1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:31,049 --> 00:01:35,595
DISPOZITIV L.P.A.D.
4
00:01:36,221 --> 00:01:39,057
- Hai!
- Repede!
5
00:01:39,182 --> 00:01:40,767
Să mergem!
6
00:01:41,726 --> 00:01:43,186
E ca un butoi cu pulbere.
7
00:01:43,270 --> 00:01:45,647
Nu acționează nimeni
până nu primim vești de la primar.
8
00:02:01,746 --> 00:02:03,290
Fetițo!
9
00:02:03,873 --> 00:02:04,916
Oprește-te!
10
00:02:05,458 --> 00:02:06,501
Stai!
11
00:02:21,308 --> 00:02:23,268
Ce vrei, micuțo?
12
00:02:25,645 --> 00:02:27,147
Pielea ta în băț.
13
00:02:53,423 --> 00:02:54,466
Bau!
14
00:03:14,819 --> 00:03:16,029
Excelent!
15
00:03:36,383 --> 00:03:39,302
Cine ești?
16
00:03:40,053 --> 00:03:42,514
Frank Debrin, Detașamentul de Poliție.
17
00:03:43,765 --> 00:03:45,308
Varianta nouă.
18
00:04:03,201 --> 00:04:04,786
Fir-ar!
19
00:04:06,704 --> 00:04:09,332
UN POLIȚIST CU EXPLOZIE ÎNTÂRZIATĂ
20
00:04:16,423 --> 00:04:20,802
Sunt sergent Frank Debrin,
locotenent în Detașamentul de Poliție,
21
00:04:20,885 --> 00:04:23,471
o divizie specială a poliției din LA.
22
00:04:23,555 --> 00:04:26,683
Ziua de după jaful de la bancă
a început normal.
23
00:04:26,766 --> 00:04:29,185
M-am trezit
în apartamentul meu gol de polițist,
24
00:04:29,310 --> 00:04:32,080
m-am holbat la fotografia
soției mele polițiste decedate
25
00:04:32,105 --> 00:04:34,541
și mi-am înghițit lacrimile de polițist.
26
00:04:34,566 --> 00:04:36,793
O dimineață perfectă? Cu siguranță.
27
00:04:36,818 --> 00:04:40,029
Dar nu știam ce-mi pregătise orașul.
28
00:04:41,906 --> 00:04:43,116
Ce naiba?
29
00:04:45,994 --> 00:04:48,455
- Uite-l!
- Bravo, Frank!
30
00:04:48,746 --> 00:04:50,598
FELICITĂRI, FRANK
1.000 DE TICĂLOȘI PRINȘI
31
00:04:50,623 --> 00:04:52,183
Vă mulțumesc tuturor.
32
00:04:52,208 --> 00:04:55,061
Ce înseamnă asta? Nu-l aplaudați!
33
00:04:55,086 --> 00:04:57,380
Voi doi, în biroul meu imediat!
34
00:05:00,383 --> 00:05:01,943
DETAȘAMENTUL DE POLIȚIE A ÎNCURCAT-O!
35
00:05:01,968 --> 00:05:04,762
Din cauza ta,
primarul mi-a frecat ridichea două ore.
36
00:05:04,971 --> 00:05:08,016
Se pare că unii dintre hoții
pe care i-ai băgat în spital
37
00:05:08,183 --> 00:05:09,909
dau în judecată primăria.
38
00:05:09,934 --> 00:05:12,412
E ridicol! Sunt infractori.
39
00:05:12,437 --> 00:05:15,540
- Asta e legea.
- De când respectă poliția legea?
40
00:05:15,565 --> 00:05:17,041
- Dintotdeauna!
- Da?
41
00:05:17,066 --> 00:05:19,377
Cine o să mă aresteze? Alți polițiști?
42
00:05:19,402 --> 00:05:20,587
- Da.
- Vorbește serios?
43
00:05:20,612 --> 00:05:23,448
- El vorbește serios?
- Nu.
44
00:05:23,490 --> 00:05:25,049
Vreau să fie limpede!
45
00:05:25,074 --> 00:05:28,661
Anunță că închid Detașamentul de Poliție
din cauza ta.
46
00:05:28,786 --> 00:05:31,014
Ai noroc că mai lucrezi aici,
47
00:05:31,039 --> 00:05:33,141
după incidentul de la McDonald's
de anul trecut.
48
00:05:33,166 --> 00:05:35,226
Nu-mi vindeau Cartofii Libertății!
49
00:05:35,251 --> 00:05:38,922
- Ai arestat tot personalul.
- Nu gândeam limpede.
50
00:05:39,297 --> 00:05:42,275
Eram furios din cauza fazei
cu Janet Jackson de la Super Bowl.
51
00:05:42,300 --> 00:05:44,277
Au trecut 20 de ani de atunci!
52
00:05:44,302 --> 00:05:47,530
- Nu și pentru mine.
- Am înțeles. Aveți dreptate.
53
00:05:47,555 --> 00:05:50,325
Bine. Vă iau cazul jafului de la bancă.
54
00:05:50,350 --> 00:05:53,119
- Poftim?
- Vă trec la circulație.
55
00:05:53,144 --> 00:05:55,288
E un accident în Malibu.
56
00:05:55,313 --> 00:05:56,831
Da, doamnă. Mulțumim.
57
00:05:56,856 --> 00:06:00,276
Și porniți camerele video
din dotarea uniformelor!
58
00:06:01,069 --> 00:06:03,947
Am înțeles. Camera o să fie pornită.
59
00:06:06,658 --> 00:06:08,034
Drebin!
60
00:06:08,117 --> 00:06:10,662
E o zi nouă la Detașamentul de Poliție!
61
00:06:12,747 --> 00:06:15,625
Ce repede se schimbă lucrurile!
62
00:06:15,750 --> 00:06:17,977
Nu poți să te lupți cu primăria.
63
00:06:18,002 --> 00:06:19,837
Nu, e o clădire.
64
00:06:20,755 --> 00:06:22,799
Uite un bărbat adevărat.
65
00:06:23,591 --> 00:06:26,135
Nu mai găsești oameni ca tatăl tău.
66
00:06:26,344 --> 00:06:29,556
Mă bucur că nu a apucat să vadă
ce s-a ales de Detașamentul de Poliție.
67
00:06:30,348 --> 00:06:33,726
- Pot să stau un pic aici, Ed?
- Sigur că da.
68
00:06:37,647 --> 00:06:40,024
Bună, tati! Sunt eu, Frank Jr.
69
00:06:41,109 --> 00:06:43,069
Vreau să fiu ca tine, dar…
70
00:06:43,444 --> 00:06:47,156
în același timp,
să fiu diferit și original.
71
00:06:47,240 --> 00:06:49,284
Dacă ești mândru de mine,
72
00:06:49,701 --> 00:06:51,661
dă-mi un semn.
73
00:06:51,786 --> 00:06:54,914
Arată-mi o bufniță sau așa ceva.
74
00:06:55,999 --> 00:06:56,891
CĂPITANUL
ED HOCKEN
75
00:06:56,916 --> 00:06:58,184
Salut, tată!
76
00:06:58,209 --> 00:07:00,253
Sunt Ed.
77
00:07:01,546 --> 00:07:03,339
Ce dor îmi e de tine!
78
00:07:07,218 --> 00:07:08,595
Salut, tată!
79
00:07:16,185 --> 00:07:19,981
Eu și Ed am ajuns la accidentul din Malibu
la ora 14:00.
80
00:07:20,231 --> 00:07:21,524
Nimic neobișnuit.
81
00:07:21,858 --> 00:07:25,670
Dar, în oraș, e o obișnuință
ca ceva neobișnuit să fie ceva obișnuit.
82
00:07:25,695 --> 00:07:26,904
Ce naiba?
83
00:07:29,032 --> 00:07:31,451
Cum a fost întâlnirea de aseară, Frank?
84
00:07:31,618 --> 00:07:33,761
N-am putut să mă duc.
85
00:07:33,786 --> 00:07:36,889
- Ai anulat-o?
- Nu. N-am vrut s-o supăr.
86
00:07:36,914 --> 00:07:40,101
Agentul Barnes i-a spus
că am murit înjunghiat.
87
00:07:40,126 --> 00:07:41,436
Ce romantic ești, Frank!
88
00:07:41,461 --> 00:07:44,564
Dar toți avem nevoie de cineva,
chiar și un văduv ca tine.
89
00:07:44,589 --> 00:07:47,759
Nu sunt pregătit să iubesc iar.
90
00:07:47,925 --> 00:07:50,653
Au lăsat mașina ca s-o vedeți.
91
00:07:50,678 --> 00:07:52,388
Accidentul a avut loc la ora 4:00.
92
00:07:52,555 --> 00:07:54,932
Nu erau urme de frână pe șosea.
93
00:07:55,308 --> 00:07:57,852
N-a frânat înainte să cadă.
94
00:07:57,894 --> 00:07:59,037
Beat?
95
00:07:59,062 --> 00:08:01,356
Un pic. Cât să-mi revin.
96
00:08:02,148 --> 00:08:03,207
Frumoasă mașină!
97
00:08:03,232 --> 00:08:06,294
Da, e un EdenTech electric.
98
00:08:06,319 --> 00:08:07,837
Electric?
99
00:08:07,862 --> 00:08:11,699
Îmi amintesc când singurele lucruri
electrice erau țiparii, scaunele
100
00:08:11,908 --> 00:08:14,702
și Catherine Zeta-Jones în Chicago.
101
00:08:20,875 --> 00:08:22,627
Flacoane goale de pastile.
102
00:08:38,434 --> 00:08:39,977
Cine era?
103
00:08:40,353 --> 00:08:42,914
Simon Davenport. 53 de ani.
104
00:08:42,939 --> 00:08:44,665
Fără soție sau copii.
105
00:08:44,691 --> 00:08:46,417
Are o soră în Hancock Park,
106
00:08:46,442 --> 00:08:49,587
dar nu-i știm decât numele.
107
00:08:49,612 --> 00:08:51,506
Beth Davenport.
108
00:08:51,531 --> 00:08:54,409
Divorțată, 1,68, 59 kg.
109
00:08:54,701 --> 00:08:58,012
O personalitate explozivă.
Autodeclarată „ciocoholică”.
110
00:08:58,037 --> 00:09:02,625
Îi place natura,
dar e fericită și cu o carte bună.
111
00:09:02,875 --> 00:09:06,379
Am văzut destule.
Înregistreaz-o drept sinucidere!
112
00:09:07,088 --> 00:09:08,147
Dă-i drumul!
113
00:09:08,172 --> 00:09:09,215
Adu macaraua!
114
00:09:24,939 --> 00:09:27,792
DETAȘAMENTUL POLIȚIEI
115
00:09:27,817 --> 00:09:30,445
CONFIDENȚIAL
116
00:09:34,115 --> 00:09:35,591
DISTRIBUȚIE MUSICALUL PRIMĂVERII
117
00:09:35,616 --> 00:09:37,093
- S-a afișat!
- Ce rol am?
118
00:09:37,118 --> 00:09:39,095
- L-am primit!
- Pe bune?
119
00:09:39,120 --> 00:09:40,663
Nici măcar n-are voce!
120
00:09:46,294 --> 00:09:48,271
- Locotenente!
- Ce e, Barnes?
121
00:09:48,296 --> 00:09:51,107
Știu că v-a luat cazul băncii,
dar am nevoie de un sfat.
122
00:09:51,132 --> 00:09:53,443
- Te ascult.
- E foarte ciudat.
123
00:09:53,468 --> 00:09:55,069
Hoții nu se cunoșteau
124
00:09:55,094 --> 00:09:56,863
și nu știau pentru cine lucrează.
125
00:09:56,888 --> 00:10:00,600
Genial! Dacă nu știu nimic, nu pot turna.
126
00:10:00,808 --> 00:10:03,186
Cine a pus totul la cale e foarte isteț.
127
00:10:03,269 --> 00:10:06,164
Și încă ceva.
Hoților li s-a spus că pot păstra banii.
128
00:10:06,189 --> 00:10:09,542
Cine pune la cale jefuirea unei bănci,
dar nu ia banii?
129
00:10:09,567 --> 00:10:11,611
Probabil că-l interesa altceva.
130
00:10:12,069 --> 00:10:15,047
Adu un făptaș! Poate-l facem să vorbească.
131
00:10:15,072 --> 00:10:16,365
Imediat. Mulțumesc.
132
00:10:17,492 --> 00:10:19,744
Frank, te caută cineva.
133
00:10:20,077 --> 00:10:22,872
I-am spus să aștepte afară, dar a intrat.
134
00:10:23,289 --> 00:10:24,791
Vrei să scap de ea?
135
00:10:28,920 --> 00:10:30,129
Nu.
136
00:10:30,213 --> 00:10:31,923
E în regulă, mă ocup eu de ea.
137
00:10:41,849 --> 00:10:43,142
Aici, locotenente.
138
00:10:48,064 --> 00:10:50,333
Renunțasem la iubire după moartea soției,
139
00:10:50,358 --> 00:10:53,294
dar femeia asta era construită
fix cum trebuia.
140
00:10:53,319 --> 00:10:56,656
Față, cap, umeri, genunchi și degete.
141
00:10:56,739 --> 00:10:58,424
Genunchi și degete…
142
00:10:58,449 --> 00:11:01,661
Și un fund care ar face orice toaletă
să cerșească treaba maro.
143
00:11:04,121 --> 00:11:06,249
Scuze că v-am lăsat să așteptați.
144
00:11:07,250 --> 00:11:08,601
Cu ce vă pot ajuta?
145
00:11:08,626 --> 00:11:12,730
Te înșeli în privința lui Simon Davenport.
Nu s-ar fi sinucis.
146
00:11:12,755 --> 00:11:14,215
Simon Davenport.
147
00:11:14,298 --> 00:11:16,192
Hoitul țeapăn din accidentul din Malibu.
148
00:11:16,217 --> 00:11:18,052
Hoitul ăla țeapăn era fratele meu.
149
00:11:18,386 --> 00:11:20,863
Nu era chiar țeapăn.
150
00:11:20,888 --> 00:11:23,683
Încă nu. Era moale și umflat.
151
00:11:23,975 --> 00:11:26,285
Vreau să zic… condoleanțe!
152
00:11:26,310 --> 00:11:27,854
Luați un loc, vă rog!
153
00:11:27,937 --> 00:11:30,898
Nu, mulțumesc. Am destule scaune acasă.
154
00:11:32,817 --> 00:11:35,211
Doamnă…
155
00:11:35,236 --> 00:11:36,404
Davenport.
156
00:11:36,737 --> 00:11:39,115
Domnișoara Beth Davenport.
157
00:11:39,323 --> 00:11:41,467
- Domnule…
- Drebin.
158
00:11:41,492 --> 00:11:42,969
Domnișoara…
159
00:11:42,994 --> 00:11:45,204
detectiv Frank Drebin.
160
00:11:45,454 --> 00:11:48,207
Dle detectiv,
cred că cineva l-a ucis pe Simon.
161
00:11:48,332 --> 00:11:50,226
Serios? De ce credeți asta?
162
00:11:50,251 --> 00:11:53,129
M-a sunat aseară, spunea că are necazuri.
163
00:11:53,212 --> 00:11:55,106
Trebuia să ne vedem în dimineața asta.
164
00:11:55,131 --> 00:11:57,858
Asta ar face cineva
care vrea să se sinucidă?
165
00:11:57,884 --> 00:12:00,261
Nu, în niciun caz.
166
00:12:00,553 --> 00:12:02,597
De ce i-ar face cineva așa ceva?
167
00:12:05,266 --> 00:12:06,309
Credeți-mă,
168
00:12:06,392 --> 00:12:08,661
există mereu un motiv să omori pe cineva.
169
00:12:08,686 --> 00:12:11,105
Avea un râs enervant?
170
00:12:11,188 --> 00:12:12,398
Nu.
171
00:12:12,523 --> 00:12:14,625
Iartă-mă, nu sunt în apele mele.
172
00:12:14,650 --> 00:12:16,861
E în regulă, nici eu nu sunt în apele dv.
173
00:12:19,030 --> 00:12:20,131
Spuneți-mi…
174
00:12:20,156 --> 00:12:22,091
cu ce se ocupa fratele dv.?
175
00:12:22,116 --> 00:12:23,409
Cu computere.
176
00:12:23,951 --> 00:12:25,845
Era programator pentru Richard Cane.
177
00:12:25,870 --> 00:12:29,056
Geniul care o să salveze lumea
cu mașinile lui electrice.
178
00:12:29,081 --> 00:12:30,600
Cu el ar trebui să vorbești.
179
00:12:30,625 --> 00:12:33,227
Și verifică GPS-ul lui Simon,
să vezi dacă se potrivește.
180
00:12:33,252 --> 00:12:34,395
Mai ușor!
181
00:12:34,420 --> 00:12:37,965
- Poftim?
- Lăsați munca de poliție în seama mea.
182
00:12:38,799 --> 00:12:40,343
Înțeleg…
183
00:12:40,718 --> 00:12:43,613
- Tipic pentru cei ca tine.
- Cei ca mine?
184
00:12:43,638 --> 00:12:46,015
Bătrâni încăpățânați
care cred că știu ce-i mai bine.
185
00:12:49,143 --> 00:12:52,246
Înțeleg că sunteți supărată,
dar asta mi-e meseria.
186
00:12:52,271 --> 00:12:55,583
Dacă v-a ucis cineva fratele,
o să-l găsesc.
187
00:12:55,608 --> 00:12:58,986
Mulțumesc, detective,
dar doar pe Simon îl aveam.
188
00:12:59,236 --> 00:13:02,256
Iartă-mă dacă nu stau
să aștept să-ți faci meseria.
189
00:13:02,281 --> 00:13:05,034
Fix asta mă aștept să faceți.
190
00:13:05,117 --> 00:13:07,328
Dacă aflu ceva, vă contactez.
191
00:13:07,536 --> 00:13:09,930
Am o serie de lecturi săptămâna asta.
192
00:13:09,956 --> 00:13:11,223
Mă găsești acolo.
193
00:13:11,248 --> 00:13:12,308
CRIMINALA PURTA RUJ
194
00:13:12,333 --> 00:13:13,392
Lecturi?
195
00:13:13,417 --> 00:13:16,545
Scriu romane despre cazuri reale bazate
pe povești fictive inventate de mine.
196
00:13:18,089 --> 00:13:19,966
Da…
197
00:13:20,091 --> 00:13:23,177
Dv. scrieți despre asta, eu o trăiesc.
198
00:13:24,178 --> 00:13:27,615
Scuzați-mă, dăm o petrecere aniversară
199
00:13:27,640 --> 00:13:29,850
și eu sunt cel mai bun cântăreț din birou.
200
00:13:34,897 --> 00:13:37,608
M-am răzgândit și iau scaunul.
201
00:13:46,867 --> 00:13:50,204
Nu mai țineam minte
de când nu-mi mai vorbise cineva așa.
202
00:13:50,454 --> 00:13:55,184
Pentru o așa bătaie la fund trebuie
să plătești la subsolul unei spălătorii.
203
00:13:55,209 --> 00:13:59,772
Dar ea avea genul de șolduri
pe care vrei să pui un cerc să se învârtă.
204
00:13:59,797 --> 00:14:01,340
Genul care te făcea…
205
00:14:04,385 --> 00:14:06,262
Băieți, vă rog!
206
00:14:11,475 --> 00:14:14,787
Nu eram convins
că Simon Davenport fusese ucis.
207
00:14:14,812 --> 00:14:17,373
Dar cazul îmi dădea mâncărimi.
208
00:14:17,398 --> 00:14:19,125
Și, când încep să mă scarpin,
209
00:14:19,150 --> 00:14:24,030
nu mă opresc până nu rup pielea
și doctorul mă obligă să port mănuși.
210
00:14:24,822 --> 00:14:25,865
Mulțumesc.
211
00:14:27,199 --> 00:14:28,634
20 DE ANI DE EDENTECH
212
00:14:28,659 --> 00:14:31,078
„UN BĂRBAT ÎNȚELEPT ȚINE MÂNA LA BĂRBIE”
213
00:14:36,083 --> 00:14:38,294
- Predați haina?
- Șampanie?
214
00:14:41,213 --> 00:14:43,174
BACȘIȘURI
215
00:14:44,133 --> 00:14:46,277
INSPIRĂ
216
00:14:46,302 --> 00:14:47,486
SUSȚINE
217
00:14:47,511 --> 00:14:50,681
Richard Cane făcuse avere
cu microprocesoare,
218
00:14:51,015 --> 00:14:54,744
apoi a construit o piață online uriașă
219
00:14:54,769 --> 00:14:56,954
și un imperiu al tehnologiei verzi.
220
00:14:56,979 --> 00:14:59,356
DOVLECI
221
00:15:01,067 --> 00:15:04,195
Brusc, ursul o ia la fugă spre mine.
222
00:15:04,278 --> 00:15:05,738
Pregătesc cuțitul…
223
00:15:06,072 --> 00:15:10,284
dar a trecut pe lângă mine,
s-a dus la un stup aflat deasupra taberei.
224
00:15:11,035 --> 00:15:14,914
Era acolo de la bun început,
dar nu-l văzusem.
225
00:15:22,338 --> 00:15:24,006
Ai ajuns.
226
00:15:24,924 --> 00:15:26,133
Lt. Drebin.
227
00:15:26,467 --> 00:15:27,676
Și eu, la fel.
228
00:15:27,968 --> 00:15:29,178
Richard Cane.
229
00:15:29,553 --> 00:15:31,347
Te rog, vino cu mine!
230
00:15:32,223 --> 00:15:35,267
Ce-mi poți spune despre dl Davenport?
231
00:15:35,392 --> 00:15:38,604
Simon era un inginer genial,
printre cei mai buni din echipa noastră.
232
00:15:39,105 --> 00:15:41,941
Nu știam că era atât de deprimat.
233
00:15:42,066 --> 00:15:44,443
Sinuciderea e un lucru groaznic.
234
00:15:44,568 --> 00:15:47,696
- Posibilă sinucidere.
- Bănuiești că a fost o treabă murdară?
235
00:15:47,905 --> 00:15:50,366
Nu, n-are legătură cu curățenia.
236
00:15:50,574 --> 00:15:53,327
- Dar orice e posibil.
- Înțeleg.
237
00:15:53,410 --> 00:15:55,888
Ăsta e unul dintre proiectele lui Simon?
238
00:15:55,913 --> 00:15:59,225
Nu, e un aparat de terapie
cu lumină roșie.
239
00:15:59,250 --> 00:16:01,393
Crește nivelul testosteronului.
240
00:16:01,418 --> 00:16:04,355
Știai că numărul spermatozoizilor
e mai scăzut ca niciodată
241
00:16:04,380 --> 00:16:06,507
- …pe toată linia?
- Fascinant!
242
00:16:06,966 --> 00:16:09,260
Nu mi-am pus sperma pe o linie.
243
00:16:09,426 --> 00:16:11,846
Am un vechi tricou cu Bon Jovi
pentru asta.
244
00:16:15,432 --> 00:16:18,494
Sper să nu ți se pară aiurea că spun asta,
245
00:16:18,519 --> 00:16:21,247
dar sunt un mare admirator al tău.
246
00:16:21,272 --> 00:16:22,498
- Chiar așa?
- Da.
247
00:16:22,523 --> 00:16:24,942
Am citit ce ai făcut la jaful băncii.
248
00:16:25,109 --> 00:16:27,236
Nu mai sunt mulți ca tine.
249
00:16:27,945 --> 00:16:30,823
- Ca mine?
- Da. Bărbați de acțiune,
250
00:16:30,865 --> 00:16:33,909
care nu cer voie să repare ce e stricat.
251
00:16:34,034 --> 00:16:36,095
Mă mir că spui asta,
252
00:16:36,120 --> 00:16:39,248
având în vedere că-ți plac aparatele.
253
00:16:40,374 --> 00:16:43,252
Nu apreciezi minunile epocii moderne?
254
00:16:43,961 --> 00:16:46,689
Fără supărare, lumea era mai bună înainte.
255
00:16:46,714 --> 00:16:49,258
Sunt de acord, dar să nu spui nimănui.
256
00:16:50,593 --> 00:16:51,886
Trabuc?
257
00:16:51,969 --> 00:16:53,470
Asta pare să fie.
258
00:16:54,054 --> 00:16:55,764
Nu, vrei unul?
259
00:16:56,265 --> 00:16:57,975
Să fumăm înăuntru?
260
00:16:58,142 --> 00:16:59,518
Mă amendezi?
261
00:17:04,064 --> 00:17:05,774
Chibriturile alea…
262
00:17:05,900 --> 00:17:07,443
Le-am mai văzut.
263
00:17:08,819 --> 00:17:10,196
Sunt de la Bengal.
264
00:17:11,071 --> 00:17:13,866
E un club al meu, pentru elita orașului.
265
00:17:13,991 --> 00:17:18,037
E genul de loc unde bărbații
pot fi ei înșiși, să bea ceva și…
266
00:17:18,329 --> 00:17:21,916
cum spuneau Black Eyed Peas,
„să fie retardați”.
267
00:17:22,666 --> 00:17:24,585
Mai poți spune asta?
268
00:17:24,668 --> 00:17:26,270
În clubul meu, da.
269
00:17:26,295 --> 00:17:28,480
Îmi plac Black Eyed Peas.
270
00:17:28,505 --> 00:17:30,232
- Cui nu-i plac?
- Știu eu câțiva.
271
00:17:30,257 --> 00:17:32,259
- Sunt proști.
- Știu.
272
00:17:32,676 --> 00:17:34,778
- will.i.am.
- apl.de.ap.
273
00:17:34,803 --> 00:17:35,696
Taboo.
274
00:17:35,721 --> 00:17:38,807
- Nu uita de Fergie!
- N-am cum s-o uit pe Fergie.
275
00:17:38,891 --> 00:17:40,226
„The Dutchess.”
276
00:17:41,977 --> 00:17:44,063
Dacă ai nevoie de ceva,
277
00:17:44,146 --> 00:17:45,814
nu ezita să mă suni.
278
00:17:46,440 --> 00:17:48,400
Mulțumesc. Ținem legătura.
279
00:17:54,615 --> 00:17:57,076
- Pe acolo.
- Desigur.
280
00:18:05,709 --> 00:18:10,756
Să-i facem dlui Drebin un mic cadou mâine.
281
00:18:12,508 --> 00:18:14,301
EdenVox-1.
282
00:18:14,385 --> 00:18:17,363
Prima mașină a detașamentului
complet automată, autonomă,
283
00:18:17,388 --> 00:18:18,864
electrică.
284
00:18:18,889 --> 00:18:21,600
Cadou de la Richard Cane.
285
00:18:21,725 --> 00:18:24,244
Probabil că l-ai impresionat
aseară, Frank.
286
00:18:24,270 --> 00:18:25,788
Așa se pare.
287
00:18:25,813 --> 00:18:27,498
- Cafea?
- Da, mulțumesc.
288
00:18:27,523 --> 00:18:29,858
Nu fiți timizi, admirați-o!
289
00:18:33,070 --> 00:18:34,571
E comodă.
290
00:18:34,655 --> 00:18:38,367
Complet electrică.
Atinge 100 km pe oră în 3,1 secunde.
291
00:18:38,450 --> 00:18:40,094
Cred că e bine.
292
00:18:40,119 --> 00:18:41,095
Fii atent!
293
00:18:41,120 --> 00:18:43,789
Mașină, deschide portierele!
294
00:18:45,791 --> 00:18:47,101
Tare șmecherie!
295
00:18:47,126 --> 00:18:48,252
Încearcă și tu!
296
00:18:49,920 --> 00:18:50,963
Mașină…
297
00:18:51,297 --> 00:18:53,007
te rog, închide portierele!
298
00:18:57,928 --> 00:18:59,363
E distractivă.
299
00:18:59,388 --> 00:19:03,684
Am o idee.
Mașină, mergi zece metri în față!
300
00:19:13,277 --> 00:19:15,154
Foarte lin!
301
00:19:21,285 --> 00:19:23,996
- Impresionant!
- Băieți?
302
00:19:24,288 --> 00:19:25,331
Nu…
303
00:19:29,918 --> 00:19:32,713
Pe cuvânt, se alege praful de locul ăsta.
304
00:19:35,299 --> 00:19:38,152
Am șase martori care te-au văzut acolo.
305
00:19:38,177 --> 00:19:40,362
Știm că ai fost la bancă.
306
00:19:40,387 --> 00:19:42,848
Vă spun, n-am fost acolo.
307
00:19:45,934 --> 00:19:46,977
Mulțumesc, Park.
308
00:19:49,188 --> 00:19:52,733
Ce cazier bogat ai!
309
00:19:52,983 --> 00:19:56,528
Scrie că ai făcut 20 de ani
pentru „o mucidere”.
310
00:19:57,196 --> 00:20:00,324
- Înseamnă că ți-au curs ceva muci.
- Vrei să spui „omucidere”?
311
00:20:03,494 --> 00:20:04,787
Ei bine…
312
00:20:05,621 --> 00:20:07,873
știm că șeful tău nu voia banii.
313
00:20:07,956 --> 00:20:10,793
Care a fost scopul jafului? Ce voia?
314
00:20:11,085 --> 00:20:14,063
Nu am fost acolo!
315
00:20:14,088 --> 00:20:15,964
Te crezi deștept.
316
00:20:16,215 --> 00:20:20,486
Camera mea o să ne spună altă poveste.
317
00:20:20,511 --> 00:20:21,553
Ed?
318
00:20:23,931 --> 00:20:26,934
Tehnologia e incredibilă.
319
00:20:27,184 --> 00:20:30,854
Detașamentul de Poliție e interesat
de „transparență” mai nou.
320
00:20:35,359 --> 00:20:38,170
Centrala, sunt Drebin. 10-7.
321
00:20:38,195 --> 00:20:39,546
Da!
322
00:20:39,571 --> 00:20:41,031
Un chili dog.
323
00:20:44,868 --> 00:20:46,595
Micul-dejun al campionilor.
324
00:20:46,620 --> 00:20:47,805
Și o cafea simplă.
325
00:20:47,830 --> 00:20:50,332
Poți să derulezi.
326
00:20:52,876 --> 00:20:54,837
Permisul și talonul, vă rog.
327
00:20:58,382 --> 00:20:59,858
Ăsta nu-i al meu.
328
00:20:59,883 --> 00:21:01,093
Scuză-mă!
329
00:21:01,718 --> 00:21:04,947
Doamne… Ascultă, pari un om de treabă.
330
00:21:04,972 --> 00:21:07,433
Îți dau doar un avertisment. La revedere!
331
00:21:07,891 --> 00:21:10,853
E mult mai târziu. Derulează mai mult!
332
00:21:12,479 --> 00:21:14,106
O să vezi. Așteaptă…
333
00:21:15,524 --> 00:21:17,960
Am nevoie de o toaletă. Doamne…
334
00:21:17,985 --> 00:21:19,987
Hai, mișcă!
335
00:21:20,237 --> 00:21:22,197
Concentrează-te, Frank!
336
00:21:22,614 --> 00:21:24,575
O să reușești.
337
00:21:28,745 --> 00:21:29,847
Mai mult.
338
00:21:29,872 --> 00:21:31,707
Iar îmi stric costumul.
339
00:21:31,832 --> 00:21:32,875
Barnes!
340
00:21:33,417 --> 00:21:34,460
Scuze!
341
00:21:35,669 --> 00:21:36,562
Poliția!
342
00:21:36,587 --> 00:21:37,479
TOALETĂ
343
00:21:37,504 --> 00:21:39,047
E coadă.
344
00:21:43,802 --> 00:21:45,012
Ieși!
345
00:21:48,974 --> 00:21:51,852
Ești dezgustător, imbecilule!
346
00:21:53,061 --> 00:21:56,023
Alăptat până la 13 ani, ciudatule.
347
00:21:57,649 --> 00:22:01,361
Nu ți se mai scoală
dacă nu simți miros de lapte pe bărbie.
348
00:22:02,488 --> 00:22:03,864
Să nu îndrăznești!
349
00:22:04,072 --> 00:22:06,200
N-o face! Nu-l mânca!
350
00:22:06,992 --> 00:22:09,094
- Doamne!
- Frank…
351
00:22:09,119 --> 00:22:11,221
Am mai mâncat cinci în ziua aia.
352
00:22:11,246 --> 00:22:13,457
Te simți mai bine, Frank? Fii sigur!
353
00:22:20,005 --> 00:22:21,048
Da!
354
00:22:21,298 --> 00:22:24,193
E limpede ca lumina zilei
că erai la bancă.
355
00:22:24,218 --> 00:22:25,427
Bine.
356
00:22:25,511 --> 00:22:27,804
Omul pentru care lucram era înfricoșător.
357
00:22:28,388 --> 00:22:31,283
Voia să luăm o cutie de valori.
358
00:22:31,308 --> 00:22:32,851
O cutie de valori…
359
00:22:40,734 --> 00:22:43,445
Uite! Cutia 595.
360
00:22:43,529 --> 00:22:45,656
- Ed, verifică lista!
- Da.
361
00:22:47,866 --> 00:22:50,160
N-o să-ți vină să crezi, Frank.
362
00:22:50,285 --> 00:22:52,246
Simon Davenport.
363
00:22:52,329 --> 00:22:53,872
Vrei să spui…
364
00:22:54,498 --> 00:22:56,458
că cele două cazuri
365
00:22:56,917 --> 00:22:58,544
sunt unul singur.
366
00:23:00,170 --> 00:23:04,841
Domnilor, când am lansat împreună
EdenTech, aveam un singur obiectiv.
367
00:23:05,259 --> 00:23:06,677
Să salvăm lumea.
368
00:23:06,802 --> 00:23:09,696
Împreună am creat tehnologii
care rivalizează cu zeii.
369
00:23:09,721 --> 00:23:11,598
S-a îmbunătățit lumea?
370
00:23:11,723 --> 00:23:14,601
Nu, e mai rea.
371
00:23:14,851 --> 00:23:17,688
Când părinții fondatori
au creat țara asta,
372
00:23:17,896 --> 00:23:21,817
au stat într-o cameră asemănătoare,
plină de bărbați ca noi,
373
00:23:22,192 --> 00:23:24,294
și au dat naștere unui imperiu.
374
00:23:24,319 --> 00:23:25,529
SUA.
375
00:23:26,947 --> 00:23:28,173
Da.
376
00:23:28,198 --> 00:23:29,741
Dar anii au trecut
377
00:23:29,992 --> 00:23:32,678
și alți oameni au vrut să intre în cameră.
378
00:23:32,703 --> 00:23:33,595
Oameni-pești.
379
00:23:33,620 --> 00:23:36,723
- Poftim?
- Oameni-pești. Cu branhii pe gât.
380
00:23:36,748 --> 00:23:39,726
- Nu…
- Ca tritonii și tritoanele.
381
00:23:39,751 --> 00:23:41,436
- Sirene.
- Da.
382
00:23:41,461 --> 00:23:44,982
Încetați! Nu oameni-pești.
Oameni nerecunoscători.
383
00:23:45,007 --> 00:23:49,177
Oameni care nu și-au câștigat
locul la masă.
384
00:23:49,303 --> 00:23:52,114
Care nu sunt făcuți ca cei prezenți.
385
00:23:52,139 --> 00:23:56,618
Cu mâini de crab.
Aveau mâini de crab în loc de degete.
386
00:23:56,643 --> 00:23:59,621
Termină! Știu ce vreau să zic.
Lasă-mă să vorbesc.
387
00:23:59,646 --> 00:24:02,124
- Uite un om cu mâini de crab!
- Îl știu!
388
00:24:02,149 --> 00:24:03,483
Lasă telefonul!
389
00:24:06,445 --> 00:24:11,325
E timpul să recunoaștem
că suntem pe un drum greșit.
390
00:24:11,408 --> 00:24:12,968
Sistemul e stricat.
391
00:24:12,993 --> 00:24:15,829
Ce faci când un sistem nu funcționează?
392
00:24:16,079 --> 00:24:17,789
Îl scoți din priză.
393
00:24:18,040 --> 00:24:19,416
Apoi…
394
00:24:20,125 --> 00:24:21,668
îl bagi înapoi în priză.
395
00:24:21,752 --> 00:24:25,981
I-am spus dispozitivul
Legea primordială a durității.
396
00:24:26,006 --> 00:24:27,883
Să vă arăt de ce e în stare!
397
00:24:28,592 --> 00:24:32,696
Anul trecut am instalat camere
la centrul comunitar. Am hotărât
398
00:24:32,721 --> 00:24:34,598
să facem un experiment.
399
00:24:34,681 --> 00:24:37,284
Întrebarea era
ce s-ar întâmpla cu oamenii moderni
400
00:24:37,309 --> 00:24:41,063
dacă le-am aduce mintea
la starea sa inițială?
401
00:24:42,856 --> 00:24:45,067
DISPOZITIV L.P.A.D.
ACTIV
402
00:24:45,275 --> 00:24:48,378
Dispozitivul emite o frecvență audio
403
00:24:48,403 --> 00:24:51,865
care reduce creierul
la instincte animalice.
404
00:24:52,240 --> 00:24:54,593
În cazul ăsta, frecvența era limitată.
405
00:24:54,618 --> 00:24:58,930
Data viitoare o să se răspândească
prin toate dispozitivele inteligente,
406
00:24:58,955 --> 00:25:01,350
până când infectează toată lumea.
407
00:25:01,375 --> 00:25:03,018
După detonare,
408
00:25:03,043 --> 00:25:06,938
ne vom deplasa
în unul dintre superbuncărele mele.
409
00:25:06,963 --> 00:25:09,107
Acolo avem mâncare, apă
410
00:25:09,132 --> 00:25:12,027
și cel mai tare divertisment live
din lume.
411
00:25:12,052 --> 00:25:13,804
Salut, miliardari malefici!
412
00:25:14,054 --> 00:25:16,490
Abia aștept să dau concerte
413
00:25:16,515 --> 00:25:20,077
cât timp e nevoie
în Buncărul Chicotelilor Apocaliptice,
414
00:25:20,102 --> 00:25:22,229
aflat în cvartalul 4
din districtul Arizona.
415
00:25:23,021 --> 00:25:24,456
Ne vedem acolo!
416
00:25:24,481 --> 00:25:25,774
„Amish Paradise.”
417
00:25:26,858 --> 00:25:28,794
După ce tăciunii se sting,
418
00:25:28,819 --> 00:25:31,947
supraviețuitorii își vor fi câștigat locul
alături de noi
419
00:25:32,030 --> 00:25:34,091
și vom reveni la o lume
420
00:25:34,116 --> 00:25:37,244
ca o pagină goală, unde să reconstruim,
421
00:25:37,369 --> 00:25:40,330
având rolul de părinți fondatori
ai noului Eden.
422
00:25:40,414 --> 00:25:42,165
Domnilor, doamnă…
423
00:25:42,457 --> 00:25:44,835
de Anul Nou vă prezint…
424
00:25:45,293 --> 00:25:46,878
Proiectul Infernul!
425
00:25:59,850 --> 00:26:02,494
Clubul lui Cane era
la nici măcar un kilometru
426
00:26:02,519 --> 00:26:04,788
de locul accidentului lui Simon Davenport.
427
00:26:04,813 --> 00:26:06,206
Asta m-a pus pe gânduri.
428
00:26:06,231 --> 00:26:08,458
Poate fusese acolo în noaptea morții.
429
00:26:08,483 --> 00:26:12,796
M-am urcat în mașina electrică
și i-am spus să meargă spre Malibu.
430
00:26:12,821 --> 00:26:16,800
Atenție! Preia volanul!
431
00:26:16,825 --> 00:26:18,969
Atenție! Preia volanul!
432
00:26:18,994 --> 00:26:21,471
Accident detectat. Preia volanul!
433
00:26:21,496 --> 00:26:23,682
Laoparte! Dați-vă!
434
00:26:23,707 --> 00:26:24,933
Ce v-a apucat?
435
00:26:24,958 --> 00:26:26,017
Accident detectat.
436
00:26:26,042 --> 00:26:28,170
Ce se întâmplă cu orașul ăsta?
437
00:26:48,857 --> 00:26:50,400
Cu ce vă servesc?
438
00:26:50,525 --> 00:26:52,819
Poți să mă ajuți cu ceva?
439
00:26:53,153 --> 00:26:56,615
Caut un prieten
care se poate să fi fost pe aici.
440
00:26:56,990 --> 00:26:58,800
Nu l-am văzut.
441
00:26:58,825 --> 00:27:01,495
- Nici nu te-ai uitat ca lumea.
- Am văzut destul.
442
00:27:03,997 --> 00:27:05,624
Nu-ți amintești de mine, nu?
443
00:27:06,208 --> 00:27:07,142
Ar trebui?
444
00:27:07,167 --> 00:27:10,645
Mi-ai împușcat fratele
„în numele dreptății”.
445
00:27:10,670 --> 00:27:12,564
Am făcut asta cu mii de oameni.
446
00:27:12,589 --> 00:27:14,024
L-ai împușcat în spate când fugea.
447
00:27:14,049 --> 00:27:15,358
- Sute.
- Neînarmat.
448
00:27:15,383 --> 00:27:16,968
- Cel puțin 50.
- Era alb.
449
00:27:17,636 --> 00:27:20,847
- Ești fratele lui Tony Roiland!
- Exact.
450
00:27:20,931 --> 00:27:23,183
- Ce mai face Tony?
- Pe bune?
451
00:27:23,308 --> 00:27:24,351
Foarte rău.
452
00:27:25,435 --> 00:27:26,645
Da…
453
00:27:27,103 --> 00:27:28,955
Poate că l-am văzut pe amicul tău.
454
00:27:28,980 --> 00:27:30,190
Poate că nu.
455
00:27:31,024 --> 00:27:32,334
Nu-mi amintesc.
456
00:27:32,359 --> 00:27:34,878
- Nu-ți amintești?
- Nu.
457
00:27:34,903 --> 00:27:37,072
Poate asta îți va ajuta memoria.
458
00:27:44,746 --> 00:27:46,556
Așa-i mai bine. Acum îți amintești?
459
00:27:46,581 --> 00:27:49,976
Da. A stat într-un separeu, în colț.
A băut ceva.
460
00:27:50,001 --> 00:27:51,228
Asta-i tot ce știu.
461
00:27:51,253 --> 00:27:53,171
Unde sunt imaginile de supraveghere?
462
00:27:53,755 --> 00:27:55,298
În spate.
463
00:27:55,715 --> 00:27:57,759
Dar nici măcar eu n-am voie acolo.
464
00:28:03,974 --> 00:28:05,183
Mulțumesc.
465
00:28:07,644 --> 00:28:09,871
Iat-o din nou!
466
00:28:09,896 --> 00:28:12,499
Trebuia să recunosc, era frumoasă.
467
00:28:12,524 --> 00:28:16,545
Avea un corp care-i ducea capul
și un fund care părea să spună:
468
00:28:16,570 --> 00:28:18,864
„Bună! Sunt un fund vorbitor.”
469
00:28:19,614 --> 00:28:22,075
Elegantă? Da.
470
00:28:22,909 --> 00:28:25,470
Dar, la fel ca o adolescentă
cu trei slujbe de bonă,
471
00:28:25,495 --> 00:28:27,931
n-aveam nevoie de încă una.
472
00:28:27,956 --> 00:28:29,499
Bună, locotenente!
473
00:28:29,624 --> 00:28:31,226
Ce naiba cauți aici?
474
00:28:31,251 --> 00:28:32,894
Fac ce faci și tu.
475
00:28:32,919 --> 00:28:35,230
Ți-am spus
că n-am de gând să stau degeaba.
476
00:28:35,255 --> 00:28:37,841
Asta nu e una dintre poveștile tale.
477
00:28:37,966 --> 00:28:41,511
Civilele obișnuite
nu rezolvă brusc infracțiuni.
478
00:28:41,636 --> 00:28:43,179
Mi-ai citit cartea.
479
00:28:43,638 --> 00:28:44,848
Cum ți s-a părut?
480
00:28:45,098 --> 00:28:46,641
E o fantezie.
481
00:28:46,933 --> 00:28:51,079
O femeie poartă o perucă
și ochelari de soare și devine asasină?
482
00:28:51,104 --> 00:28:52,689
Dar ți-a plăcut?
483
00:28:53,315 --> 00:28:55,025
A avut și părți bune.
484
00:28:56,985 --> 00:28:58,570
Locotenente Drebin!
485
00:28:58,695 --> 00:29:00,488
Știe că ești sora lui Simon?
486
00:29:00,947 --> 00:29:03,341
- Nu.
- Bine. Nici să nu afle!
487
00:29:03,366 --> 00:29:04,843
Ce surpriză minunată!
488
00:29:04,868 --> 00:29:06,536
Bine. Mulțumesc.
489
00:29:06,703 --> 00:29:08,471
Frumos club!
490
00:29:08,496 --> 00:29:10,432
Nu se simte mirosul de animale moarte.
491
00:29:10,457 --> 00:29:11,666
Mulțumesc.
492
00:29:12,417 --> 00:29:13,960
Vrei ceva de băut?
493
00:29:14,044 --> 00:29:15,837
Apă. Minerală.
494
00:29:19,758 --> 00:29:22,594
Cine-i creatura asta superbă?
495
00:29:22,844 --> 00:29:24,446
Nu cred că ne-am cunoscut.
496
00:29:24,471 --> 00:29:27,515
- Sunt…
- E domnișoara…
497
00:29:27,807 --> 00:29:29,017
Cherry…
498
00:29:30,143 --> 00:29:31,353
Roosevelt…
499
00:29:31,853 --> 00:29:34,314
Grăsan Înfulecând Spaghete.
500
00:29:34,731 --> 00:29:36,775
- Ce nume interesant!
- Da.
501
00:29:37,442 --> 00:29:40,378
- Mulțumesc.
- Locotenente, ce te aduce aici?
502
00:29:40,403 --> 00:29:43,882
Speram să mă lași să văd
imaginile de supraveghere.
503
00:29:43,907 --> 00:29:47,243
- Pot să întreb de ce?
- N-ai decât.
504
00:29:52,457 --> 00:29:54,834
Din păcate, nu pot să ți le arăt.
505
00:29:54,918 --> 00:29:58,964
Membrii noștri au încredere
că le protejăm intimitatea.
506
00:29:59,297 --> 00:30:00,774
Sper că înțelegi.
507
00:30:00,799 --> 00:30:02,092
Încep să pricep.
508
00:30:02,968 --> 00:30:04,736
Mulțumesc pentru băutură.
509
00:30:04,761 --> 00:30:08,223
- Se face târziu, trebuie să plecăm.
- Așa de devreme?
510
00:30:08,306 --> 00:30:10,433
Sper că nu plecați și dv., dră Spaghete.
511
00:30:10,642 --> 00:30:13,119
- Păi…
- Pleacă și ea.
512
00:30:13,144 --> 00:30:15,455
Mâine mergem devreme la Disneyland.
513
00:30:15,480 --> 00:30:17,273
E un fan adult al lui Disney.
514
00:30:17,399 --> 00:30:20,610
E obsedată. Are patul plin de păpuși.
515
00:30:21,069 --> 00:30:23,738
Dră Spaghete, rămâneți să beți un pahar!
516
00:30:24,447 --> 00:30:26,508
Nu te superi, nu, Drebin?
517
00:30:26,533 --> 00:30:27,676
Te rog!
518
00:30:27,701 --> 00:30:29,536
Minunat! Ocup o masă.
519
00:30:31,997 --> 00:30:34,474
Tu ia filmările, eu îl țin ocupat.
520
00:30:34,499 --> 00:30:36,251
În niciun caz!
521
00:30:43,550 --> 00:30:45,093
Mulțumesc.
522
00:30:46,428 --> 00:30:48,722
Ce local extraordinar!
523
00:30:49,222 --> 00:30:50,657
Mulțumesc.
524
00:30:50,682 --> 00:30:52,992
Dră Spaghete, pot vorbi pe șleau?
525
00:30:53,018 --> 00:30:54,477
Prefer engleză.
526
00:30:54,978 --> 00:30:58,206
Ești prea sofisticată
pentru unul ca Frank Drebin.
527
00:30:58,231 --> 00:31:00,692
Nu sunt cu Drebin.
528
00:31:00,775 --> 00:31:02,777
Ce veste minunată!
529
00:31:11,327 --> 00:31:12,537
Noroc!
530
00:31:13,163 --> 00:31:14,873
Din rezerva privată a lui Bill Cosby.
531
00:31:56,623 --> 00:31:58,249
A durut!
532
00:31:58,958 --> 00:32:00,335
Fir-ar să fie!
533
00:32:01,753 --> 00:32:04,255
Mamă, nu e momentul.
534
00:32:04,547 --> 00:32:06,858
Te sun eu mai încolo.
535
00:32:06,883 --> 00:32:09,719
Trebuie să închid. Acum!
536
00:32:11,596 --> 00:32:14,908
La ce ai lucrat în ultima vreme?
537
00:32:14,933 --> 00:32:18,353
Să nu vorbim despre muncă!
Să vorbim despre distracție.
538
00:32:20,814 --> 00:32:22,941
Îți place jazzul, dră Spaghete?
539
00:32:23,108 --> 00:32:24,317
Dacă-mi place?
540
00:32:24,526 --> 00:32:26,569
- La culme!
- Și mie.
541
00:32:29,531 --> 00:32:30,573
Domnule…
542
00:32:31,950 --> 00:32:33,118
Avem o problemă.
543
00:32:33,284 --> 00:32:35,495
Nu acum!
544
00:32:36,496 --> 00:32:37,539
Am înțeles.
545
00:32:39,749 --> 00:32:41,918
Îi dedic melodia asta
noului meu prieten electric,
546
00:32:42,502 --> 00:32:44,045
Richard Cane.
547
00:32:45,755 --> 00:32:47,590
Pui cu sasafras în re.
548
00:32:47,674 --> 00:32:49,843
Cu cocoloașe, băieți.
549
00:33:04,190 --> 00:33:07,502
Mereu am spus
că bătăile sunt ca muzica jazz.
550
00:33:07,527 --> 00:33:09,003
O improvizație
551
00:33:09,028 --> 00:33:12,615
în care lași imaginația
să-ți controleze trupul.
552
00:33:29,966 --> 00:33:31,009
Sunt bine.
553
00:33:37,974 --> 00:33:43,813
SERVIM ACUM
39, 40, 41, 42
554
00:33:50,820 --> 00:33:52,197
Da!
555
00:33:58,578 --> 00:34:00,705
BAZĂ DE DATE
556
00:34:06,169 --> 00:34:09,522
Două lucruri ador: iubita mea casnică
557
00:34:09,547 --> 00:34:12,066
și băutura energizantă pentru bărbați
Gorilla Nut.
558
00:34:12,091 --> 00:34:13,067
TRECI PESTE RECLAMĂ
559
00:34:13,092 --> 00:34:15,236
Nu vă luați
după regimuri și exerciții la modă!
560
00:34:15,261 --> 00:34:16,279
Vreți să fiți musculoși?
561
00:34:16,304 --> 00:34:18,806
Vă trebuie Muscle Slime. Vă dați și…
562
00:34:24,812 --> 00:34:26,856
Ia te uită!
563
00:34:31,069 --> 00:34:34,739
Tu cine ești,
amicul meu care trage cu urechea?
564
00:34:38,076 --> 00:34:40,828
Douglas O'Reilly, jurnalist de anchetă
565
00:34:40,912 --> 00:34:42,413
la LA Chronicle.
566
00:34:44,332 --> 00:34:45,541
Fir-ar!
567
00:34:48,336 --> 00:34:50,463
IEȘIRE DE URGENȚĂ
SE DECLANȘEAZĂ ALARMA
568
00:35:00,890 --> 00:35:03,868
Se pare că dl Drebin e o problemă
mai mare decât ne așteptam.
569
00:35:03,893 --> 00:35:05,578
Fii cu ochii pe el!
570
00:35:05,603 --> 00:35:08,189
Vezi să nu ne mai încurce.
571
00:35:08,314 --> 00:35:09,440
Am înțeles.
572
00:35:20,576 --> 00:35:22,954
Davis, sper că e important.
573
00:35:23,663 --> 00:35:25,123
Ce a făcut?
574
00:35:25,748 --> 00:35:27,558
Adu-mi-l pe Drebin imediat!
575
00:35:27,583 --> 00:35:30,269
Doamnă, îmi pare rău,
dar trebuie să mă ascultați.
576
00:35:30,295 --> 00:35:32,130
E ceva mai serios la mijloc.
577
00:35:33,047 --> 00:35:35,191
Dacă-mi trezești soțul, jur…
578
00:35:35,216 --> 00:35:38,027
- Îmi pare rău.
- Ce-a fost în mintea ta?
579
00:35:38,052 --> 00:35:40,071
Richard Cane e un om foarte puternic.
580
00:35:40,096 --> 00:35:42,532
Face donații generoase primăriei,
581
00:35:42,557 --> 00:35:44,492
inclusiv mașina cu care umbli.
582
00:35:44,517 --> 00:35:45,785
Richard Cane e corupt.
583
00:35:45,810 --> 00:35:48,329
E implicat în uciderea
lui Simon Davenport.
584
00:35:48,354 --> 00:35:52,066
- Și, apropo, și în jaful băncii.
- Încă lucrezi la cazul ăla?
585
00:35:52,567 --> 00:35:54,377
Până aici! Ești suspendat!
586
00:35:54,402 --> 00:35:55,737
Suspendat?
587
00:35:56,612 --> 00:35:58,506
Am zis să nu-l trezești pe Ronald.
588
00:35:58,531 --> 00:36:01,092
Mâine are prezentarea la Fitzgerald.
589
00:36:01,117 --> 00:36:06,222
Dacă Morimoto nu acceptă
varianta lui pentru integrare verticală,
590
00:36:06,247 --> 00:36:10,059
Bill Cantor o să fie promovat înaintea lui
al treilea an la rând.
591
00:36:10,084 --> 00:36:12,337
- Ronald l-a instruit pe Bill.
- Exact!
592
00:36:12,545 --> 00:36:13,771
N-am de ales.
593
00:36:13,796 --> 00:36:16,941
Te trec pe bară două săptămâni,
începând de acum.
594
00:36:16,966 --> 00:36:18,176
Pleacă!
595
00:36:19,677 --> 00:36:22,030
Îți ținem pumnii, Ronald.
596
00:36:22,055 --> 00:36:23,723
Dă-i gata mâine!
597
00:36:38,029 --> 00:36:39,322
Ai avut o noapte grea?
598
00:36:40,448 --> 00:36:41,991
Tu erai.
599
00:36:42,325 --> 00:36:44,969
Ce ai văzut pe imaginile de supraveghere?
600
00:36:44,994 --> 00:36:47,138
Te compătimesc, sincer.
601
00:36:47,163 --> 00:36:49,557
Dar a trebuit să bat multe brute azi.
602
00:36:49,582 --> 00:36:50,725
Bărbați cu fiice!
603
00:36:50,750 --> 00:36:53,436
Termină! N-ai fi văzut nimic
dacă nu te ajutam eu.
604
00:36:53,461 --> 00:36:55,129
M-ai ajutat? Asta-i tare!
605
00:36:55,296 --> 00:36:58,508
Scuză-mă, sunt obosit și înfometat.
606
00:36:59,133 --> 00:37:00,676
Noapte bună, dră Davenport!
607
00:37:04,472 --> 00:37:06,974
Dacă am lua cina împreună?
608
00:37:07,141 --> 00:37:09,018
Mi-ar prinde bine o…
609
00:37:09,060 --> 00:37:09,952
îmbucătură.
610
00:37:09,977 --> 00:37:13,815
Ia-o mai ușor!
Curcanul ăsta se arde la 230 de grade.
611
00:37:13,898 --> 00:37:16,292
- Și eu cu cât găteam?
- Cu 500.
612
00:37:16,317 --> 00:37:18,628
Curcanul se face lent,
la temperatură mică.
613
00:37:18,653 --> 00:37:20,738
Poate-ți place să fie roz în centru.
614
00:37:20,822 --> 00:37:23,216
Ador să fie centrul roz.
615
00:37:23,241 --> 00:37:26,469
Nu te temi că strici o umplutură bună
cu carnea crudă?
616
00:37:26,494 --> 00:37:28,971
Dacă nu te deranjează că iau salmonella.
617
00:37:28,996 --> 00:37:31,207
Dimpotrivă, chiar prefer asta.
618
00:37:31,499 --> 00:37:33,459
Îmi plac băiețeii bolnavi.
619
00:37:35,169 --> 00:37:37,463
N-o să încetezi să mă vânezi, nu?
620
00:37:38,047 --> 00:37:39,507
Nici măcar o clipă.
621
00:38:01,320 --> 00:38:02,530
Mulțumesc.
622
00:38:10,288 --> 00:38:11,747
Scuză deranjul!
623
00:38:11,956 --> 00:38:13,082
Eu…
624
00:38:13,458 --> 00:38:15,518
n-am mai avut tragere de inimă să curăț
625
00:38:15,543 --> 00:38:17,211
de când a murit soția mea.
626
00:38:21,048 --> 00:38:23,776
Condoleanțe! Cum s-a dus?
627
00:38:23,801 --> 00:38:27,346
Ca din tun. Avea o viteză incredibilă.
628
00:38:28,055 --> 00:38:29,640
Apoi a murit.
629
00:38:30,224 --> 00:38:32,660
N-o să știm
dacă putea deveni profesionistă.
630
00:38:32,685 --> 00:38:35,246
Era cea mai drăguță femeie.
631
00:38:35,271 --> 00:38:39,192
- Pare o sfântă.
- O voiau și alte echipe, nu doar Sfinții.
632
00:38:39,525 --> 00:38:41,736
Ne-am fi bucurat să fie selectată
de oricine.
633
00:38:42,069 --> 00:38:43,863
Mai puțin de Browns.
634
00:38:49,368 --> 00:38:51,179
Ce priveliște frumoasă!
635
00:38:51,204 --> 00:38:54,223
Am fost atrasă de dealuri
de când am făcut facultatea aici.
636
00:38:54,248 --> 00:38:55,541
UCLA?
637
00:38:55,958 --> 00:38:58,686
Ce LA? Ăsta în care stau.
638
00:38:58,711 --> 00:39:01,464
Mă tem că nu prea am ce să-ți ofer.
639
00:39:04,383 --> 00:39:05,426
Însă…
640
00:39:06,469 --> 00:39:10,348
Discuțiile despre curcan
m-au făcut să visez la Ziua Recunoștinței.
641
00:39:11,057 --> 00:39:14,352
Cred că am un curcan întreg pe aici.
642
00:39:14,435 --> 00:39:16,245
Dar am cuptorul murdar.
643
00:39:16,270 --> 00:39:19,315
Nu mă deranjează.
Îmi plac păsările murdare.
644
00:39:42,964 --> 00:39:45,775
N-ai mințit. Cuptorul ăsta e dezgustător.
645
00:39:45,800 --> 00:39:49,028
A fost distractiv să vorbim
despre o pasăre murdară, dar…
646
00:39:49,053 --> 00:39:50,846
ar fi neigienic.
647
00:40:00,481 --> 00:40:02,667
Saramura fierbinte e cea mai importantă.
648
00:40:02,692 --> 00:40:04,151
Așa e.
649
00:40:04,610 --> 00:40:06,862
El e Buster.
650
00:40:07,029 --> 00:40:09,490
A simțit mirosul.
651
00:40:18,332 --> 00:40:21,002
Cățel aiurit, nu-i pentru tine!
652
00:40:25,298 --> 00:40:26,424
Bine…
653
00:40:31,220 --> 00:40:32,697
Ce puternic e!
654
00:40:32,722 --> 00:40:34,348
Lasă-l!
655
00:40:35,683 --> 00:40:38,519
Nu vrei să te scarpin?
656
00:40:39,061 --> 00:40:41,230
Da!
657
00:40:46,193 --> 00:40:48,529
Nu-mi place deloc.
658
00:40:51,657 --> 00:40:54,302
Părul tău… Îmi dai voie?
659
00:40:54,327 --> 00:40:55,953
Da.
660
00:41:04,045 --> 00:41:05,463
Așa-i mai bine.
661
00:41:05,838 --> 00:41:08,966
- E o nebunie?
- A trecut multă vreme.
662
00:41:09,300 --> 00:41:12,261
Mă tem că am uitat să sărut.
663
00:41:33,699 --> 00:41:35,076
Ce frumos e!
664
00:42:10,027 --> 00:42:11,821
VRĂJI ȘI INCANTAȚII
665
00:44:30,417 --> 00:44:33,128
După un weekend relaxant cu Beth…
666
00:44:33,546 --> 00:44:34,438
Iarăși?
667
00:44:34,463 --> 00:44:36,524
…era timpul să mă întorc la caz.
668
00:44:36,549 --> 00:44:40,778
Am sunat la LA Chronicle,
să văd ce-i cu Douglas O'Reilly,
669
00:44:40,803 --> 00:44:43,364
dar am aflat că nu venise la muncă.
670
00:44:43,389 --> 00:44:45,266
Așa că m-am dus la el acasă.
671
00:44:46,892 --> 00:44:48,811
Douglas O'Reilly?
672
00:44:49,186 --> 00:44:52,022
Lt. Frank Drebin, Detașamentul de Poliție.
673
00:44:59,488 --> 00:45:00,948
Hei!
674
00:45:03,742 --> 00:45:05,286
E cineva acasă?
675
00:45:08,497 --> 00:45:09,957
Nu…
676
00:45:10,416 --> 00:45:13,894
Douglas, am călcat într-un lichid roșu.
677
00:45:13,919 --> 00:45:15,963
Ai șervețele de hârtie?
678
00:45:17,298 --> 00:45:19,508
Murdăresc peste tot.
679
00:45:19,967 --> 00:45:23,262
IA-MĂ ÎN MÂNĂ
680
00:45:25,222 --> 00:45:27,850
Am luat cuțitul.
681
00:45:27,975 --> 00:45:29,435
Unde să-l pun?
682
00:45:31,729 --> 00:45:34,815
„Apasă pe înregistrare,
spune-ți numele și «sunt vinovat».”
683
00:45:39,361 --> 00:45:42,656
Lt. Frank Drebin. Sunt vinovat.
684
00:45:44,116 --> 00:45:45,326
Bine.
685
00:45:48,037 --> 00:45:50,039
O'Reilly, tu ești?
686
00:45:59,465 --> 00:46:00,716
O'Reilly?
687
00:46:11,143 --> 00:46:12,828
Atunci mi-am dat seama.
688
00:46:12,853 --> 00:46:16,899
Ca un fraier, eram victima unei înscenări.
689
00:46:17,399 --> 00:46:21,362
Trebuia să curăț locul faptei.
Fără cadavru nu exista infracțiunea.
690
00:46:23,781 --> 00:46:26,300
Ascunderea cadavrului
nu mai era o variantă.
691
00:46:26,325 --> 00:46:27,368
Nu mișca!
692
00:46:27,868 --> 00:46:29,286
Nu e ce pare.
693
00:46:36,043 --> 00:46:37,252
Fuge!
694
00:46:40,172 --> 00:46:41,465
Mașină, pornește!
695
00:46:46,178 --> 00:46:47,821
Mulțumesc, mașină.
696
00:46:47,846 --> 00:46:49,056
COMANDĂ DE LA DISTANȚĂ
697
00:46:49,598 --> 00:46:50,641
Ce…
698
00:46:53,352 --> 00:46:55,020
Mașină, oprește!
699
00:46:55,354 --> 00:46:56,580
Am spus să te oprești!
700
00:46:56,605 --> 00:46:59,083
Salut, Drebin! Pot să conduc eu?
701
00:46:59,108 --> 00:47:00,876
Cane. Ce se întâmplă?
702
00:47:00,901 --> 00:47:02,586
Am preluat controlul mașinii.
703
00:47:02,611 --> 00:47:05,589
Am inventat chestia asta
ca să pot să repar greșeli.
704
00:47:05,614 --> 00:47:07,174
Deci așa a murit Davenport.
705
00:47:07,199 --> 00:47:09,593
Nu s-a aruncat în prăpastie,
l-ai aruncat tu.
706
00:47:09,618 --> 00:47:11,261
Începi să te prinzi.
707
00:47:11,286 --> 00:47:13,889
Dar mai întâi i-a spus reporterului
secretele tale.
708
00:47:13,914 --> 00:47:15,307
Așa că l-ai ucis și pe el.
709
00:47:15,332 --> 00:47:17,668
Nu eu l-am ucis, ci tu.
710
00:47:17,751 --> 00:47:21,422
Tu ești polițistul nebun care a înjunghiat
reporterul și s-a aruncat în ocean.
711
00:47:21,547 --> 00:47:22,881
Pe naiba!
712
00:47:23,340 --> 00:47:24,883
N-ai scăpare, Drebin.
713
00:47:25,384 --> 00:47:27,528
Îmi pare rău că n-o să apuci să vezi
714
00:47:27,553 --> 00:47:29,972
ce am pregătit pentru Anul Nou.
715
00:47:30,264 --> 00:47:32,182
Asta e… Drum bun!
716
00:47:37,146 --> 00:47:38,605
Bună, Susan!
717
00:47:40,065 --> 00:47:42,167
MODIFICARE TRASEU…
718
00:47:42,192 --> 00:47:43,444
OCEAN
719
00:48:04,256 --> 00:48:06,800
Dă-te!
720
00:48:12,598 --> 00:48:13,640
Albine?
721
00:48:13,849 --> 00:48:15,309
Nu!
722
00:48:23,525 --> 00:48:25,736
Dați-vă laoparte!
723
00:48:38,957 --> 00:48:40,684
Se pare că ai nevoie de ajutor.
724
00:48:40,709 --> 00:48:42,644
Ce? Deschide portierele!
725
00:48:42,669 --> 00:48:43,712
S-a făcut.
726
00:48:51,637 --> 00:48:54,114
Frank, ești bine? Unde ești?
727
00:48:54,139 --> 00:48:56,617
Lasă asta!
Știu cum a fost ucis Simon Davenport.
728
00:48:56,642 --> 00:48:58,869
Richard Cane l-a aruncat în prăpastie.
729
00:48:58,894 --> 00:49:01,079
Există un mandat de arestare
pe numele tău.
730
00:49:01,105 --> 00:49:03,874
Cică ai fi ucis un reporter.
Spune-mi că nu e așa!
731
00:49:03,899 --> 00:49:05,209
Nu e, Ed.
732
00:49:05,234 --> 00:49:08,253
Încă ceva, Frank.
Primarul a aflat de povestea asta
733
00:49:08,278 --> 00:49:10,297
- … și ne retrage finanțarea.
- Poftim?
734
00:49:10,322 --> 00:49:12,508
Detașamentul de Poliție a fost închis.
735
00:49:12,533 --> 00:49:15,093
E numai vina mea. Îndrept eu lucrurile.
736
00:49:15,119 --> 00:49:17,095
- Fă-mi o favoare, Frank! Ascunde-te!
- S-a făcut.
737
00:49:17,121 --> 00:49:18,330
Mulțumesc, Ed.
738
00:49:26,588 --> 00:49:28,674
Scuză-mă, ai un telefon?
739
00:49:29,508 --> 00:49:30,801
Mulțumesc.
740
00:49:31,885 --> 00:49:35,197
Cu prima ocazie am sunat-o pe Beth,
să-i dau vestea.
741
00:49:35,222 --> 00:49:38,934
Nu era ușor,
dar speram să-i ofere liniște.
742
00:49:40,227 --> 00:49:41,311
Mulțumesc.
743
00:49:42,020 --> 00:49:43,772
Ce naiba, frate?
744
00:49:50,028 --> 00:49:51,488
Frank!
745
00:49:52,447 --> 00:49:53,824
Mulțumesc.
746
00:49:54,616 --> 00:49:56,743
- Ești rănit.
- Nu-i mare lucru.
747
00:49:57,035 --> 00:49:58,579
Lasă prostiile! Intră!
748
00:50:03,750 --> 00:50:05,294
E tot ce-am găsit.
749
00:50:06,712 --> 00:50:08,172
S-ar putea să te usture un pic.
750
00:50:08,463 --> 00:50:09,715
Toarnă!
751
00:50:12,050 --> 00:50:13,594
Nu te opri.
752
00:50:14,720 --> 00:50:18,599
Cane spunea că a pregătit ceva măreț
pentru Anul Nou.
753
00:50:18,682 --> 00:50:22,477
Pun pariu că despre asta încerca Simon
să ne avertizeze.
754
00:50:22,978 --> 00:50:24,897
Cum adică, ceva măreț?
755
00:50:25,147 --> 00:50:26,290
Nu știu.
756
00:50:26,315 --> 00:50:29,234
- Dar ar putea fi periculos.
- Înțeleg.
757
00:50:29,401 --> 00:50:30,903
Trebuie să mărturisesc ceva.
758
00:50:31,195 --> 00:50:33,005
Când m-a sunat fratele meu,
înainte să moară,
759
00:50:33,030 --> 00:50:35,199
mi-a spus lucruri pe care nu ți le-am zis.
760
00:50:35,449 --> 00:50:36,383
Te ascult.
761
00:50:36,408 --> 00:50:39,036
Mi-a zis că lucrează
la un dispozitiv terapeutic,
762
00:50:39,161 --> 00:50:40,762
să aducă oamenii cu picioarele pe pământ.
763
00:50:40,787 --> 00:50:43,724
Se temea că ar putea fi folosit
pentru efectul opus.
764
00:50:43,749 --> 00:50:46,143
- Să-i aducă cu capul pe pământ?
- Nu mi-a zis.
765
00:50:46,168 --> 00:50:48,562
Doar că, dacă pățește ceva,
766
00:50:48,587 --> 00:50:51,632
trebuie să fac orice
pentru a opri dispozitivul.
767
00:50:52,424 --> 00:50:54,067
Au fost ultimele lui cuvinte.
768
00:50:54,092 --> 00:50:56,762
De asta te-ai implicat în anchetă.
769
00:50:56,929 --> 00:50:57,988
La început.
770
00:50:58,013 --> 00:51:01,308
- De asta ai apărut la Bengal Club.
- Da.
771
00:51:01,558 --> 00:51:04,436
- De asta te-ai prefăcut că mă iubești.
- Nu!
772
00:51:04,603 --> 00:51:07,289
Frank, cum poți spune așa ceva?
773
00:51:07,314 --> 00:51:10,651
Nu pot să cred
că am fost dispus să iubesc din nou.
774
00:51:10,776 --> 00:51:14,655
Am scris o melodie despre asta,
am închiriat un studio!
775
00:51:16,657 --> 00:51:18,158
Nu pleca, te rog!
776
00:51:19,701 --> 00:51:20,953
Frank, te rog!
777
00:51:21,453 --> 00:51:22,663
Uită-te la mine!
778
00:51:26,667 --> 00:51:27,876
Ce-i asta?
779
00:51:28,669 --> 00:51:29,711
Ce?
780
00:51:34,508 --> 00:51:35,592
Asta.
781
00:51:36,176 --> 00:51:38,403
E TiVo-ul meu, ți l-am împrumutat ieri
782
00:51:38,428 --> 00:51:40,864
ca să vezi primul sezon din Buffy.
783
00:51:40,889 --> 00:51:44,034
- Ca să-mi înțelegi glumele.
- Știu asta, Frank.
784
00:51:44,059 --> 00:51:47,396
Ți-am spus clar
să nu-l conectezi la internet.
785
00:51:49,398 --> 00:51:51,166
Văd un cablu Ethernet
786
00:51:51,191 --> 00:51:53,944
care intră din TiVo în routerul tău,
787
00:51:54,361 --> 00:51:55,754
de unde vine internetul.
788
00:51:55,779 --> 00:51:58,632
- Voiam să-l alimentez.
- E posibil să fi expirat.
789
00:51:58,657 --> 00:52:00,284
Adică s-au dus!
790
00:52:00,909 --> 00:52:02,286
Nu mai avem episodul muzical.
791
00:52:02,494 --> 00:52:06,581
Gata cu Xander, Spike și Cordelia Chase.
792
00:52:06,665 --> 00:52:08,767
Gata cu Daniel „Oz” Osbourne.
793
00:52:08,792 --> 00:52:11,770
Gata cu episodul în care Willow
își cunoaște sosia. S-au dus!
794
00:52:11,795 --> 00:52:13,672
Nu știam că erau atât de…
795
00:52:15,173 --> 00:52:17,384
Frank, purtam o discuție importantă…
796
00:52:17,509 --> 00:52:19,052
Stai acolo!
797
00:52:27,602 --> 00:52:28,812
Nu mai sunt.
798
00:52:31,231 --> 00:52:32,874
E în regulă, e telefonul fix.
799
00:52:32,899 --> 00:52:33,942
Răspund eu.
800
00:52:36,737 --> 00:52:37,629
Alo!
801
00:52:37,654 --> 00:52:39,464
Sunt Ed. Am găsit ceva.
802
00:52:39,489 --> 00:52:40,532
Bine.
803
00:52:40,907 --> 00:52:42,367
Vin imediat.
804
00:52:51,418 --> 00:52:53,228
Ed analizase filmările de la bancă
805
00:52:53,253 --> 00:52:56,048
și-l identificase
pe cel care plecase prin spate,
806
00:52:56,173 --> 00:53:00,135
șeful pazei lui Cane și mâna lui dreaptă.
807
00:53:00,260 --> 00:53:03,405
Sigur știa care era planul lui Cane.
808
00:53:03,430 --> 00:53:06,099
Trebuia să-l prindem singur
și să-l strângem cu ușa.
809
00:53:06,183 --> 00:53:08,869
Dar aveam să procedăm
așa cum știam mai bine.
810
00:53:08,894 --> 00:53:11,229
- Neoficial.
- Am plecat acum.
811
00:53:13,398 --> 00:53:15,442
Nu ești șoferul obișnuit.
812
00:53:18,362 --> 00:53:20,072
Asta nu e mașina obișnuită.
813
00:53:22,074 --> 00:53:24,034
Ăsta nu e gazul obișnuit.
814
00:53:25,619 --> 00:53:28,121
Nu așa adorm în mod obișnuit.
815
00:53:45,305 --> 00:53:47,449
Doctore, se trezește.
816
00:53:47,474 --> 00:53:50,143
- Ce zi e azi?
- Doi ianuarie.
817
00:53:50,394 --> 00:53:52,245
Ești aici de trei zile.
818
00:53:52,270 --> 00:53:53,814
Trei zile?
819
00:53:54,356 --> 00:53:55,607
Ce…
820
00:53:56,024 --> 00:53:57,334
RICHARD CANE ARESTAT
821
00:53:57,359 --> 00:53:59,236
Poți să-l dai mai tare?
822
00:53:59,611 --> 00:54:02,072
Nu e nevoie.
823
00:54:02,614 --> 00:54:05,033
Bună ziua, dle Gustafson!
824
00:54:05,450 --> 00:54:06,384
Tu!
825
00:54:06,410 --> 00:54:08,053
Ești surprins să mă vezi?
826
00:54:08,078 --> 00:54:10,430
Planul vostru n-a funcționat.
827
00:54:10,455 --> 00:54:13,041
L-am oprit, băieții buni au câștigat.
828
00:54:13,333 --> 00:54:14,810
Cane e la pușcărie.
829
00:54:14,835 --> 00:54:17,729
Și am o veste proastă
pentru tine. Ciripește.
830
00:54:17,754 --> 00:54:21,049
Ne-a spus că i-ai ucis
pe Simon Davenport și pe reporter.
831
00:54:21,216 --> 00:54:23,427
Cică te așteaptă scaunul electric.
832
00:54:23,635 --> 00:54:25,512
- Minți.
- Da?
833
00:54:25,971 --> 00:54:28,265
Spune-mi ce s-a întâmplat!
834
00:54:28,348 --> 00:54:29,391
Vezi să nu…
835
00:54:32,144 --> 00:54:33,620
Ești dur?
836
00:54:33,645 --> 00:54:37,774
Știi ce pățesc frumușeii solizi ca tine
la San Quentin?
837
00:54:38,066 --> 00:54:41,962
- O să te iubească.
- Ce tot spui?
838
00:54:41,987 --> 00:54:44,047
Da, am văzut sute de cazuri.
839
00:54:44,072 --> 00:54:48,034
Un drăgălaș uriaș?
O să fii foarte apreciat.
840
00:54:48,285 --> 00:54:52,747
În prima zi, poza ta o să devină virală.
841
00:54:52,873 --> 00:54:54,624
„Pârnăiașul sexy.”
842
00:54:54,708 --> 00:54:57,269
- Felicitări, ești celebru!
- Bine.
843
00:54:57,294 --> 00:55:00,981
Într-o zi, noua armată de fani
găsește o chichiță juridică
844
00:55:01,006 --> 00:55:04,217
și ești liber, revii în stradă!
845
00:55:04,551 --> 00:55:05,902
Nu sună rău.
846
00:55:05,927 --> 00:55:10,098
Dar ai o imagine de respectat.
„Pârnăiașul sexy.”
847
00:55:10,307 --> 00:55:13,577
Adio, carbohidrați!
Bun-venit, post intermitent!
848
00:55:13,602 --> 00:55:17,122
Îți place ramenul? Bei doar zeama!
849
00:55:17,147 --> 00:55:20,358
Și acum apare un nou pârnăiaș sexy.
850
00:55:20,484 --> 00:55:23,128
Și promovează
o imagine pozitivă a corpului.
851
00:55:23,153 --> 00:55:25,714
Mănâncă hamburgeri
pe Instagramul închisorii,
852
00:55:25,739 --> 00:55:27,674
- … în timp ce tu faci foamea.
- Nu.
853
00:55:27,699 --> 00:55:30,677
Dar marca ta e că ești slab,
nu poți schimba direcția.
854
00:55:30,702 --> 00:55:32,496
Așa că îți iei zilele.
855
00:55:32,913 --> 00:55:34,556
Bum! Un glonț în cap.
856
00:55:34,581 --> 00:55:36,958
- N-aș face asta.
- Dar ratezi.
857
00:55:37,250 --> 00:55:39,961
Nimerești partea de creier
care controlează pârțurile.
858
00:55:40,253 --> 00:55:43,632
Ești o nouă memă: „pârțănosul.” Asta vrei?
859
00:55:43,882 --> 00:55:45,483
- Să fii „pârțănosul”?
- Nu.
860
00:55:45,509 --> 00:55:47,903
- Spune-mi, pârțănosule! Îți place!
- Nu!
861
00:55:47,928 --> 00:55:49,571
- Spune-mi! Îți place!
- Termină!
862
00:55:49,596 --> 00:55:52,390
A fost planul lui Cane, nu al meu.
863
00:55:53,433 --> 00:55:54,559
Care?
864
00:55:55,143 --> 00:55:56,811
Voia să emită o frecvență
865
00:55:57,187 --> 00:56:01,233
care să infecteze creierele oamenilor,
transformându-i în sălbatici.
866
00:56:01,316 --> 00:56:04,861
- Unde avea să facă asta?
- La gala WWFC.
867
00:56:05,070 --> 00:56:07,864
- În centru, la miezul nopții.
- Unde voia să pună aparatul?
868
00:56:08,281 --> 00:56:10,158
În bilele de Anul Nou.
869
00:56:11,159 --> 00:56:12,369
În bile…
870
00:56:12,953 --> 00:56:15,038
Unde te duci?
871
00:56:15,121 --> 00:56:18,808
Vreau un avocat.
Îmi pare rău pentru înscenare!
872
00:56:18,833 --> 00:56:21,169
- Ai auzit?
- Absolut tot.
873
00:56:29,761 --> 00:56:31,196
Nu mai avem mult timp.
874
00:56:31,221 --> 00:56:33,031
Mai sunt 90 de minute
până la miezul nopții.
875
00:56:33,056 --> 00:56:36,142
- Ce se petrece?
- E legal să obținem o mărturisire așa?
876
00:56:36,393 --> 00:56:39,145
Uneori, ca să-ți faci treaba,
trebuie să încalci legea.
877
00:56:39,437 --> 00:56:40,689
O fac frecvent.
878
00:56:42,023 --> 00:56:44,234
- S-a înregistrat?
- Da.
879
00:56:51,741 --> 00:56:52,968
Controlul Intern.
880
00:56:52,993 --> 00:56:55,829
Ești arestat pentru reținerea ilegală
a lui Sig Gustafson.
881
00:56:55,996 --> 00:56:59,391
- Nu!
- Mi-ai întins o capcană. Impresionant!
882
00:56:59,416 --> 00:57:00,767
Încă ceva…
883
00:57:00,792 --> 00:57:03,086
Cum ai putut construi decorul
atât de repede?
884
00:57:03,169 --> 00:57:06,548
Le-am spus constructorilor
că le retrag licența dacă nu ne ajută.
885
00:57:07,382 --> 00:57:09,884
- Ai auzit?
- Foarte clar.
886
00:57:14,097 --> 00:57:17,117
Hector Gutierrez,
departamentul Siguranței Muncii.
887
00:57:17,142 --> 00:57:19,411
Agentă Barnes, ești arestată.
888
00:57:19,436 --> 00:57:21,871
SCHEMĂ-PIRAMIDALĂ.COM ARENA
889
00:57:21,896 --> 00:57:24,608
48 DE MINUTE PÂNĂ LA MIEZUL NOPȚII
890
00:57:35,702 --> 00:57:39,180
Au trecut cinci minute,
prima repriză s-a încheiat.
891
00:57:39,205 --> 00:57:41,349
Publicul nu e mulțumit.
892
00:57:41,374 --> 00:57:44,269
E un meci palpitant.
Suntem încântați să-l avem alături
893
00:57:44,294 --> 00:57:46,646
pe unul dintre cei mai duri
luptători cu mâinile goale
894
00:57:46,671 --> 00:57:49,566
din primul sezon de WWFC,
895
00:57:49,591 --> 00:57:52,844
Dan „Creatorul de văduve” Daly.
Bine ai venit!
896
00:57:53,219 --> 00:57:57,907
E ciudat.
Mi-am lăsat soția acasă, era machiată.
897
00:57:57,932 --> 00:58:01,645
Zicea că n-are planuri.
Ce credeți că înseamnă asta?
898
00:58:02,020 --> 00:58:03,938
- Nu știu.
- Nici eu.
899
00:58:04,606 --> 00:58:07,567
Sigur, nimic n-ar fi posibil
fără sponsorul nostru,
900
00:58:07,734 --> 00:58:09,694
Richard Cane, de la EdenTech.
901
00:58:14,032 --> 00:58:17,093
Băieții de la laborator mi-au dat
niște dopuri speciale de urechi.
902
00:58:17,118 --> 00:58:18,803
Blochează frecvențele digitale.
903
00:58:18,828 --> 00:58:21,473
Dacă se detonează bomba, suntem protejați.
904
00:58:21,498 --> 00:58:22,791
Bună treabă!
905
00:58:23,375 --> 00:58:25,894
- Unde-i Cane?
- În lojă.
906
00:58:25,919 --> 00:58:28,129
- Și întăriri?
- Nu avem.
907
00:58:28,380 --> 00:58:30,023
- Poftim?
- Ești căutat pentru crimă.
908
00:58:30,048 --> 00:58:31,524
Dar Gustafson a mărturisit.
909
00:58:31,549 --> 00:58:34,778
Fiindcă l-am forțat.
Nu i-am citit drepturile Miranda.
910
00:58:34,803 --> 00:58:37,155
Sunt sigur că cea care scrie e Carrie.
911
00:58:37,180 --> 00:58:38,807
Miranda e avocată.
912
00:58:38,973 --> 00:58:41,768
Charlotte vinde obiecte de artă.
Samantha e o târfă.
913
00:58:42,143 --> 00:58:43,411
Ce e?
914
00:58:43,436 --> 00:58:46,523
O sun pe Beth de ore întregi. Nu răspunde.
915
00:58:46,773 --> 00:58:48,483
Sper că e teafără.
916
00:58:49,192 --> 00:58:50,543
În direct,
917
00:58:50,568 --> 00:58:56,091
din centrul înfricoșător
al Los Angelesului,
918
00:58:56,116 --> 00:59:01,996
principala luptă a serii!
919
00:59:12,298 --> 00:59:13,508
- Domnule?
- Da?
920
00:59:15,552 --> 00:59:17,595
Te rog!
921
00:59:19,848 --> 00:59:21,433
Cu ce pot să te ajut?
922
00:59:22,684 --> 00:59:24,202
Îți amintești de mine?
923
00:59:24,227 --> 00:59:28,064
Bună, dră Cherry Roosevelt
Grăsan Înfulecând Spaghete!
924
00:59:28,273 --> 00:59:31,234
- Îmi place noul tău look.
- Mulțumesc.
925
00:59:31,818 --> 00:59:33,378
Te rog, stai cu mine!
926
00:59:33,403 --> 00:59:35,422
Doamnelor și domnilor,
927
00:59:35,447 --> 00:59:37,449
a venit…
928
00:59:39,367 --> 00:59:42,078
timpul!
929
00:59:45,206 --> 00:59:47,517
Probă! Mă duc la bile.
930
00:59:47,542 --> 00:59:50,003
Frank, comunicațiile funcționează.
931
00:59:50,086 --> 00:59:52,881
Sunt pe poziție. Avem 25 de minute.
932
00:59:53,381 --> 00:59:55,316
O bere, te rog.
933
00:59:55,341 --> 00:59:56,651
E închis.
934
00:59:56,676 --> 00:59:59,154
Haide, nu mori dacă-mi dai o bere.
935
00:59:59,179 --> 01:00:00,513
O bere.
936
01:00:02,432 --> 01:00:04,451
- Cară-te!
- Cât costă?
937
01:00:04,476 --> 01:00:06,744
E gratis, dar dispari de aici!
938
01:00:06,770 --> 01:00:09,122
- Ed, mă auzi?
- Da, Frank.
939
01:00:09,147 --> 01:00:11,958
- Una dintre gorilele lui Cane e acolo.
- Răspunde, Ed!
940
01:00:11,983 --> 01:00:13,293
- Frank, mă auzi?
- Probă!
941
01:00:13,318 --> 01:00:16,529
E cineva acolo! E un tip acolo!
942
01:00:18,823 --> 01:00:20,033
Ce spui, Ed?
943
01:00:20,116 --> 01:00:21,468
Nu contează.
944
01:00:21,493 --> 01:00:25,138
Domnilor, am discutat regulile.
Luptați curat, dur și corect!
945
01:00:25,163 --> 01:00:26,931
Tensiunea e palpabilă.
946
01:00:26,956 --> 01:00:28,892
Momentul adevărului!
947
01:00:28,917 --> 01:00:31,436
Intră căsuța vocală. Sigur e cu Gary.
948
01:00:31,461 --> 01:00:33,797
Dă-mi telefonul tău! Nu-ți știe numărul.
949
01:00:33,880 --> 01:00:35,715
Sunteți gata? Începeți!
950
01:00:37,926 --> 01:00:39,761
Da! Haide!
951
01:00:46,976 --> 01:00:48,436
Doamne, cât îmi place!
952
01:00:48,812 --> 01:00:50,355
Haide!
953
01:00:52,065 --> 01:00:53,274
Minunat!
954
01:00:58,446 --> 01:01:01,324
Ai citit vreo carte bună în ultima vreme,
dră „Spaghete”?
955
01:01:02,075 --> 01:01:04,761
Sau să spun „dra Davenport”?
956
01:01:04,786 --> 01:01:09,015
Îmi place partea
în care gospodina erudită se transformă
957
01:01:09,040 --> 01:01:11,584
într-o asasină răzbunătoare…
958
01:01:12,836 --> 01:01:13,920
ascunzând
959
01:01:14,838 --> 01:01:16,047
o armă
960
01:01:16,256 --> 01:01:17,674
în portjartier.
961
01:01:19,384 --> 01:01:20,927
Și încă una
962
01:01:21,261 --> 01:01:23,179
la spate.
963
01:01:24,514 --> 01:01:26,140
Și
964
01:01:26,266 --> 01:01:27,851
o pușcă
965
01:01:28,476 --> 01:01:30,186
în frumoasa ei
966
01:01:30,270 --> 01:01:31,688
perucă brunetă.
967
01:01:31,938 --> 01:01:33,356
Legați-o!
968
01:01:38,987 --> 01:01:41,823
Ed, am ajuns la bile.
969
01:01:42,282 --> 01:01:44,993
O să caut dispozitivul.
970
01:01:47,745 --> 01:01:49,055
Bună treabă, Frank!
971
01:01:49,080 --> 01:01:51,057
Dai bere gratis?
972
01:01:51,082 --> 01:01:53,001
Nu, n-avem…
973
01:01:53,084 --> 01:01:54,544
Doamne…
974
01:01:54,627 --> 01:01:56,629
Trebuie să fie pe aici.
975
01:02:03,177 --> 01:02:04,612
Ed, răspunde!
976
01:02:04,637 --> 01:02:08,533
Luați și plecați! Frank, mă auzi?
977
01:02:08,558 --> 01:02:11,477
Coker îl lovește în forță
cu genunchiul în piept.
978
01:02:14,022 --> 01:02:15,398
Cred că o văd, Ed.
979
01:02:17,650 --> 01:02:22,005
Se pare că avem probleme tehnice
cu bila de Anul Nou.
980
01:02:22,030 --> 01:02:24,324
Nu ajung la ea.
981
01:02:29,412 --> 01:02:30,580
Ia uite!
982
01:02:31,414 --> 01:02:32,749
A rămas fără pantaloni.
983
01:02:35,209 --> 01:02:36,894
Ce naiba se petrece?
984
01:02:36,920 --> 01:02:40,340
Cred că televiziunea a cenzurat
ce se întâmplă aici.
985
01:02:40,423 --> 01:02:43,843
O să încerc să le descriu evenimentele
celor de acasă.
986
01:02:43,927 --> 01:02:48,681
Picioarele sunt palide și albe,
cu ceva păr moale.
987
01:02:48,848 --> 01:02:50,825
Acum ne concentrăm la partea de mijloc.
988
01:02:50,850 --> 01:02:53,394
Găsim ceva magnific.
989
01:02:53,478 --> 01:02:57,624
Evenimentul principal, ca să zic așa.
Un crenvurst măreț,
990
01:02:57,649 --> 01:03:00,735
numai bun pentru curtea imperială
a Kaiserului.
991
01:03:00,818 --> 01:03:04,948
Sau poate o pâine necoaptă,
cu o perucă afro.
992
01:03:05,573 --> 01:03:07,175
Am luat-o, Ed!
993
01:03:07,200 --> 01:03:08,785
O să ies.
994
01:03:16,834 --> 01:03:17,961
Drebin.
995
01:03:18,169 --> 01:03:20,313
Trimiteți paza acolo în clipa asta!
996
01:03:20,338 --> 01:03:21,564
Nu-i nimic de văzut.
997
01:03:21,589 --> 01:03:23,566
Treburi polițienești. Continuați!
998
01:03:23,591 --> 01:03:25,093
E timpul să pleci.
999
01:03:26,177 --> 01:03:27,637
Ascultați-mă bine!
1000
01:03:28,054 --> 01:03:30,932
Sunt Frank Drebin,
de la Detașamentul de poliție.
1001
01:03:31,099 --> 01:03:31,991
Drebin!
1002
01:03:32,016 --> 01:03:33,576
Acest eveniment s-a încheiat.
1003
01:03:33,601 --> 01:03:37,230
Părăsiți sala imediat! Acum!
1004
01:03:37,313 --> 01:03:38,873
Gata cu joaca. Dă-mi microfonul!
1005
01:03:38,898 --> 01:03:41,442
- Stai pe loc, amice!
- Ajunge!
1006
01:03:43,528 --> 01:03:44,988
Buffer cade!
1007
01:03:45,446 --> 01:03:48,157
Vă place să vedeți
un bărbat adevărat bătându-se?
1008
01:03:52,328 --> 01:03:55,206
Frank, cară-te de acolo! Ai oaspeți.
1009
01:03:55,289 --> 01:03:57,208
La revedere!
1010
01:03:58,668 --> 01:03:59,877
Vă doresc o seară plăcută!
1011
01:04:02,380 --> 01:04:04,899
Voi veniți cu mine!
1012
01:04:04,924 --> 01:04:06,984
Să-și pună toți dopurile de urechi!
1013
01:04:07,010 --> 01:04:09,862
Și ea! Nu vrem s-o ia razna aici.
1014
01:04:09,887 --> 01:04:13,241
- Ce vezi, Frank?
- Dispozitivul are niște beculețe.
1015
01:04:13,266 --> 01:04:17,578
Mai multe găuri.
Cântărește cam cât 2,5 chili dogi.
1016
01:04:17,603 --> 01:04:20,832
Are un cronometru
care expiră la miezul nopții.
1017
01:04:20,857 --> 01:04:22,150
Salut, dle detectiv!
1018
01:04:22,900 --> 01:04:24,961
Calm… Dă-l încoace!
1019
01:04:24,986 --> 01:04:26,154
Stai pe loc!
1020
01:04:26,320 --> 01:04:28,214
- Nu face asta!
- Dacă faci un pas,
1021
01:04:28,239 --> 01:04:31,300
îi zbor creierul computerizat.
1022
01:04:31,325 --> 01:04:32,218
Gândește-te, Drebin!
1023
01:04:32,243 --> 01:04:34,053
Fac asta pentru cei ca noi.
1024
01:04:34,078 --> 01:04:35,680
- Cei ca noi?
- Da.
1025
01:04:35,705 --> 01:04:38,875
Oameni puternici, drepți, cărora le pasă.
1026
01:04:39,167 --> 01:04:40,685
Frank,
1027
01:04:40,710 --> 01:04:44,005
ai spus-o și tu:
„Lumea era mai bună înainte.”
1028
01:04:47,091 --> 01:04:48,593
Ce-ai făcut?
1029
01:05:24,128 --> 01:05:26,839
Afară! Liniște!
1030
01:05:27,048 --> 01:05:30,718
„Patru roți sunt pentru corp,
două roți sunt pentru suflet.”
1031
01:05:30,927 --> 01:05:34,013
E un citat celebru, de pe Citate.com.
1032
01:05:34,138 --> 01:05:35,573
- Șefu'!
- Da?
1033
01:05:35,598 --> 01:05:36,616
Ce fac cu ea?
1034
01:05:36,641 --> 01:05:38,851
Las-o aici! N-apucă dimineața.
1035
01:05:39,352 --> 01:05:41,813
- Știți să mergeți pe motor?
- La drum!
1036
01:05:44,065 --> 01:05:45,274
Stai…
1037
01:05:50,780 --> 01:05:52,657
Hai! Nu!
1038
01:05:57,954 --> 01:05:58,996
Uite!
1039
01:06:06,087 --> 01:06:07,588
ATAC CONCENTRAT
1040
01:06:27,817 --> 01:06:30,570
Nu vă apropiați! Nu vreau să vă fac rău.
1041
01:06:49,672 --> 01:06:51,090
La buncăr, domnilor!
1042
01:07:20,995 --> 01:07:22,330
Haide…
1043
01:07:43,142 --> 01:07:44,227
Tati?
1044
01:07:46,270 --> 01:07:48,522
Ajută-mă, tati! Ce facem?
1045
01:07:53,110 --> 01:07:55,696
Hai! Weird Al ne așteaptă.
1046
01:08:02,286 --> 01:08:03,829
Ca pe vremuri.
1047
01:08:05,289 --> 01:08:06,415
Hai!
1048
01:08:09,418 --> 01:08:10,544
El e primul.
1049
01:08:12,838 --> 01:08:15,633
L-am rezolvat. Tipul din dreapta!
1050
01:08:19,136 --> 01:08:21,597
Tati, gata cu prosteala.
1051
01:08:21,806 --> 01:08:22,932
Mulțumesc.
1052
01:08:24,642 --> 01:08:26,769
El e. Mai jos!
1053
01:08:29,939 --> 01:08:30,982
Aici.
1054
01:08:32,066 --> 01:08:33,526
Poți să-l iei la țintă.
1055
01:08:36,654 --> 01:08:37,697
Trage!
1056
01:08:40,032 --> 01:08:43,911
Ce mult a fost!
Nu ți-ai pierdut talentul, tati.
1057
01:08:53,421 --> 01:08:54,880
Mulțumesc, tati!
1058
01:08:55,172 --> 01:08:56,924
Sunt mândru de tine, fiule.
1059
01:09:04,473 --> 01:09:06,017
Vezi ce-ai făcut, Cane?
1060
01:09:07,518 --> 01:09:10,313
Încă poți opri nebunia asta.
1061
01:09:10,730 --> 01:09:12,440
Nu e nebunie, Drebin.
1062
01:09:12,648 --> 01:09:15,026
- E progres.
- Progres?
1063
01:09:15,276 --> 01:09:18,045
Nevoile celor puțini nu-s mai importante
decât nevoile celor mulți.
1064
01:09:18,070 --> 01:09:21,866
A fost o vreme când știai asta.
S-a ajuns aici.
1065
01:09:22,033 --> 01:09:23,951
Punctul culminant al călătoriei.
1066
01:09:24,035 --> 01:09:27,388
Tot ce s-a întâmplat
1067
01:09:27,413 --> 01:09:29,165
între noi doi.
1068
01:09:30,041 --> 01:09:31,392
Mulțumesc, Dave. Mă descurc de aici.
1069
01:09:31,417 --> 01:09:35,688
- Iartă-mă! Am greșit un pic replicile.
- Stai liniștit, a fost foarte bine.
1070
01:09:35,713 --> 01:09:37,148
- Ne vedem duminică?
- Da.
1071
01:09:37,173 --> 01:09:38,607
În regulă, Cane.
1072
01:09:38,632 --> 01:09:39,775
Nu, lăsați-mă!
1073
01:09:39,800 --> 01:09:43,988
Încetați! Nici nu joc în filmul ăsta!
Să mă ajute cineva!
1074
01:09:44,013 --> 01:09:47,099
În fine, uită-te la noi! Nu e minunat?
1075
01:09:47,391 --> 01:09:49,435
Exact cum a intenționat natura.
1076
01:09:49,560 --> 01:09:53,330
Doi urși măreți, față în față,
1077
01:09:53,356 --> 01:09:55,583
într-o luptă pentru dominație.
1078
01:09:55,608 --> 01:09:58,819
Dacă vrei o luptă… foarte bine.
1079
01:10:15,586 --> 01:10:19,632
M-ai lovit în partea moale a burții!
1080
01:10:20,674 --> 01:10:21,817
Ce naiba?
1081
01:10:21,842 --> 01:10:24,361
Te-ai mai bătut vreodată?
1082
01:10:24,387 --> 01:10:26,030
Da.
1083
01:10:26,055 --> 01:10:28,724
Doamne! O să vomit.
1084
01:10:29,475 --> 01:10:30,726
E normal?
1085
01:10:31,060 --> 01:10:34,371
- Vrei să ne mai batem?
- Ce? Nu!
1086
01:10:34,397 --> 01:10:36,415
Încă mă doare rău burtica.
1087
01:10:36,440 --> 01:10:39,210
În cazul ăsta, te arestez.
1088
01:10:39,235 --> 01:10:42,379
Nu poți să mă arestezi.
Încă nu m-ai prins.
1089
01:10:42,405 --> 01:10:45,408
- N-ai unde să fugi.
- N-o să fug.
1090
01:10:46,033 --> 01:10:47,576
O să zbor.
1091
01:11:05,261 --> 01:11:06,804
Richard Cane…
1092
01:11:10,850 --> 01:11:12,685
ești arestat.
1093
01:11:28,534 --> 01:11:31,036
N-o să mai facă rău nimănui.
1094
01:11:31,745 --> 01:11:32,830
S-a terminat.
1095
01:11:34,665 --> 01:11:36,375
Pentru mine nu.
1096
01:11:38,127 --> 01:11:40,479
Nu, te rog!
1097
01:11:40,504 --> 01:11:42,089
Gândește-te, Beth!
1098
01:11:42,465 --> 01:11:46,068
- Nu rezolvi nimic ucigându-l.
- De ce să-l las în viață?
1099
01:11:46,093 --> 01:11:49,180
- Nu-l aduci pe Simon înapoi.
- Nu poți ști sigur.
1100
01:11:49,680 --> 01:11:52,725
Ai dreptate, orice e posibil.
1101
01:11:52,850 --> 01:11:56,036
Dar să lăsăm justiția să-și facă treaba.
1102
01:11:56,061 --> 01:11:58,038
E tare că spui tocmai tu asta.
1103
01:11:58,063 --> 01:11:59,773
Beth, adevărul e
1104
01:12:00,065 --> 01:12:02,860
că, dacă ucizi un om din răzbunare,
nu există cale de întoarcere.
1105
01:12:03,235 --> 01:12:06,864
Te urmărește veșnic, ca o umbră.
1106
01:12:06,989 --> 01:12:09,658
O voce în mintea ta spune iar și iar:
1107
01:12:09,742 --> 01:12:11,994
„A fost bestial!”
1108
01:12:12,453 --> 01:12:14,680
Lasă arma jos!
1109
01:12:14,705 --> 01:12:17,625
Dacă nu pentru mine, pentru noi.
1110
01:12:17,791 --> 01:12:19,752
Pentru viitorul nostru împreună.
1111
01:12:19,835 --> 01:12:21,670
Te iubesc, Beth!
1112
01:12:21,712 --> 01:12:25,090
Nu renunța la tot pentru câteva secunde
1113
01:12:25,257 --> 01:12:27,968
în care te-ai fi simțit incredibil.
1114
01:12:54,537 --> 01:12:55,804
Haide!
1115
01:12:55,829 --> 01:12:57,039
Fă-o!
1116
01:12:57,331 --> 01:12:59,083
OAMENI CU CAPUL PE PĂMÂNT
1117
01:13:00,501 --> 01:13:02,169
CU PICIOARELE PE PĂMÂNT
1118
01:13:13,055 --> 01:13:15,099
- Te iubesc!
- Și eu.
1119
01:13:18,102 --> 01:13:19,812
Ronald, trezește-te!
1120
01:13:20,479 --> 01:13:21,897
Ai fost promovat.
1121
01:13:23,107 --> 01:13:24,567
Veniți încoace!
1122
01:13:36,537 --> 01:13:38,831
Nu-i rău pentru un bătrân încăpățânat.
1123
01:13:39,456 --> 01:13:42,184
Bătrânii chiar sunt cei mai duri,
1124
01:13:42,209 --> 01:13:46,505
mai deștepți, mai capabili
și mai sexy oameni din lume.
1125
01:13:47,131 --> 01:13:48,340
Frank,
1126
01:13:48,465 --> 01:13:50,593
m-ai făcut o femeie foarte fericită.
1127
01:13:51,302 --> 01:13:52,595
Și tu, pe mine.
1128
01:14:24,877 --> 01:14:27,146
Ca urmare a muncii eroice
1129
01:14:27,171 --> 01:14:29,440
a lt. Frank Drebin de Anul Nou,
1130
01:14:29,465 --> 01:14:32,968
mă bucur să anunț
că Detașamentul de Poliție a revenit
1131
01:14:33,135 --> 01:14:37,556
și e mai devotat
responsabilității și justiției.
1132
01:14:38,223 --> 01:14:40,993
În acest sens, nu vom ignora
1133
01:14:41,018 --> 01:14:43,979
acțiunile discutabile ale lt. Drebin
1134
01:14:44,229 --> 01:14:46,315
din zilele premergătoare evenimentului.
1135
01:14:46,649 --> 01:14:49,084
Iar acum, Frank Drebin
1136
01:14:49,109 --> 01:14:54,323
e supus unei anchete interne
riguroase și minuțioase.
1137
01:14:54,823 --> 01:14:56,033
Mulțumesc.
1138
01:14:57,576 --> 01:14:59,912
CONTROLUL INTERN
STAȚIUNE ȘI SPA
1139
01:15:10,214 --> 01:15:11,607
Beth…
1140
01:15:11,632 --> 01:15:13,634
- Pentru noi!
- Pentru noi!
1141
01:15:36,782 --> 01:15:38,992
- Ce se întâmplă?
- Ce…
1142
01:15:40,369 --> 01:15:42,246
E ciudat.
1143
01:15:42,371 --> 01:15:43,664
Vino!
1144
01:15:45,290 --> 01:15:46,333
Taylor?
1145
01:15:47,209 --> 01:15:48,836
Te simți bine?
1146
01:15:49,795 --> 01:15:52,005
Ce se întâmplă, Frank? Mi-e frică.
1147
01:15:52,089 --> 01:15:54,675
E în regulă… aflăm noi adevărul.
1148
01:15:56,009 --> 01:15:57,219
Doamne!
1149
01:15:57,344 --> 01:15:59,513
Trezește-te, mizerabilule!
1150
01:16:00,639 --> 01:16:02,182
Controlează-te!
1151
01:16:03,851 --> 01:16:06,562
Ia stai! Ce-i asta?
1152
01:16:07,312 --> 01:16:09,314
- Auzi muzica?
- Da.
1153
01:16:19,283 --> 01:16:21,201
Voi cine naiba sunteți?
1154
01:16:21,952 --> 01:16:24,496
Ne-ați urmărit tot timpul?
1155
01:16:25,205 --> 01:16:27,082
M-ați văzut în pantaloni scurți?
1156
01:16:27,624 --> 01:16:29,585
Dă-mi voie, scumpo!
1157
01:17:26,850 --> 01:17:30,813
Dedic această melodie
unei doamne speciale.
1158
01:17:31,730 --> 01:17:33,440
Beth
1159
01:17:34,733 --> 01:17:38,529
Ești iubirea vieții mele
1160
01:17:39,571 --> 01:17:43,450
Vreau să fii soția mea
1161
01:17:44,243 --> 01:17:46,119
Dulce Beth
1162
01:17:48,664 --> 01:17:52,392
Mi-ai deschis sufletul
1163
01:17:52,417 --> 01:17:55,462
Și acum pot iubi iar
1164
01:17:55,587 --> 01:17:57,297
Tu ai făcut asta.
1165
01:17:57,422 --> 01:17:59,191
N-am mai fost
1166
01:17:59,216 --> 01:18:02,736
într-un studio profesionist
de înregistrări.
1167
01:18:02,761 --> 01:18:04,805
Ce face asta?
1168
01:18:04,930 --> 01:18:07,115
Ce tare!
1169
01:18:07,140 --> 01:18:09,852
Sună bine.
1170
01:18:09,977 --> 01:18:12,563
Nu-i nevoie să-l ating.
E în regulă.
1171
01:18:13,063 --> 01:18:14,857
Beth
1172
01:18:16,650 --> 01:18:19,795
Forme de calitate
1173
01:18:19,820 --> 01:18:22,531
Plus o minte ageră
1174
01:18:23,323 --> 01:18:26,635
Și cizme
care în mintea mea ar fi
1175
01:18:26,660 --> 01:18:29,538
în topul
1176
01:18:30,122 --> 01:18:31,807
cizmelor
1177
01:18:31,832 --> 01:18:35,878
și creierelor cu forme
care le-au cumpărat
1178
01:18:36,503 --> 01:18:38,714
De asemenea, sâni
1179
01:18:40,173 --> 01:18:42,885
Dulcea mea Beth
1180
01:18:44,511 --> 01:18:49,725
Când te-am văzut
prima oară în birou
1181
01:18:50,017 --> 01:18:55,105
Mă tot gândeam la corpul tău
1182
01:18:56,148 --> 01:19:01,278
Pentru că nu-ți cunoșteam
încă mintea
1183
01:19:02,404 --> 01:19:05,115
Nu mă deranjează
1184
01:19:09,244 --> 01:19:12,122
Dulcea mea Beth
1185
01:19:12,915 --> 01:19:15,392
Îmi place să mă joc cu astea.
1186
01:19:15,417 --> 01:19:18,086
Pot să iau chitara?
1187
01:19:19,087 --> 01:19:21,298
Mereu mi-am dorit
să știu să cânt.
1188
01:19:23,091 --> 01:19:25,010
Asta e.
1189
01:19:27,429 --> 01:19:30,307
E surprinzător de ușor.
1190
01:19:34,353 --> 01:19:36,288
Te dor buricele degetelor.
1191
01:19:36,313 --> 01:19:38,523
Nu-ți spune nimeni asta.
1192
01:19:39,483 --> 01:19:42,194
Dulcea mea Beth
1193
01:19:43,654 --> 01:19:48,033
Mulțumesc că mi-ai
deschis sufletul
1194
01:19:48,325 --> 01:19:50,160
și mi-ai permis
să iubesc iar.
1195
01:19:52,663 --> 01:19:54,873
Trebuia s-o mai fac o dată.
1196
01:24:19,387 --> 01:24:21,598
Subtitrarea: Robert Ciubotaru
1197
01:24:39,282 --> 01:24:44,262
Aplauze pentru ultimul artist în viață,
1198
01:24:44,287 --> 01:24:46,181
Weird Al Yankovic!
1199
01:24:46,206 --> 01:24:48,683
BUNCĂRUL CHICOTELILOR APOCALIPTICE
1200
01:24:48,708 --> 01:24:51,336
Ce faceți în seara asta?
1201
01:24:53,713 --> 01:24:54,839
Hei!
1202
01:24:57,133 --> 01:24:58,760
E cineva aici?
1203
01:24:58,969 --> 01:25:00,262
Cane?
1204
01:25:00,887 --> 01:25:02,931
Miliardari malefici?
1205
01:25:04,391 --> 01:25:06,101
Tipul cu mâini de crab?
1206
01:25:08,436 --> 01:25:10,438
Ce naiba?