1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:31,967 --> 00:01:35,711
Kanarski otoki, Španija
4
00:01:38,085 --> 00:01:41,427
Pridite, hitro.
Semkaj.
5
00:01:41,428 --> 00:01:43,349
Že dobro, jaz bom.
6
00:01:43,350 --> 00:01:46,049
Je že dobro.
Pravočasen si.
7
00:01:46,109 --> 00:01:48,598
Odličen oče boš, Brian.
8
00:01:49,100 --> 00:01:52,944
Zakaj si tako prepričan?
–Ker te bom drugače pretepel.
9
00:01:53,245 --> 00:01:55,898
Pojdi noter.
–Pojdi.
10
00:01:57,167 --> 00:01:58,939
Brian!
11
00:01:58,940 --> 00:02:04,940
V trenutku, ko boš prestopil
ta vrata, bo vse drugače.
12
00:02:05,701 --> 00:02:08,526
Najino staro
življenje je končano.
13
00:02:14,092 --> 00:02:16,792
Pojdiva se peljat ...
14
00:04:16,447 --> 00:04:20,143
HITRI IN DRZNI 6
15
00:04:23,190 --> 00:04:27,601
MOSKVA
16
00:04:46,158 --> 00:04:48,205
Posebni agent Hobbs.
–Riley Hicks.
17
00:04:48,206 --> 00:04:50,963
Prebral sem tvoj dosje.
Najboljša v svoji generaciji si.
18
00:04:50,964 --> 00:04:54,876
Kairo, Tunis, Afganistan ...
19
00:04:55,210 --> 00:04:59,932
Če si res polovico tako
dobra, se bova lepo ujela.
20
00:05:00,133 --> 00:05:02,430
Ruski vojaški konvoj
je bil napaden.
21
00:05:02,431 --> 00:05:05,189
Ukradeni so bili deli satelita.
22
00:05:05,190 --> 00:05:09,493
Nenadoma so se pojavili, 6 jih je
v bolnici, ducat vozil je uničeno.
23
00:05:09,494 --> 00:05:12,837
Vse v manj kot 90 sekundah.
–Najboljši na svetu.
24
00:05:12,838 --> 00:05:16,556
Samo ena ekipa
na svetu lahko to naredi.
25
00:05:16,557 --> 00:05:20,511
Kako, hudiča,
je končal tam gor?
26
00:05:22,025 --> 00:05:25,267
Enega so ujeli.
–Kje?
27
00:05:25,995 --> 00:05:27,891
Sedež Interpola
28
00:05:27,892 --> 00:05:33,350
Pet minut imaš z njim.
–Samo dve rabim.
29
00:05:42,897 --> 00:05:46,348
Tvojega šefa hočem.
Kje je Shaw?
30
00:05:50,586 --> 00:05:54,875
Nič ti ne povem.
–Upal sem, da boš to rekel.
31
00:06:00,827 --> 00:06:04,670
Je to dovoljeno?
–Ne.
32
00:06:04,671 --> 00:06:07,914
Mu boš šel to povedat?
33
00:06:12,736 --> 00:06:17,484
Imam svoje pravice, drekač.
–Danes ne.
34
00:06:23,644 --> 00:06:26,093
Ne, ne!
35
00:06:33,550 --> 00:06:35,555
Ali govori?
–Nič več.
36
00:06:35,556 --> 00:06:39,567
Prostor je ozvočen, zato
Interpol ve vse, kar je povedal.
37
00:06:39,568 --> 00:06:43,119
Lepo, lahko si vzameva prosto.
Shaw je v Londonu. –Greva ga prijet.
38
00:06:43,120 --> 00:06:46,504
Owena Shawa
ni tako lahko prijeti.
39
00:06:46,505 --> 00:06:50,458
Za lov na volkove, rabiš
volkove. Greva na lov.
40
00:07:45,599 --> 00:07:49,176
To si lahko kupiš
za 100 milijonov?
41
00:07:49,527 --> 00:07:52,437
Ni te bilo težko najti, Toretto.
42
00:07:54,168 --> 00:07:56,574
Nisem se skrival.
43
00:07:59,809 --> 00:08:02,608
Kakšno je življenje upokojenega
mednarodnega kriminalca?
44
00:08:02,609 --> 00:08:06,144
Tukaj mi je všeč.
Tako tiho je.
45
00:08:06,287 --> 00:08:08,694
Lepo vreme je.
46
00:08:08,878 --> 00:08:13,834
In ni sporazuma o izročitvi.
Kaj delaš tukaj, policaj?
47
00:08:13,935 --> 00:08:18,489
Ekipa vrhunskih voznikov je
uničila vojaški konvoj v Rusiji.
48
00:08:18,490 --> 00:08:22,376
Ne delam v mrzlem vremenu.
–Vem, da nisi bil ti.
49
00:08:22,377 --> 00:08:25,886
Pomagal pa mi jih boš ujeti.
50
00:08:25,887 --> 00:08:28,545
Tega ne boš rabila.
51
00:08:29,648 --> 00:08:33,785
Nič mu ne moreš, Hobbs.
–Nikogar nisem prišel izročiti.
52
00:08:33,786 --> 00:08:37,029
Pomagal mi bo prostovoljno.
Pravzaprav ...
53
00:08:38,634 --> 00:08:41,041
me bo prosil za to.
54
00:08:41,643 --> 00:08:44,594
Posnete so bile
pred enim tednom.
55
00:08:46,575 --> 00:08:48,939
Se vidiva pred hišo.
56
00:09:08,598 --> 00:09:13,848
Je to Letty?
–To ni mogoče.
57
00:09:17,125 --> 00:09:18,628
Če bi šlo za mojega moža ...
58
00:09:18,629 --> 00:09:22,541
Če bi obstajala
kakršnakoli možnost ...
59
00:09:24,439 --> 00:09:27,556
Jaz bi šla.
60
00:09:43,579 --> 00:09:48,927
Vse moram vedeti.
–Vse boš izvedel skupaj z ekipo.
61
00:09:48,928 --> 00:09:51,018
Ne bo ekipe.
62
00:09:51,019 --> 00:09:54,152
Sam bom opravil.
–Ni tako preprosto.
63
00:09:54,153 --> 00:09:58,039
Ekipa, ki jo iščemo,
udari kot strela in izpuhti.
64
00:09:58,040 --> 00:10:00,880
Če greš sam,
jih nikoli ne ujameš.
65
00:10:00,881 --> 00:10:04,433
Lovim jih po štirih kontinentih in
dvanajstih državah in verjemi mi,
66
00:10:04,434 --> 00:10:08,847
da je zadnji kraj,
kjer bi hotel biti, tukaj.
67
00:10:10,452 --> 00:10:13,026
Tvojo pomoč rabim, Dom
68
00:10:13,795 --> 00:10:16,453
Tvojo ekipo rabim.
69
00:10:22,111 --> 00:10:25,621
Rad bi nazdravil ...
Dajmo, dekleta.
70
00:10:25,622 --> 00:10:29,716
Vem, da ste nekatere
že obiskale Macau,
71
00:10:29,717 --> 00:10:33,061
vendar še niste videle mesta,
dokler ga ne vidite z mojimi očmi.
72
00:10:33,062 --> 00:10:36,363
Imamo apartma s pogledom na
morje, ki vam bo spremenil življenje.
73
00:10:36,364 --> 00:10:39,999
50 m dolgo jahto
s helidromom.
74
00:10:40,000 --> 00:10:43,384
Doživele boste najlepšo
izkušnjo vašega življenja.
75
00:10:43,385 --> 00:10:45,833
Ne me, ti jo boš.
Na zdravje ...
76
00:11:01,396 --> 00:11:04,906
Poglej se, voziš Ferrarija
s polnimi žepi denarja.
77
00:11:04,907 --> 00:11:08,416
Bil si pravi Robin Hood,
ki je delil ves svoj denar.
78
00:11:08,417 --> 00:11:11,969
Veš, kaj ti hočem povedati.
Denar te je spremenil.
79
00:11:11,970 --> 00:11:15,062
Prav imaš ...
denar me je spremenil.
80
00:11:15,063 --> 00:11:19,099
Spoznal sem, da denar
ne raste na drevesu.
81
00:11:19,493 --> 00:11:22,443
Z neba pada.
82
00:11:29,699 --> 00:11:32,106
Hvala,
okusno je videti.
83
00:11:34,798 --> 00:11:40,798
Lepo.
–Svetovljanka sem.
84
00:11:42,195 --> 00:11:46,482
Si razmišljala o ustalitvi?
O začetku skupnega življenja?
85
00:11:46,834 --> 00:11:49,449
Ali ne počneva tega?
86
00:11:50,220 --> 00:11:53,044
Ali počneva to?
87
00:12:02,548 --> 00:12:05,498
Spustita orožje!
Takoj!
88
00:12:17,133 --> 00:12:18,972
Prosim?
89
00:12:18,973 --> 00:12:20,973
Dom?
90
00:12:21,982 --> 00:12:27,146
Prihajam.
–Pilot, obrni letalo nazaj.
91
00:12:28,291 --> 00:12:31,802
Dame, sprememba načrta.
Nekaj je prišlo vmes.
92
00:12:31,803 --> 00:12:37,803
Igralnica, o kateri sem govoril.
Imam nekaj bonov za bife.
93
00:12:38,929 --> 00:12:42,029
To je Roman, MRHE!
94
00:12:55,708 --> 00:12:59,535
Poglej to ...
Ja!
95
00:13:00,932 --> 00:13:03,522
To je moj fant.
Poglejmo, če lahko leti.
96
00:13:03,523 --> 00:13:05,523
Gledaš?
97
00:13:12,384 --> 00:13:15,584
Tako, vidiš?
Mu pomahava?
98
00:13:15,894 --> 00:13:17,398
Živjo, Jack.
99
00:13:17,399 --> 00:13:20,808
Kaj bo dobrega, stric Dom?
100
00:13:20,909 --> 00:13:24,419
Si vznemirjen, ker ga vidiš?
–Mu že vsiljuješ uvožene avte?
101
00:13:24,420 --> 00:13:26,842
Nič mu ne vsiljujem.
102
00:13:26,843 --> 00:13:30,520
Sam je izbral ta avto.
–Vemo, da je O'Connor, toda ...
103
00:13:30,521 --> 00:13:32,860
Nekaj sem ti prinesel, Jack.
104
00:13:32,861 --> 00:13:38,110
Ja, tudi Toretto je. –Še nekaj let
časa ima, da se o tem odloči.
105
00:13:38,252 --> 00:13:40,743
Mislim, da se je že.
106
00:13:41,261 --> 00:13:45,506
Mislim, da je čas za spanje.
Pridi, srček.
107
00:13:48,575 --> 00:13:53,448
Čudno je, kajne?
–Kaj je čudno?
108
00:13:54,719 --> 00:13:57,016
Vse imamo ...
109
00:13:57,017 --> 00:13:59,524
Še celo pivo in žar.
110
00:13:59,525 --> 00:14:02,057
Vendar ...
111
00:14:02,157 --> 00:14:05,359
se ne počutim,
kot da sem doma.
112
00:14:05,919 --> 00:14:08,467
Mogoče zato, ker ...
113
00:14:08,468 --> 00:14:12,672
Ne znaš nekaj ceniti,
dokler ti tega ne vzamejo.
114
00:14:13,232 --> 00:14:14,945
Kaj pa vem.
115
00:14:14,946 --> 00:14:19,249
Tvoj dom se je verjetno tako
spremenil, da ga več ne poznaš.
116
00:14:19,250 --> 00:14:21,250
Ja ...
117
00:14:22,887 --> 00:14:27,968
Vse se je spremenilo.
–Kaj se torej dogaja?
118
00:14:35,174 --> 00:14:37,472
Posnete so bile
pred enim tednom.
119
00:14:37,473 --> 00:14:40,674
Diplomatska
varnostna služba?
120
00:14:40,774 --> 00:14:42,774
Hobbs.
121
00:14:47,878 --> 00:14:51,414
Kot policist sem take
stvari ves čas počel.
122
00:14:51,472 --> 00:14:54,674
Točno to policisti počnejo.
Igrajo se s tvojo glavo.
123
00:15:04,679 --> 00:15:08,924
Letty je mrtva, Dom.
–Prepričati se moram.
124
00:15:10,447 --> 00:15:13,915
S tabo grem. –Rekel si, da si
nehal s takim življenjem.
125
00:15:13,916 --> 00:15:16,381
Oba sva to rekla.
126
00:15:16,382 --> 00:15:19,917
Prav ima.
Družina smo.
127
00:15:20,184 --> 00:15:23,402
Težave rešujemo skupaj.
128
00:15:23,403 --> 00:15:28,149
Bolj sem sproščena, če sta
skupaj in pazita eden na drugega.
129
00:15:28,291 --> 00:15:33,123
Skupaj sta močnejša.
Vedno sta bila.
130
00:15:34,143 --> 00:15:36,257
Pojdita po Letty.
131
00:15:38,321 --> 00:15:40,321
Pripeljita jo domov.
132
00:15:57,881 --> 00:16:01,349
Hvala bogu, končno
nekaj uporabne opreme.
133
00:16:01,350 --> 00:16:05,428
Kaj bo dobrega?
–Precej boljše je od sranja v Riu.
134
00:16:05,905 --> 00:16:07,905
Precej boljše.
135
00:16:12,048 --> 00:16:15,208
Zaupaš tem ljudem?
–Ne.
136
00:16:16,102 --> 00:16:18,567
Je kdo kaj slišal o
Leu ali Santosu?
137
00:16:18,568 --> 00:16:22,437
Nazadnje so ju videli
v igralnicah Monte Carla.
138
00:16:22,496 --> 00:16:24,878
Mislil sem, da je bil tisto
naš zadnji posel, Brian.
139
00:16:24,879 --> 00:16:27,552
Kdo je plačal vso to opremo?
Davkoplačevalci?
140
00:16:27,553 --> 00:16:31,398
Delamo sedaj za Hulka?
141
00:16:31,399 --> 00:16:33,236
Zakaj voham otroško olje?
142
00:16:33,237 --> 00:16:36,622
Če ne boš zaprl gobca,
boš zavohal pretepenca.
143
00:16:36,623 --> 00:16:41,244
V redu, Hobbs. Pred tabo stoji
najboljša ekipa na svetu.
144
00:16:41,763 --> 00:16:44,045
Daj jim razlog, da ostanejo.
145
00:16:45,315 --> 00:16:47,430
Naša tarča je Owen Shaw.
146
00:16:47,906 --> 00:16:50,789
Nekdanji major SAS.
Elitni vojak.
147
00:16:50,790 --> 00:16:53,966
Vodil je britansko mobilno
enoto v Kabulu in Bosni.
148
00:16:53,967 --> 00:16:59,465
Vraga. Ta mobilna enota je resnična.
Govorimo o bojevanju z vozili.
149
00:16:59,482 --> 00:17:03,687
Najboljših na svetu. Z njimi
ni heca. –Imaš nekaj penijev?
150
00:17:04,372 --> 00:17:06,544
Več let so delovali po Evropi.
151
00:17:06,545 --> 00:17:09,889
Zadnjih nekaj nalog jih je
povzdignilo na naslednji nivo.
152
00:17:09,890 --> 00:17:12,856
Tri zelo specifične tarče
so bile pazljivo izbrane.
153
00:17:12,857 --> 00:17:16,366
Programiran terminal
od ICBM raket.
154
00:17:16,367 --> 00:17:18,749
Par viperjev od ...
–Imaš kaj drobiža?
155
00:17:18,750 --> 00:17:21,173
Resno? Milijonar si,
pa še vedno prosiš za denar?
156
00:17:21,174 --> 00:17:24,751
Tako ostaneš milijonar!
157
00:17:24,935 --> 00:17:26,647
Kaj torej vse to pomeni?
158
00:17:26,648 --> 00:17:29,949
Domnevamo, da Shawova ekipa
sestavlja napravo.
159
00:17:29,950 --> 00:17:31,536
Ki bi bila ...?
160
00:17:31,537 --> 00:17:36,175
Tehnična bomba, ki blokira
komunikacijsko mrežo za 24 ur.
161
00:17:36,176 --> 00:17:40,187
Če za sekundo zaslepi vojaka
na bojišču, ta umre.
162
00:17:40,188 --> 00:17:45,662
Če zaslepi državo za 24 ur,
je število žrtev nepredstavljivo.
163
00:17:45,663 --> 00:17:47,835
Za pravega kupca
je vredna milijarde.
164
00:17:47,836 --> 00:17:51,707
Milijarde? Zakaj mi
ne ukrademo tega sranja?
165
00:17:53,228 --> 00:17:55,593
Katera od teh stvari
stane dolar?
166
00:18:01,503 --> 00:18:03,784
Na račun hiše je.
167
00:18:07,395 --> 00:18:09,886
Pomagajte mi ujeti Shawa.
168
00:18:10,154 --> 00:18:14,248
Samo še en del rabi in ustaviti
ga moram, preden ga dobi.
169
00:18:14,249 --> 00:18:17,366
Vem, da ste družina.
170
00:18:17,384 --> 00:18:22,633
Zato vam ponujam priložnost,
da se spet zberete skupaj.
171
00:18:29,462 --> 00:18:32,329
Hočeš, da je ta družina
spet zbrana skupaj?
172
00:18:32,973 --> 00:18:37,762
Odpelji nas do Letty, ti dobiš
Shawa, mi pa čiste kartoteke.
173
00:18:40,746 --> 00:18:44,323
Tega vam ne morem obljubiti.
–Ja, lahko.
174
00:18:49,146 --> 00:18:51,553
Taka je naša ponudba.
175
00:18:51,779 --> 00:18:53,779
Vzemi ali pusti.
176
00:18:58,633 --> 00:19:00,956
Ujemite Shawa,
177
00:19:01,390 --> 00:19:04,634
jaz pa vam očistim kartoteke.
178
00:19:04,859 --> 00:19:08,244
Slišali ste ga.
Toda to je drugače.
179
00:19:08,245 --> 00:19:11,530
Nimamo opravka s policaji
ali pa razpečevalci droge.
180
00:19:11,548 --> 00:19:13,662
To je popolnoma
nekaj drugega.
181
00:19:16,478 --> 00:19:19,470
Za to dobimo plačilo, kajne?
182
00:19:31,356 --> 00:19:36,103
Ujeli so Shawovega človeka
v Moskvi in sem ga obdelal.
183
00:19:36,455 --> 00:19:39,086
Izdal mi je
Shawovo skrivališče.
184
00:19:39,087 --> 00:19:41,912
Zakaj pa niste tam?
185
00:19:42,096 --> 00:19:45,088
Nismo bili povabljeni.
186
00:19:46,401 --> 00:19:48,867
Hobbs! Tvojo boksarsko
vrečo pošiljajo noter.
187
00:19:48,868 --> 00:19:53,030
Ozvočen je. Prepoznati mora
Shawa pred ukrepanjem.
188
00:20:05,166 --> 00:20:08,702
Policaji so te kar spustili, kaj?
189
00:20:08,885 --> 00:20:12,170
Ne skrbi.
Nič jim nisem povedal.
190
00:20:13,107 --> 00:20:15,107
Saj me ne skrbi.
191
00:20:15,363 --> 00:20:19,400
V redu. Bi ga vključil
namesto mene?
192
00:20:26,731 --> 00:20:30,517
Odlično.
193
00:20:31,078 --> 00:20:34,571
Najpreprostejše stvari lahko
povzročijo največje težave.
194
00:20:35,216 --> 00:20:40,046
Dobra novica je ...
Zamenjaš slab del
195
00:20:40,606 --> 00:20:44,100
in spet vse gladko teče.
196
00:20:46,406 --> 00:20:51,170
Shaw. Shaw!
197
00:20:51,171 --> 00:20:55,082
Potrjeno je, da je Shaw.
Vstopajo.
198
00:21:10,061 --> 00:21:12,735
Počakajte ...
Samo malo.
199
00:21:12,736 --> 00:21:16,831
Policija je prijavila alarm
na sedežu Interpola.
200
00:21:16,832 --> 00:21:20,174
Sranje! Napeljal nas je sem,
da bi lahko napadli Interpol.
201
00:21:20,175 --> 00:21:23,057
Vse je nameščeno.
–Brian, odpelji ekipo.
202
00:21:23,058 --> 00:21:26,066
Kaj pa ti? –S Hobbsom
bova počakala Shawa.
203
00:21:26,067 --> 00:21:29,101
Shaw naju bo vodil do Letty.
204
00:21:35,136 --> 00:21:37,460
Daj, pesjan.
205
00:21:42,784 --> 00:21:45,232
Kaj je to?
206
00:21:45,291 --> 00:21:48,033
Tvoj delež od zadnjega posla.
207
00:21:49,388 --> 00:21:54,653
Plačilo dobiš
po opravljenem delu.
208
00:21:54,654 --> 00:21:57,479
Tukaj je še dodatek zate.
209
00:21:58,039 --> 00:22:02,619
Glej na to kot na predujem.
–Za kaj?
210
00:22:03,013 --> 00:22:05,335
Za naslednji posel, seveda.
211
00:22:05,436 --> 00:22:08,152
Kateri posel?
212
00:22:08,153 --> 00:22:10,643
Ta, na katerem delamo sedaj.
213
00:22:13,794 --> 00:22:16,719
Kako daleč od Interpola sva?
–Dve ulici.
214
00:22:16,720 --> 00:22:18,557
Tukaj je mesto duhov.
215
00:22:18,558 --> 00:22:24,350
Shaw je vse policaje zvabil proč.
–Potem pa končajmo to sranje.
216
00:22:27,125 --> 00:22:29,993
Zabavno je bilo delati s tabo.
217
00:22:34,231 --> 00:22:36,805
Spusti torbo!
218
00:23:19,868 --> 00:23:22,442
Tam je!
–Imam ga.
219
00:23:25,260 --> 00:23:28,100
Pred tabo je, Toretto.
Ne izgubi ga.
220
00:23:28,101 --> 00:23:30,424
To se ne bo zgodilo.
221
00:24:30,999 --> 00:24:33,782
Žal mi je za to, fantje.
222
00:24:46,295 --> 00:24:48,743
Interpol je pred nami.
223
00:24:54,361 --> 00:24:57,394
Pojdimo, fantje.
Dobili smo družbo.
224
00:25:13,334 --> 00:25:15,741
Pojdimo, fantje.
225
00:25:27,961 --> 00:25:30,870
Oditi moramo, takoj!
226
00:25:37,866 --> 00:25:42,321
Shaw, trije avti nam sledijo.
–Veš, kaj moraš narediti.
227
00:25:47,730 --> 00:25:50,388
Pripravi čipno puško.
228
00:25:53,079 --> 00:25:57,241
Jaz bom Roverja.
–Prav, jaz bom ...
229
00:25:57,676 --> 00:26:00,793
... tega, karkoli, hudiča,
je že to.
230
00:26:11,760 --> 00:26:14,920
Kaj je to?
Hokejski plošček?
231
00:26:18,990 --> 00:26:21,021
Pripravljen!
232
00:26:28,603 --> 00:26:31,177
Prvi čip pripravljen!
233
00:26:45,153 --> 00:26:47,392
Sranje!
234
00:27:01,075 --> 00:27:03,482
Zadnji čip je pripravljen!
235
00:27:12,234 --> 00:27:14,766
Ne dela!
236
00:27:15,744 --> 00:27:18,403
Prihajam na točko srečanja.
237
00:27:22,305 --> 00:27:25,022
Tej in Roman sta iz igre, Dom.
Kje si ti?
238
00:27:25,023 --> 00:27:27,387
Takoj za tabo.
239
00:27:44,623 --> 00:27:49,120
Skoraj tam sem!
Grem po zasilnem tunelu!
240
00:27:52,230 --> 00:27:57,228
Sledim Charlieju, zavil je levo.
–Jaz sem desno ... Pojdi levo!
241
00:28:03,471 --> 00:28:08,051
Vegh. Tvojo pomoč rabim
–Ni problema.
242
00:28:25,454 --> 00:28:28,697
Sveto sranje!
243
00:29:18,279 --> 00:29:20,394
Letty!
244
00:29:36,876 --> 00:29:39,451
Prevzemi volan.
245
00:30:10,688 --> 00:30:13,637
Letty!
246
00:30:28,616 --> 00:30:33,364
To je noro!
Saj nismo v Braziliji!
247
00:30:34,193 --> 00:30:38,329
Zdaj imamo še leteče avtomobile?
Igračke Jamesa Bonda?
248
00:30:38,330 --> 00:30:42,174
Tako mi ne delamo!
–Pomiri se.
249
00:30:42,175 --> 00:30:44,890
Tvoj glas je šel od
Shaggyja do Scooby Dooja.
250
00:30:44,891 --> 00:30:47,899
"Tako mi ne ... "
251
00:30:47,900 --> 00:30:50,490
Ko ženska
začne streljati nate,
252
00:30:50,491 --> 00:30:54,361
je to jasen znak,
da se umakni.
253
00:30:54,378 --> 00:30:57,077
Moramo priti ven iz dodgea!
254
00:30:57,680 --> 00:31:00,420
To bi lahko bilo moje čelo!
255
00:31:00,479 --> 00:31:04,391
Ne, to ni tako veliko
kot tvoje čelo.
256
00:31:10,762 --> 00:31:12,762
Mia ...
257
00:31:13,937 --> 00:31:18,366
Zagotovo je Letty,
vendar je zapleteno.
258
00:31:18,367 --> 00:31:22,838
Letty je živa.
Samo to je pomembno.
259
00:31:22,839 --> 00:31:25,830
Pripelji jo nazaj, Brian.
260
00:31:27,102 --> 00:31:31,556
Naredi mi uslugo in poljubi
Jacka namesto mene.
261
00:31:31,865 --> 00:31:35,317
Pazi nase.
–Ljubim te, Mia.
262
00:31:47,747 --> 00:31:50,405
Je zagotovo videla, da si ti?
263
00:31:50,798 --> 00:31:53,790
Naravnost vame
je gledala, Brian.
264
00:31:53,891 --> 00:31:57,593
Mogoče Letty, ki smo jo
poznali, ne obstaja več, Dom.
265
00:31:58,028 --> 00:32:01,814
Čeprav je živa,
je mogoče izgubljena.
266
00:32:02,291 --> 00:32:05,826
Družini ne obrneš hrbta.
267
00:32:06,261 --> 00:32:08,584
Tudi, kadar delajo.
268
00:32:28,787 --> 00:32:31,795
Ivory!
–Ja.
269
00:32:31,796 --> 00:32:35,582
Nujno je popravilo.
–V redu.
270
00:32:35,850 --> 00:32:39,343
Si v redu?
–Sem.
271
00:32:40,823 --> 00:32:43,439
Poslušajte ...
272
00:32:44,961 --> 00:32:48,638
To je bila popolnoma drugačna
ekipa od običajne Hobbsove.
273
00:32:48,639 --> 00:32:51,437
Moramo vedeti, kdo so.
Iz kakšnega testa so.
274
00:32:51,438 --> 00:32:53,595
Vegh.
275
00:32:55,660 --> 00:32:59,544
O'Connor, Parker, Pearce,
276
00:32:59,545 --> 00:33:03,081
Toretto in ostanek ekipe.
277
00:33:04,560 --> 00:33:06,608
Navadni kriminalci so.
278
00:33:06,609 --> 00:33:10,203
Ti navadni kriminalci
bi nas danes skoraj ustavili.
279
00:33:10,204 --> 00:33:13,446
Pokaži jim zasluženo
spoštovanje, drugače mi slabimo.
280
00:33:14,132 --> 00:33:16,580
To bi moral videti.
281
00:33:22,574 --> 00:33:25,231
Ti to kaj pomeni?
282
00:33:32,144 --> 00:33:34,342
Ja ...
283
00:33:35,654 --> 00:33:38,496
Tega sem danes ustrelila.
–Videti si srečna.
284
00:33:38,497 --> 00:33:41,421
Ne spomnim se ga!
–Nakladaš!
285
00:33:41,422 --> 00:33:42,967
Težavo imamo ...
286
00:33:42,968 --> 00:33:46,228
Na sliki je ona s fantom,
ki nas je danes skoraj ustavil.
287
00:33:46,229 --> 00:33:48,694
Nisi ti silak ekipe, Klaus?
288
00:33:48,695 --> 00:33:52,564
Ne sili me, da iz tebe
naredim revo ekipe.
289
00:33:53,835 --> 00:33:56,216
Ne spomni se ga.
290
00:33:56,217 --> 00:34:00,437
Imena in kartoteke ne zadoščajo.
Osebne podatke hočem.
291
00:34:00,438 --> 00:34:03,112
Vse o njihovih
življenjih in mislih.
292
00:34:03,113 --> 00:34:06,355
Če najdemo njihove slabosti,
jih lahko izkoristimo.
293
00:34:11,972 --> 00:34:14,629
Videti je okusno.
294
00:34:15,106 --> 00:34:18,532
To je noro.
–O čem govoriš?
295
00:34:18,533 --> 00:34:21,275
Gledam te slike.
296
00:34:21,375 --> 00:34:24,007
Videti je, kot da lovimo
svoje zlobne dvojčke.
297
00:34:24,008 --> 00:34:29,007
Poglejte tega črnca. Čeden je.
Očitno sem to jaz.
298
00:34:29,191 --> 00:34:32,659
Imamo belca Hobbsa.
To je Han.
299
00:34:32,660 --> 00:34:34,247
Tu je Tej.
300
00:34:34,248 --> 00:34:39,471
Afričan s kapo.
Tvoja miniatura.
301
00:34:39,472 --> 00:34:41,963
Brian!
302
00:34:42,021 --> 00:34:44,318
Kdaj si se to slikal?
303
00:34:44,319 --> 00:34:48,482
Samo hecam se. Veš, da si
najlepša blondinka tod okoli.
304
00:34:56,648 --> 00:34:58,695
Prenehajte.
Dve stvari sta pomembne.
305
00:34:58,696 --> 00:35:01,913
To je najslabše mesto na svetu
za storitev kaznivega dejanja.
306
00:35:01,914 --> 00:35:07,640
Na vsakem vogalu so kamere.
Vstopimo v sistem in jim sledimo.
307
00:35:07,641 --> 00:35:11,108
In drugo je, da vemo, kaj so
odnesli iz sedeža Interpola.
308
00:35:11,109 --> 00:35:15,371
Vzeli so podatke o vseh mestih,
kjer imajo del, ki ga rabijo.
309
00:35:15,372 --> 00:35:18,213
In kje so?
–Več kot 2000 jih je po Evropi.
310
00:35:18,214 --> 00:35:22,893
Podatki imajo veljavo 96 ur.
Pomeni, da kjerkoli bodo napadli,
311
00:35:22,894 --> 00:35:26,947
bo to v štirih dneh. Omejeni so,
prav tako kot mi. Ukrepati moramo.
312
00:35:26,948 --> 00:35:30,708
Hobbs ima prav. Povežimo vse
skupaj. Kaj do sedaj vemo?
313
00:35:30,709 --> 00:35:33,007
Vemo, da vozijo
po naročilu narejena vozila.
314
00:35:33,008 --> 00:35:36,517
Slišal sem hitro prestavljanje.
–Sekvenčni menjalnik.
315
00:35:36,518 --> 00:35:40,613
Niso zveneli kot običajni motorji.
–Turbodiesel je bil.
316
00:35:40,614 --> 00:35:42,995
Ste videli, kako so držali smer
na ovinkih, čeprav so bili zadeti?
317
00:35:42,996 --> 00:35:45,545
Hidravlika.
–Ali pa magnetno vzmetenje.
318
00:35:45,546 --> 00:35:49,599
Kdo ima dostop do takih
delov in sestavlja kaj takega?
319
00:35:49,600 --> 00:35:51,438
Morda peščica
trgovin v Londonu?
320
00:35:51,439 --> 00:35:57,038
Redne trgovine niso dovolj.
Moramo kopati globlje od tega.
321
00:35:57,039 --> 00:35:59,587
Han, Gisele in Roman,
raziščite to.
322
00:35:59,588 --> 00:36:03,708
Če najdemo tistega, ki je
sestavil avto, najdemo Shawa.
323
00:36:04,770 --> 00:36:06,858
Pojdimo.
–Pomagala bom.
324
00:36:06,859 --> 00:36:08,405
Vzel na znanje.
325
00:36:08,406 --> 00:36:12,527
Tej, rabimo avte brez
računalniških čipov.
326
00:36:12,877 --> 00:36:14,841
Prepričaj se, da so hitri.
327
00:36:14,842 --> 00:36:17,432
Jaz bom.
–Že delam na tem, Dom.
328
00:36:17,433 --> 00:36:20,466
Obrnimo se na RND pri DSS.
–Hobbs ...
329
00:36:20,860 --> 00:36:23,015
Rekel sem, da bom jaz.
330
00:36:24,663 --> 00:36:27,405
To bo še zanimivo.
331
00:36:40,001 --> 00:36:42,215
Res se moraš malo sprostiti.
332
00:36:42,216 --> 00:36:45,558
Ne moreš se vreči na tovarniške
BMW-je in pričakovati ...
333
00:36:45,559 --> 00:36:51,075
Čakaj, to je bil vražji avto.
Twin Turbo V8 s 560 konji, sinko.
334
00:36:51,076 --> 00:36:56,132
Prebral si brošuro. Lepo. Toda
rabimo avtomobile po naročilu.
335
00:36:56,133 --> 00:36:59,893
Vse je med teboj in avtom,
ki ga sestaviš. Neka vez je.
336
00:36:59,894 --> 00:37:01,773
Sliši se kot zakonska zveza.
337
00:37:01,774 --> 00:37:05,687
Ja, samo avto ti ne vzame
pol stvari, ko ga zamenjaš.
338
00:37:07,710 --> 00:37:12,290
Jezus, tako ceno imajo,
kot da so narejeni iz zlata.
339
00:37:14,647 --> 00:37:17,530
Saj ne razmišljaš, da bi jih
ukradel, kajne, Parker?
340
00:37:17,531 --> 00:37:20,899
Vhod za kuharske
pomočnike je zadaj.
341
00:37:21,125 --> 00:37:22,670
Povej še enkrat.
342
00:37:22,671 --> 00:37:26,891
Brez zamere, vendar si ne
moreta privoščiti teh avtomobilov.
343
00:37:26,892 --> 00:37:29,775
Nimate nakita,
niti stila ...
344
00:37:29,776 --> 00:37:33,662
Nobene spremljevalke.
Očitno niste v igri.
345
00:37:33,663 --> 00:37:37,950
In vi ... Čevlji, srajca,
hlače. Funkcionalno.
346
00:37:38,050 --> 00:37:40,682
Funkcionalno. In vaša
drža je preveč toga.
347
00:37:40,683 --> 00:37:44,235
Videti ste kot vojak s plačo
50.000 na leto.
348
00:37:44,236 --> 00:37:47,704
Ameriških dolarjev, kar ne
zadošča, da ste tukaj.
349
00:37:47,705 --> 00:37:52,009
Če nista kuharska pomočnika,
sta na napačnem mestu.
350
00:37:52,010 --> 00:37:55,127
Vendar prosim, spijta
do konca svoj šampanjec.
351
00:37:59,657 --> 00:38:04,279
Moram mu dati lekcijo.
–Rekel sem, da jih ne boš kradel.
352
00:38:04,589 --> 00:38:07,204
To prepusti meni.
353
00:38:10,649 --> 00:38:13,807
Ta je peti na našem spisku.
354
00:38:19,174 --> 00:38:22,182
Prekleto.
Kaj misli loviti?
355
00:38:22,183 --> 00:38:25,109
Moby Dicka?
–To mora biti on ...
356
00:38:25,110 --> 00:38:27,432
Kako bomo to naredili?
357
00:38:28,034 --> 00:38:31,252
S Hanom bova.
Šla bova do njega.
358
00:38:31,253 --> 00:38:34,721
Pusti mi govoriti
in mi krij hrbet.
359
00:38:34,722 --> 00:38:39,635
Nekaj pozabljata, fanta ...
Moški je.
360
00:38:40,070 --> 00:38:44,525
Pojdiva tja dol.
- "Moški je"?
361
00:38:45,085 --> 00:38:47,659
Vedno to reče.
362
00:38:53,653 --> 00:38:58,750
To kar gledaš je
naboj 5.45 x18 FMJ Spitzer.
363
00:38:58,751 --> 00:39:01,801
Gre samo v eno orožje.
V PSM.
364
00:39:01,802 --> 00:39:07,444
Ker so v VB nezakonite, ima do
nje dostop zelo malo ljudi.
365
00:39:07,445 --> 00:39:11,231
Torej, če bi nekdo želel, recimo,
izslediti od kod je prišla,
366
00:39:11,499 --> 00:39:13,613
ne bi smelo biti
posebno težavno.
367
00:39:14,090 --> 00:39:17,140
Dolgo sem bil policaj. Težko
se je otresti starih navad.
368
00:39:17,141 --> 00:39:19,631
Zastavljalnica.
369
00:39:29,185 --> 00:39:30,311
Kdo vaju pošilja?
370
00:39:31,437 --> 00:39:32,813
Povejta, dami!
371
00:39:33,814 --> 00:39:36,400
Vroča dekleti kot vidve
ne zahajajo sem,
372
00:39:36,484 --> 00:39:38,619
če ne naročim spremstva.
373
00:39:39,820 --> 00:39:41,364
Ampak danes ga še nisem.
374
00:39:42,818 --> 00:39:45,493
Ne vem, človek ...
To je nespoštljivo.
375
00:39:45,994 --> 00:39:49,404
Ni mi všeč, kako je rekla:
"Moški je."
376
00:39:50,005 --> 00:39:51,519
On je moški?
377
00:39:51,554 --> 00:39:55,172
Kaj pa sva midva? –Daj no,
samo svoje delo opravlja.
378
00:39:55,815 --> 00:39:58,640
Samo svoje delo opravlja.
379
00:39:59,075 --> 00:40:01,623
Vidim, kaj se dogaja.
380
00:40:01,624 --> 00:40:06,680
Kaj vidiš?
–V očeh ti vidim zvezdni prah.
381
00:40:06,681 --> 00:40:11,009
Majhni ptički
letajo okoli tebe, kolega?
382
00:40:13,116 --> 00:40:15,957
Nočeš si sposoditi tega
modela. Kupiti ga hočeš.
383
00:40:15,958 --> 00:40:21,458
Bi nehal govoriti?
–Zaljubljen si, poglej se.
384
00:40:21,893 --> 00:40:25,445
Nehaj s tem. –Imaš posebne
načrte? Velik dan?
385
00:40:25,446 --> 00:40:31,446
Kupi ji velik kamen, ker je
očitno ni lahko zadovoljiti.
386
00:40:31,464 --> 00:40:37,146
Če pa ne velik kamen, pa bolje,
da si velik drugje, če razumeš.
387
00:40:37,147 --> 00:40:40,516
Imajo zato vsa tvoja
dekleta toliko nakita?
388
00:40:42,915 --> 00:40:46,675
Iščeva informacije.
–O čem?
389
00:40:46,676 --> 00:40:50,310
O avtomobilih.
390
00:40:50,311 --> 00:40:53,904
O dveh, ki si ju nedavno naredil.
–Predelanih avtomobilih.
391
00:40:53,905 --> 00:40:59,254
Nizki s kovinskimi okvirji.
–Radi bi našli kupca.
392
00:40:59,255 --> 00:41:03,308
Zakaj bi vama pomagal?
–Ker te lepo prosiva.
393
00:41:03,309 --> 00:41:07,346
Mi lahko ponudita kaj, kar ne
morem dobiti od tisoč drugih?
394
00:41:10,665 --> 00:41:13,657
Nehaj!
395
00:41:16,683 --> 00:41:18,714
V redu!
396
00:41:20,361 --> 00:41:22,809
Videti je,
da imaš rad grobo igro.
397
00:41:23,495 --> 00:41:29,495
Prijateljica ti lahko povzroči
bolečine, ki jih še nisi izkusil.
398
00:41:32,230 --> 00:41:37,159
Sva dogovorjena?
–Ja, ja, sva!
399
00:41:37,160 --> 00:41:40,737
Vzamem nazaj.
Všeč mi je!
400
00:41:56,047 --> 00:41:59,347
Tako si "poskrbel" za to?
Vse te avtomobile si kupil?
401
00:41:59,348 --> 00:42:03,025
Kakšna korist od milijonov
v banki, če jih ne zapraviš?
402
00:42:03,026 --> 00:42:05,700
Toda ne skrbi za to.
Glej to.
403
00:42:05,701 --> 00:42:11,425
G. Parker, smem še enkrat izraziti
hvaležnost za poslovanje z vami?
404
00:42:11,426 --> 00:42:15,312
Če karkoli rabite, samo
povejte ... –Karkoli?
405
00:42:15,313 --> 00:42:16,900
Ja.
–Zdaj, ko ste omenili ...
406
00:42:16,901 --> 00:42:21,423
Mojemu zadrgnjenemu
prijatelju je všeč vaša srajca.
407
00:42:21,424 --> 00:42:24,683
Ta srajca?
–Ja.
408
00:42:24,684 --> 00:42:28,277
Nisem prepričan,
da mu bo prav. –Bo.
409
00:42:28,278 --> 00:42:31,621
Rabi srajco, ki je manj ...
–Funkcionalna.
410
00:42:31,622 --> 00:42:34,154
Tako je, funkcionalna.
411
00:42:36,260 --> 00:42:38,709
Prav.
412
00:42:42,153 --> 00:42:44,533
Jaz bom prijel.
–Hvala.
413
00:42:44,534 --> 00:42:48,864
Pohitite, čas je denar.
–Ja, gospod.
414
00:42:50,469 --> 00:42:53,629
Hudiča, za to sranje bi rabil
škarje za živo mejo.
415
00:42:54,941 --> 00:42:59,396
Če bi bilo to vse ...
–In hlače tudi.
416
00:43:06,309 --> 00:43:08,105
Seveda.
417
00:43:08,106 --> 00:43:12,979
Ko smo že pri tem, mi dajte
še uro. Všeč mi je.
418
00:43:21,688 --> 00:43:25,866
To je za vas, to pa za vas.
–Hvala.
419
00:43:25,868 --> 00:43:28,024
Lep dan, gospoda.
Hvala.
420
00:43:35,396 --> 00:43:38,847
Tukaj imam informacije.
421
00:43:50,943 --> 00:43:54,729
Smem vprašati,
zakaj iščeta Shawa?
422
00:43:54,830 --> 00:43:59,384
Vzel je nekaj najinega
in se moramo pogovoriti.
423
00:43:59,385 --> 00:44:01,792
Poglejmo, kaj imamo tukaj.
424
00:44:03,732 --> 00:44:07,057
Zastavljalnica
425
00:44:15,683 --> 00:44:17,815
Živjo, kolega.
Kaj hočeš?
426
00:44:17,816 --> 00:44:21,868
Pravijo, da moram priti k tebi,
če hočem rusko pištolo.
427
00:44:21,869 --> 00:44:24,235
Pravijo, kaj?
428
00:44:27,720 --> 00:44:29,720
Naprej, kolega.
429
00:44:36,329 --> 00:44:38,402
To bi bila slaba zamisel.
430
00:44:43,058 --> 00:44:46,635
Iščem lastnika tega.
–Ne vem.
431
00:44:48,658 --> 00:44:51,583
Pobliže poglej.
–Pred enim tednom
432
00:44:51,584 --> 00:44:55,494
je prišlo dekle in kupilo vse,
kar sem imel. –Dekle?
433
00:44:55,930 --> 00:45:00,275
Kakšna je bila videti?
–Žilava temnolaska ...
434
00:45:00,276 --> 00:45:03,703
Pravijo, da je ulična dirkačica.
–Kje jo lahko najdeva?
435
00:45:03,704 --> 00:45:07,631
Kako naj vem?
Sem videti ulični dirkač?
436
00:45:07,632 --> 00:45:10,499
Ne, nisi.
437
00:45:17,871 --> 00:45:20,445
Pazite nase, fantje.
438
00:45:26,355 --> 00:45:29,013
Sranje!
439
00:45:43,732 --> 00:45:46,223
Oprostita, dekleti.
440
00:45:50,042 --> 00:45:52,658
Greva!
441
00:46:40,903 --> 00:46:44,748
Drži se. Ostani z mano.
Ostani z mano!
442
00:46:44,749 --> 00:46:49,412
Povej mi, kje najdem Shawa
in bo plačal za to.
443
00:46:55,530 --> 00:46:58,647
Braga ...
444
00:47:49,151 --> 00:47:52,352
Ti!
Pri miru bodi!
445
00:49:19,171 --> 00:49:22,038
Daj ga!
–Daj ga ti!
446
00:50:44,923 --> 00:50:47,748
Nikomur ni treba za to vedeti.
447
00:50:47,932 --> 00:50:50,298
Nikomur!
448
00:51:03,522 --> 00:51:08,076
Izgubili smo Ivoryja.
Mrtev je.
449
00:51:08,077 --> 00:51:10,567
Hvala.
450
00:51:14,428 --> 00:51:16,225
Je to vse?
451
00:51:16,226 --> 00:51:18,968
Če je Ivory mrtev,
je naredil napako.
452
00:51:20,781 --> 00:51:24,233
Če narediš napako,
plačaš ceno za to.
453
00:51:26,757 --> 00:51:29,724
Veličasten hvalospev, Shaw.
454
00:51:29,725 --> 00:51:34,053
Boš imel enak govor
za vse nas, ko umremo?
455
00:51:51,540 --> 00:51:56,372
Ti si zadnja, za katero
bi si mislil, da je sentimentalna.
456
00:51:59,523 --> 00:52:02,138
Všeč si mi, Letty.
457
00:52:02,532 --> 00:52:06,083
Lahko bi celo rekel, da gojim
topla čustva do tebe.
458
00:52:06,084 --> 00:52:09,912
Ko sem te našel v bolnici, se
ničesar nisi mogla spomniti.
459
00:52:11,182 --> 00:52:14,174
Rekel sem si ...
460
00:52:14,568 --> 00:52:17,560
To dekle ima dar.
461
00:52:17,953 --> 00:52:20,735
Nepopisan list je.
462
00:52:21,129 --> 00:52:24,957
Do tebe sem se
počutil zaščitniško.
463
00:52:25,017 --> 00:52:29,028
Če bi se ti,
na primer, kaj zgodilo,
464
00:52:29,029 --> 00:52:33,065
mislim, da bi se
težko sprijaznil s tem.
465
00:52:35,339 --> 00:52:37,453
Kar hočem povedati je,
466
00:52:38,013 --> 00:52:43,680
da te ne bi nikoli želel
videti storiti napako.
467
00:52:50,885 --> 00:52:53,794
Rabim malo svežega zraka.
468
00:53:20,767 --> 00:53:23,023
Kaj, hudiča, se je zgodilo?
–Srečali sva Domovo dekle.
469
00:53:23,024 --> 00:53:25,823
Ljubka je.
–Si v redu?
470
00:53:25,824 --> 00:53:27,369
Ja.
471
00:53:27,370 --> 00:53:31,214
Kaj imaš? Slike, prometne
kamere. Povej mi.
472
00:53:31,215 --> 00:53:34,558
Pogledal sem. Verjeli ali ne, kjer
se pojavijo, so kamere izključene.
473
00:53:34,559 --> 00:53:36,798
Hudičevo naključje.?
474
00:53:37,108 --> 00:53:40,685
V redu. Obiščimo center
nadzornih kamer. Gremo.
475
00:53:40,827 --> 00:53:42,331
Kaj je to?
476
00:53:42,332 --> 00:53:44,504
Nova igračka zate.
477
00:53:44,505 --> 00:53:46,093
Kaj za ...?
478
00:53:46,094 --> 00:53:48,642
Shawova skupina opic je prišla
in začela vsevprek streljati.
479
00:53:48,643 --> 00:53:51,192
Toda dobili smo nekaj velikega.
–Kaj?
480
00:53:51,193 --> 00:53:56,190
Braga.
S Shawom sodeluje.
481
00:53:56,499 --> 00:53:58,546
O čem govoriš?
–Res je.
482
00:53:58,547 --> 00:54:01,137
Telefon je poln
kodiranih plačilnih prenosov,
483
00:54:01,138 --> 00:54:03,060
ki vodijo naravnost
do Bragovega kartela.
484
00:54:03,061 --> 00:54:07,490
Kdo, hudiča, je Braga? –Vodi
enega največjih kartelov v Mehiki.
485
00:54:07,491 --> 00:54:09,036
In moj nekdanji šef je.
486
00:54:09,037 --> 00:54:12,881
Uporabljali smo enake kode
za prenos denarja iz države.
487
00:54:12,882 --> 00:54:18,063
Smiselno je. Braga je našel
Letty, zdaj pa dela s Shawom.
488
00:54:18,064 --> 00:54:20,654
Ko že veš vse o njem,
kje pa ga lahko najdemo?
489
00:54:20,655 --> 00:54:24,944
V zaporu v Los Angelesu je.
–Kako veš?
490
00:54:26,214 --> 00:54:27,927
Brian ga je poslal tja.
491
00:54:27,928 --> 00:54:32,106
To smo iskali.
Če onadva sodelujeta,
492
00:54:32,107 --> 00:54:35,324
Braga ve, kaj Shaw namerava.
Obiskal ga bom.
493
00:54:35,325 --> 00:54:37,497
Si resen?
494
00:54:37,498 --> 00:54:41,843
Razmisli, kaj govoriš.
Iščejo te, Brian.
495
00:54:41,844 --> 00:54:47,276
Takoj, ko stopiš iz letala, te
bodo prijeli. Ne boš mogel nazaj.
496
00:54:47,277 --> 00:54:49,867
... prišel nazaj?
Kako boš prišel v državo?
497
00:54:49,868 --> 00:54:52,400
Naj sam skrbim za to.
498
00:54:59,480 --> 00:55:02,013
Za vse to sem kriv jaz.
499
00:55:02,240 --> 00:55:05,232
Jaz sem jo poslal k Bragu.
500
00:55:05,666 --> 00:55:08,742
Jaz moram to popraviti.
501
00:55:11,057 --> 00:55:13,423
Dovoli, da to popravim.
502
00:55:15,236 --> 00:55:17,601
Pazi nase.
503
00:55:23,846 --> 00:55:26,712
Zdaj vaju bo sprejel.
Semkaj.
504
00:55:28,944 --> 00:55:31,534
Hvala, ker ste naju sprejeli.
Ne bova dolgo.
505
00:55:31,535 --> 00:55:33,832
Danes zgodaj so bili
moji ljudje napadeni.
506
00:55:33,833 --> 00:55:37,844
Vse kamere na in okoli postaje
Waterloo moram videti.
507
00:55:37,845 --> 00:55:42,970
Bi kdo povedal Kapitanu
Amerika, da rabi dovoljenje?
508
00:55:46,413 --> 00:55:52,206
Terry. Pokaži kamere
58–62 od zgodaj danes.
509
00:55:54,981 --> 00:55:57,822
Vse jutro so bile ugasnjene
zaradi vzdrževanja.
510
00:55:57,823 --> 00:56:03,823
Žal mi je.
–Vseeno hvala za pomoč.
511
00:56:07,017 --> 00:56:11,571
Veste kaj je zanimivo?
Ko je bil Interpol napaden,
512
00:56:11,572 --> 00:56:14,706
so bile kamere prav tako
ugasnjene. Ste kaj dojeli?
513
00:56:14,707 --> 00:56:16,669
Ničesar.
514
00:56:16,670 --> 00:56:20,681
To pomeni, da je vzdrževanje
usklajeno s potjo njihovega
515
00:56:20,682 --> 00:56:23,566
bega ali pa nekdo
tukaj dela za njih.
516
00:56:23,567 --> 00:56:26,282
Ampak to je
naravnost smešno.
517
00:56:26,283 --> 00:56:30,002
Nemogoče je,
da bi kdo tukaj delal za njih.
518
00:56:30,003 --> 00:56:31,674
Posebno pa ne vi, kajne?
519
00:56:31,675 --> 00:56:33,931
Ne bi vedel.
To je smešno.
520
00:56:33,932 --> 00:56:39,781
Res je smešno! Rabil bom
dostop do vseh mestnih kamer.
521
00:56:39,782 --> 00:56:44,344
In jaz bi močno priporočal, da
razveljavite vsa vzdrževanja.
522
00:56:44,445 --> 00:56:49,860
Ja, ja, seveda.
–Cenimo vašo pomoč. Hvala.
523
00:57:07,732 --> 00:57:09,947
Poglej ga.
524
00:57:09,948 --> 00:57:13,901
Oranžna ti res poudari oči.
525
00:57:19,100 --> 00:57:22,317
Hvala, Wilson.
–Povej mi nekaj, O'Connor.
526
00:57:22,318 --> 00:57:25,117
Kako lahko potuješ
po vsem svetu, kršiš
527
00:57:25,118 --> 00:57:29,046
vse mogoče zakone, na koncu
pa moram jaz služiti tebi?
528
00:57:29,047 --> 00:57:32,973
Bolje se boš počutil ko boš
prevzel zasluge za ujetje Shawa.
529
00:57:32,974 --> 00:57:35,524
V skušnjavi sem,
da bi to naredil zate.
530
00:57:35,525 --> 00:57:37,530
Veš kako rečejo, Stasiak.
531
00:57:37,531 --> 00:57:43,172
če hočeš ujeti večjo ribo, moraš
v večje hlače in globljo vodo.
532
00:57:43,173 --> 00:57:46,457
Veš, da si navaden drekač?
533
00:57:50,236 --> 00:57:52,350
Tudi jaz sem te pogrešal.
Res sem te.
534
00:57:53,705 --> 00:57:59,052
Lahko te spravim noter.
V 24 urah naredi, kar moraš.
535
00:57:59,053 --> 00:58:04,360
Čas imaš do 9h. Potem
preverjajo tvoje prstne odtise.
536
00:58:04,361 --> 00:58:09,793
Če ugotovijo, kdo v resnici si,
ti ne bom mogel pomagati ven.
537
00:58:09,794 --> 00:58:13,330
Govoriva o življenju v zaporu.
538
00:58:19,782 --> 00:58:22,608
Srčkan in mlad.
539
00:58:24,798 --> 00:58:28,977
Braga je v bloku D3.
540
00:58:28,978 --> 00:58:33,849
To je samica. V moji moči je
samo, da te spravim sem v zapor.
541
00:58:33,908 --> 00:58:37,110
Narediti moraš nekaj, da boš
pritegnil njegovo pozornost.
542
00:58:38,130 --> 00:58:40,494
Oprosti, prijatelj.
543
00:58:51,127 --> 00:58:53,701
Spet ...?!
544
00:59:00,781 --> 00:59:03,940
Big Brother gre v živo.
545
00:59:07,551 --> 00:59:11,839
V Londonu se niti usekniti ne
moreš, brez da bi kdo vedel.
546
00:59:14,614 --> 00:59:17,580
Pusti to pri miru.
Ni za igranje.
547
00:59:17,581 --> 00:59:21,634
V čem je težava? –To je visoko
natezen kabel iz titana.
548
00:59:21,635 --> 00:59:24,727
Kaj to pomeni? –Uporabljajo ga
za sidranje zgradb in mostov.
549
00:59:24,728 --> 00:59:26,859
To so stvari,
o katerih ne veš nič!
550
00:59:26,860 --> 00:59:32,316
Vidiš, njihova izvedba deluje
dobro, moja pa je mojstrovina.
551
00:59:32,668 --> 00:59:35,760
Obrnil sem prestave
in navil motor.
552
00:59:35,761 --> 00:59:41,027
Dodal sem rezervoar zadaj.
–Zaradi tega še ljubkejša!
553
00:59:41,028 --> 00:59:44,579
Ni varna za butce.
–Znam uporabljati velika orožja.
554
00:59:44,580 --> 00:59:46,794
Poznan si po tem, kako
uporabljaš svojo veliko glavo.
555
00:59:46,795 --> 00:59:52,169
Dom, izvedel sem za lokacijo
nocojšnje ulične dirke.
556
01:00:48,808 --> 01:00:53,556
Brian O'Connor.
To pa je bil prihod.
557
01:00:59,339 --> 01:01:01,889
Veliko ljudi
si spravil sem noter.
558
01:01:01,890 --> 01:01:05,508
Si nisi mislil, da te
bomo prepoznali?
559
01:01:07,331 --> 01:01:10,590
Spremljal sem te.
560
01:01:10,591 --> 01:01:16,551
Veliko si se zabaval. Dober
policaj je postal kriminalec v Riu.
561
01:01:16,943 --> 01:01:22,752
Vznemirljivo je biti kriminalec,
kajne? Lahko bi delal zame.
562
01:01:22,753 --> 01:01:25,075
Kot Letty Ortiz.
563
01:01:26,180 --> 01:01:30,524
Povej mi nekaj, ker sem jo
pokopal. –Ja, to si naredil?
564
01:01:30,525 --> 01:01:33,309
Nekaj sem pokopal, ne morem
pa povedati, kdo ali kaj je bil.
565
01:01:34,579 --> 01:01:40,371
Vem, da dela s Shawom.
–Še vedno igraš policaja, kaj?
566
01:01:40,933 --> 01:01:45,554
Verjemi, to je dosti
nad tvojim nivojem.
567
01:01:47,744 --> 01:01:52,675
Osreči me, prosim. –Ti si
mrtev človek, kaj je to važno?
568
01:01:52,676 --> 01:01:58,359
Vse vodim za Shawa.
Droge, orožje, denar, ženske ...
569
01:01:58,360 --> 01:02:02,914
Naučil me je globalno razmišljati.
Naredil me je bogatega.
570
01:02:02,915 --> 01:02:06,800
Zanj ne delajo samo karteli,
temveč tudi CIA
571
01:02:06,801 --> 01:02:09,710
in DEA. Vse ima v žepu.
572
01:02:10,061 --> 01:02:13,779
Pred njimi je vedel, kaj se bo
zgodilo. Pravzaprav je vedel
573
01:02:13,780 --> 01:02:19,780
tudi, ko je smrkavi agent FBI-ja
poslal ovaduha v moj kartel.
574
01:02:33,257 --> 01:02:37,962
Letty je bila mrtva takrat,
ko si jo posadil v avto.
575
01:03:14,756 --> 01:03:18,767
Preživela je.
–Žilava psica je.
576
01:03:18,768 --> 01:03:22,529
Shaw jo je po dveh dneh našel
v bolnici in odšel dokončat posel.
577
01:03:22,530 --> 01:03:27,711
Toda zakaj ...?
–Izgubila je spomin.
578
01:03:28,012 --> 01:03:30,870
Popolno dekle.
579
01:03:32,272 --> 01:03:35,849
Srečo imaš, da so
ta vrata med nama.
580
01:03:40,424 --> 01:03:46,424
Ti si kriv za vse,
kar se je zgodilo Letty.
581
01:04:28,296 --> 01:04:31,539
Poglej me! Poglej me!
582
01:04:31,848 --> 01:04:35,091
Tega ne boš naredil.
583
01:04:35,568 --> 01:04:40,148
Kaj naklepa Shaw?!
–Vedno je korak pred tabo.
584
01:04:40,374 --> 01:04:44,745
Opazuje te.
Razmisli o tem.
585
01:04:47,771 --> 01:04:53,103
Shawu se lahko približaš
samo, če to želi sam.
586
01:06:36,097 --> 01:06:40,760
Res imaš jajca.
–To so mi že povedali.
587
01:06:40,819 --> 01:06:45,165
Srečo imaš, da sem zgrešila.
–Če bi hotela, bi me zadela.
588
01:06:45,166 --> 01:06:48,759
Res?
Kaj je s tabo?
589
01:06:48,760 --> 01:06:52,478
Si želiš umreti?
–Tudi, če bi bilo treba.
590
01:06:52,479 --> 01:06:55,805
Samo dirkal bi rad.
591
01:06:55,906 --> 01:06:58,939
Avto lahko izgubiš.
592
01:07:01,173 --> 01:07:05,585
Pa dajva.
–To je tvoj pogreb.
593
01:07:05,728 --> 01:07:09,054
Vozi ali umri.
Se spomniš?
594
01:07:16,301 --> 01:07:18,264
Posluh!
595
01:07:18,265 --> 01:07:23,764
Tu smo navajeni, da dobimo, kar
hočemo. To je London, srček!
596
01:07:25,872 --> 01:07:31,094
Ne ugrizni v vabo.
Sta pripravljena?
597
01:07:31,095 --> 01:07:33,753
Pripravljena?
–Pripravljena.
598
01:07:35,901 --> 01:07:38,934
Miren?
599
01:07:41,460 --> 01:07:43,993
Naprej!
600
01:08:33,868 --> 01:08:36,525
Kot v starih časih.
601
01:09:23,642 --> 01:09:26,592
Nor je!
602
01:10:04,306 --> 01:10:06,922
Saj nisi resen!
603
01:10:36,612 --> 01:10:41,275
Še prezgodaj prestavljaš v višjo.
–Jaz delam to, ti pa zaviraš.
604
01:10:41,668 --> 01:10:45,245
Izgubiš smer
in zadek ti zanese.
605
01:10:45,555 --> 01:10:48,071
Opazila sem.
606
01:10:48,113 --> 01:10:52,986
To, da veš kako vozim,
še ne pomeni, da me poznaš.
607
01:10:53,086 --> 01:10:56,162
Veš, kako rečejo tam,
od koder prihajava?
608
01:10:56,263 --> 01:11:00,216
Pokaži mi, kako voziš,
pa ti povem, kdo si.
609
01:11:00,610 --> 01:11:06,026
V8. Nikoli se nisi mogla
upreti ameriški moči.
610
01:11:09,762 --> 01:11:12,629
Odlične brazgotine.
611
01:11:16,365 --> 01:11:19,900
Nikoli se nisi znala
izogniti težavam.
612
01:11:23,094 --> 01:11:28,175
Kaj še veš o meni?
–O tebi?
613
01:11:29,530 --> 01:11:32,146
Vse.
614
01:11:37,846 --> 01:11:42,485
Prvo noč, ko sva se spoznala,
si dobila to brazgotino.
615
01:11:42,486 --> 01:11:47,024
15 let si imela in prvič
si dirkala na ulici.
616
01:11:47,125 --> 01:11:53,125
Važič se hotel pokazati, izgubil
je nadzor in se razbil tik ob tebi.
617
01:11:53,812 --> 01:11:58,600
Imela si srečo, da nisi bila
ob roko. –In naj ugibam ...
618
01:11:58,701 --> 01:12:02,461
Ti si me rešil.
–Ne.
619
01:12:02,462 --> 01:12:06,123
Jaz sem bil tisti važič.
620
01:12:07,937 --> 01:12:10,719
Tukaj pa ...
621
01:12:15,793 --> 01:12:18,677
Boyle Heights.
622
01:12:18,678 --> 01:12:23,969
Z mojo sestro Mio sta bežali
in so vaju potisnili v kot.
623
01:12:24,028 --> 01:12:29,987
Mislila si, da je dobra zamisel,
da s Torino Cobro prebiješ zid.
624
01:12:32,595 --> 01:12:37,008
V redu.
Kaj pa tale?
625
01:12:40,126 --> 01:12:43,536
Ta pa je od zadnjič,
ko sva bila skupaj.
626
01:12:47,649 --> 01:12:51,283
V Dominikanski republiki.
Hotela si na nočno kopanje.
627
01:12:51,284 --> 01:12:56,993
Urezala si se na grebenu.
Sledil sem ti.
628
01:12:57,762 --> 01:13:01,508
Tudi jaz sem dobil
podobno brazgotino.
629
01:13:03,071 --> 01:13:05,577
Ne vem, zakaj si tukaj,
630
01:13:05,578 --> 01:13:09,029
vendar res mislim,
da si šel prek meje.
631
01:13:16,778 --> 01:13:20,020
Zaradi tebe sem tukaj.
632
01:13:22,921 --> 01:13:25,620
Dekle, ki se je spominjaš ...
633
01:13:26,683 --> 01:13:29,507
To nisem jaz.
634
01:13:30,026 --> 01:13:33,561
Po temu, kar sem videl, si.
635
01:13:34,957 --> 01:13:37,824
Če ti je to všeč ali pa ne,
636
01:13:38,552 --> 01:13:42,339
Še vedno si isto dekle.
637
01:13:43,651 --> 01:13:47,228
Videl sem te tam
638
01:13:47,705 --> 01:13:50,780
in vidim te sedaj.
639
01:13:52,929 --> 01:13:56,255
Iti moram.
640
01:14:07,263 --> 01:14:10,046
To je tvoje.
641
01:14:44,417 --> 01:14:48,913
Pa gre ...
Spet te zapušča.
642
01:14:49,682 --> 01:14:52,465
Hudičevo muhasta je.
643
01:14:52,774 --> 01:14:56,184
Hočeš krvavo?
Lahko narediva krvavo.
644
01:14:58,627 --> 01:15:04,544
Ulični otrok, ki je začel s krajo
DVD predvajalnikov v LA-ju
645
01:15:05,355 --> 01:15:08,990
in končal s krajo
100 milijonov v Riu.
646
01:15:08,991 --> 01:15:13,696
Ni slabo, kaj?
–Dobra zgodba, ali ne?
647
01:15:14,090 --> 01:15:16,428
Skoraj navdihujoča.
648
01:15:16,429 --> 01:15:19,730
To, kar nisem
mogel dojeti je,
649
01:15:19,731 --> 01:15:25,731
zakaj ne uživa nekje na
plaži s tisto srčkano Brazilko,
650
01:15:25,916 --> 01:15:31,916
namesto, da dela z 2-bitnim
vladnim hekerjem Hobbsom.
651
01:15:33,690 --> 01:15:36,932
Potem sem ugotovil,
652
01:15:37,702 --> 01:15:40,485
da ima šibko točko.
653
01:15:41,004 --> 01:15:45,835
Vsi jo imamo.
–Veš ...
654
01:15:46,395 --> 01:15:50,349
Ko sem bil mlad,
je imel moj brat navado reči:
655
01:15:50,616 --> 01:15:53,566
Vsak človek
mora imeti vrlino.
656
01:15:54,001 --> 01:15:58,179
Moja je bila natančnost.
657
01:15:58,180 --> 01:16:02,609
Ekipa ni nič drugega kot del, ki ga
izklopiš, dokler delo ni opravljeno.
658
01:16:02,610 --> 01:16:06,830
To je učinkovito in deluje.
659
01:16:06,831 --> 01:16:10,241
Toda ti?
660
01:16:10,676 --> 01:16:13,099
Nagnjen si k napakam.
661
01:16:13,100 --> 01:16:16,426
Tvoja vrlina
se vrti okoli družine.
662
01:16:16,861 --> 01:16:20,455
To je super za praznike,
ampak te naredi predvidljivega.
663
01:16:20,456 --> 01:16:23,213
V našem poslu predvidljivost
pomeni ranljivost.
664
01:16:23,214 --> 01:16:27,267
To pomeni, da te lahko najdem
in zlomim kadarkoli hočem.
665
01:16:27,268 --> 01:16:31,053
Ko odidem, bom vsaj
vedel, zaradi česa.
666
01:16:33,662 --> 01:16:36,654
Vsaj vrlino imaš.
667
01:16:38,218 --> 01:16:41,585
Večina ljudi je nima.
668
01:16:46,157 --> 01:16:49,567
Dal ti bom priložnost.
669
01:16:49,668 --> 01:16:52,007
Zberi svojo ekipo in odidite.
670
01:16:52,008 --> 01:16:56,672
To je edini način, da boš
obdržal svojo družino varno.
671
01:16:57,023 --> 01:17:01,396
Ti brat ni nikoli povedal,
da ne grozi človekovi družini?
672
01:17:01,956 --> 01:17:04,906
To je zelo neumno narediti.
673
01:17:05,800 --> 01:17:09,210
Olajšal ti bom stvar.
674
01:17:09,729 --> 01:17:13,724
Odšel bom,
ko bo odšla tudi ona.
675
01:17:14,284 --> 01:17:16,900
Potem pa v redu.
676
01:17:17,920 --> 01:17:21,163
Videti je, da se ta
navdihujoča zgodba končuje.
677
01:17:28,577 --> 01:17:31,986
Če mora tako biti.
678
01:17:36,986 --> 01:17:39,728
Naj ugibam ...
679
01:17:41,124 --> 01:17:44,325
Hobbs?
680
01:17:45,261 --> 01:17:48,045
Daj no, ti pesjan.
681
01:17:48,647 --> 01:17:51,597
2-bitni vladni heker.
682
01:17:58,092 --> 01:18:02,880
Se vidiva, Toretto.
–Na to lahko staviš.
683
01:18:15,853 --> 01:18:19,238
Riley? Shaw zapušča Battersea
in gre proti jugovzhodu.
684
01:18:19,239 --> 01:18:22,414
Naj mu Tej sledi. Pojdi!
685
01:18:22,415 --> 01:18:27,497
Veš kaj bi se lahko zgodilo,
če ti ne bi dal sledilec v avto?
686
01:18:28,558 --> 01:18:31,843
Tegale?
687
01:18:37,084 --> 01:18:43,084
Pravkar sem korak bližje Shawu.
Samo, da veš, Toretto ...
688
01:18:43,603 --> 01:18:48,267
Upam, da si tudi ti bliže
tistemu, kar hočeš.
689
01:19:02,620 --> 01:19:07,826
Bolje, da je bilo vredno tega.
–Bolj, kot boš ti kdajkoli vedel.
690
01:19:53,518 --> 01:19:56,524
Lepa.
691
01:20:15,170 --> 01:20:18,037
Nekaj te bom vprašal, Letty.
692
01:20:18,431 --> 01:20:22,844
Zelo dobro razmisli,
preden mi odgovoriš.
693
01:20:22,944 --> 01:20:28,151
Ko sem ti ukazal,
da ustreliš Toretta,
694
01:20:29,547 --> 01:20:33,208
kaj je bila tvoja prva misel?
695
01:20:33,894 --> 01:20:37,512
Zakaj mi ne pogledaš v oči
696
01:20:37,655 --> 01:20:41,859
in mi poveš, kaj vidiš?
697
01:20:50,402 --> 01:20:53,937
Obdrži jo.
698
01:21:01,477 --> 01:21:06,407
Tej, povej mi kaj imamo? –Shawu
smo lahko sledili, ko vaju je zapustil.
699
01:21:06,408 --> 01:21:11,464
Pameten je. Videti je, da pozna
vse mrtve točke v mestu.
700
01:21:11,465 --> 01:21:16,062
Tu nekje smo ga izgubili. Lahko
je kjerkoli v krogu 800 metrov.
701
01:21:16,063 --> 01:21:19,112
Mogoče, če bomo preverili
telefonske zapise, najeme ...
702
01:21:19,113 --> 01:21:22,664
Povsod je napisano Shalovo
ime. Imamo razgledno točko,
703
01:21:22,665 --> 01:21:26,635
Več izhodov, podhodi, avtoceste
in nevihtna kanalizacija.
704
01:21:26,636 --> 01:21:29,434
Brijta! Če boš tako
nadaljevala, bom izgubil službo.
705
01:21:29,435 --> 01:21:33,639
V redu. Gremo
ujeti tega peskana.
706
01:21:55,523 --> 01:21:59,686
Že zdavnaj so odšli.
Tukaj ni ničesar.
707
01:22:07,475 --> 01:22:10,467
Nikoli ni nič.
708
01:22:16,838 --> 01:22:20,415
Vedno je nekaj.
709
01:22:25,321 --> 01:22:28,313
Pojdimo!
710
01:22:28,706 --> 01:22:33,036
Shaw! Hanibal je na mestu.
Vse gre po načrtu.
711
01:22:35,560 --> 01:22:38,384
Dobro.
Pošlji ga.
712
01:22:44,336 --> 01:22:47,136
Kaj imamo, Parker?
Povej mi kaj dobrega.
713
01:22:47,137 --> 01:22:50,896
Barva iz Shalovega prostora?
Zelo posebna je.
714
01:22:50,897 --> 01:22:54,073
Proti toplotna, proti IR premaz.
–Vojaška.
715
01:22:54,074 --> 01:22:58,002
Točno. Imamo spisek baz
po Evropi, ki jo rabijo ...
716
01:22:58,003 --> 01:23:02,557
Nobena ne odgovarja. –Preveri
vse Shawove vojaške tarče.
717
01:23:02,558 --> 01:23:05,718
Zagotavljam ti,
da boš našel ujemanje.
718
01:23:06,445 --> 01:23:09,788
Zadetek!
Natova baza v Španiji.
719
01:23:09,789 --> 01:23:13,590
Pomeni, da je Shaw v drugi
državi. 8 ur prednosti ima!
720
01:23:13,591 --> 01:23:18,522
Gremo takoj! Tej, obveščaj me.
Z Rileyevo greva zaklenit bazo.
721
01:23:18,523 --> 01:23:23,202
Osebno moramo zaščititi te dele.
Toretto, uredil ti bom prevoz.
722
01:23:23,203 --> 01:23:28,284
Obnovite vašo španščino.
Se vidimo v Španiji.
723
01:23:50,035 --> 01:23:53,376
Ti pesjan! Uspelo ti je!
724
01:23:53,377 --> 01:23:57,513
Lepo te je videti.
–Tudi tebe. Kaj se dogaja tukaj?
725
01:23:57,514 --> 01:24:02,195
Shaw gre nad vojaško bazo v
Španiji. Videli so jih prečkati mejo
726
01:24:02,196 --> 01:24:05,412
Hobbs in Rileyeva sta šla
zaklenit bazo. Tam se dobimo.
727
01:24:05,413 --> 01:24:09,367
Kje je Dom?
–Brez tebe ni hotel iti.
728
01:24:14,190 --> 01:24:19,314
Ugotovil sem, kaj se je zgodilo
Letty. Za vse sem jaz kriv.
729
01:24:19,958 --> 01:24:22,005
Brian ...
730
01:24:22,006 --> 01:24:25,834
Karkoli si ugotovil,
je bilo zate.
731
01:24:26,101 --> 01:24:32,101
Kar bova zdaj naredila ...
bova zanjo.
732
01:24:34,710 --> 01:24:39,892
Imamo 4 ekipe na straži in
strelce na strehah Z in J od tarče.
733
01:24:39,893 --> 01:24:45,851
Skrijte svoje može. Ko pridejo,
hočem, da se zrušijo na njih.
734
01:24:46,161 --> 01:24:49,796
Hobbs! Ujeli smo ga, ko je skušal
onemogočiti varnostni sistem.
735
01:24:49,797 --> 01:24:52,638
Vaša hiša je ogrožena.
–Kaj predlagate?
736
01:24:52,639 --> 01:24:57,361
Nič. Sledimo protokolu. Spravili
ga bomo ven, preden oni pridejo.
737
01:24:57,362 --> 01:24:59,994
Nevidnost in hitrost bosta
naša najboljša prijatelja.
738
01:24:59,995 --> 01:25:05,411
Zaščitili bomo naše malo jajce,
potem pa počakali prekleto lisico!
739
01:25:09,228 --> 01:25:13,364
Slišal sem, da so v bazi ujeli
Shawovega moža. Čas je.
740
01:25:13,365 --> 01:25:17,376
Nekaj ni v redu.
Hotel je, da ga dobimo.
741
01:25:17,377 --> 01:25:20,970
Pomisli na Interpol ...
Ti si se soočil z njim.
742
01:25:20,971 --> 01:25:24,063
Brian, kaj hočeš reči?
–Braga je rekel:
743
01:25:24,064 --> 01:25:28,326
"Shawu se lahko približaš
samo, če on to želi."
744
01:25:28,327 --> 01:25:33,366
Tej, kje je ta del?
–Premikajo ga na varno lokacijo.
745
01:25:37,480 --> 01:25:41,893
Shaw ne bo napadel te baze.
–Konvoj bo napadel.
746
01:26:15,636 --> 01:26:18,084
Gremo!
747
01:26:45,559 --> 01:26:50,014
Javili so, da je konvoj napaden!
–Takoj dobite helikopter!
748
01:27:05,327 --> 01:27:08,987
Prijatelji, pohitite.
Pravkar so prevzeli konvoj.
749
01:27:11,554 --> 01:27:15,314
In Dom ...
Letty je z njimi.
750
01:27:15,315 --> 01:27:18,140
Držimo se načrta.
751
01:27:24,384 --> 01:27:28,922
Slišali ste ga. Opravimo hitro in
čisto, ta stvar ne more proč.
752
01:28:06,218 --> 01:28:08,667
Vsi sistemi tečejo.
753
01:28:10,021 --> 01:28:13,264
Spremeniti moramo načrt.
754
01:28:15,412 --> 01:28:20,161
Tank imajo.
–Oprostite, je kdo rekel "tank"?!
755
01:28:25,401 --> 01:28:29,287
Dobili smo družbo.
Toretto prihaja proti vam.
756
01:28:29,288 --> 01:28:32,322
V redu.
Pripravite orožje.
757
01:28:33,467 --> 01:28:36,793
Daj mi satelitsko sliko.
758
01:29:29,394 --> 01:29:34,308
Točno pred nami.
–Tukaj si.
759
01:29:47,866 --> 01:29:52,462
Kdo ima načrt B? –Načrt B?
Načrt B? Rabimo načrt C, D, E!
760
01:29:52,463 --> 01:29:56,835
Rabimo več črk!
–Hitro moramo ukrepati!
761
01:29:57,060 --> 01:30:00,345
Improvizirali bomo, prav?
762
01:30:14,739 --> 01:30:19,905
V redu, imam ga. Pelji na
drugo stran. Imejmo zabavo.
763
01:30:35,092 --> 01:30:39,170
Kaj, hudiča, ti je?
To ni v načrtu.
764
01:30:50,387 --> 01:30:53,714
Odvleci jih stran od ljudi!
765
01:31:05,558 --> 01:31:08,635
Shaw, tega ti ni treba početi!
766
01:31:18,556 --> 01:31:22,217
Enega imamo pred nami.
–Koga?
767
01:31:23,194 --> 01:31:26,144
O, sranje!
768
01:31:31,176 --> 01:31:33,960
Srečen pesjan!
769
01:31:34,227 --> 01:31:37,346
Roman, drži se!
770
01:31:40,916 --> 01:31:46,080
Naj nekdo kaj naredi!
Tank imam za ritjo!
771
01:31:47,225 --> 01:31:50,301
Malo naprej je most.
772
01:31:53,410 --> 01:31:57,155
Poglej! Most.
773
01:32:26,594 --> 01:32:28,959
Klinc gleda!
774
01:33:03,956 --> 01:33:06,948
Za sabo vlečemo avto.
775
01:33:07,133 --> 01:33:11,880
Moram reči, da si naredil
lepo sidro! –Ja, nanj grem!
776
01:33:37,683 --> 01:33:42,137
Shaw! Rešiti se moramo avta.
–Letty, poskrbi za kabel.
777
01:34:01,713 --> 01:34:04,872
Kaj počne?
–Sranje!
778
01:34:04,889 --> 01:34:07,254
V redu, Toretto.
779
01:34:09,444 --> 01:34:12,186
Tukaj je tvoje dekle
780
01:34:13,248 --> 01:34:17,410
in tvoj srečen konec.
–Letty!
781
01:34:51,622 --> 01:34:54,281
Jezus Kristus ...
782
01:35:01,444 --> 01:35:05,288
Ne morem verjeti, da so ukradli
70-tonski tank zaradi 85-gramskega čipa.
783
01:35:05,289 --> 01:35:09,952
Ta 85-gramski čip je bolj smrtonosen
kot 1000 takih tankov.
784
01:35:12,644 --> 01:35:14,900
Kaj pa bomo z njo?
785
01:35:14,901 --> 01:35:18,201
Nje ne.
–Delala je s Shawom.
786
01:35:18,202 --> 01:35:21,277
Je, nekaj časa.
787
01:35:21,587 --> 01:35:25,122
Vendar je vedno
bila ena od nas.
788
01:35:26,435 --> 01:35:29,343
Dajmo jim nekaj časa.
789
01:35:42,317 --> 01:35:44,531
Obdelajmo Shawa
in njegove ljudi.
790
01:35:44,532 --> 01:35:48,569
Še nikoli v življenju nisem
izpolnil toliko papirjev.
791
01:36:09,857 --> 01:36:12,933
Ne vem, kako
naj ti to povem, toda ...
792
01:36:17,046 --> 01:36:23,046
Za vse, kar se je zgodilo, sem
kriv. Jaz sem te poslal pod krinko.
793
01:36:24,067 --> 01:36:27,075
Ničesar se ne spomnim,
794
01:36:27,076 --> 01:36:30,293
vem pa eno stvar o sebi.
795
01:36:30,294 --> 01:36:34,582
Nihče me ne more prisiliti
v nekaj, česar nočem.
796
01:36:45,840 --> 01:36:49,417
Katera pa bo najina
naslednja pustolovščina?
797
01:36:51,065 --> 01:36:55,103
Kaj pa, če bi obstala
na enem mestu?
798
01:36:55,538 --> 01:37:01,538
Na kaj misliš? –Na Tokio.
Vedno sva govorila o njem.
799
01:37:02,684 --> 01:37:05,341
Pa naj bo Tokio.
800
01:37:11,753 --> 01:37:14,660
Te lahko nekaj vprašam?
801
01:37:22,367 --> 01:37:27,365
Kako si vedel, da bo tam,
kamor bova padla, avto?
802
01:37:27,508 --> 01:37:30,290
Nisem vedel.
803
01:37:32,982 --> 01:37:37,187
Pri nekaterih stvareh
moraš samo verjeti v usodo.
804
01:37:38,082 --> 01:37:42,537
Toretto! To moraš slišati.
805
01:37:55,141 --> 01:37:58,718
Res mislite, da ste zmagali?
806
01:37:59,028 --> 01:38:01,451
Ta vrlina, po kateri živite ...
807
01:38:01,452 --> 01:38:05,990
je razlog, zakaj
sploh niste bili v igri.
808
01:38:07,136 --> 01:38:12,484
Povedal sem ti, kaj bom naredil,
če se ne umakneš, Toretto.
809
01:38:12,485 --> 01:38:15,645
Pojdi!
–Toda nisi me poslušal.
810
01:38:15,912 --> 01:38:21,872
Rekel sem ti, da te lahko
najdem in zlomim, kadar hočem.
811
01:38:22,975 --> 01:38:25,967
In sem.
812
01:38:28,200 --> 01:38:30,205
Pojdi! Takoj!
813
01:38:30,206 --> 01:38:33,866
Mogoče bi moral
poklicati Mio.
814
01:38:45,836 --> 01:38:48,576
Mia?
–Brian!
815
01:39:05,479 --> 01:39:08,779
Torej, takole se bo končalo.
816
01:39:08,780 --> 01:39:12,791
Odklenili mi boste lisice
in mi dali čip.
817
01:39:12,792 --> 01:39:17,664
Odšel bom od tukaj in nihče mi
ne bo sledil. –Gotovo se hecaš.
818
01:39:21,109 --> 01:39:23,975
Poglejte njegov obraz.
819
01:39:26,249 --> 01:39:29,508
Vprašajte ga, če se hecam ...
–En talec
820
01:39:29,509 --> 01:39:33,520
ne bo prevagal
grožnje milijonom.
821
01:39:33,521 --> 01:39:37,558
Žal mi je, toda to
ničesar ne spremeni.
822
01:39:42,423 --> 01:39:45,248
To vse spremeni.
823
01:39:45,265 --> 01:39:48,925
Reci svojim možem,
naj se umaknejo.
824
01:39:50,781 --> 01:39:54,275
Umaknite se.
825
01:39:54,500 --> 01:39:58,303
Toretto, vedeti moraš ...
826
01:39:58,304 --> 01:40:02,089
Tisti trenutek, ko ga s čipom
spustimo skozi vrata,
827
01:40:02,148 --> 01:40:07,648
besede kot je "amnestija"
in "pomilostitev" odidejo z njim.
828
01:40:12,638 --> 01:40:16,509
Te besede so odšle tistega
dne, ko smo se rodili.
829
01:40:45,821 --> 01:40:48,980
Greš, punčka?
830
01:40:53,052 --> 01:40:59,052
Seveda. Tega za nič
na svetu ne bi zamudila.
831
01:41:01,536 --> 01:41:04,319
Kot sem rekel.
832
01:41:04,838 --> 01:41:07,971
Nikoli niste bili v igri.
833
01:41:07,972 --> 01:41:13,011
Če vidim koga na obzorju,
pokličem in dekle bo umrlo.
834
01:41:25,357 --> 01:41:31,357
Kaj naredimo s Torettovo sestro?
–Ne rabimo je več.
835
01:41:33,716 --> 01:41:35,716
Klic ni uspel
836
01:41:36,558 --> 01:41:40,135
Blokiral sem vse signale.
837
01:41:41,498 --> 01:41:43,545
Pojdimo!
838
01:41:43,546 --> 01:41:46,245
Z vami grem.
839
01:42:18,719 --> 01:42:24,553
Kam pa misli iti?
V vojaški bazi smo! V pasti je!
840
01:42:31,215 --> 01:42:35,811
Si moral odpreti usta. Zdaj
imamo opravka še z letalom!
841
01:42:35,812 --> 01:42:39,932
To ni letalo, planet je!
842
01:42:42,691 --> 01:42:46,811
Odpri tovorna vrata.
843
01:42:55,303 --> 01:42:59,758
Če Shaw pobegne s tem
letalom, bo zagotovo mrtva.
844
01:43:02,684 --> 01:43:05,886
Potem pa mu ne
dovolimo, da vzleti.
845
01:43:12,354 --> 01:43:15,598
Končajmo to stvar.
846
01:43:22,628 --> 01:43:27,041
Vozi ali umri.
–Vozi ali umri.
847
01:44:52,154 --> 01:44:55,064
Povej jim, naj vzletijo!
848
01:44:55,122 --> 01:44:58,298
Vzletite! Vzletite!
–Pretežki smo!
849
01:44:58,299 --> 01:45:01,248
Povečati moramo hitrost!
850
01:45:04,133 --> 01:45:09,507
Pojdi bliže h krilu. Če zadanem
zakrilce, ne bodo mogli vzleteti.
851
01:45:13,194 --> 01:45:17,816
Previdna bodi.
–To smo mi.
852
01:45:30,429 --> 01:45:33,087
Kaj se tam dogaja?
853
01:45:34,024 --> 01:45:36,932
Primi volan!
854
01:46:24,797 --> 01:46:27,246
Ne!
855
01:46:33,323 --> 01:46:35,938
Pojdita!
856
01:46:51,946 --> 01:46:54,854
Pojdi v avto!
857
01:48:44,383 --> 01:48:47,374
Imamo vzletno hitrost!
Gremo!
858
01:50:03,730 --> 01:50:09,730
Kaj se je zgodilo? Si zadel
zakrilce? –Pripni se. Takoj zdaj!
859
01:50:30,814 --> 01:50:33,806
Napačna ekipa, psica!
860
01:51:16,897 --> 01:51:19,304
Sranje!
861
01:51:38,789 --> 01:51:41,153
To!
862
01:51:56,216 --> 01:51:58,916
Imam te.
863
01:52:24,166 --> 01:52:28,119
Zadeli so zakrilce!
Dol nas vleče!
864
01:52:56,581 --> 01:52:59,531
Dvigni! Dvigni!
–Ne morem
865
01:53:07,405 --> 01:53:10,405
Bodita mirna! Pohiteti
moramo! Letalo bo padlo!
866
01:53:10,535 --> 01:53:12,695
Pojdi!
867
01:53:15,638 --> 01:53:18,170
Skoči! Zdaj!
868
01:53:29,269 --> 01:53:31,928
Daj!
869
01:53:34,195 --> 01:53:36,601
Dom!
870
01:56:40,346 --> 01:56:43,505
Kje je Gisele?
871
01:56:45,904 --> 01:56:48,896
Kje je Gisele?
872
01:57:16,831 --> 01:57:21,160
To je torej vredno
milijarde, kaj?
873
01:57:24,771 --> 01:57:27,637
Ja, je.
874
01:57:30,874 --> 01:57:34,158
Povej svojo ceno, Dom.
875
01:57:37,100 --> 01:57:40,259
1327.
876
01:58:05,451 --> 01:58:10,533
Tokrat jih, prosim, ne zažgi.
–Nikoli jih še nisem.
877
01:58:13,929 --> 01:58:18,901
Zrak je zanič,
promet je grozen, toda ...
878
01:58:18,902 --> 01:58:23,289
mislim, da boš vzljubila ta kraj.
–Ja in ti imaš lastno garažo.
879
01:58:23,290 --> 01:58:26,507
Z očkom bosta sestavljala avte.
–Boš sestavljal avtomobile?
880
01:58:26,508 --> 01:58:29,834
Tvoj prvi avto bi moral biti
dodge charger, Jack.
881
01:58:30,269 --> 01:58:35,074
Misliš nissan skyline?
–Kot sem rekel, on je Toretto.
882
01:58:35,075 --> 01:58:38,292
Otroka boš zmedel.
–Mia, mu boš dovolila to?
883
01:58:38,293 --> 01:58:41,870
Boš res naredil to? Tokio?
884
01:58:42,388 --> 01:58:45,355
Ja, nekaj moram narediti.
885
01:58:45,356 --> 01:58:50,188
Veš, da smo tukaj.
Kadarkoli nas boš rabil.
886
01:58:52,879 --> 01:58:55,344
Mia! Raje skrij otroško olje!
887
01:58:55,345 --> 01:58:59,089
Samo norčujem se.
–Raje skrij svoje orjaško čelo!
888
01:59:01,405 --> 01:59:06,236
Uradno je. Vsi ste prosti.
889
01:59:08,551 --> 01:59:11,961
Ni bilo tako
slabo delati zame.
890
01:59:13,106 --> 01:59:16,532
Vsi vemo, da si ti
delal zame, Hobbs.
891
01:59:16,533 --> 01:59:18,956
Strinjam se,
da se ne strinjam.
892
01:59:18,957 --> 01:59:21,698
Hvala.
–Srečno.
893
01:59:23,554 --> 01:59:26,311
Elena.
–Letty.
894
01:59:26,312 --> 01:59:28,735
To bo nerodno ...
895
01:59:28,736 --> 01:59:31,520
... in seksi kot hudič!
896
01:59:31,537 --> 01:59:36,326
Hotela sem se ti zahvaliti za
vse, kar si naredil zanj in za nas.
897
01:59:36,803 --> 01:59:39,753
Izjemna ženska si.
898
01:59:40,815 --> 01:59:45,745
On je izjemen človek.
–Ja, res je.
899
01:59:45,746 --> 01:59:49,532
Skušaj ga držati
proč od težav.
900
01:59:49,675 --> 01:59:55,216
Sama veš, da to ni mogoče.
–Vem.
901
01:59:57,281 --> 02:00:01,359
Nisi slab za policaja.
902
02:00:07,185 --> 02:00:11,097
Nikoli nisem mislil,
da bom zaupal kriminalcu.
903
02:00:12,327 --> 02:00:17,157
Do naslednjič.
–Do naslednjič.
904
02:00:24,321 --> 02:00:26,810
Elena ...
905
02:00:34,058 --> 02:00:38,303
Veš, da ti ni treba oditi.
906
02:00:38,488 --> 02:00:42,942
Vse to ...
to je tvoja družina.
907
02:00:43,043 --> 02:00:48,668
To si ti.
To je moja družina.
908
02:00:49,354 --> 02:00:52,639
To sem jaz.
909
02:01:09,623 --> 02:01:12,991
Pridite jest!
910
02:01:15,056 --> 02:01:17,756
Začnimo s tem.
911
02:01:20,071 --> 02:01:24,317
Prvi grižljaj! On ima molitev.
Hišna pravila.
912
02:01:26,214 --> 02:01:29,750
Ti je kaj od tega poznano?
913
02:01:32,651 --> 02:01:35,350
Ne,
914
02:01:36,873 --> 02:01:39,880
toda počutim se kot doma.
915
02:01:39,881 --> 02:01:44,670
To je dovolj dobro zame.
–Dajmo, opravimo s tem.
916
02:01:45,323 --> 02:01:48,231
V redu, Roman.
917
02:01:48,666 --> 02:01:51,283
Blagoslovi našo mizo.
918
02:01:56,189 --> 02:01:59,615
Oče, hvala
za srečanje prijateljev.
919
02:01:59,616 --> 02:02:02,417
Oče, zahvaljujemo se za vse
odločitve, ki smo jih sprejeli,
920
02:02:02,418 --> 02:02:05,256
ker to je tisto, kar nas
naredi take, kot smo.
921
02:02:05,257 --> 02:02:09,144
Naj vedno cenimo svoje najdražje,
ki smo jih izgubili na naši poti.
922
02:02:09,145 --> 02:02:14,619
Hvala za novega člana družine
in da smo pripeljali Letty domov.
923
02:02:14,620 --> 02:02:16,415
In na prvem mestu ...
924
02:02:16,416 --> 02:02:18,416
Hvala za hitre avtomobile!
925
02:02:22,649 --> 02:02:25,549
VOŽNJE Z MOTORNIMI VOZILI
V TEM FILMU SO NEVARNE.
926
02:02:25,649 --> 02:02:28,549
VSE PODVIGE SO NADZOROVANO IZVEDLI
IZURJENI KASKADERJI NA ZAPRTIH CESTAH.
927
02:02:28,649 --> 02:02:30,749
NE POSNEMAJTE DEJANJ, VOŽENJ
ALI IGER Z AVTI, PRIKAZANIH TUKAJ.
928
02:03:05,108 --> 02:03:06,708
TOKIJO
929
02:03:10,308 --> 02:03:12,107
Opozorilo vsem avtomobilom ...
930
02:03:12,108 --> 02:03:15,108
Dva avtomobila
tekmujeta z mazdo RX7.
931
02:03:24,708 --> 02:03:28,408
Dirka poteka
proti središču Shibuye.
932
02:03:30,709 --> 02:03:33,109
RX–7 se približuje križišču.
933
02:04:22,710 --> 02:04:24,710
Dominic Toretto.
934
02:04:25,110 --> 02:04:27,510
Ne poznaš me.
935
02:04:28,510 --> 02:04:30,610
Me boš pa kmalu.