1 00:01:30,424 --> 00:01:34,636 ENHET 2 00:01:34,845 --> 00:01:35,679 SPESIALSTYRKE 3 00:01:35,762 --> 00:01:38,223 -Kom igjen! -Raska på! 4 00:01:38,557 --> 00:01:39,933 Kom igjen! 5 00:01:41,101 --> 00:01:42,352 Det er ei kruttønne. 6 00:01:42,644 --> 00:01:44,813 Ingen rører seg før ordføreren sier ifra. 7 00:01:58,952 --> 00:01:59,786 Du. 8 00:02:00,204 --> 00:02:01,038 Du. 9 00:02:01,121 --> 00:02:02,456 Du. Vesla. 10 00:02:03,248 --> 00:02:04,082 Stopp. 11 00:02:04,833 --> 00:02:05,667 Stopp! 12 00:02:20,682 --> 00:02:22,434 Hva vil du ha, småen? 13 00:02:25,020 --> 00:02:26,313 Deg. 14 00:02:52,798 --> 00:02:53,632 Bø! 15 00:03:14,194 --> 00:03:15,195 Godt gjort. 16 00:03:35,757 --> 00:03:38,468 Hvem er du? 17 00:03:39,428 --> 00:03:41,680 Frank Drebin, politipatruljen. 18 00:03:43,140 --> 00:03:44,474 Nyutgaven. 19 00:04:02,576 --> 00:04:03,952 Søren. 20 00:04:15,797 --> 00:04:19,968 Jeg er Frank Drebin, førstebetjent i politipatruljen, 21 00:04:20,260 --> 00:04:22,638 en spesialavdeling i LA-politiet. 22 00:04:22,930 --> 00:04:25,849 Dagen etter bankranet startet helt vanlig. 23 00:04:26,141 --> 00:04:28,352 Jeg våknet i den tomme politileiligheten, 24 00:04:28,685 --> 00:04:31,438 stirret på et bilde av min avdøde politikone 25 00:04:31,522 --> 00:04:33,857 og undertrykte polititårer. 26 00:04:33,941 --> 00:04:36,109 En perfekt morgen? Ja visst. 27 00:04:36,193 --> 00:04:39,196 Men jeg ante ikke hva denne byen hadde på lager. 28 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 Hva faen? 29 00:04:45,369 --> 00:04:47,621 -Der er han. -Bra, Frank! 30 00:04:48,121 --> 00:04:49,915 GRATULERER FRANK 1000 SKURKER TATT 31 00:04:49,998 --> 00:04:51,500 Takk, alle sammen. 32 00:04:51,583 --> 00:04:54,378 Hva skal dette bety? Ikke juble for ham! 33 00:04:54,461 --> 00:04:56,547 Dere to, kontoret mitt nå! 34 00:04:59,675 --> 00:05:01,093 POLITIPATRULJEN I HARDT VÆR 35 00:05:01,176 --> 00:05:03,929 På grunn av dere har ordføreren kjeftet på meg. 36 00:05:04,346 --> 00:05:07,182 Noen av bankranerne du sendte til akutten 37 00:05:07,558 --> 00:05:09,226 tenker å saksøke kommunen. 38 00:05:09,309 --> 00:05:11,728 Latterlig. De er forbrytere. 39 00:05:11,812 --> 00:05:12,688 Slik er loven. 40 00:05:12,771 --> 00:05:14,857 Siden når måtte politiet følge loven? 41 00:05:14,940 --> 00:05:16,358 -Siden for alltid. -Å ja? 42 00:05:16,441 --> 00:05:18,694 Hvem skal arrestere meg? Andre politifolk? 43 00:05:18,777 --> 00:05:19,903 -Ja. -Mener hun det? 44 00:05:19,987 --> 00:05:20,863 Mener han det? 45 00:05:21,488 --> 00:05:22,614 Han... nei. 46 00:05:22,865 --> 00:05:24,366 Få være krystallklar. 47 00:05:24,449 --> 00:05:27,828 De truer med å legge ned politipatruljen på grunn av deg. 48 00:05:28,161 --> 00:05:30,330 Du er heldig som ennå jobber her 49 00:05:30,414 --> 00:05:32,457 etter fjorårets McDonald's-hendelse. 50 00:05:32,541 --> 00:05:34,543 De ville ikke selge meg freedom fries. 51 00:05:34,626 --> 00:05:38,088 -Du arresterte alle ansatte! -Jeg tenkte ikke klart. 52 00:05:38,672 --> 00:05:41,592 Jeg var rasende for Janet Jackson på Super Bowl. 53 00:05:41,675 --> 00:05:43,594 Det var for tjue år siden! 54 00:05:43,677 --> 00:05:44,803 Ikke for meg. 55 00:05:44,887 --> 00:05:46,847 Vi forstår, sjef. Du har rett. 56 00:05:46,930 --> 00:05:47,806 Bra. 57 00:05:47,890 --> 00:05:49,641 For jeg tar dere av bankranet. 58 00:05:49,725 --> 00:05:52,436 -Hva? -Jeg setter dere på kollisjoner. 59 00:05:52,519 --> 00:05:54,605 Det er en bilulykke i Malibu. 60 00:05:54,688 --> 00:05:56,148 Ja, ma'am. Takk. 61 00:05:56,231 --> 00:05:59,443 Se til at kroppskameraene deres er skrudd på! 62 00:06:00,444 --> 00:06:03,113 Skal bli. Kameraet vil være på. 63 00:06:06,033 --> 00:06:07,201 Drebin! 64 00:06:07,492 --> 00:06:09,828 Det er en ny dag i politipatruljen! 65 00:06:12,122 --> 00:06:14,791 Ting endres fort her. 66 00:06:15,125 --> 00:06:17,294 Man kan vel ikke kjempe mot rådhuset? 67 00:06:17,377 --> 00:06:19,004 Nei. Det er en bygning. 68 00:06:20,047 --> 00:06:21,507 {\an8}Det er en ekte mann. 69 00:06:22,966 --> 00:06:25,302 {\an8}Slike som faren din fins ikke lenger. 70 00:06:25,719 --> 00:06:28,722 Bra at han ikke er her og ser hva politipatruljen har blitt. 71 00:06:29,723 --> 00:06:31,642 Får jeg et øyeblikk, Ed? 72 00:06:31,725 --> 00:06:32,893 Selvsagt. 73 00:06:37,022 --> 00:06:39,191 Hei, pappa. Det er meg, Frank jr. 74 00:06:40,484 --> 00:06:42,236 {\an8}Jeg vil bli som deg, men 75 00:06:42,819 --> 00:06:46,323 samtidig være helt annerledes og original. 76 00:06:46,615 --> 00:06:48,450 Så hvis du er stolt av meg, 77 00:06:49,076 --> 00:06:50,827 gi meg et tegn, 78 00:06:51,161 --> 00:06:54,081 kanskje få meg til å se ei ugle eller noe. 79 00:06:55,707 --> 00:06:56,625 {\an8}Hei, pappa. 80 00:06:56,708 --> 00:06:57,584 {\an8}KAPTEIN ED HOCKEN 81 00:06:57,668 --> 00:06:59,419 {\an8}Det er meg, Ed. 82 00:07:00,921 --> 00:07:02,506 Jøss, som jeg savner deg. 83 00:07:06,593 --> 00:07:07,761 Hei, pappa. 84 00:07:15,561 --> 00:07:19,147 Ed og jeg dro til bilulykken i Malibu rundt kl. 14.00. 85 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 Ikke noe uvanlig. 86 00:07:21,233 --> 00:07:24,987 Men i denne byen er vanlig uvanlig... vanligvis. 87 00:07:25,070 --> 00:07:26,071 Hva faen? 88 00:07:28,407 --> 00:07:30,617 Hvordan gikk daten i går kveld, Frank? 89 00:07:30,993 --> 00:07:33,078 Jeg kunne ikke gjennomføre den. 90 00:07:33,161 --> 00:07:34,663 -Avlyste du? -Niks. 91 00:07:35,163 --> 00:07:36,206 Ville ikke skuffe henne, 92 00:07:36,290 --> 00:07:39,418 så betjent Barnes sa jeg var drept. 93 00:07:39,501 --> 00:07:40,752 Du er så romantisk. 94 00:07:40,836 --> 00:07:42,087 Men alle trenger noen, 95 00:07:42,171 --> 00:07:43,881 selv en enkemann som deg. 96 00:07:43,964 --> 00:07:46,925 Jeg er ikke klar for å åpne meg for kjærligheten. 97 00:07:47,301 --> 00:07:49,970 Vraket er her ennå så dere får se det. 98 00:07:50,053 --> 00:07:51,555 Kollisjonen skjedde rundt kl. 04.00. 99 00:07:51,930 --> 00:07:54,099 Det er ingen bremsespor på veien. 100 00:07:54,683 --> 00:07:57,019 Han bremset ikke før han veltet. 101 00:07:57,269 --> 00:07:58,353 Full? 102 00:07:58,437 --> 00:08:00,522 Litt. Akkurat nok til at jeg våkner. 103 00:08:01,523 --> 00:08:02,524 Fjong bil. 104 00:08:02,608 --> 00:08:05,611 Ja, det er en ny elektrisk EdenTech. 105 00:08:05,694 --> 00:08:07,154 Elektrisk, hva? 106 00:08:07,237 --> 00:08:10,866 Jeg husker da det eneste elektriske var åler, stoler 107 00:08:11,283 --> 00:08:13,869 og Catherine Zeta-Jones i Chicago. 108 00:08:20,250 --> 00:08:21,793 Tomme pilleesker. 109 00:08:37,808 --> 00:08:39,144 Hvem var han? 110 00:08:39,727 --> 00:08:42,231 Simon Davenport. 53 år gammel. 111 00:08:42,313 --> 00:08:43,982 Ingen kone eller barn. 112 00:08:44,066 --> 00:08:45,734 Han har en søster i Hancock Park, 113 00:08:45,817 --> 00:08:48,904 men det eneste vi vet om henne, er navnet. 114 00:08:48,987 --> 00:08:50,822 Beth Davenport. 115 00:08:50,906 --> 00:08:53,575 Skilt, 167 cm høy, 59 kg. 116 00:08:54,076 --> 00:08:57,329 Intens personlighet. Selverklært sjokoholiker. 117 00:08:57,412 --> 00:09:01,792 Liker utendørsaktiviteter, men leser også gjerne ei god bok. 118 00:09:02,251 --> 00:09:05,546 Jeg har sett nok. Registrer det som selvmord. 119 00:09:06,463 --> 00:09:07,464 Kom igjen! 120 00:09:07,548 --> 00:09:08,382 Få inn kranen! 121 00:09:16,098 --> 00:09:17,432 GRIP 122 00:09:24,231 --> 00:09:26,942 POLITIPATRULJEN 123 00:09:27,109 --> 00:09:29,778 {\an8}KONFIDENSIELT 124 00:09:33,448 --> 00:09:34,908 SKUESPILLERE I VÅRMUSIKALEN 125 00:09:34,992 --> 00:09:36,410 Herregud, den er oppe! 126 00:09:36,493 --> 00:09:38,412 -Ja, jeg fikk den! -Gratulerer. 127 00:09:38,495 --> 00:09:39,830 Hun kan ikke synge! 128 00:09:45,669 --> 00:09:47,588 -Førstebetjent? -Skjer'a, Barnes? 129 00:09:47,671 --> 00:09:50,424 Du har ikke bankranet, sir, men gi meg råd. 130 00:09:50,507 --> 00:09:52,759 -Kom igjen. -Det er så rart. 131 00:09:52,843 --> 00:09:54,386 Ingen av tyvene hadde møtt hverandre, 132 00:09:54,469 --> 00:09:56,180 og ingen av dem visste hvem de jobbet for. 133 00:09:56,263 --> 00:09:59,766 Genialt! Om de ikke vet noe, sladrer de ikke. 134 00:10:00,184 --> 00:10:02,352 Personen bak dette er veldig smart. 135 00:10:02,644 --> 00:10:05,480 Og ranerne fikk vite at de kunne beholde pengene. 136 00:10:05,564 --> 00:10:08,859 Hvem organiserer et bankran uten å beholde pengene? 137 00:10:08,942 --> 00:10:10,777 De må ha vært ute etter noe annet. 138 00:10:11,445 --> 00:10:14,364 Hent inn en av skurkene. La oss se om han snakker. 139 00:10:14,448 --> 00:10:15,532 Skal bli. Takk. 140 00:10:16,867 --> 00:10:18,911 Du har besøk, Frank. 141 00:10:19,453 --> 00:10:22,039 Jeg ba henne vente utenfor, men hun bare gikk inn. 142 00:10:22,664 --> 00:10:23,957 Skal jeg bli kvitt henne? 143 00:10:28,295 --> 00:10:29,296 Nei. 144 00:10:29,588 --> 00:10:31,089 Det er ok. Jeg tar meg av det. 145 00:10:41,225 --> 00:10:42,309 Her borte. 146 00:10:47,439 --> 00:10:49,650 Jeg hadde avsverget kjærligheten etter at kona mi døde, 147 00:10:49,733 --> 00:10:52,611 men denne kvinnen var bygd på alle de rette måtene. 148 00:10:52,694 --> 00:10:55,822 Ansikt, hode, skuldre, knær og tær. 149 00:10:56,114 --> 00:10:57,741 Knær og tær, 150 00:10:57,824 --> 00:11:00,827 og en ende som ville fått ethvert toalett til å be om brunt. 151 00:11:03,497 --> 00:11:05,415 Beklager at du måtte vente, ma'am. 152 00:11:06,625 --> 00:11:07,918 Hvordan kan jeg hjelpe? 153 00:11:08,001 --> 00:11:12,047 Du tar feil om Simon Davenport. Han ville ikke ha begått selvmord. 154 00:11:12,130 --> 00:11:13,382 Simon Davenport. 155 00:11:13,674 --> 00:11:15,509 Den steindøde fra Malibu-kollisjonen. 156 00:11:15,592 --> 00:11:17,219 Den steindøde var broren min. 157 00:11:17,761 --> 00:11:20,180 Han føltes ikke egentlig som en stein. 158 00:11:20,264 --> 00:11:22,850 Ikke ennå. Heller slapp og oppblåst. 159 00:11:23,350 --> 00:11:25,602 Jeg mener, jeg kondolerer. 160 00:11:25,686 --> 00:11:27,020 Bare ta en stol. 161 00:11:27,312 --> 00:11:30,065 Nei takk. Jeg har mange stoler hjemme. 162 00:11:32,192 --> 00:11:34,528 Nå, Mrs... 163 00:11:34,611 --> 00:11:35,571 Davenport. 164 00:11:36,113 --> 00:11:38,282 Miss Beth Davenport. 165 00:11:38,699 --> 00:11:40,784 -Mr... -Drebin. 166 00:11:40,868 --> 00:11:42,286 Miss, 167 00:11:42,369 --> 00:11:44,371 kriminalbetjent Frank Drebin. 168 00:11:44,830 --> 00:11:47,374 Kriminalbetjent... jeg tror noen drepte Simon. 169 00:11:47,708 --> 00:11:49,543 Jaså? Hvorfor tror du det? 170 00:11:49,626 --> 00:11:52,296 Han ringte i går kveld og sa han var i trøbbel. 171 00:11:52,588 --> 00:11:54,423 Så vi planla å møtes i morges. 172 00:11:54,506 --> 00:11:57,176 Høres det ut som noen som vil begå selvmord? 173 00:11:57,259 --> 00:11:59,428 Nei, så visst ikke. 174 00:11:59,928 --> 00:12:01,763 Hvorfor skulle noen gjøre det mot ham? 175 00:12:04,641 --> 00:12:05,475 Tro meg, 176 00:12:05,767 --> 00:12:07,978 det fins alltid en grunn til å drepe noen. 177 00:12:08,061 --> 00:12:10,272 Hadde han en plagsom latter? 178 00:12:10,564 --> 00:12:11,565 Nei. 179 00:12:11,899 --> 00:12:13,942 Tilgi meg. Jeg er ikke meg selv. 180 00:12:14,026 --> 00:12:16,028 Det går bra. Jeg er ikke deg heller. 181 00:12:18,405 --> 00:12:19,448 Si meg, 182 00:12:19,531 --> 00:12:21,408 hva slags jobb hadde broren din? 183 00:12:21,491 --> 00:12:22,576 Datamaskiner. 184 00:12:23,327 --> 00:12:25,162 Han var programmerer for Richard Cane. 185 00:12:25,245 --> 00:12:28,373 Geniet som vil redde verden med sine elektriske biler. 186 00:12:28,457 --> 00:12:29,917 Snakk med ham først. 187 00:12:30,000 --> 00:12:32,544 Sjekk så Simons kjørelogg og se om de matcher. 188 00:12:32,628 --> 00:12:33,712 Rolig. 189 00:12:33,795 --> 00:12:37,132 -Unnskyld? -Overlatt politiarbeidet til meg. 190 00:12:38,175 --> 00:12:39,510 Jeg skjønner. 191 00:12:40,093 --> 00:12:41,720 Det er det samme gamle med fyrer som deg. 192 00:12:41,803 --> 00:12:42,930 Fyrer som meg? 193 00:12:43,013 --> 00:12:45,182 Sta gamle menn som tror de vet best. 194 00:12:48,519 --> 00:12:51,563 Du er opprørt, men dette er jobben min. 195 00:12:51,647 --> 00:12:54,900 Hvis noen drepte broren din, finner jeg ham. 196 00:12:54,983 --> 00:12:58,153 Jeg verdsetter det, men Simon var alt jeg hadde. 197 00:12:58,612 --> 00:13:01,573 Tilgi meg om jeg ikke sitter og håper du gjør jobben din. 198 00:13:01,657 --> 00:13:04,201 Jeg venter nettopp det. 199 00:13:04,493 --> 00:13:06,495 Når jeg har noe, tar jeg kontakt. 200 00:13:06,912 --> 00:13:09,248 Jeg har en rekke bokopplesninger denne uka. 201 00:13:09,331 --> 00:13:10,541 Du finner meg der. 202 00:13:10,624 --> 00:13:11,583 {\an8}MORDEREN BRUKTE LEPPESTIFT 203 00:13:11,667 --> 00:13:12,543 {\an8}Bokopplesninger? 204 00:13:12,626 --> 00:13:15,629 {\an8}Jeg skriver sannkrimromaner basert på historier jeg finner på. 205 00:13:17,464 --> 00:13:19,132 Ja, 206 00:13:19,466 --> 00:13:22,344 du skriver kanskje om det, men jeg lever det. 207 00:13:23,554 --> 00:13:26,932 Unnskyld meg, vi skal ha bursdagsfest. 208 00:13:27,015 --> 00:13:29,017 Jeg er den beste sangeren på kontoret. 209 00:13:34,273 --> 00:13:36,775 Jeg tar den stolen likevel. 210 00:13:46,243 --> 00:13:49,371 Jeg husket ikke sist gang noen snakket slik til meg. 211 00:13:49,830 --> 00:13:54,501 Det var den typen avkledning du må betale for i kjelleren på et vaskeri. 212 00:13:54,585 --> 00:13:59,089 Hun hadde hofter du ville snurre en rockering rundt. 213 00:13:59,173 --> 00:14:00,507 Den typen som fikk deg... 214 00:14:03,760 --> 00:14:05,429 Karer, gi dere. 215 00:14:10,851 --> 00:14:14,104 Jeg var ikke overbevist om at Simon Davenport var drept. 216 00:14:14,188 --> 00:14:16,690 Men saken ga meg kløe. 217 00:14:16,773 --> 00:14:18,442 Og når jeg klør, 218 00:14:18,525 --> 00:14:23,197 slutter jeg ikke før huden revner og legen får meg til å bruke votter. 219 00:14:24,198 --> 00:14:25,032 Takk. 220 00:14:26,491 --> 00:14:27,868 20 ÅR MED EDENTECH 221 00:14:27,951 --> 00:14:30,162 "EN KLOK MANN BERØRER HAKA SI" RICHARD CANE 222 00:14:35,375 --> 00:14:37,377 -Garderobe? -Sjampanje? 223 00:14:43,425 --> 00:14:45,511 INSPIRER 224 00:14:45,594 --> 00:14:46,720 KJEMP 225 00:14:46,803 --> 00:14:49,765 Richard Cane ble først rik på mikroprosessorer, 226 00:14:50,307 --> 00:14:53,977 og skapte så en stor nettbutikk 227 00:14:54,061 --> 00:14:56,146 og et imperium innen grønn teknologi. 228 00:14:56,230 --> 00:14:58,440 GRESSKAR 229 00:15:00,359 --> 00:15:03,278 Plutselig angriper bjørnen meg 230 00:15:03,570 --> 00:15:04,821 Jeg gjør klar kniven 231 00:15:05,364 --> 00:15:09,368 og han farer rett forbi til en honningkube over leiren! 232 00:15:10,327 --> 00:15:13,997 Den hadde vært der hele tida, og jeg hadde ikke sett det. 233 00:15:21,630 --> 00:15:23,090 Du kom. 234 00:15:24,216 --> 00:15:25,217 Førstebetjent Drebin. 235 00:15:25,759 --> 00:15:26,760 Jeg også! 236 00:15:27,261 --> 00:15:28,262 Richard Cane. 237 00:15:28,846 --> 00:15:30,430 Vær så snill, bli med meg. 238 00:15:31,515 --> 00:15:34,351 Hva kan du fortelle om Mr. Davenport? 239 00:15:34,685 --> 00:15:37,688 Simon var en glimrende ingeniør og en av våre beste. 240 00:15:38,355 --> 00:15:41,024 Jeg ante ikke at han var så deprimert. 241 00:15:41,358 --> 00:15:43,527 Selvmord er fryktelig. 242 00:15:43,861 --> 00:15:45,195 Mulig selvmord. 243 00:15:45,529 --> 00:15:46,780 Mistenker du fugl eller fisk? 244 00:15:47,197 --> 00:15:49,449 Nei. De kunne nok ikke gjort det. 245 00:15:49,867 --> 00:15:52,411 -Men jeg utelukker ingenting. -Jeg skjønner. 246 00:15:52,703 --> 00:15:55,122 Jobbet Simon med dette prosjektet? 247 00:15:55,205 --> 00:15:58,458 Nei, dette er en terapimaskin med rødt lys. 248 00:15:58,542 --> 00:16:00,627 Den øker testosteronet. 249 00:16:00,711 --> 00:16:03,589 Visst du at menns spermtall er historisk lavt 250 00:16:03,672 --> 00:16:05,591 -over hele fjøla? -Fascinerende. 251 00:16:06,258 --> 00:16:08,343 Jeg har ikke spermen min på ei fjøl. 252 00:16:08,719 --> 00:16:10,929 Jeg bruker ei gammel Bon Jovi-t-skjorte. 253 00:16:14,725 --> 00:16:17,728 Jeg håper ikke du syns at dette er kleint, 254 00:16:17,811 --> 00:16:20,480 men jeg er en stor fan av deg. 255 00:16:20,564 --> 00:16:21,732 -Jaså? -Ja. 256 00:16:21,815 --> 00:16:24,026 Jeg leste om det du gjorde under bankranet. 257 00:16:24,401 --> 00:16:26,320 Karer som deg er en utdøende rase. 258 00:16:27,237 --> 00:16:29,907 -Karer som meg? -Ja, handlingens menn, 259 00:16:30,157 --> 00:16:32,993 som ikke ber om lov til å fikse det som er ødelagt. 260 00:16:33,327 --> 00:16:35,329 Overraskende at du sier det, 261 00:16:35,412 --> 00:16:38,332 siden du er så opptatt av disse innretningene. 262 00:16:39,666 --> 00:16:42,336 Liker du ikke den moderne tidsalderens mirakler? 263 00:16:43,253 --> 00:16:45,923 Ikke vondt ment, men verden var bedre før. 264 00:16:46,006 --> 00:16:48,342 Enig, men ikke si det til noen. 265 00:16:49,885 --> 00:16:50,969 Sigar? 266 00:16:51,261 --> 00:16:52,554 Ser slik ut. 267 00:16:53,347 --> 00:16:54,848 Nei, vil du ha en? 268 00:16:55,557 --> 00:16:57,059 Røyking innendørs? 269 00:16:57,434 --> 00:16:58,602 Gir du meg bot? 270 00:17:03,357 --> 00:17:04,858 Den fyrstikkmappa. 271 00:17:05,192 --> 00:17:06,527 Jeg har sett den før. 272 00:17:08,111 --> 00:17:09,279 Det er Bengal. 273 00:17:10,364 --> 00:17:12,950 En middagsklubb jeg eier for noen i byens elite. 274 00:17:13,282 --> 00:17:17,119 Et sted der menn kan være seg selv, ta noen drinker og, 275 00:17:17,621 --> 00:17:20,999 som Black Eyed Peas sa: "Bli tilbakestående her inne." 276 00:17:21,959 --> 00:17:23,669 Kan du si det ordet ennå? 277 00:17:23,961 --> 00:17:25,503 På klubben min, så. 278 00:17:25,587 --> 00:17:27,714 Jeg elsker Black Eyed Peas. 279 00:17:27,798 --> 00:17:29,466 -Hvem gjør ikke det? -Jeg vet om noen. 280 00:17:29,550 --> 00:17:31,343 -De er dumme. -Vet det. 281 00:17:31,969 --> 00:17:34,012 -will.i.am. -apl.de.ap. 282 00:17:34,096 --> 00:17:34,930 Taboo. 283 00:17:35,013 --> 00:17:37,891 -Ikke glem Fergie. -Det gjør jeg aldri. 284 00:17:38,183 --> 00:17:39,309 The Dutchess. 285 00:17:41,270 --> 00:17:43,105 Hvis du trenger noe, 286 00:17:43,397 --> 00:17:44,898 bare ring. 287 00:17:45,732 --> 00:17:47,484 Takk. Jeg tar kontakt. 288 00:17:53,907 --> 00:17:56,159 -Det er den veien. -Selvsagt. 289 00:18:05,002 --> 00:18:09,840 Hvorfor gir vi ikke Mr. Drebin en gave til i morgen? 290 00:18:11,800 --> 00:18:13,385 EdenVox-1. 291 00:18:13,677 --> 00:18:16,597 Politipatruljens første helautomatiske, selvkjørende, 292 00:18:16,680 --> 00:18:18,098 elektriske kjøretøy. 293 00:18:18,182 --> 00:18:20,684 En gave fra Richard Cane. 294 00:18:21,018 --> 00:18:23,478 Du må ha gjort inntrykk på ham, Frank. 295 00:18:23,562 --> 00:18:24,980 Det virker slik. 296 00:18:25,063 --> 00:18:26,732 -Kaffe? -Ja takk. 297 00:18:26,815 --> 00:18:28,942 Ikke vær sjenerte. Kom og se på den. 298 00:18:32,362 --> 00:18:33,655 Koselig. 299 00:18:33,947 --> 00:18:35,073 Helelektrisk. 300 00:18:35,157 --> 00:18:37,451 Null til hundre på 3,1 sekunder. 301 00:18:37,743 --> 00:18:39,328 Det er vel bra. 302 00:18:39,411 --> 00:18:40,329 Se på dette. 303 00:18:40,412 --> 00:18:42,873 Bil, åpne dører. 304 00:18:45,083 --> 00:18:46,335 Fint triks. 305 00:18:46,418 --> 00:18:47,336 Prøv du. 306 00:18:49,213 --> 00:18:50,047 Bil, 307 00:18:50,589 --> 00:18:52,090 lukk dører. 308 00:18:57,221 --> 00:18:58,597 Sikkert ganske morsomt. 309 00:18:58,680 --> 00:19:00,307 Hva med dette? Bil, 310 00:19:00,599 --> 00:19:02,768 kjør ti meter fram. 311 00:19:12,569 --> 00:19:14,238 Fint og jevnt. 312 00:19:20,577 --> 00:19:21,537 Imponerende. 313 00:19:21,620 --> 00:19:23,080 Karer? 314 00:19:23,580 --> 00:19:24,414 Ikke... 315 00:19:29,211 --> 00:19:31,797 Dette stedet faller fra hverandre. 316 00:19:34,591 --> 00:19:37,386 Flere vitner sier at du var på åstedet. 317 00:19:37,469 --> 00:19:39,596 Vi vet at du var i banken! 318 00:19:39,680 --> 00:19:41,932 Jeg var ikke der. 319 00:19:45,227 --> 00:19:46,061 Takk, Park. 320 00:19:48,438 --> 00:19:51,817 Du har litt av et rulleblad. 321 00:19:52,276 --> 00:19:55,612 Du sonet tjue år for "mann-rap". 322 00:19:56,488 --> 00:19:58,073 Må ha vært litt av et rap. 323 00:19:58,156 --> 00:19:59,408 Mener du "manndrap"? 324 00:20:02,786 --> 00:20:03,871 Tja, 325 00:20:04,913 --> 00:20:06,957 sjefen din ville ikke ha penger. 326 00:20:07,249 --> 00:20:09,877 Så hva var poenget med ranet? Hva ville han ha? 327 00:20:10,377 --> 00:20:13,297 Jeg... var ikke... der! 328 00:20:13,380 --> 00:20:15,048 Du tror du er så smart. 329 00:20:15,507 --> 00:20:19,720 Jeg tror kroppskameraet viser noe annet. 330 00:20:19,803 --> 00:20:20,637 Ed? 331 00:20:23,223 --> 00:20:26,018 Teknologi er noe til greier. 332 00:20:26,476 --> 00:20:29,897 I våre dager handler politipatruljen om "innsyn". 333 00:20:34,651 --> 00:20:37,404 Sentralen, dette er Drebin. 10-7. 334 00:20:37,487 --> 00:20:38,780 Å ja! 335 00:20:38,864 --> 00:20:40,115 Chilipølse. 336 00:20:44,161 --> 00:20:45,829 Mesternes frokost. 337 00:20:45,913 --> 00:20:47,039 Litt svart kaffe. 338 00:20:47,122 --> 00:20:49,416 Spol litt fram. 339 00:20:52,169 --> 00:20:53,921 Førerkort og vognkort, takk. 340 00:20:57,674 --> 00:20:59,092 Denne er ikke min. 341 00:20:59,176 --> 00:21:00,177 Unnskyld. 342 00:21:01,011 --> 00:21:02,804 Jøye meg. Hør her. 343 00:21:02,888 --> 00:21:04,181 Du virker anstendig. 344 00:21:04,264 --> 00:21:06,517 Du slipper med en advarsel. Ha det. 345 00:21:07,184 --> 00:21:09,937 Det er mye senere på dagen. Spol fram. 346 00:21:11,730 --> 00:21:13,190 Du får se. Vent. 347 00:21:14,816 --> 00:21:17,194 Jeg må på toalettet. Herregud. 348 00:21:17,277 --> 00:21:19,071 Kom igjen, raska på! 349 00:21:19,530 --> 00:21:21,281 Fokuser, Frank. 350 00:21:21,907 --> 00:21:23,659 Du klarer dette. 351 00:21:28,038 --> 00:21:29,081 Kanskje litt til. 352 00:21:29,164 --> 00:21:30,791 Jeg ødelegger en dress til! 353 00:21:31,124 --> 00:21:31,959 Barnes! 354 00:21:32,709 --> 00:21:33,544 Unnskyld. 355 00:21:34,962 --> 00:21:35,796 Politisak! 356 00:21:35,879 --> 00:21:36,713 TOALETT 357 00:21:36,797 --> 00:21:38,131 Det er kø! 358 00:21:43,095 --> 00:21:44,096 Kom igjen! 359 00:21:48,267 --> 00:21:50,936 Du er avskyelig, dumme idiot! 360 00:21:52,354 --> 00:21:55,107 Ammet til du ble tretten, misfoster. 361 00:21:56,942 --> 00:22:00,445 Får den ikke opp uten stank av melk på haka. 362 00:22:01,780 --> 00:22:02,948 Ikke våg. 363 00:22:03,365 --> 00:22:05,284 Ikke spis den! 364 00:22:06,285 --> 00:22:08,328 -Herregud! -Frank. 365 00:22:08,412 --> 00:22:10,455 Jeg spiste fem til den dagen. 366 00:22:10,539 --> 00:22:12,541 Føler du deg bedre? Du bør tro det. 367 00:22:19,298 --> 00:22:20,132 Ja! 368 00:22:20,591 --> 00:22:23,427 Det er deg inne i banken, klart som dagen. 369 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Greit. 370 00:22:24,803 --> 00:22:26,889 Hvem vi enn jobbet for, var sprø. 371 00:22:27,681 --> 00:22:30,517 De ville at vi skulle få tak i en oppbevaringsboks. 372 00:22:30,601 --> 00:22:31,935 Oppbevaringsboks. 373 00:22:40,027 --> 00:22:42,529 Der. Boks 595. 374 00:22:42,821 --> 00:22:44,740 -Ed, sjekk lista. -Jepp. 375 00:22:47,159 --> 00:22:49,244 Du vil ikke tro dette, Frank. 376 00:22:49,578 --> 00:22:51,330 Simon Davenport. 377 00:22:51,622 --> 00:22:52,956 Så du sier 378 00:22:53,790 --> 00:22:55,542 at disse to sakene 379 00:22:56,210 --> 00:22:57,628 er én sak. 380 00:22:59,463 --> 00:23:03,926 Mine herrer, da vi grunnla EdenTech sammen, hadde vi ett mål: 381 00:23:04,551 --> 00:23:05,761 Redde verden. 382 00:23:06,094 --> 00:23:08,931 Sammen har vi skapt gudelignende teknologier. 383 00:23:09,014 --> 00:23:10,682 Har verden blitt bedre? 384 00:23:11,016 --> 00:23:13,685 Nei. Den har blitt verre. 385 00:23:14,144 --> 00:23:16,730 Da grunnlovsfedrene skapte dette landet, 386 00:23:17,147 --> 00:23:20,901 satt de i et rom som dette, fylt av menn som oss 387 00:23:21,485 --> 00:23:23,529 og grunnla et imperium. 388 00:23:23,612 --> 00:23:24,613 USA. 389 00:23:26,240 --> 00:23:27,407 Ja. 390 00:23:27,491 --> 00:23:28,825 Men idet årene gikk, 391 00:23:29,284 --> 00:23:31,912 ville andre folk inn i rommet. 392 00:23:31,995 --> 00:23:32,829 Fiskefolk. 393 00:23:32,913 --> 00:23:33,956 -Hva? -Fiskefolk. 394 00:23:34,373 --> 00:23:35,958 Gjeller på halsen. 395 00:23:36,041 --> 00:23:38,961 -Jeg... -Som havmenn og havkvinner. 396 00:23:39,044 --> 00:23:40,671 -Havfruer. -Nettopp. 397 00:23:40,754 --> 00:23:42,589 Slutt. Ikke fiskefolk. 398 00:23:42,673 --> 00:23:44,216 Utakknemlige folk. 399 00:23:44,299 --> 00:23:48,262 Folk som ikke har fortjent sin plass ved bordet. 400 00:23:48,595 --> 00:23:51,348 Folk som ikke er laget som mennene i dette rommet. 401 00:23:51,431 --> 00:23:52,766 Krabbehender. 402 00:23:53,100 --> 00:23:55,853 De hadde krabbehender i stedet for fingre. 403 00:23:55,936 --> 00:23:58,856 Slutt! Jeg vet hva jeg mener. La meg snakke. 404 00:23:58,939 --> 00:24:01,358 -Dette er en krabbehåndperson. -Jeg har møtt ham. 405 00:24:01,441 --> 00:24:02,568 Legg bort telefonen! 406 00:24:05,737 --> 00:24:10,409 Vi bør innrømme at veien vi er på, ikke fungerer. 407 00:24:10,701 --> 00:24:12,202 Systemet er ødelagt. 408 00:24:12,286 --> 00:24:14,913 Hva gjør man når et system ikke fungerer? 409 00:24:15,372 --> 00:24:16,874 Man kobler det fra. 410 00:24:17,332 --> 00:24:18,500 Og så 411 00:24:19,418 --> 00:24:20,752 kobler man det til igjen. 412 00:24:21,044 --> 00:24:25,215 Jeg kaller det enheten for urtidas tøffhetslov. 413 00:24:25,299 --> 00:24:26,967 Få vise hva det kan. 414 00:24:27,885 --> 00:24:31,930 I fjor satte vi opp kameraer på samfunnshuset 415 00:24:32,014 --> 00:24:33,682 og utførte et eksperiment. 416 00:24:33,974 --> 00:24:34,850 Spørsmål: 417 00:24:34,933 --> 00:24:36,518 Hva skjer med moderne mennesker 418 00:24:36,602 --> 00:24:40,105 om du førte sinnet tilbake til en naturtilstand? 419 00:24:42,149 --> 00:24:44,151 ENHET AKTIV 420 00:24:44,568 --> 00:24:47,613 En aktivert enhet sender en lydfrekvens 421 00:24:47,696 --> 00:24:50,949 som reduserer hjernen til dens dyriske kjerne. 422 00:24:51,533 --> 00:24:53,827 I dette tilfellet var frekvensen begrenset. 423 00:24:53,911 --> 00:24:58,165 Men neste gang sprer den seg gjennom alle smartenheter 424 00:24:58,248 --> 00:25:00,584 til hele verden er infisert. 425 00:25:00,667 --> 00:25:02,252 Når dette skjer, 426 00:25:02,336 --> 00:25:06,173 flytter vi til en av superbunkerne mine 427 00:25:06,256 --> 00:25:08,342 der det er mat, vann 428 00:25:08,425 --> 00:25:11,261 og verdens beste levende underholdning. 429 00:25:11,345 --> 00:25:12,888 {\an8}Skjer'a, onde milliardærer? 430 00:25:13,347 --> 00:25:15,724 {\an8}Jeg er glad for å gjøre liveshow 431 00:25:15,807 --> 00:25:19,311 {\an8}så lenge det er nødvendig i Dommedag-mororommet 432 00:25:19,394 --> 00:25:21,313 i blokk 4 i Arizona-distriktet. 433 00:25:22,314 --> 00:25:23,690 Vi ses der! 434 00:25:23,774 --> 00:25:24,858 Amish-paradis. 435 00:25:26,151 --> 00:25:28,028 Og når alt har roet seg, 436 00:25:28,111 --> 00:25:31,031 fortjener de overlevende sin plass blant oss, 437 00:25:31,323 --> 00:25:33,325 og vi vender tilbake til en verden 438 00:25:33,408 --> 00:25:36,328 som er et blankt ark der vi kan bygge opp igjen 439 00:25:36,662 --> 00:25:39,414 som grunnleggerne av et nytt Eden. 440 00:25:39,706 --> 00:25:41,250 Mine herrer, dame, 441 00:25:41,750 --> 00:25:43,919 denne nyttårsaftenen gir jeg dere 442 00:25:44,586 --> 00:25:45,963 Prosjekt Inferno! 443 00:25:59,226 --> 00:26:01,812 Canes nattklubb lå bare en knapp kilometer 444 00:26:01,895 --> 00:26:04,106 fra der Simon Davenport kolliderte. 445 00:26:04,189 --> 00:26:05,524 Og det fikk meg til å tenke. 446 00:26:05,607 --> 00:26:07,776 Kanskje han hadde vært der natta han døde. 447 00:26:07,860 --> 00:26:12,114 {\an8}Så jeg ba den elektriske bilen min kjøre til Malibu. 448 00:26:12,197 --> 00:26:13,949 {\an8}Advarsel: Ta rattet. 449 00:26:14,032 --> 00:26:16,118 {\an8}Advarsel: Ta rattet. 450 00:26:16,201 --> 00:26:18,287 {\an8}Advarsel: Ta rattet. 451 00:26:18,370 --> 00:26:20,789 {\an8}Kollisjon oppdaget. Ta rattet. 452 00:26:20,873 --> 00:26:23,000 {\an8}Kom dere av veien. Flytt dere! 453 00:26:23,083 --> 00:26:24,251 Hva feiler det dere? 454 00:26:24,334 --> 00:26:25,335 Kollisjon oppdaget. 455 00:26:25,419 --> 00:26:27,337 Hva skjer med denne byen? 456 00:26:48,233 --> 00:26:49,568 Hva skal det være? 457 00:26:49,902 --> 00:26:51,987 Kan du hjelpe meg? 458 00:26:52,529 --> 00:26:55,782 Jeg ser etter en venn som kan ha vært her. 459 00:26:56,366 --> 00:26:58,118 Nei, jeg har ikke sett ham. 460 00:26:58,202 --> 00:27:00,662 -Du så knapt på det. -Jeg så nok. 461 00:27:03,373 --> 00:27:04,791 Du husker meg visst ikke. 462 00:27:05,584 --> 00:27:06,460 Burde jeg det? 463 00:27:06,543 --> 00:27:09,963 Du skjøt broren min "i rettferdighetens navn". 464 00:27:10,047 --> 00:27:11,882 Det kan være tusenvis av personer. 465 00:27:11,965 --> 00:27:13,342 Skjøt ham i ryggen idet han flyktet. 466 00:27:13,425 --> 00:27:14,676 -Hundrevis. -Ubevæpnet. 467 00:27:14,760 --> 00:27:16,136 -Minst femti. -Han var hvit. 468 00:27:17,012 --> 00:27:18,972 Så du er Tony Roilands bror! 469 00:27:19,056 --> 00:27:20,015 Ja. 470 00:27:20,307 --> 00:27:22,351 -Hvordan har Tony det? -Seriøst? 471 00:27:22,684 --> 00:27:23,519 Dårlig. 472 00:27:24,811 --> 00:27:25,812 Nettopp. 473 00:27:26,438 --> 00:27:28,273 Kanskje jeg har sett vennen din. 474 00:27:28,357 --> 00:27:29,358 Kanskje ikke. 475 00:27:30,400 --> 00:27:31,652 Jeg husker ikke. 476 00:27:31,735 --> 00:27:34,196 -Husker du ikke? -Nei. 477 00:27:34,279 --> 00:27:36,240 Kanskje dette får fart på hukommelsen. 478 00:27:44,122 --> 00:27:45,874 Bedre. Husker du nå? 479 00:27:45,958 --> 00:27:46,875 Ja. 480 00:27:46,959 --> 00:27:49,294 Han tok en drink i et hjørneavlukke. 481 00:27:49,378 --> 00:27:50,546 Men det er alt jeg vet. 482 00:27:50,629 --> 00:27:52,339 Hvor er overvåkningsopptakene? 483 00:27:53,131 --> 00:27:54,466 Der inne. 484 00:27:55,092 --> 00:27:56,927 Men ikke engang jeg får gå inn dit. 485 00:28:03,350 --> 00:28:04,351 Takk. 486 00:28:07,020 --> 00:28:09,189 Og der var hun igjen. 487 00:28:09,273 --> 00:28:11,817 Jeg måtte innrømme at hun var vakker. 488 00:28:11,900 --> 00:28:15,863 Hun hadde en kropp som bar hodet rundt, og en ende som sa: 489 00:28:15,946 --> 00:28:18,031 "Hallo, jeg er en snakkende ende." 490 00:28:18,991 --> 00:28:21,243 Elegant? Ja visst. 491 00:28:22,286 --> 00:28:24,788 Men som en tenåring med tre barnevaktjobber, 492 00:28:24,872 --> 00:28:27,249 trengte jeg ikke nok en barnevaktjobb. 493 00:28:27,332 --> 00:28:28,667 Hallo, førstebetjent. 494 00:28:29,001 --> 00:28:30,544 Hva faen gjør du her? 495 00:28:30,627 --> 00:28:32,212 Det samme som deg. 496 00:28:32,296 --> 00:28:34,548 Jeg sa jeg ikke ville vente. 497 00:28:34,631 --> 00:28:37,009 Dette er ikke en av historiene dine. 498 00:28:37,342 --> 00:28:40,679 Vanlige sivile kvinner løser ikke plutselig forbrytelser. 499 00:28:41,013 --> 00:28:42,347 Å, du leste boka mi. 500 00:28:43,015 --> 00:28:44,016 Hva syns du? 501 00:28:44,474 --> 00:28:45,809 Den er en fantasi. 502 00:28:46,310 --> 00:28:50,355 En kvinne tar på parykk og solbriller og er plutselig snikmorder? 503 00:28:50,439 --> 00:28:51,857 Men likte du den? 504 00:28:52,691 --> 00:28:54,193 Noen deler var gode. 505 00:28:56,361 --> 00:28:57,738 Førstebetjent Drebin. 506 00:28:58,071 --> 00:28:59,656 Vet han at du er Simons søster? 507 00:29:00,324 --> 00:29:02,659 -Nei. -Bra, la det forbli slik. 508 00:29:02,743 --> 00:29:04,161 For en vidunderlig overraskelse. 509 00:29:04,244 --> 00:29:05,704 Bra, takk. 510 00:29:06,079 --> 00:29:07,789 Dette er et vakkert sted. 511 00:29:07,873 --> 00:29:09,750 Kan ikke lukte de døde dyrene. 512 00:29:09,833 --> 00:29:10,834 Takk. 513 00:29:11,793 --> 00:29:13,128 Vil du ha en drink? 514 00:29:13,420 --> 00:29:15,005 Vann så godt at det gnistrer. 515 00:29:19,134 --> 00:29:21,762 Og hvem er denne forbløffende skapningen? 516 00:29:22,221 --> 00:29:23,764 Vi har visst ikke møttes. 517 00:29:23,847 --> 00:29:26,683 -Jeg er... -Dette er frøken... 518 00:29:27,184 --> 00:29:28,185 ...Kirsebær... 519 00:29:29,520 --> 00:29:30,521 {\an8}...Roosevelt... 520 00:29:31,230 --> 00:29:33,482 ...Feit Klovn Som Eter Spagetti. 521 00:29:34,107 --> 00:29:35,943 -For et interessant navn. -Ja. 522 00:29:36,652 --> 00:29:37,486 Takk. 523 00:29:37,778 --> 00:29:39,696 Hva bringer deg hit? 524 00:29:39,780 --> 00:29:43,200 Jeg håpet å få se på overvåkningsopptakene dine. 525 00:29:43,283 --> 00:29:44,993 Får jeg spørre hvorfor? 526 00:29:45,077 --> 00:29:46,411 Bare gjør det. 527 00:29:51,834 --> 00:29:54,002 Dessverre kan jeg ikke vise opptakene. 528 00:29:54,294 --> 00:29:58,131 Medlemmene våre stoler på at vi beskytter privatlivet deres. 529 00:29:58,674 --> 00:30:00,092 Jeg håper du forstår. 530 00:30:00,175 --> 00:30:01,260 Jeg begynner å gjøre det. 531 00:30:02,344 --> 00:30:04,054 Tusen takk for drikken. 532 00:30:04,137 --> 00:30:06,348 Det er sent. Vi bør dra. 533 00:30:06,431 --> 00:30:07,391 Så tidlig? 534 00:30:07,683 --> 00:30:09,601 Du drar vel ikke, frøken Spagetti? 535 00:30:10,018 --> 00:30:12,437 -Å, jeg... -Jo, hun drar. 536 00:30:12,521 --> 00:30:14,773 Hun skal til Disneyland i morgen tidlig. 537 00:30:14,857 --> 00:30:16,441 Hun er en Disney-voksen. 538 00:30:16,775 --> 00:30:19,778 Besatt. Senga hennes er dekket av dukker. 539 00:30:20,445 --> 00:30:22,906 Frøken Spagetti, bli og ta en drink. 540 00:30:23,824 --> 00:30:25,826 Det er vel greit, Drebin? 541 00:30:25,909 --> 00:30:26,994 Gjerne. 542 00:30:27,077 --> 00:30:28,704 Vidunderlig. Jeg finner et bord. 543 00:30:31,373 --> 00:30:33,792 Ta opptakene, jeg avleder ham. 544 00:30:33,876 --> 00:30:35,419 Absolutt ikke! 545 00:30:42,926 --> 00:30:44,261 Takk. 546 00:30:45,804 --> 00:30:47,890 Jøss. For et utrolig sted. 547 00:30:48,599 --> 00:30:49,975 Takk. 548 00:30:50,058 --> 00:30:52,311 Frøken Spagetti, kan jeg snakke fritt? 549 00:30:52,394 --> 00:30:53,645 Jeg foretrekker engelsk. 550 00:30:54,354 --> 00:30:57,524 Du er for sofistikert for Frank Drebin. 551 00:30:57,608 --> 00:30:59,860 Jeg er ikke sammen med Drebin. 552 00:31:00,152 --> 00:31:01,945 Vidunderlige nyheter! 553 00:31:10,704 --> 00:31:11,705 Skål. 554 00:31:12,539 --> 00:31:14,041 Fra Bill Cosbys private eie. 555 00:31:55,999 --> 00:31:57,417 Det gjorde vondt! 556 00:31:58,335 --> 00:31:59,503 Søren! 557 00:32:01,129 --> 00:32:03,423 Mamma, det passer dårlig. 558 00:32:03,924 --> 00:32:06,176 Jeg ringer tilbake. 559 00:32:06,260 --> 00:32:08,887 Jeg må legge på. 560 00:32:10,973 --> 00:32:12,349 Si meg, 561 00:32:12,766 --> 00:32:14,226 hva har du jobbet med? 562 00:32:14,309 --> 00:32:17,521 La oss ikke snakke jobb, men fornøyelser. 563 00:32:20,190 --> 00:32:22,109 Liker du jazz, frøken Spagetti? 564 00:32:22,484 --> 00:32:23,485 Liker det? 565 00:32:23,902 --> 00:32:25,737 -Jeg elsker det. -Jeg elsker det. 566 00:32:28,907 --> 00:32:29,741 Sir. 567 00:32:31,326 --> 00:32:32,286 Vi har et problem. 568 00:32:32,661 --> 00:32:34,663 Ikke nå. 569 00:32:35,873 --> 00:32:36,707 Nei, sir. 570 00:32:39,126 --> 00:32:41,044 Dette er til min elektriske nye venn, 571 00:32:41,879 --> 00:32:43,213 Richard Cane. 572 00:32:43,297 --> 00:32:44,381 Jøss! 573 00:32:45,132 --> 00:32:46,758 Sassafras Chicken i D. 574 00:32:47,050 --> 00:32:49,011 Gjør den ekstra klumpete, gutter. 575 00:33:03,567 --> 00:33:06,820 Jeg sier stadig at slåssing ligner på jazz. 576 00:33:06,904 --> 00:33:08,322 En scat-aktig improvisasjon 577 00:33:08,405 --> 00:33:11,783 der man lar fantasien få kontroll over kroppen. 578 00:33:29,343 --> 00:33:30,177 Jeg har det bra. 579 00:33:37,351 --> 00:33:42,981 BETJENER NÅ 39, 40, 41, 42 580 00:33:50,197 --> 00:33:51,365 Ja! 581 00:34:05,546 --> 00:34:08,715 Jeg elsker to ting: Min hjemmeværende kjæreste, 582 00:34:08,966 --> 00:34:10,050 -og Gorilla Nut... -Kom igjen. 583 00:34:10,132 --> 00:34:11,385 {\an8}...drikketilskudd for menn. 584 00:34:11,467 --> 00:34:12,302 {\an8}HOPP OVER REKLAME 585 00:34:12,469 --> 00:34:14,679 {\an8}Glem flyktige dietter og falsk trening. 586 00:34:14,763 --> 00:34:15,597 {\an8}Vil du bli veltrent? 587 00:34:15,681 --> 00:34:17,975 {\an8}Bruk Muscle Slime. Gni det på og... 588 00:34:24,313 --> 00:34:26,024 Sett på maken. 589 00:34:30,571 --> 00:34:33,907 Og hvem er du, hemmelige, lyttende venn? 590 00:34:37,452 --> 00:34:39,996 "Douglas O'Reilly, gravejournalist, 591 00:34:40,289 --> 00:34:41,581 L.A. Chronicle." 592 00:34:43,708 --> 00:34:44,710 Søren. 593 00:34:47,713 --> 00:34:49,630 KUN NØDUTGANG ALARM VIL UTLØSES 594 00:35:00,267 --> 00:35:03,187 Mr. Drebin er visst et større problem enn vi trodde. 595 00:35:03,270 --> 00:35:04,855 Hold øye med ham. 596 00:35:04,938 --> 00:35:07,357 Sørg for at han ikke forstyrrer oss mer. 597 00:35:07,691 --> 00:35:08,609 Ja, sir. 598 00:35:19,953 --> 00:35:22,122 Davis. Dette bør være bra. 599 00:35:23,040 --> 00:35:24,291 Hva gjorde han? 600 00:35:25,125 --> 00:35:26,877 Gi meg Drebin straks! 601 00:35:26,960 --> 00:35:29,588 Ma'am, beklager, men hør på meg. 602 00:35:29,671 --> 00:35:31,298 Det foregår noe større her. 603 00:35:32,424 --> 00:35:34,510 Vekker du mannen min, sverger jeg... 604 00:35:34,593 --> 00:35:37,346 -Unnskyld. -Hva tenkte du, Drebin? 605 00:35:37,429 --> 00:35:39,389 Richard Cane er svært mektig. 606 00:35:39,473 --> 00:35:41,850 Og han donerer stort til denne byen, 607 00:35:41,934 --> 00:35:43,810 inkludert den nye bilen du kjører. 608 00:35:43,894 --> 00:35:45,103 Richard Cane er en forbryter. 609 00:35:45,187 --> 00:35:47,606 Han er innblandet i drapet på Simon Davenport. 610 00:35:47,689 --> 00:35:49,358 Og i bankranet! 611 00:35:49,441 --> 00:35:51,235 Jobber du fortsatt med bankranet? 612 00:35:51,944 --> 00:35:53,695 Nå er det nok. Du er suspendert! 613 00:35:53,779 --> 00:35:54,905 Suspendert? 614 00:35:55,989 --> 00:35:57,824 Hva sa jeg om å vekke Ronald? 615 00:35:57,908 --> 00:36:00,410 Han har Fitzgerald-presentasjonen i morgen. 616 00:36:00,494 --> 00:36:05,541 Og hvis Morimoto ikke godtar vertikal-integrasjons-forslaget hans, 617 00:36:05,624 --> 00:36:09,378 vil Bill Cantor gå forbi ham for tredje år på rad. 618 00:36:09,461 --> 00:36:11,505 -Men Ronald lærte opp Bill. -Nettopp! 619 00:36:11,922 --> 00:36:13,090 Jeg har ikke noe valg. 620 00:36:13,173 --> 00:36:16,260 Jeg legger deg på is. To uker. Fra og med nå. 621 00:36:16,343 --> 00:36:17,344 Kom deg ut. 622 00:36:19,054 --> 00:36:21,348 Vi heier på deg, Ronald. 623 00:36:21,431 --> 00:36:22,891 Gi dem inn i morgen. 624 00:36:37,406 --> 00:36:38,490 Hard kveld? 625 00:36:39,825 --> 00:36:41,159 Det er deg. 626 00:36:41,702 --> 00:36:44,288 Hva så du på overvåkningsopptaket? 627 00:36:44,371 --> 00:36:46,456 Jeg forstår deg. 628 00:36:46,540 --> 00:36:48,876 Men jeg måtte banke mange gorillaer i kveld. 629 00:36:48,959 --> 00:36:50,043 Menn med døtre! 630 00:36:50,127 --> 00:36:51,753 Gi deg. Du ville aldri ha sett det 631 00:36:51,837 --> 00:36:52,754 om jeg ikke hjalp deg. 632 00:36:52,838 --> 00:36:54,298 Hjalp meg? Og det sier du? 633 00:36:54,673 --> 00:36:57,676 Unnskyld meg, jeg er sliten og sulten. 634 00:36:58,510 --> 00:36:59,845 God natt, Miss Davenport. 635 00:37:03,849 --> 00:37:06,143 Hva med middag, sammen? 636 00:37:06,518 --> 00:37:08,187 Jeg kunne gjerne tenkt meg en 637 00:37:08,437 --> 00:37:09,271 bit. 638 00:37:09,354 --> 00:37:12,983 Rolig, kokk. Denne kalkunen brenner på 230. 639 00:37:13,275 --> 00:37:15,611 -Hvilken temperatur brukte jeg? -Fem hundre. 640 00:37:15,694 --> 00:37:17,946 En kalkun trenger langsomt og lavt. 641 00:37:18,030 --> 00:37:19,907 Hvis du ikke liker midten rosa. 642 00:37:20,199 --> 00:37:22,534 Jeg elsker rosa midtdeler. 643 00:37:22,618 --> 00:37:25,787 Er du ikke redd for det lite stekte kjøttet? 644 00:37:25,871 --> 00:37:28,290 Så lenge det er greit at jeg får salmonella. 645 00:37:28,373 --> 00:37:30,375 Greit? Jeg foretrekker det. 646 00:37:30,876 --> 00:37:32,628 Jeg liker en syk liten gutt. 647 00:37:34,546 --> 00:37:36,632 Du slutter vel aldri å jage meg. 648 00:37:37,424 --> 00:37:38,675 Aldri. 649 00:38:00,656 --> 00:38:01,657 Takk. 650 00:38:09,623 --> 00:38:10,874 Unnskyld rotet. 651 00:38:11,291 --> 00:38:12,209 Jeg 652 00:38:12,793 --> 00:38:14,795 har ikke fått meg til å rydde 653 00:38:14,878 --> 00:38:16,338 etter at kona mi døde. 654 00:38:20,384 --> 00:38:23,053 Kondolerer. Hvordan gikk hun bort? 655 00:38:23,136 --> 00:38:26,473 Kjempebra ganglag. Elegant. Sterke bein. 656 00:38:27,391 --> 00:38:28,767 Og så døde hun. 657 00:38:29,560 --> 00:38:31,937 Hun ble aldri kappgang-proff. 658 00:38:32,020 --> 00:38:34,481 Hun var den snilleste kvinnen jeg har kjent. 659 00:38:34,565 --> 00:38:38,318 -Hun høres ut som en helgen. -Ja, for snill. Kom aldri til OL. 660 00:38:38,861 --> 00:38:40,863 Alle plasseringer ville ha vært ok. 661 00:38:41,405 --> 00:38:42,990 Vi måtte nøye oss med VM. 662 00:38:48,704 --> 00:38:50,455 Litt av en utsikt du har. 663 00:38:50,539 --> 00:38:53,500 Jeg har vært tiltrukket av åsene siden jeg gikk på college her. 664 00:38:53,584 --> 00:38:54,668 UCLA? 665 00:38:55,294 --> 00:38:57,963 Jeg studerte ikke juss, nei. 666 00:38:58,046 --> 00:39:00,591 Jeg har ikke mye å by på. 667 00:39:03,719 --> 00:39:04,553 Men... 668 00:39:05,804 --> 00:39:09,474 Alt kalkunsnakket utenfor fikk meg i thanksgiving-stemning. 669 00:39:10,392 --> 00:39:13,478 Jeg har visst en hel kalkun her et sted. 670 00:39:13,770 --> 00:39:15,480 Men ovnen min er skitten. 671 00:39:15,564 --> 00:39:18,442 Samme for meg. Jeg liker en skitten fugl. 672 00:39:42,299 --> 00:39:45,052 Du løy ikke. Ovnen er avskyelig! 673 00:39:45,135 --> 00:39:48,305 Det var morsomt å snakke om en skitten fugl, men 674 00:39:48,388 --> 00:39:49,973 det ville ha vært urenslig. 675 00:39:59,816 --> 00:40:01,944 Varm lake er det viktigste. 676 00:40:02,027 --> 00:40:03,278 Ja visst. 677 00:40:03,946 --> 00:40:05,989 Dette er Buster. 678 00:40:06,365 --> 00:40:08,617 Han må ha luktet det som skjer. 679 00:40:17,668 --> 00:40:20,128 Dumme hund, det er ikke til deg. 680 00:40:20,963 --> 00:40:21,880 Æsj. 681 00:40:24,633 --> 00:40:25,551 Ok. 682 00:40:30,556 --> 00:40:31,974 Han er så sterk. 683 00:40:32,057 --> 00:40:33,475 Legg den ned. 684 00:40:35,018 --> 00:40:37,646 Hva med litt god kløe i stedet for? 685 00:40:38,355 --> 00:40:40,357 Å ja. 686 00:40:43,360 --> 00:40:44,570 {\an8}Jøss. 687 00:40:45,529 --> 00:40:47,656 Jeg liker ikke dette. 688 00:40:50,993 --> 00:40:53,579 Å, håret ditt. Får jeg? 689 00:40:53,662 --> 00:40:55,080 Å ja. 690 00:41:03,380 --> 00:41:04,590 Det er bedre. 691 00:41:05,174 --> 00:41:06,341 Er dette sinnssykt? 692 00:41:06,758 --> 00:41:08,093 Det er lenge siden sist. 693 00:41:08,635 --> 00:41:11,388 Jeg kan ha glemt hvordan man kysser. 694 00:41:33,035 --> 00:41:34,203 Så vakkert. 695 00:42:09,363 --> 00:42:10,948 FORHEKSELSER OG PÅKALLELSER 696 00:44:29,753 --> 00:44:32,256 Etter ei avslappende helg borte med Beth... 697 00:44:32,881 --> 00:44:33,715 Ikke igjen! 698 00:44:33,799 --> 00:44:35,801 måtte jeg gå tilbake til saken. 699 00:44:35,884 --> 00:44:40,055 Så jeg ringte L.A. Chronicle for å følge opp om Douglas O'Reilly, 700 00:44:40,138 --> 00:44:42,641 men de sa at han ikke hadde kommet på jobb. 701 00:44:42,724 --> 00:44:44,393 Så jeg dro til leiligheten hans. 702 00:44:46,228 --> 00:44:47,896 Douglas O'Reilly? 703 00:44:48,480 --> 00:44:51,149 Førstebetjent Frank Drebin, politipatruljen. 704 00:44:58,824 --> 00:45:00,075 Hallo? 705 00:45:03,078 --> 00:45:04,413 Er det noen hjemme? 706 00:45:07,833 --> 00:45:09,084 Å nei. 707 00:45:09,751 --> 00:45:13,172 Douglas, jeg tråkket i rød væske! 708 00:45:13,255 --> 00:45:15,090 Har du tørkepapir? 709 00:45:16,633 --> 00:45:18,635 Jeg drar det over hele leiligheten. 710 00:45:19,303 --> 00:45:22,389 TA MEG OPP 711 00:45:24,558 --> 00:45:26,977 Jeg tok opp kniven for deg! 712 00:45:27,311 --> 00:45:28,562 Hvor vil du ha den? 713 00:45:31,023 --> 00:45:33,942 "Trykk Record, si navnet ditt og si: 'Jeg gjorde det.'" 714 00:45:38,697 --> 00:45:41,783 Førstebetjent Frank Drebin. Jeg gjorde det. 715 00:45:43,452 --> 00:45:44,453 Ok. 716 00:45:47,372 --> 00:45:49,166 O'Reilly, er det deg? 717 00:45:58,800 --> 00:45:59,843 O'Reilly? 718 00:46:10,479 --> 00:46:12,064 Og da slo det meg. 719 00:46:12,147 --> 00:46:16,026 Som en idiot ble jeg lurt i ei felle. 720 00:46:16,735 --> 00:46:20,489 Jeg måtte rengjøre åstedet. Ikke noe lik, ingen forbrytelse. 721 00:46:23,116 --> 00:46:25,577 Det var ikke lenger mulig å skjule liket. 722 00:46:25,661 --> 00:46:26,495 Stå stille! 723 00:46:27,204 --> 00:46:28,413 Det er ikke som det ser ut! 724 00:46:35,379 --> 00:46:36,380 Han flykter! 725 00:46:39,508 --> 00:46:40,592 Bil, kjør. 726 00:46:45,514 --> 00:46:47,057 Takk, bil. 727 00:46:47,140 --> 00:46:48,016 FJERNKONTROLL AKTIV 728 00:46:48,934 --> 00:46:49,768 Hva i... 729 00:46:52,688 --> 00:46:54,106 Bil, stopp. 730 00:46:54,648 --> 00:46:55,858 Stopp, sa jeg! 731 00:46:55,941 --> 00:46:58,360 Hallo, Drebin. Kan jeg ta rattet? 732 00:46:58,443 --> 00:47:00,153 Cane. Hva skjer? 733 00:47:00,237 --> 00:47:01,864 Jeg har tatt kontroll over bilen. 734 00:47:01,947 --> 00:47:04,867 Det er et knep når jeg vil rette opp feil. 735 00:47:04,950 --> 00:47:06,451 Så slik døde Davenport. 736 00:47:06,535 --> 00:47:08,871 Han kjørte ikke seg selv utfor et stup, du gjorde det. 737 00:47:08,954 --> 00:47:10,539 Du er på sporet. 738 00:47:10,622 --> 00:47:13,166 Han avslørte hemmelighetene dine for journalisten. 739 00:47:13,250 --> 00:47:14,585 Så du drepte ham også. 740 00:47:14,668 --> 00:47:16,795 Jeg drepte ham ikke, Frank. Du gjorde det. 741 00:47:17,087 --> 00:47:20,549 Du knivstakk journalisten og kjørte på havet. 742 00:47:20,883 --> 00:47:22,009 Det skal jeg ikke. 743 00:47:22,676 --> 00:47:24,011 Du slipper ikke unna. 744 00:47:24,720 --> 00:47:26,805 Jeg er bare trist for at du ikke er der 745 00:47:26,889 --> 00:47:29,099 for å se hva jeg gjør på nyttårsaften. 746 00:47:29,600 --> 00:47:31,310 Ha en fin tur. 747 00:47:36,440 --> 00:47:37,733 Hei, Susan. 748 00:47:39,401 --> 00:47:41,570 OMDIRIGERER... 749 00:47:41,653 --> 00:47:42,487 HAVET 750 00:48:03,592 --> 00:48:05,928 Flytt deg! 751 00:48:11,934 --> 00:48:12,768 Bier? 752 00:48:13,185 --> 00:48:14,436 Nei. Nei! 753 00:48:22,861 --> 00:48:24,863 Flytt dere! 754 00:48:38,293 --> 00:48:39,962 Du trenger visst hjelp. 755 00:48:40,045 --> 00:48:41,922 Hva? Åpne dørene! 756 00:48:42,005 --> 00:48:42,840 Skal bli! 757 00:48:50,973 --> 00:48:53,392 Frank! Går det bra? Hvor er du? 758 00:48:53,475 --> 00:48:55,894 Glem det. Jeg vet hvordan Simon Davenport ble drept. 759 00:48:55,978 --> 00:48:58,146 Richard Cane kjørte ham utfor et stup. 760 00:48:58,230 --> 00:49:00,315 Det er en arrestordre på deg. 761 00:49:00,399 --> 00:49:03,151 De sier at du drepte en journalist. Si det ikke er slik. 762 00:49:03,235 --> 00:49:04,486 Det er ikke slik, Ed. 763 00:49:04,570 --> 00:49:07,531 Det er en annen ting. Ordføreren fikk nyss om dette, 764 00:49:07,614 --> 00:49:09,575 -og de trekker finansieringen. -Hva? 765 00:49:09,658 --> 00:49:11,785 Politipatruljen legges ned. 766 00:49:11,869 --> 00:49:14,371 Dette skyldes meg. Jeg fikser det. 767 00:49:14,454 --> 00:49:16,373 -Gjør meg en tjeneste, Frank. Ligg lavt. -Skal bli. 768 00:49:16,456 --> 00:49:17,457 Takk, Ed. 769 00:49:25,924 --> 00:49:27,801 Får jeg låne telefonen din? 770 00:49:28,844 --> 00:49:29,928 Takk. 771 00:49:31,221 --> 00:49:34,474 Jeg ringte Beth for å gi henne nyheten. 772 00:49:34,558 --> 00:49:38,061 Det var ikke lett, men jeg håpet det ville gi henne fred. 773 00:49:39,563 --> 00:49:40,397 Takk. 774 00:49:41,315 --> 00:49:42,900 Hva faen? 775 00:49:49,364 --> 00:49:50,616 Å, Frank. 776 00:49:51,783 --> 00:49:52,951 Takk. 777 00:49:53,952 --> 00:49:55,871 -Du er skadet. -Det er ingenting. 778 00:49:56,371 --> 00:49:57,706 Ikke vær dum. Kom inn. 779 00:50:03,086 --> 00:50:04,421 Jeg fant bare denne. 780 00:50:06,089 --> 00:50:07,257 Kan gjøre litt vondt. 781 00:50:07,799 --> 00:50:08,842 Kom igjen. 782 00:50:11,386 --> 00:50:12,721 Det går bra. Fortsett. 783 00:50:14,056 --> 00:50:17,726 Cane sa han skulle gjøre noe stort i morgen på nyttårsaften. 784 00:50:18,018 --> 00:50:21,605 Simon prøvde sikkert å advare oss mot det. 785 00:50:22,272 --> 00:50:24,024 Hva mener du med noe stort? 786 00:50:24,483 --> 00:50:25,567 Jeg vet ikke. 787 00:50:25,651 --> 00:50:27,027 Men folk kan være i fare. 788 00:50:27,486 --> 00:50:28,362 Jeg skjønner. 789 00:50:28,737 --> 00:50:30,030 Jeg må vedgå noe. 790 00:50:30,531 --> 00:50:32,199 Da broren min ringte meg før han døde, 791 00:50:32,282 --> 00:50:34,326 fortalte han meg ting jeg ikke har fortalt deg. 792 00:50:34,785 --> 00:50:35,661 Fortsett. 793 00:50:35,744 --> 00:50:38,163 Han sa han jobbet med en terapeutisk enhet. 794 00:50:38,747 --> 00:50:40,040 Noe som roer folk ned. 795 00:50:40,123 --> 00:50:43,001 Men han trodde at den kunne brukes til det motsatte. 796 00:50:43,085 --> 00:50:45,420 -Roe folk opp? -Han sa det ikke. 797 00:50:45,504 --> 00:50:47,840 Han sa at om noe skjedde med ham, 798 00:50:47,923 --> 00:50:50,759 måtte jeg gjøre alt for å stoppe enheten. 799 00:50:51,760 --> 00:50:53,345 Det var hans siste ord til meg. 800 00:50:53,428 --> 00:50:55,889 Det var derfor du blandet deg i etterforskningen. 801 00:50:56,265 --> 00:50:57,266 Først. 802 00:50:57,349 --> 00:50:59,309 Og derfor kom du til Bengal Club. 803 00:50:59,393 --> 00:51:00,435 Ja. 804 00:51:00,894 --> 00:51:03,522 -Og derfor lot du som om du elsket meg. -Nei! 805 00:51:03,897 --> 00:51:04,857 Frank, 806 00:51:04,940 --> 00:51:06,567 hvordan kan du si det? 807 00:51:06,650 --> 00:51:09,778 Ikke til å tro at jeg åpnet meg for kjærlighet. 808 00:51:10,112 --> 00:51:13,782 Jeg skrev en sang om det. Jeg leide et studio! 809 00:51:15,993 --> 00:51:17,286 Ikke dra, vær så snill. 810 00:51:19,037 --> 00:51:20,080 Frank. 811 00:51:20,789 --> 00:51:21,790 Se på meg. 812 00:51:26,003 --> 00:51:27,004 Hva er det? 813 00:51:28,005 --> 00:51:28,839 Hva da? 814 00:51:33,844 --> 00:51:34,720 Det. 815 00:51:35,512 --> 00:51:37,681 Det er TiVo-en jeg lånte deg i går 816 00:51:37,764 --> 00:51:40,142 slik at du kunne se sesong én av Buffy. 817 00:51:40,225 --> 00:51:42,102 Så du skjønte referansene mine. 818 00:51:42,186 --> 00:51:43,228 Jeg vet det, Frank. 819 00:51:43,312 --> 00:51:46,356 Og jeg ba deg ikke koble deg til Internett. 820 00:51:46,440 --> 00:51:47,274 Å. 821 00:51:47,482 --> 00:51:48,317 "Å"? 822 00:51:48,734 --> 00:51:50,444 Det er en Ethernet-ledning 823 00:51:50,527 --> 00:51:53,071 som går fra TiVoen min til ruteren din, 824 00:51:53,697 --> 00:51:55,032 der Internett kommer fra! 825 00:51:55,115 --> 00:51:57,910 -Jeg prøvde å koble den til strøm. -De kan være utgått. 826 00:51:57,993 --> 00:51:59,411 Det betyr borte! 827 00:52:00,245 --> 00:52:01,413 Ingen musikalspesial. 828 00:52:01,830 --> 00:52:05,709 Ingen Xander. Ingen Spike. Ingen Cordelia Chase. 829 00:52:06,001 --> 00:52:08,045 Ingen Daniel "Oz" Osbourne. 830 00:52:08,128 --> 00:52:11,048 Ingen episode der Willow møter dobbeltgjengeren. 831 00:52:11,131 --> 00:52:12,799 Jeg visste ikke at de var så vik... 832 00:52:14,510 --> 00:52:16,512 Vi er midt i en viktig samta... 833 00:52:16,845 --> 00:52:18,180 Bare stå der. 834 00:52:26,897 --> 00:52:27,898 De er borte! 835 00:52:30,567 --> 00:52:32,152 Det er ok, det er bare fasttelefonen. 836 00:52:32,236 --> 00:52:33,070 Jeg tar den. 837 00:52:36,073 --> 00:52:36,907 Hallo. 838 00:52:36,990 --> 00:52:38,742 Det er Ed. Jeg har noe. 839 00:52:38,825 --> 00:52:39,660 Ok. 840 00:52:40,244 --> 00:52:41,495 Jeg kommer straks. 841 00:52:50,796 --> 00:52:52,548 Ed hadde gått gjennom bankopptakene, 842 00:52:52,631 --> 00:52:55,217 og sett en mann som gikk ut bakveien 843 00:52:55,551 --> 00:52:59,304 som var Canes sikkerhetssjef og høyre hånd. 844 00:52:59,638 --> 00:53:02,724 {\an8}Han måtte kjenne til Canes plan. 845 00:53:02,808 --> 00:53:05,269 {\an8}Vi måtte få ham alene og presse ham. 846 00:53:05,561 --> 00:53:08,188 {\an8}Men vi måtte gjøre det på vår egen måte: 847 00:53:08,272 --> 00:53:10,357 -Uoffisielt. -Vi er på vei. 848 00:53:12,776 --> 00:53:14,611 Du er ikke den vanlige sjåføren min. 849 00:53:17,739 --> 00:53:19,241 Ikke min vanlige bil. 850 00:53:21,451 --> 00:53:23,203 Ikke min vanlige gass. 851 00:53:24,997 --> 00:53:27,291 Det er ikke vanligvis slik jeg sovner. 852 00:53:44,683 --> 00:53:46,768 Hallo, doktor? Han våkner. 853 00:53:46,852 --> 00:53:49,313 -Hvilken dag er det? -2. januar. 854 00:53:49,771 --> 00:53:51,523 Du har vært her i tre dager. 855 00:53:51,607 --> 00:53:52,983 Tre dager? 856 00:53:53,734 --> 00:53:54,776 Hva i... 857 00:53:55,402 --> 00:53:56,653 {\an8}RICHARD CANE ARRESTERT 858 00:53:56,737 --> 00:53:58,405 {\an8}Kan du skru opp lyden? 859 00:53:58,989 --> 00:54:01,241 {\an8}Det er unødvendig, pleier. 860 00:54:01,992 --> 00:54:04,203 Hallo, Mr. Gustafson. 861 00:54:04,828 --> 00:54:05,704 Du! 862 00:54:05,787 --> 00:54:07,372 Overrasket over å se meg? 863 00:54:07,456 --> 00:54:09,750 Planen deres fungerte ikke. 864 00:54:09,833 --> 00:54:12,211 Vi stoppet den. Heltene vant. 865 00:54:12,711 --> 00:54:14,129 Cane er i fengsel. 866 00:54:14,213 --> 00:54:17,049 Og her er dårlig nytt for deg. Han plaprer. 867 00:54:17,132 --> 00:54:20,219 Han sa at du drepte Simon Davenport og journalisten. 868 00:54:20,594 --> 00:54:22,596 Du kan få dødsstraff. 869 00:54:23,013 --> 00:54:24,681 -Du lyver. -Jaså? 870 00:54:25,349 --> 00:54:27,434 Så si hva som egentlig skjedde. 871 00:54:27,726 --> 00:54:28,560 Ja, særlig. 872 00:54:31,522 --> 00:54:32,898 Tøffing, hva? 873 00:54:32,981 --> 00:54:36,944 Vet du hva som skjer med pene gutter som deg i San Quentin? 874 00:54:37,444 --> 00:54:39,738 De vil elske deg. 875 00:54:39,821 --> 00:54:41,281 Hva mener du? 876 00:54:41,365 --> 00:54:43,367 Jeg har sett det hundre ganger. 877 00:54:43,450 --> 00:54:47,204 En stor kjekkas som deg? Du blir populær. 878 00:54:47,663 --> 00:54:51,917 Arrestbildet ditt går nok viralt den første dagen. 879 00:54:52,251 --> 00:54:53,794 Den "sexy fengselsfuglen". 880 00:54:54,044 --> 00:54:55,671 Gratulerer, du er berømt. 881 00:54:55,754 --> 00:54:56,588 Ok. 882 00:54:56,672 --> 00:55:00,300 En dag finner all fansen din et juridisk smutthull, 883 00:55:00,384 --> 00:55:03,387 og plutselig er du fri! Tilbake på gata! 884 00:55:03,929 --> 00:55:05,222 Det er ikke ille. 885 00:55:05,305 --> 00:55:07,683 Men nå må du opprettholde et image. 886 00:55:07,766 --> 00:55:09,268 Den "sexy fengselsfuglen". 887 00:55:09,685 --> 00:55:12,855 Slutt med karbohydrater. Det blir periodisk fasting. 888 00:55:12,938 --> 00:55:16,441 Liker du ramen? Det blir bare kraft på deg! 889 00:55:16,525 --> 00:55:19,528 Og det er en ny sexy fengselsfugl. 890 00:55:19,862 --> 00:55:22,447 Han er for kroppspositivitet. 891 00:55:22,531 --> 00:55:25,033 Han spiser burgere på fengselets Instagram, 892 00:55:25,117 --> 00:55:26,994 -mens du sulter i hjel. -Nei. 893 00:55:27,077 --> 00:55:29,997 Men merkevaren din er tynn. Du kan ikke skifte kurs. 894 00:55:30,080 --> 00:55:31,665 Så du vil gjøre slutt på alt. 895 00:55:32,291 --> 00:55:33,876 Pang! Kule i hodet! 896 00:55:33,959 --> 00:55:36,128 -Jeg ville ikke ha gjort det. -Du bommer. 897 00:55:36,628 --> 00:55:39,131 Du treffer den delen av hjernen som regulerer fjerter. 898 00:55:39,631 --> 00:55:42,801 Nå har du et nytt meme: "fjertemannen". Vil du det? 899 00:55:43,260 --> 00:55:44,803 -Være "fjertemannen"? -Nei. 900 00:55:44,887 --> 00:55:47,222 -Si det, fjertemann! Du elsker det! -Nei! 901 00:55:47,306 --> 00:55:48,891 -Si det! Du elsker det! -Slutt! 902 00:55:48,974 --> 00:55:51,560 Alt var Canes plan! Ikke min! 903 00:55:52,811 --> 00:55:53,729 Hva da? 904 00:55:54,521 --> 00:55:55,939 Han ville sende ut en frekvens 905 00:55:56,523 --> 00:56:00,402 som infiserte folks hjerner og gjorde dem til villmenn. 906 00:56:00,694 --> 00:56:04,031 -Og hvor skulle han gjøre det? -På WWFC-kampen. 907 00:56:04,448 --> 00:56:07,034 -Sentrum, midnatt. -Hvor skulle han ha enheten? 908 00:56:07,659 --> 00:56:09,328 I nyttårskulene. 909 00:56:10,537 --> 00:56:11,538 Kulene. 910 00:56:12,331 --> 00:56:14,208 Hvor skal du? 911 00:56:14,499 --> 00:56:15,834 Jeg vil ha advokat. 912 00:56:16,126 --> 00:56:18,128 Beklager at vi lurte deg! 913 00:56:18,212 --> 00:56:20,339 -Fikk du med alt? -Hvert ord. 914 00:56:29,139 --> 00:56:30,516 Vi har ikke mye tid. 915 00:56:30,599 --> 00:56:32,351 Det er bare nitti minutter til nyttår. 916 00:56:32,434 --> 00:56:33,352 Hva skjer? 917 00:56:33,435 --> 00:56:35,312 Hvordan er det lovlig å skaffe en slik tilståelse? 918 00:56:35,771 --> 00:56:38,273 Av og til må du bryte loven for å få jobben gjort. 919 00:56:38,774 --> 00:56:39,858 Jeg gjør det hele tida. 920 00:56:41,401 --> 00:56:43,403 -Fikk vi med alt? -Ja. 921 00:56:51,119 --> 00:56:52,287 Spesialenheten. 922 00:56:52,371 --> 00:56:54,998 Du er arrestert for ulovlig pågripelse av Gustafson. 923 00:56:55,374 --> 00:56:58,710 -Nei! -Så dere lurte meg. Imponerende. 924 00:56:58,794 --> 00:57:00,087 Bare én ting: 925 00:57:00,170 --> 00:57:02,256 Hvordan bygde dere disse settene så fort? 926 00:57:02,548 --> 00:57:05,717 Jeg sa til noen entreprenører at de mistet lisensen om de ikke hjalp. 927 00:57:06,760 --> 00:57:09,054 -Fikk dere med alt? -Høyt og tydelig. 928 00:57:13,475 --> 00:57:16,436 Hector Gutierrez, helse, miljø og sikkerhet. 929 00:57:16,520 --> 00:57:18,689 Betjent Barnes, du er arrestert. 930 00:57:18,772 --> 00:57:21,191 PONZI-SVINDEL.COM ARENA 931 00:57:21,275 --> 00:57:23,777 {\an8}48 MINUTTER TIL MIDNATT 932 00:57:35,080 --> 00:57:38,500 Om fem minutter. Det signalet markerer slutten på runde én. 933 00:57:38,584 --> 00:57:40,669 Publikum er ikke fornøyde, Jon. 934 00:57:40,752 --> 00:57:43,589 Spennende, men i kommentatorboksen har vi med oss 935 00:57:43,672 --> 00:57:45,966 en av de ondeste bråkmakerne med tørre never 936 00:57:46,049 --> 00:57:48,886 fra den første sesongen av WWFC, 937 00:57:48,969 --> 00:57:52,014 Dan "Den blodige enkeskaperen" Daly. Velkommen. 938 00:57:52,514 --> 00:57:53,348 Det er rart. 939 00:57:53,432 --> 00:57:57,227 Jeg forlot kona mi hjemme, og hun hadde sminke på. 940 00:57:57,311 --> 00:57:59,062 Hun sa hun ikke hadde planer. 941 00:57:59,354 --> 00:58:00,772 Hva handler det om? 942 00:58:01,356 --> 00:58:03,108 -Jeg vet ikke. -Ikke jeg heller. 943 00:58:03,984 --> 00:58:06,737 Dette hadde ikke vært mulig uten kveldens sponsor, 944 00:58:07,112 --> 00:58:08,864 EdenTechs Richard Cane. 945 00:58:13,410 --> 00:58:16,413 Gutta på laben lånte meg disse spesielle øreproppene. 946 00:58:16,496 --> 00:58:18,123 De blokkerer digital-frekvensen. 947 00:58:18,207 --> 00:58:20,792 Så hvis bomba går av, er vi beskyttet. 948 00:58:20,876 --> 00:58:21,960 Godt gjort. 949 00:58:22,753 --> 00:58:25,214 -Hvor er Cane? -I topplosjen. 950 00:58:25,297 --> 00:58:27,299 -Hva med støtte? -Det er ingen. 951 00:58:27,758 --> 00:58:29,343 -Hva? -Du er etterlyst for drap. 952 00:58:29,426 --> 00:58:30,844 Men Gustafson tilsto. 953 00:58:30,928 --> 00:58:34,097 Vi tvang ham. Har du hørt om Miranda-rettighetene? 954 00:58:34,181 --> 00:58:36,475 Hva? Jeg tror det er Carrie som retter. 955 00:58:36,558 --> 00:58:37,976 Miranda er advokat. 956 00:58:38,352 --> 00:58:40,938 Charlotte er kunsthandler og Samantha er hore. 957 00:58:41,480 --> 00:58:42,689 Hva er det? 958 00:58:42,773 --> 00:58:45,692 Jeg har prøvd å ringe Beth i timevis. Hun svarer ikke. 959 00:58:46,151 --> 00:58:47,653 Håper hun er i orden. 960 00:58:48,570 --> 00:58:49,863 Direkte 961 00:58:49,947 --> 00:58:55,410 fra skumle Los Angeles sentrum, 962 00:58:55,494 --> 00:58:59,498 dette er kveldens hovedbegivenhet! 963 00:58:59,581 --> 00:59:01,208 MORDEREN BRUKTE LEPPESTIFT 964 00:59:11,677 --> 00:59:12,678 -Sir? -Ja? 965 00:59:14,930 --> 00:59:16,765 Vær så snill. 966 00:59:19,226 --> 00:59:20,602 Kan jeg hjelpe deg? 967 00:59:22,062 --> 00:59:23,480 Husker du meg? 968 00:59:23,564 --> 00:59:27,234 Hallo, frøken Kirsebær Roosevelt Feit Klovn Som Eter Spagetti. 969 00:59:27,526 --> 00:59:29,486 Jeg elsker den nye stilen. 970 00:59:29,570 --> 00:59:30,404 Takk. 971 00:59:31,196 --> 00:59:32,698 Vær så snill. Bli med meg. 972 00:59:32,781 --> 00:59:34,741 Mine damer og herrer! 973 00:59:34,825 --> 00:59:36,618 Tida er... 974 00:59:38,745 --> 00:59:41,248 ...inne! 975 00:59:44,585 --> 00:59:46,837 Sjekk. Jeg er på vei til kulene. 976 00:59:46,920 --> 00:59:49,173 Ok, Frank, sambandet funker. 977 00:59:49,464 --> 00:59:52,050 Jeg er i posisjon. Vi har 25 minutter. 978 00:59:52,759 --> 00:59:54,636 En øl, takk. 979 00:59:54,720 --> 00:59:55,971 Vi er stengt. 980 00:59:56,054 --> 00:59:58,473 Kom igjen. Én øl dreper deg ikke. 981 00:59:58,557 --> 00:59:59,683 Én øl. 982 01:00:01,810 --> 01:00:03,770 -Drit og dra. -Hvor mye? 983 01:00:03,854 --> 01:00:06,023 Det er gratis. Bare kom deg vekk. 984 01:00:06,106 --> 01:00:08,442 -Ed, hører du meg? -Ja, Frank. 985 01:00:08,525 --> 01:00:10,360 En av Canes gorillaer er der oppe. 986 01:00:10,444 --> 01:00:11,278 Kom inn, Ed. 987 01:00:11,361 --> 01:00:12,613 -Frank, hører du meg? -Sjekk. 988 01:00:12,696 --> 01:00:15,699 Det er en fyr der oppe, Frank! 989 01:00:18,202 --> 01:00:19,203 Hva sa du, Ed? 990 01:00:19,494 --> 01:00:20,787 Ikke tenk på det. 991 01:00:20,871 --> 01:00:22,164 Dere kan reglene. 992 01:00:22,247 --> 01:00:24,458 Dere skal slåss rent, hardt og rettferdig. 993 01:00:24,541 --> 01:00:26,251 Spenningen her er enorm. 994 01:00:26,335 --> 01:00:28,212 Sannhetens øyeblikk er her, folkens. 995 01:00:28,295 --> 01:00:30,756 Rett til telefonsvareren. Hun er nok hos Gary. 996 01:00:30,839 --> 01:00:32,966 Få låne telefonen. Hun vet ikke nummeret ditt. 997 01:00:33,258 --> 01:00:34,885 Er dere klare? Vi begynner! 998 01:00:37,304 --> 01:00:38,931 Ja! Kom igjen! 999 01:00:46,355 --> 01:00:47,564 Jeg elsker dette. 1000 01:00:48,148 --> 01:00:49,525 Kom igjen! 1001 01:00:51,443 --> 01:00:52,444 Wunderbar! 1002 01:00:57,824 --> 01:01:00,494 Lest noen gode bøker i det siste, frøken "Spagetti"? 1003 01:01:01,453 --> 01:01:04,081 Eller Miss Davenport? 1004 01:01:04,164 --> 01:01:06,166 Jeg liker spesielt delen 1005 01:01:06,250 --> 01:01:08,335 der den lærde husmoren forvandler seg 1006 01:01:08,418 --> 01:01:10,754 til en snikmorder som er ute etter hevn, 1007 01:01:12,214 --> 01:01:13,090 og skjuler en 1008 01:01:14,216 --> 01:01:15,217 pistol 1009 01:01:15,634 --> 01:01:16,844 i strømpebåndet. 1010 01:01:18,762 --> 01:01:20,097 Og en annen 1011 01:01:20,639 --> 01:01:22,349 på ryggen. 1012 01:01:23,892 --> 01:01:25,310 Og ei 1013 01:01:25,644 --> 01:01:27,020 hagle 1014 01:01:27,813 --> 01:01:29,314 i sin vakre 1015 01:01:29,606 --> 01:01:30,816 brunette-parykk. 1016 01:01:31,316 --> 01:01:32,526 Bind henne fast. 1017 01:01:38,365 --> 01:01:40,993 Ed, jeg er ved kulene. 1018 01:01:41,660 --> 01:01:44,162 Jeg skal se etter enheten. 1019 01:01:47,124 --> 01:01:48,375 Godt gjort, Frank. 1020 01:01:48,458 --> 01:01:50,377 Har du gratis øl? 1021 01:01:50,460 --> 01:01:52,171 Nei, det er ikke gratis... 1022 01:01:52,462 --> 01:01:53,714 Jøye meg. 1023 01:01:54,006 --> 01:01:55,799 Den må være her et sted. 1024 01:02:02,556 --> 01:02:03,932 Ed, kom inn. 1025 01:02:04,016 --> 01:02:05,225 Ta det og gå. 1026 01:02:05,976 --> 01:02:07,853 Frank, hører du meg? 1027 01:02:07,936 --> 01:02:10,606 Coker treffer med et kne i brystet! 1028 01:02:13,400 --> 01:02:14,568 Jeg tror jeg ser det. 1029 01:02:17,029 --> 01:02:19,823 Vi har visst tekniske problemer 1030 01:02:19,907 --> 01:02:21,325 med nyttårsaften-kula. 1031 01:02:21,408 --> 01:02:23,493 Jeg rekker ikke dit. 1032 01:02:28,790 --> 01:02:29,750 Se på dette! 1033 01:02:30,792 --> 01:02:31,919 Buksa er av! 1034 01:02:34,588 --> 01:02:36,215 Hva faen skjer? 1035 01:02:36,298 --> 01:02:39,510 TV-selskapene har visket ut det som skjer her. 1036 01:02:39,801 --> 01:02:43,013 Så for dere hjemme vil jeg prøve å male et bilde. 1037 01:02:43,305 --> 01:02:47,851 {\an8}Beina er bleke og hvite med brunt, mykt hår. 1038 01:02:48,227 --> 01:02:50,145 {\an8}Vi ser på midten, 1039 01:02:50,229 --> 01:02:52,523 {\an8}og ser noe praktfullt. 1040 01:02:52,814 --> 01:02:54,233 {\an8}Hovedbegivenheten. 1041 01:02:54,525 --> 01:02:56,944 {\an8}En stor bratwurst som passer 1042 01:02:57,027 --> 01:02:59,905 {\an8}til hoffet til selveste der Kaiser. 1043 01:03:00,197 --> 01:03:04,117 {\an8}Eller kanskje et ubakt brød med en afroparykk. 1044 01:03:04,952 --> 01:03:06,495 Jeg har den, Ed. 1045 01:03:06,578 --> 01:03:07,955 Jeg skal komme meg ut. 1046 01:03:16,213 --> 01:03:17,130 Drebin. 1047 01:03:17,548 --> 01:03:19,633 Få vaktene dit nå! 1048 01:03:19,716 --> 01:03:20,884 Ingenting å se her! 1049 01:03:20,968 --> 01:03:22,886 Politisak. Fortsett. 1050 01:03:22,970 --> 01:03:24,263 På tide å gå, kompis. 1051 01:03:25,556 --> 01:03:26,807 {\an8}Hør nøye etter. 1052 01:03:27,432 --> 01:03:30,102 {\an8}Jeg heter Frank Drebin. Fra politipatruljen. 1053 01:03:30,477 --> 01:03:31,311 Drebin! 1054 01:03:31,395 --> 01:03:32,855 Dette arrangementet er slutt. 1055 01:03:32,938 --> 01:03:36,400 Alle forlater lokalet straks. 1056 01:03:36,692 --> 01:03:38,193 Leken er slutt. Få mikrofonen. 1057 01:03:38,277 --> 01:03:40,612 -Ikke et skritt til! -Det er nok. 1058 01:03:42,906 --> 01:03:44,157 Buffer faller om! 1059 01:03:44,825 --> 01:03:47,327 Liker dere å se en ekte mann slå til? 1060 01:03:51,707 --> 01:03:54,376 Frank, kom deg vekk! Du har selskap! 1061 01:03:54,668 --> 01:03:56,378 Farvel, alle sammen. 1062 01:03:58,046 --> 01:03:59,047 Ha en fin kveld. 1063 01:04:01,717 --> 01:04:04,178 Du, du, bli med meg. 1064 01:04:04,261 --> 01:04:06,263 Be alle sette i øreproppene. 1065 01:04:06,346 --> 01:04:07,347 Hun også. 1066 01:04:07,431 --> 01:04:09,141 Hun må ikke bli gal. 1067 01:04:09,224 --> 01:04:12,519 -Hva ser du, Frank? -Det er lys på enheten. 1068 01:04:12,603 --> 01:04:14,855 Ulike hull. Veier rundt 1069 01:04:15,230 --> 01:04:16,815 to og ei halv chilipølse. 1070 01:04:16,899 --> 01:04:20,110 Den har en tidsinnstilt anordning satt til midnatt. 1071 01:04:20,194 --> 01:04:21,278 Hallo. 1072 01:04:22,237 --> 01:04:24,239 Rolig. La oss få den. 1073 01:04:24,323 --> 01:04:25,282 Stopp. 1074 01:04:25,657 --> 01:04:27,492 -Ikke gjør det. -Én bevegelse til, 1075 01:04:27,576 --> 01:04:30,579 og jeg blåser datamaskinhjernen ut over gulvet! 1076 01:04:30,662 --> 01:04:31,496 Tenk etter. 1077 01:04:31,580 --> 01:04:33,332 Alt jeg gjør, er for karer som oss. 1078 01:04:33,415 --> 01:04:34,958 -Karer som oss? -Ja. 1079 01:04:35,042 --> 01:04:38,003 Mektige, rettskafne menn som bryr seg. 1080 01:04:38,504 --> 01:04:39,963 Kom igjen, Frank, 1081 01:04:40,047 --> 01:04:43,133 du sa det selv: "Verden var bedre før." 1082 01:04:46,428 --> 01:04:47,721 Hva har du gjort? 1083 01:05:23,465 --> 01:05:25,968 Kom deg ut! Stille! 1084 01:05:26,385 --> 01:05:29,847 "Fire hjul beveger kroppen, to hjul beveger sjelen." 1085 01:05:30,264 --> 01:05:33,141 Et berømt sitat fra Quotes.com. 1086 01:05:33,475 --> 01:05:34,852 -Sjef! -Ja! 1087 01:05:34,935 --> 01:05:35,894 Hva med henne? 1088 01:05:35,978 --> 01:05:37,980 Etterlat henne her. Hun er død i morgen. 1089 01:05:38,647 --> 01:05:40,899 -Dere kan vel å kjøre? -Vi gjør det! Ja! 1090 01:05:43,402 --> 01:05:44,403 Hold deg fast. 1091 01:05:50,117 --> 01:05:51,785 Kjør, kjør. Nei! 1092 01:05:57,291 --> 01:05:58,125 Se på dette! 1093 01:06:05,424 --> 01:06:06,717 MÅLRETTET ANGREP-MODUS 1094 01:06:08,385 --> 01:06:11,263 {\an8}BEKREFT MÅLANGREP 1095 01:06:27,154 --> 01:06:29,698 Trekk tilbake! Jeg vil ikke skade dere. 1096 01:06:49,009 --> 01:06:50,219 Til bunkeren! 1097 01:07:20,332 --> 01:07:21,458 Kom igjen. 1098 01:07:42,479 --> 01:07:43,313 {\an8}Pappa? 1099 01:07:45,566 --> 01:07:47,651 Hjelp meg. Hva gjør vi? 1100 01:07:52,447 --> 01:07:54,825 Kom igjen! Weird Al venter! 1101 01:08:01,623 --> 01:08:02,958 Akkurat som i gamle dager. 1102 01:08:04,626 --> 01:08:05,544 Kom igjen! 1103 01:08:08,755 --> 01:08:09,673 Få ta denne fyren først. 1104 01:08:12,176 --> 01:08:14,761 Har ham! Fyren til høyre. 1105 01:08:18,473 --> 01:08:20,725 Kom igjen, pappa, nok tull. 1106 01:08:21,143 --> 01:08:22,060 Takk. 1107 01:08:23,979 --> 01:08:25,856 Det er ham! Litt lavere. 1108 01:08:29,276 --> 01:08:30,109 Ok, her. 1109 01:08:31,403 --> 01:08:32,654 Du har fri skuddlinje. 1110 01:08:35,991 --> 01:08:36,825 Fyr! 1111 01:08:39,368 --> 01:08:43,040 Det var mye! Du kan det ennå, pappa. 1112 01:08:52,758 --> 01:08:54,009 Takk, pappa! 1113 01:08:54,510 --> 01:08:56,053 Jeg er stolt av deg. 1114 01:09:03,810 --> 01:09:05,145 Ser du hva du har gjort? 1115 01:09:06,813 --> 01:09:09,399 Det er ikke for sent å stoppe galskapen! 1116 01:09:10,067 --> 01:09:11,568 Dette er ikke galskap. 1117 01:09:11,902 --> 01:09:13,237 Dette er framskritt! 1118 01:09:13,319 --> 01:09:14,154 Framskritt? 1119 01:09:14,613 --> 01:09:17,323 Behovene til de få bør aldri gå foran behovene til de mange. 1120 01:09:17,407 --> 01:09:18,825 En gang visste du det. 1121 01:09:19,451 --> 01:09:20,993 Så det har blitt slik. 1122 01:09:21,370 --> 01:09:23,080 Kulminasjonen av reisen vår. 1123 01:09:23,372 --> 01:09:26,667 Alt dette som har skjedd 1124 01:09:26,750 --> 01:09:28,292 mellom deg og meg! 1125 01:09:29,377 --> 01:09:30,671 Takk, Dave. Jeg overtar. 1126 01:09:30,754 --> 01:09:33,381 Unnskyld. Jeg rotet til replikkene. 1127 01:09:33,465 --> 01:09:34,966 Null problem. Du var flink. 1128 01:09:35,050 --> 01:09:36,426 -Ses vi på søndag? -Ja. 1129 01:09:36,510 --> 01:09:37,886 Ok, Cane! 1130 01:09:37,970 --> 01:09:39,054 Nei! Slutt! 1131 01:09:39,136 --> 01:09:42,349 Slutt! Jeg er ikke med i denne filmen! 1132 01:09:42,432 --> 01:09:43,267 Noen! 1133 01:09:43,350 --> 01:09:46,228 Se på oss! Er ikke dette vakkert? 1134 01:09:46,728 --> 01:09:48,522 Slik naturen ville. 1135 01:09:48,856 --> 01:09:52,609 To store kodiakbjørner møtes 1136 01:09:52,693 --> 01:09:54,862 i en storslått kamp om dominans. 1137 01:09:54,945 --> 01:09:57,948 Hvis du vil slåss, greit. 1138 01:10:14,923 --> 01:10:18,760 Du slo meg i den myke delen av magen! 1139 01:10:20,012 --> 01:10:21,096 Hva faen? 1140 01:10:21,180 --> 01:10:23,640 Har du slåss før? 1141 01:10:23,724 --> 01:10:25,309 Ja! Det har jeg. 1142 01:10:25,392 --> 01:10:27,853 Herregud. Jeg tror jeg må spy. 1143 01:10:28,812 --> 01:10:29,813 Er det normalt? 1144 01:10:30,355 --> 01:10:32,065 Vil du fortsette å slåss? 1145 01:10:32,149 --> 01:10:33,650 Hva? Nei! 1146 01:10:33,734 --> 01:10:35,694 Jeg har så vondt i magen! 1147 01:10:35,777 --> 01:10:38,488 Da arresterer jeg deg. 1148 01:10:38,572 --> 01:10:41,658 Det kan du ikke. Du har ikke tatt meg. 1149 01:10:41,742 --> 01:10:44,536 -Du kan ikke løpe noe sted! -Jeg løper ikke. 1150 01:10:45,370 --> 01:10:46,705 Jeg flyr. 1151 01:11:04,598 --> 01:11:05,933 Richard Cane, 1152 01:11:10,187 --> 01:11:11,772 du er arrestert. 1153 01:11:27,871 --> 01:11:30,165 Han vil ikke skade noen lenger. 1154 01:11:31,083 --> 01:11:31,959 Det er over. 1155 01:11:34,002 --> 01:11:35,504 Ikke for meg. 1156 01:11:37,464 --> 01:11:39,758 Nei. Vær så snill. 1157 01:11:39,842 --> 01:11:41,218 Tenk over dette, Beth. 1158 01:11:41,802 --> 01:11:43,470 Å drepe ham løser ingenting. 1159 01:11:43,762 --> 01:11:45,347 Hvorfor la ham leve? 1160 01:11:45,430 --> 01:11:48,308 -Simon kommer ikke tilbake. -Det vet du ikke. 1161 01:11:49,017 --> 01:11:51,854 Du har rett. Alt er mulig. 1162 01:11:52,187 --> 01:11:55,274 Men la rettssystemet jobbe. 1163 01:11:55,357 --> 01:11:57,317 Og det sier du? 1164 01:11:57,401 --> 01:11:58,902 Sannheten er, Beth, 1165 01:11:59,403 --> 01:12:01,947 at når du dreper for hevn, er det ingen vei tilbake. 1166 01:12:02,573 --> 01:12:05,993 Det blir hos deg for alltid, følger deg som en skygge. 1167 01:12:06,326 --> 01:12:08,787 En stemme i hodet som stadig sier: 1168 01:12:09,079 --> 01:12:11,123 "Jøss, det var praktfullt!" 1169 01:12:11,790 --> 01:12:13,959 Så legg ned pistolen. 1170 01:12:14,042 --> 01:12:16,753 Om ikke for meg, så for oss. 1171 01:12:17,129 --> 01:12:18,881 For framtida vår sammen. 1172 01:12:19,173 --> 01:12:20,799 Jeg elsker deg, Beth. 1173 01:12:21,049 --> 01:12:24,219 Ikke kast det bort for noen sekunder av 1174 01:12:24,595 --> 01:12:27,097 den beste følelsen du noensinne vil få. 1175 01:12:53,874 --> 01:12:55,083 Kom igjen. 1176 01:12:55,167 --> 01:12:56,168 Gjør det. 1177 01:12:56,752 --> 01:12:58,212 RO FOLK OPP 1178 01:12:59,838 --> 01:13:01,298 RO FOLK NED 1179 01:13:12,392 --> 01:13:14,228 -Jeg er glad i deg. -Jeg er glad i deg. 1180 01:13:17,397 --> 01:13:18,899 Ronald, våkne! 1181 01:13:19,775 --> 01:13:21,026 Du ble forfremmet! 1182 01:13:22,444 --> 01:13:23,695 Kom hit. 1183 01:13:35,874 --> 01:13:37,960 Ikke dårlig for en sta gammel tosk. 1184 01:13:38,794 --> 01:13:41,463 Gamle menn er visst de tøffeste, 1185 01:13:41,547 --> 01:13:45,634 smarteste, dyktigste, mest sexy vesenene i verden. 1186 01:13:46,468 --> 01:13:47,469 Frank, 1187 01:13:47,803 --> 01:13:49,721 du har gjort meg veldig lykkelig. 1188 01:13:50,639 --> 01:13:51,723 Meg også. 1189 01:14:10,576 --> 01:14:12,578 NORSKE TEKSTER: JON IVAR SÆTERBØ 1190 01:14:24,214 --> 01:14:26,425 Som resultat av Frank Drebins 1191 01:14:26,508 --> 01:14:28,719 {\an8}heroiske arbeid på nyttårsaften, 1192 01:14:28,802 --> 01:14:30,345 {\an8}er det en glede å kunngjøre 1193 01:14:30,429 --> 01:14:32,097 {\an8}at politipatruljen er tilbake 1194 01:14:32,472 --> 01:14:36,685 {\an8}med fornyet engasjement for ansvar og rettferdighet. 1195 01:14:37,561 --> 01:14:40,230 {\an8}Og vi vil ikke ignorere 1196 01:14:40,314 --> 01:14:43,066 {\an8}førstebetjent Drebins tvilsomme handlinger 1197 01:14:43,525 --> 01:14:45,444 {\an8}i dagene før hendelsen. 1198 01:14:45,986 --> 01:14:48,363 {\an8}Og nå blir Frank Drebin 1199 01:14:48,447 --> 01:14:53,452 {\an8}etterforsket grundig av spesialenheten. 1200 01:14:54,161 --> 01:14:55,162 {\an8}Takk. 1201 01:14:56,914 --> 01:14:59,041 {\an8}SPESIALENHETEN FERIESTED OG SPA 1202 01:15:09,551 --> 01:15:10,886 Beth, 1203 01:15:10,969 --> 01:15:12,763 -skål for oss. -For oss. 1204 01:15:36,119 --> 01:15:38,121 Hva skjer? 1205 01:15:39,706 --> 01:15:41,375 Dette er rart. 1206 01:15:41,708 --> 01:15:42,793 Kom igjen. 1207 01:15:44,628 --> 01:15:45,462 Taylor? 1208 01:15:46,547 --> 01:15:47,965 {\an8}Går det bra? 1209 01:15:49,132 --> 01:15:51,134 Hva skjer, Frank? Jeg er redd. 1210 01:15:51,426 --> 01:15:53,804 Vennen, vi skal komme til bunns i dette. 1211 01:15:55,347 --> 01:15:56,348 Herregud. 1212 01:15:56,682 --> 01:15:58,642 Våkne, drittsekk! 1213 01:15:59,977 --> 01:16:01,311 Ta deg sammen. 1214 01:16:03,146 --> 01:16:05,649 Vent litt. Hva er dette? 1215 01:16:06,608 --> 01:16:08,443 -Hører du den musikken? -Ja. 1216 01:16:18,620 --> 01:16:20,330 Hvem pokker er dere? 1217 01:16:21,290 --> 01:16:23,625 Har dere sett på oss hele tida? 1218 01:16:24,543 --> 01:16:26,211 Har dere sett meg i shorts? 1219 01:16:26,962 --> 01:16:28,714 Gå tilbake, vennen. 1220 01:17:26,188 --> 01:17:29,900 Denne er til en veldig spesiell dame. 1221 01:17:31,068 --> 01:17:32,569 Beth 1222 01:17:34,071 --> 01:17:37,658 Du er mitt livs kjærlighet 1223 01:17:38,909 --> 01:17:42,579 Jeg vil ha deg til kone 1224 01:17:43,580 --> 01:17:45,249 Snille Beth 1225 01:17:48,001 --> 01:17:51,672 Du åpnet hjertet mitt 1226 01:17:51,755 --> 01:17:54,591 For kjærlighet igjen 1227 01:17:54,925 --> 01:17:56,426 Du gjorde det. 1228 01:17:56,760 --> 01:17:58,470 Jeg har aldri vært 1229 01:17:58,554 --> 01:18:02,015 i et ordentlig innspillingsstudio før. 1230 01:18:02,099 --> 01:18:03,934 Hva gjør denne? 1231 01:18:04,268 --> 01:18:06,395 Så fint. 1232 01:18:06,478 --> 01:18:08,939 Det låter bra. 1233 01:18:09,273 --> 01:18:11,650 Jeg må ikke røre den. Det er greit. 1234 01:18:12,401 --> 01:18:13,986 Beth 1235 01:18:15,988 --> 01:18:19,074 Former i toppklasse 1236 01:18:19,157 --> 01:18:21,660 Og hjerne som en velsignelse 1237 01:18:22,661 --> 01:18:25,914 Og velsignelser som topper min hjernes 1238 01:18:25,998 --> 01:18:28,667 Topp ti-liste 1239 01:18:29,459 --> 01:18:31,086 Av velsignelser 1240 01:18:31,170 --> 01:18:35,007 Og den velformede hjernen som rommer dem 1241 01:18:35,841 --> 01:18:37,843 Også bryster 1242 01:18:39,511 --> 01:18:42,014 Kjære Beth 1243 01:18:43,849 --> 01:18:48,854 Da jeg så deg på kontoret for første gang 1244 01:18:49,354 --> 01:18:54,234 Tenkte jeg på kroppen din 1245 01:18:55,485 --> 01:19:00,407 For jeg kjente ikke til tankene dine 1246 01:19:01,742 --> 01:19:04,244 Jeg bryr meg ikke 1247 01:19:08,582 --> 01:19:11,251 Kjære Beth 1248 01:19:12,252 --> 01:19:14,671 Det er morsomt å spille de tingene. 1249 01:19:14,755 --> 01:19:17,216 Kan jeg ta denne gitaren? 1250 01:19:18,425 --> 01:19:20,427 Jeg har alltid ønsket å kunne spille. 1251 01:19:22,429 --> 01:19:24,139 Slik ja. 1252 01:19:26,767 --> 01:19:29,436 Det er overraskende lett. 1253 01:19:33,649 --> 01:19:35,567 Det gjør vondt i fingertuppene. 1254 01:19:35,651 --> 01:19:37,653 Ingen forteller om det. 1255 01:19:38,820 --> 01:19:41,323 Kjære Beth 1256 01:19:42,991 --> 01:19:47,162 Takk, Beth, for at du åpnet hjertet mitt 1257 01:19:47,663 --> 01:19:49,289 for kjærlighet igjen. 1258 01:19:52,000 --> 01:19:54,002 Jeg måtte ta én til. 1259 01:24:38,620 --> 01:24:43,542 Dere, gi en applaus til verdens siste levende underholder, 1260 01:24:43,625 --> 01:24:45,460 Weird Al Yankovic! 1261 01:24:45,544 --> 01:24:47,963 DOMMEDAG-MOROROM 1262 01:24:48,046 --> 01:24:50,465 Hvordan har dere det i kveld? 1263 01:24:53,051 --> 01:24:53,969 Hallo? 1264 01:24:56,471 --> 01:24:57,890 Er det noen her? 1265 01:24:58,307 --> 01:24:59,391 Cane? 1266 01:25:00,225 --> 01:25:02,060 Onde milliardærer? 1267 01:25:03,729 --> 01:25:05,189 Krabbehåndfyr? 1268 01:25:07,733 --> 01:25:09,359 Hva pokker?