1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,091 --> 00:01:35,262 ‫מכשיר ח.ח.ק. 4 00:01:35,345 --> 00:01:36,179 ‫היחידה ללוחמה בטרור 5 00:01:36,263 --> 00:01:38,890 ‫- קדימה, קדימה! ‫- זוזו, זוזו! 6 00:01:39,224 --> 00:01:40,600 ‫- בואו נזוז! ‫- קדימה! 7 00:01:41,768 --> 00:01:43,019 ‫המצב נפיץ שם בפנים. 8 00:01:43,311 --> 00:01:45,480 ‫אף אחד לא זז עד שנשמע מראש העיר. 9 00:01:59,619 --> 00:02:00,453 ‫היי. 10 00:02:00,871 --> 00:02:01,705 ‫היי. 11 00:02:01,788 --> 00:02:03,123 ‫היי. ילדה קטנה. 12 00:02:03,915 --> 00:02:04,749 ‫עצרי. 13 00:02:05,500 --> 00:02:06,334 ‫עצרי! 14 00:02:21,349 --> 00:02:23,101 ‫מה את רוצה, ילדונת? 15 00:02:25,687 --> 00:02:26,980 ‫את התחת שלך. 16 00:02:53,465 --> 00:02:54,299 ‫בו! 17 00:03:14,861 --> 00:03:15,862 ‫עבודה יפה. 18 00:03:36,424 --> 00:03:39,135 ‫מי אתה? 19 00:03:40,095 --> 00:03:42,347 ‫פרנק דרבין, מחלק משטרה. 20 00:03:43,807 --> 00:03:45,141 ‫הגרסה החדשה. 21 00:04:01,867 --> 00:04:03,159 ‫האקדח מת 22 00:04:03,243 --> 00:04:04,619 ‫שיט. 23 00:04:06,746 --> 00:04:09,165 ‫האקדח מת מצחוק 24 00:04:16,464 --> 00:04:20,635 ‫קוראים לי סמל פרנק דרבין, ‫קצין בילוש, מחלק משטרה, 25 00:04:20,927 --> 00:04:23,305 ‫מחלקה מיוחדת של משטרת לוס אנג'לס. 26 00:04:23,597 --> 00:04:26,516 ‫היום שאחרי שוד הבנק התחיל כמו כל יום. 27 00:04:26,808 --> 00:04:29,019 ‫התעוררתי בדירת השוטר הריקה שלי, 28 00:04:29,352 --> 00:04:32,105 ‫בהיתי בתמונה של אשתי, השוטרת המנוחה, 29 00:04:32,189 --> 00:04:34,524 ‫ובלעתי דמעות של שוטר. 30 00:04:34,608 --> 00:04:36,776 ‫בוקר מושלם? בטח. 31 00:04:36,860 --> 00:04:40,697 ‫אבל לא היה לי מושג ‫מה העיר הזו טומנת בחובה עבורי. 32 00:04:41,948 --> 00:04:42,949 ‫מה לעזאזל? 33 00:04:43,366 --> 00:04:45,202 ‫מחלק הרטשמ 34 00:04:46,036 --> 00:04:48,288 ‫- הנה הוא. ‫- כל הכבוד, פרנק! 35 00:04:48,788 --> 00:04:50,582 ‫מזל טוב פרנק ‫1000 רעים נתפסו 36 00:04:50,665 --> 00:04:52,167 ‫תודה. תודה, לכולם. 37 00:04:52,250 --> 00:04:55,045 ‫מה קורה כאן? אל תריעו לו! 38 00:04:55,128 --> 00:04:57,214 ‫שניכם, למשרד שלי עכשיו! 39 00:05:00,342 --> 00:05:01,760 ‫מחלק משטרה בצרות! 40 00:05:01,843 --> 00:05:04,596 הודות לכם ביליתי שעתיים בחטיפת נזיפות מראש העיר. 41 00:05:05,013 --> 00:05:07,849 ‫מסתבר שחלק משודדי הבנק שהכנסת לטיפול נמרץ, 42 00:05:08,225 --> 00:05:09,893 ‫מצטיידים בעורכי דין לתבוע את העיר. 43 00:05:09,976 --> 00:05:12,395 ‫זה מגוחך. הם פושעים. 44 00:05:12,479 --> 00:05:13,355 ‫זה החוק. 45 00:05:13,438 --> 00:05:15,524 ‫ממתי שוטרים צריכים לציית לחוק? 46 00:05:15,607 --> 00:05:17,025 ‫- מאז ומתמיד. ‫- אה, כן? 47 00:05:17,108 --> 00:05:19,361 ‫ומי יעצור אותי? שוטרים אחרים? 48 00:05:19,444 --> 00:05:20,570 ‫- כן. ‫- היא רצינית? 49 00:05:20,654 --> 00:05:21,530 ‫הוא רציני? 50 00:05:22,155 --> 00:05:23,281 ‫הוא… לא. 51 00:05:23,532 --> 00:05:25,033 ‫לא. תרשה לי להיות ברורה כשמש. 52 00:05:25,116 --> 00:05:28,495 ‫מאיימים לסגור את מחלק משטרה בגללך. 53 00:05:28,578 --> 00:05:30,997 ‫בכנות, יש לך מזל שאתה עדיין עובד כאן, 54 00:05:31,081 --> 00:05:33,124 ‫לאחר התקרית במקדונלד'ס אשתקד. 55 00:05:33,208 --> 00:05:35,210 ‫הם סירבו למכור לי "טוגני חופש". 56 00:05:35,293 --> 00:05:38,755 ‫- עצרת את כל הצוות! ‫- לא חשבתי בבהירות. 57 00:05:39,339 --> 00:05:42,259 ‫זעמתי על פרשת ג'נט ג'קסון בסופרבול. 58 00:05:42,342 --> 00:05:44,261 ‫זה היה לפני עשרים שנה! 59 00:05:44,344 --> 00:05:45,470 ‫לא בשבילי. 60 00:05:45,554 --> 00:05:47,514 ‫אנחנו מבינים, המפקדת. את צודקת. 61 00:05:47,597 --> 00:05:48,473 ‫טוב. 62 00:05:48,557 --> 00:05:50,308 ‫כי אני מורידה אתכם משוד הבנק. 63 00:05:50,392 --> 00:05:53,103 ‫- למה? ‫- אני מציבה אתכם בתאונות. 64 00:05:53,186 --> 00:05:55,272 ‫יש תאונה במאליבו. 65 00:05:55,355 --> 00:05:56,815 ‫כן, גברתי. תודה. 66 00:05:56,898 --> 00:06:00,110 ‫ותוודא שמצלמות הגוף שלך מופעלות! 67 00:06:01,111 --> 00:06:03,780 ‫הבנתי. המצלמה תופעל. 68 00:06:06,700 --> 00:06:07,868 ‫דרבין! 69 00:06:08,159 --> 00:06:10,871 ‫זה עידן חדש במחלק משטרה! 70 00:06:12,789 --> 00:06:15,458 ‫דברים משתנים ממש מהר כאן! 71 00:06:15,792 --> 00:06:17,961 ‫כנראה שאי אפשר באמת ‫להילחם בבניין העירייה, מה? 72 00:06:18,044 --> 00:06:19,671 ‫לא. זה בניין. 73 00:06:20,797 --> 00:06:22,632 ‫זה גבר אמיתי. 74 00:06:23,633 --> 00:06:25,969 ‫פשוט לא מייצרים אותם כמו אבא שלך יותר. 75 00:06:26,386 --> 00:06:29,389 ‫אני שמח שהוא לא בסביבה ‫כדי לראות מה נהיה ממחלק משטרה. 76 00:06:30,390 --> 00:06:32,309 ‫אכפת לך אם אקח רגע, אד? 77 00:06:32,392 --> 00:06:33,560 ‫כמובן. 78 00:06:37,689 --> 00:06:39,858 ‫היי, אבא. זה אני, פרנק ג'וניור. 79 00:06:41,151 --> 00:06:42,903 ‫אני רוצה להיות בדיוק כמוך, 80 00:06:43,486 --> 00:06:46,948 ‫אבל במקביל להיות שונה לגמרי ומקורי. 81 00:06:47,282 --> 00:06:49,451 ‫אז אם אתה גאה בי, 82 00:06:49,743 --> 00:06:51,494 ‫תן לי סימן כמו… 83 00:06:51,828 --> 00:06:54,748 ‫אולי תראה לי ינשוף או משהו. 84 00:06:56,499 --> 00:06:57,834 ‫היי, אבא. 85 00:06:58,251 --> 00:07:00,086 ‫זה אני, אד. 86 00:07:01,588 --> 00:07:03,173 ‫בחיי, כמה שאני מתגעגע אליך. 87 00:07:07,260 --> 00:07:08,428 ‫היי, אבוש. 88 00:07:16,228 --> 00:07:19,773 ‫אד ואני הגענו לתאונה במאליבו ‫בסביבות 14:00. 89 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 ‫שום דבר חריג. 90 00:07:21,650 --> 00:07:25,737 ‫אבל בעיר הזו, רגיל זה חריג… בדרך כלל. 91 00:07:25,820 --> 00:07:26,738 ‫מה לעזאזל? 92 00:07:29,074 --> 00:07:31,284 ‫איך היה הדייט שלך אמש, פרנק? 93 00:07:32,285 --> 00:07:33,745 ‫לא יכולתי לבצע את זה. 94 00:07:33,828 --> 00:07:35,872 ‫- ביטלת? ‫- לא. 95 00:07:35,956 --> 00:07:37,082 ‫לא רציתי להכעיס אותה, 96 00:07:37,165 --> 00:07:39,751 ‫אז ביקשתי מהשוטרת בארנס ‫שתגיד לה שנדקרתי למוות. 97 00:07:40,168 --> 00:07:41,628 ‫אתה רומנטיקן אמיתי, פרנק. 98 00:07:41,711 --> 00:07:42,963 ‫אבל כל אחד זקוק למישהו, 99 00:07:43,046 --> 00:07:44,548 ‫אפילו אלמן כמוך. 100 00:07:44,631 --> 00:07:47,551 ‫אני פשוט לא מוכן להיפתח לאהבה שוב. 101 00:07:47,968 --> 00:07:50,804 ‫ביקשתי מהם לחכות עם פינוי ההריסות ‫כדי שתוכלו לבחון את זה. 102 00:07:50,887 --> 00:07:52,222 ‫התאונה התרחשה בסביבות 04:00. 103 00:07:52,597 --> 00:07:54,599 ‫טוב, לא היו סימני בלימה על הכביש. 104 00:07:55,350 --> 00:07:57,686 ‫הוא לא בלם לפני הנפילה. 105 00:07:57,936 --> 00:07:59,020 ‫שיכור? 106 00:07:59,104 --> 00:08:01,189 ‫קצת. מספיק בשביל להעיר אותי. 107 00:08:02,190 --> 00:08:03,191 רכב מפואר. 108 00:08:03,275 --> 00:08:06,194 ‫כן, זה אחד מהרכבים החשמליים ‫החדשים של "עדנטק". 109 00:08:06,278 --> 00:08:07,445 ‫חשמלי, מה? 110 00:08:07,904 --> 00:08:11,825 ‫אני זוכר כאשר הדברים היחידים ‫שהיו חשמליים היו צלופחים, כיסאות… 111 00:08:12,200 --> 00:08:14,536 ‫וקתרין זיטה-ג'ונס ב"שיקגו". 112 00:08:20,917 --> 00:08:22,460 ‫בקבוקי תרופות ריקים. 113 00:08:38,475 --> 00:08:39,811 ‫מי הוא היה? 114 00:08:40,394 --> 00:08:42,898 ‫סיימון דבנפורט, בן 53. 115 00:08:42,980 --> 00:08:44,649 ‫ללא אישה, ללא ילדים. 116 00:08:44,733 --> 00:08:46,401 ‫יש לו אחות בפארק הנקוק, 117 00:08:46,484 --> 00:08:49,571 ‫אבל אנחנו לא יודעים עליה דבר פרט לשם. 118 00:08:49,654 --> 00:08:51,489 ‫בת' דבנפורט. 119 00:08:51,573 --> 00:08:54,242 ‫גרושה, 1.68 מטר, 59 קילו. 120 00:08:54,743 --> 00:08:57,996 ‫אישיות חמת מזג. ‫מצהירה על עצמה כמכורה לשוקולד. 121 00:08:58,079 --> 00:09:02,459 ‫אוהבת פעילויות בחיק הטבע, ‫אבל באותה המידה שמחה להתכרבל עם ספר טוב. 122 00:09:02,918 --> 00:09:06,213 בסדר. ראיתי מספיק. סווג את זה כהתאבדות. 123 00:09:07,422 --> 00:09:08,256 ‫לכו על זה! 124 00:09:08,340 --> 00:09:09,341 ‫הביאו את המנוף! 125 00:09:16,765 --> 00:09:18,099 ‫לתפוס 126 00:09:24,981 --> 00:09:27,692 ‫מחלק משטרה 127 00:09:27,776 --> 00:09:30,445 ‫מסווג 128 00:09:34,658 --> 00:09:35,575 ‫רשימת הקאסט למחזמר האביב 129 00:09:35,659 --> 00:09:37,077 ‫- זה פורסם! ‫- חייב לראות מה קיבלתי! 130 00:09:37,160 --> 00:09:39,079 ‫- כן, קיבלתי את זה! ‫- נו, באמת! 131 00:09:39,162 --> 00:09:40,497 ‫היא לא יודעת לשיר בכלל! 132 00:09:46,336 --> 00:09:48,255 ‫- סגן? ‫- מה קורה, בארנס? 133 00:09:48,338 --> 00:09:51,091 ‫אני יודעת שהורידו אותך משוד הבנק, אדוני, ‫אבל ממש אשמח לעצתך. 134 00:09:51,174 --> 00:09:53,426 ‫- לכי על זה. ‫- זה ממש מוזר. 135 00:09:53,510 --> 00:09:55,053 ‫כל הגנבים מעולם לא נפגשו, 136 00:09:55,136 --> 00:09:56,847 ‫ואף אחד מהם לא ידע בשביל מי הוא עובד. 137 00:09:56,930 --> 00:10:00,433 ‫מבריק! אם הם לא יודעים כלום, ‫הם לא יכולים לזמר. 138 00:10:00,851 --> 00:10:03,019 ‫מי שתכנן את זה ממש חכם. 139 00:10:03,311 --> 00:10:06,147 ‫ותקשיב לזה. נאמר לשודדים ‫שהם יכולים לשמור את הכסף. 140 00:10:06,231 --> 00:10:09,526 ‫מי מארגן שוד בנק ולא שומר את הכסף? 141 00:10:09,609 --> 00:10:11,444 ‫הם בוודאי רצו משהו אחר. 142 00:10:12,112 --> 00:10:15,031 ‫למה שלא תביאי את אחד השודדים? ‫נראה אם נוכל לגרום להם לדבר. 143 00:10:15,115 --> 00:10:16,324 ‫אין בעיה. תודה. 144 00:10:17,534 --> 00:10:19,578 ‫שים לב, פרנק. יש לך מבקרת. 145 00:10:20,120 --> 00:10:22,706 ‫אמרתי לה לחכות בחוץ, ‫אבל היא פשוט נכנסה פנימה. 146 00:10:23,331 --> 00:10:24,624 ‫רוצה שאפטר ממנה? 147 00:10:28,962 --> 00:10:29,963 ‫לא. 148 00:10:30,255 --> 00:10:31,756 ‫זה בסדר. אני אטפל בזה. 149 00:10:41,892 --> 00:10:42,976 ‫כאן, סגן. 150 00:10:48,106 --> 00:10:50,317 ‫נשבעתי לא לאהוב יותר לאחר שאשתי מתה, 151 00:10:50,400 --> 00:10:53,278 ‫אבל האישה הזו הייתה בנויה בדיוק כמו שצריך. 152 00:10:53,361 --> 00:10:56,489 ‫פנים, ראש, כתפיים, ברכיים ובהונות. 153 00:10:56,781 --> 00:10:58,408 ‫ברכיים ובהונות… 154 00:10:58,491 --> 00:11:01,494 ‫וישבן שיגרום לכל אסלה להתחנן לחום. 155 00:11:04,164 --> 00:11:06,082 מצטער שנאלצת להמתין, גברתי. 156 00:11:07,292 --> 00:11:08,585 ‫איך אוכל לעזור לך? 157 00:11:08,668 --> 00:11:12,714 ‫טעית בנוגע לסיימון דבנפורט. ‫הוא לא היה מתאבד. 158 00:11:12,797 --> 00:11:14,049 ‫סיימון דבנפורט. 159 00:11:14,341 --> 00:11:16,176 ‫הגווייה מהתאונה במאליבו. 160 00:11:16,259 --> 00:11:17,886 ‫הגווייה הזו הייתה אחי. 161 00:11:18,428 --> 00:11:20,847 ‫אה, כלומר… ‫הוא לא היה במצב כזה מתקדם, בעצם. 162 00:11:20,931 --> 00:11:23,517 ‫עדיין לא. יותר רפוי ונפוח. 163 00:11:24,017 --> 00:11:26,269 ‫לא, כלומר, אני ממש מצטער על אובדנך. 164 00:11:26,353 --> 00:11:27,687 ‫בבקשה, קחי כיסא. 165 00:11:27,979 --> 00:11:30,732 ‫לא, תודה. יש לי מלא כיסאות בבית. 166 00:11:32,859 --> 00:11:35,195 ‫עכשיו, גברת…? 167 00:11:35,278 --> 00:11:36,238 ‫דבנפורט. 168 00:11:36,780 --> 00:11:38,949 ‫גברת בת' דבנפורט. 169 00:11:39,366 --> 00:11:41,451 ‫- אדון…? ‫- דרבין. 170 00:11:41,535 --> 00:11:42,953 ‫גברת… 171 00:11:43,036 --> 00:11:45,038 ‫בלש פרנק דרבין. 172 00:11:45,497 --> 00:11:48,041 ‫בלש… אני חושבת שמישהו רצח את סיימון. 173 00:11:48,375 --> 00:11:50,210 ‫באמת? מה גורם לך לחשוב ככה? 174 00:11:50,293 --> 00:11:52,963 ‫הוא התקשר אליי אמש. ‫הוא אמר שהוא בצרה כלשהי. 175 00:11:53,255 --> 00:11:55,090 ‫אז תכננו להיפגש הבוקר. 176 00:11:55,173 --> 00:11:57,843 ‫זה נשמע כמו מישהו שמתכנן להתאבד? 177 00:11:57,926 --> 00:12:00,095 ‫לא, בהחלט לא. 178 00:12:00,595 --> 00:12:02,430 ‫למה שמישהו יעשה לו את זה? 179 00:12:05,308 --> 00:12:06,142 תאמיני לי… 180 00:12:06,434 --> 00:12:08,645 ‫תמיד יש סיבה להרוג מישהו. 181 00:12:08,728 --> 00:12:10,939 ‫היה לו צחוק מעצבן? 182 00:12:11,231 --> 00:12:12,232 ‫לא. 183 00:12:12,566 --> 00:12:14,609 ‫תסלח לי, אני פשוט לא עצמי. 184 00:12:14,693 --> 00:12:16,695 ‫זה בסדר. גם אני לא את. 185 00:12:19,072 --> 00:12:20,115 ‫תגידי לי… 186 00:12:20,198 --> 00:12:22,075 ‫מה אחיך עשה לפרנסתו? 187 00:12:22,158 --> 00:12:23,243 ‫מחשבים. 188 00:12:23,994 --> 00:12:25,829 ‫הוא היה מתכנת אצל ריצ'רד קיין. 189 00:12:25,912 --> 00:12:29,040 ‫הגאון שיציל את העולם ‫עם הרכבים החשמליים שלו. 190 00:12:29,124 --> 00:12:30,584 ‫הוא האדם הראשון שאתה צריך לדבר איתו. 191 00:12:30,667 --> 00:12:33,211 ‫אז תוכל לבדוק את העבר התעבורתי ‫של סיימון ולראות אם זה תואם. 192 00:12:33,295 --> 00:12:34,379 ‫תורידי רגל מהגז. 193 00:12:34,462 --> 00:12:37,799 ‫- סליחה? ‫- בואי נשאיר את עבודת השיטור לי, בסדר? 194 00:12:38,842 --> 00:12:40,177 ‫אה. אני מבינה. 195 00:12:40,760 --> 00:12:42,387 ‫תמיד אותו סיפור עם טיפוסים כמוך. 196 00:12:42,470 --> 00:12:43,597 ‫טיפוסים כמוני? 197 00:12:43,680 --> 00:12:45,849 ‫זקנים עקשנים שחושבים ‫שהם יודעים מה הכי טוב. 198 00:12:49,186 --> 00:12:52,230 ‫אני מבין שאת נסערת, אבל זה המקצוע שלי. 199 00:12:52,314 --> 00:12:55,567 ‫אם מישהו אכן חיסל את אחיך, אני אמצא אותו. 200 00:12:55,650 --> 00:12:58,820 ‫אני מעריכה את זה, בלש. ‫אבל סיימון הוא כל מה שהיה לי. 201 00:12:59,279 --> 00:13:02,240 ‫אז תסלח לי אם לא אשב בחיבוק ידיים ‫ואקווה שתבצע את תפקידך. 202 00:13:02,324 --> 00:13:04,868 זה בדיוק מה שאני מצפה שתעשי. 203 00:13:05,160 --> 00:13:07,162 ‫כאשר יהיה לי משהו, אצור איתך קשר. 204 00:13:07,579 --> 00:13:09,915 ‫אני עורכת רצף של הקראות ספרים השבוע. 205 00:13:09,998 --> 00:13:11,208 ‫תוכל למצוא אותי שם. 206 00:13:11,291 --> 00:13:12,250 ‫הרוצחת עם הליפסטיק 207 00:13:12,334 --> 00:13:13,210 ‫הקראות ספרים? 208 00:13:13,293 --> 00:13:16,296 ‫כן, אני כותבת רומנים של פשע אמיתי, ‫המבוססים על סיפורים בדיוניים שהמצאתי. 209 00:13:18,131 --> 00:13:19,799 ‫כן, טוב… 210 00:13:20,133 --> 00:13:23,011 ‫אולי את כותבת על זה, אבל אני חי את זה. 211 00:13:24,221 --> 00:13:27,599 ‫עכשיו, אם תסלחי לי, ‫אנחנו עורכים מסיבת יום הולדת, 212 00:13:27,682 --> 00:13:29,684 ‫ואני הזמר הכי טוב במשרד. 213 00:13:34,940 --> 00:13:37,442 ‫במחשבה שנייה, אני אקח את הכיסא הזה. 214 00:13:46,910 --> 00:13:50,038 ‫לא זכרתי מתי בפעם האחרונה ‫מישהו דיבר אליי ככה. 215 00:13:50,497 --> 00:13:55,168 ‫זו הייתה סוג של "שטיפה" שבדרך כלל ‫משלמים עליה במרתף של מכבסה. 216 00:13:55,252 --> 00:13:59,756 ‫היו לה ירכיים שרצית לשים עליהן ‫חישוק הולה הופ ולסובב. 217 00:13:59,840 --> 00:14:01,174 ‫מהסוג שגרם לך… 218 00:14:04,427 --> 00:14:06,096 חבר'ה, אכפת לכם? 219 00:14:11,518 --> 00:14:14,771 ‫לא הייתי משוכנע שסיימון דבנפורט נרצח. 220 00:14:14,855 --> 00:14:17,357 ‫אבל התיק התחיל לגרום לי גירוד. 221 00:14:17,440 --> 00:14:19,109 ‫וכאשר אני מתחיל להתגרד… 222 00:14:19,192 --> 00:14:23,864 ‫אני לא מפסיק עד שאני פוצע את העור ‫והרופא מכריח אותי לעטות כפפות. 223 00:14:24,865 --> 00:14:25,699 ‫תודה. 224 00:14:27,158 --> 00:14:28,535 ‫20 שנה לעדנטק 225 00:14:28,618 --> 00:14:30,829 ‫"אדם חכם נוגע בסנטר שלו" ‫ריצ'רד קיין, מנכ"ל 226 00:14:36,042 --> 00:14:38,044 ‫- שמירת מעיל? ‫- שמפניה? 227 00:14:41,173 --> 00:14:42,924 ‫טיפים 228 00:14:44,092 --> 00:14:46,178 ‫השראה 229 00:14:46,261 --> 00:14:47,387 ‫תמיכה 230 00:14:47,470 --> 00:14:50,432 ‫ריצ'רד קיין עשה את ‫הונו הראשון במיקרו-מעבדים… 231 00:14:50,974 --> 00:14:54,644 ‫ואז השתמש בו על מנת לבנות ‫שוק עצום של קמעונאות מקוונת, 232 00:14:54,728 --> 00:14:56,813 ‫ואימפריה של טכנולוגיה ירוקה. 233 00:14:56,897 --> 00:14:59,107 ‫דלועים 234 00:15:01,026 --> 00:15:03,945 ‫ואז, לפתע, הדוב הסתער עליי. 235 00:15:04,237 --> 00:15:05,488 ‫אני מכין את הסכין שלי… 236 00:15:06,031 --> 00:15:10,035 ‫והוא חלף על פניי במהירות ‫לכוורת דבש מעל אתר הקמפינג. 237 00:15:10,994 --> 00:15:14,664 ‫היא הייתה שם כל הזמן! ולא ראיתי את זה. 238 00:15:22,297 --> 00:15:23,757 ‫הגעת. 239 00:15:24,883 --> 00:15:25,884 ‫סגן דרבין. 240 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 ‫גם אני! 241 00:15:27,928 --> 00:15:28,929 ‫ריצ'רד קיין. 242 00:15:29,513 --> 00:15:31,097 ‫בבקשה… לך איתי. 243 00:15:32,182 --> 00:15:35,018 ‫אז, מה תוכל לספר לי על מר דבנפורט? 244 00:15:35,352 --> 00:15:38,355 ‫סיימון היה מהנדס מבריק, ואחד הטובים שלנו. 245 00:15:39,022 --> 00:15:41,691 ‫לא היה לי מושג שהוא כל כך מדוכא. 246 00:15:42,025 --> 00:15:44,194 ‫התאבדות זה דבר נורא. 247 00:15:44,528 --> 00:15:45,862 ‫חשד להתאבדות. 248 00:15:46,196 --> 00:15:47,447 ‫אתה חושד שמשהו לא כשר פה? 249 00:15:47,864 --> 00:15:50,116 ‫לא. סביר להניח שתרנגולת כשרה ‫לא הייתה יכולה לבצע את זה. 250 00:15:50,534 --> 00:15:53,078 ‫- אבל אני לא שולל כלום. ‫- אני מבין. 251 00:15:53,370 --> 00:15:55,789 ‫זה אחד הפרויקטים שסיימון עבד עליהם? 252 00:15:55,872 --> 00:15:59,125 ‫לא, מה שאתה רואה כאן ‫זה טיפול באמצעות מכשיר אינפרה אדום, 253 00:15:59,209 --> 00:16:01,294 ‫שהוכח כי הוא מעלה את רמת הטסטוסטרון. 254 00:16:01,378 --> 00:16:04,256 האם ידעת שמספר הזירעונים אצל גברים נמצא בשפל היסטורי 255 00:16:04,339 --> 00:16:06,258 ‫- מקיר לקיר? ‫- מרתק. 256 00:16:06,925 --> 00:16:09,010 ‫מעולם לא פיזרתי את הזרע שלי מקיר לקיר. 257 00:16:09,386 --> 00:16:11,596 ‫יש לי חולצה ישנה של בון ג'ובי בשביל זה. 258 00:16:15,392 --> 00:16:18,395 ‫אתה יודע, אני מקווה ‫שלא תחשוב שמה שאני אומר מביך, 259 00:16:18,478 --> 00:16:21,147 ‫אבל האמת שאני מעריץ גדול שלך. 260 00:16:21,231 --> 00:16:22,399 ‫- באמת? ‫- כן. 261 00:16:22,482 --> 00:16:24,693 ‫קראתי על עבודתך בשוד הבנק. 262 00:16:25,068 --> 00:16:26,987 ‫טיפוסים כמוך הם זן נכחד. 263 00:16:27,904 --> 00:16:30,574 ‫- טיפוסים כמוני? ‫- כן, אנשים של מעשים… 264 00:16:30,824 --> 00:16:33,660 ‫שלא מבקשים רשות לתקן מה שהם יודעים ששבור. 265 00:16:33,994 --> 00:16:35,996 ‫אני מופתע לשמוע אותך אומר את זה. 266 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 ‫כשזה מגיע ממישהו ‫שממש בעניין של הגאדג'טים האלו. 267 00:16:40,333 --> 00:16:43,003 ‫אתה לא נהנה מפלאי העידן המודרני? 268 00:16:43,920 --> 00:16:46,590 ‫בלי להעליב, אבל העולם היה טוב יותר לפני. 269 00:16:46,673 --> 00:16:49,009 ‫אני מסכים, אבל אל תספר לאף אחד. 270 00:16:50,552 --> 00:16:51,636 ‫סיגר? 271 00:16:51,928 --> 00:16:53,221 ‫נראה לי ככה. 272 00:16:54,014 --> 00:16:55,515 ‫לא, תרצה אחד? 273 00:16:56,224 --> 00:16:57,726 ‫מעשן במקום סגור? 274 00:16:58,101 --> 00:16:59,269 ‫תרצה לכתוב לי דוח? 275 00:17:04,024 --> 00:17:05,525 ‫קופסת הגפרורים הזו. 276 00:17:05,859 --> 00:17:07,194 ‫ראיתי את זה בעבר. 277 00:17:08,778 --> 00:17:09,946 ‫זה הבנגל. 278 00:17:11,031 --> 00:17:13,909 ‫זה מועדון ארוחת ערב בבעלותי, ‫עבור חלק מהאליטה של העיר. 279 00:17:13,992 --> 00:17:17,786 ‫זה סוג המקום שבו גברים יכולים להיות עצמם, ‫לשתות כמה כוסות, 280 00:17:18,288 --> 00:17:22,167 ‫וכמו ש"הבלאק אייד פיז" אמרו פעם, ‫"נהיה מפגרים כאן". 281 00:17:22,626 --> 00:17:24,336 ‫עדיין אפשר לומר את המילה הזו? 282 00:17:24,628 --> 00:17:26,170 ‫במועדון שלי אתה יכול. 283 00:17:26,254 --> 00:17:28,381 ‫טוב, אני אוהב את ה"בלאק אייד פיז". 284 00:17:28,465 --> 00:17:30,133 ‫- מי לא? ‫- אני מכיר כמה אנשים. 285 00:17:30,217 --> 00:17:32,010 ‫- הם טיפשים. ‫- אני יודע. 286 00:17:32,636 --> 00:17:34,679 ‫- ויל.איי.אם. ‫- אפל.די.אפ. 287 00:17:34,763 --> 00:17:35,597 ‫טאבו. 288 00:17:35,680 --> 00:17:38,558 ‫- אל תשכח את פרגי. ‫- אני לעולם לא אשכח את פרגי. 289 00:17:38,850 --> 00:17:39,976 ‫"הדוכסית." 290 00:17:41,937 --> 00:17:43,772 ‫טוב, אם תזדקק למשהו… 291 00:17:44,064 --> 00:17:45,565 ‫בבקשה אל תהסס להתקשר. 292 00:17:46,399 --> 00:17:48,151 ‫תודה. אהיה בקשר. 293 00:17:54,574 --> 00:17:56,826 ‫- זה בכיוון הזה. ‫- כמובן. 294 00:18:05,669 --> 00:18:10,507 ‫למה שלא נקנה למר דרבין מתנה קטנה למחר? 295 00:18:12,467 --> 00:18:14,010 ‫ה"עדן-ווקס-1". 296 00:18:14,344 --> 00:18:17,264 ‫הרכב הראשון של מחלק משטרה ‫שהוא באוטומציה מלאה, אוטונומי, 297 00:18:17,347 --> 00:18:18,765 ‫וחשמלי. 298 00:18:18,849 --> 00:18:21,643 ‫מתנה שקיבלנו הרגע מריצ'רד קיין. 299 00:18:21,726 --> 00:18:24,145 ‫בטח השארת חתיכת רושם אתמול בלילה, פרנק. 300 00:18:24,229 --> 00:18:25,647 ‫כך זה נראה. 301 00:18:25,730 --> 00:18:27,399 ‫- קפה? ‫- כן, תודה. 302 00:18:27,482 --> 00:18:29,609 ‫אל תתביישו, חבר'ה. בואו לבדוק את זה. 303 00:18:33,029 --> 00:18:34,322 ‫נוח. 304 00:18:34,614 --> 00:18:35,740 ‫הכול חשמלי. 305 00:18:35,824 --> 00:18:38,118 ‫מאפס לשישים ב-3.1 שניות. 306 00:18:38,410 --> 00:18:39,995 ‫אני מניח שזה טוב. 307 00:18:40,078 --> 00:18:40,996 ‫תראה את זה. 308 00:18:41,079 --> 00:18:43,540 ‫מכונית, תפתחי דלתות. 309 00:18:45,750 --> 00:18:47,002 ‫טריק מגניב. 310 00:18:47,085 --> 00:18:48,003 ‫עכשיו אתה תנסה. 311 00:18:49,880 --> 00:18:50,714 ‫מכונית… 312 00:18:51,256 --> 00:18:52,757 ‫בבקשה, תסגרי דלתות. 313 00:18:57,888 --> 00:18:59,264 ‫די כיף, אני מניח. 314 00:18:59,347 --> 00:19:00,974 ‫בסדר, מה דעתך על זה? מכונית… 315 00:19:01,266 --> 00:19:03,435 תיסעי תשעה מטרים קדימה. 316 00:19:13,236 --> 00:19:14,905 ‫מאוד מתוחכם. 317 00:19:21,244 --> 00:19:22,204 ‫מרשים. 318 00:19:22,287 --> 00:19:23,747 ‫היי! חבר'ה? 319 00:19:24,247 --> 00:19:25,081 ‫אל… 320 00:19:29,878 --> 00:19:32,464 ‫אני אומר לך, המקום הזה מתפרק. 321 00:19:33,131 --> 00:19:35,175 ‫מחלק משטרה 322 00:19:35,258 --> 00:19:38,053 ‫יש לי שישה עדים שראו אותך בזירה. 323 00:19:38,136 --> 00:19:40,263 ‫אנחנו יודעים שהיית בבנק! 324 00:19:40,347 --> 00:19:42,599 ‫אני אומר לך, לא הייתי שם. 325 00:19:45,894 --> 00:19:46,728 ‫תודה, פארק. 326 00:19:49,105 --> 00:19:52,484 ‫חתיכת גיליון הרשעות יש לך כאן. 327 00:19:52,943 --> 00:19:56,238 ‫כתוב שריצית עשרים שנה על "הריגה בצחוק". 328 00:19:57,155 --> 00:19:58,740 ‫זו בוודאי הייתה חתיכת בדיחה. 329 00:19:58,823 --> 00:20:00,075 ‫אתה מתכוון "הריגה ברשלנות"? 330 00:20:03,453 --> 00:20:04,538 ‫טוב… 331 00:20:05,580 --> 00:20:07,624 ‫אנחנו יודעים שהבוס שלך לא רצה מזומן. 332 00:20:07,916 --> 00:20:10,544 ‫אז מה הייתה המטרה של השוד? מה הוא רצה? 333 00:20:11,044 --> 00:20:13,964 ‫אני… לא… הייתי שם! 334 00:20:14,047 --> 00:20:15,715 ‫אתה חושב שאתה ממש חכם. 335 00:20:16,174 --> 00:20:20,387 ‫טוב, אני חושב שמצלמת הגוף שלי ‫עשויה לספר סיפור שונה. 336 00:20:20,470 --> 00:20:21,304 ‫אד? 337 00:20:23,890 --> 00:20:26,685 ‫טכנולוגיה זה באמת דבר מדהים. 338 00:20:27,143 --> 00:20:30,564 ‫מחלק משטרה עוסק ב"שקיפות" בימינו. 339 00:20:35,318 --> 00:20:38,071 ‫מוקד, כאן דרבין. 10-7. 340 00:20:38,154 --> 00:20:39,447 ‫הו, כן! 341 00:20:39,531 --> 00:20:40,782 ‫נקניקייה עם צ'ילי. 342 00:20:44,828 --> 00:20:46,496 ‫ארוחת בוקר של אלופים. 343 00:20:46,580 --> 00:20:47,706 ‫קצת קפה שחור. 344 00:20:47,789 --> 00:20:50,083 ‫בסדר, את יכולה להריץ קדימה טיפה. 345 00:20:52,836 --> 00:20:54,588 ‫רישיון נהיגה ומסמכים, בבקשה. 346 00:20:58,341 --> 00:20:59,759 ‫זה לא שלי. 347 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 ‫תסלח לי. 348 00:21:01,678 --> 00:21:03,471 אוי, ואבוי. תקשיב… 349 00:21:03,555 --> 00:21:04,848 ‫אתה נראה כמו בחור הגון. 350 00:21:04,931 --> 00:21:07,184 ‫אני אשחרר אותך עם אזהרה. ‫שיהיה לך יום טוב, ביי. 351 00:21:07,851 --> 00:21:10,604 ‫זה בשלב הרבה יותר מאוחר ביום. ‫תריצי קצת קדימה. 352 00:21:12,397 --> 00:21:13,857 ‫אתה תראה. חכה. 353 00:21:15,483 --> 00:21:17,861 ‫אני צריך שירותים. אלוהים. 354 00:21:17,944 --> 00:21:19,738 ‫קדימה, זוזו, זוזו, זוזו! 355 00:21:20,197 --> 00:21:21,948 ‫תתרכז, פרנק, תתרכז. 356 00:21:22,574 --> 00:21:24,326 ‫אתה יכול, אתה יכול. 357 00:21:28,705 --> 00:21:29,748 ‫אולי קצת יותר. 358 00:21:29,831 --> 00:21:31,458 ‫אני אהרוס עוד חליפה! 359 00:21:31,791 --> 00:21:32,626 ‫בארנס! 360 00:21:33,376 --> 00:21:34,211 ‫סליחה. 361 00:21:35,629 --> 00:21:36,463 ‫עניין משטרתי! 362 00:21:36,546 --> 00:21:37,380 ‫שירותים 363 00:21:37,464 --> 00:21:38,798 ‫יש תור, בנאדם! 364 00:21:43,762 --> 00:21:44,763 ‫קדימה! 365 00:21:48,934 --> 00:21:51,603 ‫אתה דוחה, טיפש שכמוך. 366 00:21:53,021 --> 00:21:55,774 ‫ינקת עד גיל 13, חתיכת פריק. 367 00:21:57,609 --> 00:22:01,112 ‫לא יכול להעמיד אותו ‫בלי סירחון החלב על סנטרך. 368 00:22:02,447 --> 00:22:03,615 שלא תעז. 369 00:22:04,032 --> 00:22:05,951 ‫אל תעשה את זה. אל תאכל את זה! 370 00:22:06,952 --> 00:22:08,995 ‫- הו, אלוהים! ‫- פרנק. 371 00:22:09,079 --> 00:22:11,122 ‫אכלתי עוד חמש באותו היום. 372 00:22:11,206 --> 00:22:13,208 ‫מרגיש טוב יותר, פרנק? תהיה בטוח שכן. 373 00:22:19,965 --> 00:22:20,799 ‫כן! 374 00:22:21,258 --> 00:22:24,094 ‫זה אתה בתוך הבנק, מעבר לכל ספק. 375 00:22:24,177 --> 00:22:25,178 ‫טוב, בסדר. 376 00:22:25,470 --> 00:22:27,556 ‫אלו שעבדנו עבורם היו מטורפים. 377 00:22:28,348 --> 00:22:31,184 ‫כלומר, הם רק רצו שנפרוץ איזו כספת. 378 00:22:31,268 --> 00:22:32,602 ‫כספת. 379 00:22:40,694 --> 00:22:43,196 ‫הנה. כספת מספר 595. 380 00:22:43,488 --> 00:22:45,407 ‫- אד, בדוק את הרשימה. ‫- כן. 381 00:22:47,826 --> 00:22:49,911 ‫אתה לא תאמין לזה, פרנק. 382 00:22:50,245 --> 00:22:51,997 ‫סיימון דבנפורט. 383 00:22:52,289 --> 00:22:53,623 ‫אז אתה אומר… 384 00:22:54,457 --> 00:22:56,209 ‫ששני התיקים האלו… 385 00:22:56,877 --> 00:22:58,295 ‫הם תיק אחד. 386 00:23:00,130 --> 00:23:04,593 ‫רבותיי, כשהצטרפתם אליי ‫להשקה של "עדנטק", זה היה למען מטרה אחת: 387 00:23:05,218 --> 00:23:06,428 להציל את העולם. 388 00:23:06,761 --> 00:23:09,598 ‫יחד, יצרנו טכנולוגיות שמתחרות באלים. 389 00:23:09,681 --> 00:23:11,349 ‫האם העולם השתפר? 390 00:23:11,683 --> 00:23:14,352 ‫לא. הוא רק נעשה גרוע יותר. 391 00:23:14,811 --> 00:23:17,397 ‫עכשיו, כאשר האבות המייסדים ‫הקימו את המדינה הזו, 392 00:23:17,814 --> 00:23:21,568 ‫הם ישבו בחדר כמו זה, מלא בגברים כמונו, 393 00:23:22,152 --> 00:23:24,196 ‫והביאו לעולם אימפריה. 394 00:23:24,279 --> 00:23:25,697 ‫ארצות הברית. 395 00:23:26,907 --> 00:23:28,074 ‫כן, זה נכון. 396 00:23:28,158 --> 00:23:29,492 ‫אבל ככל שהשנים חלפו… 397 00:23:29,951 --> 00:23:32,579 ‫אנשים אחרים רצו להיכנס לחדר הזה. 398 00:23:32,662 --> 00:23:33,496 ‫אנשי דגים. 399 00:23:33,580 --> 00:23:34,623 ‫- מה? ‫- אנשי דגים. 400 00:23:35,040 --> 00:23:36,625 ‫זימים על צווארם. 401 00:23:36,708 --> 00:23:39,628 ‫- אני לא… ‫- כמו בתולי ים ובתולות ים. 402 00:23:39,711 --> 00:23:41,338 ‫- בנות ים. ‫- נכון. 403 00:23:41,421 --> 00:23:43,256 ‫מספיק. לא אנשי דגים. 404 00:23:43,340 --> 00:23:44,883 ‫אנשים כפויי טובה. 405 00:23:44,966 --> 00:23:48,929 ‫אנשים שלא הרוויחו את מקומם בשולחן. 406 00:23:49,262 --> 00:23:52,015 ‫אנשים שלא בנויים כמו הנוכחים בחדר הזה. 407 00:23:52,098 --> 00:23:53,433 ‫ידי סרטן. 408 00:23:53,767 --> 00:23:56,520 ‫היו להם ידי סרטן במקום אצבעות. 409 00:23:56,603 --> 00:23:59,523 ‫מספיק! אני יודע למה התכוונתי. ‫אז תנו לי לדבר. 410 00:23:59,606 --> 00:24:02,025 ‫- זה אדם עם ידי-סרטן. ‫-פגשתי אותו. 411 00:24:02,108 --> 00:24:03,235 תניח את הטלפון! 412 00:24:06,404 --> 00:24:11,076 ‫עכשיו, הגיע הזמן שנודה ‫שהדרך שלנו לא עובדת. 413 00:24:11,368 --> 00:24:12,869 ‫המערכת מקולקלת. 414 00:24:12,953 --> 00:24:15,580 ‫מה עושים כאשר מערכת לא פועלת כראוי? 415 00:24:16,039 --> 00:24:17,541 ‫מנתקים אותה מהחשמל. 416 00:24:17,999 --> 00:24:19,167 ‫ואז… 417 00:24:20,085 --> 00:24:21,419 ‫מחברים חזרה. 418 00:24:21,711 --> 00:24:25,882 ‫אני קורא לזה "מכשיר חוק החוסן הקדמוני". 419 00:24:25,966 --> 00:24:27,634 ‫תנו לי להראות לכם מה הוא יכול לעשות. 420 00:24:28,552 --> 00:24:32,597 ‫בשנה שעברה, הצבנו מצלמות ‫במרכז הקהילתי המקומי והחלטנו… 421 00:24:32,681 --> 00:24:34,349 ‫לערוך ניסוי קטן. 422 00:24:34,641 --> 00:24:35,517 ‫השאלה: 423 00:24:35,600 --> 00:24:37,185 ‫מה יקרה לבני האדם המודרניים, 424 00:24:37,269 --> 00:24:41,147 ‫אם תחזירו את הנפש שלהם למצבה הראשוני? 425 00:24:42,816 --> 00:24:44,818 ‫מכשיר ח.ח.ק. פעיל 426 00:24:45,235 --> 00:24:48,280 ‫כאשר מופעל, המכשיר שולח תדר קולי 427 00:24:48,363 --> 00:24:51,616 ‫שמצמצם את המוח לליבה החייתית שלו. 428 00:24:52,200 --> 00:24:54,494 ‫במקרה הזה, התדר היה מוגבל. 429 00:24:54,578 --> 00:24:58,832 ‫אבל בפעם הבאה זה יתפשט דרך כל מכשיר חכם, 430 00:24:58,915 --> 00:25:01,251 ‫עד שכל העולם יהיה נגוע. 431 00:25:01,334 --> 00:25:02,919 לגבינו, ברגע הפיצוץ 432 00:25:03,003 --> 00:25:06,840 ‫נברח לאחד מהסופר-בונקרים שלי ברחבי העולם, 433 00:25:06,923 --> 00:25:09,009 ‫שם יהיו אוכל, מים, 434 00:25:09,092 --> 00:25:11,928 ‫והמופעים החיים הטובים ביותר ‫שלעולם יש להציע. 435 00:25:12,012 --> 00:25:13,930 ‫מה קורה, מיליארדרים מרושעים? 436 00:25:14,014 --> 00:25:16,391 ‫אני כל כך נרגש להופיע בלייב 437 00:25:16,474 --> 00:25:19,978 ‫כל עוד נדרש, בחדר הצחוק של בונקר יום הדין, 438 00:25:20,061 --> 00:25:22,355 ‫הממוקם בבלוק 4 במחוז אריזונה. 439 00:25:22,981 --> 00:25:24,357 ‫נתראה שם! 440 00:25:24,441 --> 00:25:25,525 ‫"גן עדן לאמיש." 441 00:25:26,818 --> 00:25:28,695 ‫וכאשר הגחלים יכבו… 442 00:25:28,778 --> 00:25:31,698 ‫כל הניצולים הנותרים ‫ירוויחו את מקומם לצידנו, 443 00:25:31,990 --> 00:25:33,992 ‫ואנו נשוב לעולם 444 00:25:34,075 --> 00:25:36,995 ‫שהוא לוח חלק עליו נוכל לבנות מחדש, 445 00:25:37,329 --> 00:25:40,081 ‫בתור האבות המייסדים של גן עדן חדש. 446 00:25:40,373 --> 00:25:41,917 ‫רבותיי, גברתי… 447 00:25:42,417 --> 00:25:44,586 ‫בערב הסילבסטר הזה אני מעניק לכם… 448 00:25:45,253 --> 00:25:46,630 ‫את "פרויקט תופת"! 449 00:25:48,256 --> 00:25:51,259 ‫פרויקט תופת 450 00:25:59,976 --> 00:26:02,562 ‫מסתבר שמועדון הלילה של קיין ‫היה רק כ-800 מטר 451 00:26:02,646 --> 00:26:04,856 ממקום התאונה של סיימון דבנפורט. 452 00:26:04,940 --> 00:26:06,274 ‫וזה גרם לי לחשוב. 453 00:26:06,358 --> 00:26:08,527 ‫אולי הוא היה שם בליל מותו. 454 00:26:08,610 --> 00:26:12,864 ‫אז נכנסתי לניידת החשמלית החדשה שלי ‫ואמרתי לה לנסוע למאליבו. 455 00:26:12,948 --> 00:26:14,699 ‫אזהרה: אנא קח את ההגה. 456 00:26:14,783 --> 00:26:16,868 ‫אזהרה: אנא קח את ההגה. 457 00:26:16,952 --> 00:26:19,037 ‫אזהרה: אנא קח את ההגה. 458 00:26:19,120 --> 00:26:21,540 ‫זוהתה התנגשות. אנא קח את ההגה. 459 00:26:21,623 --> 00:26:23,750 ‫רדו מהכביש! זוזו! 460 00:26:23,833 --> 00:26:25,001 ‫מה הבעיה שלכם, אנשים? 461 00:26:25,085 --> 00:26:26,086 ‫זוהתה התנגשות. 462 00:26:26,169 --> 00:26:28,088 ‫מה נהיה מהעיר הזו? 463 00:26:48,775 --> 00:26:50,110 ‫מה אוכל להביא לך? 464 00:26:50,443 --> 00:26:52,529 ‫תהיתי אם תוכל לעזור לי. 465 00:26:53,071 --> 00:26:56,324 ‫אני מחפש חבר שייתכן שהיה כאן בעבר. 466 00:26:56,908 --> 00:26:58,660 ‫לא, לא ראיתי אותו. 467 00:26:58,743 --> 00:27:01,204 ‫- בקושי הסתכלת על זה. ‫- ראיתי מספיק. 468 00:27:03,915 --> 00:27:05,333 אתה לא זוכר אותי, נכון? 469 00:27:06,126 --> 00:27:07,002 ‫אני צריך? 470 00:27:07,085 --> 00:27:10,505 ‫אחי… ירית בו "בשם הצדק". 471 00:27:10,589 --> 00:27:12,424 ‫אלו יכולים להיות אלפי אנשים. 472 00:27:12,507 --> 00:27:13,884 ‫ירית לו בגב בזמן שברח. 473 00:27:13,967 --> 00:27:15,218 ‫- מאות. ‫- לא חמוש. 474 00:27:15,302 --> 00:27:16,678 ‫- לפחות חמישים. ‫- הוא היה לבן. 475 00:27:17,554 --> 00:27:19,514 ‫אז אתה אחיו של טוני רוילנד! 476 00:27:19,598 --> 00:27:20,557 ‫זה נכון. 477 00:27:20,849 --> 00:27:22,893 ‫- מה שלום טוני הזקן? ‫- אתה רציני? 478 00:27:23,226 --> 00:27:24,060 ‫גרוע. 479 00:27:25,353 --> 00:27:26,354 ‫נכון. 480 00:27:26,980 --> 00:27:28,815 ‫אז החבר שלך, אולי ראיתי אותו. 481 00:27:28,899 --> 00:27:29,900 ‫אולי לא. 482 00:27:30,942 --> 00:27:32,194 ‫אני לא זוכר. 483 00:27:32,277 --> 00:27:34,738 ‫- אתה לא זוכר, מה? ‫- לא. 484 00:27:34,821 --> 00:27:36,781 ‫טוב, אולי זה ירענן את זיכרונך. 485 00:27:44,664 --> 00:27:46,416 ‫זה יותר טוב. זוכר עכשיו? 486 00:27:46,499 --> 00:27:47,417 ‫כן, אני זוכר. 487 00:27:47,501 --> 00:27:49,836 ‫הוא ישב בתא פינתי. הוא שתה משהו. 488 00:27:49,920 --> 00:27:51,087 ‫אבל זה כל מה שאני יודע. 489 00:27:51,171 --> 00:27:52,881 ‫איפה הם שומרים צילומי האבטחה? 490 00:27:53,673 --> 00:27:55,008 ‫מאחור. 491 00:27:55,634 --> 00:27:57,469 ‫אבל אפילו לי אסור להיכנס לשם. 492 00:28:03,892 --> 00:28:04,893 ‫תודה. 493 00:28:07,562 --> 00:28:09,731 ‫ושם היא הייתה שוב. 494 00:28:09,814 --> 00:28:12,359 ‫הייתי חייב להודות, היא הייתה יפה. 495 00:28:12,442 --> 00:28:16,404 ‫היה לה גוף שנשא את ראשה, ‫ותחת שנראה שהוא אומר… 496 00:28:16,488 --> 00:28:18,573 ‫"שלום, אני תחת מדבר." 497 00:28:19,533 --> 00:28:21,785 ‫אלגנטית? כן, הייתי אומר. 498 00:28:22,827 --> 00:28:25,330 ‫אבל כמו נער עם שלוש עבודות בשמרטפות… 499 00:28:25,413 --> 00:28:27,791 ‫לא הייתי זקוק לעבודת שמרטפות נוספת. 500 00:28:27,874 --> 00:28:29,209 ‫שלום, סגן. 501 00:28:29,543 --> 00:28:31,086 ‫מה את עושה כאן לעזאזל? 502 00:28:31,169 --> 00:28:32,754 ‫את אותו הדבר שאתה עושה. 503 00:28:32,838 --> 00:28:35,090 ‫אמרתי לך שלא אשב בחיבוק ידיים ואחכה. 504 00:28:35,173 --> 00:28:37,551 ‫תקשיבי, זה לא אחד מהסיפורים שלך. 505 00:28:37,884 --> 00:28:41,221 ‫נשים רגילות מהרחוב לא פותרות פשעים פתאום. 506 00:28:41,555 --> 00:28:42,889 ‫קראת את הספר שלי. 507 00:28:43,557 --> 00:28:44,558 ‫מה חשבת? 508 00:28:45,016 --> 00:28:46,351 ‫אני חושב שזו פנטזיה. 509 00:28:46,852 --> 00:28:50,897 ‫אישה חובשת פאה ומשקפי שמש ‫ולפתע היא מתנקשת? 510 00:28:50,981 --> 00:28:52,399 ‫אבל נהנית ממנו? 511 00:28:53,233 --> 00:28:54,734 ‫היו בו כמה חלקים טובים. 512 00:28:56,903 --> 00:28:58,280 ‫סגן דרבין. 513 00:28:58,613 --> 00:29:00,490 ‫הוא יודע שאת אחותו של סיימון? 514 00:29:00,866 --> 00:29:03,201 ‫- לא. ‫- טוב. בואי נשאיר את זה ככה. 515 00:29:03,285 --> 00:29:04,703 ‫איזו הפתעה נעימה. 516 00:29:04,786 --> 00:29:06,246 ‫בסדר, תודה. 517 00:29:06,621 --> 00:29:08,331 ‫מקום יפהפה יש לך כאן. 518 00:29:08,415 --> 00:29:10,292 ‫לא מריחים את החיות המתות כלל. 519 00:29:10,375 --> 00:29:11,376 ‫תודה. 520 00:29:12,335 --> 00:29:13,670 ‫אוכל להביא לך משקה? 521 00:29:13,962 --> 00:29:15,547 ‫רק מים. ותוסס. 522 00:29:19,676 --> 00:29:22,304 ‫ומי היצור המדהים הזה? 523 00:29:22,762 --> 00:29:24,306 ‫אני לא מאמין שהכרנו. 524 00:29:24,389 --> 00:29:27,225 ‫- טוב, אני… ‫- זו גברת… 525 00:29:27,726 --> 00:29:28,727 ‫צ'רי… 526 00:29:30,061 --> 00:29:31,062 ‫רוזוולט… 527 00:29:31,771 --> 00:29:34,024 ‫…בוזו השמן זולל ספגטי. 528 00:29:34,649 --> 00:29:36,484 ‫- איזה שם מעניין. ‫- כן. 529 00:29:37,194 --> 00:29:38,028 ‫תודה. 530 00:29:38,320 --> 00:29:40,238 ‫אז, סגן, מה מביא אותך לכאן? 531 00:29:40,322 --> 00:29:43,742 ‫קיוויתי שתוכל לתת לי להסתכל ‫על צילומי האבטחה שלך. 532 00:29:43,825 --> 00:29:45,535 ‫אוכל לשאול מדוע? 533 00:29:45,619 --> 00:29:46,953 ‫לך על זה. 534 00:29:52,375 --> 00:29:54,544 ‫למרבה הצער, לא אוכל להראות לך ‫את צילומי האבטחה. 535 00:29:54,836 --> 00:29:58,673 ‫החברים שלנו בוטחים בנו שנעניק להם ‫את רמת הפרטיות הגבוהה ביותר. 536 00:29:59,216 --> 00:30:00,634 ‫אני מקווה שאתה מבין. 537 00:30:00,717 --> 00:30:01,801 ‫אני מתחיל להבין. 538 00:30:02,886 --> 00:30:04,596 ‫טוב, תודה רבה על המשקה. 539 00:30:04,679 --> 00:30:06,890 ‫נעשה מאוחר. אנחנו חייבים לזוז. 540 00:30:06,973 --> 00:30:07,933 ‫כל כך מהר? 541 00:30:08,225 --> 00:30:10,143 ‫אני מקווה שאת לא עוזבת גם, גברת ספגטי. 542 00:30:10,560 --> 00:30:12,979 ‫- טוב, אני… ‫- כן, היא גם עוזבת. 543 00:30:13,063 --> 00:30:15,315 ‫מחר בשעות הבוקר המוקדמות בדיסנילנד. 544 00:30:15,398 --> 00:30:16,983 ‫היא אחת מהמבוגרים האלו של דיסני. 545 00:30:17,317 --> 00:30:20,320 ‫אובססיבית, למען האמת. מיטתה מכוסה בבובות. 546 00:30:20,987 --> 00:30:23,448 ‫הו, גברת ספגטי, בבקשה תישארי למשקה. 547 00:30:24,366 --> 00:30:26,368 ‫זה לא מפריע לך, נכון, דרבין? 548 00:30:26,451 --> 00:30:27,536 ‫תרגיש חופשי. 549 00:30:27,619 --> 00:30:29,246 ‫נפלא. אני אשריין שולחן. 550 00:30:31,915 --> 00:30:34,334 ‫אתה תשיג את הסרטונים, אני אעסיק אותו. 551 00:30:34,417 --> 00:30:35,961 ‫בשום אופן לא! 552 00:30:43,468 --> 00:30:44,803 ‫תודה. 553 00:30:46,346 --> 00:30:48,431 ‫וואו. המקום הזה מדהים. 554 00:30:49,140 --> 00:30:50,517 ‫תודה. 555 00:30:50,600 --> 00:30:52,853 ‫גברת ספגטי, אוכל לדבר גלויות? 556 00:30:52,936 --> 00:30:54,187 ‫אני מעדיפה אנגלית. 557 00:30:54,896 --> 00:30:58,066 ‫את מתוחכמת מדי בשביל טיפוסים ‫כמו פרנק דרבין. 558 00:30:58,149 --> 00:31:00,402 ‫אני לא עם דרבין. 559 00:31:00,694 --> 00:31:02,487 ‫טוב, אלו חדשות נפלאות! 560 00:31:11,246 --> 00:31:12,247 ‫לחיים. 561 00:31:13,081 --> 00:31:14,583 ‫מאחוזתו הפרטית של ביל קוסבי. 562 00:31:16,668 --> 00:31:18,670 ‫יציאה 563 00:31:56,541 --> 00:31:57,959 ‫זה כאב! 564 00:31:58,877 --> 00:32:00,045 ‫שיט! 565 00:32:01,671 --> 00:32:03,965 ‫אימא, אימא, עכשיו זה לא זמן טוב. 566 00:32:04,466 --> 00:32:06,718 ‫אימא, בבקשה, אני אחזור אלייך. 567 00:32:06,801 --> 00:32:09,429 ‫אני חייבת לנתק. אני חייב לנתק. ‫אני חייב לנתק עכשיו. 568 00:32:11,515 --> 00:32:12,891 ‫אז תגיד לי… 569 00:32:13,308 --> 00:32:14,768 ‫על מה עבדת לאחרונה? 570 00:32:14,851 --> 00:32:18,063 ‫בואי לא נדבר על עבודה. בואי נדבר על כיף. 571 00:32:20,732 --> 00:32:22,651 ‫את אוהבת ג'אז, גברת ספגטי? 572 00:32:23,026 --> 00:32:24,027 ‫אוהבת? 573 00:32:24,444 --> 00:32:26,279 ‫- אני מתה על זה. ‫- אני מת על זה. 574 00:32:29,449 --> 00:32:30,283 ‫אדוני. 575 00:32:31,868 --> 00:32:32,827 ‫יש לנו בעיה. 576 00:32:33,203 --> 00:32:35,205 ‫לא עכשיו. לא עכשיו. 577 00:32:36,414 --> 00:32:37,249 ‫כן, אדוני. 578 00:32:39,709 --> 00:32:41,920 ‫השיר הזה מוקדש לחבר המחשמל החדש שלי… 579 00:32:42,420 --> 00:32:43,755 ‫ריצ'רד קיין. 580 00:32:43,839 --> 00:32:44,923 ‫וואו! 581 00:32:45,674 --> 00:32:47,300 ‫"עוף סאספרס" ב"רה". 582 00:32:47,592 --> 00:32:49,553 ‫שיהיה גושי במיוחד, בנים. 583 00:33:04,109 --> 00:33:07,362 ‫תמיד אמרתי שלחימה זה כמו מוזיקת ג'אז. 584 00:33:07,445 --> 00:33:08,864 ‫אלתור בסגנון סקאט 585 00:33:08,947 --> 00:33:12,325 ‫שבו אדם נותן לדמיון להשתלט על הגוף. 586 00:33:29,885 --> 00:33:30,719 ‫אני בסדר. 587 00:33:37,893 --> 00:33:43,523 ‫עכשיו בתור: ‫42, 41, 40, 39 588 00:33:50,739 --> 00:33:51,907 ‫כן! 589 00:33:55,243 --> 00:33:57,287 ‫דבנפורט, בת' ‫קיין, ריצ'רד 590 00:33:58,455 --> 00:33:59,831 ‫מסד נתונים 591 00:34:03,877 --> 00:34:06,004 ‫דבנפורט, סיימון 592 00:34:06,087 --> 00:34:09,257 ‫יש שני דברים שאני אוהב: ‫בת הזוג שלי שהיא עקרת בית 593 00:34:09,508 --> 00:34:10,592 ‫- ו"גורילה נאט"… ‫- קדימה. 594 00:34:10,674 --> 00:34:11,927 ‫תוסף משקה מחזק לגברים. 595 00:34:12,009 --> 00:34:12,844 ‫דלג על המודעה 596 00:34:13,011 --> 00:34:15,221 ‫אל תלכו על דיאטות אופנתיות ‫ואימונים מזויפים. 597 00:34:15,305 --> 00:34:16,139 ‫רוצים להיות חטובים? 598 00:34:16,223 --> 00:34:18,517 ‫כל מה שאתם צריכים זה "מאסל סליים". ‫תמרחו אותו ו… 599 00:34:20,393 --> 00:34:21,728 ‫דבנפורט, סיימון 600 00:34:23,063 --> 00:34:24,773 ‫קיין, ריצ'רד 601 00:34:24,855 --> 00:34:26,566 ‫טוב, תראו את זה. 602 00:34:30,862 --> 00:34:31,779 ‫אוריילי, דאגלס 603 00:34:31,863 --> 00:34:34,449 ‫ומי אתה, החבר שלי שמצותת בסתר? 604 00:34:37,994 --> 00:34:40,538 ‫דאגלס אוריילי, עיתונאי חוקר… 605 00:34:40,830 --> 00:34:42,123 ‫"אל-איי כרוניקל". 606 00:34:44,250 --> 00:34:45,252 ‫שיט. 607 00:34:48,255 --> 00:34:50,172 ‫יציאת חירום בלבד ‫אזעקה תופעל 608 00:35:00,809 --> 00:35:03,728 ‫נראה שמר דרבין ‫עלול להוות יותר בעיה ממה שחשבנו. 609 00:35:03,812 --> 00:35:05,397 ‫אני רוצה שתפקח עליו עין. 610 00:35:05,480 --> 00:35:07,899 ‫ותוודא שהוא לא גורם לעוד הפרעות. 611 00:35:08,233 --> 00:35:09,150 ‫כן, אדוני. 612 00:35:20,495 --> 00:35:22,664 ‫דייוויס. כדאי שזה יהיה טוב. 613 00:35:23,582 --> 00:35:24,833 ‫הוא עשה מה? 614 00:35:25,667 --> 00:35:27,419 ‫תשיגו לי את דרבין מיד! 615 00:35:27,502 --> 00:35:30,130 ‫גברתי, אני ממש מצטער, ‫אבל את חייבת להקשיב לי. 616 00:35:30,213 --> 00:35:31,840 ‫יש כאן משהו עמוק יותר. 617 00:35:32,966 --> 00:35:35,051 ‫אם תעיר את בעלי, אני נשבעת… 618 00:35:35,135 --> 00:35:37,888 ‫- אני מצטער. ‫- על מה חשבת לעזאזל, דרבין? 619 00:35:37,971 --> 00:35:39,931 ‫ריצ'רד קיין הוא אדם מאוד חזק. 620 00:35:40,015 --> 00:35:42,392 ‫והוא תורם תרומות נדיבות לעיר הזו, 621 00:35:42,475 --> 00:35:44,352 ‫כולל הרכב החדש שאתה נוסע בו. 622 00:35:44,436 --> 00:35:45,645 ‫ריצ'רד קיין מושחת. 623 00:35:45,729 --> 00:35:48,148 ‫הוא מעורב ברצח של סיימון דבנפורט. 624 00:35:48,231 --> 00:35:49,900 ‫ודרך אגב, גם בשוד הבנק! 625 00:35:49,983 --> 00:35:51,776 ‫אתה עדיין עובד על שוד הבנק? 626 00:35:52,485 --> 00:35:54,237 ‫זהו זה. אתה מושעה! 627 00:35:54,321 --> 00:35:55,447 ‫מושעה? 628 00:35:56,531 --> 00:35:58,366 ‫מה אמרתי על להעיר את רונלד? 629 00:35:58,450 --> 00:36:00,952 ‫יש לו את המצגת של פיצג'רלד מחר. 630 00:36:01,036 --> 00:36:06,082 ואם מורימוטו לא יקבל את הצעת האינטגרציה האנכית שלו… 631 00:36:06,166 --> 00:36:09,920 ‫ביל קנטור יעקוף אותו בשנה השלישית ברציפות. 632 00:36:10,003 --> 00:36:12,047 ‫- אבל רונלד הכשיר את ביל. ‫- בדיוק! 633 00:36:12,464 --> 00:36:13,632 ‫אין לי ברירה. 634 00:36:13,715 --> 00:36:16,801 ‫אני מרחיקה אותך לשבועיים. החל מרגע זה. 635 00:36:16,885 --> 00:36:17,886 ‫עכשיו צא החוצה. 636 00:36:19,596 --> 00:36:21,890 ‫כולנו איתך, רונלד. 637 00:36:21,973 --> 00:36:23,433 ‫תראה להם מה זה מחר. 638 00:36:37,948 --> 00:36:39,032 ‫לילה קשה? 639 00:36:40,367 --> 00:36:41,701 ‫אה… זו את. 640 00:36:42,244 --> 00:36:44,829 ‫עכשיו תספר לי. מה ראית בצילומי האבטחה? 641 00:36:44,913 --> 00:36:46,998 ‫תקשיבי. הלב שלי איתך. באמת. 642 00:36:47,082 --> 00:36:49,417 ‫אבל הייתי חייב להכות הרבה בריונים הלילה. 643 00:36:49,501 --> 00:36:50,585 ‫אנשים עם בנות! 644 00:36:50,669 --> 00:36:52,295 ‫נו, באמת. לא היית רואה את זה 645 00:36:52,379 --> 00:36:53,296 ‫אם לא הייתי עוזרת לך. 646 00:36:53,380 --> 00:36:54,840 ‫עזרת לי? זה משעשע. 647 00:36:55,215 --> 00:36:58,218 ‫עכשיו, אם תסלחי לי, אני עייף, אני רעב. 648 00:36:59,052 --> 00:37:00,387 ‫לילה טוב, גברת דבנפורט. 649 00:37:04,391 --> 00:37:06,685 ‫מה אם נאכל ארוחת ערב קטנה, ביחד? 650 00:37:07,060 --> 00:37:08,728 ‫אני בהחלט יכולה ללכת על… 651 00:37:08,979 --> 00:37:09,813 ‫טעימה. 652 00:37:09,896 --> 00:37:13,525 ‫לאט, שף. ההודו הזה נשרף ב-232. 653 00:37:13,817 --> 00:37:16,152 ‫- באיזה חום בישלתי? ‫- בערך 500. 654 00:37:16,236 --> 00:37:18,488 ‫הודו זקוק לבישול איטי וחום נמוך. 655 00:37:18,572 --> 00:37:20,448 ‫אלא אם אתה אוהב שהאמצע ורוד. 656 00:37:20,740 --> 00:37:23,076 ‫הו, אני אוהב שהאמצע ורוד. 657 00:37:23,159 --> 00:37:26,329 ‫אתה לא חושש שהבשר הנע יהרוס מילוי טוב? 658 00:37:26,413 --> 00:37:28,832 ‫כל עוד לא יפריע לך אם אחלה בסלמונלה. 659 00:37:28,915 --> 00:37:30,917 ‫יפריע לי? אני מעדיפה. 660 00:37:31,418 --> 00:37:33,170 ‫אני אוהבת ילד קטן וחולה. 661 00:37:35,088 --> 00:37:37,174 ‫את לא תפסיקי לרדוף אחריי, נכון? 662 00:37:37,966 --> 00:37:39,217 ‫לא לרגע. 663 00:38:01,323 --> 00:38:02,324 ‫תודה. 664 00:38:10,290 --> 00:38:11,541 ‫סליחה על הבלגן. 665 00:38:11,958 --> 00:38:12,876 ‫אני… 666 00:38:13,460 --> 00:38:15,462 ‫לא היה לי לב לנקות, 667 00:38:15,545 --> 00:38:17,005 ‫מאז שאשתי מסרה את נשמתה. 668 00:38:21,051 --> 00:38:23,720 ‫תנחומיי. איך היא מסרה? 669 00:38:23,803 --> 00:38:27,140 ‫מעולה. 45 מטר בקלות. יד כמו תותח. 670 00:38:28,058 --> 00:38:29,434 ‫ואז היא מתה. 671 00:38:30,227 --> 00:38:32,604 ‫אז אף פעם לא נדע אם היא ‫הייתה יכולה להפוך למקצוענית. 672 00:38:32,687 --> 00:38:35,148 ‫היא הייתה האישה הכי מתוקה שהכרתי. 673 00:38:35,232 --> 00:38:38,985 ‫- היא נשמעת כמו קדושה. ‫- אולי ב"ברונקוס" או ב"סן פרנסיסקו 49". 674 00:38:39,528 --> 00:38:41,530 ‫היינו מרוצים מכל קבוצה, באמת. 675 00:38:42,072 --> 00:38:43,657 ‫כולן מלבד ה"בראונס". 676 00:38:49,371 --> 00:38:51,122 ‫יש לך נוף יפה. 677 00:38:51,206 --> 00:38:54,167 ‫נמשכתי להילס מאז ‫שעברתי לכאן בשביל הלימודים. 678 00:38:54,251 --> 00:38:55,627 ‫יו-סי-אל-איי? 679 00:38:55,961 --> 00:38:58,630 ‫אני רואה אותה בכל יום. אני גרה כאן. 680 00:38:58,713 --> 00:39:01,258 ‫אני חושש שאין לי הרבה מה להציע. 681 00:39:04,386 --> 00:39:05,220 אבל… 682 00:39:06,471 --> 00:39:10,141 ‫כל הדיבורים על הודו בחוץ ‫הכניסו אותי לאווירה של חג ההודיה. 683 00:39:11,059 --> 00:39:14,145 ‫אני חושב שיש לי הודו שלם כאן איפשהו. 684 00:39:14,437 --> 00:39:16,147 ‫אבל התנור שלי מטונף. 685 00:39:16,231 --> 00:39:19,109 ‫זה לא מפריע לי. אני אוהבת ציפור מטונפת. 686 00:39:42,966 --> 00:39:45,719 ‫לא שיקרת. התנור הזה מגעיל! 687 00:39:45,802 --> 00:39:48,972 ‫בהחלט היה כיף לשוחח על הציפור המטונפת, 688 00:39:49,055 --> 00:39:50,640 ‫אבל זה יהיה לא היגייני. 689 00:40:00,483 --> 00:40:02,611 ‫טוב, הציר החם זה החלק הכי חשוב. 690 00:40:02,694 --> 00:40:03,945 זה בטוח. 691 00:40:04,613 --> 00:40:06,656 ‫אוי-לא, זה באסטר שלי. 692 00:40:07,032 --> 00:40:09,284 ‫הוא בטח הריח מה קורה. 693 00:40:18,335 --> 00:40:20,795 ‫כלב מטופש, זה לא בשבילך. 694 00:40:21,630 --> 00:40:22,547 ‫איו. 695 00:40:25,300 --> 00:40:26,218 ‫בסדר. 696 00:40:31,223 --> 00:40:32,641 ‫הוא ממש חזק. 697 00:40:32,724 --> 00:40:34,142 ‫תניח את זה. 698 00:40:35,685 --> 00:40:38,313 ‫מה דעתך על כמה גירודים טובים במקום? 699 00:40:39,022 --> 00:40:41,024 ‫הו, כן. 700 00:40:44,027 --> 00:40:45,237 ‫וואו. 701 00:40:46,196 --> 00:40:48,323 ‫אני לא אוהב את זה. 702 00:40:51,660 --> 00:40:54,246 ‫השיער שלך, אני יכול? 703 00:40:54,329 --> 00:40:55,747 ‫הו, כן. 704 00:41:04,047 --> 00:41:05,257 ‫זה יותר טוב. 705 00:41:05,841 --> 00:41:07,008 ‫זה מטורף? 706 00:41:07,425 --> 00:41:08,760 ‫עבר זמן רב. 707 00:41:09,302 --> 00:41:12,055 ‫אני חושש שייתכן ששכחתי איך להתנשק. 708 00:41:33,702 --> 00:41:34,870 ‫כל כך יפה. 709 00:42:10,030 --> 00:42:11,615 ‫לחשים וכשפים 710 00:44:30,420 --> 00:44:32,923 ‫לאחר סופ"ש מרגיע עם בת'… 711 00:44:33,548 --> 00:44:34,382 ‫לא שוב! 712 00:44:34,466 --> 00:44:36,468 ‫הגיע הזמן לחזור לתיק. 713 00:44:36,551 --> 00:44:40,722 ‫אז התקשרתי לדסק החדשות של "אל-איי כרוניקל" ‫כדי לברר על דאגלס אוריילי, 714 00:44:40,805 --> 00:44:43,308 ‫אבל נודע לי שהוא לא הגיע לעבודה. 715 00:44:43,391 --> 00:44:45,060 ‫אז הלכתי לדירה שלו. 716 00:44:46,895 --> 00:44:48,563 ‫דאגלס אוריילי? 717 00:44:49,147 --> 00:44:51,816 ‫סגן פרנק דרבין כאן, מחלק משטרה. 718 00:44:59,491 --> 00:45:00,742 ‫שלום? 719 00:45:03,745 --> 00:45:05,080 מישהו בבית? 720 00:45:08,500 --> 00:45:09,751 ‫אוי, לא. 721 00:45:10,418 --> 00:45:13,839 ‫היי, דאגלס, דרכתי בנוזל אדום כלשהו! 722 00:45:13,922 --> 00:45:15,757 ‫יש לך מגבות נייר? 723 00:45:17,300 --> 00:45:19,302 ‫אני מורח את זה בכל הבית שלך. 724 00:45:19,970 --> 00:45:22,138 ‫תרים אותי 725 00:45:25,225 --> 00:45:27,644 ‫הרמתי את הסכין שלך בשבילך! 726 00:45:27,978 --> 00:45:29,229 ‫איפה אתה רוצה אותה? 727 00:45:31,690 --> 00:45:34,609 ‫"לחץ הקלט, ציין את שמך, ‫ותאמר 'עשיתי את זה'." 728 00:45:39,364 --> 00:45:42,450 ‫סגן פרנק דרבין. עשיתי את זה. 729 00:45:44,119 --> 00:45:45,120 ‫בסדר. 730 00:45:48,039 --> 00:45:49,833 ‫אוריילי, זה אתה? 731 00:45:59,467 --> 00:46:00,510 ‫אוריילי? 732 00:46:11,146 --> 00:46:12,731 ‫ואז זה היכה בי. 733 00:46:12,814 --> 00:46:16,693 ‫כמו פאזל גמור של איזה אידיוט. הפלילו אותי. 734 00:46:17,402 --> 00:46:21,156 ‫הייתי צריך לנקות את זירת הפשע. ‫אין גופה, אין פשע. 735 00:46:23,783 --> 00:46:26,244 ‫הסתרת הגופה כבר לא הייתה אופציה. 736 00:46:26,328 --> 00:46:27,162 ‫עצור! 737 00:46:27,871 --> 00:46:29,080 ‫זה לא כמו שזה נראה! 738 00:46:36,046 --> 00:46:37,047 ‫הוא בורח! 739 00:46:40,175 --> 00:46:41,259 ‫מכונית, סעי. 740 00:46:46,181 --> 00:46:47,724 ‫תודה, מכונית. 741 00:46:47,807 --> 00:46:48,642 ‫שליטה מרחוק הופעלה 742 00:46:49,601 --> 00:46:50,435 ‫מה ל… 743 00:46:53,355 --> 00:46:54,773 ‫מכונית, עצרי. 744 00:46:55,315 --> 00:46:56,525 ‫אמרתי לעצור! 745 00:46:56,608 --> 00:46:59,027 ‫שלום, דרבין. אכפת לך אם אקח את ההגה? 746 00:46:59,110 --> 00:47:00,820 ‫קיין. מה קורה? 747 00:47:00,904 --> 00:47:02,531 השתלטתי על הרכב. 748 00:47:02,614 --> 00:47:05,534 ‫זה טריק קטן שיש לי ‫כאשר אני רוצה לתקן טעויות. 749 00:47:05,617 --> 00:47:07,118 ‫אז ככה דבנפורט מת. 750 00:47:07,202 --> 00:47:09,538 ‫הוא לא נסע מעבר לצוק, אתה עשית את זה. 751 00:47:09,621 --> 00:47:11,206 ‫עכשיו אתה מגיע לאן שהוא, בלש. 752 00:47:11,289 --> 00:47:13,833 ‫אבל לא לפני שהוא שפך את סודותיך ‫בפני הכתב הזה. 753 00:47:13,917 --> 00:47:15,252 ‫אז הרגת גם אותו. 754 00:47:15,335 --> 00:47:17,462 ‫לא הרגתי אותו, פרנק. אתה הרגת. 755 00:47:17,754 --> 00:47:21,216 ‫אתה השוטר המטורף שדקר את הכתב, ‫ואז נסע לתוך הים. 756 00:47:21,550 --> 00:47:22,676 ‫בחיים לא. 757 00:47:23,343 --> 00:47:24,678 ‫אין מפלט, דרבין. 758 00:47:25,387 --> 00:47:27,472 ‫אני רק טיפה עצוב שלא תהיה שם 759 00:47:27,556 --> 00:47:29,766 ‫לראות מה תכננתי כאשר ‫כדור הסילבסטר של ניו יורק יירד. 760 00:47:30,267 --> 00:47:31,977 ‫נו, טוב. שתהיה לך נסיעה טובה. 761 00:47:37,107 --> 00:47:38,400 ‫היי, סוזן. 762 00:47:40,068 --> 00:47:41,319 ‫מחשב מסלול מחדש… 763 00:47:42,320 --> 00:47:43,154 ‫האוקיינוס 764 00:48:04,259 --> 00:48:06,595 ‫זוז! זוז, זוז! 765 00:48:12,601 --> 00:48:13,435 ‫דבורים? 766 00:48:13,852 --> 00:48:15,103 ‫לא. לא. לא! 767 00:48:23,528 --> 00:48:25,530 ‫זוזו! פנו את הדרך! זוזו! 768 00:48:38,960 --> 00:48:40,629 ‫נראה שלא תזיק לך קצת עזרה. 769 00:48:40,712 --> 00:48:42,589 ‫מה? פתחי את הדלתות! 770 00:48:42,672 --> 00:48:43,507 ‫אין בעיה! 771 00:48:51,640 --> 00:48:54,059 ‫פרנק? אתה בסדר? איפה אתה? 772 00:48:54,142 --> 00:48:56,561 ‫עזוב את זה. אני יודע ‫איך סיימון דבנפורט נהרג. 773 00:48:56,645 --> 00:48:58,813 ‫זה היה ריצ'רד קיין. ‫הוא הוביל אותו מעבר לצוק. 774 00:48:58,897 --> 00:49:00,982 ‫יש צו מעצר נגדך. 775 00:49:01,066 --> 00:49:03,818 טוענים שהרגת כתב. תגיד שזה לא נכון. 776 00:49:03,902 --> 00:49:05,153 ‫זה לא נכון, אד. 777 00:49:05,237 --> 00:49:08,198 ‫יש עוד משהו, פרנק. ‫ראש העיר שמע על כל הבלגן הזה… 778 00:49:08,281 --> 00:49:10,242 ‫- ועוצרים לנו את המימון. ‫- מה? 779 00:49:10,325 --> 00:49:12,452 ‫מחלק משטרה נסגר החל מרגע זה. 780 00:49:12,536 --> 00:49:15,038 ‫כל זה בגללי. אני אסדר את זה. 781 00:49:15,121 --> 00:49:17,040 ‫- תעשה לי טובה, שמור על פרופיל נמוך. ‫- אין בעיה. 782 00:49:17,123 --> 00:49:18,124 ‫תודה, אד. 783 00:49:26,591 --> 00:49:28,468 ‫סליחה, יש לך טלפון שאוכל להשתמש בו? 784 00:49:29,511 --> 00:49:30,595 ‫תודה. 785 00:49:31,888 --> 00:49:35,141 ‫ברגע שיכולתי, התקשרתי לבת' ‫לבשר לה את החדשות. 786 00:49:35,225 --> 00:49:38,728 ‫זה לא היה קל, אבל קיוויתי ‫שזה יביא לה קצת שלווה. 787 00:49:40,230 --> 00:49:41,064 ‫תודה. 788 00:49:41,982 --> 00:49:43,567 ‫מה לעזאזל, בנאדם? 789 00:49:50,031 --> 00:49:51,283 ‫פרנק. 790 00:49:52,450 --> 00:49:53,618 ‫תודה. 791 00:49:54,619 --> 00:49:56,538 ‫- אלוהים, אתה פצוע. ‫- זה כלום. 792 00:49:57,038 --> 00:49:58,373 ‫אל תהיה טיפש. תיכנס. 793 00:50:03,753 --> 00:50:05,046 ‫זה כל מה שהצלחתי למצוא. 794 00:50:06,756 --> 00:50:07,924 ‫זה עלול לשרוף טיפה. 795 00:50:08,466 --> 00:50:09,509 ‫לכי על זה. 796 00:50:12,053 --> 00:50:13,388 ‫זה בסדר. תמשיכי. 797 00:50:14,723 --> 00:50:18,393 ‫קיין אמר שהוא מכין משהו גדול ‫לערב הסילבסטר מחר. 798 00:50:18,685 --> 00:50:22,272 ‫אני מוכן להתערב שזה מה שסיימון ‫ניסה להזהיר אותנו מפניו. 799 00:50:22,939 --> 00:50:24,691 ‫מה זאת אומרת, משהו גדול? 800 00:50:25,150 --> 00:50:26,234 ‫אני לא יודע. 801 00:50:26,318 --> 00:50:27,694 ‫אבל אנשים עלולים להיות בסכנה. 802 00:50:28,153 --> 00:50:29,029 ‫אני מבינה. 803 00:50:29,404 --> 00:50:30,697 ‫פרנק, יש לי וידוי. 804 00:50:31,198 --> 00:50:32,866 ‫כאשר אחי התקשר אליי לפני מותו, 805 00:50:32,949 --> 00:50:34,993 ‫הוא אמר לי כמה דברים שלא סיפרתי לך. 806 00:50:35,452 --> 00:50:36,328 ‫תמשיכי. 807 00:50:36,411 --> 00:50:38,830 ‫הוא אמר לי שהוא עובד על איזה מכשיר רפואי. 808 00:50:39,414 --> 00:50:40,707 ‫משהו שיוריד לאנשים את הלחץ. 809 00:50:40,790 --> 00:50:43,668 ‫אבל הוא היה מודאג שמישהו ‫יוכל להשתמש בו כדי לעשות ההיפך. 810 00:50:43,752 --> 00:50:46,087 ‫- ירים לאנשים את הלחץ? ‫- הוא לא אמר. 811 00:50:46,171 --> 00:50:48,507 ‫הוא רק אמר לי שאם משהו יקרה לו… 812 00:50:48,590 --> 00:50:51,426 ‫אני צריכה לעשות מה שיידרש ‫כדי לעצור את המכשיר. 813 00:50:52,427 --> 00:50:54,012 ‫אלה היו מילותיו האחרונות אליי. 814 00:50:54,095 --> 00:50:56,556 ‫אז זו הסיבה שערבת את עצמך בחקירה שלי. 815 00:50:56,932 --> 00:50:57,933 ‫טוב, בהתחלה. 816 00:50:58,016 --> 00:50:59,976 ‫וזו הסיבה שהופעת במועדון הבנגל. 817 00:51:00,060 --> 00:51:01,102 ‫כן. 818 00:51:01,561 --> 00:51:04,189 - וזו הסיבה שהעמדת פנים שאת אוהבת אותי. - לא! 819 00:51:04,564 --> 00:51:05,524 ‫פרנק… 820 00:51:05,607 --> 00:51:07,234 ‫לא, איך אתה יכול לומר את זה? 821 00:51:07,317 --> 00:51:10,445 ‫אני לא מאמין שנפתחתי לאהבה שוב. 822 00:51:10,779 --> 00:51:14,449 ‫כתבתי שיר שלם על זה. שכרתי אולפן! 823 00:51:16,660 --> 00:51:17,953 ‫אל תלך, בבקשה. 824 00:51:19,704 --> 00:51:20,747 ‫פרנק, בבקשה. 825 00:51:21,456 --> 00:51:22,457 ‫תסתכל עליי. 826 00:51:26,670 --> 00:51:27,671 ‫מה זה? 827 00:51:28,672 --> 00:51:29,506 ‫מה? 828 00:51:34,511 --> 00:51:35,387 ‫זה. 829 00:51:36,179 --> 00:51:38,348 ‫זה ה"טיבו" שהשאלתי לך אתמול 830 00:51:38,431 --> 00:51:40,809 ‫כדי שתוכלי לצפות בעונה הראשונה של "באפי". 831 00:51:40,892 --> 00:51:42,769 ‫כדי שתתחילי לקלוט את הרמיזות שלי. 832 00:51:42,853 --> 00:51:43,895 ‫אני יודעת את זה, פרנק. 833 00:51:43,979 --> 00:51:47,023 ‫ואמרתי לך במפורש לא לחבר את זה לרשת. 834 00:51:47,107 --> 00:51:47,941 ‫הו. 835 00:51:48,149 --> 00:51:48,984 ‫"הו?" 836 00:51:49,401 --> 00:51:51,111 ‫זה כבל רשת… 837 00:51:51,194 --> 00:51:53,738 ‫שיוצא מה"טיבו" שלי ישירות לנתב שלך, 838 00:51:54,364 --> 00:51:55,699 ‫שממנו האינטרנט מגיע! 839 00:51:55,782 --> 00:51:58,577 ‫- רק ניסיתי לחבר אותו לחשמל. ‫- ועכשיו ייתכן שהם כבר לא זמינים. 840 00:51:58,660 --> 00:52:00,078 ‫זה אומר נעלמו! 841 00:52:00,912 --> 00:52:02,080 ‫אין ספיישל מוזיקלי. 842 00:52:02,497 --> 00:52:06,376 ‫אין זאנדר. אין ספייק. אין קורדיליה צ'ייס. 843 00:52:06,668 --> 00:52:08,712 ‫אין דניאל "אוז" אוסבורן. 844 00:52:08,795 --> 00:52:11,715 ‫אין פרק שווילו פוגשת את הכפילה שלה. כלום! 845 00:52:11,798 --> 00:52:13,466 ‫סליחה, לא ידעתי שהם היו כל כך חשו… 846 00:52:15,177 --> 00:52:17,179 ‫פרנק, אנחנו באמצע שיחה חשובה… 847 00:52:17,512 --> 00:52:18,847 ‫פשוט תעמדי שם. 848 00:52:27,564 --> 00:52:28,565 ‫הם אינם! 849 00:52:31,234 --> 00:52:32,819 ‫זה בסדר, זה רק הקו הנייח. 850 00:52:32,903 --> 00:52:33,737 ‫אני אענה. 851 00:52:36,740 --> 00:52:37,574 ‫הלו. 852 00:52:37,657 --> 00:52:39,409 ‫זה אד. יש לי משהו. 853 00:52:39,492 --> 00:52:40,327 ‫בסדר. 854 00:52:40,911 --> 00:52:42,162 ‫אני מיד מגיע. 855 00:52:51,463 --> 00:52:53,215 ‫אד חיטט בצילומים מהבנק 856 00:52:53,298 --> 00:52:55,884 ‫וזיהה אדם שחמק מאחור, 857 00:52:56,218 --> 00:52:59,971 ‫שבמקרה היה גם ראש מערך האבטחה ‫של קיין, ויד ימינו. 858 00:53:00,305 --> 00:53:03,391 ‫אם מישהו ידע על התוכנית של קיין, ‫זה יהיה הוא. 859 00:53:03,475 --> 00:53:05,936 היינו צריכים לתפוס אותו לבד ולהפעיל עליו לחץ. 860 00:53:06,228 --> 00:53:08,855 ‫אבל היינו צריכים לעשות את זה בדרך שלנו: 861 00:53:08,939 --> 00:53:11,024 ‫- באופן לא רשמי. ‫- אנחנו בדרך עכשיו. 862 00:53:13,443 --> 00:53:15,278 ‫אתה לא הנהג הרגיל שלי. 863 00:53:18,406 --> 00:53:19,908 ‫זה לא הרכב הרגיל שלי. 864 00:53:22,118 --> 00:53:23,870 ‫זה לא הגז הרגיל שלי. 865 00:53:25,664 --> 00:53:27,958 ‫זו לא הדרך הרגילה שבה אני נרדם. 866 00:53:45,350 --> 00:53:47,435 ‫שלום, דוקטור? הוא מתעורר. 867 00:53:47,519 --> 00:53:49,980 ‫- איזה יום היום? ‫- השניים בינואר. 868 00:53:50,438 --> 00:53:52,190 ‫אתה כאן כבר שלושה ימים. 869 00:53:52,274 --> 00:53:53,650 ‫שלושה ימים? 870 00:53:54,401 --> 00:53:55,443 ‫מה ל… 871 00:53:56,069 --> 00:53:57,320 ‫ריצ'רד קיין נעצר 872 00:53:57,404 --> 00:53:59,072 ‫תוכלי להגביר את זה, בבקשה? 873 00:53:59,656 --> 00:54:01,908 ‫זה לא יהיה הכרחי, אחות. 874 00:54:02,659 --> 00:54:04,870 שלום, מר גוסטפסון. 875 00:54:05,495 --> 00:54:06,371 ‫אתה! 876 00:54:06,454 --> 00:54:08,039 ‫מופתע לראות אותי? 877 00:54:08,123 --> 00:54:10,417 ‫התוכנית הקטנה שלכם, היא לא הצליחה. 878 00:54:10,500 --> 00:54:12,878 ‫עצרנו את זה. החבר'ה הטובים ניצחו. 879 00:54:13,378 --> 00:54:14,796 ‫קיין בכלא. 880 00:54:14,880 --> 00:54:17,716 ‫והנה החדשות הרעות עבורך. הוא מזמר. 881 00:54:17,799 --> 00:54:20,886 ‫הוא אמר לנו שהרגת את סיימון דבנפורט ‫ואת הכתב הזה. 882 00:54:21,261 --> 00:54:23,263 ‫יש שמועות שאתה עלול לקבל את הכיסא בגלל זה. 883 00:54:23,680 --> 00:54:25,348 ‫- אתה משקר. ‫- באמת? 884 00:54:26,016 --> 00:54:28,101 ‫אז ספר לי מה באמת קרה. 885 00:54:28,393 --> 00:54:29,227 ‫כן, בטח. 886 00:54:32,189 --> 00:54:33,565 ‫בחור קשוח, מה? 887 00:54:33,648 --> 00:54:37,611 ‫אתה יודע מה קורה לבחורים גדולים ויפים כמוך ‫בסן קוונטין? 888 00:54:38,111 --> 00:54:40,405 ‫הם יאהבו אותך. 889 00:54:40,488 --> 00:54:41,948 ‫על מה אתה מדבר? 890 00:54:42,032 --> 00:54:44,034 ‫כן. ראיתי את זה מאות פעמים. 891 00:54:44,117 --> 00:54:47,871 ‫בחור חמוד וגדול כמוך? ‫אתה תהיה מאוד פופולרי. 892 00:54:48,330 --> 00:54:52,584 ‫ביום הראשון, כנראה שתמונת המעצר שלך ‫תהפוך לוויראלית ברשת. 893 00:54:52,918 --> 00:54:54,461 ‫"האסיר הסקסי." 894 00:54:54,711 --> 00:54:56,338 ‫מזל טוב, אתה מפורסם. 895 00:54:56,421 --> 00:54:57,255 ‫בסדר. 896 00:54:57,339 --> 00:55:00,967 ‫ואז יום אחד, צבא המעריצים החדש שלך ‫מוצא פרצה בחוק, 897 00:55:01,051 --> 00:55:04,054 ולפתע אתה חופשי! חזרת לרחוב! 898 00:55:04,596 --> 00:55:05,889 ‫זה לא רע. 899 00:55:05,972 --> 00:55:08,350 ‫רק שעכשיו, יש לך תדמית לשמור עליה: 900 00:55:08,433 --> 00:55:10,268 ‫"האסיר הסקסי". 901 00:55:10,352 --> 00:55:13,522 ‫תגיד להתראות לפחמימות. שלום, צום לסירוגין. 902 00:55:13,605 --> 00:55:17,108 ‫אתה אוהב ראמן? ‫טוב, יש רק מרק בשבילך, מותק! 903 00:55:17,192 --> 00:55:20,195 ‫שלא לדבר על זה שיש עכשיו "אסיר סקסי" חדש. 904 00:55:20,529 --> 00:55:23,114 ‫והוא מתמקד בדימוי גוף חיובי. 905 00:55:23,198 --> 00:55:25,700 ‫הוא אוכל המבורגרים באינסטגרם של הכלא, 906 00:55:25,784 --> 00:55:27,661 ‫- בזמן שאתה גוסס מרעב. ‫- לא. 907 00:55:27,744 --> 00:55:30,664 ‫אבל המותג שלך זה רזון. ‫אתה לא יכול לשנות כיוון עכשיו! 908 00:55:30,747 --> 00:55:32,332 ‫אז אתה מחליט לגמור עם זה. 909 00:55:32,958 --> 00:55:34,543 ‫באנג! כדור בראש! 910 00:55:34,626 --> 00:55:36,795 ‫- לא הייתי עושה את זה. ‫- אבל החטאת. 911 00:55:37,295 --> 00:55:39,798 ‫אתה מקבל רק את החלק של המוח שמווסת פלוצים. 912 00:55:40,298 --> 00:55:43,468 ‫עכשיו אתה מם חדש: "בחור מפליץ". ‫זה מה שאתה רוצה? 913 00:55:43,927 --> 00:55:45,470 ‫- להיות "בחור מפליץ"? ‫- לא. 914 00:55:45,554 --> 00:55:47,889 ‫- קדימה, תודה, בחור מפליץ! אתה מת על זה! ‫- לא לא! 915 00:55:47,973 --> 00:55:49,558 ‫- תגיד לי! אתה אוהב את זה! ‫- תפסיק! 916 00:55:49,641 --> 00:55:52,227 ‫זו הייתה התוכנית של קיין. ‫זו לא הייתה התוכנית שלי! 917 00:55:53,478 --> 00:55:54,396 ‫מה הייתה התוכנית? 918 00:55:55,188 --> 00:55:56,606 ‫הוא רצה לשדר תדר עוצמתי… 919 00:55:57,190 --> 00:56:01,069 ‫שיזהם את מוחם של האנשים ‫ויהפוך אותם לפראים. 920 00:56:01,361 --> 00:56:04,698 - ואיפה הוא התכוון לעשות את זה? - בקרב של הוו-וו-אף-סי. 921 00:56:05,115 --> 00:56:07,701 ‫- בדאונטאון, חצות. ‫- איפה הוא התכוון לשים את המכשיר? 922 00:56:08,326 --> 00:56:09,995 ‫בכדורי הסילבסטר. 923 00:56:11,204 --> 00:56:12,205 ‫הכדורים. 924 00:56:12,998 --> 00:56:14,875 ‫היי… לאן אתה הולך? 925 00:56:15,166 --> 00:56:16,501 ‫אני רוצה עורך דין, בסדר? 926 00:56:16,793 --> 00:56:18,795 ‫מצטער שהפללנו אותך! אני מצטער! 927 00:56:18,879 --> 00:56:21,006 ‫- הקלטת הכול? ‫- כל מילה. 928 00:56:29,806 --> 00:56:31,183 ‫אין לנו הרבה זמן. 929 00:56:31,266 --> 00:56:33,018 ‫נשארו רק תשעים דקות עד השנה החדשה. 930 00:56:33,101 --> 00:56:34,019 ‫מה קורה? 931 00:56:34,102 --> 00:56:35,979 ‫איך הודאה כזו היא חוקית? 932 00:56:36,438 --> 00:56:38,940 ‫לפעמים כדי לבצע את העבודה, ‫חייבים לעבור על החוק. 933 00:56:39,441 --> 00:56:40,525 ‫אני עושה את זה כל הזמן. 934 00:56:42,068 --> 00:56:44,070 ‫- הקלטנו את כל זה? ‫- הקלטנו. 935 00:56:51,786 --> 00:56:52,954 ‫חקירות פנים. 936 00:56:53,038 --> 00:56:55,665 ‫אתה עצור על ההחזקה הבלתי-חוקית ‫של סיג גוסטפסון. 937 00:56:56,041 --> 00:56:59,377 ‫- לא! ‫- אז טמנת לי מלכודת. מרשים. 938 00:56:59,461 --> 00:57:00,754 ‫רק דבר אחד: 939 00:57:00,837 --> 00:57:02,923 איך הצלחתם להקים את הסטים האלו כל כך מהר? 940 00:57:03,215 --> 00:57:06,384 ‫פשוט אמרתי לכמה קבלנים של העיר ‫שאבטל להם את הרישיונות אם לא יעזרו לנו. 941 00:57:07,427 --> 00:57:09,721 ‫- הקלטתם את כל זה? ‫- בבירור. 942 00:57:14,142 --> 00:57:17,103 ‫הקטור גוטיירז, ‫המחלקה לבטיחות וגהות בעבודה. 943 00:57:17,187 --> 00:57:19,356 ‫השוטרת בארנס, את עצורה. 944 00:57:19,439 --> 00:57:21,858 ‫הונאת-פונזי.קום ארנה 945 00:57:21,942 --> 00:57:24,444 ‫ארבעים ושמונה דקות לחצות 946 00:57:35,747 --> 00:57:39,167 ‫חמש דקות חלפו. הנה הצופר ‫שמסמן את סופו של הסיבוב הראשון. 947 00:57:39,251 --> 00:57:41,336 ‫הקהל הזה לא שמח, ג'ון. 948 00:57:41,419 --> 00:57:44,256 ‫דברים מרגשים מאוד, אבל אנחנו ‫נרגשים לצרף אלינו לתא השידור 949 00:57:44,339 --> 00:57:46,633 ‫את אחד המתאבקים האכזריים ביותר ‫בקרב ללא כפפות, 950 00:57:46,716 --> 00:57:49,553 ‫מהעונה הראשונה של הוו-וו-אף-סי, 951 00:57:49,636 --> 00:57:52,681 ‫דן "יוצר האלמנות הארור" דיילי. ‫ברוך הבא, דן. 952 00:57:53,181 --> 00:57:54,015 ‫זה מוזר. 953 00:57:54,099 --> 00:57:57,894 ‫השארתי את אשתי בבית והיא הייתה עם איפור. 954 00:57:57,978 --> 00:57:59,729 ‫היא אמרה שאין לה תוכניות. 955 00:58:00,021 --> 00:58:01,439 ‫מה אתם חושבים שזה אומר? 956 00:58:02,023 --> 00:58:03,775 - אני לא יודע. - גם אני לא. 957 00:58:04,651 --> 00:58:07,404 ‫וכמובן, דבר מזה לא היה מתאפשר ‫ללא נותן החסות של הערב… 958 00:58:07,779 --> 00:58:09,531 ‫ריצ'רד קיין מ"עדנטק". 959 00:58:14,077 --> 00:58:17,080 ‫החבר'ה במעבדה השאילו לי ‫את אטמי האוזניים המיוחדים האלו. 960 00:58:17,163 --> 00:58:18,790 ‫הם חוסמים תדר דיגיטלי. 961 00:58:18,874 --> 00:58:21,459 ‫אז אם הפצצה הזו אכן תופעל, אנחנו מוגנים. 962 00:58:21,543 --> 00:58:22,627 ‫עבודה טובה. 963 00:58:23,420 --> 00:58:25,881 ‫- עכשיו, איפה קיין? ‫- קיין בתא הפרטי. 964 00:58:25,964 --> 00:58:27,966 ‫- ומה בנוגע לגיבוי? ‫- אין גיבוי. 965 00:58:28,425 --> 00:58:30,010 ‫- מה? ‫- אתה מבוקש על רצח. 966 00:58:30,093 --> 00:58:31,511 ‫אבל גוסטפסון התוודה. 967 00:58:31,595 --> 00:58:34,764 ‫אילצנו אותו. מעולם לא שמעת ‫על זכויות מירנדה? 968 00:58:34,848 --> 00:58:37,142 ‫אני די בטוח שקארי היא זו שכותבת. 969 00:58:37,225 --> 00:58:38,643 ‫מירנדה היא עורכת דין. 970 00:58:39,019 --> 00:58:41,605 ‫שארלוט היא סוחרת אומנות. וסמנתה זונה. 971 00:58:42,147 --> 00:58:43,356 ‫מה? מה קרה? 972 00:58:43,440 --> 00:58:46,359 ‫אני מנסה להתקשר לבת' במשך שעות. ‫היא לא עונה. 973 00:58:46,818 --> 00:58:48,320 ‫אני רק מקווה שהיא בסדר. 974 00:58:49,237 --> 00:58:50,530 ‫בשידור חי… 975 00:58:50,614 --> 00:58:56,077 ‫מדאונטאון לוס אנג'לס המפחידה… 976 00:58:56,161 --> 00:59:00,165 ‫זהו האירוע המרכזי של הערב. 977 00:59:00,248 --> 00:59:01,875 ‫הרוצחת עם הליפסטיק 978 00:59:12,344 --> 00:59:13,345 - אדוני? - כן? 979 00:59:15,597 --> 00:59:17,432 ‫בבקשה. 980 00:59:19,893 --> 00:59:21,269 ‫אפשר לעזור לך? 981 00:59:22,729 --> 00:59:24,147 ‫זוכר אותי? 982 00:59:24,231 --> 00:59:27,901 ‫ובכן, שלום, ‫גברת צ'רי רוזוולט בוזו השמן זולל ספגטי. 983 00:59:28,193 --> 00:59:30,153 ‫אני אוהב את המראה החדש שלך. 984 00:59:30,237 --> 00:59:31,071 ‫תודה. 985 00:59:31,863 --> 00:59:33,365 ‫בבקשה. הצטרפי אליי. 986 00:59:33,448 --> 00:59:35,408 ‫גבירותיי ורבותיי! 987 00:59:35,492 --> 00:59:37,285 ‫הגיע… 988 00:59:39,412 --> 00:59:41,915 ‫הזמן! 989 00:59:45,252 --> 00:59:47,504 ‫בדיקה, בדיקה. אני בדרך לכדורים. 990 00:59:47,587 --> 00:59:49,840 ‫בסדר, פרנק, התקשורת עובדת. 991 00:59:50,131 --> 00:59:52,717 ‫אני במיקום. יש לנו 25 דקות. 992 00:59:53,426 --> 00:59:55,303 ‫היי, בירה אחת, בבקשה. 993 00:59:55,387 --> 00:59:56,638 ‫אנחנו סגורים. 994 00:59:56,721 --> 00:59:59,140 ‫נו, באמת. בירה אחת לא תהרוג אותך. 995 00:59:59,224 --> 01:00:00,350 ‫בירה אחת. 996 01:00:02,477 --> 01:00:04,437 ‫- תתחפף. ‫- כמה? 997 01:00:04,521 --> 01:00:06,690 ‫זה בחינם. פשוט תעוף מכאן. 998 01:00:06,773 --> 01:00:09,109 ‫- אד, שומע אותי? ‫- אני שומע אותך, פרנק. 999 01:00:09,192 --> 01:00:11,027 ‫אני חושב שאחד הבריונים של קיין נמצא שם. 1000 01:00:11,111 --> 01:00:11,945 ‫ענה, אד. 1001 01:00:12,028 --> 01:00:13,280 ‫- פרנק, שומע אותי? ‫- בדיקה, בדיקה. 1002 01:00:13,363 --> 01:00:16,449 ‫יש מישהו למעלה, פרנק! יש שם בחור, פרנק! 1003 01:00:18,869 --> 01:00:19,870 ‫מה אמרת, אד? 1004 01:00:20,161 --> 01:00:21,454 ‫לא משנה. 1005 01:00:21,538 --> 01:00:22,831 ‫רבותיי, עברנו על הכללים מאחור. 1006 01:00:22,914 --> 01:00:25,125 ‫אני מצפה שתילחמו נקי, חזק והוגן. 1007 01:00:25,208 --> 01:00:26,918 ‫המתח בזירה מורגש היטב. 1008 01:00:27,002 --> 01:00:28,879 ‫רגע האמת כאן, חברים. 1009 01:00:28,962 --> 01:00:31,423 ‫ישירות לתא הקולי. אני בטוח שהיא עם גארי. 1010 01:00:31,506 --> 01:00:33,633 ‫תן לי להשתמש בטלפון שלך. ‫היא לא תזהה את המספר שלך. 1011 01:00:33,925 --> 01:00:35,552 ‫מוכנים? בואו נתחיל! 1012 01:00:37,971 --> 01:00:39,598 ‫כן! קדימה! 1013 01:00:47,022 --> 01:00:48,231 ‫אלוהים, אני אוהב את זה. 1014 01:00:48,815 --> 01:00:50,192 ‫נו, באמת! 1015 01:00:52,110 --> 01:00:53,111 ‫נפלא! 1016 01:00:58,491 --> 01:01:01,161 ‫קראת ספרים טובים לאחרונה, גברת "ספגטי"? 1017 01:01:02,120 --> 01:01:04,748 או שעליי לומר, גברת דבנפורט? 1018 01:01:04,831 --> 01:01:06,833 ‫אני ממש אוהב את החלק 1019 01:01:06,917 --> 01:01:09,002 ‫שבו עקרת הבית המלומדת הופכת את עצמה 1020 01:01:09,085 --> 01:01:11,421 ‫למתנקשת פוטנציאלית המחפשת נקמה… 1021 01:01:12,881 --> 01:01:13,757 ‫שמסתירה… 1022 01:01:14,883 --> 01:01:15,884 ‫אקדח… 1023 01:01:16,301 --> 01:01:17,511 ‫בתוך חגורת הבירית שלה. 1024 01:01:19,429 --> 01:01:20,764 ‫ועוד אקדח… 1025 01:01:21,306 --> 01:01:23,016 ‫בגב התחתון שלה. 1026 01:01:24,559 --> 01:01:25,977 ‫ו… 1027 01:01:26,311 --> 01:01:27,687 ‫רובה ציד… 1028 01:01:28,480 --> 01:01:30,190 ‫בפאה הברונטית… 1029 01:01:30,273 --> 01:01:31,483 ‫היפהפייה שלה. 1030 01:01:31,983 --> 01:01:33,193 ‫תקשרו אותה. 1031 01:01:39,032 --> 01:01:41,660 ‫בסדר, אד… אני בכדורים. 1032 01:01:42,327 --> 01:01:44,829 ‫אני אחפש את המכשיר. 1033 01:01:47,791 --> 01:01:49,042 ‫עבודה טובה, פרנק. 1034 01:01:49,125 --> 01:01:51,044 ‫היי, יש לכם בירה ללא תשלום? 1035 01:01:51,127 --> 01:01:52,838 ‫לא, אין בירה… 1036 01:01:53,129 --> 01:01:54,381 ‫אוי ואבוי. 1037 01:01:54,673 --> 01:01:56,466 ‫זה חייב להיות כאן איפשהו. 1038 01:02:03,223 --> 01:02:04,599 ‫אד, ענה. 1039 01:02:04,683 --> 01:02:05,892 ‫קדימה, קחו ותלכו. 1040 01:02:06,643 --> 01:02:08,520 ‫פרנק, אתה שומע אותי? 1041 01:02:08,603 --> 01:02:11,273 ‫קוקר מנחית ברך אכזרית לחזה! 1042 01:02:14,067 --> 01:02:15,235 ‫אני חושב שאני רואה את זה, אד. 1043 01:02:17,696 --> 01:02:20,490 ‫נראה שיש לנו כמה קשיים טכניים 1044 01:02:20,574 --> 01:02:21,992 ‫עם הכדור של ערב הסילבסטר. 1045 01:02:22,075 --> 01:02:24,160 ‫אני לא ממש מצליח להגיע. 1046 01:02:29,457 --> 01:02:30,417 ‫תראו את זה! 1047 01:02:31,459 --> 01:02:32,586 ‫המכנסיים ירדו! 1048 01:02:35,255 --> 01:02:36,882 ‫מה לעזאזל קורה כאן? 1049 01:02:36,965 --> 01:02:40,468 ‫אני מאמין שערוצי הטלוויזיה ‫טשטשו את המתרחש כאן. 1050 01:02:40,552 --> 01:02:43,680 ‫אז לאלו שנמצאים בבית, ‫אני אנסה לתאר את המצב. 1051 01:02:43,972 --> 01:02:48,518 ‫הרגליים עצמן לבנות וחיוורות, ‫עם שיער רך בגוון קינמון. 1052 01:02:48,894 --> 01:02:50,812 ‫עכשיו נפנה את מבטנו לאמצע, 1053 01:02:50,896 --> 01:02:53,190 ‫שם נמצא משהו די מרהיב. 1054 01:02:53,481 --> 01:02:54,900 ‫האירוע המרכזי, אם תרצו. 1055 01:02:55,192 --> 01:02:57,611 ‫נקניקיית בראטוורסט מפוארת, 1056 01:02:57,694 --> 01:03:00,572 ‫הראויה לחצר הקיסר עצמו. 1057 01:03:00,864 --> 01:03:04,784 ‫או אולי כיכר לחם לא אפויה החובשת פאת אפרו. 1058 01:03:05,619 --> 01:03:07,162 ‫מצאתי. מצאתי, אד. 1059 01:03:07,245 --> 01:03:08,622 ‫בסדר, אני אצא החוצה. 1060 01:03:16,880 --> 01:03:17,797 ‫דרבין. 1061 01:03:18,215 --> 01:03:20,300 ‫טוב, שלחו לשם אבטחה מיד! 1062 01:03:20,383 --> 01:03:21,551 ‫אין מה לראות כאן, חברים. 1063 01:03:21,635 --> 01:03:23,553 ‫עניין משטרתי. בבקשה, תמשיכו. 1064 01:03:23,637 --> 01:03:24,930 ‫בסדר, חבר, הגיע הזמן ללכת. 1065 01:03:26,223 --> 01:03:27,474 ‫תקשיבו לי היטב. 1066 01:03:28,099 --> 01:03:30,769 ‫קוראים לי פרנק דרבין. ממחלק משטרה. 1067 01:03:31,144 --> 01:03:31,978 ‫דרבין! 1068 01:03:32,062 --> 01:03:33,522 ‫האירוע נגמר עכשיו. 1069 01:03:33,605 --> 01:03:37,067 ‫כולם להתפנות מהמקום באופן מיידי. עכשיו! 1070 01:03:37,359 --> 01:03:38,860 ‫טוב, זמן המשחקים נגמר. תן את המיקרופון. 1071 01:03:38,944 --> 01:03:41,279 ‫- שלא תעשה עוד צעד, חבר! ‫- זהו זה. 1072 01:03:43,573 --> 01:03:44,824 ‫הבאפר נופל! 1073 01:03:45,492 --> 01:03:47,994 ‫רוצים לראות גבר אמיתי נותן בראש? 1074 01:03:52,374 --> 01:03:55,043 ‫פרנק, תסתלק משם! יש לך חברה! 1075 01:03:55,335 --> 01:03:57,045 ‫בסדר, להתראות לכולם. 1076 01:03:58,713 --> 01:03:59,714 ‫שיהיה לכם לילה טוב. 1077 01:04:02,509 --> 01:04:04,970 ‫בסדר, אתה, אתה, בואו איתי. 1078 01:04:05,053 --> 01:04:07,055 ‫תגידו לכולם לשים את אטמי התדר שלהם. 1079 01:04:07,138 --> 01:04:08,139 ‫ותנו גם לה. 1080 01:04:08,223 --> 01:04:09,933 ‫אנחנו לא רוצים שהיא תשתגע כאן, נכון? 1081 01:04:10,016 --> 01:04:13,311 ‫- מה אתה רואה, פרנק? ‫- יש כמה נורות על המכשיר. 1082 01:04:13,395 --> 01:04:15,647 ‫מגוון חורים. שוקל בערך כמו… 1083 01:04:16,022 --> 01:04:17,607 ‫שתיים וחצי נקניקיות עם צ'ילי. 1084 01:04:17,691 --> 01:04:20,902 ‫יש עליו טיימר כלשהו המסונכרן לחצות. 1085 01:04:20,986 --> 01:04:22,070 ‫שלום, בלש. 1086 01:04:23,029 --> 01:04:25,031 ‫לאט לאט. תן לי את זה. 1087 01:04:25,115 --> 01:04:26,074 ‫תעצור שם. 1088 01:04:26,449 --> 01:04:28,285 ‫- אל תעשה את זה. ‫- תעשה עוד צעד אחד, 1089 01:04:28,368 --> 01:04:31,371 ‫ואני אפזר את המוח הממוחשב שלו על הרצפה! 1090 01:04:31,454 --> 01:04:32,289 ‫תחשוב על זה, דרבין. 1091 01:04:32,372 --> 01:04:34,124 ‫כל מה שאני עושה זה עבור טיפוסים כמונו. 1092 01:04:34,207 --> 01:04:35,750 ‫- טיפוסים כמונו? ‫- כן. 1093 01:04:35,834 --> 01:04:38,795 ‫גברים חזקים וישרים… שבאמת אכפת להם. 1094 01:04:39,296 --> 01:04:40,755 ‫קדימה, פרנק. 1095 01:04:40,839 --> 01:04:43,925 ‫אמרת בעצמך: "העולם היה טוב יותר לפני". 1096 01:04:47,220 --> 01:04:48,513 ‫מה עשית? 1097 01:05:24,257 --> 01:05:26,760 ‫תסתלקו! שקט! 1098 01:05:27,177 --> 01:05:30,639 ‫"ארבעה גלגלים מניעים את הגוף. ‫שני גלגלים מניעים את הנשמה." 1099 01:05:31,056 --> 01:05:33,934 ‫זה ציטוט מפורסם שלקחתי מ"ציטוטים.קום." 1100 01:05:34,267 --> 01:05:35,644 ‫- היי, בוס! ‫- כן. 1101 01:05:35,727 --> 01:05:36,686 ‫מה אתה רוצה שאעשה איתה? 1102 01:05:36,770 --> 01:05:38,772 ‫תשאיר אותה כאן. היא תמות עד הבוקר. 1103 01:05:39,439 --> 01:05:41,691 ‫- אתם יודעים איך לרכוב, נכון? ‫- בואו נעשה את זה! כן! 1104 01:05:44,194 --> 01:05:45,195 ‫תחזיקו חזק. 1105 01:05:50,909 --> 01:05:52,577 ‫קדימה, קדימה, קדימה. לא! 1106 01:05:58,083 --> 01:05:58,917 ‫תראו את זה! 1107 01:06:06,216 --> 01:06:07,509 ‫מצב תקיפה ממוקדת 1108 01:06:09,177 --> 01:06:12,055 ‫פרנק דרבין ג'וניור ‫מאשר תקיפה ממוקדת 1109 01:06:27,946 --> 01:06:30,490 ‫תתרחקו! אני לא רוצה לפגוע בכם. 1110 01:06:49,801 --> 01:06:51,011 ‫לבונקר, רבותיי! 1111 01:07:20,999 --> 01:07:22,125 ‫קדימה, קדימה, קדימה. 1112 01:07:43,146 --> 01:07:43,980 ‫אבא? 1113 01:07:46,233 --> 01:07:48,318 ‫תעזור לי, אבא. מה נעשה? 1114 01:07:53,114 --> 01:07:55,492 ‫קדימה! וירד אל מחכה! 1115 01:08:02,290 --> 01:08:03,625 ‫בדיוק כמו בימים עברו. 1116 01:08:05,293 --> 01:08:06,211 ‫קדימה! 1117 01:08:09,422 --> 01:08:10,340 ‫תן לי לטפל בו קודם. 1118 01:08:12,843 --> 01:08:15,428 ‫טיפלתי בו! בסדר, הבחור מימין. 1119 01:08:19,140 --> 01:08:21,392 ‫קדימה, אבא, מספיק להשתטות. 1120 01:08:21,810 --> 01:08:22,727 ‫תודה. 1121 01:08:24,646 --> 01:08:26,523 ‫זה הוא! קצת יותר נמוך. 1122 01:08:29,943 --> 01:08:30,776 ‫בסדר, כאן. 1123 01:08:32,070 --> 01:08:33,321 ‫יש לך קו ירי נקי. 1124 01:08:36,658 --> 01:08:37,492 ‫בצע אותו! 1125 01:08:40,035 --> 01:08:43,707 ‫וואו, זה היה חזק! עדיין יש לך את זה, אבא. 1126 01:08:53,425 --> 01:08:54,676 ‫תודה, אבא! 1127 01:08:55,177 --> 01:08:56,720 ‫אני גאה בך, בן. 1128 01:09:04,477 --> 01:09:05,812 ‫רואה מה עשית, קיין? 1129 01:09:07,480 --> 01:09:10,066 ‫לא מאוחר מדי לעצור את הטירוף הזה! 1130 01:09:10,734 --> 01:09:12,235 ‫זה לא טירוף, דרבין. 1131 01:09:12,569 --> 01:09:13,904 ‫זו קידמה! 1132 01:09:13,986 --> 01:09:14,821 ‫קידמה? 1133 01:09:15,280 --> 01:09:17,990 ‫צורכי המיעוט לעולם לא צריכים ‫לגבור על צורכי הרבים. 1134 01:09:18,074 --> 01:09:19,492 ‫היו זמנים שידעת את זה. 1135 01:09:20,118 --> 01:09:21,660 ‫אז זה הגיע לרגע הזה. 1136 01:09:22,037 --> 01:09:23,747 ‫נקודת השיא של המסע שלנו. 1137 01:09:24,039 --> 01:09:27,334 ‫כל זה, כל הדברים שקרו… 1138 01:09:27,417 --> 01:09:28,959 ‫בינינו! 1139 01:09:30,044 --> 01:09:31,338 ‫תודה, דייב. אני אמשיך מכאן. 1140 01:09:31,421 --> 01:09:34,048 ‫אני ממש מצטער. קצת פישלתי עם הטקסט. 1141 01:09:34,132 --> 01:09:35,633 ‫אין בעיה. היית מצוין. 1142 01:09:35,717 --> 01:09:37,093 ‫- נתראה ביום ראשון? ‫- ביום ראשון. 1143 01:09:37,177 --> 01:09:38,553 ‫בסדר, קיין! 1144 01:09:38,637 --> 01:09:39,721 ‫בבקשה, לא! תעזבו אותי! 1145 01:09:39,803 --> 01:09:43,016 ‫תפסיקו! אני בכלל לא בסרט הזה! 1146 01:09:43,099 --> 01:09:43,934 ‫מישהו! 1147 01:09:44,017 --> 01:09:46,895 ‫בכל אופן, תראה אותנו! נכון שזה יפהפה? 1148 01:09:47,395 --> 01:09:49,189 ‫בדיוק כפי שהטבע התכוון. 1149 01:09:49,523 --> 01:09:53,276 ‫שני דובי קודיאק אדירים, ניצבים זה מול זה 1150 01:09:53,360 --> 01:09:55,529 ‫בקרב אפי על שליטה. 1151 01:09:55,612 --> 01:09:58,615 ‫אם זה קרב שאתה רוצה… כך יהיה. 1152 01:10:15,590 --> 01:10:19,427 ‫פגעת לי בבטן! פגעת בחלק הרך של הבטן שלי! 1153 01:10:20,679 --> 01:10:21,763 ‫מה לעזאזל? 1154 01:10:21,847 --> 01:10:24,307 ‫היית מעורב בקרב בעבר? 1155 01:10:24,391 --> 01:10:25,976 ‫כן! הייתי. 1156 01:10:26,059 --> 01:10:28,520 ‫אלוהים אדירים! אני חושב שאני עומד להקיא. 1157 01:10:29,479 --> 01:10:30,480 ‫זה נורמלי? 1158 01:10:31,022 --> 01:10:32,732 ‫אתה רוצה להמשיך להילחם? 1159 01:10:32,816 --> 01:10:34,317 ‫מה? לא! 1160 01:10:34,401 --> 01:10:36,361 ‫הבטן שלי עדיין ממש כואבת! 1161 01:10:36,444 --> 01:10:39,155 ‫טוב, אם כך, אני אעצור אותך. 1162 01:10:39,239 --> 01:10:42,325 ‫אתה לא יכול לעצור אותי. ‫עדיין לא תפסת אותי. 1163 01:10:42,409 --> 01:10:45,203 ‫- אין לאן לרוץ! ‫- אני לא ארוץ. 1164 01:10:46,037 --> 01:10:47,372 ‫אני אטוס. 1165 01:11:05,265 --> 01:11:06,600 ‫ריצ'רד קיין… 1166 01:11:10,854 --> 01:11:12,439 ‫אתה עצור. 1167 01:11:28,538 --> 01:11:30,832 ‫הוא לא יפגע באף אחד יותר. 1168 01:11:31,750 --> 01:11:32,626 ‫זה נגמר. 1169 01:11:34,669 --> 01:11:36,171 ‫לא בשבילי. 1170 01:11:38,131 --> 01:11:40,425 ‫לא. בבקשה. 1171 01:11:40,509 --> 01:11:41,885 ‫תחשבי על זה, בת'. 1172 01:11:42,469 --> 01:11:44,137 ‫להרוג אותו לא יפתור כלום. 1173 01:11:44,429 --> 01:11:46,014 ‫למה שאתן לו לחיות? 1174 01:11:46,097 --> 01:11:48,975 ‫- זה לא יחזיר את סיימון. ‫- אתה לא יודע את זה בוודאות. 1175 01:11:49,684 --> 01:11:52,521 ‫את צודקת. הכול אפשרי. 1176 01:11:52,854 --> 01:11:55,941 ‫אבל את צריכה לאפשר למערכת הצדק לפעול. 1177 01:11:56,024 --> 01:11:57,984 ‫זה מצחיק, כשזה מגיע ממך. 1178 01:11:58,068 --> 01:11:59,569 ‫האמת היא, בת'… 1179 01:12:00,070 --> 01:12:02,614 ‫ברגע שאת הורגת אדם מתוך נקמה, ‫אין דרך חזרה. 1180 01:12:03,240 --> 01:12:06,660 זה נשאר איתך לנצח, עוקב אחרייך כמו צל. 1181 01:12:06,993 --> 01:12:09,454 ‫קול בראשך שאומר שוב ושוב… 1182 01:12:09,746 --> 01:12:11,790 ‫"בחיי, זה היה מדהים!" 1183 01:12:12,457 --> 01:12:14,626 ‫אז תורידי את האקדח. 1184 01:12:14,709 --> 01:12:17,420 ‫אם לא בשבילי… אז בשבילנו. 1185 01:12:17,796 --> 01:12:19,548 ‫למען עתידנו המשותף. 1186 01:12:19,840 --> 01:12:21,466 ‫אני אוהב אותך, בת'. 1187 01:12:21,716 --> 01:12:24,886 ‫אל תוותרי על הכול בשביל כמה שניות של… 1188 01:12:25,262 --> 01:12:27,764 ‫התחושה הכי טובה שתחווי בחייך. 1189 01:12:54,541 --> 01:12:55,750 ‫קדימה. 1190 01:12:55,834 --> 01:12:56,835 ‫תעשי את זה. 1191 01:12:57,419 --> 01:12:58,879 ‫להרים לאנשים את הלחץ 1192 01:13:00,505 --> 01:13:01,965 ‫להוריד לאנשים את הלחץ 1193 01:13:13,059 --> 01:13:14,895 - אני אוהב אותך. - אני אוהב אותך. 1194 01:13:18,064 --> 01:13:19,566 ‫רונלד, קום! 1195 01:13:20,442 --> 01:13:21,693 ‫קיבלת את הקידום! 1196 01:13:23,111 --> 01:13:24,362 ‫בואו הנה. 1197 01:13:30,243 --> 01:13:32,078 ‫"לחמם ולשרת" 1198 01:13:36,541 --> 01:13:38,627 ‫לא רע בשביל שוטה זקן ועקשן. 1199 01:13:39,461 --> 01:13:42,130 ‫אני מניח שגברים מבוגרים ‫הם באמת היצורים הכי קשוחים, 1200 01:13:42,214 --> 01:13:46,259 ‫חכמים, כשירים, וסקסיים עלי אדמות. 1201 01:13:47,135 --> 01:13:48,136 ‫הו, פרנק… 1202 01:13:48,470 --> 01:13:50,388 ‫הפכת אותי לאישה מאוד מאושרת. 1203 01:13:51,306 --> 01:13:52,390 ‫גם אותי. 1204 01:14:24,881 --> 01:14:27,092 ‫כתוצאה מפעולתו ההרואית 1205 01:14:27,175 --> 01:14:28,385 ‫של סגן פרנק דרבין 1206 01:14:28,468 --> 01:14:29,386 ‫בערב הסילבסטר, 1207 01:14:29,469 --> 01:14:31,012 ‫אני שמחה להודיע, 1208 01:14:31,096 --> 01:14:32,764 ‫שמחלק משטרה חזר 1209 01:14:33,139 --> 01:14:37,352 ‫עם מחויבות מחודשת לאחריות וצדק. 1210 01:14:38,228 --> 01:14:40,897 ‫ובנימה זו, לא נתעלם 1211 01:14:40,981 --> 01:14:43,733 ‫ממעשיו המפוקפקים של סגן דרבין, 1212 01:14:44,192 --> 01:14:46,111 ‫בימים שקדמו לאירוע. 1213 01:14:46,653 --> 01:14:49,030 ‫וברגע זה, פרנק דרבין, 1214 01:14:49,114 --> 01:14:54,119 ‫נמצא תחת חקירה פנימית קפדנית ויסודית. 1215 01:14:54,828 --> 01:14:55,829 ‫תודה. 1216 01:14:57,581 --> 01:14:59,165 ‫חקירות פנים ‫ריזורט וספא 1217 01:15:10,218 --> 01:15:11,553 ‫טוב, בת'… 1218 01:15:11,636 --> 01:15:13,430 ‫- לחיינו. ‫- לחיינו. 1219 01:15:36,786 --> 01:15:38,788 ‫- מה קורה? ‫- מה? 1220 01:15:40,373 --> 01:15:42,042 ‫זה מוזר. 1221 01:15:42,375 --> 01:15:43,460 ‫בואי. 1222 01:15:45,295 --> 01:15:46,129 ‫טיילור? 1223 01:15:47,214 --> 01:15:48,632 ‫אתה בסדר? 1224 01:15:49,799 --> 01:15:51,801 ‫מה קורה, פרנק? אני מפחדת. 1225 01:15:52,093 --> 01:15:54,471 ‫בסדר, מתוקה. נרד לעומק העניין. 1226 01:15:56,014 --> 01:15:57,015 ‫אוי, אלוהים. 1227 01:15:57,349 --> 01:15:59,309 ‫קומו, זבלים! 1228 01:16:00,644 --> 01:16:01,978 ‫תשמרי על קור רוח. 1229 01:16:03,813 --> 01:16:06,316 חכי רגע. מה זה? 1230 01:16:07,275 --> 01:16:09,110 ‫- אתה שומע את המוזיקה הזו? ‫- כן. 1231 01:16:19,287 --> 01:16:20,997 ‫מי אתם לעזאזל? 1232 01:16:21,957 --> 01:16:24,292 ‫צפיתם בנו במשך כל הזמן? 1233 01:16:25,210 --> 01:16:26,878 ‫ראיתם אותי במכנסיים קצרים? 1234 01:16:27,629 --> 01:16:29,381 ‫צעד אחורה, מתוקה, בבקשה. 1235 01:17:26,855 --> 01:17:30,567 ‫זה מוקדש לאישה מאוד מיוחדת. 1236 01:17:31,735 --> 01:17:33,236 ‫בת' 1237 01:17:34,738 --> 01:17:38,325 ‫את אהבת חיי 1238 01:17:39,576 --> 01:17:43,246 ‫אני רוצה להפוך אותך לאשתי 1239 01:17:44,247 --> 01:17:45,916 ‫בת' היקרה 1240 01:17:48,668 --> 01:17:52,339 ‫פתחת את ליבי 1241 01:17:52,422 --> 01:17:55,258 ‫לאהוב שוב 1242 01:17:55,592 --> 01:17:57,093 ‫את עשית את זה. 1243 01:17:57,427 --> 01:17:59,137 ‫את יודעת, מעולם לא הייתי 1244 01:17:59,221 --> 01:18:02,682 ‫באולפן הקלטות מקצועי. 1245 01:18:02,766 --> 01:18:04,601 מה זה עושה? 1246 01:18:04,935 --> 01:18:07,062 ‫זה נחמד. 1247 01:18:07,145 --> 01:18:09,606 ‫זה נשמע טוב. 1248 01:18:09,940 --> 01:18:12,317 ‫לא, אני לא צריך לגעת בזה. זה בסדר. 1249 01:18:13,068 --> 01:18:14,653 ‫בת' 1250 01:18:16,655 --> 01:18:19,741 ‫קימורים משובחים 1251 01:18:19,824 --> 01:18:22,327 ‫וחוכמה בנוסף 1252 01:18:23,328 --> 01:18:26,581 ‫ומגפיים שיכבשו את המקום הראשון 1253 01:18:26,665 --> 01:18:29,334 ‫בעשרת הגדולים של מוחי 1254 01:18:30,126 --> 01:18:31,753 ‫על מגפיים 1255 01:18:31,837 --> 01:18:35,674 ‫והמוח עם הקימורים שרכש אותם 1256 01:18:36,508 --> 01:18:38,510 ‫גם שדיים 1257 01:18:40,178 --> 01:18:42,681 ‫בת' היקרה שלי 1258 01:18:44,516 --> 01:18:49,521 ‫כאשר ראיתי אותך לראשונה במשרדי 1259 01:18:50,021 --> 01:18:54,901 ‫לא הפסקתי לחשוב על גופך 1260 01:18:56,152 --> 01:19:01,074 ‫כי טרם הכרתי את נפשך 1261 01:19:02,409 --> 01:19:04,911 זה לא משנה לי 1262 01:19:09,249 --> 01:19:11,918 ‫בת' היקרה שלי 1263 01:19:12,919 --> 01:19:15,338 ‫זה פשוט כיף לנגן בדברים האלו. 1264 01:19:15,422 --> 01:19:17,883 ‫אכפת לך אם אקח את הגיטרה הזו? 1265 01:19:19,092 --> 01:19:21,094 ‫תמיד רציתי לדעת איך לעשות את זה. 1266 01:19:23,096 --> 01:19:24,806 ‫אה, הנה זה. 1267 01:19:27,434 --> 01:19:30,103 ‫אתם יודעים, זה קל באופן מפתיע. 1268 01:19:34,316 --> 01:19:36,234 ‫זה די כואב בקצות האצבעות. 1269 01:19:36,318 --> 01:19:38,320 ‫אף אחד לא מספר לך על החלק הזה. 1270 01:19:39,487 --> 01:19:41,990 ‫בת' היקרה שלי 1271 01:19:43,658 --> 01:19:47,829 ‫תודה, בת', שפתחת את ליבי 1272 01:19:48,330 --> 01:19:49,956 ‫לאהבה שוב. 1273 01:19:52,667 --> 01:19:54,669 ‫הייתי צריך פעם נוספת. 1274 01:24:39,287 --> 01:24:44,209 ‫בואו נמחא כפיים לבדרן האחרון שנותר בחיים, 1275 01:24:44,292 --> 01:24:46,127 ‫וירד אל ינקוביק! 1276 01:24:46,211 --> 01:24:48,630 ‫חדר הצחוק בבונקר יום הדין 1277 01:24:48,713 --> 01:24:51,132 ‫מה שלום כולם הערב? 1278 01:24:53,718 --> 01:24:54,636 ‫שלום? 1279 01:24:57,138 --> 01:24:58,557 ‫יש כאן מישהו? 1280 01:24:58,974 --> 01:25:00,058 ‫קיין? 1281 01:25:00,892 --> 01:25:02,727 ‫מיליארדרים מרושעים? 1282 01:25:04,396 --> 01:25:05,856 ‫בחור ידי-סרטן? 1283 01:25:08,400 --> 01:25:09,734 ‫מה לעזאזל?