486 00:53:30,900 --> 00:53:34,099 Wierz lub nie, ale za każdym razem, gdy pojawia się Shaw, kamera nie działa. 487 00:53:34,099 --> 00:53:36,000 Ciekawy zbieg okoliczności. 488 00:53:36,699 --> 00:53:39,900 Chyba musimy złożyć gościom z monitoringu wizytę. 489 00:53:40,500 --> 00:53:41,900 Co to? 490 00:53:42,000 --> 00:53:44,000 Nowa zabawka dla ciebie. 491 00:53:44,300 --> 00:53:45,699 Co się stało? 492 00:53:45,699 --> 00:53:48,199 Pojawili się ludzie Shawa i zaczęli strzelać. 493 00:53:48,300 --> 00:53:50,800 - Ale mamy coś. - Co takiego? 494 00:53:50,800 --> 00:53:52,400 Braga. 495 00:53:52,800 --> 00:53:54,199 Pracuje z Shawem. 496 00:53:56,400 --> 00:53:58,099 - O czym ty mówisz? - To prawda. 497 00:53:58,199 --> 00:54:00,500 W telefonie jest zapisana masa zakodowanych transakcji, 498 00:54:00,500 --> 00:54:02,400 które prowadzą bezpośrednio do kartelu Bragi. 499 00:54:02,699 --> 00:54:07,000 - A kim, u diabła, jest Braga? - Kierował jednym z największych karteli w Meksyku. 500 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 I był moim poprzednim szefem. 501 00:54:09,199 --> 00:54:12,400 Tych samych kodów używaliśmy do wyprowadzania pieniędzy za granicę. 502 00:54:12,400 --> 00:54:15,199 To wszystko ma sens. Braga zatrudniał Letty, 503 00:54:15,199 --> 00:54:17,400 ta teraz jeździ dla Shawa. Już wiemy, jak się poznali. 504 00:54:17,500 --> 00:54:20,099 No dobra, ale jak gościa znajdziemy? 505 00:54:20,199 --> 00:54:23,800 - Gnije w więzieniu w Los Angeles. - Skąd wiesz? 506 00:54:25,800 --> 00:54:27,800 Bo to Brian go tam wsadził. 507 00:54:28,099 --> 00:54:32,000 Czegoś takiego szukaliśmy. Jeśli ta dwójka pracuje razem, 508 00:54:32,000 --> 00:54:33,900 Braga będzie wiedział, co Shaw zamierza. 509 00:54:33,900 --> 00:54:36,500 - Złożę mu wizytę. - Serio? 510 00:54:37,199 --> 00:54:41,199 Zastanów się nad tym. Jesteś poszukiwany. 511 00:54:41,800 --> 00:54:46,900 W chwili, gdy wysiądziesz z samolotu, będzie po wszystkim i już nie wrócisz. 512 00:54:46,900 --> 00:54:49,199 - Wrócę. - A jak dostaniesz się do kraju? 513 00:54:49,300 --> 00:54:51,599 Ja się będę o to martwił. 514 00:54:59,099 --> 00:55:01,300 To moja wina. 515 00:55:01,800 --> 00:55:04,500 To ja wysłałem ją do Bragi. 516 00:55:05,199 --> 00:55:07,800 I to ja muszę to naprawić. 517 00:55:10,500 --> 00:55:12,800 Pozwól mi to naprawić. 518 00:55:14,599 --> 00:55:16,599 Uważaj na siebie. 519 00:55:23,400 --> 00:55:25,900 Zaraz was przyjmie. Tędy proszę. 520 00:55:28,699 --> 00:55:31,099 Dziękujemy, że zechciał się pan spotkać. 521 00:55:31,300 --> 00:55:33,099 Moi ludzie zostali dziś zaatakowani. 522 00:55:33,099 --> 00:55:36,900 Musimy przejrzeć materiał z kamer z okolic stacji Waterloo. 523 00:55:37,400 --> 00:55:42,099 Czy ktoś wyjaśni Kapitanowi Ameryce, że do tego potrzebne są zezwolenia? 524 00:55:45,900 --> 00:55:51,300 Terry, pokaż zapis z kamer 58 do 62. 525 00:55:54,599 --> 00:55:57,199 Przez cały ranek były wyłączone z powodu prac konserwacyjnych. 526 00:55:57,300 --> 00:56:03,099 - Przykro mi. - Cóż, dziękujemy za pomoc. 527 00:56:06,599 --> 00:56:11,500 Jedna rzecz mnie zastanawia. Ostatnio zaatakowano też siedzibę Interpolu. 528 00:56:11,500 --> 00:56:14,099 Tamtejsze kamery również były wyłączone i nic nie zarejestrowały. 529 00:56:14,199 --> 00:56:15,500 Nic a nic. 530 00:56:15,599 --> 00:56:21,300 A to oznacza, że wasz harmonogram napraw pokrywa się z ich harmonogramem napadów 531 00:56:21,300 --> 00:56:24,199 albo ktoś stąd im pomaga. 532 00:56:24,199 --> 00:56:26,900 A to po prostu absurdalne. 533 00:56:26,900 --> 00:56:30,300 Bo nie ma takiej opcji, żeby ktoś stąd z nimi współpracował. 534 00:56:30,300 --> 00:56:32,199 A już na pewno nie pan. 535 00:56:32,500 --> 00:56:34,400 Jak pan powiedział. To absurdalne. 536 00:56:34,599 --> 00:56:39,099 A i owszem. Będę potrzebował podglądu na żywo 537 00:56:39,099 --> 00:56:40,099 ze wszystkich kamer. 538 00:56:40,300 --> 00:56:44,599 I mocno sugeruję chwilowe wstrzymanie wszelkich napraw. 539 00:56:44,599 --> 00:56:49,400 - Jasne, nie ma sprawy. - Doceniamy pańską pomoc. Dziękujemy. 540 00:56:55,099 --> 00:56:58,400 LOS ANGELES 541 00:57:08,000 --> 00:57:10,000 Spójrzcie tylko. 542 00:57:10,400 --> 00:57:13,800 Pomarańczowy kolor pasuje ci do oczu. 543 00:57:19,400 --> 00:57:21,300 Dzięki. 544 00:57:21,300 --> 00:57:23,000 Powiedz mi jedno. 545 00:57:23,199 --> 00:57:26,599 Latasz po całym świecie i wplątujesz się w kolejne afery, 546 00:57:26,599 --> 00:57:29,400 a ja mam dla ciebie nadstawiać karku? 547 00:57:29,500 --> 00:57:33,000 Poczujesz się o wiele lepiej, kiedy przypiszę ci schwytanie Shawa. 548 00:57:33,199 --> 00:57:35,800 Wystarczyłoby mi schwytanie ciebie. 549 00:57:35,800 --> 00:57:38,099 Wiesz, co mówią, Stasiak. 550 00:57:38,099 --> 00:57:43,500 Chcesz schwytać grubą rybę? To wskakuj w kąpielówki i rzuć się na głęboką wodę. 551 00:57:43,500 --> 00:57:46,300 Dupek z ciebie. 552 00:57:50,099 --> 00:57:51,800 Też za tobą tęskniłem. 553 00:57:54,199 --> 00:57:57,300 Załatwiłem ci transfer do więzienia. Zrób, co masz zrobić. 554 00:57:57,400 --> 00:57:59,000 Ale masz na to 24 godziny. 555 00:57:59,099 --> 00:58:04,400 Do 9:00 musisz stamtąd wiać, bo tyle zajmie sprawdzenie twoich odcisków. 556 00:58:04,400 --> 00:58:08,300 A kiedy się połapią, kim w rzeczywistości jesteś, 557 00:58:08,300 --> 00:58:10,500 nie będę już mógł cię wydostać. 558 00:58:10,699 --> 00:58:12,099 Mówimy tu o dożywociu. 559 00:58:19,900 --> 00:58:22,400 Fajny dzieciak. 560 00:58:25,099 --> 00:58:29,300 Braga siedzi w bloku D3. 561 00:58:29,699 --> 00:58:33,500 To izolatki, a ciebie umieściłem w bloku ogólnym. 562 00:58:33,800 --> 00:58:36,599 Musisz coś zrobić, żeby przykuć jego uwagę. 563 00:58:38,199 --> 00:58:40,199 Przepraszam. 564 00:58:51,199 --> 00:58:53,300 Znowu? 565 00:59:00,900 --> 00:59:03,699 Wielki Brat wkracza do akcji. 566 00:59:07,900 --> 00:59:11,599 Cholera, nawet w nosie nie da się podłubać. 567 00:59:14,599 --> 00:59:17,500 Nie ruszaj tego. To nie zabawka. 568 00:59:17,599 --> 00:59:21,500 - A co ci nie pasuje? - To tytanowy przewód. 569 00:59:21,699 --> 00:59:24,699 - Czyli? - Używają tego przy budowie mostów. 570 00:59:24,699 --> 00:59:26,599 Nie znasz się na tym! 571 00:59:26,800 --> 00:59:32,199 Ich wersja jest w porządku. Ale moja... to arcydzieło. 572 00:59:32,699 --> 00:59:35,599 Zmodyfikowałem nieco silnik. 573 00:59:35,900 --> 00:59:40,900 - I dodałem coś od siebie. - Teraz podoba mi się jeszcze bardziej. 574 00:59:40,900 --> 00:59:44,500 - Nie jest odporny na imbecyli. - Każdy wie, że umiem obchodzić się z pukawkami. 575 00:59:44,599 --> 00:59:46,599 Każdy też wie, że masz wielkie czoło. 576 00:59:46,599 --> 00:59:51,599 Dom, popytałem tu i ówdzie. Wiem, gdzie dziś będzie wyścig. 577 00:59:52,699 --> 00:59:55,900 4-biegowy Camaro SS. 578 00:59:56,400 --> 00:59:58,000 Podoba ci się? 579 00:59:58,099 --> 01:00:00,800 Fajny kolor. 580 01:00:48,699 --> 01:00:52,900 Brian O'Connor. Zrobiłeś niezłe wejście. 581 01:00:59,000 --> 01:01:01,599 Wsadziłeś wielu z tych gości. 582 01:01:01,699 --> 01:01:05,199 Myślałeś, że nikt cię nie rozpozna? 583 01:01:07,099 --> 01:01:10,099 Śledziłem twoje poczynania. 584 01:01:10,400 --> 01:01:15,900 Nieźle się bawiłeś na zewnątrz. Dobry glina, zły glina, Rio de Janeiro. 585 01:01:16,599 --> 01:01:19,400 Życie kryminalisty jest ekscytujące, co? 586 01:01:19,400 --> 01:01:22,199 Mogłeś zmienić stronę wcześniej. Pracowałbyś dla mnie. 587 01:01:22,599 --> 01:01:24,599 Jak Letty Ortiz. 588 01:01:26,500 --> 01:01:30,300 - Pochowałem ją. - Serio? 589 01:01:30,300 --> 01:01:33,199 Coś pochowałeś, ale nie powiem ci kogo lub co. 590 01:01:34,199 --> 01:01:40,000 - Wiem, że jeździ dla Owena Shawa. - Dalej bawisz się w gliniarza? 591 01:01:40,699 --> 01:01:43,599 To przekracza twoje uprawnienia. 592 01:01:45,000 --> 01:01:46,500 Zrób mi tę przyjemność. 593 01:01:48,300 --> 01:01:52,400 Jesteś żywym trupem, więc co mi szkodzi. 594 01:01:52,400 --> 01:01:58,199 Załatwiałem dla Shawa wszystko. Prochy, broń, pieniądze, kobiety. 595 01:01:58,199 --> 01:02:02,800 Nauczył mnie myśleć globalnie. Uczynił mnie bogatym. 596 01:02:03,000 --> 01:02:09,400 Ale nie tylko kartele dla niego pracują. Ma też w kieszeni CIA, DEA. 597 01:02:09,900 --> 01:02:12,400 Wiedział o wszystkim jeszcze przed nimi. 598 01:02:12,400 --> 01:02:20,099 Wiedział nawet, że pewien narwany agent FBI umieścił w moim kartelu informatora. 599 01:02:32,900 --> 01:02:37,199 Letty była martwa w chwili, kiedy ją u mnie umieściłeś. 600 01:03:14,400 --> 01:03:18,300 - Ale przeżyła. - Twarda z niej sucz. 601 01:03:18,699 --> 01:03:23,000 Shaw znalazł ją dwa dni później w szpitalu. Poszedł dokończyć robotę. 602 01:03:23,199 --> 01:03:28,400 - Dlaczego jej nie zabił? - Niczego nie pamiętała. 603 01:03:28,900 --> 01:03:31,699 Idealna dziewczyna. 604 01:03:32,599 --> 01:03:35,699 Masz szczęście, że dzielą nas te drzwi. 605 01:03:41,199 --> 01:03:44,500 Wina za Letty spada na ciebie. 606 01:04:28,400 --> 01:04:31,300 Spójrz na mnie! 607 01:04:31,900 --> 01:04:33,099 Nie zrobisz tego. 608 01:04:35,300 --> 01:04:40,199 - Co Shaw planuje? - Zawsze wyprzedza was o krok. 609 01:04:40,300 --> 01:04:44,300 Ma was na oku. Pomyśl o tym. 610 01:04:47,599 --> 01:04:52,500 Zbliżysz się do Shawa, jeśli on tego zechce. 611 01:06:35,900 --> 01:06:40,099 - Ty to masz jaja. - Też tak słyszałem. 612 01:06:40,699 --> 01:06:44,900 - Masz szczęście, że spudłowałam. - Trafiłaś dokładnie tam, gdzie chciałaś. 613 01:06:44,900 --> 01:06:48,500 Doprawdy? Co z tobą? 614 01:06:48,500 --> 01:06:52,300 - Chcesz zginąć? - Jeśli tego wymaga sytuacja. 615 01:06:52,400 --> 01:06:55,300 Teraz chcę się ścigać. 616 01:06:55,599 --> 01:06:58,300 Możesz stracić furę. 617 01:07:01,000 --> 01:07:05,099 - Do dzieła. - To twój pogrzeb. 618 01:07:05,500 --> 01:07:08,500 Jedź albo giń. Pamiętasz? 619 01:07:16,199 --> 01:07:18,000 Słuchajta! 620 01:07:18,300 --> 01:07:23,500 Tutaj dostajemy, co chcemy. To w końcu Londyn! 621 01:07:23,599 --> 01:07:25,599 Ale pamiętajcie! 622 01:07:25,800 --> 01:07:30,699 Nie gryźcie przynęty! Gotowi? 623 01:07:31,099 --> 01:07:33,400 - Na miejsca. - Czekam. 624 01:07:36,199 --> 01:07:37,400 Gotowi? 625 01:07:41,099 --> 01:07:41,800 Jazda! 626 01:08:33,600 --> 01:08:35,800 Jak za dawnych lat. 627 01:09:23,399 --> 01:09:25,899 Gość jest szalony! 628 01:10:04,300 --> 01:10:06,199 To jakiś żart! 629 01:10:36,300 --> 01:10:40,500 - Wciąż za szybko zmieniasz biegi. - Żebyś mógł nadążyć. 630 01:10:41,500 --> 01:10:44,600 Tracisz przyczepność i zarzuca ci tył. 631 01:10:45,199 --> 01:10:47,399 Zauważyłam. 632 01:10:47,800 --> 01:10:52,199 To, że wiesz, jak jeżdżę, nie znaczy, że mnie znasz. 633 01:10:52,899 --> 01:10:55,600 Wiesz, co mówią tam, skąd pochodzimy? 634 01:10:56,000 --> 01:10:59,600 Pokaż mi, jak jeździsz, a powiem ci, kim jesteś. 635 01:11:00,300 --> 01:11:05,399 V8. Nigdy nie mogłaś się oprzeć amerykańskim samochodom. 636 01:11:09,600 --> 01:11:12,000 Ładne blizny. 637 01:11:16,199 --> 01:11:19,399 Nigdy nie umiałaś trzymać się z dala od kłopotów. 638 01:11:22,699 --> 01:11:27,399 - Co jeszcze o mnie wiesz? - O tobie? 639 01:11:29,199 --> 01:11:31,500 Wszystko. 640 01:11:37,899 --> 01:11:42,199 Tę bliznę zarobiłaś w noc, kiedy się poznaliśmy. 641 01:11:42,199 --> 01:11:46,500 Miałaś 15 lat. To był twój pierwszy wyścig. 642 01:11:46,800 --> 01:11:50,699 Jakiś dzieciak się popisywał. Stracił kontrolę nad samochodem 643 01:11:50,800 --> 01:11:53,500 i rozbił się zaraz obok ciebie. 644 01:11:53,600 --> 01:11:57,899 - Masz szczęście, że nie straciłaś ręki. - Niech zgadnę. 645 01:11:58,399 --> 01:12:02,199 - Uratowałeś mnie. - Nie. 646 01:12:02,500 --> 01:12:05,399 To ja się popisywałem. 647 01:12:07,899 --> 01:12:08,699 A ta... 648 01:12:15,600 --> 01:12:18,399 Boyle Heights. 649 01:12:18,500 --> 01:12:23,500 Uciekałaś razem z moją siostrą, Mią. Znalazłyście się w potrzasku. 650 01:12:23,600 --> 01:12:29,199 Uznałaś, że przebicie się swoim Torino przez ścianę to dobry pomysł. 651 01:12:32,500 --> 01:12:36,600 No dobra. A ta tutaj? 652 01:12:40,100 --> 01:12:43,100 To z ostatniego razu, kiedy byliśmy razem. 653 01:12:44,600 --> 01:12:46,699 Na Dominikanie. 654 01:12:47,699 --> 01:12:51,000 Poszłaś nocą popływać. 655 01:12:51,399 --> 01:12:56,300 Skaleczyłaś się na rafie koralowej. Ja płynąłem za tobą. 656 01:12:57,600 --> 01:13:00,899 I mam identyczną bliznę. 657 01:13:03,000 --> 01:13:05,199 Nie wiem, dlaczego tu jesteś, 658 01:13:05,300 --> 01:13:08,399 ale to cię przerasta. 659 01:13:16,500 --> 01:13:19,399 Jestem tu dla ciebie. 660 01:13:22,699 --> 01:13:25,000 Dziewczyna, którą pamiętasz, 661 01:13:26,600 --> 01:13:29,000 nie jest mną. 662 01:13:30,100 --> 01:13:33,199 Wiem, co właśnie widziałem. 663 01:13:34,800 --> 01:13:37,199 Czy ci się to podoba, czy nie, 664 01:13:38,699 --> 01:13:41,699 wciąż jesteś tą samą dziewczyną. 665 01:13:43,600 --> 01:13:46,899 Widziałem to tam 666 01:13:47,399 --> 01:13:50,100 i widzę to teraz. 667 01:13:52,600 --> 01:13:53,899 Muszę iść. 668 01:14:07,000 --> 01:14:09,399 To należy do ciebie. 669 01:14:44,100 --> 01:14:48,300 I znów cię zostawiła. 670 01:14:49,699 --> 01:14:51,800 Piekielnie kapryśna dziewczyna. 671 01:14:52,600 --> 01:14:55,600 Chcesz piekła, mogę ci je zaraz zgotować. 672 01:14:58,300 --> 01:15:04,199 Dzieciak z ulicy, który zaczynał od kradzieży odtwarzaczy DVD w Los Angeles, 673 01:15:05,199 --> 01:15:08,899 a potem rabuje 100 milionów w Rio. 674 01:15:08,899 --> 01:15:13,000 - Nieźle, co? - To dobra historia. 675 01:15:13,800 --> 01:15:16,000 Niemalże inspirująca. 676 01:15:16,899 --> 01:15:19,199 Jednego tylko nie rozumiałem. 677 01:15:19,800 --> 01:15:25,100 Dlaczego nie wyleguje się na plaży z tą uroczą Brazylijką? 678 01:15:25,600 --> 01:15:31,199 A zamiast tego pracuje z rządowym pionkiem, Hobbsem. 679 01:15:33,300 --> 01:15:36,000 I wtedy rozumiałem. 680 01:15:37,500 --> 01:15:39,899 Ma czuły punkt. 681 01:15:40,600 --> 01:15:44,100 Wszyscy je mamy. 682 01:15:44,100 --> 01:15:49,000 Kiedy byłem młodszy, mój brat zawsze powtarzał, 683 01:15:50,300 --> 01:15:52,899 że każdy mężczyzna musi mieć swój kodeks. 684 01:15:53,699 --> 01:15:57,500 Moim jest precyzja. 685 01:15:58,199 --> 01:16:02,399 Drużyna to tylko elementy, które wymieniasz, aż nie ukończysz zadania. 686 01:16:02,399 --> 01:16:06,300 To wydajne i skuteczne. 687 01:16:06,500 --> 01:16:09,699 Z kolei ty... 688 01:16:10,300 --> 01:16:12,699 Jesteś lojalny aż do bólu. 689 01:16:12,800 --> 01:16:15,699 Twoim kodeksem jest rodzina. 690 01:16:16,500 --> 01:16:20,199 Na wakacjach to może i działa, ale przez to jesteś przewidywalny. 691 01:16:20,199 --> 01:16:22,800 A w naszym środowisku to równoznaczne z nieodpornym. 692 01:16:22,899 --> 01:16:26,899 A to z kolei oznacza, że mogę cię złamać w każdej chwili. 693 01:16:27,000 --> 01:16:30,199 Przynajmniej kiedy umrę, będę wiedział za co. 694 01:16:33,500 --> 01:16:35,699 Przynajmniej masz swój kodeks. 695 01:16:38,000 --> 01:16:40,899 I za to cię szanuję. 696 01:16:45,899 --> 01:16:48,899 Dlatego dam ci szansę. 697 01:16:49,199 --> 01:16:51,399 Zabierz ekipę i odejdźcie. 698 01:16:51,399 --> 01:16:55,699 Tylko w ten sposób zapewnisz rodzinie bezpieczeństwo. 699 01:16:56,600 --> 01:17:00,600 Brat nigdy ci nie mówił, że nie powinno się grozić czyjejś rodzinie? 700 01:17:01,500 --> 01:17:04,000 Bo to straszna głupota. 701 01:17:05,699 --> 01:17:08,500 Ale uproszczę to. 702 01:17:09,600 --> 01:17:13,000 Odejdę, jeśli ona też odejdzie. 703 01:17:14,000 --> 01:17:16,300 W takim razie... 704 01:17:17,399 --> 01:17:20,199 Ta inspirująca opowieść zbliża się do końca. 705 01:17:28,300 --> 01:17:31,300 Jeśli tak to się musi skończyć. 706 01:17:36,899 --> 01:17:39,199 Niech zgadnę. 707 01:17:40,800 --> 01:17:41,800 Hobbs? 708 01:17:45,199 --> 01:17:47,600 No dalej, sukinsynu. 709 01:17:48,300 --> 01:17:50,899 Rządowy pionek. 710 01:17:57,800 --> 01:18:02,100 - Do zobaczyska, Toretto. - Masz to jak w banku. 711 01:18:15,600 --> 01:18:18,899 Riley, Shaw jedzie na południowy wschód. 712 01:18:19,000 --> 01:18:21,699 Niech Tej go namierza. 713 01:18:22,399 --> 01:18:26,899 Wiesz, co by było, gdybym nie podrzucił ci nadajnika? 714 01:18:28,300 --> 01:18:29,500 Tego nadajnika? 715 01:18:36,800 --> 01:18:41,199 Dzięki temu jestem o krok bliżej Shawa. 716 01:18:41,199 --> 01:18:47,300 Mam nadzieję, że ty też zbliżyłeś się do tego, czego chcesz. 717 01:19:02,300 --> 01:19:07,100 - Oby to było tego warte. - Bardziej niż myślisz. 718 01:19:53,399 --> 01:19:55,500 Ładny. 719 01:19:59,399 --> 01:20:01,399 Mogę? 720 01:20:14,600 --> 01:20:17,000 Zadam ci pytanie 721 01:20:18,199 --> 01:20:22,199 i chcę, żebyś się dobrze zastanowiła, zanim mi na nie odpowiesz. 722 01:20:22,600 --> 01:20:27,399 Kiedy wydam ci rozkaz wykluczenia Toretto z gry, 723 01:20:29,300 --> 01:20:32,600 jaka będzie twoja pierwsza myśl? 724 01:20:33,399 --> 01:20:36,699 A może zamiast tego spójrz mi w oczy 725 01:20:37,000 --> 01:20:40,699 i powiedz, co widzisz? 726 01:20:49,800 --> 01:20:51,199 Zatrzymaj go. 727 01:21:01,100 --> 01:21:05,600 - Tej, mów, co mamy. - Śledziliśmy go, kiedy was zostawił, 728 01:21:05,600 --> 01:21:10,699 ale gość jest sprytny i go zgubiliśmy. Zna wszystkie martwe punkty. 729 01:21:11,100 --> 01:21:15,600 Zgubiliśmy go gdzieś na tym obszarze, czyli musi być w promieniu 800 metrów. 730 01:21:15,600 --> 01:21:18,699 Może jeśli porównamy to z bilingami telefonicznymi... 731 01:21:18,699 --> 01:21:22,100 Nie, Shaw musi tam być. Mamy punkty obserwacyjne 732 01:21:22,100 --> 01:21:24,800 i wiele dróg ucieczki. Metro, autostrada, kanały. 733 01:21:24,800 --> 01:21:28,800 Pierwszorzędna robota. Jeszcze trochę i nie będę tu potrzebny. 734 01:21:28,899 --> 01:21:32,699 Dorwijmy sukinsyna. 735 01:21:55,300 --> 01:21:59,000 Zdążyli nawiać. Nic tu nie znajdziemy. 736 01:22:07,100 --> 01:22:09,800 Coś się zawsze znajdzie. 737 01:22:16,699 --> 01:22:20,000 Zawsze. 738 01:22:25,100 --> 01:22:27,600 Ruchy, panowie! 739 01:22:28,300 --> 01:22:32,399 Shaw! Wszystko gotowe. Zgodnie z planem. 740 01:22:35,600 --> 01:22:37,800 Dobrze. Wyślij ich. 741 01:22:37,899 --> 01:22:39,699 DZWONI: SAMOAŃSKI THOR 742 01:22:41,000 --> 01:22:42,699 Hobbs dzwoni! 743 01:22:44,300 --> 01:22:46,899 Co masz, Parker? Daj mi coś dobrego. 744 01:22:46,899 --> 01:22:50,399 Ta farba, którą znalazłeś, to nie byle co. 745 01:22:50,399 --> 01:22:53,399 - Termowizyjnie niewykrywalna. - Używana przez wojsko. 746 01:22:53,600 --> 01:22:57,699 Dokładnie. Mam tu listę europejskich baz wojskowych, które jej używają. 747 01:22:57,699 --> 01:23:02,500 - Nie znajdziemy jej po kolorze. - Porównaj to z listą wojskowych celów Shawa. 748 01:23:02,500 --> 01:23:04,899 Znajdziemy wspólny mianownik. 749 01:23:06,199 --> 01:23:09,500 Bingo! Baza NATO w Hiszpanii. 750 01:23:09,500 --> 01:23:13,399 Shaw jest już w innym kraju. Ma 8 godzin przewagi. 751 01:23:13,399 --> 01:23:15,800 Musimy działać szybko. Tej, prześlij mi informacje. 752 01:23:15,800 --> 01:23:18,100 Razem z Riley zarządzimy w bazie blokadę. 753 01:23:18,100 --> 01:23:20,300 Musimy ochronić ten komponent. 754 01:23:20,300 --> 01:23:23,100 Toretto, zorganizuję transport dla was i samochodów. 755 01:23:23,199 --> 01:23:27,199 Widzimy się w Hiszpanii, chłopaki. 756 01:23:30,899 --> 01:23:32,899 BAZA NATO LUZYTANIA, HISZPANIA 757 01:23:49,600 --> 01:23:52,300 Skurczybyk! Udało ci się! 758 01:23:53,199 --> 01:23:57,100 - Dobrze cię widzieć. - I wzajemnie. Co tu się dzieje? 759 01:23:57,100 --> 01:23:59,100 Shaw chce uderzyć na bazę wojskową w Hiszpanii. 760 01:23:59,100 --> 01:24:01,399 Ludzi Shawa widziano na granicy. 761 01:24:01,699 --> 01:24:04,800 Hobbs i Riley polecieli na miejsce. Tam się z nimi spotkamy. 762 01:24:04,800 --> 01:24:08,300 - A gdzie Dom? - Bez ciebie nie chciał lecieć. 763 01:24:13,699 --> 01:24:15,899 Dowiedziałem się, co się stało Letty. 764 01:24:16,899 --> 01:24:18,600 To wszystko przeze mnie. 765 01:24:19,699 --> 01:24:21,199 Brian... 766 01:24:21,600 --> 01:24:24,800 Cokolwiek się dowiedziałeś, zachowaj to dla siebie. 767 01:24:25,500 --> 01:24:27,800 A to, co zamierzamy teraz zrobić, 768 01:24:28,899 --> 01:24:30,600 jest dla niej. 769 01:24:34,300 --> 01:24:39,399 Cztery drużyny patrolują bazę. Snajperzy są rozstawieni na dachach. 770 01:24:39,399 --> 01:24:42,199 Niech twoi ludzie się nie wychylają. Kiedy wjadą tu ciężarówką, 771 01:24:42,399 --> 01:24:45,399 będzie to nic w porównaniu ze zburzeniem murów Jerycha. 772 01:24:45,899 --> 01:24:48,699 Schwytaliśmy go, kiedy próbował wyłączyć systemy bezpieczeństwa. 773 01:24:49,699 --> 01:24:51,899 - Baza jest narażona. - Co sugerujesz? 774 01:24:51,899 --> 01:24:55,399 Nic nie sugeruję. Działamy według protokołów. 775 01:24:55,399 --> 01:24:58,100 Shaw myśli, że komponent tu jest. Wywieziemy go, zanim tu dotrze. 776 01:24:58,399 --> 01:25:00,800 Niewidzialność i szybkość będą naszymi sojusznikami. 777 01:25:00,800 --> 01:25:05,899 Żeby ochronić jajko, wywieziemy je z kurnika i zaczekamy na cholernego lisa. 778 01:25:09,000 --> 01:25:11,699 Podobno złapali w bazie jednego z ludzi Shawa. 779 01:25:12,000 --> 01:25:15,399 - Zaczyna się. - Coś tu nie gra. 780 01:25:15,399 --> 01:25:17,300 Chciał, żebyśmy go znaleźli. 781 01:25:17,300 --> 01:25:20,800 To samo było z siedzibą Interpolu. Ty spotkałeś się z nim twarzą w twarz. 782 01:25:20,899 --> 01:25:23,800 - Co chcesz powiedzieć? - Braga powiedział, 783 01:25:23,800 --> 01:25:28,000 że zbliżysz się do Shawa, kiedy on tego zechce. 784 01:25:28,199 --> 01:25:32,800 - Tej, gdzie jest komponent? - Przewożą go w bezpieczne miejsce. 785 01:25:37,000 --> 01:25:40,800 - Shaw nie zaatakuje bazy. - Uderzy w konwój. 786 01:26:15,600 --> 01:26:16,300 Jazda! 787 01:26:45,399 --> 01:26:49,399 - Zaatakowano konwój! - Przygotuj helikopter! 788 01:27:05,300 --> 01:27:08,600 Panowie, pospieszcie się. Zaatakowali konwój. 789 01:27:11,300 --> 01:27:14,800 Dom... Letty jest z nimi. 790 01:27:15,000 --> 01:27:17,399 Trzymamy się planu! 791 01:27:24,300 --> 01:27:26,600 Słyszeliście go. Rozegrajmy to szybko i czysto. 792 01:27:26,600 --> 01:27:28,300 Nie dajmy im zwiać. 793 01:28:05,899 --> 01:28:08,699 - Systemy sprawne. - Chyba wszystko gra. 794 01:28:10,199 --> 01:28:13,000 Musimy opracować nowy plan. 795 01:28:15,199 --> 01:28:19,500 - Oni mają czołg! - Czy ktoś powiedział "czołg"?! 796 01:28:25,199 --> 01:28:28,899 Mamy towarzystwo. Toretto jedzie prosto na was! 797 01:28:28,899 --> 01:28:31,500 No dobrze, przygotuj broń. 798 01:28:33,100 --> 01:28:34,800 Pokaż podgląd z satelity. 799 01:29:29,100 --> 01:29:33,699 - Są przed nami. - Oto i oni. 800 01:29:47,699 --> 01:29:52,199 - To kto ma plan B? - B? Potrzebny nam C, D i E! 801 01:29:52,199 --> 01:29:56,300 - Potrzebujemy nowego alfabetu! - Robimy to, co umiemy najlepiej! 802 01:29:56,800 --> 01:29:58,100 Improwizujemy! 803 01:30:14,500 --> 01:30:19,199 Jah, zabierz nas na drugą stronę. Teraz się zabawimy. 804 01:30:34,899 --> 01:30:38,600 Co z tobą? Nie taki był plan. 805 01:30:50,100 --> 01:30:53,100 Odciągnij ich uwagę od osób postronnych! 806 01:31:05,399 --> 01:31:08,000 Shaw, nie rób tego! 807 01:31:18,199 --> 01:31:21,600 - Mamy jednego dokładnie przed nami. - Kogo? 808 01:31:23,000 --> 01:31:25,500 O kurwa! 809 01:31:31,300 --> 01:31:33,300 Farciarz. 810 01:31:34,100 --> 01:31:36,899 Trzymaj się, Roman! 811 01:31:40,899 --> 01:31:42,699 Niech ktoś coś zrobi! 812 01:31:42,899 --> 01:31:44,699 Czołg mi siedzi na dupie! 813 01:31:46,899 --> 01:31:49,600 Zaraz musi być jakaś przelotka. 814 01:31:53,000 --> 01:31:56,399 Patrzcie no... Most. 815 01:32:26,500 --> 01:32:28,300 Walić to. 816 01:33:03,600 --> 01:33:06,199 Ciągniemy za sobą samochód. 817 01:33:07,000 --> 01:33:11,399 - Byłaby z niego fajna kotwica! - Działam! 818 01:33:37,300 --> 01:33:41,300 - Musimy pozbyć się tego samochodu. - Letty, zajmij się tym. 819 01:34:01,100 --> 01:34:03,800 - Co ona robi? - Cholera. 820 01:34:04,699 --> 01:34:06,600 No dobrze, Toretto. 821 01:34:09,000 --> 01:34:11,300 Masz swoją dziewczynę 822 01:34:13,000 --> 01:34:16,800 - i szczęśliwe zakończenie. - Letty! 823 01:34:51,199 --> 01:34:53,399 Jezu... 824 01:35:01,300 --> 01:35:04,899 Nie wierzę, że ukradli 70-tonowy czołg, żeby zdobyć tak mały chip. 825 01:35:04,899 --> 01:35:09,100 Ten chip jest bardziej zabójczy, niż 1000 takich czołgów. 826 01:35:12,399 --> 01:35:14,500 A co z nią? 827 01:35:14,500 --> 01:35:17,699 - Jej tu nie ma. - Pracowała z Shawem. 828 01:35:17,899 --> 01:35:20,500 Czas przeszły. 829 01:35:21,199 --> 01:35:24,300 Zawsze była jedną z nas. 830 01:35:26,300 --> 01:35:28,800 Dajmy im chwilę. 831 01:35:42,300 --> 01:35:44,199 Zajmę się Shawem i jego ludźmi. 832 01:35:44,199 --> 01:35:47,800 Nigdy się tak nie cieszyłem na myśl o papierkowej robocie. 833 01:36:08,899 --> 01:36:11,899 Nie wiem, jak ci to powiedzieć. 834 01:36:16,800 --> 01:36:19,699 To wszystko przeze mnie. 835 01:36:19,699 --> 01:36:22,600 To ja wysłałem cię, żebyś działała pod przykrywką. 836 01:36:23,800 --> 01:36:26,500 Może i niczego nie pamiętam, 837 01:36:26,899 --> 01:36:29,800 ale jedno wiem o sobie na pewno. 838 01:36:29,899 --> 01:36:33,800 Nikt mnie nie zmusi do czegoś, czego sama nie chcę. 839 01:36:45,500 --> 01:36:48,699 Gdzie teraz będziemy poszukiwać przygód? 840 01:36:50,699 --> 01:36:54,300 Może byśmy zatrzymali się gdzieś na dłużej? 841 01:36:55,399 --> 01:37:01,000 - O czym myślisz? - O Tokio. Zawsze to powtarzasz. 842 01:37:02,399 --> 01:37:04,600 Zatem Tokio. 843 01:37:11,199 --> 01:37:13,699 Mogę cię o coś zapytać? 844 01:37:21,899 --> 01:37:26,500 Skąd wiedziałeś, że będzie tam samochód, na którym możemy wylądować? 845 01:37:26,899 --> 01:37:29,199 Nie wiedziałem. 846 01:37:32,399 --> 01:37:36,199 Czasem trzeba po prostu wierzyć. 847 01:37:37,800 --> 01:37:42,000 Toretto! Musisz go wysłuchać. 848 01:37:54,899 --> 01:37:58,100 Wy naprawdę myślicie, że wygraliście. 849 01:37:58,800 --> 01:38:00,600 Przez ten wasz kodeks 850 01:38:01,399 --> 01:38:05,399 nawet nie weszliście do gry. 851 01:38:07,100 --> 01:38:11,899 Powiedziałem ci, co zrobię, jeśli się nie wycofacie, Toretto. 852 01:38:12,300 --> 01:38:15,100 - Uciekaj! - Ale ty nie posłuchałeś. 853 01:38:16,000 --> 01:38:21,600 Powiedziałem, że mogę was złamać, kiedy tylko tego zapragnę. 854 01:38:22,699 --> 01:38:24,199 I to zrobiłem. 855 01:38:28,500 --> 01:38:30,000 Uciekaj! 856 01:38:30,000 --> 01:38:33,199 Może powinieneś zadzwonić do Mii. 857 01:38:45,800 --> 01:38:48,000 - Mia - Brian! 858 01:39:05,300 --> 01:39:08,000 Oto, co teraz nastąpi. 859 01:39:08,600 --> 01:39:12,399 Zdejmiecie mi kajdanki, oddacie mi chip, 860 01:39:12,500 --> 01:39:17,100 - wyjdę stąd i nikt nie będzie mnie śledził. - Chyba sobie kpisz. 861 01:39:20,800 --> 01:39:23,300 Spójrz na tę twarz 862 01:39:26,000 --> 01:39:29,100 - i spytaj go, czy żartuję. - Jeden zakładnik 863 01:39:29,199 --> 01:39:32,800 nie może być ważniejszy niż życie milionów. 864 01:39:33,300 --> 01:39:36,899 Przykro mi, ale to niczego nie zmienia! 865 01:39:42,199 --> 01:39:44,600 Zmienia wszystko. 866 01:39:45,100 --> 01:39:48,399 Każ swoim ludziom opuścić broń. 867 01:39:50,399 --> 01:39:52,199 Opuśćcie broń. 868 01:39:54,699 --> 01:39:57,699 Toretto, musisz wiedzieć, 869 01:39:58,199 --> 01:40:01,199 że w momencie, kiedy on wyjdzie stąd razem z chipem, 870 01:40:01,800 --> 01:40:07,000 słowa "amnestia" i "ułaskawienie" wyjdą stąd razem z nim. 871 01:40:12,399 --> 01:40:15,899 Tych słów nie było od dnia naszych narodzin. 872 01:40:45,500 --> 01:40:48,199 Idziesz, maleńka? 873 01:40:52,600 --> 01:40:53,800 Jasne. 874 01:40:55,800 --> 01:40:57,800 Za nic bym tego nie ominęła. 875 01:41:01,300 --> 01:41:02,699 Jak mówiłem, 876 01:41:04,500 --> 01:41:06,600 nawet nie weszliście do gry. 877 01:41:07,800 --> 01:41:12,199 Gdzieś was zobaczę, wykonam telefon i dziewczyna nie żyje. 878 01:41:24,899 --> 01:41:27,000 Co z siostrą Toretta? 879 01:41:28,899 --> 01:41:31,100 Już jej nie potrzebujemy. 880 01:41:36,100 --> 01:41:39,399 Zakłóciłem każdą częstotliwość. 881 01:41:41,199 --> 01:41:41,899 Ruszamy! 882 01:41:43,300 --> 01:41:45,600 Idę z wami. 883 01:42:18,500 --> 01:42:20,500 Gdzie on się wybiera? 884 01:42:20,500 --> 01:42:22,800 Jesteśmy w bazie wojskowej! Jest w potrzasku! 885 01:42:31,100 --> 01:42:35,699 Nie mogłeś zamknąć gęby? Teraz musimy użerać się z samolotem! 886 01:42:35,699 --> 01:42:38,600 To nie samolot. To planeta! 887 01:42:42,800 --> 01:42:44,100 Otworzyć właz. 888 01:42:54,899 --> 01:42:58,899 Mia jest martwa, jeśli Shaw stąd odleci. 889 01:43:02,399 --> 01:43:05,100 Więc nie pozwolimy mu odlecieć. 890 01:43:12,000 --> 01:43:15,000 Zakończmy to. 891 01:43:22,699 --> 01:43:26,500 - Jedź albo giń. - Jedź albo giń. 892 01:44:51,600 --> 01:44:54,100 Każ im startować! 893 01:44:55,199 --> 01:44:57,800 - Odlatujcie! - Mamy za duże obciążenie! 894 01:44:58,199 --> 01:45:00,699 Musimy nabrać prędkości! 895 01:45:04,000 --> 01:45:08,800 Podjedź pod skrzydło. Jeśli zablokuję klapy, nie wystartują. 896 01:45:13,300 --> 01:45:17,300 - Uważaj na siebie. - Tacy już jesteśmy. 897 01:45:30,300 --> 01:45:32,300 Co tam się dzieje? 898 01:45:34,000 --> 01:45:35,300 Łap kierownicę! 899 01:46:24,500 --> 01:46:25,500 Nie! 900 01:46:33,000 --> 01:46:35,199 Uciekajcie! 901 01:46:51,699 --> 01:46:54,300 Wsiadaj do samochodu. 902 01:48:44,100 --> 01:48:46,699 Nabraliśmy prędkości! Startujmy! 903 01:50:03,399 --> 01:50:05,000 Unieruchomiłeś ich? 904 01:50:07,300 --> 01:50:09,199 Lepiej zapnij pasy! 905 01:50:30,899 --> 01:50:33,500 Nie ta drużyna, suko! 906 01:51:16,600 --> 01:51:17,300 Cholera! 907 01:51:56,300 --> 01:51:57,699 Trzymam cię. 908 01:52:24,100 --> 01:52:27,699 Uszkodzili klapy. Ściągają nas. 909 01:52:56,399 --> 01:52:58,899 Podciągnij! 910 01:53:07,399 --> 01:53:09,000 Jedźcie równo! 911 01:53:09,000 --> 01:53:11,199 - Musimy skakać, zaraz się rozbijemy! - Skacz! 912 01:53:15,399 --> 01:53:16,399 Idź! 913 01:53:20,800 --> 01:53:23,100 Dalej! 914 01:53:28,899 --> 01:53:30,000 Skacz! 915 01:53:34,000 --> 01:53:35,000 Dom! 916 01:56:40,300 --> 01:56:42,500 Gdzie jest Gisele? 917 01:56:46,100 --> 01:56:48,100 Gdzie Gisele? 918 01:57:16,899 --> 01:57:20,399 To jest warte miliardy, tak? 919 01:57:24,500 --> 01:57:26,000 Owszem, jest. 920 01:57:30,600 --> 01:57:33,300 Podaj swoją wycenę, Dom. 921 01:57:36,899 --> 01:57:38,600 1327. 922 01:58:05,500 --> 01:58:09,899 - Nie spal ich tym razem. - Nigdy nie spaliłem mięsa. 923 01:58:14,100 --> 01:58:18,899 Jakość powietrza jest beznadziejna, ulice wiecznie zakorkowane, 924 01:58:18,899 --> 01:58:23,300 - ale polubisz to miejsce. - Tu możesz mieć własny garaż. 925 01:58:23,600 --> 01:58:26,500 - Możesz budować samochód z tatą. - Zbudujemy samochód? 926 01:58:26,500 --> 01:58:29,399 Lepiej żeby to był Charger, Jack. 927 01:58:30,100 --> 01:58:35,199 - Miałeś na myśli Skyline'a? - Jak już mówiłem, to Toretto. 928 01:58:35,199 --> 01:58:38,000 - Mieszasz dziecku w głowie. - Mia, nie pozwól mu na to. 929 01:58:38,399 --> 01:58:41,600 Naprawdę to zrobisz? Jedziesz do Tokio? 930 01:58:42,500 --> 01:58:45,000 To coś, co muszę zrobić. 931 01:58:45,300 --> 01:58:49,800 Wiesz, że możesz na nas liczyć. W każdej chwili. 932 01:58:52,699 --> 01:58:55,100 Mia, lepiej schowaj oliwkę dla niemowląt. 933 01:58:55,300 --> 01:58:58,600 - Robię sobie jaja. - A ty lepiej schowaj to wielgachne czoło. 934 01:59:01,399 --> 01:59:05,800 To już oficjalne. Wszyscy jesteście wolni. 935 01:59:08,500 --> 01:59:11,500 Chyba nie tak źle się dla mnie pracowało? 936 01:59:13,000 --> 01:59:16,199 Wszyscy wiemy, że to ty pracowałeś dla mnie. 937 01:59:16,500 --> 01:59:18,800 Uznajmy, że opinie są rozbieżne. 938 01:59:19,000 --> 01:59:21,699 - Dziękuję. - Powodzenia. 939 01:59:23,600 --> 01:59:26,100 - Elena. - Letty. 940 01:59:26,100 --> 01:59:28,399 To będzie niezręczne. 941 01:59:28,600 --> 01:59:31,100 Ale w cholerę seksowne! 942 01:59:31,800 --> 01:59:36,300 Dziękuję za wszystko, co dla niego i dla nas zrobiłaś. 943 01:59:36,699 --> 01:59:39,199 Jesteś niesamowitą kobietą. 944 01:59:40,600 --> 01:59:45,199 - A on niesamowitym facetem. - Owszem. 945 01:59:45,899 --> 01:59:48,899 Trzymaj go z dala od kłopotów. 946 01:59:49,500 --> 01:59:54,600 - Wiesz, że będzie ciężko. - Wiem. 947 01:59:57,300 --> 02:00:00,899 Nieźle jak na glinę. 948 02:00:07,000 --> 02:00:10,300 Nie sądziłem, że zaufam kryminaliście. 949 02:00:12,399 --> 02:00:16,800 - Do następnego razu. - Do następnego. 950 02:00:24,100 --> 02:00:26,100 Elena... 951 02:00:34,000 --> 02:00:37,199 Wiesz, że nie musisz odchodzić. 952 02:00:38,600 --> 02:00:42,300 To twoja rodzina. 953 02:00:43,000 --> 02:00:48,100 Taki jesteś. A to moja rodzina. 954 02:00:49,300 --> 02:00:51,899 Taka jestem. 955 02:01:09,699 --> 02:01:12,500 Jedzmy w końcu! 956 02:01:15,199 --> 02:01:17,300 Miejmy to za sobą. 957 02:01:19,899 --> 02:01:23,600 Pierwszy ugryzł. Zmawia modlitwę. Takie panują zasady. 958 02:01:25,899 --> 02:01:29,000 Coś ci się przypomina? 959 02:01:32,600 --> 02:01:33,800 Nie. 960 02:01:36,600 --> 02:01:39,100 Ale czuję się jak w domu. 961 02:01:39,699 --> 02:01:43,899 - Mnie to wystarczy. - Siadajcie. 962 02:01:45,300 --> 02:01:47,899 Roman... 963 02:01:48,600 --> 02:01:50,600 Pobłogosław nasz stół. 964 02:01:55,899 --> 02:01:59,300 Ojcze, dziękujemy za to spotkanie wśród przyjaciół. 965 02:01:59,800 --> 02:02:05,100 Dziękujemy za wybory, których dokonujemy, bo one nas określają. 966 02:02:05,100 --> 02:02:08,899 Pozwól nam zawsze wielbić tych, których straciliśmy po drodze. 967 02:02:09,100 --> 02:02:12,800 Dziękujemy za małego aniołka, najnowszego członka rodziny. 968 02:02:12,800 --> 02:02:14,600 Dziękujemy za sprowadzenie Letty. 969 02:02:14,800 --> 02:02:16,100 Ale przede wszystkim... 970 02:02:16,300 --> 02:02:18,500 Dziękujemy za szybkie samochody. 971 02:03:04,899 --> 02:03:08,000 TOKIO 972 02:03:10,199 --> 02:03:11,699 Do wszystkich jednostek, 973 02:03:11,699 --> 02:03:13,899 dwa samochody ścigają Mazdę RX-7. 974 02:03:24,600 --> 02:03:28,000 Kierują się w stronę centrum Shibuyi. 975 02:03:30,500 --> 02:03:32,899 RX-7 zbliża się do skrzyżowania. 976 02:04:22,600 --> 02:04:24,100 Dominic Toretto. 977 02:04:25,000 --> 02:04:30,100 Nie znasz mnie, ale wkrótce się to zmieni.