1
00:00:24,120 --> 00:00:28,820
Cresce o numero de imigrantes
ilegais que escapam do norte.
2
00:00:28,940 --> 00:00:31,990
...o número total
chega a 20.000.
3
00:00:32,110 --> 00:00:34,050
Eu vivi um inferno...
4
00:00:38,410 --> 00:00:41,500
Showbox
e Mediaplex Apresentam.
5
00:00:42,700 --> 00:00:48,430
Tradução, adaptação e sincronia...
Hayllander, porque só pode haver um!
6
00:00:52,440 --> 00:00:55,720
Uma produção Greenfish
e Showbox / Mediaplex.
7
00:01:10,380 --> 00:01:12,150
Dirigido por Won Shin-yun.
8
00:01:26,280 --> 00:01:30,220
O SUSPEITO
9
00:02:05,280 --> 00:02:07,630
Por favor, não me mate...
10
00:02:07,980 --> 00:02:10,010
Por favor, não me mate!
11
00:02:40,250 --> 00:02:42,620
A secadora
está toda molhada.
12
00:02:43,170 --> 00:02:45,150
Não vai durar muito tempo.
13
00:02:45,270 --> 00:02:49,120
Eu não tive a chance
de te dizer da última vez...
14
00:02:49,240 --> 00:02:52,160
...quando o documentário
for ao ar vou doar as pessoas,
15
00:02:52,280 --> 00:02:54,080
suprimentos e até mesmo...
16
00:02:56,800 --> 00:02:59,870
Essa baboseira toda
ainda vai virar contra você.
17
00:02:59,990 --> 00:03:02,590
Vamos, saia da chuva!
18
00:03:03,600 --> 00:03:06,790
Você deveria ser honesta,
está me ouvindo?
19
00:03:06,910 --> 00:03:08,350
Cala essa boca!
20
00:03:08,930 --> 00:03:11,740
Vá cobrir algum acidente
por causa da chuva.
21
00:03:12,170 --> 00:03:13,620
Nós somos repórter.
22
00:03:13,740 --> 00:03:15,590
Por que estamos fazendo isso?
23
00:03:15,710 --> 00:03:17,890
Até os equipamentos
são de contrabando.
24
00:03:18,010 --> 00:03:19,560
Cadê nossa exclusiva?
25
00:03:19,680 --> 00:03:21,400
"Faça isso, faça aquilo... "
26
00:03:21,520 --> 00:03:23,420
Estamos nisso há três meses!
27
00:03:40,070 --> 00:03:42,520
Lee Gwang-jo,
Seoul Lee Gwang-jo, Gyunggi
28
00:04:16,440 --> 00:04:20,410
Isso é tudo que tenho.
É pegar ou largar!
29
00:04:33,290 --> 00:04:33,990
Alô?
30
00:04:46,210 --> 00:04:47,580
Você por aqui?
31
00:04:52,080 --> 00:04:56,220
Presidente do Grupo Chairman Park,
Visitará Pyongyang Amanhã.
32
00:05:05,760 --> 00:05:08,510
Seu pedido de demissão
ainda não foi aceito.
33
00:05:08,630 --> 00:05:11,680
Tem certeza
que não quer voltar?
34
00:05:12,210 --> 00:05:13,610
Agradeço a oferta.
35
00:05:14,570 --> 00:05:16,130
Mas preciso sair.
36
00:05:16,250 --> 00:05:19,510
Você ainda não é
um verdadeiro sulista.
37
00:05:19,630 --> 00:05:23,140
Não é fácil viver por conta
própria neste país.
38
00:05:24,250 --> 00:05:27,200
Eu tenho muito trabalho,
e é bastante divertido.
39
00:05:27,460 --> 00:05:28,910
Divertido?
40
00:05:29,540 --> 00:05:31,400
Motorista particular?
41
00:05:31,520 --> 00:05:35,660
Sr. Presidente, por favor.
Ele pode engasgar.
42
00:05:35,780 --> 00:05:38,020
Que tal deixá-lo
terminar a refeição?
43
00:05:39,040 --> 00:05:42,790
Eu sei exatamente o que está
fazendo em seu tempo livre.
44
00:05:42,980 --> 00:05:45,850
Largue essa merda
toda e volte!
45
00:06:02,610 --> 00:06:08,340
Os sulistas, bando de panacas,
crescem bem aqui.
46
00:06:08,460 --> 00:06:10,690
Eles estão todos errados.
47
00:06:11,300 --> 00:06:14,010
O norte é muito melhor.
48
00:06:15,320 --> 00:06:17,830
Você já comeu trigo mourisco?
49
00:06:22,440 --> 00:06:29,290
Lógico que não. Você fugiu do
maldito lugar, e não quer relembrar.
50
00:06:29,880 --> 00:06:31,520
Me perdoe.
51
00:06:36,310 --> 00:06:38,050
Me empanturrei com isso.
52
00:06:39,170 --> 00:06:42,440
Fazíamos macarrão deste trigo
e outros acompanhamentos.
53
00:06:44,420 --> 00:06:46,630
Isso mesmo.
54
00:06:47,300 --> 00:06:50,930
É uma coisa incrível.
Ela cresce igual praga.
55
00:06:51,430 --> 00:06:56,400
Mesmo sem muito sol
e solo muito adequado.
56
00:06:57,910 --> 00:07:01,140
Durante a guerra,
nem sequer tínhamos isso...
57
00:07:02,650 --> 00:07:05,900
Sim, mais tudo
vai ficar melhor agora.
58
00:07:06,860 --> 00:07:08,830
Vai ficar tudo bem.
59
00:07:25,080 --> 00:07:28,410
As razões pelas quais
o presidente cuidou de você...
60
00:07:28,910 --> 00:07:32,090
...não são só porque você
é de sua cidade natal.
61
00:07:33,870 --> 00:07:39,060
Você lembra muito um filho
que ele deixou para trás.
62
00:07:41,890 --> 00:07:43,990
É seu presente de despedida.
63
00:07:49,330 --> 00:07:53,370
Distrito Central, Mansão Samik 308.
Lee Gwang-jo
64
00:07:53,490 --> 00:07:57,030
Ele sabia que você
estava procurando essa pessoa.
65
00:07:57,640 --> 00:07:59,670
Ele hesitou por um tempo...
66
00:07:59,790 --> 00:08:05,030
Se você encontrá-lo,
ele espera que você o perdoe.
67
00:08:07,640 --> 00:08:08,830
E...
68
00:08:08,950 --> 00:08:10,600
...a sua demissão.
69
00:08:37,690 --> 00:08:40,070
Por cima do muro
para a unificação
70
00:09:37,610 --> 00:09:40,030
Quem diabos é esse?
71
00:10:42,510 --> 00:10:43,620
Por favor...
72
00:10:45,210 --> 00:10:46,620
enterre... isso...
73
00:10:47,210 --> 00:10:48,420
Por favor...
74
00:11:10,650 --> 00:11:12,500
Uma chamada para a polícia.
75
00:11:13,130 --> 00:11:14,600
Devo interceptar?
76
00:11:21,080 --> 00:11:23,130
Vocês dois
são os únicos aqui?
77
00:11:23,250 --> 00:11:25,850
Sim, à noite,
nós somos os únicos.
78
00:11:28,550 --> 00:11:30,390
Quem é esse?
79
00:11:30,510 --> 00:11:33,150
Ji Dong-chul,
ele é um desertor.
80
00:11:33,880 --> 00:11:37,190
O presidente
era muito afeiçoado a ele.
81
00:11:46,810 --> 00:11:49,860
Senhor, eu poderia
dar uma olhada nisso?
82
00:11:51,580 --> 00:11:52,980
Deixe-me ver isso.
83
00:11:53,510 --> 00:11:55,250
Por que você quer isso?
84
00:11:56,550 --> 00:11:58,560
Objetos pessoais da vítima...
85
00:12:10,980 --> 00:12:12,260
O que aconteceu?
86
00:12:12,380 --> 00:12:14,330
Ele fugiu, estamos à procura.
87
00:12:18,310 --> 00:12:21,580
Ele está escondido em algum lugar.
Precisamos de tempo.
88
00:12:21,700 --> 00:12:23,630
Cancela a busca, idiota...
89
00:12:23,750 --> 00:12:25,800
...quer acordar toda a cidade?
90
00:12:25,920 --> 00:12:28,710
Ele não vai ser
facilmente capturado.
91
00:12:59,550 --> 00:13:03,300
Agente Kim, NSIA, liguem-me com
o Comando de Segurança Nacional.
92
00:13:06,310 --> 00:13:08,430
Tem alguém que vocês amam?
93
00:13:08,550 --> 00:13:10,070
Sim, senhor!
94
00:13:10,190 --> 00:13:12,550
Eu não ouvir direito!
Vocês sentem falta delas!
95
00:13:12,670 --> 00:13:14,930
Sim, senhor!
96
00:13:17,580 --> 00:13:19,050
Assim tá melhor!
97
00:13:19,810 --> 00:13:22,360
Gritem o nome dela
e mergulhem para o inferno.
98
00:13:22,480 --> 00:13:23,230
Agora.
99
00:13:23,350 --> 00:13:27,290
- Mãe!
- Ji-eun!
100
00:13:38,420 --> 00:13:40,280
Vamos lá!
101
00:13:46,140 --> 00:13:47,560
Mais rápido!
102
00:13:47,680 --> 00:13:50,300
Pyongyang está lá fora!
Pulem!
103
00:14:05,680 --> 00:14:07,190
Atenção, atenção!
104
00:14:26,480 --> 00:14:27,770
Não faça isso!
105
00:14:29,480 --> 00:14:33,860
O sargento vai saltar
para a morte!
106
00:14:33,980 --> 00:14:36,270
Então você
vai morrer por ele?
107
00:14:48,610 --> 00:14:50,250
Coronel!
108
00:14:50,370 --> 00:14:51,890
Coronel!
109
00:16:05,650 --> 00:16:08,780
É assim que você
quer voltar pra sua mãe?
110
00:16:08,900 --> 00:16:10,600
Acorda, idiota!
111
00:16:11,180 --> 00:16:13,890
Estamos no chão, idiota.
112
00:16:27,460 --> 00:16:28,660
Senhor!
113
00:16:31,750 --> 00:16:34,160
Coronel Min!
Chamada de emergência!
114
00:16:35,060 --> 00:16:36,130
De quem?!
115
00:16:36,250 --> 00:16:38,690
Estamos na última semana
de treinamento.
116
00:16:38,810 --> 00:16:41,470
Fui instruído a levá-lo
de volta senhor.
117
00:16:41,590 --> 00:16:42,940
Droga...
118
00:16:43,060 --> 00:16:45,670
Quem é o sortudo
filho da mãe?
119
00:16:45,790 --> 00:16:47,760
O nome dele é Ji Dong-chul.
120
00:16:53,980 --> 00:16:55,820
O que você disse?
121
00:17:10,950 --> 00:17:12,530
Isso é um absurdo!
122
00:17:12,650 --> 00:17:14,670
Nós o ajudamos tanto...
123
00:17:14,930 --> 00:17:16,130
Por que...
124
00:17:16,710 --> 00:17:18,240
o Norte faria isso?
125
00:17:18,360 --> 00:17:22,030
Não espere cartão de agradecimento.
Em relações complicadas.
126
00:17:22,780 --> 00:17:24,480
Eu mesmo irei perguntar!
127
00:17:24,630 --> 00:17:27,600
Você é livre para fazer assim,
mas no seu retorno...
128
00:17:30,390 --> 00:17:33,170
será preso sob a Lei
de Segurança Nacional.
129
00:17:34,540 --> 00:17:36,130
Isso é uma ameaça?
130
00:17:40,890 --> 00:17:42,070
Sim.
131
00:17:55,290 --> 00:17:56,670
Dong-chul!
132
00:17:56,790 --> 00:17:58,900
O presidente foi assassinado.
133
00:17:59,180 --> 00:18:00,800
Sim, eu sei.
134
00:18:01,680 --> 00:18:03,800
Onde você está?
135
00:18:06,400 --> 00:18:07,970
Por favor, apenas ouça.
136
00:18:09,580 --> 00:18:11,560
Ele me deixou algo.
137
00:18:11,680 --> 00:18:15,140
Ele me pediu para enterrá-lo,
mas eu tenho que fazer algo antes.
138
00:18:15,260 --> 00:18:17,240
Ok, onde você está?
139
00:18:33,410 --> 00:18:36,110
Senhor, você sabe
informar sobre este homem?
140
00:19:19,210 --> 00:19:22,160
Ele não está atendendo.
Vou tentar novamente.
141
00:19:23,420 --> 00:19:27,220
Se o chefe descobre que estamos aqui.
Ele vai comer nosso fígado.
142
00:19:31,900 --> 00:19:35,030
O maldito
não atende o telefone!
143
00:19:36,310 --> 00:19:37,260
Dirija.
144
00:19:44,480 --> 00:19:46,170
Extraoficialmente,
145
00:19:46,290 --> 00:19:50,740
...às 9 horas de hoje, a fim
de apreender o suspeito,
146
00:19:50,860 --> 00:19:54,970
...a NSIA e a DSC começaram
a coordenar uma operação conjunta.
147
00:19:55,090 --> 00:19:58,810
O comando central desta operação
é a sala de crise da NSIA...
148
00:19:58,930 --> 00:20:03,170
...e a NSIA irá liderar
esta força-tarefa.
149
00:20:03,970 --> 00:20:08,430
Como sabem, Park estava profundamente
envolvido nas relações Norte-Sul,
150
00:20:08,550 --> 00:20:13,210
...e ele tinha programado
uma visita a Pyongyang hoje.
151
00:20:14,170 --> 00:20:19,390
O suspeito é um desertor e ex-ops,
que estava sob cuidados especiais.
152
00:20:19,510 --> 00:20:23,280
Vocês já devem terem percebido
a gravidade desta situação.
153
00:20:23,400 --> 00:20:24,770
Ouvimos alto e claro.
154
00:20:25,230 --> 00:20:27,870
Então, quem vai
liderar a busca?
155
00:20:35,380 --> 00:20:36,840
Deixe-me apresentá-lo,
156
00:20:36,960 --> 00:20:40,100
o melhor oficial de contraespionagem,
Coronel Min Se-hun.
157
00:20:43,400 --> 00:20:47,150
A série é chamada:
"Dê esperanças aos desertores".
158
00:20:47,270 --> 00:20:50,020
Tem uma boa audiência
na TV a cabo.
159
00:20:50,140 --> 00:20:52,580
A doação é considerável.
160
00:20:53,360 --> 00:20:56,490
- Especialmente se a sua história...
- Que diabos?
161
00:20:57,650 --> 00:21:00,250
Puta merda!
Park Gun-ho está morto!
162
00:21:00,520 --> 00:21:01,920
O presidente Park?
163
00:21:02,040 --> 00:21:04,290
Você entrevistou
ele recentemente!
164
00:21:04,820 --> 00:21:07,820
Apesar de descartar
a possibilidade de homicídio,
165
00:21:07,940 --> 00:21:11,550
...a polícia se recusa comentar
sobre a morte dos empregados.
166
00:21:11,670 --> 00:21:14,450
Visita a Pyongyang
Cancelada
167
00:21:14,570 --> 00:21:16,570
- Ah, então...
- O quê?
168
00:21:16,710 --> 00:21:18,810
você não visitou
o presidente...
169
00:21:29,350 --> 00:21:32,150
Por que não me contou
sobre a deserção de Ji?
170
00:21:33,270 --> 00:21:36,350
Vocês não são melhores amigos,
não achei que fosse necessário.
171
00:21:36,830 --> 00:21:40,030
Deixe de sentimentalismo.
Quem é o cabeça disso tudo?
172
00:21:41,100 --> 00:21:42,410
O Presidente.
173
00:21:43,840 --> 00:21:45,940
Ele matou
os empregados também?
174
00:21:46,060 --> 00:21:47,540
Dois tiros cada um.
175
00:21:47,670 --> 00:21:49,240
Se foi mesmo ele...
176
00:21:49,360 --> 00:21:51,950
teria feito parecer
uma morte natural.
177
00:21:54,600 --> 00:21:58,970
Deixe isso para os investigadores.
Seu trabalho é encontrá-lo.
178
00:21:59,180 --> 00:22:01,330
Precisa de um cão de caça?
179
00:22:01,450 --> 00:22:03,720
Não precisa
de todo esse drama.
180
00:22:03,840 --> 00:22:04,940
Tem certeza?
181
00:22:05,220 --> 00:22:07,850
Um cão que não ladra
mas morde muito bem.
182
00:22:10,430 --> 00:22:11,880
Isso é pela pátria.
183
00:22:12,260 --> 00:22:15,010
Você é nosso melhor
caça espião por perto.
184
00:22:39,090 --> 00:22:40,340
Sentido!
185
00:22:43,520 --> 00:22:45,520
Isto é jeito de se apresentar?
186
00:22:47,110 --> 00:22:48,720
O que diabos é isso?
187
00:22:48,840 --> 00:22:50,920
Tira esta merda
do pescoço.
188
00:22:51,040 --> 00:22:53,320
Bem, tem, hum...
A cicatriz de fio de paraquedas...
189
00:22:53,440 --> 00:22:55,890
...e isto é chiclete
ou o seu almoço?
190
00:23:00,180 --> 00:23:01,780
Ele será seu parceiro.
191
00:23:02,070 --> 00:23:05,120
Ele se saiu bem num
trabalho de contraespionagem.
192
00:23:06,110 --> 00:23:08,480
E tem muitas informações
sobre Ji Dong-chul.
193
00:23:08,740 --> 00:23:10,180
Maldito espião!
194
00:23:11,010 --> 00:23:12,950
Muitas informações?
195
00:23:14,070 --> 00:23:15,490
Vamos lá, coronel...
196
00:23:15,610 --> 00:23:18,520
...você sabe muito bem
como isso funciona.
197
00:23:20,320 --> 00:23:21,640
Atenção todos!
198
00:23:25,440 --> 00:23:27,130
Deixe-me apresentar-lhe...
199
00:23:29,410 --> 00:23:32,010
Quem já ouviu falar
da base de Ryonggang?
200
00:23:32,470 --> 00:23:33,780
Ryonggang é...
201
00:23:34,460 --> 00:23:37,060
uma pequena aldeia
a oeste de Pyongyang.
202
00:23:37,290 --> 00:23:40,220
Lá existe um centro
de treinamento militar...
203
00:23:40,340 --> 00:23:44,480
Cerca de 10 oficiais estão lá
para treinar apenas um soldado.
204
00:23:44,600 --> 00:23:48,550
Só os melhores soldados de várias
forças especiais são aceitos.
205
00:23:48,670 --> 00:23:51,470
A maioria dos recrutas
se machucam ou morrem.
206
00:23:51,590 --> 00:23:54,060
É carinhosamente
chamado de 'Inferno'.
207
00:23:57,740 --> 00:24:00,190
Menos de 3% dos formandos
completam o programa.
208
00:24:19,610 --> 00:24:24,150
Uma vez formados eles
são dispersos pelo mundo.
209
00:24:24,270 --> 00:24:26,790
A Interpol afirma que desde
meados dos anos 2000,
210
00:24:26,910 --> 00:24:30,220
traficantes de armas da China,
Kosovo, Montenegro entre outros,
211
00:24:30,340 --> 00:24:33,320
...foram sequestrados
e mortos por esses espiões,
212
00:24:33,440 --> 00:24:38,110
...mas não existem evidências
ou qualquer tipo de reivindicações.
213
00:24:48,770 --> 00:24:52,390
São 30 milhões
em notas de 100 dólares.
214
00:24:57,740 --> 00:24:59,150
Está tudo limpo.
215
00:24:59,270 --> 00:25:00,090
CIA!
216
00:25:00,210 --> 00:25:03,590
- Mostre as mãos, filho da puta!
- Você ouviu, mão pra cima.
217
00:25:03,710 --> 00:25:07,860
Passei dois natais longe de minha
família te perseguindo, filho da puta!
218
00:25:49,370 --> 00:25:53,150
Então, em 2009, houve
um incidente em Hong Kong.
219
00:25:59,510 --> 00:26:04,260
Nossos agentes foram enviados
para interceptar um acordo pelo note.
220
00:26:04,940 --> 00:26:08,690
Mas a informação
era uma tática de distração,
221
00:26:09,840 --> 00:26:13,650
e armas foram vendidas
para as Filipinas em outro navio.
222
00:26:19,370 --> 00:26:20,620
Naquela missão,
223
00:26:22,570 --> 00:26:27,150
um dos nossos agentes foi morto,
e 5 ficaram gravemente feridos.
224
00:26:54,270 --> 00:26:59,020
Não muito tempo depois,
o mesmo operador NK desertou.
225
00:26:59,940 --> 00:27:04,420
Este desertor bate com a
descrição de tudo que disse.
226
00:27:04,610 --> 00:27:07,490
Sim, esse é o nosso alvo,
227
00:27:08,810 --> 00:27:10,400
Ji Dong-chul.
228
00:27:17,510 --> 00:27:21,620
Tem alguma relação com a visita
de Park a Coréia do Norte?
229
00:27:22,420 --> 00:27:26,370
Por que a Agência de Inteligência
de Segurança Nacional está envolvida?
230
00:27:38,910 --> 00:27:41,610
Começamos criando
uma confusão em torno dele.
231
00:27:41,980 --> 00:27:44,880
Priorize suas chamadas
recentes e contatá-los,
232
00:27:45,000 --> 00:27:47,560
relatem qualquer
coisa que podemos usar.
233
00:27:47,680 --> 00:27:50,520
Ele era motorista particular.
Deve ter chamadas repetidas.
234
00:27:51,300 --> 00:27:54,580
Vasculhem sua conta,
banco, cartão de crédito...
235
00:27:54,740 --> 00:27:59,180
...amigos, credores,
colegas desertores, chamem todos.
236
00:28:02,940 --> 00:28:05,420
Uma arma foi
recuperada em sua casa.
237
00:28:05,540 --> 00:28:07,440
É provavelmente
a arma do crime.
238
00:28:11,230 --> 00:28:12,550
Balística on-line.
239
00:28:12,670 --> 00:28:14,880
...transmitindo
para o quartel general.
240
00:28:17,120 --> 00:28:18,880
Walther P99.
Fabricação Alemã.
241
00:28:19,000 --> 00:28:21,800
Pegamos ele.
Analisem as impressões digitais.
242
00:28:21,930 --> 00:28:24,980
Comparem a bala com a
recuperada do corpo de Park.
243
00:28:25,900 --> 00:28:27,900
Uma bala no carregador.
244
00:28:33,490 --> 00:28:34,690
O que diabos?
245
00:28:36,770 --> 00:28:39,600
Tem uma lista atrás do mapa.
246
00:28:41,330 --> 00:28:42,480
Lee Gwang-jo?
247
00:28:43,230 --> 00:28:44,630
Outro alvo talvez?
248
00:28:44,930 --> 00:28:46,080
Vejam quem é.
249
00:28:46,200 --> 00:28:48,390
Descubra quem é,
e onde ele está.
250
00:28:49,000 --> 00:28:50,810
Ele fez contato
há uma hora atrás.
251
00:28:50,930 --> 00:28:51,890
Com quem?
252
00:28:52,010 --> 00:28:54,850
Uma produtora de documentários,
e um cinegrafista.
253
00:28:54,970 --> 00:28:56,040
Traga-os!
254
00:28:56,160 --> 00:28:59,180
Descubra suas conexões com Ji
e sua localização recente!
255
00:28:59,300 --> 00:29:00,300
Sim, senhor.
256
00:29:10,830 --> 00:29:12,580
- Choi Kyung-hee?
- Sim, senhor.
257
00:29:12,700 --> 00:29:16,700
Despedida como repórter há um ano,
ela agora produz documentários.
258
00:29:16,870 --> 00:29:20,110
- E a conexão com Ji?
- Ela está trabalhando um doc...
259
00:29:20,230 --> 00:29:22,080
sobre a vida de desertores.
260
00:29:22,230 --> 00:29:25,380
Mas ela não produziu nada,
então eu cavei mais,
261
00:29:25,500 --> 00:29:28,340
e seu estúdio não existe,
é apenas uma fachada.
262
00:29:28,460 --> 00:29:30,760
"Taxa de suicídio
de desertor 6,3%"
263
00:29:37,270 --> 00:29:39,540
Ela parece
mais bonita pessoalmente.
264
00:29:41,970 --> 00:29:43,210
Pare com isso.
265
00:29:50,180 --> 00:29:53,650
Passou a investigar vida
de desertores após ser demitida...
266
00:30:00,650 --> 00:30:02,490
Falsas propostas?
267
00:30:03,180 --> 00:30:05,460
Empresa de fachada...
Qual é o ponto?
268
00:30:05,580 --> 00:30:07,760
Sabemos tudo sobre você,
então confesse.
269
00:30:08,040 --> 00:30:10,060
Por que está atrás do Ji?
270
00:30:10,180 --> 00:30:11,430
Espere...
271
00:30:11,550 --> 00:30:13,550
você procurou em seu meio?
272
00:30:14,350 --> 00:30:16,760
- Seus filhos da puta!
- Pare com isso!
273
00:30:16,880 --> 00:30:19,130
Qual seu nome?
Qual seu departamento?
274
00:30:19,250 --> 00:30:20,460
Pare com isso.
275
00:30:20,580 --> 00:30:22,860
Assediar civis
faz parte do seu trabalho?
276
00:30:22,980 --> 00:30:26,130
Você não vê
o que está acontecendo?
277
00:30:26,250 --> 00:30:30,320
Este é um caso de assassinato!
Ji matou um homem!
278
00:30:34,810 --> 00:30:37,890
Então... ele encontrou?
279
00:30:38,280 --> 00:30:39,530
Encontrou quem?
280
00:30:39,750 --> 00:30:40,760
O quê?
281
00:30:42,280 --> 00:30:46,260
Um homem que afirma ser Ji
chamando da central de polícia.
282
00:30:48,210 --> 00:30:51,330
Não é esse... coronel Min?
283
00:30:51,450 --> 00:30:54,000
Ele estava em seus
arquivos de pesquisa.
284
00:30:54,120 --> 00:30:57,030
Ele foi expulso pelo agente Kim
após a missão de Hong Kong...
285
00:30:57,150 --> 00:30:58,650
O caçador de espião!
286
00:30:58,770 --> 00:31:01,450
Cale essa boca.
Não jogue merda no ventilador.
287
00:31:01,570 --> 00:31:03,960
Estou cagando de medo.
288
00:31:04,080 --> 00:31:07,090
Eu sabia que isso
ia dá merda!
289
00:31:07,210 --> 00:31:08,430
Organograma executivo.
290
00:31:08,550 --> 00:31:09,850
Presidente Park Gun-ho
291
00:31:09,970 --> 00:31:11,420
CEO Song Sang-geun.
292
00:31:13,710 --> 00:31:15,120
Ele apareceu.
293
00:31:15,680 --> 00:31:17,210
No leste de Seul.
294
00:31:19,580 --> 00:31:23,210
- Quem está por perto?
- Um operador e um manipulador.
295
00:31:24,210 --> 00:31:27,100
Mande executá-lo.
296
00:31:28,050 --> 00:31:29,990
Serviço limpo.
Entendeu?
297
00:31:30,110 --> 00:31:33,290
O nome do manipulador estava
escrito no quarto de Ji.
298
00:31:33,510 --> 00:31:36,360
Parece que Ji estava na cola
dele há algum tempo.
299
00:31:36,480 --> 00:31:38,200
Quem é o manipulador?
300
00:31:38,450 --> 00:31:41,560
Lee Gwang-jo, também
formado em Ryonggang,
301
00:31:41,680 --> 00:31:44,330
...ele está
com ele neste momento.
302
00:31:44,450 --> 00:31:45,700
Lee Gwang-jo...
303
00:31:46,750 --> 00:31:48,950
Ele é um dos nossos?
304
00:31:50,380 --> 00:31:53,550
Isso é bom.
Agora temos uma boa isca.
305
00:32:16,310 --> 00:32:18,700
Você é o encarregado
do caso do Presidente Park?
306
00:32:18,820 --> 00:32:19,970
Ji Dong-chul?
307
00:32:21,020 --> 00:32:22,290
Quem é?
308
00:32:22,410 --> 00:32:24,790
Já se esqueceu de mim?
309
00:32:40,150 --> 00:32:41,850
Mãos para cima e vire-se.
310
00:32:45,780 --> 00:32:48,930
Você está muito quieto
isto indica que está sozinho.
311
00:33:00,350 --> 00:33:03,940
Coronel! Por favor, me ajude!
312
00:33:07,620 --> 00:33:09,560
Caminhe até a borda.
313
00:33:15,310 --> 00:33:17,470
Coronel S. H. Min.
Comando de Defesa.
314
00:33:17,590 --> 00:33:18,990
Atire em mim.
315
00:33:20,460 --> 00:33:22,500
Ou eu vou te matar.
316
00:33:53,150 --> 00:33:54,350
Amigo...
317
00:33:54,810 --> 00:33:56,910
...eles abandonaram você.
318
00:33:58,530 --> 00:34:03,990
Você não vê?
Eles te entregaram.
319
00:34:43,930 --> 00:34:46,280
Graças a você, minha vida
tomou um rumo ruim.
320
00:34:46,400 --> 00:34:50,110
Agora estou reduzido
a um sargento glorificado.
321
00:34:50,230 --> 00:34:51,580
Não é da minha conta.
322
00:34:51,700 --> 00:34:54,700
Claro, podemos resolver
isso pessoalmente depois.
323
00:34:57,060 --> 00:34:58,410
Distrito Central.
324
00:34:58,530 --> 00:35:01,120
- Por que você matou ele?
- Sou inocente.
325
00:35:01,400 --> 00:35:03,400
Eu não matei o presidente.
326
00:35:04,760 --> 00:35:06,710
Então, não venha atrás de mim.
327
00:35:06,830 --> 00:35:08,360
Desculpe, erro meu então.
328
00:35:08,480 --> 00:35:09,880
Alguém estava lá.
329
00:35:10,660 --> 00:35:13,060
- Segurando uma seringa.
- Espera que eu acredite nisso?
330
00:35:13,660 --> 00:35:16,270
Eles mataram o presidente
e tentaram levar seus óculos.
331
00:35:16,860 --> 00:35:17,840
Óculos?
332
00:35:18,380 --> 00:35:21,060
Se você me der um tempo,
morrerei em paz.
333
00:35:21,180 --> 00:35:25,740
Não, eu vou te encontrar.
E eu mesmo vou te matar.
334
00:35:29,630 --> 00:35:31,630
Mansão Samik
na região central.
335
00:35:32,230 --> 00:35:33,930
Encontrará meu corpo lá.
336
00:35:37,760 --> 00:35:40,040
Equipes táticas
em cinco minutos.
337
00:35:40,870 --> 00:35:43,410
Quem mais estava lá?
O que é isso de óculos?
338
00:35:43,530 --> 00:35:45,610
Bem... Eu não tenho certeza...
339
00:35:45,730 --> 00:35:47,280
Você tem que detê-lo!
340
00:35:48,860 --> 00:35:52,760
- Por que eles ainda estão aqui?!
- Ele está em uma missão suicida!
341
00:35:53,430 --> 00:35:57,380
Você não pode estar mais errado!
Ele está atrás de outra pessoa!
342
00:35:57,500 --> 00:35:59,940
A pessoa que matou
sua esposa e filha!
343
00:36:00,060 --> 00:36:02,280
Ele vai matá-lo e se matar!
344
00:36:02,400 --> 00:36:04,960
- Para fora! Agora!
- Me larguem!
345
00:36:50,180 --> 00:36:52,820
Lee Gwang-jo, sua arma está aqui.
346
00:37:05,710 --> 00:37:09,350
Um assassino
contratado por uma agência?
347
00:37:11,780 --> 00:37:14,650
Eu tenho que ganhar a vida,
custe o que custar.
348
00:37:15,710 --> 00:37:17,090
Você mudou seu nome.
349
00:37:17,210 --> 00:37:19,190
Identidade: Lee Young-jo
350
00:37:19,310 --> 00:37:20,690
Vai mudar de lado.
351
00:37:22,640 --> 00:37:26,390
Fila da puta...
Demorei muito tempo...
352
00:37:26,510 --> 00:37:28,140
Como me encontrou?
353
00:37:29,140 --> 00:37:32,110
Um passarinho me contou...
como um presente.
354
00:37:42,280 --> 00:37:43,450
Fala.
355
00:37:45,540 --> 00:37:49,170
Diga-me as suas últimas palavras,
suas últimas palavras.
356
00:37:51,310 --> 00:37:52,620
Sua esposa?
357
00:37:57,610 --> 00:37:59,410
Ela implorou por sua vida.
358
00:38:03,410 --> 00:38:04,390
E?
359
00:38:05,410 --> 00:38:07,360
Que você ia me encontrar...
360
00:38:11,380 --> 00:38:12,750
E me matar.
361
00:38:19,910 --> 00:38:21,620
Últimas palavras?
362
00:38:51,130 --> 00:38:53,780
O verdadeiro presente
do Park's para você.
363
00:38:56,840 --> 00:38:58,150
Venha vê.
364
00:39:02,440 --> 00:39:03,790
Devo ir até você?
365
00:40:04,510 --> 00:40:06,830
Cubram as saídas
e subam as escadas!
366
00:40:17,340 --> 00:40:19,560
- Reportem!
- Houve um tiroteio.
367
00:40:19,680 --> 00:40:21,130
Ele fugiu do local.
368
00:40:29,170 --> 00:40:31,680
Suporte se aproximando.
369
00:40:34,880 --> 00:40:36,590
Suporte no local.
370
00:40:41,710 --> 00:40:43,990
Para onde ele foi?
371
00:40:52,640 --> 00:40:54,310
Verifique por lá!
372
00:40:58,210 --> 00:41:00,880
Passe-me
para a câmera 4, saída.
373
00:41:09,480 --> 00:41:11,280
Câmera 4, on-line.
374
00:41:11,480 --> 00:41:13,230
O fila da puta, está ali!
375
00:41:18,580 --> 00:41:22,360
Desligue a energia do 1º piso
e dê um zoom nas escadas rolantes.
376
00:41:22,480 --> 00:41:25,590
- Conectando as câmeras interiores.
- 2º piso online.
377
00:41:25,710 --> 00:41:27,560
Pisos 3, 4 e 5 on-line.
378
00:41:27,680 --> 00:41:32,090
Alvo visto no corredor D!
Movendo-se para o 1º andar.
379
00:41:32,210 --> 00:41:35,420
Marque-o e sincronize
com os outros circuitos internos.
380
00:41:35,580 --> 00:41:38,030
- Marcado.
- Sincronização em andamento.
381
00:41:38,150 --> 00:41:39,770
Pronto.
382
00:41:44,410 --> 00:41:46,710
Se perdermos ele
está tudo acabado.
383
00:41:47,470 --> 00:41:49,230
Escada rolante do 2º piso.
384
00:41:49,350 --> 00:41:53,440
Unidade B para as escadas do leste.
Unidade A para a escada rolante.
385
00:41:57,750 --> 00:42:01,500
A e B mantenha a posição,
unidade C cubra as saídas.
386
00:42:14,490 --> 00:42:17,340
Ele está movendo-se
para o 3º andar! Mexam-se!
387
00:42:17,460 --> 00:42:20,430
Movam-se para 3º andar!
Agora!
388
00:42:25,630 --> 00:42:29,430
O que diabos ele está fazendo?
Ele não está tentando se esconder.
389
00:42:29,550 --> 00:42:32,050
É como se estivesse
perseguindo alguém.
390
00:42:47,990 --> 00:42:50,950
Ele está ali.
Na loja de guarda-chuva!
391
00:42:58,000 --> 00:42:59,760
Para onde ele foi?
392
00:43:01,120 --> 00:43:03,390
Zoom na loja guarda-chuva.
393
00:43:05,100 --> 00:43:07,500
Senhor, nós perdemos
ele de vista.
394
00:43:07,620 --> 00:43:10,800
- Nem um sinal nos pisos 2 e 3.
- Verifique os circuitos de TV!
395
00:43:10,920 --> 00:43:13,540
Procurem na
praça de alimentação.
396
00:43:13,660 --> 00:43:15,610
Elevador, o elevador central!
397
00:43:15,730 --> 00:43:17,590
Ele pode ter
trocado de jaqueta.
398
00:43:17,710 --> 00:43:19,300
Cubram as saídas!
399
00:43:32,870 --> 00:43:34,870
C manter a posição,
A e B para o porão!
400
00:43:34,990 --> 00:43:35,800
Mexam-se!
401
00:43:41,090 --> 00:43:42,330
Lee Gwang-jo.
402
00:43:43,320 --> 00:43:46,080
Lee Gwang-jo, onde você está?
403
00:45:23,160 --> 00:45:24,500
Quem diabos é esse?
404
00:45:24,620 --> 00:45:26,440
- Ele parece um dos nossos.
- O quê?
405
00:45:26,560 --> 00:45:28,410
Ele tem a mesma tecnologia.
406
00:45:58,430 --> 00:45:59,720
Sou inocente.
407
00:46:00,140 --> 00:46:02,100
Eu não matei o presidente.
408
00:46:02,220 --> 00:46:04,440
Então, não venha atrás de mim.
409
00:46:05,350 --> 00:46:08,350
- Desculpe, meu engano então.
- Alguém estava lá.
410
00:46:08,470 --> 00:46:10,720
- Segurando uma seringa.
- Espera que eu acredite nisso?
411
00:46:10,840 --> 00:46:13,410
Eles mataram o presidente
e tentaram levar seus óculos.
412
00:46:13,600 --> 00:46:15,250
O que estou perdendo?
413
00:46:15,800 --> 00:46:18,650
Eu não tenho autorização
para lhe dizer isso.
414
00:46:19,670 --> 00:46:20,770
E os óculos?
415
00:46:22,600 --> 00:46:26,950
Como você, eu estou seguindo
minhas ordens, eu sinto muito.
416
00:46:27,170 --> 00:46:30,100
Não há dúvidas
de que Ji é o assassino.
417
00:46:30,600 --> 00:46:34,450
Ele tem informações vitais
para a segurança nacional.
418
00:46:37,870 --> 00:46:40,710
Você ganhou algumas
bolas ao longo dos anos.
419
00:46:43,200 --> 00:46:46,740
Eu não sou o mesmo cara
que limpava suas botas.
420
00:46:47,180 --> 00:46:48,350
Eu vejo isso.
421
00:46:48,470 --> 00:46:52,470
Deixamos a academia juntos,
mas só você subiu.
422
00:46:53,270 --> 00:46:56,810
Você me trouxe para isso?
Para lustrar seu ego?
423
00:47:05,740 --> 00:47:10,400
Eu sei que você usa essas
marionetes de desertores qualificados.
424
00:47:11,670 --> 00:47:13,220
A Ordem, quero dizer.
425
00:47:16,140 --> 00:47:19,740
Eu não me importo
com o que você faz...
426
00:47:21,140 --> 00:47:22,690
apenas não seja pego.
427
00:47:28,700 --> 00:47:30,350
Tenha uma boa refeição.
428
00:47:31,370 --> 00:47:35,280
Você não quer seu velho assento?
Quanto tempo você escruvela recrutas?
429
00:47:38,570 --> 00:47:41,570
Pede-se uma batalha
mais ganha-se outras!
430
00:47:43,640 --> 00:47:45,750
Ajuda a crescer bolas.
431
00:48:00,440 --> 00:48:02,120
- De que lado está?
- O quê?
432
00:48:02,240 --> 00:48:04,050
Se não está no dele, siga-me.
433
00:48:04,170 --> 00:48:06,480
Eu ainda sou um soldado.
Eu também.
434
00:48:06,600 --> 00:48:09,180
Aquele desgraçado
joga dos dois lados.
435
00:48:09,300 --> 00:48:11,000
Temos que fazer o mesmo.
436
00:48:14,240 --> 00:48:18,290
A polícia declarou oficialmente
que o presidente Park foi assassinado,
437
00:48:18,410 --> 00:48:21,320
e estão em busca
do assassino e do motivo.
438
00:48:21,440 --> 00:48:23,580
Além de presidente Park,
439
00:48:23,700 --> 00:48:28,700
dois caseiros idosos foram
encontrados mortos no local.
440
00:48:31,270 --> 00:48:38,050
Segundo uma fonte, Park estava
acompanhado por seu motorista particular,
441
00:48:38,170 --> 00:48:41,880
que se tornou o principal suspeito...
442
00:49:06,440 --> 00:49:11,100
Eu só encontrei duas feridas
de bala no peito. O resto está limpo.
443
00:49:12,790 --> 00:49:15,460
Não sabe ler meu relatório?
444
00:49:17,180 --> 00:49:18,580
E as marcas?
445
00:49:18,700 --> 00:49:22,380
A encontrada na arma
e a recuperada são as mesmas!
446
00:49:22,500 --> 00:49:24,250
E as digitais na arma?
447
00:49:24,450 --> 00:49:27,550
Não é óbvio?
As digitais de Ji estão por toda parte.
448
00:49:27,870 --> 00:49:31,510
Meu trabalho foi conclusivo.
Está tudo ai no relatório.
449
00:49:31,630 --> 00:49:33,930
Você deve aprender
a confiar em nós.
450
00:49:36,470 --> 00:49:38,170
Agora, preste atenção...
451
00:49:38,300 --> 00:49:41,550
...isto tudo é muito suspeito.
Então, vou reabrir o caso.
452
00:49:41,670 --> 00:49:47,120
Foram feitas várias chamadas
telefônicas para o número da patologia.
453
00:49:47,240 --> 00:49:50,840
Outra autópsia é impossível,
já que o cortejo está em andamento.
454
00:49:52,770 --> 00:49:54,180
E...
455
00:49:55,520 --> 00:49:57,320
O que acha disso?
456
00:49:58,530 --> 00:50:03,490
Tenho certeza que fizeram um acordo.
E aquele que fez o acordo...
457
00:50:04,830 --> 00:50:06,910
Estou morrendo de medo.
458
00:50:07,030 --> 00:50:11,550
...vai precisar de um bode expiatório.
- O que está insinuando?
459
00:50:13,170 --> 00:50:16,020
que você tá nisso até o pescoço.
460
00:50:31,650 --> 00:50:32,630
Senhor, veja isso.
461
00:50:32,750 --> 00:50:37,150
Este é o escritório da Srta. Choi.
Ela estava escondendo arquivos de Ji.
462
00:50:38,390 --> 00:50:40,310
Relatório de rotas de deserção?
463
00:50:40,430 --> 00:50:43,530
Sim, é muito completo,
e tem bastante coisa pra ler.
464
00:50:43,650 --> 00:50:44,720
E isso.
465
00:50:45,820 --> 00:50:49,100
Um dossiê secreto
e completo de Lee Gwang-jo.
466
00:50:49,220 --> 00:50:50,900
Olhe atentamente.
467
00:50:51,620 --> 00:50:55,730
Após a missão HK,
Ji voltou para casa por conta própria.
468
00:50:55,850 --> 00:51:00,360
Como Choi disse, ele tinha
uma esposa e uma filha.
469
00:51:08,420 --> 00:51:13,830
Antes da morte de Kim Jong-il, ele
nomeou Kim Jong-un como seu sucessor.
470
00:51:14,150 --> 00:51:18,260
Quaisquer ameaças
potenciais foram eliminadas.
471
00:51:18,790 --> 00:51:23,560
Ji deu a vida pelo seu país,
mas percebeu isso tarde demais.
472
00:52:04,550 --> 00:52:08,190
Traidor do caralho,
quem é essa?
473
00:52:08,750 --> 00:52:11,280
DESETORES ENCONTRADOS NA CHINA
474
00:52:34,420 --> 00:52:36,820
Assim que descobriu
o paradeiro da família,
475
00:52:36,940 --> 00:52:40,020
Ele escapou da prisão militar.
476
00:53:11,620 --> 00:53:15,810
Lembra do caso do assassinato
do pastor Kim Johan e sua esposa?
477
00:53:16,220 --> 00:53:18,320
Ele acobertava desertores.
478
00:53:18,920 --> 00:53:20,730
- Ji estava lá?
- Sim.
479
00:53:20,950 --> 00:53:22,600
Mas chegou muito tarde.
480
00:53:25,750 --> 00:53:27,870
- Lee Gwang-jo?
- Correto.
481
00:53:27,990 --> 00:53:31,800
Lee também treinou em Ryonggang,
mas foi eliminado nos testes finais.
482
00:53:32,350 --> 00:53:36,320
A esposa e filha
de Ji refugiavam-se lá.
483
00:54:01,950 --> 00:54:04,560
Mas que porra é essa
que você está esperando?
484
00:54:10,550 --> 00:54:13,660
Por favor, não me mate...
485
00:54:25,250 --> 00:54:28,170
Logo depois, Lee fugiu para o sul.
486
00:54:29,910 --> 00:54:31,460
Trauma psicológico:
487
00:54:31,580 --> 00:54:33,780
Atormentado
por sentimentos de culpa.
488
00:54:34,040 --> 00:54:38,100
Eles eram amigos próximos
e creio que ela o reconheceu.
489
00:54:38,220 --> 00:54:41,720
- Então Ji estava atrás dele?
- Choi estava certa.
490
00:54:43,220 --> 00:54:44,620
Ele vai matar Lee.
491
00:54:45,900 --> 00:54:50,690
Então, ele estava era
perseguindo Lee no shopping.
492
00:56:03,360 --> 00:56:05,070
Filha...
493
00:56:07,390 --> 00:56:10,660
...está viva.
494
00:56:19,490 --> 00:56:22,600
Ji estava com presidente Park
antes da sua morte,
495
00:56:22,720 --> 00:56:26,470
E seu paradeiro era
desconhecido até ontem...
496
00:56:26,590 --> 00:56:30,530
O que acha dele
como principal suspeito do caso?
497
00:56:30,650 --> 00:56:32,100
É um total absurdo.
498
00:56:32,220 --> 00:56:34,430
Algum motivo para a sua afirmação?
499
00:56:34,550 --> 00:56:36,300
Ele nunca faria isso.
500
00:56:49,760 --> 00:56:51,070
É Ji Dong-chul!
501
00:56:52,590 --> 00:56:56,310
- Pensei que estava morto?
- Te dou os óculos em troca de Lee.
502
00:56:56,430 --> 00:56:58,440
Idiota, eu não negocio!
503
00:56:58,560 --> 00:57:02,410
- Eu dou a mínima para os óculos.
- Seu chefe tem a mesma opinião?
504
00:57:03,570 --> 00:57:06,890
Que piada é essa?
- Vou jogar a merda no ventilador.
505
00:57:07,010 --> 00:57:10,580
Encontre Lee antes disso.
506
00:57:30,960 --> 00:57:33,770
Não, não, não...
Alta qualidade.
507
00:57:35,240 --> 00:57:37,210
Está confirmado...
508
00:57:37,980 --> 00:57:41,290
...o morador de Samik é Lee.
509
00:57:45,490 --> 00:57:48,200
Ele mudou seu nome
para Lee Young-jo.
510
00:57:48,320 --> 00:57:50,960
Ele também é afiliado
ao agente morto.
511
00:57:51,980 --> 00:57:54,670
- A Ordem?
- Sim, esse mesmo.
512
00:57:54,790 --> 00:57:58,920
É uma corporação privada dirigida
pelo agente Kim, parece sombrio.
513
00:57:59,470 --> 00:58:03,400
Fareje um pouco mais
até encontrar Lee!
514
00:58:04,740 --> 00:58:05,650
E isso.
515
00:58:05,770 --> 00:58:06,790
Dongsung Produção
516
00:58:06,910 --> 00:58:10,080
- Os arquivos de Choi novamente?
- Dê uma olhada.
517
00:58:11,410 --> 00:58:14,540
Ela foi demitida
devido à pressão externa.
518
00:58:15,640 --> 00:58:19,280
Ela escreveu um artigo
sobre corrupção dentro NSIA.
519
00:58:19,400 --> 00:58:20,620
Pastor Kim?
520
00:58:20,740 --> 00:58:23,590
Encontrei ao escavar
os arquivos secretos da NSIA.
521
00:58:23,710 --> 00:58:25,170
Bastante curioso.
522
00:58:26,060 --> 00:58:31,890
Então a fonte que divulgou
a informação sobre Kim foi o pastor?
523
00:58:32,010 --> 00:58:33,070
Correto.
524
00:58:36,570 --> 00:58:43,720
Então, o diretor Kim deliberadamente
informou a localização do Pastor ao Norte.
525
00:58:43,910 --> 00:58:47,450
E Choi estava
investigando Kim, e não Ji...
526
00:58:47,570 --> 00:58:49,960
Por que ela estava
atrás de Ji?
527
00:58:50,610 --> 00:58:52,690
Talvez atrás de evidências.
528
00:58:52,810 --> 00:58:57,520
Ela também é uma vítima, e a Ordem
provavelmente tentou recrutá-la.
529
00:58:57,810 --> 00:59:01,450
Então Ji é ao mesmo tempo
testemunha e uma evidência!
530
00:59:01,570 --> 00:59:03,640
Dongsung Produções.
531
00:59:13,970 --> 00:59:15,950
Mr. Vingança.
532
00:59:17,640 --> 00:59:20,040
Demorou muito
para reunir os dados...
533
00:59:26,740 --> 00:59:27,840
Alô?
534
00:59:28,010 --> 00:59:29,510
É Ji Dong-chul.
535
00:59:33,640 --> 00:59:35,740
Eu sei que você
é era uma repórter.
536
00:59:35,870 --> 00:59:39,070
Eu tenho algo para lhe dar.
Você pode me ajudar?
537
00:59:39,240 --> 00:59:40,550
Algo para mim?
538
00:59:53,150 --> 00:59:54,690
Encontrou Lee Gwang-Jo?
539
00:59:54,810 --> 00:59:57,890
Droga, não é fácil
encontrar um ex-espião!
540
01:00:00,770 --> 01:00:03,130
Filho da puta!
541
01:00:03,470 --> 01:00:07,430
Esse desgraçado,
desligou na minha cara!
542
01:00:15,310 --> 01:00:18,340
- Choi está em movimento.
- Onde ela está indo?
543
01:00:18,460 --> 01:00:20,160
Para o oeste do setor C.
544
01:00:20,940 --> 01:00:23,270
Como está o grampo
do telefone de Ji?
545
01:00:23,390 --> 01:00:26,190
Ele está indo
para o leste, Rivershore.
546
01:00:28,440 --> 01:00:31,640
- É na direção oposta.
- Colocou alguém na cola da Choi?
547
01:00:31,760 --> 01:00:33,020
Claro.
548
01:00:34,240 --> 01:00:37,720
Envie outra equipe para
onde Ji está se dirigindo.
549
01:00:37,840 --> 01:00:39,440
Aonde você vai, senhor?
550
01:00:39,640 --> 01:00:41,070
Vou dá um passeio!
551
01:00:43,510 --> 01:00:45,460
Fique próximo ao acostamento.
552
01:00:48,240 --> 01:00:52,150
...e atravesse a Ponte Hannam.
Ele ainda está no telefone.
553
01:00:52,270 --> 01:00:54,620
Monitore o celular da Choi.
554
01:00:55,610 --> 01:00:56,720
Senhor...
555
01:00:56,840 --> 01:00:58,960
você pretende encontrar Ji?
556
01:00:59,080 --> 01:01:01,080
Temos que encontrar este rato!
557
01:01:17,790 --> 01:01:20,210
E a próxima parada
é o cirurgião plástico.
558
01:01:20,330 --> 01:01:23,500
O que sua Alteza
Kim Jong-il não visitou...
559
01:01:23,810 --> 01:01:27,370
...foi o cirurgião plástico
em Gangnam certamente.
560
01:01:38,230 --> 01:01:40,100
A Ordem, agente 8A2.
561
01:01:43,630 --> 01:01:46,580
- Saia e me traga alguns chicletes.
- O quê?
562
01:01:46,960 --> 01:01:48,020
Chiclete.
563
01:01:50,040 --> 01:01:52,090
Não se esqueça do recibo.
564
01:01:52,690 --> 01:01:54,620
Temos juniores... para isso...
565
01:01:54,740 --> 01:01:56,090
Apenas vá.
566
01:01:57,100 --> 01:01:58,450
Não tenha pressa.
567
01:02:14,230 --> 01:02:16,880
- Onde você está?
- Estou quase lá
568
01:02:17,870 --> 01:02:21,320
Táxi laranja, indo em direção
a Estação Gangnam.
569
01:02:21,900 --> 01:02:23,270
Mantenha distância.
570
01:02:30,130 --> 01:02:32,220
Verificou a fonte?
571
01:02:32,340 --> 01:02:35,020
Ainda ao telefone,
provavelmente um pré-pago.
572
01:02:35,140 --> 01:02:36,490
Estamos entrando.
573
01:03:03,340 --> 01:03:07,480
O que está acontecendo?
Eu só cruzei um sinal vermelho.
574
01:03:11,370 --> 01:03:15,110
- Onde você está?
- Na sua frente, tem uma escada.
575
01:03:15,230 --> 01:03:18,360
Encontre Joy Mart
e não desligue.
576
01:03:18,480 --> 01:03:20,030
Localize Joy Mart.
577
01:03:25,720 --> 01:03:29,230
Segundo andar número 153.
578
01:03:32,100 --> 01:03:35,050
- Eu estou aqui.
- Veja na parede da próxima loja.
579
01:03:35,490 --> 01:03:36,740
Veja o aviso.
580
01:03:36,860 --> 01:03:38,490
Mudamos para o 101.
581
01:03:49,340 --> 01:03:51,030
PARAISO DO DVD
582
01:03:56,880 --> 01:03:58,000
Estou aqui.
583
01:03:58,600 --> 01:04:01,460
Do lado da loja
tem uma escada.
584
01:04:20,300 --> 01:04:22,890
Ji Dong-chul
está na van de Choi!
585
01:04:45,880 --> 01:04:49,140
Conseguimos despistá-lo!
Vamos sair daqui!
586
01:05:26,020 --> 01:05:27,190
Está tudo bem?
587
01:05:27,310 --> 01:05:29,340
- E os reforços?
- Estão chegando.
588
01:05:29,460 --> 01:05:30,860
Bloquei as saídas!
589
01:05:30,980 --> 01:05:32,780
Equipe de apoio, mexam-se!
590
01:05:44,890 --> 01:05:46,390
Cadê o bloqueio!
591
01:06:02,550 --> 01:06:04,800
Ele entrou no estacionamento.
592
01:06:11,670 --> 01:06:15,510
- Aonde vai dá isso?
- Wonhyo, um beco do shopping.
593
01:06:15,890 --> 01:06:20,190
Unidade 3, vire à esquerda
em 50m, fechem o beco.
594
01:06:26,680 --> 01:06:28,240
Unidade 3, acerte-os!
595
01:06:36,130 --> 01:06:37,810
Mova este maldito carro!
596
01:06:59,840 --> 01:07:01,620
Em frente é uma
área residencial.
597
01:07:14,160 --> 01:07:15,580
Saída a direita.
598
01:07:31,830 --> 01:07:33,330
Onde está meu apoio?
599
01:07:33,450 --> 01:07:35,550
Estamos
nos aproximando setor 8
600
01:07:36,400 --> 01:07:39,360
Vou cobrir a frente.
Fiquem na cola dele!
601
01:08:00,500 --> 01:08:01,590
Atrás dele!
602
01:08:02,040 --> 01:08:03,440
Um beco sem saída!
603
01:08:13,080 --> 01:08:16,900
Escadas, escadas!
Não... não vamos conseguir!
604
01:08:58,750 --> 01:09:00,150
Unidade capotou!
605
01:09:07,650 --> 01:09:08,960
Filho da puta!
606
01:09:18,820 --> 01:09:21,720
- Cadê meu apoio!
- Vai demorar senhor!
607
01:09:36,550 --> 01:09:38,460
Que diabos! Ele vai atirar!
608
01:09:46,620 --> 01:09:50,310
- Coronel, os civis!
- Estou atirando nos pneus!
609
01:10:19,820 --> 01:10:21,430
O que tem lá na frente?
610
01:10:21,550 --> 01:10:24,850
Um pequeno cruzamento
e uma estrada principal há 100 m.
611
01:10:52,850 --> 01:10:56,180
Coronel, você está chegando
a estrada principal!
612
01:12:13,820 --> 01:12:16,360
Sinto muito
ter que envolvê-la.
613
01:12:16,630 --> 01:12:18,060
Não se preocupe.
614
01:12:19,480 --> 01:12:21,810
Mas e a coisa
que você mencionou...
615
01:12:29,110 --> 01:12:30,010
Ei?
616
01:12:31,180 --> 01:12:32,770
Você guardou ai?
617
01:12:42,380 --> 01:12:45,780
Muito prazer, eu sou chefe
da divisão de NK, agente Shin.
618
01:12:46,310 --> 01:12:48,910
Você tentou capturá-lo
por conta própria.
619
01:12:50,110 --> 01:12:51,560
É tudo nossa culpa.
620
01:12:52,680 --> 01:12:54,160
Alguém tentou matá-lo.
621
01:12:54,280 --> 01:12:57,290
"Tentou matar"?
Cuidado com o tom!
622
01:12:57,410 --> 01:13:01,490
Eu não deveria pelo menos ouvir
porque a missão foi cancelada?
623
01:13:01,610 --> 01:13:03,290
Sem essa...
624
01:13:03,410 --> 01:13:06,620
Você realmente é difícil
de conversar civilizadamente.
625
01:13:06,740 --> 01:13:10,190
Então me explique?
Por que você está fazendo isso?
626
01:13:10,310 --> 01:13:11,290
Explicar?
627
01:13:14,440 --> 01:13:18,860
Este óculo foi entregue pelo
presidente Park antes de morrer.
628
01:13:20,380 --> 01:13:22,120
Parece transparente,
629
01:13:22,240 --> 01:13:27,350
...mas um microfilme
foi incorporado na sua lente.
630
01:13:31,910 --> 01:13:33,850
Fórmula de arma química?
631
01:13:36,480 --> 01:13:38,720
É um laboratório de pesquisa,
632
01:13:38,840 --> 01:13:42,690
financiamento privado e construído
por Park no Uzbequistão há um ano.
633
01:13:42,930 --> 01:13:49,020
Esta arma de última geração tem
o poder de explosão de 4 kiloton,
634
01:13:49,140 --> 01:13:52,190
é projetada para
resistir a neutralização.
635
01:13:52,310 --> 01:13:56,420
Este é o melhor presente
que o Norte poderia receber.
636
01:13:56,540 --> 01:14:00,660
Então, os óculos
contem esta fórmula?
637
01:14:28,480 --> 01:14:30,430
Parece uma fórmula química...
638
01:14:32,840 --> 01:14:34,090
Por favor...
639
01:14:34,210 --> 01:14:35,550
enterre isso...
640
01:14:36,310 --> 01:14:37,410
Por favor...
641
01:14:37,610 --> 01:14:42,220
Um microfilme foi retirado
da lente dos óculos do presidente.
642
01:14:42,340 --> 01:14:46,120
Não sabemos a natureza
do seu conteúdo neste momento.
643
01:14:48,820 --> 01:14:51,870
Park estava fechando
seus negócios recentemente.
644
01:14:52,380 --> 01:14:53,980
Naturalmente,
645
01:14:54,510 --> 01:14:57,220
ele estava planejando
voltar para o Norte.
646
01:14:57,340 --> 01:15:01,020
- Então você o eliminou...
- Não presuma nada.
647
01:15:01,640 --> 01:15:04,450
Sua vez de falar, coronel.
648
01:15:04,580 --> 01:15:08,910
Por que você está tão
obcecado em pegar Ji Dong-chul?
649
01:15:09,440 --> 01:15:13,800
Talvez ele seja
sua ligação com o Norte.
650
01:15:13,920 --> 01:15:15,540
Do que está falando?
651
01:15:15,660 --> 01:15:17,090
Cuidado!
652
01:15:17,360 --> 01:15:19,950
Você não entendeu?
Então vou explicar...
653
01:15:20,070 --> 01:15:23,600
Sob pretexto de deserção vocês
cometeram atos de espionagem.
654
01:15:23,720 --> 01:15:26,910
Por que está defendendo ele?
- Maldito filho da puta...
655
01:15:27,030 --> 01:15:30,520
A operação em Hong Kong.
Ainda lembra?
656
01:15:31,960 --> 01:15:33,990
As pessoas comentam...
657
01:15:34,110 --> 01:15:39,520
Ji Dong-chul voltou vivo de lá
e você sem sua equipe.
658
01:15:39,640 --> 01:15:42,160
Eu fui interrogado e liberado...
659
01:15:42,280 --> 01:15:43,980
De qualquer forma...
660
01:15:44,100 --> 01:15:49,320
...pelo que pude analisar
você está na mesma situação.
661
01:15:49,440 --> 01:15:50,850
Estou certo?
662
01:15:55,650 --> 01:15:59,100
Então...
Agora eu sou espião?
663
01:16:06,740 --> 01:16:11,660
Abriremos um novo inquérito
sobre sua missão de Hong Kong.
664
01:16:11,780 --> 01:16:17,070
Vamos acusa-lo de ameaça a
Segurança Nacional e espionagem.
665
01:16:20,000 --> 01:16:22,450
Você enfrentará
a corte marcial em breve.
666
01:16:31,480 --> 01:16:33,280
Boa sorte.
667
01:16:33,760 --> 01:16:35,510
Eu farei o meu melhor.
668
01:16:39,030 --> 01:16:43,860
Eu plantei você para pegar
um espião e não para pensar.
669
01:16:45,370 --> 01:16:47,950
Soldados que pensam
não duram muito!
670
01:16:48,070 --> 01:16:52,930
Não acabou ainda...
Ainda dá tempo de reconsiderar.
671
01:17:04,890 --> 01:17:09,230
Então, eles mataram
os caseiros também.
672
01:17:15,470 --> 01:17:18,220
O presidente queria
proteger isto até o fim.
673
01:17:18,930 --> 01:17:23,400
Temos que descobrir o que é.
Eu conheço alguém que pode ajudar.
674
01:17:23,520 --> 01:17:28,390
Então, nós publicaremos
sua confissão com esta fórmula...
675
01:17:28,510 --> 01:17:31,260
...limparemos seu nome.
- Eu vou ficar bem.
676
01:17:32,770 --> 01:17:37,170
Tenho outro assunto inacabado.
Faça o que você tem que fazer.
677
01:17:38,470 --> 01:17:40,120
Em troca eu...
678
01:17:41,810 --> 01:17:43,000
O que foi?
679
01:17:45,810 --> 01:17:47,170
Está ferido?
680
01:17:51,410 --> 01:17:53,110
Isso foi na van?
681
01:18:00,530 --> 01:18:03,210
Por que disse
que filha dele está viva?
682
01:18:03,910 --> 01:18:07,810
Ele a amava
mais do que a esposa?
683
01:18:13,190 --> 01:18:17,400
O bastardo nunca
mais viu o rosto de sua esposa.
684
01:18:22,300 --> 01:18:26,180
Na verdade, estou cansado
de minha esposa também.
685
01:18:26,490 --> 01:18:29,520
Bom trabalho, estamos quase lá.
686
01:18:29,640 --> 01:18:34,420
Sua família está na embaixada
chinesa. Cabe a você agora.
687
01:18:35,720 --> 01:18:37,740
Onde está Choi Kyung-hee?
688
01:18:37,860 --> 01:18:41,020
- Provavelmente com Ji.
- Aquela vadia...
689
01:18:41,140 --> 01:18:44,930
Eu deveria ter cuidado dela.
Choi, Ji e o coronel.
690
01:18:45,870 --> 01:18:49,370
...eliminá-los para sempre.
691
01:18:58,440 --> 01:19:00,990
Eu posso fazer isso...
692
01:19:35,170 --> 01:19:37,490
Esqueceu
de comprar novamente?
693
01:19:38,120 --> 01:19:41,380
Nosso bebê nascerá em breve
e quero está preparada.
694
01:19:42,160 --> 01:19:45,620
Eu vou culpar
você quando ela nascer.
695
01:19:51,250 --> 01:19:53,010
Você sabia?
696
01:19:53,520 --> 01:19:58,210
Eles dizem que se a mãe falar
do pai enquanto ela está no útero...
697
01:19:59,280 --> 01:20:02,910
...ela irá reconhecê-lo
assim que o ver pela primeira vez.
698
01:20:03,030 --> 01:20:08,640
Mas somente enquanto
ela for uma criança.
699
01:20:09,960 --> 01:20:15,020
Eu falo tanto
de você para ela.
700
01:20:16,150 --> 01:20:17,720
Veja?
701
01:20:18,540 --> 01:20:19,990
Papai está em casa.
702
01:20:21,110 --> 01:20:22,360
Papai chegou...
703
01:20:49,930 --> 01:20:52,100
Por que não
atende o telefone?
704
01:20:52,220 --> 01:20:55,340
Traidor, o que você quer, porra?
705
01:20:55,460 --> 01:20:58,170
Sinto muito, eu tenho que salvar
meu pescoço também.
706
01:20:58,680 --> 01:21:00,880
Deveria ter
deixado você morrer
707
01:21:01,000 --> 01:21:04,030
213... 213...
708
01:21:04,200 --> 01:21:06,570
O que diabos
está tagarelando?
709
01:21:07,410 --> 01:21:08,810
Vamos.
710
01:21:08,930 --> 01:21:10,470
213.
711
01:21:15,000 --> 01:21:18,030
Vá dar um passeio.
A beira do rio é bastante agradável.
712
01:21:18,230 --> 01:21:20,980
Estacionamento 2,
mantenha o farol ligado.
713
01:21:21,100 --> 01:21:22,630
Que porra é essa?
714
01:21:24,900 --> 01:21:27,680
Você disse para jogar
dos dois lados. Esqueceu?
715
01:21:27,800 --> 01:21:29,500
Espião duplo do caralho!
716
01:21:52,240 --> 01:21:55,380
Como você disse,
eu era uma repórter.
717
01:21:55,780 --> 01:22:00,590
Eu estava atrás do homem
responsável pela minha demissão...
718
01:22:00,710 --> 01:22:05,240
...e com isso ser readmitida e me
tornar uma repórter de rede nacional.
719
01:22:12,280 --> 01:22:15,420
O que você vai fazer agora?
720
01:22:20,510 --> 01:22:22,320
Os envolvidos no presente...
721
01:22:39,280 --> 01:22:40,980
Eu vou matar todos eles.
722
01:22:42,460 --> 01:22:44,960
Eu sei que você vai
se matar depois disso.
723
01:22:46,710 --> 01:22:50,990
Sua filha pode estar viva.
Ela pode está esperando por você.
724
01:23:02,880 --> 01:23:04,230
Senhor!
725
01:23:06,580 --> 01:23:07,680
Tudo bem.
726
01:23:08,480 --> 01:23:12,360
Ele é o líder dos que protestam
contra construções nesta área.
727
01:23:12,480 --> 01:23:15,230
Não tem dinheiro
para arranjar um quarto?
728
01:23:16,410 --> 01:23:19,690
- Devia ter me dito que tem um homem.
- Não é nada disso.
729
01:23:20,440 --> 01:23:22,620
Todas as acusações
foram retiradas?
730
01:23:22,740 --> 01:23:26,450
É. Vamos tomar uma bebida,
já que você está aqui.
731
01:23:41,090 --> 01:23:44,640
Você deve ligar seu telefone
se você precisa de informações.
732
01:23:49,440 --> 01:23:52,560
Está vendo esta marca de agulha
na sola do pé da vitima?
733
01:23:52,680 --> 01:23:55,590
Injetaram uma quantidade
fatal de adrenalina.
734
01:23:55,710 --> 01:23:58,810
- Então a causa da morte...
- Rompimento das artérias.
735
01:23:58,930 --> 01:24:03,440
Não foram os tiros.
Ele já estava morto.
736
01:24:06,410 --> 01:24:07,690
E isso.
737
01:24:11,500 --> 01:24:14,030
A impressão digital
na arma é de Ji...
738
01:24:14,150 --> 01:24:17,560
Mas a impressão na última
bala é diferente.
739
01:24:17,680 --> 01:24:20,890
Ela corresponde a impressão
parcial retirada do gatilho,
740
01:24:21,010 --> 01:24:24,260
provavelmente o verdadeiro
assassino colocou as balas.
741
01:24:26,310 --> 01:24:29,980
Eu vou levar isso também.
742
01:24:30,510 --> 01:24:33,090
Ei! O que você está fazendo?
743
01:24:39,880 --> 01:24:42,690
Por que abandonaram
um carro aqui?
744
01:24:47,880 --> 01:24:49,960
Encontramos a van.
745
01:24:54,510 --> 01:24:58,830
Envie equipes de apoio,
e alerte todas as autoridades locais.
746
01:25:02,150 --> 01:25:02,660
Sim?
747
01:25:02,780 --> 01:25:06,430
Área ao sul de Gajwa.
Equipe tática a caminho.
748
01:25:06,550 --> 01:25:09,390
Preciso das impressões
digitais do agente de Kim.
749
01:25:09,510 --> 01:25:10,250
O quê?
750
01:25:10,370 --> 01:25:14,370
Analise suas chamadas telefônicas.
Revire até seus arquivos apagados.
751
01:25:14,490 --> 01:25:16,460
Eu não sou do FBI!
752
01:25:16,580 --> 01:25:19,030
É mais fácil do que
roubar doce de criança!
753
01:25:19,180 --> 01:25:21,430
E a maldita segurança?
754
01:25:21,550 --> 01:25:23,350
Você foi um contraespião.
755
01:25:23,910 --> 01:25:26,730
Tenho certeza que eles
não alteraram as senhas.
756
01:25:26,850 --> 01:25:28,890
Usam isso por segurança.
757
01:25:29,010 --> 01:25:31,030
- Cala essa boca!
- O que disse?
758
01:25:31,150 --> 01:25:34,490
Não me ligue mais desgraçado!
Você buliu com o cara errado!
759
01:25:34,610 --> 01:25:35,730
O que diabos é isso?
760
01:25:35,850 --> 01:25:38,690
Só se eu vender meu fígado,
filho de uma puta!
761
01:25:40,760 --> 01:25:42,350
Cobrador.
762
01:25:46,950 --> 01:25:47,980
É Ji Dong-chul.
763
01:25:51,580 --> 01:25:53,230
Como foi seu café?
764
01:25:53,350 --> 01:25:54,200
Quem é?
765
01:25:54,950 --> 01:25:56,650
Os óculos estão seguros?
766
01:25:56,780 --> 01:25:58,420
Você encontrou Lee?
767
01:25:59,480 --> 01:26:01,200
Mas é claro.
768
01:26:01,320 --> 01:26:06,230
Ele está indo buscar os óculos,
e tem ordem para matar todo mundo.
769
01:26:06,750 --> 01:26:10,030
Ele vai chegar
em 10 segundos...
770
01:26:10,690 --> 01:26:12,630
...mandei quebrar seu pescoço.
771
01:27:59,040 --> 01:28:00,360
Acorde.
772
01:28:01,750 --> 01:28:03,400
Onde está Dong-chul?
773
01:29:59,820 --> 01:30:02,740
A minha filha ainda está viva?
774
01:30:04,150 --> 01:30:05,830
Eu te disse...
775
01:30:07,500 --> 01:30:10,540
- ela está viva.
- Mas eu vi seu corpo,
776
01:30:11,120 --> 01:30:13,580
...com meus próprios olhos.
777
01:30:14,390 --> 01:30:16,280
Por que...
778
01:30:18,220 --> 01:30:19,920
um moribundo mentiria?
779
01:30:20,350 --> 01:30:21,630
Sua filha...
780
01:30:23,760 --> 01:30:25,090
está viva...
781
01:30:27,290 --> 01:30:28,690
Acredite em mim...
782
01:30:57,740 --> 01:30:59,330
Você fez a coisa certa.
783
01:30:59,450 --> 01:31:02,670
Sul será muito agradável.
Especialmente para sua família.
784
01:31:19,420 --> 01:31:21,270
Obrigado,
você receberá um extra.
785
01:31:21,390 --> 01:31:23,730
Crianças e meninas
são sempre bem-vindas.
786
01:31:33,810 --> 01:31:38,450
Agente Kim Suk-ho...
vendeu sua filha...
787
01:31:41,960 --> 01:31:43,850
...e matou o presidente,
788
01:31:46,500 --> 01:31:48,260
Foi tudo dele...
789
01:31:57,450 --> 01:31:58,920
Dong-chul...
790
01:32:04,000 --> 01:32:05,570
Eu lamento...
791
01:32:07,790 --> 01:32:08,850
Eu...
792
01:32:12,820 --> 01:32:14,730
...eu também queria viver.
793
01:33:01,390 --> 01:33:02,440
Entendeu?
794
01:33:03,480 --> 01:33:05,150
Muito bom.
795
01:33:06,100 --> 01:33:09,910
Emita um alerta completo
sobre Ji Dong-chul.
796
01:33:10,030 --> 01:33:13,230
Ele é perigoso e assim
que o virem atirar para matar.
797
01:34:02,930 --> 01:34:04,000
Droga!
798
01:34:07,150 --> 01:34:08,640
Cadê Ji?
799
01:34:13,910 --> 01:34:16,390
Eu sei que está na cola
do agente Kim há um ano.
800
01:34:16,570 --> 01:34:18,720
O que você diz
pode ser verdade.
801
01:34:27,470 --> 01:34:29,720
Será que Ji levou
o microfilme?
802
01:34:30,440 --> 01:34:32,750
Vocês levaram!
803
01:34:32,870 --> 01:34:35,020
Kim Suk-ho, aquele filho da puta!
804
01:34:38,810 --> 01:34:42,240
- Você não vem?
- Por que eu deveria ir?
805
01:34:45,710 --> 01:34:47,490
Você não é uma repórter?
806
01:35:00,650 --> 01:35:02,070
Estou vendo ele!
807
01:35:04,600 --> 01:35:07,150
- Unidade Snipes pronta.
- Alvo à vista.
808
01:35:32,810 --> 01:35:34,960
A filha daquele
bastardo está viva?
809
01:35:35,470 --> 01:35:38,220
Me disseram que o agente Kim
a vendeu para a China.
810
01:35:38,340 --> 01:35:40,290
Ele vai querer
a cabeça de Kim.
811
01:35:40,410 --> 01:35:42,720
Você ainda acha
que Ji matou o presidente?
812
01:35:42,840 --> 01:35:44,890
Perguntarei a ele pessoalmente.
813
01:35:45,620 --> 01:35:47,960
Foi agente Kim desde o começo.
814
01:35:48,440 --> 01:35:49,520
Pode provar?
815
01:35:49,640 --> 01:35:52,520
O próprio Park me disse
durante uma entrevista.
816
01:35:52,640 --> 01:35:55,560
Que ele e o Norte
iriam trocar presentes.
817
01:35:57,870 --> 01:35:59,840
Ele está no telhado da igreja!
818
01:35:59,960 --> 01:36:00,650
Atire!
819
01:36:28,740 --> 01:36:30,690
- Fala.
- Enviei as digitais.
820
01:36:30,810 --> 01:36:34,490
Eu verifiquei as chamadas do agente
Kim, é definitivamente estranho.
821
01:36:34,610 --> 01:36:35,840
Suspeito?
822
01:36:35,960 --> 01:36:39,690
Ele falava regularmente
com o presidente por um ano.
823
01:36:39,810 --> 01:36:41,850
Muitos delas
são ligações pra fora.
824
01:36:41,970 --> 01:36:44,220
Em troca de apoio aos
negócios do Park, no Norte,
825
01:36:44,340 --> 01:36:46,550
o agente Kim devia
querer alguma coisa.
826
01:36:46,670 --> 01:36:49,590
Ao varrer suas ligações recentes,
encontrei um número estranho.
827
01:36:49,710 --> 01:36:53,350
Ouviu falar de Kim Do-soo?
Um traficante de armas do Oriente Médio.
828
01:36:53,470 --> 01:36:54,610
Foi ele!
829
01:36:56,400 --> 01:36:59,000
Então era isto que ele
estava procurando?
830
01:36:59,560 --> 01:37:00,810
A fórmula.
831
01:37:00,930 --> 01:37:04,170
Mas isso não faz sentido.
832
01:37:04,290 --> 01:37:06,820
O presidente não tomou
medidas de segurança.
833
01:37:06,940 --> 01:37:09,670
Ele não desconfiava
que iria ser traído.
834
01:37:09,790 --> 01:37:11,990
Matou o presidente
para eliminar a fonte.
835
01:37:15,400 --> 01:37:17,250
Mas Ji apareceu
na hora H?
836
01:37:17,370 --> 01:37:18,070
Correto.
837
01:37:18,190 --> 01:37:22,390
Kim forjou a morte do Presidente
mas Ji apareceu e melou tudo.
838
01:37:23,170 --> 01:37:24,380
Filho da puta...
839
01:37:24,500 --> 01:37:26,640
Quem está ai?
É mulher?
840
01:37:26,760 --> 01:37:28,750
Armou tudo direitinho.
841
01:37:28,870 --> 01:37:30,530
Você está com uma garota?
842
01:37:30,650 --> 01:37:31,740
Isso é tudo?
843
01:37:31,860 --> 01:37:33,870
Não, não tem mais.
844
01:37:33,990 --> 01:37:37,340
O Agente Kim chamou Hyejoo.
O tal Song Sang-geun.
845
01:37:37,460 --> 01:37:39,260
Poderia ter sido sobre o caso.
846
01:37:39,680 --> 01:37:42,420
Uma hora antes de sua morte?
Ele ligou três vezes.
847
01:37:42,540 --> 01:37:44,290
Meu garoto.
Bom trabalho.
848
01:37:44,410 --> 01:37:46,490
- Quem está com você?
- Você não pode ir mais rápido?
849
01:37:46,610 --> 01:37:48,920
Uma garota?
Que voz linda!
850
01:38:05,910 --> 01:38:07,350
PÉ NO SACO.
851
01:38:08,940 --> 01:38:12,090
Ainda está viva?
- Pega meu DVD "Mr. Vingança. "
852
01:38:12,580 --> 01:38:16,120
- Tem dados cruciais.
- Dados? Que se dane. Eu não posso!
853
01:38:16,240 --> 01:38:19,360
- É tudo coisa da sua cabeça.
- Uma ova!
854
01:38:19,480 --> 01:38:21,490
É caso de vida ou morte!
855
01:38:21,610 --> 01:38:26,160
Eu tive que pedir desculpas
formalmente para não ser demitido.
856
01:38:26,280 --> 01:38:28,080
Você vai ignorar a verdade?
857
01:38:28,200 --> 01:38:30,550
E ainda se considera
um jornalista? Covarde!
858
01:38:30,710 --> 01:38:31,520
Alô?
859
01:38:32,910 --> 01:38:34,890
Eu deveria ter ignorado isso!
860
01:38:35,010 --> 01:38:36,650
Droga!
861
01:38:40,770 --> 01:38:43,120
Bloqueiem a estrada!
Cubra esse lado!
862
01:38:57,510 --> 01:38:58,550
Encontre-o!
863
01:39:07,910 --> 01:39:10,710
Ele está em nosso carro!
Façam uma barricada!
864
01:39:36,640 --> 01:39:38,950
Vá e mate Ji Dong-chul.
865
01:39:39,440 --> 01:39:42,580
Faça parecer uma briga
entre dois desertores.
866
01:39:43,510 --> 01:39:46,390
Se você não fizer isso.
Sua família morre.
867
01:39:56,440 --> 01:39:58,160
Solicitando apoio!
868
01:40:03,600 --> 01:40:05,590
Ele cruzou a pista dupla.
869
01:40:09,420 --> 01:40:12,320
Águia 1, contato visual
com o veículo suspeito.
870
01:40:27,980 --> 01:40:30,250
Ele está na estrada principal.
871
01:40:37,810 --> 01:40:39,480
Bloquear a estrada!
872
01:41:18,910 --> 01:41:20,360
Bloquear a estrada!
873
01:41:23,780 --> 01:41:25,230
Ali!
874
01:41:36,440 --> 01:41:38,000
Alcance ele!
875
01:41:45,880 --> 01:41:47,380
Mais rápido, idiota!
876
01:42:43,710 --> 01:42:47,660
Estacionamento da ponte do
rio Han. Preciso de uma ambulância!
877
01:43:17,980 --> 01:43:19,960
Ali! Pare o carro!
878
01:44:20,910 --> 01:44:26,990
Eu estou parado na ponte.
Exatamente onde Ji Dong-chul pulou.
879
01:44:27,110 --> 01:44:31,830
A situação atual dos suspeitos
ainda não foi verificada.
880
01:44:31,950 --> 01:44:38,830
A polícia está coordenando com várias
agências para prender o suspeito.
881
01:44:38,950 --> 01:44:43,630
Vários pontos de checagem
foram colocados em torno de...
882
01:44:50,660 --> 01:44:52,880
...ao redor da cidade,
883
01:44:56,280 --> 01:44:58,350
Eu nasci com um par de bolas...
884
01:45:00,040 --> 01:45:01,500
E ainda tenho...
885
01:45:05,740 --> 01:45:08,890
Um homem tem que fazer
o que um homem tem que fazer!
886
01:45:11,740 --> 01:45:12,900
Ei!
887
01:45:39,100 --> 01:45:42,180
- Isto é Antraz?
- Parece que sim.
888
01:46:27,540 --> 01:46:30,160
- $30 milhões.
- Em tão pouco tempo.
889
01:46:30,280 --> 01:46:35,290
É muito fácil lavar dinheiro aqui.
Parece brincadeira de criança.
890
01:46:58,880 --> 01:47:00,240
Coronel Min.
891
01:47:01,410 --> 01:47:02,910
Onde conseguiu isso?
892
01:47:04,480 --> 01:47:07,160
- Já ouviu falar de 'Rutina'?
- É perigoso?
893
01:47:07,280 --> 01:47:08,680
O composto é...
894
01:47:08,800 --> 01:47:11,420
Sabe trigo sarraceno?
Ele tem uma boa quantidade.
895
01:47:11,540 --> 01:47:15,320
Por causa disso, o trigo mourisco
cresce bem em solos áridos.
896
01:47:15,440 --> 01:47:17,240
Então, é perigoso ou não?!
897
01:47:18,510 --> 01:47:20,010
Dê uma olhada nisso.
898
01:47:20,130 --> 01:47:23,520
Este é um composto
de antraz como arma...
899
01:47:23,640 --> 01:47:27,390
e esta é a bactéria que constrói
resistência ao herbicida.
900
01:47:28,140 --> 01:47:31,120
Eles são tão iguais
que é muito difícil distingui-los.
901
01:47:31,240 --> 01:47:36,190
Mas as bactérias usadas? nesta amostra
fortalecem a imunidade da planta.
902
01:47:36,410 --> 01:47:38,310
Por que é tão complicado?
903
01:47:38,430 --> 01:47:40,060
É uma arma ou não?!
904
01:47:40,510 --> 01:47:44,290
Parece uma arma química mas
é uma nova fórmula fenomenal.
905
01:47:44,410 --> 01:47:48,790
Rutina foi aplicada a uma
nova fórmula de arma química,
906
01:47:48,910 --> 01:47:51,290
...para criar uma
super semente modificada.
907
01:47:51,410 --> 01:47:53,560
Este foi o presente para o Norte.
908
01:47:54,740 --> 01:47:57,420
Para resolver
o problema da fome.
909
01:47:58,080 --> 01:48:00,720
Isso é o que ele
quis dizer com 'enterre' isto.
910
01:48:00,840 --> 01:48:02,220
É isso mesmo.
911
01:48:02,340 --> 01:48:06,220
Isto erradicará a fome
na Coréia do Norte.
912
01:48:15,210 --> 01:48:18,460
- Fechou o negócio?
Sementes de trigo sarraceno?!
913
01:48:18,580 --> 01:48:21,590
Filho da puta!
Você está brincando comigo!
914
01:48:21,710 --> 01:48:26,910
Ele não estava fazendo armas
químicas. Era trigo sarraceno!
915
01:48:27,030 --> 01:48:27,980
O quê?
916
01:48:28,100 --> 01:48:31,420
Impossível. Kim Do-soo pegou
uma amostra? Tem certeza?
917
01:48:31,540 --> 01:48:34,030
Não sabia que ele
mudou a pesquisa!
918
01:48:34,150 --> 01:48:36,180
E você se diz Hyejoo?!
919
01:48:36,310 --> 01:48:37,510
Não pode ser...
920
01:48:37,630 --> 01:48:42,090
Ouçam com atenção!
Faça o que eu digo se você quer viver!
921
01:48:42,210 --> 01:48:46,070
De agora em diante
isto é semente de trigo mourisco.
922
01:48:46,190 --> 01:48:50,190
Era tudo trigo! Eu nunca
soube que existia, mas você fez!
923
01:48:50,310 --> 01:48:51,260
E também!
924
01:48:52,810 --> 01:48:57,520
Meu acordo acaba de subir.
Agora é 5%, não mais de 1%.
925
01:48:57,640 --> 01:49:01,420
US $50 milhões! Prontos em dinheiro
antes do final deste caso.
926
01:49:01,580 --> 01:49:02,880
Entenderam?!
927
01:49:15,710 --> 01:49:18,490
Sim, vai começar em breve.
928
01:49:18,730 --> 01:49:21,410
Onde está minha maldita câmera?
929
01:49:22,640 --> 01:49:27,870
Uma pistola foi recuperada
na residência do suspeito...
930
01:49:28,900 --> 01:49:32,660
...uma Walther P99
de fabricação alemã,
931
01:49:32,780 --> 01:49:35,520
...usada principalmente
por espiões.
932
01:49:35,640 --> 01:49:37,940
As impressões
digitais na arma...
933
01:49:38,060 --> 01:49:42,650
...foram confirmados
como sendo as digitais de Ji.
934
01:49:43,480 --> 01:49:46,760
A fim de apreender o suspeito,
935
01:49:46,880 --> 01:49:49,420
todos os oficiais
e agentes disponíveis são...
936
01:49:49,540 --> 01:49:50,790
É Ji Dong-chul!
937
01:49:52,930 --> 01:49:54,310
Lá! Tire a foto!
938
01:49:57,440 --> 01:49:59,090
Arma! Ele tem uma arma!
939
01:50:02,410 --> 01:50:03,940
Todos para fora!
940
01:50:17,860 --> 01:50:20,240
Onde?
- Onde você está?
941
01:50:21,640 --> 01:50:24,390
- Coronel, aqui!
- Reúna os repórteres!
942
01:50:24,510 --> 01:50:26,950
- O que você vai fazer?
- Cuide da repórter, Choil.
943
01:50:27,070 --> 01:50:29,610
- Repórter Choi?
- Ela está bem ao seu lado.
944
01:50:49,710 --> 01:50:51,670
Vamos rápido!
945
01:51:21,520 --> 01:51:22,570
Mais o quê?
946
01:51:46,970 --> 01:51:50,890
O convidado de honra
não deve estragar a festa.
947
01:51:56,870 --> 01:51:58,940
Apenas responda
minhas perguntas.
948
01:52:00,820 --> 01:52:03,360
Para quem você
a vendeu, seu idiota!
949
01:52:05,030 --> 01:52:08,210
Sua filha?
950
01:52:08,590 --> 01:52:10,030
Ji Se-bom?
951
01:52:11,020 --> 01:52:14,460
Eu sei que você
nunca viu antes.
952
01:52:15,660 --> 01:52:18,370
Eu vou te matar!
953
01:52:22,790 --> 01:52:24,550
Você não pode me matar.
954
01:52:24,970 --> 01:52:25,940
Por quê?
955
01:52:26,620 --> 01:52:28,120
Se eu morrer,
956
01:52:29,070 --> 01:52:31,810
você nunca vai encontrá-la.
957
01:52:35,470 --> 01:52:38,300
A próxima bala será cabeça.
Me responde?
958
01:53:00,520 --> 01:53:02,020
Fora do meu caminho!
959
01:53:07,570 --> 01:53:10,480
Sinto muito, senhor, eu fui
informado agora sobre isso.
960
01:53:10,600 --> 01:53:12,450
Qual a situação atual?
961
01:53:18,430 --> 01:53:20,800
Atenção! Atenção!
962
01:53:44,640 --> 01:53:46,460
Mudou de ideia?
963
01:53:51,200 --> 01:53:53,750
Eu não te disse
para não ser pego?
964
01:53:53,870 --> 01:53:55,240
Filho da puta!
965
01:53:59,070 --> 01:54:00,840
Foda-se você...
966
01:54:01,610 --> 01:54:03,720
Você é apenas
um cão de colo.
967
01:54:07,550 --> 01:54:11,650
Eu queria mesmo me livrar
de você então isso veio a calhar.
968
01:54:11,770 --> 01:54:16,780
Eu ouvi dizer que você
seria reintegrado.
969
01:54:18,900 --> 01:54:23,350
Esta é a arma de Ji e por isso
vai funcionar a meu favor.
970
01:54:24,230 --> 01:54:25,850
Tudo nos conformes.
971
01:54:26,040 --> 01:54:28,350
Dois coelhos
com uma cajadada.
972
01:54:44,030 --> 01:54:47,430
- Por favor, deixe-me passar.
- Só por cima de meu cadáver!
973
01:55:04,970 --> 01:55:06,850
Olhar em frente!
974
01:55:07,900 --> 01:55:10,180
Sentido!
975
01:55:10,300 --> 01:55:12,790
Meia-volta, volver!
976
01:55:15,080 --> 01:55:16,370
Escutem!
977
01:55:16,490 --> 01:55:20,220
A repórter Choi
tem um exclusivo para vocês!
978
01:56:01,530 --> 01:56:06,420
Me diga... Por que tudo com
você tem que ser tão complicado?
979
01:56:12,460 --> 01:56:14,110
Esse caso todo foi,
980
01:56:14,230 --> 01:56:20,440
conspirado por Kim Suk-ho
da NSIA e Song Sang-geun o Hyejoo.
981
01:56:20,560 --> 01:56:22,770
Quando você vai cuidar de Park?
982
01:56:22,890 --> 01:56:26,190
Eu farei isso pessoalmente
então não se preocupe.
983
01:56:26,790 --> 01:56:29,170
Numa confissão completa,
984
01:56:29,290 --> 01:56:33,170
Song declarou que,
a fim de assumir a empresa,
985
01:56:33,290 --> 01:56:36,980
ele conspirou com agente Kim
para matar presidente Park.
986
01:56:37,530 --> 01:56:41,170
Em troca de sua ajuda...
987
01:56:41,290 --> 01:56:43,560
O passarinho resolveu cantar...
988
01:56:48,390 --> 01:56:50,700
E tudo por sua culpa, porra!
989
01:57:03,760 --> 01:57:06,110
O som da arma
sem balas é diferente.
990
01:57:06,290 --> 01:57:07,790
Você não sabia?
991
01:57:16,430 --> 01:57:20,920
Idiota, eu já não disse
que o som é diferente.
992
01:57:26,390 --> 01:57:30,270
Sinta isso também ao olhar
para o cano da arma.
993
01:57:31,390 --> 01:57:33,290
Eu sinto isso todos os dias.
994
01:57:34,760 --> 01:57:37,670
E dai?
Ela está descarregada.
995
01:57:38,470 --> 01:57:39,490
Está,
996
01:57:40,730 --> 01:57:42,580
mas eu tenho uma, bem aqui.
997
01:57:44,310 --> 01:57:45,260
Faça...
998
01:57:57,260 --> 01:58:01,440
Se você disparar
a prova desaparecerá.
999
01:58:08,340 --> 01:58:10,180
Atire!
1000
01:58:14,060 --> 01:58:16,060
Vá em frente!
1001
01:58:23,880 --> 01:58:25,620
Filho da puta!
1002
01:58:34,530 --> 01:58:36,290
Filho da puta!
1003
01:58:48,180 --> 01:58:50,000
Onde está a minha filha?
1004
01:58:51,170 --> 01:58:53,570
Para quem você a vendeu?
1005
01:58:54,960 --> 01:58:56,250
Você...
1006
01:58:57,220 --> 01:59:00,270
...veio até aqui
por causa de sua filha?
1007
01:59:02,030 --> 01:59:06,220
Fale logo! Antes que eu
quebre seu pescoço!
1008
01:59:09,760 --> 01:59:11,770
Viver...
1009
01:59:13,680 --> 01:59:16,120
...é mais difícil,
1010
01:59:18,130 --> 01:59:19,960
...do que morrer?
1011
01:59:24,500 --> 01:59:26,860
Por favor, me diga.
1012
01:59:31,030 --> 01:59:33,300
Por favor...
1013
01:59:33,860 --> 01:59:36,970
Ela está morta...
1014
01:59:38,740 --> 01:59:41,490
...não é óbvio?
1015
02:00:05,090 --> 02:00:07,140
- Alvo na mira.
- Aguardem.
1016
02:00:07,260 --> 02:00:09,380
Segurança
do refém é imperativa.
1017
02:00:09,500 --> 02:00:11,700
Alvo há 3m
de distância do refém.
1018
02:00:19,140 --> 02:00:23,280
Contagem regressiva...
3, 2,...
1019
02:00:32,640 --> 02:00:33,840
Refém seguro!
1020
02:00:34,460 --> 02:00:38,580
- Localizem o alvo.
- Alvo fora da mira.
1021
02:00:41,610 --> 02:00:43,410
Confirme a segurança refém.
1022
02:00:50,800 --> 02:00:55,870
Você sabe quantas
cartas eu tenho em minha manga?
1023
02:00:55,990 --> 02:01:02,200
Eu comprei todo mundo. O seu chefe,
o meu chefe e o chefe do seu chefe...
1024
02:01:02,320 --> 02:01:06,840
Dinheiro compra
de tudo neste país.
1025
02:01:11,490 --> 02:01:15,370
Eu vou retirar
as acusações de espionagem...
1026
02:01:15,660 --> 02:01:19,900
...assim que prender
esse comunista.
1027
02:02:36,220 --> 02:02:38,270
Idiota do caralho...
1028
02:03:49,190 --> 02:03:51,040
Quem matou agente de Kim?
1029
02:03:51,160 --> 02:03:54,290
Qual é a posição oficial da DSC?
1030
02:03:55,030 --> 02:03:58,370
O que acontecerá
com Song Hyejoo?
1031
02:03:58,490 --> 02:04:00,980
E a respeito de Ji Dong-chul?
1032
02:04:32,910 --> 02:04:34,510
Bom trabalho, coronel.
1033
02:04:34,630 --> 02:04:38,010
Entregue-o a NSIA.
Nós assumiremos daqui.
1034
02:04:38,450 --> 02:04:41,980
Venha pegá-lo na DSC.
Depois de nosso interrogatório.
1035
02:04:42,390 --> 02:04:43,500
O quê?
1036
02:04:46,240 --> 02:04:47,470
Espere!
1037
02:04:52,390 --> 02:04:54,240
Para trás!
Afastem-se!
1038
02:04:55,810 --> 02:05:00,990
Este são os arquivos do agente de Kim.
Ele vendeu tudo que valia a pena.
1039
02:05:01,110 --> 02:05:04,850
Documentos de segurança nacional,
e até mesmo os desertores.
1040
02:05:04,970 --> 02:05:06,260
E que pedi?
1041
02:05:07,810 --> 02:05:08,730
Aqui.
1042
02:05:09,570 --> 02:05:13,890
O maior traficante de órgãos da China.
Da agenda pessoal do agente Kim.
1043
02:05:14,840 --> 02:05:18,190
- Não sei se a filha dele está viva.
- Tudo bem. Deixo o resto contigo.
1044
02:05:18,310 --> 02:05:19,160
Senhor!
1045
02:05:19,870 --> 02:05:21,070
Abram caminho!
1046
02:05:22,670 --> 02:05:25,720
A conspiração por trás
deste caso de assassinato.
1047
02:05:25,840 --> 02:05:32,850
foi orquestrada por Kim Suk-ho da NSIA
e Song Sang-geun do grupo Hyejoo...
1048
02:05:32,970 --> 02:05:37,490
...e ambas as organizações serão
duramente criticadas por isto.
1049
02:05:37,610 --> 02:05:39,810
A Assembleia Nacional, revelou que
1050
02:05:39,930 --> 02:05:43,230
uma comissão especial
vai investigar este caso a fundo,
1051
02:05:43,350 --> 02:05:47,500
e suspeito Ji Dong-chul
será interrogado em breve...
1052
02:05:58,670 --> 02:06:00,330
Lembra dessa foto?
1053
02:06:27,970 --> 02:06:30,230
Shandon, Yongchun nº 73, China.
1054
02:06:40,460 --> 02:06:42,510
Vou comprar cigarro.
Fique ai.
1055
02:06:49,550 --> 02:06:53,250
Não me venha com esse olhar.
Eu posso começar a gostar de você.
1056
02:08:20,190 --> 02:08:22,500
Eu não posso acreditar nisso.
1057
02:08:24,360 --> 02:08:26,460
Você vai continuar com isso?
1058
02:08:29,160 --> 02:08:30,310
Testemunho: Min Se-hun.
1059
02:08:30,430 --> 02:08:32,170
Segurança Nacional.
1060
02:08:36,010 --> 02:08:37,420
Coronel Min!
1061
02:08:38,400 --> 02:08:40,770
Pare com essa farsa!
1062
02:08:41,230 --> 02:08:42,710
É sério.
1063
02:08:42,830 --> 02:08:45,700
Fui comprar cigarros e ele se foi.
1064
02:08:48,040 --> 02:08:49,520
O quê?
1065
02:08:52,290 --> 02:08:54,410
Você não fala coreano!
1066
02:08:54,530 --> 02:08:56,690
Ele escapou! Fugiu!
1067
02:08:57,950 --> 02:08:59,010
Droga!
1068
02:09:00,330 --> 02:09:02,180
Você está me enlouquecendo!
1069
02:09:06,130 --> 02:09:07,380
Sério...
1070
02:09:09,220 --> 02:09:12,560
Ao invés de um programa
de armas nucleares...
1071
02:09:12,680 --> 02:09:15,490
a Coréia do Norte
recebeu sementes...
1072
02:09:15,610 --> 02:09:18,860
...geneticamente modificadas
de trigo sarraceno.
1073
02:09:18,980 --> 02:09:23,230
O Presidente felicitou
o povo do Norte e desejou que...
1074
02:09:23,350 --> 02:09:27,030
não houvesse mais nenhuma
morte relacionada com a fome.
1075
02:09:27,150 --> 02:09:31,930
Além disso, o Norte declarou que irão
renovar as relações com o Sul...
1076
02:09:32,050 --> 02:09:36,190
e se desculparam oficialmente
pelo o ataque a Yeonpyeongdo...
1077
02:10:29,310 --> 02:10:32,450
Depressa!
1078
02:10:43,120 --> 02:10:45,430
Depressa!
1079
02:12:42,460 --> 02:12:45,580
Coma mais rápido! Rápido!
1080
02:12:45,700 --> 02:12:48,010
Mais rápido!
1081
02:13:03,250 --> 02:13:07,530
Mais um presente Hayllander.
Templo Shaolin, forever!
1082
02:13:55,830 --> 02:13:59,570
O SUSPEITO