1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:31,420 --> 00:01:34,042
INSULELE CANARE, SPANIA
4
00:01:35,942 --> 00:01:37,296
Dle. O'Conner.
5
00:01:37,605 --> 00:01:39,240
Repede, veniţi pe aici!
6
00:01:39,499 --> 00:01:42,785
- Vă rog să veniţi pe aici!
- Nu vă faceţi griji, mă ocup eu!
7
00:01:43,377 --> 00:01:45,673
Stai liniştit.
Ai ajuns la timp.
8
00:01:45,983 --> 00:01:47,562
Vei fi un tată grozav, Brian!
9
00:01:49,113 --> 00:01:50,313
De ce eşti aşa sigur?
10
00:01:50,468 --> 00:01:52,496
O să-ţi dau eu bătaie dacă n-o să fii.
11
00:01:53,489 --> 00:01:54,769
- Du-te înăuntru!
- Du-te!
12
00:01:55,537 --> 00:01:56,862
Urmaţi-mă!
13
00:01:56,863 --> 00:01:58,063
Brian!
14
00:01:58,782 --> 00:02:00,914
Odată ce vei intra pe uşile acelea...
15
00:02:03,041 --> 00:02:04,426
... totul se va schimba.
16
00:02:05,502 --> 00:02:07,279
Ai lăsat trecutul în urmă.
17
00:02:13,716 --> 00:02:15,428
Hai să dăm o tură.
18
00:04:09,854 --> 00:04:13,831
Traducerea şi adaptarea:
Snake_Eyes & dani67
19
00:04:16,668 --> 00:04:20,051
FURIOS ŞI IUTE 6
20
00:04:23,228 --> 00:04:27,674
MOSCOVA
21
00:04:46,109 --> 00:04:49,000
- Agent special Hobbs.
- Riley Hicks, ţi-am citit dosarul.
22
00:04:49,001 --> 00:04:52,075
Prima din clasă la centrul de pregătire.
Cairo, Tunisia.
23
00:04:52,327 --> 00:04:54,835
Cea mai tânără
agentă de securitate în Afghanistan.
24
00:04:55,406 --> 00:05:00,040
Dacă eşti bună pe jumătate cât scrie acolo
ne vom înţelege de minune.
25
00:05:00,329 --> 00:05:03,995
Au atacat o coloană militară rusă.
S-au furat piese satelitare.
26
00:05:04,175 --> 00:05:06,326
Maşinile au apărut de nicăieri.
27
00:05:06,327 --> 00:05:08,695
6 oameni la spital si
o duzină de vehicule distruse.
28
00:05:08,823 --> 00:05:10,707
Operaţiunea s-a desfăşurat
în mai puţin de 90 de secunde.
29
00:05:11,185 --> 00:05:15,145
- Treabă de profesionişti.
- Aşa lovitură doar o echipă o poate face.
30
00:05:16,392 --> 00:05:18,435
Şi aia cum naiba a ajuns acolo?
31
00:05:22,116 --> 00:05:24,183
- Au prins unul?
- Unde?
32
00:05:25,605 --> 00:05:27,787
SEDIUL INTERPOL
33
00:05:28,015 --> 00:05:31,072
- Ţi-au dat 5 minute cu el.
- Îmi ajung 2.
34
00:05:42,784 --> 00:05:44,677
Îl vreau pe şeful tău.
Unde e Shaw?
35
00:05:50,381 --> 00:05:54,212
- Nu-ţi zic nimic.
- Speram să spui asta.
36
00:06:00,868 --> 00:06:02,984
- Asta e legal?
- Nu.
37
00:06:04,872 --> 00:06:06,742
Te duci tu să le spui?
38
00:06:12,684 --> 00:06:15,571
- Am drepturi, nemernicule.
- Nu azi.
39
00:06:23,747 --> 00:06:24,947
Nu, nu!
40
00:06:34,153 --> 00:06:35,602
- Va vorbi?
- N-o va mai face.
41
00:06:35,815 --> 00:06:36,808
Camera e microfonată.
42
00:06:36,809 --> 00:06:39,190
Dacă i-ai stors vreo informaţie
Interpolul o va avea.
43
00:06:39,348 --> 00:06:41,576
Spune-le că au dimineaţa liberă.
Shaw e la Londra.
44
00:06:42,124 --> 00:06:43,324
Hai să-l prindem.
45
00:06:43,392 --> 00:06:46,092
Nu mergi să-l iei pe Owen Shaw
ca de la băcănie.
46
00:06:46,234 --> 00:06:49,234
Ca să capturezi lupi, îţi trebuie lupi.
Hai la vânătoare.
47
00:07:45,382 --> 00:07:47,019
Cu 100 de milioane ai cumpărat asta?
48
00:07:48,957 --> 00:07:50,877
Nu te-am găsit greu, Toretto.
49
00:07:53,743 --> 00:07:55,004
Nu m-am ascuns.
50
00:07:59,519 --> 00:08:01,879
Cum e viaţa unui infractor
internaţional pensionat?
51
00:08:02,389 --> 00:08:05,119
Aici îmi place. E linişte.
52
00:08:05,935 --> 00:08:09,756
Vreme frumoasă şi fără extrădări.
53
00:08:11,075 --> 00:08:12,734
Deci ce cauţi aici, gabore?
54
00:08:13,647 --> 00:08:15,735
Marţea trecută, un grup organizat
55
00:08:15,748 --> 00:08:18,632
a doborât un convoi militar
în Rusia.
56
00:08:18,739 --> 00:08:21,285
- Eu nu lucrez la frig.
- Ştiu că n-ai fost tu.
57
00:08:22,188 --> 00:08:24,639
Dar ajută-mă să-i prind pe responsabili.
58
00:08:25,699 --> 00:08:27,213
Nu-ţi trebuie aia.
59
00:08:29,350 --> 00:08:33,046
- Nu-l poţi atinge, Hobbs.
- N-am venit să vă extrădez.
60
00:08:33,456 --> 00:08:39,252
Va veni de bună voie.
De fapt, va începe să mă roage.
61
00:08:41,423 --> 00:08:43,154
A fost făcută acum o săptămână.
62
00:08:46,153 --> 00:08:47,353
Te aştept în faţă.
63
00:09:08,318 --> 00:09:11,844
- E Letty, nu?
- Imposibil.
64
00:09:16,891 --> 00:09:18,265
Dacă era soţul meu,
65
00:09:19,256 --> 00:09:21,575
şi dacă ar fi fost o şansă
indiferent cât de mică...
66
00:09:23,808 --> 00:09:25,436
...eu m-aş fi dus.
67
00:09:43,062 --> 00:09:45,963
Voi avea nevoie de tot.
Toate tipurile de informaţii.
68
00:09:46,685 --> 00:09:49,217
- Le vei avea când vine şi echipa.
- Fără echipă.
69
00:09:50,819 --> 00:09:53,536
- Povestea asta mă priveşte doar pe mine.
- Nu-i aşa simplu.
70
00:09:54,591 --> 00:09:57,371
Cei pe care-i căutăm lovesc ca fulgerul
şi dispar în ceaţă.
71
00:09:57,496 --> 00:10:00,331
Dacă te duci singur,
nici n-o să-i atingi.
72
00:10:00,645 --> 00:10:03,066
I-am urmărit
pe 4 continente şi 12 ţări.
73
00:10:03,202 --> 00:10:07,697
Crede-mă că n-aş vrea să fiu
la uşa ta acum să-ţi cer ajutorul.
74
00:10:10,036 --> 00:10:11,400
Îmi trebuie ajutorul tău, Dom.
75
00:10:13,753 --> 00:10:15,587
Îmi trebuie echipa ta.
76
00:10:20,842 --> 00:10:23,369
Apropiaţi paharele. Vreau sa toastăm.
77
00:10:24,023 --> 00:10:25,223
Veniţi!
78
00:10:27,094 --> 00:10:29,197
Poate unele dintre voi
au mai fost la Macau,
79
00:10:29,509 --> 00:10:32,551
dar n-aţi văzut oraşul dacă
nu l-aţi văzut prin ochii mei.
80
00:10:32,659 --> 00:10:36,207
Avem un penthouse cu vedere
la ocean care o să vă dea pe spate.
81
00:10:36,341 --> 00:10:38,810
Un iaht lung de 45 m cu heliport.
82
00:10:39,630 --> 00:10:42,153
Vă veţi distra pe cinste.
83
00:10:42,893 --> 00:10:44,835
Nu, tu te vei distra pe cinste.
84
00:10:44,998 --> 00:10:46,359
Noroc!
85
00:11:00,422 --> 00:11:04,262
Hei, Tej, uită-te la tine, ai Ferrari
şi buzunarele pline de bani.
86
00:11:04,736 --> 00:11:08,322
Omule, ce s-a întâmplat cu Robin Hood
şi cu împărţeala banilor?
87
00:11:08,502 --> 00:11:11,423
Ştii ce-ţi spun?
Banii te-au schimbat.
88
00:11:11,837 --> 00:11:14,487
Ai dreptate.
Banii m-au schimbat.
89
00:11:14,901 --> 00:11:17,664
Mi-am dat seama
că banii nu cresc în copaci.
90
00:11:19,367 --> 00:11:20,767
Pică din cer!
91
00:11:29,537 --> 00:11:31,420
Mulţumesc, arată delicios.
92
00:11:34,243 --> 00:11:38,860
- Drăguţ!
- Sunt călătoare prin lume.
93
00:11:42,023 --> 00:11:46,096
Te-ai gândit vreodată să te aşezi
şi să trăim împreună?
94
00:11:46,720 --> 00:11:50,931
- Nu asta facem deja?
- Aşa zici tu?
95
00:12:02,434 --> 00:12:04,318
- Lăsaţi armele jos!
- ACUM!
96
00:12:16,899 --> 00:12:18,099
Alo?
97
00:12:19,383 --> 00:12:20,583
Dom?
98
00:12:22,069 --> 00:12:26,196
- Sosesc.
- Omule, întoarce avionul!
99
00:12:27,790 --> 00:12:31,033
O mică schimbare de plan, doamnelor.
A intervenit ceva.
100
00:12:31,565 --> 00:12:36,558
Ştiţi cazinoul de care vă povesteam?
Am nişte vouchere pentru bufet.
101
00:12:48,506 --> 00:12:49,706
Totuşi, ăsta...
102
00:12:50,888 --> 00:12:52,596
- Credeam că îţi place.
- Îmi place.
103
00:12:52,597 --> 00:12:53,820
Bine.
104
00:12:55,464 --> 00:12:57,987
Uită-te la asta!
Da.
105
00:13:00,642 --> 00:13:02,738
Ăsta-i băiatul meu.
Să vedem cum zboară asta.
106
00:13:03,600 --> 00:13:04,985
Te uiţi?
107
00:13:12,232 --> 00:13:15,184
Ca să vezi! Salută-l!
108
00:13:16,158 --> 00:13:17,358
- Cine e?
- Salut, Jack.
109
00:13:17,953 --> 00:13:19,717
Ce este, unchiule Dom?
110
00:13:20,592 --> 00:13:21,888
Eşti bucuros să-l vezi?
111
00:13:22,353 --> 00:13:25,785
- Deja îi impui maşini înainte de 7 ani?
- Tata nu impune nimic.
112
00:13:26,432 --> 00:13:29,301
- El a ales maşina.
- Ştiu că-i un O'Conner, dar...
113
00:13:30,158 --> 00:13:31,943
...ţi-am adus ceva, Jack.
114
00:13:32,528 --> 00:13:34,656
- Da, e de asemenea şi un Toretto.
- Nu ştiu...
115
00:13:34,657 --> 00:13:37,808
Din fericire mai are ceva ani
până să se decidă. Aşa-i?
116
00:13:37,809 --> 00:13:39,500
Cred că s-a decis, Mia.
117
00:13:41,276 --> 00:13:43,838
E timpul să doarmă.
Hai, scumpule.
118
00:13:48,427 --> 00:13:51,878
- Ciudat, nu?
- Ce-i ciudat?
119
00:13:54,580 --> 00:13:58,576
Avem de toate.
De la bere până la mici.
120
00:13:59,668 --> 00:14:03,490
Nu ştiu...
Nu mă simt ca acasă.
121
00:14:05,593 --> 00:14:11,181
Pentru că nu realizezi cât
înseamnă ceva până nu rămâi fără.
122
00:14:12,881 --> 00:14:14,081
Nu ştiu...
123
00:14:15,176 --> 00:14:18,330
Probabil ca acasă s-a schimbat totul.
Cred că nici casa n-o mai recunoaştem.
124
00:14:18,566 --> 00:14:19,788
Da...
125
00:14:22,210 --> 00:14:23,830
S-a schimbat totul.
126
00:14:25,236 --> 00:14:26,936
Ce-i cu tine?
Ce se întâmplă?
127
00:14:34,856 --> 00:14:38,830
- Acum accepţi sau nu.
- Serviciul de securitate diplomatic (SSD).
128
00:14:40,468 --> 00:14:41,689
Hobbs.
129
00:14:47,483 --> 00:14:49,812
Ştii că şi eu făceam de-astea
când eram gabor?
130
00:14:51,020 --> 00:14:53,390
Exact asta fac gaborii.
Se joacă cu mintea ta.
131
00:15:04,211 --> 00:15:07,694
- Letty e moartă, Dom.
- Trebuie să ştiu sigur.
132
00:15:10,486 --> 00:15:13,147
- Atunci vin cu tine.
- Spuneai că renunţi la viaţa asta.
133
00:15:13,320 --> 00:15:15,647
Amândoi am spus asta.
134
00:15:16,085 --> 00:15:18,707
Are dreptate, suntem o familie.
135
00:15:19,731 --> 00:15:22,024
Dacă avem o problemă,
o rezolvăm împreună.
136
00:15:22,904 --> 00:15:26,180
Mă simt mai bine dacă vă ştiu împreună
şi că vă protejaţi reciproc.
137
00:15:27,565 --> 00:15:29,466
Sunteţi mai puternici împreună.
138
00:15:30,324 --> 00:15:31,635
Aşa aţi fost mereu.
139
00:15:33,554 --> 00:15:35,100
Acum mergeţi şi găsiţi-o pe Letty.
140
00:15:36,342 --> 00:15:37,558
LONDRA
141
00:15:37,593 --> 00:15:39,517
Şi aduceţi-o acasă.
142
00:15:57,569 --> 00:16:01,048
Slavă Domnului!
În sfârşit avem echipament bun.
143
00:16:01,153 --> 00:16:03,603
- Ce faci, frate?
- Mult mai bine decât în Rio.
144
00:16:05,695 --> 00:16:06,981
Mult mai bine.
145
00:16:11,800 --> 00:16:13,690
- Eşti sigur de tipii ăştia?
- Nu.
146
00:16:16,259 --> 00:16:17,919
A auzit careva de Leo sau Santos?
147
00:16:18,208 --> 00:16:21,686
Ultima oară jefuiau
cazinoul din Monte Carlo.
148
00:16:22,237 --> 00:16:25,851
Credeam că era ultima misiune, Brian.
Cine plăteşte pentru echipament?
149
00:16:26,001 --> 00:16:29,707
Contribuabilii? Acum lucrăm pentru Hulk?
Asta facem?
150
00:16:31,314 --> 00:16:33,109
De ce miroase a şampon de bebeluş?
151
00:16:33,218 --> 00:16:35,749
Dacă mai alergi părul,
o să miroasă a NASCAR.
152
00:16:35,980 --> 00:16:40,002
Bine, Hobbs. Ai în faţă cea mai
bună echipă din lume.
153
00:16:41,382 --> 00:16:43,172
Dă-le un motiv să rămână.
154
00:16:45,079 --> 00:16:46,521
Ţinta noastră e Owen Shaw.
155
00:16:47,575 --> 00:16:50,049
Fost membru SAS
şi soldat în trupele secrete.
156
00:16:50,532 --> 00:16:53,607
Şeful diviziei mobile engleze
în Cabul şi Basra.
157
00:16:54,764 --> 00:16:56,583
La naiba, divizia aia e treabă serioasă.
158
00:16:56,730 --> 00:17:00,227
Vorbim de vehicule militare.
Cele mai bune din lume.
159
00:17:00,866 --> 00:17:03,457
- Îmi dai şi mie câteva?
- Cu oamenii ăştia nu-i de joacă.
160
00:17:03,942 --> 00:17:08,885
De ani de zile dădea lovituri în Europa,
dar acum a trecut la alt nivel.
161
00:17:09,618 --> 00:17:11,955
Trei ţinte alese atent.
162
00:17:12,822 --> 00:17:15,280
Terminalul programului
pentru rachetele ICPM.
163
00:17:15,456 --> 00:17:18,016
- Ai mărunţiş?
- ... de la un laborator secret NSA...
164
00:17:18,041 --> 00:17:22,992
- Eşti milionar şi încă îmi ceri bani?
- Aşa rămâi milionar.
165
00:17:25,017 --> 00:17:26,343
Deci ce înseamnă asta?
166
00:17:26,434 --> 00:17:27,783
E foarte probabil ca echipa lui Shaw
167
00:17:27,884 --> 00:17:29,794
să construiască un dispozitiv nightshadow.
168
00:17:30,116 --> 00:17:31,978
- Cum ar fi?
- O bombă tehnologică.
169
00:17:32,079 --> 00:17:35,199
Făcută să blocheze o reţea
de comunicaţii militare pentru 24 de ore.
170
00:17:35,924 --> 00:17:39,150
Dacă orbeşti un soldat
pentru o secundă în luptă, moare.
171
00:17:39,934 --> 00:17:44,253
Dacă orbeşti o ţară pentru 24 ore,
pierderile omeneşti sunt inimaginabile.
172
00:17:45,121 --> 00:17:48,011
- Asta s-ar vinde cu miliarde.
- Miliarde?
173
00:17:48,913 --> 00:17:51,678
- Noi de ce n-o furăm?
- Hei, omule!
174
00:17:52,803 --> 00:17:54,850
Care dintre astea e un dolar?
175
00:18:01,213 --> 00:18:02,413
Din partea casei.
176
00:18:06,833 --> 00:18:08,561
Vreau să mă ajutaţi
să-l prind pe Shaw.
177
00:18:09,890 --> 00:18:13,583
Mai are nevoie doar de o componentă
şi vreau să-l opresc înainte s-o ia.
178
00:18:13,958 --> 00:18:15,698
Ştiu că sunteţi o familie...
179
00:18:16,977 --> 00:18:20,435
...aşa că vă ofer şansa
să o reîntregiţi.
180
00:18:29,048 --> 00:18:30,606
Vrei să reîntregeşti familia asta?
181
00:18:32,240 --> 00:18:35,950
Du-ne la Letty, noi ţi-l dăm
pe Shaw şi ne graţiezi pe toţi.
182
00:18:40,311 --> 00:18:42,852
- Nu pot să vă promit asta.
- Ba da, poţi.
183
00:18:48,641 --> 00:18:52,539
E o afacere. Accepţi sau nu.
184
00:18:58,128 --> 00:18:59,937
Voi mi-l daţi pe Shaw...
185
00:19:01,166 --> 00:19:03,744
...şi veţi primi graţierea.
186
00:19:04,561 --> 00:19:07,308
Aţi auzit?
Totuşi, e diferit.
187
00:19:07,735 --> 00:19:10,293
N-avem de-a face cu gabori
sau traficanţi de droguri,
188
00:19:10,919 --> 00:19:12,443
e un alt nivel.
189
00:19:16,044 --> 00:19:17,555
Suntem plătiţi, nu?
190
00:19:30,651 --> 00:19:32,915
Interpolul l-a capturat pe unul
din tipii lui Shaw la Moscova.
191
00:19:33,040 --> 00:19:35,409
Acolo i-am oferit o "şedinţă de terapie".
192
00:19:35,846 --> 00:19:37,513
Ne-a spus unde se ascunde Shaw.
193
00:19:38,609 --> 00:19:42,551
- De ce nu suntem acolo, jos?
- N-am fost invitaţi.
194
00:19:42,922 --> 00:19:45,438
E gata de deplasare.
În aşteptarea identificării.
195
00:19:45,660 --> 00:19:48,837
Hobbs, au trimis sacul tău de box.
l-au pus microfoane.
196
00:19:48,838 --> 00:19:51,117
O să-l identifice pe Shaw
înainte să intrăm.
197
00:20:05,676 --> 00:20:08,551
Aşadar, gaborii ţi-au dat drumul?
198
00:20:09,452 --> 00:20:12,140
Nu fii îngrijorat,
nu le-am spus nimic.
199
00:20:13,781 --> 00:20:15,006
Nu sunt îngrijorat...
200
00:20:16,159 --> 00:20:18,625
Bine. Porneşte-o pentru mine!
201
00:20:27,235 --> 00:20:29,794
Dumnezeule, e uimitoare.
202
00:20:31,561 --> 00:20:34,038
Lucrurile simple
provoacă cele mai mari probleme.
203
00:20:35,800 --> 00:20:37,032
Vestea bună e că...
204
00:20:37,657 --> 00:20:39,171
...schimbi piesele proaste...
205
00:20:40,920 --> 00:20:42,684
...şi totul merge ca uns din nou.
206
00:20:46,915 --> 00:20:49,426
Nu, Shaw! Aşteaptă, Shaw!
207
00:20:51,287 --> 00:20:53,939
Am primit confirmarea la Shaw,
puteţi intra.
208
00:21:10,524 --> 00:21:12,245
Staţi aşa. Aşteptaţi.
209
00:21:13,858 --> 00:21:16,827
Poliţia spune că au pornit alarmele
la sediul Interpol.
210
00:21:16,964 --> 00:21:19,976
Rahat! Ne-a adus aici
ca să atace Interpolul.
211
00:21:20,286 --> 00:21:22,927
- Totul a fost o capcană.
- Brian, preia echipa.
212
00:21:23,035 --> 00:21:25,517
- Dar tu ce faci?
- Eu şi Hobbs îl aşteptăm pe Shaw.
213
00:21:26,074 --> 00:21:28,118
Shaw ne va conduce la Letty.
214
00:21:35,372 --> 00:21:36,920
Haide, nenorocitule.
215
00:21:43,336 --> 00:21:47,205
- Ce înseamnă asta?
- Partea ta pentru ultima misiune.
216
00:21:50,631 --> 00:21:53,788
Dacă îţi faci treaba,
eşti plătit.
217
00:21:55,300 --> 00:21:56,859
Ţi-am dat mai mult.
218
00:21:58,507 --> 00:22:01,267
- Consideră-l un avans.
- Pentru ce?
219
00:22:03,201 --> 00:22:04,929
Pentru următoarea misiune,
bineînţeles.
220
00:22:06,001 --> 00:22:09,394
- Care misiune?
- Cea de acum.
221
00:22:14,129 --> 00:22:16,948
- Han, cât de departe e Interpolul?
- 12 străzi distanţă.
222
00:22:17,070 --> 00:22:20,364
- Băieţi, ăsta e un oraş fantomă.
- Shaw a atras toţi gaborii acolo.
223
00:22:20,663 --> 00:22:23,216
Nu vor face nimic. Hai să-i prindem!
224
00:22:27,043 --> 00:22:28,998
Mi-a părut bine
să colaborez cu tine, amice.
225
00:22:34,749 --> 00:22:36,010
Aruncă geanta!
226
00:23:20,157 --> 00:23:21,456
- Uite-l.
- Mă ocup eu.
227
00:23:25,887 --> 00:23:27,977
Torreto, e rândul tău!
E în faţa ta, nu-l pierde!
228
00:23:28,069 --> 00:23:29,269
Nici vorbă!
229
00:24:31,310 --> 00:24:32,730
Îmi pare rău de asta, băieţi.
230
00:24:46,178 --> 00:24:47,650
Interpolul e chiar în faţă.
231
00:24:54,497 --> 00:24:56,060
Haideţi, băieţi!
Avem oaspeţi!
232
00:25:13,420 --> 00:25:14,620
Să mergem, băieţi!
233
00:25:28,952 --> 00:25:30,923
Trebuie să ne mişcăm! Acum!
234
00:25:37,849 --> 00:25:40,637
- Shaw, ne urmăresc trei maşini.
- Ştii ce ai de făcut.
235
00:25:47,593 --> 00:25:49,326
Pregăteşte arma cu cip!
236
00:25:52,812 --> 00:25:55,650
- Urmăresc Range Rover-ul!
- Bine, iar eu urmăresc...
237
00:25:57,164 --> 00:25:59,439
...orice naiba ar fi chestia aia.
238
00:26:11,453 --> 00:26:13,467
Ce-i ăla? Un puc de hochei?
239
00:26:18,526 --> 00:26:20,172
I-am nimerit!
240
00:26:28,258 --> 00:26:30,014
Cipul 1 e pregătit!
241
00:26:45,406 --> 00:26:46,606
La naiba!
242
00:27:00,283 --> 00:27:02,130
Ultimul cip e pregătit!
243
00:27:11,581 --> 00:27:13,470
Nu funcţionează!
244
00:27:15,833 --> 00:27:17,379
Ne apropiem de locul de întâlnire.
245
00:27:22,402 --> 00:27:25,584
- Tej, Roman au fost eliminaţi, unde eşti?
- Sunt chiar în spatele tău.
246
00:27:44,614 --> 00:27:46,819
Voi continuaţi.
Eu urmez planul alternativ.
247
00:27:51,468 --> 00:27:54,478
- O iau după Shaw la stânga!
- Eu o iau la dreapta!
248
00:27:54,479 --> 00:27:55,820
Toretto, ia-o la stânga!
249
00:28:03,465 --> 00:28:06,676
- Am nevoie de ajutorul tău, Vegh.
- Nici o problemă.
250
00:29:18,728 --> 00:29:19,928
Letty!
251
00:29:36,758 --> 00:29:37,958
Treci tu la volan.
252
00:30:10,893 --> 00:30:12,093
Letty!
253
00:30:28,327 --> 00:30:31,998
E o nebunie!
Nu suntem în Brazilia.
254
00:30:34,017 --> 00:30:37,958
Acum avem maşini care zboară?
Fac cascadorii ca 007?
255
00:30:38,412 --> 00:30:41,607
- Noi nu face din astea!
- Ia nu mai fi atât de isteric, omule!
256
00:30:42,187 --> 00:30:44,415
Vocea ta
a trecut de la Shaggy la Scooby-Doo.
257
00:30:45,091 --> 00:30:46,364
Noi nu ne ocupăm cu astea...
258
00:30:47,961 --> 00:30:50,253
Când o muiere
începe să tragă în tine
259
00:30:50,254 --> 00:30:53,210
e clar
că trebuie să te dai din cale.
260
00:30:54,424 --> 00:30:56,135
Trebuie să plecăm naibii de aici.
261
00:30:57,698 --> 00:31:03,467
- Ăla putea fi capul meu.
- Nu, e mai mic decât al tău!
262
00:31:10,831 --> 00:31:12,031
Mia...
263
00:31:13,715 --> 00:31:17,706
Ne-am convins că e Letty,
dar situaţia e complicată.
264
00:31:18,174 --> 00:31:22,221
Letty e în viaţă.
Doar asta contează.
265
00:31:22,828 --> 00:31:24,560
Avem nevoie de ea înapoi, Brian.
266
00:31:27,197 --> 00:31:30,570
Fă-mi o favoare
şi dă-i pupicul de noapte bună lui Jack.
267
00:31:31,809 --> 00:31:33,877
- Ai grijă de tine.
- Te iubesc, Mia.
268
00:31:47,725 --> 00:31:52,154
- Sigur nu te-a recunoscut?
- S-a uitat direct la mine, Brian.
269
00:31:54,200 --> 00:31:56,791
Poate că vechea Letty,
cea pe care o ştiam, nu mai există.
270
00:31:58,350 --> 00:32:00,327
Chiar dacă e în viaţă,
nu mai există.
271
00:32:02,293 --> 00:32:04,032
Nu întorci spatele familiei...
272
00:32:06,412 --> 00:32:08,110
chiar dacă te părăsesc.
273
00:32:28,738 --> 00:32:30,263
- Ivory?
- Da.
274
00:32:31,580 --> 00:32:34,309
- O să aibă nevoie de reparaţii.
- Nicio problemă, micuţo.
275
00:32:35,732 --> 00:32:38,351
- Eşti bine?
- Da.
276
00:32:40,587 --> 00:32:42,239
Bine.
Fiţi atenţi!
277
00:32:44,860 --> 00:32:47,497
Hobbs a optat pentru
o abordare diferită.
278
00:32:48,368 --> 00:32:51,096
Trebuie să ştim cine sunt oamenii ăştia,
de ce sunt în stare.
279
00:32:51,137 --> 00:32:52,337
Vegh?
280
00:32:55,873 --> 00:32:59,247
O'Connor, Parker, Pearce,
281
00:32:59,915 --> 00:33:02,049
Toretto şi restul echipei.
282
00:33:04,388 --> 00:33:06,155
Sunt doar infractori de rând.
283
00:33:06,468 --> 00:33:09,848
Aceşti "infractori de rând"
mai aveau puţin şi ne veneau de hac.
284
00:33:10,069 --> 00:33:12,910
Trataţi-i corespunzător
sau ne vor pune la pământ.
285
00:33:14,052 --> 00:33:15,370
Ar trebui să vezi asta.
286
00:33:22,239 --> 00:33:23,626
Îţi aminteşte ceva?
287
00:33:32,117 --> 00:33:33,317
Da...
288
00:33:35,155 --> 00:33:36,744
Pe tipul ăsta l-am împuşcat.
289
00:33:37,023 --> 00:33:39,231
- Pari fericită.
- Nu-mi amintesc de el.
290
00:33:39,332 --> 00:33:42,467
Prostii!
Avem o problemă aici...
291
00:33:42,602 --> 00:33:45,210
Avem o poză cu ea şi tipul
care aproape te-a omorât.
292
00:33:45,588 --> 00:33:47,851
Klaus,
eşti mister muşchi!
293
00:33:48,257 --> 00:33:51,239
Nu mă enerva!
Ai putea rămâne fără boaşe.
294
00:33:53,631 --> 00:33:54,966
Nu-şi aminteşte de el.
295
00:33:56,149 --> 00:33:59,726
Numele şi dosarele sunt insuficiente.
Vreau informaţii personale.
296
00:34:00,224 --> 00:34:02,593
Scormoniţi în vieţile şi gândirea lor.
297
00:34:02,813 --> 00:34:04,857
Aflaţi-le slăbiciunile
şi vom profita de ele.
298
00:34:12,828 --> 00:34:14,028
Asta e.
299
00:34:14,923 --> 00:34:17,824
- E o nebunie, omule.
- Despre ce vorbeşti?
300
00:34:18,274 --> 00:34:20,258
Reflectez asupra imaginilor ăstora.
301
00:34:21,059 --> 00:34:23,354
Ne vânăm
fraţii gemeni malefici.
302
00:34:23,870 --> 00:34:26,056
Ia uită-te la negroteiul ăsta.
E chipeş.
303
00:34:26,697 --> 00:34:28,049
Ăsta clar sunt eu.
304
00:34:28,943 --> 00:34:31,810
Avem un Hobbs alb.
Ăla-i Han.
305
00:34:32,542 --> 00:34:37,161
Tej... Un african cu un fes.
E o miniatură de-a ta.
306
00:34:39,307 --> 00:34:40,507
Brian!
307
00:34:41,574 --> 00:34:43,707
Când ai făcut făcut
şedinţa asta foto?
308
00:34:44,617 --> 00:34:47,780
Glumeam, omule. Ştii că eşti
cel mai drăguţ "blond" pe care-l cunosc!
309
00:34:56,143 --> 00:34:58,422
Bine, fiţi atenţi!
Vă spun două chestii:
310
00:34:58,515 --> 00:35:01,545
Prima: ăsta-i cel mai nepotrivit oraş
ca să comiţi o infracţiune.
311
00:35:01,648 --> 00:35:05,724
Au camere la fiecare colţ de stradă.
Avem înregistrările rutiere
312
00:35:05,937 --> 00:35:07,485
şi vom verifica tot.
313
00:35:07,641 --> 00:35:10,477
A doua:
am aflat ce căuta Shaw la Interpol.
314
00:35:10,711 --> 00:35:14,495
E o baza de date a tuturor locaţiilor unde
ar găsi ultima piesa de care au nevoie.
315
00:35:14,721 --> 00:35:17,779
- Unde sunt acum?
- Vreo două duzine prin Europa.
316
00:35:17,903 --> 00:35:19,993
Lista e valabilă doar 96 de ore,
317
00:35:20,088 --> 00:35:23,836
deci echipa lui Shaw
va lovi în următoarele 4 zile.
318
00:35:24,350 --> 00:35:26,537
Au, ca şi noi, o limită de timp.
Trebuie să ne mişcăm.
319
00:35:26,619 --> 00:35:30,210
Hobbs are dreptate. Să analizăm faptele,
unde i-am întâlnit, ce ştim.
320
00:35:30,314 --> 00:35:32,144
Ştim că au motoare personalizate.
321
00:35:32,487 --> 00:35:34,356
Aţi auzit cum schimba
maşina aia treptele.
322
00:35:34,485 --> 00:35:37,213
- Transmisie secvenţială.
- Dar nu suna ca un motor obişnuit.
323
00:35:37,272 --> 00:35:39,943
- Era turbodiesel.
- Aşa ceva auzi doar pe Lamar.
324
00:35:40,067 --> 00:35:42,459
Aţi văzut cât era de stabilă la viraje?
325
00:35:42,547 --> 00:35:44,675
- Suspensie hidraulică.
- Sau magnetică.
326
00:35:45,060 --> 00:35:49,114
Dar cine are acces la piesele alea
şi poate fabrica o asemenea maşină?
327
00:35:49,224 --> 00:35:50,850
Câteva service-uri din Londra?
328
00:35:50,977 --> 00:35:53,422
Service-urile obişnuite de tuning
n-o pot face.
329
00:35:53,670 --> 00:35:55,642
Trebuie să căutăm mai bine.
330
00:35:56,445 --> 00:35:58,817
Han, Gisele şi Roman
voi aveţi sarcina asta.
331
00:35:59,304 --> 00:36:02,812
Dacă-l găsim pe cel care a făcut maşina,
îl găsim pe Shaw.
332
00:36:04,811 --> 00:36:06,468
- Să mergem.
- Te ajut.
333
00:36:06,469 --> 00:36:07,669
Idee bună!
334
00:36:07,889 --> 00:36:11,140
Tej, avem nevoie de maşini
cu cipuri ce nu pot fi dezactivate.
335
00:36:12,205 --> 00:36:14,042
Să fiţi rapizi!
336
00:36:15,275 --> 00:36:16,137
Mă ocup eu.
337
00:36:16,138 --> 00:36:18,972
Stai calm,
am luat deja legătura cu SSD-ul.
338
00:36:19,007 --> 00:36:22,029
Hobbs...
am zis că mă ocup eu.
339
00:36:24,531 --> 00:36:26,167
Devine interesant.
340
00:36:40,129 --> 00:36:41,783
Relaxează-te, omule!
341
00:36:41,983 --> 00:36:44,857
N-ai cum să faci rost de BMW-uri
din fabrică cu oamenii...
342
00:36:45,593 --> 00:36:50,239
Aia-i o maşină pe cinste.
Are motor biturbo şi 560 CP.
343
00:36:50,582 --> 00:36:53,328
Ai citit broşura!
Chiar sunt mândru de tine!
344
00:36:53,433 --> 00:36:55,216
Dar maşinile trebuie personalizate.
345
00:36:55,513 --> 00:36:58,738
Creezi o legătură şi un angajament
faţă de acea maşină.
346
00:36:59,022 --> 00:37:00,673
Mie-mi sună a mariaj.
347
00:37:01,109 --> 00:37:04,290
Da, dar când schimbi maşinile,
nu-ţi iau jumătate din bani.
348
00:37:07,151 --> 00:37:10,446
Iisuse!
Au nişte preţuri de zici că-s din aur.
349
00:37:14,091 --> 00:37:16,431
Doar nu vrei să le furi,
nu Parker?
350
00:37:17,147 --> 00:37:19,476
Ajutoarele de bucătărie
intră prin spate.
351
00:37:20,890 --> 00:37:22,090
Pardon?
352
00:37:22,174 --> 00:37:23,447
Nu vreau să fiu nepoliticos,
353
00:37:23,480 --> 00:37:26,117
dar voi clar nu vă permiteţi maşinile
de la licitaţia asta.
354
00:37:26,433 --> 00:37:28,194
Observ o lipsă substanţială
de ghiuluri şi bijuterii.
355
00:37:28,284 --> 00:37:30,467
Nu ai anturaj sau puicuţe.
356
00:37:30,690 --> 00:37:32,215
Clar nu eşti mahăr.
357
00:37:33,061 --> 00:37:37,017
Iar tu... pantofi, tricou, pantaloni.
358
00:37:37,522 --> 00:37:40,059
Prea practic.
Iar postura e prea ţeapănă.
359
00:37:40,171 --> 00:37:43,256
Nu ai deloc avânt. Bănuiesc că eşti
militar şi câştigi 50.000 pe an.
360
00:37:43,696 --> 00:37:46,800
Asta în dolari.
Clar n-aveţi ce căuta aici.
361
00:37:46,953 --> 00:37:50,665
Deci, dacă nu sunteţi ajutoare
la bucătărie, aţi greşit locul.
362
00:37:51,619 --> 00:37:54,261
Dar, vă rog,
serviţi-vă cu şampanie.
363
00:37:58,871 --> 00:38:02,982
- Ăsta trebuie învăţat o lecţie.
- Te-am avertizat, nu furăm maşini.
364
00:38:04,069 --> 00:38:05,347
Mă mai gândesc.
365
00:38:10,492 --> 00:38:12,585
Aşadar,
el e numărul cinci pe listă.
366
00:38:18,488 --> 00:38:22,658
Drăcie!
Pe cine vrea să vâneze, pe Moby Dick?
367
00:38:23,184 --> 00:38:26,086
El trebuie să fie omul nostru.
Cum abordăm situaţia?
368
00:38:27,424 --> 00:38:32,183
Ne ocupăm noi doi, Han. Mergem cu tupeu,
mă laşi pe mine să vorbesc...
369
00:38:32,610 --> 00:38:36,318
- Voi două ne ţineţi de şase.
- Omiteţi un mic detaliu.
370
00:38:37,235 --> 00:38:38,435
E bărbat.
371
00:38:39,785 --> 00:38:40,985
Să mergem.
372
00:38:41,998 --> 00:38:46,069
- E bărbat!
- Da, zice mereu asta.
373
00:38:52,985 --> 00:38:57,517
Ai în mână un glonţ FMG Spitzer
de 5,45 milimetri pe 18.
374
00:38:58,069 --> 00:39:00,922
Funcţionează doar cu un pistol,
tipul PSM.
375
00:39:01,292 --> 00:39:03,780
Ţinând cont că armele de port
sunt ilegale în UK,
376
00:39:03,979 --> 00:39:06,567
puţini oameni au acces
la o astfel de armă.
377
00:39:06,768 --> 00:39:09,717
Dacă, să zicem, am urmări
de unde e glonţul...
378
00:39:10,969 --> 00:39:12,277
n-ar fi prea greu.
379
00:39:13,856 --> 00:39:16,220
Am fost poliţist mulţi ani.
Obiceiurile se uită greu.
380
00:39:16,455 --> 00:39:17,739
O casă de amanet.
381
00:39:29,340 --> 00:39:30,540
- Cine v-a trimis?
382
00:39:31,541 --> 00:39:32,841
Haideţi doamnelor!
383
00:39:34,042 --> 00:39:36,742
Două fete ca voi nu au ce căuta
prin aşa cartier.
384
00:39:36,743 --> 00:39:38,743
Doar daca aş fi chemat
serviciul de escorte!
385
00:39:39,744 --> 00:39:41,844
Şi încă nu l-am chemat azi!
386
00:39:43,018 --> 00:39:45,997
Nu ştiu ce să zic, omule.
Mi s-a părut lipsă de respect.
387
00:39:46,120 --> 00:39:49,209
Nu-mi place cum a spus
"E bărbat".
388
00:39:49,975 --> 00:39:54,422
- Dacă el e bărbat, noi ce suntem?
- Haide, doar îşi face treaba.
389
00:39:56,081 --> 00:39:57,512
Îşi face treaba...
390
00:39:59,098 --> 00:40:00,848
Mi-am dat seama cum stau lucrurile.
391
00:40:01,627 --> 00:40:04,778
- Ce-ai înţeles?
- Îţi sclipesc ochişorii!
392
00:40:06,696 --> 00:40:08,760
Îţi zboară păsărelele în jur!
393
00:40:12,969 --> 00:40:15,760
Nu vrei doar o aventură de-o noapte,
vrei ceva serios.
394
00:40:15,951 --> 00:40:19,004
- Poţi să taci, te rog?
- Nu, nu... Eşti îndrăgostit.
395
00:40:21,333 --> 00:40:25,032
- Încetează.
- Ai planuri? Vreo zi specială?
396
00:40:25,331 --> 00:40:26,749
Ne inviţi şi pe noi?
397
00:40:27,137 --> 00:40:30,947
Vezi să-i iei o bijuterie mare,
că nu se lasă impresionată uşor.
398
00:40:31,493 --> 00:40:34,959
Dacă nu-i iei o bijuterie mare,
trebuie să fii mare în altă parte!
399
00:40:37,234 --> 00:40:40,182
De-aia toate iubitele tale
aveau doar bijuterii, nu?
400
00:40:42,913 --> 00:40:46,207
- Căutăm informaţii.
- Informaţii despre ce?
401
00:40:46,437 --> 00:40:49,153
Informaţii despre maşini.
402
00:40:50,228 --> 00:40:52,788
În special, două maşini
proiectate recent de tine.
403
00:40:52,893 --> 00:40:55,409
Maşini foarte joase, cu glisaj,
cadru expus.
404
00:40:55,533 --> 00:40:58,967
Suntem foarte interesate
să găsim cumpărătorul.
405
00:40:59,070 --> 00:41:01,417
- De ce te-aş ajuta?
- Fiindcă te rugăm frumos.
406
00:41:01,520 --> 00:41:05,894
Mă rugaţi frumos?
Ce-mi oferiţi mai mult decât alte fete?
407
00:41:10,236 --> 00:41:12,326
Gata, gata, gata!
408
00:41:16,495 --> 00:41:17,710
Bine, bine!
409
00:41:20,096 --> 00:41:22,024
Pari tipul căruia îi plac chestiile tari.
410
00:41:22,910 --> 00:41:29,637
Prietena mea îţi poate oferi dureri
cum n-ai mai trăit.
411
00:41:31,930 --> 00:41:34,630
- Ne-am înţeles?
- Ne-am înţeles!
412
00:41:36,972 --> 00:41:40,061
Îmi retrag cuvintele.
Îmi place.
413
00:41:56,160 --> 00:41:58,656
Aşa voiai tu?
Cumpărând toate maşinile?
414
00:41:58,768 --> 00:42:02,118
La ce bun milioane de dolari
dacă nu le cheltui?
415
00:42:02,302 --> 00:42:04,019
Dar nu contează.
Ia fii atent.
416
00:42:05,033 --> 00:42:08,236
Dle Parker, îmi exprim din nou
mulţumirile
417
00:42:08,359 --> 00:42:10,793
şi vă apreciem foarte mult
achiziţiile.
418
00:42:10,929 --> 00:42:14,584
- Dacă doriţi ceva, orice, întrebaţi.
- Orice?
419
00:42:14,913 --> 00:42:16,180
Dacă tot ai menţionat,
420
00:42:16,285 --> 00:42:19,529
prietenului meu ţeapăn de aici
îi place cămaşa ta.
421
00:42:20,829 --> 00:42:23,738
- Cămaşa asta?
- Cămaşa aceea.
422
00:42:24,145 --> 00:42:27,738
- Nu cred că i-ar veni prietenului dvs.
- Convingeţi-vă!
423
00:42:27,842 --> 00:42:30,933
- Îi trebuie o cămaşă mai...
- Fashion!
424
00:42:30,934 --> 00:42:32,134
Exact, fashion!
425
00:42:36,093 --> 00:42:37,293
Prea bine.
426
00:42:42,157 --> 00:42:43,580
- Vi-o ţin eu.
- Mulţumesc.
427
00:42:44,513 --> 00:42:47,150
- Hai, omule, timpul valorează bani.
- Da, dle, mă grăbesc.
428
00:42:49,942 --> 00:42:52,256
Drace, îţi trebuie
un foarfece de grădină, omule!
429
00:42:54,670 --> 00:42:57,904
- Dacă asta e tot...
- Şi pantalonii.
430
00:43:05,853 --> 00:43:07,053
Desigur.
431
00:43:07,898 --> 00:43:11,002
Dacă tot eşti aici, dă-mi şi ceasul.
Îmi place tare mult.
432
00:43:21,502 --> 00:43:24,877
- Ăştia-s pentru dvs, iar ăsta pentru dvs.
- Mulţumesc.
433
00:43:25,371 --> 00:43:26,915
Mulţumesc, domnii mei.
Mulţumesc.
434
00:43:35,049 --> 00:43:37,736
Am informaţiile aici.
435
00:43:50,535 --> 00:43:53,178
Pot să vă întreb
de ce-l căutaţi pe Shaw?
436
00:43:54,461 --> 00:43:58,900
Ne-a luat ceva ce ne aparţinea
şi vrem să vorbim cu el.
437
00:43:59,633 --> 00:44:00,917
Să vedem ce pot face.
438
00:44:15,328 --> 00:44:17,326
- Bună ziua.
- Ce vrei?
439
00:44:17,527 --> 00:44:21,007
Se spune că eşti omul potrivit
pentru unul care vrea arme ruseşti.
440
00:44:21,268 --> 00:44:22,801
Nu mai spune!
441
00:44:27,642 --> 00:44:28,950
Ce vrei, amice?
442
00:44:36,109 --> 00:44:37,700
N-ar fi o idee prea bună.
443
00:44:42,691 --> 00:44:45,549
- Ştii cine-i proprietarul ăstuia?
- Nu ştiu cine e.
444
00:44:48,399 --> 00:44:50,990
- Uită-te mai bine.
- Acum o săptămână...
445
00:44:51,174 --> 00:44:53,489
O fată
a cumpărat arme, muniţii, tot!
446
00:44:53,599 --> 00:44:54,874
O fată?
447
00:44:55,498 --> 00:44:58,246
- Cum arăta?
- O tipă dură, brunetă...
448
00:44:58,538 --> 00:45:01,650
Umblă zvonurile
că participă la curse clandestine.
449
00:45:02,125 --> 00:45:05,107
- Unde o putem găsi?
- De unde să ştiu? Arăt a pilot de curse?
450
00:45:07,306 --> 00:45:09,348
Nu, deloc.
451
00:45:17,726 --> 00:45:18,926
Să fiţi sănătoşi!
452
00:45:26,278 --> 00:45:27,478
Rahat!
453
00:45:43,170 --> 00:45:44,387
Scuzaţi, fetelor.
454
00:45:49,470 --> 00:45:50,778
Să mergem!
455
00:46:40,055 --> 00:46:42,289
Rezistă.
Uită-te la mine!
456
00:46:44,083 --> 00:46:47,083
Spune-mi unde îl găsesc pe Shaw
şi îl fac să plătească pentru asta.
457
00:46:54,427 --> 00:46:55,679
Braga...
458
00:47:48,161 --> 00:47:50,629
Tu! Rămâi pe loc!
459
00:49:18,746 --> 00:49:19,948
Fă-o tu!
460
00:50:44,832 --> 00:50:46,614
Să nu afle nimeni de asta.
461
00:50:47,695 --> 00:50:48,895
Nimeni.
462
00:51:03,224 --> 00:51:06,317
L-am pierdut pe Ivory.
E mort.
463
00:51:07,935 --> 00:51:09,177
Mulţumesc.
464
00:51:14,242 --> 00:51:15,492
Asta-i tot?
465
00:51:16,035 --> 00:51:18,216
Ivory e mort
deoarece a făcut o greşeală.
466
00:51:20,466 --> 00:51:22,462
Dacă greşeşti,
suporţi consecinţele.
467
00:51:26,522 --> 00:51:28,264
Frumos discurs funerar, Shaw.
468
00:51:29,451 --> 00:51:32,319
La fel vei spune şi pentru noi
când o vom mierli?
469
00:51:51,389 --> 00:51:54,122
N-aş mai fi crezut
că eşti o sentimentală.
470
00:51:59,321 --> 00:52:00,716
Îmi placi, Letty.
471
00:52:02,257 --> 00:52:04,758
Înseamnă
că simt o oarecare afecţiune pentru tine.
472
00:52:05,940 --> 00:52:08,778
Când te-am găsit în spital
şi nu-ţi aminteai nimic...
473
00:52:10,869 --> 00:52:12,413
mi-am spus...
474
00:52:14,297 --> 00:52:15,861
fata asta are un dar.
475
00:52:17,483 --> 00:52:19,152
Dar e pierdută.
476
00:52:20,868 --> 00:52:23,448
Am simţit un sentiment protector
pentru tine.
477
00:52:25,615 --> 00:52:27,192
Dacă ţi s-ar întâmpla ceva...
478
00:52:28,805 --> 00:52:31,383
ar fi o povară cam mare
pentru mine.
479
00:52:35,127 --> 00:52:36,593
Vreau să spun că...
480
00:52:37,657 --> 00:52:41,787
n-aş vrea să te văd greşind.
481
00:52:50,762 --> 00:52:52,209
Ies să iau nişte aer.
482
00:53:20,123 --> 00:53:22,408
- Ce naiba s-a întâmplat?
- Am dat peste prietena lui Dom.
483
00:53:22,646 --> 00:53:24,444
E atât de... graţioasă!
484
00:53:24,771 --> 00:53:26,479
- Eşti bine?
- Da.
485
00:53:26,780 --> 00:53:29,309
Tej, ce-ai găsit? Înregistrări, camere...
Spune-mi.
486
00:53:29,537 --> 00:53:30,737
N-ai să crezi,
487
00:53:30,807 --> 00:53:33,577
dar pe unde apare gaşca lui Shaw
camerele de luat vederi nu funcţionează.
488
00:53:33,833 --> 00:53:35,033
E cam ciudat, nu crezi?
489
00:53:36,654 --> 00:53:39,511
Bine.
Să facem o vizită la Centrala Operativă.
490
00:53:40,321 --> 00:53:43,516
- Ce-i asta?
- Asta e o jucărioară pentru tine.
491
00:53:44,110 --> 00:53:47,929
- Ce s-a întâmplat?
- Acoliţii lui Shaw au ciuruit tot locul.
492
00:53:48,086 --> 00:53:50,513
- Dar am aflat ceva important.
- Ce?
493
00:53:50,630 --> 00:53:53,768
Braga... Colaborează cu Shaw.
494
00:53:56,254 --> 00:53:58,027
- Cum adică?
- Aşa e.
495
00:53:58,133 --> 00:54:01,823
Telefonul conţine tranzacţii criptate
către cartelul lui Braga.
496
00:54:02,333 --> 00:54:03,982
Cine naiba e Braga?
497
00:54:04,192 --> 00:54:06,668
Conducea
unul din cele mai mari carteluri din Mexic.
498
00:54:06,873 --> 00:54:08,262
Şi e fostul meu şef.
499
00:54:08,961 --> 00:54:12,174
Foloseam coduri asemănătoare
pentru a scoate banii din ţară.
500
00:54:12,302 --> 00:54:15,968
Logic... Braga era şeful lui Letty,
acum ea lucrează cu Shaw.
501
00:54:16,123 --> 00:54:19,928
- Asta explică de unde a luat-o.
- Avem multe informaţii, dar cum îi găsim?
502
00:54:20,041 --> 00:54:22,844
- E într-un penitenciar din Los Angeles.
- De unde ştii?
503
00:54:25,469 --> 00:54:27,166
Brian l-a închis acolo.
504
00:54:27,539 --> 00:54:30,959
Ăsta era norocul ce-l căutam
Dacă ei lucrează împreună,
505
00:54:31,673 --> 00:54:34,577
Braga ştie ce-are de gând Shaw.
Merg să-i fac o vizită.
506
00:54:34,723 --> 00:54:36,168
Vorbeşti serios?
507
00:54:37,040 --> 00:54:40,772
Gândeşte-te la ce-ai spus.
Eşti căutat, Brian.
508
00:54:41,549 --> 00:54:46,586
Odată ce cobori din avion, eşti terminat.
Nu te mai întorci.
509
00:54:46,840 --> 00:54:50,346
- Cum te duci acolo?
- Lasă pe seama mea asta.
510
00:54:58,927 --> 00:55:00,192
E treaba mea.
511
00:55:01,612 --> 00:55:03,450
Eu am dat-o pe mâna lui Braga.
512
00:55:04,933 --> 00:55:06,687
Trebuie să îndrept lucrurile.
513
00:55:10,237 --> 00:55:11,532
Lasă-mă s-o fac.
514
00:55:14,342 --> 00:55:15,542
Ai grijă.
515
00:55:23,277 --> 00:55:25,010
Vă poate primi acum.
Pe aici.
516
00:55:28,635 --> 00:55:30,817
Vă mulţumim că ne-aţi primit,
nu vă reţinem mult.
517
00:55:31,251 --> 00:55:32,887
Oamenii mei au fost atacaţi azi
518
00:55:33,043 --> 00:55:36,053
şi vreau să văd toate înregistrările
de la staţia Waterloo.
519
00:55:37,273 --> 00:55:40,674
Îi zice cineva Căpitanului America
că-i trebuie aprobare?
520
00:55:45,731 --> 00:55:50,548
Terry, arată camerele 58 şi 62
de azi dimineaţă.
521
00:55:54,526 --> 00:55:56,754
Au fost închise toată dimineaţa
pentru mentenanţă.
522
00:55:57,229 --> 00:56:01,235
- Îmi pare rău...
- Ei bine... Vă mulţumim pentru ajutor.
523
00:56:06,429 --> 00:56:10,532
Mi se pare interesant că Interpolul
a fost atacat recent.
524
00:56:11,248 --> 00:56:13,777
Camerele erau închise
şi n-au înregistrat nimic.
525
00:56:14,070 --> 00:56:15,464
Absolut nimic.
526
00:56:16,021 --> 00:56:20,123
Ori programul de mentenanţă
e sincronizat cu ruta lor de evadare,
527
00:56:20,188 --> 00:56:22,807
ori cineva de aici lucrează pentru ei.
528
00:56:23,108 --> 00:56:25,491
Iar asta e ridicol.
529
00:56:25,807 --> 00:56:30,549
Nu e cu putinţă ca cineva de aici
să lucreze cu ei... mai ales tu.
530
00:56:30,998 --> 00:56:34,355
- Nu, asta e ridicol.
- Să ştii că e.
531
00:56:34,883 --> 00:56:38,670
Vreau
acces direct în reţea la nivelul oraşului.
532
00:56:39,046 --> 00:56:43,262
Şi-ţi sugerez cu temeinicie
să opreşti lucrările de mentenanţă.
533
00:56:43,461 --> 00:56:47,818
- Da, bineînţeles.
- Apreciem ajutorul. Mulţumim mult.
534
00:57:07,986 --> 00:57:09,253
Măi să fie...
535
00:57:10,202 --> 00:57:13,021
Portocaliul îţi scoate în evidenţă
frumoşii tăi ochi albaştri.
536
00:57:18,875 --> 00:57:20,185
Mulţumesc, Wilson.
537
00:57:21,309 --> 00:57:22,641
Ia spune-mi, O'Connor.
538
00:57:23,055 --> 00:57:26,303
Cum de cutreieri toată lumea,
încălcând fiecare lege,
539
00:57:26,409 --> 00:57:28,663
iar eu îmi risc slujba pentru tine?
540
00:57:29,412 --> 00:57:32,322
Îţi va fi bine când vei primi meritele
pentru prinderea lui Shaw.
541
00:57:33,121 --> 00:57:37,857
- M-aş mulţumi doar cu tine.
- Ştii ce se spune, Stasiak?
542
00:57:37,916 --> 00:57:40,009
Dacă vrei peştele mare
care să-ţi schimbe cariera
543
00:57:40,010 --> 00:57:42,554
trebuie să te faci mare
şi să navighezi în ape adânci.
544
00:57:43,339 --> 00:57:44,806
Ştiai că eşti un idiot?
545
00:57:49,874 --> 00:57:51,498
Şi tu mi-ai lipsit, omule.
546
00:57:54,224 --> 00:57:56,770
Te-am băgat în penitenciar
ca să faci ce trebuie să faci.
547
00:57:57,251 --> 00:58:00,594
O staţionare de 24 ore.
Ieşi de acolo până la 09:00.
548
00:58:00,839 --> 00:58:03,931
Atunci îţi vor căuta legiştii
amprentele în baza de date naţională.
549
00:58:04,244 --> 00:58:05,745
Un program le va compara,
550
00:58:06,055 --> 00:58:09,625
şi când vor afla cine eşti,
nu te voi mai putea scoate.
551
00:58:10,513 --> 00:58:12,071
Vorbim de închisoare pe viaţă.
552
00:58:19,691 --> 00:58:20,891
Drăguţ copil.
553
00:58:24,805 --> 00:58:28,346
Am aflat că Braga stă în aripa D3.
554
00:58:29,465 --> 00:58:33,011
E la izolare. N-am putut să te bag
decât printre deţinuţii comuni.
555
00:58:33,593 --> 00:58:36,080
Trebuie să faci tu ceva
ca să-i atragi atenţia.
556
00:58:38,019 --> 00:58:40,132
- Iartă-mă, omule.
- Pentru ce?
557
00:58:51,094 --> 00:58:52,294
Iarăşi?!
558
00:59:00,825 --> 00:59:02,589
"Big brother" intră în direct.
559
00:59:07,491 --> 00:59:10,886
Rahat! La Londra nu te poţi scărpina în nas
fără să te observe careva!
560
00:59:14,460 --> 00:59:17,303
Nu-i de joacă cu aia!
Nu se poate, e periculos!
561
00:59:17,468 --> 00:59:20,498
- Care-i problema?
- Ăla-i un lansator cu cabluri de titan.
562
00:59:21,329 --> 00:59:22,374
Ce înseamnă asta?
563
00:59:22,475 --> 00:59:25,691
Asta se foloseşte la stabilizarea
podurilor. Habar n-ai tu.
564
00:59:26,552 --> 00:59:31,338
Versiunea obişnuită e o bijuterie,
dar a mea... e o capodoperă.
565
00:59:32,431 --> 00:59:34,386
Am inversat angrenajele,
am dublat motoarele
566
00:59:35,486 --> 00:59:37,641
şi i-am pus un rezervor pe spate.
567
00:59:38,172 --> 00:59:41,994
- E şi mai tare acum, lasă-mă să văd!
- Nu-i pentru tăntălăi.
568
00:59:42,104 --> 00:59:44,335
Ştiu să umblu cu arme mari,
calmează-te.
569
00:59:44,443 --> 00:59:46,455
Nici nu ştii să-ţi mânuieşti pistolaşul!
570
00:59:46,596 --> 00:59:50,854
Dom, am aflat unde se ţine
cursa clandestină din seara asta.
571
00:59:52,455 --> 00:59:55,455
Camaro SS "Big Block" cu 4 viteze.
572
00:59:56,356 --> 00:59:57,556
Îţi place?
573
00:59:57,957 --> 00:59:59,457
Îmi place culoarea.
574
01:00:48,426 --> 01:00:51,791
Brian O'Connor...
Ţi-ai făcut o intrare pe cinste.
575
01:00:59,034 --> 01:01:01,023
Ai băgat atât de mulţi oameni aici.
576
01:01:01,608 --> 01:01:04,496
Ce, credeai
că nu te-ar recunoaşte?
577
01:01:06,944 --> 01:01:08,803
Te-am ţinut sub observaţie,
ştii?
578
01:01:10,314 --> 01:01:12,412
Te-ai distrat bine.
579
01:01:12,799 --> 01:01:15,888
De la bun gabor
ai mers la Rio de Janeiro.
580
01:01:16,491 --> 01:01:19,113
E excitant când se trece la crimă,
nu-i aşa?
581
01:01:19,148 --> 01:01:21,875
Dacă o făceai de la început,
puteai lucra pentru mine.
582
01:01:22,480 --> 01:01:24,436
Ca Letty Ortiz.
583
01:01:26,607 --> 01:01:28,531
Spune-mi ceva,
că doar eu am îngropat-o.
584
01:01:28,566 --> 01:01:29,953
A, da? Chiar aşa?
585
01:01:29,988 --> 01:01:32,819
Dacă ai îngropat ceva,
nu ştiu despre ce vorbeşti.
586
01:01:34,144 --> 01:01:36,807
Ştiu că acum lucrează
pentru Owen Shaw.
587
01:01:37,934 --> 01:01:40,612
Îţi place să te joci de-a zbirul,
nu-i aşa?
588
01:01:40,647 --> 01:01:43,290
Crede-mă,
nu-i o pâine pentru dinţii tăi.
589
01:01:44,858 --> 01:01:46,448
Mulţumeşte-mă.
590
01:01:47,068 --> 01:01:50,665
Nu! Eşti mort deja.
Ce rău ar fi?
591
01:01:51,929 --> 01:01:57,732
Eu administram totul pentru Shaw,
droguri, bani, femei frumoase, arme.
592
01:01:58,336 --> 01:02:00,528
M-a introdus într-o lume
mai mare decât mine.
593
01:02:01,020 --> 01:02:02,553
M-a făcut bogat.
594
01:02:02,588 --> 01:02:05,739
N-avea doar cartelurile
ce lucrau pentru el,
595
01:02:05,774 --> 01:02:08,890
mai avea CIA, DEA.
Îi ţinea pe toţi în pumn.
596
01:02:09,308 --> 01:02:11,626
Ştia înaintea lor
ce urma să se-ntâmple.
597
01:02:11,924 --> 01:02:18,268
De fapt, ştia şi când vreun agent FBI
hotăra să bage o informatoare
598
01:02:18,303 --> 01:02:20,088
în cartelul meu.
599
01:02:32,608 --> 01:02:35,758
Cum ai băgat-o pe Letty sub acoperire,
a fost destinată morţii.
600
01:03:14,583 --> 01:03:18,271
- Dar a supravieţuit.
- Fata aia e încăpăţânată.
601
01:03:18,685 --> 01:03:20,717
Shaw a găsit-o în spital
după două zile.
602
01:03:20,752 --> 01:03:23,996
- Voia să termine treaba.
- De ce?
603
01:03:25,989 --> 01:03:28,321
Pierduse memoria.
604
01:03:28,823 --> 01:03:31,129
Era perfectă aşa, nu?
605
01:03:32,592 --> 01:03:34,968
Mulţumeşte gratiilor, Braga!
606
01:03:40,998 --> 01:03:43,727
Dacă ai pierdut-o pe Letty,
a fost din cauza ta.
607
01:04:28,305 --> 01:04:30,107
Uită-te la mine!
Uită-te la mine!
608
01:04:31,881 --> 01:04:33,430
Şi-aşa n-o faci.
609
01:04:35,053 --> 01:04:36,647
Ce vrea să facă Shaw?
610
01:04:36,938 --> 01:04:40,027
Cum de vă ştie mişcările
înainte să le faceţi?
611
01:04:40,227 --> 01:04:43,365
Vă ţine sub observaţie.
Gândeşte-te!
612
01:04:47,514 --> 01:04:49,916
Singura posibilitate
ca să te apropii de Shaw
613
01:04:50,183 --> 01:04:51,938
e ca el să te vrea acolo.
614
01:06:35,745 --> 01:06:39,302
- Trebuie să recunosc că ai curaj.
- Mi s-a spus.
615
01:06:40,701 --> 01:06:44,967
- Eşti norocos că am ratat lovitura.
- N-aş zice că ai ratat-o.
616
01:06:45,002 --> 01:06:48,432
Chiar aşa?
Spune-mi ceva.
617
01:06:48,467 --> 01:06:53,562
- Ai chef să mori, cumva?
- Nu e aşa, vreau doar să alerg.
618
01:06:55,456 --> 01:06:56,927
Ai putea pierde maşina.
619
01:07:01,037 --> 01:07:04,438
- S-o facem.
- E înmormântarea ta.
620
01:07:05,442 --> 01:07:07,761
Îţi aminteşti?
Fugi sau mori!
621
01:07:16,176 --> 01:07:17,720
Ascultaţi-mă!
622
01:07:18,073 --> 01:07:20,437
De obicei,
aici obţinem ceea ce dorim.
623
01:07:20,727 --> 01:07:23,031
Suntem la Londra, copiii mei!
624
01:07:23,444 --> 01:07:27,979
Dar un lucru e important:
să nu fiţi prinşi.
625
01:07:28,307 --> 01:07:30,252
Sunteţi gata?
626
01:07:30,814 --> 01:07:32,432
Gata?
627
01:07:36,137 --> 01:07:37,700
Pe locuri...
628
01:07:40,920 --> 01:07:42,384
Start!
629
01:08:34,062 --> 01:08:35,782
Ca pe vremuri!
630
01:09:23,203 --> 01:09:24,814
Ăsta-i nebun!
631
01:09:26,633 --> 01:09:27,951
Bine!
632
01:10:04,528 --> 01:10:06,123
Nu e posibil.
633
01:10:36,387 --> 01:10:40,015
- Încă te mai grăbeşti la schimbat.
- Aşa te oblig să frânezi.
634
01:10:41,406 --> 01:10:43,843
Pierzi tracţiunea
şi fuge spatele.
635
01:10:45,227 --> 01:10:46,689
Am observat.
636
01:10:47,904 --> 01:10:50,385
Ascultă, chiar dacă-mi ştii
modul meu de a conduce,
637
01:10:50,420 --> 01:10:52,403
nu înseamnă că mă şi cunoşti.
638
01:10:52,917 --> 01:10:58,493
Ştii cum se spune în ţara noastră?
Arată-mi cum şofezi şi-ţi spun cine eşti.
639
01:11:00,261 --> 01:11:02,200
Una în opt cilindri.
640
01:11:03,122 --> 01:11:05,825
Nu ai mai rezistat
puterii americane.
641
01:11:09,638 --> 01:11:11,324
Frumoasă cicatrice.
642
01:11:16,115 --> 01:11:19,107
Nici n-ai mai ştiut
să stai departe de necazuri.
643
01:11:22,867 --> 01:11:26,362
- Ce mai ştii să-mi spui despre mine?
- Îţi pot spune...
644
01:11:29,352 --> 01:11:31,092
ceea ce vrei.
645
01:11:37,798 --> 01:11:42,139
Cicatricea asta ţi-ai făcut-o
în seara în care ne-am cunoscut.
646
01:11:42,174 --> 01:11:45,787
Aveai 15 ani,
prima cursă clandestină.
647
01:11:46,986 --> 01:11:51,260
Un băieţaş voia să fie dur,
A pierdut controlul maşinii
648
01:11:51,295 --> 01:11:55,534
şi s-a izbit de tine.
Din fericire ai rămas cu braţul.
649
01:11:56,129 --> 01:11:59,744
Lasă-mă să ghicesc.
Tu m-ai salvat.
650
01:12:00,177 --> 01:12:05,110
Nu!
Eu eram durul.
651
01:12:07,872 --> 01:12:09,460
Iar aici...
652
01:12:15,687 --> 01:12:17,638
Oyle Hights.
653
01:12:18,533 --> 01:12:22,107
Fugeai cu sora mea, Mia
şi te-au prins.
654
01:12:23,372 --> 01:12:27,424
Tu ai avut marea idee
de a folosi maşina ta, Torina Cobra,
655
01:12:27,459 --> 01:12:30,191
pentru a dărâma parapetul.
656
01:12:32,366 --> 01:12:35,781
Bine,
dar de asta ce-mi spui?
657
01:12:40,027 --> 01:12:42,827
E de la ultima dată
când am fost împreună.
658
01:12:44,258 --> 01:12:46,165
Republica Dominicană.
659
01:12:47,666 --> 01:12:49,792
Voiai să-ţi faci baia de noapte.
660
01:12:51,291 --> 01:12:53,736
Te-ai tăiat într-un recif.
661
01:12:53,771 --> 01:12:55,847
Am venit după tine.
662
01:12:57,573 --> 01:13:00,422
M-am tăiat şi eu,
ca să ai un tovarăş.
663
01:13:02,690 --> 01:13:07,675
Ascultă, nu ştiu de ce eşti aici,
dar te-ai băgat în ceva mai mare ca tine.
664
01:13:16,343 --> 01:13:18,227
Sunt aici pentru tine.
665
01:13:22,620 --> 01:13:27,867
Îţi aminteşti de o altă fată,
nu de mine.
666
01:13:29,754 --> 01:13:32,103
Nu chiar, din cele văzute.
667
01:13:34,623 --> 01:13:40,385
Îţi place sau nu,
eşti aceeaşi fată.
668
01:13:43,495 --> 01:13:49,337
Am văzut-o alergând
şi-o văd şi-acum.
669
01:13:52,511 --> 01:13:53,857
Trebuie să plec.
670
01:13:55,628 --> 01:13:57,173
Hei!
671
01:14:06,858 --> 01:14:08,592
Asta îţi aparţine.
672
01:14:44,183 --> 01:14:47,151
Şi pleacă.
Te părăseşte din nou.
673
01:14:49,548 --> 01:14:51,427
Are inconsecvenţa în sânge.
674
01:14:52,347 --> 01:14:54,763
Dacă vrei vărsare de sânge,
mă bag.
675
01:14:58,187 --> 01:15:02,080
Un băieţel de stradă
ce începe furând DVD playere
676
01:15:02,115 --> 01:15:03,988
la est de Los Angeles
677
01:15:05,051 --> 01:15:08,687
ajunge la Rio cu o lovitură
de o sută de milioane de dolari.
678
01:15:08,722 --> 01:15:12,051
- Nu-i rău.
- E o poveste frumoasă, nu-i aşa?
679
01:15:13,516 --> 01:15:15,127
Edificatoare.
680
01:15:16,772 --> 01:15:18,312
Ceea ce nu-mi puteam explica...
681
01:15:19,666 --> 01:15:23,947
de ce nu e pe-o plajă relaxându-se
cu o bucăţică braziliană.
682
01:15:25,369 --> 01:15:27,010
În schimb...
683
01:15:27,546 --> 01:15:30,701
lucrează cu un prea mare
agent guvernamental, ca Hobbs.
684
01:15:33,347 --> 01:15:34,923
Apoi mi-am dat seama.
685
01:15:37,347 --> 01:15:39,207
Ai o slăbiciune.
686
01:15:40,588 --> 01:15:42,887
Toţi avem slăbiciuni.
687
01:15:43,987 --> 01:15:45,603
Vezi tu...
688
01:15:45,933 --> 01:15:49,295
când eram copii,
fratele meu îmi spunea mereu:
689
01:15:50,069 --> 01:15:52,435
toţi oamenii
trebuie să aibă un cod.
690
01:15:53,582 --> 01:15:56,525
Al meu e precizia.
691
01:15:58,052 --> 01:16:01,847
O echipă e făcută din bucăţi
pe care le schimbi până termini treaba.
692
01:16:02,153 --> 01:16:04,987
Este eficient,
funcţionează.
693
01:16:06,292 --> 01:16:08,313
Dar tu?
694
01:16:10,118 --> 01:16:14,841
Eşti loial unui defect.
Codul tău este familia.
695
01:16:16,425 --> 01:16:19,532
E perfect pentru vacanţă,
dar te face previzibil.
696
01:16:19,567 --> 01:16:22,639
Iar în munca noastră,
previzibil înseamnă vulnerabil,
697
01:16:22,674 --> 01:16:26,739
şi asta ar însemna
că te pot termina când vreau.
698
01:16:26,774 --> 01:16:29,983
Măcar când voi muri
voi şti de ce.
699
01:16:33,363 --> 01:16:35,288
Măcar ai un cod.
700
01:16:37,947 --> 01:16:39,970
Aproape nimeni n-are.
701
01:16:43,384 --> 01:16:44,767
Deci...
702
01:16:45,759 --> 01:16:47,420
îţi dau o alternativă.
703
01:16:49,007 --> 01:16:50,876
Ia-ţi banda
şi pleacă.
704
01:16:51,225 --> 01:16:54,028
E singurul mod
de a-ţi ţine familia în siguranţă.
705
01:16:56,555 --> 01:16:59,515
Fratele tău nu ţi-a mai spus
că nu se ameninţă familia?
706
01:17:01,222 --> 01:17:03,419
E o mişcare destul de proastă.
707
01:17:05,636 --> 01:17:07,684
Dar treaba e mult mai simplă.
708
01:17:09,567 --> 01:17:12,647
Eu plec
când pleacă şi ea.
709
01:17:13,905 --> 01:17:15,266
Bine.
710
01:17:17,373 --> 01:17:20,507
Se pare că povestea
edificatoare a ajuns la sfârşit.
711
01:17:28,173 --> 01:17:30,968
Dacă aşa trebuie să fie...
712
01:17:36,697 --> 01:17:38,111
Lasă-mă să ghicesc.
713
01:17:40,706 --> 01:17:42,101
Hobbs.
714
01:17:45,147 --> 01:17:47,194
Haide, nemernicule!
715
01:17:48,237 --> 01:17:50,475
Prea marele agent guvernamental.
716
01:17:57,604 --> 01:18:00,749
- Ne vedem, Toretto!
- Poţi paria.
717
01:18:15,707 --> 01:18:18,726
Riley, Shaw se îndreaptă către S-V.
718
01:18:18,761 --> 01:18:21,525
Urmăreşte-l cu paşi mici.
719
01:18:22,447 --> 01:18:24,744
Dacă nu-ţi puneam
detectorul pe maşină?
720
01:18:28,207 --> 01:18:29,619
Ăsta?
721
01:18:36,848 --> 01:18:39,627
Sunt cu un pas
mai aproape de Shaw.
722
01:18:41,155 --> 01:18:46,194
Dacă merită, Toretto, sper ca şi tu
să te apropii de ceea ce-ţi doreşti.
723
01:19:01,902 --> 01:19:05,857
- Sper să merite.
- Mai mult decât îţi imaginezi.
724
01:19:53,387 --> 01:19:54,707
Drăguţă.
725
01:19:59,307 --> 01:20:00,713
Pot?
726
01:20:14,477 --> 01:20:16,627
Voiam să-ţi pun o întrebare, Letty!
727
01:20:18,105 --> 01:20:21,207
Şi vreau să te gândeşti foarte bine
înainte să răspunzi.
728
01:20:22,431 --> 01:20:26,951
Când eu îţi voi da ordinul
de a-l scoate din joc pe Toretto,
729
01:20:29,052 --> 01:20:31,227
care-ţi va fi primul gând?
730
01:20:33,189 --> 01:20:35,647
Încearcă o clipă
să te uiţi în ochii mei
731
01:20:36,821 --> 01:20:39,827
şi spune-mi ce vezi.
732
01:20:49,627 --> 01:20:51,239
O poţi ţine.
733
01:21:00,966 --> 01:21:02,525
Tej, pune-mă la curent.
734
01:21:02,981 --> 01:21:05,279
L-am urmărit pe Shaw
după ce te-a lăsat pe tine şi Dom.
735
01:21:05,314 --> 01:21:06,607
Tipul e deştept.
736
01:21:06,642 --> 01:21:08,487
Am reuşit să-l urmărim
până într-un anumit punct.
737
01:21:08,522 --> 01:21:10,502
Se pare că ştie toate unghiurile oarbe.
738
01:21:10,817 --> 01:21:12,460
L-am pierdut prin zona asta,
739
01:21:12,495 --> 01:21:15,177
ceea ce înseamnă că poate fi oriunde
pe o rază de 800 metri.
740
01:21:15,470 --> 01:21:17,789
Dacă verificăm înregistrările telefonice,
cred că...
741
01:21:18,808 --> 01:21:20,451
Nu,
locul ăsta e perfect pentru Shaw.
742
01:21:20,486 --> 01:21:21,536
Sunt locuri favorabile.
743
01:21:21,571 --> 01:21:24,547
Ieşiri multiple, metro,
autostrăzi, canalizări.
744
01:21:24,582 --> 01:21:26,065
Foarte înţepată şi deşteaptă.
745
01:21:26,100 --> 01:21:28,226
Dacă nu încetezi,
ajung fără slujbă.
746
01:21:28,623 --> 01:21:31,877
Haideţi!
Să-l blocăm pe nemernicul acela.
747
01:21:55,189 --> 01:21:57,747
Au plecat.
Nu e nimic aici.
748
01:22:06,880 --> 01:22:08,376
Întotdeauna e ceva.
749
01:22:16,576 --> 01:22:18,385
O urmă se găseşte mereu.
750
01:22:24,855 --> 01:22:26,244
Haideţi, băieţi!
751
01:22:28,248 --> 01:22:31,558
Shaw, toţi sunt pe poziţii.
Totul merge conform planului.
752
01:22:35,383 --> 01:22:37,356
Bine, trimite-l înăuntru.
753
01:22:40,555 --> 01:22:42,460
Hei, e Hobbs.
754
01:22:44,267 --> 01:22:46,422
Ai ceva pentru mine, Parker?
Dă-mi o veste bună.
755
01:22:46,457 --> 01:22:47,372
Da.
756
01:22:47,407 --> 01:22:49,966
Vopseaua aia
pe care ai găsit-o la Shaw e specială,
757
01:22:50,001 --> 01:22:52,447
o protecţie anti infraroşii.
758
01:22:52,482 --> 01:22:54,226
- Uz militar.
- Exact.
759
01:22:54,261 --> 01:22:57,171
E o listă cu baze europene
unde se foloseşte tipul ăsta de vopsea
760
01:22:57,353 --> 01:22:58,792
şi culorile astea speciale.
761
01:22:58,827 --> 01:23:02,247
Fă un control încrucişat
cu toate obiectivele militare.
762
01:23:02,282 --> 01:23:04,691
Îţi garantez
că unul se va potrivi.
763
01:23:05,847 --> 01:23:07,214
Bingo!
764
01:23:07,615 --> 01:23:11,190
- E o bază NATO din Spania.
- Aşadar Shaw e în altă ţară.
765
01:23:11,400 --> 01:23:14,252
- Are un avantaj de opt ore.
- Trebuie să ne mişcăm.
766
01:23:14,287 --> 01:23:17,795
- Tej, găseşte-mi informaţiile alea.
- Eu cu Riley observăm baza.
767
01:23:17,830 --> 01:23:20,124
Vom proteja personal
dispozitivul.
768
01:23:20,159 --> 01:23:22,982
Toretto, organizează transportul
pentru tine şi maşinile tale.
769
01:23:23,017 --> 01:23:24,867
Împrospătaţi-vă puţin spaniola!
770
01:23:24,902 --> 01:23:26,752
Ne vedem în Spania!
771
01:23:36,819 --> 01:23:38,283
Documentele dumneavoastră.
772
01:23:49,676 --> 01:23:51,499
- Nemernicule, ai reuşit!
- Da.
773
01:23:51,534 --> 01:23:53,287
- Ce mai faci, prietene?
- Bine.
774
01:23:53,322 --> 01:23:55,459
- Ce plăcere să te revăd!
- Şi eu sunt încântat.
775
01:23:55,708 --> 01:23:56,872
Ce se întâmplă?
776
01:23:56,907 --> 01:23:58,968
Vor să atace o bază militară din Spania.
777
01:23:59,003 --> 01:24:01,776
La graniţă au identificat
doi oameni de-ai lui Shaw că intrau.
778
01:24:01,823 --> 01:24:03,823
Hobbs şi Riley
s-au dus să supravegheze baza.
779
01:24:04,042 --> 01:24:05,503
- Ne aşteaptă acolo.
- Unde-i Dom?
780
01:24:05,538 --> 01:24:07,326
Nu voia să meargă fără tine.
781
01:24:12,979 --> 01:24:17,920
Am aflat ce i s-a întâmplat lui Letty.
E numai vina mea.
782
01:24:19,587 --> 01:24:24,499
Brian, ce ai aflat
era pentru tine.
783
01:24:25,649 --> 01:24:30,340
Ceea ce urmează să facem
este pentru ea.
784
01:24:33,950 --> 01:24:36,041
Avem patru echipe
pentru protecţie.
785
01:24:36,076 --> 01:24:39,585
Lunetişti de supraveghere
pe turnurile de la nord şi sud de inamic.
786
01:24:39,620 --> 01:24:41,092
Ţineţi oamenii ascunşi.
787
01:24:41,127 --> 01:24:45,187
Când vor intra aici cu maşinile
vreau să-i ciuruim ca pe zidurile Jericho.
788
01:24:45,222 --> 01:24:48,567
Hobbs, dezactiva
sistemul de siguranţă al perimetrului.
789
01:24:49,749 --> 01:24:51,910
- Baza e compromisă.
- Ce ne sfătuiţi?
790
01:24:52,115 --> 01:24:54,293
Nu e un sfat.
Îl urmărim afară.
791
01:24:55,428 --> 01:24:58,161
Shaw crede că e aici.
Noi îl scoatem înainte să vină.
792
01:24:58,196 --> 01:25:00,387
Secretul şi rapiditatea
vor fi forţa noastră.
793
01:25:00,422 --> 01:25:01,932
Ne vom proteja ouşorul.
794
01:25:01,967 --> 01:25:05,519
Îl vom scoate din ogradă
şi aşteptăm vulpea aia blestemată.
795
01:25:08,307 --> 01:25:11,532
Ne-au comunicat
că au prins un om de-al lui Shaw la bază.
796
01:25:11,888 --> 01:25:13,088
Să mergem.
797
01:25:13,487 --> 01:25:14,867
Ceva nu mă convinge.
798
01:25:15,275 --> 01:25:17,003
A fost planul lui să-l prindem pe om.
799
01:25:17,038 --> 01:25:20,054
Gândiţi-vă la Interpol.
Tu erai faţă în faţă cu el.
800
01:25:20,396 --> 01:25:21,962
Brian, ce vrei să spui?
801
01:25:22,557 --> 01:25:23,606
Braga mi-a spus:
802
01:25:23,641 --> 01:25:27,087
de câte ori te apropii de Shaw
e pentru că el a vrut-o.
803
01:25:28,086 --> 01:25:31,934
- Tej, unde-i dispozitivul?
- Îl duc într-un loc sigur.
804
01:25:37,047 --> 01:25:40,284
- Shaw nu va ataca baza.
- Va ataca convoiul.
805
01:26:45,568 --> 01:26:47,716
Ne-au anunţat
că e atacat convoiul.
806
01:26:47,751 --> 01:26:49,441
Un elicopter, acum!
807
01:27:05,467 --> 01:27:07,955
Băieţi, mişcaţi-vă!
Au atacat convoiul.
808
01:27:11,416 --> 01:27:16,798
- Dom, Letty e cu ei.
- Noi urmăm planul.
809
01:27:24,257 --> 01:27:26,439
L-aţi auzit pe Dom?
O treabă rapidă şi curată.
810
01:27:26,474 --> 01:27:28,286
Vehiculul se îndreaptă către voi.
811
01:27:51,327 --> 01:27:52,618
Ce naiba?
812
01:28:05,922 --> 01:28:08,600
- Sistemele operative.
- Pare totul stabil.
813
01:28:10,263 --> 01:28:12,384
Trebuie să inventăm un alt plan.
814
01:28:14,945 --> 01:28:17,195
- Au un tanc!
- Scuze!
815
01:28:17,230 --> 01:28:19,445
A spus careva "tanc"?
816
01:28:24,988 --> 01:28:28,193
Avem oaspeţi, băieţi!
Toretto se îndreaptă către voi.
817
01:28:30,524 --> 01:28:32,347
Bine.
Pregătiţi armele.
818
01:28:32,953 --> 01:28:34,775
Imaginile satelitare.
819
01:29:28,997 --> 01:29:30,606
Drept în faţa noastră.
820
01:29:31,561 --> 01:29:33,206
Iată-vă!
821
01:29:47,682 --> 01:29:49,929
- Cine are planul B?
- Planul B?
822
01:29:49,964 --> 01:29:54,199
Ne trebuie planul C, D, E!
Nu ne-ajunge tot alfabetul!
823
01:29:54,234 --> 01:29:58,434
Hei, facem ce ne iese mai bine!
Improvizăm, de acord?
824
01:30:14,364 --> 01:30:17,426
Bine, Jah.
Du-te pe cealaltă bandă.
825
01:30:17,672 --> 01:30:19,215
Să ne distrăm puţin.
826
01:30:34,727 --> 01:30:37,513
Ce naiba faci?
Nu face parte din plan.
827
01:30:49,589 --> 01:30:52,467
Creaţi o diversiune
pentru a-i duce departe de oameni.
828
01:31:05,024 --> 01:31:07,327
Shaw,
nu e nevoie să faci asta.
829
01:31:18,013 --> 01:31:21,347
- Am unul exact în faţa noastră.
- BUM!
830
01:31:22,684 --> 01:31:24,836
Oo, la naiba!
831
01:31:30,927 --> 01:31:32,941
Eşti norocos, ticălosule!
832
01:31:33,827 --> 01:31:36,704
Roman, rezistă, te rog!
Rezistă!
833
01:31:40,707 --> 01:31:44,456
Careva să facă ceva!
Am un tanc pe urmele mele!
834
01:31:46,487 --> 01:31:48,924
Ar trebui să fie un popas mai înainte.
835
01:31:52,730 --> 01:31:56,029
Ia te uită, un pod!
836
01:32:26,347 --> 01:32:27,858
Lua-te-ar naiba!
837
01:32:58,172 --> 01:32:59,475
Da!
838
01:33:03,107 --> 01:33:05,040
Târâm o maşină după noi!
839
01:33:06,691 --> 01:33:09,187
Brian,
maşina aia e numai bună ca ancoră.
840
01:33:09,222 --> 01:33:10,661
Da, imediat!
841
01:33:36,643 --> 01:33:39,086
- Rahat!
- Shaw, trebuie să scăpăm de maşină.
842
01:33:39,121 --> 01:33:40,781
Letty,
du-te şi taie cablul.
843
01:33:57,611 --> 01:33:58,814
Da!
844
01:34:01,307 --> 01:34:03,525
- Ce face?
- Rahat!
845
01:34:04,692 --> 01:34:10,350
Bine, Toretto.
Iată-ţi iubita.
846
01:34:12,975 --> 01:34:14,999
Până când moartea
nu vă va despărţi.
847
01:34:15,034 --> 01:34:16,261
Letty!
848
01:34:51,247 --> 01:34:53,198
Dumnezeule!
849
01:35:00,947 --> 01:35:04,531
Să furi un tanc de 80 de tone
pentru un cip de 80 de grame!
850
01:35:04,566 --> 01:35:08,116
Cipul acela de 80 de grame
e mai periculos ca o mie de tancuri.
851
01:35:12,404 --> 01:35:13,929
Ce-mi spuneţi de ea?
852
01:35:14,527 --> 01:35:17,685
- Ea, nu!
- Lucra cu Shaw.
853
01:35:17,720 --> 01:35:19,047
Înainte...
854
01:35:21,267 --> 01:35:23,332
dar a fost mereu una de-a noastră.
855
01:35:26,039 --> 01:35:27,592
Să le dăm un minut.
856
01:35:42,272 --> 01:35:43,993
Să ne ocupăm
de Shaw şi banda lui.
857
01:35:44,028 --> 01:35:47,129
Niciodată nu mi-am mai dorit
să completez rapoarte, ca acum.
858
01:36:04,207 --> 01:36:05,466
Hei!
859
01:36:08,765 --> 01:36:12,006
Ascultă,
nici nu ştiu cum să-ţi spun,
860
01:36:16,717 --> 01:36:19,288
dar ceea ce ţi s-a întâmplat
a fost din vina mea.
861
01:36:19,495 --> 01:36:22,212
- Eu te-am băgat sub acoperire.
- Termină.
862
01:36:23,721 --> 01:36:25,949
Bine că nu-mi amintesc nimic.
863
01:36:26,725 --> 01:36:28,860
Dar un lucru ştiu despre mine.
864
01:36:29,808 --> 01:36:32,607
Nimeni nu mă poate obliga
să fac ceea ce nu vreau.
865
01:36:45,427 --> 01:36:47,890
Deci, care să fie
următoarea aventură?
866
01:36:50,554 --> 01:36:54,347
Ce părere ai
dacă ne-am opri într-un loc?
867
01:36:55,077 --> 01:36:57,410
- Ai vreo idee?
- Tokyo!
868
01:36:58,565 --> 01:37:03,758
- Mereu vorbim de Tokyo.
- Şi Tokyo să fie!
869
01:37:11,143 --> 01:37:12,952
Te pot întreba ceva?
870
01:37:21,507 --> 01:37:25,075
Cum de ştiai că va fi o maşină
care ne va opri?
871
01:37:26,607 --> 01:37:28,355
Nu ştiam.
872
01:37:32,482 --> 01:37:35,388
Trebuie să ai credinţă
în anumite momente.
873
01:37:37,547 --> 01:37:40,675
Toretto,
vino să auzi ceva!
874
01:37:54,747 --> 01:37:56,847
Voi credeţi că aţi câştigat.
875
01:37:58,627 --> 01:38:04,414
Codul vostru de viaţă
nu v-a lăsat să intraţi în joc cu mine.
876
01:38:06,995 --> 01:38:11,153
Ţi-am spus exact ce aş face
dacă n-ai fi plecat, Toretto.
877
01:38:12,104 --> 01:38:13,098
Du-te!
878
01:38:13,133 --> 01:38:14,767
Dar nu m-ai ascultat.
879
01:38:15,668 --> 01:38:20,088
Ţi-am spus că pot să te ajung
şi să te strivesc când doresc.
880
01:38:22,507 --> 01:38:24,324
Şi am făcut-o!
881
01:38:24,359 --> 01:38:26,026
Haide!
882
01:38:27,949 --> 01:38:29,587
- Du-te!
- Nu!
883
01:38:30,321 --> 01:38:32,907
Poate ar trebui s-o suni pe Mia!
884
01:38:45,648 --> 01:38:47,635
- Mia!
- Brian!
885
01:38:50,739 --> 01:38:52,409
Nu! Lăsaţi-mă!
886
01:38:54,223 --> 01:38:55,906
- Vino încoace!
- Lasă-mă!
887
01:39:05,045 --> 01:39:07,676
Acum vă spun cum facem.
888
01:39:08,356 --> 01:39:14,489
Voi îmi scoateţi cătuşele, îmi daţi cipul
şi eu plec de aici şi nu mă urmăriţi.
889
01:39:14,524 --> 01:39:16,404
Glumeşti?
890
01:39:20,579 --> 01:39:27,343
Uită-te la faţa lui
şi întreabă-l dacă glumesc.
891
01:39:27,378 --> 01:39:30,598
Un ostatec are mai puţină valoare
în faţa unei ameninţări
892
01:39:30,633 --> 01:39:32,541
a milioane de persoane.
893
01:39:32,576 --> 01:39:36,512
Regret,
dar asta nu schimbă nimic.
894
01:39:42,057 --> 01:39:44,154
Se schimbă totul!
895
01:39:44,704 --> 01:39:47,385
Spune-le oamenilor tăi
să lase armele jos!
896
01:39:50,072 --> 01:39:52,187
Lăsaţi armele jos!
897
01:39:54,277 --> 01:39:57,807
Toretto, să fie clar!
898
01:39:57,842 --> 01:40:01,073
De îndată
ce iese pe poarta aia cu cipul
899
01:40:01,495 --> 01:40:06,243
cuvintele "amnistie" şi "graţiere"
nu mai au valoare.
900
01:40:12,167 --> 01:40:15,341
Cuvintele alea s-au dus
în ziua când ne-am născut.
901
01:40:45,367 --> 01:40:46,694
Tu nu vii?
902
01:40:52,327 --> 01:40:58,063
Ba sigur că vin.
Nu voi rata niciodată ocazia.
903
01:41:01,158 --> 01:41:06,162
Cum am zis,
n-aţi fost niciodată în joc.
904
01:41:07,407 --> 01:41:11,761
Dacă vă văd la orizont,
dau un telefon şi fata e moartă.
905
01:41:24,529 --> 01:41:30,459
- Şi sora lui Toretto?
- Nu mai avem nevoie de ea.
906
01:41:35,907 --> 01:41:38,290
Am blocat semnalele lungi
pe tot spectrul.
907
01:41:40,967 --> 01:41:42,834
Să ne mişcăm.
908
01:41:42,869 --> 01:41:44,701
Eu merg cu voi.
909
01:42:18,105 --> 01:42:20,092
Ăla unde crede că merge?
910
01:42:20,127 --> 01:42:22,662
Suntem într-o bază militară.
E în capcană.
911
01:42:30,978 --> 01:42:33,177
Mă întreb
de ce mai deschizi gura?
912
01:42:33,212 --> 01:42:35,619
A scos un aeroplan.
Acum ce mai zici.
913
01:42:35,654 --> 01:42:38,027
Şi-l numeşti aeroplan?
E o planetă!
914
01:42:42,295 --> 01:42:44,822
Deschideţi trapa.
915
01:42:54,527 --> 01:42:57,627
Dacă Shaw urcă în avion,
Mia e moartă.
916
01:43:02,022 --> 01:43:04,075
Atunci nu-l lăsăm să urce.
917
01:43:11,755 --> 01:43:13,223
Să-i punem punct aici.
918
01:43:22,307 --> 01:43:26,159
- Fugim sau murim.
- Fugim sau murim.
919
01:44:51,396 --> 01:44:53,042
Spune-i să decoleze.
920
01:44:55,086 --> 01:44:56,947
Decolează! Decolează!
921
01:44:56,948 --> 01:44:59,221
Avem prea mare greutate!
Trebuie să prindem viteză!
922
01:45:03,953 --> 01:45:05,226
Du-mă sub aripă.
923
01:45:05,261 --> 01:45:08,316
Dacă reuşesc să lovesc flapsurile
nu va putea decola.
924
01:45:13,210 --> 01:45:14,435
Te rog să fii atentă.
925
01:45:14,922 --> 01:45:16,729
Noi aşa suntem.
926
01:45:30,291 --> 01:45:32,186
Ce se întâmplă acolo?
927
01:45:33,833 --> 01:45:35,516
Preia volanul!
928
01:46:24,681 --> 01:46:25,968
Nu!
929
01:46:33,020 --> 01:46:35,256
- Mia!
- Să mergem! Haide!
930
01:46:51,642 --> 01:46:53,079
Intră în maşină!
931
01:48:44,180 --> 01:48:46,786
Am prins viteza de decolare!
Să mergem!
932
01:50:03,420 --> 01:50:05,506
Ce-ai făcut?
Ai lovit flapsul?
933
01:50:07,288 --> 01:50:09,471
- Mai bine îţi pui repede centura!
- Poftim?
934
01:50:25,562 --> 01:50:26,881
Hei!
935
01:50:30,889 --> 01:50:32,866
Ai greşit echipa!
936
01:51:16,806 --> 01:51:18,207
La naiba!
937
01:51:38,706 --> 01:51:40,246
Da!
938
01:51:56,187 --> 01:51:57,801
Te ţin eu!
939
01:52:05,926 --> 01:52:08,206
Nu...
940
01:52:23,808 --> 01:52:27,082
- Au lovit flapsul.
- Ne trag în jos.
941
01:52:56,117 --> 01:52:59,564
- Ridică-l, ridică-l!
- Nu pot!
942
01:53:05,813 --> 01:53:08,350
Tej! Menţine-o constantă!
943
01:53:08,885 --> 01:53:10,819
Trebuie să ne mişcăm.
Se va prăbuşi!
944
01:53:15,731 --> 01:53:17,252
Du-te! Acum!
945
01:53:21,004 --> 01:53:23,466
Haide!
Mişcă-te, mişcă-te, mişcă-te!
946
01:53:29,206 --> 01:53:30,801
Haide!
947
01:53:34,250 --> 01:53:35,919
Dom!
948
01:56:40,351 --> 01:56:41,946
Unde-i Gisele?
949
01:56:46,101 --> 01:56:47,663
Unde-i Gisele?
950
01:56:55,406 --> 01:56:57,102
Han!
951
01:57:16,941 --> 01:57:19,750
Deci aşa... asta valorează miliarde, aşa-i?
952
01:57:24,546 --> 01:57:26,209
Da, exact.
953
01:57:30,605 --> 01:57:32,656
Spune-ţi preţul, Dom.
954
01:57:36,795 --> 01:57:39,066
1327.
955
01:58:05,409 --> 01:58:07,060
Te rog,
de data asta să nu le arzi.
956
01:58:07,095 --> 01:58:08,883
Eu nu ard nimic.
957
01:58:08,918 --> 01:58:10,551
- Cred că a ales Dom.
- A, da?
958
01:58:10,586 --> 01:58:12,481
- Da.
- Ce bine.
959
01:58:12,516 --> 01:58:15,830
E adevărat.
Calitatea aerului de aici lasă de dorit.
960
01:58:16,266 --> 01:58:18,146
Traficul e aglomerat dar...
961
01:58:18,626 --> 01:58:20,580
vei ajunge să iubeşti locul ăsta.
962
01:58:20,615 --> 01:58:22,886
- Da. Şi apoi este şi garajul tău.
- Da.
963
01:58:22,921 --> 01:58:24,776
Vom construi o maşină cu tati.
964
01:58:24,811 --> 01:58:26,597
Ştii să construieşti o maşină?
965
01:58:26,632 --> 01:58:29,478
Îţi recomand ca primă maşină
un Charger, Jack.
966
01:58:29,915 --> 01:58:31,967
Vrei să zici o Skyline?
967
01:58:32,524 --> 01:58:34,666
Ţi-am zis că e un Toretto!
968
01:58:34,999 --> 01:58:36,557
Îl faci confuz!
969
01:58:36,592 --> 01:58:38,081
Mia, îl ierţi aşa uşor?
970
01:58:38,116 --> 01:58:44,283
- Ai treabă la Tokio?
- Da, am o treabă de făcut.
971
01:58:45,521 --> 01:58:49,003
Ştii că ne ai alături
când ai nevoie de noi.
972
01:58:52,626 --> 01:58:54,945
Hei, Mia, mai bine
ascunzi şamponul de bebeluşi.
973
01:58:54,980 --> 01:58:56,005
Glumeam.
974
01:58:56,006 --> 01:58:57,943
Şi tu,
acoperă-ţi fruntea aia spaţioasă.
975
01:58:57,978 --> 01:58:59,527
Glumeam.
976
01:58:59,562 --> 01:59:01,315
Cu siguranţă
am fost puţin spiritual.
977
01:59:01,350 --> 01:59:04,388
E oficial!
Sunteţi toţi liberi!
978
01:59:08,345 --> 01:59:10,774
Nu-i rău
să lucrezi pentru mine.
979
01:59:12,979 --> 01:59:15,890
Ştiu toţi
ca tu ai lucrat pentru mine, Hobbs.
980
01:59:15,925 --> 01:59:18,213
Sunt de acord.
981
01:59:18,646 --> 01:59:20,201
Mulţumesc.
982
01:59:20,526 --> 01:59:21,902
Mult noroc.
983
01:59:23,406 --> 01:59:25,676
- Elena!
- Letty!
984
01:59:25,711 --> 01:59:27,946
Trebuie să fie ciudat.
985
01:59:28,210 --> 01:59:30,520
- Dar mortal de sexy.
- Dar mortal de sexy.
986
01:59:31,506 --> 01:59:33,986
Voiam să-ţi mulţumesc
pentru tot ce ai făcut pentru el.
987
01:59:34,526 --> 01:59:36,226
Şi pentru noi.
988
01:59:36,486 --> 01:59:38,326
Eşti o femeie nemaipomenită.
989
01:59:40,313 --> 01:59:42,346
El e nemaipomenit.
990
01:59:42,678 --> 01:59:44,496
Da, este.
991
01:59:45,782 --> 01:59:48,410
Încearcă să-l ţii
departe de belele.
992
01:59:49,337 --> 01:59:51,682
Ştii că nu e posibil asta cu el.
993
01:59:52,806 --> 01:59:54,613
Ştiu.
994
01:59:57,540 --> 01:59:59,846
Nu-i rău, pentru un gabor.
995
02:00:07,075 --> 02:00:09,737
Nu credeam
că mă voi încrede într-un infractor.
996
02:00:12,743 --> 02:00:16,371
- Pe curând!
- Pe curând!
997
02:00:24,256 --> 02:00:25,766
Elena!
998
02:00:34,252 --> 02:00:36,250
Nu trebuie să mergi
din obligaţie!
999
02:00:38,750 --> 02:00:42,500
Asta e familia ta.
1000
02:00:43,145 --> 02:00:45,050
Te defineşte.
1001
02:00:45,522 --> 02:00:47,562
Familia mea e asta!
1002
02:00:49,570 --> 02:00:51,561
Asta-s eu.
1003
02:01:09,735 --> 02:01:12,475
- Oameni buni, la masă!
- Ai nevoie de ajutor?
1004
02:01:12,510 --> 02:01:14,283
Am tot aici! Gata!
1005
02:01:14,920 --> 02:01:16,603
Haide! Să ne mişcăm un pic!
1006
02:01:20,163 --> 02:01:21,987
Prima muşcătură!
Trebuie să spui rugăciunea!
1007
02:01:22,022 --> 02:01:23,872
Ştii că astea-s regulile casei.
1008
02:01:23,907 --> 02:01:25,723
- E rândul tău.
- Fac ce doreşti.
1009
02:01:26,061 --> 02:01:28,211
Găseşti ceva familiar?
1010
02:01:30,784 --> 02:01:32,436
Ce altceva mai vrei?
1011
02:01:32,721 --> 02:01:34,129
Nu.
1012
02:01:36,783 --> 02:01:38,943
Dar are parfumul casei mele.
1013
02:01:39,750 --> 02:01:41,851
Pentru mine e suficient.
1014
02:01:41,886 --> 02:01:43,786
Acum, băieţi!
Haideţi, să începem!
1015
02:01:45,134 --> 02:01:46,938
Bine, Roman.
1016
02:01:48,614 --> 02:01:50,774
Binecuvântează masa noastră.
1017
02:01:56,106 --> 02:01:59,220
Tatăl nostru, îţi mulţumim
pentru această reuniune între prieteni.
1018
02:01:59,255 --> 02:02:01,866
Îţi mulţumim
pentru toate alegerile pe care le-am făcut
1019
02:02:01,901 --> 02:02:04,576
şi care sunt
cele ce ne caracterizează.
1020
02:02:04,611 --> 02:02:08,836
Să nu uităm niciodată persoanele
pe care le-am pierdut pe parcurs.
1021
02:02:09,098 --> 02:02:11,946
Mulţumim pentru acest îngeraş,
ultimul sosit în familie.
1022
02:02:12,146 --> 02:02:14,731
Îţi mulţumim
c-ai adus-o pe Letty acasă
1023
02:02:14,766 --> 02:02:18,183
şi, nu în ultimul rând,
pentru maşinile rapide.
1024
02:02:21,525 --> 02:02:24,725
Traducerea şi adaptarea:
Snake_Eyes & dani67
1025
02:02:24,826 --> 02:02:28,026
FILMUL CONTINUĂ ÎNTR-UN MINUT!
1026
02:03:09,925 --> 02:03:12,025
Atenţie! Către toate maşinile!
1027
02:03:12,026 --> 02:03:14,626
Două maşini se iau la întrecere
cu o mazda RX-7!
1028
02:03:24,527 --> 02:03:27,627
Maşiniile se îndreaptă spre
Centrul Shibuya.
1029
02:03:30,428 --> 02:03:32,328
O mazda RX-7 se apropie de
intersecţie!
1030
02:04:22,629 --> 02:04:24,429
Dominic Toretto!
1031
02:04:25,130 --> 02:04:27,330
Nu mă cunoşti...
1032
02:04:28,231 --> 02:04:29,731
...dar urmează s-o faci!