1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:31,091 --> 00:01:35,470
PLOT-INSTRUMENT
4
00:01:37,848 --> 00:01:40,892
-In actie.
-Schiet op.
5
00:01:41,768 --> 00:01:46,106
Dit is een explosieve situatie.
Wacht op bericht van de burgemeester.
6
00:02:01,788 --> 00:02:03,707
Hé, meisje.
7
00:02:03,790 --> 00:02:06,376
Niet doen.
8
00:02:21,308 --> 00:02:23,101
Wat wil je, kleintje?
9
00:02:25,687 --> 00:02:26,980
Ik wil jou.
10
00:03:14,819 --> 00:03:16,071
Heel goed.
11
00:03:36,424 --> 00:03:39,135
Wie... Wie ben jij?
12
00:03:40,053 --> 00:03:43,014
Frank Drebin, Police Squad.
13
00:03:43,723 --> 00:03:45,141
De nieuwe versie.
14
00:04:03,118 --> 00:04:04,619
Verdorie.
15
00:04:16,423 --> 00:04:20,635
Ik ben brigadier Frank Drebin,
inspecteur bij Police Squad...
16
00:04:20,719 --> 00:04:23,305
...een speciale afdeling van de LAPD.
17
00:04:23,388 --> 00:04:26,474
De dag na de overval
begon als elke andere.
18
00:04:26,558 --> 00:04:29,186
Ik werd wakker
in m'n kale politieflatje...
19
00:04:29,269 --> 00:04:32,230
...keek naar een foto
van m'n overleden politievrouw...
20
00:04:32,314 --> 00:04:34,524
...en hield m'n politietranen in.
21
00:04:34,608 --> 00:04:36,776
Een perfecte ochtend? Misschien.
22
00:04:36,860 --> 00:04:40,030
Maar ik wist niet
wat mij nog te wachten stond.
23
00:04:45,994 --> 00:04:48,705
-Daar is hij.
-Gefeliciteerd, Frank.
24
00:04:48,788 --> 00:04:50,582
1000 BOEVEN GEVANGEN
25
00:04:50,665 --> 00:04:52,167
Dank jullie wel.
26
00:04:52,250 --> 00:04:55,045
Wat is dit? Niet voor hem juichen.
27
00:04:55,128 --> 00:04:57,214
Jullie twee, in m'n kantoor.
28
00:05:00,133 --> 00:05:01,426
POLICE SQUAD ONDER VUUR
29
00:05:01,510 --> 00:05:04,971
Door jou heb ik twee uur
een boze burgemeester moeten aanhoren.
30
00:05:05,055 --> 00:05:09,935
Een paar van die gewonde overvallers
willen nu de stad aanklagen.
31
00:05:10,018 --> 00:05:13,021
-Maar het zijn criminelen.
-Dat is de wet.
32
00:05:13,104 --> 00:05:17,025
-Sinds wanneer geldt de wet ook voor ons?
-Altijd al.
33
00:05:17,108 --> 00:05:19,861
Wie gaat me arresteren? Andere agenten?
34
00:05:19,945 --> 00:05:22,030
-Meent ze dit nou?
-Meent hij dit?
35
00:05:22,113 --> 00:05:23,448
Hij... Nee.
36
00:05:23,532 --> 00:05:28,495
Ik wil dat je dit goed begrijpt. Door jou
dreigen ze Police Squad op te doeken.
37
00:05:28,578 --> 00:05:33,124
Je mag blij zijn dat je hier nog werkt
na dat McDonald's-incident.
38
00:05:33,208 --> 00:05:35,210
Ik kreeg geen Freedom Fries.
39
00:05:35,293 --> 00:05:39,214
-Je had al het personeel opgepakt.
-Ik dacht niet goed na.
40
00:05:39,297 --> 00:05:42,259
Ik was nog kwaad over Nipplegate.
41
00:05:42,342 --> 00:05:45,470
-Dat is 20 jaar geleden.
-Voor mij niet.
42
00:05:45,554 --> 00:05:47,597
U hebt helemaal gelijk.
43
00:05:47,681 --> 00:05:50,892
Mooi zo,
want ik haal jullie van die zaak af.
44
00:05:50,976 --> 00:05:55,272
Ik zet jullie op 'aanrijdingen'.
Een ongeval in Malibu.
45
00:05:55,355 --> 00:05:56,815
Bedankt, mevrouw.
46
00:05:56,898 --> 00:06:00,944
En zorg ervoor dat jullie bodycams
dit keer wel aanstaan.
47
00:06:01,027 --> 00:06:04,155
Duidelijk. Ik zal de camera aanzetten.
48
00:06:06,700 --> 00:06:10,495
Drebin, vanaf nu
gaat het anders bij Police Squad.
49
00:06:12,747 --> 00:06:15,625
Alles verandert hier ook zo snel.
50
00:06:15,709 --> 00:06:19,671
-Maar van het stadhuis win je niet.
-Nee, het is een gebouw.
51
00:06:20,797 --> 00:06:22,632
Dat is nog eens een vent.
52
00:06:23,633 --> 00:06:26,344
Mannen als jouw pa zie je niet meer.
53
00:06:26,428 --> 00:06:30,348
Gelukkig hoeft hij niet te zien
hoe het er hier nu aan toegaat.
54
00:06:30,432 --> 00:06:33,560
-Geef me even een momentje, Ed.
-Natuurlijk.
55
00:06:37,647 --> 00:06:40,984
Hoi, papa. Ik ben het, Frank Jr.
56
00:06:41,067 --> 00:06:46,990
Ik wil net als jij kunnen zijn, maar toch
ook compleet anders en origineel.
57
00:06:47,073 --> 00:06:51,661
Als je trots op me bent,
geef me dan een teken.
58
00:06:51,745 --> 00:06:54,998
Laat me een uil zien of zo.
59
00:06:56,499 --> 00:07:00,086
Hoi, pap. Ik ben het, Ed.
60
00:07:01,588 --> 00:07:03,173
Ik mis je echt.
61
00:07:07,260 --> 00:07:08,887
Hé, pap.
62
00:07:16,186 --> 00:07:20,273
Ed en ik kwamen rond twee uur aan
bij het auto-ongeluk in Malibu.
63
00:07:20,357 --> 00:07:21,816
Niks ongewoons.
64
00:07:21,900 --> 00:07:26,196
Maar in deze stad is het gewone
gewoonlijk juist ongewoon.
65
00:07:29,074 --> 00:07:32,118
Hoe was je date gisteren, Frank?
66
00:07:32,202 --> 00:07:34,829
-Ik zag het niet zitten.
-Heb je afgezegd?
67
00:07:34,913 --> 00:07:40,085
Nee, dat zou lullig zijn. Ik heb Barnes
laten vertellen dat ik vermoord was.
68
00:07:40,168 --> 00:07:44,548
Wat ben je ook een romanticus.
Maar zelfs jij hebt iemand nodig.
69
00:07:44,631 --> 00:07:47,592
Ik ben nog niet klaar
voor een nieuwe liefde.
70
00:07:47,676 --> 00:07:52,806
We hebben gewacht tot jullie er waren.
Het is rond vier uur 's nachts gebeurd.
71
00:07:52,889 --> 00:07:57,769
Ik heb geen remsporen gezien.
Hij heeft dus niet afgeremd.
72
00:07:57,853 --> 00:07:59,020
Dronken?
73
00:07:59,104 --> 00:08:02,065
Een beetje.
Net genoeg om wakker te worden.
74
00:08:02,148 --> 00:08:06,278
-Dure auto.
-Zo'n nieuwe elektrische van EdenTech.
75
00:08:06,361 --> 00:08:07,821
Elektrisch?
76
00:08:07,904 --> 00:08:11,867
Vroeger kreeg je alleen een schok
van sidderalen, stoelen...
77
00:08:11,950 --> 00:08:15,245
...en Catherine Zeta-Jones in Chicago.
78
00:08:20,959 --> 00:08:22,460
Lege pillenpotjes.
79
00:08:38,475 --> 00:08:40,269
Wie is het slachtoffer?
80
00:08:40,353 --> 00:08:44,649
Simon Davenport, 53 jaar.
Geen vrouw of kinderen.
81
00:08:44,733 --> 00:08:49,571
Hij heeft een zus in Hancock Park,
maar daar weten we weinig over.
82
00:08:49,654 --> 00:08:51,448
Beth Davenport.
83
00:08:51,531 --> 00:08:54,659
Gescheiden, 1 meter 68, 59 kilo.
84
00:08:54,743 --> 00:08:57,996
Opvliegend karakter.
Verslaafd aan chocolade.
85
00:08:58,079 --> 00:09:02,709
Doet graag dingen buiten, maar leest
net zo lief een boek op de bank.
86
00:09:02,792 --> 00:09:06,338
Oké, ik heb genoeg gezien.
Ik ga uit van zelfmoord.
87
00:09:07,380 --> 00:09:09,799
-Ga je gang.
-Laat de kraan maar komen.
88
00:09:27,776 --> 00:09:30,445
VERTROUWELIJK
89
00:09:34,115 --> 00:09:35,450
CAST LENTEMUSICAL
90
00:09:35,534 --> 00:09:36,826
De lijst hangt.
91
00:09:38,036 --> 00:09:40,705
-Kom op, zeg.
-Ze kan niet eens zingen.
92
00:09:46,294 --> 00:09:48,255
-Inspecteur?
-Ja, Barnes?
93
00:09:48,338 --> 00:09:51,883
Ik heb uw advies nodig
over die bankoverval.
94
00:09:51,967 --> 00:09:53,385
Het is heel apart.
95
00:09:53,468 --> 00:09:57,722
De overvallers kenden elkaar niet
en wisten niet voor wie ze werkten.
96
00:09:57,806 --> 00:10:00,725
Als je niks weet,
kun je ook niks verraden.
97
00:10:00,809 --> 00:10:03,019
Hier zit een slim persoon achter.
98
00:10:03,103 --> 00:10:06,064
En ze mochten al het geld zelf houden.
99
00:10:06,147 --> 00:10:09,568
Waarom plan je een bankoverval
als je geen geld wilt?
100
00:10:09,651 --> 00:10:11,987
Dan ging het vast om iets anders.
101
00:10:12,070 --> 00:10:16,408
-Laat ons maar met een van hen praten.
-Oké, bedankt.
102
00:10:17,450 --> 00:10:19,911
Frank, je hebt bezoek.
103
00:10:19,995 --> 00:10:24,624
Ik zei nog dat ze buiten je kantoor
moest wachten. Zal ik haar wegsturen?
104
00:10:28,962 --> 00:10:32,424
Nee, dat hoeft niet.
Laat maar aan mij over.
105
00:10:41,892 --> 00:10:43,727
Hier ben ik, inspecteur.
106
00:10:48,106 --> 00:10:53,278
Ik was klaar met de liefde na de dood
van m'n vrouw, maar zij had echt alles.
107
00:10:53,361 --> 00:10:56,489
Gezicht, hoofd, schouders, knie en teen.
108
00:10:56,573 --> 00:10:58,366
Knie en teen.
109
00:10:58,450 --> 00:11:01,870
En een kont waar elk toilet
wild van zou worden.
110
00:11:04,164 --> 00:11:06,082
Sorry voor het wachten.
111
00:11:07,292 --> 00:11:08,585
Zegt u het eens.
112
00:11:08,668 --> 00:11:12,714
U hebt het mis. Simon Davenport
zou nooit zelfmoord plegen.
113
00:11:12,797 --> 00:11:16,134
Simon Davenport?
Dat stijve lijk uit Malibu?
114
00:11:16,218 --> 00:11:18,345
Dat stijve lijk was m'n broer.
115
00:11:18,428 --> 00:11:20,847
Zo stijf was hij nou ook weer niet.
116
00:11:20,931 --> 00:11:23,934
Nog niet. Eerder slap en opgezwollen.
117
00:11:24,017 --> 00:11:27,687
Gecondoleerd, bedoel ik. Pak een stoel.
118
00:11:27,771 --> 00:11:30,732
Nee, bedankt. Ik heb thuis genoeg stoelen.
119
00:11:32,859 --> 00:11:36,655
-Goed dan, Mrs...
-Davenport.
120
00:11:36,738 --> 00:11:39,324
Miss Beth Davenport.
121
00:11:39,407 --> 00:11:41,451
-Mr...
-Drebin.
122
00:11:41,535 --> 00:11:45,413
Miss rechercheur Frank Drebin.
123
00:11:45,497 --> 00:11:50,168
-Ik denk dat Simon vermoord is.
-Waarom denkt u dat?
124
00:11:50,252 --> 00:11:55,090
Hij zei gisteren dat hij in de nesten zat.
Ik zou hem vanmorgen ontmoeten.
125
00:11:55,173 --> 00:12:00,512
-Dan ga je er toch geen eind aan maken?
-Nee, dat zou je niet denken.
126
00:12:00,595 --> 00:12:03,181
Waarom zou iemand hem zoiets aandoen?
127
00:12:05,350 --> 00:12:08,603
Geloof me, er is altijd een reden
om iemand te doden.
128
00:12:08,687 --> 00:12:12,274
-Had hij misschien een irritante lach?
-Nee.
129
00:12:12,357 --> 00:12:14,609
Sorry, ik ben even niet mezelf.
130
00:12:14,693 --> 00:12:17,404
Geeft niet, ik ben u ook niet.
131
00:12:19,155 --> 00:12:22,075
Vertel me eens wat hij voor werk deed.
132
00:12:22,158 --> 00:12:25,787
Computers.
Hij was programmeur voor Richard Cane.
133
00:12:25,871 --> 00:12:29,040
Die met z'n elektrische auto's
de wereld wil redden.
134
00:12:29,124 --> 00:12:33,211
Begin met hem.
Kijk of hij dezelfde route reed als Simon.
135
00:12:33,295 --> 00:12:35,338
-Rustig aan.
-Sorry?
136
00:12:35,422 --> 00:12:38,675
Laat het politiewerk maar aan mij over.
137
00:12:38,758 --> 00:12:42,387
Ik snap het al.
Altijd hetzelfde met mannen als u.
138
00:12:42,470 --> 00:12:46,474
-Mannen als ik?
-Oud, koppig en ze weten het altijd beter.
139
00:12:49,186 --> 00:12:52,230
Ik snap dat u boos bent,
maar dit is m'n werk.
140
00:12:52,314 --> 00:12:55,567
Als hij echt koud gemaakt is,
zal ik de dader vinden.
141
00:12:55,650 --> 00:12:59,237
Bedankt, maar Simon was alles voor me.
142
00:12:59,321 --> 00:13:02,240
Dus ik ga niet afwachten
tot u uw werk doet.
143
00:13:02,324 --> 00:13:05,076
Dat verwacht ik juist wel van u.
144
00:13:05,160 --> 00:13:07,537
Als ik iets vind, laat ik het weten.
145
00:13:07,621 --> 00:13:11,249
Ik houd deze week wat lezingen.
U kunt me hier vinden.
146
00:13:11,333 --> 00:13:12,292
MOORDENAAR MET LIPSTICK
147
00:13:12,375 --> 00:13:13,293
Lezingen?
148
00:13:13,376 --> 00:13:17,005
Ik schrijf true crime-boeken
die ik zelf verzin.
149
00:13:19,925 --> 00:13:24,054
U mag er dan over schrijven,
maar het is mijn dagelijkse leven.
150
00:13:24,137 --> 00:13:30,101
Wilt u me excuseren? We hebben een feestje
en ik ben hier de beste zanger.
151
00:13:34,940 --> 00:13:37,901
Doe me die stoel toch maar wel.
152
00:13:46,910 --> 00:13:50,413
Ik kon me niet heugen
ooit zo toegesproken te zijn.
153
00:13:50,497 --> 00:13:55,335
Normaal moet je ergens in een kelder
betalen om zo aangepakt te worden.
154
00:13:55,418 --> 00:13:59,756
Ze had het soort heupen
waar je een hoepel om wilt zien draaien.
155
00:13:59,840 --> 00:14:01,132
Het soort dat...
156
00:14:04,427 --> 00:14:06,096
Gaat hij lekker?
157
00:14:11,476 --> 00:14:14,771
Ik betwijfelde
of Simon Davenport vermoord was...
158
00:14:14,855 --> 00:14:19,109
...maar er begon wel iets te kriebelen.
En als ik ga krabben...
159
00:14:19,192 --> 00:14:24,656
...hou ik pas op als het bloedt
en ik van de dokter wanten moet dragen.
160
00:14:24,739 --> 00:14:26,032
Bedankt.
161
00:14:27,158 --> 00:14:28,910
20 JAAR EDENTECH
162
00:14:28,994 --> 00:14:30,829
'EEN WIJZE MAN RAAKT ZIJN KIN AAN'
163
00:14:36,001 --> 00:14:38,003
-Uw jas?
-Champagne?
164
00:14:39,754 --> 00:14:41,715
FOOI
165
00:14:44,092 --> 00:14:46,094
INSPIREER
166
00:14:47,095 --> 00:14:48,096
VERDEDIG
167
00:14:48,180 --> 00:14:50,891
Richard Cane was rijk geworden
met microprocessors.
168
00:14:50,974 --> 00:14:54,686
Hij stak z'n geld daarna
in een grote internetwinkel...
169
00:14:54,769 --> 00:14:57,022
...en in groene technologie.
170
00:14:57,105 --> 00:14:59,107
POMPOENEN
171
00:15:00,775 --> 00:15:03,945
Toen kwam die beer ineens op me af.
172
00:15:04,029 --> 00:15:05,906
Ik pakte m'n mes...
173
00:15:05,989 --> 00:15:10,827
...en hij rende zo langs me heen
naar een bijenkorf boven ons verblijf.
174
00:15:10,911 --> 00:15:14,998
Die hing daar al die tijd al
zonder dat ik het doorhad.
175
00:15:22,297 --> 00:15:23,757
U bent er.
176
00:15:24,841 --> 00:15:26,343
Inspecteur Drebin.
177
00:15:26,426 --> 00:15:27,886
Zo heet ik ook.
178
00:15:27,969 --> 00:15:31,097
Richard Cane. Loopt u even met me mee.
179
00:15:32,140 --> 00:15:35,227
Wat kunt u me vertellen over Mr Davenport?
180
00:15:35,310 --> 00:15:41,858
Simon was een van onze beste techneuten.
Ik wist niet dat hij zo depressief was.
181
00:15:41,942 --> 00:15:45,987
-Zelfmoord is vreselijk.
-Mogelijke zelfmoord.
182
00:15:46,071 --> 00:15:47,781
Hebt u iets uitgevogeld?
183
00:15:47,864 --> 00:15:53,078
Ik denk niet dat het een vogel was,
maar ik sluit nog niks uit.
184
00:15:53,161 --> 00:15:55,789
Werkte Simon aan dit project?
185
00:15:55,872 --> 00:16:01,253
Nee, dit is een lichttherapiemachine
die de testosteronaanmaak bevordert.
186
00:16:01,336 --> 00:16:06,800
Wist u dat de zaadkwaliteit van mannen
over de hele breedte achteruitgaat?
187
00:16:06,883 --> 00:16:12,347
Ik verspreid m'n zaad nooit in de breedte.
Daar heb ik een oud Bon Jovi-shirt voor.
188
00:16:15,350 --> 00:16:21,064
Ik hoop niet dat dit ongemakkelijk is,
maar ik ben een groot fan van u.
189
00:16:21,147 --> 00:16:24,693
-Echt waar?
-Ja, ik heb over die bankoverval gelezen.
190
00:16:24,776 --> 00:16:28,655
-Er zijn te weinig mannen als u.
-Mannen als ik?
191
00:16:28,738 --> 00:16:33,827
Ja, mannen die gewoon
in actie komen als er iets kapot is.
192
00:16:33,910 --> 00:16:39,416
Het verbaast me om dat te horen van iemand
die zoveel met nieuwe gadgets bezig is.
193
00:16:39,499 --> 00:16:43,670
Hebt u dan niks
met de wonderen van de moderne tijd?
194
00:16:43,753 --> 00:16:49,384
-Sorry, maar vroeger was de wereld beter.
-Niet doorvertellen, maar dat vind ik ook.
195
00:16:50,468 --> 00:16:51,636
Sigaar?
196
00:16:51,720 --> 00:16:53,847
Daar lijkt het wel op.
197
00:16:53,930 --> 00:16:56,099
Nee, wilt u er eentje?
198
00:16:56,183 --> 00:16:59,728
-Binnen roken?
-Gaat u me nu bekeuren?
199
00:17:03,982 --> 00:17:07,194
Die lucifers. Die heb ik eerder gezien.
200
00:17:08,695 --> 00:17:09,987
Van de Bengal.
201
00:17:10,988 --> 00:17:13,617
Een eliteclub van mij hier in de stad.
202
00:17:13,699 --> 00:17:17,786
Een plek waar je als man jezelf kunt zijn,
wat kunt drinken...
203
00:17:17,871 --> 00:17:22,501
...en zoals de Black Eyed Peas
ooit zeiden: get retarded.
204
00:17:22,583 --> 00:17:25,920
-Mag je dat nog wel zeggen?
-In mijn club wel.
205
00:17:26,004 --> 00:17:29,090
-Ik ben dol op de Black Eyed Peas.
-Wie niet?
206
00:17:29,174 --> 00:17:32,010
-Ik ken wel wat mensen.
-Dat zijn idioten.
207
00:17:32,552 --> 00:17:34,596
-Will.i.am.
-Apl.de.ap.
208
00:17:34,679 --> 00:17:36,640
-Taboo.
-Vergeet Fergie niet.
209
00:17:36,723 --> 00:17:38,558
Ik zou haar nooit vergeten.
210
00:17:38,642 --> 00:17:39,976
'The Dutchess'.
211
00:17:42,646 --> 00:17:46,233
Als er iets is, bel me dan vooral.
212
00:17:46,316 --> 00:17:48,485
Bedankt, u hoort van me.
213
00:17:54,574 --> 00:17:56,993
-Die kant op.
-Natuurlijk.
214
00:18:05,627 --> 00:18:10,465
Laten we Mr Drebin
een cadeautje geven voor morgen.
215
00:18:12,217 --> 00:18:14,052
De EdenVox-1.
216
00:18:14,135 --> 00:18:18,682
Ons eerste volledig zelfrijdende,
elektrische voertuig.
217
00:18:18,765 --> 00:18:21,351
Een geschenk van Richard Cane.
218
00:18:21,434 --> 00:18:25,647
-Je hebt zeker indruk op hem gemaakt.
-Ja, blijkbaar.
219
00:18:25,730 --> 00:18:27,399
-Koffie?
-Dank je.
220
00:18:27,482 --> 00:18:29,609
Kom maar even kijken, mannen.
221
00:18:33,029 --> 00:18:34,281
Knus.
222
00:18:34,364 --> 00:18:38,451
Volledig elektrisch.
100 kilometer per uur in 3,1 seconden.
223
00:18:38,535 --> 00:18:40,996
-Dat klinkt goed.
-En moet je dit zien.
224
00:18:41,079 --> 00:18:43,540
Auto, portieren open.
225
00:18:45,709 --> 00:18:48,003
-Gaaf trucje.
-Probeer maar eens.
226
00:18:50,046 --> 00:18:53,592
Auto, portieren dicht, alsjeblieft.
227
00:18:57,846 --> 00:18:59,306
Dat is best geinig.
228
00:18:59,389 --> 00:19:03,435
Ik probeer nog wat.
Auto, rij tien meter naar voren.
229
00:19:13,236 --> 00:19:15,322
Dat gaat soepeltjes.
230
00:19:21,077 --> 00:19:22,245
Knap, hoor.
231
00:19:22,329 --> 00:19:25,081
Hé, jongens? Niet...
232
00:19:29,878 --> 00:19:33,089
Het gaat hier echt hard achteruit.
233
00:19:35,258 --> 00:19:40,263
Meerdere getuigen hebben jou gezien.
We weten dat je in die bank was.
234
00:19:40,347 --> 00:19:42,724
Ik ben daar echt niet geweest.
235
00:19:45,936 --> 00:19:47,395
Bedankt, Park.
236
00:19:49,147 --> 00:19:52,859
Dit is een behoorlijk lang strafblad.
237
00:19:52,943 --> 00:19:56,988
Ik zie dat je twintig jaar gezeten hebt
voor 'doodslach'.
238
00:19:57,072 --> 00:20:00,784
-Dat was vast een heel goeie grap.
-Bedoel je doodslag?
239
00:20:05,580 --> 00:20:10,961
Het was je baas niet om het geld te doen.
Wat wilde hij dan wel uit die bank?
240
00:20:11,044 --> 00:20:13,922
Ik ben daar niet geweest.
241
00:20:14,005 --> 00:20:16,091
Je vindt jezelf nogal slim, hè?
242
00:20:16,174 --> 00:20:21,304
Ik denk dat m'n bodycam
daar wel anders over denkt. Ed?
243
00:20:23,890 --> 00:20:27,060
De moderne technologie is echt bijzonder.
244
00:20:27,143 --> 00:20:30,814
Alles draait hier tegenwoordig
om 'transparantie'.
245
00:20:35,360 --> 00:20:38,113
Meldkamer, dit is Drebin. 10-7.
246
00:20:39,531 --> 00:20:41,032
Chili-dog.
247
00:20:44,828 --> 00:20:46,496
Een echt heldenontbijt.
248
00:20:46,580 --> 00:20:47,747
Kopje koffie.
249
00:20:47,831 --> 00:20:50,083
Oké, spoel maar even door.
250
00:20:52,836 --> 00:20:54,796
Uw papieren, graag.
251
00:20:58,300 --> 00:20:59,759
Dit is niet van mij.
252
00:20:59,843 --> 00:21:00,844
Pardon.
253
00:21:02,637 --> 00:21:07,684
U lijkt me een degelijke kerel, dus ik
hou het bij een waarschuwing. Fijne dag.
254
00:21:07,767 --> 00:21:10,604
Het was veel later. Spoel nog even door.
255
00:21:12,147 --> 00:21:13,857
Wacht maar af.
256
00:21:15,483 --> 00:21:16,943
Ik moet naar de wc.
257
00:21:17,944 --> 00:21:19,738
Kom op, rij eens door.
258
00:21:19,821 --> 00:21:22,449
Concentreer je, Frank.
259
00:21:22,532 --> 00:21:24,326
Je kunt dit wel.
260
00:21:28,330 --> 00:21:29,748
Nog iets verder.
261
00:21:29,831 --> 00:21:31,833
Weer een pak naar de knoppen.
262
00:21:31,917 --> 00:21:34,252
-Barnes.
-Sorry.
263
00:21:35,670 --> 00:21:36,505
TOILETTEN
264
00:21:36,588 --> 00:21:38,965
-Politie.
-Achteraan aansluiten.
265
00:21:43,720 --> 00:21:44,763
Schiet op.
266
00:21:48,892 --> 00:21:51,645
Wat ben je ook een smerige idioot.
267
00:21:52,938 --> 00:21:56,107
Tot je dertiende
borstvoeding gekregen, freak.
268
00:21:57,526 --> 00:22:01,780
Je krijgt hem niet omhoog
zonder de geur van melk op je kin.
269
00:22:02,405 --> 00:22:03,865
Waag het niet.
270
00:22:03,949 --> 00:22:06,618
Doe het niet. Eet hem niet op.
271
00:22:09,079 --> 00:22:11,122
Ik heb er daarna nog vijf gehad.
272
00:22:11,206 --> 00:22:13,208
Voel je je nu beter? Nou en of.
273
00:22:21,216 --> 00:22:24,094
Dat ben jij, in die bank. Overduidelijk.
274
00:22:24,177 --> 00:22:28,181
Goed dan. De persoon voor wie
we werkten was niet goed wijs.
275
00:22:28,265 --> 00:22:31,184
Het ging hem alleen om een kluisje.
276
00:22:31,268 --> 00:22:32,727
Een kluisje.
277
00:22:40,652 --> 00:22:43,196
Daar, kluis nummer 595.
278
00:22:43,280 --> 00:22:45,407
Ed, controleer de lijst.
279
00:22:47,784 --> 00:22:49,911
Dit ga je niet geloven, Frank.
280
00:22:49,995 --> 00:22:51,997
Simon Davenport.
281
00:22:52,080 --> 00:22:54,332
Wil je nou zeggen...
282
00:22:54,416 --> 00:22:56,710
...dat deze twee zaken...
283
00:22:56,793 --> 00:22:59,171
...eigenlijk één zaak zijn?
284
00:23:00,130 --> 00:23:06,428
Heren, toen wij met EdenTech begonnen,
hadden we één doel: de wereld redden.
285
00:23:06,511 --> 00:23:09,681
We hebben
verbluffende technologie gecreëerd.
286
00:23:09,764 --> 00:23:14,686
Maar is de wereld er beter op geworden?
Nee, het gaat alleen maar slechter.
287
00:23:14,769 --> 00:23:19,733
De stichters van dit land hebben ook
bij elkaar in een kamer gezeten.
288
00:23:19,816 --> 00:23:24,196
Mensen zoals wij. En die hebben
een wereldmacht geschapen.
289
00:23:24,279 --> 00:23:26,781
Amerika.
290
00:23:26,865 --> 00:23:28,241
Ja, precies.
291
00:23:28,325 --> 00:23:32,579
Maar andere mensen wilden ook
een plekje in die kamer.
292
00:23:32,662 --> 00:23:33,955
Vismensen.
293
00:23:34,039 --> 00:23:37,167
Vismensen, met kieuwen in hun nek.
294
00:23:37,250 --> 00:23:40,378
-Meermannen en meervrouwen.
-Zeemeerminnen.
295
00:23:40,462 --> 00:23:44,883
Nee, hou even op. Geen vismensen,
maar ondankbare mensen.
296
00:23:44,966 --> 00:23:49,054
Mensen die hun plek aan de tafel
niet verdiend hadden.
297
00:23:49,137 --> 00:23:52,015
Geen mensen zoals wij hier.
298
00:23:52,098 --> 00:23:56,520
Met krabbenpoten.
Krabbenpoten in plaats van vingers.
299
00:23:56,603 --> 00:23:59,523
Hou op. Dat bedoel ik niet.
Laat mij nou...
300
00:23:59,606 --> 00:24:02,067
-Zo zien die eruit.
-Die ken ik.
301
00:24:02,150 --> 00:24:03,818
Weg met die telefoon.
302
00:24:07,030 --> 00:24:11,076
Het is tijd om te accepteren
dat wat we nu doen niet werkt.
303
00:24:11,159 --> 00:24:12,827
Het systeem is kapot.
304
00:24:12,911 --> 00:24:15,997
En wat doe je als iets niet werkt?
305
00:24:16,081 --> 00:24:18,959
Je trekt de stekker eruit. En dan...
306
00:24:19,960 --> 00:24:21,419
...steek je hem er weer in.
307
00:24:21,503 --> 00:24:25,340
Dit is het Primordial Law
of Toughness-instrument.
308
00:24:25,423 --> 00:24:28,009
Ik zal laten zien wat het kan doen.
309
00:24:28,510 --> 00:24:32,639
We hebben camera's geïnstalleerd
in een wijkcentrum...
310
00:24:32,722 --> 00:24:34,349
...voor een experimentje.
311
00:24:34,432 --> 00:24:37,102
Wat gebeurt er met de moderne mens...
312
00:24:37,185 --> 00:24:41,481
...als je z'n psyche
terugbrengt naar z'n oertoestand?
313
00:24:42,774 --> 00:24:44,776
PLOT-INSTRUMENT ACTIEF
314
00:24:45,235 --> 00:24:48,280
Het apparaat verstuurt een audiosignaal...
315
00:24:48,363 --> 00:24:52,075
...waardoor het brein terugkeert
naar z'n dierlijke kern.
316
00:24:52,158 --> 00:24:54,536
We hebben het signaal hier beperkt.
317
00:24:54,619 --> 00:24:58,874
De volgende keer zal het zich
via elk smartapparaat verspreiden...
318
00:24:58,957 --> 00:25:01,251
...tot de hele wereld besmet is.
319
00:25:01,334 --> 00:25:06,798
Wij zullen ons tijdig terugtrekken
in een van m'n superbunkers.
320
00:25:06,882 --> 00:25:11,928
We hebben daar eten, water
en het beste entertainment ter wereld.
321
00:25:12,012 --> 00:25:17,642
Alles goed, kwaadaardige miljardairs?
Ik kijk ernaar uit om op te treden...
322
00:25:17,726 --> 00:25:22,814
...in de Doomsday Giggle Bunkeroom
in Blok 4 van het Arizona-district.
323
00:25:22,898 --> 00:25:24,357
Ik zie jullie daar.
324
00:25:24,441 --> 00:25:26,735
'Amish Paradise'.
325
00:25:26,818 --> 00:25:31,698
Eventuele overlevenden hebben daarna
hun plek naast ons verdiend.
326
00:25:31,781 --> 00:25:36,995
En als we dan terugkeren,
kunnen we met een schone lei beginnen...
327
00:25:37,078 --> 00:25:40,081
...met het stichten van een nieuw Eden.
328
00:25:40,165 --> 00:25:45,003
Mijne heren, dame,
deze jaarwisseling presenteer ik jullie...
329
00:25:45,086 --> 00:25:46,630
...Project Inferno.
330
00:25:59,851 --> 00:26:04,773
Canes nachtclub was blijkbaar niet ver
bij de plek van het ongeluk vandaan.
331
00:26:04,856 --> 00:26:08,401
Misschien was Davenport
daar die nacht wel geweest.
332
00:26:08,485 --> 00:26:12,781
Ik gaf m'n elektrische wagen
dus opdracht naar Malibu te rijden.
333
00:26:12,864 --> 00:26:17,410
Neem het stuur over.
Waarschuwing. Neem het stuur over.
334
00:26:18,912 --> 00:26:21,039
Aanrijding gedetecteerd.
335
00:26:21,122 --> 00:26:25,252
Van de weg af. Aan de kant.
Wat mankeert jullie?
336
00:26:26,044 --> 00:26:28,421
Waar gaat het heen met deze stad?
337
00:26:48,817 --> 00:26:52,988
-Wat kan ik voor u doen?
-Misschien kun je me helpen.
338
00:26:53,071 --> 00:26:56,867
Ik zoek een vriend
die hier mogelijk is geweest.
339
00:26:56,950 --> 00:26:58,743
Nee, niet gezien.
340
00:26:58,827 --> 00:27:01,955
-Je keek nauwelijks.
-Ik heb genoeg gezien.
341
00:27:03,999 --> 00:27:07,002
-U kent me niet meer, hè?
-Moet dat dan?
342
00:27:07,085 --> 00:27:10,589
U hebt m'n broer neergeschoten
'uit naam van de wet'.
343
00:27:10,672 --> 00:27:12,507
Dat kunnen er duizenden zijn.
344
00:27:12,591 --> 00:27:14,551
-In z'n rug.
-Honderden.
345
00:27:14,634 --> 00:27:15,969
-Ongewapend.
-Zeker 50.
346
00:27:16,052 --> 00:27:17,512
Hij is wit.
347
00:27:17,596 --> 00:27:20,640
-Jij bent Tony Roilands broer.
-Inderdaad.
348
00:27:20,724 --> 00:27:24,144
-Hoe gaat het met die ouwe Tony?
-Serieus? Slecht.
349
00:27:27,022 --> 00:27:30,025
Het zou kunnen
dat ik uw vriend gezien heb.
350
00:27:31,067 --> 00:27:34,863
-Ik weet het niet meer zo goed.
-Je weet het niet meer, hè?
351
00:27:34,946 --> 00:27:37,157
Misschien helpt dit dan.
352
00:27:44,748 --> 00:27:46,666
Dat is beter. Weet je al meer?
353
00:27:46,750 --> 00:27:51,129
Ja, hij zat in een hoek wat te drinken.
Meer weet ik niet.
354
00:27:51,213 --> 00:27:55,425
-Waar worden de camerabeelden bewaard?
-Achterin.
355
00:27:55,509 --> 00:27:57,552
Daar mag zelfs ik niet komen.
356
00:28:07,604 --> 00:28:09,814
En daar was ze ineens weer.
357
00:28:09,898 --> 00:28:12,400
Ik moet toegeven dat ze erg knap was.
358
00:28:12,484 --> 00:28:16,488
Een lichaam waar haar hoofd op stond
en een kont die zei:
359
00:28:16,571 --> 00:28:19,449
Hallo, ik ben een pratende kont.
360
00:28:19,533 --> 00:28:21,868
Elegant? Nou en of.
361
00:28:22,869 --> 00:28:27,874
Maar net als een drukbezette babysitter
hoefde ik er niet nog een oppasklus bij.
362
00:28:27,958 --> 00:28:31,211
-Hallo, inspecteur.
-Wat doet u hier nou?
363
00:28:31,294 --> 00:28:35,173
Hetzelfde als u.
Ik zei toch dat ik niet zou afwachten?
364
00:28:35,257 --> 00:28:41,429
Luister, dit is anders dan in uw boeken.
Gewone vrouwen lossen geen misdaden op.
365
00:28:41,513 --> 00:28:43,473
U hebt m'n boek dus gelezen.
366
00:28:43,557 --> 00:28:46,726
-Wat vond u ervan?
-Het is pure fantasie.
367
00:28:46,810 --> 00:28:50,981
Een vrouw vermomt zich
en is dan ineens een sluipmoordenaar?
368
00:28:51,064 --> 00:28:54,818
-Maar hebt u ervan genoten?
-Van sommige stukken wel.
369
00:28:56,987 --> 00:28:58,780
Inspecteur Drebin.
370
00:28:58,864 --> 00:29:01,408
-Weet hij dat u Simons zus bent?
-Nee.
371
00:29:01,491 --> 00:29:03,243
Laten we dat zo houden.
372
00:29:03,326 --> 00:29:06,329
-Wat een verrassing.
-Heel goed. Bedankt.
373
00:29:06,413 --> 00:29:10,333
Mooie tent, hoor.
En je ruikt die dode dieren niet eens.
374
00:29:10,417 --> 00:29:11,626
Bedankt.
375
00:29:12,752 --> 00:29:15,630
-Wilt u iets drinken?
-Water, sprankelend.
376
00:29:19,718 --> 00:29:22,762
En wie is deze beeldschone verschijning?
377
00:29:22,846 --> 00:29:25,432
-Wij kennen elkaar nog niet.
-Ik ben...
378
00:29:25,515 --> 00:29:27,309
Dit is Miss...
379
00:29:28,059 --> 00:29:29,811
...Cherry...
380
00:29:29,895 --> 00:29:31,730
...Roosevelt...
381
00:29:31,813 --> 00:29:34,608
...Vetzak Met Bord Vol Spaghetti.
382
00:29:34,691 --> 00:29:38,111
-Wat een interessante naam.
-Ja, dank u.
383
00:29:38,195 --> 00:29:40,322
Inspecteur, wat brengt u hier?
384
00:29:40,405 --> 00:29:44,409
Ik zou graag uw bewakingsbeelden bekijken.
385
00:29:44,492 --> 00:29:47,037
-Mag ik vragen waarom?
-Natuurlijk.
386
00:29:52,375 --> 00:29:54,628
Ik kan u die helaas niet laten zien.
387
00:29:54,711 --> 00:29:59,174
Wij garanderen onze leden hier
volledige privacy.
388
00:29:59,257 --> 00:30:02,802
-Ik hoop dat u dat begrijpt.
-Het begint te komen.
389
00:30:02,886 --> 00:30:06,973
Bedankt voor het drankje.
Het is al laat. We moeten gaan.
390
00:30:07,057 --> 00:30:11,061
Nu al?
U gaat toch niet ook, Miss Spaghetti?
391
00:30:11,144 --> 00:30:15,357
Ja, zij moet ook weg.
Morgenvroeg naar Disneyland.
392
00:30:15,440 --> 00:30:18,610
Ze is zo'n oudere Disney-fan.
Het is een obsessie.
393
00:30:18,693 --> 00:30:20,654
Haar bed ligt vol knuffels.
394
00:30:20,737 --> 00:30:24,074
Miss Spaghetti,
blijf toch nog even wat drinken.
395
00:30:24,157 --> 00:30:27,619
-Dat vind je toch niet erg, Drebin?
-Geen probleem.
396
00:30:27,702 --> 00:30:29,996
Prachtig. Ik regel een tafeltje.
397
00:30:31,957 --> 00:30:36,044
-Vind die beelden. Ik hou hem wel bezig.
-Absoluut niet.
398
00:30:43,552 --> 00:30:44,928
Dank u wel.
399
00:30:47,097 --> 00:30:50,517
-Het is hier fantastisch.
-Bedankt.
400
00:30:50,600 --> 00:30:54,771
-Miss Spaghetti, mag ik vrijuit spreken?
-Liever gewoon Engels.
401
00:30:54,855 --> 00:30:58,650
U bent veel te verfijnd
voor iemand als Frank Drebin.
402
00:30:58,733 --> 00:31:02,571
-Ik heb niks met Drebin.
-Dat is geweldig nieuws.
403
00:31:11,329 --> 00:31:13,081
Proost.
404
00:31:13,164 --> 00:31:15,500
Uit Bill Cosby's eigen voorraad.
405
00:31:56,583 --> 00:31:58,043
Dat deed echt pijn.
406
00:32:01,713 --> 00:32:04,382
Mam, het komt nu even niet uit.
407
00:32:04,466 --> 00:32:06,801
Alsjeblieft, ik bel je wel terug.
408
00:32:06,885 --> 00:32:09,513
Ik moet nu echt ophangen.
409
00:32:11,556 --> 00:32:14,768
Vertel me eens, waar werkt u nu zoal aan?
410
00:32:14,851 --> 00:32:18,939
Laten we het niet over werk hebben,
maar over leuke dingen.
411
00:32:20,774 --> 00:32:24,361
-Houdt u van jazz?
-Of ik van jazz hou?
412
00:32:24,444 --> 00:32:27,030
-Ik ben er dol op.
-Ik ook.
413
00:32:29,282 --> 00:32:30,659
Meneer?
414
00:32:31,993 --> 00:32:34,329
-Er is een probleem.
-Nu even niet.
415
00:32:34,412 --> 00:32:37,332
-Nu niet.
-Goed, meneer.
416
00:32:39,709 --> 00:32:43,880
Deze is voor m'n spannende,
nieuwe vriend Richard Cane.
417
00:32:45,715 --> 00:32:47,509
'Sassafras Chicken' in D.
418
00:32:47,592 --> 00:32:49,636
En lekker klonterig, jongens.
419
00:33:04,192 --> 00:33:07,404
Vechten is net als jazzmuziek.
420
00:33:07,487 --> 00:33:12,409
Een improvisatie waarbij je je lichaam
laat leiden door je verbeelding.
421
00:33:30,093 --> 00:33:31,469
Alles goed.
422
00:33:38,018 --> 00:33:39,769
VOLGENDE
423
00:34:06,171 --> 00:34:09,341
Ik hou van m'n vriendin
die het huishouden doet...
424
00:34:09,424 --> 00:34:12,052
...en van Gorilla Nut,
supplementendrank voor mannen.
425
00:34:12,134 --> 00:34:12,969
OVERSLAAN
426
00:34:13,345 --> 00:34:18,600
Vergeet diëten en suffe work-outs.
Wil je spieren? Smeer dan Muscle Slime...
427
00:34:24,773 --> 00:34:26,650
Kijk toch eens aan.
428
00:34:31,529 --> 00:34:34,533
En wie ben jij, meneer de luistervink?
429
00:34:37,994 --> 00:34:42,207
Douglas O'Reilly,
onderzoeksjournalist van de LA Chronicle.
430
00:34:48,380 --> 00:34:50,257
NOODUITGANG
ALARM BIJ OPENEN
431
00:35:00,809 --> 00:35:05,438
Mr Drebin zorgt blijkbaar toch
voor problemen. Hou hem in de gaten.
432
00:35:05,522 --> 00:35:09,442
-Zorg dat we geen last meer van 'm hebben.
-Ja, meneer.
433
00:35:20,370 --> 00:35:22,455
Ik hoop dat dit belangrijk is.
434
00:35:23,456 --> 00:35:25,333
Wat heeft hij gedaan?
435
00:35:25,417 --> 00:35:27,502
Ik wil Drebin nu spreken.
436
00:35:27,586 --> 00:35:31,923
Het spijt me, maar u moet dit horen.
Er is hier meer aan de hand.
437
00:35:33,049 --> 00:35:35,844
-Als je m'n man wakker maakt...
-Sorry.
438
00:35:35,927 --> 00:35:40,015
Wat dacht je nou helemaal?
Richard Cane is een machtig man...
439
00:35:40,098 --> 00:35:44,436
...die veel aan de stad schenkt,
zoals die auto van jou.
440
00:35:44,519 --> 00:35:48,231
Cane is corrupt.
Hij is betrokken bij Davenports dood.
441
00:35:48,315 --> 00:35:52,360
-En ook bij die bankoverval.
-Ben je daar nog mee bezig?
442
00:35:52,444 --> 00:35:55,530
-Genoeg, je bent geschorst.
-Geschorst?
443
00:35:56,615 --> 00:36:01,036
Maak Ronald niet wakker.
Hij heeft morgen z'n presentatie.
444
00:36:01,119 --> 00:36:06,041
Als Morimoto zijn idee voor
verticale integratie niet overneemt...
445
00:36:06,124 --> 00:36:10,003
...gaat die promotie
opnieuw naar Bill Cantor.
446
00:36:10,086 --> 00:36:12,130
Ronald heeft Bill opgeleid.
447
00:36:12,214 --> 00:36:16,885
Ik heb geen keus. Twee weken schorsing,
met onmiddellijke ingang.
448
00:36:16,968 --> 00:36:18,220
En nou wegwezen.
449
00:36:19,638 --> 00:36:23,517
We duimen voor je, Ronald.
Laat ze morgen maar eens wat zien.
450
00:36:37,906 --> 00:36:39,115
Zware nacht?
451
00:36:40,450 --> 00:36:42,285
U bent het.
452
00:36:42,369 --> 00:36:44,871
Wat hebt u op die beelden gezien?
453
00:36:44,955 --> 00:36:49,459
Ik heb echt met u te doen, maar ik heb
veel mannen moeten mishandelen.
454
00:36:49,543 --> 00:36:51,294
Mannen met dochters.
455
00:36:51,378 --> 00:36:54,923
-Zonder mijn hulp was het u niet gelukt.
-Die is goed.
456
00:36:55,006 --> 00:36:58,802
Het spijt me,
maar ik ben moe en ik heb honger.
457
00:36:58,885 --> 00:37:00,804
Fijne avond, Miss Davenport.
458
00:37:04,432 --> 00:37:06,768
We zouden samen wat kunnen eten.
459
00:37:06,852 --> 00:37:09,896
Ik lust wel een hapje.
460
00:37:09,980 --> 00:37:13,608
Rustig aan, kok.
Deze kalkoen brandt snel aan.
461
00:37:13,692 --> 00:37:16,236
-Stond de oven te heet?
-Veel te heet.
462
00:37:16,319 --> 00:37:18,530
Een kalkoen moet langzaam garen.
463
00:37:18,613 --> 00:37:23,076
-Tenzij je van roze vlees houdt.
-Ik ben dol op roze vlees.
464
00:37:23,159 --> 00:37:26,329
Verpest dat rauwe vlees de vulling niet?
465
00:37:26,413 --> 00:37:28,915
Misschien dat ik salmonella krijg.
466
00:37:28,999 --> 00:37:33,712
Dat zou mooi zijn,
want ik hou van zieke jongens.
467
00:37:35,130 --> 00:37:39,467
-Je laat niet los, hè?
-Geen moment.
468
00:38:10,207 --> 00:38:11,875
Sorry voor de rommel.
469
00:38:11,958 --> 00:38:16,922
Ik heb nog niet durven opruimen
sinds de dood van m'n vrouw.
470
00:38:20,967 --> 00:38:23,553
Wat erg voor je. Pas?
471
00:38:23,637 --> 00:38:27,807
Een geweldige pass, makkelijk 50 meter.
Ze had zo'n sterke arm.
472
00:38:27,891 --> 00:38:32,521
En toen ging ze dood. We zullen nooit
weten of ze prof had kunnen worden.
473
00:38:32,604 --> 00:38:35,148
De liefste vrouw die ik ooit heb gekend.
474
00:38:35,232 --> 00:38:39,277
-Ze klinkt als een echte saint.
-Of een Bronco of 49er.
475
00:38:39,361 --> 00:38:43,573
Elk team was goed geweest,
behalve de Browns.
476
00:38:49,204 --> 00:38:54,084
Wat een uitzicht. Ik ben dol op de Hills,
al sinds ik hier kwam om te studeren.
477
00:38:54,167 --> 00:38:55,752
UCLA?
478
00:38:55,836 --> 00:38:58,505
Ik zie LA elke dag. Ik woon hier.
479
00:38:58,588 --> 00:39:01,174
Ik heb weinig te eten in huis.
480
00:39:04,261 --> 00:39:05,428
Maar...
481
00:39:06,346 --> 00:39:10,809
Door al dat gepraat over kalkoenen
heb ik zin in Thanksgiving.
482
00:39:10,892 --> 00:39:16,064
Ik heb nog wel ergens een kalkoen liggen,
maar m'n oven is heel smerig.
483
00:39:16,147 --> 00:39:19,776
Dat geeft niet.
Ik hou wel van een vieze vogel.
484
00:39:42,799 --> 00:39:45,594
Je oven is inderdaad echt goor.
485
00:39:45,677 --> 00:39:50,891
Een vieze vogel klinkt wel leuk,
maar erg hygiënisch is het niet.
486
00:40:00,400 --> 00:40:03,862
-Een kalkoen moet goed gepekeld worden.
-Absoluut.
487
00:40:05,071 --> 00:40:09,284
Daar hebben we Buster.
Hij heeft vast iets geroken.
488
00:40:18,251 --> 00:40:20,712
Gekke hond. Dat is niet voor jou.
489
00:40:31,056 --> 00:40:34,059
-Wat is hij sterk.
-Laat los.
490
00:40:35,268 --> 00:40:38,897
Zal ik je even lekker krabben?
491
00:40:46,029 --> 00:40:48,240
Ik vind dit maar niks.
492
00:40:51,868 --> 00:40:54,204
Je haar. Mag ik?
493
00:41:03,880 --> 00:41:05,674
Dat is beter.
494
00:41:05,757 --> 00:41:07,467
Moeten we dit wel doen?
495
00:41:07,551 --> 00:41:11,972
Dit is lang geleden voor mij.
Ik ben het zoenen vast verleerd.
496
00:41:33,577 --> 00:41:34,953
Wat mooi.
497
00:42:09,946 --> 00:42:11,531
SPREUKEN EN BEZWERINGEN
498
00:44:30,086 --> 00:44:33,298
Na een ontspannen weekendje met Beth...
499
00:44:33,381 --> 00:44:36,301
-Niet weer.
-...moest ik verder met de zaak.
500
00:44:36,384 --> 00:44:40,555
Ik had de LA Chronicle gebeld
om naar Douglas O'Reilly te vragen.
501
00:44:40,639 --> 00:44:45,352
Hij was niet op kantoor verschenen
en dus ging ik bij z'n woning langs.
502
00:44:46,811 --> 00:44:48,897
Douglas O'Reilly?
503
00:44:48,980 --> 00:44:51,733
Inspecteur Frank Drebin, Police Squad.
504
00:44:59,407 --> 00:45:00,659
Hallo?
505
00:45:03,620 --> 00:45:05,080
Is hier iemand?
506
00:45:10,335 --> 00:45:13,755
Douglas, ik ben in een soort
rood plasje gaan staan.
507
00:45:13,839 --> 00:45:15,966
Heb je wat keukenpapier of zo?
508
00:45:17,133 --> 00:45:19,803
Straks zit het nog door je hele huis heen.
509
00:45:19,886 --> 00:45:21,888
PAK MIJ OP
510
00:45:25,100 --> 00:45:29,229
Ik heb je mes voor je opgepakt.
Waar wil je het hebben?
511
00:45:31,565 --> 00:45:35,026
Druk op 'opnemen',
noem je naam en zeg 'ik was het'.
512
00:45:39,197 --> 00:45:43,076
Inspecteur Frank Drebin. Ik was het.
513
00:45:47,873 --> 00:45:49,791
O'Reilly, ben jij dat?
514
00:45:59,301 --> 00:46:00,427
O'Reilly?
515
00:46:11,021 --> 00:46:12,606
Toen viel het kwartje.
516
00:46:12,689 --> 00:46:17,152
Ik moest hangen, als een puzzel
aan de muur van een of andere idioot.
517
00:46:17,235 --> 00:46:21,072
Ik moest de boel opruimen.
Geen lichaam, geen misdrijf.
518
00:46:23,742 --> 00:46:26,286
Het lichaam verstoppen ging niet meer.
519
00:46:26,369 --> 00:46:27,662
Niet bewegen.
520
00:46:27,746 --> 00:46:29,706
Dit is niet wat het lijkt.
521
00:46:35,962 --> 00:46:37,756
Hij gaat ervandoor.
522
00:46:40,091 --> 00:46:41,843
Auto, rijden.
523
00:46:46,014 --> 00:46:47,724
Bedankt, auto.
524
00:46:47,849 --> 00:46:48,683
REMOTE CONTROL AAN
525
00:46:53,188 --> 00:46:54,689
Auto, stop.
526
00:46:55,190 --> 00:46:56,399
Stop, zei ik.
527
00:46:56,483 --> 00:47:00,695
-Drebin, ik neem het even van je over.
-Wat heeft dit te betekenen?
528
00:47:00,779 --> 00:47:05,450
Ik heb de besturing overgenomen.
Dat kan ik doen als er iets fout gaat.
529
00:47:05,534 --> 00:47:09,454
Davenport is dus niet
van de weg gereden. Dat deed jij.
530
00:47:09,538 --> 00:47:11,122
Je hebt het door.
531
00:47:11,206 --> 00:47:15,210
Hij had die journalist al ingelicht
en dus heb je hem ook vermoord.
532
00:47:15,293 --> 00:47:17,337
Nee, dat was jij, Frank.
533
00:47:17,420 --> 00:47:21,132
Je stak een journalist dood
en reed met auto en al de zee in.
534
00:47:21,216 --> 00:47:23,176
Dat dacht ik dus niet.
535
00:47:23,260 --> 00:47:25,136
Je kunt niet ontsnappen.
536
00:47:25,220 --> 00:47:30,058
Helaas zul je nu niet kunnen zien
wat ik tijdens de jaarwisseling ga doen.
537
00:47:30,141 --> 00:47:31,893
Nou ja, goeie reis nog.
538
00:47:36,940 --> 00:47:38,316
Hoi, Susan.
539
00:47:39,985 --> 00:47:42,112
NIEUWE ROUTE
540
00:47:42,362 --> 00:47:43,196
OCEAAN
541
00:48:04,176 --> 00:48:06,511
Opzij. Ga opzij.
542
00:48:12,642 --> 00:48:15,020
Bijen? Nee.
543
00:48:23,403 --> 00:48:26,156
Opzij. Ga aan de kant.
544
00:48:39,002 --> 00:48:41,171
Jij kunt wel wat hulp gebruiken.
545
00:48:41,254 --> 00:48:43,423
-Open de portieren.
-Doe ik.
546
00:48:51,515 --> 00:48:54,601
-Frank, waar ben je?
-Doet er nu niet toe.
547
00:48:54,684 --> 00:48:58,730
Ik weet hoe Davenport vermoord is.
Cane heeft hem laten crashen.
548
00:48:58,813 --> 00:49:00,899
Je wordt gezocht.
549
00:49:00,982 --> 00:49:04,945
-Heb je echt een journalist vermoord?
-Natuurlijk niet.
550
00:49:05,028 --> 00:49:10,158
En nog iets, de burgemeester is op
de hoogte. Ze draaien de geldkraan dicht.
551
00:49:10,242 --> 00:49:14,579
-We zijn per direct opgeheven.
-Dit komt door mij. Ik los het wel op.
552
00:49:14,663 --> 00:49:18,250
-Hou je alsjeblieft gedeisd.
-Komt goed. Bedankt, Ed.
553
00:49:26,508 --> 00:49:29,261
Zou ik uw telefoon mogen gebruiken?
554
00:49:29,344 --> 00:49:30,345
Bedankt.
555
00:49:31,763 --> 00:49:35,058
Ik moest Beth snel bellen
om het haar te vertellen.
556
00:49:35,141 --> 00:49:38,854
Hopelijk zou het haar
toch enige troost geven.
557
00:49:40,146 --> 00:49:41,690
Bedankt.
558
00:49:41,773 --> 00:49:43,900
Wat flik jij nou, man?
559
00:49:52,284 --> 00:49:53,535
Dank je wel.
560
00:49:54,536 --> 00:49:55,787
Je bent gewond.
561
00:49:55,871 --> 00:49:59,332
-Het stelt niks voor.
-Heus wel. Kom binnen.
562
00:50:03,336 --> 00:50:05,005
Ik heb niks anders.
563
00:50:06,673 --> 00:50:09,426
-Dit kan een beetje prikken.
-Doe maar.
564
00:50:11,845 --> 00:50:14,139
Het gaat wel. Ga maar door.
565
00:50:14,598 --> 00:50:18,310
Cane is morgen met de jaarwisseling
iets groots van plan.
566
00:50:18,393 --> 00:50:22,731
Ik durf te wedden dat Simon
ons daarvoor wilde waarschuwen.
567
00:50:22,814 --> 00:50:25,025
Wat bedoel je met iets groots?
568
00:50:25,108 --> 00:50:28,945
Ik weet het niet, maar ik denk
dat er mensen gevaar lopen.
569
00:50:29,029 --> 00:50:30,989
Ik moet je iets opbiechten.
570
00:50:31,072 --> 00:50:35,285
Ik heb je niet alles verteld
van wat m'n broer aan de telefoon zei.
571
00:50:35,368 --> 00:50:36,286
Vertel.
572
00:50:36,369 --> 00:50:40,624
Hij werkte aan een therapeutisch apparaat
dat mensen helpt afkoelen.
573
00:50:40,707 --> 00:50:43,502
Maar het kon ook verkeerd gebruikt worden.
574
00:50:43,585 --> 00:50:46,046
-Om mensen op te koelen?
-Weet ik niet.
575
00:50:46,129 --> 00:50:52,219
Hij zei dat ik dat apparaat absoluut moest
tegenhouden als hem iets zou overkomen.
576
00:50:52,302 --> 00:50:53,887
En daarna ging hij dood.
577
00:50:53,970 --> 00:50:57,807
-Daarom kwam je dus naar mij toe.
-Aanvankelijk wel.
578
00:50:57,891 --> 00:51:01,019
-En daarom was je in de Bengal Club.
-Ja.
579
00:51:01,603 --> 00:51:07,108
-En daarom deed je alsof je van me hield.
-Nee, Frank. Hoe kun je dat nou zeggen?
580
00:51:07,192 --> 00:51:10,362
Hoe kon ik zo dom zijn
weer verliefd te worden?
581
00:51:10,445 --> 00:51:14,366
Ik heb zelfs een nummer geschreven
en een studio afgehuurd.
582
00:51:16,493 --> 00:51:17,869
Ga nou niet weg.
583
00:51:19,538 --> 00:51:22,541
Frank, alsjeblieft. Kijk me aan.
584
00:51:26,503 --> 00:51:27,587
Wat is dat?
585
00:51:28,797 --> 00:51:30,090
Wat?
586
00:51:34,469 --> 00:51:35,929
Dat.
587
00:51:36,012 --> 00:51:40,725
Dat is m'n DVR die ik jou geleend heb
om seizoen één van Buffy te kijken.
588
00:51:40,809 --> 00:51:43,854
-Zodat je me beter zou begrijpen.
-Dat weet ik.
589
00:51:43,937 --> 00:51:47,858
Ik had nog zo gezegd
hem niet met het internet te verbinden.
590
00:51:49,276 --> 00:51:52,279
Deze ethernetkabel loopt van mijn DVR...
591
00:51:52,362 --> 00:51:55,615
...naar jouw router
waar het internet vandaan komt.
592
00:51:55,699 --> 00:52:00,620
-Ik wilde hem op de stroom aansluiten.
-En nu is misschien alles verlopen.
593
00:52:00,704 --> 00:52:04,875
Geen musical-special meer.
Geen Xander. Geen Spike.
594
00:52:04,958 --> 00:52:08,253
Geen Cordelia Chase.
Geen Daniel 'Oz' Osbourne.
595
00:52:08,336 --> 00:52:11,673
Geen Willow
en haar dubbelganger meer. Niks.
596
00:52:11,756 --> 00:52:13,842
Sorry, ik wist niet dat het zo...
597
00:52:15,135 --> 00:52:19,472
-Frank, we hadden een belangrijk...
-Blijf gewoon even staan.
598
00:52:27,397 --> 00:52:28,481
Alles weg.
599
00:52:31,109 --> 00:52:34,446
-Rustig, het is de telefoon maar.
-Ik neem wel op.
600
00:52:36,615 --> 00:52:39,367
-Hallo.
-Met Ed. Ik heb iets gevonden.
601
00:52:39,451 --> 00:52:42,120
Oké, ik kom eraan.
602
00:52:51,338 --> 00:52:55,926
Ed had op de beelden van de bank
iemand via de achterzijde weg zien gaan.
603
00:52:56,009 --> 00:52:59,888
Het was het hoofd beveiliging
en de rechterhand van Cane.
604
00:52:59,971 --> 00:53:03,308
Hij zou ongetwijfeld weten
wat Cane van plan was.
605
00:53:03,391 --> 00:53:05,852
We moesten hem zien te ondervragen.
606
00:53:05,936 --> 00:53:09,773
We konden hem
alleen niet officieel aanhouden.
607
00:53:09,856 --> 00:53:11,608
We komen er nu aan.
608
00:53:13,276 --> 00:53:15,195
Jij bent een andere chauffeur.
609
00:53:18,281 --> 00:53:19,824
Dit is een andere auto.
610
00:53:22,035 --> 00:53:23,787
Dat is een ander gas.
611
00:53:25,539 --> 00:53:28,166
Zo val ik anders nooit in slaap.
612
00:53:45,267 --> 00:53:47,352
Dokter, hij komt bij.
613
00:53:47,435 --> 00:53:52,023
-Welke datum is het?
-2 januari. U bent hier al drie dagen.
614
00:53:52,107 --> 00:53:53,567
Drie dagen?
615
00:53:55,986 --> 00:53:57,195
CANE OPGEPAKT
616
00:53:57,279 --> 00:53:59,489
Kunt u het geluid harder zetten?
617
00:53:59,573 --> 00:54:02,409
Dat zal niet nodig zijn, zuster.
618
00:54:02,492 --> 00:54:05,287
Hallo, Mr Gustafson.
619
00:54:05,370 --> 00:54:07,914
-Jij.
-Verbaasd om mij te zien?
620
00:54:07,998 --> 00:54:11,418
Jullie plan is mislukt.
We hebben het verijdeld.
621
00:54:11,501 --> 00:54:13,253
Wij hebben gewonnen.
622
00:54:13,336 --> 00:54:17,632
Cane zit in de bak.
En helaas voor jou laat hij heel wat los.
623
00:54:17,716 --> 00:54:20,802
Jij hebt Davenport
en die journalist gedood.
624
00:54:20,886 --> 00:54:24,514
-Misschien krijg je wel de stoel.
-Je liegt.
625
00:54:24,598 --> 00:54:28,018
Is dat zo? Vertel me dan hoe het echt zit.
626
00:54:28,101 --> 00:54:29,936
Vergeet het maar.
627
00:54:31,980 --> 00:54:33,523
Een stoere jongen, hè?
628
00:54:33,607 --> 00:54:37,986
Weet je wat er met zo'n knappe jongen
als jij gebeurt in San Quentin?
629
00:54:38,069 --> 00:54:41,781
-Wat zullen ze dol op je zijn.
-Waar heb je het over?
630
00:54:41,865 --> 00:54:43,950
Ik heb het zo vaak zien gebeuren.
631
00:54:44,034 --> 00:54:48,205
Zo'n grote knapperd als jij?
Jij gaat heel populair worden.
632
00:54:48,288 --> 00:54:52,667
Binnen één dag
gaat je politiefoto vast al viral.
633
00:54:52,751 --> 00:54:54,377
De sexy gevangene.
634
00:54:54,461 --> 00:54:57,047
Gefeliciteerd, je bent beroemd.
635
00:54:57,130 --> 00:55:02,594
Op een dag ontdekken je nieuwe fans
een maas in de wet en word je vrijgelaten.
636
00:55:02,677 --> 00:55:05,764
-Je staat weer op straat.
-Dat is niet verkeerd.
637
00:55:05,847 --> 00:55:10,227
Je zit nu alleen wel vast aan dat imago.
De sexy gevangene.
638
00:55:10,310 --> 00:55:13,355
Geen koolhydraten meer. Dat wordt diëten.
639
00:55:13,438 --> 00:55:16,942
Eet je graag ramen?
Je krijgt alleen nog bouillon.
640
00:55:17,025 --> 00:55:22,906
En er is ineens een nieuwe sexy gevangene
die van de body positivity is.
641
00:55:22,989 --> 00:55:27,494
Hij eet burgers op Instagram,
terwijl jij omkomt van de honger.
642
00:55:27,577 --> 00:55:30,539
Maar je kunt je imago
nu niet meer veranderen.
643
00:55:30,622 --> 00:55:34,459
En dus besluit je er een eind
aan te maken. Kogel door je kop.
644
00:55:34,543 --> 00:55:37,087
-Dat zou ik nooit doen.
-Maar je mist.
645
00:55:37,170 --> 00:55:40,090
Je raakt alleen
het schetendeel van je hersens.
646
00:55:40,173 --> 00:55:45,095
Ineens sta je bekend als 'schetengast'.
Wil je soms 'schetengast' worden?
647
00:55:45,178 --> 00:55:49,474
Vertel op, schetengast.
Dat vind je fijn, hè? Vertel op.
648
00:55:49,558 --> 00:55:52,143
Cane had het allemaal bedacht. Ik niet.
649
00:55:53,520 --> 00:55:54,896
Wat precies?
650
00:55:54,980 --> 00:56:00,986
Een signaal dat de hersens van mensen
aantast en ze in wilden verandert.
651
00:56:01,069 --> 00:56:04,573
-Waar wilde hij dat doen?
-Bij het WWFC-gevecht.
652
00:56:04,656 --> 00:56:06,324
Vannacht in het centrum.
653
00:56:06,408 --> 00:56:10,912
-Waar moest dat apparaat komen?
-In de Nieuwjaarsballen.
654
00:56:10,996 --> 00:56:12,789
De ballen.
655
00:56:12,873 --> 00:56:16,376
Hé, waar ga je heen? Ik wil een advocaat.
656
00:56:16,459 --> 00:56:18,712
Sorry dat we je erin hebben geluisd.
657
00:56:18,795 --> 00:56:20,922
-Heb je dat?
-Woord voor woord.
658
00:56:29,681 --> 00:56:32,934
We moeten snel zijn.
Nog maar anderhalf uur.
659
00:56:33,018 --> 00:56:36,271
-Wat gebeurt er?
-Is zo'n bekentenis wel legaal?
660
00:56:36,354 --> 00:56:41,026
Om iets gedaan te krijgen, moet je de wet
soms overtreden. Dat doe ik zo vaak.
661
00:56:42,027 --> 00:56:43,987
-Heb je dat?
-Nou en of.
662
00:56:51,703 --> 00:56:56,458
Interne Zaken. Ik arresteer je wegens
wederrechtelijke vrijheidsberoving.
663
00:56:56,541 --> 00:56:59,294
Je hebt me erin laten lopen. Knap, hoor.
664
00:56:59,377 --> 00:57:02,839
Eén vraagje:
hoe heb je dit zo snel weten te bouwen?
665
00:57:02,923 --> 00:57:06,927
Ik heb wat aannemers gedreigd
hun vergunningen af te pakken.
666
00:57:07,010 --> 00:57:10,222
-Heb je dat?
-Luid en duidelijk.
667
00:57:14,059 --> 00:57:19,314
Hector Gutierrez, arbeidsinspectie.
Agent Barnes, u staat onder arrest.
668
00:57:19,397 --> 00:57:21,775
PONZIFRAUDE.COM ARENA
669
00:57:21,858 --> 00:57:24,027
48 MINUTEN VOOR MIDDERNACHT
670
00:57:35,413 --> 00:57:39,084
De vijf minuten zijn om.
De eerste ronde zit erop.
671
00:57:39,167 --> 00:57:41,253
Het publiek is niet blij, Jon.
672
00:57:41,336 --> 00:57:44,130
Erg spannend. Bij ons aangeschoven...
673
00:57:44,214 --> 00:57:49,469
...is een van de meest genadeloze vechters
uit de begintijd van de WWFC:
674
00:57:49,553 --> 00:57:53,056
Dan 'de Bloederige Weduwmaker' Daly.
Welkom, Dan.
675
00:57:53,139 --> 00:57:57,811
Het is heel raar. Toen ik wegging van huis
had m'n vrouw make-up op.
676
00:57:57,894 --> 00:58:01,815
Ze ging nergens heen, zei ze.
Wat zou dat betekenen?
677
00:58:01,898 --> 00:58:04,401
-Ik weet het niet.
-Ik ook niet.
678
00:58:04,484 --> 00:58:10,115
We zouden hier niet zitten zonder
onze sponsor Richard Cane van EdenTech.
679
00:58:13,994 --> 00:58:18,748
Ik heb deze oordopjes uit ons lab.
Ze blokkeren digitale frequenties.
680
00:58:18,832 --> 00:58:23,170
-Als dat ding afgaat, zijn wij dus veilig.
-Goed werk.
681
00:58:23,253 --> 00:58:25,714
-Waar is Cane?
-In de skybox.
682
00:58:25,797 --> 00:58:28,592
-En ondersteuning?
-Die krijgen we niet.
683
00:58:28,675 --> 00:58:31,344
-Je wordt gezocht.
-Gustafson heeft bekend.
684
00:58:31,428 --> 00:58:34,347
Onder dwang. Miranda rights, weet je wel?
685
00:58:34,431 --> 00:58:37,017
Carrie is degene die schrijft.
686
00:58:37,100 --> 00:58:41,938
Miranda is advocaat, Charlotte is
kunsthandelaar en Samantha is een hoer.
687
00:58:42,022 --> 00:58:46,526
-Wat is er?
-Beth neemt al uren niet op.
688
00:58:46,610 --> 00:58:48,236
Hopelijk is alles goed.
689
00:58:49,112 --> 00:58:55,994
Live vanuit het enge centrum
van Los Angeles.
690
00:58:56,077 --> 00:59:01,791
Hier bent u vanavond voor gekomen.
691
00:59:12,219 --> 00:59:13,261
Meneer?
692
00:59:16,640 --> 00:59:17,974
Kom verder.
693
00:59:19,559 --> 00:59:21,186
Wat kan ik voor u doen?
694
00:59:22,646 --> 00:59:24,022
Kent u mij nog?
695
00:59:24,105 --> 00:59:28,193
Hallo, Miss Cherry Roosevelt
Vetzak Met Bord Vol Spaghetti.
696
00:59:28,276 --> 00:59:31,488
-Wat ziet u er goed uit zo.
-Bedankt.
697
00:59:31,571 --> 00:59:33,365
Kom met me mee.
698
00:59:33,448 --> 00:59:35,367
Dames en heren...
699
00:59:38,245 --> 00:59:43,833
...het is zover.
700
00:59:45,168 --> 00:59:49,756
-Check, check. Ik loop naar de ballen.
-Oké, comms doen het.
701
00:59:49,840 --> 00:59:53,176
Ik sta klaar. We hebben 25 minuten.
702
00:59:53,260 --> 00:59:56,555
-Hé, één biertje, graag.
-We zijn gesloten.
703
00:59:56,638 --> 01:00:00,767
Kom op, het is maar één biertje.
Eentje maar.
704
01:00:02,394 --> 01:00:03,395
Wegwezen.
705
01:00:03,478 --> 01:00:06,565
-Hoeveel?
-Gratis. Maak gewoon dat je wegkomt.
706
01:00:06,648 --> 01:00:08,900
-Ed, hoor je me?
-Ik hoor je.
707
01:00:09,901 --> 01:00:11,862
Er staat daar een mannetje.
708
01:00:11,945 --> 01:00:16,449
Frank, hoor je me?
Er staat daarboven iemand, Frank.
709
01:00:18,785 --> 01:00:21,371
-Wat zei je?
-Laat maar.
710
01:00:21,454 --> 01:00:25,041
Jullie kennen de regels.
Ik verwacht een eerlijk gevecht.
711
01:00:25,125 --> 01:00:28,712
Je voelt de spanning.
Hier draait het allemaal om.
712
01:00:28,795 --> 01:00:33,550
Voicemail. Ze is vast bij Gary.
Geef me jouw telefoon anders eens.
713
01:00:33,633 --> 01:00:35,468
Klaar? Vecht.
714
01:00:37,888 --> 01:00:39,514
Daar gaan we.
715
01:00:46,938 --> 01:00:48,607
Wat is dit toch mooi.
716
01:00:48,690 --> 01:00:50,108
Kom op.
717
01:00:52,027 --> 01:00:53,028
Wunderbar.
718
01:00:58,366 --> 01:01:01,786
Hebt u nog goede boeken gelezen,
Miss Spaghetti?
719
01:01:01,870 --> 01:01:04,664
Of moet ik Miss Davenport zeggen?
720
01:01:04,748 --> 01:01:07,834
Het was mooi om te lezen
hoe die huisvrouw...
721
01:01:07,918 --> 01:01:11,546
...een op wraak beluste
sluipmoordenaar werd...
722
01:01:12,756 --> 01:01:16,051
...met een verborgen pistool...
723
01:01:16,134 --> 01:01:18,220
...in haar jarretelgordel.
724
01:01:19,346 --> 01:01:21,056
En nog eentje...
725
01:01:21,139 --> 01:01:22,933
...op haar onderrug.
726
01:01:24,226 --> 01:01:27,604
En een shotgun...
727
01:01:28,355 --> 01:01:31,858
...in haar prachtige bruine pruik.
728
01:01:31,942 --> 01:01:33,109
Bind haar vast.
729
01:01:38,949 --> 01:01:42,160
Oké, Ed. Ik ben bij de ballen.
730
01:01:42,244 --> 01:01:44,746
Ik ga dat apparaat zoeken.
731
01:01:47,707 --> 01:01:49,000
Goed bezig, Frank.
732
01:01:49,084 --> 01:01:52,754
-Hé, heb je nog gratis bier?
-Nee, ik heb geen...
733
01:01:54,339 --> 01:01:56,383
Het moet hier ergens zijn.
734
01:02:02,889 --> 01:02:04,516
Ed, laat je horen.
735
01:02:04,599 --> 01:02:06,434
Hier. En nou wegwezen.
736
01:02:06,518 --> 01:02:08,436
Frank, hoor je me?
737
01:02:08,520 --> 01:02:11,189
Die knie was vol op z'n borst.
738
01:02:13,984 --> 01:02:15,777
Ik zie het, Ed.
739
01:02:17,362 --> 01:02:21,950
Er lijken wat problemen te zijn
met de Nieuwjaarsbal.
740
01:02:22,033 --> 01:02:24,077
Ik kan er net niet bij.
741
01:02:29,416 --> 01:02:31,293
Moet je dat nou zien.
742
01:02:31,376 --> 01:02:33,628
Z'n broek is uit.
743
01:02:35,130 --> 01:02:36,840
Wat gebeurt hier?
744
01:02:36,923 --> 01:02:40,093
Ik geloof dat de beelden
op tv geblurd zijn...
745
01:02:40,177 --> 01:02:43,597
...dus voor de kijkers thuis
zal ik het omschrijven.
746
01:02:43,680 --> 01:02:48,435
De benen zijn bleek
met hier en daar roodbruine donshaartjes.
747
01:02:48,518 --> 01:02:53,064
Als we ons blik op het midden richten,
zien we iets formidabels.
748
01:02:53,148 --> 01:02:54,816
De hoofdact, zeg maar.
749
01:02:54,900 --> 01:03:00,488
Een grote braadworst die niet zou misstaan
aan het hof van de Kaiser.
750
01:03:00,572 --> 01:03:04,701
Of misschien een ongebakken brood
met een afropruik op.
751
01:03:05,535 --> 01:03:08,538
Ik heb het, Ed. Ik kruip er weer uit.
752
01:03:16,630 --> 01:03:17,714
Drebin.
753
01:03:17,797 --> 01:03:20,217
Goed, stuur de beveiliging erheen.
754
01:03:20,300 --> 01:03:23,470
Er valt niks te zien.
Dit zijn politiezaken.
755
01:03:23,553 --> 01:03:24,846
Wegwezen, makker.
756
01:03:26,139 --> 01:03:30,685
Nou moet je eens goed luisteren.
Ik ben Frank Drebin, van Police Squad.
757
01:03:30,769 --> 01:03:31,853
Drebin.
758
01:03:31,937 --> 01:03:36,983
De show is voorbij.
Iedereen moet onmiddellijk naar buiten.
759
01:03:37,067 --> 01:03:41,196
-Het is leuk geweest. Geef hier.
-Kom niet dichterbij.
760
01:03:43,490 --> 01:03:45,325
Buffer gaat tegen de vloer.
761
01:03:45,408 --> 01:03:48,286
Willen jullie een echte man zien vechten?
762
01:03:52,165 --> 01:03:54,960
Ga weg daar. Er komen mensen aan.
763
01:03:55,043 --> 01:03:57,045
Tot ziens, iedereen.
764
01:03:58,505 --> 01:03:59,881
Fijne avond nog.
765
01:04:02,968 --> 01:04:06,888
Jullie, met mij mee.
Zorg dat iedereen oordoppen draagt.
766
01:04:06,972 --> 01:04:09,808
Zij ook. We willen niet dat ze gek wordt.
767
01:04:09,891 --> 01:04:14,604
-Wat zie je, Frank?
-Het apparaat heeft wat lichtjes en gaten.
768
01:04:14,688 --> 01:04:17,440
Het weegt zo'n tweeënhalve chili-dog.
769
01:04:17,524 --> 01:04:20,610
Er zit een timer op
die afloopt om middernacht.
770
01:04:20,694 --> 01:04:22,737
Hallo, rechercheur.
771
01:04:22,821 --> 01:04:24,906
Rustig aan. Geef maar aan mij.
772
01:04:24,990 --> 01:04:27,033
-Blijf daar.
-Niet doen.
773
01:04:27,117 --> 01:04:31,121
Eén beweging
en z'n computerhersens liggen op de vloer.
774
01:04:31,204 --> 01:04:35,584
-Ik doe dit voor mannen als wij, Drebin.
-Mannen als wij?
775
01:04:35,667 --> 01:04:39,087
Rechtschapen mannen
die iets om de wereld geven.
776
01:04:39,171 --> 01:04:44,342
Je hebt het zelf gezegd, Frank.
De wereld was vroeger beter.
777
01:04:47,095 --> 01:04:48,346
Wat heb je gedaan?
778
01:05:24,090 --> 01:05:26,593
Aan de kant. Stil.
779
01:05:26,676 --> 01:05:30,847
'Je lichaam vervoer je op vier wielen,
je ziel op twee.'
780
01:05:30,931 --> 01:05:33,767
Dat citaat heb ik van Quotes.com.
781
01:05:33,850 --> 01:05:36,478
Baas, wat zal ik met haar doen?
782
01:05:36,561 --> 01:05:39,064
Laat haar maar hier. Morgen is ze dood.
783
01:05:39,147 --> 01:05:41,525
Kan iedereen hier motorrijden?
784
01:05:43,985 --> 01:05:45,153
Wacht even.
785
01:05:50,700 --> 01:05:52,410
Kom op nou.
786
01:05:57,666 --> 01:05:58,959
Kijk toch eens.
787
01:06:06,049 --> 01:06:07,342
GERICHTE AANVAL
788
01:06:09,010 --> 01:06:11,888
BEVESTIG DOELWIT
789
01:06:27,779 --> 01:06:30,323
Achteruit. Ik wil niemand pijn doen.
790
01:06:49,634 --> 01:06:51,678
Naar de bunker, heren.
791
01:07:20,790 --> 01:07:22,083
Toe nou.
792
01:07:43,104 --> 01:07:44,523
Papa?
793
01:07:45,941 --> 01:07:48,276
Help me, papa. Wat moeten we doen?
794
01:07:52,906 --> 01:07:55,450
Snel, Weird Al wacht op ons.
795
01:08:01,957 --> 01:08:03,583
Net als vroeger.
796
01:08:05,168 --> 01:08:06,169
Schiet op.
797
01:08:09,089 --> 01:08:10,841
Ik pak hem eerst wel.
798
01:08:12,801 --> 01:08:15,470
Hebbes. Nu deze hier rechts.
799
01:08:19,099 --> 01:08:21,601
Kom, papa. Genoeg gespeeld.
800
01:08:21,685 --> 01:08:22,686
Bedankt.
801
01:08:24,604 --> 01:08:26,481
Daar is hij. Iets lager.
802
01:08:29,901 --> 01:08:31,736
Oké, goed zo.
803
01:08:31,820 --> 01:08:33,989
Je hebt hem recht in het vizier.
804
01:08:36,533 --> 01:08:38,325
Ga ervoor.
805
01:08:40,787 --> 01:08:43,664
Wat was dat veel.
Je hebt het nog altijd in je.
806
01:08:53,383 --> 01:08:54,633
Bedankt, papa.
807
01:08:54,718 --> 01:08:56,678
Ik ben trots op je, knul.
808
01:09:04,436 --> 01:09:06,437
Zie je wat je gedaan hebt?
809
01:09:07,439 --> 01:09:10,483
Je kunt deze waanzin nog stoppen.
810
01:09:10,566 --> 01:09:13,861
Dit is geen waanzin, Drebin.
Dit is vooruitgang.
811
01:09:13,945 --> 01:09:17,990
Vooruitgang? Het algemeen belang
moet altijd vooropstaan.
812
01:09:18,074 --> 01:09:19,993
Ooit wist jij dat zelf ook.
813
01:09:20,075 --> 01:09:23,704
Hier staan we dan.
Dit is het eindpunt voor ons.
814
01:09:23,788 --> 01:09:29,628
Al die dingen die er gebeurd zijn
tussen jou en mij. Die...
815
01:09:29,711 --> 01:09:34,007
-Bedankt, Dave. Laat mij maar weer.
-Sorry, ik was m'n tekst kwijt.
816
01:09:34,090 --> 01:09:37,052
-Het ging hartstikke goed.
-Tot zondag?
817
01:09:37,135 --> 01:09:38,136
Oké, Cane.
818
01:09:38,220 --> 01:09:39,721
Nee, niet doen.
819
01:09:39,803 --> 01:09:43,016
Hou op, ik zit niet eens in deze film.
820
01:09:43,517 --> 01:09:45,310
Hoe dan ook... Kijk ons nou.
821
01:09:45,392 --> 01:09:49,146
Is dit niet prachtig?
Precies zoals de natuur het wil.
822
01:09:49,231 --> 01:09:51,525
Twee grote kodiakberen...
823
01:09:51,608 --> 01:09:55,487
...die het tegen elkaar opnemen
om te zien wie de sterkste is.
824
01:09:55,570 --> 01:09:58,573
Wil je vechten? Goed dan.
825
01:10:15,507 --> 01:10:19,511
Dat was op m'n buik.
Het zachte deel van m'n buik.
826
01:10:20,512 --> 01:10:21,721
Wat flik jij nou?
827
01:10:21,805 --> 01:10:25,976
-Heb je eigenlijk weleens echt gevochten?
-Ja, heus wel.
828
01:10:27,143 --> 01:10:28,478
Ik moet kotsen.
829
01:10:29,479 --> 01:10:30,939
Is dat normaal?
830
01:10:31,022 --> 01:10:36,319
-Wil je doorgaan met vechten?
-Wat? Nee. M'n buik doet nog steeds pijn.
831
01:10:36,403 --> 01:10:42,284
-In dat geval ga ik je arresteren.
-Dan moet je me eerst zien te vangen.
832
01:10:42,367 --> 01:10:45,161
-Waar wou je heen rennen?
-Ik ga niet rennen.
833
01:10:45,912 --> 01:10:47,956
Ik ga vliegen.
834
01:11:05,223 --> 01:11:07,225
Richard Cane...
835
01:11:10,687 --> 01:11:12,772
...je bent hierbij gearresteerd.
836
01:11:28,496 --> 01:11:32,584
Hij kan niemand meer iets aandoen.
Het is voorbij.
837
01:11:34,586 --> 01:11:36,129
Voor mij niet.
838
01:11:38,006 --> 01:11:40,383
Nee, alsjeblieft.
839
01:11:40,467 --> 01:11:44,054
Denk even na, Beth.
Je schiet niks op met z'n dood.
840
01:11:44,137 --> 01:11:47,599
-Waarom zou ik het niet doen?
-Je krijgt Simon niet terug.
841
01:11:47,682 --> 01:11:49,476
Dat weet je niet zeker.
842
01:11:49,559 --> 01:11:52,479
Je hebt gelijk. Alles is mogelijk.
843
01:11:52,562 --> 01:11:57,859
-Maar hier hebben we rechters voor.
-Dat moet jij nodig zeggen.
844
01:11:57,943 --> 01:11:59,861
Weet je wat het is, Beth?
845
01:11:59,945 --> 01:12:03,031
Iemand doden uit wraak verandert je.
846
01:12:03,114 --> 01:12:06,743
Het zal je altijd
als een schaduw blijven achtervolgen.
847
01:12:06,826 --> 01:12:09,412
Een stem in je hoofd die blijft herhalen:
848
01:12:09,496 --> 01:12:12,290
'Dat was echt te gek.'
849
01:12:12,374 --> 01:12:14,584
Doe dat pistool dus weg.
850
01:12:14,668 --> 01:12:19,714
Als je het niet voor mij doet, doe het dan
voor ons. Voor onze toekomst samen.
851
01:12:19,798 --> 01:12:22,884
Ik hou van je.
Gooi dit nou niet allemaal weg...
852
01:12:22,968 --> 01:12:27,722
...alleen maar om je heel even
geweldig te kunnen voelen.
853
01:12:54,416 --> 01:12:56,793
Vooruit, doe het maar.
854
01:12:57,377 --> 01:12:58,837
KOEL MENSEN OP
855
01:13:00,463 --> 01:13:01,923
KOEL MENSEN AF
856
01:13:13,018 --> 01:13:14,853
Ik hou van je.
857
01:13:18,023 --> 01:13:19,441
Ronald, word wakker.
858
01:13:20,442 --> 01:13:22,986
Je hebt die promotie gekregen.
859
01:13:23,069 --> 01:13:24,321
Kom hier.
860
01:13:36,416 --> 01:13:39,252
Niet gek voor zo'n koppige, oude dwaas.
861
01:13:39,336 --> 01:13:44,007
Oude mannen zijn echt
de taaiste, slimste, meest bekwame...
862
01:13:44,090 --> 01:13:46,843
...en meest sexy wezens op aarde.
863
01:13:46,927 --> 01:13:50,347
Frank, dankzij jou
ben ik een heel gelukkige vrouw.
864
01:13:51,139 --> 01:13:52,933
Ik ook.
865
01:14:24,673 --> 01:14:27,092
Dankzij inspecteur Frank Drebins...
866
01:14:27,175 --> 01:14:29,344
...heldhaftige optreden...
867
01:14:29,427 --> 01:14:32,722
...kan ik u meedelen
dat Police Squad terug is...
868
01:14:32,806 --> 01:14:37,894
...met hernieuwde toewijding
aan plichtsbesef en rechtvaardigheid.
869
01:14:37,978 --> 01:14:40,689
We kunnen daarom ook niet voorbijgaan...
870
01:14:40,772 --> 01:14:46,486
...aan de dubieuze daden van
inspecteur Drebin in de afgelopen dagen.
871
01:14:46,570 --> 01:14:49,906
Frank Drebin wordt
op dit moment onderworpen...
872
01:14:49,990 --> 01:14:54,619
...aan een rigoureus
en grondig intern onderzoek.
873
01:14:54,703 --> 01:14:55,787
Dank u wel.
874
01:14:57,539 --> 01:15:00,083
RESORT INTERNE ZAKEN
875
01:15:10,093 --> 01:15:13,555
-Beth, op ons.
-Op ons.
876
01:15:36,536 --> 01:15:38,747
Wat is hier aan de hand?
877
01:15:40,373 --> 01:15:43,835
-Dit is heel raar.
-Kom mee.
878
01:15:45,420 --> 01:15:47,005
Taylor?
879
01:15:47,088 --> 01:15:48,507
Gaat alles wel goed?
880
01:15:49,508 --> 01:15:54,429
-Wat is dit, Frank? Ik ben bang.
-We lossen dit wel op, schat.
881
01:15:57,307 --> 01:15:59,267
Word wakker, eikel.
882
01:16:00,519 --> 01:16:02,437
Probeer rustig te blijven.
883
01:16:03,730 --> 01:16:06,233
Wacht eens. Wat is dat nou?
884
01:16:07,234 --> 01:16:09,236
Hoor jij ook muziek?
885
01:16:19,162 --> 01:16:20,956
Wie zijn jullie nou weer?
886
01:16:21,957 --> 01:16:24,960
Hebben jullie ons zitten bespieden?
887
01:16:25,043 --> 01:16:27,420
En mij in m'n onderbroek gezien?
888
01:16:27,504 --> 01:16:29,506
Ga even naar achteren, schat.
889
01:17:26,771 --> 01:17:30,525
Dit nummer is voor
een heel bijzondere vrouw.
890
01:17:31,651 --> 01:17:32,986
Beth
891
01:17:34,613 --> 01:17:38,366
jij bent de liefde van mijn leven
892
01:17:39,492 --> 01:17:44,039
ik wil je het jawoord geven
893
01:17:44,122 --> 01:17:45,999
lieve Beth
894
01:17:48,627 --> 01:17:55,425
door jou heb ik de liefde
weer in mijn hart toegelaten
895
01:17:55,509 --> 01:17:57,219
Dat komt door jou.
896
01:17:57,302 --> 01:18:02,641
Ik heb nog nooit
in een echte opnamestudio gestaan.
897
01:18:02,724 --> 01:18:04,351
Waar is dit voor?
898
01:18:05,936 --> 01:18:09,689
Wat leuk. Dat klinkt best goed.
899
01:18:09,773 --> 01:18:12,901
Nee, ik blijf er verder wel van af.
900
01:18:12,984 --> 01:18:14,402
Beth
901
01:18:16,571 --> 01:18:19,533
eersteklas vormen
902
01:18:19,616 --> 01:18:22,202
en nog hersens ook
903
01:18:23,203 --> 01:18:29,751
en ook laarzen
die aan de top van mijn top tien staan
904
01:18:29,835 --> 01:18:31,586
van laarzen
905
01:18:31,670 --> 01:18:35,423
en de goedgevormde hersens die ze kochten
906
01:18:36,424 --> 01:18:38,552
en ook borsten
907
01:18:40,136 --> 01:18:42,472
mijn lieve Beth
908
01:18:44,349 --> 01:18:49,813
toen ik je voor het eerst zag
in mijn kantoor
909
01:18:49,896 --> 01:18:54,860
kon ik alleen maar denken aan je lichaam
910
01:18:55,986 --> 01:19:01,157
want ik kende je vanbinnen nog niet
911
01:19:02,284 --> 01:19:04,661
dat geeft toch niet
912
01:19:09,207 --> 01:19:11,751
mijn lieve Beth
913
01:19:12,878 --> 01:19:15,297
Het is echt leuk om daarmee te spelen.
914
01:19:15,380 --> 01:19:17,841
Mag ik deze gitaar even pakken?
915
01:19:19,050 --> 01:19:20,927
Ik heb altijd al willen...
916
01:19:23,513 --> 01:19:24,931
Kijk eens aan.
917
01:19:27,392 --> 01:19:29,853
Het is eigenlijk best simpel.
918
01:19:34,274 --> 01:19:38,278
Het doet wel pijn aan je vingers.
Daar hoor je nooit wat over.
919
01:19:39,404 --> 01:19:41,948
mijn lieve Beth
920
01:19:43,491 --> 01:19:45,452
Dank je wel, Beth.
921
01:19:45,535 --> 01:19:49,915
Door jou heb ik de liefde
weer in m'n hart toegelaten.
922
01:19:52,667 --> 01:19:54,628
Ik kon het gewoon niet laten.
923
01:24:19,392 --> 01:24:21,394
Ondertiteld door: Bart Heuvelmans
924
01:24:39,120 --> 01:24:44,000
Laat je allemaal horen voor de laatste
nog levende entertainer ter wereld:
925
01:24:44,084 --> 01:24:46,127
Weird Al Yankovic.
926
01:24:48,713 --> 01:24:51,216
Hoe voelen jullie je vanavond?
927
01:24:53,677 --> 01:24:54,845
Hallo?
928
01:24:57,138 --> 01:24:58,849
Is er iemand?
929
01:24:58,932 --> 01:25:00,725
Cane?
930
01:25:00,809 --> 01:25:03,353
Kwaadaardige miljardairs?
931
01:25:04,354 --> 01:25:06,439
Krabbenpoten-gast?
932
01:25:08,275 --> 01:25:09,901
Krijg nou wat.