1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,091 --> 00:01:35,345 (劇透裝置) 4 00:01:35,428 --> 00:01:36,429 (霹靂小組) 5 00:01:36,513 --> 00:01:39,099 –快上,快上! –快,快! 6 00:01:39,182 --> 00:01:40,517 快上! 7 00:01:41,852 --> 00:01:43,186 那裡就像火藥桶 8 00:01:43,270 --> 00:01:45,397 市長下令前別輕舉妄動 9 00:01:59,494 --> 00:02:00,537 嘿 10 00:02:00,620 --> 00:02:01,705 嘿 11 00:02:01,788 --> 00:02:03,123 嘿,小女孩 12 00:02:03,748 --> 00:02:05,083 站住 13 00:02:05,166 --> 00:02:06,293 站住! 14 00:02:21,308 --> 00:02:23,059 小傢伙,妳想幹嘛? 15 00:02:25,562 --> 00:02:26,938 把你幹掉 16 00:02:53,256 --> 00:02:54,257 咘! 17 00:03:14,819 --> 00:03:15,820 幹得好 18 00:03:36,383 --> 00:03:39,094 你…你是誰? 19 00:03:40,136 --> 00:03:42,305 法蘭克雷賓,警察小隊 20 00:03:43,682 --> 00:03:45,100 全新版本 21 00:04:03,243 --> 00:04:04,536 靠腰 22 00:04:06,746 --> 00:04:09,165 脫線神探 23 00:04:16,423 --> 00:04:20,927 我是法蘭克雷賓刑事警探 警察小隊 24 00:04:21,011 --> 00:04:23,430 洛杉磯警局脫線組 25 00:04:23,513 --> 00:04:26,433 銀行搶案的隔天一如往常 26 00:04:26,516 --> 00:04:29,269 我在空蕩的條子公寓醒來 27 00:04:29,352 --> 00:04:32,105 盯著我嗝屁的條子七辣遺照 28 00:04:32,189 --> 00:04:34,524 忍住我的條子男兒淚 29 00:04:34,608 --> 00:04:36,651 早安美之晨 30 00:04:36,735 --> 00:04:39,738 我哪知道 這城市帶給我什麼業障 31 00:04:42,032 --> 00:04:43,283 搞屁啊? 32 00:04:43,366 --> 00:04:45,202 (警察小隊) 33 00:04:46,077 --> 00:04:48,705 –他來了 –好樣的,法蘭克! 34 00:04:48,788 --> 00:04:50,373 (恭喜法蘭克壞蛋千人斬) 35 00:04:50,457 --> 00:04:52,167 謝謝大家 36 00:04:52,250 --> 00:04:55,003 這什麼啦?別幫他鼓掌! 37 00:04:55,086 --> 00:04:57,172 你們兩個馬上進我辦公室! 38 00:05:00,342 --> 00:05:01,635 (警察小隊泡湯了!) 39 00:05:01,718 --> 00:05:04,554 你們害我被市長嘴了兩小時 40 00:05:05,055 --> 00:05:08,099 被你打傷的搶匪 41 00:05:08,183 --> 00:05:09,893 告上市政府 42 00:05:09,976 --> 00:05:11,978 太扯了,他們是罪犯 43 00:05:12,062 --> 00:05:13,146 那就是法律 44 00:05:13,230 --> 00:05:15,482 警察幾時開始要守法? 45 00:05:15,565 --> 00:05:17,025 –從一開始 –是喔? 46 00:05:17,108 --> 00:05:19,277 那誰要來抓我?其他的警察? 47 00:05:19,361 --> 00:05:20,570 –對 –她是認真的? 48 00:05:20,654 --> 00:05:21,655 他在嗆我嗎? 49 00:05:22,197 --> 00:05:23,448 他…沒啦 50 00:05:23,532 --> 00:05:25,075 讓我說清楚講明白 51 00:05:25,158 --> 00:05:28,662 上頭因為你出包 打算關掉警察小隊 52 00:05:28,745 --> 00:05:31,039 你沒被炒掉算你走狗屎運 53 00:05:31,122 --> 00:05:33,124 尤其是你去年在麥當勞暴走 54 00:05:33,208 --> 00:05:35,210 我只是想要買薯條 55 00:05:35,293 --> 00:05:38,672 –你把員工都抓起來 –人家沒想清楚嘛 56 00:05:39,339 --> 00:05:42,259 我超不爽 珍娜傑克森超級盃露奶事件 57 00:05:42,342 --> 00:05:44,261 那是20年前的事! 58 00:05:44,344 --> 00:05:45,470 對我不是 59 00:05:45,554 --> 00:05:47,347 我們瞭啦,妳是對的 60 00:05:47,430 --> 00:05:48,431 那就好 61 00:05:48,515 --> 00:05:50,308 你們被踢出銀行搶案 62 00:05:50,392 --> 00:05:53,103 –啥米? –你們去處理交通事故 63 00:05:53,186 --> 00:05:55,272 馬里布出了車禍 64 00:05:55,355 --> 00:05:56,815 遵命,感恩 65 00:05:56,898 --> 00:06:00,151 記得給我打開你的隨身攝影機 66 00:06:01,069 --> 00:06:03,613 收到,開啟自拍模式 67 00:06:06,616 --> 00:06:08,118 雷賓! 68 00:06:08,201 --> 00:06:10,453 警察小隊要重新開機! 69 00:06:12,706 --> 00:06:15,625 這裡一切都變得太快 70 00:06:15,709 --> 00:06:18,044 果然還是打不倒市政府 71 00:06:18,128 --> 00:06:19,629 廢話,鋼筋水泥要怎麼打 72 00:06:20,714 --> 00:06:22,591 這才是正港男子漢 73 00:06:23,592 --> 00:06:25,844 現在沒有像你爸這種鐵漢了 74 00:06:26,386 --> 00:06:29,347 好加在他看不到 警察小隊變成這副德性 75 00:06:30,390 --> 00:06:33,518 –給我點時間,艾德 –沒問題 76 00:06:37,647 --> 00:06:39,816 嗨,爸比,是我,小法蘭克 77 00:06:41,193 --> 00:06:42,861 我想跟你一樣,但… 78 00:06:43,486 --> 00:06:47,032 也想成為 跟你完全不同的升級版 79 00:06:47,115 --> 00:06:49,159 如果你以我為傲 80 00:06:49,659 --> 00:06:51,661 給我一個徵兆 81 00:06:51,745 --> 00:06:54,664 也許讓我看到一隻貓頭鷹 82 00:06:56,499 --> 00:06:57,751 嘿,老爸 83 00:06:58,293 --> 00:07:00,170 是我,艾德 84 00:07:01,546 --> 00:07:03,215 天啊,我超想念你 85 00:07:07,302 --> 00:07:08,428 嘿,老爸 86 00:07:16,269 --> 00:07:19,731 我跟艾德下午兩點 抵達馬里布車禍現場 87 00:07:20,315 --> 00:07:21,733 一切都很正常 88 00:07:21,816 --> 00:07:25,612 但在這城市 正常就是不正常…通常啦 89 00:07:25,695 --> 00:07:26,696 搞屁啊? 90 00:07:29,157 --> 00:07:31,535 法蘭克,昨晚的約會怎樣? 91 00:07:31,618 --> 00:07:33,662 我實在是不想去 92 00:07:33,745 --> 00:07:35,664 –你放鳥她? –沒啦 93 00:07:35,747 --> 00:07:36,873 我不想讓她生氣 94 00:07:36,957 --> 00:07:40,085 只好請巴恩斯警官 跟她說我被捅死了 95 00:07:40,168 --> 00:07:41,419 你真會搞浪漫 96 00:07:41,503 --> 00:07:42,671 但每個人都要有人愛 97 00:07:42,754 --> 00:07:44,548 你這種悲催鰥夫也一樣 98 00:07:44,631 --> 00:07:47,801 我還沒準備敞開心房接受愛 99 00:07:47,884 --> 00:07:50,595 我讓他們清場讓你們好好看看 100 00:07:50,679 --> 00:07:52,472 車禍發生在凌晨四點 101 00:07:52,556 --> 00:07:54,724 路上連一條煞車痕都沒有 102 00:07:55,392 --> 00:07:57,769 他墜車前沒有踩剎車 103 00:07:57,853 --> 00:07:59,020 喝醉了? 104 00:07:59,104 --> 00:08:01,231 一咪咪,剛好讓我醒來 105 00:08:02,232 --> 00:08:03,233 高級車 106 00:08:03,316 --> 00:08:06,319 對,伊甸科技的全新電動車 107 00:08:06,403 --> 00:08:07,821 電動車? 108 00:08:07,904 --> 00:08:11,783 我記得以前只有電鰻、電椅 109 00:08:11,867 --> 00:08:14,536 還有超會放電的 凱薩琳麗塔瓊絲 110 00:08:20,834 --> 00:08:22,419 空藥罐 111 00:08:38,475 --> 00:08:39,769 他是誰? 112 00:08:40,437 --> 00:08:42,814 賽門戴芬波特,53歲 113 00:08:42,898 --> 00:08:44,608 沒老婆沒小孩 114 00:08:44,691 --> 00:08:46,401 只有住在漢考克公園的姊姊 115 00:08:46,484 --> 00:08:49,529 但除了她的名字以外一無所知 116 00:08:49,613 --> 00:08:51,489 貝絲戴芬波特 117 00:08:51,573 --> 00:08:54,618 離過婚,168公分,59公斤 118 00:08:54,701 --> 00:08:57,871 個性火爆,自稱是巧克力控 119 00:08:57,954 --> 00:09:02,751 喜歡戶外活動 但窩在沙發看書也很開心 120 00:09:02,834 --> 00:09:06,296 好,我看夠了,判定是自殺 121 00:09:07,297 --> 00:09:08,256 來吧! 122 00:09:08,340 --> 00:09:09,382 把車子吊起來! 123 00:09:16,765 --> 00:09:17,974 (夾取) 124 00:09:24,898 --> 00:09:27,651 (警察小隊) 125 00:09:27,734 --> 00:09:30,487 (機密檔案) 126 00:09:34,115 --> 00:09:35,575 (春季音樂劇演員名單) 127 00:09:35,659 --> 00:09:36,952 –出爐了 –我搶到什麼角色? 128 00:09:37,035 --> 00:09:38,954 –讚啦,我中了 –吼,拜託 129 00:09:39,037 --> 00:09:40,497 她根本不會唱歌 130 00:09:46,378 --> 00:09:48,296 –警探? –怎樣,巴恩斯? 131 00:09:48,380 --> 00:09:50,966 你被踢出銀行搶案 但我需要你的建議 132 00:09:51,049 --> 00:09:53,426 –說吧 –真的很奇怪 133 00:09:53,510 --> 00:09:55,053 搶匪都互不認識 134 00:09:55,136 --> 00:09:56,763 也沒人知道替誰幹活 135 00:09:56,847 --> 00:10:00,725 真高竿 他們啥都不知就不能爆料 136 00:10:00,809 --> 00:10:02,978 幕後主使真是個天才 137 00:10:03,061 --> 00:10:06,231 更絕的是,搶匪可以拿錢跑路 138 00:10:06,314 --> 00:10:09,526 誰會策劃銀行搶案 卻不要搶來的錢? 139 00:10:09,609 --> 00:10:11,486 他們要的一定是別的 140 00:10:12,028 --> 00:10:14,948 把一個嫌犯帶來 我們來拷問他 141 00:10:15,031 --> 00:10:16,074 收到,謝謝 142 00:10:17,534 --> 00:10:19,953 法蘭克,你有個訪客 143 00:10:20,036 --> 00:10:22,664 我叫她在外面等 但她直接走進來 144 00:10:23,373 --> 00:10:24,583 要我趕走她嗎? 145 00:10:28,879 --> 00:10:30,255 不要 146 00:10:30,338 --> 00:10:31,715 安啦,我會搞定的 147 00:10:41,850 --> 00:10:42,934 我在這邊,警探 148 00:10:48,023 --> 00:10:50,317 我老婆掛了我就發誓不再愛 149 00:10:50,400 --> 00:10:53,278 但這女人真是個性感尤物 150 00:10:53,361 --> 00:10:56,448 頭兒肩膀膝腳趾 151 00:10:56,531 --> 00:10:58,366 膝腳趾 152 00:10:58,450 --> 00:11:01,536 還有一個 會把馬桶坐破的蜜桃臀 153 00:11:04,080 --> 00:11:05,999 抱歉讓妳久等 154 00:11:07,375 --> 00:11:08,585 我能幫什麼忙? 155 00:11:08,668 --> 00:11:12,506 你看錯賽門戴芬波特了 他不會自殺 156 00:11:12,589 --> 00:11:14,341 賽門戴芬波特 157 00:11:14,424 --> 00:11:16,051 馬里布車禍的硬梆梆屍體 158 00:11:16,134 --> 00:11:17,844 那具屍體是我弟弟 159 00:11:18,470 --> 00:11:20,805 我是說…他沒那麼硬梆梆啦 160 00:11:20,889 --> 00:11:23,850 還沒有,只是軟軟腫腫的 161 00:11:23,934 --> 00:11:26,353 我只想說,請節哀 162 00:11:26,436 --> 00:11:27,854 拿張椅子坐 163 00:11:27,938 --> 00:11:30,732 不用了,我家有很多椅子 164 00:11:32,817 --> 00:11:35,028 請問妳是? 165 00:11:35,111 --> 00:11:36,112 戴芬波特 166 00:11:36,780 --> 00:11:38,907 貝絲戴芬波特小姐 167 00:11:39,366 --> 00:11:41,409 –你是? –雷賓 168 00:11:41,493 --> 00:11:42,827 小姐 169 00:11:42,911 --> 00:11:44,913 我是法蘭克雷賓警探 170 00:11:45,372 --> 00:11:47,999 警探,我認為有人殺了賽門 171 00:11:48,458 --> 00:11:50,085 喔?妳怎麼會這麼想? 172 00:11:50,168 --> 00:11:53,171 他昨晚打給我說他惹上麻煩 173 00:11:53,255 --> 00:11:55,006 我們說好今早碰面 174 00:11:55,090 --> 00:11:57,801 那像是打算自殺的人嗎? 175 00:11:57,884 --> 00:12:00,011 的確不像是 176 00:12:00,637 --> 00:12:02,430 為什麼會有人要殺他? 177 00:12:05,058 --> 00:12:06,393 相信我 178 00:12:06,476 --> 00:12:08,645 殺人總會有理由 179 00:12:08,728 --> 00:12:10,981 他笑起來是不是很機車? 180 00:12:11,064 --> 00:12:12,399 不是 181 00:12:12,482 --> 00:12:14,609 原諒我,我今天不像我 182 00:12:14,693 --> 00:12:16,653 沒關係,我也不像妳 183 00:12:18,989 --> 00:12:20,031 告訴我 184 00:12:20,115 --> 00:12:21,992 妳弟弟是做什麼的? 185 00:12:22,075 --> 00:12:23,159 他是做電腦的 186 00:12:23,952 --> 00:12:25,787 他是李察肯恩的程式設計師 187 00:12:25,871 --> 00:12:28,957 那個要用電動車 拯救世界的天才 188 00:12:29,040 --> 00:12:30,584 你應該先去盤問他 189 00:12:30,667 --> 00:12:33,211 調查賽門的駕駛紀錄 是不是對得上 190 00:12:33,295 --> 00:12:34,379 先別急 191 00:12:34,462 --> 00:12:37,799 –你說什麼? –交給我來辦案,好嗎? 192 00:12:38,842 --> 00:12:40,093 我知道了 193 00:12:40,760 --> 00:12:42,387 你們這種男人都嘛一樣 194 00:12:42,470 --> 00:12:43,597 我這種男人? 195 00:12:43,680 --> 00:12:45,849 自以為什麼都懂的老頑固 196 00:12:49,102 --> 00:12:52,230 我知道妳很難過 但這是我的工作 197 00:12:52,314 --> 00:12:55,567 如果有人幹掉妳弟 我會抓到兇手 198 00:12:55,650 --> 00:12:59,112 感激不盡 但賽門是我唯一的家人 199 00:12:59,196 --> 00:13:02,240 我不會坐著希望你盡你的職責 200 00:13:02,324 --> 00:13:04,993 我就是希望妳這麼做 201 00:13:05,076 --> 00:13:07,078 我查到線索會聯絡妳 202 00:13:07,621 --> 00:13:09,873 我這週會辦幾場新書朗讀會 203 00:13:09,956 --> 00:13:11,041 去那可以找到我 204 00:13:11,124 --> 00:13:12,167 (《擦口紅的殺手》) 205 00:13:12,250 --> 00:13:13,251 新書朗讀會? 206 00:13:13,335 --> 00:13:16,254 我根據我瞎掰的故事 撰寫真實犯罪小說 207 00:13:18,048 --> 00:13:19,966 是喔,不過呢 208 00:13:20,050 --> 00:13:22,969 妳是用寫的,我是用命活的 209 00:13:24,137 --> 00:13:27,641 恕我失陪,我們要辦生日派對 210 00:13:27,724 --> 00:13:29,726 我是警局最讚的歌手 211 00:13:34,898 --> 00:13:37,526 我改變主意了 我要拿那張椅子 212 00:13:46,910 --> 00:13:49,996 我不記得幾時 有人敢那樣對我說話 213 00:13:50,580 --> 00:13:55,085 那種羞辱 通常要在半套店付錢才會有 214 00:13:55,168 --> 00:13:59,756 她的雙臀 讓人想套呼拉圈搖咧搖 215 00:13:59,840 --> 00:14:01,091 讓你想要… 216 00:14:04,302 --> 00:14:06,054 各位,別這麼色 217 00:14:11,518 --> 00:14:14,771 我不相信 賽門戴芬波特遭到謀殺 218 00:14:14,855 --> 00:14:17,232 但這案子開始讓我手癢 219 00:14:17,315 --> 00:14:19,025 我一開始抓癢 220 00:14:19,109 --> 00:14:23,864 就會抓到破皮 直到醫生逼我戴手套 221 00:14:24,739 --> 00:14:25,740 謝了 222 00:14:27,158 --> 00:14:28,535 (伊甸科技20週年慶) 223 00:14:28,618 --> 00:14:30,829 (“智者摸下巴” 執行長李察肯恩) 224 00:14:35,959 --> 00:14:37,961 –寄放外套? –香檳? 225 00:14:41,214 --> 00:14:42,966 (小費) 226 00:14:44,134 --> 00:14:46,219 (啟發) 227 00:14:46,303 --> 00:14:47,387 (倡導) 228 00:14:47,470 --> 00:14:50,807 李察肯恩靠微處理器 賺進第一桶金 229 00:14:50,891 --> 00:14:54,603 然後創建龐大的線上零售市場 230 00:14:54,686 --> 00:14:56,730 以及綠能科技帝國 231 00:14:56,813 --> 00:14:59,107 (南瓜) 232 00:15:00,817 --> 00:15:04,237 那頭熊突然衝向我 233 00:15:04,321 --> 00:15:05,864 我掏出刀子 234 00:15:05,947 --> 00:15:10,035 牠卻從我旁邊 衝向營地上方的蜂巢 235 00:15:10,911 --> 00:15:14,664 蜂巢一直都在那裡 我卻沒看到 236 00:15:22,339 --> 00:15:23,715 你來了 237 00:15:24,841 --> 00:15:25,842 雷賓警探 238 00:15:26,468 --> 00:15:27,761 我也是欸 239 00:15:27,844 --> 00:15:28,845 我是李察肯恩 240 00:15:29,513 --> 00:15:31,014 請陪我走走 241 00:15:32,265 --> 00:15:35,310 你能跟我談談 戴芬波特先生嗎? 242 00:15:35,393 --> 00:15:38,396 賽門是傑出的工程師 最優秀的人才 243 00:15:38,939 --> 00:15:41,858 我不知道他有那麼憂鬱 244 00:15:41,942 --> 00:15:44,444 自殺太可怕了 245 00:15:44,528 --> 00:15:46,029 可能是自殺 246 00:15:46,112 --> 00:15:47,739 你懷疑事有“雞”蹺? 247 00:15:47,822 --> 00:15:50,033 不,不太可能是雞幹的 248 00:15:50,534 --> 00:15:53,078 –但我不排除任何可能 –了解 249 00:15:53,161 --> 00:15:55,830 這是賽門參與的計畫嗎? 250 00:15:55,914 --> 00:15:59,209 不是,這是一台紅光治療機 251 00:15:59,292 --> 00:16:01,336 可以重振男性雄風 252 00:16:01,419 --> 00:16:04,297 男性的精子數量全面下滑 253 00:16:04,381 --> 00:16:06,258 –就像溜滑梯 –有意思 254 00:16:06,883 --> 00:16:08,927 我的精子沒溜過滑梯 255 00:16:09,427 --> 00:16:11,596 我都直接射在邦喬飛T恤上面 256 00:16:15,433 --> 00:16:18,436 我這麼說希望你不會尷尬 257 00:16:18,520 --> 00:16:21,231 但我是你的大粉絲 258 00:16:21,314 --> 00:16:22,440 –是嗎? –是的 259 00:16:22,524 --> 00:16:24,901 我看到你阻止搶匪的新聞 260 00:16:24,985 --> 00:16:26,903 你這種男人快絕種了 261 00:16:27,863 --> 00:16:30,699 –我這種男人? –對,行動派 262 00:16:30,782 --> 00:16:33,827 看到問題就會直接解決掉 263 00:16:33,910 --> 00:16:35,912 我很訝異你會這麼說 264 00:16:35,996 --> 00:16:38,915 因為你超愛用這些科技玩意 265 00:16:40,417 --> 00:16:42,919 你不喜歡現代科技的奇蹟? 266 00:16:43,879 --> 00:16:46,590 恕我直言,以前的世界比較好 267 00:16:46,673 --> 00:16:48,925 我同意,但別說出去 268 00:16:50,594 --> 00:16:51,636 雪茄? 269 00:16:51,720 --> 00:16:53,096 看起來就是啊 270 00:16:53,930 --> 00:16:55,557 不是啦,來一根嗎? 271 00:16:56,099 --> 00:16:57,934 你在室內抽菸? 272 00:16:58,018 --> 00:16:59,352 要開我罰單嗎? 273 00:17:03,940 --> 00:17:05,734 那個火柴盒 274 00:17:05,817 --> 00:17:07,110 我曾經看過 275 00:17:08,778 --> 00:17:09,905 這是孟加拉虎 276 00:17:10,947 --> 00:17:13,992 我為菁英分子開的俱樂部 277 00:17:14,074 --> 00:17:17,786 那種地方讓男人做回自己 黃湯下肚後 278 00:17:18,371 --> 00:17:21,957 就像黑眼豆豆說的“耍智障” 279 00:17:22,626 --> 00:17:24,544 現在還能這麼說? 280 00:17:24,628 --> 00:17:26,045 在我的俱樂部就能 281 00:17:26,129 --> 00:17:28,423 我喜歡黑眼豆豆 282 00:17:28,506 --> 00:17:30,175 –誰不喜歡? –有些人不喜歡 283 00:17:30,258 --> 00:17:32,010 –他們是笨蛋 –我知道 284 00:17:32,552 --> 00:17:34,554 –威廉 –阿皮林 285 00:17:34,638 --> 00:17:35,639 禁忌 286 00:17:35,722 --> 00:17:38,725 –別忘了菲姬 –我不會忘了菲姬 287 00:17:38,808 --> 00:17:39,976 《菲常妖姬》 288 00:17:41,895 --> 00:17:43,897 你有任何需要 289 00:17:43,980 --> 00:17:45,607 隨時打給我 290 00:17:46,483 --> 00:17:48,068 謝謝,我會的 291 00:17:54,616 --> 00:17:56,826 –是那邊 –挖災 292 00:18:05,669 --> 00:18:10,549 我們明天 何不送雷賓先生一個小禮物? 293 00:18:12,467 --> 00:18:14,344 伊甸聲控一號 294 00:18:14,427 --> 00:18:17,264 警察小隊的首輛全自動 295 00:18:17,347 --> 00:18:18,765 自駕電動車 296 00:18:18,849 --> 00:18:21,601 李察肯恩送的禮物 297 00:18:21,685 --> 00:18:24,187 你昨晚一定讓他印象深刻 298 00:18:24,271 --> 00:18:25,564 看來是這樣 299 00:18:25,647 --> 00:18:27,440 –咖啡? –好,謝謝 300 00:18:27,524 --> 00:18:29,609 別害羞,過來試試看 301 00:18:32,988 --> 00:18:34,573 很舒服 302 00:18:34,656 --> 00:18:35,740 全電動 303 00:18:35,824 --> 00:18:38,368 0到100公里只要3.1秒 304 00:18:38,451 --> 00:18:39,870 我猜那很讚 305 00:18:39,953 --> 00:18:41,037 看好了 306 00:18:41,121 --> 00:18:43,540 車子,打開車門 307 00:18:45,709 --> 00:18:46,877 這招超神的 308 00:18:46,960 --> 00:18:48,044 你試試看 309 00:18:49,713 --> 00:18:51,089 車子 310 00:18:51,173 --> 00:18:52,757 請關車門 311 00:18:57,888 --> 00:18:59,306 這挺好玩的 312 00:18:59,389 --> 00:19:00,974 試試這一招,車子 313 00:19:01,057 --> 00:19:03,435 向前行駛九公尺 314 00:19:13,236 --> 00:19:14,988 很順嘛 315 00:19:21,119 --> 00:19:22,245 不錯喔 316 00:19:22,329 --> 00:19:23,747 嘿!大夥兒? 317 00:19:24,497 --> 00:19:25,749 母湯啊! 318 00:19:29,878 --> 00:19:32,547 說真的,這地方要垮了 319 00:19:33,256 --> 00:19:35,175 (警察小隊) 320 00:19:35,258 --> 00:19:38,178 有六個證人看到你在現場 321 00:19:38,261 --> 00:19:40,055 我們知道你在銀行! 322 00:19:40,138 --> 00:19:42,641 我說過我不在那裡 323 00:19:45,769 --> 00:19:46,770 謝了,老朴 324 00:19:49,064 --> 00:19:52,859 你真的是前科累累啊 325 00:19:52,943 --> 00:19:56,196 上面寫你 因為“過失蝦仁”被關20年 326 00:19:57,113 --> 00:19:58,740 一定是超瞎的蝦仁 327 00:19:58,823 --> 00:20:00,033 你是說“過失殺人”吧? 328 00:20:03,537 --> 00:20:04,621 話說回來 329 00:20:05,622 --> 00:20:07,832 我們知道你老闆不要錢 330 00:20:07,916 --> 00:20:10,919 他幹嘛搶銀行?他要什麼? 331 00:20:11,002 --> 00:20:13,922 我…不在…那裡! 332 00:20:14,005 --> 00:20:15,799 你自以為很聰明 333 00:20:15,882 --> 00:20:20,136 但我的隨身攝影機 可能有不同的說法 334 00:20:20,220 --> 00:20:21,304 艾德? 335 00:20:23,890 --> 00:20:27,018 科技好棒棒 336 00:20:27,102 --> 00:20:30,647 這年頭警察小隊就像是直播主 337 00:20:35,235 --> 00:20:38,029 調度中心,這是雷賓,下班了 338 00:20:38,113 --> 00:20:39,489 喔,讚啦 339 00:20:39,573 --> 00:20:40,824 辣肉醬熱狗堡 340 00:20:44,828 --> 00:20:46,580 冠軍級早餐 341 00:20:46,663 --> 00:20:47,747 配杯黑咖啡 342 00:20:47,831 --> 00:20:50,041 好了,快轉一點 343 00:20:52,836 --> 00:20:54,671 行照和駕照 344 00:20:58,258 --> 00:20:59,759 這不是我的 345 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 不好意思 346 00:21:01,720 --> 00:21:03,513 天啊,聽好 347 00:21:03,597 --> 00:21:04,848 你看起來是好人 348 00:21:04,931 --> 00:21:07,142 我給你個警告,祝愉快,掰 349 00:21:07,851 --> 00:21:10,687 應該更晚,快轉多一點 350 00:21:12,314 --> 00:21:13,857 等著瞧 351 00:21:15,358 --> 00:21:17,903 我得上廁所,天啊 352 00:21:17,986 --> 00:21:20,071 快啊,閃邊 353 00:21:20,155 --> 00:21:21,948 專心點,法蘭克 354 00:21:22,657 --> 00:21:24,242 你忍得住的 355 00:21:28,705 --> 00:21:29,789 再快轉一點 356 00:21:29,873 --> 00:21:31,625 我又要毀了一套西裝 357 00:21:31,708 --> 00:21:33,084 巴恩斯! 358 00:21:33,168 --> 00:21:34,169 拍謝 359 00:21:35,670 --> 00:21:36,671 警察辦事! 360 00:21:36,755 --> 00:21:37,756 (廁所) 361 00:21:37,839 --> 00:21:38,924 這裡在排隊欸! 362 00:21:43,762 --> 00:21:44,763 快滾! 363 00:21:48,934 --> 00:21:51,686 你有夠噁爛,你這豬頭 364 00:21:53,021 --> 00:21:55,815 吸母奶吸到13歲,變態 365 00:21:57,692 --> 00:22:01,071 嘴角有乳臭味才硬得起來 366 00:22:02,364 --> 00:22:03,949 想都別想 367 00:22:04,032 --> 00:22:05,951 母湯啊,不要吃! 368 00:22:06,952 --> 00:22:08,995 –天啊! –法蘭克 369 00:22:09,079 --> 00:22:11,081 我那天又吃了五個 370 00:22:11,164 --> 00:22:13,208 好點沒,法蘭克?好多了 371 00:22:19,840 --> 00:22:21,132 逮到你了! 372 00:22:21,216 --> 00:22:24,010 你明明就在那間銀行 373 00:22:24,094 --> 00:22:25,303 好啦 374 00:22:25,387 --> 00:22:27,430 不管我們替誰幹活 他們都有病 375 00:22:28,265 --> 00:22:31,142 他們只叫我們去開個保險箱 376 00:22:31,226 --> 00:22:32,686 保險箱 377 00:22:40,777 --> 00:22:43,321 那個,595號保險箱 378 00:22:43,405 --> 00:22:45,323 –艾德,查一下名單 –好 379 00:22:47,868 --> 00:22:50,120 你一定不會相信,法蘭克 380 00:22:50,203 --> 00:22:52,163 賽門戴芬波特 381 00:22:52,247 --> 00:22:53,623 你是說… 382 00:22:54,374 --> 00:22:56,168 這兩個案子 383 00:22:56,918 --> 00:22:58,253 是同一個案子 384 00:23:00,130 --> 00:23:04,467 各位,我們創立伊甸科技 只有一個目標 385 00:23:05,177 --> 00:23:06,720 拯救世界 386 00:23:06,803 --> 00:23:09,681 我們一起創造了神一般的科技 387 00:23:09,764 --> 00:23:11,349 但世界有變好嗎? 388 00:23:11,433 --> 00:23:14,352 並沒有,只變得更糟 389 00:23:14,853 --> 00:23:17,439 開國元勳創立這個國家時 390 00:23:17,856 --> 00:23:21,484 也像我們這樣 坐在像這樣的房間 391 00:23:22,152 --> 00:23:24,154 建立了一個帝國 392 00:23:24,237 --> 00:23:25,864 偉大的美國 393 00:23:26,948 --> 00:23:28,074 是的,沒錯 394 00:23:28,158 --> 00:23:29,784 但隨著時間過去 395 00:23:29,868 --> 00:23:32,454 其他人也想進這房間 396 00:23:32,537 --> 00:23:33,538 魚人 397 00:23:33,622 --> 00:23:34,623 –啥米? –魚人 398 00:23:35,040 --> 00:23:36,666 脖子上有鰓 399 00:23:36,750 --> 00:23:39,669 –我不… –像人魚男和人魚女 400 00:23:39,753 --> 00:23:40,754 –美人魚 –對 401 00:23:40,837 --> 00:23:43,298 夠了,不是魚人啦 402 00:23:43,381 --> 00:23:44,925 是白目人 403 00:23:45,008 --> 00:23:49,137 根本沒資格坐在這張桌子的人 404 00:23:49,221 --> 00:23:52,015 不像我們都是正港男子漢 405 00:23:52,098 --> 00:23:53,767 螃蟹手 406 00:23:53,850 --> 00:23:56,603 他們沒有手指,只有螃蟹手 407 00:23:56,686 --> 00:23:59,564 閉嘴!我心裡有數 交給我來講 408 00:23:59,648 --> 00:24:02,067 –這就是螃蟹手人 –我見過他 409 00:24:02,150 --> 00:24:03,235 把手機收起來! 410 00:24:06,363 --> 00:24:11,076 現在該承認 我們走的路行不通了 411 00:24:11,159 --> 00:24:12,911 體制完全崩壞 412 00:24:12,994 --> 00:24:15,580 體制崩壞了要怎麼辦? 413 00:24:16,039 --> 00:24:17,457 拔掉插頭 414 00:24:18,041 --> 00:24:19,167 然後… 415 00:24:20,085 --> 00:24:21,419 再插上插頭 416 00:24:21,503 --> 00:24:25,549 我把它稱為原始強悍法則裝置 417 00:24:25,632 --> 00:24:27,551 讓我示範它的能耐 418 00:24:28,468 --> 00:24:31,972 去年我們 在社區中心架設攝影機 419 00:24:32,055 --> 00:24:34,349 決定做一點實驗 420 00:24:34,432 --> 00:24:35,433 問題是 421 00:24:35,517 --> 00:24:37,143 如果把現代人的心智 422 00:24:37,227 --> 00:24:40,772 調回原始的狀態 會發生什麼事? 423 00:24:42,858 --> 00:24:45,151 (劇透裝置,啟動) 424 00:24:45,235 --> 00:24:48,321 裝置啟動後 會發出一種聲音頻率 425 00:24:48,405 --> 00:24:51,616 直接把人腦打回動物本能狀態 426 00:24:52,200 --> 00:24:54,536 這次的頻率有設限 427 00:24:54,619 --> 00:24:58,874 但下次它會 透過每一台智慧裝置散播 428 00:24:58,957 --> 00:25:01,293 全世界都會受到感染 429 00:25:01,376 --> 00:25:02,961 至於我們,一旦啟動 430 00:25:03,044 --> 00:25:06,882 就會撤到 我在全球各地的超級地堡 431 00:25:06,965 --> 00:25:09,009 不但有食物和水 432 00:25:09,092 --> 00:25:11,970 還有全球最頂尖的現場娛樂 433 00:25:12,053 --> 00:25:13,597 怎樣,邪惡億萬富豪? 434 00:25:14,055 --> 00:25:16,433 我超興奮能在末日嗝嗝笑地堡 435 00:25:16,516 --> 00:25:20,020 持續為各位 獻上最搞笑的現場表演 436 00:25:20,103 --> 00:25:21,980 就在亞利桑那第四區 437 00:25:23,023 --> 00:25:24,399 不見不散! 438 00:25:24,482 --> 00:25:25,525 《清教幫天堂》 439 00:25:26,860 --> 00:25:28,695 當塵埃落定 440 00:25:28,778 --> 00:25:31,698 任何倖存者都能加入我們 441 00:25:31,781 --> 00:25:34,034 一起回到這個世界 442 00:25:34,117 --> 00:25:37,204 就像開國元勳那樣 443 00:25:37,287 --> 00:25:40,248 重新建立全新的伊甸園 444 00:25:40,332 --> 00:25:42,292 各位先生女士 445 00:25:42,375 --> 00:25:44,503 我在今年的跨年夜將展開… 446 00:25:45,253 --> 00:25:46,630 煉獄計畫! 447 00:25:48,256 --> 00:25:51,259 (煉獄計畫) 448 00:25:59,893 --> 00:26:02,562 肯恩的俱樂部 距離賽門戴芬波特 449 00:26:02,646 --> 00:26:04,814 出車禍的地方只有0.8公里 450 00:26:04,898 --> 00:26:06,149 我就忍不住在想 451 00:26:06,233 --> 00:26:08,401 也許他GG那晚也在俱樂部 452 00:26:08,485 --> 00:26:12,822 我就跳上全新電動車 叫它載我去馬里布 453 00:26:12,906 --> 00:26:14,449 請手握方向盤 454 00:26:14,533 --> 00:26:16,826 警告,請手握方向盤 455 00:26:16,910 --> 00:26:18,954 警告,請手握方向盤 456 00:26:19,037 --> 00:26:21,581 偵測撞擊,請手握方向盤 457 00:26:21,665 --> 00:26:23,166 給我讓路!閃邊! 458 00:26:23,250 --> 00:26:24,835 你們是在逛大街嗎? 459 00:26:24,918 --> 00:26:26,002 偵測撞擊 460 00:26:26,086 --> 00:26:28,004 這城市很有事欸 461 00:26:48,859 --> 00:26:50,610 請問要點什麼? 462 00:26:50,694 --> 00:26:53,113 我想請你幫個忙 463 00:26:53,196 --> 00:26:56,950 我在找一位可能來過的朋友 464 00:26:57,033 --> 00:26:58,827 沒啦,我沒見過他 465 00:26:58,910 --> 00:27:01,288 –你連看都沒看 –我瞄過了 466 00:27:04,040 --> 00:27:05,584 你不記得我,對吧? 467 00:27:06,126 --> 00:27:07,127 應該記得嗎? 468 00:27:07,210 --> 00:27:10,714 你“以正義之名”向我哥開槍 469 00:27:10,797 --> 00:27:12,549 那可能有幾千個人 470 00:27:12,632 --> 00:27:14,009 你看到背影就開槍 471 00:27:14,092 --> 00:27:15,343 –幾百個人 –他手無寸鐵 472 00:27:15,427 --> 00:27:16,761 –至少50個人 –他是白人 473 00:27:17,762 --> 00:27:19,681 原來你是東尼羅倫的弟弟 474 00:27:19,764 --> 00:27:20,807 沒錯 475 00:27:20,891 --> 00:27:23,101 –老東尼好嗎? –你說真的? 476 00:27:23,185 --> 00:27:24,186 超慘的 477 00:27:25,604 --> 00:27:26,605 是喔 478 00:27:27,105 --> 00:27:28,940 我也許見過你朋友 479 00:27:29,024 --> 00:27:30,066 也許沒有 480 00:27:31,067 --> 00:27:32,277 我不記得了 481 00:27:32,360 --> 00:27:34,905 –你不記得了? –嘿啊 482 00:27:34,988 --> 00:27:36,948 K你幾下就會記得 483 00:27:44,831 --> 00:27:46,583 好多了,記得了嗎? 484 00:27:46,666 --> 00:27:47,667 記得了 485 00:27:47,751 --> 00:27:49,961 他坐在角落喝酒 486 00:27:50,045 --> 00:27:51,171 我只記得那樣 487 00:27:51,254 --> 00:27:53,048 監視錄影在哪? 488 00:27:53,882 --> 00:27:55,133 後面 489 00:27:55,842 --> 00:27:57,594 但連我都不能去 490 00:28:04,059 --> 00:28:05,060 謝謝 491 00:28:07,771 --> 00:28:09,856 我又見到她 492 00:28:09,940 --> 00:28:12,609 我得承認,她真的很美 493 00:28:12,692 --> 00:28:16,530 她的身材辣得我頭發麻 蜜桃臀好像在說 494 00:28:16,613 --> 00:28:18,782 “嗨,我會說屁話” 495 00:28:19,616 --> 00:28:21,826 優雅?我説了算 496 00:28:22,994 --> 00:28:25,580 但我已經是人民保母了 497 00:28:25,664 --> 00:28:27,958 不需要再當她的保母 498 00:28:28,041 --> 00:28:29,709 你好,警探 499 00:28:29,793 --> 00:28:31,211 妳在這裡幹嘛? 500 00:28:31,294 --> 00:28:32,921 幹跟你一樣的事 501 00:28:33,004 --> 00:28:35,215 我說過我不會坐著等 502 00:28:35,298 --> 00:28:37,634 聽好,這不是妳瞎掰的故事 503 00:28:37,717 --> 00:28:41,555 平凡女不會突然變成名偵探 504 00:28:41,638 --> 00:28:43,056 你看過我的小說 505 00:28:43,807 --> 00:28:45,058 你覺得怎樣? 506 00:28:45,141 --> 00:28:46,434 根本就是奇幻小說 507 00:28:47,018 --> 00:28:51,064 一個女人戴上假髮和墨鏡 就變成殺手? 508 00:28:51,147 --> 00:28:52,649 但你喜歡嗎? 509 00:28:53,316 --> 00:28:54,860 有些地方很精彩 510 00:28:57,028 --> 00:28:58,738 雷賓警探 511 00:28:58,822 --> 00:29:00,323 他知道妳是賽門的阿姐嗎? 512 00:29:01,032 --> 00:29:03,285 –不知道 –很好,別說出去 513 00:29:03,368 --> 00:29:04,911 這真是個驚喜 514 00:29:04,995 --> 00:29:06,329 我很好,多謝關心 515 00:29:06,830 --> 00:29:08,498 這地方整潔美滿又安康 516 00:29:08,582 --> 00:29:10,375 聞不到死動物的臭味 517 00:29:10,458 --> 00:29:11,459 多謝誇獎 518 00:29:12,419 --> 00:29:13,753 要喝點什麼嗎? 519 00:29:13,837 --> 00:29:15,672 水就好,炫泡的那種 520 00:29:19,676 --> 00:29:22,387 這位性感尤物是誰? 521 00:29:22,971 --> 00:29:24,389 我們沒見過面 522 00:29:24,472 --> 00:29:27,350 –我是… –這位是… 523 00:29:27,934 --> 00:29:28,935 櫻桃 524 00:29:30,187 --> 00:29:31,188 羅斯福 525 00:29:31,980 --> 00:29:34,149 肥宅狂嗑義大利麵小姐 526 00:29:34,858 --> 00:29:37,110 –這名字真有趣 –是啊 527 00:29:37,194 --> 00:29:38,320 謝啦 528 00:29:38,403 --> 00:29:40,322 什麼風把你吹來? 529 00:29:40,405 --> 00:29:43,867 我想請你讓我看看監視錄影 530 00:29:43,950 --> 00:29:45,660 我能問為什麼嗎? 531 00:29:45,744 --> 00:29:47,037 儘管問 532 00:29:52,459 --> 00:29:54,628 我不能給你看監視錄影 533 00:29:54,711 --> 00:29:59,257 我們的會員 信任我們提供最高等級的隱私 534 00:29:59,341 --> 00:30:00,675 希望你能懂 535 00:30:00,759 --> 00:30:02,010 我開始懂了 536 00:30:02,928 --> 00:30:04,804 多謝你招待飲料 537 00:30:04,888 --> 00:30:07,015 很晚了,我們得走了 538 00:30:07,098 --> 00:30:08,266 這麼快? 539 00:30:08,350 --> 00:30:10,227 希望妳別走,義大利麵小姐 540 00:30:10,602 --> 00:30:13,146 –我… –她也要走了 541 00:30:13,230 --> 00:30:15,398 明天一大早要去迪士尼樂園 542 00:30:15,482 --> 00:30:17,317 她是超愛迪士尼的大人 543 00:30:17,400 --> 00:30:20,403 簡直就是瘋迷,床上都是玩偶 544 00:30:21,154 --> 00:30:23,573 義大利麵小姐 請留下來喝一杯 545 00:30:24,449 --> 00:30:26,451 你不介意吧,雷賓? 546 00:30:26,535 --> 00:30:27,786 悉聽尊便 547 00:30:27,869 --> 00:30:29,371 太好了,我去安排張桌子 548 00:30:32,082 --> 00:30:34,417 你去拿錄影,我來拖住他 549 00:30:34,501 --> 00:30:36,086 絕對不行! 550 00:30:43,552 --> 00:30:45,011 謝謝 551 00:30:46,429 --> 00:30:48,515 哇,這地方棒呆了 552 00:30:49,266 --> 00:30:50,600 謝謝 553 00:30:50,684 --> 00:30:53,019 義大利麵小姐 我能說實話嗎? 554 00:30:53,103 --> 00:30:54,312 請你說白話 555 00:30:55,105 --> 00:30:58,191 妳太高雅了 別跟法蘭克雷賓在一起 556 00:30:58,275 --> 00:31:00,861 我沒跟他在一起 557 00:31:00,944 --> 00:31:02,571 那真是好消息! 558 00:31:11,371 --> 00:31:12,372 乾杯 559 00:31:13,206 --> 00:31:14,833 變態老爹的私人收藏 560 00:31:16,960 --> 00:31:21,089 (出口) 561 00:31:56,625 --> 00:31:58,168 很痛欸! 562 00:31:59,085 --> 00:32:00,212 靠腰! 563 00:32:01,713 --> 00:32:04,466 媽,現在不方便 564 00:32:04,549 --> 00:32:06,927 媽,我會再打給妳 565 00:32:07,010 --> 00:32:09,513 我得掛了,我得走了 566 00:32:11,598 --> 00:32:13,350 所以,告訴我 567 00:32:13,433 --> 00:32:14,976 你最近在忙什麼工作? 568 00:32:15,060 --> 00:32:18,230 別談工作,談談好玩的事 569 00:32:20,982 --> 00:32:23,026 妳喜歡爵士嗎? 570 00:32:23,109 --> 00:32:24,444 喜歡? 571 00:32:24,528 --> 00:32:26,404 –我超愛的 –我也超愛的 572 00:32:29,407 --> 00:32:30,408 老闆 573 00:32:32,035 --> 00:32:33,286 有個麻煩 574 00:32:33,370 --> 00:32:35,372 現在別來煩我 575 00:32:36,373 --> 00:32:37,374 是,老闆 576 00:32:39,918 --> 00:32:41,670 這首歌獻給那位電子教父 577 00:32:42,546 --> 00:32:43,880 李察肯恩 578 00:32:43,964 --> 00:32:45,131 哇! 579 00:32:45,924 --> 00:32:47,592 《莎莎醬雞》D大調 580 00:32:47,676 --> 00:32:49,636 醬要加倍莎 581 00:33:04,276 --> 00:33:07,487 我總是說打架很像爵士樂 582 00:33:07,571 --> 00:33:09,072 亂唱一通就行 583 00:33:09,155 --> 00:33:12,409 讓你的身體 隨著音樂節奏亂打一通 584 00:33:29,968 --> 00:33:30,969 我沒事 585 00:33:38,018 --> 00:33:43,607 (現在叫號 39、40、41、42) 586 00:33:50,989 --> 00:33:52,115 讚啦! 587 00:33:55,368 --> 00:33:57,412 (貝絲戴芬波特,李察肯恩) 588 00:33:58,580 --> 00:34:00,457 (資料庫) 589 00:34:04,127 --> 00:34:06,213 (賽門戴芬波特) 590 00:34:06,296 --> 00:34:09,341 我有兩個最愛,我的全職女友 591 00:34:09,424 --> 00:34:10,799 –和猩猩巨蛋 –快點 592 00:34:10,884 --> 00:34:12,009 男性重振雄風補給飲料 593 00:34:12,134 --> 00:34:13,094 (跳過廣告) 594 00:34:13,178 --> 00:34:15,221 別再用潮流飲食或假健身法 595 00:34:15,305 --> 00:34:16,306 想變成肌肉猛男? 596 00:34:16,389 --> 00:34:18,642 只要塗抹爆肌史萊姆… 597 00:34:20,477 --> 00:34:22,562 (賽門戴芬波特) 598 00:34:23,020 --> 00:34:25,023 (李察肯恩) 599 00:34:25,105 --> 00:34:26,650 咦,看看他 600 00:34:30,946 --> 00:34:32,029 (道格拉斯歐萊利) 601 00:34:32,113 --> 00:34:34,533 偷聽別人的朋友,你是誰? 602 00:34:38,036 --> 00:34:40,622 道格拉斯歐萊利,調查記者 603 00:34:40,705 --> 00:34:42,207 《洛城紀事報》 604 00:34:44,167 --> 00:34:45,168 慘了 605 00:34:48,380 --> 00:34:50,257 (緊急出口 開啟將觸發警報) 606 00:35:01,059 --> 00:35:03,854 雷賓可能比我們想得更麻煩 607 00:35:03,937 --> 00:35:05,522 我要你盯著他 608 00:35:05,605 --> 00:35:08,275 確保他不會造成更多麻煩 609 00:35:08,358 --> 00:35:09,359 是,老闆 610 00:35:20,453 --> 00:35:22,581 我是戴維斯,這最好很重要 611 00:35:23,540 --> 00:35:24,958 他幹了什麼? 612 00:35:25,750 --> 00:35:27,544 馬上把雷賓找來! 613 00:35:27,627 --> 00:35:30,297 長官,很抱歉,但妳得聽我說 614 00:35:30,380 --> 00:35:31,923 這起案件不簡單 615 00:35:33,216 --> 00:35:35,260 你敢吵醒我老公,我發誓… 616 00:35:35,343 --> 00:35:38,138 –抱歉 –你腦袋進水啦? 617 00:35:38,221 --> 00:35:40,056 李察肯恩是個大人物 618 00:35:40,140 --> 00:35:42,517 他為這城市捐了很多東西 619 00:35:42,601 --> 00:35:44,477 包括你開的新車 620 00:35:44,561 --> 00:35:45,729 李察肯恩幹骯髒勾當 621 00:35:45,812 --> 00:35:48,273 他跟賽門戴芬波特命案有關 622 00:35:48,356 --> 00:35:50,275 也跟銀行搶案有關 623 00:35:50,358 --> 00:35:51,860 你還在調查銀行搶案? 624 00:35:52,611 --> 00:35:54,404 夠了,你被停職了 625 00:35:54,487 --> 00:35:55,572 停職? 626 00:35:56,656 --> 00:35:58,491 我說過別吵醒朗諾 627 00:35:58,575 --> 00:36:01,077 他明天要去公司做簡報 628 00:36:01,161 --> 00:36:06,208 如果森本 不接受他的一條龍提案 629 00:36:06,291 --> 00:36:10,045 比爾坎托就會連續三年壓過他 630 00:36:10,128 --> 00:36:12,506 –比爾是朗諾的學徒 –沒錯 631 00:36:12,589 --> 00:36:13,757 我別無選擇 632 00:36:13,840 --> 00:36:16,927 我要冰凍你兩個星期 立即生效 633 00:36:17,010 --> 00:36:18,136 給我滾出去 634 00:36:19,721 --> 00:36:22,015 大家都挺你,朗諾 635 00:36:22,098 --> 00:36:23,600 明天給他們好看 636 00:36:38,198 --> 00:36:39,282 今晚很辛苦? 637 00:36:40,534 --> 00:36:41,785 喔,是妳 638 00:36:42,452 --> 00:36:44,871 告訴我,監視錄影有什麼? 639 00:36:44,955 --> 00:36:47,123 我很同情妳,是真的 640 00:36:47,207 --> 00:36:49,501 但我今晚打趴一大堆小嘍囉 641 00:36:49,584 --> 00:36:50,669 他們有女兒耶! 642 00:36:50,752 --> 00:36:52,379 少來這套,我沒幫你 643 00:36:52,462 --> 00:36:53,463 你就看不到 644 00:36:53,547 --> 00:36:54,923 幫我?妳真敢說 645 00:36:55,257 --> 00:36:58,260 失陪了,我又累又餓 646 00:36:59,052 --> 00:37:00,303 晚安,戴芬波特小姐 647 00:37:04,558 --> 00:37:06,810 我們一起吃頓晚餐如何? 648 00:37:07,143 --> 00:37:08,812 我現在有點… 649 00:37:08,895 --> 00:37:09,938 飢渴 650 00:37:10,021 --> 00:37:13,817 別猴急 我的火雞230度就會噴汁 651 00:37:13,900 --> 00:37:16,361 –我有多騷? –差點火燒厝 652 00:37:16,444 --> 00:37:18,613 火雞要小火慢烤 653 00:37:18,697 --> 00:37:20,532 除非你喜歡中間很粉嫩 654 00:37:20,615 --> 00:37:23,118 我超愛中間很粉嫩 655 00:37:23,201 --> 00:37:26,496 你不怕生肉會把內餡弄壞? 656 00:37:26,580 --> 00:37:28,957 只要妳不介意我的火雞太大 657 00:37:29,040 --> 00:37:31,501 怎麼會?求之不得 658 00:37:31,585 --> 00:37:33,378 我就愛這一款 659 00:37:35,338 --> 00:37:37,382 妳就是要一直纏著我,對吧? 660 00:37:37,966 --> 00:37:39,176 一秒都不放過 661 00:38:01,323 --> 00:38:02,365 謝謝 662 00:38:10,332 --> 00:38:11,917 抱歉家裡很亂 663 00:38:12,000 --> 00:38:13,376 我… 664 00:38:13,460 --> 00:38:15,462 自從我老婆掛了 665 00:38:15,545 --> 00:38:17,088 就無心打掃 666 00:38:21,134 --> 00:38:23,762 請節哀,她是怎麼走的? 667 00:38:23,845 --> 00:38:27,224 超厲害 走了50公里,腿力很強 668 00:38:28,141 --> 00:38:29,434 然後她就掛了 669 00:38:30,268 --> 00:38:32,604 永遠不知道 能不能成為競走選手 670 00:38:32,687 --> 00:38:35,190 她是我認識最貼心的女人 671 00:38:35,273 --> 00:38:39,444 –她聽起來像是聖徒 –也許是野馬或49人隊 672 00:38:39,528 --> 00:38:41,530 哪一支球隊都會很開心 673 00:38:42,030 --> 00:38:43,615 除了布朗隊 674 00:38:49,412 --> 00:38:51,122 你家的風景真好 675 00:38:51,206 --> 00:38:54,209 我來念大學後就愛上山丘 676 00:38:54,292 --> 00:38:55,293 UCLA? 677 00:38:55,919 --> 00:38:58,672 我住這,我每天都在SEE 678 00:38:58,755 --> 00:39:01,299 我沒什麼好招待的 679 00:39:04,261 --> 00:39:05,262 不過呢 680 00:39:06,471 --> 00:39:10,100 剛才一直聊火雞 超有感恩節的fu 681 00:39:11,017 --> 00:39:14,104 我家好像有一整隻火雞 682 00:39:14,187 --> 00:39:16,189 不過我的烤箱超髒的 683 00:39:16,273 --> 00:39:19,109 我不介意,我就是愛髒鬼 684 00:39:42,924 --> 00:39:45,719 你沒騙人 這烤箱也太噁了吧! 685 00:39:45,802 --> 00:39:48,930 聊聊骯髒話題是很好玩,但… 686 00:39:49,014 --> 00:39:50,640 也太不衛生了 687 00:40:00,483 --> 00:40:02,777 最重要的是噴出熱熱的肉汁 688 00:40:02,861 --> 00:40:04,070 一點也沒錯 689 00:40:04,613 --> 00:40:06,656 糟糕,我的狗狗出來了 690 00:40:07,157 --> 00:40:09,326 牠一定是聞到肉味 691 00:40:18,376 --> 00:40:20,962 傻狗狗,這不是給你吃的 692 00:40:21,546 --> 00:40:22,547 噁心 693 00:40:25,175 --> 00:40:26,176 好吧 694 00:40:31,306 --> 00:40:32,807 牠好強壯喔 695 00:40:32,891 --> 00:40:34,226 放下來 696 00:40:35,393 --> 00:40:38,104 我替你搔搔癢好嗎? 697 00:40:39,147 --> 00:40:41,149 很爽吧 698 00:40:44,152 --> 00:40:45,195 哇咧 699 00:40:46,279 --> 00:40:48,323 有夠變態 700 00:40:51,660 --> 00:40:54,246 我幫妳整理一下頭髮 701 00:40:54,329 --> 00:40:55,914 好喔 702 00:41:04,047 --> 00:41:05,215 好多了 703 00:41:06,007 --> 00:41:07,384 這麼做好嗎? 704 00:41:07,467 --> 00:41:09,302 我很久沒做了 705 00:41:09,386 --> 00:41:12,055 可能連怎麼親吻都忘了 706 00:41:33,702 --> 00:41:35,036 好美喔 707 00:42:10,030 --> 00:42:11,615 (《咒語大全》) 708 00:44:30,170 --> 00:44:32,297 跟貝絲共度一個放鬆週末後 709 00:44:33,465 --> 00:44:34,466 又來了! 710 00:44:34,549 --> 00:44:36,426 該是時候辦案了 711 00:44:36,510 --> 00:44:40,722 我打去《洛城紀事報》 找道格拉斯歐萊利 712 00:44:40,805 --> 00:44:43,391 但他們說他沒去上班 713 00:44:43,475 --> 00:44:45,227 我就跑去他的公寓 714 00:44:46,895 --> 00:44:48,605 道格拉斯歐萊利? 715 00:44:49,272 --> 00:44:51,816 法蘭克雷賓警探,警察小隊 716 00:44:59,574 --> 00:45:00,784 哈囉? 717 00:45:03,787 --> 00:45:05,247 有人在家嗎? 718 00:45:08,583 --> 00:45:09,793 噢,慘了 719 00:45:10,418 --> 00:45:13,839 道格拉斯,我踩到紅紅的液體 720 00:45:13,922 --> 00:45:15,799 你有紙巾嗎? 721 00:45:17,425 --> 00:45:19,427 我踩得到處都是 722 00:45:19,970 --> 00:45:23,014 (把我拿起來) 723 00:45:25,183 --> 00:45:27,853 我把你的刀拿起來了 724 00:45:27,936 --> 00:45:29,187 你要我放哪? 725 00:45:31,731 --> 00:45:34,651 按下錄音鈕說“是我幹的” 726 00:45:39,489 --> 00:45:42,534 我是法蘭克雷賓警探 是我幹的 727 00:45:44,286 --> 00:45:45,287 好吧 728 00:45:47,956 --> 00:45:49,583 歐萊利,是你嗎? 729 00:45:59,426 --> 00:46:00,468 歐萊利? 730 00:46:11,188 --> 00:46:12,606 那時候我才發現 731 00:46:12,689 --> 00:46:16,610 我真是個北七,我被陷害了 732 00:46:17,527 --> 00:46:21,323 我得清理犯罪現場 沒屍體沒犯罪 733 00:46:23,700 --> 00:46:26,244 沒辦法藏屍湮滅證據了 734 00:46:26,328 --> 00:46:27,329 別動! 735 00:46:27,871 --> 00:46:29,039 不是你們想的那樣! 736 00:46:36,046 --> 00:46:37,047 他落跑了! 737 00:46:40,175 --> 00:46:41,218 車子,行駛 738 00:46:46,223 --> 00:46:47,766 謝謝你,車子 739 00:46:47,849 --> 00:46:49,100 (自駕模式,啟動遙控) 740 00:46:49,559 --> 00:46:50,560 搞什麼? 741 00:46:53,355 --> 00:46:54,731 車子,停車 742 00:46:55,148 --> 00:46:56,483 我說停車! 743 00:46:56,566 --> 00:46:59,069 雷賓,我能接手開車嗎? 744 00:46:59,152 --> 00:47:00,820 肯恩,你在幹嘛? 745 00:47:00,904 --> 00:47:02,531 我在遙控你的車子 746 00:47:02,614 --> 00:47:05,534 這招是用來解決問題的 747 00:47:05,617 --> 00:47:07,285 戴芬波特就是這樣死的 748 00:47:07,369 --> 00:47:09,538 他沒開車衝下懸崖,是你幹的 749 00:47:09,621 --> 00:47:11,206 你終於搞懂了,警探 750 00:47:11,289 --> 00:47:13,833 不過他先向記者爆你的料 751 00:47:13,917 --> 00:47:15,252 所以你也殺了他 752 00:47:15,335 --> 00:47:17,420 我沒殺他,人是你殺的 753 00:47:17,504 --> 00:47:21,550 你這起肖條子殺死記者 開車衝下懸崖 754 00:47:21,633 --> 00:47:22,634 才怪 755 00:47:23,468 --> 00:47:24,636 你逃不掉的 756 00:47:25,512 --> 00:47:27,472 可惜你看不到 757 00:47:27,556 --> 00:47:29,724 我在跨年那一刻要幹什麼 758 00:47:30,225 --> 00:47:31,935 祝旅途愉快 759 00:47:37,107 --> 00:47:38,441 嗨,蘇珊 760 00:47:40,068 --> 00:47:42,070 (重新計算路線…) 761 00:47:42,153 --> 00:47:43,154 (大海) 762 00:48:04,259 --> 00:48:06,511 閃邊!閃邊! 763 00:48:12,767 --> 00:48:13,810 蜜蜂? 764 00:48:13,894 --> 00:48:15,103 不!不! 765 00:48:23,653 --> 00:48:25,488 閃邊!讓路!閃邊! 766 00:48:38,919 --> 00:48:40,587 看來你需要幫助 767 00:48:40,670 --> 00:48:42,547 蛤?打開車門! 768 00:48:42,631 --> 00:48:43,632 沒問題! 769 00:48:51,723 --> 00:48:53,975 法蘭克,沒事吧?你在哪? 770 00:48:54,059 --> 00:48:56,561 別管我,我知道賽門戴芬波特 是怎麼死的 771 00:48:56,645 --> 00:48:58,855 李察肯恩讓他開車衝下懸崖 772 00:48:58,939 --> 00:49:00,982 你被通緝了 773 00:49:01,066 --> 00:49:03,860 他們說你殺了記者 告訴我不是那樣 774 00:49:03,944 --> 00:49:05,237 不是那樣,艾德 775 00:49:05,320 --> 00:49:08,198 還有個大麻煩,市長聽到風聲 776 00:49:08,281 --> 00:49:10,242 –決定撤銷經費 –啥米? 777 00:49:10,325 --> 00:49:12,494 警察小隊正式關門大吉 778 00:49:12,577 --> 00:49:14,704 都是因為我,我會搞定的 779 00:49:14,788 --> 00:49:17,040 –幫幫忙,低調點 –沒問題 780 00:49:17,123 --> 00:49:18,124 謝了,艾德 781 00:49:26,716 --> 00:49:28,426 拍謝,手機能借我用嗎? 782 00:49:29,386 --> 00:49:30,470 謝了 783 00:49:31,930 --> 00:49:35,141 我盡快打給貝絲 把消息告訴她 784 00:49:35,225 --> 00:49:38,812 並不容易 但希望她能得到內心平靜 785 00:49:40,063 --> 00:49:41,064 謝了 786 00:49:42,023 --> 00:49:43,692 老兄,搞屁啊? 787 00:49:50,073 --> 00:49:51,449 噢,法蘭克 788 00:49:52,367 --> 00:49:53,493 謝謝你 789 00:49:54,744 --> 00:49:56,997 –你受傷了 –我沒事 790 00:49:57,080 --> 00:49:58,540 別傻了,快進來 791 00:50:03,837 --> 00:50:05,046 我只找到這個 792 00:50:06,840 --> 00:50:07,966 可能會有點痛 793 00:50:08,466 --> 00:50:09,467 倒吧 794 00:50:12,095 --> 00:50:13,555 沒事,繼續倒 795 00:50:14,806 --> 00:50:18,685 肯恩說明天的跨年夜 會發生大事 796 00:50:18,768 --> 00:50:22,272 我打賭一定是 賽門想警告我們的事 797 00:50:22,981 --> 00:50:25,066 發生大事是什麼意思? 798 00:50:25,150 --> 00:50:26,401 不知道 799 00:50:26,484 --> 00:50:27,903 但大家可能會有危險 800 00:50:27,986 --> 00:50:28,987 我知道了 801 00:50:29,571 --> 00:50:31,114 法蘭克,我得向你坦白 802 00:50:31,198 --> 00:50:32,908 我弟死前打給我 803 00:50:32,991 --> 00:50:35,410 說了我沒告訴你的事 804 00:50:35,493 --> 00:50:36,494 繼續說 805 00:50:36,578 --> 00:50:38,914 他說他在研發一種治療裝置 806 00:50:39,581 --> 00:50:40,790 能讓人冷靜下來 807 00:50:40,874 --> 00:50:43,502 但他擔心 有人會用來做相反的事 808 00:50:43,585 --> 00:50:46,087 –讓人興奮過度? –他沒說 809 00:50:46,171 --> 00:50:48,423 他只說如果他出事 810 00:50:48,507 --> 00:50:51,593 我得盡全力銷毀那個裝置 811 00:50:52,594 --> 00:50:53,970 那是他的遺言 812 00:50:54,054 --> 00:50:56,890 所以妳才會亂入我的案子 813 00:50:56,973 --> 00:50:57,974 一開始是那樣 814 00:50:58,058 --> 00:50:59,976 所以妳才會去孟加拉虎俱樂部 815 00:51:00,060 --> 00:51:01,061 沒錯 816 00:51:01,686 --> 00:51:04,397 –然後假裝愛我 –不是! 817 00:51:04,481 --> 00:51:05,482 法蘭克 818 00:51:05,565 --> 00:51:07,234 你怎麼能這麼說? 819 00:51:07,317 --> 00:51:10,403 我不敢相信 我又敞開心房墜入愛河 820 00:51:10,487 --> 00:51:14,449 我寫了一首情歌 還租了錄音室! 821 00:51:16,618 --> 00:51:17,827 拜託別走 822 00:51:19,621 --> 00:51:20,705 法蘭克,求求你 823 00:51:21,373 --> 00:51:22,374 看著我 824 00:51:26,670 --> 00:51:27,671 那是什麼? 825 00:51:28,672 --> 00:51:29,673 什麼? 826 00:51:34,553 --> 00:51:35,554 那個 827 00:51:36,179 --> 00:51:38,431 那是我昨天借妳的數位錄影機 828 00:51:38,515 --> 00:51:40,767 好讓妳看《魔法奇兵》第一季 829 00:51:40,851 --> 00:51:42,811 知道我在講什麼 830 00:51:42,894 --> 00:51:44,062 我知道 831 00:51:44,145 --> 00:51:46,898 我還特別叫妳不要接上網路 832 00:51:46,982 --> 00:51:47,941 喔 833 00:51:48,024 --> 00:51:49,025 “喔”? 834 00:51:49,484 --> 00:51:51,027 那是乙太網路線 835 00:51:51,111 --> 00:51:53,697 從我的數位錄影機 接到妳家路由器 836 00:51:54,364 --> 00:51:55,699 直接接上網路 837 00:51:55,782 --> 00:51:58,702 –我只是想插電 –現在全都過期了 838 00:51:58,785 --> 00:52:00,120 意思是不見了! 839 00:52:00,996 --> 00:52:02,122 沒有音樂劇特輯 840 00:52:02,414 --> 00:52:06,334 沒有贊德 史派克、蔻蒂莉亞雀絲 841 00:52:06,418 --> 00:52:08,378 沒有丹尼爾“奧茲”奧斯本 842 00:52:08,461 --> 00:52:11,715 更沒有薇洛遇見分身那集 啥都沒有! 843 00:52:11,798 --> 00:52:13,633 抱歉,我不知道這麼重… 844 00:52:15,218 --> 00:52:17,387 我們正在講重要話… 845 00:52:17,470 --> 00:52:18,930 站著就好 846 00:52:27,564 --> 00:52:28,565 全都不見了! 847 00:52:31,151 --> 00:52:32,777 沒關係,只是市話 848 00:52:32,861 --> 00:52:33,862 我來接 849 00:52:36,406 --> 00:52:37,365 喂? 850 00:52:37,449 --> 00:52:39,201 我是艾德,查到線索了 851 00:52:39,284 --> 00:52:40,285 好 852 00:52:40,827 --> 00:52:42,037 我馬上過去 853 00:52:51,379 --> 00:52:53,173 艾德看了銀行監視畫面 854 00:52:53,256 --> 00:52:56,092 認出從後門溜走的男子 855 00:52:56,176 --> 00:52:59,930 他是肯恩的保全主管兼左右手 856 00:53:00,388 --> 00:53:03,433 如果有人知道肯恩的計畫 肯定是他 857 00:53:03,517 --> 00:53:05,894 我們得趁他落單動手逼供 858 00:53:05,977 --> 00:53:08,855 但要用我們的方式 859 00:53:08,939 --> 00:53:10,982 –不走程序 –我這就去 860 00:53:13,485 --> 00:53:15,362 你不是平常的司機 861 00:53:18,448 --> 00:53:19,866 這不是平常的車子 862 00:53:22,244 --> 00:53:23,828 這不是平常的毒氣 863 00:53:25,664 --> 00:53:27,916 我平常也不是這樣睡著 864 00:53:45,433 --> 00:53:47,477 醫生,他醒了 865 00:53:47,561 --> 00:53:49,938 –今天哪一天? –1月2日 866 00:53:50,480 --> 00:53:52,274 你昏迷了三天 867 00:53:52,357 --> 00:53:53,650 三天? 868 00:53:54,484 --> 00:53:55,485 搞屁… 869 00:53:56,069 --> 00:53:57,279 (李察肯恩被捕) 870 00:53:57,362 --> 00:53:59,030 請開大聲點 871 00:53:59,656 --> 00:54:01,867 沒有必要,護士 872 00:54:02,659 --> 00:54:04,828 你好,古斯塔夫森先生 873 00:54:05,370 --> 00:54:06,371 是你! 874 00:54:06,454 --> 00:54:07,956 看到我很驚訝? 875 00:54:08,039 --> 00:54:10,417 你的小伎倆大翻車 876 00:54:10,500 --> 00:54:12,836 我們識破了,好人贏了 877 00:54:13,461 --> 00:54:14,754 肯恩被關進牢裡 878 00:54:14,838 --> 00:54:17,716 你GG了,他全都招了 879 00:54:17,799 --> 00:54:20,844 他說你幹掉 賽門戴芬波特和記者 880 00:54:21,344 --> 00:54:23,597 你可能會坐電椅 881 00:54:23,680 --> 00:54:25,348 –你騙人 –是嗎? 882 00:54:25,974 --> 00:54:28,059 那就說出實情 883 00:54:28,143 --> 00:54:29,352 休想 884 00:54:32,147 --> 00:54:33,565 你自以為是硬漢? 885 00:54:33,648 --> 00:54:37,569 你這種高大帥哥 在聖昆丁監獄很吃香 886 00:54:37,652 --> 00:54:40,405 喔,他們會愛死你 887 00:54:40,488 --> 00:54:41,907 你在瞎扯什麼? 888 00:54:41,990 --> 00:54:44,034 我沒瞎扯,我見多了 889 00:54:44,117 --> 00:54:47,871 你這種高帥大叔會圈粉無數 890 00:54:48,413 --> 00:54:52,792 你的大頭照 第一天就會在網路爆紅 891 00:54:52,876 --> 00:54:54,419 性感囚鳥 892 00:54:54,503 --> 00:54:56,296 恭喜了,你出名了 893 00:54:56,379 --> 00:54:57,339 好吧 894 00:54:57,422 --> 00:55:00,926 有一天你的粉絲團 會找到法律漏洞 895 00:55:01,009 --> 00:55:04,012 你突然就重獲自由,重返街頭 896 00:55:04,638 --> 00:55:05,847 不錯喔 897 00:55:05,931 --> 00:55:08,433 只是你得維持形象 898 00:55:08,517 --> 00:55:09,893 性感囚鳥 899 00:55:10,435 --> 00:55:13,480 揮別口腹之慾,迎接斷食人生 900 00:55:13,563 --> 00:55:17,025 愛吃拉麵? 以後只能喝湯,寶貝! 901 00:55:17,108 --> 00:55:20,487 更別說有個全新的性感囚鳥 902 00:55:20,570 --> 00:55:23,031 他完全不忌口 903 00:55:23,114 --> 00:55:25,617 他在IG動態大啖漢堡 904 00:55:25,700 --> 00:55:27,661 –你只能活活餓死 –母湯啊 905 00:55:27,744 --> 00:55:30,664 但你走紙片人路線 不能轉型! 906 00:55:30,747 --> 00:55:32,415 所以決定自我了斷 907 00:55:32,916 --> 00:55:34,584 砰!一槍爆頭! 908 00:55:34,668 --> 00:55:36,753 –我才不會 –但你打歪了 909 00:55:37,420 --> 00:55:39,756 只打中控制放屁的大腦區塊 910 00:55:40,423 --> 00:55:43,844 你成了新迷因“放屁哥” 你想這樣嗎? 911 00:55:43,927 --> 00:55:45,262 –成為放屁哥? –不想 912 00:55:45,345 --> 00:55:47,848 –少來,放屁哥!你超愛! –不! 913 00:55:47,931 --> 00:55:49,558 –說啊!你超愛! –夠了! 914 00:55:49,641 --> 00:55:52,143 那全是肯恩的計畫! 915 00:55:53,436 --> 00:55:54,437 什麼計畫? 916 00:55:55,105 --> 00:55:57,023 他想要發射一種頻率 917 00:55:57,107 --> 00:56:01,027 入侵人類大腦 讓他們成為暴民 918 00:56:01,111 --> 00:56:04,656 –他打算在哪下手? –世界摔角格鬥大賽 919 00:56:04,739 --> 00:56:07,659 –市中心,午夜 –他要把裝置放哪? 920 00:56:08,451 --> 00:56:09,953 跨年水晶球裡 921 00:56:11,121 --> 00:56:12,163 水晶球 922 00:56:12,956 --> 00:56:15,041 嘿,你要去哪? 923 00:56:15,125 --> 00:56:16,459 我要一個律師 924 00:56:16,543 --> 00:56:18,795 我們陷害了你,對不起 925 00:56:18,879 --> 00:56:20,964 –都錄到了嗎? –每一個字 926 00:56:29,806 --> 00:56:31,057 我們時間不多 927 00:56:31,141 --> 00:56:32,726 90分鐘後就要跨年 928 00:56:32,809 --> 00:56:33,977 這是怎樣? 929 00:56:34,060 --> 00:56:35,979 這樣逼供合法嗎? 930 00:56:36,521 --> 00:56:38,940 有時候要犯法才能破案 931 00:56:39,524 --> 00:56:40,609 我常這麼幹 932 00:56:42,027 --> 00:56:44,029 –都錄到了嗎? –錄到了 933 00:56:51,786 --> 00:56:52,746 政風處 934 00:56:52,829 --> 00:56:55,624 你因非法拘留 席格古斯塔夫森被捕了 935 00:56:55,707 --> 00:56:59,461 –不! –妳陷害我,好棒棒 936 00:56:59,544 --> 00:57:00,754 只有一個問題 937 00:57:00,837 --> 00:57:02,881 妳怎麼這麼快就搭好布景? 938 00:57:02,964 --> 00:57:06,343 我跟市府承包商說 不幫忙就吊銷執照 939 00:57:07,511 --> 00:57:09,679 –都錄到了嗎? –清清楚楚 940 00:57:14,100 --> 00:57:17,062 赫特古鐵雷斯 職業安全衛生署 941 00:57:17,145 --> 00:57:19,356 巴恩斯警官,妳被捕了 942 00:57:19,439 --> 00:57:21,858 (龐氏騙局體育館) 943 00:57:21,942 --> 00:57:24,486 (距離午夜48分鐘) 944 00:57:35,789 --> 00:57:39,125 五分鐘到了,第一回合結束 945 00:57:39,209 --> 00:57:41,044 觀眾超不爽,強 946 00:57:41,127 --> 00:57:43,588 比賽相當精彩,但是我們請到 947 00:57:43,672 --> 00:57:46,675 世界摔角格鬥大賽第一季 948 00:57:46,758 --> 00:57:49,553 最兇猛的搏擊選手 949 00:57:49,636 --> 00:57:52,639 綽號“血腥寡婦製造者”的 丹戴利,歡迎 950 00:57:52,722 --> 00:57:53,974 好奇怪 951 00:57:54,057 --> 00:57:57,894 我出門的時候 我老婆畫了全妝 952 00:57:57,978 --> 00:57:59,688 她說今天沒啥打算 953 00:57:59,771 --> 00:58:01,940 那是怎麼回事? 954 00:58:02,023 --> 00:58:03,733 –我不知道 –我也不知道 955 00:58:04,568 --> 00:58:07,362 這一切都要感謝今晚的贊助商 956 00:58:07,445 --> 00:58:09,531 伊甸科技的李察肯恩 957 00:58:14,077 --> 00:58:17,080 技術組借了我這些特殊耳塞 958 00:58:17,163 --> 00:58:18,832 能夠隔絕數位頻率 959 00:58:18,915 --> 00:58:21,459 就算炸彈引爆,我們也很安全 960 00:58:21,543 --> 00:58:22,711 幹得好 961 00:58:23,420 --> 00:58:25,797 –肯恩人呢? –他在貴賓包廂 962 00:58:25,881 --> 00:58:27,883 –我們有後援嗎? –並沒有 963 00:58:28,300 --> 00:58:29,759 –啥米? –你被通緝了 964 00:58:29,843 --> 00:58:31,344 但古斯塔夫森招供了 965 00:58:31,428 --> 00:58:34,764 他被我們逼供 沒聽過米蘭達宣言嗎? 966 00:58:34,848 --> 00:58:37,100 在《慾望城市》中 凱莉才是作家 967 00:58:37,184 --> 00:58:38,602 米蘭達是律師 968 00:58:38,685 --> 00:58:42,022 夏綠蒂是畫商 莎曼珊喜歡拈花惹草 969 00:58:42,105 --> 00:58:43,190 什麼?怎麼了? 970 00:58:43,273 --> 00:58:46,276 我一直打給貝絲,她都沒接 971 00:58:46,860 --> 00:58:48,278 希望她沒事 972 00:58:49,196 --> 00:58:50,488 來自… 973 00:58:50,572 --> 00:58:56,036 洛杉磯殘酷大街的現場直播 974 00:58:56,119 --> 00:59:00,123 這是今晚的壓軸盛事! 975 00:59:00,207 --> 00:59:01,833 (《擦口紅的殺手》) 976 00:59:12,302 --> 00:59:13,303 –先生? –什麼事? 977 00:59:15,597 --> 00:59:17,349 喔,請進 978 00:59:19,935 --> 00:59:21,228 我能效勞嗎? 979 00:59:22,812 --> 00:59:24,105 記得我嗎? 980 00:59:24,189 --> 00:59:27,859 櫻桃羅斯福 肥宅狂嗑義大利麵小姐 981 00:59:27,943 --> 00:59:30,320 妳的新造型真美 982 00:59:30,403 --> 00:59:31,404 謝謝 983 00:59:31,905 --> 00:59:33,448 請跟我來 984 00:59:33,532 --> 00:59:35,408 各位先生女士! 985 00:59:35,492 --> 00:59:37,244 時間… 986 00:59:39,329 --> 00:59:41,957 到了! 987 00:59:45,210 --> 00:59:47,462 測試,我正走去水晶球 988 00:59:47,546 --> 00:59:50,048 好的,通訊正常 989 00:59:50,131 --> 00:59:52,801 我就位了,我們有25分鐘 990 00:59:53,343 --> 00:59:55,303 我要一杯啤酒 991 00:59:55,387 --> 00:59:56,638 我們打烊了 992 00:59:56,721 --> 00:59:59,099 拜託,給我一杯啤酒又不會死 993 00:59:59,182 --> 01:00:00,308 一杯啤酒 994 01:00:02,394 --> 01:00:04,354 –滾吧 –多少錢? 995 01:00:04,437 --> 01:00:06,648 免錢的,快滾吧 996 01:00:06,731 --> 01:00:08,942 –艾德,聽得見嗎? –聽得見 997 01:00:09,025 --> 01:00:10,902 肯恩的打手在上面 998 01:00:10,986 --> 01:00:11,945 請回覆 999 01:00:12,028 --> 01:00:13,238 –你聽得見嗎? –測試 1000 01:00:13,321 --> 01:00:16,324 有人在上面 有個鬍鬚型男在上面! 1001 01:00:18,910 --> 01:00:20,078 你說啥米? 1002 01:00:20,161 --> 01:00:21,454 沒事 1003 01:00:21,538 --> 01:00:22,873 我說過規則了 1004 01:00:22,956 --> 01:00:25,125 你們要打得乾淨,別耍陰招 1005 01:00:25,208 --> 01:00:26,918 全場氣氛緊繃 1006 01:00:27,002 --> 01:00:28,920 這是見真章的時刻 1007 01:00:29,004 --> 01:00:31,423 直接轉語音信箱 她一定在討客兄 1008 01:00:31,506 --> 01:00:33,592 手機借我用 她不知道你的號碼 1009 01:00:33,675 --> 01:00:35,552 預備,開打! 1010 01:00:37,971 --> 01:00:39,556 好啊!開打! 1011 01:00:47,063 --> 01:00:48,231 我超愛看的 1012 01:00:48,899 --> 01:00:50,192 打啊! 1013 01:00:52,068 --> 01:00:53,069 棒呆了! 1014 01:00:58,408 --> 01:01:01,161 最近讀過好書嗎 義大利麵小姐? 1015 01:01:02,120 --> 01:01:04,748 或者應該叫妳戴芬波特小姐? 1016 01:01:04,831 --> 01:01:06,833 我特別喜歡那一趴 1017 01:01:06,917 --> 01:01:09,169 飽讀詩書的家庭主婦 1018 01:01:09,252 --> 01:01:11,379 變成一心想報仇的殺手 1019 01:01:12,839 --> 01:01:13,840 把一把手槍 1020 01:01:14,883 --> 01:01:16,176 藏在 1021 01:01:16,259 --> 01:01:17,469 她的吊襪帶 1022 01:01:19,429 --> 01:01:21,181 另一把手槍 1023 01:01:21,264 --> 01:01:22,974 藏在她的背後 1024 01:01:24,476 --> 01:01:26,186 還有一把 1025 01:01:26,269 --> 01:01:27,646 霰彈槍 1026 01:01:28,438 --> 01:01:30,190 藏在她美美的 1027 01:01:30,273 --> 01:01:31,441 褐色假髮 1028 01:01:31,983 --> 01:01:33,109 把她綁起來 1029 01:01:39,074 --> 01:01:41,785 艾德,我在水晶球這邊 1030 01:01:42,285 --> 01:01:44,788 我要找那個裝置 1031 01:01:47,791 --> 01:01:49,042 水啦,法蘭克 1032 01:01:49,125 --> 01:01:50,877 還有免錢的啤酒嗎? 1033 01:01:50,961 --> 01:01:52,796 沒有免錢的… 1034 01:01:52,879 --> 01:01:54,339 靠腰 1035 01:01:54,422 --> 01:01:56,424 一定是在這裡 1036 01:02:03,139 --> 01:02:04,641 艾德,請回覆 1037 01:02:04,724 --> 01:02:05,851 拿了就滾 1038 01:02:06,768 --> 01:02:08,520 法蘭克,聽到嗎? 1039 01:02:08,603 --> 01:02:11,273 考克一記膝擊命中胸口! 1040 01:02:14,109 --> 01:02:15,235 我看到了 1041 01:02:17,821 --> 01:02:20,407 看來跨年夜水晶球 1042 01:02:20,490 --> 01:02:21,992 出現了技術問題 1043 01:02:22,075 --> 01:02:24,160 我搆不到 1044 01:02:29,374 --> 01:02:30,375 看啊! 1045 01:02:31,418 --> 01:02:32,502 脫褲大叔! 1046 01:02:35,255 --> 01:02:36,882 搞什麼東東? 1047 01:02:36,965 --> 01:02:40,302 看來電視台把畫面打了馬賽克 1048 01:02:40,385 --> 01:02:43,638 我為電視機前面的觀眾 形容一下 1049 01:02:43,722 --> 01:02:48,476 他的蒼白雙腿上面 有肉桂色的腿毛 1050 01:02:48,852 --> 01:02:50,812 中間的重點部位… 1051 01:02:50,896 --> 01:02:53,148 看起來真是雄壯威武 1052 01:02:53,231 --> 01:02:54,858 這是今晚的主菜 1053 01:02:54,941 --> 01:02:56,943 一根超大的香腸 1054 01:02:57,027 --> 01:03:00,530 足以進貢給凱撒大帝 1055 01:03:00,614 --> 01:03:04,743 又像一根 頂著爆炸頭的法式長棍麵包 1056 01:03:05,535 --> 01:03:07,162 我拿到了 1057 01:03:07,245 --> 01:03:08,538 我要爬出去了 1058 01:03:16,880 --> 01:03:18,006 雷賓 1059 01:03:18,089 --> 01:03:20,300 馬上派警衛去抓他! 1060 01:03:20,383 --> 01:03:21,551 沒什麼好看的 1061 01:03:21,635 --> 01:03:23,303 警察辦案,少管閒事 1062 01:03:23,386 --> 01:03:24,888 老兄,你該走了 1063 01:03:26,223 --> 01:03:27,432 給我聽清楚 1064 01:03:27,974 --> 01:03:30,727 我是警察小隊的法蘭克雷賓 1065 01:03:30,810 --> 01:03:31,937 雷賓! 1066 01:03:32,020 --> 01:03:33,355 這場比賽結束了 1067 01:03:33,438 --> 01:03:37,025 請大家立刻離開,馬上! 1068 01:03:37,108 --> 01:03:38,860 別鬧了,麥克風給我 1069 01:03:38,944 --> 01:03:41,279 –別再往前一步 –夠了 1070 01:03:43,573 --> 01:03:44,908 主持人被KO擊倒! 1071 01:03:45,492 --> 01:03:48,078 想看正港男子漢耍狠嗎? 1072 01:03:52,374 --> 01:03:55,001 快撤吧!壞人來了! 1073 01:03:55,085 --> 01:03:57,087 掰了,大夥兒 1074 01:03:58,630 --> 01:03:59,631 有個愉快的夜晚 1075 01:04:02,425 --> 01:04:04,803 好吧,你們跟我來 1076 01:04:04,886 --> 01:04:07,055 大家都戴上耳塞 1077 01:04:07,138 --> 01:04:08,139 她也一樣 1078 01:04:08,223 --> 01:04:09,808 別讓她在這裡抓狂 1079 01:04:09,891 --> 01:04:13,144 –你看到什麼? –裝置上面有燈 1080 01:04:13,228 --> 01:04:15,564 有各種洞洞,重量大約… 1081 01:04:16,064 --> 01:04:17,482 兩個半辣肉醬熱狗 1082 01:04:17,566 --> 01:04:20,569 上面有計時器 跟午夜倒數同步 1083 01:04:20,652 --> 01:04:22,112 你好,警探 1084 01:04:23,071 --> 01:04:25,031 別亂來,交給我 1085 01:04:25,115 --> 01:04:26,241 給我站住 1086 01:04:26,324 --> 01:04:28,159 –別開槍 –敢再走一步 1087 01:04:28,243 --> 01:04:31,079 我就把這個電腦射得稀巴爛 1088 01:04:31,162 --> 01:04:32,163 聽我說,雷賓 1089 01:04:32,247 --> 01:04:33,999 我是為了我們這種男人 1090 01:04:34,082 --> 01:04:35,625 –我們這種男人? –對 1091 01:04:35,709 --> 01:04:38,628 有正義感的大男人… 真心在乎這世界 1092 01:04:39,129 --> 01:04:40,213 想想看 1093 01:04:40,297 --> 01:04:43,800 你自己也說 “以前的世界比較好” 1094 01:04:47,220 --> 01:04:48,346 你幹了什麼好事? 1095 01:05:24,257 --> 01:05:26,635 滾開!閉嘴! 1096 01:05:27,010 --> 01:05:30,514 “四輪帶動身體 兩輪感動靈魂” 1097 01:05:31,097 --> 01:05:33,767 我從名言網站抄來的金句 1098 01:05:33,850 --> 01:05:35,393 –老大! –幹嘛? 1099 01:05:35,477 --> 01:05:36,603 要怎麼處置她? 1100 01:05:36,686 --> 01:05:38,647 別管她,她天亮前就會死 1101 01:05:39,397 --> 01:05:41,525 –你們會騎車吧? –狂飆吧! 1102 01:05:43,944 --> 01:05:44,945 坐穩了 1103 01:05:50,784 --> 01:05:52,410 快點,不! 1104 01:05:57,791 --> 01:05:58,792 看到沒? 1105 01:06:06,174 --> 01:06:07,384 (目標攻擊模式) 1106 01:06:09,052 --> 01:06:11,888 (鎖定目標:小法蘭克雷賓) 1107 01:06:27,821 --> 01:06:30,365 退後,我不想傷害你們 1108 01:06:49,676 --> 01:06:50,886 各位,快去地堡 1109 01:07:20,999 --> 01:07:22,125 快啊,快啊 1110 01:07:43,021 --> 01:07:44,022 爸比? 1111 01:07:45,982 --> 01:07:48,068 幫幫我,我該怎麼辦? 1112 01:07:52,906 --> 01:07:55,200 快點!怪人奧爾在等我們! 1113 01:08:02,165 --> 01:08:03,458 就跟從前一樣 1114 01:08:05,168 --> 01:08:06,169 快啊! 1115 01:08:09,214 --> 01:08:10,340 先解決這傢伙 1116 01:08:12,843 --> 01:08:15,428 搞定!右邊這傢伙 1117 01:08:19,140 --> 01:08:21,601 快點,爸比,別再玩了 1118 01:08:21,685 --> 01:08:22,686 謝啦 1119 01:08:24,687 --> 01:08:26,523 就是他!飛低一點 1120 01:08:29,818 --> 01:08:30,819 好了 1121 01:08:32,236 --> 01:08:33,446 鎖定目標 1122 01:08:36,700 --> 01:08:37,700 開火! 1123 01:08:40,203 --> 01:08:43,748 你噴了好多屎,你還是很猛 1124 01:08:53,466 --> 01:08:54,676 謝謝你,爸比! 1125 01:08:55,177 --> 01:08:56,720 我以你為傲,兒子 1126 01:09:04,436 --> 01:09:05,770 看看你幹的好事 1127 01:09:07,564 --> 01:09:10,233 阻止這場瘋狂還來得及 1128 01:09:10,775 --> 01:09:12,360 這不是瘋狂,雷賓 1129 01:09:12,444 --> 01:09:13,695 這是進步! 1130 01:09:13,778 --> 01:09:14,779 進步? 1131 01:09:15,238 --> 01:09:17,990 少數人的需求 不該犧牲多數人的福祉 1132 01:09:18,074 --> 01:09:19,450 你曾經知道這一點 1133 01:09:20,285 --> 01:09:21,620 現在到了這一步 1134 01:09:21,703 --> 01:09:23,704 我們旅程的終點 1135 01:09:23,788 --> 01:09:27,334 這一切,我們之間所有的… 1136 01:09:27,417 --> 01:09:28,919 愛恨情仇 1137 01:09:30,044 --> 01:09:31,338 謝了,戴夫,交給我 1138 01:09:31,421 --> 01:09:34,048 拍謝,我念錯台詞了 1139 01:09:34,132 --> 01:09:35,592 安啦,你演得很讚 1140 01:09:35,675 --> 01:09:37,093 –週日見? –週日見 1141 01:09:37,177 --> 01:09:38,386 你慘了,肯恩! 1142 01:09:38,470 --> 01:09:39,721 拜託放開我! 1143 01:09:39,803 --> 01:09:42,557 住手!我又沒在演這部電影! 1144 01:09:42,641 --> 01:09:43,682 來人啊! 1145 01:09:43,767 --> 01:09:46,937 你看看!這不是很讚嗎? 1146 01:09:47,354 --> 01:09:49,146 這就是大自然的安排 1147 01:09:49,231 --> 01:09:53,276 我們就像兩頭巨熊怒目相視 1148 01:09:53,360 --> 01:09:55,362 展開一場 爭奪霸主的史詩大對決 1149 01:09:55,445 --> 01:09:58,615 如果你想幹架…放馬過來 1150 01:10:15,549 --> 01:10:19,427 你K我肚子!你K我的軟肚腩! 1151 01:10:20,637 --> 01:10:21,680 搞屁啊? 1152 01:10:21,763 --> 01:10:24,307 你到底有沒有幹過架? 1153 01:10:24,391 --> 01:10:25,976 當然有 1154 01:10:26,059 --> 01:10:28,478 歐買尬,我要吐了 1155 01:10:29,604 --> 01:10:30,939 那很正常嗎? 1156 01:10:31,022 --> 01:10:32,399 你要繼續幹架嗎? 1157 01:10:32,482 --> 01:10:34,067 蛤?才不要! 1158 01:10:34,150 --> 01:10:36,403 我的肚肚超痛的! 1159 01:10:36,486 --> 01:10:38,780 那我就要逮捕你 1160 01:10:38,864 --> 01:10:42,325 你不能逮捕我,你還沒抓到我 1161 01:10:42,409 --> 01:10:44,578 –你跑不了 –我不會跑 1162 01:10:45,954 --> 01:10:47,330 我會一飛沖天 1163 01:11:05,348 --> 01:11:06,600 李察肯恩 1164 01:11:10,896 --> 01:11:12,397 你被捕了 1165 01:11:28,538 --> 01:11:30,790 他不會再傷害任何人 1166 01:11:31,583 --> 01:11:32,584 結束了 1167 01:11:34,753 --> 01:11:36,171 對我來說還沒結束 1168 01:11:38,131 --> 01:11:40,425 不要,拜託 1169 01:11:40,509 --> 01:11:41,885 貝絲,想清楚 1170 01:11:42,594 --> 01:11:44,304 殺了他解決不了問題 1171 01:11:44,387 --> 01:11:45,597 我憑什麼要饒他一命? 1172 01:11:45,680 --> 01:11:48,934 –賽門不會活過來 –你不能確定 1173 01:11:49,726 --> 01:11:52,479 沒錯,凡事都有可能 1174 01:11:52,562 --> 01:11:55,899 但妳得讓司法體制來處理 1175 01:11:55,982 --> 01:11:57,943 你還有臉說這種話 1176 01:11:58,026 --> 01:11:59,945 貝絲,事實是… 1177 01:12:00,028 --> 01:12:02,572 一旦為了復仇殺人就不能回頭 1178 01:12:03,156 --> 01:12:06,868 妳會記住一輩子,一直糾纏妳 1179 01:12:06,952 --> 01:12:09,412 妳的腦海會有個聲音一直說… 1180 01:12:09,496 --> 01:12:11,748 天啊,太爽了! 1181 01:12:12,541 --> 01:12:14,668 所以把槍放下 1182 01:12:14,751 --> 01:12:17,379 不是為了我,那就為了我們 1183 01:12:17,462 --> 01:12:19,756 為了我們的將來 1184 01:12:19,840 --> 01:12:21,550 我愛妳,貝絲 1185 01:12:21,633 --> 01:12:24,886 別丟下那一切 只為了幾秒鐘… 1186 01:12:25,262 --> 01:12:27,681 妳這輩子最爽的快感 1187 01:12:54,624 --> 01:12:55,750 來啊 1188 01:12:55,834 --> 01:12:56,835 動手吧 1189 01:12:57,335 --> 01:12:58,837 (讓人們興奮過度) 1190 01:13:00,505 --> 01:13:01,965 (讓人們冷靜下來) 1191 01:13:13,059 --> 01:13:14,853 –我愛你 –我愛你 1192 01:13:18,064 --> 01:13:19,649 朗諾,醒醒! 1193 01:13:20,525 --> 01:13:21,735 你升職了! 1194 01:13:23,069 --> 01:13:24,487 愛的抱抱 1195 01:13:30,160 --> 01:13:32,037 (為人民加熱服務) 1196 01:13:36,625 --> 01:13:38,627 你這老頑固幹得真不錯 1197 01:13:39,544 --> 01:13:42,088 我猜老頑固是地表最強悍 1198 01:13:42,172 --> 01:13:46,218 最聰明 最給力和最性感的動物 1199 01:13:46,968 --> 01:13:48,345 喔,法蘭克 1200 01:13:48,428 --> 01:13:50,347 我是世上最幸福的女人 1201 01:13:51,223 --> 01:13:52,516 我也是 1202 01:14:24,714 --> 01:14:27,092 法蘭克雷賓警探在跨年夜 1203 01:14:27,175 --> 01:14:29,386 英勇地解除危機之後 1204 01:14:29,469 --> 01:14:30,971 我很高興宣布 1205 01:14:31,054 --> 01:14:32,722 警察小隊強勢回歸 1206 01:14:32,806 --> 01:14:37,269 重新負起責任和伸張正義 1207 01:14:38,061 --> 01:14:40,772 我們秉持這種精神,絕不寬恕 1208 01:14:40,856 --> 01:14:43,984 雷賓警探在事件發生之前 1209 01:14:44,067 --> 01:14:46,069 做出的荒謬行徑 1210 01:14:46,570 --> 01:14:48,822 法蘭克雷賓目前 1211 01:14:48,905 --> 01:14:51,324 正在接受政風處 1212 01:14:51,408 --> 01:14:54,077 嚴格、徹底的內部調查 1213 01:14:54,786 --> 01:14:55,787 謝謝大家 1214 01:14:57,581 --> 01:14:59,708 (政風處,水療度假村) 1215 01:15:10,177 --> 01:15:11,511 貝絲 1216 01:15:11,595 --> 01:15:13,555 –敬我們 –敬我們 1217 01:15:36,828 --> 01:15:38,830 –發生什麼事? –怎麼了? 1218 01:15:40,290 --> 01:15:42,209 好奇怪喔 1219 01:15:42,292 --> 01:15:43,585 來吧 1220 01:15:45,128 --> 01:15:46,129 泰勒? 1221 01:15:47,172 --> 01:15:48,715 你沒事吧? 1222 01:15:49,841 --> 01:15:51,760 發生什麼事?我好害怕 1223 01:15:51,843 --> 01:15:54,471 親愛的,我們會查個水落石出 1224 01:15:56,014 --> 01:15:57,224 天啊 1225 01:15:57,307 --> 01:15:59,309 醒來,你們這些人渣! 1226 01:16:00,644 --> 01:16:01,937 冷靜點 1227 01:16:03,855 --> 01:16:06,274 等等,這是什麼? 1228 01:16:07,234 --> 01:16:09,110 –你有聽到配樂嗎? –有啊 1229 01:16:19,246 --> 01:16:20,997 你們這群死觀眾是什麼人? 1230 01:16:21,998 --> 01:16:24,251 你們一直都在看我們出糗嗎? 1231 01:16:25,168 --> 01:16:26,920 看過我露鳥? 1232 01:16:27,712 --> 01:16:29,339 親愛的,往後退 1233 01:17:26,897 --> 01:17:30,692 這首歌獻給一位特別的美女 1234 01:17:31,693 --> 01:17:33,069 貝絲 1235 01:17:34,654 --> 01:17:38,116 妳是我生命中的最愛 1236 01:17:39,451 --> 01:17:42,996 我要娶妳回家當老婆 1237 01:17:44,080 --> 01:17:45,790 親愛的貝絲 1238 01:17:48,585 --> 01:17:52,130 妳重新打開我的心 1239 01:17:52,214 --> 01:17:55,467 讓我學會再去愛 1240 01:17:55,550 --> 01:17:57,135 都是因為妳 1241 01:17:57,219 --> 01:17:58,970 我從來沒來過 1242 01:17:59,054 --> 01:18:02,599 這麼專業的錄音室 1243 01:18:02,682 --> 01:18:04,726 這是做什麼的? 1244 01:18:04,809 --> 01:18:06,895 喔,水喔 1245 01:18:06,978 --> 01:18:09,731 超讚的聲音 1246 01:18:09,814 --> 01:18:12,108 我不必摸啦,沒關係 1247 01:18:12,943 --> 01:18:14,611 貝絲 1248 01:18:16,613 --> 01:18:19,658 妳有高檔的窈窕身材 1249 01:18:19,741 --> 01:18:22,118 腦筋也很靈活 1250 01:18:23,119 --> 01:18:26,540 妳的蜜大腿絕對是我心中 1251 01:18:26,623 --> 01:18:29,125 排行前十名的 1252 01:18:29,960 --> 01:18:31,670 蜜大腿 1253 01:18:31,753 --> 01:18:35,632 妳靈活的腦筋有性感曲線 1254 01:18:36,299 --> 01:18:38,301 還有事業線 1255 01:18:40,011 --> 01:18:42,639 我親愛的貝絲 1256 01:18:44,307 --> 01:18:49,312 當我第一次在辦公室見到妳 1257 01:18:49,896 --> 01:18:54,818 就一直想著妳火辣的肉體 1258 01:18:55,986 --> 01:19:00,949 因為我還不懂妳的心 1259 01:19:02,200 --> 01:19:04,828 我絕不走心 1260 01:19:09,082 --> 01:19:11,835 我親愛的貝絲 1261 01:19:12,836 --> 01:19:15,130 這些樂器真好玩 1262 01:19:15,213 --> 01:19:17,799 我能彈彈電吉他嗎? 1263 01:19:18,967 --> 01:19:20,969 真希望我真的會彈 1264 01:19:22,971 --> 01:19:24,723 唉呦,不錯喔 1265 01:19:27,225 --> 01:19:29,978 其實還挺簡單的 1266 01:19:34,149 --> 01:19:36,067 只是指尖會痛 1267 01:19:36,151 --> 01:19:38,153 沒人會說這一趴 1268 01:19:39,279 --> 01:19:41,865 我親愛的貝絲 1269 01:19:43,408 --> 01:19:45,285 謝謝妳,貝絲 1270 01:19:45,368 --> 01:19:48,079 妳重新打開我的心 1271 01:19:48,163 --> 01:19:49,873 讓我學會再去愛 1272 01:19:52,417 --> 01:19:54,419 我只想再玩一下 1273 01:24:19,392 --> 01:24:21,394 字幕翻譯:黃文俊 1274 01:24:39,162 --> 01:24:44,084 請大家掌聲歡迎 世上唯一存活的娛樂家 1275 01:24:44,167 --> 01:24:46,044 怪人奧爾揚科維奇! 1276 01:24:46,127 --> 01:24:48,421 (末日嗝嗝笑地堡) 1277 01:24:48,505 --> 01:24:51,049 大家今晚好嗎? 1278 01:24:53,677 --> 01:24:54,678 哈囉? 1279 01:24:57,055 --> 01:24:58,640 有人嗎? 1280 01:24:58,723 --> 01:25:00,016 肯恩? 1281 01:25:00,892 --> 01:25:02,769 邪惡億萬富豪? 1282 01:25:04,437 --> 01:25:05,814 螃蟹手阿伯? 1283 01:25:08,316 --> 01:25:09,568 搞屁啊?