1
00:00:23,000 --> 00:00:28,999
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج و تعديل MR_Rachid
2
00:01:13,230 --> 00:01:16,870
"حائط البراق، (القدس)، 1934"
3
00:01:50,720 --> 00:01:52,830
قال 4 دقائق بالضبط
4
00:02:03,450 --> 00:02:05,010
لا، لا، لا
5
00:02:07,700 --> 00:02:09,380
اثنتان ثانيتان، تحرّك بسرعة
6
00:02:23,470 --> 00:02:25,940
بيضتان مثاليتان هذه المرة، أصحيح؟
7
00:02:29,720 --> 00:02:31,410
أمجدداً صديقي؟
8
00:02:44,780 --> 00:02:46,510
ربما
9
00:02:50,950 --> 00:02:52,720
ألوم الدجاجة
10
00:02:53,160 --> 00:02:56,220
لِمَ يضع الدجاج البيض بأحجام مختلفة؟
لست السبب صديقي
11
00:02:56,460 --> 00:02:58,230
هاتان بيضتان جيدتان جداً
12
00:02:58,250 --> 00:03:01,190
سيد (بوارو)، ألقيت القبض
على 3 متدينين في أعمال شغب
13
00:03:01,210 --> 00:03:04,150
إن كنت ستقدّم إحدى معجزاتك
فهذا الوقت المناسب
14
00:03:06,130 --> 00:03:08,650
تناول البيض، هيّا بنا
15
00:03:18,020 --> 00:03:19,620
(بوارو)
16
00:03:20,730 --> 00:03:22,290
أعتذر عن...
17
00:03:26,820 --> 00:03:28,510
هذه ليست...
18
00:03:30,160 --> 00:03:33,550
إنّه خلل في...
19
00:03:41,210 --> 00:03:43,480
- صحيح
- هذا افضل
20
00:03:43,500 --> 00:03:47,150
المعذرة، أفسحوا الطريق رجاءً
21
00:03:47,800 --> 00:03:49,780
أحضروا المتهمين رجاءً
22
00:03:50,470 --> 00:03:52,030
الحاخام
23
00:03:52,760 --> 00:03:54,530
والكاهن
24
00:03:55,100 --> 00:03:56,870
والإمام
25
00:03:58,770 --> 00:04:01,910
إنّها أشبه بطرفة قديمة، أصحيح؟
26
00:04:01,940 --> 00:04:04,080
الحاخام والكاهن والأمام
27
00:04:05,360 --> 00:04:06,920
ولكن لا
28
00:04:07,030 --> 00:04:08,750
أعذروني، أنا بلجيكي
29
00:04:09,240 --> 00:04:10,920
فلنبدأ إذن
30
00:04:12,870 --> 00:04:15,640
في كنيسة القيامة المقدسة هنا فوقنا
31
00:04:15,740 --> 00:04:20,770
"3 ممثلين عن ديانات
يجتمعون تحت إشراف رئيس مفتش الشرطة"
32
00:04:20,920 --> 00:04:24,480
"لمناقشة تقسيم أوقات استخدام السوق"
33
00:04:24,800 --> 00:04:26,940
"بعد ساعةٍ من هذا الاجتماع المتوتر"
34
00:04:26,960 --> 00:04:29,940
"تبيّن أنّ أثراً ثميناً سُرق"
35
00:04:30,880 --> 00:04:36,620
يُقال إنّ أحد هؤلاء الثلاثة سرقه
36
00:04:36,930 --> 00:04:40,910
لم تستطع الشرطة إيجاد دليلٍ مادي
على الإطلاق
37
00:04:40,940 --> 00:04:42,950
لكنّي وجدت واحداً
38
00:04:44,110 --> 00:04:47,960
"على جدار لوحةٍ جداريةٍ محفوظةٍ بعنايةٍ"
39
00:04:48,070 --> 00:04:50,840
"يوجد صدع"
40
00:04:51,240 --> 00:04:55,840
"ناتج عن صعود خشنٍ
بحذاء ذي نعلٍ صلب"
41
00:04:55,910 --> 00:04:58,390
"أو ربما حذاءً طويل الرقبة"
42
00:05:03,630 --> 00:05:08,980
إذن، علينا أن نسأل سيداتي وسادتي
عمّن سيستفيد من الجريمة
43
00:05:11,260 --> 00:05:13,990
رجال الدين الثلاثة يعيشون بتواضع
44
00:05:15,140 --> 00:05:17,410
أحذيتهم خفيفة النعل رخيصة
45
00:05:18,470 --> 00:05:26,540
لكانت الثروات والياقوت المفاجئ واضحة
ليستمتعوا بها، وهي ليست لديهم
46
00:05:26,570 --> 00:05:29,630
بهذه المرحلة، نحتاج إلى حارسٍ مسلح
في البوابة الجنوبية
47
00:05:30,110 --> 00:05:31,750
شكراً جزيلاً
48
00:05:31,950 --> 00:05:38,390
الآن، الشخص الوحيد الذي يستفيد
من السرقة والاضطراب الذي سببه
49
00:05:38,410 --> 00:05:42,890
هو رجل فتشت مكتبه هذا الصباح
بينما كنت أنتظر...
50
00:05:42,910 --> 00:05:45,390
إفطاري بشكلٍ مخيب للظن
عليّ إخباركم بهذا
51
00:05:45,420 --> 00:05:47,440
حدثت مشكلة مع البيض
ولا داعٍ لان تعرفوا هذا
52
00:05:47,920 --> 00:05:51,940
رجل يتلقّى أجراً سخياً
ليحفظ النظام في (القدس)
53
00:05:51,970 --> 00:05:55,990
وأعني بالطبع رئيس مفتش الشرطة
54
00:05:56,340 --> 00:05:59,410
رجل لا يريد أن يفقد منصبه
ذي الأجر الجيد
55
00:05:59,430 --> 00:06:03,160
عندما يكون هناك جدال
بين المحليين عن الحكم الذاتي
56
00:06:03,270 --> 00:06:05,040
ويرتدي حذاءً طويل الرقبة
57
00:06:05,480 --> 00:06:10,790
وأظنّه يندم الآن
على دعوتي لحل هذه القضية
58
00:06:10,860 --> 00:06:13,380
كيف تجرؤ على اتهامي؟
59
00:06:13,530 --> 00:06:15,300
من فضلك أيّها الرقيب
60
00:06:15,660 --> 00:06:18,720
- أفتّشت المكتب كما أمرتك؟
- أجل سيدي
61
00:06:19,030 --> 00:06:23,760
- أوجدت ما أخبرتك بأنّك قد تجده؟
- أجل سيدي، كما قلت تماماً
62
00:06:24,080 --> 00:06:25,640
شكراً
63
00:06:47,440 --> 00:06:49,000
توقف
64
00:07:06,540 --> 00:07:09,180
يجب أن توصل هذا للقائد
في الصباح الباكر
65
00:07:09,210 --> 00:07:10,770
لك ذلك سيدي
66
00:07:11,340 --> 00:07:13,100
أمتعتك على متن المركب سيدي
67
00:07:14,420 --> 00:07:16,360
كسبت حقّ مرافقتك لمركب
68
00:07:19,220 --> 00:07:20,950
إلى (إسطنبول) إذن
69
00:07:21,260 --> 00:07:23,110
أستعود إلى (لندن) مباشرةً؟
70
00:07:24,600 --> 00:07:26,160
أنا متعب
71
00:07:26,230 --> 00:07:28,830
وأريد إجازةً قصيرة
72
00:07:29,860 --> 00:07:32,830
أريد النظر إلى اللوحات
والاستمتاع بوقت فراغي
73
00:07:35,400 --> 00:07:37,250
أنت تحدّق بي، هلّا تتوقف
74
00:07:38,030 --> 00:07:39,590
انّه فقط...
75
00:07:39,990 --> 00:07:41,550
كيف عرفت أنّه الفاعل سيدي؟
76
00:07:41,830 --> 00:07:43,640
من مجرد صدع صغير في الجدار
77
00:07:44,120 --> 00:07:46,100
لدي ميزة
78
00:07:46,580 --> 00:07:49,720
أرى العالم كما يجب أن يكون
79
00:07:49,750 --> 00:07:56,270
وعندما لا يكون كذلك
يبرز الخلل كالانف وسط الوجه
80
00:07:57,800 --> 00:07:59,860
يجعل الحياة لا تطاق
81
00:08:00,430 --> 00:08:03,610
لكنّه مفيد في كشف الجريمة
82
00:08:05,180 --> 00:08:09,120
لكن كما لو ترى
ما في قلوبهم وتكشف طبيعتهم الحقيقية
83
00:08:09,850 --> 00:08:14,580
وأيّاً كان ما يقوله الناس
فهناك خير وشر
84
00:08:15,400 --> 00:08:17,000
لا يوجد شيء بينهما
85
00:08:19,990 --> 00:08:23,380
- علينا أن نفترق هنا
- لا سيدي، سأرافقك للعبّارة
86
00:08:23,780 --> 00:08:26,930
إلى اللقاء أيّها القائد
علينا ألّا نلتقي مجدداً
87
00:08:27,120 --> 00:08:29,310
هلّا تعدّل ربطة عنقك قليلاً فقط
88
00:08:29,330 --> 00:08:30,890
- أجل
- هذا ممتاز
89
00:08:33,590 --> 00:08:35,400
النداء الأخير للركاب
90
00:08:37,760 --> 00:08:39,320
أنا آسفة
91
00:08:40,510 --> 00:08:42,070
سنصلحها قريباً
92
00:08:42,590 --> 00:08:44,990
ولكن أسيتمّ إصلاحها في الوقت المناسب؟
93
00:08:45,010 --> 00:08:47,410
- نعمل على ذلك
- لدي قطار في (إسطنبول)
94
00:08:48,020 --> 00:08:49,740
يغادر غداً في الـ7
95
00:08:50,350 --> 00:08:53,080
هناك مريض عليل جداً
ينتظرني في (لندن)
96
00:08:55,360 --> 00:08:56,920
أنا دكتور
97
00:08:58,400 --> 00:08:59,960
دكتور
98
00:09:00,400 --> 00:09:01,960
أنا دكتور
99
00:09:03,370 --> 00:09:05,300
أصرخ عليكما بالانجليزية
100
00:09:05,950 --> 00:09:07,800
والآن سأفعلها بصوتٍ أعلى وأبطأ
101
00:09:08,870 --> 00:09:10,430
يا لها من سخافة، سامحاني
102
00:09:11,870 --> 00:09:13,600
أأستطيع المساعدة؟
103
00:09:13,960 --> 00:09:15,640
دعاني أساعدكما
104
00:09:16,130 --> 00:09:17,850
أعرف شاربك
105
00:09:18,460 --> 00:09:20,070
من الصحف
106
00:09:20,590 --> 00:09:23,070
أأنت المحقق (هيركيوليز بوارو)؟
107
00:09:23,300 --> 00:09:26,530
(هيركيول بوارو)، لا أقتل الأسود
108
00:09:27,140 --> 00:09:28,700
آنستي
109
00:09:29,890 --> 00:09:33,160
أنا (ماري ديبنهام) سيدي
أنسى الأسماء ولكن ليس الوجوه
110
00:09:33,400 --> 00:09:35,120
ليس وجهك بأيّ حال
111
00:09:35,400 --> 00:09:37,120
أأنت قادمة من (بغداد)؟
112
00:09:38,320 --> 00:09:41,630
هذا صحيح
لا تغفل عنك أيّة تفاصيل
113
00:09:41,820 --> 00:09:43,510
تذكرتكِ
114
00:09:45,120 --> 00:09:49,140
قد أسألكِ أيضاً
إن استمتعتِ بوقتكِ هناك كمعلّمة؟
115
00:09:49,620 --> 00:09:52,600
الطبشور على كمّكِ وكتاب الجغرافيا
116
00:09:53,000 --> 00:09:55,810
معلمة أو رسامة خرائط
117
00:09:56,040 --> 00:09:57,600
كان عليّ أن أخمّن
118
00:09:59,710 --> 00:10:03,320
أبدأ معهم بالجغرافيا دوماً
وأوبّخهم حتى يحفظوا العالم جيداً
119
00:10:03,760 --> 00:10:05,490
قد يتوهوا في الحياة
120
00:10:05,840 --> 00:10:07,700
ولكن لما جعلتهم يجهلون مكانهم
121
00:10:10,060 --> 00:10:12,080
تحرّرنا أخيراً
122
00:10:12,390 --> 00:10:14,160
في الوقت المناسب
123
00:10:29,450 --> 00:10:31,550
أشعر بالحرية هنا في المياه
124
00:10:32,160 --> 00:10:33,930
أتمنى لو استطعت الاستمتاع بها
125
00:10:35,540 --> 00:10:37,930
- عليكِ الابتعاد عن هذا يا (ماري)
- ليس الآن
126
00:10:39,210 --> 00:10:40,940
عندما ينتهي كل شيء
127
00:10:41,460 --> 00:10:44,650
لن يلمسنا شيء بمجرد انتهاء ذلك
128
00:11:06,990 --> 00:11:09,970
"(إسطنبول)"
129
00:11:16,080 --> 00:11:19,270
تبدأ عطلتي هنا
130
00:11:19,420 --> 00:11:24,150
أرى روح المدينة
في هذا الخبز المتواضع
131
00:11:24,210 --> 00:11:27,530
العالم يصر على الدمار
ولكن هنا...
132
00:11:27,720 --> 00:11:31,490
تُخبز القطع الرائعة حسب الطلب يومياً
133
00:11:31,680 --> 00:11:34,990
- سيد (بوارو)
- (محمد)
134
00:11:37,850 --> 00:11:41,330
صديقي (محمد)، أنت فنان
135
00:11:41,400 --> 00:11:42,960
صديقي
136
00:11:43,280 --> 00:11:44,840
آسف
137
00:11:44,860 --> 00:11:46,420
تعالي، تعالي
138
00:11:46,530 --> 00:11:49,590
لا تهتم لأمرنا
نبحث عن مكانٍ لنتناقش على انفراد
139
00:11:49,610 --> 00:11:51,340
سيستغرق الأمر 20 دقيقة تقريباً
140
00:11:51,370 --> 00:11:53,890
حينها سنصل إلى اتفاق
أو أنا سأفعل ذلك على الأقل
141
00:11:53,910 --> 00:11:55,470
سيد (بوك)
142
00:11:55,660 --> 00:11:58,010
(بوارو)، في المطبخ
143
00:11:58,040 --> 00:12:00,770
بالطبع يستطيع هذا الرجل
شمّ المعجنات المثالية
144
00:12:00,790 --> 00:12:04,310
- أسرع من إمساكه سارق مجوهرات
- صديقي
145
00:12:04,340 --> 00:12:07,900
لم أعُد شرطياً
ولا أستطيع كفالتك إن وقعت بمشكلة
146
00:12:09,220 --> 00:12:13,160
هذا صديقي القديم الموقر (بوارو)
الذي عرفته قبل أن يُشهر
147
00:12:13,180 --> 00:12:15,320
- (هيركيول بوارو)، هذه...
- عاهرة
148
00:12:15,350 --> 00:12:16,950
- فعلاً
- أجل، (بوك)
149
00:12:16,980 --> 00:12:18,700
لم تخبرني بأنّ لديك أصدقاء مشهورين
150
00:12:18,730 --> 00:12:21,960
نحن صديقان لأنّي الوحيد
الذي لا يسأله عن قضاياه
151
00:12:22,020 --> 00:12:25,330
لأنّي لا أهتم
ولا يحكم عليّ كشخصٍ سيئ
152
00:12:25,360 --> 00:12:29,090
أنت كذلك فعلاً
سيدتي و(بوك)، انضما إليّ لشرب كأس
153
00:12:29,200 --> 00:12:30,760
أستطيع البقاء معك ساعة فقط
154
00:12:30,780 --> 00:12:34,590
سأركب (أورينت إكسبرس) الساعة الـ7
أعمال مدير رسمي
155
00:12:34,700 --> 00:12:37,890
عمي يدفع لي الكثير
لركوب قطاره الفخم
156
00:12:38,040 --> 00:12:40,180
لابتعد عنه في المكتب المحلي
157
00:12:40,370 --> 00:12:43,350
وأضطر إلى احتساء النبيذ وتناول العشاء
مع الضباط الوسيمين للابد
158
00:12:43,380 --> 00:12:46,860
- هناك فن للمحسوبية
- وأنت فنانه (ميكيلانجيلو)
159
00:12:47,010 --> 00:12:49,020
- سيد (بوارو)
- أأنت عاهرأيضاً؟
160
00:12:49,130 --> 00:12:51,740
- لا بالتأكيد
- أيزعجك هذا الرجل؟
161
00:12:51,760 --> 00:12:54,490
يوشك على فعل ذلك
أنت من القنصلية البريطانية
162
00:12:54,510 --> 00:12:56,780
- أجل سيدي
- إنّها قضية (كاسنر)
163
00:12:56,850 --> 00:12:59,910
- أجل بالفعل
- أأصبت في بعض التوقّعات؟
164
00:13:00,730 --> 00:13:02,290
تماماً
165
00:13:02,690 --> 00:13:04,960
- لا داع لأقرأ البرقية
- كم هذا ممتع
166
00:13:04,980 --> 00:13:06,540
أخان أحدهم أم مات؟
167
00:13:06,570 --> 00:13:08,290
كلا الأمرين للأسف
168
00:13:11,150 --> 00:13:14,720
أفسد أحدهم رغبتي في الراحة
169
00:13:15,280 --> 00:13:17,390
يبدو أنّه عليّ السفر معك الليلة
يا (بوك)
170
00:13:17,870 --> 00:13:19,890
أيمكنك أن تجد لي مقصورة
على متن قطار (أورينت إكسبرس)؟
171
00:13:19,910 --> 00:13:22,180
صديقي، ربما أنا مجرد شخص عادي
172
00:13:22,210 --> 00:13:25,060
ولكنّي واثق من توفيري سريراً لك
في قطاري بمنتصف فصل الشتاء
173
00:13:25,090 --> 00:13:28,900
3 أيام خاليةٍ من الهم والقلق
أو الجريمة
174
00:13:28,960 --> 00:13:31,730
- ستحبها
- سيدتي، تشرّفت بلقائكِ
175
00:13:32,180 --> 00:13:36,910
- سيدي
- جُمعت أمتعتك ودُفعت نفقاتك
176
00:13:37,060 --> 00:13:41,450
ستُقابل في (كاليه)
ثم ستُرافق لـ(دوفر)
177
00:13:41,480 --> 00:13:43,580
ثم ستركب القطار
للذهاب إلى محطة (لندن فكتوريا)
178
00:13:43,810 --> 00:13:46,410
- أودّ أن أعرب رسمياً عن...
- توقف عن التحدث رجاءً
179
00:13:46,690 --> 00:13:48,290
أنت تزيد الأمر سوءاً
180
00:13:55,030 --> 00:13:57,340
- هذا بقشيش لك صديقي
- شكراً لك سيد (ماركيز)
181
00:13:57,450 --> 00:13:59,800
- لم أحمل أمتعتك حتى
- حظيت بأسبوع رائع
182
00:14:00,080 --> 00:14:01,930
نحتفل عندما يبتسم لنا الحظ
183
00:14:01,960 --> 00:14:03,560
ونتشارك الحظ الجيد
184
00:14:03,750 --> 00:14:06,480
تذكروا أن تقولوا عنا أشياء لطيفة
نحن الأمريكيون
185
00:14:11,800 --> 00:14:13,780
- لا
- أنت، توقف
186
00:14:18,430 --> 00:14:19,990
مساء الخير سيدي
187
00:14:20,310 --> 00:14:23,160
من أجلك سيد (راتشيت)
أفضل طاولة في المكان
188
00:14:28,400 --> 00:14:31,500
- هنا سيدي، أفضل طاولة
- لا، أريد تلك الطاولة
189
00:14:37,200 --> 00:14:40,140
مرحباً يا (ماسترمان)
أرتّبت لكل شيء؟
190
00:14:40,410 --> 00:14:44,390
سيد (ماكوين)، لطف منك أن تسأل
لا أرتكب الأخطاء
191
00:14:47,210 --> 00:14:49,640
يا إلهي، إنّه الكونت (أندريني)
192
00:14:49,750 --> 00:14:53,190
اقترب، رأيتك ترقص في (مونتي كريستو)
193
00:14:53,840 --> 00:14:55,440
أأستطيع التقاط صورة لك؟
194
00:14:58,470 --> 00:15:00,030
ويحك
195
00:15:00,890 --> 00:15:02,820
أوقفوه
196
00:15:03,770 --> 00:15:06,330
أنا آسف، أرجوك لا تلكم وجهي
197
00:15:29,880 --> 00:15:31,440
آسف
198
00:15:41,350 --> 00:15:44,200
قطار (أورينت إكسبرس)
199
00:15:44,430 --> 00:15:48,080
يتوقف في (صوفيا) و(نيس) و(بلغراد)
و(فنكوفسي) و(برود)
200
00:15:48,270 --> 00:15:52,370
ويتحرك لـ(بوخارست) و(زغرب) و(تريست)
و(البندقية) و(ميلان) و(لوزان)
201
00:15:52,400 --> 00:15:54,670
و(ديجون) و(باريس) و(بولونيا) و(كاليه)
202
00:15:54,690 --> 00:15:57,630
مع الالتحاق بـ(دوفر) و(لندن)
سيغادر بعد 15 دقيقة
203
00:15:57,650 --> 00:16:01,510
من هنا يا (ميشيل)، البضائع ثمينة
وأريد حجرة في الدرجة الأولى
204
00:16:01,660 --> 00:16:05,180
اعتني جيداً بصديقي يا (ميشيل)
دلّله كباندا في حديقة الحيوانات
205
00:16:05,200 --> 00:16:07,350
لكن سيد (بوك)، المكان محجوز بأكمله
لم يتبقّ مكان شاغر
206
00:16:07,370 --> 00:16:09,470
نوفّر مكاناً إذن
يمكنك إعطاؤه غرفة رقم 11
207
00:16:09,500 --> 00:16:12,640
الغرفة 11 متاحة دوماً للاستخدام الرسمي
إنّها مريحة جداً
208
00:16:12,790 --> 00:16:15,310
غرفة 11 محجوزة
حجزها البروفيسور النمساوي قبل يومين
209
00:16:15,340 --> 00:16:17,820
ألا توجد غرفة واحدة
في الدرجة الأولى في القطار كله؟
210
00:16:17,840 --> 00:16:19,820
- لا سيدي
- ماذا عن الدرجة الثانية؟
211
00:16:19,890 --> 00:16:23,070
- لم يتبقّ أيّ مكان إطلاقاً
- آنسة (ديبنهام)
212
00:16:23,100 --> 00:16:24,820
سيد (بوارو)، أستنضم إلينا؟
213
00:16:25,180 --> 00:16:27,200
هذا يعتمد على الفائز
في هذه المناظرة
214
00:16:27,230 --> 00:16:28,790
أوصل جميع الركاب؟
215
00:16:28,940 --> 00:16:31,160
الجميع باستثناء واحد، السيد (هاريس)
216
00:16:31,440 --> 00:16:35,080
يجب تسجيل جميع الركاب على الأقل
قبل ساعة ونصف من وقت المغادرة
217
00:16:35,150 --> 00:16:36,710
وإلّا يفقدون مقاعدهم
218
00:16:36,820 --> 00:16:39,590
مرت نصف ساعةٍ فعلاً
سيفقدون المقاعد
219
00:16:39,610 --> 00:16:43,680
من فضلك، خذ أمتعة السيد (بوارو)
إلى الغرفة الثالثة مع السيد (ماكوين)
220
00:16:43,870 --> 00:16:45,760
- شكراً يا (بوك)
- استمتع برحلتك صديقي
221
00:16:46,080 --> 00:16:47,760
- مرحباً بك سيدي
- شكراً
222
00:16:50,370 --> 00:16:52,480
رقم 3 مشؤوم
223
00:16:56,210 --> 00:16:59,070
عذراً سيدتي
لم أقصد مضايقتكِ
224
00:16:59,340 --> 00:17:01,150
حاول أن تقصد ذلك قليلاً
225
00:17:02,720 --> 00:17:06,620
ما يميّز السفر في القطار
هو أنّك تصطدم بالأشخاص دوماً
226
00:17:06,810 --> 00:17:10,330
هذا رائع، رغم أنّي أتوق للعودة
227
00:17:10,850 --> 00:17:14,000
يعني لي السفر اكتشاف الطعام الحار
والمساجد ومقابلة الرجال
228
00:17:14,020 --> 00:17:16,290
ولكن في النهاية، تشتاق إلى سريرك
229
00:17:20,240 --> 00:17:24,800
اتُهمت بتصيّد الرجال المتزوجين في الخارج
230
00:17:25,120 --> 00:17:28,050
ولا أستطيع إنكار هذا بصراحة
231
00:17:28,080 --> 00:17:30,430
أحب الوقت الذي أقضيه وحدي فعلاً
232
00:17:30,580 --> 00:17:34,770
ولكن لدى السيدة احتياجاتٍ معينة
تستحق تلبيتها إن كان لديها المال
233
00:17:34,790 --> 00:17:37,440
ويُفضّل ذلك بشكل منتظم
234
00:17:41,050 --> 00:17:44,440
ويلاه، حريق في المطبخ
235
00:17:44,590 --> 00:17:46,280
إلى اللقاء سيدتي
236
00:17:47,640 --> 00:17:49,200
- مساء الخير
- مساء الخير
237
00:17:50,310 --> 00:17:52,450
- رقم 9
- مساء الخير
238
00:17:52,480 --> 00:17:54,290
- مساء الخير
- كيف حالك؟
239
00:17:54,690 --> 00:17:56,670
- مساء الخير
- المعذرة
240
00:17:56,940 --> 00:17:58,710
لا، من بعدك
241
00:17:58,940 --> 00:18:00,750
شكراً جزيلاً
242
00:18:01,860 --> 00:18:03,420
رقم 3
243
00:18:04,110 --> 00:18:05,920
أأنت السيد (ماكوين)؟
244
00:18:05,950 --> 00:18:08,140
أجل، أظنّك أخطأت بالغرفة
245
00:18:09,490 --> 00:18:12,560
آسف، أمن مشكلة سيدي؟
246
00:18:12,660 --> 00:18:14,220
لا، لا مشكلة
247
00:18:14,330 --> 00:18:20,560
القطار ممتلئ، وأظننا...
كيف أصفها؟ "شريكا غرفة"
248
00:18:22,170 --> 00:18:24,990
- أحقاً؟
- أشعر بخيبة أملٍ مثلك
249
00:18:25,010 --> 00:18:26,570
هذا جميل
250
00:18:35,190 --> 00:18:37,000
هيّا عزيزيّ
251
00:19:03,550 --> 00:19:05,110
لا
252
00:19:08,550 --> 00:19:10,110
لا
253
00:19:11,350 --> 00:19:12,910
ما رأيكِ بهذه؟
254
00:19:15,980 --> 00:19:17,700
لِمَ لم تفرّغ أمتعتي بعد؟
255
00:19:32,910 --> 00:19:34,510
أأمشطكما؟
256
00:19:35,000 --> 00:19:36,970
لِمَ يستغرقون طويلاً؟
257
00:19:37,830 --> 00:19:40,640
- بمجرد مغادرتنا، دعهم يرتبون السرير
- إنّه مرتب سيد (راتشيت)
258
00:19:40,670 --> 00:19:42,440
لا، أريد السرير مرتباً
259
00:19:42,460 --> 00:19:44,440
وأحضر لي جهاز الإملاء
260
00:19:44,920 --> 00:19:48,320
كلبان على الطاولة
أكثر شيء مقرف رأيته على الإطلاق
261
00:19:48,340 --> 00:19:50,070
- أجل سيدي
- أريد منك استدعاء (ماكوين)
262
00:19:50,390 --> 00:19:52,740
واجعله يحضر جميع الإيصالات
من مبيعات (ميلان)
263
00:19:53,180 --> 00:19:55,700
- أريد منك إتمام هذا، الآن
- أجل سيدي
264
00:20:00,940 --> 00:20:03,330
- أقلت إتمامه الآن؟
- حالاً سيدي
265
00:20:21,420 --> 00:20:23,190
إلى اللقاء عزيزتي
266
00:20:37,020 --> 00:20:38,580
أجل، أجل
267
00:20:41,400 --> 00:20:43,210
انظر إليه وهو ينطلق
268
00:21:04,500 --> 00:21:06,440
"يُستحسن أن تنتبه لنفسك"
269
00:21:07,800 --> 00:21:09,570
قهوتك سيد (راتشيت)
270
00:21:13,350 --> 00:21:16,320
- من فعل هذا؟
- لا أعرف سيدي
271
00:21:28,530 --> 00:21:31,380
- مساء الخير سيدة (هابرد)
- أهلاً سيد (ماسترمان)
272
00:21:48,710 --> 00:21:50,400
مرحباً
273
00:21:52,130 --> 00:21:55,400
إن واصلت التحديق
فسأطلب منك دفع الإيجار
274
00:21:55,430 --> 00:21:56,990
سأدفع
275
00:21:58,350 --> 00:22:00,200
احتس كأساً آخر
276
00:22:01,850 --> 00:22:05,290
- أتشعرين بالإهانة؟
- بل بالإحباط
277
00:22:06,360 --> 00:22:08,580
بعض الرجل وسماء
278
00:22:09,400 --> 00:22:12,340
ما عليهم سوى إطباق فمهم
279
00:22:12,610 --> 00:22:14,880
ويستطيعون أخذ الجائزة التي يريدونها
280
00:22:17,030 --> 00:22:19,220
مع ذلك، إنّهم يثرثرون
281
00:22:35,430 --> 00:22:37,400
هل الأمور بخير سيدة (هابرد)؟
282
00:22:37,720 --> 00:22:40,910
أعرف أنّه لديكِ حدس قوي
283
00:22:42,850 --> 00:22:45,250
كان زوجي الثاني يقول هذا أيضاً
284
00:22:46,020 --> 00:22:48,420
مهلا، كان زوجي الأول
285
00:22:49,270 --> 00:22:51,920
أجل، أذكى رجل قابلته
286
00:22:52,320 --> 00:22:55,420
لم يكُن جميل الوجه
ولكنّني أحببت ذلك
287
00:22:56,820 --> 00:22:58,470
سررت بالتحدث إليكِ
288
00:22:59,870 --> 00:23:01,510
عمتِ مساءً
289
00:23:05,330 --> 00:23:07,180
عمت مساءً
290
00:23:24,390 --> 00:23:27,040
- سيد (بوارو)
- ادخل يا (بيير ميشيل)
291
00:23:29,730 --> 00:23:31,500
تفضّل
292
00:23:31,610 --> 00:23:33,920
عندما تتناول العشاء
سأنقل السيد (ماكوين)
293
00:23:33,940 --> 00:23:37,010
إلى مقصورة السيد (بوك)
وستسافر في الدرجة الأولى سيدي
294
00:23:38,370 --> 00:23:40,840
ممتاز، شكراً لك
295
00:23:42,200 --> 00:23:43,930
- بالهناء والشفاء
- والبيض
296
00:24:06,520 --> 00:24:09,000
مساء الخير، سيدة (هابرد)
297
00:24:09,600 --> 00:24:11,370
مساء الخير
298
00:24:12,360 --> 00:24:13,920
ها نحن ذا
299
00:24:13,940 --> 00:24:16,710
- ضيافة من (أورينت إكسبرس)
- شكراً لك سيد (بوك)
300
00:24:17,490 --> 00:24:20,550
أنا هنا لتلبية احتياجاتكم
301
00:24:20,700 --> 00:24:22,260
لا، شكراً لك
لا أحتسي المشروبات الكحولية
302
00:24:22,280 --> 00:24:23,930
ألا يناسبك؟
303
00:24:24,700 --> 00:24:26,600
الخطيئة لا تناسبني
304
00:24:27,910 --> 00:24:30,560
الرذيلة هي ما تجعل الشيطان
يجد أتباعه
305
00:24:31,130 --> 00:24:32,890
يجب ألّا نتحدث أكثر
306
00:24:34,840 --> 00:24:36,400
مساء الخير
307
00:24:36,720 --> 00:24:38,280
سيدي
308
00:24:38,880 --> 00:24:40,820
ماذا عن فاتح للشهية؟
309
00:24:41,800 --> 00:24:44,870
آسف، لدي موعد مع مدير القطار
310
00:24:45,640 --> 00:24:47,280
كان سيرحل بجميع الأحوال
311
00:24:48,020 --> 00:24:50,370
من فضلك سيدي، مرحباً سيدتيّ
312
00:24:51,350 --> 00:24:53,460
مرحباً سيدتيّ
313
00:24:54,400 --> 00:24:56,130
أكل شيءٍ جاهز؟
314
00:24:57,320 --> 00:24:58,880
- شكراً
- كما هو مُعلن
315
00:24:58,900 --> 00:25:03,720
لكنّ أفضل الأشياء في القطار
ليست الطعام
316
00:25:07,250 --> 00:25:10,970
رباه، هناك ما يميز
قضاء مجموعة غرباء أيّاماً معاً
317
00:25:11,000 --> 00:25:13,770
ولا يجمع بينهم قاسم مشترك
عدا الرغبة في السفر من مكانٍ لآخر
318
00:25:13,880 --> 00:25:15,650
وعدم رؤية بعضهم البعض مجدداً
319
00:25:16,250 --> 00:25:20,320
ملل وإخفاء للهوية
بالإضافة إلى اهتزاز لطيفٍ متواصل
320
00:25:21,680 --> 00:25:23,650
مع هواياتك هذه
لن تحصل على شيء
321
00:25:24,300 --> 00:25:26,070
رباه، آمل ذلك
322
00:25:27,100 --> 00:25:28,700
اطلبي لي السمك
323
00:25:31,020 --> 00:25:33,370
استبدل سمك الهامور بسمك (موسى)
324
00:25:33,520 --> 00:25:35,250
ونبات (إسكارول) بدلاً من البطاطس
325
00:25:35,270 --> 00:25:38,670
وصلصة اللحم البقري
بدلاً من صلصة الكريمة البيضاء
326
00:25:38,900 --> 00:25:40,630
- طبقان
- أيّها النادل
327
00:25:40,860 --> 00:25:43,470
يبدو ذلك لذيذاً
أحضر لي الطلب ذاته
328
00:25:45,830 --> 00:25:47,550
الأميرة (دراغوميروف)
329
00:25:48,250 --> 00:25:51,260
لو أردت الزواج لأجل المال
لتزوجت مقابل ذلك القدر من المال
330
00:25:52,710 --> 00:25:54,890
- مشطت (داليا) هذا الصباح
- لا
331
00:25:55,340 --> 00:25:56,940
عذبتِ كلبتي العزيزة
332
00:25:57,000 --> 00:26:00,270
- طلبت منكِ تمشيطها
- أما تزال تقرأ أعمال (ديكنز)؟
333
00:26:00,670 --> 00:26:02,440
كثيراً صديقي
334
00:26:02,720 --> 00:26:06,570
مع كتبك وعربدتك
أنت تفتقد الرومانسية
335
00:26:07,640 --> 00:26:09,450
للرومانسية عواقب وخيمة
336
00:26:10,640 --> 00:26:12,450
كانت هناك...
337
00:26:15,190 --> 00:26:17,460
كانت هناك امرأةً ذات مرة
338
00:26:24,910 --> 00:26:28,680
ربما لا أفهم الموقف بالكامل
339
00:26:29,370 --> 00:26:33,390
أفضّل ألّا أجلس
مع ذلك الرجل مجدداً
340
00:26:33,460 --> 00:26:35,600
يجب أن يجلس المتشابهون معاً
341
00:26:35,790 --> 00:26:37,440
نحن لسنا متشابهَين
342
00:26:39,000 --> 00:26:42,320
لسنا جميعاً مهتمين بفصل الأعراق
أيّها البروفيسور
343
00:26:43,010 --> 00:26:47,530
احتراماً لجميع الأجناس
أفضّل إبقاءها منفصلة
344
00:26:48,010 --> 00:26:52,660
خلط النبيذ الأحمر مع الأبيض
يفسد كلاهما
345
00:27:00,320 --> 00:27:02,130
أحب النبيذ الوردي
346
00:27:45,740 --> 00:27:48,550
مرحباً، كيف حالك؟
أتمانع لو جلست معك؟
347
00:27:48,570 --> 00:27:52,930
لأنّك كما تعرف، الحلوى استمتاع
348
00:27:52,950 --> 00:27:56,180
وأشعر بالسخافة والغباء
لو استمتعت بها وحدي
349
00:27:57,170 --> 00:27:58,810
أفضّل البقاء وحدي
350
00:28:00,210 --> 00:28:03,860
لكن من أجل لقمة صغيرة
من كعكتك
351
00:28:04,720 --> 00:28:06,610
- يمكنك الجلوس معي
- من دواعي سروري
352
00:28:06,840 --> 00:28:09,070
المعذرة، أريد شوكةً أخرى
353
00:28:11,720 --> 00:28:15,030
- كنت أحاول التعرف عليك سيد (بوارو)
- شكراً لك
354
00:28:15,520 --> 00:28:19,120
لم يسبق لي قط
أن أجلس بالقرب من مشهور
355
00:28:19,600 --> 00:28:21,290
لا، أنا أكذب
356
00:28:21,820 --> 00:28:24,130
كنت ذات مرةٍ في حافلةٍ
مع (تاي كوب)
357
00:28:26,030 --> 00:28:27,750
لاعب بيسبول في فريق (ديترويت)
358
00:28:30,990 --> 00:28:33,550
أتمانع لو تناولت القطعة المموجة الصغيرة
في الأعلى؟
359
00:28:33,990 --> 00:28:36,300
أنت شخص غريب
360
00:28:37,120 --> 00:28:38,970
أنت رجل غريب ومميز
361
00:28:39,670 --> 00:28:42,890
أنا في سنّ
أعرف ما يعجبني وما لا يعجبني
362
00:28:43,050 --> 00:28:45,940
أستمتع كثيراً بما يعجبني
363
00:28:46,050 --> 00:28:47,610
ولا أتقبّل ما لا يعجبني
364
00:28:48,550 --> 00:28:53,360
مثلاً، المجاملات المؤقتة
قبل النقاش المؤكّد في الأعمال
365
00:28:54,680 --> 00:28:56,240
أنت ظريف
366
00:28:57,350 --> 00:28:58,910
حسناً
367
00:28:59,600 --> 00:29:01,500
أودّ أن أعرض عليك عملاً
368
00:29:03,650 --> 00:29:05,580
"المنتقم للأبرياء"
369
00:29:05,650 --> 00:29:08,090
- هكذا يُسمّونك في الصحف
- أأنت بريء؟
370
00:29:08,650 --> 00:29:10,210
أنا رجل أعمال
371
00:29:10,280 --> 00:29:11,840
أنا تاجر تحف فنية
372
00:29:12,030 --> 00:29:14,510
أعني أنّي جديد في هذا المجال
373
00:29:15,370 --> 00:29:18,220
لكنّ حظي المبتدئ أجدى نفعاً
374
00:29:19,120 --> 00:29:20,720
أتاجر بالآثار والتحف القديمة
375
00:29:20,960 --> 00:29:22,600
والسجاد، هذا غريب
376
00:29:22,710 --> 00:29:24,440
ممن البلاد الشرقية
377
00:29:24,880 --> 00:29:28,150
أنا جديد في هذا المجال
فلدي نظرة مبتدئة كما تعرف
378
00:29:29,670 --> 00:29:35,200
ولكنّي أواجه مشكلةً صغيرةً
مع من يُطلقون عليهم "المخمّنون"
379
00:29:35,890 --> 00:29:37,450
لا تستطيع الوثوق بأحدهم
380
00:29:40,020 --> 00:29:44,290
بعض زبائني يشترون تحفة
381
00:29:44,310 --> 00:29:48,290
ويكتشفون أنّها ليست أصلية تماماً
382
00:29:48,570 --> 00:29:54,550
وهو بالكاد خطئي إن كان وشاح
من حرير (كاسان) مزيف، أصحيح؟
383
00:29:55,330 --> 00:29:56,890
جيد
384
00:29:58,200 --> 00:30:00,760
لكن أصبح لدي أعداء
وتلك هي المشكلة
385
00:30:01,420 --> 00:30:04,390
تلقيت بعض الرسائل التهديدية
386
00:30:05,670 --> 00:30:07,520
أعتقد أنّهم إيطاليون على الأغلب
387
00:30:08,920 --> 00:30:13,070
بعتهم مجموعةً من السجاد الشرقي
في (ميلان)
388
00:30:14,140 --> 00:30:17,740
والمشترون لم يكونوا سعداء جداً بمزودهم
389
00:30:19,220 --> 00:30:21,620
ويريدون استعادة مالهم مع فائدة
390
00:30:22,440 --> 00:30:24,000
إيطاليون
391
00:30:24,020 --> 00:30:25,580
إنّهم رجال عصابات
392
00:30:26,360 --> 00:30:30,000
ثم يظهر محقق عبقري
393
00:30:30,150 --> 00:30:32,800
- أنا
- أجل، أنت
394
00:30:33,030 --> 00:30:35,170
- (هيركيوليز بوارو)
- (هيركيول)
395
00:30:35,240 --> 00:30:36,800
ماذا إذن؟
396
00:30:38,620 --> 00:30:41,890
إليك ما أودّ فعله
أودّ تعيينك لحمايتي
397
00:30:43,120 --> 00:30:44,850
حتى أصل لمكان آمن
398
00:30:46,460 --> 00:30:48,310
إنّها طريقة سهلة لكسب المال
399
00:30:48,880 --> 00:30:50,770
وذلك يشعرني بالاطمئنان
400
00:30:50,960 --> 00:30:52,770
- أفهم
- جيد
401
00:30:52,800 --> 00:30:54,360
- أرفض
- المعذرة
402
00:30:54,380 --> 00:30:55,940
ذلك سيئ
403
00:30:57,140 --> 00:30:59,200
ربما لم أكُن واضحاً
404
00:31:00,560 --> 00:31:03,990
كما ترى، هناك من يحاول أذيتي
405
00:31:04,770 --> 00:31:08,080
وأعرف أنّي لست صالحاً على الإطلاق
406
00:31:08,730 --> 00:31:12,880
ولو كانت هناك آخرة
لتمّت محاسبتي مثلك تماماً
407
00:31:13,200 --> 00:31:15,710
ولكن...
408
00:31:16,360 --> 00:31:18,840
لست مستعجلاً على الموت
409
00:31:20,160 --> 00:31:23,310
- أترفع السلاح بوجهي؟
- لا، ليس أنت
410
00:31:24,040 --> 00:31:25,930
- بل على العالم
- أنا أعيش في العالم
411
00:31:25,960 --> 00:31:27,520
لا ترفع السلاح بوجهي
412
00:31:27,540 --> 00:31:29,310
ما رأيك بـ10 آلاف دولار أسبوعياً؟
413
00:31:29,340 --> 00:31:31,610
إنّه عرض سخي سيد (راتشيت)
ولكنّي أرفض
414
00:31:31,630 --> 00:31:33,860
- 15 ألف دولار
- ألم تسمعني؟ أنا أرفض
415
00:31:34,050 --> 00:31:35,610
فهمت
416
00:31:36,090 --> 00:31:40,950
ليس عرضاً مغرياً للعظيم (هيركيوليز بوارو)
417
00:31:40,970 --> 00:31:43,410
- ليس مبهراً
- تبيع بضائع مزيفة للعصابات
418
00:31:43,520 --> 00:31:45,120
فعليك أن تتحمل العواقب
419
00:31:45,390 --> 00:31:47,830
أكشف المجرمين ولا أحميهم
420
00:31:49,060 --> 00:31:51,290
إذن، ترفض مالي القذر
421
00:31:51,320 --> 00:31:53,080
أرفض طلبك سيد (راتشيت)
422
00:31:54,240 --> 00:31:56,550
ألانّي عرضت عليك العمل
تحت تهديد السلاح؟
423
00:31:56,570 --> 00:31:58,380
الأمر شخصي أكثر من ذلك
424
00:32:00,580 --> 00:32:02,140
لا يعجبني وجهك
425
00:32:05,120 --> 00:32:06,890
أرجو المعذرة
426
00:32:07,960 --> 00:32:09,640
أعجبتك كعكتي، أليس كذلك؟
427
00:32:10,090 --> 00:32:11,650
كانت الكعكة ممتازة
428
00:32:11,750 --> 00:32:13,810
مساؤك سعيد سيد (راتشيت)
429
00:32:26,600 --> 00:32:28,160
كانت رأس السنة
430
00:32:28,190 --> 00:32:30,540
حسناً، اتفقنا على أن نختلف
بموضوع (ستالين)
431
00:32:30,560 --> 00:32:32,290
زجاجة عمرها 17 عاماً
432
00:32:33,070 --> 00:32:34,670
(ويسكي)، يعجبني ذوقك
433
00:32:34,940 --> 00:32:37,300
لذيذ ومعتّق
434
00:32:38,740 --> 00:32:40,300
شكراً لك
435
00:32:42,080 --> 00:32:43,640
الجو بارد
436
00:33:03,430 --> 00:33:06,240
عزيزتي (كاثرين)
437
00:33:07,770 --> 00:33:09,330
حبي
438
00:33:20,240 --> 00:33:21,920
سيد (ديكنز)
439
00:33:36,670 --> 00:33:38,400
سيد (راتشيت)
440
00:33:46,260 --> 00:33:49,330
- سيد (راتشيت)
- "لم يحدث شيء"
441
00:33:51,020 --> 00:33:52,870
جيد سيد، عمت مساءً
442
00:34:09,620 --> 00:34:11,470
شيء آخر
443
00:34:14,380 --> 00:34:16,600
- سيدة (هابرد)
- إنّها دوماً السيدة (هابرد)
444
00:34:17,420 --> 00:34:18,980
سيدة (هابرد)
445
00:35:12,230 --> 00:35:14,330
- "ماذا يحدث؟"
- أمُتنا؟
446
00:35:14,350 --> 00:35:16,160
- "ماذا حدث؟"
- "سيداتي وسادتي"
447
00:35:16,480 --> 00:35:18,500
- "خرج القطار عن مساره"
- أأنت بخير؟"
448
00:35:18,860 --> 00:35:22,290
- أأنت بخير سيد (ماركيز)؟
- أنا بخير، شكراً لك
449
00:35:22,320 --> 00:35:25,670
مقصوراتكم أكثر أماناً
سيتحدث إليكم السيد (بوك) صباحاً
450
00:35:25,700 --> 00:35:27,880
- "عمّ تتحدث؟"
- مقصوراتكم أكثر أماناً
451
00:35:27,910 --> 00:35:29,890
- بالطبع
- "أسنموت؟"
452
00:35:38,840 --> 00:35:41,150
حبيبتي (كاثرين)
453
00:35:43,300 --> 00:35:45,440
جميلتي
454
00:36:28,180 --> 00:36:29,780
سيداتي وسادتي
455
00:36:29,890 --> 00:36:33,410
يؤسفني أنّ قطارنا
ما يزال غير قادرٍ على التحرك
456
00:36:33,470 --> 00:36:36,410
- أجل، عدا تحركه للأسفل
- كم يُفترض أن نبقي هنا؟
457
00:36:36,480 --> 00:36:38,370
أجل، على أحدهم فعل شيء
458
00:36:38,770 --> 00:36:40,460
سأفعل شيئاً بالتأكيد
459
00:36:40,480 --> 00:36:42,040
أنا لا أفعل شيئاً
460
00:36:42,070 --> 00:36:44,630
قبل ساعتين و10 دقائق بالضبط
461
00:36:44,650 --> 00:36:46,590
"عندما لم نصل لـ(برود)
كما هو مُقرّر"'
462
00:36:46,700 --> 00:36:49,050
"تفهّم مدير المحطة وضعنا"
463
00:36:49,070 --> 00:36:51,630
"وأرسل فريقاً لإخراج القطار من الثلج"
464
00:36:51,740 --> 00:36:54,180
"وإخلاء السكة الحديدية
وإعادتنا لمسارنا"
465
00:36:54,200 --> 00:36:59,140
أؤكد لكم حتى ذلك الحين
جميعنا سنحظى بالدفء والطعام والراحة
466
00:36:59,670 --> 00:37:03,230
- لاستطعنا السير
- لمُتنا بتعريض أنفسنا للبرد
467
00:37:03,880 --> 00:37:05,940
لدي قطار آخر ألتحق به
468
00:37:05,960 --> 00:37:08,730
يبحر قاربي بعد الغد من (فرنسا)
469
00:37:09,130 --> 00:37:12,400
سيغادر من دونكِ كما أعتقد
وأنا لن أذهب إلى (لندن)
470
00:37:12,640 --> 00:37:15,530
أحمّلك مسؤولية إهدار وقتي سيد (بوك)
471
00:37:15,640 --> 00:37:18,200
سيدتي، لا تستطيعين تحميلي
مسؤولية الطقس
472
00:37:18,230 --> 00:37:19,870
بالطبع أستطيع، أنت المسؤول هنا
473
00:37:20,190 --> 00:37:22,160
ماذا عن مؤتمري في (تورين)؟
474
00:37:22,480 --> 00:37:24,830
وكان لدي مقابلة في مصنع السيارات
في (سوشو)
475
00:37:25,440 --> 00:37:28,210
أجل، بعض الأشياء هي مشيئة الرب
476
00:37:28,450 --> 00:37:33,510
لا يحق لنا أن نقرّ
إن كنا نستحق الوصول لوجهتنا
477
00:37:35,160 --> 00:37:38,930
وإلّا لسقطنا كـ(إبليس)
478
00:37:50,090 --> 00:37:51,820
إفطارك سيد (راتشيت)
479
00:37:53,930 --> 00:37:55,570
صباح الخير سيد (ماسترمان)
480
00:37:57,470 --> 00:38:00,040
- أمن مشكلة؟
- لا أعرف سيدي
481
00:38:00,600 --> 00:38:02,330
سيد (راتشيت)
482
00:38:10,900 --> 00:38:12,630
المعذرة
483
00:38:16,120 --> 00:38:17,800
هذا هواء بارد
484
00:38:17,910 --> 00:38:19,850
أرجو منك استدعاء سيد (بوك) حالاً
485
00:38:19,910 --> 00:38:21,680
وكذلك الدكتور (أربوثنوت)
486
00:38:42,640 --> 00:38:44,200
يا إلهي
487
00:38:44,480 --> 00:38:46,160
لا تلمس شيئاً سوى الجثة
488
00:38:50,320 --> 00:38:51,920
رباه، هذا فظيع
489
00:38:52,570 --> 00:38:54,130
أولاً الثلج والآن...
490
00:38:55,240 --> 00:38:58,340
عليّ التحدث إلى الشرطة
وتقديم إفادة في مخفرٍ ما
491
00:38:58,370 --> 00:39:00,300
ومات رجل
492
00:39:01,330 --> 00:39:02,890
ومات رجل
493
00:39:02,960 --> 00:39:04,640
لقد طعن
494
00:39:04,880 --> 00:39:07,390
سكين طويل حاد
هناك عدة طعنات
495
00:39:07,420 --> 00:39:09,940
بعضها سطحية والأخري متعمّقة في العضل
496
00:39:09,960 --> 00:39:11,940
- طعنات باليد اليسرى أم اليمنى
- تلك هي المشكلة
497
00:39:11,970 --> 00:39:16,950
يبدو أنّ القاتل أغمض عينيه
وطعنه عشوائياً
498
00:39:17,640 --> 00:39:20,410
أتستطيع تقدير وقت الوفاة؟
499
00:39:21,220 --> 00:39:23,370
يصعب عليّ الجزم بوجود نافذة مفتوحة
500
00:39:23,640 --> 00:39:26,250
لكن تخميني هو بين منتصف الليل
والساعة الثانية
501
00:39:26,650 --> 00:39:29,460
لكن لم يدخل أحد مقصورته
وجلست هناك طيلة الليل
502
00:39:29,480 --> 00:39:31,170
لو دخل أحد لرأيته
503
00:39:31,360 --> 00:39:32,920
هذا مستحيل
504
00:39:34,110 --> 00:39:36,210
شكراً لك دكتور
أرجو منك العودة لعربة الطعام
505
00:39:36,240 --> 00:39:37,800
(ميشيل)، أمّن هذه المقصورة
506
00:39:40,410 --> 00:39:41,970
(بوارو)
507
00:39:45,040 --> 00:39:46,730
أحتاج إلى مساعدتك صديقي
508
00:39:50,380 --> 00:39:51,940
عليك إيجاد الفاعل
509
00:39:52,090 --> 00:39:54,770
أرجوك، أكلّفك بهذا
نيابةً عن (أورينت إكسبرس)
510
00:39:54,840 --> 00:39:57,070
عندما تصل الشرطة
يمكننا أن نقدّم لهم القضية كاملة
511
00:39:57,090 --> 00:39:59,280
وحدك تستطيع إنقاذي
512
00:39:59,300 --> 00:40:01,200
يؤثر بي إيمانك عزيزي
513
00:40:01,680 --> 00:40:03,410
ولكن عليّ أن أحظى بالراحة
514
00:40:03,480 --> 00:40:06,120
حسناً، اعتبرها أحجية صغيرة على الشاطئ
515
00:40:06,650 --> 00:40:11,080
هذا بسيط بالنسبة إلى ذكائك
انظر في سوابق الركّاب
516
00:40:11,110 --> 00:40:13,170
تفترض حسن النية
ثم تفعل ما تفعله
517
00:40:13,190 --> 00:40:16,510
تجلس على كرسي
518
00:40:16,570 --> 00:40:18,470
وتتناول كعكتك
519
00:40:19,030 --> 00:40:21,090
وتفكر حتى تجد الحل
520
00:40:21,620 --> 00:40:23,180
ماذا ستفعل غير ذلك
بينما نحن عالقون في الثلج؟
521
00:40:23,200 --> 00:40:26,350
من دون التحفيز المستمر
خلاياك الدماغية ستجوع وتموت
522
00:40:26,370 --> 00:40:28,890
أتظنّ هذا ما أفعله؟
أجلس على كرسي وأتناول كعكة صغيرة
523
00:40:28,920 --> 00:40:30,600
- ثم أخرج بفكرةٍ رائعة
- حسناً، أجهل ما تفعله
524
00:40:30,630 --> 00:40:32,940
- لدي رواية (ديكنز)
- اللعنة على رواية (ديكنز)
525
00:40:33,960 --> 00:40:36,440
إن تركنا القضية للشرطة
سيختارون الجاني
526
00:40:36,470 --> 00:40:38,360
سواء كان هو أو لا، وسيشنقونه
527
00:40:38,760 --> 00:40:41,780
سيكون السيد (ماركيز) على الأرجح
فقط لأنّ اسمه (ماركيز)
528
00:40:42,430 --> 00:40:44,570
أو دكتور (أربوثنوت) للون بشرته
529
00:40:50,610 --> 00:40:53,080
وحدك تستطيع تحقيق العدالة
530
00:40:56,860 --> 00:40:58,590
أعطني خريطة هذا القطار
531
00:40:58,610 --> 00:41:00,170
- بالطبع، ما تشاء
- جميع جوازات السفر
532
00:41:00,200 --> 00:41:02,180
رتُب لاستجواب جميع الركّاب
533
00:41:02,200 --> 00:41:03,760
سنتتبع الأدلة والنظام والأسلوب
534
00:41:03,790 --> 00:41:05,390
حتى يظهر الجاني
535
00:41:05,410 --> 00:41:07,140
لا أقبل جرائم القتل صديقي
536
00:41:07,370 --> 00:41:09,560
نقابل يومياً أشخاص
لكان العالم أفضل من دونهم
537
00:41:09,580 --> 00:41:13,310
ولكنّنا لا نقتلهم
علينا أن نكون أفضل من الوحوش
538
00:41:15,380 --> 00:41:17,150
فلنجد هذا القاتل
539
00:41:18,380 --> 00:41:21,820
- الجو شديد البرودة
- ما الأمر؟
540
00:41:21,850 --> 00:41:24,410
سيداتي وسادتي، دعوني...
541
00:41:24,810 --> 00:41:28,870
يبدو أنّ حظنا العاثر ازداد سوءاً
وذلك...
542
00:41:28,940 --> 00:41:31,330
مات راكب على متن القطار
543
00:41:32,310 --> 00:41:34,000
السيد (راتشيت)
544
00:41:43,080 --> 00:41:44,760
يبدو أنّهم نالوا منه في النهاية
545
00:41:44,870 --> 00:41:46,760
أتفترض أنّه قتل؟
546
00:41:46,910 --> 00:41:51,220
لا، أعني أنّ صحته كانت ممتازة
547
00:41:51,250 --> 00:41:52,930
كان لديه أعداء فحسب
548
00:41:53,130 --> 00:41:54,810
بالفعل، لقد قتل
549
00:41:56,840 --> 00:41:59,690
رباه، أقتل هنا؟
550
00:41:59,880 --> 00:42:02,780
- للأسف سيدتي
- فليرقد بسلام
551
00:42:04,050 --> 00:42:07,120
كان أحدهم يتجول حول مقصورتي
بمنتصف الليل
552
00:42:07,430 --> 00:42:09,450
لم يصدقني أحد
553
00:42:11,560 --> 00:42:13,660
- ماذا يحدث؟
- بينما نحن في عاصفة ثلجية
554
00:42:13,690 --> 00:42:18,040
تمّ اختياري لتولّي القضية
وإيجاد المجرم لصديقي السيد (بوك)
555
00:42:18,110 --> 00:42:19,790
ولمَ أنت؟
556
00:42:20,860 --> 00:42:22,590
أنا (هيركيول باورو)
557
00:42:22,820 --> 00:42:25,180
وأنا أعظم محقق في العالم
على الأرجح
558
00:42:26,080 --> 00:42:28,180
سأتحدث معكم جميعاً في الوقت المناسب
أمّا الآن...
559
00:42:28,750 --> 00:42:31,640
أوصي بأن تبقوا في حجراتكم
وتبقوا الأبواب موصدة
560
00:42:31,670 --> 00:42:33,350
أشعر بأنّي سجينة هنا
561
00:42:33,500 --> 00:42:35,060
هذا لسلامتكِ
562
00:42:35,750 --> 00:42:37,310
إن كانت هناك جريمة قتل
563
00:42:38,340 --> 00:42:40,110
فلا بُدّ من وجود قاتل
564
00:42:41,430 --> 00:42:43,360
القاتل معنا
565
00:42:43,760 --> 00:42:45,320
على متن القطار
566
00:42:45,510 --> 00:42:47,070
الآن
567
00:42:57,770 --> 00:43:00,920
كانت الأبواب بين العربات
مغلقةً ليلاً، أصحيح؟
568
00:43:01,190 --> 00:43:03,210
بالتأكيد، أغلقتها بنفسي
569
00:43:03,240 --> 00:43:05,510
فُتش القطار
لا أحد يختبئ فوقه أو تحته
570
00:43:05,740 --> 00:43:10,260
يمكننا حصر بحثنا لركاب عربة (كاليه)
571
00:43:10,700 --> 00:43:12,260
(بوك)، ستساعدني
572
00:43:12,750 --> 00:43:14,600
بصفتك المسافر الوحيد
الذي نام في عربةٍ أخرى
573
00:43:14,620 --> 00:43:16,270
أنت الوحيد الخارج عن الشبهات
574
00:43:25,050 --> 00:43:27,610
سيد (ماكوين)، أهذا حقاً وقت الشرب؟
575
00:43:28,760 --> 00:43:30,320
مات رئيسي
576
00:43:30,520 --> 00:43:32,080
وليست لدي وظيفة
577
00:43:32,390 --> 00:43:35,330
- وتنظران إليّ وكأنّي الفاعل
- لا نوجّه أيّة اتهامات
578
00:43:35,520 --> 00:43:38,250
كنت تعرفه
لذا نريد منك حقائق أساسية
579
00:43:38,440 --> 00:43:40,130
أكنت قريبه؟
580
00:43:40,980 --> 00:43:43,170
لا، كنت سكرتيره
581
00:43:45,360 --> 00:43:48,970
أحجز سفرياته وأطلب له شرائح اللحم
582
00:43:49,950 --> 00:43:52,760
تناول الرجل شرائح لحم
أكثر ممّا رأيت طيلة حياتي
583
00:43:53,500 --> 00:43:55,180
كان يعمل بمجال التحف
584
00:43:55,710 --> 00:43:59,190
لم تكُن لديه المؤهلات لذلك
ولا الذوق ولم يجِد تكلّم اللغات
585
00:43:59,210 --> 00:44:01,400
بالواقع، لم يكُن ضليعاً في العمل
586
00:44:01,460 --> 00:44:03,610
لم يعرف شيئاً في المحاسبة
587
00:44:04,170 --> 00:44:07,610
- توليت جميع الأمور
- منذ متى وأنت تعمل لديه؟
588
00:44:08,140 --> 00:44:09,910
عاماً إلّا 20 يوماً
589
00:44:11,180 --> 00:44:13,870
لم أكُن محباً للخطر
590
00:44:13,890 --> 00:44:18,250
فوجدت نفسي خارجة البلاد
591
00:44:18,440 --> 00:44:20,000
ومديوناً
592
00:44:22,980 --> 00:44:25,130
تعلّمت المحاماة
593
00:44:25,950 --> 00:44:27,670
ولم أكتسبها بالفطرة
594
00:44:27,780 --> 00:44:29,340
لم أجد ممارستها
595
00:44:30,780 --> 00:44:34,260
- أكنت تحبه؟
- كنت محباً لماله
596
00:44:34,870 --> 00:44:38,810
كان (راتشيت) فظاً ومتطلباً ومهيناً
597
00:44:39,580 --> 00:44:41,140
"ومجرماً على الأرجح"
598
00:44:41,290 --> 00:44:42,980
"متى رأيته آخر مرة؟"
599
00:44:43,210 --> 00:44:45,020
"بعد العاشرة بالتأكيد"
600
00:44:45,220 --> 00:44:47,690
طلب مني مراجعة مبيعاتنا في (إيطاليا)
601
00:44:47,720 --> 00:44:49,950
(ميلان)، الحسابات المزورة
602
00:44:50,470 --> 00:44:52,070
أجل، أجل
603
00:44:52,510 --> 00:44:55,200
أراد مراجعة الحسابات
604
00:44:55,310 --> 00:44:58,330
كان عليّ ترجمة كل شيء
لأنّ العقود كانت بالفرنسية
605
00:44:58,350 --> 00:44:59,910
وهو لا يعرف تلك اللغة
606
00:45:00,650 --> 00:45:04,750
"وعندما توقفنا في (فينكوفسي)
دردشت مع الدكتور الأسود (أربوثنوت)"
607
00:45:04,780 --> 00:45:07,050
"واحتسينا بضعة كؤوس وتمشينا"
608
00:45:07,070 --> 00:45:11,170
كانت لديه بعض الآراء الغريبة
عن (ستالين) وكان عليّ تغييرها"
609
00:45:12,200 --> 00:45:15,970
لا أشعر بالعنصرية تجاهه
ولكنّي لا أحب البريطانيين
610
00:45:16,830 --> 00:45:18,520
متى انتهت حفلتكما؟
611
00:45:18,580 --> 00:45:20,480
غادر بعد الساعة الثانية
612
00:45:21,540 --> 00:45:23,980
أتعرف أيّ أعداء محددين لـ(راتشيت)؟
613
00:45:24,840 --> 00:45:27,230
رباه، اختَر عدداً
614
00:45:27,970 --> 00:45:29,650
أأخبرك بأنّه تعرّض للتهديد؟
615
00:45:30,760 --> 00:45:32,450
تلقّى بعض رسائل الوعيد
616
00:45:32,720 --> 00:45:35,910
إنّها معي إن أردت
بل بعضها على أيّ حال
617
00:45:36,060 --> 00:45:39,040
مزق البقية
618
00:45:39,230 --> 00:45:41,000
ألقاها في النار
619
00:45:43,400 --> 00:45:46,790
- هذه هي
- "يُستحسن أن تنتبه لنفسك"
620
00:45:46,860 --> 00:45:49,590
"لا أحد يتفوّق علينا"
621
00:45:50,070 --> 00:45:51,720
شكراً سيد (ماكوين)
622
00:45:52,160 --> 00:45:55,720
شكراً لك، سندعوك مجدداً
إن كانت لدينا أيّة أسئلة أخرى
623
00:45:59,960 --> 00:46:02,350
أفكرتما بالرجل اللاتيني (ماركيز)؟
624
00:46:02,420 --> 00:46:03,980
يا له من رجل
625
00:46:05,090 --> 00:46:08,730
ونوعه كما تعرفان...
626
00:46:08,840 --> 00:46:11,030
يميلون لجرائم القتل
627
00:46:11,340 --> 00:46:13,070
من الناحية التاريخية
628
00:46:13,180 --> 00:46:15,280
قلت إنّك لا تشعر بالعنصرية تجاهه
629
00:46:16,010 --> 00:46:18,030
أفترض ذلك
630
00:46:18,600 --> 00:46:20,330
اعتماداً على العرق
631
00:46:26,860 --> 00:46:28,670
وبذل مجهوداً
632
00:46:28,740 --> 00:46:30,500
- أتظنّه (ماكوين)
- هذا سابق لأوانه
633
00:46:30,530 --> 00:46:33,170
أعترف أنّي لا أتخيله
يطعن رجلا 12 مرةً بجنون
634
00:46:33,200 --> 00:46:34,800
ليس وهو رزين بأيّ حال
من الفاعل إذن؟
635
00:46:34,830 --> 00:46:36,430
لا أعرف بعد، حان وقت السؤال
636
00:46:36,540 --> 00:46:38,260
- من نسأل؟
- الضحية
637
00:47:14,030 --> 00:47:18,640
لديه 12 طعنة
وقال (أربوثنوت) أنّها عشوائية
638
00:47:18,660 --> 00:47:22,600
إن كان الدكتور مذنباً
فقد أدّى المهمة بنجاح
639
00:47:22,710 --> 00:47:24,980
توقفت الساعة في الواحدة والربع
640
00:47:25,000 --> 00:47:26,560
هذا يوافق رأي الدكتور بوقت الوفاة
641
00:47:26,630 --> 00:47:29,060
هذا ممكن، أجل، ممكن بالتأكيد
642
00:47:29,090 --> 00:47:30,650
- لا أفهم تماماً
- وأنا أيضاً لا أفهم
643
00:47:31,420 --> 00:47:34,690
لا أفهم شيئاً البتة
إن نظرت إلى هذين الجرحين
644
00:47:34,720 --> 00:47:38,110
فهما قويان وعميقان
ومع ذلك، هناك دماء قليلة
645
00:47:38,140 --> 00:47:40,820
ولكنّه كان هجوماً جنونياً
646
00:47:40,930 --> 00:47:43,740
يطعن هنا وهناك
من دون نمطٍ إطلاقاً
647
00:47:43,770 --> 00:47:45,540
مجرد عنف شديد
648
00:47:45,690 --> 00:47:49,290
وأثناء هذا، كان ضحيتنا نشيطاً وقلقاً
ومليئاً بالكافيين
649
00:47:49,690 --> 00:47:53,040
لا يحرّك ساكناً
ويتقبّل الموت من دون نضال
650
00:47:53,200 --> 00:47:59,130
بينما لديه هنا الوسائل
التي قد يستخدمها للدفاع عن نفسه
651
00:48:00,240 --> 00:48:01,800
تفضّل
652
00:48:01,910 --> 00:48:04,430
حسناً، فلنرَ هنا
653
00:48:07,460 --> 00:48:10,770
(باربيتال)، إنّه منوّم
654
00:48:10,880 --> 00:48:12,730
خُدّر كيلا يستخدم هذا
655
00:48:14,550 --> 00:48:17,070
ولدينا هنا منديل سيدة
656
00:48:17,090 --> 00:48:19,110
فاخر ومصنوع يدوياً
657
00:48:19,140 --> 00:48:22,950
بمائتيّ فرنك في (باريس)
واسمها يبدأ بحرف الهاء
658
00:48:23,600 --> 00:48:27,160
- وصديقتنا الصغيرة، منظفة الغليون
- خيط آخر
659
00:48:27,190 --> 00:48:30,210
أجل، أدلة عشوائية أكثر ملاءمة
660
00:48:30,230 --> 00:48:33,960
مع ذلك، هناك واحد يبدو حقيقياً
661
00:48:34,530 --> 00:48:37,550
وربما منفضة السجائر تحملا دليلا آخر
662
00:48:37,660 --> 00:48:42,970
جزء متفحم من ملاحظة
وقد تكون محاولة لحرق الدليل
663
00:48:49,710 --> 00:48:51,980
شكراً سيدي، وصلت في الوقت المناسب
664
00:48:52,800 --> 00:48:54,940
- أسرع رجاءً
- نستطيع استعارة معداتك، أصحيح؟
665
00:48:54,970 --> 00:48:57,280
- شكراً لك
- هذا ممتاز
666
00:48:57,430 --> 00:48:59,190
هذا ممتاز، شكراً جزيلاً
667
00:48:59,590 --> 00:49:06,410
أفضّل الآن أن أعرف
سبب ترك خيط بدلاً من الأداة
668
00:49:09,100 --> 00:49:11,120
نبحث عن الحقيقة
في الداخل وليس في الخارج
669
00:49:11,150 --> 00:49:16,590
ولكن في هذه القضية
ربما أرحب ببعض المساعدة العلمية
670
00:49:16,860 --> 00:49:18,630
ستضبط الشعلة
671
00:49:20,200 --> 00:49:21,760
الآن
672
00:49:25,620 --> 00:49:27,850
إنّها إحدى الرسائل القذرة
673
00:49:29,960 --> 00:49:33,350
أنت مخطئ صديقي
هذه تخفي سراً
674
00:49:33,590 --> 00:49:35,150
انظر
675
00:49:37,920 --> 00:49:41,900
"ستموت لأنّك المسؤول عن القتل"
676
00:49:42,390 --> 00:49:44,110
ماذا يعني هذا؟
677
00:49:46,640 --> 00:49:48,330
رافقني يا (بوك)
678
00:49:48,940 --> 00:49:50,700
فلنملا الفراغات
679
00:49:52,020 --> 00:49:54,120
هذه ليست أحجية على الشاطئ
680
00:49:56,650 --> 00:49:58,210
أعرف اسم الرجل الميت الحقيقي
681
00:50:00,450 --> 00:50:02,220
ليس (راتشيت)
682
00:50:02,700 --> 00:50:04,380
بل (كاسيتي)
683
00:50:05,080 --> 00:50:08,720
- أعرف ذلك الاسم
- إذن ستعرف اسم (أرمسترونغ) أيضاً
684
00:50:09,370 --> 00:50:10,930
"قضية (أرمسترونغ)"
685
00:50:11,330 --> 00:50:13,100
"هزّت القصة العالم"
686
00:50:13,630 --> 00:50:18,060
"قبل عامين الطيّار الشهير العقيد
(جون أرمسترونغ) وزوجته (سونيا)"
687
00:50:18,380 --> 00:50:23,570
"استيقظا ليجدا صغيرتهما الوحيدة (ديزي)
مخطوفة من مهدها أثناء نومها"
688
00:50:25,510 --> 00:50:28,580
"ودفع آل (أرمسترونغ) الفدية
واليأس يملاهما"
689
00:50:28,680 --> 00:50:32,870
"ولكن بعد فترة وجيزة
وُجدت (ديزي) وقد قتلها..."
690
00:50:32,900 --> 00:50:35,420
"(راتشيت) والذي كان اسمه (كاسيتي)"
691
00:50:37,820 --> 00:50:41,340
"كانت (سونيا أرمسترونغ) حاملاً
عندما تلقت الخبر"
692
00:50:41,740 --> 00:50:44,220
"وأتاها المخاض المبكر إثر الصدمة"
693
00:50:44,830 --> 00:50:47,340
"لم تنجُ هي ولا طفلها"
694
00:50:48,790 --> 00:50:50,430
كيف تعرف هذا يا (بوارو)؟
695
00:50:50,460 --> 00:50:52,930
لأنّ (جون أرمسترونغ) أخبرني بذلك بنفسه
696
00:50:53,130 --> 00:50:54,890
راسلني طالباً مساعدتي
697
00:50:55,000 --> 00:50:56,850
ولكن عندما تلقيت رسالته
698
00:50:58,260 --> 00:51:00,020
كان الأوان قد فات
699
00:51:01,840 --> 00:51:04,150
"عُثر عليه ميتاً إثر إطلاق ناري"
700
00:51:05,680 --> 00:51:07,570
"منتحراً"
701
00:51:09,520 --> 00:51:15,120
"ستموت لأنّك المسؤول عن قتل
(ديزي أرمسترونغ)"
702
00:51:15,190 --> 00:51:17,000
مت فعلاً
703
00:51:17,940 --> 00:51:19,670
- سيد (بوارو)
- أجل يا (ميشيل)
704
00:51:19,820 --> 00:51:22,880
تريد السيدة (هابرد) التحدث إليك
أوقفتها قدر استطاعتي
705
00:51:24,450 --> 00:51:26,420
سيدة (هابرد)، أعتذر عن إبقائكِ منتظرة
706
00:51:27,160 --> 00:51:29,260
أنتِ غاضبة ولديكِ ما تقولينه الكثير
707
00:51:29,290 --> 00:51:32,970
أنت محق
ما أحاول إخبارك به طيلة اليوم
708
00:51:33,750 --> 00:51:36,940
كان القاتل في حجرتي مساء أمس
709
00:51:37,840 --> 00:51:41,940
حسبت أنّي سأقتل
ولكن تبيّن أنّه قتل (راتشيت) بدلاً مني
710
00:51:43,010 --> 00:51:46,280
استيقظت ليلاً
وعرفت أنّ رجلا كان في غرفتي
711
00:51:46,430 --> 00:51:48,530
أواثقة أنّه كان رجلا؟
712
00:51:48,970 --> 00:51:51,370
أعرف شعور وجود رجل
في غرفة نومي
713
00:51:52,430 --> 00:51:54,790
أخبرت المسؤول ولكنّه لم يصدّقني
714
00:51:55,270 --> 00:51:58,210
طلبت منه تفقد باب التوصيل
بيني وبين حجرة (راتشيت)
715
00:51:58,230 --> 00:52:00,130
فلا بُدّ أنّه ذهب من هناك
716
00:52:00,400 --> 00:52:03,300
متأكدة أنّه كان مفتوحاً
717
00:52:03,740 --> 00:52:05,920
أعرف أنّي أقفلته
بعد ما قاله (راتشيت)
718
00:52:07,160 --> 00:52:09,930
قدّم اقتراحاً جريئاً إلى حدٍ ما
719
00:52:11,290 --> 00:52:16,220
هل ربما سمعتِ
عن حادثة اختطاف (أرمسترونغ)؟
720
00:52:16,630 --> 00:52:19,730
لما استطعت تجنبها، أمور مرضيّة
721
00:52:19,800 --> 00:52:21,940
(كاسيتي) قاتل الطفلة
722
00:52:22,800 --> 00:52:24,520
مات مساء أمس
723
00:52:24,840 --> 00:52:26,400
(راتشيت) كان القاتل
724
00:52:28,010 --> 00:52:31,360
أخبرتك، عرفت انّه كان فاسداً
725
00:52:33,560 --> 00:52:36,120
أتصدّق روايتي
عن الرجل الذي دخل غرفتي؟
726
00:52:36,690 --> 00:52:38,620
أدرك أنّك تظنّني امرأةً سخيفة
727
00:52:38,900 --> 00:52:41,040
ولكن لدي دليل على صدق كلامي
728
00:52:44,900 --> 00:52:47,380
هذه تعود لزي مسؤول
في (أورينت إكسبرس)
729
00:52:47,990 --> 00:52:49,880
ربما سقط من (ميشيل)
عندما كان في غرفتكِ
730
00:52:51,540 --> 00:52:54,930
- لم أفقد واحداً
- وجدته عند سريري على الغطاء
731
00:52:55,160 --> 00:52:56,850
حيث نمت تماماً
732
00:52:57,120 --> 00:52:59,180
- ماذا تعتبر ذلك؟
- أعتبره دليلا
733
00:52:59,210 --> 00:53:00,980
شكراً جزيلاً سيدة (هابرد)
734
00:53:06,340 --> 00:53:08,570
- أسافرت لـ(أمريكا) مسبقاً؟
- مرة
735
00:53:09,510 --> 00:53:11,400
قبل أعوام ولمدة وجيزة
736
00:53:11,430 --> 00:53:13,370
لأيّ غرض؟
737
00:53:13,560 --> 00:53:15,660
- لتأكيد شك
- وما هو؟
738
00:53:15,680 --> 00:53:18,830
أنّها لن تعجبني
عُرضت عليّ وظيفة في (بوسطن)
739
00:53:19,020 --> 00:53:20,830
رأيت (بوسطن) وعدت مباشرةً لـ(لندن)
740
00:53:20,860 --> 00:53:23,960
- أكان (راتشيت) من (لندن)؟
- لا أعرف
741
00:53:24,230 --> 00:53:27,920
- ولكن...
- لما كان سؤاله ملائماً
742
00:53:29,990 --> 00:53:33,550
-تابع
- آخر مرة رأيت فيها السيد (راتشيت)
743
00:53:33,580 --> 00:53:35,470
كانت في الساعة التاسعة
744
00:53:36,000 --> 00:53:39,430
أحضرت قهوته وعلّقت ملابسه
745
00:53:44,550 --> 00:53:46,570
ألديك ألم في الاسنان؟
746
00:53:47,510 --> 00:53:50,070
لدي حجز خلع في (لندن)
هذا الأسبوع
747
00:53:50,090 --> 00:53:53,280
أصرّ السيد (راتشيت)
على عدم تأجيلي ذلك مدةً أطول
748
00:53:53,890 --> 00:53:56,450
قال إنّه سئم سماع أنيني المكبوت
749
00:53:56,520 --> 00:54:00,040
(راتشيت) المتعاطف
أكان مُعتاداً على احتساء القهوة ليلاً؟
750
00:54:00,520 --> 00:54:04,290
على الإطلاق
ولكنّه كان مرتبكاً جيداً مؤخراً
751
00:54:04,780 --> 00:54:07,090
قال إنّه أراد البقاء متيقظاً
752
00:54:07,530 --> 00:54:10,960
خاصةً مساء أمس
وجد رسالةً في حجرته
753
00:54:12,450 --> 00:54:14,180
أرجوك أخبرني بأنّك لم تفعل هذا
754
00:54:14,740 --> 00:54:17,510
لو أردت ترك شيءٍ غير سار
على وسادتك سيدي
755
00:54:17,540 --> 00:54:19,310
لما كان رسالة
756
00:54:20,170 --> 00:54:21,930
قهوة
757
00:54:24,250 --> 00:54:27,770
بالتأكيد خادم ملائم ودقيق
758
00:54:28,800 --> 00:54:30,820
لما تحدث إلى سيده كما فعلت
759
00:54:31,760 --> 00:54:38,280
ما لم يعرف أنّ مسيرته المهنية
ستنتهي فجأةً
760
00:54:40,230 --> 00:54:42,870
لا أظنّه مجرد ألم أسنان
761
00:54:44,190 --> 00:54:45,960
الرئتان
762
00:54:48,110 --> 00:54:49,960
الغدة الدرقية
763
00:54:50,280 --> 00:54:52,710
انتشر الآن في معدتي
كما قضى على والدي
764
00:54:52,780 --> 00:54:54,470
عندما كان أصغر من سنّي الآن
بـ5 أعوام
765
00:54:55,990 --> 00:54:57,720
تبقت لديه شهور قليلة
766
00:54:59,120 --> 00:55:01,470
قال الدكتور إنّه لا يستطيع إجراء
عمليةٍ جراحية
767
00:55:01,500 --> 00:55:04,560
وفجأةً لم أكُن خائفاً
768
00:55:05,380 --> 00:55:08,560
لفعلت ما أردته من الآن فصاعداً
769
00:55:08,590 --> 00:55:10,230
سأقول رأيي الآن
770
00:55:11,220 --> 00:55:12,780
القهوة
771
00:55:13,140 --> 00:55:15,400
يبدو أنّها كانت ممزوجة بـ(باربيتال)
772
00:55:15,430 --> 00:55:18,450
- ستخبرني بالطبع بأنّك لم تضعه فيها
- لم أفعل بالتأكيد
773
00:55:18,720 --> 00:55:21,870
متى ومن أين أحضرت القهوة والفناجين؟
774
00:55:22,390 --> 00:55:24,000
من المطبخ سيدي
775
00:55:24,020 --> 00:55:26,290
طلبتها وقت العشاء
لتكون جاهزة الساعة التاسعة
776
00:55:26,310 --> 00:55:28,000
وكانت جاهزة في موعدها
777
00:55:28,190 --> 00:55:30,500
لاستطاع أيّاً كان لمسها قبلي
778
00:55:31,950 --> 00:55:33,710
شكراً
779
00:55:39,120 --> 00:55:40,680
سيد (ماسترمان)
780
00:55:41,200 --> 00:55:43,010
أنا آسف على ألم أسنانك
781
00:55:52,760 --> 00:55:55,990
شكراً، أحب الكعك الصغير
782
00:55:56,640 --> 00:55:59,200
إذن آنسة (بيلار إسترافادوس)
أنتِ مبشّرة
783
00:55:59,220 --> 00:56:02,030
ولكنّكِ تدرّبتِ كممرضة
قبل أن تغيري مهنتكِ، أصحيح؟
784
00:56:02,520 --> 00:56:06,290
- كنت مدينةً للرب بذلك
- أكنتِ مدينةً له بدين؟
785
00:56:07,810 --> 00:56:13,550
كانت هناك أوقات متسامحة في حياتي
786
00:56:14,990 --> 00:56:18,340
عندما أكثر ممّا أخذت
787
00:56:18,620 --> 00:56:21,930
(غيرهارد هاردمان)، بروفيسور في الهندسة
788
00:56:22,950 --> 00:56:27,520
العلم هو ما سيُرجع لـ(ألمانيا) فخرها
789
00:56:27,750 --> 00:56:29,730
- (بينيامينو ماركيز)
- سيد (ماركيز)
790
00:56:29,800 --> 00:56:32,610
أنصت، أريد تبرئتي
من أيّ ارتباطٍ بالجريمة
791
00:56:32,630 --> 00:56:35,530
فاسألني ما تريده على الإطلاق
لم أعُد أكذب
792
00:56:36,300 --> 00:56:38,320
أغادرتِ حجرتكِ مساء أمس؟
793
00:56:38,550 --> 00:56:41,620
مرةً واحدةً لأحضر الأسبرين
794
00:56:42,060 --> 00:56:44,200
عرضت عليّ السيدة (هابرد) شيئاً
في وقتٍ سابق
795
00:56:44,520 --> 00:56:46,790
رفضته في البداية
ولكن عندما لم أستطع الاستراحة
796
00:56:46,810 --> 00:56:50,500
- ذهبت لأطلبه
- مؤتمري في (تورين)
797
00:56:50,980 --> 00:56:52,830
أنا النمساوي الوحيد الذي سيحضر
798
00:56:52,860 --> 00:56:54,540
أي من دوني
799
00:56:54,860 --> 00:56:56,840
ستكون المحادثات كلاماً فارغاً
800
00:56:56,910 --> 00:57:00,220
ثم هربت من السجن
ودفعت الرشوة لأصبح مواطناً أمريكيا
801
00:57:00,240 --> 00:57:02,800
حيث أقسمت على عدم الكذب
أو السرقة مجدداً
802
00:57:02,830 --> 00:57:05,600
كما تريان صديقيّ
لأنّ الناس تشتري أكثر عندما تثق بك
803
00:57:05,750 --> 00:57:08,980
الإيطاليون أبقار والإسبان خِراف
804
00:57:09,580 --> 00:57:11,310
والبلجيكيون...
805
00:57:12,460 --> 00:57:17,110
لا شيء، آتي إلى غرفتي
التي أتشاركها مع خادمٍ إنجليزي تعيس
806
00:57:17,760 --> 00:57:20,070
مزعج، إنّه يئن كثيراً
807
00:57:20,350 --> 00:57:22,910
ولكنّي واثقة من رؤيته لي
نائماً الليلة بطولها حتى الصباح
808
00:57:23,890 --> 00:57:27,330
عليّ أن أقول
في حال كان ذلك وثيق الصلة
809
00:57:27,890 --> 00:57:29,910
كانت هناك لحظة محرجة
810
00:57:30,610 --> 00:57:32,540
عندما ذهبت لرؤية السيدة (هابرد)
811
00:57:32,860 --> 00:57:34,840
فتحت الباب الخاطئ أولاً
812
00:57:35,320 --> 00:57:36,920
أنا آسفة
813
00:57:37,200 --> 00:57:40,090
- "كم كانت الساعة؟"
- "لا بُدّ أنّها كانت حوالي..."
814
00:57:40,120 --> 00:57:41,800
لا تأسفي
815
00:57:42,280 --> 00:57:43,970
10:40
816
00:57:45,080 --> 00:57:46,890
هذا مثير للاهتمام
817
00:57:47,290 --> 00:57:50,730
حسب معلوماتي
أنتِ آخر من يرى (راتشيت) حياً
818
00:57:53,130 --> 00:57:54,860
- ما عملك؟
- السيارات
819
00:57:55,050 --> 00:57:58,280
لدي 3 معارض
أتيت إلى (أمريكا) بلا شيء
820
00:57:58,340 --> 00:57:59,900
لا شيء، والآن...
821
00:57:59,970 --> 00:58:02,070
إن كان ما تقولينه صحيح
ستأتي الآنسة (ديبنهام) لتؤكده
822
00:58:02,100 --> 00:58:03,740
ولكنّه صحيح
823
00:58:04,310 --> 00:58:06,120
لما كذبت
824
00:58:06,560 --> 00:58:08,120
لما كذبت
825
00:58:08,230 --> 00:58:11,830
أيمكن أنّ الآنسة (ديبنهام) غادرت حجرتكِ
من دون أن تلاحظي؟
826
00:58:11,940 --> 00:58:14,040
لا، نومي خفيف
827
00:58:14,650 --> 00:58:17,460
أستيقظ مع أخفض صوت
828
00:58:19,650 --> 00:58:21,510
فوجئت مرةً
829
00:58:23,280 --> 00:58:24,840
ولن يحدث ذلك مطلقاً
830
00:58:25,200 --> 00:58:27,470
ماذا؟ لا، لم أقل إنّي سائق
831
00:58:27,500 --> 00:58:30,060
الصور التي وقعت من أمتعتك
832
00:58:30,080 --> 00:58:34,230
كانت هناك صورة جميلة
لصبي يرتدي قبعة سائق
833
00:58:34,250 --> 00:58:36,810
ويزور والده في العمل
لمن كنت تعمل سائقاً؟
834
00:58:38,550 --> 00:58:41,530
آنسة (إسترافادوس)
كلتا يديك خشنتان كيديّ ملاكم
835
00:58:42,140 --> 00:58:44,200
أؤدي عملي في مدن خطرة
836
00:58:44,720 --> 00:58:48,620
حيث لا يحكمني الخوف
تدرّبت على القتال
837
00:58:48,680 --> 00:58:51,790
ولكن ألا تثقين بربكِ بعد الآن
بعد أن فوجئتِ؟
838
00:58:52,020 --> 00:58:54,790
لا، في حال كان مشغولا
839
00:58:54,940 --> 00:58:56,710
الرب مشغول دوماً
840
00:58:57,650 --> 00:59:00,750
إنّه (ماسترمان)
ليس لدى المحتضر ما يخسره
841
00:59:00,780 --> 00:59:03,170
أحسنت يا (بوك)
باستثناء مشكلة السيد (ماركيز)
842
00:59:03,200 --> 00:59:05,340
الذي أكّد أنّ (ماسترمان)
شريكه في الغرفة
843
00:59:05,370 --> 00:59:07,640
كان يقرأ في سريره وقت الوفاة
844
00:59:08,410 --> 00:59:10,470
لو كان ذلك سهلاً
لما كنت مشهوراً، التالي
845
00:59:19,460 --> 00:59:22,030
آنسة (ديبنهام)
ألا تمانعين الهواء البارد؟
846
00:59:22,300 --> 00:59:24,570
لدينا نزهة من أجلكِ
847
00:59:25,220 --> 00:59:27,530
بينما جعلت رفيقتي في السكن
تعاني من الضيقة
848
00:59:28,060 --> 00:59:31,660
فهمت، تستخدم أفضل موقع
لتستخلص الحقيقة من كل مشتبهٍ به
849
00:59:31,850 --> 00:59:34,960
تفقدها توازنها وأنا تجعلني أتجمد
يا لك من ذكي
850
00:59:35,230 --> 00:59:37,500
هلّا تكتبي اسمك الكامل وعنوانكِ
من فضلكِ
851
00:59:38,440 --> 00:59:40,000
بنفسجي باهت بالمناسبة
852
00:59:40,150 --> 00:59:42,840
أخبرتني الآنسة (إسترافادوس)
بأنّك سألت عن لون رداء نومها
853
00:59:46,160 --> 00:59:49,760
شكراً، (ماري هيرموني ديبنهام)
854
00:59:50,500 --> 00:59:52,260
أيدعوكِ أحد بـ(هيرموني)؟
855
00:59:52,870 --> 00:59:55,390
(ماري) فقط عندما لا أعمل
والآنسة (ديبنهام) خلاف ذلك
856
00:59:56,080 --> 00:59:57,640
عسراء
857
00:59:57,920 --> 00:59:59,650
أعرف أنّ هذا غريب
858
01:00:00,130 --> 01:00:02,820
لما كانت لديك نظرية
إن كنت تختبر خط كتابتي
859
01:00:03,300 --> 01:00:05,030
ماذا كان رأيكِ في الرجل الميت؟
860
01:00:05,930 --> 01:00:08,450
لا أستطيع أن أقول
إنّه كان لدي رأي فيه
861
01:00:10,600 --> 01:00:15,540
- لا أفهم المغزى من سؤالكِ
- المعذرة سيدتي، إنّها أسئلة خلّاقة
862
01:00:17,360 --> 01:00:20,040
الطبيعة البشرية شاذة في تعقيداتها
863
01:00:20,070 --> 01:00:23,250
وتحتاجين إلى الأساليب الصحيحة لمعرفتها
864
01:00:24,070 --> 01:00:27,510
هذه ألعاب وليست أساليب يا (هيركيول)
أفضّل ألّا تستخدمها
865
01:00:27,530 --> 01:00:29,260
أتريدين الطريقة المباشرة؟ ممتاز
866
01:00:29,330 --> 01:00:31,300
أكنتِ تعرفين الدكتور قبل السفر؟
867
01:00:31,620 --> 01:00:33,310
دكتور (أربوثنوت)
868
01:00:34,620 --> 01:00:36,180
لا
869
01:00:38,170 --> 01:00:40,350
ولكن أيوجد انجذاب فوري كهذا؟
870
01:00:43,550 --> 01:00:45,690
لسنا في (أمريكا) آنسة (ديبنهام)
871
01:00:45,720 --> 01:00:47,820
لا قوانين تحكم مشاعركِ
872
01:00:52,100 --> 01:00:55,160
ولا قوانين ضد الصمت الذي...
873
01:00:55,480 --> 01:00:57,250
أحتفظ بـ...
874
01:00:59,690 --> 01:01:01,420
لم أذهب إلى (أمريكا) قط
875
01:01:03,490 --> 01:01:09,300
ربما أستطيع أن أسأل
عن بعض الكلام الذي سمعته
876
01:01:09,370 --> 01:01:12,930
أنتِ والغريب (أربوثنوت)
مُقرّبان أكثر من غريبين
877
01:01:13,500 --> 01:01:16,770
قلتِ، "ليس الآن"
878
01:01:17,120 --> 01:01:20,100
"لن يلمسنا أحد بمجرد انتهاء ذلك"
879
01:01:20,130 --> 01:01:21,940
ماذا عنيتِ؟
880
01:01:23,130 --> 01:01:24,900
أتظنّني عنيت جريمة قتل؟
881
01:01:26,050 --> 01:01:28,490
الرجل الذي يحمل مطرقةً
يعتبر كل شيء مسماراً
882
01:01:29,180 --> 01:01:30,820
أنت تعيش الجريمة
883
01:01:30,850 --> 01:01:33,110
- ترى الشر يومياً
- لا
884
01:01:33,220 --> 01:01:36,580
رأيت جرائم كفاية
لأعرف أنّ المجرم يتصرّف بشكلٍ غريب
885
01:01:37,850 --> 01:01:43,170
أعتقد أنّ قتل إنسانٍ
يسلب جزءاً من الروح
886
01:01:46,110 --> 01:01:48,210
أسأل مجدداً، ماذا قصدت
887
01:01:51,280 --> 01:01:53,050
كما قلنا مسبقاً
888
01:01:53,330 --> 01:01:55,350
لا توجد قوانين ضد صمتي
889
01:01:58,170 --> 01:02:00,060
حسناً
890
01:02:09,510 --> 01:02:11,860
"وبعد ذلك، الآنسة (دراغوميروف)"
891
01:02:12,390 --> 01:02:14,280
خلدت للنوم بعد العشاء
892
01:02:15,720 --> 01:02:17,700
باركني الرب بالعمر المديد
893
01:02:17,730 --> 01:02:21,450
ولكنّه لعنني بألم في الظهر
ليجعـله بائساً
894
01:02:22,690 --> 01:02:24,670
حوالي الواحدة إلّا ربع
895
01:02:24,690 --> 01:02:27,210
استدعيت السيدة (شميدت)
896
01:02:27,320 --> 01:02:30,590
دلّكتني وقرأت لي قليلاً ثم نمت
897
01:02:32,370 --> 01:02:37,220
أسبقت لكِ معرفة عائلة اسمها (أرمسترونغ)؟
898
01:02:43,880 --> 01:02:47,150
تحمّلت مأساةً لا تُوصف
899
01:02:48,300 --> 01:02:51,440
كنت معجبةً بوالدة (سونيا أرمسترونغ)
900
01:02:51,680 --> 01:02:53,780
الممثلة (ليندا أردن)
901
01:02:54,180 --> 01:02:56,990
موهبة نادرة
902
01:02:58,100 --> 01:03:00,580
كانت الآنسة (أرد) ستتجه للإخراج
903
01:03:01,770 --> 01:03:06,080
لكانت أول امرأة عملاقةٍ في (برودواي)
904
01:03:06,150 --> 01:03:08,000
لولا المأساة
905
01:03:08,240 --> 01:03:11,960
هل (ليندا أردن) هذه ميتة؟
906
01:03:12,320 --> 01:03:13,970
وكأنّها كذلك
907
01:03:14,950 --> 01:03:17,090
لا تغادر منزلها أبداً
908
01:03:19,000 --> 01:03:21,470
كانت (ديزي) ابنتي بالمعمودية
909
01:03:22,830 --> 01:03:26,270
كانت...
910
01:03:35,300 --> 01:03:38,160
لا أفهم ارتباط هذا بمشكلتنا
أيّها المحقق
911
01:03:38,180 --> 01:03:42,120
الرجل الذي قتل مساء أمس
كان اسمه الحقيقي (كاسيتي)
912
01:03:42,480 --> 01:03:45,210
الرجل الذي قتل الصغيرة (ديزي أرمسترونغ)
913
01:03:50,690 --> 01:03:52,250
فهمت
914
01:03:52,740 --> 01:03:55,760
أعترف أنّي أعرف هذه العائلة
والآن هذا الرجل ميت
915
01:03:56,580 --> 01:03:59,510
لا بُدّ أنّ الصدفة تبدو
غير مُحتملة
916
01:04:01,000 --> 01:04:03,310
ربما هذه صدفة بحتة
917
01:04:05,790 --> 01:04:09,310
عليّ الآن طرح بعض الأسئلة
على السيدة (شميدت)
918
01:04:09,340 --> 01:04:12,020
لا داع لذلك
أستطيع الرد نيابةً عنها
919
01:04:12,130 --> 01:04:14,480
ومع ذلك إن سمحت
920
01:04:15,550 --> 01:04:17,490
أجيبي بالألمانية لو سمحت
921
01:04:17,680 --> 01:04:20,450
ولكنّ صاحبة السعادة لن تفهمني
922
01:04:20,600 --> 01:04:22,660
ذلك هو المغزى
923
01:04:26,270 --> 01:04:29,000
أهذا لكِ؟ حرف الهاء لـ(هيلدغرايد)
924
01:04:31,190 --> 01:04:33,710
إنّه فاخر جداً بالنسبة إلى
925
01:04:34,910 --> 01:04:37,220
أهذه حقيقة مساء أمس؟
926
01:04:38,120 --> 01:04:42,640
كما قالت، أرسلت المسؤول بحثاً يعني
927
01:04:42,660 --> 01:04:44,430
ثم عدت للفراش
928
01:04:44,790 --> 01:04:46,560
أرآكِ أحد عندما عدتِ؟
929
01:04:46,790 --> 01:04:50,270
المسؤول الآخر فقط
930
01:04:50,300 --> 01:04:52,230
المسؤول الآخر، أتعنين (ميشيل)؟
931
01:04:52,960 --> 01:04:54,860
لا، أيقظني شخص آخر مختلف
932
01:04:55,880 --> 01:04:57,650
رافقيني من فضلكِ
933
01:04:59,220 --> 01:05:01,070
- أواثقة من أنّكِ لم ترينه؟
- أنا متأكدة
934
01:05:01,100 --> 01:05:02,990
المسؤول الآخر كان صغير الحجم
ولحيته قصيرة
935
01:05:03,020 --> 01:05:05,120
- لا يوجد مسؤول آخر
- أعرف ما رأيت
936
01:05:05,140 --> 01:05:07,910
أذكر لأنّ صوته كان مرتفعاً
وكان يرتدي الزي ذاته
937
01:05:07,940 --> 01:05:09,870
رغم اشتباهي فقدانه لزر واحد
938
01:05:09,900 --> 01:05:11,580
سيدي، أريد مفتاح مرورك حالاً
939
01:05:11,610 --> 01:05:14,540
علينا إيجاد زي وثوب الكيمون الأحمر
940
01:05:15,280 --> 01:05:17,260
آلاف الصور
941
01:05:17,280 --> 01:05:20,130
وأزواج جوارب كثيرة
ورداء نوم بجميع الألوان عدا الأحمر
942
01:05:20,280 --> 01:05:22,220
مع ذلك لم يُهرّب زي مسؤول
943
01:05:22,240 --> 01:05:24,600
أفتشنا جميع أمتعة الركاب؟
944
01:05:24,830 --> 01:05:27,600
جميعها باستثناء أمتعة
الكونت والكونتيسة (أندريني) سيدي
945
01:05:27,620 --> 01:05:29,680
يُمنع تفتيش حقائبهما
946
01:05:29,750 --> 01:05:31,390
يسافران بجوازيّ سفر دبلوماسيَين
947
01:05:31,750 --> 01:05:33,480
أين يمكن أن يكون؟
948
01:05:33,760 --> 01:05:36,320
ما تزال هناك حقيبة لم نتفقدها
949
01:05:38,140 --> 01:05:39,860
حقيبتي
950
01:05:44,270 --> 01:05:46,080
القاتل يسخر مني
951
01:05:46,390 --> 01:05:47,990
جيد، خطؤه الأول
952
01:05:48,270 --> 01:05:50,660
وكتتابع الليل للنهار
953
01:05:51,730 --> 01:05:53,380
المعذرة سيدتي
954
01:05:57,280 --> 01:05:59,550
لا، ليس لي
955
01:05:59,910 --> 01:06:02,180
أخبرتك عن المسؤول
ولِمَ أخبرك لو كنت الفاعلة؟
956
01:06:02,200 --> 01:06:05,050
لما فعلتِ ذلك، وهذا ما يجعل
حجرتكِ المكان الأنسب لإخفائه
957
01:06:05,080 --> 01:06:06,640
ها هو الزر
958
01:06:06,660 --> 01:06:14,270
وإن كان زي مسؤول
فِلمَ لا أجد مفتاح مروره؟
959
01:06:14,670 --> 01:06:17,940
بتنا نعرف الآن كيف عبر القاتل
الأبواب الموصدة
960
01:06:22,760 --> 01:06:24,450
- (بوربون)
- (ماكوين)
961
01:06:26,770 --> 01:06:28,950
- عمّ نبحث الآن؟
- 500 جنيهاً
962
01:06:29,230 --> 01:06:32,750
كان لـ(ماكوين) أيضاً دفتر
لجميع معاملاته مع (راتشيت)، أين هو؟
963
01:06:37,610 --> 01:06:39,300
(بوارو)
964
01:06:40,610 --> 01:06:42,840
(بوك)، أبقي الجميع في الداخل
965
01:06:43,990 --> 01:06:45,680
سيدي، توقف رجاءً
966
01:06:55,250 --> 01:06:57,020
سيدي
967
01:07:20,700 --> 01:07:22,840
سيدي، لا تتحرك
968
01:07:35,000 --> 01:07:36,690
شكراً لكم أيّها السادة، شكراً
969
01:07:46,560 --> 01:07:48,280
أكان (ماكوين) إذن؟
970
01:07:48,600 --> 01:07:50,950
- أأمسكت القاتل؟
- المعذرة سيدتي
971
01:07:51,230 --> 01:07:54,500
- كيف أمكنه؟
- لم أقتله
972
01:07:54,520 --> 01:07:57,250
حاولت حرق حسابات (راتشيت)
ولكن ما تزال بعضها مقروءة
973
01:07:57,270 --> 01:07:59,880
الحسابات ليست صحيحة
لأنّك كنت تسرق منه
974
01:07:59,900 --> 01:08:01,710
إنّها مليئة بـ...
975
01:08:01,780 --> 01:08:05,170
ما هي الكلمة بالانجليزية؟ الشوكولاتة
976
01:08:05,240 --> 01:08:07,300
- الـ(فدج)
- الـ(فدج)، إنّها مليئة بها
977
01:08:07,620 --> 01:08:09,340
سرقت منه
978
01:08:09,620 --> 01:08:11,180
اعتقدت أنّك ستُكشف
979
01:08:11,250 --> 01:08:12,810
لذلك قتلته
980
01:08:13,620 --> 01:08:15,180
أجل
981
01:08:15,710 --> 01:08:17,770
أجل، أنت محق تماماً
لقد سرقت منه
982
01:08:19,460 --> 01:08:21,150
الآلاف
983
01:08:21,800 --> 01:08:23,610
عرفت أنّ ماله لم يكُن شريفاً
984
01:08:24,630 --> 01:08:27,650
ما المشكلة لو سرقت بعضاً منه؟
985
01:08:27,930 --> 01:08:29,740
ولكن دعني أطرح عليك سؤالاً
986
01:08:31,100 --> 01:08:34,370
لمَ أقتل من يدرّ عليّ بالاموال؟
987
01:08:35,100 --> 01:08:37,410
لست الفاعل، لم أقتله
988
01:08:37,440 --> 01:08:39,670
لم يفعل، لم يفعل
989
01:08:40,940 --> 01:08:42,710
لدي حجة غيابه
990
01:08:42,740 --> 01:08:46,420
كان يحتسي المشروب حتى الصباح
ذلك صحيح، رأيته يحتسي الـ(ويسكي)
991
01:08:46,450 --> 01:08:48,630
ويقدّم ملاحظاته عن نوعية أقل جودة
من الخمور الأمريكية
992
01:08:49,080 --> 01:08:51,550
عرض على كأساً لأغيّر رأيي
ثم واحداً آخر
993
01:08:52,000 --> 01:08:54,180
دخلنا في جدال سياسي
994
01:08:54,250 --> 01:08:58,190
وكانت لديه بعض الآراء السخيفة
عن (ستالين) واضطررت إلى تصحيحها
995
01:08:58,210 --> 01:08:59,900
ولكنّ الرجل يعرف المشروبات القوية
996
01:09:03,630 --> 01:09:05,480
أريد التحدث إليك سيدي
997
01:09:05,680 --> 01:09:07,690
أتستطيع التأكيد
على أنّك معه الليلة بطولها؟
998
01:09:07,720 --> 01:09:09,490
دخّنا وتحدثنا حتى قرابة الساعة الثانية
999
01:09:09,510 --> 01:09:11,660
يا له من سحر أخاذ
هو مع سجائره
1000
01:09:11,680 --> 01:09:14,490
وأجل، وحدك تدخّن الغليون
على متن القطار
1001
01:09:14,520 --> 01:09:16,580
أأستطيع رؤية غليونك وتبغك رجاءً؟
1002
01:09:16,650 --> 01:09:18,620
- بالطبع
- وأنت دكتور (أربوثنوت)
1003
01:09:18,650 --> 01:09:21,000
كنت مسافراً من (الهند) حسب اعتقادي
أليس كذلك؟
1004
01:09:21,360 --> 01:09:23,290
أتستجوبني الآن؟
1005
01:09:23,440 --> 01:09:26,340
- أدخلت حجرة (راتشيت) قبل مقتله؟
- لا بالتأكيد
1006
01:09:26,360 --> 01:09:28,670
ولكنّ هذه إحدى أدوات تنظيف غليونك
أليس كذلك؟
1007
01:09:28,870 --> 01:09:31,470
إن وجدتها في مقصورة الميت
فابحث في مكانٍ آخر
1008
01:09:32,490 --> 01:09:35,350
أنا دكتور سيدي
أعالج الناس ولا أؤذيهم
1009
01:09:35,370 --> 01:09:38,680
بخصوص ذلك
بالتأكيد بذلت مجهوداً لتصبح دكتوراً
1010
01:09:38,750 --> 01:09:41,600
لا يحظى أشخاص كثر من عرقك
بهذه الفرصة
1011
01:09:43,170 --> 01:09:45,320
كلية (ميدلسيكس) للطب
تعطي الشهادة لواحدٍ في كل صف
1012
01:09:45,340 --> 01:09:46,900
نلت الشرف في 1924
1013
01:09:48,760 --> 01:09:50,320
كنت قناصاً في جولتي العسكرية
1014
01:09:51,350 --> 01:09:54,530
قناص ماهر
أنقذت حياة ضباطٍ كثر
1015
01:09:54,560 --> 01:09:57,240
أنا ممتن لأنّهم أدركوا
أنّي ذكي ويدي ثابتة
1016
01:09:57,270 --> 01:09:59,120
دعموا تعليمي
1017
01:09:59,440 --> 01:10:02,250
- أنا مدين لهم على كرمهم
- أعرفت العقيد (أرمسترونغ)؟
1018
01:10:03,360 --> 01:10:06,290
ربما عرفت اثنان أو ثلاثة
من عائلة (أرمسترونغ)
1019
01:10:06,450 --> 01:10:08,260
(توم) من الفوج الـ60
و(سيلبي أرمسترونغ)
1020
01:10:08,280 --> 01:10:11,010
لا، عنيت العقيد (جون أرمسترونغ)
كانت زوجته أمريكية
1021
01:10:11,030 --> 01:10:13,930
واختُطفت طفلته وقتلت
1022
01:10:16,620 --> 01:10:19,350
- لم أصدفه
- متى قابلت الآنسة (ديبنهام) أول مرة؟
1023
01:10:19,920 --> 01:10:23,150
تقابلنا عندما تشاركنا عربة السكة
الحديدة ذاتها من (كركوك) لـ(نسيبين)
1024
01:10:23,170 --> 01:10:26,650
تدّعي خلاف ذلك
وجعلت نفسها مشتبه بها بشكلٍ صعب
1025
01:10:26,670 --> 01:10:28,860
- المعذرة
- (ماري) امرأة نبيلة
1026
01:10:31,220 --> 01:10:33,070
أبعدها عن القضية
أستطيع أن أشهد لها
1027
01:10:33,100 --> 01:10:34,700
أكما شهدت على وقت (ماكوين)
الذي قضاه؟
1028
01:10:35,640 --> 01:10:37,200
أنت...
1029
01:10:38,440 --> 01:10:40,200
- لن تصغي إلى المنطق
- أبداً
1030
01:10:41,980 --> 01:10:45,250
أنت محظوظ، الدكتور الصالح
يصر على أنّه لم يشِح بناظره عنك
1031
01:10:45,650 --> 01:10:47,380
أترى؟ لقد سمعت
لما استطعت فعلها
1032
01:10:47,400 --> 01:10:50,630
بل لاستطعت، أخذ (راتشيت) حبوباً منوماً
كل مساء
1033
01:10:50,660 --> 01:10:53,510
لاستطعت إضافة الـ(باربيتال)
يسهل الوصول لذلك العقار
1034
01:10:53,700 --> 01:10:55,760
لفعلت الأمر ذاته
مع إحدى كؤوس الدكتور الكثيرة
1035
01:10:55,790 --> 01:10:58,390
- وتكون فرصة قتله خالصة
- ولِمَ أفعل أيّاً من ذلك؟
1036
01:10:58,410 --> 01:11:01,430
- أثبتنا دافعك
- لعلّي سأقترح واحداً مختلفاً
1037
01:11:01,830 --> 01:11:05,480
سبب مختلف وأكثر خصوصية
1038
01:11:06,340 --> 01:11:09,190
"محام عن طريق التعليم وليس التنسيق"
1039
01:11:09,380 --> 01:11:11,740
أتساءل عن سبب اتباعك مسار القانون
1040
01:11:13,510 --> 01:11:18,700
أكان لإرضاء والدك المحبوب
وكثير المطالب؟
1041
01:11:20,480 --> 01:11:26,040
شخص حقق نجاحاً باهراً
في المجال ذاته
1042
01:11:26,070 --> 01:11:29,630
ثم خسر منصبه
1043
01:11:31,280 --> 01:11:34,010
كان هناك (ماكوين) شهير، أليس كذلك؟
1044
01:11:34,530 --> 01:11:37,930
المحامي العام لولاية (نيوجيرسي)
1045
01:11:38,290 --> 01:11:43,230
والمسؤول عن الملاحقة القضائية
لقضية (أرمسترونغ)
1046
01:11:46,590 --> 01:11:48,360
لم يكُن لديهم مشتبه به
1047
01:11:49,920 --> 01:11:54,490
تمّ الضغط على والدي
ليسعى وراء تلك المرأة الفرنسية المسكينة
1048
01:11:54,930 --> 01:11:57,660
خادمة وحجة غيابها ضعيفة
1049
01:11:57,890 --> 01:11:59,660
(سوزان)
1050
01:12:00,640 --> 01:12:02,330
علّق قضيته بأكملها عليها
1051
01:12:04,150 --> 01:12:05,960
انتحرت
1052
01:12:07,230 --> 01:12:09,040
كانت بريئة
1053
01:12:10,110 --> 01:12:12,800
وعندما قادت الأدلة نحو (كاسيتي)
1054
01:12:13,490 --> 01:12:15,050
كان قد اختفى منذ زمنٍ بعيد
1055
01:12:17,030 --> 01:12:19,140
حطّموا والدي
1056
01:12:20,910 --> 01:12:23,810
لم أستطع مساعدته
1057
01:12:24,290 --> 01:12:27,810
أمع ذلك تدّعي أنّك لم تعرف
أنّ (راتشيت) كان (كاسيتي)؟
1058
01:12:27,840 --> 01:12:29,520
لا، لا
1059
01:12:29,550 --> 01:12:31,310
ولكنّك وجدته
1060
01:12:31,880 --> 01:12:34,360
وجدته، وجعلته ينزف حتى الموت
1061
01:12:34,380 --> 01:12:36,740
لتسوية ديون والدك
1062
01:12:36,760 --> 01:12:40,950
- ثم أخيراً لتأخذ بثأرك
- لا، لا، لا
1063
01:12:40,970 --> 01:12:43,700
لم يكُن الأمر هكذا
1064
01:12:43,730 --> 01:12:45,660
ليست الطريقة...
1065
01:12:48,860 --> 01:12:51,170
- أحدهم خلع الباب
- دكتور
1066
01:12:51,280 --> 01:12:53,040
وغطي وجهي
1067
01:12:54,610 --> 01:12:56,340
حسناً، عليّ إخراجه الآن
1068
01:13:02,450 --> 01:13:04,220
- أريد حقيبتي
- بالطبع
1069
01:13:04,290 --> 01:13:06,020
إنّها في حجرتي
1070
01:13:06,500 --> 01:13:09,690
لن تكون هناك بصمات أصابع
كان القاتل يتخلص من سلاح الجريمة
1071
01:13:09,750 --> 01:13:11,310
انّه هناك
1072
01:13:20,220 --> 01:13:22,450
لم يصب القاتل الرئة أو الشريان
1073
01:13:23,270 --> 01:13:24,830
إنّها محظوظة لكونها على قيد الحياة
1074
01:13:24,890 --> 01:13:26,450
جميعنا كذلك
1075
01:13:26,480 --> 01:13:29,920
أجل، يا لك من عبقري
لِمَ لم تحل هذه القضية؟
1076
01:13:30,440 --> 01:13:33,340
- عليكِ أن تمهلي الرجل وقتاً
- أجل، حسناً
1077
01:13:33,740 --> 01:13:36,130
لا أستطيع أن أمهله المزيد
لم تتبقّ لدي دماء
1078
01:13:37,030 --> 01:13:40,970
أجل، تخاطب السيد (ماكوين)
والقاتل الحقيقي موجود هنا
1079
01:13:41,200 --> 01:13:42,840
أحدكم أيّها القوم
1080
01:13:45,160 --> 01:13:47,140
أجهل من تكونون ولم أقُل شيئاً
1081
01:13:48,000 --> 01:13:49,640
أرجوكم دعوني وشأني
1082
01:13:49,710 --> 01:13:53,150
قُل شيئاً، أيّها الأصدقاء
سيتمّ إخلاء السكة الحديدية صباحاً
1083
01:13:53,170 --> 01:13:54,820
أرجو منكم العودة لغرفكم
1084
01:13:54,970 --> 01:13:58,190
سأنام هنا
حيث يراني الجميع وأراهم
1085
01:13:58,470 --> 01:14:00,360
عليكم جميعاً فعل الأمر ذاته
لتوفير الحرارة
1086
01:14:00,390 --> 01:14:02,570
ابقوا في العراء وبأمان أمام الأنظار
حتى الصباح
1087
01:14:03,140 --> 01:14:05,080
لن يتردد القاتل في القتل مجدداً
1088
01:14:09,400 --> 01:14:13,540
سأبلغ الرسالة ذاتها للزوجين (أندريني)
سواء كانت لديهما حصانة دبلوماسية أو لا
1089
01:14:17,900 --> 01:14:20,130
اسمحا لي بالنظر إلى جوازيّ سفركما
1090
01:14:26,080 --> 01:14:27,640
تعرف أنّه عليّ التحدث إليها
1091
01:14:28,370 --> 01:14:30,270
بالمناسبة، هناك بقعة زيتية
على اسم زوجتك
1092
01:14:30,290 --> 01:14:32,560
- ربما عليك النظر إليها
- (إلينا) ليست بخير
1093
01:14:34,050 --> 01:14:36,770
إن لم تأذن لي
ستُدوّن مقاومتك وستُرسل للشرطة اليوغسلافية
1094
01:14:36,800 --> 01:14:38,860
- ولا شك بأنّهم سيعتقلونكما و...
- كيف تجرؤ؟
1095
01:14:38,880 --> 01:14:41,190
عزيزي، اهدأ
1096
01:14:41,930 --> 01:14:43,660
عزيزي، اهدأ
1097
01:14:49,310 --> 01:14:51,450
شكلك مضحك سيد (بوارو)
1098
01:14:52,270 --> 01:14:54,710
أجميع المحققين مضحكي الشكل؟
1099
01:14:57,280 --> 01:15:00,550
أعتذر عن إيقاظكِ سيدتي الكونتيسة
1100
01:15:02,160 --> 01:15:03,800
أنا دوماً مستيقظة ليلاً
1101
01:15:04,530 --> 01:15:06,180
أنام نهاراً
1102
01:15:06,450 --> 01:15:09,760
أخاف من الظلام
ولكنّي لا أطيق الضوء
1103
01:15:10,830 --> 01:15:14,390
- أأنتِ دوماً تحت تأثير...
- (باربيتال)
1104
01:15:15,000 --> 01:15:17,270
(باربيتال)، (باربيتال)
1105
01:15:17,460 --> 01:15:19,230
آخذ منه الكثير
1106
01:15:22,260 --> 01:15:24,030
لا فائدة من الكذب حبيبي
1107
01:15:24,050 --> 01:15:25,820
باستطاعته معرفة حقيقتنا
1108
01:15:28,480 --> 01:15:30,330
لا أستطيع الخروج من دونه
1109
01:15:31,980 --> 01:15:33,750
لا أستطيع النوم من دونه
1110
01:15:36,020 --> 01:15:37,830
آخذه لأتخطى مخاوفي
1111
01:15:43,740 --> 01:15:45,550
مم تخافين؟
1112
01:15:48,200 --> 01:15:49,760
كل شيء
1113
01:15:54,210 --> 01:15:58,610
يحمل جواز سفركِ
اسمكِ قبل الزواج وهو (غولدينبيرغ)
1114
01:15:59,010 --> 01:16:01,400
- يهودية، أصحيح؟
- لست يهودية لدرجةٍ كبيرة
1115
01:16:01,430 --> 01:16:03,070
فاسمي الأوسط ليس (ماريا)
1116
01:16:03,180 --> 01:16:04,820
أأنتِ راقصة كزوجكِ؟
1117
01:16:05,140 --> 01:16:06,910
لا، لست كزوجي
1118
01:16:07,310 --> 01:16:08,870
أرقص الباليه
1119
01:16:09,310 --> 01:16:14,830
إنّه موهوب
وأنا عملت جاهدةً لأصبح مقبولة
1120
01:16:17,860 --> 01:16:19,790
المعذرة، عليّ الاستلقاء مجدداً
1121
01:16:20,360 --> 01:16:23,630
أهذا رداء نومكِ الوحيد؟
1122
01:16:27,780 --> 01:16:29,340
لا، لدي واحد آخر
1123
01:16:29,620 --> 01:16:31,180
حريري ذهبي
1124
01:16:33,170 --> 01:16:36,520
يروق لي التحدث إلى المحققين
تجهل ما سيطرحونه من أسئلة
1125
01:16:37,840 --> 01:16:41,440
أجيد معرفة عواصم الدول بشكلٍ خاص
كانت مربيتي واقعة في حب الجغرافيا
1126
01:16:44,090 --> 01:16:45,820
أأنت راض؟
1127
01:16:45,930 --> 01:16:49,490
أكون راضياً دوماً عندما أكشف كاذباً
1128
01:16:50,180 --> 01:16:53,910
سيدتي، اسمكِ ليس (إيلينا) بل (هيلينا)
1129
01:16:54,060 --> 01:16:56,750
رغم محاولاتكِ الفاشلة بتغييره هنا
وعلى أمتعتكِ
1130
01:16:59,230 --> 01:17:01,790
سمع زوجي عن إيجاد دليل
1131
01:17:02,030 --> 01:17:03,750
منديل مطرز بحرف الهاء
1132
01:17:03,780 --> 01:17:05,710
ولم يرد توريط حرفي الهاء
1133
01:17:06,240 --> 01:17:07,800
فغيّرناه
1134
01:17:07,990 --> 01:17:09,800
الأمتعة وجواز السفر
1135
01:17:09,910 --> 01:17:12,140
الرغبة في الابتعاد عن المشاكل
ليس بجريمة
1136
01:17:12,330 --> 01:17:14,010
ولكنّ المشكلة هي التالي
1137
01:17:14,540 --> 01:17:18,480
تفاصيل فضولية عن مأساة (أرمسترونغ)
في صميم هذه القضية
1138
01:17:18,500 --> 01:17:21,610
هو عدد الأشخاص الذين جُرحوا بسببها
1139
01:17:22,050 --> 01:17:25,900
الأخت الصغرى والوالدة الممثلة
1140
01:17:25,930 --> 01:17:28,070
اسمها الفني (ليندا أردن)
1141
01:17:28,550 --> 01:17:32,910
أفترض أنّها كانت أيضاً
من أصل يهودي
1142
01:17:33,140 --> 01:17:36,700
ومن من المرجح أن يختار
اسماً فنياً؟
1143
01:17:36,850 --> 01:17:39,210
ألا يُصدق أن أقترح...
1144
01:17:40,070 --> 01:17:42,330
أنّ اسمها الحقيقي كان (غولدينبيرغ)؟
1145
01:17:44,360 --> 01:17:46,760
خاصةً عندما نجد شابةً
1146
01:17:47,410 --> 01:17:51,050
بالعمر ذاته لابنتها الناجية
1147
01:17:51,950 --> 01:17:54,430
والتي تعيش في عالم من الخوف
1148
01:17:54,870 --> 01:17:58,350
أخت (سونيا أرمسترونغ)
1149
01:17:59,960 --> 01:18:01,520
انصرف
1150
01:18:05,550 --> 01:18:08,690
سمعت ضجةً وهرعت في الوقت المناسب
أليس كذلك؟
1151
01:18:09,260 --> 01:18:12,320
عليك أن تصدّق الآن
أنّ الكونت والكونتيسة هما القاتلان
1152
01:18:12,350 --> 01:18:15,200
الكونت حريص ولما قتلت الكونتيسة
عنكبوتاً في غرفة النوم
1153
01:18:15,230 --> 01:18:17,540
وبإمكانك أن تكفّ
عن اختلاق هذا السيناريو
1154
01:18:19,230 --> 01:18:22,330
لست نمساوياً أو ألمانياً أو بروفيسوراً
1155
01:18:23,150 --> 01:18:24,840
ولكنّه تقليد جيد
1156
01:18:25,030 --> 01:18:26,710
أكان قائماً على شخص تعرفه؟
1157
01:18:32,580 --> 01:18:35,390
جزار محلي حيث نشأت كان ألمانياً
1158
01:18:36,620 --> 01:18:39,220
رجل صالح ولكنته رائعة
1159
01:18:43,250 --> 01:18:46,060
- كيف كشفتني؟
- قلت (تورن)
1160
01:18:46,510 --> 01:18:50,110
التركيز على المقاطع اللفظية الخاطئة
للهجة ألماني فخور وأصيل
1161
01:18:50,680 --> 01:18:52,240
(تورين)
1162
01:18:55,560 --> 01:18:59,370
أنت ذكي جداً، أعترف لك بهذا
1163
01:19:04,570 --> 01:19:07,590
السيد البروفيسور (غيرهارد هاردمان)
1164
01:19:08,320 --> 01:19:09,960
هو تنكري
1165
01:19:10,160 --> 01:19:12,720
أعتذر عن طرائف السود
1166
01:19:12,870 --> 01:19:15,260
تباً، أنا نصف يهودي
1167
01:19:16,160 --> 01:19:18,970
(سايرس بيثمان هاردمان)
1168
01:19:20,960 --> 01:19:22,520
أأنت محقق
من وكالة (بينكرتون) الوطنية للمحققين؟
1169
01:19:22,540 --> 01:19:26,560
لمدة 30 عاماً
كنت في (إسطنبول) عائداً من عملي
1170
01:19:26,590 --> 01:19:30,400
عندما راسلني المكتب
طلب (راتشيت) رجلا ليتعبّه
1171
01:19:30,510 --> 01:19:32,070
وعرض 3 أضعاف الأجر
1172
01:19:32,090 --> 01:19:33,780
كنت محظوظاً لأنّي كنت قريباً
1173
01:19:39,390 --> 01:19:44,250
طلب مني البحث عن رجل أسود
قصير القامة وجهير الصوت
1174
01:19:45,020 --> 01:19:49,420
راقبت تلك القاعة الليلة بطولها
عبر صدعٍ في بابي
1175
01:19:49,570 --> 01:19:52,800
وكان على أيّ مجرم
المرور بي أولاً
1176
01:19:54,570 --> 01:19:56,130
أقسم بذلك
1177
01:19:56,160 --> 01:20:00,890
أتقسم أيضاً عملك 30 عاماً
كمحققٍ في وكالة (بينكرتون)؟
1178
01:20:01,080 --> 01:20:02,810
أم أكذبت عليّ مجدداً
1179
01:20:02,960 --> 01:20:06,350
ولأنكرت أنّك كنت في الواقع
شرطياً في الأساس؟
1180
01:20:06,630 --> 01:20:08,310
مسدسك ومقبضه ذو المربعات
1181
01:20:08,630 --> 01:20:10,190
والطبقة الأخيرة الزرقاء
1182
01:20:10,260 --> 01:20:13,110
التي أنتجت لنسخة
مسدس (بوليس بوزيتيف)
1183
01:20:13,390 --> 01:20:15,070
الصادرة في 1927
1184
01:20:16,220 --> 01:20:19,160
يبدو أنّه لا توجد نهاية
للأكاذيب المُختلقة من أجلي فقط
1185
01:20:21,230 --> 01:20:23,370
تستطيع ترك مسدس عندما تغادر بروفيسور
1186
01:20:44,170 --> 01:20:45,730
من موقع مقصورته
1187
01:20:48,880 --> 01:20:52,270
لكان من المستحيل ألّا يصيب الهدف
1188
01:20:54,050 --> 01:20:56,110
ما لم يكُن باب (راتشيت) مفتوحاً
1189
01:20:56,140 --> 01:21:00,950
كما ادّعت (بيلار إسترافادوز) فتحها له
1190
01:21:02,180 --> 01:21:07,370
بتلك الحالة، لحُجب أحدهم عن ناظره
1191
01:21:14,030 --> 01:21:15,670
عزيزتي (كاثرين)
1192
01:21:16,910 --> 01:21:18,880
هذه جريمة بغيضة
1193
01:21:19,700 --> 01:21:22,430
وأنا عالق حبيبتي (كاثرين)
1194
01:21:25,920 --> 01:21:27,980
لا أستطيع إيجاد الحلقة المفقودة
1195
01:21:29,710 --> 01:21:32,110
لِمَ يخدعني أحدهم؟
1196
01:21:37,680 --> 01:21:41,570
لطالما كنت متأكداً للغاية
1197
01:21:43,430 --> 01:21:45,200
متأكداً للغاية
1198
01:21:47,350 --> 01:21:50,620
ولكنّي الآن مُهان جداً
وأقول كطفلٍ صغير
1199
01:21:54,190 --> 01:21:55,750
لا أعرف
1200
01:21:59,200 --> 01:22:00,930
أنا خائف حبيبتي (كاثرين)
1201
01:22:17,550 --> 01:22:19,110
أعتذر سيداتي وسادتي
1202
01:22:19,180 --> 01:22:22,070
الوضع ليس آمناً على متن القطار
بينما يعاد القطار على السكة الحديدية
1203
01:22:22,100 --> 01:22:24,870
- علينا الانتظار في النفق، شكراً لكم
- أين يأخذون الكلبين؟
1204
01:22:24,980 --> 01:22:27,120
- سيكونان سعيدَين
- ذلك ليس صائباً
1205
01:22:27,140 --> 01:22:30,620
- للتنزه فحسب، ذلك جيد
- لا، ذلك ليس صائباً
1206
01:22:33,650 --> 01:22:35,380
رباه، أنحن عالقون؟
1207
01:22:36,320 --> 01:22:38,050
طلبت رؤيتي
1208
01:22:38,450 --> 01:22:42,050
- أهو استجواب آخر؟
- لا، استمتع بصحبتك
1209
01:22:42,580 --> 01:22:44,140
شكراً يا (بوك)
1210
01:22:44,200 --> 01:22:45,760
تفضلي
1211
01:22:46,620 --> 01:22:49,560
لدي قائمة مكونة من 10 أسئلة
لا أقترب من إيجاد إجاباتها
1212
01:22:49,580 --> 01:22:51,180
ويوشك القطار على المغادرة
1213
01:22:51,420 --> 01:22:53,190
تفكيركِ صافٍ
1214
01:22:53,920 --> 01:22:56,270
وارتأيت أنّكِ ربما تصلين لاستبصار
1215
01:22:56,470 --> 01:22:58,020
من فضلكِ
1216
01:23:02,180 --> 01:23:04,910
"المنديل وأداة تنظيف الغليون"
1217
01:23:05,470 --> 01:23:07,080
"رداء الكيمون القرمزي"
1218
01:23:07,350 --> 01:23:08,910
"والزي"
1219
01:23:09,230 --> 01:23:11,000
"الوقت على الساعة"
1220
01:23:11,610 --> 01:23:13,170
"أقتل حينها؟"
1221
01:23:13,520 --> 01:23:15,130
"أقتل مسبقاً أم لاحقاً؟"
1222
01:23:15,650 --> 01:23:17,340
"أقتله شخص أو أكثر؟"
1223
01:23:18,280 --> 01:23:19,840
"أيّهم؟"
1224
01:23:22,740 --> 01:23:24,470
أنا آسفة، لا أستطيع مساعدتك
1225
01:23:26,240 --> 01:23:27,800
شكراً
1226
01:23:29,080 --> 01:23:31,680
ربما هناك السؤال الحادي عشر
والذي لم تطرحه بعد
1227
01:23:31,920 --> 01:23:34,980
- والذي سيعطيك جواب للبقية
- ربما
1228
01:23:36,800 --> 01:23:40,320
أستطيع وبسهولة أن أشير بأصابع الاتهام
إلى الكونتيسة (أندريني)
1229
01:23:40,930 --> 01:23:43,280
اكتشفت أنّها كانت أخت (سونيا أرمسترونغ)
1230
01:23:43,390 --> 01:23:44,950
- أأنت واثق؟
- أجل
1231
01:23:44,970 --> 01:23:48,490
وأشك بأنّها ربما تكون بريئة، ربما
1232
01:23:48,520 --> 01:23:50,290
ولكنّ أشخاص كثر كذبوا عليّ
على متن هذا القطار
1233
01:23:50,310 --> 01:23:52,870
ولا يبدو أنّهم يهتمون
وأنتِ فعلتِ ذلك من دون عناء
1234
01:23:53,150 --> 01:23:55,540
- أنا
- أخبرتني بأنّكِ لم تسافري لـ(أمريكا)
1235
01:23:55,610 --> 01:24:00,380
كما أنّكِ أخفيتِ حقيقة عيشكِ
في منزل (أرمسترونغ) وقت وقوع المأساة
1236
01:24:00,530 --> 01:24:02,920
كمربيةٍ لابنتهما وأنتِ تعرفين هذا
1237
01:24:03,070 --> 01:24:04,630
عليّ كسب قوت يومي
1238
01:24:05,080 --> 01:24:07,140
فتاة اعتُقلت في قضية قتل
1239
01:24:07,240 --> 01:24:09,100
لما عيّنتني أيّة عائلة محترمة
1240
01:24:09,120 --> 01:24:11,720
آنسة (ديبنهام)، خططتِ لمقتل (راتشيل)
1241
01:24:11,870 --> 01:24:13,810
ثم استدعيتِ الكونتيسة لتشهد على ذلك
1242
01:24:14,080 --> 01:24:15,770
لو رأته ميتاً
1243
01:24:15,790 --> 01:24:17,350
فقد تعود (هيلينا) التي عرفتها
1244
01:24:17,380 --> 01:24:19,520
انتظرتِ نوم رفيقتكِ في الغرفة
ولكنّها لم تفعل
1245
01:24:19,590 --> 01:24:22,030
خدرتها ولكنّ مخدر (باربيتال)
أصابها بالصداع فقط
1246
01:24:22,050 --> 01:24:23,940
توسلت من أجل الأسبرين
عندما توقف القطار
1247
01:24:23,970 --> 01:24:26,240
عندما كان المسؤول في المحطة
وعندما لم ينتبه أحد
1248
01:24:26,260 --> 01:24:28,780
عندما استطعتِ دخول حجرة (راتشيت)
من دون أن تتمّ رؤيتكِ
1249
01:24:28,890 --> 01:24:31,280
أحببتِ (ديزي أرمسترونغ) وقتلتِ (كاسيتي)
1250
01:24:35,020 --> 01:24:36,620
(كاسيتي) كان قذراً
1251
01:24:36,900 --> 01:24:38,540
استحق الموت
1252
01:24:47,240 --> 01:24:48,840
لم تقتله
1253
01:24:51,290 --> 01:24:52,850
بل أنا فعلت ذلك
1254
01:24:57,630 --> 01:24:59,270
اذهبي يا (ماري)
1255
01:25:00,050 --> 01:25:02,650
لا أستطيع أن أدعكِ تتلقّين اللوم
على ما فعلته وحدي
1256
01:25:08,600 --> 01:25:10,240
(ماري)، أرجوكِ اذهبي
1257
01:25:13,770 --> 01:25:16,540
(جون أرمسترونغ) كان أعز أصدقائي وقائدي
1258
01:25:19,190 --> 01:25:20,750
آمن بي
1259
01:25:21,740 --> 01:25:24,300
ألحقني بكلية الطب وأمّن لي مستقبلاً
1260
01:25:26,410 --> 01:25:28,090
دمّره (كاسيتي)
1261
01:25:30,790 --> 01:25:32,890
وجدت (ماري) في طيات الحزن
1262
01:25:34,580 --> 01:25:36,350
ووجدت (راتشيت)
1263
01:25:38,540 --> 01:25:41,860
خططنا كانت كشفه وتسليمه للشرطة
ذلك ما سمعته أنت
1264
01:25:43,720 --> 01:25:45,780
ولكنّي عندما رأيت وجهه
1265
01:25:48,300 --> 01:25:50,530
عرفت أنّه لم يستحق محاكمة
1266
01:25:50,970 --> 01:25:53,620
خدرت (ماكوين) إذن
1267
01:25:54,390 --> 01:25:59,540
وغيّرت الوقت على الساعة
لتستطيع الكذب بخصوص وقت الوفاة
1268
01:25:59,560 --> 01:26:03,500
لم أستطع أن أدع (ماري) تُتهم
أو (ماكوين)
1269
01:26:05,070 --> 01:26:08,170
أنا من يدفع ثمن آثامي وحدها
1270
01:26:09,030 --> 01:26:10,630
أنا جندي
1271
01:26:10,910 --> 01:26:12,680
جندي يقتل للحماية
1272
01:26:13,540 --> 01:26:16,930
والآن سيد (بوارو)
عليّ حماية نفسي منك
1273
01:26:26,720 --> 01:26:29,690
لِمَ لم تمُت بعد؟
1274
01:26:35,060 --> 01:26:36,620
(بوارو)
1275
01:26:40,980 --> 01:26:44,880
بسرعة، أحسنتم
1276
01:26:51,070 --> 01:26:52,630
توقفوا أيّها السادة
1277
01:26:53,660 --> 01:26:56,470
سيدي، علينا إعادة جميع الركّاب
على متن القطار
1278
01:26:58,040 --> 01:27:01,980
ستبتعدون عن القطار
1279
01:27:04,090 --> 01:27:05,940
حتى أطلب منكم العودة
1280
01:27:25,230 --> 01:27:29,750
تقول أكاذيبك
وتعتقد أنّ لا أحد سيعرف
1281
01:27:30,700 --> 01:27:32,510
ولكن هناك اثنان سيعرفان
1282
01:27:33,740 --> 01:27:35,430
أجل، اثنان
1283
01:27:36,330 --> 01:27:38,050
الرب
1284
01:27:39,080 --> 01:27:40,850
و(هيركيول بوارو)
1285
01:27:45,170 --> 01:27:47,310
حان وقت حل هذه القضية
1286
01:28:09,360 --> 01:28:13,010
سألني دكتور (أربوثنوت)
عن سبب عدم موتي بعد
1287
01:28:14,370 --> 01:28:16,090
عرف الإجابة بالطبع
1288
01:28:17,120 --> 01:28:19,890
قناص ماهر لا يصيب الهدف القريب
1289
01:28:21,420 --> 01:28:24,480
طلقتك لم تكُن خاطئة
بل أردت أن تجرحني
1290
01:28:25,670 --> 01:28:27,900
لما استطعت قتلي لأنّك لست قاتلا
1291
01:28:29,880 --> 01:28:31,690
لا أحد منكم قاتل
1292
01:28:33,050 --> 01:28:35,570
ومع ذلك، لا بُدّ من وجود واحد
1293
01:28:38,390 --> 01:28:40,700
هناك حلّان محتملان لهذه الجريمة
1294
01:28:40,730 --> 01:28:42,990
الأول صعب
1295
01:28:43,020 --> 01:28:45,160
لانّه يناسب معظم الحقائق وليس كلها
1296
01:28:45,190 --> 01:28:48,210
والآخر أكثر تعقيداً
1297
01:28:49,860 --> 01:28:51,420
الحل الأول
1298
01:28:51,990 --> 01:28:53,590
كان لـ(راتشيت) أعداء
1299
01:28:53,820 --> 01:28:57,180
يركب أحد أعضاء المافيا القطار
عند محطة (فينكوفزي)
1300
01:28:57,200 --> 01:28:58,930
بينما يخرج (ماكوين) و(أربوثنوت)
1301
01:28:59,410 --> 01:29:01,350
مُجهّز بزيّ ومفتاح مرور
1302
01:29:01,370 --> 01:29:04,270
يطعن (راتشيت)
ويغادر عبر مقصورة كالسيدة (هابرد)
1303
01:29:04,580 --> 01:29:06,890
- ويهرب
- لا
1304
01:29:07,790 --> 01:29:09,900
لا، لا، لا
هذا لا يجدي نفعاً
1305
01:29:11,380 --> 01:29:13,020
لم أخفي الزي؟
1306
01:29:13,720 --> 01:29:15,360
من خدر (راتشيت)؟
1307
01:29:15,470 --> 01:29:17,200
ومن طعن السيدة (هابرد)؟
1308
01:29:17,890 --> 01:29:19,450
اللعنة أيّها الرجل
1309
01:29:20,770 --> 01:29:22,740
فأسأل عمّن سيستفيد؟
1310
01:29:23,940 --> 01:29:26,830
هذه الجريمة عبارة عن قتل قاتل
1311
01:29:28,320 --> 01:29:30,630
والفائدة هي ربما...
1312
01:29:31,110 --> 01:29:34,460
للروح وتخفيف المعاناة
1313
01:29:35,610 --> 01:29:39,930
لإسكات الصوت في الرأس
والذي يمنع النوم
1314
01:29:46,540 --> 01:29:48,560
يوجد قاتل بيننا
1315
01:29:50,420 --> 01:29:51,980
إذن
1316
01:29:52,670 --> 01:29:57,070
لدينا دكتور (أربوثنوت) وهو صديق ممتن
ومخلص للعقيد (أرمسترونغ)
1317
01:29:57,890 --> 01:30:01,410
يجتمع ويجد السلوان
بصحبة المربية (ماري ديبنهام)
1318
01:30:01,430 --> 01:30:03,780
والتي كانت بمثابة والدة الطفلة الصغيرة
1319
01:30:04,310 --> 01:30:08,830
ومقربة جداً
من أخت السيدة (أرمسترونغ) الصغيرة
1320
01:30:09,270 --> 01:30:11,000
(هيلينا غولدنبيرغ)
1321
01:30:11,150 --> 01:30:16,130
متزوجة برجل قوي
وليس غريباً على الغضب والعنف
1322
01:30:16,530 --> 01:30:19,880
كما أنّنا نسافر
مع والدة (ديزي) بالمعمودية
1323
01:30:20,490 --> 01:30:28,100
وهي صاحبة المنديل الموقّع بالحرف
والذي وُجد في مسرح الجريمة
1324
01:30:28,330 --> 01:30:34,650
حرف الهاء بالأبجدية الروسية
يُلفظ كحرف النون بالطبع
1325
01:30:34,670 --> 01:30:36,940
(نتاليا دراغوميروف)
1326
01:30:37,380 --> 01:30:39,990
وخادمتها المخلصة والبارعة في الطهي
1327
01:30:40,100 --> 01:30:42,070
من كانت قبل وظيفتها الحالية؟
1328
01:30:42,100 --> 01:30:44,280
سأقترح أنّها طاهية (أرمسترونغ)
1329
01:30:45,180 --> 01:30:47,830
ولكنّنا لم ننتهِ بعد
1330
01:30:49,100 --> 01:30:50,830
الممرضة المسؤولة عن (ديزي)
1331
01:30:50,860 --> 01:30:52,580
مرضها الديني الجديد
1332
01:30:52,650 --> 01:30:55,630
وُلد من الشعور بالذنب
جرّاء السماح باختطاف الطفلة
1333
01:30:55,650 --> 01:30:59,340
ألم تكوني في غرفتها
ليلة دخول (راتشيت) من النافذة؟
1334
01:31:00,660 --> 01:31:03,680
هل احتسيتِ النبيذ الكثير مع عشائكِ
تلك الليلة؟
1335
01:31:03,700 --> 01:31:07,140
ألمتِ نفسكِ منذ ذلك الحين
لأنّكِ لم تكوني يقظة لايقافه؟
1336
01:31:07,460 --> 01:31:09,890
لم تعرف شيئاً سوى الطيبة
1337
01:31:10,380 --> 01:31:12,440
والحب حتى...
1338
01:31:12,920 --> 01:31:14,480
حتى...
1339
01:31:15,590 --> 01:31:17,150
حتى...
1340
01:31:18,880 --> 01:31:21,030
لا حاجة إلى التكهن معي سيدي
1341
01:31:21,340 --> 01:31:24,410
كنت خادم العقيد (أرمسترونغ) في الحرب
1342
01:31:25,810 --> 01:31:28,540
ثم خادمه في (نيويورك)
1343
01:31:30,350 --> 01:31:33,210
أروع رجل خلقه الرب
1344
01:31:33,230 --> 01:31:35,040
أيوافق سائقه؟
1345
01:31:35,440 --> 01:31:39,340
أكان قرضاً مصرفياً مضموناً من (أرمسترونغ)
يسمح له ببناء إمبراطوريته للسيارات؟
1346
01:31:39,360 --> 01:31:42,130
إنّه مدين للابد
من يمكن أن يُشتبه به أيضاً؟
1347
01:31:42,200 --> 01:31:45,090
ماذا عن محقق وكالة (بينكرتون)
والذي كان شرطياً ذات مرة
1348
01:31:45,120 --> 01:31:46,930
وعُيّن لحل قضية (أرمسترونغ)
1349
01:31:47,330 --> 01:31:52,810
ثم يصبح متعلقاً بشخصٍ
وهي ضحية غير مشهورة
1350
01:31:52,960 --> 01:31:56,480
أحببت الخادمة قبل أن تُتهم زوراً
1351
01:31:56,800 --> 01:32:00,150
"انسحبت من جهاز الشرطة
عندما شهدت على انحراف العدالة"
1352
01:32:00,380 --> 01:32:03,610
"عندما أصرّ والد (ماكوين) على اعتقالها"
1353
01:32:04,100 --> 01:32:06,110
- حينها انتحرت
- "قاتلة"
1354
01:32:06,140 --> 01:32:08,910
لا، لا، لا
1355
01:32:09,520 --> 01:32:12,120
(سوزان) كانت لطيفة جداً
1356
01:32:12,810 --> 01:32:14,500
وأحبتني
1357
01:32:15,730 --> 01:32:17,670
كبير في السن وشاب شعري
1358
01:32:17,690 --> 01:32:19,590
أخبرتها بأنّها قد تجد أفضل مني
ولكن...
1359
01:32:21,950 --> 01:32:23,880
كانت هناك
1360
01:32:23,990 --> 01:32:27,140
في الموعد المحدد لكل موعدٍ غرامي
1361
01:32:28,660 --> 01:32:31,520
لِمَ القطار ممتلئ جداً
بمنتصف فصل الشتاء؟
1362
01:32:31,540 --> 01:32:33,390
لِمَ هناك جروح متباينة؟
1363
01:32:33,420 --> 01:32:35,690
لِمَ هناك أدلة كثيرة؟ لِمَ؟
1364
01:32:38,090 --> 01:32:39,820
لِمَ المسؤول؟
1365
01:32:41,510 --> 01:32:44,070
(بيير ميشيل) من (أفينيون)
1366
01:32:45,100 --> 01:32:46,950
والذي فقد أخته
1367
01:32:47,930 --> 01:32:49,870
الخادمة المتهمة
1368
01:32:50,770 --> 01:32:52,660
(سوزان ميشيل)
1369
01:32:56,860 --> 01:33:01,550
واحد فقط يستطيع أن يدّعي
أنّه خسر أكثر من الجميع
1370
01:33:02,280 --> 01:33:04,550
(ليندا أردن) المأساوية
1371
01:33:05,370 --> 01:33:07,340
والدة (سونيا)
1372
01:33:07,660 --> 01:33:09,590
جدة (ديزي)
1373
01:33:10,000 --> 01:33:11,930
متقاعدة من المسرح
1374
01:33:12,710 --> 01:33:15,730
باستثناء أداء واحدٍ أخير
1375
01:33:37,270 --> 01:33:39,920
أنت رجل ذكي جداً
1376
01:33:43,070 --> 01:33:46,010
يجب أن يكون للقاتل ضحية
1377
01:33:46,660 --> 01:33:49,590
عندما (راتشيت) قتل (ديزي أرمسترونغ)
1378
01:33:49,740 --> 01:33:54,850
حُطّمت 12 روحاً وشُوهت وانتهت
1379
01:33:55,080 --> 01:33:57,020
يطالبون بالعدالة
1380
01:33:58,250 --> 01:34:01,350
من بين جميع هذه الأرواح المجروحة
علينا الإجابة أخيراً
1381
01:34:01,920 --> 01:34:04,520
من القاتل بينهم؟
1382
01:34:05,130 --> 01:34:08,610
من يُشهر السكين؟ الإجابة هي...
1383
01:34:13,980 --> 01:34:16,370
لما استطاع أحدكم فعل ذلك
1384
01:34:17,730 --> 01:34:19,500
ولا أيّ زوج
1385
01:34:19,900 --> 01:34:22,830
لاستطاع فعل ذلك...
1386
01:34:23,110 --> 01:34:25,000
جميعكم
1387
01:34:25,740 --> 01:34:27,300
"معاً"
1388
01:34:30,080 --> 01:34:31,840
"معاً"
1389
01:34:32,580 --> 01:34:35,350
"حتى عندما يغير الانهيار الثلجي
كل شيء"
1390
01:34:35,370 --> 01:34:38,770
"وكذلك يغيّر المحقق الخطط"
1391
01:34:38,790 --> 01:34:41,100
"رداء الكيمون والزي"
1392
01:34:41,130 --> 01:34:42,730
"ارتجال ملحوظ"
1393
01:34:42,750 --> 01:34:45,150
"والدكتور الذي يعرف كيف يجرح
من دون أن يقتل"
1394
01:34:45,300 --> 01:34:48,110
- "لكل منهم دوراً ليلعبه"
- افعلها
1395
01:34:49,260 --> 01:34:50,820
"كانت خطتي"
1396
01:34:52,260 --> 01:34:53,820
عيّنتهم
1397
01:34:54,730 --> 01:34:57,240
جعلت (هاردمان) يتعقب (كاسيتي)
1398
01:34:57,350 --> 01:35:00,120
أرسلت (ماكوين) للعمل عنده
ثم (ماسترمان)
1399
01:35:02,270 --> 01:35:05,790
تمكن (ماكوين) من ترتيب موعد سفره
مع يوم عمل (ميشيل)
1400
01:36:46,920 --> 01:36:48,650
"سيد (راتشيت)"
1401
01:36:50,880 --> 01:36:52,570
لا يوجد شيء
1402
01:36:52,930 --> 01:36:54,780
"حسناً سيدي، عمت مساءً"
1403
01:36:56,300 --> 01:36:57,910
"وهكذا أنجز الأمر"
1404
01:36:58,810 --> 01:37:00,780
"لموت البريئة"
1405
01:37:01,730 --> 01:37:04,410
"حياة مقابل أخرى"
1406
01:37:06,820 --> 01:37:08,380
الانتقام
1407
01:37:09,440 --> 01:37:11,550
لا يجب أن يُشنق أحد
بسبب هذه الجريمة باستثنائي
1408
01:37:12,110 --> 01:37:13,880
كانت خطتي
1409
01:37:15,450 --> 01:37:18,010
أخبر الشرطة بأنّي قتلته وحدي
1410
01:37:18,700 --> 01:37:21,430
لم تعُد بداخلي حياة
1411
01:37:21,910 --> 01:37:24,980
لديهم فرصة الآن
1412
01:37:25,040 --> 01:37:28,190
(هيلينا)، أدعو أن تكون لها...
1413
01:37:29,590 --> 01:37:31,400
تكون لها فرصة
1414
01:37:31,760 --> 01:37:36,440
يستطيعون الذهاب والعيش
1415
01:37:36,890 --> 01:37:40,030
وإيجاد البهجة بمكانٍ ما
1416
01:37:42,480 --> 01:37:44,410
دعي الأمر ينتهي معي
1417
01:37:48,320 --> 01:37:50,080
ليسوا قتلة
1418
01:37:51,820 --> 01:37:53,750
إنّهم صالحون
1419
01:37:55,280 --> 01:37:56,840
يستطيعون أن يعودوا صالحين
1420
01:38:01,410 --> 01:38:04,510
كان هناك صواب وخطأ
1421
01:38:05,370 --> 01:38:07,060
والآن هناك أنتِ
1422
01:38:11,420 --> 01:38:13,480
لا أستطيع الحكم بهذه القضية
1423
01:38:14,800 --> 01:38:16,400
عليكم أن تقرروا
1424
01:38:18,180 --> 01:38:20,910
تريدون الذهاب أحرار
من دون عقاب على جريمتكم
1425
01:38:22,600 --> 01:38:24,870
إذن عليكم أن ترتكبوا واحدةً أخرى
1426
01:38:26,690 --> 01:38:28,500
لن أوقفكم
1427
01:38:31,530 --> 01:38:33,460
لا تستطيع أن تدعهم يقتلونك
1428
01:38:34,320 --> 01:38:36,460
ترمون جثتي في البحيرة
1429
01:38:36,860 --> 01:38:39,470
وترحلون أبرياء في المحطة
1430
01:38:40,660 --> 01:38:42,390
عليكم إسكاتي
1431
01:38:42,910 --> 01:38:44,680
(بوك) يستطيع الكذب
1432
01:38:45,290 --> 01:38:47,100
أمّا أنا فلا
1433
01:38:50,960 --> 01:38:52,520
افعلوها
1434
01:38:52,550 --> 01:38:54,110
أحدكم
1435
01:38:55,590 --> 01:38:57,150
إيّاكِ
1436
01:38:57,180 --> 01:38:59,070
سبق ومت مع (ديزي)
1437
01:39:01,510 --> 01:39:03,240
لا
1438
01:39:45,640 --> 01:39:48,450
قلت إنّ دورك هو إيجاد العدالة
1439
01:39:48,640 --> 01:39:50,580
ما مفهوم العدالة هنا؟
1440
01:39:53,650 --> 01:39:56,500
أحياناً لا يكون قانون المرء كافياً
1441
01:39:58,030 --> 01:39:59,800
أين يكمن الضمير؟
1442
01:40:02,700 --> 01:40:05,140
مدفون مع (ديزي)
1443
01:42:32,430 --> 01:42:35,160
"عزيزي العقيد (أرمسترونغ)"
1444
01:42:36,770 --> 01:42:39,370
"أستطيع أخيراً الإجابة على رسالتك"
1445
01:42:40,110 --> 01:42:42,750
"أقلّه مع الأفكار في ذهني"
1446
01:42:43,280 --> 01:42:45,550
"والإحساس في قلبي"
1447
01:42:45,900 --> 01:42:48,800
"أنّك تستطيع سماعي بمكانٍ ما"
1448
01:42:50,410 --> 01:42:53,220
"اكتشفت الآن حقيقة القضية"
1449
01:42:53,250 --> 01:42:56,520
"وهي مزعجة للغاية"
1450
01:42:58,290 --> 01:43:01,190
"رأيت انكسار الروح البشرية"
1451
01:43:02,130 --> 01:43:06,570
"نفوس محطمة كثيرة وألم وغضب عارمَان"
1452
01:43:07,380 --> 01:43:10,950
"تفسح المجال لسُمّ الحزن العميق"
1453
01:43:11,430 --> 01:43:14,620
"حتى أصبحت جريمة واحدة عدة جرائم"
1454
01:43:16,640 --> 01:43:22,210
"لطالما أردت أن أعتقد
أنّ المرء عقلاني ومتحضر"
1455
01:43:22,650 --> 01:43:25,960
"ويعتمد وجودي ذاته على هذا الأمل"
1456
01:43:26,190 --> 01:43:31,300
"على النظام والأساليب
والخلايا الرمادية الصغيرة"
1457
01:43:32,660 --> 01:43:40,640
"ولكن الآن، ربما يُطلب مني
الاستماع إلى قلبي بدلاً من ذلك"
1458
01:43:47,590 --> 01:43:49,320
سيداتي وسادتي
1459
01:43:50,680 --> 01:43:54,950
فهمت من هذه القضية
أنّ ميزان العدالة
1460
01:43:55,140 --> 01:43:57,580
لا تمكن موازنته بالتساوي دوماً
1461
01:43:59,020 --> 01:44:01,160
ويجب أن أتعلّم لمرة واحدة
1462
01:44:01,730 --> 01:44:04,290
أن أتعايش مع عدم التوازن
1463
01:44:06,360 --> 01:44:08,170
لا يوجد قتلة هنا
1464
01:44:08,950 --> 01:44:11,630
مجرد أشخاص يستحقون فرصةً للشفاء
1465
01:44:13,330 --> 01:44:16,550
قبلت الشرطة حلي الأول للجريمة
1466
01:44:16,580 --> 01:44:19,220
القاتل الوحيد الذي لاذ بالفرار
1467
01:44:20,210 --> 01:44:23,600
سأغادر القطار لإتمام الإجراءات الشكلية
1468
01:44:25,090 --> 01:44:27,900
جميعكم أحرار لتمضوا في سبيلكم
1469
01:44:28,630 --> 01:44:30,940
أرجو أن تجدوا سلامكم في هذا
1470
01:44:33,640 --> 01:44:35,660
أرجو أن نجده جميعاً
1471
01:44:51,200 --> 01:44:55,510
مرحباً، أبحث عن السيد (بوارو)
1472
01:44:55,530 --> 01:44:57,390
إنّه مطلوب في مسألة مستعجلة جداً
1473
01:44:58,540 --> 01:45:00,350
إنّه في عطلة
1474
01:45:02,750 --> 01:45:04,770
أهي قضية (كاسنر) مجدداً؟
1475
01:45:04,920 --> 01:45:06,900
لا سيدي، بل أسوأ بكثير
1476
01:45:07,630 --> 01:45:09,610
عليّ أخذه لـ(مصر) مباشرةً
1477
01:45:09,630 --> 01:45:11,190
وقعت جريمة قتل سيدي
1478
01:45:11,300 --> 01:45:12,860
في نهر (النيل)
1479
01:45:16,140 --> 01:45:17,860
أأنت المحقق؟
1480
01:45:19,640 --> 01:45:21,410
أجل
1481
01:45:22,770 --> 01:45:24,580
أنا المحقق
1482
01:45:25,690 --> 01:45:27,540
هلّا تعدّل ربطة عنقك
1483
01:45:31,990 --> 01:45:33,710
سأراك عند السيارة
1484
01:46:20,290 --> 01:46:26,930
"(برود)"
1485
01:46:30,300 --> 01:46:31,860
تفضّل سيدي
1486
01:46:32,760 --> 01:46:34,940
شكراً، هيّا بنا
1487
01:46:58,530 --> 01:47:00,430
"أرجوك..."
1488
01:47:01,200 --> 01:47:04,010
"هلّا تعود للمنزل..."
1489
01:47:07,330 --> 01:47:10,940
"هلّا تبقى معي..."
1490
01:47:12,340 --> 01:47:15,360
"قُل انّك ستضحك..."
1491
01:47:15,970 --> 01:47:19,150
"قُل إنّك ستتفهم..."
1492
01:47:21,390 --> 01:47:25,030
"قُل إنّك ستراقصني..."
1493
01:47:26,730 --> 01:47:29,540
"قُل إنّك ستبتسم..."
1494
01:47:29,690 --> 01:47:33,420
"تلك الابتسامة السخيفة من أجلي..."
1495
01:47:34,820 --> 01:47:40,470
"قُل إنّك ستحضنني بين ذراعيك بلطف..."
1496
01:47:40,740 --> 01:47:43,140
"هلّا تعود للمنزل..."
1497
01:47:44,200 --> 01:47:47,350
"هلّا تعود للمنزل من أجلي..."
1498
01:47:48,870 --> 01:47:50,930
"المنزل..."
1499
01:47:52,130 --> 01:47:54,350
"حبي..."
1500
01:47:57,220 --> 01:48:01,280
"لن ننساك أبداً..."
1501
01:48:04,390 --> 01:48:08,240
"لن ترحل أبداً..."
1502
01:48:12,110 --> 01:48:16,290
"أبقيناك في قلوبنا..."
1503
01:48:17,400 --> 01:48:22,920
"سنكون بأمان..."
1504
01:48:24,160 --> 01:48:27,220
"ستذكر..."
1505
01:48:29,620 --> 01:48:33,560
"جميع أيام شمس الصيف..."
1506
01:48:34,380 --> 01:48:37,360
"احضني بقربك..."
1507
01:48:37,800 --> 01:48:40,730
"في نوفمبر المظلم..."
1508
01:48:44,050 --> 01:48:47,780
"قبل حلول الشتاء..."
1509
01:48:49,350 --> 01:48:55,620
"أخبرني بجميع أمنياتك..."
1510
01:48:57,320 --> 01:49:02,340
"أخبرني بما تريد العيش من أجله..."
1511
01:49:03,200 --> 01:49:06,380
"عندما تعود للمنزل..."
1512
01:49:06,740 --> 01:49:10,350
"عندما تعود للمنزل من أجلي..."
1513
01:49:11,330 --> 01:49:13,230
"المنزل..."
1514
01:49:14,420 --> 01:49:17,270
"حبي..."
1515
01:49:19,800 --> 01:49:23,990
"جميع أيام الحزن..."
1516
01:49:26,300 --> 01:49:31,280
"ستختفي غداً..."
1517
01:49:33,810 --> 01:49:38,960
"تستطيع الاعتماد عليّ حبيبي..."
1518
01:49:39,480 --> 01:49:43,170
"لاكون هنا..."
1519
01:49:44,450 --> 01:49:49,140
"سنكون جاهزين جميعاً..."
1520
01:49:51,540 --> 01:49:56,230
"والطيبة موجودة..."
1521
01:49:59,300 --> 01:50:03,730
"لن ننساك أبداً..."
1522
01:50:05,220 --> 01:50:11,070
"أنت في المنزل حبيبي..."
1523
01:50:11,094 --> 01:50:16,094
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج و تعديل MR_Rachid {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
\N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs