1 00:01:30,412 --> 00:01:34,693 P.L.O.T. ANORDNING 2 00:01:41,078 --> 00:01:44,828 Det er en ren krudttønde. Vi afventer go fra borgmesteren. 3 00:02:01,695 --> 00:02:04,626 Lille pige! Stop! 4 00:02:04,728 --> 00:02:06,726 Stop! 5 00:02:20,562 --> 00:02:22,558 Hvad vil du, tøs? 6 00:02:25,128 --> 00:02:28,120 Flække din røv. 7 00:02:52,730 --> 00:02:53,736 Bøh! 8 00:03:14,064 --> 00:03:16,066 Flot klaret. 9 00:03:35,528 --> 00:03:38,524 Hvem er du? 10 00:03:39,351 --> 00:03:42,351 Frank Drebin, Politipatruljen. 11 00:03:42,903 --> 00:03:44,889 Den nye udgave. 12 00:04:02,401 --> 00:04:03,413 Pokkers! 13 00:04:15,568 --> 00:04:20,133 Jeg er kommissær Frank Drebin, kriminalinspektør ved Politipatruljen - 14 00:04:20,211 --> 00:04:22,758 - under Los Angeles Politi. 15 00:04:22,844 --> 00:04:25,805 Dagen efter bankrøveriet startede som alle andre. 16 00:04:25,882 --> 00:04:28,589 Jeg vågnede i min tomme politilejlighed - 17 00:04:28,640 --> 00:04:33,633 - og stirrede på et billede af min afdøde politikone med en politiklump i halsen. 18 00:04:33,718 --> 00:04:35,890 En perfekt morgen, - 19 00:04:35,955 --> 00:04:39,719 - men lidet anede jeg, hvad byen havde i ærmet til mig. 20 00:04:45,948 --> 00:04:47,964 - Der har vi ham. - Godt gået, Frank! 21 00:04:49,583 --> 00:04:54,274 - Tak skal I have. - Han skal ikke fejres. 22 00:04:54,332 --> 00:04:57,334 I to, ind på mit kontor. 23 00:04:59,680 --> 00:05:04,133 Takket være dig måtte jeg stå skoleret for borgmesteren. 24 00:05:04,203 --> 00:05:09,352 Nogle af de bankrøvere, du sendte på hospitalet, vil sagsøge os. 25 00:05:09,445 --> 00:05:12,382 - De er jo forbrydere. - Sådan er loven. 26 00:05:12,453 --> 00:05:16,477 - Skal politiet nu adlyde loven? - Altid. 27 00:05:16,555 --> 00:05:19,781 Hvem skulle arrestere mig? Politiet? Mener hun det? 28 00:05:19,852 --> 00:05:22,320 - Mener han det? - Nej. 29 00:05:23,179 --> 00:05:28,054 De truer med at lukke Politipatruljen på grund af dig. 30 00:05:28,140 --> 00:05:32,562 Ikke mindst på grund af McDonald's-fadæsen i fjor. 31 00:05:32,637 --> 00:05:36,852 - De ville ikke servere Frihedsfritter. - Du arresterede samtlige ansatte. 32 00:05:36,953 --> 00:05:41,469 Jeg var oprevet over det med Janet Jackson til Super Bowl. 33 00:05:41,516 --> 00:05:44,656 - Det er 20 år siden. - Ikke for mig. 34 00:05:44,742 --> 00:05:50,351 - Vi hører, hvad du siger, chef. - Godt, for I er taget af banksagen. 35 00:05:50,414 --> 00:05:54,742 I skal gøre færdselstjeneste. Der er sket en bilulykke i Malibu. 36 00:05:56,289 --> 00:05:59,961 Og sørg for at tænde jeres kropskameraer. 37 00:06:00,154 --> 00:06:04,156 Forstået. Kameraet vil være tændt. 38 00:06:06,040 --> 00:06:10,039 Drebin! Det er nye tider i Politipatruljen! 39 00:06:11,266 --> 00:06:15,000 Alt forandrer sig så hurtigt. 40 00:06:15,074 --> 00:06:19,075 - Man kan ikke kæmpe mod rådhuset. - Nej, det er en bygning. 41 00:06:20,220 --> 00:06:25,228 Se, det var en rigtig mand. Din fars slags findes ikke mere. 42 00:06:25,684 --> 00:06:29,102 Det er godt, han ikke skal se, hvad Politipatruljen er blevet til. 43 00:06:29,759 --> 00:06:32,968 Giv mig lige et øjeblik, Ed. 44 00:06:37,054 --> 00:06:42,063 Hej, far. Det er mig, Frank jr. Jeg vil være ligesom dig, - 45 00:06:42,695 --> 00:06:46,451 - men også fuldstændig anderledes og original. 46 00:06:46,517 --> 00:06:50,538 Så hvis du er stolt af mig, så giv mig et tegn. 47 00:06:50,954 --> 00:06:54,960 Måske i form af en ugle eller sådan noget. 48 00:06:55,922 --> 00:06:59,774 Hej, far. Det er mig, Ed. 49 00:07:00,792 --> 00:07:03,778 Hvor jeg dog savner dig. 50 00:07:06,620 --> 00:07:07,635 Hej, far. 51 00:07:15,430 --> 00:07:20,899 Ed og jeg ankom til ulykkesstedet i Malibu ved totiden. Intet usædvanligt. 52 00:07:20,969 --> 00:07:26,971 Men i denne by er det sædvanlige usædvanligt, sædvanligvis. 53 00:07:28,555 --> 00:07:31,516 Hvordan gik din date i går? 54 00:07:31,594 --> 00:07:34,758 - Jeg magtede det ikke. - Aflyste du? 55 00:07:35,154 --> 00:07:39,281 Nej. Jeg fik Barnes til at sige til hende, at jeg var blevet dolket. 56 00:07:39,367 --> 00:07:43,641 Hvor romantisk. Men alle har brug for nogen. Selv en enkemand som dig. 57 00:07:43,703 --> 00:07:47,180 Jeg er bare ikke klar til kærlighed endnu. 58 00:07:47,274 --> 00:07:51,688 Vraget er klar til inspektion. Ulykken skete ved firetiden i morges. 59 00:07:51,774 --> 00:07:57,070 Der var ingen dækspor på vejen. Han nåede ikke at bremse. 60 00:07:57,133 --> 00:08:00,695 - Spirituspåvirket? - Lidt. Jeg skal jo lige vågne. 61 00:08:01,398 --> 00:08:05,404 - Fancy bil. - En af EdenTechs nye elektriske. 62 00:08:05,477 --> 00:08:11,227 Elektriske? I gamle dage var elektrisk forbeholdt ål, stole - 63 00:08:11,315 --> 00:08:15,310 - og Catherine Zeta-Jones i "Chicago". 64 00:08:20,173 --> 00:08:23,183 Tomme pilleglas. 65 00:08:37,819 --> 00:08:38,832 Hvem var han? 66 00:08:39,555 --> 00:08:43,930 Simon Davenport, 53 år. Ugift, ingen børn. 67 00:08:44,024 --> 00:08:49,000 Han har en søster i Hancock Park, men vi ved ikke ret meget om hende. 68 00:08:49,078 --> 00:08:50,797 Beth Davenport. 69 00:08:50,860 --> 00:08:53,914 Fraskilt, 1,68 høj, 59 kilo. 70 00:08:53,984 --> 00:08:57,281 Fyrigt temperament. Chokoladenarkoman. 71 00:08:57,336 --> 00:09:02,047 Elsker at være i naturen eller at putte med en god bog. 72 00:09:02,855 --> 00:09:05,914 Jeg har set nok. Noter det som selvmord. 73 00:09:06,622 --> 00:09:07,640 Værsgo! 74 00:09:27,238 --> 00:09:29,852 FORTROLIGT 75 00:09:33,189 --> 00:09:36,188 PERSONALEMUSICAL ROLLELISTE 76 00:09:36,586 --> 00:09:39,957 Ej, helt ærligt. Hun kan jo ikke synge. 77 00:09:45,582 --> 00:09:47,588 - Hr. Inspektør? - Barnes. 78 00:09:47,664 --> 00:09:51,227 Jeg har brug for et råd angående bankrøveriet. 79 00:09:51,297 --> 00:09:56,110 Ingen af røverne kendte hinanden eller deres arbejdsgiver. 80 00:09:56,180 --> 00:10:02,399 Genialt. Hvad de ikke ved, kan de ikke sladre om. Godt tænkt af bagmanden. 81 00:10:02,461 --> 00:10:05,500 Røverne måtte også beholde alle pengene. 82 00:10:05,563 --> 00:10:11,195 - Hvem planlægger sådan et røveri? - Målet må have været noget andet. 83 00:10:11,274 --> 00:10:15,555 Lad os afhøre en af røverne og se, om vi kan få ham til at kvidre. 84 00:10:16,646 --> 00:10:21,648 Du har besøg, Frank. Hun vadede bare lige ind. 85 00:10:22,611 --> 00:10:24,610 Skal jeg smide hende ud? 86 00:10:28,306 --> 00:10:31,315 Nej, det gør ikke noget. 87 00:10:41,180 --> 00:10:44,171 Herhenne, hr. Inspektør. 88 00:10:47,164 --> 00:10:52,774 Jeg afsvor kærlighed, da min kone døde, men damen her var godt skåret. 89 00:10:52,843 --> 00:10:57,742 Ansigt, hoved, skuldre, knæ og tæer - 90 00:10:57,788 --> 00:11:01,985 - og en bagdel, der ville få ethvert toilet til at tigge om pølser. 91 00:11:03,344 --> 00:11:07,899 Undskyld ventetiden. Hvad kan jeg gøre for Dem? 92 00:11:07,975 --> 00:11:11,891 Simon Davenport ville ikke have begået selvmord. 93 00:11:11,982 --> 00:11:17,180 - Stiverten fra bilvraget i Malibu? - Den stivert var min bror. 94 00:11:17,774 --> 00:11:22,774 Han var faktisk ikke ret stiv. Nærmere blævret og opsvulmet. 95 00:11:22,987 --> 00:11:26,993 Jeg mener, kondolerer. Værsgo at tage plads. 96 00:11:27,195 --> 00:11:30,922 Ellers tak. Jeg har nok af siddepladser derhjemme. 97 00:11:32,015 --> 00:11:35,625 - Nå, fru …? - Davenport. 98 00:11:35,977 --> 00:11:39,422 Frøken Beth Davenport, hr. …? 99 00:11:39,453 --> 00:11:40,694 Drebin. 100 00:11:40,734 --> 00:11:45,578 Frøken kriminalinspektør Frank Drebin. 101 00:11:45,641 --> 00:11:50,883 - Jeg tror, Simon blev myrdet. - Hvad får Dem til at tro det? 102 00:11:50,952 --> 00:11:54,321 Han ringede i går og sagde, han var i fare, så vi aftalte at mødes i dag. 103 00:11:54,369 --> 00:11:57,049 Lyder det som en, der vil begå selvmord? 104 00:11:57,096 --> 00:12:02,110 - Nej, det gør det ikke. - Hvorfor ville nogen ham til livs? 105 00:12:04,608 --> 00:12:07,978 Der er altid en grund til, at nogen bliver myrdet. 106 00:12:08,045 --> 00:12:14,026 - Havde han en irriterende latter? - Nej. Jeg er ikke helt mig selv. 107 00:12:14,063 --> 00:12:17,076 Pyt, jeg er heller ikke Dem. 108 00:12:18,455 --> 00:12:23,052 - Hvad arbejdede Deres bror med? - Computere. 109 00:12:23,303 --> 00:12:28,385 - Han var ansat hos Richard Cane. - Som vil redde verden med elbiler. 110 00:12:28,453 --> 00:12:31,877 De må tale med ham og tjekke Simons kørehistorik … 111 00:12:31,962 --> 00:12:37,259 Tøv en kende. Lad os nu lige overlade politiarbejdet til mig. 112 00:12:38,074 --> 00:12:42,720 Jaså. Det er altid det samme med mænd som Dem. 113 00:12:42,791 --> 00:12:46,119 Stædige, gamle mænd, der tror, de ved bedst. 114 00:12:48,322 --> 00:12:54,791 Det her er min metier. Hvis nogen har gokket Deres bror, finder jeg ham. 115 00:12:54,915 --> 00:12:58,284 Tak, men Simon var min eneste familie. 116 00:12:58,659 --> 00:13:01,713 Jeg venter ikke bare på, De gør Deres arbejde. 117 00:13:01,752 --> 00:13:06,838 Det er præcis, hvad De bør gøre. Jeg lader høre fra mig. 118 00:13:06,916 --> 00:13:12,377 Jeg laver en række bogoplæsninger i ugens løb. Der kan De finde mig. 119 00:13:12,463 --> 00:13:16,393 Jeg skriver true crime-romaner baseret på fiktive historier, jeg selv opdigter. 120 00:13:17,348 --> 00:13:22,348 Det kan godt være, De skriver om det, men jeg lever i det. 121 00:13:23,400 --> 00:13:25,322 Nu må De have mig undskyldt. 122 00:13:25,400 --> 00:13:29,510 En kollega har fødselsdag, og jeg er afdelingens bedste sanger. 123 00:13:34,342 --> 00:13:37,343 Jeg vil alligevel godt tage den plads. 124 00:13:46,041 --> 00:13:49,678 Det var længe siden, nogen havde talt sådan til mig. 125 00:13:49,760 --> 00:13:54,549 Sådan en afklapsning skal man normalt betale for i en vaskekælder. 126 00:13:54,794 --> 00:13:59,221 Hun havde hofter, som formelig skreg efter en hulahopring. 127 00:14:03,812 --> 00:14:06,803 Gutter, gider I lige? 128 00:14:10,728 --> 00:14:16,618 Jeg var ikke overbevist om, at Simon var blevet myrdet, men sagen kløede i mig. 129 00:14:16,674 --> 00:14:20,658 Og når jeg klør, bliver jeg ved, til der går hul på huden, - 130 00:14:20,721 --> 00:14:23,604 - og lægen giver mig besked på at gå med vanter. 131 00:14:24,171 --> 00:14:25,283 Tak. 132 00:14:35,423 --> 00:14:38,416 - Deres overtøj? - Champagne? 133 00:14:39,576 --> 00:14:41,611 DRIKKEPENGE 134 00:14:46,759 --> 00:14:50,298 Richard Cane havde tjent en formue på mikroprocessorer og brugt den på - 135 00:14:50,362 --> 00:14:56,252 - at bygge en stor handelsplatform og et grønt teknologiimperium. 136 00:15:00,087 --> 00:15:05,220 Pludselig for bjørnen frem mod mig. Jeg trak min kniv, - 137 00:15:05,276 --> 00:15:09,596 - men den tordnede videre hen mod en honningkube, der hang over lejrpladsen. 138 00:15:10,275 --> 00:15:14,221 Den havde hængt der hele tiden, uden at jeg havde set den. 139 00:15:20,632 --> 00:15:22,971 Ah, der var De jo. 140 00:15:23,955 --> 00:15:25,650 Kriminalinspektør Drebin. 141 00:15:25,705 --> 00:15:30,432 - Også jeg. - Richard Cane. Kom med. 142 00:15:31,924 --> 00:15:38,229 - Hvad kan De fortælle om hr. Davenport? - Simon var en fremragende programmør. 143 00:15:38,322 --> 00:15:43,798 Jeg kendte intet til hans depression. Selvmord er tragisk. 144 00:15:43,869 --> 00:15:47,049 - Angiveligt selvmord. - Mistænker De urent trav? 145 00:15:47,120 --> 00:15:51,518 Nej, det var næppe en hest, der stod bag, men intet er udelukket. 146 00:15:52,588 --> 00:15:55,229 Var det et af Simons projekter? 147 00:15:55,299 --> 00:16:00,440 Nej, det er en lysterapimaskine, der øger ens testosteronniveau. 148 00:16:00,529 --> 00:16:06,197 Vidste De, at mænds sædkvalitet er historisk dårlig over hele linjen? 149 00:16:06,275 --> 00:16:11,369 Min sæd kommer ikke i hele linjer, men i en gammel Bon Jovi-T-shirt. 150 00:16:14,603 --> 00:16:20,569 Nu må De ikke misforstå mig, men jeg er faktisk stor fan af Dem. 151 00:16:21,757 --> 00:16:26,515 Jeg læste om Dem og bankrøveriet. Mænd som Dem er en uddøende art. 152 00:16:27,124 --> 00:16:28,827 - Som mig? - Ja. 153 00:16:30,054 --> 00:16:32,953 Mænd, der handler uden at spørge om lov, når noget er i stykker. 154 00:16:33,423 --> 00:16:39,424 Det overrasker mig at høre fra en, der er så glad for dingenoter. 155 00:16:39,566 --> 00:16:42,581 Sætter De da ikke pris på moderne vidundere? 156 00:16:42,856 --> 00:16:48,445 - Verden var bedre førhen. - Jeg er enig, men sig det ikke til nogen. 157 00:16:49,744 --> 00:16:52,747 - Cigar? - Det ser sådan ud. 158 00:16:53,289 --> 00:16:57,303 - Nej, vil De have en? - Rygning inden døre? 159 00:16:57,328 --> 00:17:00,340 Har De tænkt Dem at give mig en bøde? 160 00:17:03,402 --> 00:17:06,425 Den tændstikæske har jeg set før. 161 00:17:08,328 --> 00:17:13,406 Den er fra The Bengal, min klub for byens spidser. 162 00:17:13,476 --> 00:17:17,586 Et sted, hvor mænd kan slappe af over en sjus - 163 00:17:17,664 --> 00:17:21,937 - og, med Black Eyed Peas' ord, gå totalt retardo i den. 164 00:17:22,014 --> 00:17:25,336 - Må man stadig bruge det ord? - I min klub må man. 165 00:17:25,414 --> 00:17:29,016 - Jeg elsker Black Eyed Peas. - Hvem gør ikke det? 166 00:17:29,018 --> 00:17:31,032 - Jeg kender et par stykker. - De er idioter. 167 00:17:31,882 --> 00:17:34,132 - will.i.am. - Apl.de.ap. 168 00:17:34,195 --> 00:17:36,028 - Taboo. - Glem ikke Fergie. 169 00:17:36,030 --> 00:17:39,664 - Jeg glemmer aldrig Fergie. - "The Dutchess". 170 00:17:41,351 --> 00:17:44,796 Hvis der skulle være noget, må De endelig ringe. 171 00:17:45,680 --> 00:17:47,703 Tak. De hører fra mig. 172 00:17:53,855 --> 00:17:56,867 - Det er den vej. - Naturligvis. 173 00:18:05,057 --> 00:18:10,058 Lad os give hr. Drebin en lille gave i morgen. 174 00:18:11,691 --> 00:18:15,631 EdenVox-1 er Politipatruljens første fuldautomatiske - 175 00:18:15,707 --> 00:18:20,961 - og selvkørende elbil. Vi har netop fået den foræret af Richard Cane. 176 00:18:21,066 --> 00:18:24,836 - Du må have gjort indtryk, Frank. - Det ser sådan ud. 177 00:18:24,921 --> 00:18:29,226 - Kaffe? - Kom og se nærmere på den. 178 00:18:32,515 --> 00:18:34,053 Hygsomt. 179 00:18:34,078 --> 00:18:39,343 - 0 til 100 på 3,1 sekunder. - Det er formentlig godt. 180 00:18:39,414 --> 00:18:42,367 Se så her. Bil, åbn dørene. 181 00:18:45,106 --> 00:18:48,132 - Eddersmart. - Prøv engang. 182 00:18:49,358 --> 00:18:52,354 Bil, luk dørene. 183 00:18:56,118 --> 00:18:58,678 Det er sjovt. 184 00:18:58,750 --> 00:19:03,108 Okay, se så her. Bil, kør fremad 10 meter. 185 00:19:12,697 --> 00:19:14,700 Lækkert. 186 00:19:20,681 --> 00:19:24,681 - Imponerende. - Hey, gutter? 187 00:19:29,189 --> 00:19:32,205 Det her sted er ved at skvatte fra hinanden. 188 00:19:34,661 --> 00:19:39,334 Vidnerne kan identificere dig. Vi ved, du var med i banken. 189 00:19:39,407 --> 00:19:43,394 Jeg siger jo, jeg ikke var der. 190 00:19:45,308 --> 00:19:46,582 Tak, Park. 191 00:19:48,426 --> 00:19:52,262 Det er noget af en straffeattest, du har. 192 00:19:52,325 --> 00:19:58,082 Du har afsonet 20 år for mørbrad. Den må have været hårdt stegt. 193 00:19:58,169 --> 00:20:00,645 Mener du mordbrand? 194 00:20:04,921 --> 00:20:09,924 Vi ved, jeres chef ikke var ude efter penge. Hvad ville han have? 195 00:20:10,364 --> 00:20:13,317 Jeg var der ikke. 196 00:20:13,379 --> 00:20:19,754 Du tror, du er så kløgtig. Mit kropskamera siger noget andet. 197 00:20:19,906 --> 00:20:21,121 Ed. 198 00:20:23,293 --> 00:20:26,356 Det er så smart med teknologi. 199 00:20:26,411 --> 00:20:30,489 Politipatruljen går meget op i gennemsigtighed nu om dage. 200 00:20:34,677 --> 00:20:37,520 Central, Drebin her. 10-7. 201 00:20:38,914 --> 00:20:40,936 Chilidog! 202 00:20:44,434 --> 00:20:49,445 En hjørnesten i kostpyramiden. Du må godt spole lidt frem. 203 00:20:52,136 --> 00:20:54,426 Kørekort og registreringsattest. 204 00:20:57,753 --> 00:21:00,597 - Det er ikke min. - Hov, undskyld. 205 00:21:02,019 --> 00:21:06,707 Du virker som en fin fyr. Du slipper med en advarsel. 206 00:21:07,066 --> 00:21:11,075 Det er først senere på dagen. Spol et godt stykke frem. 207 00:21:11,663 --> 00:21:13,317 Vent og se. 208 00:21:14,824 --> 00:21:19,043 Jeg skal på toilettet. Kør, kør, kør! 209 00:21:19,108 --> 00:21:23,528 Koncentrer dig, Frank. Du kan godt holde dig. 210 00:21:27,856 --> 00:21:31,145 - Længere frem. - Jeg ødelægger mit jakkesæt. 211 00:21:31,230 --> 00:21:33,433 - Barnes. - Undskyld. 212 00:21:34,957 --> 00:21:38,493 - Det er politiet! - Der er altså kø. 213 00:21:48,233 --> 00:21:51,228 Kæft, hvor er du ulækker. 214 00:21:52,231 --> 00:21:55,239 Du blev ammet, til du var 13. 215 00:21:56,789 --> 00:22:00,796 Du kan ikke få jern på uden lugten af mælk i næsen. 216 00:22:01,633 --> 00:22:05,625 - Du gør det ikke. - Du skal ikke spise den. 217 00:22:06,027 --> 00:22:10,340 - Åh gud … - Jeg spiste fem mere den dag. 218 00:22:10,442 --> 00:22:13,452 Hjalp det, Frank? Det kan du fandeme tro. 219 00:22:19,411 --> 00:22:23,310 Ja, det er dig inde i banken. 220 00:22:23,372 --> 00:22:27,677 Fair nok. Dem, vi arbejdede for, var bindegale. 221 00:22:27,755 --> 00:22:33,740 De ville bare have fingre i en eller anden depotboks. 222 00:22:40,044 --> 00:22:44,435 Der. Boks 595. Ed, tjek listen. 223 00:22:47,075 --> 00:22:51,638 Du tror, det er løgn. Simon Davenport. 224 00:22:51,732 --> 00:22:56,177 Det vil altså sige, at de to sager - 225 00:22:56,243 --> 00:22:58,251 - er én sag. 226 00:22:59,552 --> 00:23:05,950 Da vi sammen søsatte EdenTech, var det med ét mål: at redde verden. 227 00:23:06,029 --> 00:23:10,779 Vi har skabt banebrydende teknologi, men er verden blevet bedre? 228 00:23:10,865 --> 00:23:13,966 Nej. Den er blevet værre. 229 00:23:14,051 --> 00:23:19,114 Da nationens fædre grundlagde vort land, sad de i et lokale som det her - 230 00:23:19,239 --> 00:23:23,457 - fyldt med mænd som os og undfangede et imperium. 231 00:23:23,505 --> 00:23:25,365 USA. 232 00:23:26,369 --> 00:23:32,074 Ja. Men med tiden ville andre også have adgang til det lokale. 233 00:23:32,139 --> 00:23:36,082 Fiskemennesker. Med gæller på halsen. 234 00:23:36,700 --> 00:23:39,747 - Havmænd og havkvinder. - Havfruer. 235 00:23:41,279 --> 00:23:44,005 Ikke fiskemennesker. Utaknemmelige mennesker. 236 00:23:44,395 --> 00:23:47,958 Mennesker, der ikke havde fortjent en plads ved bordet. 237 00:23:48,406 --> 00:23:51,419 Mennesker, der ikke var skabt som os. 238 00:23:51,497 --> 00:23:56,068 Krabbehænder. De havde krabbehænder i stedet for fingre. 239 00:23:56,153 --> 00:23:58,919 Stop. Lad mig tale færdig. 240 00:23:58,974 --> 00:24:03,422 - Her er et krabbehåndsmenneske. - Læg den telefon væk! 241 00:24:06,396 --> 00:24:10,255 Vi må se i øjnene, at vores plan ikke fungerer. 242 00:24:10,744 --> 00:24:15,013 Systemet er i stykker. Og hvad gør man, når systemet går ned? 243 00:24:15,435 --> 00:24:17,325 Man trækker stikket ud - 244 00:24:17,432 --> 00:24:20,818 - og sætter det i igen. 245 00:24:20,888 --> 00:24:24,810 Min Primitiv Lavtstående Og Tykpandet-anordning. 246 00:24:24,864 --> 00:24:26,866 Nu skal I se, hvad den kan. 247 00:24:27,771 --> 00:24:33,997 Vi satte kameraer op i et medborgerhus og udførte et lille eksperiment. 248 00:24:34,075 --> 00:24:40,591 Hvad ville der ske, hvis man bragte menneskers psyke tilbage til urstadiet? 249 00:24:44,591 --> 00:24:47,693 Anordningen udsender lydbølger, - 250 00:24:47,778 --> 00:24:51,395 - der reducerer hjernen til dens dyriske kerne. 251 00:24:51,481 --> 00:24:55,489 Frekvensen var afgrænset, men næste gang - 252 00:24:55,530 --> 00:25:00,489 - sender vi via alle smartenheder, indtil hele verden er blevet inficeret. 253 00:25:00,599 --> 00:25:06,177 I mellemtiden tager vi ophold i en af mine superbunkere, - 254 00:25:06,224 --> 00:25:11,229 - hvor der er både mad, vand og verdens bedste underholdning. 255 00:25:11,261 --> 00:25:17,177 Hej, onde milliardærer! Jeg glæder mig til at optræde for jer igen og igen - 256 00:25:17,231 --> 00:25:23,645 - i Dommedagsgøglerbunkerstuen i afsnit 4 af Distrikt Arizona. Vi ses! 257 00:25:23,713 --> 00:25:25,722 "Amish Paradise". 258 00:25:26,216 --> 00:25:31,207 Til sidst vil de overlevende have fortjent at leve iblandt os. 259 00:25:31,279 --> 00:25:36,607 Da vender vi tilbage til en verden, som vi vil kunne genopbygge - 260 00:25:36,685 --> 00:25:39,458 - som grundlæggere af et nyt Eden. 261 00:25:39,511 --> 00:25:43,490 Mine herrer og dame, nytårsaften giver jeg jer: 262 00:25:44,519 --> 00:25:47,521 Projekt Inferno! 263 00:25:59,018 --> 00:26:04,099 Canes klub lå kun 800 meter fra stedet, hvor Simon var forulykket. 264 00:26:04,201 --> 00:26:07,615 Kunne han have været der, den aften han døde? 265 00:26:07,654 --> 00:26:12,177 Jeg bad min nye patruljevogn om at køre til Malibu. 266 00:26:12,262 --> 00:26:15,926 Advarsel. Tag venligst rattet. Advarsel. Tag venligst rattet. 267 00:26:20,591 --> 00:26:24,068 Flyt jer fra vejen! Hvad tænker I på? 268 00:26:24,148 --> 00:26:28,131 Den her by er af lave. 269 00:26:48,168 --> 00:26:49,715 Hvad skulle det være? 270 00:26:49,763 --> 00:26:55,759 Måske du kan hjælpe mig. Jeg leder efter en ven, der måske har været her. 271 00:26:56,216 --> 00:26:58,067 Ham har jeg ikke set. 272 00:26:58,279 --> 00:27:00,904 - Du så knap nok på det. - Jeg så tilstrækkeligt. 273 00:27:03,351 --> 00:27:06,333 - Du kan ikke huske mig, vel? - Burde jeg kunne det? 274 00:27:06,402 --> 00:27:10,051 Du skød min bror "i retfærdighedens navn". 275 00:27:10,100 --> 00:27:13,372 - Jeg har skudt tusindvis. - Du skød ham i ryggen. 276 00:27:13,450 --> 00:27:17,028 - Hundredvis. - Han var ubevæbnet. Og hvid. 277 00:27:17,083 --> 00:27:21,365 Så er du Tony Roilands bror. Hvordan går han og har det? 278 00:27:21,429 --> 00:27:24,435 Seriøst? Dårligt. 279 00:27:24,819 --> 00:27:25,833 Nå ja. 280 00:27:26,341 --> 00:27:31,818 Måske har jeg set din ven, måske ikke. Jeg kan ikke huske det. 281 00:27:31,857 --> 00:27:36,490 Kan du ikke huske det? Så lad mig opfriske din hukommelse. 282 00:27:44,184 --> 00:27:45,990 Kan du huske det nu? 283 00:27:46,068 --> 00:27:50,450 Ja, han sad i et hjørne og fik en drink. Mere ved jeg ikke. 284 00:27:50,508 --> 00:27:57,294 - Hvor er overvågningsoptagelserne? - Ude bagved. Der er adgang forbudt. 285 00:28:07,114 --> 00:28:11,833 Der var hun igen. Hun var dæleme smuk. 286 00:28:11,883 --> 00:28:15,886 Hendes krop bar på hendes hoved, og hendes bagdel syntes at sige: 287 00:28:15,928 --> 00:28:18,930 "Hej, jeg er en talende bagdel." 288 00:28:19,002 --> 00:28:21,023 Elegant? Det tror jeg vistnok. 289 00:28:22,166 --> 00:28:27,302 Men som en babysitter med tre job manglede jeg ikke et babysitterjob. 290 00:28:27,365 --> 00:28:30,638 - Hr. Kriminalinspektør. - Hvad laver De her? 291 00:28:30,716 --> 00:28:34,466 Jeg sagde jo, jeg ikke bare ville sidde og vente. 292 00:28:34,512 --> 00:28:40,785 Det her er ikke en af Deres historier. De færreste civilister opklarer forbrydelser. 293 00:28:40,868 --> 00:28:43,880 De har læst min bog. Hvad syntes De? 294 00:28:44,411 --> 00:28:50,168 Det er ren fantasi. Paryk og solbriller gør ikke nogen kvinde til snigmorder. 295 00:28:50,239 --> 00:28:54,345 - Men kunne De lide den? - Den havde sine momenter. 296 00:28:56,226 --> 00:29:00,106 - Kriminalinspektør Drebin. - Ved han, De er Simons søster? 297 00:29:00,169 --> 00:29:02,732 - Nej. - Lad det blive ved det. 298 00:29:02,772 --> 00:29:07,775 - Det er vel nok en overraskelse. - Fint, tak. Nydeligt sted, De har. 299 00:29:07,826 --> 00:29:13,161 - De døde dyr lugter slet ikke. - Tak. Har De lyst til en drink? 300 00:29:13,223 --> 00:29:16,230 Bare vand med et lille pift. 301 00:29:18,998 --> 00:29:23,690 Hvem er denne henrivende skabning? Vi har vist ikke mødt hinanden. 302 00:29:23,722 --> 00:29:26,192 Det er frøken … 303 00:29:27,365 --> 00:29:29,177 … Cherry … 304 00:29:29,241 --> 00:29:31,161 … Roosevelt … 305 00:29:31,257 --> 00:29:33,854 … Tyksak Der Æder Spaghetti. 306 00:29:33,880 --> 00:29:35,365 Interessant navn. 307 00:29:35,419 --> 00:29:37,521 Ja. Tak. 308 00:29:37,560 --> 00:29:39,724 Hvad skylder man æren? 309 00:29:39,779 --> 00:29:43,794 Jeg vil gerne se Deres overvågningsoptagelser. 310 00:29:43,870 --> 00:29:46,911 - Må jeg spørge hvorfor? - Ja, værsgo. 311 00:29:51,716 --> 00:29:54,258 Jeg kan desværre ikke vise Dem optagelserne. 312 00:29:54,260 --> 00:29:58,505 Vores medlemmer forventer den yderste diskretion. 313 00:29:58,591 --> 00:30:02,240 - Jeg håber, De forstår. - Det hjælper på det. 314 00:30:02,275 --> 00:30:06,380 Tak for skænken. Nu må vi se at komme afsted. 315 00:30:06,443 --> 00:30:09,904 Allerede? De går vel ikke også, frøken Spaghetti? 316 00:30:10,764 --> 00:30:14,768 Jo, hun går også. Hun skal tidligt op og i Disneyland. 317 00:30:14,834 --> 00:30:19,896 Hun er Disney-tosset. Nærmest besat. Hendes seng er dækket med dukker. 318 00:30:20,302 --> 00:30:25,926 Bliv nu og få en drink. Gør det noget, Drebin? 319 00:30:26,029 --> 00:30:30,036 - Gerne for mig. - Så gør jeg et bord klar. 320 00:30:31,404 --> 00:30:35,418 Få fat i optagelserne, så holder jeg ham beskæftiget. 321 00:30:43,280 --> 00:30:45,265 Tak. 322 00:30:45,754 --> 00:30:49,715 - Her er vel nok fint. - Tak skal De have. 323 00:30:49,831 --> 00:30:53,830 - Må jeg tale bramfrit? - Jeg foretrækker engelsk. 324 00:30:54,332 --> 00:30:57,583 De er alt for sofistikeret til Frank Drebin. 325 00:30:58,152 --> 00:31:02,083 - Jeg danner ikke par med Drebin. - Det glæder mig at høre. 326 00:31:10,692 --> 00:31:12,309 Skål. 327 00:31:12,348 --> 00:31:15,325 Fra Bill Cosbys konkursbo. 328 00:31:54,251 --> 00:31:57,254 Av, det gjorde ondt. 329 00:31:58,394 --> 00:32:00,394 Pokkers! 330 00:32:01,059 --> 00:32:06,176 Mor, det er ikke så godt lige nu. Jeg ringer senere. 331 00:32:06,238 --> 00:32:08,872 Jeg er nødt til at lægge på nu. 332 00:32:10,841 --> 00:32:14,200 Hvad arbejder De så på for tiden? 333 00:32:14,279 --> 00:32:17,911 Lad os ikke tale om arbejde. Lad os tale om fornøjelse. 334 00:32:20,106 --> 00:32:24,716 - Kan De lide jazz? - Jeg elsker det. 335 00:32:24,790 --> 00:32:26,783 Også jeg. 336 00:32:28,793 --> 00:32:30,731 Chef. 337 00:32:31,551 --> 00:32:34,907 - Vi har et problem. - Ikke nu. 338 00:32:35,853 --> 00:32:37,856 Javel. 339 00:32:39,142 --> 00:32:44,159 Den her er tilegnet min elektriske nye ven, Richard Cane. 340 00:32:45,082 --> 00:32:49,093 Sassafraskylling i D. Kom godt med klumper i. 341 00:33:03,566 --> 00:33:06,707 At slås minder om jazzmusik. 342 00:33:06,770 --> 00:33:11,614 En scatlignende improvisation, hvor man lader fantasien føre an. 343 00:33:29,324 --> 00:33:31,324 Jeg har det fint. 344 00:34:05,317 --> 00:34:08,833 Der er to ting, jeg elsker. Min hjemmegående kæreste - 345 00:34:08,941 --> 00:34:12,223 - og GorillaSperm, energidrikkosttilskuddet til mænd. 346 00:34:12,286 --> 00:34:18,067 Glem alt det smarte fis. Skal du være hakket, skal du bruge MuskelSlim. 347 00:34:24,061 --> 00:34:26,063 Der kan man bare se. 348 00:34:30,996 --> 00:34:33,998 Og hvem er det, der lytter med i smug? 349 00:34:37,342 --> 00:34:41,566 Douglas O'Reilly, journalist på L.A. Chronicle. 350 00:34:43,689 --> 00:34:45,689 Pokkers. 351 00:35:00,251 --> 00:35:04,770 Hr. Drebin udgør tilsyneladende et problem. Hold øje med ham. 352 00:35:04,857 --> 00:35:08,856 Sørg for, han ikke skaber flere genvordigheder. 353 00:35:19,739 --> 00:35:22,098 Davis, jeg håber, det er vigtigt. 354 00:35:22,788 --> 00:35:26,792 Hvad gjorde han? Få fat i Drebin med det vons! 355 00:35:26,942 --> 00:35:31,317 Chef, hør nu på mig. Der stikker noget under her. 356 00:35:32,371 --> 00:35:35,238 Du kan lige vove på at vække min mand. 357 00:35:35,301 --> 00:35:39,450 Hvad tænker du på, Drebin? Richard Cane er en magtfuld mand. 358 00:35:39,551 --> 00:35:43,637 Han har doneret flittigt til byen, blandt andet din nye bil. 359 00:35:43,716 --> 00:35:47,692 Richard Cane er indblandet i mordet på Simon Davenport. 360 00:35:47,770 --> 00:35:52,349 - Og bankrøveriet. - Efterforsker du stadig det? 361 00:35:52,403 --> 00:35:55,903 - Du er suspenderet. - Suspenderet? 362 00:35:55,958 --> 00:36:00,481 Du må ikke vække Ronald. Han har Fitzgerald-oplægget i morgen. 363 00:36:00,544 --> 00:36:05,442 Og hvis Morimoto ikke synes om hans vertikalintegrationsstrategi, - 364 00:36:05,497 --> 00:36:09,450 - løber Bill Cantor med forfremmelsen for tredje år i træk. 365 00:36:09,512 --> 00:36:12,942 - Men Ronald har jo oplært Bill. - Netop. Jeg har ikke noget valg. 366 00:36:12,997 --> 00:36:17,641 Du er lagt på is i to uger. Skrub så ud med dig. 367 00:36:19,018 --> 00:36:23,018 Vi hepper på dig, Ronald. Giv dem det glatte lag. 368 00:36:37,243 --> 00:36:39,394 Barsk aften? 369 00:36:40,352 --> 00:36:44,316 - Nå, det er Dem. - Hvad så De på optagelserne? 370 00:36:44,356 --> 00:36:46,489 Hør her. Jeg føler med Dem, - 371 00:36:46,575 --> 00:36:50,012 - men jeg måtte tæve mig igennem et hav af lakajer. 372 00:36:50,075 --> 00:36:54,512 - Det var aldrig gået uden min hjælp. - Nu strammer De den. 373 00:36:54,583 --> 00:36:59,702 Nu er jeg både træt og sulten. Farvel, frøken Davenport. 374 00:37:03,684 --> 00:37:09,333 Vi kunne spise middag sammen. Jeg trænger til lidt mundgodt. 375 00:37:09,426 --> 00:37:13,083 Skru ned for blusset. Kalkun branker ved 200 grader. 376 00:37:13,153 --> 00:37:15,669 - Hvad havde jeg sat det på? - Cirka 500. 377 00:37:15,718 --> 00:37:19,989 - En kalkun skal kæles for. - Kan De ikke lide det rosa indre? 378 00:37:20,059 --> 00:37:22,520 Jeg elsker det rosa indre. 379 00:37:22,590 --> 00:37:28,262 - Sørg for at give den godt med fyld. - Bare De ikke er bange for salmonella. 380 00:37:28,309 --> 00:37:32,724 Jeg er vild med det. Giv mig en syg, lille dreng. 381 00:37:34,517 --> 00:37:39,528 - De giver ikke op, vel? - Ikke et øjeblik. 382 00:38:00,948 --> 00:38:02,941 Tak. 383 00:38:08,746 --> 00:38:11,105 De må undskylde rodet. 384 00:38:12,747 --> 00:38:17,271 Jeg har ikke nænnet at gøre rent, siden min kone døde. 385 00:38:20,441 --> 00:38:22,996 Kondolerer. Hvordan gik hun bort? 386 00:38:23,061 --> 00:38:27,069 Midt i en aflevering. Hun havde en kanonarm. 387 00:38:27,283 --> 00:38:31,997 Så vi finder aldrig ud af, om hun kunne være blevet prof. 388 00:38:32,058 --> 00:38:35,919 - Hun var mit livs lys. - Hun lyder som en helgen. 389 00:38:36,005 --> 00:38:38,770 Eller en Bronco eller en 49er. 390 00:38:38,825 --> 00:38:43,287 Vi havde ingen præferencer, når bare det ikke var Browns. 391 00:38:48,723 --> 00:38:53,605 Sikken udsigt. I sin tid flyttede jeg hertil for at læse på college. 392 00:38:53,630 --> 00:38:57,809 - Kandidat? - Jeg kan både dit og dat. 393 00:38:57,856 --> 00:39:01,858 Jeg har desværre ikke så meget at byde på. 394 00:39:03,394 --> 00:39:04,583 Men … 395 00:39:05,629 --> 00:39:10,145 Al den snak om kalkun har fået mig i gavehumør. 396 00:39:10,193 --> 00:39:15,466 Jeg har vistnok en kalkun et sted, men min ovn er møgbeskidt. 397 00:39:15,529 --> 00:39:20,323 Pyt med det. Jeg kan godt lide en klam steg. 398 00:39:42,114 --> 00:39:45,075 De havde ret. Ovnen er ulækker. 399 00:39:45,184 --> 00:39:50,208 Det lød sjovt med en klam steg, men det ville være uhygiejnisk. 400 00:39:59,669 --> 00:40:03,865 At dryppe den med fond er noget af det vigtigste. 401 00:40:03,927 --> 00:40:08,966 Der har vi jo Buster. Han må have lugtet, hvad der foregår. 402 00:40:17,488 --> 00:40:20,478 Det er ikke til dig. 403 00:40:30,343 --> 00:40:34,615 - Hvor er han stærk. - Giv så slip. 404 00:40:34,685 --> 00:40:39,679 Vil du ikke hellere have en kløtur? 405 00:40:45,419 --> 00:40:47,424 Det er ikke rart. 406 00:40:50,757 --> 00:40:53,755 Deres hår. Må jeg? 407 00:41:03,333 --> 00:41:06,365 - Det var bedre. - Er det her skørt? 408 00:41:06,818 --> 00:41:11,822 Jeg tror måske, jeg har glemt, hvordan man kysser. 409 00:42:09,368 --> 00:42:10,988 TROLDDOM OG BESVÆRGELSER 410 00:44:29,544 --> 00:44:33,544 Efter en afslappende weekend sammen med Beth - 411 00:44:33,640 --> 00:44:35,708 - genoptog jeg efterforskningen. 412 00:44:35,779 --> 00:44:39,927 Jeg ringede til L.A. Chronicle og spurgte efter Douglas O'Reilly. 413 00:44:39,990 --> 00:44:45,536 Han var ikke mødt på arbejde, så jeg tog hen til hans lejlighed. 414 00:44:46,130 --> 00:44:52,195 Douglas O'Reilly? Det er inspektør Frank Drebin fra Politipatruljen. 415 00:44:58,883 --> 00:45:00,877 Hallo? 416 00:45:03,112 --> 00:45:06,097 Er der nogen hjemme? 417 00:45:07,659 --> 00:45:09,657 Åh nej. 418 00:45:09,682 --> 00:45:15,279 Douglas, jeg har trådt i en rød væske. Har du noget køkkenrulle? 419 00:45:16,490 --> 00:45:18,560 Jeg sviner din lejlighed til. 420 00:45:19,311 --> 00:45:22,005 TAG MIG 421 00:45:24,363 --> 00:45:28,872 Jeg har taget din kniv for dig. Hvor skal jeg gøre af den? 422 00:45:31,127 --> 00:45:34,700 "Tryk optag, sig dit navn, og sig: 'Det var mig.'" 423 00:45:38,607 --> 00:45:42,605 Kriminalinspektør Frank Drebin. Det var mig. 424 00:45:47,217 --> 00:45:50,223 O'Reilly, er det dig? 425 00:45:58,731 --> 00:45:59,733 O'Reilly? 426 00:46:10,357 --> 00:46:11,950 Da slog det mig. 427 00:46:12,012 --> 00:46:16,637 Som en idiots nyvaskede skjorte skulle jeg hænges til tørre. 428 00:46:16,708 --> 00:46:20,599 Jeg måtte rydde gerningsstedet. Uden lig, ingen forbrydelse. 429 00:46:23,357 --> 00:46:25,568 Der røg den mulighed. 430 00:46:25,608 --> 00:46:26,622 Stands! 431 00:46:27,211 --> 00:46:29,220 Det er ikke, hvad det ser ud til at være. 432 00:46:35,029 --> 00:46:37,025 Han stikker af! 433 00:46:39,388 --> 00:46:41,384 Bil, kør! 434 00:46:45,363 --> 00:46:46,378 Tak, bil. 435 00:46:52,504 --> 00:46:55,739 Bil, stop. Jeg sagde stop. 436 00:46:55,772 --> 00:47:00,098 - Drebin, må jeg tage rattet? - Hvad foregår der? 437 00:47:00,161 --> 00:47:04,804 Jeg har overtaget styringen af bilen. Det er en måde at løse problemer på. 438 00:47:04,857 --> 00:47:10,513 Så var det sådan, Davenport døde. De kørte ham ud over skrænten. 439 00:47:10,591 --> 00:47:14,732 Men han havde sladret til reporteren, så ham dræbte De også. 440 00:47:14,802 --> 00:47:16,935 Nej, Frank, det gjorde du. 441 00:47:17,005 --> 00:47:22,646 Du er den gale strømer, der dolkede en reporter og derefter kørte i havet. 442 00:47:22,724 --> 00:47:27,349 Det er bare en skam, du ikke kan overvære, - 443 00:47:27,435 --> 00:47:31,552 - hvad jeg har planlagt nytårsaften. Nå, men hav en god tur. 444 00:47:36,332 --> 00:47:38,317 Hej, Susan. 445 00:48:03,769 --> 00:48:05,779 Væk, væk, væk! 446 00:48:12,098 --> 00:48:14,700 Bier? Nej, nej, nej! 447 00:48:22,724 --> 00:48:25,044 Væk! Af vejen! 448 00:48:38,263 --> 00:48:41,870 - Har du brug for hjælp? - Luk dørene op! 449 00:48:41,895 --> 00:48:42,906 Så gerne! 450 00:48:50,919 --> 00:48:53,990 - Frank, er du okay? - Pyt med det. 451 00:48:54,075 --> 00:48:57,833 Simon Davenport blev myrdet. Cane kørte ham ud over skrænten. 452 00:48:57,950 --> 00:49:03,247 Der er udstedt en arrestordre på dig. De påstår, du har dræbt en reporter. 453 00:49:03,310 --> 00:49:09,107 Borgmesteren har fået nys om det og har trukket vores finansiering. 454 00:49:09,506 --> 00:49:14,013 - Politipatruljen er nedlagt. - Jeg skal nok rette op på det. 455 00:49:14,092 --> 00:49:19,083 - Hold lav profil, Frank. - Tak skal du have, Ed. 456 00:49:25,901 --> 00:49:29,536 Undskyld, må jeg låne din telefon? Tak. 457 00:49:31,161 --> 00:49:34,565 Jeg ringede til Beth og overbragte hende nyheden. 458 00:49:34,614 --> 00:49:38,207 Det var ikke let, men jeg håbede, det kunne give hende ro i sjælen. 459 00:49:39,612 --> 00:49:43,609 - Tak for lån. - Ej, for helvede … 460 00:49:49,302 --> 00:49:52,661 Åh, Frank. Tak. 461 00:49:53,856 --> 00:49:58,845 Du er jo såret. Kom indenfor. 462 00:50:03,060 --> 00:50:04,786 Jeg havde ikke andet. 463 00:50:05,986 --> 00:50:09,177 - Det kommer nok til at svide lidt. - Gør det bare. 464 00:50:11,974 --> 00:50:12,995 Bliv ved. 465 00:50:13,911 --> 00:50:17,779 Cane sagde, han havde planlagt noget stort i morgen, nytårsaften. 466 00:50:17,990 --> 00:50:22,333 Det var garanteret det, Simon ville advare os om. 467 00:50:22,397 --> 00:50:27,513 - Hvad er det for noget stort? - Jeg ved det ikke. Nok noget farligt. 468 00:50:27,560 --> 00:50:32,263 Frank, der er noget, jeg må tilstå. Da min bror ringede til mig, - 469 00:50:32,357 --> 00:50:35,638 - fortalte han mig noget, jeg ikke har fortalt dig om. 470 00:50:35,693 --> 00:50:40,083 Han havde udviklet en anordning, der kunne gøre folk rolige. 471 00:50:40,138 --> 00:50:42,927 Han frygtede, at den kunne bruges til det modsatte. 472 00:50:43,015 --> 00:50:45,411 Gøre folk urolige? 473 00:50:45,490 --> 00:50:51,591 Skulle der ske ham noget, måtte jeg gøre alt for at stoppe anordningen. 474 00:50:51,630 --> 00:50:53,286 Det var hans sidste ord. 475 00:50:53,355 --> 00:50:57,254 - Så det var derfor, du kom til mig. - I første omgang, ja. 476 00:50:57,325 --> 00:51:03,051 Det var derfor, du var på Bengal Club og lod, som om du elskede mig. 477 00:51:03,106 --> 00:51:06,489 Nej, Frank. Hvordan kan du sige det? 478 00:51:06,544 --> 00:51:14,038 Tænk, at jeg tillod mig at elske igen. Jeg skrev sågar en sang om det. 479 00:51:15,989 --> 00:51:17,880 Du må ikke gå. 480 00:51:18,877 --> 00:51:21,794 Frank, se på mig. 481 00:51:26,055 --> 00:51:29,054 - Hvad er det? - Hvad? 482 00:51:33,935 --> 00:51:37,654 Det er min harddiskoptager. Jeg lånte dig den, - 483 00:51:37,716 --> 00:51:42,349 - så du kunne se første sæson af "Buffy" og begynde at forstå mine referencer. 484 00:51:43,193 --> 00:51:47,458 Og jeg sagde specifikt, du ikke måtte slutte den til internettet. 485 00:51:48,693 --> 00:51:54,982 Det kabel går fra min harddiskoptager til din router, hvor internettet kommer fra. 486 00:51:55,052 --> 00:51:59,482 - Jeg ville bare sætte strøm til. - Nu kan det hele være væk. 487 00:52:00,156 --> 00:52:05,981 Væk med musicalafsnittet. Væk med Xander, Spike og Cordelia Chase. 488 00:52:06,055 --> 00:52:11,177 Væk med Daniel "Oz" Osbourne og Willows dobbeltgænger-afsnittet. 489 00:52:11,218 --> 00:52:14,052 Jeg vidste ikke, det var så … 490 00:52:14,667 --> 00:52:18,232 - Frank, vi er midt i en vigtig … - Bliv nu bare stående. 491 00:52:26,955 --> 00:52:28,962 De er væk. 492 00:52:30,505 --> 00:52:35,496 - Det er fastnettelefonen. - Jeg tager den. 493 00:52:36,119 --> 00:52:36,857 Hallo? 494 00:52:36,928 --> 00:52:41,521 - Ed her. Jeg har fundet ud af noget. - Jeg kommer med det samme. 495 00:52:50,598 --> 00:52:55,388 På optagelserne fra banken havde Ed set en mand liste ud ad bagdøren. 496 00:52:55,427 --> 00:52:59,450 Manden var Canes højre hånd. 497 00:52:59,521 --> 00:53:05,458 Han måtte kende Canes plan. Vi måtte presse den ud af ham, - 498 00:53:05,529 --> 00:53:09,021 - men vi var nødt til at gøre det uden om systemet. 499 00:53:09,103 --> 00:53:11,216 Vi er på vej. 500 00:53:12,615 --> 00:53:17,294 Du er ikke min sædvanlige chauffør. 501 00:53:17,580 --> 00:53:20,443 Det er ikke min sædvanlige bil. 502 00:53:21,349 --> 00:53:24,130 Det er ikke min sædvanlige gas. 503 00:53:24,849 --> 00:53:28,863 Det er ikke min sædvanlige måde at falde i søvn på. 504 00:53:44,823 --> 00:53:48,138 - Doktor, han er vågen. - Hvilken dag er det? 505 00:53:48,202 --> 00:53:53,198 2. Januar. Du har ligget her i tre dage. 506 00:53:55,294 --> 00:53:56,654 RICHARD CANE ARRESTERET 507 00:53:56,679 --> 00:54:01,669 - Gider du skrue op? - Det bliver ikke nødvendigt. 508 00:54:01,778 --> 00:54:05,669 - Goddag, hr. Gustafson. - Dig. 509 00:54:05,700 --> 00:54:09,544 Er du overrasket? Jeres lille plan gik i vasken. 510 00:54:09,608 --> 00:54:14,059 Vi forpurrede den. Cane sidder i spjældet. 511 00:54:14,115 --> 00:54:17,013 Og desværre for dig kvidrer han. 512 00:54:17,075 --> 00:54:22,833 Han siger, du dræbte Simon Davenport og reporteren. Det kan give dødsstraf. 513 00:54:22,950 --> 00:54:26,950 - Du lyver. - Så fortæl mig sandheden. 514 00:54:27,594 --> 00:54:29,592 Glem det. 515 00:54:31,418 --> 00:54:37,270 Hård banan. Ved du, hvad der sker med flotte fyre som dig i brummen? 516 00:54:37,356 --> 00:54:41,223 - De vil elske dig. - Hvad snakker du om? 517 00:54:41,317 --> 00:54:47,583 Jeg har set det så tit. En godte som dig skal nok blive populær. 518 00:54:47,661 --> 00:54:53,763 Først går dit forbryderfoto viralt på nettet. Den sexede tremmerusker. 519 00:54:53,895 --> 00:54:56,498 Tillykke med berømmelsen. 520 00:54:56,575 --> 00:55:03,692 Så en dag finder dine nye fans et smuthul i loven og får dig løsladt. 521 00:55:04,419 --> 00:55:07,818 - Det lyder da godt. - Men nu har du et image at værne om. 522 00:55:07,922 --> 00:55:12,833 Den sexede tremmerusker. Ud med kulhydrater og ind med periodisk faste. 523 00:55:12,880 --> 00:55:16,200 Er du glad for nudler? Nu står den på suppe. 524 00:55:16,271 --> 00:55:22,294 Og så er en ny, sexet tremmerusker kommet til. Og han er kropspositivist. 525 00:55:22,388 --> 00:55:26,904 Han æder burgere på Instagram, mens du sulter ihjel. 526 00:55:26,958 --> 00:55:31,841 Men du kan ikke skifte kurs nu, så du beslutter at gøre en ende på det. 527 00:55:31,958 --> 00:55:36,426 Bang! En kugle for panden! Men du skyder ved siden af. 528 00:55:36,465 --> 00:55:39,473 Du rammer den del af hjernen, der regulerer prutter. 529 00:55:39,511 --> 00:55:44,645 Nu er du et nyt meme: pruttemanden. Er det sådan, du gerne vil ende? 530 00:55:45,255 --> 00:55:48,841 Så spyt ud, pruttemand! Spyt ud! 531 00:55:48,888 --> 00:55:54,262 - Det var Canes plan, ikke min. - Hvad gik den ud på? 532 00:55:54,793 --> 00:56:00,396 Han ville udsende radiobølger, der kunne forvandle folk til vilddyr. 533 00:56:00,450 --> 00:56:05,599 - Hvor ville han gøre det? - Under WWFC-kampen ved midnat. 534 00:56:05,677 --> 00:56:11,193 - Hvor skulle apparatet være? - I nytårskuglerne. 535 00:56:13,176 --> 00:56:18,175 Jeg vil have en advokat. Jeg er ked af, vi hængte dig til tørre. 536 00:56:18,240 --> 00:56:22,233 - Fik I det hele? - Hvert et ord. 537 00:56:29,153 --> 00:56:35,591 - Der er kun halvanden time til nytår. - Den tilståelse holder næppe i retten. 538 00:56:35,669 --> 00:56:41,216 Af og til må man bryde loven for at klare ærterne. Jeg gør det tit. 539 00:56:41,361 --> 00:56:44,360 - Fik vi det hele? - Ja. 540 00:56:51,023 --> 00:56:55,973 Interne Affærer. Du er arresteret for ulovlig frihedsberøvelse af Gustafson. 541 00:56:56,024 --> 00:57:02,404 Der narrede du mig. Men hvordan fik du bygget de kulisser så hurtigt? 542 00:57:02,482 --> 00:57:06,615 Jeg truede nogle byggefirmaer med at annullere deres kontrakter. 543 00:57:06,693 --> 00:57:09,701 - Fik I det hele? - Jep. 544 00:57:13,280 --> 00:57:19,267 Hector Gutierrez fra Arbejdstilsynet. Politiassistent Barnes, De er arresteret. 545 00:57:21,180 --> 00:57:24,517 48 MINUTTER TIL MIDNAT 546 00:57:34,931 --> 00:57:40,435 - Og dermed er første omgang slut. - Publikum er ikke tilfredse, Jon. 547 00:57:40,472 --> 00:57:43,558 Vi har nu fået fint besøg i kommentatorboksen - 548 00:57:43,630 --> 00:57:49,011 - af en af de ondeste kæmpere fra første sæson af WWFC: 549 00:57:49,061 --> 00:57:52,302 Dan "Enkemageren" Daly. Velkommen til, Dan. 550 00:57:52,371 --> 00:57:57,184 Det er mystisk. Da jeg gik hjemmefra, havde min kone taget makeup på. 551 00:57:57,255 --> 00:58:01,161 Men hun skulle ikke noget. Hvad kan det betyde? 552 00:58:01,239 --> 00:58:03,833 - Aner det ikke. - Heller ikke jeg. 553 00:58:03,916 --> 00:58:09,200 Vi må også takke aftenens sponsor, EdenTechs Richard Cane. 554 00:58:13,263 --> 00:58:16,286 Teknikerne har lånt mig de her ørepropper. 555 00:58:16,395 --> 00:58:20,856 De blokerer digitale frekvenser, så hvis bomben går af, er vi beskyttet. 556 00:58:20,965 --> 00:58:25,067 - Fornemt. Hvor er Cane? - Cane er i skyboksen. 557 00:58:25,114 --> 00:58:29,052 - Hvad med forstærkning? - Der er ingen. Du er eftersøgt. 558 00:58:29,111 --> 00:58:33,872 - Men Gustafson tilstod jo. - Under pres. Vær nu retsindig. 559 00:58:33,921 --> 00:58:38,020 Jeg ved, jeg har ret, og du skal ikke kalde mig Cindy. 560 00:58:38,074 --> 00:58:41,379 Eller lidt for Susanne, Birgitte og Hanne. 561 00:58:41,457 --> 00:58:42,637 Hvad nu? 562 00:58:42,692 --> 00:58:47,622 Beth tager ikke telefonen. Jeg håber, hun er okay. 563 00:58:48,356 --> 00:58:49,763 Live - 564 00:58:49,845 --> 00:58:55,426 - fra det frygtede downtown Los Angeles! 565 00:58:55,488 --> 00:59:01,457 Her kommer aftenens store begivenhed! 566 00:59:11,564 --> 00:59:13,106 - Chef. - Ja? 567 00:59:16,149 --> 00:59:17,130 Værsgo. 568 00:59:19,149 --> 00:59:23,356 - Hvad kan jeg gøre for Dem? - Kan De huske mig? 569 00:59:23,473 --> 00:59:27,559 Frøken Cherry Roosevelt Tyksak Der Æder Spaghetti. 570 00:59:27,621 --> 00:59:32,864 Jeg er vild med Deres nye look. Kom med mig. 571 00:59:32,927 --> 00:59:34,927 Mine damer og herrer! 572 00:59:34,981 --> 00:59:38,505 Det er … 573 00:59:38,568 --> 00:59:41,559 … nu! 574 00:59:44,661 --> 00:59:47,317 Jeg styrer mod kuglerne. 575 00:59:47,380 --> 00:59:52,583 Radioen virker. Jeg er på plads. Vi har 25 minutter. 576 00:59:52,632 --> 00:59:55,630 - En øl, tak. - Vi har lukket. 577 00:59:55,686 --> 00:59:59,895 Kom nu. Én øl dør du sgu da ikke af. 578 01:00:01,684 --> 01:00:06,004 Smut så. Den er gratis, bare du går din vej. 579 01:00:06,907 --> 01:00:11,153 Jeg hører dig, Frank. Cane har en lakaj deroppe. 580 01:00:11,224 --> 01:00:16,211 Frank, kan du høre mig? Der står en mand deroppe! 581 01:00:18,228 --> 01:00:20,528 - Hvad sagde du? - Ikke noget. 582 01:00:20,621 --> 01:00:24,090 I kender reglerne. Kæmp redeligt og fair. 583 01:00:24,145 --> 01:00:28,224 Spændingen stiger. Sandhedens time er kommet. 584 01:00:28,316 --> 01:00:33,480 Direkte på svarer. Hun er sikkert sammen med Gary. Lån mig din telefon. 585 01:00:37,193 --> 01:00:39,186 Kom så! 586 01:00:57,692 --> 01:01:03,864 Får De læst nogen gode bøger, frøken Spaghetti? Eller frøken Davenport. 587 01:01:03,934 --> 01:01:10,731 Jeg nød det med den belæste husmor, der som snigmorder tager på hævntogt … 588 01:01:12,059 --> 01:01:17,138 … med en pistol gemt i hofteholderen. 589 01:01:18,651 --> 01:01:22,645 Og en over lænden. 590 01:01:23,856 --> 01:01:27,059 Og et haglgevær - 591 01:01:27,567 --> 01:01:31,333 - i sin smukke brunetteparyk. 592 01:01:31,438 --> 01:01:33,432 Bind hende. 593 01:01:37,880 --> 01:01:43,825 Så er jeg ved kuglerne. Jeg leder efter anordningen. 594 01:01:47,008 --> 01:01:52,239 - Godt gået, Frank. - Er det her, der er gratis øl? 595 01:01:52,319 --> 01:01:53,817 Åh nej. 596 01:01:53,864 --> 01:01:57,308 Den må være her et sted. 597 01:02:03,050 --> 01:02:03,895 Ed, kom ind. 598 01:02:03,967 --> 01:02:07,716 Tag dem og skrid. Frank, kan du høre mig? 599 01:02:07,796 --> 01:02:10,791 Et knæ lige i brystet! 600 01:02:13,453 --> 01:02:15,461 Jeg tror, jeg kan se den. 601 01:02:16,927 --> 01:02:21,380 Der er vist nogle tekniske udfordringer med nytårskuglerne. 602 01:02:21,477 --> 01:02:23,598 Jeg kan ikke nå den. 603 01:02:34,551 --> 01:02:36,106 Hvad foregår der? 604 01:02:36,161 --> 01:02:42,989 Transmissionen censureres formentlig, så jeg skal forsøge at male et billede. 605 01:02:43,082 --> 01:02:48,067 Benene er blege og hvide, dækket af bløde, brune hår. 606 01:02:48,161 --> 01:02:54,302 Og mellem dem finder vi noget aldeles prægtigt. Hovedattraktionen, så at sige. 607 01:02:54,366 --> 01:03:00,005 En vældig medister, der ville gøre John Dillermand grøn af misundelse. 608 01:03:00,083 --> 01:03:04,067 Eller et ubagt flute med afroparyk. 609 01:03:04,888 --> 01:03:08,028 Jeg har den, Ed. 610 01:03:16,052 --> 01:03:19,466 Drebin. Send vagter derned! 611 01:03:19,528 --> 01:03:22,559 Der er ikke noget at se. Embedsmand i funktion. 612 01:03:22,645 --> 01:03:25,341 Så er det ud, kammerat. 613 01:03:25,403 --> 01:03:31,270 Hør så godt efter. Mit navn er Frank Drebin fra Politipatruljen. 614 01:03:31,341 --> 01:03:36,356 Forestillingen er forbi. Alle skal forlade stedet øjeblikkeligt. 615 01:03:36,418 --> 01:03:40,738 - Giv mig mikrofonen. - Du holder dig bare væk. 616 01:03:44,856 --> 01:03:49,411 Vil I se en rigtig mand dele øretæver ud? 617 01:03:51,275 --> 01:03:54,332 Frank, de kommer! 618 01:03:54,428 --> 01:03:59,239 Farvel, alle sammen. Hav en god aften. 619 01:04:02,325 --> 01:04:04,169 I to går med mig. 620 01:04:04,219 --> 01:04:09,209 Alle skal have ørepropper i. Også hende, så hun ikke går amok. 621 01:04:09,266 --> 01:04:14,130 - Hvad ser du, Frank? - Nogle lysdioder og huller. 622 01:04:14,185 --> 01:04:19,949 Den vejer vel to en halv chilidog. En timer tæller ned til midnat. 623 01:04:20,002 --> 01:04:24,403 Godaften, hr. Kriminalinspektør. Kom med den. 624 01:04:24,441 --> 01:04:30,472 Stop. Én forkert bevægelse, og jeg skyder computerhjernen ud på den. 625 01:04:30,583 --> 01:04:34,333 Tænk dig om, Drebin. Jeg gør det her for mænd som os. 626 01:04:35,004 --> 01:04:39,398 Magtfulde, retskafne mænd, der vil gøre en forskel. 627 01:04:39,575 --> 01:04:43,482 Du sagde selv, at verden var bedre førhen. 628 01:04:46,549 --> 01:04:48,556 Hvad har du gjort? 629 01:05:23,763 --> 01:05:25,506 Væk! Stille! 630 01:05:26,231 --> 01:05:29,538 "Fire hjul bevæger kroppen, to hjul bevæger sjælen." 631 01:05:30,395 --> 01:05:33,161 Det har jeg læst på Quotes.com. 632 01:05:33,231 --> 01:05:38,129 - Chef, hvad gør jeg med hende? - Efterlad hende. I morgen er hun død. 633 01:05:38,505 --> 01:05:41,542 I kan vel køre motorcykel? 634 01:05:56,950 --> 01:05:59,992 Se engang. 635 01:06:05,466 --> 01:06:06,627 ANGREBSFUNKTION 636 01:06:27,133 --> 01:06:30,125 Jeg vil nødigt gøre jer fortræd. 637 01:06:48,932 --> 01:06:50,934 Til bunkeren! 638 01:07:20,091 --> 01:07:21,631 Kom nu! 639 01:07:42,419 --> 01:07:44,437 Far? 640 01:07:45,409 --> 01:07:47,419 Far, hvad gør vi? 641 01:07:52,324 --> 01:07:55,327 Kom så! Weird Al venter! 642 01:08:01,463 --> 01:08:03,483 Ligesom i gamle dage! 643 01:08:04,437 --> 01:08:06,424 Kom nu! 644 01:08:08,371 --> 01:08:10,375 Ham der først. 645 01:08:12,298 --> 01:08:15,291 Og så ham til højre. 646 01:08:18,335 --> 01:08:20,356 Så er det nu, far! 647 01:08:21,062 --> 01:08:23,069 Tak skal du have. 648 01:08:23,938 --> 01:08:25,945 Længere ned. 649 01:08:29,472 --> 01:08:33,353 Okay, så er der frit skud. 650 01:08:36,245 --> 01:08:37,612 Nu! 651 01:08:39,323 --> 01:08:43,325 Sikke en klat! Du kan stadig, far. 652 01:08:52,688 --> 01:08:56,042 - Tak, far! - Jeg er stolt af dig, min dreng. 653 01:09:03,682 --> 01:09:09,893 Se, hvad du har gjort, Cane. Det er ikke for sent at stoppe galskaben. 654 01:09:09,994 --> 01:09:13,322 Det er ikke galskab, det er fremskridt! 655 01:09:13,364 --> 01:09:19,393 Fremskridt? Fåtallets behov må aldrig veje tungere end flertallets. 656 01:09:19,495 --> 01:09:23,206 Så nu står vi her, ved vejs ende. 657 01:09:23,275 --> 01:09:27,830 Efter alt det, der er sket mellem dig og mig. 658 01:09:28,495 --> 01:09:33,393 - Tak, Dave. Jeg klarer resten. - Jeg rodede lidt rundt i replikkerne. 659 01:09:33,916 --> 01:09:37,400 - Du gjorde det skidegodt. - Vi ses på søndag. 660 01:09:37,511 --> 01:09:41,932 Nej, lad være! Jeg er ikke med i filmen! 661 01:09:42,879 --> 01:09:48,629 Se os lige. Er det ikke smukt? Helt efter naturens hensigt. 662 01:09:48,693 --> 01:09:54,724 To mægtige kodiakbjørne i en episk tvekamp om dominans. 663 01:09:54,814 --> 01:09:57,817 Vil du slås? Udmærket. 664 01:10:14,708 --> 01:10:21,060 Du slog mig i maven. Lige der, hvor den er blød. Hvad skulle det til for? 665 01:10:21,122 --> 01:10:25,286 - Har du aldrig været i slåskamp før? - Jo, jeg har da. 666 01:10:25,357 --> 01:10:30,271 Jeg tror, jeg skal kaste op. Er det normalt? 667 01:10:30,357 --> 01:10:35,740 - Skal vi slås videre? - Nej, min mave gør stadig ondt. 668 01:10:35,788 --> 01:10:41,599 - Så arresterer jeg dig. - Du har stadig ikke fanget mig. 669 01:10:41,693 --> 01:10:46,958 - Der er ingen steder at løbe hen. - Jeg skal ikke løbe. Jeg skal flyve. 670 01:11:04,502 --> 01:11:06,482 Richard Cane … 671 01:11:10,065 --> 01:11:12,068 … du er arresteret. 672 01:11:27,841 --> 01:11:32,341 Han er færdig med at gøre folk fortræd. Det er overstået. 673 01:11:33,998 --> 01:11:36,010 Ikke for mig. 674 01:11:37,341 --> 01:11:41,505 - Lad være … - Gør det ikke, Beth. 675 01:11:41,903 --> 01:11:46,638 Det nytter ikke at dræbe ham. Det vækker ikke Simon til live. 676 01:11:46,794 --> 01:11:51,950 - Det ved du ikke med sikkerhed. - Sandt nok. Alt er muligt. 677 01:11:52,052 --> 01:11:57,099 - Men du må lade retssystemet råde. - Og det skulle komme fra dig. 678 01:11:57,177 --> 01:12:02,404 Sandheden er, at når man dræber for at få hævn, er der ingen vej tilbage. 679 01:12:02,474 --> 01:12:08,825 Det sætter sig i en. En indre stemme, der bliver ved med at gentage: 680 01:12:08,935 --> 01:12:13,865 "Kæft, det var fedt!" Så læg nu pistolen. 681 01:12:13,927 --> 01:12:19,052 Om ikke for min skyld, så for vores. For vores fremtid sammen. 682 01:12:19,146 --> 01:12:24,466 Jeg elsker dig, Beth. Smid ikke det hele væk - 683 01:12:24,569 --> 01:12:28,583 - for nogle få sekunder af den fedeste følelse i hele verden. 684 01:12:53,731 --> 01:12:56,036 Gør det. 685 01:12:56,921 --> 01:12:58,349 RO / URO 686 01:13:17,434 --> 01:13:21,825 Ronald, vågn op. Du er blevet forfremmet! 687 01:13:35,649 --> 01:13:38,568 Godt gået af en stædig, gammel knark. 688 01:13:38,637 --> 01:13:43,318 Gamle mænd er nok bare de sejeste, klogeste, dygtigste - 689 01:13:43,396 --> 01:13:46,146 - og mest sexede væsener i verden. 690 01:13:46,200 --> 01:13:49,996 Frank, du gør mig til en lykkelig kvinde. 691 01:13:50,428 --> 01:13:51,445 Også jeg. 692 01:14:24,082 --> 01:14:28,856 Takket været Frank Drebins heltemodige indsats nytårsaften - 693 01:14:28,919 --> 01:14:32,240 - kan jeg nu meddele, at Politipatruljen er tilbage - 694 01:14:32,302 --> 01:14:37,263 - med fornyet fokus på ansvarlighed og retfærdighed. 695 01:14:37,341 --> 01:14:43,294 Vi vil derfor ikke se gennem fingre med Drebins tvivlsomme handlinger - 696 01:14:43,349 --> 01:14:45,359 - i dagene inden. 697 01:14:45,724 --> 01:14:50,802 Netop nu er Frank Drebin genstand for en gennemgribende - 698 01:14:50,879 --> 01:14:54,893 - og tilbundsgående intern efterforskning. 699 01:14:56,898 --> 01:14:58,708 POLITI-SPA 700 01:15:09,596 --> 01:15:12,601 Beth, skål for os. 701 01:15:35,934 --> 01:15:41,122 - Hvad er det, der foregår? - Det er meget mystisk. 702 01:15:41,811 --> 01:15:43,800 Kom. 703 01:15:44,753 --> 01:15:48,152 Taylor? Er du okay? 704 01:15:48,995 --> 01:15:53,998 - Frank, jeg er bange. - Vi skal nok opklare det. 705 01:15:56,591 --> 01:15:59,137 Vågn op, dit røvhul! 706 01:15:59,772 --> 01:16:01,769 Tag det nu roligt. 707 01:16:03,116 --> 01:16:06,105 Hov, hvad er nu det? 708 01:16:06,591 --> 01:16:10,116 - Kan du høre musikken? - Ja. 709 01:16:18,669 --> 01:16:21,044 Hvem fanden er I? 710 01:16:21,302 --> 01:16:26,372 Har I kigget med hele tiden? Har I set mig i underhylere? 711 01:16:26,838 --> 01:16:28,853 Træd lidt væk, skat. 712 01:17:18,949 --> 01:17:21,952 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service. 713 01:17:26,057 --> 01:17:30,763 Den her er tilegnet en ganske særlig dame. 714 01:17:30,863 --> 01:17:33,864 Beth 715 01:17:34,062 --> 01:17:38,536 du er mit livs kærlighed 716 01:17:38,798 --> 01:17:42,816 må det evigt vare ved 717 01:17:43,488 --> 01:17:46,474 min Beth 718 01:17:47,950 --> 01:17:51,615 du åbned' mit hjerte 719 01:17:51,689 --> 01:17:54,693 til ny kærlighed. 720 01:17:55,036 --> 01:17:57,465 Det gjorde du. 721 01:17:57,529 --> 01:18:02,052 Jeg har faktisk aldrig været i et professionelt studie før. 722 01:18:02,115 --> 01:18:04,162 Hvad gør den her knap? 723 01:18:04,216 --> 01:18:09,107 Hold da op. Der er god lyd i, hvad? 724 01:18:09,169 --> 01:18:12,154 Nej, jeg piller ikke mere. 725 01:18:12,239 --> 01:18:14,153 Beth 726 01:18:14,208 --> 01:18:18,935 en velformet krop 727 01:18:18,990 --> 01:18:22,435 og hjerne oven i hatten 728 01:18:22,505 --> 01:18:29,130 og hatte der er på min hjernes toptiliste 729 01:18:29,193 --> 01:18:30,966 over hatte 730 01:18:31,021 --> 01:18:35,646 og den velformede hjerne der har købt dem 731 01:18:35,723 --> 01:18:39,497 og bryster 732 01:18:39,550 --> 01:18:42,541 kære Beth 733 01:18:43,700 --> 01:18:49,154 første gang jeg så dig på mit kontor 734 01:18:49,231 --> 01:18:55,200 havde jeg kun tanke for din krop 735 01:18:55,255 --> 01:19:01,372 for jeg kendte endnu ikke dit sind 736 01:19:01,453 --> 01:19:04,444 sind og skind 737 01:19:08,627 --> 01:19:11,622 kære Beth. 738 01:19:12,255 --> 01:19:17,231 De er skidesjove at spille på. Må jeg også prøve guitaren? 739 01:19:18,177 --> 01:19:21,443 Jeg har altid gerne villet kunne spille. 740 01:19:22,833 --> 01:19:24,846 Sådan, ja. 741 01:19:26,555 --> 01:19:29,550 Det er overraskende nemt. 742 01:19:33,763 --> 01:19:38,646 Men det gør ondt i fingrene. Det er der ingen, der fortæller en. 743 01:19:38,686 --> 01:19:41,677 Kære Beth. 744 01:19:42,882 --> 01:19:49,482 Tak, Beth, fordi du åbnede mit hjerte for kærlighed på ny. 745 01:19:51,938 --> 01:19:53,963 Jeg skulle lige en sidste gang. 746 01:24:38,489 --> 01:24:43,254 Tag alle sammen godt imod verdens sidste entertainer: 747 01:24:43,357 --> 01:24:45,633 Weird Al Yankovic! 748 01:24:47,930 --> 01:24:50,732 Hvordan har I det derude?! 749 01:24:52,989 --> 01:24:54,985 Hallo? 750 01:24:56,460 --> 01:24:59,477 Er her nogen? Cane? 751 01:25:00,206 --> 01:25:02,217 Onde milliardærer? 752 01:25:03,656 --> 01:25:05,663 Krabbehåndsmand? 753 01:25:07,662 --> 01:25:09,674 For hulen da!