1 00:00:46,321 --> 00:00:47,688 ¡Muévete! 2 00:01:30,433 --> 00:01:34,593 DISPOSITIVO P.L.O.T. 3 00:01:34,793 --> 00:01:35,456 S.W.A.T. 4 00:01:35,656 --> 00:01:38,259 - ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! - ¡Muévanse, muévanse! 5 00:01:38,459 --> 00:01:40,999 - ¡Vamos, vamos! - ¡Andando! 6 00:01:41,199 --> 00:01:42,598 Es un caos ahí adentro. 7 00:01:42,798 --> 00:01:45,438 Que nadie se mueva, hasta que tengamos noticias del Alcalde. 8 00:01:58,147 --> 00:02:00,420 ¡Maldita sea! 9 00:02:01,815 --> 00:02:03,126 Niñita. 10 00:02:03,382 --> 00:02:04,720 Detente. 11 00:02:04,920 --> 00:02:06,492 ¡Detente! 12 00:02:08,018 --> 00:02:10,595 ¡Quédense agachados! 13 00:02:20,664 --> 00:02:23,047 ¿Qué quieres, pequeña? 14 00:02:25,205 --> 00:02:26,979 Tu culo. 15 00:03:14,187 --> 00:03:15,869 Bien hecho. 16 00:03:35,679 --> 00:03:36,876 ¿Quién... 17 00:03:37,076 --> 00:03:39,090 ¿Quién eres? 18 00:03:39,446 --> 00:03:42,357 Frank Drebin, Escuadrón de Policía. 19 00:03:43,051 --> 00:03:45,156 La nueva versión. 20 00:04:02,474 --> 00:04:05,380 Maldita sea... 21 00:04:15,782 --> 00:04:17,948 Soy el Sargento Frank Drebin... 22 00:04:18,148 --> 00:04:20,127 Teniente Detective del Escuadrón de Policía... 23 00:04:20,327 --> 00:04:22,793 una división especial de la Policía de Los Ángeles. 24 00:04:22,993 --> 00:04:25,890 El día después del robo al Banco comenzó como cualquier otro. 25 00:04:26,090 --> 00:04:28,497 Me desperté en mi vacío apartamento de Policía... 26 00:04:28,697 --> 00:04:31,431 contemplé una foto de mi difunta esposa Policía... 27 00:04:31,631 --> 00:04:33,739 y contuve mis lágrimas de Policía. 28 00:04:33,939 --> 00:04:35,902 ¿Una mañana perfecta? Claro. 29 00:04:36,102 --> 00:04:39,915 Pero no tenía ni idea de lo que esta ciudad me tenía reservado. 30 00:04:41,476 --> 00:04:42,476 ¿Qué pasa? 31 00:04:42,590 --> 00:04:45,075 ESCUADRÓN DE POLICÍA 32 00:04:45,275 --> 00:04:46,051 Ahí está. 33 00:04:46,251 --> 00:04:48,054 ¡Bien hecho, Frank! 34 00:04:48,254 --> 00:04:49,665 FELICIDADES FRANK POR 100 MALOSOS ATRAPADOS 35 00:04:49,689 --> 00:04:51,482 Gracias. Gracias a todos. 36 00:04:51,682 --> 00:04:52,751 ¿Qué es esto? 37 00:04:52,951 --> 00:04:54,154 ¡No le aplaudan! 38 00:04:54,354 --> 00:04:57,168 ¡Ustedes dos, a mi oficina ahora mismo! 39 00:05:00,096 --> 00:05:02,140 ¡ESCUADRÓN DE POLICÍA EN AGUA CALIENTE! - Gracias a ustedes, acabo de pasar dos horas... 40 00:05:02,164 --> 00:05:04,131 recibiendo un regaño del Alcalde. 41 00:05:04,331 --> 00:05:07,339 Al parecer, algunos de los ladrones del Banco que ingresaste en la UCI... 42 00:05:07,539 --> 00:05:09,345 están contratando abogados para demandar a la ciudad. 43 00:05:09,369 --> 00:05:11,311 Eso es ridículo. Son delincuentes. 44 00:05:11,511 --> 00:05:12,304 Es la ley. 45 00:05:12,504 --> 00:05:14,584 ¿Desde cuándo los Policías tienen que cumplir la ley? 46 00:05:14,738 --> 00:05:16,247 - ¡Desde siempre! - ¿Sí? 47 00:05:16,447 --> 00:05:18,475 ¿Y quién va a arrestarme? ¿Otros Policías? 48 00:05:18,675 --> 00:05:19,835 - ¡Sí! - ¿Ella habla en serio? 49 00:05:19,883 --> 00:05:21,179 ¿Él habla en serio? 50 00:05:21,379 --> 00:05:22,479 Él... no. 51 00:05:22,679 --> 00:05:24,381 Mira, voy a ser muy clara. 52 00:05:24,581 --> 00:05:27,954 Están amenazando con cerrar el Escuadrón de Policía por tu culpa. 53 00:05:28,154 --> 00:05:30,203 Sinceramente, tienes suerte de seguir trabajando aquí... 54 00:05:30,227 --> 00:05:32,428 después del incidente del McDonald del año pasado. 55 00:05:32,628 --> 00:05:34,303 No me vendieron patatas fritas de la Libertad. 56 00:05:34,327 --> 00:05:36,761 ¡Tú arrestaste a todo el personal! 57 00:05:36,961 --> 00:05:38,469 No pensaba con claridad. 58 00:05:38,669 --> 00:05:41,266 Estaba furioso por lo de Janet Jackson en el Super Bowl. 59 00:05:41,466 --> 00:05:43,576 ¡Eso fue hace 20 años! 60 00:05:43,776 --> 00:05:44,776 Para mí no. 61 00:05:44,803 --> 00:05:46,945 Lo entendemos, jefa. Tiene razón. 62 00:05:47,145 --> 00:05:47,705 Bien. 63 00:05:47,905 --> 00:05:49,785 Porque les voy a quitar de lo del robo al Banco. 64 00:05:49,844 --> 00:05:52,313 - ¿Qué? - Los voy a poner en Colisiones. 65 00:05:52,513 --> 00:05:54,679 Hay un accidente en Malibú. 66 00:05:54,879 --> 00:05:56,214 Sí, señora. Gracias. 67 00:05:56,414 --> 00:05:58,006 ¡Y asegúrense de que sus cámaras corporales... 68 00:05:58,030 --> 00:06:00,066 realmente estén encendidas! 69 00:06:00,354 --> 00:06:03,762 Entendido. La cámara estará encendida. 70 00:06:06,130 --> 00:06:07,130 ¡Drebin! 71 00:06:07,296 --> 00:06:10,472 ¡Es un nuevo día en el Escuadrón de Policía! 72 00:06:12,169 --> 00:06:14,932 Las cosas están cambiando muy rápido por aquí. 73 00:06:15,132 --> 00:06:17,347 ¿Supongo que realmente no se puede luchar contra el Ayuntamiento? 74 00:06:17,371 --> 00:06:19,613 No. Sólo es un edificio. 75 00:06:20,245 --> 00:06:22,352 Ahora, ahí tienes a un hombre de verdad. 76 00:06:23,042 --> 00:06:25,642 Ya no hacen a nadie como tu padre. 77 00:06:25,842 --> 00:06:27,104 Me alegro de que no esté ya aquí para ver... 78 00:06:27,128 --> 00:06:29,702 en lo que se ha convertido el Escuadrón de Policía. 79 00:06:29,915 --> 00:06:31,515 ¿Te importaría darme un momento, Ed? 80 00:06:31,715 --> 00:06:33,589 Por... por supuesto. 81 00:06:37,030 --> 00:06:39,798 Hola, papi. Soy yo, Frank Jr. 82 00:06:40,533 --> 00:06:42,634 Quiero ser como tú, pero... 83 00:06:42,834 --> 00:06:46,369 al mismo tiempo, ser completamente diferente y original. 84 00:06:46,569 --> 00:06:48,874 Así que, si estás orgulloso de mí... 85 00:06:49,074 --> 00:06:50,868 dame una señal, como... 86 00:06:51,068 --> 00:06:54,747 quizás haz que vea un búho o algo así. 87 00:06:56,016 --> 00:06:57,288 Hola, papá. 88 00:06:57,618 --> 00:06:59,785 Soy yo, Ed. 89 00:07:01,020 --> 00:07:03,188 Dios, cómo te echo de menos. 90 00:07:06,685 --> 00:07:08,431 Hola, pa'. 91 00:07:15,561 --> 00:07:17,751 Ed y yo llegamos al accidente de auto en Malibú, 92 00:07:17,951 --> 00:07:19,464 alrededor de las 2:00 p. m. 93 00:07:19,664 --> 00:07:20,833 Nada fuera de lo común. 94 00:07:21,033 --> 00:07:24,943 Pero en esta ciudad, lo normal es inusual... normalmente. 95 00:07:25,143 --> 00:07:25,906 ¿Qué pasa? 96 00:07:26,106 --> 00:07:27,106 LÍNEA POLICIAL NO PASAR 97 00:07:28,713 --> 00:07:31,145 ¿Qué tal tu cita de anoche, Frank? 98 00:07:31,479 --> 00:07:32,952 No pude seguir adelante. 99 00:07:33,152 --> 00:07:34,921 - ¿La cancelaste? - No. 100 00:07:35,121 --> 00:07:36,123 No quería disgustarla... 101 00:07:36,323 --> 00:07:37,890 así que le pedí al Oficial Barnes que le dijera... 102 00:07:37,914 --> 00:07:39,397 que me habían apuñalado hasta la muerte. 103 00:07:39,421 --> 00:07:40,823 Eres un auténtico romántico, Frank. 104 00:07:41,023 --> 00:07:43,759 Pero todo el mundo necesita a alguien, incluso un viudo como tú. 105 00:07:43,959 --> 00:07:47,193 Es sólo que no estoy preparado para volver a abrir mi corazón al amor. 106 00:07:47,393 --> 00:07:50,036 Les pedí que esperaran a despejar los restos, para que pudieran verlo. 107 00:07:50,060 --> 00:07:51,878 El accidente ocurrió alrededor de las 4:00 a. m. 108 00:07:51,902 --> 00:07:54,504 Bueno, no hay marcas de derrape allá en la carretera. 109 00:07:54,704 --> 00:07:56,971 No pisó el freno antes de salirse del camino. 110 00:07:57,171 --> 00:07:58,243 ¿Borracho? 111 00:07:58,443 --> 00:08:01,049 Un poco. Lo justo para despertarme. 112 00:08:01,640 --> 00:08:02,640 Bonito auto. 113 00:08:02,778 --> 00:08:05,511 Sí, es uno de esos nuevos eléctricos de EdenTech. 114 00:08:05,711 --> 00:08:07,047 ¿Eléctrico? 115 00:08:07,247 --> 00:08:09,108 Recuerdo cuando lo único que era eléctrico... 116 00:08:09,308 --> 00:08:11,024 eran las anguilas, las sillas... 117 00:08:11,224 --> 00:08:15,262 y Catherine Zeta-Jones en Chicago. 118 00:08:20,365 --> 00:08:22,439 Frascos de pastillas vacíos. 119 00:08:38,007 --> 00:08:39,446 ¿Quién era él? 120 00:08:39,646 --> 00:08:42,018 Simon Davenport, 53 años. 121 00:08:42,218 --> 00:08:43,749 Sin esposa, sin hijos. 122 00:08:43,949 --> 00:08:45,525 Tenía una hermana en Hancock Park... 123 00:08:45,725 --> 00:08:48,895 pero no sabemos nada más de ella, salvo su nombre. 124 00:08:49,095 --> 00:08:50,789 Beth Davenport. 125 00:08:50,989 --> 00:08:53,796 Divorciada, 1.68 m., 59 kg. 126 00:08:53,996 --> 00:08:57,231 Personalidad explosiva. Se autoproclama adicta al chocolate. 127 00:08:57,431 --> 00:08:58,478 Le gustan las actividades al aire libre, 128 00:08:58,502 --> 00:09:02,074 pero también disfruta acurrucándose con un buen libro. 129 00:09:02,274 --> 00:09:04,109 Muy bien. He visto suficiente. 130 00:09:04,309 --> 00:09:06,219 Clasifícalo como suicidio. 131 00:09:06,771 --> 00:09:07,375 ¡Adelante! 132 00:09:07,575 --> 00:09:09,613 ¡Traigan a la grúa! 133 00:09:16,069 --> 00:09:17,403 SOLTAR / AGARRAR 134 00:09:24,324 --> 00:09:26,180 ESCUADRÓN DE POLICÍA 135 00:09:27,080 --> 00:09:29,580 CONFIDENCIAL 136 00:09:33,963 --> 00:09:34,631 REPARTO PARA EL MUSICAL DE PRIMAVERA 137 00:09:34,831 --> 00:09:36,249 - ¡Dios mío, ya lo pusieron! - ¡Esperen, tengo que ver que me toca! 138 00:09:36,273 --> 00:09:38,303 - ¡Sí, lo tengo! - ¡Vamos, viejo! 139 00:09:38,503 --> 00:09:40,484 ¡Ella ni siquiera sabe cantar! 140 00:09:45,681 --> 00:09:47,482 - ¿Teniente? - ¿Qué pasa, Barnes? 141 00:09:47,682 --> 00:09:48,846 Mire, sé que ya no está a cargo del caso al robo al Banco, 142 00:09:48,870 --> 00:09:50,499 señor, pero realmente necesito de su consejo. 143 00:09:50,523 --> 00:09:52,657 - Adelante. - Mire, es algo muy extraño. 144 00:09:52,857 --> 00:09:54,428 Todos los ladrones no se conocían entre sí... 145 00:09:54,452 --> 00:09:55,963 y ninguno sabía para quién trabajaba. 146 00:09:56,163 --> 00:09:57,163 ¡Brillante! 147 00:09:57,297 --> 00:09:59,892 LIMONADA $1.00 - Si no saben nada, no pueden delatar a nadie. 148 00:10:00,092 --> 00:10:02,498 Quienquiera que haya orquestado esto será muy inteligente. 149 00:10:02,698 --> 00:10:03,202 Y escuche esto. 150 00:10:03,402 --> 00:10:05,513 A los ladrones les dijeron que podrían quedarse con el dinero. 151 00:10:05,537 --> 00:10:08,637 ¿Quién organiza un robo a un Banco y no se queda con el dinero? 152 00:10:08,837 --> 00:10:11,244 Debían de estar buscando otra cosa. 153 00:10:11,444 --> 00:10:12,847 ¿Por qué no traes a uno de los sospechosos? 154 00:10:12,871 --> 00:10:14,143 A ver si conseguimos que hable. 155 00:10:14,343 --> 00:10:16,212 Entendido. Gracias. 156 00:10:16,813 --> 00:10:19,244 Atención, Frank. Tienes una visita. 157 00:10:19,444 --> 00:10:22,584 Le dije que esperara afuera, pero ella sólo se metió. 158 00:10:22,784 --> 00:10:24,636 ¿Quieres que me deshaga de ella? 159 00:10:28,390 --> 00:10:29,493 No. 160 00:10:29,693 --> 00:10:31,733 Está bien, yo me encargo. 161 00:10:41,264 --> 00:10:42,979 Por aquí, Teniente. 162 00:10:47,338 --> 00:10:49,738 Había renunciado al amor después de que se murió mi esposa... 163 00:10:49,840 --> 00:10:52,617 pero esta mujer lo tenía todo en el lugar correcto. 164 00:10:52,817 --> 00:10:55,748 La cara, la cabeza, los hombros, las rodillas y los dedos de los pies. 165 00:10:55,948 --> 00:10:57,714 Rodillas y dedos de los pies... 166 00:10:57,914 --> 00:11:01,829 y un culo que haría que cualquier inodoro suplicara por sus troncos. 167 00:11:03,496 --> 00:11:05,734 Siento haberla hecho esperar, señora. 168 00:11:06,827 --> 00:11:07,895 ¿En qué puedo ayudarla? 169 00:11:08,095 --> 00:11:10,060 Se equivoca con respecto a Simon Davenport. 170 00:11:10,260 --> 00:11:11,738 Él no se suicidaría. 171 00:11:11,938 --> 00:11:13,471 Simon Davenport. 172 00:11:13,671 --> 00:11:15,405 El cadáver tieso del accidente en Malibú. 173 00:11:15,605 --> 00:11:17,875 Ese "cadáver tieso" era mi hermano. 174 00:11:18,075 --> 00:11:20,176 Quiero decir... en realidad no estaba tan tieso. 175 00:11:20,376 --> 00:11:21,046 Todavía no. 176 00:11:21,246 --> 00:11:23,140 Más como flácido e hinchado. 177 00:11:23,340 --> 00:11:25,680 No, quiero decir, siento mucho su pérdida. 178 00:11:25,880 --> 00:11:27,054 Por favor, tome asiento. 179 00:11:27,254 --> 00:11:28,421 No, gracias. 180 00:11:28,621 --> 00:11:30,693 Ya tengo muchas sillas en casa. 181 00:11:32,224 --> 00:11:34,454 Ahora, señora... 182 00:11:34,654 --> 00:11:35,929 Davenport. 183 00:11:36,129 --> 00:11:38,558 Señorita Beth Davenport. 184 00:11:38,758 --> 00:11:40,724 - ¿Señor? - Drebin. 185 00:11:40,924 --> 00:11:42,067 Señorito... 186 00:11:42,267 --> 00:11:44,435 Detective Frank Drebin. 187 00:11:44,635 --> 00:11:47,540 Detective, creo que alguien ha asesinado a Simon. 188 00:11:47,740 --> 00:11:49,308 ¿En serio? ¿Qué le hace pensar eso? 189 00:11:49,508 --> 00:11:50,773 Bueno, él me llamó anoche. 190 00:11:50,973 --> 00:11:52,573 Me dijo que tenía algún tipo de problema. 191 00:11:52,637 --> 00:11:54,157 Así que quedamos en vernos esta mañana. 192 00:11:54,308 --> 00:11:56,950 ¿Le parece que eso es propio de alguien que planea suicidarse? 193 00:11:57,150 --> 00:11:59,676 No, desde luego que no. 194 00:11:59,876 --> 00:12:02,395 ¿Por qué alguien le haría eso? 195 00:12:04,614 --> 00:12:05,425 Créame... 196 00:12:05,625 --> 00:12:07,822 siempre hay una razón para matar a alguien. 197 00:12:08,022 --> 00:12:10,327 ¿Tenía una risa desagradable? 198 00:12:10,527 --> 00:12:11,527 No. 199 00:12:11,593 --> 00:12:13,928 Perdóneme, no soy yo misma. 200 00:12:14,128 --> 00:12:16,640 Está bien. Yo tampoco soy usted. 201 00:12:18,500 --> 00:12:19,500 Dígame... 202 00:12:19,638 --> 00:12:21,403 ¿a qué se dedicaba su hermano? 203 00:12:21,603 --> 00:12:23,235 Informática. 204 00:12:23,435 --> 00:12:25,075 Era programador para Richard Cane. 205 00:12:25,275 --> 00:12:28,242 El genio que va a salvar al mundo con sus autos eléctricos. 206 00:12:28,442 --> 00:12:30,193 Bueno, él es la primera persona con la que debería de hablar. 207 00:12:30,217 --> 00:12:30,807 Entonces, podría comprobar los antecedentes... 208 00:12:31,007 --> 00:12:32,525 de conducción de Simon y ver si coinciden. 209 00:12:32,549 --> 00:12:33,712 Calma. 210 00:12:33,912 --> 00:12:34,684 ¿Perdón? 211 00:12:34,884 --> 00:12:37,760 Deje el trabajo policial en mis manos, ¿de acuerdo? 212 00:12:38,923 --> 00:12:39,987 Ya veo. 213 00:12:40,187 --> 00:12:41,897 La misma historia de siempre con tipos como usted. 214 00:12:41,921 --> 00:12:42,559 ¿Tipos como yo? 215 00:12:42,759 --> 00:12:45,801 Viejos testarudos que creen saber lo que es mejor. 216 00:12:48,426 --> 00:12:51,528 Entiendo que esté molesta, pero esto es lo que hago yo. 217 00:12:51,728 --> 00:12:54,874 Si alguien mató a su hermano, yo lo encontraré. 218 00:12:55,074 --> 00:12:58,608 Se lo agradezco, Detective. Pero Simon era todo lo que tenía. 219 00:12:58,808 --> 00:13:01,724 Así que perdóneme si no me quedo sentada esperando a que usted haga su trabajo. 220 00:13:01,748 --> 00:13:04,408 Eso es exactamente lo que espero que haga. 221 00:13:04,608 --> 00:13:06,718 Cuando tenga algo, me pondré en contacto con usted. 222 00:13:06,918 --> 00:13:09,122 Esta semana voy a dar una serie de lecturas de mi libro. 223 00:13:09,322 --> 00:13:11,189 Allí me encontrará. 224 00:13:11,490 --> 00:13:12,215 ¿Lecturas de su libro? 225 00:13:12,415 --> 00:13:13,602 LA ASESINA USA LÁPIZ LABIAL - Sí. Escribo novelas policíacas basadas en hechos reales... 226 00:13:13,626 --> 00:13:16,260 basadas en historias ficticias que me invento. 227 00:13:17,560 --> 00:13:19,188 Sí, bueno... 228 00:13:19,388 --> 00:13:21,134 podrá escribir sobre ello... 229 00:13:21,334 --> 00:13:23,262 pero yo lo vivo. 230 00:13:23,462 --> 00:13:26,935 Ahora, si me disculpa, tenemos una fiesta de cumpleaños... 231 00:13:27,135 --> 00:13:30,076 y soy el mejor cantante de la oficina. 232 00:13:34,374 --> 00:13:37,446 Pensándolo bien, tomaré el asiento. 233 00:13:46,124 --> 00:13:49,723 No podía recordar la última vez que alguien me había hablado así. 234 00:13:49,923 --> 00:13:52,798 Era el tipo de reprimenda por la que normalmente tienes que pagar... 235 00:13:52,998 --> 00:13:54,705 en el sótano de una lavandería. Pero ella... 236 00:13:54,729 --> 00:13:55,898 Tenía el tipo de caderas... 237 00:13:56,098 --> 00:13:58,969 en las que querrías poner un aro hula y girarlo. 238 00:13:59,169 --> 00:14:02,108 El tipo que te hacía... 239 00:14:03,771 --> 00:14:05,511 Chicos, ¿les importaría? 240 00:14:10,843 --> 00:14:13,984 No estaba convencido de que Simon Davenport hubiera sido asesinado. 241 00:14:14,184 --> 00:14:16,486 Pero el caso empezaba a darme vueltas en la cabeza. 242 00:14:16,686 --> 00:14:18,225 Y cuando empiezo a rascarme... 243 00:14:18,425 --> 00:14:20,583 no paro hasta desgarrarme la piel... 244 00:14:20,783 --> 00:14:23,701 y que el médico me obligue a llevar manoplas. 245 00:14:24,096 --> 00:14:25,868 Gracias. 246 00:14:26,524 --> 00:14:30,118 20 AÑOS DE EDENTECH 247 00:14:35,431 --> 00:14:37,645 - ¿Guardarropa? - ¿Champán? 248 00:14:43,462 --> 00:14:46,615 - INSPIRA - ABOGA 249 00:14:46,815 --> 00:14:50,255 Richard Cane había hecho su fortuna con los microprocesadores... 250 00:14:50,455 --> 00:14:54,020 y luego la utilizó para crear un vasto mercado minorista en línea... 251 00:14:54,220 --> 00:14:55,982 INNOVA - y un Imperio de tecnología verde. 252 00:14:56,182 --> 00:14:58,339 CALABAZAS 253 00:15:00,262 --> 00:15:03,469 Entonces, de repente, el oso se abalanza sobre mí. 254 00:15:03,669 --> 00:15:05,295 Preparo mi cuchillo... 255 00:15:05,495 --> 00:15:06,937 y él pasa corriendo a mi lado... 256 00:15:07,137 --> 00:15:10,044 ¡hacia una colmena de miel que hay sobre el campamento! 257 00:15:10,267 --> 00:15:12,444 ¡Había estado allí todo el tiempo! 258 00:15:12,644 --> 00:15:14,743 Y yo no la había visto. 259 00:15:21,817 --> 00:15:23,453 Ya ha llegado. 260 00:15:24,314 --> 00:15:25,556 Teniente Drebin. 261 00:15:25,756 --> 00:15:27,156 - ¡Yo también! - Soy Richar... 262 00:15:27,356 --> 00:15:28,590 Richard Cane. 263 00:15:28,790 --> 00:15:31,098 Por favor, acompáñeme. 264 00:15:31,456 --> 00:15:34,633 ¿Qué me puede decir sobre el señor Davenport? 265 00:15:34,833 --> 00:15:36,500 Simon era un ingeniero brillante... 266 00:15:36,700 --> 00:15:38,198 y uno de los mejores. 267 00:15:38,398 --> 00:15:41,239 No tenía ni idea de que estuviera tan terriblemente deprimido. 268 00:15:41,439 --> 00:15:43,704 El suicidio es algo terrible. 269 00:15:43,904 --> 00:15:45,335 "Posible" suicidio. 270 00:15:45,535 --> 00:15:47,042 ¿Sospecha de un huevo podrido? 271 00:15:47,242 --> 00:15:49,640 No. Probablemente un pollo no podría hacer esto. 272 00:15:49,840 --> 00:15:51,283 Pero no descarto nada. 273 00:15:51,483 --> 00:15:52,483 Ya veo. 274 00:15:52,678 --> 00:15:55,278 ¿Era este uno de los proyectos en los que estaba trabajando Simon? 275 00:15:55,352 --> 00:15:58,182 No, lo que ve aquí es una máquina de terapia con luz roja... 276 00:15:58,382 --> 00:16:00,454 que ha demostrado aumentar la testosterona. 277 00:16:00,654 --> 00:16:02,380 ¿Sabía que el recuento de espermatozoides de los hombres... 278 00:16:02,404 --> 00:16:03,604 se encuentra en mínimos históricos... 279 00:16:03,628 --> 00:16:06,194 - en el tablero? - Fascinante. 280 00:16:06,394 --> 00:16:08,458 Nunca he puesto mi esperma en un tablero. 281 00:16:08,658 --> 00:16:11,600 Tengo una vieja camiseta de Bon Jovi para eso. 282 00:16:14,667 --> 00:16:17,643 Espero que no le resulte incómodo que le diga esto... 283 00:16:17,843 --> 00:16:20,412 pero soy un gran admirador suyo. 284 00:16:20,612 --> 00:16:21,648 - ¿En serio? - Sí. 285 00:16:21,848 --> 00:16:24,212 Leí sobre su trabajo en el robo al Banco. 286 00:16:24,412 --> 00:16:26,980 Los tipos como usted son una especie en extinción. 287 00:16:27,180 --> 00:16:29,889 - ¿Los tipos como yo? - Sí, hombres de acción... 288 00:16:30,089 --> 00:16:33,187 que no piden permiso para arreglar lo que saben que está roto. 289 00:16:33,387 --> 00:16:35,156 Me sorprende oírle decir eso... 290 00:16:35,356 --> 00:16:39,323 viniendo de alguien a quien le gustan tanto estos aparatos. 291 00:16:39,757 --> 00:16:42,998 ¿No disfruta de las maravillas de la era moderna? 292 00:16:43,198 --> 00:16:45,735 No se ofenda, pero el mundo era mejor antes. 293 00:16:45,935 --> 00:16:49,044 Estoy de acuerdo, pero no se lo diga a nadie. 294 00:16:49,837 --> 00:16:51,370 ¿Un puro? 295 00:16:51,570 --> 00:16:53,213 Si, eso parece ser. 296 00:16:53,437 --> 00:16:55,413 No, ¿quiere uno? 297 00:16:55,613 --> 00:16:57,144 ¿Fumar en interiores? 298 00:16:57,344 --> 00:16:59,388 ¿Pretende multarme? 299 00:17:03,390 --> 00:17:05,084 Esa caja de fósforos... 300 00:17:05,284 --> 00:17:07,194 La he visto antes. 301 00:17:08,153 --> 00:17:10,261 Es el Bengal. 302 00:17:10,461 --> 00:17:11,901 Es un Club nocturno que tengo para... 303 00:17:11,927 --> 00:17:13,408 algunos de los miembros de la élite, en la ciudad. 304 00:17:13,432 --> 00:17:15,875 Es el tipo de lugar donde los hombres pueden ser ellos mismos... 305 00:17:15,899 --> 00:17:17,560 tomar unas copas y... 306 00:17:17,760 --> 00:17:19,668 como dijeron una vez los Black Eyed Peas... 307 00:17:19,868 --> 00:17:21,670 "ponerse como retardados". 308 00:17:22,104 --> 00:17:23,673 ¿Todavía se puede decir esa palabra? 309 00:17:23,873 --> 00:17:25,236 En mi Club, sí. 310 00:17:25,436 --> 00:17:27,746 Bueno, a mí me encantan los Black Eyed Peas. 311 00:17:27,946 --> 00:17:29,506 - ¿A quién no? - Conozco a gente que no. 312 00:17:29,672 --> 00:17:31,713 - Son unos idiotas. - Ya sé. 313 00:17:31,913 --> 00:17:34,044 - Will.i.am. - Apl.de.ap. 314 00:17:34,244 --> 00:17:34,884 Tabú. 315 00:17:35,084 --> 00:17:37,886 - No se olvide de Fergie. - Nunca me olvidaría de Fergie. 316 00:17:38,086 --> 00:17:39,996 - La Duquesa. - La Duquesa. 317 00:17:41,421 --> 00:17:43,091 Bueno, sí necesita algo... 318 00:17:43,291 --> 00:17:45,464 no dude en llamarme. 319 00:17:45,664 --> 00:17:48,202 Gracias. Estaré en contacto. 320 00:17:54,271 --> 00:17:56,881 - Es por allá. - Por supuesto. 321 00:18:04,942 --> 00:18:10,152 ¿Por qué no le hacemos un pequeño regalo al señor Drebin, para mañana? 322 00:18:11,790 --> 00:18:13,557 El EdenVox-1. 323 00:18:13,757 --> 00:18:16,627 El primer vehículo eléctrico totalmente automatizado y autónomo... 324 00:18:16,827 --> 00:18:18,025 del Escuadrón de Policía. 325 00:18:18,225 --> 00:18:20,862 Un regalo que acabamos de recibir de Richard Cane. 326 00:18:21,062 --> 00:18:23,292 Debes haber causado una buena impresión anoche, Frank. 327 00:18:23,492 --> 00:18:24,800 Sí, eso parece. 328 00:18:25,000 --> 00:18:26,768 - ¿Café? - Sí, gracias. 329 00:18:26,968 --> 00:18:29,676 No sean tímidos, chicos. Vengan a verlo. 330 00:18:32,479 --> 00:18:33,744 A gusto. 331 00:18:33,944 --> 00:18:34,944 Totalmente eléctrico. 332 00:18:35,009 --> 00:18:37,640 De cero a sesenta en 3.1 segundos. 333 00:18:37,840 --> 00:18:39,242 Supongo que eso está bien. 334 00:18:39,442 --> 00:18:40,243 Mira esto. 335 00:18:40,443 --> 00:18:43,589 Auto, abre las puertas. 336 00:18:45,252 --> 00:18:48,090 - Bonito truco. - Ahora inténtalo tú. 337 00:18:49,519 --> 00:18:50,329 Auto... 338 00:18:50,529 --> 00:18:52,833 Por favor, cierra las puertas. 339 00:18:57,226 --> 00:18:58,538 Bastante divertido, supongo. 340 00:18:58,738 --> 00:19:00,498 De acuerdo, ¿qué tal esto? Auto... 341 00:19:00,698 --> 00:19:03,442 Avanza 9 metros. 342 00:19:12,809 --> 00:19:15,390 - Muy suave. - Muy bien. 343 00:19:20,492 --> 00:19:21,560 Impresionante. 344 00:19:21,760 --> 00:19:23,057 ¿Chicos? ¡No! 345 00:19:23,257 --> 00:19:25,127 - ¡Quietos! - No... 346 00:19:29,365 --> 00:19:32,286 Te lo digo, este lugar se está cayendo a pedazos. 347 00:19:32,486 --> 00:19:34,636 ESCUADRÓN DE POLICÍA 348 00:19:34,836 --> 00:19:37,502 Tengo media docena de testigos que te sitúan en la escena. 349 00:19:37,702 --> 00:19:39,337 ¡Sabemos que estabas en el Banco! 350 00:19:39,537 --> 00:19:42,646 Te lo digo, yo no estaba allí. 351 00:19:45,411 --> 00:19:46,716 Gracias, Park. 352 00:19:48,554 --> 00:19:52,224 Vaya historial delictivo tienes aquí. 353 00:19:52,424 --> 00:19:56,330 Dice que cumpliste 20 años por "risas de hombre". 354 00:19:56,621 --> 00:19:58,141 Debió de ser una broma bastante pesada. 355 00:19:58,192 --> 00:20:00,425 ¿Querrás decir "homicidio involuntario"? 356 00:20:02,934 --> 00:20:04,861 Bueno... 357 00:20:05,061 --> 00:20:07,033 Sabemos que tu jefe no quería dinero en efectivo. 358 00:20:07,233 --> 00:20:10,135 Entonces, ¿qué sentido tenía el robo? ¿Qué quería? 359 00:20:10,335 --> 00:20:13,140 Yo... no estaba... allí. 360 00:20:13,340 --> 00:20:15,346 Te crees muy listo. 361 00:20:15,546 --> 00:20:19,815 Bueno, creo que mi cámara corporal podría contar una historia diferente. 362 00:20:20,015 --> 00:20:21,289 ¿Ed? 363 00:20:23,352 --> 00:20:26,223 La tecnología es realmente algo increíble. 364 00:20:26,423 --> 00:20:31,128 El Escuadrón de Policía se preocupa mucho por la "transparencia" últimamente. 365 00:20:34,793 --> 00:20:37,426 Central, aquí Drebin. 10-7. 366 00:20:37,626 --> 00:20:38,626 ¡Sí! 367 00:20:38,801 --> 00:20:40,836 Un hot dog con chile. 368 00:20:44,405 --> 00:20:45,668 El desayuno de los campeones. 369 00:20:45,868 --> 00:20:47,178 Y un café. 370 00:20:47,378 --> 00:20:50,087 De acuerdo, puedes avanzar un poco. 371 00:20:52,117 --> 00:20:54,691 Licencia y registro, por favor. 372 00:20:57,723 --> 00:20:59,390 Esta no es mía. 373 00:20:59,590 --> 00:21:00,852 Disculpa. 374 00:21:01,052 --> 00:21:02,829 ¡Por Dios! Escucha... 375 00:21:03,029 --> 00:21:04,063 pareces un tipo decente. 376 00:21:04,263 --> 00:21:07,023 Te voy a dejar ir con una advertencia. Que tengas un buen día, adiós. 377 00:21:07,223 --> 00:21:10,672 Es mucho más después. Avancemos un poco. 378 00:21:11,729 --> 00:21:13,906 Ya lo verás. Sólo espera. 379 00:21:14,763 --> 00:21:17,138 Necesito ir al baño. ¡Dios! 380 00:21:17,338 --> 00:21:19,270 ¡Vamos, muévete, muévete, muévete! 381 00:21:19,470 --> 00:21:21,747 Concéntrate, Frank, concéntrate. 382 00:21:21,947 --> 00:21:24,888 Tú puedes, tú puedes. 383 00:21:27,884 --> 00:21:29,018 Quizás un poco más. 384 00:21:29,218 --> 00:21:30,980 ¡Voy a arruinar otro traje! 385 00:21:31,180 --> 00:21:32,557 ¡Barnes! 386 00:21:32,757 --> 00:21:34,290 Disculpen. 387 00:21:35,092 --> 00:21:36,591 BAÑOS - ¡Asunto policíaco! 388 00:21:36,791 --> 00:21:39,537 ¡Hay fila, viejo! 389 00:21:43,231 --> 00:21:44,768 ¡Vamos! 390 00:21:48,206 --> 00:21:51,643 Eres repugnante, estúpido idiota. 391 00:21:52,309 --> 00:21:55,883 Te amamantaron hasta los 13 años, fenómeno. 392 00:21:56,878 --> 00:22:01,158 No puedes levantarte sin el hedor de la leche en tu barbilla. 393 00:22:01,813 --> 00:22:03,116 No te atrevas. 394 00:22:03,316 --> 00:22:05,954 No lo hagas. ¡No te lo comas! 395 00:22:06,421 --> 00:22:08,355 - ¡Dios! - Frank. 396 00:22:08,555 --> 00:22:10,194 Ese día me comí cinco más. 397 00:22:10,394 --> 00:22:13,264 ¿Te sientes mejor, Frank? Por supuesto. 398 00:22:19,595 --> 00:22:20,401 ¡Sí! 399 00:22:20,601 --> 00:22:23,233 Ese eres tú dentro del Banco, claro como el agua. 400 00:22:23,433 --> 00:22:24,505 De acuerdo, está bien. 401 00:22:24,705 --> 00:22:27,512 Quienquiera que fuera para quien trabajábamos, estaba loco. 402 00:22:27,712 --> 00:22:30,340 Es decir, sólo quería que le consiguiéramos una caja de seguridad. 403 00:22:30,540 --> 00:22:32,651 Una caja de seguridad. 404 00:22:39,956 --> 00:22:42,621 Ahí. Caja 595. 405 00:22:42,821 --> 00:22:45,400 - Ed, comprueba la lista. - Sí. 406 00:22:47,092 --> 00:22:49,429 No te lo vas a creer, Frank. 407 00:22:49,629 --> 00:22:51,564 Simon Davenport. 408 00:22:51,764 --> 00:22:53,606 Entonces, lo que dices es que... 409 00:22:53,839 --> 00:22:55,839 estos dos casos... 410 00:22:56,237 --> 00:22:58,083 son un sólo caso. 411 00:22:59,611 --> 00:23:02,675 Caballeros, cuando se unieron a mí para lanzar EdenTech... 412 00:23:02,875 --> 00:23:04,408 lo hicieron con un objetivo. 413 00:23:04,608 --> 00:23:05,879 Salvar al mundo. 414 00:23:06,079 --> 00:23:08,945 Juntos, hemos creado tecnologías que rivalizan con los Dioses. 415 00:23:09,145 --> 00:23:10,848 ¿Y ha mejorado el mundo? 416 00:23:11,048 --> 00:23:13,885 No. Sólo ha empeorado. 417 00:23:14,085 --> 00:23:17,089 Ahora bien, cuando los Padres Fundadores crearon este país... 418 00:23:17,289 --> 00:23:21,427 se sentaron en una habitación como esta, llena de hombres como nosotros... 419 00:23:21,627 --> 00:23:23,369 y dieron origen a un Imperio. 420 00:23:23,569 --> 00:23:25,821 El USA. 421 00:23:26,401 --> 00:23:27,565 Sí, así es. 422 00:23:27,765 --> 00:23:29,041 Pero con el paso de los años... 423 00:23:29,241 --> 00:23:31,941 otras personas quisieron entrar en esa habitación. 424 00:23:32,141 --> 00:23:32,679 Gente pez. 425 00:23:32,879 --> 00:23:34,208 - ¿Qué? - Gente pez. 426 00:23:34,408 --> 00:23:35,672 Con branquias en el cuello. 427 00:23:35,872 --> 00:23:38,782 - No... - Como tritones y siremujeres. 428 00:23:38,982 --> 00:23:39,982 - Sirenas. - Exacto. 429 00:23:40,079 --> 00:23:42,712 No, deténganse. No era gente pez. 430 00:23:42,912 --> 00:23:44,257 Gente desagradecida. 431 00:23:44,457 --> 00:23:48,357 Gente que no se había ganado su sitio en la mesa. 432 00:23:48,557 --> 00:23:51,430 Gente que no estaba hecha como los hombres en esta habitación. 433 00:23:51,630 --> 00:23:52,891 Con manos de cangrejo. 434 00:23:53,091 --> 00:23:55,764 Tenían manos de cangrejo en lugar de dedos. 435 00:23:55,964 --> 00:23:58,764 ¡Basta! Sé lo que quiero decir. Así que déjame hablar a mí. 436 00:23:58,964 --> 00:24:00,651 Esta es una persona con manos de cangrejo. 437 00:24:00,851 --> 00:24:01,368 Lo he conocido. 438 00:24:01,568 --> 00:24:03,247 ¡Guarda ese teléfono! 439 00:24:05,708 --> 00:24:07,870 Ahora, es el momento de admitir... 440 00:24:08,070 --> 00:24:10,577 que el camino que estamos siguiendo no funciona. 441 00:24:10,777 --> 00:24:12,009 El sistema está roto. 442 00:24:12,209 --> 00:24:15,315 ¿Y qué se hace, cuando un sistema no funciona correctamente? 443 00:24:15,515 --> 00:24:17,082 Se desconecta. 444 00:24:17,282 --> 00:24:18,922 Y luego... 445 00:24:19,553 --> 00:24:20,755 lo enchufas de nuevo. 446 00:24:20,955 --> 00:24:24,724 Yo lo llamo el Dispositivo Primordial de Ley de Resistencia. 447 00:24:24,924 --> 00:24:27,724 Ahora déjenme mostrarles de lo que es capaz. 448 00:24:27,924 --> 00:24:31,002 El año pasado, instalamos cámaras en el centro comunitario local. 449 00:24:31,202 --> 00:24:33,862 Decidimos hacer un pequeño experimento. 450 00:24:34,062 --> 00:24:34,565 Con una pregunta... 451 00:24:34,765 --> 00:24:36,365 ¿Qué le pasaría a los humanos modernos... 452 00:24:36,442 --> 00:24:40,779 sí se les devolviera su psique a un estado natural original? 453 00:24:44,642 --> 00:24:47,550 Cuando se activa, el dispositivo envía una frecuencia de audio... 454 00:24:47,750 --> 00:24:51,382 que reduce el cerebro a su núcleo animal. 455 00:24:51,582 --> 00:24:53,856 En este caso, la frecuencia era limitada. 456 00:24:54,056 --> 00:24:56,049 Pero la próxima vez, se propagará a través... 457 00:24:56,249 --> 00:24:58,097 de todos los dispositivos inteligentes... 458 00:24:58,297 --> 00:25:00,493 hasta que todo el mundo esté infectado. 459 00:25:00,693 --> 00:25:02,373 En cuanto a nosotros, tras la detonación... 460 00:25:02,460 --> 00:25:05,024 nos trasladaremos a uno de mis superbúnkeres... 461 00:25:05,224 --> 00:25:06,005 repartidos por todo el mundo... 462 00:25:06,205 --> 00:25:08,265 donde habrá comida y agua... 463 00:25:08,465 --> 00:25:11,108 y el mejor entretenimiento en vivo que el mundo pueda ofrecer. 464 00:25:11,308 --> 00:25:13,348 "EL RARO" AL YANKOVIC - ¿Qué tal, multimillonarios malvados? 465 00:25:13,372 --> 00:25:15,540 Estoy muy emocionado por hacer shows en vivo... 466 00:25:15,740 --> 00:25:17,140 todo el tiempo que sea necesario... 467 00:25:17,240 --> 00:25:19,041 en el Doomsday Giggle Bunkeroom... 468 00:25:19,241 --> 00:25:22,284 situado en el bloque 4 del distrito de Arizona. 469 00:25:22,484 --> 00:25:23,613 ¡Nos veremos allí! 470 00:25:23,813 --> 00:25:25,594 El paraíso amish. 471 00:25:26,282 --> 00:25:27,856 Y cuando las brasas se hayan apagado... 472 00:25:28,056 --> 00:25:31,219 los supervivientes se habrán ganado su lugar junto a nosotros... 473 00:25:31,419 --> 00:25:33,256 y volveremos a un mundo... 474 00:25:33,456 --> 00:25:36,456 que no será más que un lienzo en blanco sobre el que podremos reconstruir... 475 00:25:36,635 --> 00:25:39,399 como padres fundadores de un nuevo Edén. 476 00:25:39,599 --> 00:25:41,602 Caballeros, señora... 477 00:25:41,802 --> 00:25:44,172 en esta Nochevieja, les presento... 478 00:25:44,536 --> 00:25:46,718 ¡El Proyecto Infierno! 479 00:25:47,575 --> 00:25:50,572 PROYECTO INFIERNO 480 00:25:59,220 --> 00:26:01,787 Resultó que el Club nocturno de Cane estaba a sólo 1 kilómetro... 481 00:26:01,987 --> 00:26:04,062 del lugar donde Simon Davenport tuvo el accidente. 482 00:26:04,262 --> 00:26:05,395 Y eso me hizo pensar... 483 00:26:05,595 --> 00:26:07,564 Quizás había estado allí en la noche en que murió. 484 00:26:07,764 --> 00:26:10,102 Así que me subí a mi nuevo vehículo eléctrico... 485 00:26:10,302 --> 00:26:11,471 y le dije que se dirigiera a Malibú. 486 00:26:11,495 --> 00:26:13,570 Advertencia. Por favor, tome el volante. 487 00:26:13,770 --> 00:26:15,866 Advertencia. Por favor, tome el volante. 488 00:26:16,066 --> 00:26:18,108 Advertencia. Por favor, tome el volante. 489 00:26:18,308 --> 00:26:20,441 Colisión detectada. Por favor, tome el volante. 490 00:26:20,641 --> 00:26:22,678 ¡Salgan del camino! ¡Muévanse! 491 00:26:22,878 --> 00:26:25,218 - ¿Qué les pasa a ustedes? - Colisión detectada. 492 00:26:25,418 --> 00:26:29,184 ¿A dónde va a parar esta ciudad? 493 00:26:48,165 --> 00:26:49,804 ¿Qué le sirvo? 494 00:26:50,004 --> 00:26:52,269 Me preguntaba si podrías ayudarme. 495 00:26:52,469 --> 00:26:56,245 Estoy buscando a un amigo que puede que haya estado aquí antes. 496 00:26:56,445 --> 00:26:58,209 No... No lo he visto. 497 00:26:58,409 --> 00:27:01,352 - Apenas lo has mirado. - He visto lo suficiente. 498 00:27:03,488 --> 00:27:05,429 No te acuerdas de mí, ¿verdad? 499 00:27:05,684 --> 00:27:06,256 ¿Debería? 500 00:27:06,456 --> 00:27:09,856 A mi hermano, le disparaste "en nombre de la justicia". 501 00:27:10,056 --> 00:27:11,734 Eso puede ser, literalmente, con miles de personas. 502 00:27:11,758 --> 00:27:13,405 Le disparaste por la espalda, mientras huía. 503 00:27:13,429 --> 00:27:14,461 - Cientos. - Desarmado. 504 00:27:14,661 --> 00:27:16,662 - Al menos unos 50. - Era blanco. 505 00:27:17,096 --> 00:27:18,971 ¡Así que eres el hermano de Tony Roiland! 506 00:27:19,171 --> 00:27:19,965 Así es. 507 00:27:20,165 --> 00:27:22,702 - ¿Cómo está el viejo Tony? - ¿Hablas en serio? 508 00:27:22,902 --> 00:27:24,140 Mal. 509 00:27:24,900 --> 00:27:26,335 Claro. 510 00:27:26,535 --> 00:27:28,255 Entonces, tu amigo, quizás sí lo haya visto. 511 00:27:28,377 --> 00:27:30,014 Quizás no. 512 00:27:30,514 --> 00:27:31,645 No me acuerdo. 513 00:27:31,845 --> 00:27:34,277 - ¿No te acuerdas? - No... 514 00:27:34,477 --> 00:27:37,224 Bueno, quizá esto te refresque la memoria. 515 00:27:44,220 --> 00:27:45,855 Así está mejor. ¿Ahora lo recuerdas? 516 00:27:46,055 --> 00:27:46,659 Sí, lo recuerdo. 517 00:27:46,859 --> 00:27:49,266 Se sentó en una mesa de la esquina. Tomó una copa. 518 00:27:49,466 --> 00:27:50,511 Pero eso es todo lo que sé. 519 00:27:50,535 --> 00:27:52,895 ¿Dónde guardan las grabaciones de las cámaras de vigilancia? 520 00:27:53,169 --> 00:27:54,935 En la parte de atrás. 521 00:27:55,135 --> 00:27:57,613 Pero ni siquiera yo puedo entrar ahí. 522 00:28:03,445 --> 00:28:05,085 Gracias. 523 00:28:07,113 --> 00:28:09,179 Y allí estaba ella otra vez. 524 00:28:09,379 --> 00:28:11,722 Tenía que admitir que era hermosa. 525 00:28:11,922 --> 00:28:14,018 Tenía un cuerpo que hacía voltear tu cabeza... 526 00:28:14,218 --> 00:28:15,854 y un culo que parecía decir: 527 00:28:16,054 --> 00:28:18,700 "Hola, soy un culo que habla". 528 00:28:18,990 --> 00:28:21,663 ¿Elegante? Sí, yo diría que sí. 529 00:28:22,260 --> 00:28:24,767 Pero como una adolescente con tres trabajos de niñera... 530 00:28:24,967 --> 00:28:27,237 no necesitaba otro trabajo más de niñera. 531 00:28:27,437 --> 00:28:28,902 Hola, Teniente. 532 00:28:29,102 --> 00:28:30,541 ¿Qué diablos está haciendo aquí? 533 00:28:30,741 --> 00:28:32,204 Estoy haciendo lo mismo que usted. 534 00:28:32,404 --> 00:28:34,345 Le dije que no me iba a quedar sentada esperando. 535 00:28:34,545 --> 00:28:37,145 Escuche, esto no es una de sus historias. 536 00:28:37,345 --> 00:28:41,111 Las mujeres civiles normales no resuelven crímenes de repente. 537 00:28:41,311 --> 00:28:42,812 Ha leído mi libro. 538 00:28:43,012 --> 00:28:44,387 ¿Qué le ha parecido? 539 00:28:44,587 --> 00:28:46,016 Creo que es una fantasía. 540 00:28:46,216 --> 00:28:48,257 ¿Una mujer se pone una peluca y gafas para sol... 541 00:28:48,457 --> 00:28:50,127 y de repente se convierte en una asesina? 542 00:28:50,327 --> 00:28:52,470 ¿Pero le ha gustado? 543 00:28:52,793 --> 00:28:54,802 Tenía algunas partes buenas. 544 00:28:56,366 --> 00:28:57,900 Teniente Drebin. 545 00:28:58,100 --> 00:29:00,130 ¿Sabe él que usted es la hermana de Simon? 546 00:29:00,330 --> 00:29:02,636 - No... - Bien. Que siga siendo así. 547 00:29:02,836 --> 00:29:04,142 Qué sorpresa tan maravillosa. 548 00:29:04,342 --> 00:29:05,871 Bien, gracias. 549 00:29:06,071 --> 00:29:07,707 Qué lugar tan bonito tiene aquí. 550 00:29:07,907 --> 00:29:09,740 No se huele nada los animales muertos. 551 00:29:09,940 --> 00:29:11,489 Gracias. 552 00:29:12,245 --> 00:29:13,252 ¿Le apetece algo de beber? 553 00:29:13,276 --> 00:29:15,686 Sólo agua. Y con chispa. 554 00:29:18,950 --> 00:29:22,017 ¿Y quién es esta criatura tan impresionante? 555 00:29:22,217 --> 00:29:23,560 Creo que no nos conocemos. 556 00:29:23,760 --> 00:29:27,296 - Bueno, yo soy... - Ella... ella es la señorita... 557 00:29:27,531 --> 00:29:28,803 Cherry... 558 00:29:29,466 --> 00:29:31,027 Roosevelt... 559 00:29:31,227 --> 00:29:34,002 Fat Bozo Chowing Spaghetti. 560 00:29:34,202 --> 00:29:36,580 - Qué nombre tan interesante. - Sí. 561 00:29:36,803 --> 00:29:37,542 Gracias. 562 00:29:37,742 --> 00:29:39,672 Entonces, Teniente, ¿qué le trae por aquí? 563 00:29:39,872 --> 00:29:43,681 Esperaba que me dejara echar un vistazo a las imágenes de seguridad. 564 00:29:43,881 --> 00:29:44,950 ¿Puedo preguntarle por qué? 565 00:29:44,974 --> 00:29:47,052 Pregunte. 566 00:29:51,954 --> 00:29:54,131 Lamentablemente, no puedo mostrarle las grabaciones de seguridad. 567 00:29:54,155 --> 00:29:56,355 Nuestros miembros confían en que les proporcionaremos... 568 00:29:56,487 --> 00:29:58,360 el más alto nivel de privacidad. 569 00:29:58,560 --> 00:29:59,899 Espero que lo entienda. 570 00:30:00,099 --> 00:30:01,935 Estoy empezando a hacerlo. 571 00:30:02,360 --> 00:30:03,831 Bueno, muchas gracias por la copa. 572 00:30:04,031 --> 00:30:06,334 Se está haciendo tarde. Tenemos que irnos. 573 00:30:06,534 --> 00:30:07,629 ¿Tan pronto? 574 00:30:07,829 --> 00:30:09,880 Espero que usted no se vaya también, señorita Spaghetti. 575 00:30:09,904 --> 00:30:12,402 - Bueno, yo... - Sí, ella también se va. 576 00:30:12,602 --> 00:30:14,743 Mañana temprano tiene que estar en Disneylandia. 577 00:30:14,943 --> 00:30:16,623 Es una de esas adultas fanáticas de Disney. 578 00:30:16,673 --> 00:30:20,551 Obsesionada, en realidad. Su cama está llena de muñecos. 579 00:30:20,885 --> 00:30:23,720 Señorita Spaghetti, por favor, quédese a tomar una copa. 580 00:30:23,920 --> 00:30:25,916 No le importaría, ¿verdad, Drebin? 581 00:30:26,116 --> 00:30:27,116 Por supuesto. 582 00:30:27,285 --> 00:30:29,325 Estupendo. Voy a buscar una mesa. 583 00:30:31,490 --> 00:30:33,472 Usted consiga las imágenes, yo lo mantendré ocupado. 584 00:30:33,496 --> 00:30:36,035 Yo... ¡Por supuesto que no! 585 00:30:43,233 --> 00:30:44,912 Gracias. 586 00:30:46,507 --> 00:30:48,405 Este lugar es increíble. 587 00:30:48,639 --> 00:30:49,777 Gracias. 588 00:30:49,977 --> 00:30:52,317 Señorita Spaghetti, ¿puedo hablar con libertad? 589 00:30:52,517 --> 00:30:54,248 Prefiero el inglés. 590 00:30:54,448 --> 00:30:55,584 Es demasiado sofisticada... 591 00:30:55,784 --> 00:30:57,820 para alguien como Frank Drebin. 592 00:30:58,020 --> 00:30:59,892 No estoy con Drebin. 593 00:31:00,092 --> 00:31:02,628 ¡Pues eso es una noticia maravillosa! 594 00:31:10,696 --> 00:31:12,227 Salud. 595 00:31:12,427 --> 00:31:14,706 De la cosecha privada de Bill Cosby. 596 00:31:16,180 --> 00:31:18,286 SALIDA 597 00:31:56,009 --> 00:31:58,345 ¡Eso dolió! 598 00:31:58,545 --> 00:32:00,815 ¡Maldita sea! 599 00:32:01,015 --> 00:32:03,620 Mamá, mamá, ahora no es un buen momento. 600 00:32:03,820 --> 00:32:06,053 Mamá, por favor, te llamaré más tarde. 601 00:32:06,253 --> 00:32:09,561 Tengo que irme. Tengo que irme. Tengo que irme ahora. 602 00:32:10,889 --> 00:32:12,664 Dígame... 603 00:32:12,864 --> 00:32:14,464 ¿en qué ha estado trabajando últimamente? 604 00:32:14,492 --> 00:32:18,206 No hablemos de trabajo. Hablemos de diversión. 605 00:32:20,300 --> 00:32:22,164 ¿Le gusta el jazz, señorita Spaghetti? 606 00:32:22,364 --> 00:32:23,604 ¿Que si me gusta? 607 00:32:23,804 --> 00:32:26,478 - Me encanta. - A mí también. 608 00:32:28,943 --> 00:32:30,787 Señor. 609 00:32:31,509 --> 00:32:32,317 Tenemos un problema. 610 00:32:32,517 --> 00:32:33,177 Ahora no. 611 00:32:33,377 --> 00:32:35,286 - No, es bastante... - ¡Ahora no! 612 00:32:35,953 --> 00:32:38,663 Sí, señor. 613 00:32:39,221 --> 00:32:41,688 Esta es para mí nuevo amigo eléctrico... 614 00:32:41,888 --> 00:32:43,924 Richard Cane. 615 00:32:45,124 --> 00:32:46,960 Pollo Sassafras en D. 616 00:32:47,160 --> 00:32:49,641 Que quede bien grumoso, chicos. 617 00:33:03,678 --> 00:33:06,614 Siempre he dicho que pelear se parece mucho al jazz. 618 00:33:06,814 --> 00:33:08,150 Una improvisación similar... 619 00:33:08,350 --> 00:33:12,458 en la que uno deja que la imaginación controle su cuerpo. 620 00:33:29,503 --> 00:33:30,875 Estoy bien. 621 00:33:50,387 --> 00:33:52,467 ¡Sí! 622 00:33:57,895 --> 00:33:59,134 BASE DE DATOS 623 00:34:03,381 --> 00:34:05,240 DAVENPORT, SIMON 624 00:34:05,440 --> 00:34:08,679 Hay dos cosas que me encantan. Mi novia que se queda en casa... 625 00:34:08,879 --> 00:34:09,919 - y Gorilla Nut... - Vamos. 626 00:34:10,112 --> 00:34:12,279 Un suplemento alimenticio mejorado para hombres. 627 00:34:12,479 --> 00:34:14,439 No sigas dietas de moda, ni entrenamientos falsos. 628 00:34:14,550 --> 00:34:15,183 ¿Quieres ponerte en forma? 629 00:34:15,383 --> 00:34:18,587 Todo lo que necesitas es Muscle Slime. Úntatelo y... 630 00:34:24,189 --> 00:34:26,628 Bueno, miren esto. 631 00:34:30,994 --> 00:34:34,537 ¿Y quién eres tú, mi amigo espía secreto? 632 00:34:37,370 --> 00:34:39,942 Douglas O'Reilly, periodista de investigación... 633 00:34:40,142 --> 00:34:42,215 L.A. Chronicle. 634 00:34:43,738 --> 00:34:45,383 Maldita sea. 635 00:35:00,356 --> 00:35:03,140 Parece que el señor Drebin podría ser un problema mayor de lo que pensábamos. 636 00:35:03,164 --> 00:35:04,828 Quiero que lo vigiles. 637 00:35:05,028 --> 00:35:07,603 Y asegúrate de que no cause más distracciones. 638 00:35:07,803 --> 00:35:09,275 Sí, señor. 639 00:35:19,749 --> 00:35:22,423 Davis. Más vale que esto sea algo importante. 640 00:35:22,883 --> 00:35:24,856 ¿Él hizo que? 641 00:35:25,056 --> 00:35:26,850 ¡Traeme a Drebin ahora mismo! 642 00:35:27,050 --> 00:35:29,453 Señora, lo siento mucho, pero tiene que escucharme. 643 00:35:29,653 --> 00:35:31,959 Aquí hay algo más profundo. 644 00:35:32,392 --> 00:35:34,498 Si despiertas a mi marido, te juro por Dios... 645 00:35:34,698 --> 00:35:35,201 Lo siento. 646 00:35:35,401 --> 00:35:37,330 ¿En qué demonios estabas pensando, Drebin? 647 00:35:37,530 --> 00:35:39,368 Richard Cane es un hombre muy poderoso. 648 00:35:39,568 --> 00:35:41,830 Y hace muchas donaciones cuantiosas a esta ciudad... 649 00:35:42,030 --> 00:35:43,782 incluido el auto nuevo que andas conduciendo. 650 00:35:43,806 --> 00:35:45,109 Richard Cane es corrupto. 651 00:35:45,309 --> 00:35:47,504 Está involucrado en el asesinato de Simon Davenport. 652 00:35:47,704 --> 00:35:49,438 Y, por cierto, ¡también en el robo al Banco! 653 00:35:49,638 --> 00:35:51,749 ¿Sigues trabajando en el robo al Banco? 654 00:35:51,949 --> 00:35:53,675 Ya está. ¡Estás suspendido! 655 00:35:53,875 --> 00:35:55,887 ¿Suspendido? 656 00:35:56,087 --> 00:35:57,816 ¿Qué te he dicho sobre despertar a Ronald? 657 00:35:58,016 --> 00:36:00,492 Mañana tiene una presentación sobre Fitzgerald. 658 00:36:00,692 --> 00:36:05,327 Y si Morimoto no acepta su propuesta de integración vertical... 659 00:36:05,527 --> 00:36:09,261 Bill Cantor le adelantará por tercer año consecutivo. 660 00:36:09,461 --> 00:36:11,660 - Pero Ronald entrenó a Bill. - ¡Exacto! 661 00:36:11,860 --> 00:36:12,969 No tengo otra opción. 662 00:36:13,169 --> 00:36:14,967 Te voy a dejar suspendido. Dos semanas. 663 00:36:15,167 --> 00:36:16,167 Con efecto inmediato. 664 00:36:16,234 --> 00:36:18,311 Ahora vete. 665 00:36:19,167 --> 00:36:21,138 Todos te apoyamos, Ronald. 666 00:36:21,338 --> 00:36:23,514 Lúcete mañana. 667 00:36:37,322 --> 00:36:39,134 ¿Una noche difícil? 668 00:36:40,429 --> 00:36:41,595 Es usted. 669 00:36:41,795 --> 00:36:44,165 Ahora dígame... ¿qué vio en las imágenes de seguridad? 670 00:36:44,365 --> 00:36:46,334 Escuche. Lo siento por usted. De verdad. 671 00:36:46,534 --> 00:36:48,847 Pero esta noche he tenido que dar una paliza a un montón de matones. 672 00:36:48,871 --> 00:36:50,040 ¡Hombres con hijas! 673 00:36:50,240 --> 00:36:52,719 Vamos. Ni siquiera lo habría visto, si yo no le hubiera ayudado. 674 00:36:52,743 --> 00:36:54,445 ¿Ayudarme? Qué curioso. 675 00:36:54,645 --> 00:36:58,177 Ahora, si me disculpa, estoy cansado y tengo hambre. 676 00:36:58,377 --> 00:37:00,409 Buenas noches, señorita Davenport. 677 00:37:03,747 --> 00:37:06,286 ¿Qué tal si cenamos juntos? 678 00:37:06,486 --> 00:37:08,416 Me apetece mucho... 679 00:37:08,616 --> 00:37:09,255 comer algo. 680 00:37:09,455 --> 00:37:13,021 Más despacio, chef. Este pavo se quema a 450 grados. 681 00:37:13,221 --> 00:37:15,741 - ¿A qué temperatura estaba cocinando yo? - A unos 1.000 grados. 682 00:37:15,790 --> 00:37:17,830 El pavo necesita cocción lenta y a baja temperatura. 683 00:37:17,936 --> 00:37:19,870 A menos que le guste el centro rosado. 684 00:37:20,070 --> 00:37:22,339 Me encanta que el centro esté rosado. 685 00:37:22,539 --> 00:37:25,569 ¿No le preocupa que la carne poco hecha arruine un buen relleno? 686 00:37:25,769 --> 00:37:28,073 Siempre y cuando no le importe que contraiga salmonela. 687 00:37:28,273 --> 00:37:30,582 ¿Que si me importa? Lo prefiero así. 688 00:37:30,782 --> 00:37:33,287 Me gustan los niñitos enfermos. 689 00:37:34,549 --> 00:37:37,149 No va a dejar de acosarme, ¿verdad? 690 00:37:37,349 --> 00:37:39,161 Ni por un segundo. 691 00:38:00,645 --> 00:38:02,283 Gracias. 692 00:38:09,720 --> 00:38:11,181 Disculpe el desorden. 693 00:38:11,381 --> 00:38:12,652 Yo... 694 00:38:12,852 --> 00:38:14,859 no he tenido valor para limpiar... 695 00:38:15,059 --> 00:38:16,968 desde que murió mi esposa. 696 00:38:20,461 --> 00:38:22,898 Mis condolencias. ¿Cómo pasó? 697 00:38:23,098 --> 00:38:24,866 Genial. Pases de cincuenta yardas fácilmente. 698 00:38:25,066 --> 00:38:27,110 Un brazo como un cañón. 699 00:38:27,432 --> 00:38:29,471 Y entonces se murió. 700 00:38:29,671 --> 00:38:32,031 Así que nunca sabremos si podría haber sido una profesional. 701 00:38:32,101 --> 00:38:34,405 Era la mujer más dulce que he conocido. 702 00:38:34,605 --> 00:38:35,838 Parece una santa. 703 00:38:36,038 --> 00:38:38,711 O tal vez una Bronco o una 49er. 704 00:38:38,911 --> 00:38:41,147 Nos habría gustado cualquier equipo, la verdad. 705 00:38:41,347 --> 00:38:43,621 Cualquiera menos los Brown. 706 00:38:48,752 --> 00:38:50,253 Qué vistas tan bonitas tiene. 707 00:38:50,453 --> 00:38:53,498 Sabe, me atraen las colinas desde que me mudé aquí por la Universidad. 708 00:38:53,698 --> 00:38:55,064 ¿UCLA? 709 00:38:55,264 --> 00:38:57,895 La veo todos los días. Vivo aquí. 710 00:38:58,095 --> 00:39:01,277 Me temo que no tengo mucho que ofrecer. 711 00:39:03,668 --> 00:39:05,668 Sin embargo... 712 00:39:05,868 --> 00:39:07,472 Toda esa charla sobre pavos de antes... 713 00:39:07,672 --> 00:39:10,048 me ha puesto de humor para Acción de Gracias. 714 00:39:10,248 --> 00:39:13,511 Creo que tengo un pavo entero por aquí en alguna parte. 715 00:39:13,711 --> 00:39:15,416 Pero mi horno está asqueroso. 716 00:39:15,616 --> 00:39:19,120 No me importa. Me gusta el pavo sucio. 717 00:39:42,147 --> 00:39:45,008 No mentía. ¡Este horno está asqueroso! 718 00:39:45,208 --> 00:39:48,148 Fue divertido hablar de un pavo sucio, pero... 719 00:39:48,348 --> 00:39:50,625 no sería higiénico. 720 00:39:59,893 --> 00:40:01,975 Bueno, la salmuera caliente es la parte más importante. 721 00:40:01,999 --> 00:40:04,326 Sin duda. 722 00:40:04,560 --> 00:40:06,031 Este es mi Buster. 723 00:40:06,231 --> 00:40:09,303 Debe de haber olido lo que está pasando. 724 00:40:17,542 --> 00:40:20,751 Perro tonto, eso no es para ti. 725 00:40:24,479 --> 00:40:26,196 De acuerdo. 726 00:40:30,490 --> 00:40:31,961 Es muy fuerte. 727 00:40:32,161 --> 00:40:34,105 Deja eso. 728 00:40:34,724 --> 00:40:38,332 ¿Qué tal unos buenos rasguños en su lugar? 729 00:40:39,762 --> 00:40:40,969 Sí. 730 00:40:45,436 --> 00:40:48,342 Son unos enfermos. 731 00:40:51,372 --> 00:40:54,151 Tu cabello. ¿Me permites? 732 00:40:54,485 --> 00:40:55,753 Sí. 733 00:41:03,389 --> 00:41:05,060 Así está mejor. 734 00:41:05,260 --> 00:41:06,722 ¿Esto es una locura? 735 00:41:06,922 --> 00:41:08,530 Ha pasado mucho tiempo. 736 00:41:08,730 --> 00:41:12,000 Me temo que he olvidado cómo se besa. 737 00:41:33,047 --> 00:41:35,192 Qué bonito. 738 00:41:35,392 --> 00:41:37,629 ♪ Mirando en tus ojos... 739 00:41:37,829 --> 00:41:39,993 ♪ Veo un paraíso... 740 00:41:40,193 --> 00:41:45,066 ♪ Este mundo que he encontrado Es demasiado bueno para ser verdad... 741 00:41:45,266 --> 00:41:47,665 ♪ Aquí a tu lado... 742 00:41:47,865 --> 00:41:49,904 ♪ Quiero tanto darte... 743 00:41:50,104 --> 00:41:55,386 ♪ Este amor en mi corazón Que siento por ti... 744 00:41:55,939 --> 00:41:58,343 ♪ Deja que digan que estamos locos... 745 00:41:58,543 --> 00:42:00,850 ♪ No me importa... 746 00:42:01,050 --> 00:42:05,887 ♪ Pon tu mano en la mía Cariño, no mires atrás... 747 00:42:06,087 --> 00:42:09,648 ♪ Deja que el mundo que nos rodea se desmorone... 748 00:42:09,848 --> 00:42:11,014 HECHIZOS Y ENCANTAMIENTOS 749 00:42:11,214 --> 00:42:16,333 ♪ Cariño, podemos conseguirlo, sí estamos unidos de corazón... 750 00:42:16,533 --> 00:42:20,201 ♪ Y podemos construir Este sueño juntos... 751 00:42:20,401 --> 00:42:22,731 ♪ Manteniéndonos fuertes para siempre... 752 00:42:22,931 --> 00:42:26,672 ♪ Nada nos detendrá ahora... 753 00:42:26,872 --> 00:42:30,212 ♪ Y si este mundo se queda sin amantes... 754 00:42:30,412 --> 00:42:32,817 ♪ Todavía nos tendremos el uno al otro... 755 00:42:33,017 --> 00:42:35,282 ♪ Nada nos detendrá... 756 00:42:35,482 --> 00:42:41,076 ♪ Nada nos detendrá ahora... 757 00:42:42,921 --> 00:42:45,193 ♪ Estoy tan contento de haberte encontrado... 758 00:42:45,393 --> 00:42:47,793 ♪ No voy a perderte... 759 00:42:47,993 --> 00:42:52,804 ♪ Cueste lo que cueste, me quedaré aquí contigo... 760 00:42:53,004 --> 00:42:55,072 ♪ Aprovecha los buenos momentos... 761 00:42:55,272 --> 00:42:57,705 ♪ Supera los malos momentos... 762 00:42:57,905 --> 00:43:03,381 ♪ Haré lo que sea necesario... 763 00:43:03,581 --> 00:43:08,345 ♪ Que digan que estamos locos... ¿Qué saben ellos? 764 00:43:08,545 --> 00:43:13,355 ♪ Abrázame Cariño, no me sueltes nunca... 765 00:43:13,555 --> 00:43:18,389 ♪ Deja que el mundo que nos rodea se desmorone... 766 00:43:18,589 --> 00:43:24,369 ♪ Cariño, podemos conseguirlo, sí estamos unidos de corazón... 767 00:44:03,838 --> 00:44:07,638 ♪ Y podemos construir Este sueño juntos... 768 00:44:07,838 --> 00:44:10,342 ♪ Manteniéndonos fuertes para siempre... 769 00:44:10,542 --> 00:44:13,116 ♪ Nada nos detendrá ahora... 770 00:44:13,316 --> 00:44:14,486 ♪ Nada nos detendrá... 771 00:44:14,686 --> 00:44:17,682 ♪ Y si este mundo se queda sin amantes... 772 00:44:17,882 --> 00:44:20,323 ♪ Todavía nos tendremos el uno al otro... 773 00:44:20,523 --> 00:44:25,864 ♪ Nada nos detendrá ahora... 774 00:44:29,624 --> 00:44:32,626 Después de un relajante fin de semana con Beth... 775 00:44:32,826 --> 00:44:33,371 ¡Otra vez no! 776 00:44:33,571 --> 00:44:35,571 Era hora de volver al caso. 777 00:44:35,771 --> 00:44:37,731 Así que llamé a la redacción del L.A. Chronicle... 778 00:44:37,837 --> 00:44:39,909 para darle seguimiento a Douglas O'Reilly... 779 00:44:40,109 --> 00:44:42,511 pero me informaron de que no había acudido al trabajo. 780 00:44:42,711 --> 00:44:44,916 Así que me dirigí a su apartamento. 781 00:44:46,217 --> 00:44:48,345 ¿Douglas O'Reilly? 782 00:44:48,545 --> 00:44:51,692 Soy el Teniente Frank Drebin, del Escuadrón de Policía. 783 00:44:58,788 --> 00:45:00,635 ¿Hola? 784 00:45:03,057 --> 00:45:04,969 ¿Hay alguien en casa? 785 00:45:07,866 --> 00:45:10,174 Ay, no. 786 00:45:10,374 --> 00:45:13,134 Douglas, ¡he pisado un líquido rojo! 787 00:45:13,334 --> 00:45:15,617 ¿Tienes toallas de papel? 788 00:45:16,514 --> 00:45:19,065 Lo estoy embarrando por toda tu casa. 789 00:45:19,265 --> 00:45:21,558 AGÁRRAME 790 00:45:24,612 --> 00:45:27,216 ¡He recogido tu cuchillo! 791 00:45:27,416 --> 00:45:29,092 ¿Dónde lo quieres? 792 00:45:31,101 --> 00:45:34,448 Aprieta grabar, di tu nombre y di "yo hice esto". 793 00:45:38,666 --> 00:45:40,632 Teniente Frank Drebin. 794 00:45:40,832 --> 00:45:43,106 Yo hice esto. 795 00:45:43,441 --> 00:45:45,779 De acuerdo. 796 00:45:47,345 --> 00:45:49,717 O'Reilly, ¿eres tú? 797 00:45:58,782 --> 00:46:00,464 ¿O'Reilly? 798 00:46:10,534 --> 00:46:11,932 Y entonces me di cuenta. 799 00:46:12,132 --> 00:46:14,236 Como un rompecabezas terminado por un idiota... 800 00:46:14,436 --> 00:46:16,570 me estaban tendiendo una trampa. 801 00:46:16,770 --> 00:46:18,439 Tendría que limpiar la escena del crimen. 802 00:46:18,639 --> 00:46:21,180 Sin cadáver, no habría crimen. 803 00:46:23,338 --> 00:46:25,548 Ocultar el cadáver ya no era una opción. 804 00:46:25,748 --> 00:46:27,117 ¡Quieto! 805 00:46:27,351 --> 00:46:29,251 ¡No es lo que parece! 806 00:46:35,282 --> 00:46:36,599 ¡Está huyendo! 807 00:46:39,357 --> 00:46:41,230 Auto, arranca. 808 00:46:45,493 --> 00:46:47,025 Gracias, auto. 809 00:46:49,004 --> 00:46:50,305 ¿Qué... 810 00:46:52,638 --> 00:46:54,440 Auto, detente. 811 00:46:54,640 --> 00:46:55,712 ¡He dicho que te detengas! 812 00:46:55,912 --> 00:46:58,216 Hola, Drebin. ¿Te importa si yo conduzco? 813 00:46:58,416 --> 00:47:00,011 Cane. ¿Qué está pasando? 814 00:47:00,211 --> 00:47:01,847 He tomado el control del auto. 815 00:47:02,047 --> 00:47:03,321 Es un pequeño truco que tengo... 816 00:47:03,345 --> 00:47:04,726 para cuando quiero arreglar errores. 817 00:47:04,750 --> 00:47:06,447 Así es como murió Davenport. 818 00:47:06,647 --> 00:47:08,558 Él no se tiró por el precipicio, lo hiciste tú. 819 00:47:08,758 --> 00:47:10,597 Ahora sí que está llegando a alguna parte, Detective. 820 00:47:10,621 --> 00:47:13,061 Pero no antes de que le contara tus secretos a ese periodista. 821 00:47:13,257 --> 00:47:14,666 Así que fuiste y lo mataste también. 822 00:47:14,866 --> 00:47:16,834 Yo no lo maté, Frank. Tú lo hiciste. 823 00:47:17,034 --> 00:47:18,954 Eres el Policía loco que apuñaló al periodista... 824 00:47:19,002 --> 00:47:20,605 y luego se lanzó al mar con su auto. 825 00:47:20,805 --> 00:47:22,568 Ya parece. 826 00:47:22,768 --> 00:47:24,501 No hay escapatoria, Drebin. 827 00:47:24,701 --> 00:47:26,421 Me entristece un poco que no estarás allí... 828 00:47:26,471 --> 00:47:29,351 para ver lo que tengo preparado, cuando caigan las esferas de Nochevieja. 829 00:47:29,539 --> 00:47:31,982 Bueno. Que tengas un buen viaje. 830 00:47:36,419 --> 00:47:38,424 Hola, Susan. 831 00:47:39,435 --> 00:47:41,173 NUEVA RUTA 832 00:47:41,373 --> 00:47:42,373 CONTROL REMOTO ACTIVADO 833 00:48:03,711 --> 00:48:06,614 ¡Muévete! ¡Muévete, muévete! 834 00:48:12,121 --> 00:48:12,817 ¿Abejas? 835 00:48:13,017 --> 00:48:15,060 No. No. ¡No! 836 00:48:22,796 --> 00:48:25,466 ¡Muévanse! ¡Quítense de en medio! ¡Muévanse! 837 00:48:38,553 --> 00:48:39,742 Parece que requieres ayuda. 838 00:48:39,942 --> 00:48:41,715 ¿Qué? ¡Abre las puertas! 839 00:48:41,915 --> 00:48:44,056 ¡Como digas! 840 00:48:51,025 --> 00:48:53,061 ¡Frank! ¿Estás bien? ¿Dónde estás? 841 00:48:53,261 --> 00:48:55,667 No importa. Sé cómo mataron a Simon Davenport. 842 00:48:55,867 --> 00:48:58,031 Fue Richard Cane. Lo tiró por el precipicio. 843 00:48:58,231 --> 00:49:00,102 Bueno, hay una orden de arresto contra ti. 844 00:49:00,302 --> 00:49:02,106 Afirman que mataste a un periodista. 845 00:49:02,306 --> 00:49:03,108 Dime que no es verdad. 846 00:49:03,308 --> 00:49:04,332 No es verdad, Ed. 847 00:49:04,532 --> 00:49:05,666 Hay otra cosa, Frank. 848 00:49:05,866 --> 00:49:07,504 El Alcalde se enteró de todo este lío... 849 00:49:07,704 --> 00:49:09,504 - y nos van a retirar la financiación. - ¿Qué? 850 00:49:09,573 --> 00:49:11,791 El Escuadrón de Policía se disuelve con efecto inmediato. 851 00:49:11,815 --> 00:49:13,946 Todo esto es por mi culpa. Yo lo arreglaré. 852 00:49:14,146 --> 00:49:16,252 - Hazme un favor, Frank. Apunta bajo. - De acuerdo. 853 00:49:16,452 --> 00:49:17,991 Te lo agradezco, Ed. 854 00:49:25,996 --> 00:49:28,489 Disculpe, ¿tiene un teléfono que pueda usar? 855 00:49:28,827 --> 00:49:30,465 Gracias. 856 00:49:31,194 --> 00:49:32,196 Tan pronto como pude... 857 00:49:32,396 --> 00:49:34,468 llamé a Beth para darle la noticia. 858 00:49:34,668 --> 00:49:38,748 No fue fácil, pero esperaba que eso le trajera algo de paz. 859 00:49:39,706 --> 00:49:41,104 Gracias. 860 00:49:41,304 --> 00:49:43,445 ¿Pero qué diablos, viejo? 861 00:49:49,318 --> 00:49:51,189 Ay, Frank. 862 00:49:51,652 --> 00:49:53,455 Gracias. 863 00:49:54,023 --> 00:49:56,117 - Dios, estás herido. - No es nada. 864 00:49:56,317 --> 00:49:58,394 No seas tonto. Pasa. 865 00:50:02,190 --> 00:50:03,190 ¡Dios! 866 00:50:03,261 --> 00:50:05,394 Esto es todo lo que he podido encontrar. 867 00:50:05,996 --> 00:50:07,599 Puede que arda un poco. 868 00:50:07,799 --> 00:50:10,546 - Adelante. - De acuerdo. 869 00:50:11,332 --> 00:50:13,870 - Está bien. Sigue adelante. - De acuerdo. 870 00:50:14,070 --> 00:50:17,776 Cane dijo que tenía algo grande preparado para mañana, Nochevieja. 871 00:50:17,976 --> 00:50:22,146 Estoy dispuesto a apostar a que es lo que Simon intentaba advertirnos. 872 00:50:22,346 --> 00:50:24,350 ¿A qué te refieres con "algo grande"? 873 00:50:24,550 --> 00:50:25,556 No lo sé. 874 00:50:25,756 --> 00:50:27,489 Pero la gente podría estar en peligro. 875 00:50:27,689 --> 00:50:28,689 Ya veo. 876 00:50:28,757 --> 00:50:30,321 Frank, tengo que confesarte algo. 877 00:50:30,521 --> 00:50:32,241 Cuando mi hermano me llamó antes de morir... 878 00:50:32,393 --> 00:50:34,559 me contó algunas cosas que no te he contado. 879 00:50:34,759 --> 00:50:35,465 Continúa. 880 00:50:35,665 --> 00:50:38,534 Me dijo que estaba trabajando en una especie de dispositivo terapéutico. 881 00:50:38,734 --> 00:50:39,869 Algo para calmar a la gente. 882 00:50:40,069 --> 00:50:41,098 Pero ahora le preocupaba que alguien... 883 00:50:41,122 --> 00:50:42,847 pudiera utilizarlo para conseguir lo contrario. 884 00:50:42,871 --> 00:50:45,306 - ¿No tranquilizar a la gente? - No lo dijo. 885 00:50:45,506 --> 00:50:47,637 Sólo me dijo que si le pasaba algo a él... 886 00:50:47,837 --> 00:50:51,606 tenía que hacer lo que fuera necesario para detener el dispositivo. 887 00:50:51,806 --> 00:50:53,392 Esas fueron sus últimas palabras para mí. 888 00:50:53,416 --> 00:50:56,015 Por eso te metiste en mi investigación. 889 00:50:56,215 --> 00:50:57,215 Bueno, al principio. 890 00:50:57,319 --> 00:50:59,289 Y por eso te apareciste en el Club Bengal. 891 00:50:59,489 --> 00:51:00,758 Sí. 892 00:51:00,958 --> 00:51:03,558 - Y por eso fingiste que me amabas. - ¡No! 893 00:51:03,758 --> 00:51:04,758 Frank... 894 00:51:04,927 --> 00:51:06,426 No, ¿cómo puedes decir eso? 895 00:51:06,626 --> 00:51:09,827 No puedo creer que me haya vuelto a abrir al amor. 896 00:51:10,027 --> 00:51:14,404 Escribí toda una canción sobre ello. ¡Alquilé un estudio! 897 00:51:15,969 --> 00:51:17,913 No te vayas, por favor. 898 00:51:19,005 --> 00:51:20,575 Frank, por favor. 899 00:51:20,775 --> 00:51:22,346 Mírame. 900 00:51:26,076 --> 00:51:27,615 ¿Qué es eso? 901 00:51:28,247 --> 00:51:30,321 ¿Qué? 902 00:51:33,952 --> 00:51:35,253 Eso. 903 00:51:35,453 --> 00:51:37,653 Es mi TiVo, que te presté ayer... 904 00:51:37,853 --> 00:51:40,162 para que pudieras ver la primera temporada de Buffy. 905 00:51:40,362 --> 00:51:42,302 Para que pudieras empezar a entender mis referencias. 906 00:51:42,326 --> 00:51:43,326 Lo sé, Frank. 907 00:51:43,395 --> 00:51:47,209 Y te dije específicamente que no lo conectaras a la Internet. 908 00:51:48,764 --> 00:51:50,436 Ese es un cable Ethernet... 909 00:51:50,636 --> 00:51:53,667 que va directamente de mi TiVo a tu router... 910 00:51:53,867 --> 00:51:54,947 ¡de donde sale la Internet! 911 00:51:55,012 --> 00:51:56,581 Sólo estaba intentando enchufarlo a la corriente. 912 00:51:56,605 --> 00:51:57,885 Y ahora puede que haya caducado. 913 00:51:58,077 --> 00:51:59,977 ¡Eso significa que se ha perdido! 914 00:52:00,177 --> 00:52:01,476 No habrá especial musical. 915 00:52:01,676 --> 00:52:05,755 No habrá Xander. No habrá Spike. No habrá Cordelia Chase. 916 00:52:05,955 --> 00:52:07,616 Sin Daniel "Oz" Osbourne. 917 00:52:07,816 --> 00:52:11,029 Sin el episodio en el que Willow conoce a su doppelgänger. ¡Nada! 918 00:52:11,229 --> 00:52:13,201 Lo siento, no sabía que eran tan... 919 00:52:14,597 --> 00:52:16,632 Frank, estamos en medio de una importante... 920 00:52:16,832 --> 00:52:18,768 Quédate ahí. 921 00:52:26,973 --> 00:52:28,511 ¡Se han ido! 922 00:52:30,542 --> 00:52:32,009 Está bien. Es sólo el teléfono fijo. 923 00:52:32,209 --> 00:52:33,714 Yo contesto. 924 00:52:36,047 --> 00:52:36,618 Hola. 925 00:52:36,818 --> 00:52:38,585 Soy Ed. Tengo algo. 926 00:52:38,785 --> 00:52:40,018 De acuerdo. 927 00:52:40,218 --> 00:52:42,030 Ahora mismo voy. 928 00:52:50,693 --> 00:52:52,508 Ed había revisado las imágenes de las cámaras del Banco... 929 00:52:52,532 --> 00:52:55,412 e identificó a un hombre que se había escabullido por la parte trasera... 930 00:52:55,463 --> 00:52:59,336 que también resultaba ser el jefe de seguridad y mano derecha de Cane. 931 00:52:59,536 --> 00:53:02,607 Si alguien conocía el plan de Cane, era él. 932 00:53:02,807 --> 00:53:05,308 Teníamos que quedarnos a solas con él y presionarlo. 933 00:53:05,508 --> 00:53:07,983 Pero tendríamos que hacerlo a nuestra manera... 934 00:53:08,183 --> 00:53:10,993 - fuera de los libros. - Ya estamos en camino. 935 00:53:12,690 --> 00:53:15,228 Tú no eres mi conductor habitual. 936 00:53:17,756 --> 00:53:19,927 Este no es mi auto habitual. 937 00:53:21,557 --> 00:53:23,830 Ese no es mi gas habitual. 938 00:53:24,959 --> 00:53:28,043 Esta no es la forma habitual en la que me duermo. 939 00:53:44,682 --> 00:53:46,848 ¿Hola, doctor? Él se está despertando. 940 00:53:47,048 --> 00:53:49,584 - ¿Qué día es hoy? - 2 de enero. 941 00:53:49,784 --> 00:53:51,428 Llevas aquí tres días. 942 00:53:51,628 --> 00:53:53,493 ¿Tres días? 943 00:53:53,727 --> 00:53:55,433 ¿Qué... 944 00:53:56,529 --> 00:53:58,878 RICHARD CANE ARRESTADO - ¿Puedes subirle al volumen, por favor? 945 00:53:58,902 --> 00:54:01,703 Eso no será necesario, enfermera. 946 00:54:01,903 --> 00:54:04,738 Hola, señor Gustafson. 947 00:54:04,938 --> 00:54:05,475 ¡Tú! 948 00:54:05,675 --> 00:54:07,141 ¿Te sorprende verme? 949 00:54:07,341 --> 00:54:09,538 Tu pequeño plan no ha funcionado. 950 00:54:09,738 --> 00:54:12,516 Lo hemos detenido. Los buenos han ganado. 951 00:54:12,716 --> 00:54:13,908 Cane está en la cárcel. 952 00:54:14,108 --> 00:54:16,946 Y aquí viene la mala noticia para ti. Está confesando todo. 953 00:54:17,146 --> 00:54:20,586 Nos ha dicho que tú mataste a Simon Davenport y a ese periodista. 954 00:54:20,786 --> 00:54:23,000 Se rumorea que podrían condenarte a la silla eléctrica por esto. 955 00:54:23,024 --> 00:54:25,123 - Estás mintiendo. - ¿Ah, sí? 956 00:54:25,323 --> 00:54:27,390 Entonces, dime lo que pasó realmente. 957 00:54:27,590 --> 00:54:29,236 Sí, claro. 958 00:54:31,526 --> 00:54:32,830 ¿Eres un tipo duro? 959 00:54:33,030 --> 00:54:37,868 ¿Sabes lo que les pasa a los chicos guapos como tú, en San Quentin? 960 00:54:38,068 --> 00:54:39,700 Les vas a encantar. 961 00:54:39,900 --> 00:54:41,075 ¿De qué estás hablando? 962 00:54:41,275 --> 00:54:43,146 Sí. Lo he visto cientos de veces. 963 00:54:43,346 --> 00:54:47,549 ¿Un bombón como tú? Serás muy popular. 964 00:54:47,749 --> 00:54:50,087 El primer día, probablemente tu foto policial... 965 00:54:50,287 --> 00:54:51,951 se volverá viral en la Internet. 966 00:54:52,151 --> 00:54:53,757 El "presidiario sexy". 967 00:54:53,957 --> 00:54:55,649 Felicidades, serás famoso. 968 00:54:55,849 --> 00:54:56,352 De acuerdo. 969 00:54:56,552 --> 00:54:58,651 Entonces, un día, tu nuevo ejército de admiradores... 970 00:54:58,851 --> 00:55:00,264 encuentra una laguna legal... 971 00:55:00,464 --> 00:55:03,834 y, de repente, ¡eres libre! ¡Vuelves a las calles! 972 00:55:04,034 --> 00:55:05,165 Eso... no está mal. 973 00:55:05,365 --> 00:55:07,772 Sólo que ahora tienes una imagen que mantener. 974 00:55:07,972 --> 00:55:09,369 El "presidiario sexy". 975 00:55:09,569 --> 00:55:12,639 Di adiós a los carbohidratos. Hola, ayuno intermitente. 976 00:55:12,839 --> 00:55:16,113 ¿Te gusta el ramen? ¡Pues ahora será sólo caldo para ti, cariño! 977 00:55:16,313 --> 00:55:19,575 Por no mencionar que ahora hay un nuevo preso sexy. 978 00:55:19,775 --> 00:55:22,349 Y él es todo positividad corporal. 979 00:55:22,549 --> 00:55:24,869 Está comiendo hamburguesas en el Instagram de la prisión... 980 00:55:25,012 --> 00:55:26,914 - mientras tú te mueres de hambre. - No... 981 00:55:27,114 --> 00:55:29,791 Pero tú marca es la delgadez. ¡No puedes cambiar de rumbo ahora! 982 00:55:29,991 --> 00:55:31,891 Así que decides acabar con ello. 983 00:55:32,091 --> 00:55:33,755 ¡Bang! ¡Una bala a la cabeza! 984 00:55:33,955 --> 00:55:36,499 - Yo no haría eso. - Pero fallas. 985 00:55:36,699 --> 00:55:39,267 Sólo le das a la parte del cerebro que regula los pedos. 986 00:55:39,467 --> 00:55:40,827 - No. - Ahora eres un nuevo meme... 987 00:55:40,929 --> 00:55:43,070 "el tipo que se tira pedos". ¿Es eso lo que quieres? 988 00:55:43,270 --> 00:55:44,644 - ¿Ser "el tipo que se tira pedos"? - No. 989 00:55:44,668 --> 00:55:46,137 - ¡Vamos, dímelo, pedorro! - No. No. 990 00:55:46,337 --> 00:55:47,337 - ¡Te encanta! - ¡No! 991 00:55:47,407 --> 00:55:48,887 - ¡Dímelo! ¡Te encanta! - ¡Detente ya! 992 00:55:48,971 --> 00:55:52,187 ¡Todo fue idea de Cane! ¡No fue idea mía! 993 00:55:52,915 --> 00:55:54,179 ¿Y qué fue idea suya? 994 00:55:54,379 --> 00:55:56,111 Quería emitir una frecuencia... 995 00:55:56,311 --> 00:55:58,464 que infectara los cerebros de las personas... 996 00:55:58,664 --> 00:56:00,357 y las convirtiera en salvajes. 997 00:56:00,557 --> 00:56:04,192 - ¿Y dónde iba a hacerlo? - En la pelea de la WWFC. 998 00:56:04,392 --> 00:56:05,689 En el centro, a medianoche. 999 00:56:05,889 --> 00:56:07,556 ¿Dónde iba a colocar el dispositivo? 1000 00:56:07,756 --> 00:56:09,930 En las esferas de Año Nuevo. 1001 00:56:10,525 --> 00:56:12,131 Las esferas. 1002 00:56:12,331 --> 00:56:14,398 ¿A dónde vas? 1003 00:56:14,598 --> 00:56:15,966 Quiero un abogado, ¿de acuerdo? 1004 00:56:16,166 --> 00:56:18,098 ¡Siento haberte tendido una trampa! ¡Lo siento! 1005 00:56:18,298 --> 00:56:21,012 - ¿Lo grabaron diciendo eso? - Cada palabra. 1006 00:56:29,246 --> 00:56:31,950 No tenemos mucho tiempo. Sólo quedan 90 minutos para Año Nuevo. 1007 00:56:32,150 --> 00:56:33,186 ¿Qué? ¿Qué está pasando? 1008 00:56:33,386 --> 00:56:35,590 ¿Cómo puede ser legal obtener una confesión así? 1009 00:56:35,790 --> 00:56:38,653 A veces, para hacer el trabajo, hay que infringir la ley. 1010 00:56:38,853 --> 00:56:40,566 Yo lo hago todo el tiempo. 1011 00:56:41,396 --> 00:56:44,030 - ¿Lo grabaron diciendo eso? - Lo tenemos. 1012 00:56:51,007 --> 00:56:52,007 Asuntos Internos. 1013 00:56:52,142 --> 00:56:55,037 Quedas detenido por la detención ilegal de Sig Gustafson. 1014 00:56:55,237 --> 00:56:56,237 ¡No! 1015 00:56:56,340 --> 00:56:58,605 Así que me tendiste una trampa. Impresionante. 1016 00:56:58,805 --> 00:56:59,876 Sólo una cosa... 1017 00:57:00,076 --> 00:57:02,318 ¿cómo has podido construir estos decorados tan rápido? 1018 00:57:02,518 --> 00:57:03,858 Sólo les dije a algunos contratistas de la ciudad... 1019 00:57:03,882 --> 00:57:06,552 que les quitaría la licencia, si no nos ayudaban. 1020 00:57:06,752 --> 00:57:09,731 - ¿La grabaron diciendo eso? - Perfectamente. 1021 00:57:13,456 --> 00:57:16,231 Héctor Gutiérrez, Departamento de Seguridad y Salud Laboral. 1022 00:57:16,431 --> 00:57:18,534 Oficial Barnes, queda usted detenida. 1023 00:57:18,734 --> 00:57:21,535 ARENA ESQUEMA-PONZI.COM 1024 00:57:21,735 --> 00:57:24,765 48 MINUTOS PARA LA MEDIANOCHE 1025 00:57:29,170 --> 00:57:31,319 ¿Qué está haciendo? 1026 00:57:34,941 --> 00:57:35,484 Quedan cinco minutos. 1027 00:57:35,684 --> 00:57:38,386 Suena la bocina que indica el final del primer asalto. 1028 00:57:38,586 --> 00:57:40,250 El público no está contento, Jon. 1029 00:57:40,450 --> 00:57:41,570 Muy bien, muy emocionante... 1030 00:57:41,685 --> 00:57:42,445 y ahora estamos encantados de tener con nosotros... 1031 00:57:42,645 --> 00:57:43,425 en la cabina de retransmisión... 1032 00:57:43,625 --> 00:57:45,753 a uno de los luchadores más feroces... 1033 00:57:45,953 --> 00:57:48,861 de la primera temporada de la WWFC... 1034 00:57:49,061 --> 00:57:52,261 Dan "The Bloody Widowmaker" Daly. Bienvenido, Dan. 1035 00:57:52,461 --> 00:57:52,966 Es extraño. 1036 00:57:53,166 --> 00:57:57,105 Yo... dejé a mi esposa en casa y ella llevaba maquillaje. 1037 00:57:57,305 --> 00:57:59,300 Y dijo que no tenía planes. 1038 00:57:59,500 --> 00:58:01,075 ¿Qué creen que sería eso? 1039 00:58:01,275 --> 00:58:03,744 - No lo sé. - Yo tampoco. 1040 00:58:03,944 --> 00:58:05,686 Y, por supuesto, nada de esto sería posible... 1041 00:58:05,710 --> 00:58:07,051 sin el patrocinador de esta noche... 1042 00:58:07,075 --> 00:58:09,824 Richard Cane, de EdenTech. 1043 00:58:13,385 --> 00:58:14,898 Los chicos del laboratorio me han prestado... 1044 00:58:14,922 --> 00:58:16,365 estos tapones especiales para los oídos. 1045 00:58:16,389 --> 00:58:18,086 Bloquean la frecuencia digital. 1046 00:58:18,286 --> 00:58:20,864 Así que si la bomba explota, estaremos protegidos. 1047 00:58:21,064 --> 00:58:22,457 Buen trabajo. 1048 00:58:22,657 --> 00:58:23,766 Ahora, ¿dónde está Cane? 1049 00:58:23,966 --> 00:58:25,025 Cane está en el palco. 1050 00:58:25,225 --> 00:58:27,402 - ¿Y qué hay de los refuerzos? - No habrá refuerzos. 1051 00:58:27,602 --> 00:58:28,935 - ¿Qué? - Te buscan por asesinato. 1052 00:58:29,135 --> 00:58:30,598 Pero Gustafson confesó. 1053 00:58:30,798 --> 00:58:31,798 Lo coaccionamos. 1054 00:58:31,869 --> 00:58:33,351 ¿Nunca has oído hablar de los documentos Miranda? 1055 00:58:33,375 --> 00:58:36,474 ¿Qué? Estoy bastante seguro de que es Carrie la que escribe. 1056 00:58:36,674 --> 00:58:37,910 Miranda es abogada. 1057 00:58:38,110 --> 00:58:41,379 Charlotte es vendedora de arte. Y Samantha es una puta. 1058 00:58:41,579 --> 00:58:42,579 ¿Qué? ¿Qué pasa? 1059 00:58:42,751 --> 00:58:45,955 Llevo horas intentando llamar a Beth. No me contesta. 1060 00:58:46,155 --> 00:58:48,152 Sólo espero que esté bien. 1061 00:58:48,352 --> 00:58:49,753 En vivo... 1062 00:58:49,953 --> 00:58:55,398 desde el aterrador centro de Los Ángeles... 1063 00:58:55,598 --> 00:59:01,910 ¡este es el evento principal de la velada! 1064 00:59:10,606 --> 00:59:11,374 Sí. 1065 00:59:11,574 --> 00:59:13,322 - ¿Señor? - ¿Sí? 1066 00:59:16,218 --> 00:59:17,392 Por favor. 1067 00:59:19,189 --> 00:59:21,231 ¿Puedo ayudarla? 1068 00:59:22,157 --> 00:59:23,351 ¿Te acuerdas de mí? 1069 00:59:23,551 --> 00:59:27,423 Bueno, hola, señorita Cherry Roosevelt Fat Bozo Chowing Spaghetti. 1070 00:59:27,623 --> 00:59:28,325 Yo... 1071 00:59:28,525 --> 00:59:30,999 - me encanta tu nuevo look. - Te lo agradezco. 1072 00:59:31,199 --> 00:59:32,896 Por favor. Acompáñame. 1073 00:59:33,096 --> 00:59:34,738 ¡Damas y caballeros! 1074 00:59:34,938 --> 00:59:38,436 ¡Es... 1075 00:59:38,636 --> 00:59:43,253 hora! 1076 00:59:44,680 --> 00:59:46,609 Probando, probando. Voy de camino a las esferas. 1077 00:59:46,809 --> 00:59:49,210 De acuerdo, Frank, las comunicaciones funcionan. 1078 00:59:49,410 --> 00:59:52,724 Estoy en posición. Tenemos 25 minutos. 1079 00:59:53,449 --> 00:59:54,617 Una cerveza, por favor. 1080 00:59:54,817 --> 00:59:55,554 Estamos cerrados. 1081 00:59:55,754 --> 00:59:58,458 Viejo, vamos. Una cerveza no te va a matar. 1082 00:59:58,658 --> 01:00:00,798 Una cerveza. 1083 01:00:01,824 --> 01:00:02,590 Lárgate. 1084 01:00:02,790 --> 01:00:03,563 ¿Cuánto es? 1085 01:00:03,763 --> 01:00:05,901 Es gratis. Sólo lárgate de aquí. 1086 01:00:06,101 --> 01:00:08,999 - Ed, ¿me oyes? - Te oigo, Frank. 1087 01:00:09,233 --> 01:00:10,361 Creo que uno de los matones de Cane está ahí arriba. 1088 01:00:10,385 --> 01:00:11,098 Adelante, Ed. 1089 01:00:11,298 --> 01:00:12,817 - Frank, ¿me oyes? - Probando, probando. 1090 01:00:12,841 --> 01:00:15,671 ¡Hay alguien ahí arriba, Frank! ¡Hay un tipo ahí arriba, Frank! 1091 01:00:15,871 --> 01:00:17,374 ¡Dios! 1092 01:00:18,315 --> 01:00:19,447 ¿Qué decías, Ed? 1093 01:00:19,647 --> 01:00:20,647 No importa ya. 1094 01:00:20,682 --> 01:00:22,155 Caballeros, ya hemos repasado las reglas allá atrás. 1095 01:00:22,179 --> 01:00:24,121 Espero que luchen limpio, luchen duro, luchen justo. 1096 01:00:24,145 --> 01:00:26,213 Muy bien, la tensión en esta arena es palpable. 1097 01:00:26,413 --> 01:00:28,093 Ha llegado el momento de la verdad, amigos. 1098 01:00:28,184 --> 01:00:30,625 Va directo al buzón de voz. Apuesto a que está con Gary. 1099 01:00:30,825 --> 01:00:32,921 Déjame usar tu teléfono. Ella no conocerá tu número. 1100 01:00:33,121 --> 01:00:35,503 ¿Estás listo? ¡Hagámoslo! 1101 01:00:37,300 --> 01:00:41,435 ¡Sí! ¡Vamos! 1102 01:00:45,340 --> 01:00:48,044 Dios, me encanta esto. 1103 01:00:48,244 --> 01:00:50,215 ¡Vamos! 1104 01:00:51,414 --> 01:00:53,118 ¡Wunderbar! 1105 01:00:57,719 --> 01:01:01,122 ¿Ha leído algún libro bueno últimamente, señorita "Espagueti"? 1106 01:01:01,420 --> 01:01:03,757 ¿O debería decir, señorita Davenport? 1107 01:01:03,957 --> 01:01:07,026 Me gusta especialmente la parte en la que la erudita ama de casa... 1108 01:01:07,226 --> 01:01:11,440 se transforma en una aspirante a asesina, en busca de venganza... 1109 01:01:12,235 --> 01:01:13,935 escondiendo un... 1110 01:01:14,135 --> 01:01:15,534 arma... 1111 01:01:15,734 --> 01:01:17,479 en su liguero. 1112 01:01:18,869 --> 01:01:20,340 Y otra... 1113 01:01:20,540 --> 01:01:22,979 en la parte baja de la espalda. 1114 01:01:23,970 --> 01:01:25,487 Y una... 1115 01:01:25,744 --> 01:01:27,511 escopeta... 1116 01:01:27,711 --> 01:01:29,514 en su preciosa... 1117 01:01:29,714 --> 01:01:31,418 peluca morena. 1118 01:01:31,618 --> 01:01:33,192 Átala. 1119 01:01:38,261 --> 01:01:41,656 De acuerdo, Ed... ya estoy en las esferas. 1120 01:01:41,856 --> 01:01:44,803 Voy a buscar el dispositivo. 1121 01:01:47,027 --> 01:01:48,771 Buen trabajo, Frank. 1122 01:01:48,971 --> 01:01:50,171 ¿Tú tienes cerveza gratis? 1123 01:01:50,371 --> 01:01:52,306 No, no hay cerv... 1124 01:01:52,506 --> 01:01:53,741 Vaya. 1125 01:01:53,941 --> 01:01:56,476 Tiene que estar aquí en alguna parte. 1126 01:02:02,518 --> 01:02:03,912 Ed, adelante. 1127 01:02:04,112 --> 01:02:05,857 Vamos, tómenla y váyanse. 1128 01:02:06,313 --> 01:02:07,856 Frank, ¿me oyes? 1129 01:02:08,056 --> 01:02:11,225 ¡Coker le da un brutal rodillazo en el pecho! 1130 01:02:13,496 --> 01:02:15,268 Creo que lo veo, Ed. 1131 01:02:16,993 --> 01:02:19,997 Muy bien, parece que tenemos algunos problemas técnicos... 1132 01:02:20,197 --> 01:02:21,403 con la esfera de Nochevieja. 1133 01:02:21,603 --> 01:02:24,106 No puedo alcanzarlo. 1134 01:02:29,006 --> 01:02:30,420 ¡Miren esto! 1135 01:02:30,874 --> 01:02:32,685 ¡No tiene pantalones! 1136 01:02:34,582 --> 01:02:35,912 ¿Qué demonios está pasando? 1137 01:02:36,112 --> 01:02:38,015 Muy bien. Creo que las Cadenas de televisión... 1138 01:02:38,215 --> 01:02:39,691 han difuminado lo que está pasando aquí. 1139 01:02:39,715 --> 01:02:42,956 Así que, para aquellos que están en casa, intentaré describírselos. 1140 01:02:43,156 --> 01:02:45,660 Sus patas son pálidas y blancas... 1141 01:02:45,860 --> 01:02:47,895 salpicadas de suave vello color canela. 1142 01:02:48,095 --> 01:02:50,015 Ahora dirigimos nuestra mirada hacia el centro... 1143 01:02:50,127 --> 01:02:52,468 donde encontramos algo realmente magnífico. 1144 01:02:52,668 --> 01:02:54,171 El plato fuerte, por así decirlo. 1145 01:02:54,371 --> 01:02:56,102 Una gran salchichota bratwurst... 1146 01:02:56,302 --> 01:02:59,939 digna de la corte imperial del mismísimo Kaiser. 1147 01:03:00,139 --> 01:03:02,512 O tal vez una barra de pan sin hornear... 1148 01:03:02,712 --> 01:03:04,609 usando una peluca afro. 1149 01:03:04,943 --> 01:03:06,273 Lo tengo. Lo tengo, Ed. 1150 01:03:06,473 --> 01:03:08,590 De acuerdo, voy a salir. 1151 01:03:16,124 --> 01:03:17,286 Drebin. 1152 01:03:17,486 --> 01:03:19,326 ¡Muy bien, llamen a seguridad ahora mismo! 1153 01:03:19,526 --> 01:03:20,835 ¡No hay nada que ver aquí, amigos! 1154 01:03:20,859 --> 01:03:22,561 Asunto policial. Por favor, sigan adelante. 1155 01:03:22,761 --> 01:03:24,870 Muy bien, amigo, hora de irse. 1156 01:03:25,559 --> 01:03:27,130 Escúchenme bien. 1157 01:03:27,330 --> 01:03:30,239 Me llamo Frank Drebin. Soy del Escuadrón de Policía. 1158 01:03:30,439 --> 01:03:31,073 ¡Drebin! 1159 01:03:31,273 --> 01:03:32,540 Este evento se ha terminado. 1160 01:03:32,740 --> 01:03:35,569 Todo el mundo abandone el recinto inmediatamente. 1161 01:03:35,769 --> 01:03:36,337 ¡Ahora! 1162 01:03:36,537 --> 01:03:38,251 De acuerdo, se acabó el juego. Dame el micrófono. 1163 01:03:38,275 --> 01:03:41,249 - ¡No des otro paso, amigo! - Ya estuvo. 1164 01:03:42,914 --> 01:03:44,719 ¡Buffer cae! 1165 01:03:44,919 --> 01:03:48,060 ¿Les gusta ver a un hombre de verdad pateando culos? 1166 01:03:51,622 --> 01:03:54,521 Frank, ¡sal de ahí ya! ¡Tienes compañía! 1167 01:03:54,721 --> 01:03:57,560 Muy bien. Adiós a todos. 1168 01:03:57,760 --> 01:03:59,641 Que pasen buena noche. 1169 01:04:01,836 --> 01:04:04,035 Muy bien, tú y tú, vengan conmigo. 1170 01:04:04,235 --> 01:04:06,417 Díganles a todos que se coloquen los tapones de frecuencia. 1171 01:04:06,441 --> 01:04:07,441 Y a ella también. 1172 01:04:07,469 --> 01:04:09,280 No queremos que ella se vuelva loca aquí, ¿verdad? 1173 01:04:09,304 --> 01:04:10,304 ¿Qué ves, Frank? 1174 01:04:10,338 --> 01:04:12,315 El dispositivo tiene algunas luces. 1175 01:04:12,515 --> 01:04:15,013 Varios agujeros. Pesa alrededor de... 1176 01:04:15,213 --> 01:04:16,715 dos hot dogs con chile y medio. 1177 01:04:16,915 --> 01:04:19,793 Tiene una especie de temporizador sincronizado con la medianoche. 1178 01:04:20,015 --> 01:04:22,153 Hola, Detective. 1179 01:04:22,353 --> 01:04:24,227 - Tranquilo. - Vamos a ver eso. 1180 01:04:24,427 --> 01:04:25,521 Quieto ahí. 1181 01:04:25,721 --> 01:04:27,459 - No lo hagas. - Si das un paso más... 1182 01:04:27,659 --> 01:04:29,305 ¡haré estallar su maldito cerebro informático... 1183 01:04:29,329 --> 01:04:30,541 de esta cosa, por todo el suelo! 1184 01:04:30,565 --> 01:04:31,565 Piénsalo, Drebin. 1185 01:04:31,734 --> 01:04:33,454 Todo lo que hago es por tipos como nosotros. 1186 01:04:33,503 --> 01:04:34,837 - ¿Tipos como nosotros? - Sí. 1187 01:04:35,037 --> 01:04:38,306 Hombres poderosos y justos, a los que realmente les importa. 1188 01:04:38,506 --> 01:04:39,543 Vamos, Frank... 1189 01:04:39,743 --> 01:04:43,811 tú mismo lo dijiste: "El mundo era mejor antes". 1190 01:04:46,548 --> 01:04:48,420 ¿Qué has hecho? 1191 01:05:23,253 --> 01:05:26,123 ¡Fuera! ¡Silencio! 1192 01:05:26,323 --> 01:05:29,584 "Cuatro ruedas mueven el cuerpo, dos ruedas mueven el alma". 1193 01:05:29,784 --> 01:05:31,786 - Muy bien. - Es una cita famosa que saqué de... 1194 01:05:31,986 --> 01:05:33,089 Quotes.com. 1195 01:05:33,289 --> 01:05:34,629 - ¡Jefe! - Sí. 1196 01:05:34,829 --> 01:05:36,005 ¿Qué quiere que haga con ella? 1197 01:05:36,029 --> 01:05:38,234 Déjala aquí. Por la mañana estará muerta. 1198 01:05:38,434 --> 01:05:39,597 Saben montar moto, ¿verdad? 1199 01:05:39,797 --> 01:05:41,571 - ¡Hagámoslo! - ¡Sí! 1200 01:05:43,299 --> 01:05:45,914 Esperen. 1201 01:05:50,301 --> 01:05:52,481 Vamos, vamos, vamos. ¡No! 1202 01:05:57,246 --> 01:05:58,852 ¡Miren esto! 1203 01:06:05,399 --> 01:06:06,480 MODO DE "ATAQUE AL BLANCO" 1204 01:06:08,374 --> 01:06:11,078 CONFIRMADO ATAQUE AL BLANCO - FRANK DREBIN JR. 1205 01:06:27,146 --> 01:06:30,384 ¡Atrás! No quiero hacerles daño. 1206 01:06:48,903 --> 01:06:51,681 ¡Al búnker, caballeros! 1207 01:06:51,942 --> 01:06:53,871 - ♪ Espera, espera, espera - ♪ ¡Espera, espera! 1208 01:06:54,071 --> 01:06:55,850 ♪ Mira esto... 1209 01:07:04,188 --> 01:07:07,920 ♪ Soy la F de la E-R-G La I, la E... 1210 01:07:08,120 --> 01:07:11,326 ♪ Y ninguna otra mujer puede hacerlo como yo... 1211 01:07:11,526 --> 01:07:14,002 ♪ Soy fergie-deliciosa... 1212 01:07:20,199 --> 01:07:22,074 Vamos. Vamos. Vamos. 1213 01:07:42,524 --> 01:07:43,999 ¿Papi? 1214 01:07:45,522 --> 01:07:48,265 Ayúdame, papi. ¿Qué hacemos? 1215 01:07:52,293 --> 01:07:56,504 ¡Vamos! ¡"El Raro" Al está esperando! 1216 01:08:01,609 --> 01:08:03,645 ¡Como en los viejos tiempos! 1217 01:08:04,577 --> 01:08:06,151 ¡Vamos! 1218 01:08:08,551 --> 01:08:10,622 Déjame agarrar primero a este. 1219 01:08:12,285 --> 01:08:15,492 ¡Lo tengo! De acuerdo, este de la derecha. 1220 01:08:18,389 --> 01:08:21,100 Vamos, papi, basta de jugar. 1221 01:08:21,356 --> 01:08:22,695 Gracias. 1222 01:08:23,956 --> 01:08:26,468 ¡Es él! Un poco más abajo. 1223 01:08:29,363 --> 01:08:30,780 De acuerdo, aquí. 1224 01:08:31,499 --> 01:08:33,277 Tienes un tiro claro. 1225 01:08:36,206 --> 01:08:37,517 ¡Dispara! 1226 01:08:40,310 --> 01:08:41,718 ¡Eso ha estado genial! 1227 01:08:41,918 --> 01:08:44,587 Todavía lo tienes, papi. 1228 01:08:52,860 --> 01:08:53,860 ¡Gracias, papi! 1229 01:08:54,032 --> 01:08:56,709 Estoy orgulloso de ti, hijo. 1230 01:09:03,907 --> 01:09:05,771 ¿Ves lo que has hecho, Cane? 1231 01:09:06,900 --> 01:09:09,876 ¡No es demasiado tarde para detener esta locura! 1232 01:09:10,076 --> 01:09:11,677 Esto no es una locura, Drebin. 1233 01:09:11,877 --> 01:09:13,076 ¡Esto es progreso! 1234 01:09:13,276 --> 01:09:14,414 ¿Progreso? 1235 01:09:14,614 --> 01:09:16,282 Las necesidades de unos pocos nunca deben prevalecer... 1236 01:09:16,306 --> 01:09:17,491 sobre las necesidades de la mayoría. 1237 01:09:17,515 --> 01:09:19,347 Hubo un tiempo en que lo sabías. 1238 01:09:19,547 --> 01:09:21,055 Así que hemos llegado a esto. 1239 01:09:21,255 --> 01:09:23,025 La culminación de nuestro viaje. 1240 01:09:23,225 --> 01:09:26,654 Todo esto... ¡todo lo que ha pasado... 1241 01:09:26,854 --> 01:09:28,229 entre tú y yo! 1242 01:09:28,429 --> 01:09:29,084 Esto... 1243 01:09:29,284 --> 01:09:30,638 Gracias, Dave. Yo me encargo a partir de aquí. 1244 01:09:30,662 --> 01:09:33,059 Lo siento mucho. He estropeado un poco las líneas. 1245 01:09:33,259 --> 01:09:33,762 No hay problema. 1246 01:09:33,962 --> 01:09:34,770 - Sí. - Lo has hecho muy bien. 1247 01:09:34,970 --> 01:09:36,573 - ¿Nos vemos para el domingo? - Nos vemos el domingo. 1248 01:09:36,597 --> 01:09:37,372 ¡De acuerdo, Cane! 1249 01:09:37,572 --> 01:09:39,140 ¡Por favor, no! ¡Suéltenme! 1250 01:09:39,340 --> 01:09:42,235 ¡Deténganse! ¡Yo ni siquiera debía estar en esta película! 1251 01:09:42,435 --> 01:09:42,940 ¡Alguien! 1252 01:09:43,140 --> 01:09:46,406 Cómo sea, ¡míranos! ¿No es precioso? 1253 01:09:46,606 --> 01:09:48,546 Exactamente como la naturaleza lo quiso. 1254 01:09:48,746 --> 01:09:52,480 Dos grandes osos Kodiak, enfrentados... 1255 01:09:52,680 --> 01:09:54,748 en una épica batalla por el dominio. 1256 01:09:54,948 --> 01:09:58,560 Si lo que quieres es pelear... que así sea. 1257 01:10:14,837 --> 01:10:16,147 ¡Me has golpeado en mi pancita! 1258 01:10:16,347 --> 01:10:19,416 ¡Me has golpeado en la parte blanda de mi pancita! 1259 01:10:19,945 --> 01:10:21,017 ¡¿Qué pasa?! 1260 01:10:21,217 --> 01:10:23,519 ¿Alguna vez has estado en una pelea? 1261 01:10:23,719 --> 01:10:25,284 ¡Sí! Lo he hecho. 1262 01:10:25,484 --> 01:10:28,491 ¡Dios mío! Creo que voy a vomitar. 1263 01:10:28,923 --> 01:10:30,254 ¿Es eso normal? 1264 01:10:30,454 --> 01:10:31,655 ¿Quieres seguir peleando? 1265 01:10:31,855 --> 01:10:33,320 ¿Qué? ¡No! 1266 01:10:33,520 --> 01:10:35,689 ¡Todavía me duele mucho mi pancita! 1267 01:10:35,889 --> 01:10:36,889 Bueno, en ese caso... 1268 01:10:36,999 --> 01:10:38,064 Voy a arrestarte. 1269 01:10:38,264 --> 01:10:41,627 No puedes arrestarme. Aún no me has atrapado. 1270 01:10:41,827 --> 01:10:42,873 ¡No hay ningún sitio al que huir! 1271 01:10:42,897 --> 01:10:45,145 No voy a huir. 1272 01:10:45,467 --> 01:10:47,312 Voy a salir volando. 1273 01:11:04,684 --> 01:11:06,430 Richard Cane... 1274 01:11:10,195 --> 01:11:12,836 Quedas arrestado. 1275 01:11:27,975 --> 01:11:30,784 Ya no hará daño a nadie más. 1276 01:11:31,182 --> 01:11:32,588 Se acabó. 1277 01:11:34,121 --> 01:11:36,163 Para mí no. 1278 01:11:37,551 --> 01:11:39,962 ¡No! Por favor. 1279 01:11:40,162 --> 01:11:41,765 Piénsalo, Beth. 1280 01:11:41,965 --> 01:11:43,493 Matarlo no solucionará nada. 1281 01:11:43,693 --> 01:11:44,933 ¿Por qué debería dejarle vivir? 1282 01:11:45,129 --> 01:11:46,668 Esto no traerá de vuelta a Simon. 1283 01:11:46,868 --> 01:11:48,795 Eso no lo sabes con certeza. 1284 01:11:48,995 --> 01:11:51,902 Tienes razón. Todo es posible. 1285 01:11:52,102 --> 01:11:55,340 Pero, tienes que dejar que la justicia haga su trabajo. 1286 01:11:55,540 --> 01:11:57,108 Eso es muy gracioso, viniendo de ti. 1287 01:11:57,308 --> 01:11:59,205 La verdad es, Beth... 1288 01:11:59,405 --> 01:12:02,283 que una vez que matas a un hombre por venganza, no hay vuelta atrás. 1289 01:12:02,483 --> 01:12:05,988 Te acompaña para siempre, siguiéndote como una sombra. 1290 01:12:06,188 --> 01:12:08,725 Una voz en tu cabeza repitiendo una y otra vez: 1291 01:12:08,925 --> 01:12:11,584 "¡Viejo, eso ha estado increíble!". 1292 01:12:11,784 --> 01:12:13,762 Así que, baja el arma. 1293 01:12:13,962 --> 01:12:16,789 Si no es por mí, que sea por nosotros. 1294 01:12:16,989 --> 01:12:19,041 Por nuestro futuro juntos. 1295 01:12:19,264 --> 01:12:20,664 Te amo, Beth. 1296 01:12:20,864 --> 01:12:24,307 No lo eches todo por la borda por unos segundos de... 1297 01:12:24,507 --> 01:12:27,777 la mejor sensación que jamás tendrás en tu vida. 1298 01:12:53,867 --> 01:12:55,165 Adelante. 1299 01:12:55,365 --> 01:12:56,365 Hazlo. 1300 01:12:56,535 --> 01:12:57,921 CALMAR A LA GENTE 1301 01:13:07,340 --> 01:13:12,084 ♪ ¿Quién puede decir adónde llevará el camino? 1302 01:13:12,284 --> 01:13:14,890 - Te quiero. - Te quiero. 1303 01:13:15,392 --> 01:13:17,287 ♪ Sólo el tiempo... 1304 01:13:17,487 --> 01:13:19,594 ¡Ronald, despierta! 1305 01:13:19,828 --> 01:13:21,698 ¡Te han ascendido! 1306 01:13:22,459 --> 01:13:23,692 Vengan aquí. 1307 01:13:23,892 --> 01:13:30,042 ♪ ¿Como eligió tu corazón? Sólo el tiempo 1308 01:13:35,870 --> 01:13:38,613 No está mal para un viejo terco y tonto. 1309 01:13:38,813 --> 01:13:40,373 Supongo que los viejos son realmente... 1310 01:13:40,447 --> 01:13:43,346 los seres más duros, inteligentes, capaces... 1311 01:13:43,546 --> 01:13:46,049 y sexys del planeta. 1312 01:13:46,249 --> 01:13:47,518 Ay, Frank... 1313 01:13:47,718 --> 01:13:50,330 me has hecho muy feliz. 1314 01:13:50,616 --> 01:13:52,398 También yo. 1315 01:13:52,986 --> 01:13:55,500 ♪ Sólo el tiempo... 1316 01:13:56,123 --> 01:14:01,301 ♪ ¿Y quién puede decir por qué llora tu corazón... 1317 01:14:01,501 --> 01:14:07,870 ♪... cuando tu amor miente? Sólo el tiempo... 1318 01:14:22,258 --> 01:14:23,919 ESCUADRÓN DE POLICÍA 1319 01:14:24,119 --> 01:14:25,625 Como resultado del... 1320 01:14:25,825 --> 01:14:28,795 heroico trabajo del Teniente Frank Drebin, en Nochevieja... 1321 01:14:28,995 --> 01:14:32,129 me complace anunciar que el Escuadrón de Policía ha vuelto... 1322 01:14:32,329 --> 01:14:37,272 con un compromiso renovado a la responsabilidad y la justicia. 1323 01:14:37,472 --> 01:14:39,899 Y con ese espíritu, no ignoraremos... 1324 01:14:40,099 --> 01:14:43,103 las acciones cuestionables del Teniente Drebin... 1325 01:14:43,303 --> 01:14:45,706 en los días previos al evento. 1326 01:14:45,906 --> 01:14:48,080 Y ahora mismo, Frank Drebin... 1327 01:14:48,280 --> 01:14:54,053 está siendo objeto de una rigurosa y exhaustiva investigación interna. 1328 01:14:54,253 --> 01:14:55,829 Les agradezco. 1329 01:14:56,936 --> 01:14:58,537 RESORT & SPA "ASUNTOS INTERNOS" 1330 01:15:03,366 --> 01:15:05,900 ♪ El bebé quiere rock 1331 01:15:09,531 --> 01:15:11,599 Bueno, Beth, por nosotros. 1332 01:15:11,799 --> 01:15:14,108 Por nosotros. 1333 01:15:36,064 --> 01:15:38,867 - ¿Qué está pasando? - ¿Qué? 1334 01:15:39,993 --> 01:15:41,594 Esto es extraño. 1335 01:15:41,794 --> 01:15:43,377 Vamos. 1336 01:15:44,798 --> 01:15:46,072 ¿Taylor? 1337 01:15:46,702 --> 01:15:48,773 ¿Estás bien? 1338 01:15:48,973 --> 01:15:51,174 ¿Qué está pasando, Frank? Tengo miedo. 1339 01:15:51,374 --> 01:15:54,421 Está bien, cariño. Llegaremos al fondo de esto. 1340 01:15:55,445 --> 01:15:56,580 ¡Dios! 1341 01:15:56,780 --> 01:15:59,261 ¡Despierta, pedazo de mierda! 1342 01:15:59,980 --> 01:16:01,725 Mantén la calma. 1343 01:16:03,249 --> 01:16:06,092 Espera un segundo. ¿Qué es esto? 1344 01:16:06,692 --> 01:16:09,194 - ¿Oyes esa música? - Sí. 1345 01:16:18,704 --> 01:16:21,168 ¿Quiénes demonios son ustedes? 1346 01:16:21,368 --> 01:16:24,011 ¿Nos han estado observando todo este tiempo? 1347 01:16:24,543 --> 01:16:26,684 ¿Me han visto en pantalones cortos? 1348 01:16:27,074 --> 01:16:28,956 Retrocede, cariño, por favor. 1349 01:16:36,948 --> 01:16:38,218 ¡La Policía! 1350 01:17:26,136 --> 01:17:30,077 Esto va dedicado a una mujer muy especial. 1351 01:17:30,978 --> 01:17:33,014 ♪ Beth... 1352 01:17:33,976 --> 01:17:38,327 ♪ Eres el amor de mi vida... 1353 01:17:38,814 --> 01:17:43,255 ♪ Quiero que seas mi esposa... 1354 01:17:43,587 --> 01:17:45,928 ♪ Dulce Beth... 1355 01:17:48,088 --> 01:17:51,461 ♪ Tú abriste mi corazón... 1356 01:17:51,661 --> 01:17:54,828 ♪ Para volver a amar... 1357 01:17:55,028 --> 01:17:56,670 Tú lo hiciste. 1358 01:17:56,870 --> 01:17:58,230 ¿Saben qué? Nunca había estado... 1359 01:17:58,430 --> 01:18:02,001 en un estudio de grabación profesional antes. 1360 01:18:02,201 --> 01:18:04,018 ¿Para qué sirve esto? 1361 01:18:04,740 --> 01:18:05,972 Eso... está bien. 1362 01:18:06,172 --> 01:18:08,949 Suena bien... 1363 01:18:09,149 --> 01:18:12,150 No, no, no. No necesito tocarlo. Está bien. 1364 01:18:12,350 --> 01:18:14,088 ♪ Beth... 1365 01:18:15,883 --> 01:18:18,751 ♪ Curvas de primera... 1366 01:18:18,951 --> 01:18:22,256 ♪ Y cerebro para apreciar... 1367 01:18:22,456 --> 01:18:29,070 ♪ Y unas botas que encabezarían la lista de las diez mejores de mi cerebro... 1368 01:18:29,270 --> 01:18:30,769 ♪ Unas botas... 1369 01:18:30,969 --> 01:18:35,307 ♪ Y el cerebro curvilíneo que las compró... 1370 01:18:35,771 --> 01:18:38,420 ♪ También los pechos... 1371 01:18:39,511 --> 01:18:42,149 ♪ Mi dulce Beth... 1372 01:18:43,816 --> 01:18:49,049 ♪ Cuando te vi por primera vez en mi oficina... 1373 01:18:49,249 --> 01:18:54,535 ♪ No dejaba de pensar en tu cuerpo... 1374 01:18:55,388 --> 01:19:01,069 ♪ Porque aún no conocía tu mente... 1375 01:19:01,631 --> 01:19:04,303 ♪ Y no me importa... 1376 01:19:08,573 --> 01:19:11,753 ♪ Mi dulce Beth 1377 01:19:12,174 --> 01:19:14,450 Es divertido tocar esas cosas. 1378 01:19:14,650 --> 01:19:18,218 ¿Te importa si... agarro esta guitarra? 1379 01:19:18,418 --> 01:19:21,158 Siempre he deseado saber tocarla. 1380 01:19:23,050 --> 01:19:24,796 Allá vamos. 1381 01:19:26,660 --> 01:19:29,465 Sabes, es sorprendentemente fácil. 1382 01:19:33,600 --> 01:19:35,370 Te duelen un poco las yemas de los dedos. 1383 01:19:35,570 --> 01:19:37,908 Nadie te cuenta esa parte. 1384 01:19:38,768 --> 01:19:41,945 ♪ Mi dulce Beth... 1385 01:19:42,910 --> 01:19:47,278 Gracias, Beth, por abrir mi corazón... 1386 01:19:47,478 --> 01:19:49,484 para volver a amar. 1387 01:19:51,952 --> 01:19:55,156 Sólo tenía que hacerlo una vez más. 1388 01:24:38,501 --> 01:24:40,304 Aplaudan todos... 1389 01:24:40,504 --> 01:24:43,345 al último artista vivo del mundo... 1390 01:24:43,545 --> 01:24:46,177 "El Raro" Al Yankovic. 1391 01:24:48,046 --> 01:24:51,122 ¿Cómo están todos esta noche? 1392 01:24:53,147 --> 01:24:54,620 ¿Hola? 1393 01:24:56,592 --> 01:24:58,227 ¿Hay alguien aquí? 1394 01:24:58,427 --> 01:24:59,966 ¿Cane? 1395 01:25:00,321 --> 01:25:02,397 ¿Billonarios malosos? 1396 01:25:03,863 --> 01:25:05,730 ¿El tipo con manos de cangrejo? 1397 01:25:07,935 --> 01:25:09,683 ¿Qué diablos?