1
00:01:31,850 --> 00:01:35,562
Kanarska ostrva, Španija
2
00:01:36,271 --> 00:01:39,149
Gospodo, gospodo,
požurite, trčite.
3
00:01:39,858 --> 00:01:43,070
Molim vas, žurite.
- U redu je. Ja ću.
4
00:01:43,153 --> 00:01:45,864
Sve je u redu. Stigli ste u pravi čas.
5
00:01:45,988 --> 00:01:48,574
Bićeš dobar otac, Brajane.
6
00:01:48,991 --> 00:01:50,576
Kako možeš biti siguran u to?
7
00:01:50,701 --> 00:01:52,995
Zato što bih te inače razbio.
8
00:01:53,704 --> 00:01:55,581
Ulazi. - Hajde.
9
00:01:57,208 --> 00:01:58,626
Brajane...!
10
00:01:59,210 --> 00:02:02,505
Zapamti, kad budeš izašao
na ta vrata
11
00:02:02,630 --> 00:02:04,507
sve se menja.
12
00:02:05,508 --> 00:02:07,510
Gotovo je sa starim
načinom života.
13
00:02:14,224 --> 00:02:16,142
Hajde da se provozamo.
14
00:04:13,381 --> 00:04:15,591
R e ž i j a
15
00:04:16,384 --> 00:04:19,720
PAKLENE ULICE 6
16
00:04:23,098 --> 00:04:27,602
Moskva, Rusija
17
00:04:45,953 --> 00:04:47,538
Agente Hobs. - Rajli Hiks.
18
00:04:47,955 --> 00:04:50,582
Pročitao sam tvoj dosije. Najbolja
u klasi u FLETC-u.
19
00:04:50,624 --> 00:04:52,251
Kairo, Tunis...
20
00:04:52,334 --> 00:04:54,962
najmlađi operativac
u Avganistanu
21
00:04:55,379 --> 00:04:57,881
Ako si tako dobra kako ti piše
u papirima,
22
00:04:58,090 --> 00:05:00,300
onda ćemo se odlično slagati.
23
00:05:00,384 --> 00:05:02,678
Napadnut je ruski vojni konvoj,
24
00:05:02,720 --> 00:05:04,430
ukradene satelitske komponente.
25
00:05:04,888 --> 00:05:06,390
Kola su se pojavila niotkud,
26
00:05:06,432 --> 00:05:08,767
šestoro ih je u bolnici,
a gomila auta uništena.
27
00:05:08,767 --> 00:05:12,104
Uradili i nestali za manje od 90 sekundi.
- Akcija svetske klase.
28
00:05:12,103 --> 00:05:15,815
Postoji samo jedan tim na svetu
koji može ovako nešto da izvede.
29
00:05:16,023 --> 00:05:19,360
Kako je onaj uspeo tamo da završi?
30
00:05:21,946 --> 00:05:24,741
Uhvatili su jednoga. - Gde je?
31
00:05:25,825 --> 00:05:27,744
Sedište Interpola
32
00:05:27,827 --> 00:05:29,454
Sredila sam ti pet minuta s njim.
33
00:05:29,746 --> 00:05:31,456
Trebaće mi samo dva.
34
00:05:42,674 --> 00:05:45,677
Hoću tvog šefa. Gde je Šo?
35
00:05:50,307 --> 00:05:54,102
Neću ti ništa reći.
- Nadao sam se tim rečima.
36
00:06:00,901 --> 00:06:03,236
Je li to po zakonu? - Nije, ali...
37
00:06:04,945 --> 00:06:06,739
... uđi i reci mu da nije.
38
00:06:12,745 --> 00:06:14,747
Imam svoja prava, seronjo.
39
00:06:15,039 --> 00:06:16,457
Ne danas.
40
00:06:23,464 --> 00:06:24,882
Nemoj, nemoj!
41
00:06:33,681 --> 00:06:35,475
Hoće li pričati? - Neće više.
42
00:06:35,517 --> 00:06:39,562
Soba je ozvučena. Sve što si izbio
iz njega, Interpol ima snimljeno.
43
00:06:39,562 --> 00:06:41,481
Onda mogu da uzmu slobodan dan.
Šo je u Londonu.
44
00:06:41,523 --> 00:06:43,066
Pa da ga pokupimo, onda.
45
00:06:43,108 --> 00:06:46,486
Ne možeš da pokupiš Ovena Šoa
tek tako, kao neku robu.
46
00:06:46,486 --> 00:06:50,031
Ako hoćeš u lov na vukove,
trebaju ti vukovi. Idemo u lov.
47
00:07:45,333 --> 00:07:47,836
To možeš da kupiš za 100 miliona?
48
00:07:48,837 --> 00:07:51,465
Nije te bilo tako teško
pronaći, Toreto.
49
00:07:53,633 --> 00:07:55,552
Nisam se krio.
50
00:07:59,181 --> 00:08:01,683
Kako izgleda penzija za
međunarodnog kriminalca?
51
00:08:02,059 --> 00:08:03,268
Sviđa mi se ovde.
52
00:08:04,561 --> 00:08:05,771
Tiho je.
53
00:08:07,272 --> 00:08:10,692
Lepo vreme...
i nema izručenja.
54
00:08:11,108 --> 00:08:13,402
Šta radiš ovde, pandur?
55
00:08:13,486 --> 00:08:18,407
Prošlog utorka je tim visoko obučenih
vozača oteo vojni konvoj u Rusiji.
56
00:08:18,908 --> 00:08:21,410
Ne volim da radim u hladnim zemljama.
- Znam da nisi bio ti.
57
00:08:21,827 --> 00:08:25,331
Ali ćeš mi pomoći da uhvatim
odgovorne za to.
58
00:08:25,873 --> 00:08:28,125
I neće ti to trebati.
59
00:08:29,627 --> 00:08:31,879
Ne možeš mu ništa, Hobse.
Nemaš nikakva prava.
60
00:08:31,879 --> 00:08:33,714
Nisam došao nikog da hapsim.
61
00:08:33,756 --> 00:08:36,592
Sam će poći dobrovoljno.
62
00:08:38,593 --> 00:08:40,595
U stvari... moliće me
da ga ubacim.
63
00:08:41,638 --> 00:08:44,182
Slikano je prošle nedelje.
64
00:08:46,518 --> 00:08:48,561
Vidimo se napolju.
65
00:09:08,580 --> 00:09:13,419
To je Leti, jel' tako?
- Ovo je nemoguće.
66
00:09:17,089 --> 00:09:18,590
Da je reč o mom mužu...
67
00:09:18,590 --> 00:09:22,136
da ima ikakve šanse,
i najmanje...
68
00:09:24,388 --> 00:09:27,141
pošla bih.
69
00:09:43,573 --> 00:09:48,911
Treba mi sve što znaš.
- Saznaćeš sve kad i ekipa.
70
00:09:48,911 --> 00:09:50,997
Bez ekipe.
71
00:09:50,997 --> 00:09:54,125
Biću samo ja.
- Nije tako prosto.
72
00:09:54,124 --> 00:09:58,003
Oni koje tražimo udaraju
munjevito i odmagle.
73
00:09:58,003 --> 00:10:00,881
Ako kreneš sam, ne možeš im ništa.
74
00:10:00,881 --> 00:10:04,384
Jurio sam tog tipa na četiri
kontinenta i 12 zemalja i zato
75
00:10:04,384 --> 00:10:08,430
veruj mi da je zadnje što želim -
da glumim regruterku na tvojim vratima.
76
00:10:10,432 --> 00:10:12,642
Treba mi tvoja pomoć, Dom.
77
00:10:13,769 --> 00:10:16,021
Treba mi tvoj tim.
78
00:10:22,068 --> 00:10:25,571
Predložio bih zdravicu...
Hajde, devojke.
79
00:10:25,279 --> 00:10:29,408
Znam da su neke od vas
već bile na Makau
80
00:10:29,408 --> 00:10:32,745
Ali niste videle grad ako ga
niste videle MOJIM očima.
81
00:10:32,745 --> 00:10:36,040
Imaćemo penthaus sa pogledom na
okean koji će vam promeniti život.
82
00:10:36,040 --> 00:10:39,668
50-metarsku jahtu sa heliodromom.
83
00:10:39,668 --> 00:10:43,089
Budite uverene da ću vam pružiti
najlepše iskustvo u životu.
84
00:10:43,088 --> 00:10:45,131
Ne, mi ćemo tebi!
85
00:11:01,064 --> 00:11:04,567
Vidi ga, voza se u Ferariju,
džepova punih para!
86
00:11:04,567 --> 00:11:08,113
Nekad si bio kao Robin Hud,
delio svu lovu koju si imao.
87
00:11:08,113 --> 00:11:11,658
Znaš ti o čemu govorim -
lova te promenila.
88
00:11:11,657 --> 00:11:14,743
U pravu si... lova me promenila.
89
00:11:14,743 --> 00:11:18,372
Shvatio sam da lova
ne raste na drveću...
90
00:11:19,164 --> 00:11:21,709
nego pada s neba kao kiša.
91
00:11:29,550 --> 00:11:31,593
Hvala, izgleda ukusno.
92
00:11:34,679 --> 00:11:40,476
Lepo! - Ja sam svetski putnik.
93
00:11:42,103 --> 00:11:45,982
Jesi li razmišljala da se smirimo,
da počnemo zajednički život?
94
00:11:46,733 --> 00:11:48,943
Zar ne živimo već?
95
00:11:50,069 --> 00:11:52,530
Živimo li?
96
00:12:02,456 --> 00:12:04,958
Bacite oružje... ODMAH!
97
00:12:17,012 --> 00:12:18,013
Halo?
98
00:12:18,847 --> 00:12:19,848
Dom?
99
00:12:21,892 --> 00:12:26,646
Krenuo sam. - Burazere, moraš
da okreneš avion nazad.
100
00:12:28,189 --> 00:12:31,692
Moje dame, imamo malu promenu
plana. Nešto je iskrslo.
101
00:12:31,692 --> 00:12:37,406
Kazino o kome sam vam govorio?
Imam neke vaučere za bife tamo.
102
00:12:39,617 --> 00:12:41,952
STIŽE ROMAN, KUČKE!
103
00:12:55,590 --> 00:12:59,010
A sad ovo... da!
104
00:13:00,804 --> 00:13:03,014
Tako je, sine. Da vidimo
hoće li da leti.
105
00:13:03,390 --> 00:13:04,933
Jel' gledaš?
106
00:13:12,273 --> 00:13:15,068
Gledaj tamo, maši.
107
00:13:15,819 --> 00:13:17,320
Zdravo Džek.
108
00:13:17,319 --> 00:13:20,322
To je ujka Dom.
"Gde si, ujka Dome?"
109
00:13:20,823 --> 00:13:24,284
Jel' ti drago što ga vidiš?
- Tera te da voliš tjunirana kola?
110
00:13:24,284 --> 00:13:26,370
Kaži "ne tera me tata ni na šta".
111
00:13:26,704 --> 00:13:30,082
Sam je izabrao kola.
- Znamo da je on O'Konor, ali...
112
00:13:30,416 --> 00:13:32,459
Doneo sam ti nešto, Džek.
113
00:13:32,793 --> 00:13:37,589
Da, ali je i Toreto. - Srećom, ima
još par godina da bira, je li tako?
114
00:13:38,173 --> 00:13:40,259
Mislim da je već odlučio, Mia.
115
00:13:41,176 --> 00:13:44,972
Mislim da mu je vreme za
spavanje. Dođi, bebo.
116
00:13:48,474 --> 00:13:52,937
Čudno je, a?
- Šta je čudno?
117
00:13:54,605 --> 00:13:56,941
Imamo sve...
118
00:13:56,941 --> 00:13:59,444
čak i pivo i roštilj.
119
00:13:59,444 --> 00:14:01,529
Samo ovo sve...
120
00:14:02,030 --> 00:14:04,866
nije kao kod kuće.
121
00:14:05,825 --> 00:14:08,369
Možda zato što...
122
00:14:08,368 --> 00:14:12,164
čovek ne zna šta ima
sve dok to ne izgubi.
123
00:14:13,123 --> 00:14:14,624
Ne znam.
124
00:14:14,833 --> 00:14:19,129
Tvoja kuća se verovatno toliko
izmenila da je niko ne bi prepoznao.
125
00:14:22,758 --> 00:14:27,429
Sve se promenilo.
- Šta ima, šta se dešava?
126
00:14:35,311 --> 00:14:37,355
Snimljeno pre nedelju dana.
127
00:14:37,355 --> 00:14:40,191
Diplomatska špijunaža.
128
00:14:40,691 --> 00:14:41,400
Hobs.
129
00:14:47,782 --> 00:14:50,910
Kad sam bio policajac,
radio sam ovakve stvari.
130
00:14:51,369 --> 00:14:54,163
Policija radi baš to - brka ti pojmove.
131
00:15:04,589 --> 00:15:08,426
Leti je mrtva, Dom.
- Moram da budem siguran.
132
00:15:10,345 --> 00:15:13,807
Onda idem i ja s tobom.
- Rekao si da to ostavljaš iza.
133
00:15:13,807 --> 00:15:16,267
Obojica smo rekli da ostavljamo
taj život iza nas.
134
00:15:16,267 --> 00:15:19,396
On je u pravu. Mi smo porodica.
135
00:15:20,063 --> 00:15:22,899
Ako imamo problem, rešavamo ga zajedno.
136
00:15:23,274 --> 00:15:27,654
I biće mi lakše ako ste tamo
da pazite jedan na drugoga.
137
00:15:28,195 --> 00:15:32,616
Zajedno ste jači.
Oduvek je tako bilo.
138
00:15:34,034 --> 00:15:35,744
Idite i pronađite Leti.
139
00:15:38,247 --> 00:15:39,748
Dovedite je kući.
140
00:15:57,765 --> 00:16:01,269
Hvala ti Bože. Konačno oprema
s kojom se može raditi...
141
00:16:01,269 --> 00:16:04,939
Zdravo druže!
- ...bolja nego ono sranje iz Rija.
142
00:16:05,815 --> 00:16:07,316
Mnogo bolja.
143
00:16:11,946 --> 00:16:14,699
Jesi li siguran za ove? - Ne.
144
00:16:15,991 --> 00:16:18,493
Je li se čuo neko sa
Leom ili Santosom?
145
00:16:18,493 --> 00:16:21,913
Zadnji put su viđeni u
kazinima u Monte Karlu.
146
00:16:22,372 --> 00:16:24,750
Mislio sam da je ono bio
naš zadnji posao, Brajane.
147
00:16:24,750 --> 00:16:27,461
Ko plaća sve ovo - poreski obveznici?
148
00:16:27,461 --> 00:16:30,922
Sad radimo za Hulka - je li to u pitanju?
149
00:16:31,298 --> 00:16:33,133
Zašto mirišem ulje za bebe?
150
00:16:33,133 --> 00:16:36,553
Ako nastaviš da sereš,
mirisaćeš nogu u dupe.
151
00:16:36,553 --> 00:16:40,766
Dobro Hobse. Pred tobom je
najbolji tim na svetu.
152
00:16:41,682 --> 00:16:43,559
Daj im razlog da ostanu.
153
00:16:45,227 --> 00:16:46,937
Meta je Oven Šo.
154
00:16:47,772 --> 00:16:50,441
Bivši pozadinac SAS-a za specijalne operacije
155
00:16:50,691 --> 00:16:53,861
Vodio je britansku mobilnu
jedinicu u Kabulu i Basri.
156
00:16:53,861 --> 00:16:58,991
Do đavola. Mi ovde govorimo
o ratu s autima,
157
00:16:59,408 --> 00:17:03,204
najboljima na svetu.
- Imaš li koji peni?
158
00:17:04,288 --> 00:17:06,457
Godinama su vodili
operacije u Evropi.
159
00:17:06,457 --> 00:17:09,543
Zadnji posao ih je podigao
na sasvim novi nivo.
160
00:17:09,793 --> 00:17:12,545
Tri mete su naročito odabrali:
161
00:17:12,754 --> 00:17:16,299
Termo-navođena interkontinentalna
balistička raketa.
162
00:17:16,299 --> 00:17:18,635
Dva Dodž Vajpera...
- Imaš li koji peni?
163
00:17:18,635 --> 00:17:21,054
Milioner si, a žicaš se za pare?
164
00:17:21,054 --> 00:17:24,224
Ovako se OSTAJE milioner!
165
00:17:24,849 --> 00:17:26,559
I šta sve to znači?
166
00:17:26,559 --> 00:17:29,854
Osnovano sumnjamo da Šoova ekipa
radi na izgradnji "Noćne senke".
167
00:17:29,854 --> 00:17:31,439
A to je...?
168
00:17:31,439 --> 00:17:35,777
Visoko-tehnološka bomba koja može da
obori sve komunikacije na 24 časa.
169
00:17:36,068 --> 00:17:40,072
Zaslepiš vojnika na bojnom polju
na par sekundi, i on gine.
170
00:17:40,072 --> 00:17:45,577
Zaslepi čitavu državu na 24 časa
i žrtve su ogromne.
171
00:17:45,577 --> 00:17:47,746
Može da vredi milijarde
kod pravih kupaca.
172
00:17:47,746 --> 00:17:51,208
Milijarde... zašto jednostavno
mi ne napravimo to?
173
00:17:51,417 --> 00:17:53,127
Hej, druže.
174
00:17:53,127 --> 00:17:55,129
Koji od ovih vredi dolar?
175
00:18:01,384 --> 00:18:03,302
Na račun kuće.
176
00:18:07,306 --> 00:18:09,392
Pomoći ćete mi da uhvatim Šoa.
177
00:18:10,059 --> 00:18:14,147
Fali mu još samo jedna komponenta
i ja moram sprečiti da je dobije.
178
00:18:14,147 --> 00:18:16,858
A znam da ste vi kao porodica.
179
00:18:17,275 --> 00:18:22,113
Zato vam sad nudim priliku
da je ponovo okupite u celosti.
180
00:18:29,369 --> 00:18:31,830
Želiš da nam je porodica opet na okupu?
181
00:18:32,914 --> 00:18:39,296
Odvedi nas do Leti, izručićemo ti Šoa
i daćeš nam potpunu aboliciju svima...
182
00:18:40,672 --> 00:18:43,842
Ne mogu vam to obećati.
- Da, naravno da možeš.
183
00:18:49,014 --> 00:18:51,058
To je ponuda.
184
00:18:51,682 --> 00:18:52,933
Uzmi ili ostavi.
185
00:18:58,522 --> 00:19:00,441
Dajte mi Šoa...
186
00:19:01,317 --> 00:19:04,153
i aboliraću vas.
187
00:19:04,779 --> 00:19:08,157
Čuli ste, ali ovo je drugačije.
188
00:19:08,157 --> 00:19:11,035
Nemamo posla ni sa policijom ni
sa narko-dilerima.
189
00:19:11,452 --> 00:19:13,162
Ovo je nešto potpuno novo.
190
00:19:16,414 --> 00:19:19,000
Bićemo plaćeni za ovo, je li?
191
00:19:31,262 --> 00:19:35,600
Interpol je uhvatio u Moskvi jednog
od njih. Upao sam i dao mu terapiju.
192
00:19:36,351 --> 00:19:38,895
Otkrio je gde se krije Šo.
193
00:19:38,895 --> 00:19:41,439
Zašto sad da ne odemo tamo?
194
00:19:41,980 --> 00:19:44,608
Nismo pozvani.
195
00:19:46,276 --> 00:19:48,737
Hobs, poslali su ga unutra.
196
00:19:48,737 --> 00:19:52,533
Ozvučen je. Pre nego što upadnemo,
treba da nam otkrije je li Šo tamo.
197
00:20:05,087 --> 00:20:08,215
Policija te tek tako pustila?
198
00:20:08,798 --> 00:20:11,676
Bez brige, ništa im nisam rekao.
199
00:20:13,011 --> 00:20:14,637
Ne brinem se.
200
00:20:15,263 --> 00:20:18,891
Dobro. Stani ispred.
201
00:20:26,649 --> 00:20:30,028
Savršeno.
202
00:20:30,987 --> 00:20:34,073
Proste stvari prave
ogromne probleme.
203
00:20:35,115 --> 00:20:39,578
Ali dobra stvar u svemu tome je...
izbaci napolje pokvareni deo
204
00:20:40,495 --> 00:20:43,582
i sve opet radi kao sat.
205
00:20:46,126 --> 00:20:47,419
Šo, Šo!
206
00:20:50,881 --> 00:20:54,426
Potvrđeno je da je Šo tamo.
Ulaze unutra...
207
00:21:09,774 --> 00:21:12,360
Čekaj, stani malo...
208
00:21:12,360 --> 00:21:16,530
Uzbuna na policijskom radiju,
provaljeno je u sedište Interpola.
209
00:21:16,530 --> 00:21:19,867
Sranje, doveo nas je ovde
da bi mogao napasti Interpol.
210
00:21:19,867 --> 00:21:22,536
Ovo je nameštaljka.
- Brajane, povedi ljude.
211
00:21:22,787 --> 00:21:25,748
A ti? - Hobs i ja čekamo Šoa.
212
00:21:25,747 --> 00:21:28,416
Šo će nas odvesti do Leti.
213
00:21:34,839 --> 00:21:36,758
Hajde, kučkin sine.
214
00:21:42,514 --> 00:21:44,557
Šta je ovo?
215
00:21:45,016 --> 00:21:47,352
Deo od zadnjeg posla.
216
00:21:49,103 --> 00:21:54,316
Odradi posao i bićeš isplaćen
217
00:21:54,316 --> 00:21:56,777
Dobro si uradio ovaj zadnji.
218
00:21:57,736 --> 00:22:01,907
Smatraj to kao avans.
- Za šta?
219
00:22:02,741 --> 00:22:04,660
Za sledeći posao, naravno.
220
00:22:05,119 --> 00:22:07,538
Šta je posao?
221
00:22:07,871 --> 00:22:09,957
Ono što sad radimo.
222
00:22:13,502 --> 00:22:16,422
Koliko još do Interpola?
- Još dva bloka.
223
00:22:16,421 --> 00:22:18,297
Ovo je grad duhova.
224
00:22:18,297 --> 00:22:23,678
- Šo je svu policiju ovamo odvukao.
Onda neka se svrši. Uhvatimo ih.
225
00:22:26,806 --> 00:22:29,308
Bilo je zabavno raditi s tobom.
226
00:22:33,938 --> 00:22:36,149
Pusti vreću!
227
00:23:19,565 --> 00:23:21,776
Eno ga.
- Video sam ga.
228
00:23:24,987 --> 00:23:27,782
Nemoj ga izgubiti, Toreto.
Izgubio mi se iz vida.
229
00:23:27,782 --> 00:23:29,700
Neće se to desiti.
230
00:24:30,717 --> 00:24:33,094
Izvinite za to, momci.
231
00:24:45,982 --> 00:24:48,067
Ispred Interpola sam.
232
00:24:54,072 --> 00:24:56,742
Ljudi, imamo društvo.
233
00:25:13,050 --> 00:25:15,052
Hajde, ljudi.
234
00:25:27,688 --> 00:25:30,191
Idemo. Sad!
235
00:25:37,573 --> 00:25:41,619
Prate nas troja kola, Šo.
- Znaš šta treba da radiš.
236
00:25:47,457 --> 00:25:49,709
Pripremi čip-pušku, hajde.
237
00:25:52,796 --> 00:25:56,549
Imam Rovera.
- Dobro, ja ću onda...
238
00:25:57,425 --> 00:26:00,095
šta god da je ovo.
239
00:26:11,480 --> 00:26:14,233
Šta je to - hokejaški pak?
240
00:26:18,696 --> 00:26:20,322
Imam ih!
241
00:26:28,330 --> 00:26:30,499
Prvi čip spreman!
242
00:27:00,819 --> 00:27:02,821
Poslednji čip spreman!
243
00:27:11,955 --> 00:27:14,082
Nije dobro!
244
00:27:15,459 --> 00:27:17,711
Dolazimo na odredište.
245
00:27:22,049 --> 00:27:24,718
Tedž i Roman nisu u igri, Dom. Gde si?
246
00:27:24,717 --> 00:27:26,719
Iza tebe sam.
247
00:27:44,362 --> 00:27:48,449
Ostani na putu. Zasmetaću im!
248
00:27:51,993 --> 00:27:56,539
Šo je skrenuo nalevo. Za njim.
- Ja ću desnog.
249
00:28:03,171 --> 00:28:07,384
Veg, pomozi mi.
- Nema problema.
250
00:29:18,035 --> 00:29:19,703
Leti!
251
00:29:36,594 --> 00:29:38,804
Drži volan.
252
00:30:10,418 --> 00:30:11,127
Leti!
253
00:30:28,352 --> 00:30:32,690
Ovo je ludo. Nismo u Brazilu!
254
00:30:34,316 --> 00:30:38,404
Sad nam i kola lete po vazduhu.
Malo smo u 007 fazonu?
255
00:30:38,404 --> 00:30:42,282
Ovako mi ne radimo.
- Moraš da kontrolišeš emocije.
256
00:30:42,282 --> 00:30:44,952
Glas ti je kao kod
zbunjenog Skubi-Dua.
257
00:30:44,952 --> 00:30:47,663
"Ovako mi ne wuwuwuwu..."
258
00:30:48,037 --> 00:30:50,581
Kad žena počne da puca u tebe,
259
00:30:50,581 --> 00:30:54,127
to je onda čist znak da
treba da uzmakneš.
260
00:30:54,502 --> 00:30:56,796
Moramo da se sklonimo odavde.
261
00:30:57,797 --> 00:31:00,174
Moglo je to biti moje čelo!
262
00:31:00,633 --> 00:31:04,137
Ne, nije veliko kao tvoja glava.
263
00:31:10,893 --> 00:31:12,437
Mia...
264
00:31:14,062 --> 00:31:18,483
To je definitivno Leti,
ali je komplikovano.
265
00:31:18,483 --> 00:31:22,738
Leti je živa. To je jedino važno...
266
00:31:22,988 --> 00:31:25,574
Dovedi je nazad, Brajane
267
00:31:27,242 --> 00:31:31,288
Učini mi uslugu i poljubi
mi Džeka za laku noć.
268
00:31:31,997 --> 00:31:35,042
Čuvaj mi se.
- Volim te, Mia.
269
00:31:47,887 --> 00:31:50,139
Znala je da si to ti?
270
00:31:50,973 --> 00:31:53,517
Gledala je pravo u mene, Brajane.
271
00:31:54,018 --> 00:31:57,355
Možda ipak nema stare Leti
koju smo znali, Dom.
272
00:31:58,189 --> 00:32:01,525
Iako je živa, možda se ne seća.
273
00:32:02,401 --> 00:32:05,571
Ne može se porodica napustiti.
274
00:32:06,404 --> 00:32:08,323
Čak i kad oni to urade.
275
00:32:28,927 --> 00:32:31,805
Ajvori!
- Da?
276
00:32:31,804 --> 00:32:35,349
Mora da se popravi.
- Dobro.
277
00:32:35,975 --> 00:32:39,103
Jesi li dobro?
278
00:32:40,938 --> 00:32:43,190
Dobro, slušajte ovamo...
279
00:32:45,109 --> 00:32:48,696
Ovo je bilo nešto sasvim drugačije
od uobičajenog Hobsa.
280
00:32:48,696 --> 00:32:51,573
Moramo saznati ko su ti ljudi.
281
00:32:51,573 --> 00:32:53,367
Veg?
282
00:32:55,785 --> 00:32:59,664
O'Konor, Parker, Pirs...
283
00:32:59,664 --> 00:33:02,792
Toreto i ostali iz ganga.
284
00:33:04,711 --> 00:33:06,629
Obični kriminalci.
285
00:33:06,629 --> 00:33:10,049
Kriminalci koji su nas
umalo zaustavili danas.
286
00:33:10,341 --> 00:33:13,219
Pokažite poštovanje koje zaslužuju,
ili će nas to oslabiti.
287
00:33:14,262 --> 00:33:16,347
Možda želiš da vidiš ovo.
288
00:33:22,311 --> 00:33:24,604
Znači li ti to šta?
289
00:33:35,407 --> 00:33:38,201
To je taj tip kojeg sam pogodila.
- Izgledaš srećna...
290
00:33:38,201 --> 00:33:40,871
Ne sećam se toga.
- To je laž!
291
00:33:41,163 --> 00:33:42,706
Imamo problem, ljudi...
292
00:33:42,706 --> 00:33:45,917
Imamo njenu sliku sa tipom
koji nas je umalo zaustavio.
293
00:33:45,917 --> 00:33:48,420
Nisi li ti snaga ovog tima, Klause?
294
00:33:48,419 --> 00:33:51,881
Ne teraj me da ti dođem tamo i
napravim te pičkicom tima.
295
00:33:53,549 --> 00:33:55,635
Zaista se ne seća.
296
00:33:55,968 --> 00:34:00,139
Imena i slike nisu dovoljni.
Trebaju nam lične informacije.
297
00:34:00,139 --> 00:34:02,850
Sve o njihovim životima
i što im je na umu.
298
00:34:02,850 --> 00:34:05,686
Nađite im slabe tačke
da ih možemo upotrebiti.
299
00:34:11,901 --> 00:34:13,986
Izgleda ukusno.
300
00:34:14,319 --> 00:34:18,198
Ovo je ludo, čoveče.
- O čemu ti to sad?
301
00:34:18,198 --> 00:34:20,617
Stojim ovde i gledam njihove slike.
302
00:34:21,117 --> 00:34:23,578
Kao da lovimo svoje zle blizance.
303
00:34:23,578 --> 00:34:28,041
Gledaj onog crnca tamo.
Zgodan je. Očigledno ja.
304
00:34:28,416 --> 00:34:32,253
Imamo belog Hobsa.
To je Han.
305
00:34:32,253 --> 00:34:33,922
Evo ga Tedž.
306
00:34:33,922 --> 00:34:38,885
Afrikanac sa kapom.
Tvoja umanjena replika.
307
00:34:39,218 --> 00:34:39,927
Hej, Brajane.
308
00:34:41,762 --> 00:34:43,931
Kad si se ovo slikao?
309
00:34:43,931 --> 00:34:47,851
Šalim se, brate. Znam ja da si
ti najlepša plavuša ovde.
310
00:34:56,402 --> 00:34:58,404
Slušajte ovo - imamo dve
stvari o njima.
311
00:34:58,404 --> 00:35:01,615
Prvo, ovo je najteži grad
da se načini zločin
312
00:35:01,615 --> 00:35:07,287
Kamere su svuda. Uđemo u sistem i
pratimo šta nam kamere mogu odati.
313
00:35:07,286 --> 00:35:10,790
Drugo, možemo da potvrdimo šta je
hteo Šo iz sedišta Interpola.
314
00:35:10,790 --> 00:35:15,086
Uzeli su podatke koji sadrže
lokacije svih komponenti.
315
00:35:15,086 --> 00:35:17,880
I šta traže sad?
- Traže 250 miliona evra.
316
00:35:17,880 --> 00:35:22,593
Podaci važe 96 časova, što
znači da za čim god Šo traga,
317
00:35:22,593 --> 00:35:26,639
uradiće to u roku od četiri dana.
Rok je do kraja nedelje, moramo krenuti.
318
00:35:26,639 --> 00:35:30,435
Hobs je u pravu. Da rezimiramo.
Šta smo shvatili do sad?
319
00:35:30,434 --> 00:35:32,686
Znamo da koriste modifikovana auta.
320
00:35:32,686 --> 00:35:36,273
Čuo sam zvuk motora.
- Može li da okrene auto?
321
00:35:36,273 --> 00:35:40,277
Zvučalo je kao normalan motor.
- To je bio turbodizel.
322
00:35:40,277 --> 00:35:42,696
Sekvencijalni menjač. Zvuk nije
bio uobičajen. - Da, hidraulika.
323
00:35:42,696 --> 00:35:45,282
Zvučalo je kao sa trke LeMana. Video
si da auto ne naginje kad skreće?
324
00:35:45,282 --> 00:35:49,286
Ko ima pristup delovima
i da ih popravi?
325
00:35:49,286 --> 00:35:51,121
Možda prodavnice po Londonu?
326
00:35:51,121 --> 00:35:56,752
Uobičajene radnje nisu za to dovoljne.
Moramo dublje da kopamo...
327
00:35:56,751 --> 00:35:59,337
Hane, Žizela i Romane - red je na vas.
328
00:35:59,337 --> 00:36:03,049
Ako nađete tipa koji je radio
ta kola, našli smo Šoa.
329
00:36:04,508 --> 00:36:06,552
Hajdemo.
- Pomoći ću.
330
00:36:06,552 --> 00:36:08,137
Razumeo.
331
00:36:08,137 --> 00:36:11,849
Tedž, trebaju nam kola bez čipova.
332
00:36:12,600 --> 00:36:14,352
i da budu brza.
333
00:36:14,602 --> 00:36:17,146
Ja ću to.
334
00:36:17,146 --> 00:36:19,815
Ili da zovemo DSS razvojni tim...
- Hobs...!
335
00:36:20,607 --> 00:36:22,359
Rekao sam da ću ja to.
336
00:36:24,402 --> 00:36:26,738
Ovo će biti zanimljivo.
337
00:36:39,751 --> 00:36:41,962
Zaista ti treba malo
odmora, druže.
338
00:36:41,962 --> 00:36:45,298
Ne možeš se osloniti na klasični BMW
da juriš ful-modifikovana auta
339
00:36:45,298 --> 00:36:50,804
Hej, bio je to auto.
Tvin-Turbo V8 sa 560 konja, sinko.
340
00:36:50,803 --> 00:36:55,849
Pročitao si uputstvo. Baš lepo.
Ali auta moraju biti ručno napravljena.
341
00:36:55,849 --> 00:36:59,645
Sve leži između tebe i auta koje
modifikuješ. To je veza, posvećenost.
342
00:36:59,645 --> 00:37:01,522
Zvuči kao brak.
343
00:37:01,522 --> 00:37:05,025
Da, ali auta izgube pola
stvari kad ih menjaš.
344
00:37:07,444 --> 00:37:11,657
Za tu cenu kao da ih je
napravio od zlata.
345
00:37:14,409 --> 00:37:16,953
Ne razmišljaš valjda da ih
ukradeš, zar ne?
346
00:37:17,245 --> 00:37:20,248
Ulaz za kuhinjsko osoblje je pozadi.
347
00:37:20,873 --> 00:37:22,417
Ponovi mi to.
348
00:37:22,417 --> 00:37:26,629
Bez uvrede, gospodo. Ali vi ne
možete kupiti auto na aukciji.
349
00:37:26,629 --> 00:37:29,382
Ne nosite nakit, nemate stila
niti pratilje...
350
00:37:29,382 --> 00:37:33,344
Očigledno niste bogati.
351
00:37:33,344 --> 00:37:37,307
I vi...
Cipele, košulja, pantalone.
352
00:37:37,806 --> 00:37:40,434
Deluju funkcionalno.
353
00:37:40,434 --> 00:37:43,979
A figura vam je prevelika. Mora da
ste vojnik s platom 50,000 godišnje.
354
00:37:43,979 --> 00:37:47,441
američkih dolara, što nije
ni blizu dovoljno za ovde.
355
00:37:47,441 --> 00:37:51,737
stoga ako niste iz kuhinje,
mora da ste na pogrešnom mestu.
356
00:37:51,737 --> 00:37:54,489
I molim, uživajte u šampanjcu.
357
00:37:59,411 --> 00:38:03,624
Treba da ga naučimo lekciju.
- Podsećam te, ne kradi ova auta.
358
00:38:04,332 --> 00:38:06,542
Pusti to meni.
359
00:38:10,379 --> 00:38:13,132
Dobro, broj pet na našoj listi.
360
00:38:18,929 --> 00:38:21,932
Do đavola, šta planira da lovi?
361
00:38:21,932 --> 00:38:24,769
Mobi Dika?
- Mora da je to taj.
362
00:38:24,769 --> 00:38:26,812
I kako ćemo ovo?
363
00:38:27,772 --> 00:38:30,983
Han i ja ćemo ovoga
Privući ćemo mu se,
364
00:38:30,982 --> 00:38:34,319
Pusti me da mu bacim žvaku,
čuvaj mi leđa.
365
00:38:34,319 --> 00:38:38,990
Jednu stvar zaboravljate dečaci...
On je muškarac.
366
00:38:39,824 --> 00:38:43,870
Hajde.
- "He is a man"?
367
00:38:44,829 --> 00:38:47,040
Ona to često govori.
368
00:38:53,421 --> 00:38:58,426
Ovo što gledaš je FMJ Špicer 5,45mm x 18.
369
00:38:58,425 --> 00:39:01,470
Ide u samo jedno oružje - PSM.
370
00:39:01,470 --> 00:39:07,184
Pošto je nošenje oružja kažnjivo ovde,
malo njih ima pristup takvom oružju.
371
00:39:07,184 --> 00:39:10,604
Pa ako neko na primer hoće da
istraži odakle dolazi...
372
00:39:10,938 --> 00:39:12,982
nije naročito teško.
373
00:39:13,857 --> 00:39:16,860
Nekad sam bio policajac.
Neke je navike teško izbaciti.
374
00:39:16,860 --> 00:39:18,946
Zalagaonica.
375
00:39:28,955 --> 00:39:30,081
Ko vas šalje?
376
00:39:31,207 --> 00:39:32,583
Hajde, dame!
377
00:39:33,584 --> 00:39:36,170
Dve hot devojke poput vas
ne lutaju ovim krajem
378
00:39:36,254 --> 00:39:38,089
ili sam zvao pratnju.
379
00:39:39,590 --> 00:39:41,134
A nisam, još uvek, danas.
380
00:39:42,552 --> 00:39:45,179
Ne znam... ne bih da vređam.
381
00:39:45,179 --> 00:39:48,766
Ne sviđa mi se kako je to
rekla - "on je muškarac".
382
00:39:49,683 --> 00:39:51,351
On je muško?
383
00:39:51,893 --> 00:39:55,147
Šta smo onda mi?
- Samo radi svoj deo posla.
384
00:39:55,689 --> 00:39:58,108
Samo radi svoj posao.
385
00:39:58,942 --> 00:40:01,236
Vidim šta se dešava.
386
00:40:01,486 --> 00:40:06,325
Šta to vidiš?
- Imaš zvezdice u pogledu.
387
00:40:06,533 --> 00:40:10,454
Malo proleća u vazduhu?
388
00:40:12,955 --> 00:40:15,750
Nećete da iznajmite taj model,
vi biste ga kupili.
389
00:40:15,750 --> 00:40:20,921
Baš nećeš da ćutiš.
- Ne, ti si se zaljubio. Vidi ga.
390
00:40:21,756 --> 00:40:25,259
Prestani. - Imaš posebne planove?
Veliki dan?
391
00:40:25,259 --> 00:40:31,182
Pozvaćete nas? Kupi joj veliki kamen,
jer nju je teško impresionirati.
392
00:40:31,182 --> 00:40:36,979
Možda ne veliki kamen, bolje veliki
negde drugo, ako me razumeš.
393
00:40:36,978 --> 00:40:39,981
Jel' zato tvoja devojka ima
mnogo dragulja na sebi?
394
00:40:42,817 --> 00:40:46,529
Treba nam jedna informacija.
- Kakva informacija?
395
00:40:46,529 --> 00:40:49,908
Informacija o kolima.
396
00:40:50,158 --> 00:40:53,745
Skoro prepravljena kola.
- Vrstu kola,
397
00:40:53,745 --> 00:40:59,084
model formule, vrsta čelika?
Želele bi naći ko ih je kupio.
398
00:40:59,084 --> 00:41:03,171
Zašto bih vam pomogao?
- Zato što te lepo pitamo.
399
00:41:03,170 --> 00:41:06,799
Šta mi možete ponuditi što ne
dobijam od drugih devojaka?
400
00:41:10,511 --> 00:41:13,138
Stani, stani!
401
00:41:20,229 --> 00:41:22,314
Izgleda da voliš grubosti.
402
00:41:23,357 --> 00:41:30,447
Moja drugarica te može izložiti
bolu kakvog nisi u životu iskusio.
403
00:41:32,115 --> 00:41:36,995
Imamo li dogovor?
- Važi, važi, u redu!
404
00:41:36,995 --> 00:41:40,206
Povlačim reč, sviđa mi se to!
405
00:41:55,971 --> 00:41:59,224
Znači tako si to sredio -
kupio si sva ta kola?
406
00:41:59,224 --> 00:42:02,894
Koja korist od miliona u banci
ako ih ne trošiš?
407
00:42:02,894 --> 00:42:05,314
Ali nije bitno, gledaj ovde.
408
00:42:05,606 --> 00:42:11,320
G-dine Parker, ne mogu da izrazim
koliko mi je drago što poslujemo.
409
00:42:11,320 --> 00:42:15,157
Ako ima bilo šta da vam je potrebno...
- Bilo šta?
410
00:42:15,157 --> 00:42:16,825
Da. - Sad kad ste već to pomenuli...
411
00:42:16,825 --> 00:42:21,455
mom prijatelju se jako sviđa
košulja koju nosite.
412
00:42:21,454 --> 00:42:24,707
Ova košulja?
- Baš ta košulja.
413
00:42:24,707 --> 00:42:28,377
Nisam siguran da će mu pristajati.
- Hoće.
414
00:42:28,377 --> 00:42:31,714
Mora da ima košulju koja je
manje... funkcionalna.
415
00:42:31,714 --> 00:42:33,883
- Tako je, manje funkcionalna.
416
00:42:36,385 --> 00:42:38,429
U redu.
417
00:42:42,266 --> 00:42:44,435
Pridržaću to.
- Hvala.
418
00:42:44,684 --> 00:42:48,563
Hajde čoveče, vreme je novac.
- Da, gospodine.
419
00:42:50,565 --> 00:42:53,360
Isuse, treba ti češalj za to.
420
00:42:55,070 --> 00:42:59,115
Ako bi to bilo sve...?
- I pantalone takođe.
421
00:43:06,414 --> 00:43:08,041
Svakako.
422
00:43:08,041 --> 00:43:12,712
Kad ste već tu, dajte mi vaš sat.
Sviđa mi se sat.
423
00:43:21,804 --> 00:43:25,724
Ovo je za vas, a ovo za vas.
- Hvala.
424
00:43:26,016 --> 00:43:27,768
Do viđenja, gospodo.
425
00:43:35,484 --> 00:43:38,570
Ovde čuvamo informacije.
426
00:43:51,082 --> 00:43:54,419
Da vas pitam, zašto tražite Šoa?
427
00:43:54,919 --> 00:43:59,340
Uzeo je nešto naše, treba
da pričamo s njim.
428
00:43:59,340 --> 00:44:01,509
Da vidimo šta imamo ovde.
429
00:44:15,772 --> 00:44:17,858
Šta želite?
430
00:44:17,858 --> 00:44:21,987
Kažu ako tražim ruski pištolj,
treba da dođem kod tebe.
431
00:44:21,987 --> 00:44:23,947
Kažu, je li?
432
00:44:27,825 --> 00:44:29,410
Ko si ti, drugar?
433
00:44:36,459 --> 00:44:38,127
To bi bila loša ideja.
434
00:44:43,174 --> 00:44:46,344
Tražim vlasnika od ovog.
- Ne znam ga.
435
00:44:48,804 --> 00:44:51,682
Pogledaj malo bolje.
- Pre nedelju dana...
436
00:44:51,682 --> 00:44:55,227
Devojka je došla i kupila sve
što sam imao. - Devojka?
437
00:44:56,019 --> 00:45:00,315
Kako je izgledala?
- Oštra jedna, tamnokosa.
438
00:45:00,315 --> 00:45:03,777
Kažu da vozi ulične trke.
- Gde ćemo je naći?
439
00:45:03,777 --> 00:45:07,697
Otkud znam. Ličim li ja
na uličnog trkača?
440
00:45:07,697 --> 00:45:10,200
Ne... ne ličiš.
441
00:45:17,999 --> 00:45:20,168
Vidimo se momci.
442
00:45:43,649 --> 00:45:45,734
Žao mi je, devojke.
443
00:45:49,946 --> 00:45:50,697
Hajdemo!
444
00:46:40,828 --> 00:46:44,624
Drži se. Ostani sa mnom.
Ostani sa mnom!
445
00:46:44,624 --> 00:46:48,919
Gde da nađem Šoa? Platiće on za ovo.
446
00:46:55,468 --> 00:46:56,427
Braga...
447
00:47:49,061 --> 00:47:51,855
Hej ti, stoj tamo!
448
00:49:19,105 --> 00:49:21,566
Imamo ga, naš je!
449
00:50:44,896 --> 00:50:47,357
Niko ne treba da zna za ovo
450
00:50:47,941 --> 00:50:48,942
Niko!
451
00:51:03,497 --> 00:51:08,044
Izgubili smo Ajvorija. Mrtav je.
452
00:51:08,044 --> 00:51:10,171
Hvala.
453
00:51:14,467 --> 00:51:16,177
To je sve?
454
00:51:16,177 --> 00:51:18,554
Ako je Ajvori mrtav,
onda je pogrešio.
455
00:51:20,764 --> 00:51:23,808
Ako napraviš grešku, plaćaš ceh.
456
00:51:26,728 --> 00:51:29,606
Baš lepo od tebe, Šo.
457
00:51:29,606 --> 00:51:33,652
Hoćeš li održati isti govor
i za nas ostale kad odemo?
458
00:51:51,543 --> 00:51:55,965
Ti si poslednja za koju bi se
pomislilo da si emotivna.
459
00:51:59,510 --> 00:52:01,762
Sviđaš mi se, Leti.
460
00:52:02,554 --> 00:52:06,016
Čak mislim da gajim nežna
osećanja prema tebi.
461
00:52:06,016 --> 00:52:09,520
Kad sam te našao u bolnici,
a ti se ničeg nisi sećala,
462
00:52:11,187 --> 00:52:13,773
rekao sam sebi...
463
00:52:14,565 --> 00:52:17,151
"Ova je devojka nadarena".
464
00:52:17,944 --> 00:52:20,321
"Nevina je."
465
00:52:21,114 --> 00:52:24,576
Zaštitnički sam se osetio
spram tebe.
466
00:52:24,993 --> 00:52:28,705
Ako bi ti se štogod
na primer desilo
467
00:52:29,038 --> 00:52:32,667
teško bih to mogao da prihvatim.
468
00:52:35,335 --> 00:52:37,045
Ono što hoću da kažem je...
469
00:52:38,005 --> 00:52:43,302
da ne bih nikako voleo da
vidim kako praviš grešku.
470
00:52:50,892 --> 00:52:53,395
Odoh malo na vazduh.
471
00:53:20,755 --> 00:53:23,007
Šta se dogodilo?
- Sreli smo Domovu devojku.
472
00:53:23,007 --> 00:53:25,843
Ona je... prelepa.
- Jesi li dobro?
473
00:53:25,842 --> 00:53:26,092
Jesam.
474
00:53:27,385 --> 00:53:31,181
Šta ste otkrili? Snimke?
Kamere? Dajte mi nešto.
475
00:53:31,181 --> 00:53:34,517
Verovali ili ne, gde god se ovi
pojave, kamere su isključene.
476
00:53:34,517 --> 00:53:36,394
Baš slučajnost.
477
00:53:37,103 --> 00:53:40,315
Dobro. Da pogledamo kamere
za nadzor. Hajdemo.
478
00:53:40,815 --> 00:53:42,359
Šta je to?
479
00:53:42,359 --> 00:53:44,486
Nova igračka za tebe.
480
00:53:44,486 --> 00:53:46,112
Je li ovo oružje?
481
00:53:46,112 --> 00:53:48,615
Šoovi ljudi su došli i počeli
da pucaju tamo.
482
00:53:48,615 --> 00:53:51,159
Ali bar smo naleteli na nešto veliko.
- Šta?
483
00:53:51,158 --> 00:53:55,829
Na Bragu. Sarađuje sa Šoom.
484
00:53:56,497 --> 00:53:58,540
Šta to pričaš?
- Istina je.
485
00:53:58,540 --> 00:54:01,126
Telefon je pun kodiranih transakcija
486
00:54:01,126 --> 00:54:03,045
koje vode pravo do Brage.
487
00:54:03,045 --> 00:54:07,466
A ko je Braga?
- Vođa meksičkog narko-kartela.
488
00:54:07,466 --> 00:54:09,009
I moj bivši šef.
489
00:54:09,009 --> 00:54:12,888
Koristili smo isti kod da
iznesemo novac iz zemlje.
490
00:54:12,888 --> 00:54:18,060
Ima smisla. Braga je bio povezan sa
Leti, pa sa Šoom. To sve objašnjava.
491
00:54:18,059 --> 00:54:20,645
Gde ga možemo naći?
492
00:54:20,645 --> 00:54:24,565
U zatvoru je, u Los Anđelesu.
- Otkud znaš?
493
00:54:26,234 --> 00:54:27,819
Brajan ga je tamo smestio.
494
00:54:27,819 --> 00:54:32,115
To je ono što smo tražili.
Ako još uvek sarađuju...
495
00:54:32,115 --> 00:54:35,243
Braga onda zna šta kupuje Šo.
- Treba da ga vidim.
496
00:54:35,243 --> 00:54:37,453
Ozbiljno?
497
00:54:37,453 --> 00:54:41,791
Razmisli šta pričaš.
Traže te, Brajane...
498
00:54:41,791 --> 00:54:47,255
Čim izađeš iz aviona, uhapsiće te.
Nećeš moći nazad.
499
00:54:47,254 --> 00:54:49,798
Znam. - Nazad? Kako misliš
da odeš u SAD?
500
00:54:49,798 --> 00:54:52,009
Ne sekiram se za to.
501
00:54:59,349 --> 00:55:01,435
Sve je to moja greška.
502
00:55:02,060 --> 00:55:04,646
Ja sam kriv za Bragu.
503
00:55:05,522 --> 00:55:08,191
Ovog puta hoću da uradim
to kako treba.
504
00:55:10,902 --> 00:55:12,862
Pusti da se iskupim.
505
00:55:15,072 --> 00:55:17,033
Čuvaj se.
506
00:55:23,706 --> 00:55:26,125
Sad će doći da vas vidi.
Ovuda.
507
00:55:28,794 --> 00:55:31,380
Hvala vam što smo se sreli
508
00:55:31,380 --> 00:55:33,633
Moji ljudi su danas napadnuti.
509
00:55:33,632 --> 00:55:37,344
Treba da pogledam sve sa kamera
na i oko stanice Vaterlu.
510
00:55:37,677 --> 00:55:42,390
Može li neko objasniti kapetanu
Americi da mu treba dozvola?
511
00:55:46,227 --> 00:55:51,650
Teri, prikaži kamere 58-62 od danas.
512
00:55:54,819 --> 00:55:57,489
Celog jutra su bile isključene
zbog servisiranja.
513
00:55:57,489 --> 00:56:03,370
Žao mi je. - Ok, ali ipak
zahvaljujem na saradnji.
514
00:56:06,872 --> 00:56:11,377
Znate, takođe je zanimljivo što
kad je i Interpol skoro napadnut,
515
00:56:11,377 --> 00:56:14,546
kamere su isto bile isključene
i ništa nije snimljeno.
516
00:56:14,546 --> 00:56:16,257
Ništa.
517
00:56:16,507 --> 00:56:20,511
To znači da je plan servisiranja
savršeno koordiniran sa njihovom
518
00:56:20,511 --> 00:56:23,389
rutom za bekstvo, ili pak
neko odavde radi za njih.
519
00:56:23,389 --> 00:56:26,100
Ali to je baš smešno...
520
00:56:26,099 --> 00:56:29,811
jer nema šanse da neko odavde
u stvari radi za njih.
521
00:56:29,811 --> 00:56:31,479
Vi to inače ne bi
dozvolili, zar ne?
522
00:56:31,479 --> 00:56:33,773
Ne znam ništa oko toga.
To je smešno.
523
00:56:33,773 --> 00:56:39,571
Stvarno je smešno! Imam direktan
pristup kamerama po čitavom gradu
524
00:56:39,571 --> 00:56:43,866
i preporučujem vam da uradite
dodatan servis.
525
00:56:43,866 --> 00:56:48,913
Svakako, hoćemo.
- Mnogo vam hvala na pomoći.
526
00:56:54,876 --> 00:56:58,922
Los Anđeles, Kalifornija
527
00:57:07,389 --> 00:57:09,558
Vidi ti njega.
528
00:57:09,558 --> 00:57:13,145
Narandžasta ti zaista
ističe oči, druškane.
529
00:57:18,733 --> 00:57:21,944
Hvala, Vilse. Reci mi
jednu stvar, O'Konore.
530
00:57:21,944 --> 00:57:25,740
Kako možeš da putuješ po svetu,
kršiš zakone kako ti se svidi
531
00:57:25,948 --> 00:57:28,659
i onda sam ja tu da pazim na tebe?
532
00:57:28,659 --> 00:57:32,538
Biće ti lepše kad preuzmeš sve
zasluge za hvatanje Ovena Šoa.
533
00:57:32,538 --> 00:57:35,041
Bilo mi je drago što sam
tebe uhvatio.
534
00:57:35,041 --> 00:57:37,168
Znaš kako ono kažu, Stazijak...
535
00:57:37,168 --> 00:57:42,673
ako želiš da uhvatiš veliku ribu,
moraš dublje da zagaziš u vodu.
536
00:57:42,672 --> 00:57:45,717
Pravi si seronja, znaš li to?
537
00:57:49,888 --> 00:57:51,598
I ti si meni nedostajao.
538
00:57:53,350 --> 00:57:58,647
Mogu da te ubacim tamo i radi
ono što si naumio. Imaš 24 časa.
539
00:57:58,647 --> 00:58:03,985
Izlaziš odande u 9 ujutru.
Tad će ti uzeti otiske za
540
00:58:03,985 --> 00:58:06,905
nacionalnu forenzičku bazu podataka.
Program ih uparuje sa tvojim dosijeom
541
00:58:07,030 --> 00:58:09,241
Ako saznaju ko si, neću
moći da ti pomognem.
542
00:58:09,448 --> 00:58:12,576
Sad govorimo o životu u zatvoru
543
00:58:19,416 --> 00:58:21,877
Slatko malo.
544
00:58:24,463 --> 00:58:28,592
Braga leži u bloku D3.
545
00:58:28,592 --> 00:58:33,097
U izolaciji. Moja ovlašćenja su
samo dok te smestim u ćeliju.
546
00:58:33,596 --> 00:58:36,349
Zato moraš da uradiš nešto
da mu privučeš pažnju.
547
00:58:37,767 --> 00:58:39,769
Izvini, druže.
548
00:58:50,780 --> 00:58:52,949
Ne opet...!
549
00:59:00,414 --> 00:59:03,208
Veliki Brat ide uživo.
550
00:59:07,212 --> 00:59:11,091
Ne možeš ni da obrišeš nos u
Londonu, a da se ne zna za to.
551
00:59:14,261 --> 00:59:17,222
Hej, ne diraj to,
to nije za igranje.
552
00:59:17,222 --> 00:59:21,226
U čemu je problem?
- To je haj-tek titanijumski kabl.
553
00:59:21,226 --> 00:59:24,396
Šta to znači?
- Služi da drži mostove uspravno,
554
00:59:24,395 --> 00:59:26,230
stvari u koje se ti ne razumeš!
555
00:59:26,480 --> 00:59:31,569
Ostale stvari su prilično kul,
ali ova moja je remek-delo.
556
00:59:32,320 --> 00:59:35,364
Izmenio sam brzine i obradio motor,
557
00:59:35,364 --> 00:59:40,620
a onda dodao ovaj kontejner.
- Stvarno je kul.
558
00:59:40,620 --> 00:59:44,248
To nije igračka.
- Navikao sam se na velike puške.
559
00:59:44,248 --> 00:59:46,417
A ti si poznat po tome kako
koristiš tu svoju veliku glavu.
560
00:59:46,417 --> 00:59:51,422
Don, raspitao sam se unaokolo.
Saznao sam adresu večerašnje trke.
561
01:00:48,768 --> 01:00:53,106
Brajan O'Konor. To je baš
bio slavni ulazak.
562
01:00:59,320 --> 01:01:01,698
Mnoge ljude odavde si
ti ovde smestio.
563
01:01:01,698 --> 01:01:05,118
Šta misliš, da li bi te prepoznali?
564
01:01:07,494 --> 01:01:10,539
Pratio sam te, znaš?
565
01:01:10,789 --> 01:01:16,336
Baš si se zabavljao tamo - pandur
postao krimos u Rio de Žaneiru.
566
01:01:17,129 --> 01:01:22,801
Uzbudljivo je biti krimos, a? Možeš
krenuti ispočetka, da radiš za mene.
567
01:01:22,801 --> 01:01:24,845
Kao Leti Ortiz?
568
01:01:26,346 --> 01:01:30,559
Reci mi nešto - nisi je sahranio?
- Nisi znao za to?
569
01:01:30,559 --> 01:01:33,061
Uskoro ćeš umreti, pa
zašto bih ti to rekao?
570
01:01:34,729 --> 01:01:40,151
Znam da radi za Ovena Šoa.
- Još izigravaš pandura, a?
571
01:01:41,110 --> 01:01:45,323
To je puno iznad tebe.
- Zažalićeš zbog ovoga.
572
01:01:47,950 --> 01:01:52,830
Ionako si mrtvac koji hoda,
pa i nije važno.
573
01:01:52,830 --> 01:01:58,502
Ja sve nadgledam za Šoa -
drogu, oružje, novac, žene...
574
01:01:58,501 --> 01:02:03,048
Naučio me je da gledam stvari globalno.
Napravio je od mene bogataša.
575
01:02:03,048 --> 01:02:06,927
Ne rade samo karteli
za njega, već i CIA...
576
01:02:06,927 --> 01:02:09,512
i DEA... svakog ima u džepu.
577
01:02:10,222 --> 01:02:13,934
Znao je šta će se desiti pre njih.
U stvari, znao je
578
01:02:13,934 --> 01:02:21,024
kad je mladi FBI novajlija odlučio
da pošalje špijuna u moj kartel.
579
01:02:33,452 --> 01:02:37,748
Leti je bila mrtva onog
trenutka kad si je ubacio.
580
01:03:14,700 --> 01:03:18,662
Preživela je.
- Jaka je to kučka.
581
01:03:18,662 --> 01:03:22,457
Dvadana kasnije Šo je otišao
u bolnicu da završi posao.
582
01:03:22,457 --> 01:03:27,588
Ali zašto...?
- Ničega se nije sećala.
583
01:03:27,588 --> 01:03:30,424
Savršena devojka.
584
01:03:31,425 --> 01:03:34,595
Srećan si što su ova
vrata između nas.
585
01:03:39,558 --> 01:03:45,188
Ti si odgovoran za to
šta se dogodilo s njom.
586
01:04:28,188 --> 01:04:31,024
Pogledaj me! Pogledaj me!
587
01:04:31,732 --> 01:04:32,733
Nećeš smeti.
588
01:04:35,444 --> 01:04:39,615
Šta hoće Šo? - Uvek zna tvoj sledeći
potez pre nego što ga načiniš.
589
01:04:40,241 --> 01:04:44,245
Posmatra te, razmisli o tome.
590
01:04:47,665 --> 01:04:52,586
Približićeš se Šou samo
ako tako on želi.
591
01:06:35,977 --> 01:06:40,273
Stvarno imaš muda.
- Mnoge mi to kažu.
592
01:06:40,731 --> 01:06:45,027
Imaš sreću što sam promašila.
- Da si htela, pogodila bi me.
593
01:06:45,027 --> 01:06:48,572
Ma nemoj? Šta je tebi?
594
01:06:48,572 --> 01:06:52,368
Želiš da umreš ili tako nešto?
- Ako je suđeno tako.
595
01:06:52,368 --> 01:06:55,287
Samo hoću da se trkam.
596
01:06:55,788 --> 01:06:58,415
Možeš da izgubiš auto.
597
01:07:01,043 --> 01:07:05,089
Hajdemo onda.
- Tvoja je sahrana...
598
01:07:05,630 --> 01:07:08,550
Vozi ili umri... sećaš li se?
599
01:07:16,224 --> 01:07:18,142
Slušaj ovamo!
600
01:07:18,142 --> 01:07:23,231
Ovde mi radimo po svome.
Ovo je London, mali!
601
01:07:25,775 --> 01:07:30,905
Ali nemoj da zagrizeš mamac.
Jeste li spremni?
602
01:07:30,904 --> 01:07:33,240
Spremna?
- Spremna.
603
01:07:35,826 --> 01:07:36,660
Smiren?
604
01:07:41,331 --> 01:07:42,082
KREĆI!
605
01:08:33,757 --> 01:08:36,009
Kao u stara dobra vremena.
606
01:09:23,555 --> 01:09:26,099
Ovaj je lud!
607
01:10:04,177 --> 01:10:06,430
Mora da se šališ!
608
01:10:36,374 --> 01:10:40,629
Još uvek si prerano na kvačilu.
- Da bi ti mogao da ukočiš.
609
01:10:41,463 --> 01:10:44,633
Izgubiš na pravcu i zadnji deo
kola ti se zanosi.
610
01:10:45,342 --> 01:10:47,552
Primetila sam.
611
01:10:48,094 --> 01:10:52,557
To što znaš kako vozim
ne znači da me poznaješ.
612
01:10:53,058 --> 01:10:55,727
Znaš li kako kažu - odakle smo?
613
01:10:56,268 --> 01:10:59,813
"Pokaži mi kako voziš i
reći ću ti ko si".
614
01:11:00,606 --> 01:11:05,611
V8. Nikad nisi mogla da odoliš
Američkim Snagatorima.
615
01:11:09,740 --> 01:11:12,201
Imaš lepe ožiljke.
616
01:11:16,330 --> 01:11:19,500
Nisi mogla da se držiš dalje
od nevolja, zar ne?
617
01:11:23,086 --> 01:11:27,757
Šta još znaš o meni?
- O tebi?
618
01:11:29,509 --> 01:11:31,719
Znam sve.
619
01:11:37,850 --> 01:11:42,355
Kao ovaj ožiljak - zaradila si ga
one noći kad smo se upoznali.
620
01:11:42,355 --> 01:11:46,609
Imala si 15 godina, prvi put
na uličnoj trci.
621
01:11:47,109 --> 01:11:53,240
Neki klinac se razmetao, izgubio
kontrolu i udario pravo u tebe.
622
01:11:53,824 --> 01:11:58,161
Imala si sreće što nisi izgubila ruku.
- Da pogađam...
623
01:11:58,662 --> 01:12:02,374
Ti si me spasao?
- Nisam.
624
01:12:02,374 --> 01:12:05,711
Ja sam bio taj glupan.
625
01:12:07,921 --> 01:12:08,755
A ovde...
626
01:12:15,803 --> 01:12:18,556
Bojl Hajts (u Los Anđelesu).
627
01:12:18,556 --> 01:12:23,561
Bežala si sa mojom sestrom Miom,
i saterane ste bile u ćošak.
628
01:12:24,020 --> 01:12:29,567
Mislila si da je dobra ideja da
sa Torino Kobrom prođeš kroz zid.
629
01:12:32,570 --> 01:12:36,616
Dobro. A ovaj ovde?
630
01:12:40,327 --> 01:12:43,330
To je bilo zadnji put
kad smo bili zajedno.
631
01:12:47,834 --> 01:12:51,171
U Dominikanskoj Republici,
išla si na noćno kupanje.
632
01:12:51,463 --> 01:12:56,760
Povredila si se na koral.
Bio sam iza tebe.
633
01:12:57,969 --> 01:13:01,306
I ja imam sličan ožiljak.
634
01:13:03,266 --> 01:13:05,435
Vidi, ne znam zašto si ovde,
635
01:13:05,768 --> 01:13:08,812
Ali mislim da si preterao.
636
01:13:16,946 --> 01:13:19,823
Ovde sam zbog tebe.
637
01:13:23,118 --> 01:13:25,412
Devojka koje se sećaš...
638
01:13:26,872 --> 01:13:29,291
to nisam ja.
639
01:13:30,208 --> 01:13:33,378
Nisam tako video.
640
01:13:35,129 --> 01:13:37,632
Sviđalo ti se to ili ne...
641
01:13:38,758 --> 01:13:42,136
još uvek si ista ona devojka.
642
01:13:43,846 --> 01:13:47,016
Video sam te onda...
643
01:13:47,892 --> 01:13:50,562
i vidim te sad.
644
01:13:53,106 --> 01:13:56,067
Moram da idem.
645
01:13:56,066 --> 01:13:56,900
Hej...!
646
01:14:07,452 --> 01:14:09,830
Ovo je tvoje.
647
01:14:44,614 --> 01:14:48,701
I ode, opet te napušta.
648
01:14:49,868 --> 01:14:52,245
Baš je ne drži prokleto mesto.
649
01:14:52,954 --> 01:14:55,957
Ako želiš krv, imaćeš je.
650
01:14:58,835 --> 01:15:04,299
Klinacs ulice, počeo sa
krađom DVD plejera...
651
01:15:05,550 --> 01:15:09,137
i upravo maznuo 100 miliona
dolara u Riju.
652
01:15:09,137 --> 01:15:13,475
Nije loše, a?
- Lepa je to priča.
653
01:15:14,266 --> 01:15:16,477
Gotovo da te inspiriše.
654
01:15:16,477 --> 01:15:19,563
Ono što nisam razumeo je...
655
01:15:19,897 --> 01:15:25,611
zašto se ne izležava na nekoj
plaži sa onom vatrenom Brazilkom?.
656
01:15:26,111 --> 01:15:31,742
Neee, on hoće da radi sa
Vladinim pacovčićem Hobsom.
657
01:15:33,911 --> 01:15:36,705
I onda sam shvatio
658
01:15:37,872 --> 01:15:40,291
da on ima slabu tačku.
659
01:15:41,209 --> 01:15:45,588
Svi imamo slabu tačku.
- Znaš šta?
660
01:15:46,548 --> 01:15:50,134
Kad sam bio mlad, moj stariji
brat je voleo da kaže:
661
01:15:50,802 --> 01:15:53,346
"Čoveka određuje jedna stvar."
662
01:15:54,180 --> 01:15:58,351
Mene - tačnost.
663
01:15:58,351 --> 01:16:02,730
Džabe ti ekipa ako ne radiš
savršeno dok se posao ne završi.
664
01:16:02,730 --> 01:16:06,901
Efektivno i uspešno.
665
01:16:06,900 --> 01:16:10,028
S druge strane, ti...
666
01:16:10,863 --> 01:16:13,240
sklon si greškama.
667
01:16:13,240 --> 01:16:16,201
Tebe određuje porodica.
668
01:16:17,035 --> 01:16:20,622
Lepo je to za praznike,
ali čini te predvidljivim.
669
01:16:20,622 --> 01:16:23,375
U našem okruženju to znači ranjivim.
670
01:16:23,375 --> 01:16:27,337
To znači da kad god hoću mogu da
doprem do tebe i da te slomim.
671
01:16:27,337 --> 01:16:30,841
Kad umrem, ja barem znam zbog čega.
672
01:16:33,843 --> 01:16:36,429
Drago mi je da si dosledan.
673
01:16:38,389 --> 01:16:41,392
Mnogi nisu.
674
01:16:46,355 --> 01:16:49,358
Pružiću ti priliku.
675
01:16:49,859 --> 01:16:52,153
Odvedi svoju ekipu odavde.
676
01:16:52,153 --> 01:16:56,449
Samo tako ćeš sačuvati
svoju porodicu.
677
01:16:57,240 --> 01:17:01,203
Tvoj brat ti nije nikad rekao
da ne pretiš tuđoj porodici?
678
01:17:02,162 --> 01:17:04,706
Vrlo je glupo tako nešto uraditi.
679
01:17:05,999 --> 01:17:09,002
Ali pojednostaviću ti.
680
01:17:09,920 --> 01:17:13,506
Idem odavde kad i ona ode.
681
01:17:14,466 --> 01:17:16,718
U tom slučaju...
682
01:17:18,094 --> 01:17:20,972
izgleda da smo došli
do kraja priče.
683
01:17:28,771 --> 01:17:31,774
Ako tako treba da bude.
684
01:17:37,404 --> 01:17:39,698
Da pogodim...
685
01:17:40,991 --> 01:17:42,243
Hobs?
686
01:17:45,454 --> 01:17:48,040
Hajde, kučkin sine.
687
01:17:48,748 --> 01:17:51,042
Vladini službenici.
688
01:17:58,049 --> 01:18:02,387
Vidimo se, Toreto.
- Možeš da se kladiš u to.
689
01:18:15,816 --> 01:18:19,111
Rajli? Šo je u Batersi ulici i
krenuo je na jugoistok.
690
01:18:19,111 --> 01:18:22,155
Neka ga Tedž prati. Krenite.
691
01:18:22,155 --> 01:18:27,035
Pitam se znaš li šta bi se desilo
da ti nisam stavio tragač u auto.
692
01:18:28,495 --> 01:18:29,746
Ovaj ovde?
693
01:18:37,044 --> 01:18:43,384
Sad sam jedan korak bliži Šou
Samo da znaš, Toreto...
694
01:18:43,384 --> 01:18:47,805
nadam se da si i ti bliži
onome šta ti želiš.
695
01:19:02,570 --> 01:19:07,366
Bolje da je vredelo.
- Više nego što misliš.
696
01:19:53,661 --> 01:19:55,788
Prelepo.
697
01:20:15,139 --> 01:20:17,559
Da te nešto pitam, Leti...
698
01:20:18,393 --> 01:20:22,397
a ti dobro razmisli pre nego
što mi odgovoriš...
699
01:20:22,896 --> 01:20:27,693
Kad sam rekao da je trebalo
da ukloniš Toreta
700
01:20:29,486 --> 01:20:32,739
šta si prvo pomislila?
701
01:20:33,824 --> 01:20:37,077
Zašto mi ne pogledaš u oči
702
01:20:37,578 --> 01:20:41,373
i kažeš mi šta vidiš u njima?
703
01:20:50,339 --> 01:20:51,424
Zadrži ga.
704
01:21:01,392 --> 01:21:06,314
Šta imamo, Tedž?
- Pratio sam ga, ali...
705
01:21:06,314 --> 01:21:11,277
mogao sam da ga pratim samo do neke
granice. Poznaje sve slepe tačke.
706
01:21:11,276 --> 01:21:15,947
Ovde smo izgubili signal,
to je u radijusu od 800 metara.
707
01:21:15,947 --> 01:21:19,034
Ako proverimo pozive, lokacije...
708
01:21:19,034 --> 01:21:22,579
Ne, on dobro poznaje
pristup skloništu.
709
01:21:22,579 --> 01:21:26,458
Tu su metro, autoputevi
i kanalizacija.
710
01:21:26,458 --> 01:21:29,336
Mudrica. Ako nastaviš tako,
izgubiću posao.
711
01:21:29,336 --> 01:21:33,173
Dobro, hajde da uhvatimo kopile.
712
01:21:55,694 --> 01:21:59,448
Otišli su, nema ničega ovde.
713
01:22:07,622 --> 01:22:10,208
Nisi u pravu.
714
01:22:16,965 --> 01:22:20,176
Uvek ima nešto.
715
01:22:25,473 --> 01:22:28,059
Hajde, ljudi!
716
01:22:28,851 --> 01:22:32,813
Šo. Životinja je na mestu!
Sve ide po planu.
717
01:22:35,691 --> 01:22:38,151
Dobro. Pošalji ga.
718
01:22:44,491 --> 01:22:47,244
Šta ima, Parkeru? Daj mi dobre vesti.
719
01:22:47,244 --> 01:22:50,956
Farba koju si našao kod Šoa
je specijalna farba.
720
01:22:50,956 --> 01:22:54,168
Štiti od infracrvenih zraka i radara.
- Farba za vojnu upotrebu.
721
01:22:54,167 --> 01:22:58,129
Tačno. Imam spisak okolnih vojnih
baza koje bi je mogle koristiti
722
01:22:58,129 --> 01:23:02,675
Ali nijedna ne odgovara.
- Uporedi je sa Šoovim vojnim metama...
723
01:23:02,675 --> 01:23:05,469
garantujem da ćeš naći poklapanje.
724
01:23:06,596 --> 01:23:09,932
Bingo!
NATO baza u Španiji.
725
01:23:09,932 --> 01:23:13,686
Znači Šo je u drugoj državi.
Ima prednost od osam časova.
726
01:23:13,686 --> 01:23:18,649
Krećemo. Tedž, javljaj novosti.
Rajli i ja idemo na bazu.
727
01:23:18,649 --> 01:23:23,321
Moramo da zaštitimo komponente.
Toreto, srediću prevoz za tebe i auto.
728
01:23:23,111 --> 01:23:28,033
Obnovite znanje španskog, momci.
Vidimo se u Španiji.
729
01:23:31,036 --> 01:23:33,830
NATO baza u Luzitaniji, Španija
730
01:23:49,762 --> 01:23:53,057
Đubre jedno, uspeo si!
731
01:23:53,140 --> 01:23:55,267
Drago mi je da te vidim.
- Takođe, brate.
732
01:23:55,559 --> 01:23:56,977
Šta se dešava?
733
01:23:57,228 --> 01:24:01,857
Idemo u vojnu bazu u Španiju. Šoovi
ljudi su viđeni kako prelaze granicu.
734
01:24:01,857 --> 01:24:05,110
Hobs i Rajlijeva su prvi otišli.
Tamo ćemo se naći.
735
01:24:05,110 --> 01:24:08,656
Gde je Dom?
- Nije hteo da krene bez tebe.
736
01:24:13,910 --> 01:24:18,623
Saznao sam šta se desilo Leti.
Ja sam kriv za sve.
737
01:24:19,666 --> 01:24:21,501
Brajane...
738
01:24:21,501 --> 01:24:25,129
Šta god da si otkrio,
za tvoje je dobro.
739
01:24:25,797 --> 01:24:32,095
Ono što ćemo sad da uradimo,
uradićemo za nju.
740
01:24:34,389 --> 01:24:39,519
Postavili smo ljude na sve strane,
imamo spreman snajper na krovu.
741
01:24:39,518 --> 01:24:45,148
Sklonite ljude. Stižu u kamionima,
ruše sve pred sobom kao zidine Jerihona.
742
01:24:45,315 --> 01:24:49,319
Hobse, upravo su uhvatili ovoga,
pokušao da uđe u sigurnosni sistem.
743
01:24:49,444 --> 01:24:52,322
Baza je načeta.
- Šta predlažete?
744
01:24:52,322 --> 01:24:56,952
Ne radimo ništa. Pratimo protokol.
Izaći ćemo pre nego što stigne.
745
01:24:56,952 --> 01:24:59,746
Tišina i brzina su nam saveznici.
746
01:25:00,038 --> 01:25:05,085
Štitimo jaje i spasavamo koku
pre nego što dođe teta lija.
747
01:25:08,754 --> 01:25:12,884
Možda saznamo nešto novo od Šoovog čoveka
koji je upao u sistem glavnog štaba.
748
01:25:12,884 --> 01:25:16,888
Vreme je. - Nešto nije u redu.
On želi da ga nađemo.
749
01:25:16,888 --> 01:25:20,474
Seti se Interpola.
Sreo si ga licem u lice.
750
01:25:20,474 --> 01:25:23,603
Šta govoriš?
- Braga je rekao
751
01:25:23,603 --> 01:25:27,857
da je jedini način da se približimo
Šou je kad on to bude hteo.
752
01:25:27,856 --> 01:25:32,486
Tedž, gde je komponenta?
- Premeštaju je na sigurnu lokaciju.
753
01:25:37,032 --> 01:25:40,994
Šo ne napada bazu.
- Napašće konvoj.
754
01:26:15,152 --> 01:26:15,861
Idemo.
755
01:26:45,097 --> 01:26:49,142
Konvoj je napadnut.
- Dajte odmah helikopter!
756
01:27:04,867 --> 01:27:08,120
Bolje da požurite, ljudi.
Preuzeli su konvoj.
757
01:27:11,080 --> 01:27:14,584
Hej, Dome... Leti je s njima.
758
01:27:14,834 --> 01:27:17,295
Držite se plana.
759
01:27:23,926 --> 01:27:28,055
Čuli ste ga, neka bude brzo i
čisto, konvoj će uskoro da prođe.
760
01:28:05,758 --> 01:28:07,801
Svi sistemi su spremni.
761
01:28:09,553 --> 01:28:12,389
Moramo naći drugi plan.
762
01:28:14,934 --> 01:28:19,313
Imaju tenk.
- Jel' neko rekao TENK?
763
01:28:24,944 --> 01:28:28,781
Imamo društvo, Toreto lično,
ide prema vama.
764
01:28:28,780 --> 01:28:31,449
U redu. Pripremite oružje.
765
01:28:32,992 --> 01:28:35,954
Daj mi satelitsku sliku.
766
01:29:29,172 --> 01:29:33,634
Pravo ispred nas.
- Tu li si.
767
01:29:47,606 --> 01:29:52,194
Ko ima plan B? - Plan B?
Trebaju nam planovi C, D i E!
768
01:29:52,194 --> 01:29:56,156
Treba nam sva azbuka.
- Radimo ono što znamo najbolje!
769
01:29:56,781 --> 01:29:59,701
Improvizujmo!
770
01:30:14,507 --> 01:30:19,220
Dobro, Jah. Skreni u suprotnu traku.
Hajde da se malo zabavimo.
771
01:30:34,818 --> 01:30:38,321
Šta je bre s tobom?
To nije deo plana.
772
01:30:38,530 --> 01:30:39,989
Kog plana?
773
01:30:50,124 --> 01:30:53,044
Skloni im pažnju od naroda!
774
01:31:05,305 --> 01:31:07,975
Šo, ne moraš ovo da radiš!
775
01:31:18,277 --> 01:31:21,572
Imamo jednog ispred nas.
- Koga?
776
01:31:22,948 --> 01:31:25,492
Isuse!
777
01:31:30,913 --> 01:31:33,291
Srećno kopile!
778
01:31:33,958 --> 01:31:36,669
Romane, drži se!
779
01:31:40,673 --> 01:31:45,428
Neka neko nešto uradi.
Imam tenk na dupetu!
780
01:31:46,971 --> 01:31:49,682
Negde ispred mora da ima izlaz.
781
01:31:53,185 --> 01:31:56,521
Vidi tamo... most.
782
01:32:26,342 --> 01:32:28,302
Zajebi to.
783
01:32:58,164 --> 01:32:59,374
Tako je, bre!
784
01:33:03,711 --> 01:33:06,297
Imamo kola iza nas.
785
01:33:06,881 --> 01:33:11,219
Brajane, auto može da posluži
kao sidro. - Shvatam!
786
01:33:37,410 --> 01:33:41,497
Šo. Moramo se osloboditi auta.
- Leti, otkači kabl.
787
01:34:01,433 --> 01:34:04,227
Šta radi to ona?
- Sranje!
788
01:34:04,644 --> 01:34:06,605
Okej, Toreto.
789
01:34:09,191 --> 01:34:11,526
Evo ti devojka...
790
01:34:12,986 --> 01:34:16,781
... i tvoj srećan kraj.
- Leti!
791
01:34:51,564 --> 01:34:53,858
Isuse Hriste!
792
01:35:01,366 --> 01:35:05,161
Ne mogu da verujem da su ukrali tenk
od 70 tona radi čipa od 100 grama.
793
01:35:05,161 --> 01:35:09,541
Kompjuterski čip od 100 grama je
smrtonosniji od hiljadu tenkova.
794
01:35:12,585 --> 01:35:14,838
Šta ćemo s njom?
795
01:35:14,838 --> 01:35:18,007
Ne nju.
- Radila je sa Šoom.
796
01:35:18,006 --> 01:35:20,801
Nekad bilo.
797
01:35:21,552 --> 01:35:24,680
Ali je oduvek bila naša.
798
01:35:26,390 --> 01:35:28,892
Dajmo im malo vremena.
799
01:35:42,238 --> 01:35:44,407
Nađimo Šoa i njegove.
800
01:35:44,407 --> 01:35:48,161
Nisam u životu napisao
toliko izveštaja.
801
01:36:09,806 --> 01:36:12,476
Ne znam kako da kažem vo, ali...
802
01:36:16,980 --> 01:36:21,693
Moja krivica je za sve što se desilo.
Ja sam te poslao na tajni zadatak.
803
01:36:21,985 --> 01:36:23,904
Stani.
804
01:36:24,029 --> 01:36:26,865
Ničega se ne sećam...
805
01:36:26,865 --> 01:36:30,202
ali o sebi znam jednu stvar:
806
01:36:30,202 --> 01:36:34,122
niko me ne može prisiliti da
uradim nešto što ne želim.
807
01:36:45,800 --> 01:36:48,969
Koja nam je sledeća
pustolovina posle ovoga?
808
01:36:51,013 --> 01:36:54,642
Kako bi bilo da ostanemo
na jednom mestu?
809
01:36:55,518 --> 01:37:01,190
Na šta misliš?
- Tokio. Uvek si pričao o Tokiju.
810
01:37:02,649 --> 01:37:04,901
Neka bude onda Tokio.
811
01:37:11,699 --> 01:37:14,202
Mogu li da te pitam nešto?
812
01:37:22,293 --> 01:37:26,923
Kako si znao da će tamo biti
auto da nam zaustavi padanje?
813
01:37:27,256 --> 01:37:29,341
Nisam znao.
814
01:37:32,928 --> 01:37:36,723
Neke stvari zahtevaju samo veru.
815
01:37:38,058 --> 01:37:42,104
Hej Toreto! Moraš da čuješ ovo.
816
01:37:55,283 --> 01:37:58,453
Mislite da ste pobedili.
817
01:37:59,203 --> 01:38:01,539
Princip po kojem živite...
818
01:38:01,539 --> 01:38:05,751
je razlog zašto gubite igru.
819
01:38:07,295 --> 01:38:12,341
Rekao sam ti šta će se desiti
ako ne odstupiš, Toreto.
820
01:38:12,633 --> 01:38:15,386
Idi!
- Ali nisi me poslušao.
821
01:38:16,052 --> 01:38:21,641
Rekao sam ti da ću te doseći i
slomiti te, kad god poželim,
822
01:38:23,143 --> 01:38:23,977
i jesam.
823
01:38:28,356 --> 01:38:30,317
Polazi. Sad!
824
01:38:30,317 --> 01:38:33,653
Treba da nazoveš Miu.
825
01:38:45,998 --> 01:38:48,334
Mia!
- Brajane!
826
01:39:05,643 --> 01:39:08,854
Ovako će se dogoditi.
827
01:39:08,853 --> 01:39:12,857
Skinućete mi lisice i
daćete mi čip
828
01:39:12,857 --> 01:39:17,445
izlazim odavde i niko me ne prati.
- Ovaj se šali.
829
01:39:21,282 --> 01:39:23,701
Pogledaj mu lice.
830
01:39:26,412 --> 01:39:29,624
Pitaj ga da li se šalim.
- Talac na jednoj strani
831
01:39:29,624 --> 01:39:33,670
neće prevagnuti nad pretnjom
po milione ljudi na drugoj.
832
01:39:33,669 --> 01:39:37,339
Izvinite, ali to ništa ne menja!
833
01:39:42,594 --> 01:39:45,013
To sve menja.
834
01:39:45,430 --> 01:39:48,684
Reci ljudim da polože oružje.
835
01:39:50,811 --> 01:39:52,855
Spustite oružje.
836
01:39:54,690 --> 01:39:58,318
Toreto, samo da znaš...
837
01:39:58,317 --> 01:40:01,821
onda kad izađe na vrata sa čipom...
838
01:40:02,280 --> 01:40:07,410
s njim izlaze i reči
"amnestija" i "oproštaj".
839
01:40:12,623 --> 01:40:16,127
Te su reči nestale onog dana
kad smo se rodili.
840
01:40:45,822 --> 01:40:48,074
Ideš li, malena?
841
01:40:53,037 --> 01:40:57,458
Naravno. Ne bih to
nizašta propustila.
842
01:41:01,504 --> 01:41:03,923
Kao što sam rekao...
843
01:41:04,799 --> 01:41:07,676
ispali ste iz igre.
844
01:41:07,968 --> 01:41:12,598
Ako ikoga vidim na horizontu,
devojka je mrtva.
845
01:41:25,193 --> 01:41:31,866
Šta ćemo sa Toretovom sestrom?
- Nije nam više potrebna.
846
01:41:33,576 --> 01:41:35,078
neuspeo poziv
847
01:41:36,412 --> 01:41:39,541
Blokirao sam sve signale.
848
01:41:41,500 --> 01:41:42,251
Idemo!
849
01:41:43,585 --> 01:41:45,879
Idem i ja s vama.
850
01:42:18,870 --> 01:42:24,292
Radi li on ono što mislim da radi?
Mi smo u vojnoj bazi, u klopci je!
851
01:42:31,340 --> 01:42:35,928
Zašto moraš da otvoriš usta?
Sad imamo i avion protiv nas!
852
01:42:35,927 --> 01:42:39,639
To nije avion, to je planeta!
853
01:42:42,934 --> 01:42:46,146
Otvori teretna vrata.
854
01:42:55,238 --> 01:42:59,326
Ako Šo pobegne, svejedno je mrtva.
855
01:43:02,745 --> 01:43:05,539
Onda ne dozvolimo da poleti.
856
01:43:12,296 --> 01:43:15,174
Hajdemo.
857
01:43:22,890 --> 01:43:26,894
Vozi ili umri.
- Vozi ili umri.
858
01:44:52,142 --> 01:44:54,644
Reci im neka uzlete!
859
01:44:55,061 --> 01:44:58,231
Uzlećite! Uzlećite!
- Pretovareni smo!
860
01:44:58,231 --> 01:45:00,776
Moramo još da ubrzamo!
861
01:45:04,196 --> 01:45:09,159
Približi nas. Ako pogodim krilca,
neće moći da polete.
862
01:45:13,579 --> 01:45:17,792
Čuvaj se.
- Ovo je dečja igra.
863
01:45:30,679 --> 01:45:32,932
Šta se tamo dešava?
864
01:45:34,307 --> 01:45:36,768
Drži volan!
865
01:46:24,897 --> 01:46:25,898
Neee!
866
01:46:33,448 --> 01:46:35,616
Krećite!
867
01:46:52,132 --> 01:46:54,634
Uđi u kola.
868
01:48:44,365 --> 01:48:46,951
Imamo brzinu za uzletanje!
Idemo!
869
01:50:03,566 --> 01:50:09,614
Šta bi? Jesi li pogodio?
- Bolje da se vežeš.
870
01:50:31,093 --> 01:50:33,720
Pogrešna ekipa, kujo!
871
01:51:16,678 --> 01:51:17,429
Sranje!
872
01:51:56,299 --> 01:51:57,550
Držim te.
873
01:52:24,034 --> 01:52:27,621
Pogodili su zakrilca!
Vuku nas nadole.
874
01:52:56,566 --> 01:52:59,152
Diži, diži!
875
01:53:07,368 --> 01:53:10,413
Moramo da idemo, avion će se srušiti!
876
01:53:15,625 --> 01:53:16,626
Skači! Sad!
877
01:53:28,972 --> 01:53:29,681
Hajde!
878
01:53:34,186 --> 01:53:35,187
Dom!
879
01:56:40,572 --> 01:56:43,283
Gde je Žizela?
880
01:56:46,120 --> 01:56:48,705
Gde je Žizela?
881
01:57:17,024 --> 01:57:20,945
Znači ovo je vredno milijarde, a?
882
01:57:24,991 --> 01:57:25,825
Da, jeste.
883
01:57:31,079 --> 01:57:33,915
Reci cenu, Dom.
884
01:57:37,294 --> 01:57:38,295
1327.
885
01:58:05,529 --> 01:58:10,242
Nemoj opet da ti izgore.
- Izvini, meni nikad ne izgore.
886
01:58:11,744 --> 01:58:13,496
Bolje bi ti bilo.
887
01:58:14,330 --> 01:58:19,251
Vazduh je zagađen, a saobraćaj
je užas, ali...
888
01:58:19,251 --> 01:58:23,672
mislim da će ti se dopasti ovde.
Da, imaćeš sopstvenu garažu.
889
01:58:23,671 --> 01:58:26,800
Možeš da praviš kola s taticom.
- Treba da pravimo kola?
890
01:58:26,800 --> 01:58:29,803
Tvoj prvi auto treba da bude
(Dodž) Čardžer, Džek.
891
01:58:30,678 --> 01:58:35,433
Misliš (Nisan) Skajlajn?
- Kao što sam rekao, on je Toreto.
892
01:58:35,433 --> 01:58:38,645
Zbunjuješ mi dete.
- Mia, nećeš mu valjda dozvoliti?
893
01:58:38,645 --> 01:58:41,856
Šta ćeš posle, u Tokio?
894
01:58:42,399 --> 01:58:45,026
Da, treba da odem tamo.
895
01:58:45,360 --> 01:58:49,823
Znaj da ćemo biti tu...
kad god ti treba.
896
01:58:52,908 --> 01:58:55,244
Hej Mia, sakrij ono ulje za bebe!
897
01:58:55,244 --> 01:58:58,747
Samo se šalim, druže.
- Bolje sakrij to džinovsko čelo.
898
01:59:01,417 --> 01:59:05,838
Sad i zvanično... svi ste oslobođeni.
899
01:59:08,549 --> 01:59:11,593
Nije loše, s obzirom da radiš za mene.
900
01:59:13,136 --> 01:59:16,264
Svi znamo da ti radiš za mene, Hobse.
901
01:59:16,556 --> 01:59:18,933
Slažem se da se ne slažem.
902
01:59:18,933 --> 01:59:21,310
Hvala ti.
- Srećno!
903
01:59:23,604 --> 01:59:26,065
Elena.
- Leti.
904
01:59:26,315 --> 01:59:28,609
Ovo će biti čudno.
905
01:59:28,609 --> 01:59:31,112
i tako seksi!
906
01:59:31,571 --> 01:59:35,950
Želim da ti zahvalim na svemu
što si uradila za njega... za nas.
907
01:59:36,826 --> 01:59:39,370
Ti si retka žena.
908
01:59:40,871 --> 01:59:45,417
On je redak čovek.
- Da, jeste.
909
01:59:45,792 --> 01:59:49,171
Drži ga dalje od nevolje.
910
01:59:49,671 --> 01:59:54,843
Znaš i sama da je to nemoguće.
- Da, znam.
911
01:59:57,304 --> 02:00:00,974
Nisi loš za pajkana.
912
02:00:07,188 --> 02:00:10,733
Nisam verovao da ću verovati
jednom krimosu.
913
02:00:12,359 --> 02:00:16,781
Do sledećeg puta.
- Važi.
914
02:00:24,371 --> 02:00:26,415
Elena...
915
02:00:34,047 --> 02:00:37,926
Ne moraš da ideš, znaš to.
916
02:00:38,551 --> 02:00:42,597
Svi ovi... tvoja su porodica.
917
02:00:43,056 --> 02:00:48,311
To si ti.
A ovo je moja porodica.
918
02:00:49,396 --> 02:00:52,273
To sam ja.
919
02:01:09,623 --> 02:01:12,626
Hajde svi da se jede!
920
02:01:15,087 --> 02:01:17,381
Počnimo.
921
02:01:20,091 --> 02:01:23,928
Prvi zalogaj, on govori molitvu.
Kućni red, brate, kućni red.
922
02:01:26,264 --> 02:01:29,350
Jel' ti ovo poznato?
923
02:01:32,645 --> 02:01:33,521
Nije...
924
02:01:36,941 --> 02:01:39,569
ali podseća na dom.
925
02:01:39,902 --> 02:01:44,282
Meni je i to dosta.
- Hajde ljudi, sedajte.
926
02:01:45,532 --> 02:01:48,076
Dobro... Romane,
927
02:01:48,910 --> 02:01:51,121
blagoslovi ovaj sto.
928
02:01:56,418 --> 02:01:59,796
Hvala Ti Oče, što smo se
okupili s prijateljima.
929
02:01:59,796 --> 02:02:05,427
Zahvaljujemo Ti na našim izborima,
jer nas oni čine ovakvima kakvi smo.
930
02:02:05,427 --> 02:02:09,347
Da se uvek prisetimo svojih
voljenih i onih koje smo izgubili.
931
02:02:09,347 --> 02:02:14,811
Hvala Ti na prinovi i hvala Ti
što smo povratili Leti
932
02:02:14,810 --> 02:02:16,604
Ali pre svega...
933
02:02:16,270 --> 02:02:19,023
hvala Ti na brzim kolima!
934
02:02:22,985 --> 02:02:25,696
Akcione scene sa motornim vozilima
opisane u ovom filmu su opasne.
935
02:02:25,696 --> 02:02:29,950
Sve je izvedeno u strogo kontrolisanim
uslovima sa profesionalno obučenim osobljem
na zatvorenim putevima.
936
02:02:29,950 --> 02:02:34,038
Molimo da ne pokušavate da oponašate
nijednu akciju, vožnju ili drugu
opasnu scenu predstavljenu ovde.
937
02:03:05,109 --> 02:03:06,944
Tokio, Japan
938
02:03:10,280 --> 02:03:12,116
Upozorenje svim patrolama!
939
02:03:12,199 --> 02:03:15,244
Dva auta se trenutno trkaju
sa Mazdom RX-7
940
02:03:24,628 --> 02:03:28,298
Trkači se kreću u pravcu
Centralne Šibuje
941
02:04:22,892 --> 02:04:24,727
Dominik Toreto.
942
02:04:24,894 --> 02:04:26,103
Ti mene ne poznaješ...
943
02:04:28,105 --> 02:04:30,691
ali ćeš me upoznati!
944
02:04:31,650 --> 02:04:35,654
preveo sa engleskog
soskic71