1 00:01:30,424 --> 00:01:34,761 DISPOZITIV P.L.O.T. 2 00:01:34,762 --> 00:01:35,678 ECHIPA TACTICĂ 3 00:01:35,679 --> 00:01:38,473 - Haide, haide, haide ! - Grăbește-te ! 4 00:01:38,474 --> 00:01:40,184 - Repede, repede ! - Să mergem ! 5 00:01:41,101 --> 00:01:42,310 E exploziv acolo. 6 00:01:42,311 --> 00:01:44,772 Nimeni nu se mișcă fără unda verde de la primar. 7 00:01:58,911 --> 00:01:59,911 Hei. 8 00:02:00,204 --> 00:02:02,456 Hei, micuțo. 9 00:02:03,082 --> 00:02:04,082 Oprește-te. 10 00:02:04,834 --> 00:02:05,834 Oprește-te ! 11 00:02:07,920 --> 00:02:09,129 Jos ! 12 00:02:20,683 --> 00:02:22,393 Ce vrei, pitico ? 13 00:02:25,020 --> 00:02:26,272 Să te bat. 14 00:02:52,756 --> 00:02:53,756 Bu ! 15 00:03:14,194 --> 00:03:15,195 Bine jucat. 16 00:03:35,758 --> 00:03:36,758 Cine... 17 00:03:37,259 --> 00:03:38,427 Cine ești ? 18 00:03:39,428 --> 00:03:41,680 Frank Drebin, brigada de poliție. 19 00:03:43,140 --> 00:03:44,433 Noua versiune. 20 00:03:47,420 --> 00:03:52,410 Traducere cu A.I.(gemini-2.5), Sincronizat şi corectat: Mannix 21 00:04:02,068 --> 00:04:08,499 UN POLIŢIST CU EXPLOZIE ÎNTARZIATĂ 22 00:04:15,798 --> 00:04:19,926 Sunt sergentul Frank Drebin, inspector la Brigada Specială, 23 00:04:19,927 --> 00:04:22,595 o divizie specială a Poliției din Los Angeles. 24 00:04:22,596 --> 00:04:25,807 Ziua de după jaful bancar a fost una obișnuită. 25 00:04:25,808 --> 00:04:28,601 M-am trezit în apartamentul meu gol, 26 00:04:28,602 --> 00:04:31,437 m-am uitat la fotografia soției mele decedate 27 00:04:31,438 --> 00:04:33,856 și mi-am reținut lacrimile de polițist. 28 00:04:33,857 --> 00:04:36,109 O dimineață perfectă ? Da. 29 00:04:36,110 --> 00:04:39,196 Dar nu știam ce-mi rezervă orașul. 30 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 E o nebunie ? 31 00:04:44,868 --> 00:04:46,160 - Hei ! - Iată-l. 32 00:04:46,161 --> 00:04:47,496 Bravo, Frank ! 33 00:04:48,122 --> 00:04:49,914 FELICITĂRI, FRANK 1000 ARESTĂRI 34 00:04:49,915 --> 00:04:51,499 Mulțumesc. Mulțumesc tuturor. 35 00:04:51,500 --> 00:04:52,458 Ce e asta ? 36 00:04:52,459 --> 00:04:54,377 Nu-l încurajați ! 37 00:04:54,378 --> 00:04:56,505 Voi doi, veniți în biroul meu ! 38 00:04:59,842 --> 00:05:00,925 BRIGADA ÎN DIFICULTATE ! 39 00:05:00,926 --> 00:05:03,886 Din cauza voastră, primarul m-a certat două ore. 40 00:05:03,887 --> 00:05:07,140 Se pare că spărgătorii pe care i-ați bătut, 41 00:05:07,141 --> 00:05:09,684 vor să dea în judecată orașul. 42 00:05:09,685 --> 00:05:11,728 E ridicol, sunt criminali. 43 00:05:11,729 --> 00:05:12,729 E legea. 44 00:05:12,813 --> 00:05:14,856 De când trebuie poliția să respecte legea ? 45 00:05:14,857 --> 00:05:16,357 - Dintotdeauna. - Ei bine ? 46 00:05:16,358 --> 00:05:18,693 Cine mă va aresta ? Alți polițiști ? 47 00:05:18,694 --> 00:05:19,902 - Da. - E serioasă ? 48 00:05:19,903 --> 00:05:20,903 E serios ? 49 00:05:21,488 --> 00:05:22,780 El nu e... Nu. 50 00:05:22,781 --> 00:05:24,365 Voi fi foarte clară. 51 00:05:24,366 --> 00:05:27,785 Amenință să desființeze Brigada Specială din cauza voastră. 52 00:05:27,786 --> 00:05:32,457 Sunteți norocoși că sunteți aici după incidentul de la McDo. 53 00:05:32,458 --> 00:05:34,542 Mi-au refuzat cartofii prăjiți ai Libertății. 54 00:05:34,543 --> 00:05:38,047 - Ați arestat toată bucătăria ? - Aveam ideile încurcate. 55 00:05:38,672 --> 00:05:41,591 Eram furios după prestația lui Janet Jackson la Super Bowl. 56 00:05:41,592 --> 00:05:43,593 Au trecut douăzeci de ani ! 57 00:05:43,594 --> 00:05:44,802 Nu pentru mine. 58 00:05:44,803 --> 00:05:46,846 Înțelegem, șefă. Aveți dreptate. 59 00:05:46,847 --> 00:05:47,805 Cu atât mai bine. 60 00:05:47,806 --> 00:05:49,640 Vă retrag cazul jafului. 61 00:05:49,641 --> 00:05:52,435 - Ce ? - Vă trimit la coliziuni. 62 00:05:52,436 --> 00:05:54,563 A fost un accident în Malibu. 63 00:05:54,688 --> 00:05:56,147 La ordinele dumneavoastră, doamnă. Mulțumesc. 64 00:05:56,148 --> 00:05:59,401 Și asigurați-vă că porniți camerele de corp ! 65 00:06:00,444 --> 00:06:03,113 Am înțeles. Vor fi pornite. 66 00:06:06,033 --> 00:06:07,408 Drebin ! 67 00:06:07,409 --> 00:06:09,787 E o nouă zi în această brigadă ! 68 00:06:12,122 --> 00:06:14,458 Se schimbă destul de repede în secție. 69 00:06:15,125 --> 00:06:17,293 Nu putem face nimic împotriva primăriei, nu ? 70 00:06:17,294 --> 00:06:18,962 Nu, e o clădire. 71 00:06:20,130 --> 00:06:21,422 Asta e un bărbat adevărat. 72 00:06:21,423 --> 00:06:22,965 ARESTEAZĂ INFRACTORII FĂRĂ SĂ OBOSEASCĂ 73 00:06:22,966 --> 00:06:25,260 Un bărbat cum nu se mai fac, tatăl tău. 74 00:06:25,761 --> 00:06:28,680 Mă bucur că nu e martor la prăbușirea departamentului nostru. 75 00:06:29,723 --> 00:06:31,641 Mă lași singur, Ed ? 76 00:06:31,642 --> 00:06:32,851 Sigur. 77 00:06:37,022 --> 00:06:39,149 Salut, tată. Sunt Frank, fiul tău. 78 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 Vreau să fiu ca tine, 79 00:06:42,820 --> 00:06:46,280 dar complet diferit și original. 80 00:06:46,281 --> 00:06:48,408 Deci, dacă ești mândru de mine, 81 00:06:49,076 --> 00:06:50,577 dă-mi un semn... 82 00:06:51,161 --> 00:06:54,081 Fă-mă să văd o bufniță, de exemplu. 83 00:06:55,749 --> 00:06:56,624 Salut, tată. 84 00:06:56,625 --> 00:06:57,625 CĂPITANUL ED HOCKEN 85 00:06:57,626 --> 00:06:59,128 Sunt eu, Ed. 86 00:07:00,921 --> 00:07:02,464 Îmi lipsești teribil. 87 00:07:06,593 --> 00:07:07,761 Salut, tată. 88 00:07:15,561 --> 00:07:19,148 Ed și cu mine am ajuns la locul accidentului pe la 14:00. 89 00:07:19,648 --> 00:07:20,691 Nimic de semnalat. 90 00:07:21,233 --> 00:07:24,986 Dar în orașul ăsta, totul e neobișnuit, tot timpul. 91 00:07:24,987 --> 00:07:25,987 E delir ? 92 00:07:28,407 --> 00:07:30,576 Deci, acea întâlnire, ieri, Frank ? 93 00:07:31,410 --> 00:07:33,077 Mi-a lipsit curajul. 94 00:07:33,078 --> 00:07:34,621 - Ai anulat totul ? - Nu. 95 00:07:35,122 --> 00:07:36,205 Ca să n-o rănesc, 96 00:07:36,206 --> 00:07:39,417 i-am spus lui Barnes să spună că am fost ucis. 97 00:07:39,418 --> 00:07:40,751 Ești romantic, Frank. 98 00:07:40,752 --> 00:07:43,880 Dar e nevoie de afecțiune, chiar și pentru un văduv ca tine. 99 00:07:43,881 --> 00:07:46,884 Nu sunt pregătit să iubesc din nou. 100 00:07:47,384 --> 00:07:49,969 Am cerut să aștepte pentru curățenie, pentru informarea voastră. 101 00:07:49,970 --> 00:07:51,512 S-a întâmplat pe la 4 dimineața. 102 00:07:51,513 --> 00:07:54,099 Nu există urme de frânare pe carosabil. 103 00:07:54,683 --> 00:07:57,185 Nu a frânat înainte să cadă. 104 00:07:57,186 --> 00:07:58,352 Beat ? 105 00:07:58,353 --> 00:08:00,522 Puțin. Doar cât să mă trezesc. 106 00:08:01,523 --> 00:08:02,523 Mașină frumoasă. 107 00:08:02,524 --> 00:08:05,610 Da, noul model electric de la EdenTech. 108 00:08:05,611 --> 00:08:07,153 Electric ? 109 00:08:07,154 --> 00:08:10,824 Pe vremuri, chestiile electrice erau anghilele, scaunul 110 00:08:11,325 --> 00:08:13,869 și Catherine Zeta-Jones în Chicago. 111 00:08:20,250 --> 00:08:21,752 Flacoane de pastile goale. 112 00:08:37,809 --> 00:08:39,102 Despre cine este vorba ? 113 00:08:39,728 --> 00:08:42,230 Simon Davenport, 53 de ani. 114 00:08:42,231 --> 00:08:43,981 Nici soție, nici copii. 115 00:08:43,982 --> 00:08:45,733 Are o soră în Hancock Park, 116 00:08:45,734 --> 00:08:48,903 dar știm doar numele ei deocamdată. 117 00:08:48,904 --> 00:08:50,821 Beth Davenport. 118 00:08:50,822 --> 00:08:53,533 Divorțată, 1,4 metri, 59 de kilograme. 119 00:08:54,034 --> 00:08:57,287 Personalitate irascibilă. Se declară dependentă de ciocolată. 120 00:08:57,412 --> 00:09:01,625 Îi place în aer liber, dar apreciază să stea acasă cu o carte bună. 121 00:09:02,251 --> 00:09:05,545 Gata, am văzut destul. E o sinucidere. 122 00:09:06,672 --> 00:09:07,588 Mergeți ! 123 00:09:07,589 --> 00:09:08,882 Chemați macaraua ! 124 00:09:24,314 --> 00:09:27,024 BRIGADA SPECIALĂ 125 00:09:27,025 --> 00:09:29,778 CONFIDENȚIAL 126 00:09:33,448 --> 00:09:34,907 ROLURI COMEDIE MUSICALĂ 127 00:09:34,908 --> 00:09:36,575 - E afișat ! - Vreau să știu ! 128 00:09:36,576 --> 00:09:37,827 - Da, l-am obținut ! - Bravo ! 129 00:09:37,828 --> 00:09:39,830 - Să vedem ! - Ea nici măcar nu știe să cânte ! 130 00:09:45,669 --> 00:09:47,586 - Locotenent ? - Da, Barnes ? 131 00:09:47,587 --> 00:09:50,423 Nu mai investighezi jaful de la bancă, dar am o întrebare. 132 00:09:50,424 --> 00:09:52,466 - Dă-i drumul. - E chiar ciudat. 133 00:09:52,467 --> 00:09:54,385 Spărgătorii nu se întâlniseră niciodată 134 00:09:54,386 --> 00:09:56,178 și nu-l cunoșteau pe șef. 135 00:09:56,179 --> 00:09:57,096 E inteligent ! 136 00:09:57,097 --> 00:10:00,099 Dacă nu știu nimic, nu dezvăluie nimic. 137 00:10:00,100 --> 00:10:02,310 Comanditarul este genial. 138 00:10:02,311 --> 00:10:05,730 Și altceva: li s-a spus spărgătorilor să păstreze banii. 139 00:10:05,731 --> 00:10:08,858 Cine fură o bancă fără să păstreze banii ? 140 00:10:08,859 --> 00:10:10,777 Această persoană căuta altceva. 141 00:10:11,445 --> 00:10:14,363 Interoghează aici unul dintre spărgători să vedem dacă va dezvălui ceva. 142 00:10:14,364 --> 00:10:15,532 De acord. Mulțumesc. 143 00:10:16,700 --> 00:10:18,910 Te avertizez, Frank. Ai o vizită. 144 00:10:19,453 --> 00:10:21,997 I-am spus să aștepte, dar a intrat. 145 00:10:22,664 --> 00:10:23,944 Vrei s-o fac să plece ? 146 00:10:28,295 --> 00:10:29,503 Nu. 147 00:10:29,504 --> 00:10:31,048 E în regulă, mă ocup eu. 148 00:10:41,183 --> 00:10:42,267 Pe aici, locotenent. 149 00:10:47,439 --> 00:10:49,648 Am jurat să nu mai iubesc după moartea soției mele, 150 00:10:49,649 --> 00:10:52,610 dar femeia asta arăta foarte bine. 151 00:10:52,611 --> 00:10:55,780 Față, cap, umeri, genunchi și degete. 152 00:10:55,781 --> 00:10:57,740 Genunchi și degete... 153 00:10:57,741 --> 00:11:01,161 și un fund care ar fi atractiv pentru orice bol. 154 00:11:03,497 --> 00:11:05,137 Îmi cer scuze că v-am făcut să așteptați. 155 00:11:06,708 --> 00:11:07,917 Cu ce vă pot ajuta ? 156 00:11:07,918 --> 00:11:12,046 Vă înșelați în privința lui Simon Davenport. Nu s-ar fi sinucis. 157 00:11:12,047 --> 00:11:13,589 Simon Davenport. 158 00:11:13,590 --> 00:11:15,508 Cadravrul de la accidentul din Malibu. 159 00:11:15,509 --> 00:11:17,177 Cadravrul ăla era fratele meu. 160 00:11:17,761 --> 00:11:20,179 Adică, nu era înțepenit. 161 00:11:20,180 --> 00:11:22,808 Încă nu. Era moale și umflat. 162 00:11:23,350 --> 00:11:25,601 Nu, vă ofer condoleanțe. 163 00:11:25,602 --> 00:11:26,977 Vă rog să luați loc. 164 00:11:26,978 --> 00:11:30,023 Nu, mulțumesc. Am destule scaune acasă. 165 00:11:32,109 --> 00:11:34,485 Ascultați, doamnă... 166 00:11:34,486 --> 00:11:35,529 Davenport. 167 00:11:36,113 --> 00:11:38,240 Domnișoara Beth Davenport. 168 00:11:38,740 --> 00:11:40,783 - Domnule ? - Drebin. 169 00:11:40,784 --> 00:11:41,785 Domnișoară... 170 00:11:42,369 --> 00:11:44,745 Inspector Frank Drebin. 171 00:11:44,746 --> 00:11:47,331 Inspector, cred că Simon a fost asasinat. 172 00:11:47,332 --> 00:11:49,333 Într-adevăr ? De ce credeți asta ? 173 00:11:49,334 --> 00:11:52,253 M-a sunat ieri să-mi spună că e în încurcătură. 174 00:11:52,254 --> 00:11:54,422 Trebuia să ne întâlnim azi-dimineață. 175 00:11:54,423 --> 00:11:57,174 Asta sună a cineva care vrea să-și ia viața ? 176 00:11:57,175 --> 00:11:59,386 Nu, într-adevăr. 177 00:11:59,928 --> 00:12:01,721 De ce să vrei să-l omori ? 178 00:12:04,516 --> 00:12:05,433 Credeți-mă, 179 00:12:05,434 --> 00:12:07,852 întotdeauna există un motiv pentru a ucide pe cineva. 180 00:12:07,853 --> 00:12:10,229 Avea un râs neplăcut ? 181 00:12:10,230 --> 00:12:11,314 Nu. 182 00:12:11,898 --> 00:12:13,941 Scuzați-mă, nu sunt în apele mele. 183 00:12:13,942 --> 00:12:15,986 E în regulă, nici eu nu sunt în ale dumneavoastră. 184 00:12:18,405 --> 00:12:19,447 Spuneți-mi, 185 00:12:19,448 --> 00:12:21,407 ce muncă făcea el ? 186 00:12:21,408 --> 00:12:22,576 Era în IT. 187 00:12:23,326 --> 00:12:25,077 Programator pentru Richard Cane. 188 00:12:25,078 --> 00:12:28,247 Geniul care va salva lumea cu mașinile sale electrice. 189 00:12:28,248 --> 00:12:29,915 Pe el trebuie să-l interogați. 190 00:12:29,916 --> 00:12:32,543 Și verificați dacă raportul de condus al lui Simon este conform. 191 00:12:32,544 --> 00:12:33,711 Nu așa repede. 192 00:12:33,712 --> 00:12:34,795 Poftim ? 193 00:12:34,796 --> 00:12:37,090 Lăsați-mă să conduc ancheta, ați înțeles ? 194 00:12:38,925 --> 00:12:40,009 Înțeleg. 195 00:12:40,010 --> 00:12:41,719 Mereu așa cu tipi ca dumneavoastră. 196 00:12:41,720 --> 00:12:42,928 Tipi ca mine ? 197 00:12:42,929 --> 00:12:45,140 Bătrâni încăpățânați care cred că știu totul. 198 00:12:48,518 --> 00:12:51,604 Înțeleg supărarea dumneavoastră, dar asta e meseria mea. 199 00:12:51,605 --> 00:12:54,899 Dacă v-au ucis fratele, voi găsi vinovatul. 200 00:12:54,900 --> 00:12:58,111 Mulțumesc, inspectorule, dar Simon era toată viața mea. 201 00:12:58,612 --> 00:13:01,572 Scuzați-mă, dar nu voi aștepta cuminte să vă faceți treaba. 202 00:13:01,573 --> 00:13:04,408 Asta vă cer să faceți. 203 00:13:04,409 --> 00:13:06,453 Dacă am ceva concret, vă voi suna. 204 00:13:06,912 --> 00:13:09,246 Am lecturi publice săptămâna asta. 205 00:13:09,247 --> 00:13:10,539 Mă veți găsi acolo. 206 00:13:10,540 --> 00:13:11,874 UCIGAȘA CU RUJ 207 00:13:11,875 --> 00:13:12,833 Lecturi ? 208 00:13:12,834 --> 00:13:15,587 Da. Scriu investigații bazate pe romanele mele noir. 209 00:13:17,464 --> 00:13:19,215 Da, bine, 210 00:13:19,216 --> 00:13:22,302 dumneavoastră scrieți despre asta, dar eu o trăiesc. 211 00:13:23,553 --> 00:13:27,056 Vă rog să mă scuzați, sărbătorim o aniversare, 212 00:13:27,057 --> 00:13:29,392 și eu sunt cel mai bun cântăreț din birou. 213 00:13:34,272 --> 00:13:36,775 Vreau locul, atunci. 214 00:13:46,159 --> 00:13:49,329 Nimeni nu mi-a mai vorbit așa de mult timp. 215 00:13:49,829 --> 00:13:52,915 Era o mustrare pentru care se plătește de obicei 216 00:13:52,916 --> 00:13:54,833 la subsolul unei spălătorii automate. 217 00:13:54,834 --> 00:13:59,088 Avea șolduri care te făceau să vrei să faci hula hoop. 218 00:13:59,089 --> 00:14:00,507 Genul care ne face... 219 00:14:03,760 --> 00:14:05,136 Domnilor, vă opriți ? 220 00:14:10,850 --> 00:14:14,103 Nu eram convins că Simon Davenport fusese ucis, 221 00:14:14,104 --> 00:14:16,689 dar cazul începea să mă frământe. 222 00:14:16,690 --> 00:14:18,440 Și când încep să mă scarpin, 223 00:14:18,441 --> 00:14:23,029 nu mă opresc decât când medicul mă pune să port mănuși. 224 00:14:24,197 --> 00:14:25,197 Mulțumesc. 225 00:14:26,491 --> 00:14:27,866 EDENTECH A ÎMPLINIT 20 DE ANI 226 00:14:27,867 --> 00:14:30,161 ÎNȚELEPTUL ÎȘI ATINGE BĂRBIA 227 00:14:35,417 --> 00:14:36,918 - Garderobă ? - Șampanie ? 228 00:14:40,547 --> 00:14:42,299 BACȘIȘURI 229 00:14:43,466 --> 00:14:46,218 INSPIRĂ 230 00:14:46,219 --> 00:14:47,428 PLEDEAZĂ 231 00:14:47,429 --> 00:14:49,764 Richard Cane a făcut avere din microprocesoare, 232 00:14:50,348 --> 00:14:54,018 apoi a construit o piață uriașă de vânzare cu amănuntul online 233 00:14:54,019 --> 00:14:56,187 și un imperiu de tehnologie verde. 234 00:14:56,313 --> 00:14:58,440 DOVLECI 235 00:15:00,150 --> 00:15:03,277 Apoi, deodată, ursul a năvălit asupra mea. 236 00:15:03,278 --> 00:15:04,821 Am scos cuțitul, 237 00:15:05,405 --> 00:15:09,367 dar el m-a depășit ca să ajungă la un stup deasupra taberei ! 238 00:15:10,368 --> 00:15:14,039 Era acolo, dar nu o văzusem. 239 00:15:21,671 --> 00:15:22,797 Iată-vă. 240 00:15:24,215 --> 00:15:25,216 Locotenent Drebin. 241 00:15:25,759 --> 00:15:26,760 - Și eu ! - Richa... 242 00:15:27,302 --> 00:15:28,303 Richard Cane. 243 00:15:28,887 --> 00:15:30,430 Vă rog să mergeți cu mine. 244 00:15:31,556 --> 00:15:34,642 Ce-mi puteți spune despre domnul Davenport ? 245 00:15:34,643 --> 00:15:37,729 Simon era un inginer genial, unul dintre cei mai buni ai noștri. 246 00:15:38,438 --> 00:15:41,315 Nu știam că era atât de deprimat. 247 00:15:41,316 --> 00:15:43,817 Sinuciderea e groaznică. 248 00:15:43,818 --> 00:15:45,361 O sinucidere presupusă. 249 00:15:45,362 --> 00:15:47,154 Bănuiți o farsă macabră ? 250 00:15:47,155 --> 00:15:49,448 Nu. O curcă n-ar putea face asta. 251 00:15:49,449 --> 00:15:52,409 - Nu exclud nicio pistă. - Înțeleg. 252 00:15:52,410 --> 00:15:55,162 Acesta e unul dintre proiectele care-l ocupau pe Simon ? 253 00:15:55,163 --> 00:15:58,499 Nu, e o mașinărie terapeutică cu lumină roșie, 254 00:15:58,500 --> 00:16:00,668 care crește nivelul de testosteron. 255 00:16:00,669 --> 00:16:03,629 Știați că nivelul de spermă n-a fost niciodată atât de scăzut. 256 00:16:03,630 --> 00:16:05,670 - Toți parametrii luați în considerare ? - Fascinant. 257 00:16:06,299 --> 00:16:08,676 N-am amestecat niciodată sperma cu parametrii. 258 00:16:08,677 --> 00:16:10,929 Am un tricou vechi de la Bon Jovi pentru asta. 259 00:16:14,766 --> 00:16:17,768 Știți, fără să vreau să vă fac să vă simțiți inconfortabil, 260 00:16:17,769 --> 00:16:20,521 vă admir enorm. 261 00:16:20,522 --> 00:16:21,772 - Serios ? - Da. 262 00:16:21,773 --> 00:16:24,024 Am citit despre intervenția dumneavoastră în timpul jafului bancar. 263 00:16:24,025 --> 00:16:26,361 Sunteți de modă veche. 264 00:16:27,278 --> 00:16:30,114 - Ce ? - Da, bărbați de acțiune 265 00:16:30,115 --> 00:16:33,200 care nu cer permisiunea pentru a rezolva problemele. 266 00:16:33,201 --> 00:16:35,369 Mă miră să vă aud, 267 00:16:35,370 --> 00:16:38,373 având în vedere că adorați gadgeturile. 268 00:16:39,708 --> 00:16:42,377 Nu vă plac minunile erii moderne ? 269 00:16:43,294 --> 00:16:45,963 Fără să vreau să vă jignesc, lumea era mai bună înainte. 270 00:16:45,964 --> 00:16:48,383 Așa e, dar nu spuneți nimănui. 271 00:16:49,926 --> 00:16:50,968 O țigară ? 272 00:16:50,969 --> 00:16:52,554 Așa pare. 273 00:16:53,346 --> 00:16:54,848 Nu. Vreți unul ? 274 00:16:55,598 --> 00:16:57,057 Să fumez înăuntru ? 275 00:16:57,058 --> 00:16:58,643 Îmi dați o amendă ? 276 00:17:03,398 --> 00:17:04,518 Această cutie de chibrituri. 277 00:17:05,191 --> 00:17:06,526 Am mai văzut-o. 278 00:17:08,153 --> 00:17:09,320 Vine din Bengal. 279 00:17:10,363 --> 00:17:12,948 E cabaretul meu, care se adresează elitei orașului. 280 00:17:12,949 --> 00:17:17,120 Un loc unde bărbații se pot simți confortabil, pot bea ceva 281 00:17:17,662 --> 00:17:20,999 și, cum au spus Black Eyed Peas: să se lase duși de val ca niște nebuni. 282 00:17:22,000 --> 00:17:23,667 Se mai zice asta ? 283 00:17:23,668 --> 00:17:25,544 În barul meu, da. 284 00:17:25,545 --> 00:17:27,755 Ador Black Eyed Peas. 285 00:17:27,756 --> 00:17:29,506 - Normal. - Unii nu-i plac. 286 00:17:29,507 --> 00:17:31,342 - Niște idioți. - Știu. 287 00:17:32,010 --> 00:17:34,052 - Will.I.Am. - Apl.de. Ap. 288 00:17:34,053 --> 00:17:34,970 Taboo. 289 00:17:34,971 --> 00:17:37,890 - Fără să o uităm pe Fergie. - Niciodată. 290 00:17:37,891 --> 00:17:39,309 Ducesa. 291 00:17:41,311 --> 00:17:43,104 Dacă aveți nevoie de ceva, 292 00:17:43,229 --> 00:17:44,939 nu ezitați să mă sunați. 293 00:17:45,774 --> 00:17:47,525 Mulțumesc. Voi comunica cu dumneavoastră. 294 00:17:53,948 --> 00:17:56,201 - Pe aici. - Desigur. 295 00:18:05,043 --> 00:18:09,380 Să-i dăm domnului Drebin un mic cadou pentru mâine. 296 00:18:11,591 --> 00:18:13,383 EdenVox-1. 297 00:18:13,384 --> 00:18:16,637 Primul vehicul automatizat electric al brigăzii, 298 00:18:16,638 --> 00:18:18,430 care se conduce singur. 299 00:18:18,431 --> 00:18:20,682 Richard Cane tocmai ni l-a făcut cadou. 300 00:18:20,683 --> 00:18:23,519 Trebuie să fi făcut o impresie bună ieri, Frank. 301 00:18:23,520 --> 00:18:25,062 Da, așa se pare. 302 00:18:25,063 --> 00:18:26,772 - O cafea ? - Da, mulțumesc. 303 00:18:26,773 --> 00:18:28,942 Nu fiți timizi. Veniți să o vedeți. 304 00:18:32,570 --> 00:18:33,654 E strâmt. 305 00:18:33,655 --> 00:18:35,113 Complet electrică. 306 00:18:35,114 --> 00:18:37,449 Atinge 96 km/h în 3,1 secunde. 307 00:18:37,450 --> 00:18:39,368 Presupun că e bine. 308 00:18:39,369 --> 00:18:40,369 Uite asta. 309 00:18:40,370 --> 00:18:42,872 Mașină, deschide portierele. 310 00:18:45,458 --> 00:18:46,375 E simpatic. 311 00:18:46,376 --> 00:18:47,377 Încearcă-l. 312 00:18:49,212 --> 00:18:50,212 Mașină... 313 00:18:50,630 --> 00:18:52,090 Închide portierele, te rog. 314 00:18:56,261 --> 00:18:58,637 - Hei ! - E destul de amuzant. 315 00:18:58,638 --> 00:19:00,305 Hai să încercăm asta. Mașină... 316 00:19:00,306 --> 00:19:02,767 mergi înainte nouă metri. 317 00:19:12,610 --> 00:19:14,654 - Merge bine. - Foarte bine. 318 00:19:20,577 --> 00:19:21,577 E impresionant. 319 00:19:21,578 --> 00:19:23,078 Hei ! Toată lumea ? 320 00:19:23,079 --> 00:19:24,413 - Nu vă mișcați ! - Nu... 321 00:19:24,414 --> 00:19:25,582 Ce ? 322 00:19:26,916 --> 00:19:28,835 Opriți-vă ! Nu vă mișcați ! 323 00:19:29,252 --> 00:19:31,838 Îți spun eu, e haos aici. 324 00:19:34,632 --> 00:19:37,426 Am zeci de martori care v-au văzut acolo. 325 00:19:37,427 --> 00:19:39,636 Știm că ați fost la bancă ! 326 00:19:39,637 --> 00:19:41,973 Vă spun eu, nu am fost acolo. 327 00:19:45,226 --> 00:19:46,226 Mulțumesc, Park. 328 00:19:48,187 --> 00:19:51,816 Aveți un dosar destul de gros. 329 00:19:52,317 --> 00:19:55,653 Ați fost deținut 20 de ani pentru omor. 330 00:19:56,529 --> 00:19:58,113 Destul cât să omori muște. 331 00:19:58,114 --> 00:19:59,407 Vreți să spuneți omor ? 332 00:20:02,827 --> 00:20:03,912 Ei bine... 333 00:20:04,954 --> 00:20:06,955 știm că șeful dumneavoastră nu voia bani. 334 00:20:06,956 --> 00:20:09,876 La ce bun să spargă banca ? Ce voia ? 335 00:20:10,418 --> 00:20:13,253 Nu am fost acolo. 336 00:20:13,254 --> 00:20:14,964 Vă credeți șmecher. 337 00:20:15,548 --> 00:20:19,718 Camera mea corporală va spune o altă poveste. 338 00:20:19,719 --> 00:20:20,719 Ed ? 339 00:20:23,264 --> 00:20:26,017 Tehnologia a progresat mult. 340 00:20:26,517 --> 00:20:29,979 Poliția aderă la principiile transparenței. 341 00:20:34,692 --> 00:20:37,444 Dispecer, aici Drebin. 10-7. 342 00:20:37,445 --> 00:20:38,820 Da ! 343 00:20:38,821 --> 00:20:40,156 Un hot-dog mexican. 344 00:20:44,202 --> 00:20:45,869 Prânzul campionilor. 345 00:20:45,870 --> 00:20:47,079 Și o cafea neagră mică. 346 00:20:47,080 --> 00:20:49,415 Poți derula puțin. 347 00:20:52,210 --> 00:20:53,962 Permisul și actele, vă rog. 348 00:20:57,715 --> 00:20:59,091 Nu-mi aparține. 349 00:20:59,092 --> 00:21:00,176 Scuzați-mă. 350 00:21:01,052 --> 00:21:02,844 Doamne. Ascultați, 351 00:21:02,845 --> 00:21:04,221 mi se pareți în regulă. 352 00:21:04,222 --> 00:21:06,557 Vă dau un avertisment. O zi bună ! 353 00:21:07,225 --> 00:21:09,936 E mai târziu în timpul zilei. Derulează mult. 354 00:21:11,562 --> 00:21:13,189 O să vedeți. Așteptați. 355 00:21:14,857 --> 00:21:17,234 Îmi trebuie o toaletă. Doamne. 356 00:21:17,235 --> 00:21:19,070 Hai, repede, repede, repede ! 357 00:21:19,570 --> 00:21:21,280 Concentrează-te, Frank. 358 00:21:21,948 --> 00:21:23,658 Ești capabil. 359 00:21:28,079 --> 00:21:29,121 Mergi puțin mai departe. 360 00:21:29,122 --> 00:21:30,789 O să stric alt costum ! 361 00:21:30,790 --> 00:21:31,958 Barnes ! 362 00:21:32,750 --> 00:21:33,750 Scuzați-mă. 363 00:21:35,003 --> 00:21:35,836 Poliția ! 364 00:21:35,837 --> 00:21:36,753 TOALETE 365 00:21:36,754 --> 00:21:38,172 Coada e aici ! 366 00:21:43,136 --> 00:21:44,136 Hai ! 367 00:21:48,307 --> 00:21:50,977 Ești scârbos, idiot murdar. 368 00:21:52,395 --> 00:21:55,148 Alăptat până la 13 ani, monstrul. 369 00:21:56,983 --> 00:22:00,486 Nu te exciti fără lapte pe bărbie. 370 00:22:01,821 --> 00:22:02,822 Nu îndrăzni. 371 00:22:03,406 --> 00:22:05,283 Nu faceți asta. Nu-l mâncați ! 372 00:22:06,325 --> 00:22:08,368 - Doamne ! - Frank. 373 00:22:08,369 --> 00:22:10,412 Am mai luat cinci în ziua aia. 374 00:22:10,413 --> 00:22:12,540 Te simți mai bine ? E clar și limpede. 375 00:22:19,297 --> 00:22:20,297 Da ! 376 00:22:20,631 --> 00:22:23,467 Ești tu, la bancă. Fără îndoială. 377 00:22:23,468 --> 00:22:24,509 Bine, de acord. 378 00:22:24,510 --> 00:22:26,929 Liderul loviturii era un nebun. 379 00:22:27,722 --> 00:22:30,557 Voia doar să luăm un seif. 380 00:22:30,558 --> 00:22:31,976 Un seif. 381 00:22:40,068 --> 00:22:42,527 Acolo. Seiful 595. 382 00:22:42,528 --> 00:22:44,739 - Ed, uită-te pe listă. - Da. 383 00:22:46,783 --> 00:22:49,242 N-o să-ți vină să crezi, Frank. 384 00:22:49,243 --> 00:22:51,329 Simon Davenport. 385 00:22:51,454 --> 00:22:52,955 Vrei să spui 386 00:22:53,831 --> 00:22:55,166 că aceste două cazuri 387 00:22:56,250 --> 00:22:57,418 sunt unul singur. 388 00:22:59,504 --> 00:23:03,925 Când ai creat EdenTech cu mine, aveam un singur scop. 389 00:23:04,592 --> 00:23:05,759 Să salvăm lumea. 390 00:23:05,760 --> 00:23:08,970 Împreună, am creat tehnologii care depășesc zeii. 391 00:23:08,971 --> 00:23:10,680 Lumea e mai bine ? 392 00:23:10,681 --> 00:23:13,684 Nu. Situația s-a înrăutățit. 393 00:23:14,185 --> 00:23:16,771 Când Părinții Fondatori au creat această țară, 394 00:23:17,230 --> 00:23:20,942 s-au reunit, la fel ca noi, 395 00:23:21,526 --> 00:23:23,568 și au dat naștere unui imperiu. 396 00:23:23,569 --> 00:23:25,154 Statele Unite. 397 00:23:26,197 --> 00:23:27,197 Da, exact. 398 00:23:27,657 --> 00:23:28,825 Dar, pe parcursul timpului, 399 00:23:29,325 --> 00:23:31,952 alte persoane au vrut să pătrundă în această cameră. 400 00:23:31,953 --> 00:23:32,869 Niște pești. 401 00:23:32,870 --> 00:23:33,955 - Ce ? - Niște pești. 402 00:23:34,413 --> 00:23:35,997 Cu branhii la gât. 403 00:23:35,998 --> 00:23:39,000 - Eu nu... - Sirene, bărbați și femei. 404 00:23:39,001 --> 00:23:40,710 - Sirene. - Da. 405 00:23:40,711 --> 00:23:42,629 Nu, opriți-vă. Nu pești. 406 00:23:42,630 --> 00:23:44,256 Niște ingrați. 407 00:23:44,257 --> 00:23:48,052 Oameni care nu-și merită locul la această masă. 408 00:23:48,636 --> 00:23:51,721 Care nu au tăria bărbaților din această cameră. 409 00:23:51,722 --> 00:23:52,764 Cu mâini de crab. 410 00:23:52,765 --> 00:23:55,892 Care aveau clești în loc de degete. 411 00:23:55,893 --> 00:23:58,937 Oprește-te ! Știu ce vreau să spun. Lasă-mă să vorbesc. 412 00:23:58,938 --> 00:24:01,398 - Are clești. - L-am întâlnit. 413 00:24:01,399 --> 00:24:02,567 Pune telefonul ăla la loc ! 414 00:24:05,486 --> 00:24:10,407 Trebuie să recunoaștem acum că am greșit drumul. 415 00:24:10,408 --> 00:24:12,242 Sistemul e stricat. 416 00:24:12,243 --> 00:24:14,912 Ce facem când un sistem funcționează prost ? 417 00:24:15,413 --> 00:24:16,539 Îl deconectăm. 418 00:24:17,373 --> 00:24:18,373 Și apoi, 419 00:24:19,458 --> 00:24:20,750 îl reconectăm. 420 00:24:20,751 --> 00:24:25,255 L-am numit Principiul Legitim de Obliterare Tactică. 421 00:24:25,256 --> 00:24:27,341 O să vă arăt amploarea capacităților sale. 422 00:24:27,842 --> 00:24:31,303 Anul trecut, am pus camere la centrul comunitar local. 423 00:24:31,304 --> 00:24:33,680 Am decis să facem un mic experiment. 424 00:24:33,681 --> 00:24:34,890 Întrebarea. 425 00:24:34,891 --> 00:24:36,558 Ce s-ar întâmpla cu ființele umane 426 00:24:36,559 --> 00:24:40,146 dacă le-am restitui starea psihică naturală originală ? 427 00:24:42,190 --> 00:24:44,149 APARAT P.L.O.T. ACTIV 428 00:24:44,150 --> 00:24:47,652 Când este activat, aparatul trimite o frecvență audio 429 00:24:47,653 --> 00:24:50,948 care reduce creierul la nucleul său animal. 430 00:24:51,908 --> 00:24:53,867 În acest caz, frecvența a fost limitată. 431 00:24:53,868 --> 00:24:58,205 Dar data viitoare, se va răspândi în toate dispozitivele inteligente 432 00:24:58,206 --> 00:25:00,624 până când întreaga lume va fi infectată. 433 00:25:00,625 --> 00:25:02,292 După detonare, 434 00:25:02,293 --> 00:25:06,213 ne vom deplasa către unul dintre super-buncărele mele din lume, 435 00:25:06,214 --> 00:25:08,381 unde va fi mâncare și apă 436 00:25:08,382 --> 00:25:11,301 și unde vom găsi cele mai bune spectacole ofeite în lume. 437 00:25:11,302 --> 00:25:12,886 Sunteți bine, miliardari malefici ? 438 00:25:12,887 --> 00:25:15,764 Abia aștept să susțin spectacole pe scenă 439 00:25:15,765 --> 00:25:19,351 cât va fi nevoie la Templul Râsului Nebun Apocaliptic, 440 00:25:19,352 --> 00:25:21,354 situat în Clădirea 4 din sectorul Arizona. 441 00:25:22,480 --> 00:25:23,730 Pe curând ! 442 00:25:23,731 --> 00:25:24,857 Paradisul Amish. 443 00:25:26,192 --> 00:25:28,068 Și când cenușa se va așeza 444 00:25:28,069 --> 00:25:31,029 și supraviețuitorii vor fi învățat care este locul lor alături de noi, 445 00:25:31,030 --> 00:25:33,365 vom regăsi o lume 446 00:25:33,366 --> 00:25:36,326 virgină pe care vom putea reconstrui 447 00:25:36,327 --> 00:25:39,412 în calitate de părinți fondatori ai unui nou Eden. 448 00:25:39,413 --> 00:25:41,249 Domnilor, Doamnă, 449 00:25:41,791 --> 00:25:43,501 dezvălui, chiar în ajunul Anului Nou, 450 00:25:44,627 --> 00:25:45,962 Proiectul Inferno ! 451 00:25:59,308 --> 00:26:01,893 Clubul lui Cane era la mai puțin de 0,8 km 452 00:26:01,894 --> 00:26:03,729 de locul accidentului lui Simon Davenport. 453 00:26:04,272 --> 00:26:05,605 Asta m-a făcut să mă gândesc. 454 00:26:05,606 --> 00:26:07,857 Poate că fusese acolo în noaptea morții sale. 455 00:26:07,858 --> 00:26:12,195 Am urcat în bolidul electric nou-nouț și am plecat spre Malibu. 456 00:26:12,196 --> 00:26:17,826 Avertisment. Preia controlul. 457 00:26:17,827 --> 00:26:20,870 Coliziune detectată. Preia controlul. 458 00:26:20,871 --> 00:26:22,415 Ieși din drum ! Haide ! 459 00:26:23,165 --> 00:26:25,417 - Ce-i în neregulă ? - Coliziune detectată. 460 00:26:25,418 --> 00:26:27,420 Orașul ăsta e la pământ. 461 00:26:47,857 --> 00:26:49,191 Ce dorești ? 462 00:26:49,900 --> 00:26:51,527 Poate mă poți ajuta. 463 00:26:52,570 --> 00:26:55,740 Caut un prieten care poate a venit aici. 464 00:26:56,449 --> 00:26:58,116 Nu, nu l-am văzut. 465 00:26:58,117 --> 00:27:00,619 - Abia ai privit-o. - Am văzut-o foarte bine. 466 00:27:03,372 --> 00:27:04,749 Nu-ți amintești de mine ? 467 00:27:05,583 --> 00:27:06,458 Ar trebui ? 468 00:27:06,459 --> 00:27:09,961 L-ai împușcat pe fratele meu în numele justiției. 469 00:27:09,962 --> 00:27:11,880 Ca mii de oameni. 470 00:27:11,881 --> 00:27:13,340 În spate, în timp ce fugea. 471 00:27:13,341 --> 00:27:14,674 - Sute. - Neînarmat. 472 00:27:14,675 --> 00:27:16,093 - Cel puțin 50. - Un alb. 473 00:27:17,011 --> 00:27:18,970 Ești fratele lui Tony Roiland ! 474 00:27:18,971 --> 00:27:19,971 Da. 475 00:27:19,972 --> 00:27:22,307 - Ce mai face Tony ? - Vorbești serios ? 476 00:27:22,308 --> 00:27:23,476 E rău. 477 00:27:24,810 --> 00:27:25,811 Bine. 478 00:27:26,479 --> 00:27:29,357 Poate l-am văzut pe prietenul tău, poate nu. 479 00:27:30,399 --> 00:27:31,649 Nu-mi amintesc. 480 00:27:31,650 --> 00:27:34,194 - Nici o amintire ? - Nu. 481 00:27:34,195 --> 00:27:36,238 Poate că asta îți va reîmprospăta memoria. 482 00:27:44,121 --> 00:27:45,872 E mai bine. Îți amintești acum ? 483 00:27:45,873 --> 00:27:46,873 Da, îmi amintesc. 484 00:27:46,874 --> 00:27:49,292 Era la masa din colț. A băut un pahar. 485 00:27:49,293 --> 00:27:50,543 Asta e tot ce știu. 486 00:27:50,544 --> 00:27:52,296 Unde păstrează înregistrările camerelor ? 487 00:27:53,130 --> 00:27:54,173 În spate. 488 00:27:54,840 --> 00:27:56,926 Îmi este interzis. 489 00:28:03,349 --> 00:28:04,350 Mulțumesc. 490 00:28:07,019 --> 00:28:09,187 S-a întors. 491 00:28:09,188 --> 00:28:11,815 Trebuie să recunosc că era frumoasă. 492 00:28:11,816 --> 00:28:14,025 Cu niște curbe care puteau lua ocoluri 493 00:28:14,026 --> 00:28:15,860 și un fund care părea să spună: 494 00:28:15,861 --> 00:28:18,030 Salut, sunt o vorbăreață. 495 00:28:18,989 --> 00:28:21,242 Elegantă ? Da, cred că da. 496 00:28:22,284 --> 00:28:24,786 Dar ca o mică dădacă cu trei angajatori, 497 00:28:24,787 --> 00:28:27,247 nu puteam să mai păstrez o altă puicuță. 498 00:28:27,248 --> 00:28:28,915 Bună ziua, Locotenent. 499 00:28:28,916 --> 00:28:30,542 Dar ce faceți aici ? 500 00:28:30,543 --> 00:28:32,210 Același lucru ca și dumneavoastră. 501 00:28:32,211 --> 00:28:34,546 V-am spus că nu voi sta cu mâinile în sân. 502 00:28:34,547 --> 00:28:36,965 Nu e ca în romanele dumneavoastră. 503 00:28:36,966 --> 00:28:40,927 O civilă obișnuită nu rezolvă crime. 504 00:28:40,928 --> 00:28:42,304 Mi-ați citit cărțile. 505 00:28:43,013 --> 00:28:44,014 Ce părere ați avut ? 506 00:28:44,473 --> 00:28:45,808 Sunt foarte fanteziste. 507 00:28:46,308 --> 00:28:50,395 O femeie își pune o perucă, ochelari și devine o criminală ? 508 00:28:50,396 --> 00:28:51,814 Dar v-a plăcut ? 509 00:28:52,690 --> 00:28:54,150 Au fost părți plăcute. 510 00:28:56,360 --> 00:28:57,694 Locotenent Drebin. 511 00:28:57,695 --> 00:28:59,613 Știe că sunteți sora lui Simon ? 512 00:29:00,322 --> 00:29:02,657 - Nu. - Foarte bine. Nu-i spuneți nimic. 513 00:29:02,658 --> 00:29:04,159 Ce surpriză plăcută ! 514 00:29:04,160 --> 00:29:05,661 Bine, mulțumesc. 515 00:29:06,078 --> 00:29:08,037 Localul dumneavoastră este magnific. 516 00:29:08,038 --> 00:29:09,747 Nu miroase deloc a cadavru. 517 00:29:09,748 --> 00:29:10,833 Mulțumesc. 518 00:29:11,792 --> 00:29:13,084 Pot să vă ofer o băutură ? 519 00:29:13,085 --> 00:29:14,962 Apă. Carbogazoasă. 520 00:29:19,133 --> 00:29:21,719 Și cine este această creatură sublimă ? 521 00:29:22,219 --> 00:29:23,761 Nu ne-am mai întâlnit. 522 00:29:23,762 --> 00:29:26,640 - Mă numesc... - Domnișoară... 523 00:29:27,141 --> 00:29:28,142 Cireașă... 524 00:29:29,268 --> 00:29:30,436 Roosevelt... 525 00:29:31,228 --> 00:29:33,439 Bule Mari pe Pat de Spaghete. 526 00:29:34,106 --> 00:29:35,900 - Ce-i un nume interesant ! - Da. 527 00:29:36,609 --> 00:29:37,442 Mulțumesc. 528 00:29:37,443 --> 00:29:39,694 Locotenent, ce vânt bun te aduce pe aici ? 529 00:29:39,695 --> 00:29:43,199 Speram să pot viziona imaginile de pe camerele voastre de securitate. 530 00:29:43,866 --> 00:29:44,991 Pot să știu de ce ? 531 00:29:44,992 --> 00:29:46,368 Spuneți-mi. 532 00:29:51,832 --> 00:29:53,958 Nu vă pot arăta acele imagini. 533 00:29:53,959 --> 00:29:56,211 Membrii noștri se bazează 534 00:29:56,212 --> 00:29:58,088 pe confidențialitate completă și deplină. 535 00:29:58,672 --> 00:30:00,089 Sper că înțelegeți. 536 00:30:00,090 --> 00:30:01,258 Încep să înțeleg. 537 00:30:02,343 --> 00:30:04,052 Mulțumesc mult pentru băutură. 538 00:30:04,053 --> 00:30:06,346 Se face târziu. Chiar trebuie să plecăm. 539 00:30:06,347 --> 00:30:07,347 Deja ? 540 00:30:07,348 --> 00:30:09,558 Sper că nu plecați deja, domnișoară Spaghetti. 541 00:30:10,017 --> 00:30:12,435 - Ei bine, eu... - Da, ea trebuie să plece. 542 00:30:12,436 --> 00:30:14,771 Merge devreme la Disneyland mâine. 543 00:30:14,772 --> 00:30:16,397 E o fanatică Disney. 544 00:30:16,398 --> 00:30:19,777 E o obsesie pentru ea, patul ei e plin de păpuși. 545 00:30:20,986 --> 00:30:22,863 Domnișoară Spaghetti, rămâneți pentru un pahar. 546 00:30:23,822 --> 00:30:25,823 Nu vă deranjează, Drebin ? 547 00:30:25,824 --> 00:30:26,991 Continuați. 548 00:30:26,992 --> 00:30:28,660 Minunat. Rezerv o masă. 549 00:30:28,661 --> 00:30:29,703 Bine. 550 00:30:31,372 --> 00:30:33,790 Du-te și ia casetele video, eu o să-l distrag. 551 00:30:33,791 --> 00:30:35,376 Absolut nu ! 552 00:30:43,050 --> 00:30:44,260 Mulțumesc. 553 00:30:45,803 --> 00:30:47,846 Apropo, e fabulos aici. 554 00:30:48,597 --> 00:30:49,597 Mulțumesc. 555 00:30:50,057 --> 00:30:52,308 Domnișoară Spaghetti, pot să vorbesc sincer ? 556 00:30:52,309 --> 00:30:53,602 Prefer deschiderea. 557 00:30:54,353 --> 00:30:57,523 Sunteți prea rafinată pentru Frank Drebinii acestei lumi. 558 00:30:58,107 --> 00:30:59,816 Nu sunt cu Drebin. 559 00:30:59,817 --> 00:31:01,902 Ce veste bună ! 560 00:31:10,703 --> 00:31:11,704 Noroc. 561 00:31:12,538 --> 00:31:13,998 De la moșia lui Bill Cosby. 562 00:31:55,998 --> 00:31:57,374 Asta doare ! 563 00:31:58,334 --> 00:31:59,501 La naiba ! 564 00:32:01,128 --> 00:32:03,422 Mamă, nu e momentul. 565 00:32:03,922 --> 00:32:06,174 Mamă, ascultă, te sun eu înapoi. 566 00:32:06,175 --> 00:32:08,844 Trebuie să plec. Sunt foarte grăbit. 567 00:32:10,971 --> 00:32:12,306 Atunci, spuneți-mi, 568 00:32:12,765 --> 00:32:14,599 la ce ați lucrat în ultima vreme ? 569 00:32:14,600 --> 00:32:17,478 Să nu vorbim despre muncă, ci despre distracție. 570 00:32:20,189 --> 00:32:22,065 Vă place jazz-ul, domnișoară Spaghetti ? 571 00:32:22,066 --> 00:32:23,150 Dacă-mi place ? 572 00:32:23,901 --> 00:32:25,741 - Îmi place la nebunie. - Îmi place la nebunie. 573 00:32:28,656 --> 00:32:29,823 Domnule. 574 00:32:31,325 --> 00:32:32,241 Avem o problemă. 575 00:32:32,242 --> 00:32:34,620 - Nu acum. Nu acum. - Nu, e... 576 00:32:35,829 --> 00:32:36,829 Am înțeles, domnule. 577 00:32:39,124 --> 00:32:41,043 O dedic noului meu prieten electric, 578 00:32:41,877 --> 00:32:43,211 Richard Cane. 579 00:32:45,130 --> 00:32:46,964 Pui cu sassafras în re. 580 00:32:46,965 --> 00:32:48,967 Cu bucăți mari, băieți. 581 00:33:03,565 --> 00:33:06,818 Întotdeauna am comparat lupta cu muzica jazz. 582 00:33:06,819 --> 00:33:08,319 O improvizație cu scat, 583 00:33:08,320 --> 00:33:11,740 unde ne lăsăm imaginația să ne ghideze corpul. 584 00:33:29,299 --> 00:33:30,299 E în regulă. 585 00:33:37,349 --> 00:33:42,938 SERVIM NUMERELE 39, 40, 41, 42 586 00:33:50,195 --> 00:33:51,280 Da ! 587 00:33:57,911 --> 00:33:59,830 BAZĂ DE DATE 588 00:34:05,544 --> 00:34:08,671 Îmi plac două lucruri în viață. Soția mea casnică 589 00:34:08,672 --> 00:34:10,131 și Gorilla Nut... Haide ! 590 00:34:10,132 --> 00:34:11,466 ... un supliment pentru bărbați. 591 00:34:11,467 --> 00:34:12,383 IGNORĂ ANUNȚUL 592 00:34:12,384 --> 00:34:15,386 Uitați de dietele și exercițiile inutile. Pentru mușchi ? 593 00:34:15,387 --> 00:34:17,931 Aveți nevoie de Muscle Slime. Aplicați-o... 594 00:34:24,229 --> 00:34:25,981 Uite asta. 595 00:34:30,569 --> 00:34:33,864 Și cine ești tu, micuț curios indiscret ? 596 00:34:37,451 --> 00:34:39,952 Douglas O'Reilly, jurnalist de investigație, 597 00:34:39,953 --> 00:34:41,538 la L.A. Chronicle. 598 00:34:43,624 --> 00:34:44,708 La naiba. 599 00:34:47,711 --> 00:34:49,588 IEȘIRE DE URGENȚĂ DECLANȘEAZĂ ALARMA 600 00:35:00,265 --> 00:35:03,184 Se pare că domnul Drebin va fi mai supărător decât am crezut. 601 00:35:03,185 --> 00:35:04,853 Țineți-l sub observație. 602 00:35:04,978 --> 00:35:07,605 Asigurați-vă că nu mai provoacă distrageri. 603 00:35:07,606 --> 00:35:08,607 Am înțeles. 604 00:35:19,952 --> 00:35:21,703 Davis. Sper că e ceva grav. 605 00:35:22,871 --> 00:35:24,122 Ce-a făcut ? 606 00:35:24,748 --> 00:35:26,874 Aduceți-l pe Drebin ! 607 00:35:26,875 --> 00:35:29,585 Doamnă, îmi pare rău, dar trebuie să mă ascultați. 608 00:35:29,586 --> 00:35:31,255 Lucrurile se complică. 609 00:35:32,422 --> 00:35:34,507 Dacă-mi treziți soțul, vă jur... 610 00:35:34,508 --> 00:35:37,343 - Scuzați-mă. - La ce v-ați gândit ? 611 00:35:37,344 --> 00:35:39,387 Richard Cane e un om foarte puternic. 612 00:35:39,388 --> 00:35:41,848 Și face donații generoase orașului nostru. 613 00:35:41,849 --> 00:35:43,808 Inclusiv mașina pe care o conduceți. 614 00:35:43,809 --> 00:35:45,101 Richard Cane e necinstit. 615 00:35:45,102 --> 00:35:47,645 E implicat în uciderea lui Simon Davenport. 616 00:35:47,646 --> 00:35:49,647 Și în jaful de la bancă ! 617 00:35:49,648 --> 00:35:51,191 Investigați spargerea ? 618 00:35:51,942 --> 00:35:53,693 Destul. Suspendare imediată ! 619 00:35:53,694 --> 00:35:54,862 O suspendare ? 620 00:35:55,988 --> 00:35:57,822 Am spus să nu-l treziți pe Ronald. 621 00:35:57,823 --> 00:36:00,408 Are prezentarea la conducere mâine. 622 00:36:00,409 --> 00:36:05,538 Și dacă Morimoto nu-i acceptă integrarea verticală, 623 00:36:05,539 --> 00:36:09,375 Bill Cantor va fi promovat în locul lui, pentru a treia oară. 624 00:36:09,376 --> 00:36:11,460 - Dar Ronald l-a antrenat pe Bill. - Exact ! 625 00:36:11,461 --> 00:36:13,087 Nu am de ales. 626 00:36:13,088 --> 00:36:16,257 Vă pun pe tușă două săptămâni. De acum. 627 00:36:16,258 --> 00:36:17,342 Afară. 628 00:36:19,052 --> 00:36:21,345 Toți te încurajăm, Ronald. 629 00:36:21,346 --> 00:36:22,848 Fă-i praf mâine. 630 00:36:37,404 --> 00:36:38,447 O noapte agitată ? 631 00:36:40,240 --> 00:36:41,240 Tu ești. 632 00:36:41,700 --> 00:36:44,285 Spune-mi ce-ai văzut pe înregistrările camerelor. 633 00:36:44,286 --> 00:36:46,454 Ascultați, sunt alături de voi cu toată inima. 634 00:36:46,455 --> 00:36:48,873 Dar m-am luptat cu mulți slujitori în seara asta. 635 00:36:48,874 --> 00:36:50,041 Bărbați cu fete ! 636 00:36:50,042 --> 00:36:52,752 Haideți, nu le-ați fi văzut fără ajutorul meu. 637 00:36:52,753 --> 00:36:54,253 Ajutorul tău ? E bună asta. 638 00:36:54,254 --> 00:36:57,674 Vă rog să mă scuzați, dar sunt obosit și flămând. 639 00:36:58,383 --> 00:36:59,743 Noapte bună, domnișoară Davenport. 640 00:37:03,847 --> 00:37:06,098 Ce-ar fi să cinăm împreună ? 641 00:37:06,099 --> 00:37:07,768 Aș merge cu plăcere 642 00:37:08,435 --> 00:37:09,268 să mănânc ceva. 643 00:37:09,269 --> 00:37:12,939 Încet, șefule. Curcanul arde la 450. 644 00:37:12,940 --> 00:37:15,608 - Eram prea fierbinte ? - La o mie de grade. 645 00:37:15,609 --> 00:37:17,944 Curcanul cere încetineală. 646 00:37:17,945 --> 00:37:19,863 Dacă nu-ți place carnea roz. 647 00:37:20,864 --> 00:37:22,531 Ador carnea roz. 648 00:37:22,532 --> 00:37:25,785 Nu vă e frică de crud care strică umplutura ? 649 00:37:25,786 --> 00:37:28,287 Dacă salmonela mea nu vă deranjează. 650 00:37:28,288 --> 00:37:30,374 Dar nu, prefer asta. 651 00:37:30,874 --> 00:37:32,626 Îmi plac copiii slabi. 652 00:37:34,461 --> 00:37:36,588 Nu te vei opri din a mă urmări ? 653 00:37:37,255 --> 00:37:38,507 Niciodată. 654 00:38:00,654 --> 00:38:01,654 Mulțumesc. 655 00:38:09,579 --> 00:38:10,831 Scuzați dezordinea. 656 00:38:11,289 --> 00:38:12,289 Eu... 657 00:38:12,749 --> 00:38:14,750 nu am avut curajul să curăț 658 00:38:14,751 --> 00:38:16,294 de la moartea soției mele. 659 00:38:20,340 --> 00:38:23,009 Condoleanțe. Cum a murit ? 660 00:38:23,010 --> 00:38:26,430 A alergat repede. Cincizeci de yarzi. Un braț de fier. 661 00:38:27,347 --> 00:38:28,724 Și a murit. 662 00:38:29,558 --> 00:38:31,934 Nu vom ști niciodată dacă ar fi fost recrutată. 663 00:38:31,935 --> 00:38:34,478 Cea mai bună femeie din lume. 664 00:38:34,479 --> 00:38:38,275 - O sfântă. - Sau în Bronco sau 49er. 665 00:38:38,817 --> 00:38:40,819 Orice echipă ne-ar fi plăcut. 666 00:38:41,361 --> 00:38:42,946 Oricare, în afară de Browns. 667 00:38:48,660 --> 00:38:50,244 Aveți o priveliște frumoasă. 668 00:38:50,245 --> 00:38:53,497 Dealurile mă atrag de când am venit aici, la studii. 669 00:38:53,498 --> 00:38:54,624 Universitatea UCLA ? 670 00:38:55,250 --> 00:38:57,918 O văd în fiecare zi. Locuiesc aici. 671 00:38:57,919 --> 00:39:00,547 Am foarte puțin să vă ofer. 672 00:39:03,675 --> 00:39:04,675 Cu toate acestea... 673 00:39:05,761 --> 00:39:09,431 Discuția despre curcan m-a adus în spiritul Zilei Recunoștinței. 674 00:39:10,348 --> 00:39:13,434 Cred că am un curcan undeva. 675 00:39:13,435 --> 00:39:15,478 Dar cuptorul meu e murdar. 676 00:39:15,479 --> 00:39:18,398 Nu mă deranjează. Îmi plac păsările murdare. 677 00:39:42,255 --> 00:39:45,007 Nu ai mințit. Cuptorul e dezgustător ! 678 00:39:45,008 --> 00:39:48,260 Mi-a plăcut să vorbim despre pasărea murdară, dar... 679 00:39:48,261 --> 00:39:49,930 nu ar fi igienic. 680 00:39:59,773 --> 00:40:01,899 Saramura e cea mai importantă parte. 681 00:40:01,900 --> 00:40:03,235 Absolut. 682 00:40:04,945 --> 00:40:05,946 E Buster. 683 00:40:06,321 --> 00:40:08,573 A trebuit să adulmece toate astea. 684 00:40:17,624 --> 00:40:20,085 Triple idiot, nu e pentru tine. 685 00:40:24,589 --> 00:40:25,589 Bine. 686 00:40:30,512 --> 00:40:31,971 E foarte puternic. 687 00:40:31,972 --> 00:40:33,431 Lasă-l jos. 688 00:40:35,016 --> 00:40:37,602 Te scarpin ușor, în schimb ? 689 00:40:39,521 --> 00:40:40,521 Da. 690 00:40:45,527 --> 00:40:47,612 Nu-mi place. 691 00:40:51,408 --> 00:40:53,576 Părul dumneavoastră. Îmi permiteți ? 692 00:40:53,577 --> 00:40:55,078 Da. 693 00:41:03,378 --> 00:41:04,546 Așa e mai bine. 694 00:41:05,172 --> 00:41:06,298 E nebună afacerea noastră ? 695 00:41:06,840 --> 00:41:08,049 A trecut mult timp. 696 00:41:08,633 --> 00:41:11,344 Nici nu mai știu să sărut. 697 00:41:33,033 --> 00:41:34,201 E magnific. 698 00:42:09,361 --> 00:42:10,946 VRĂJI ȘI INCANTAȚII 699 00:44:29,626 --> 00:44:32,128 După o ședere relaxantă în afara orașului cu Beth... 700 00:44:32,754 --> 00:44:33,587 Nu încă ! 701 00:44:33,588 --> 00:44:35,672 ... trebuia să mă întorc la dosarul meu. 702 00:44:35,673 --> 00:44:39,927 Așa că am sunat la L.A. Chronicle Investigations să-l interoghez pe O'Reilly, 703 00:44:39,928 --> 00:44:42,513 dar mi-au spus că era absent. 704 00:44:42,514 --> 00:44:44,265 Așa că m-am dus la apartamentul lui. 705 00:44:46,101 --> 00:44:47,811 Douglas O'Reilly ? 706 00:44:48,395 --> 00:44:51,022 Locotenent Frank Drebin, de la Brigada Specială. 707 00:44:58,696 --> 00:44:59,948 E cineva ? 708 00:45:02,951 --> 00:45:04,285 E cineva ? 709 00:45:07,455 --> 00:45:08,957 Nu ! 710 00:45:09,749 --> 00:45:13,168 Douglas, am călcat în lichid roșu ! 711 00:45:13,169 --> 00:45:14,963 Ai șervețele de hârtie ? 712 00:45:16,506 --> 00:45:18,508 Le împrăștii peste tot pe podea. 713 00:45:19,300 --> 00:45:22,387 IA-MĂ 714 00:45:24,431 --> 00:45:26,932 Ți-am luat cuțitul ! 715 00:45:26,933 --> 00:45:28,435 Unde să-l pun ? 716 00:45:31,104 --> 00:45:33,731 Apăsați Înregistrare, numiți-vă și incriminați-vă. 717 00:45:38,570 --> 00:45:41,698 Locotenent Frank Drebin. E vina mea. 718 00:45:43,324 --> 00:45:44,325 Bine. 719 00:45:47,245 --> 00:45:49,038 O'Reilly, tu ești ? 720 00:45:58,673 --> 00:45:59,799 O'Reilly ? 721 00:46:10,435 --> 00:46:11,977 Atunci am înțeles. 722 00:46:11,978 --> 00:46:15,982 Eu, idiotul, terminam puzzle-ul. Voiau să mă prindă în capcană. 723 00:46:16,983 --> 00:46:20,445 Trebuia să curăț scena crimei. Fără corp, fără crimă. 724 00:46:23,656 --> 00:46:25,157 Nu mai puteam ascunde corpul. 725 00:46:25,158 --> 00:46:26,451 Nu vă mișcați ! 726 00:46:27,452 --> 00:46:28,452 Aparențe înșelătoare ! 727 00:46:35,084 --> 00:46:36,084 Fuge ! 728 00:46:39,506 --> 00:46:40,548 Mașină, înainte. 729 00:46:45,386 --> 00:46:46,471 Mulțumesc, mașină. 730 00:46:47,180 --> 00:46:48,180 TELEGHIDARE ACTIVATĂ 731 00:46:48,681 --> 00:46:49,681 Dar ce... 732 00:46:52,727 --> 00:46:54,103 Mașină, oprește-te. 733 00:46:54,687 --> 00:46:55,729 Ți-am zis să te oprești ! 734 00:46:55,730 --> 00:46:58,232 Bună, Drebin. Pot prelua volanul ? 735 00:46:58,233 --> 00:47:00,025 Cane. Ce se întâmplă ? 736 00:47:00,026 --> 00:47:01,860 Am preluat controlul mașinii. 737 00:47:01,861 --> 00:47:04,863 E unul din trucurile mele, să repar greșelile. 738 00:47:04,864 --> 00:47:06,657 Așa a murit Davenport. 739 00:47:06,658 --> 00:47:08,867 Nu a căzut, dumneavoastră l-ați făcut. 740 00:47:08,868 --> 00:47:10,536 Vă apropiați de adevăr, inspectorule. 741 00:47:10,537 --> 00:47:13,163 Dar el deja dezvăluise secretele dumneavoastră jurnalistului. 742 00:47:13,164 --> 00:47:14,581 Atunci, l-ați ucis și pe el. 743 00:47:14,582 --> 00:47:16,750 Nu l-am ucis eu, Frank. Dumneavoastră l-ați ucis. 744 00:47:16,751 --> 00:47:18,710 Polițistul nebun care l-a înjunghiat 745 00:47:18,711 --> 00:47:20,504 înainte de a se arunca în ocean. 746 00:47:20,505 --> 00:47:21,965 Nici vorbă. 747 00:47:22,966 --> 00:47:23,967 Nicio scăpare, Drebin. 748 00:47:24,592 --> 00:47:26,802 Păcat că nu puteți vedea 749 00:47:26,803 --> 00:47:29,054 ceea ce am pregătit pentru Revelion. 750 00:47:29,055 --> 00:47:31,266 Ei, lasă. Drum bun ! 751 00:47:36,354 --> 00:47:37,689 Bună, Susan. 752 00:47:39,399 --> 00:47:41,567 ITINERAR NOU... 753 00:47:41,568 --> 00:47:42,568 OCEANUL 754 00:48:03,590 --> 00:48:05,883 Dă-te la o parte ! Dă-te la o parte ! 755 00:48:12,181 --> 00:48:14,392 Albine ? Nu. Nu. Nu ! 756 00:48:22,900 --> 00:48:24,819 Dați-vă la o parte ! Plecați ! 757 00:48:38,416 --> 00:48:39,958 Aveți nevoie de ajutor ? 758 00:48:39,959 --> 00:48:41,918 Ce ? Deschide ușile ! 759 00:48:41,919 --> 00:48:42,919 Am înțeles ! 760 00:48:51,012 --> 00:48:53,263 Frank ! Ești bine ? Unde ești ? 761 00:48:53,264 --> 00:48:55,891 Uită. Știu cum a murit Simon Davenport. 762 00:48:55,892 --> 00:48:58,185 Richard Cane a aranjat să cadă de pe stâncă. 763 00:48:58,186 --> 00:49:00,354 Există un mandat de arestare pe numele tău. 764 00:49:00,355 --> 00:49:03,231 Se pare că ai ucis un jurnalist. Spune-mi că nu e adevărat. 765 00:49:03,232 --> 00:49:04,358 Nu e adevărat, Ed. 766 00:49:04,359 --> 00:49:07,527 Și nu e tot. Primarul e furios 767 00:49:07,528 --> 00:49:09,571 și ne retrage finanțarea. Ce ? 768 00:49:09,572 --> 00:49:11,823 Brigada noastră e desființată. 769 00:49:11,824 --> 00:49:14,368 E vina mea. Voi rezolva asta. 770 00:49:14,369 --> 00:49:16,370 - Te rog, ascunde-te. - Am înțeles. 771 00:49:16,371 --> 00:49:17,371 Mulțumesc, Ed. 772 00:49:26,089 --> 00:49:27,757 Pot să vă împrumut un telefon ? 773 00:49:28,716 --> 00:49:29,801 Mulțumesc. 774 00:49:31,302 --> 00:49:34,471 Imediat ce am putut, i-am dat vestea lui Beth. 775 00:49:34,472 --> 00:49:38,059 Nu a fost ușor, dar am vrut să-i aduc liniște. 776 00:49:39,602 --> 00:49:40,602 Mulțumesc. 777 00:49:41,229 --> 00:49:42,772 La naiba ! 778 00:49:49,696 --> 00:49:50,696 Frank. 779 00:49:51,656 --> 00:49:52,782 Mulțumesc. 780 00:49:53,825 --> 00:49:55,827 - La naiba, ești rănit. - Nu e nimic. 781 00:49:56,411 --> 00:49:57,745 Oprește-te. Intră. 782 00:50:03,167 --> 00:50:04,377 Asta e tot ce am. 783 00:50:06,087 --> 00:50:07,130 O să usture puțin. 784 00:50:07,880 --> 00:50:08,880 Dă-i drumul. 785 00:50:11,634 --> 00:50:13,511 - E bine. Continuă. - Bine. 786 00:50:14,178 --> 00:50:17,681 Cane a spus că plănuiește o lovitură mare pentru mâine, înainte de Anul Nou. 787 00:50:17,682 --> 00:50:21,602 Pun pariu că Simon voia să ne alerteze în legătură cu asta. 788 00:50:22,478 --> 00:50:24,038 Ce vrei să spui prin o lovitură mare ? 789 00:50:24,564 --> 00:50:25,564 Nu știu. 790 00:50:25,565 --> 00:50:26,983 Dar oamenii sunt în pericol. 791 00:50:27,483 --> 00:50:28,483 Înțeleg. 792 00:50:28,860 --> 00:50:30,180 Frank, am o mărturisire de făcut. 793 00:50:30,528 --> 00:50:32,195 Fratele meu m-a sunat înainte să moară, 794 00:50:32,196 --> 00:50:34,282 mi-a spus lucruri pe care nu ți le-am povestit. 795 00:50:34,866 --> 00:50:35,741 Continuă. 796 00:50:35,742 --> 00:50:38,744 Lucra la un fel de aparat terapeutic. 797 00:50:38,745 --> 00:50:40,036 Pentru a calma oamenii. 798 00:50:40,037 --> 00:50:42,873 Dar se temea că va fi folosit pentru a face invers. 799 00:50:42,874 --> 00:50:45,417 - Să enerveze oamenii ? - Nu mi-a spus. 800 00:50:45,418 --> 00:50:47,836 Mi-a spus doar că dacă i se întâmplă ceva, 801 00:50:47,837 --> 00:50:50,757 trebuia să fac totul pentru a opri aparatul. 802 00:50:51,716 --> 00:50:53,216 Ultimele lui cuvinte. 803 00:50:53,217 --> 00:50:55,844 Și te-ai amestecat în ancheta mea. 804 00:50:55,845 --> 00:50:57,137 Da, la început. 805 00:50:57,138 --> 00:50:59,306 Și te-ai prezentat la Bengal. 806 00:50:59,307 --> 00:51:00,391 Da. 807 00:51:01,142 --> 00:51:03,518 - Și te-ai prefăcut că mă iubești. - Nu. 808 00:51:03,519 --> 00:51:04,770 Frank... 809 00:51:04,771 --> 00:51:06,438 Cum poți spune asta ? 810 00:51:06,439 --> 00:51:09,733 Să spui că eram gata să iubesc din nou. 811 00:51:09,734 --> 00:51:13,738 Am scris un cântec despre asta. Am închiriat un studio ! 812 00:51:15,865 --> 00:51:17,241 Nu pleca, te rog. 813 00:51:18,910 --> 00:51:20,036 Frank, te rog. 814 00:51:20,661 --> 00:51:21,662 Privește-mă. 815 00:51:26,083 --> 00:51:27,083 Ce e asta ? 816 00:51:27,960 --> 00:51:28,960 Ce ? 817 00:51:33,841 --> 00:51:34,841 Asta. 818 00:51:35,551 --> 00:51:37,761 TiVo-ul pe care ți l-am împrumutat ieri 819 00:51:37,762 --> 00:51:40,263 ca să poți vedea primul sezon din Buffy. 820 00:51:40,264 --> 00:51:42,140 Ca să înțelegi aluziile mele. 821 00:51:42,141 --> 00:51:43,600 Știu, Frank. 822 00:51:43,601 --> 00:51:46,521 Și ți-am spus să nu-l conectezi la internet. 823 00:51:48,356 --> 00:51:50,440 E un cablu Ethernet, 824 00:51:50,441 --> 00:51:53,027 care merge de la TiVo-ul meu, direct la router-ul tău, 825 00:51:53,778 --> 00:51:55,028 care-ți dă acces la internet ! 826 00:51:55,029 --> 00:51:56,530 Încercam doar să-l conectez. 827 00:51:56,531 --> 00:51:57,906 Poate că au expirat. 828 00:51:57,907 --> 00:51:59,367 S-au dus pentru totdeauna ! 829 00:52:00,284 --> 00:52:01,524 Fără un episod muzical special. 830 00:52:01,786 --> 00:52:05,664 Fără Xander. Fără Spike. Fără Cordelia Chase. 831 00:52:05,665 --> 00:52:08,041 Fără Daniel Oz Osbourne. 832 00:52:08,042 --> 00:52:11,044 Fără Willow și episodul ei plin de suspans. Nimic ! 833 00:52:11,045 --> 00:52:12,380 Scuze, nu știam... 834 00:52:14,382 --> 00:52:16,633 Frank, ăsta e un subiect important... 835 00:52:16,634 --> 00:52:18,052 Stai acolo, nu te mișca. 836 00:52:27,019 --> 00:52:28,019 S-au dus ! 837 00:52:30,439 --> 00:52:32,023 E în regulă. E telefonul meu fix. 838 00:52:32,024 --> 00:52:33,067 Răspund eu. 839 00:52:35,945 --> 00:52:36,945 Alo ? 840 00:52:36,946 --> 00:52:38,697 Sunt Ed. Am o informație. 841 00:52:38,698 --> 00:52:39,698 În regulă. 842 00:52:40,116 --> 00:52:41,367 Vin imediat. 843 00:52:50,793 --> 00:52:52,544 Ed analizase imaginile de la bancă 844 00:52:52,545 --> 00:52:55,380 și identificase un bărbat ieșit prin spate, 845 00:52:55,381 --> 00:52:59,259 șeful securității și mâna dreaptă a lui Cane. 846 00:52:59,260 --> 00:53:02,721 Dacă cineva știa planul lui Cane, era el. 847 00:53:02,722 --> 00:53:05,223 Trebuia să-l vedem singur și să-l stoarcem de informații. 848 00:53:05,224 --> 00:53:08,226 Dar trebuia să o facem în felul nostru. 849 00:53:08,227 --> 00:53:10,354 - Neoficial. - Suntem pe drum. 850 00:53:12,773 --> 00:53:14,567 Nu ești șoferul obișnuit. 851 00:53:17,737 --> 00:53:19,196 Nu e mașina mea. 852 00:53:21,449 --> 00:53:23,159 Nu consum gazul ăsta. 853 00:53:25,161 --> 00:53:27,371 Nu adorm așa. 854 00:53:44,680 --> 00:53:46,765 Doctore ? Își revine. 855 00:53:46,766 --> 00:53:49,268 - Ce zi e azi ? - 2 ianuarie. 856 00:53:49,810 --> 00:53:51,561 Sunteți aici de trei zile. 857 00:53:51,562 --> 00:53:52,939 Trei zile ? 858 00:53:53,731 --> 00:53:54,774 Dar ce... 859 00:53:55,399 --> 00:53:56,691 RICHARD CANE ARESTAT 860 00:53:56,692 --> 00:53:58,361 Puteți da mai tare ? 861 00:53:58,986 --> 00:54:01,197 Nu va fi necesar. 862 00:54:01,989 --> 00:54:04,158 Bună ziua, domnule Gustafson. 863 00:54:04,825 --> 00:54:05,700 Tu ! 864 00:54:05,701 --> 00:54:07,369 Ești surprins să mă vezi ? 865 00:54:07,370 --> 00:54:09,746 Micul tău plan a eșuat. 866 00:54:09,747 --> 00:54:12,166 L-am neutralizat. Oamenii buni au câștigat. 867 00:54:12,708 --> 00:54:14,125 Cane e la închisoare. 868 00:54:14,126 --> 00:54:17,045 Veste proastă pentru tine: te-a denunțat. 869 00:54:17,046 --> 00:54:20,174 A spus că tu i-ai ucis pe Simon Davenport și pe jurnalist. 870 00:54:20,675 --> 00:54:22,551 Se vorbește de scaunul electric. 871 00:54:23,010 --> 00:54:24,637 - Minți. - Da ? 872 00:54:25,346 --> 00:54:27,389 Spune-mi tu ce s-a întâmplat atunci. 873 00:54:27,390 --> 00:54:28,557 Fără glume. 874 00:54:31,560 --> 00:54:32,936 Un dur, nu ? 875 00:54:32,937 --> 00:54:36,899 Știi ce le fac frumuseților musculoase de la San Quentin ? 876 00:54:38,234 --> 00:54:39,734 O să te adore. 877 00:54:39,735 --> 00:54:41,277 Despre ce vorbești ? 878 00:54:41,278 --> 00:54:43,363 Da. Am văzut asta de o sută de ori. 879 00:54:43,364 --> 00:54:47,159 Un gigant drăguț ca tine ? O să fii popular. 880 00:54:47,660 --> 00:54:51,664 Fotografia ta de arestare va deveni virală chiar din prima zi. 881 00:54:52,248 --> 00:54:53,748 Deținutul atrăgător. 882 00:54:53,749 --> 00:54:55,667 Bravo, ești celebru. 883 00:54:55,668 --> 00:54:56,584 În regulă. 884 00:54:56,585 --> 00:55:00,380 Și într-o zi, admiratorii tăi găsesc o portiță legală 885 00:55:00,381 --> 00:55:03,342 și dintr-o dată, ești liber ca pasărea cerului ! 886 00:55:03,926 --> 00:55:05,468 Nu-i rău. 887 00:55:05,469 --> 00:55:07,679 Dar ai o imagine de cultivat. 888 00:55:07,680 --> 00:55:09,223 Deținutul atrăgător. 889 00:55:09,682 --> 00:55:12,809 Adio, carbohidrați. Bună ziua, postul intermitent. 890 00:55:12,810 --> 00:55:16,312 Îți plac tăițeii ? Doar supă pentru tine ! 891 00:55:16,313 --> 00:55:19,316 Să nu mai vorbim de noul deținut atrăgător. 892 00:55:19,859 --> 00:55:22,444 Și el predică acceptarea corporală. 893 00:55:22,445 --> 00:55:25,030 El mănâncă hamburgeri pe Instagramul închisorii. 894 00:55:25,031 --> 00:55:27,240 - Și tu mori de foame. - Nu. 895 00:55:27,241 --> 00:55:29,993 Dar tu promovezi slăbiciunea. Prea târziu să-ți schimbi imaginea ! 896 00:55:29,994 --> 00:55:31,454 Decizi să pui capăt. 897 00:55:32,288 --> 00:55:33,872 Bang ! Un glonț în cap ! 898 00:55:33,873 --> 00:55:36,083 - N-aș face asta. - Ratezi. 899 00:55:36,584 --> 00:55:39,085 Vă mai rămâne doar partea cerebrală care controlează flatulațiile. 900 00:55:39,086 --> 00:55:40,837 - Nu. - Ești un nou meme, 901 00:55:40,838 --> 00:55:42,757 tipul care pârțâie. Asta vrei ? 902 00:55:43,257 --> 00:55:44,799 - Să fiu tipul care pârțâie ? - Nu. 903 00:55:44,800 --> 00:55:46,259 - Haide, pârțâitorule ! - Nu. Nu. 904 00:55:46,260 --> 00:55:47,218 - Recunoaște. - Nu ! 905 00:55:47,219 --> 00:55:48,887 - Îți place ! - Opriți ! 906 00:55:48,888 --> 00:55:51,515 A fost planul lui Cane ! Nu al meu ! 907 00:55:52,808 --> 00:55:53,808 Planul ? 908 00:55:54,477 --> 00:55:55,936 Voia să trimită o frecvență 909 00:55:56,562 --> 00:56:00,356 care ar infecta creierul pentru a prosti populația. 910 00:56:00,357 --> 00:56:03,985 - Și unde ar face asta ? - La lupta WWFC. 911 00:56:03,986 --> 00:56:06,989 - În centrul orașului, la miezul nopții. - Unde ar fi aparatul ? 912 00:56:07,656 --> 00:56:09,283 În globurile de Anul Nou. 913 00:56:10,534 --> 00:56:11,534 Globurile. 914 00:56:12,328 --> 00:56:14,412 Hei... unde mergeți ? 915 00:56:14,413 --> 00:56:15,789 Vreau un avocat, înțeles ? 916 00:56:15,790 --> 00:56:18,124 Îmi pare rău că am vrut să vă acuz ! 917 00:56:18,125 --> 00:56:20,294 - Ai înregistrat tot ? - Absolut tot. 918 00:56:29,136 --> 00:56:32,347 Avem puțin timp. Mai sunt 90 de minute până la Anul Nou. 919 00:56:32,348 --> 00:56:33,598 Ce ? Ce se întâmplă ? 920 00:56:33,599 --> 00:56:35,267 E legal să obții o mărturisire așa ? 921 00:56:35,768 --> 00:56:38,312 Uneori, trebuie să încalci legea pentru a reuși. 922 00:56:38,813 --> 00:56:39,855 Eu fac asta tot timpul. 923 00:56:41,398 --> 00:56:43,359 - Am înregistrat tot ? - Absolut tot. 924 00:56:51,117 --> 00:56:52,283 Afacerile Interne. 925 00:56:52,284 --> 00:56:54,953 Te arestăm pentru detenția ilegală a lui Sig Gustafson. 926 00:56:54,954 --> 00:56:58,706 - Nu ! - M-ați prins în capcană. Bravo. 927 00:56:58,707 --> 00:57:00,083 O mică întrebare: 928 00:57:00,084 --> 00:57:02,210 cum ați construit decorurile atât de repede ? 929 00:57:02,211 --> 00:57:03,878 Am amenințat antreprenori 930 00:57:03,879 --> 00:57:05,714 că le voi retrage permisele. 931 00:57:06,757 --> 00:57:09,009 - Ați înregistrat ? - Absolut tot. 932 00:57:13,472 --> 00:57:16,432 Hector Gutierrez, Ministerul Sănătății și Securității în Muncă. 933 00:57:16,433 --> 00:57:18,726 Barnes, ești în stare de arest. 934 00:57:18,727 --> 00:57:21,187 ARENA SCHEMĂ PONZI 935 00:57:21,188 --> 00:57:23,566 48 DE MINUTE PÂNĂ LA MIEZUL NOPȚII 936 00:57:29,155 --> 00:57:30,155 Ce faci ? 937 00:57:34,827 --> 00:57:38,496 Cinci minute. Cornul anunță sfârșitul primei runde. 938 00:57:38,497 --> 00:57:40,665 Spectatorii sunt nemulțumiți, Jon. 939 00:57:40,666 --> 00:57:41,624 E foarte interesant, 940 00:57:41,625 --> 00:57:43,585 dar suntem încântați să-l avem în studio 941 00:57:43,586 --> 00:57:45,962 pe unul dintre cei mai feroce luptători 942 00:57:45,963 --> 00:57:48,882 din primul sezon al WWFC, 943 00:57:48,883 --> 00:57:51,969 Dan Măcelarul Făcător de Văduve Daly. Bine ai venit, Dan. 944 00:57:52,553 --> 00:57:53,386 E ciudat. 945 00:57:53,387 --> 00:57:57,223 Am plecat, și soția mea se machiase. 946 00:57:57,224 --> 00:57:59,017 A spus că nu iese. 947 00:57:59,018 --> 00:58:00,769 Ce crezi ? 948 00:58:01,395 --> 00:58:03,063 - Nu știu. - Nici eu. 949 00:58:03,731 --> 00:58:05,523 Și nimic nu ar fi posibil 950 00:58:05,524 --> 00:58:06,691 fără sponsorul nostru, 951 00:58:06,692 --> 00:58:08,819 Richard Cane de la EdenTech. 952 00:58:13,073 --> 00:58:16,409 La laborator, mi-au dat dopuri de urechi. 953 00:58:16,410 --> 00:58:18,119 Blochează frecvența digitală. 954 00:58:18,120 --> 00:58:20,788 Dacă bomba e declanșată, suntem protejați. 955 00:58:20,789 --> 00:58:21,957 Bravo. 956 00:58:22,750 --> 00:58:25,126 - Unde e Cane ? - În salonul de lux. 957 00:58:25,127 --> 00:58:27,420 - Și întăririle ? - Fără întăriri. 958 00:58:27,421 --> 00:58:29,339 - Ce ? - Ești acuzat de crimă. 959 00:58:29,340 --> 00:58:30,715 Dar Gustafson a mărturisit. 960 00:58:30,716 --> 00:58:31,633 L-am forțat. 961 00:58:31,634 --> 00:58:33,468 Nu cunoști codicilul Miranda ? 962 00:58:33,469 --> 00:58:36,471 Ce ? Cred că Carrie scrie. 963 00:58:36,472 --> 00:58:37,931 Miranda e avocata. 964 00:58:37,932 --> 00:58:40,935 Charlotte vinde artă. Și Samantha e o târfă. 965 00:58:41,477 --> 00:58:42,727 Ce ? Ce se întâmplă ? 966 00:58:42,728 --> 00:58:45,648 Încerc să o sun pe Beth de ore întregi. Nu răspunde. 967 00:58:46,148 --> 00:58:47,608 Sper doar că e bine. 968 00:58:48,567 --> 00:58:49,859 În direct... 969 00:58:49,860 --> 00:58:55,406 din temutul centru al Los Angeles-ului, 970 00:58:55,407 --> 00:58:58,160 punctul culminant al serii ! 971 00:59:10,506 --> 00:59:11,589 Da. 972 00:59:11,590 --> 00:59:12,633 - Domnule ? - Da ? 973 00:59:15,886 --> 00:59:16,886 Vă rog. 974 00:59:18,973 --> 00:59:20,557 Pot să vă ajut ? 975 00:59:22,059 --> 00:59:23,518 Mă mai țineți minte ? 976 00:59:23,519 --> 00:59:27,189 Bună seara, domnișoară Cherry Roosevelt Chiftele pe Pat de Spaghete. 977 00:59:28,440 --> 00:59:30,359 - Îmi place noul dvs. stil. - Mulțumesc. 978 00:59:31,193 --> 00:59:32,694 Vă rog. Alăturați-vă mie. 979 00:59:32,695 --> 00:59:34,737 Doamnelor și domnilor ! 980 00:59:34,738 --> 00:59:38,658 Începe ! 981 00:59:38,659 --> 00:59:41,245 Să-nceapă ! 982 00:59:44,581 --> 00:59:46,833 Ești tu. Eu mă duc la bile. 983 00:59:46,834 --> 00:59:49,127 Ok, te aud tare și clar. 984 00:59:49,128 --> 00:59:52,047 Sunt la post. Avem 25 de minute. 985 00:59:52,756 --> 00:59:54,632 O bere, vă rog. 986 00:59:54,633 --> 00:59:55,967 Am închis. 987 00:59:55,968 --> 00:59:58,469 Haide, o singură bere nu te va omorî. 988 00:59:58,470 --> 00:59:59,680 O bere. 989 01:00:01,515 --> 01:00:03,766 - Pleacă. - Cât costă ? 990 01:00:03,767 --> 01:00:06,060 E gratis. Acum pleacă. 991 01:00:06,061 --> 01:00:08,439 - Ed, mă auzi ? - Da, Frank. 992 01:00:09,189 --> 01:00:11,399 - Cred că e un tip de la Cane acolo sus. - Răspunde. 993 01:00:11,400 --> 01:00:12,608 - Mă auzi ? - Răspunde. 994 01:00:12,609 --> 01:00:15,696 E cineva acolo sus, Frank ! 995 01:00:18,198 --> 01:00:19,198 Ce, Ed ? 996 01:00:19,867 --> 01:00:20,783 Lasă baltă. 997 01:00:20,784 --> 01:00:22,160 Am revizuit regulile. 998 01:00:22,161 --> 01:00:24,454 Luptați cinstit, fără lovituri sub centură. 999 01:00:24,455 --> 01:00:26,247 Tensiunea e palpabilă aici. 1000 01:00:26,248 --> 01:00:28,207 Acesta este momentul adevărului. 1001 01:00:28,208 --> 01:00:30,752 E mesageria vocală. Probabil e cu Gary. 1002 01:00:30,753 --> 01:00:32,920 Dă-mi-l mie. Nu-ți știe numărul. 1003 01:00:32,921 --> 01:00:34,840 Sunteți gata ? Începeți ! 1004 01:00:37,301 --> 01:00:38,886 Da ! Să începem ! 1005 01:00:46,352 --> 01:00:47,603 Asta e excelent. 1006 01:00:48,187 --> 01:00:49,480 Haide ! 1007 01:00:57,821 --> 01:01:00,449 Ați citit cărți bune, domnișoară Spaghetti ? 1008 01:01:01,825 --> 01:01:04,077 Sau ar trebui să spun domnișoară Davenport ? 1009 01:01:04,078 --> 01:01:07,246 Mi-a plăcut mai ales când mama de familie erudită 1010 01:01:07,247 --> 01:01:10,751 se transformă într-o asasină răzbunătoare, 1011 01:01:12,211 --> 01:01:13,211 care ascunde... 1012 01:01:14,213 --> 01:01:15,214 un pistol... 1013 01:01:15,631 --> 01:01:16,799 în jartieră. 1014 01:01:18,759 --> 01:01:19,927 Și altul... 1015 01:01:20,636 --> 01:01:22,304 în zona lombară. 1016 01:01:23,889 --> 01:01:24,889 Și de asemenea... 1017 01:01:25,641 --> 01:01:26,975 o pușcă cu țeavă... 1018 01:01:27,810 --> 01:01:29,560 în frumoasa ei... 1019 01:01:29,561 --> 01:01:30,813 perucă brună. 1020 01:01:31,313 --> 01:01:32,481 Legați-o. 1021 01:01:38,362 --> 01:01:40,989 Ed, am ajuns la bile. 1022 01:01:41,657 --> 01:01:44,118 Mă duc să iau aparatul. 1023 01:01:47,121 --> 01:01:48,371 Bine făcut, Frank. 1024 01:01:48,372 --> 01:01:50,373 Aveți bere gratis ? 1025 01:01:50,374 --> 01:01:52,125 Nu, nu e bere... 1026 01:01:52,126 --> 01:01:53,668 Doamne. 1027 01:01:53,669 --> 01:01:55,754 Trebuie să fie undeva aici. 1028 01:02:02,302 --> 01:02:03,928 Ed, răspunde. 1029 01:02:03,929 --> 01:02:05,180 Ia-o și pleacă. 1030 01:02:06,223 --> 01:02:07,849 Frank, mă auzi ? 1031 01:02:07,850 --> 01:02:10,602 Coker îi bagă genunchiul în burtă ! 1032 01:02:13,397 --> 01:02:14,523 Cred că-l văd. 1033 01:02:16,775 --> 01:02:19,819 Se pare că avem probleme tehnice 1034 01:02:19,820 --> 01:02:21,320 cu Bila de Anul Nou. 1035 01:02:21,321 --> 01:02:23,449 Nu pot ajunge la ea. 1036 01:02:28,912 --> 01:02:29,912 Priviți asta ! 1037 01:02:30,789 --> 01:02:31,874 Își pierde pantalonii ! 1038 01:02:34,585 --> 01:02:36,210 Dar ce se întâmplă ? 1039 01:02:36,211 --> 01:02:39,464 Cred că posturile de televiziune au bruiat imaginile live. 1040 01:02:39,465 --> 01:02:42,967 Voi încerca să descriu lucrul telespectatorilor noștri. 1041 01:02:42,968 --> 01:02:47,805 Picioare palide, albe, presărate cu păr de culoarea scorțișoarei. 1042 01:02:47,806 --> 01:02:50,141 Privirea noastră se duce între cele două, 1043 01:02:50,142 --> 01:02:52,518 unde se află un lucru magnific. 1044 01:02:52,519 --> 01:02:54,228 Piesa de rezistență, dacă vreți. 1045 01:02:54,229 --> 01:02:56,105 Un imens gbratwurst, 1046 01:02:56,106 --> 01:02:59,859 demn de curtea imperială a Kaiserului. 1047 01:02:59,860 --> 01:03:04,072 Sau o pâine necoaptă, care poartă o perucă afro. 1048 01:03:04,948 --> 01:03:06,492 L-am luat, Ed. 1049 01:03:06,617 --> 01:03:07,951 Bine, ies. 1050 01:03:16,210 --> 01:03:17,084 Drebin. 1051 01:03:17,085 --> 01:03:19,629 Aduceți securitatea în ring ! 1052 01:03:19,630 --> 01:03:20,880 Circulați, nu e nimic de văzut ! 1053 01:03:20,881 --> 01:03:22,882 Poliția. Nu vă mai deranjez. 1054 01:03:22,883 --> 01:03:24,218 Vino, prietene, ieși de aici. 1055 01:03:25,552 --> 01:03:26,803 Ascultați-mă bine. 1056 01:03:27,429 --> 01:03:30,056 Mă numesc Frank Drebin, de la Brigada Specială. 1057 01:03:30,057 --> 01:03:31,599 Drebin ! 1058 01:03:31,600 --> 01:03:32,850 Spectacolul s-a terminat. 1059 01:03:32,851 --> 01:03:36,354 Vă rog să părăsiți imediat incinta. Repede ! 1060 01:03:36,355 --> 01:03:38,189 Ajunge cu nebuniile. Dă-mi microfonul. 1061 01:03:38,190 --> 01:03:40,567 - Nu te apropia, prietene ! - Ajunge. 1062 01:03:42,903 --> 01:03:44,154 Buffer se prăbușește. 1063 01:03:44,821 --> 01:03:47,324 Vreți să vedeți un om adevărat luptând ? 1064 01:03:51,620 --> 01:03:54,330 Frank, fugi ! Ai companie ! 1065 01:03:54,331 --> 01:03:56,375 Bună seara, tuturor. 1066 01:03:57,960 --> 01:03:58,961 Bună seara. 1067 01:04:01,838 --> 01:04:04,257 Tu, tu mă vei urma. 1068 01:04:04,258 --> 01:04:06,259 Să pună dopurile anti-frecvență. 1069 01:04:06,260 --> 01:04:07,343 Și ea. 1070 01:04:07,344 --> 01:04:09,136 Ca să nu înnebunească aici. 1071 01:04:09,137 --> 01:04:12,515 - Ce vezi ? - Aparatul are lumini pe el. 1072 01:04:12,516 --> 01:04:14,850 Găuri. Cântărește aproximativ... 1073 01:04:14,851 --> 01:04:16,852 doi hot-dogi și jumătate. 1074 01:04:16,853 --> 01:04:20,022 Are un temporizator, setat la miezul nopții. 1075 01:04:20,023 --> 01:04:21,275 Bună seara, Inspectorule. 1076 01:04:22,234 --> 01:04:24,235 Încet. Dă-mi-l. 1077 01:04:24,236 --> 01:04:25,236 Nu mai avansați. 1078 01:04:25,237 --> 01:04:27,488 - Nu face asta. - Dacă avansați, 1079 01:04:27,489 --> 01:04:30,575 o să-i sparg capul ăla blestemat de calculator ! 1080 01:04:30,576 --> 01:04:31,492 Gândește-te, Drebin. 1081 01:04:31,493 --> 01:04:33,327 Fac asta pentru bărbați ca noi. 1082 01:04:33,328 --> 01:04:34,954 - Ca noi ? - Da. 1083 01:04:34,955 --> 01:04:37,958 Bărbați puternici și drepți care vor binele comun. 1084 01:04:38,500 --> 01:04:39,959 Haide, Frank, 1085 01:04:39,960 --> 01:04:43,088 ai spus-o: Lumea era mai bună înainte. 1086 01:04:46,425 --> 01:04:47,676 Ce ai făcut ? 1087 01:05:23,337 --> 01:05:25,921 Plecați ! Tăceți ! 1088 01:05:25,922 --> 01:05:29,800 Patru roți fac corpul să tremure, două roți mișcă sufletul. 1089 01:05:29,801 --> 01:05:32,011 - Bine. - Cuvinte celebre de la... 1090 01:05:32,012 --> 01:05:33,095 Citations.com. 1091 01:05:33,096 --> 01:05:34,847 - Șefule ! - Da. 1092 01:05:34,848 --> 01:05:35,890 Ce facem cu ea ? 1093 01:05:35,891 --> 01:05:37,934 Lăsați-o aici. Va fi moartă până dimineață. 1094 01:05:38,560 --> 01:05:40,896 - Știi să conduci asta ? - Haide ! Da ! 1095 01:05:43,398 --> 01:05:44,399 Un moment. 1096 01:05:49,613 --> 01:05:51,740 Haide. Nu ! 1097 01:05:57,037 --> 01:05:58,121 Uită-te la asta ! 1098 01:06:05,504 --> 01:06:06,713 ȚINTIRE MOD OFENSIV 1099 01:06:08,382 --> 01:06:11,259 FRANK DREBIN FIUL 1100 01:06:27,150 --> 01:06:29,653 Înapoi ! Nu vreau să vă rănesc. 1101 01:06:49,005 --> 01:06:50,205 Să mergem la buncăr, domnilor ! 1102 01:07:20,203 --> 01:07:21,413 Haide, haide, haide. 1103 01:07:42,434 --> 01:07:43,434 Tată ? 1104 01:07:45,353 --> 01:07:47,606 Ajută-mă, tată. Ce trebuie să facem ? 1105 01:07:52,778 --> 01:07:54,780 Grăbiți-vă ! Weird Al ne așteaptă ! 1106 01:08:01,328 --> 01:08:02,913 Ca pe vremuri. 1107 01:08:04,664 --> 01:08:05,664 Haide ! 1108 01:08:08,752 --> 01:08:09,752 Mă ocup eu de el. 1109 01:08:12,172 --> 01:08:14,758 Așa ! Tipul din dreapta. 1110 01:08:18,470 --> 01:08:20,430 Bun, nu mai pierdem timpul, tată. 1111 01:08:21,139 --> 01:08:22,139 Mulțumesc. 1112 01:08:23,642 --> 01:08:25,852 El e ! Un pic mai jos. 1113 01:08:29,272 --> 01:08:30,272 Perfect. 1114 01:08:31,399 --> 01:08:32,609 Îl ai în vizor. 1115 01:08:35,904 --> 01:08:36,904 Trage ! 1116 01:08:40,242 --> 01:08:42,994 O grămadă mare ! Nu ți-ai pierdut îndemânarea, tată. 1117 01:08:52,754 --> 01:08:53,964 Mulțumesc, tată ! 1118 01:08:54,506 --> 01:08:56,049 Sunt mândru de tine, fiule. 1119 01:09:03,807 --> 01:09:05,100 Vedeți nebunia asta, Cane ? 1120 01:09:06,852 --> 01:09:09,437 Nu e prea târziu să oprim totul ! 1121 01:09:10,063 --> 01:09:11,481 Nu e nebunie, Drebin. 1122 01:09:11,982 --> 01:09:13,190 E un progres. 1123 01:09:13,191 --> 01:09:14,191 Un progres ? 1124 01:09:14,609 --> 01:09:17,319 Dorințele minorității nu trebuie să învingă niciodată. 1125 01:09:17,320 --> 01:09:18,780 Știai asta înainte. 1126 01:09:19,447 --> 01:09:20,948 Am ajuns aici. 1127 01:09:20,949 --> 01:09:23,033 Aici se termină călătoria noastră. 1128 01:09:23,034 --> 01:09:26,662 Tot ce s-a întâmplat 1129 01:09:26,663 --> 01:09:28,248 între voi și mine ! 1130 01:09:29,082 --> 01:09:30,666 Mulțumesc, Dave. Mă descurc. 1131 01:09:30,667 --> 01:09:33,377 Îmi pare rău că mi-am încurcat replicile. 1132 01:09:33,378 --> 01:09:34,962 - Nu, ai fost perfect. - Da. 1133 01:09:34,963 --> 01:09:36,422 - Ne vedem duminică ? - Ne vedem duminică. 1134 01:09:36,423 --> 01:09:37,882 Bine, Cane ! 1135 01:09:37,883 --> 01:09:39,049 Nu ! Dați-mi drumul ! 1136 01:09:39,050 --> 01:09:42,344 Opriți-vă ! Nu joc în filmul ăsta ! 1137 01:09:42,345 --> 01:09:43,262 Ajutor ! 1138 01:09:43,263 --> 01:09:46,016 Uite-ne. Nu e frumos ? 1139 01:09:46,725 --> 01:09:48,517 Așa cum a vrut natura. 1140 01:09:48,518 --> 01:09:52,605 Doi urși Kodiak mari luptându-se... 1141 01:09:52,606 --> 01:09:54,190 într-o luptă pentru dominare. 1142 01:09:54,941 --> 01:09:57,903 Dacă vrei să te bați, bine. 1143 01:10:14,920 --> 01:10:18,757 M-ai lovit în partea moale a abdomenului ! 1144 01:10:19,925 --> 01:10:21,050 E o nebunie ! 1145 01:10:21,051 --> 01:10:23,636 Te-ai bătut vreodată ? 1146 01:10:23,637 --> 01:10:25,304 Da ! Cu siguranță. 1147 01:10:25,305 --> 01:10:27,807 Doamne. O să vomit. 1148 01:10:28,808 --> 01:10:29,809 E normal ? 1149 01:10:30,393 --> 01:10:32,102 Vrei să continui să te bați ? 1150 01:10:32,103 --> 01:10:33,646 Ce ? Nu ! 1151 01:10:33,647 --> 01:10:35,689 Încă mă doare burta ! 1152 01:10:35,690 --> 01:10:38,484 În cazul ăsta, te arestez. 1153 01:10:38,485 --> 01:10:41,654 Imposibil, nu m-ai prins. 1154 01:10:41,655 --> 01:10:44,491 - Nu e cale de scăpare. - Nu o să fug. 1155 01:10:45,367 --> 01:10:46,660 O să zbor. 1156 01:11:04,594 --> 01:11:05,762 Richard Cane... 1157 01:11:10,183 --> 01:11:11,810 ești arestat. 1158 01:11:27,867 --> 01:11:30,120 Nu va mai face rău. 1159 01:11:31,079 --> 01:11:32,079 S-a terminat. 1160 01:11:33,999 --> 01:11:35,500 Dar nu pentru mine. 1161 01:11:37,460 --> 01:11:39,753 Nu. Te rog. 1162 01:11:39,754 --> 01:11:41,172 Gândește-te, Beth. 1163 01:11:42,048 --> 01:11:43,424 Să-l omori nu va rezolva nimic. 1164 01:11:43,425 --> 01:11:45,342 De ce l-aș lăsa să trăiască ? 1165 01:11:45,343 --> 01:11:48,263 - Asta nu-l va aduce înapoi pe Simon. - Nu știi asta. 1166 01:11:49,014 --> 01:11:51,807 Ai dreptate. Totul e posibil. 1167 01:11:51,808 --> 01:11:55,310 Trebuie să lași sistemul de justiție să-și facă treaba. 1168 01:11:55,311 --> 01:11:57,229 Tu spui asta ? 1169 01:11:57,230 --> 01:11:58,523 Adevărul e, Beth, 1170 01:11:59,399 --> 01:12:01,901 când ucizi pentru răzbunare, nu poți șterge asta. 1171 01:12:02,569 --> 01:12:05,655 Te va bântui pentru totdeauna, ca o umbră. 1172 01:12:06,281 --> 01:12:08,741 O voce în capul nostru, care ne spune: 1173 01:12:08,742 --> 01:12:11,077 A fost într-adevăr grozav ! 1174 01:12:11,786 --> 01:12:13,954 Așa că, lasă arma jos. 1175 01:12:13,955 --> 01:12:16,707 Dacă nu e pentru mine, fă-o pentru noi. 1176 01:12:16,708 --> 01:12:18,376 Pentru viitorul nostru împreună. 1177 01:12:19,169 --> 01:12:20,336 Te iubesc, Beth. 1178 01:12:20,962 --> 01:12:23,923 Nu strica totul pentru câteva secunde de... 1179 01:12:24,507 --> 01:12:27,052 cea mai bună senzație simțită vreodată în viața ta. 1180 01:12:53,870 --> 01:12:55,079 Fă-o. 1181 01:12:55,080 --> 01:12:56,122 Fă-o. 1182 01:12:56,664 --> 01:12:58,208 ENERVARE 1183 01:12:59,834 --> 01:13:01,294 CALMARE 1184 01:13:12,388 --> 01:13:14,182 - Te iubesc. - Te iubesc. 1185 01:13:17,435 --> 01:13:18,478 Ronald, trezește-te ! 1186 01:13:19,813 --> 01:13:20,980 Ai fost promovat ! 1187 01:13:22,440 --> 01:13:23,691 Ne lipim. 1188 01:13:35,870 --> 01:13:37,914 Nu-i rău pentru un bătrân încăpățânat. 1189 01:13:38,790 --> 01:13:43,544 Bătrânii mi se par a fi cei mai duri, inteligenți, talentați 1190 01:13:43,545 --> 01:13:45,630 și seducători de pe planetă. 1191 01:13:46,339 --> 01:13:47,631 Frank, 1192 01:13:47,632 --> 01:13:49,676 mă faci foarte fericită. 1193 01:13:50,635 --> 01:13:51,719 Și tu pe mine. 1194 01:14:24,210 --> 01:14:28,714 Datorită eroismului locotenentului Frank Drebin în ajunul Anului Nou, 1195 01:14:28,715 --> 01:14:32,050 am plăcerea să anunț că brigada este reînființată 1196 01:14:32,051 --> 01:14:36,639 cu un angajament reînnoit pentru responsabilitate și justiție. 1197 01:14:37,473 --> 01:14:40,267 Prin urmare, nu uităm 1198 01:14:40,268 --> 01:14:43,061 actele nepotrivite ale locotenentului Drebin 1199 01:14:43,062 --> 01:14:45,398 zilele premergătoare faptelor. 1200 01:14:45,899 --> 01:14:48,192 Chiar acum, Frank Drebin 1201 01:14:48,193 --> 01:14:54,072 este supus unei anchete interne riguroase și exhaustive. 1202 01:14:54,073 --> 01:14:55,116 Mulțumesc. 1203 01:14:56,910 --> 01:14:59,037 CENTRU DE TALASOTERAPIE AFACERI INTERNE 1204 01:15:09,839 --> 01:15:11,715 Bine, Beth, e rândul nostru. 1205 01:15:11,716 --> 01:15:12,800 E rândul nostru. 1206 01:15:36,241 --> 01:15:38,201 - Ce se întâmplă ? - Ce ? 1207 01:15:39,786 --> 01:15:41,037 E ciudat. 1208 01:15:41,704 --> 01:15:42,705 Vino. 1209 01:15:44,582 --> 01:15:45,582 Taylor ? 1210 01:15:46,584 --> 01:15:47,752 Ești bine ? 1211 01:15:48,878 --> 01:15:51,088 Ce se întâmplă ? Mi-e frică. 1212 01:15:51,089 --> 01:15:53,758 Draga mea, o să aflăm ce e. 1213 01:15:55,343 --> 01:15:56,593 Doamne. 1214 01:15:56,594 --> 01:15:58,596 Sus, gunoiule ! 1215 01:15:59,889 --> 01:16:01,057 Nu pierde harta. 1216 01:16:03,184 --> 01:16:05,478 Stai puțin. Ce e asta ? 1217 01:16:06,646 --> 01:16:08,523 - Auzi muzica asta ? - Da. 1218 01:16:18,616 --> 01:16:20,326 Dar cine sunteți voi ? 1219 01:16:21,286 --> 01:16:23,329 Ne spionați de la început ? 1220 01:16:24,539 --> 01:16:25,999 M-ați văzut în lenjerie intimă ? 1221 01:16:26,958 --> 01:16:28,418 Dă-te înapoi, draga mea, te rog. 1222 01:17:26,184 --> 01:17:29,437 Iată un cântec pe care-l dedic unei doamne foarte speciale. 1223 01:17:31,064 --> 01:17:32,357 Beth 1224 01:17:34,067 --> 01:17:37,653 Ești iubirea vieții mele 1225 01:17:38,905 --> 01:17:42,575 Vreau să te iau de soție 1226 01:17:43,576 --> 01:17:45,244 Dulce Beth 1227 01:17:47,997 --> 01:17:51,666 Ai permis inimii mele 1228 01:17:51,667 --> 01:17:54,836 Să iubească din nou... 1229 01:17:54,837 --> 01:17:56,631 Ai reușit. 1230 01:17:56,756 --> 01:17:58,465 Știți, e prima dată 1231 01:17:58,466 --> 01:18:02,010 când cânt într-un studio de înregistrare adevărat. 1232 01:18:02,011 --> 01:18:03,304 Cum e ? 1233 01:18:04,847 --> 01:18:06,390 E frumos. 1234 01:18:06,391 --> 01:18:08,476 Îmi place sunetul ăsta. 1235 01:18:09,185 --> 01:18:11,687 Nu, nu e nevoie. Nu mă voi atinge de el. 1236 01:18:12,355 --> 01:18:13,439 Beth 1237 01:18:15,983 --> 01:18:19,069 Curbe delicioase 1238 01:18:19,070 --> 01:18:21,656 Și un creier admirabil 1239 01:18:22,657 --> 01:18:28,579 Cizme incomparabile 1240 01:18:29,247 --> 01:18:30,872 Cizme de zăpadă 1241 01:18:30,873 --> 01:18:34,627 Și creierul meu o ia razna 1242 01:18:35,753 --> 01:18:37,755 Și un piept 1243 01:18:39,507 --> 01:18:41,467 Dulcea mea Beth 1244 01:18:43,803 --> 01:18:48,808 Când te-am văzut în biroul meu 1245 01:18:49,350 --> 01:18:53,896 Am visat la corpul tău 1246 01:18:55,481 --> 01:19:00,403 Deoarece nu cunoșteam Inteligența ta 1247 01:19:01,737 --> 01:19:03,656 Atât de mare 1248 01:19:08,578 --> 01:19:11,038 Dulcea mea Beth 1249 01:19:12,248 --> 01:19:14,666 E amuzant să te joci cu asta. 1250 01:19:14,667 --> 01:19:16,961 Pot să iau chitara asta ? 1251 01:19:18,421 --> 01:19:20,423 Am visat mereu să știu să fac asta. 1252 01:19:22,967 --> 01:19:24,135 Să-i dăm drumul. 1253 01:19:26,762 --> 01:19:28,723 E foarte ușor, de fapt. 1254 01:19:33,686 --> 01:19:35,604 Doare la vârful degetelor. 1255 01:19:35,605 --> 01:19:37,245 Nimeni nu vorbește niciodată despre asta. 1256 01:19:38,774 --> 01:19:41,277 Dulcea mea Beth 1257 01:19:42,904 --> 01:19:46,657 Mulțumesc, Beth, că ai permis inimii mele 1258 01:19:47,658 --> 01:19:48,743 să iubească din nou. 1259 01:19:51,954 --> 01:19:53,664 Am vrut să o fac o ultimă dată. 1260 01:24:18,721 --> 01:24:20,723 Subtitrare: Christine Archambault 1261 01:24:38,616 --> 01:24:43,536 Aplaudați-l pe ultimul artist de scenă încă în viață... 1262 01:24:43,537 --> 01:24:45,455 "Weird Al" Yankovic ! 1263 01:24:45,456 --> 01:24:47,957 TEMPLUL RÂSULUI APOCALIPTIC 1264 01:24:47,958 --> 01:24:50,461 Cum sunteți în seara asta ? 1265 01:24:53,047 --> 01:24:54,047 Bună seara ? 1266 01:24:56,467 --> 01:24:57,551 E cineva ? 1267 01:24:58,302 --> 01:24:59,303 Cane ? 1268 01:25:00,221 --> 01:25:01,722 Miliardarii malefici ? 1269 01:25:03,766 --> 01:25:05,100 Tipul cu mâini de crab ? 1270 01:25:07,770 --> 01:25:09,396 La naiba !