1 00:00:24,120 --> 00:00:28,820 Cresce o numero de imigrantes ilegais que escapam do norte. 2 00:00:28,940 --> 00:00:31,990 ...o número total chega a 20.000. 3 00:00:32,110 --> 00:00:34,050 Eu vivi um inferno... 4 00:00:38,410 --> 00:00:41,500 Showbox e Mediaplex Apresentam. 5 00:00:42,700 --> 00:00:48,430 Tradução, adaptação e sincronia... Hayllander, porque só pode haver um! 6 00:00:52,440 --> 00:00:55,720 Uma produção Greenfish e Showbox / Mediaplex. 7 00:01:10,380 --> 00:01:12,150 Dirigido por Won Shin-yun. 8 00:01:26,280 --> 00:01:30,220 O SUSPEITO 9 00:02:05,280 --> 00:02:07,630 Por favor, não me mate... 10 00:02:07,980 --> 00:02:10,010 Por favor, não me mate! 11 00:02:40,250 --> 00:02:42,620 A secadora está toda molhada. 12 00:02:43,170 --> 00:02:45,150 Não vai durar muito tempo. 13 00:02:45,270 --> 00:02:49,120 Eu não tive a chance de te dizer da última vez... 14 00:02:49,240 --> 00:02:52,160 ...quando o documentário for ao ar vou doar as pessoas, 15 00:02:52,280 --> 00:02:54,080 suprimentos e até mesmo... 16 00:02:56,800 --> 00:02:59,870 Essa baboseira toda ainda vai virar contra você. 17 00:02:59,990 --> 00:03:02,590 Vamos, saia da chuva! 18 00:03:03,600 --> 00:03:06,790 Você deveria ser honesta, está me ouvindo? 19 00:03:06,910 --> 00:03:08,350 Cala essa boca! 20 00:03:08,930 --> 00:03:11,740 Vá cobrir algum acidente por causa da chuva. 21 00:03:12,170 --> 00:03:13,620 Nós somos repórter. 22 00:03:13,740 --> 00:03:15,590 Por que estamos fazendo isso? 23 00:03:15,710 --> 00:03:17,890 Até os equipamentos são de contrabando. 24 00:03:18,010 --> 00:03:19,560 Cadê nossa exclusiva? 25 00:03:19,680 --> 00:03:21,400 "Faça isso, faça aquilo... " 26 00:03:21,520 --> 00:03:23,420 Estamos nisso há três meses! 27 00:03:40,070 --> 00:03:42,520 Lee Gwang-jo, Seoul Lee Gwang-jo, Gyunggi 28 00:04:16,440 --> 00:04:20,410 Isso é tudo que tenho. É pegar ou largar! 29 00:04:33,290 --> 00:04:33,990 Alô? 30 00:04:46,210 --> 00:04:47,580 Você por aqui? 31 00:04:52,080 --> 00:04:56,220 Presidente do Grupo Chairman Park, Visitará Pyongyang Amanhã. 32 00:05:05,760 --> 00:05:08,510 Seu pedido de demissão ainda não foi aceito. 33 00:05:08,630 --> 00:05:11,680 Tem certeza que não quer voltar? 34 00:05:12,210 --> 00:05:13,610 Agradeço a oferta. 35 00:05:14,570 --> 00:05:16,130 Mas preciso sair. 36 00:05:16,250 --> 00:05:19,510 Você ainda não é um verdadeiro sulista. 37 00:05:19,630 --> 00:05:23,140 Não é fácil viver por conta própria neste país. 38 00:05:24,250 --> 00:05:27,200 Eu tenho muito trabalho, e é bastante divertido. 39 00:05:27,460 --> 00:05:28,910 Divertido? 40 00:05:29,540 --> 00:05:31,400 Motorista particular? 41 00:05:31,520 --> 00:05:35,660 Sr. Presidente, por favor. Ele pode engasgar. 42 00:05:35,780 --> 00:05:38,020 Que tal deixá-lo terminar a refeição? 43 00:05:39,040 --> 00:05:42,790 Eu sei exatamente o que está fazendo em seu tempo livre. 44 00:05:42,980 --> 00:05:45,850 Largue essa merda toda e volte! 45 00:06:02,610 --> 00:06:08,340 Os sulistas, bando de panacas, crescem bem aqui. 46 00:06:08,460 --> 00:06:10,690 Eles estão todos errados. 47 00:06:11,300 --> 00:06:14,010 O norte é muito melhor. 48 00:06:15,320 --> 00:06:17,830 Você já comeu trigo mourisco? 49 00:06:22,440 --> 00:06:29,290 Lógico que não. Você fugiu do maldito lugar, e não quer relembrar. 50 00:06:29,880 --> 00:06:31,520 Me perdoe. 51 00:06:36,310 --> 00:06:38,050 Me empanturrei com isso. 52 00:06:39,170 --> 00:06:42,440 Fazíamos macarrão deste trigo e outros acompanhamentos. 53 00:06:44,420 --> 00:06:46,630 Isso mesmo. 54 00:06:47,300 --> 00:06:50,930 É uma coisa incrível. Ela cresce igual praga. 55 00:06:51,430 --> 00:06:56,400 Mesmo sem muito sol e solo muito adequado. 56 00:06:57,910 --> 00:07:01,140 Durante a guerra, nem sequer tínhamos isso... 57 00:07:02,650 --> 00:07:05,900 Sim, mais tudo vai ficar melhor agora. 58 00:07:06,860 --> 00:07:08,830 Vai ficar tudo bem. 59 00:07:25,080 --> 00:07:28,410 As razões pelas quais o presidente cuidou de você... 60 00:07:28,910 --> 00:07:32,090 ...não são só porque você é de sua cidade natal. 61 00:07:33,870 --> 00:07:39,060 Você lembra muito um filho que ele deixou para trás. 62 00:07:41,890 --> 00:07:43,990 É seu presente de despedida. 63 00:07:49,330 --> 00:07:53,370 Distrito Central, Mansão Samik 308. Lee Gwang-jo 64 00:07:53,490 --> 00:07:57,030 Ele sabia que você estava procurando essa pessoa. 65 00:07:57,640 --> 00:07:59,670 Ele hesitou por um tempo... 66 00:07:59,790 --> 00:08:05,030 Se você encontrá-lo, ele espera que você o perdoe. 67 00:08:07,640 --> 00:08:08,830 E... 68 00:08:08,950 --> 00:08:10,600 ...a sua demissão. 69 00:08:37,690 --> 00:08:40,070 Por cima do muro para a unificação 70 00:09:37,610 --> 00:09:40,030 Quem diabos é esse? 71 00:10:42,510 --> 00:10:43,620 Por favor... 72 00:10:45,210 --> 00:10:46,620 enterre... isso... 73 00:10:47,210 --> 00:10:48,420 Por favor... 74 00:11:10,650 --> 00:11:12,500 Uma chamada para a polícia. 75 00:11:13,130 --> 00:11:14,600 Devo interceptar? 76 00:11:21,080 --> 00:11:23,130 Vocês dois são os únicos aqui? 77 00:11:23,250 --> 00:11:25,850 Sim, à noite, nós somos os únicos. 78 00:11:28,550 --> 00:11:30,390 Quem é esse? 79 00:11:30,510 --> 00:11:33,150 Ji Dong-chul, ele é um desertor. 80 00:11:33,880 --> 00:11:37,190 O presidente era muito afeiçoado a ele. 81 00:11:46,810 --> 00:11:49,860 Senhor, eu poderia dar uma olhada nisso? 82 00:11:51,580 --> 00:11:52,980 Deixe-me ver isso. 83 00:11:53,510 --> 00:11:55,250 Por que você quer isso? 84 00:11:56,550 --> 00:11:58,560 Objetos pessoais da vítima... 85 00:12:10,980 --> 00:12:12,260 O que aconteceu? 86 00:12:12,380 --> 00:12:14,330 Ele fugiu, estamos à procura. 87 00:12:18,310 --> 00:12:21,580 Ele está escondido em algum lugar. Precisamos de tempo. 88 00:12:21,700 --> 00:12:23,630 Cancela a busca, idiota... 89 00:12:23,750 --> 00:12:25,800 ...quer acordar toda a cidade? 90 00:12:25,920 --> 00:12:28,710 Ele não vai ser facilmente capturado. 91 00:12:59,550 --> 00:13:03,300 Agente Kim, NSIA, liguem-me com o Comando de Segurança Nacional. 92 00:13:06,310 --> 00:13:08,430 Tem alguém que vocês amam? 93 00:13:08,550 --> 00:13:10,070 Sim, senhor! 94 00:13:10,190 --> 00:13:12,550 Eu não ouvir direito! Vocês sentem falta delas! 95 00:13:12,670 --> 00:13:14,930 Sim, senhor! 96 00:13:17,580 --> 00:13:19,050 Assim tá melhor! 97 00:13:19,810 --> 00:13:22,360 Gritem o nome dela e mergulhem para o inferno. 98 00:13:22,480 --> 00:13:23,230 Agora. 99 00:13:23,350 --> 00:13:27,290 - Mãe! - Ji-eun! 100 00:13:38,420 --> 00:13:40,280 Vamos lá! 101 00:13:46,140 --> 00:13:47,560 Mais rápido! 102 00:13:47,680 --> 00:13:50,300 Pyongyang está lá fora! Pulem! 103 00:14:05,680 --> 00:14:07,190 Atenção, atenção! 104 00:14:26,480 --> 00:14:27,770 Não faça isso! 105 00:14:29,480 --> 00:14:33,860 O sargento vai saltar para a morte! 106 00:14:33,980 --> 00:14:36,270 Então você vai morrer por ele? 107 00:14:48,610 --> 00:14:50,250 Coronel! 108 00:14:50,370 --> 00:14:51,890 Coronel! 109 00:16:05,650 --> 00:16:08,780 É assim que você quer voltar pra sua mãe? 110 00:16:08,900 --> 00:16:10,600 Acorda, idiota! 111 00:16:11,180 --> 00:16:13,890 Estamos no chão, idiota. 112 00:16:27,460 --> 00:16:28,660 Senhor! 113 00:16:31,750 --> 00:16:34,160 Coronel Min! Chamada de emergência! 114 00:16:35,060 --> 00:16:36,130 De quem?! 115 00:16:36,250 --> 00:16:38,690 Estamos na última semana de treinamento. 116 00:16:38,810 --> 00:16:41,470 Fui instruído a levá-lo de volta senhor. 117 00:16:41,590 --> 00:16:42,940 Droga... 118 00:16:43,060 --> 00:16:45,670 Quem é o sortudo filho da mãe? 119 00:16:45,790 --> 00:16:47,760 O nome dele é Ji Dong-chul. 120 00:16:53,980 --> 00:16:55,820 O que você disse? 121 00:17:10,950 --> 00:17:12,530 Isso é um absurdo! 122 00:17:12,650 --> 00:17:14,670 Nós o ajudamos tanto... 123 00:17:14,930 --> 00:17:16,130 Por que... 124 00:17:16,710 --> 00:17:18,240 o Norte faria isso? 125 00:17:18,360 --> 00:17:22,030 Não espere cartão de agradecimento. Em relações complicadas. 126 00:17:22,780 --> 00:17:24,480 Eu mesmo irei perguntar! 127 00:17:24,630 --> 00:17:27,600 Você é livre para fazer assim, mas no seu retorno... 128 00:17:30,390 --> 00:17:33,170 será preso sob a Lei de Segurança Nacional. 129 00:17:34,540 --> 00:17:36,130 Isso é uma ameaça? 130 00:17:40,890 --> 00:17:42,070 Sim. 131 00:17:55,290 --> 00:17:56,670 Dong-chul! 132 00:17:56,790 --> 00:17:58,900 O presidente foi assassinado. 133 00:17:59,180 --> 00:18:00,800 Sim, eu sei. 134 00:18:01,680 --> 00:18:03,800 Onde você está? 135 00:18:06,400 --> 00:18:07,970 Por favor, apenas ouça. 136 00:18:09,580 --> 00:18:11,560 Ele me deixou algo. 137 00:18:11,680 --> 00:18:15,140 Ele me pediu para enterrá-lo, mas eu tenho que fazer algo antes. 138 00:18:15,260 --> 00:18:17,240 Ok, onde você está? 139 00:18:33,410 --> 00:18:36,110 Senhor, você sabe informar sobre este homem? 140 00:19:19,210 --> 00:19:22,160 Ele não está atendendo. Vou tentar novamente. 141 00:19:23,420 --> 00:19:27,220 Se o chefe descobre que estamos aqui. Ele vai comer nosso fígado. 142 00:19:31,900 --> 00:19:35,030 O maldito não atende o telefone! 143 00:19:36,310 --> 00:19:37,260 Dirija. 144 00:19:44,480 --> 00:19:46,170 Extraoficialmente, 145 00:19:46,290 --> 00:19:50,740 ...às 9 horas de hoje, a fim de apreender o suspeito, 146 00:19:50,860 --> 00:19:54,970 ...a NSIA e a DSC começaram a coordenar uma operação conjunta. 147 00:19:55,090 --> 00:19:58,810 O comando central desta operação é a sala de crise da NSIA... 148 00:19:58,930 --> 00:20:03,170 ...e a NSIA irá liderar esta força-tarefa. 149 00:20:03,970 --> 00:20:08,430 Como sabem, Park estava profundamente envolvido nas relações Norte-Sul, 150 00:20:08,550 --> 00:20:13,210 ...e ele tinha programado uma visita a Pyongyang hoje. 151 00:20:14,170 --> 00:20:19,390 O suspeito é um desertor e ex-ops, que estava sob cuidados especiais. 152 00:20:19,510 --> 00:20:23,280 Vocês já devem terem percebido a gravidade desta situação. 153 00:20:23,400 --> 00:20:24,770 Ouvimos alto e claro. 154 00:20:25,230 --> 00:20:27,870 Então, quem vai liderar a busca? 155 00:20:35,380 --> 00:20:36,840 Deixe-me apresentá-lo, 156 00:20:36,960 --> 00:20:40,100 o melhor oficial de contraespionagem, Coronel Min Se-hun. 157 00:20:43,400 --> 00:20:47,150 A série é chamada: "Dê esperanças aos desertores". 158 00:20:47,270 --> 00:20:50,020 Tem uma boa audiência na TV a cabo. 159 00:20:50,140 --> 00:20:52,580 A doação é considerável. 160 00:20:53,360 --> 00:20:56,490 - Especialmente se a sua história... - Que diabos? 161 00:20:57,650 --> 00:21:00,250 Puta merda! Park Gun-ho está morto! 162 00:21:00,520 --> 00:21:01,920 O presidente Park? 163 00:21:02,040 --> 00:21:04,290 Você entrevistou ele recentemente! 164 00:21:04,820 --> 00:21:07,820 Apesar de descartar a possibilidade de homicídio, 165 00:21:07,940 --> 00:21:11,550 ...a polícia se recusa comentar sobre a morte dos empregados. 166 00:21:11,670 --> 00:21:14,450 Visita a Pyongyang Cancelada 167 00:21:14,570 --> 00:21:16,570 - Ah, então... - O quê? 168 00:21:16,710 --> 00:21:18,810 você não visitou o presidente... 169 00:21:29,350 --> 00:21:32,150 Por que não me contou sobre a deserção de Ji? 170 00:21:33,270 --> 00:21:36,350 Vocês não são melhores amigos, não achei que fosse necessário. 171 00:21:36,830 --> 00:21:40,030 Deixe de sentimentalismo. Quem é o cabeça disso tudo? 172 00:21:41,100 --> 00:21:42,410 O Presidente. 173 00:21:43,840 --> 00:21:45,940 Ele matou os empregados também? 174 00:21:46,060 --> 00:21:47,540 Dois tiros cada um. 175 00:21:47,670 --> 00:21:49,240 Se foi mesmo ele... 176 00:21:49,360 --> 00:21:51,950 teria feito parecer uma morte natural. 177 00:21:54,600 --> 00:21:58,970 Deixe isso para os investigadores. Seu trabalho é encontrá-lo. 178 00:21:59,180 --> 00:22:01,330 Precisa de um cão de caça? 179 00:22:01,450 --> 00:22:03,720 Não precisa de todo esse drama. 180 00:22:03,840 --> 00:22:04,940 Tem certeza? 181 00:22:05,220 --> 00:22:07,850 Um cão que não ladra mas morde muito bem. 182 00:22:10,430 --> 00:22:11,880 Isso é pela pátria. 183 00:22:12,260 --> 00:22:15,010 Você é nosso melhor caça espião por perto. 184 00:22:39,090 --> 00:22:40,340 Sentido! 185 00:22:43,520 --> 00:22:45,520 Isto é jeito de se apresentar? 186 00:22:47,110 --> 00:22:48,720 O que diabos é isso? 187 00:22:48,840 --> 00:22:50,920 Tira esta merda do pescoço. 188 00:22:51,040 --> 00:22:53,320 Bem, tem, hum... A cicatriz de fio de paraquedas... 189 00:22:53,440 --> 00:22:55,890 ...e isto é chiclete ou o seu almoço? 190 00:23:00,180 --> 00:23:01,780 Ele será seu parceiro. 191 00:23:02,070 --> 00:23:05,120 Ele se saiu bem num trabalho de contraespionagem. 192 00:23:06,110 --> 00:23:08,480 E tem muitas informações sobre Ji Dong-chul. 193 00:23:08,740 --> 00:23:10,180 Maldito espião! 194 00:23:11,010 --> 00:23:12,950 Muitas informações? 195 00:23:14,070 --> 00:23:15,490 Vamos lá, coronel... 196 00:23:15,610 --> 00:23:18,520 ...você sabe muito bem como isso funciona. 197 00:23:20,320 --> 00:23:21,640 Atenção todos! 198 00:23:25,440 --> 00:23:27,130 Deixe-me apresentar-lhe... 199 00:23:29,410 --> 00:23:32,010 Quem já ouviu falar da base de Ryonggang? 200 00:23:32,470 --> 00:23:33,780 Ryonggang é... 201 00:23:34,460 --> 00:23:37,060 uma pequena aldeia a oeste de Pyongyang. 202 00:23:37,290 --> 00:23:40,220 Lá existe um centro de treinamento militar... 203 00:23:40,340 --> 00:23:44,480 Cerca de 10 oficiais estão lá para treinar apenas um soldado. 204 00:23:44,600 --> 00:23:48,550 Só os melhores soldados de várias forças especiais são aceitos. 205 00:23:48,670 --> 00:23:51,470 A maioria dos recrutas se machucam ou morrem. 206 00:23:51,590 --> 00:23:54,060 É carinhosamente chamado de 'Inferno'. 207 00:23:57,740 --> 00:24:00,190 Menos de 3% dos formandos completam o programa. 208 00:24:19,610 --> 00:24:24,150 Uma vez formados eles são dispersos pelo mundo. 209 00:24:24,270 --> 00:24:26,790 A Interpol afirma que desde meados dos anos 2000, 210 00:24:26,910 --> 00:24:30,220 traficantes de armas da China, Kosovo, Montenegro entre outros, 211 00:24:30,340 --> 00:24:33,320 ...foram sequestrados e mortos por esses espiões, 212 00:24:33,440 --> 00:24:38,110 ...mas não existem evidências ou qualquer tipo de reivindicações. 213 00:24:48,770 --> 00:24:52,390 São 30 milhões em notas de 100 dólares. 214 00:24:57,740 --> 00:24:59,150 Está tudo limpo. 215 00:24:59,270 --> 00:25:00,090 CIA! 216 00:25:00,210 --> 00:25:03,590 - Mostre as mãos, filho da puta! - Você ouviu, mão pra cima. 217 00:25:03,710 --> 00:25:07,860 Passei dois natais longe de minha família te perseguindo, filho da puta! 218 00:25:49,370 --> 00:25:53,150 Então, em 2009, houve um incidente em Hong Kong. 219 00:25:59,510 --> 00:26:04,260 Nossos agentes foram enviados para interceptar um acordo pelo note. 220 00:26:04,940 --> 00:26:08,690 Mas a informação era uma tática de distração, 221 00:26:09,840 --> 00:26:13,650 e armas foram vendidas para as Filipinas em outro navio. 222 00:26:19,370 --> 00:26:20,620 Naquela missão, 223 00:26:22,570 --> 00:26:27,150 um dos nossos agentes foi morto, e 5 ficaram gravemente feridos. 224 00:26:54,270 --> 00:26:59,020 Não muito tempo depois, o mesmo operador NK desertou. 225 00:26:59,940 --> 00:27:04,420 Este desertor bate com a descrição de tudo que disse. 226 00:27:04,610 --> 00:27:07,490 Sim, esse é o nosso alvo, 227 00:27:08,810 --> 00:27:10,400 Ji Dong-chul. 228 00:27:17,510 --> 00:27:21,620 Tem alguma relação com a visita de Park a Coréia do Norte? 229 00:27:22,420 --> 00:27:26,370 Por que a Agência de Inteligência de Segurança Nacional está envolvida? 230 00:27:38,910 --> 00:27:41,610 Começamos criando uma confusão em torno dele. 231 00:27:41,980 --> 00:27:44,880 Priorize suas chamadas recentes e contatá-los, 232 00:27:45,000 --> 00:27:47,560 relatem qualquer coisa que podemos usar. 233 00:27:47,680 --> 00:27:50,520 Ele era motorista particular. Deve ter chamadas repetidas. 234 00:27:51,300 --> 00:27:54,580 Vasculhem sua conta, banco, cartão de crédito... 235 00:27:54,740 --> 00:27:59,180 ...amigos, credores, colegas desertores, chamem todos. 236 00:28:02,940 --> 00:28:05,420 Uma arma foi recuperada em sua casa. 237 00:28:05,540 --> 00:28:07,440 É provavelmente a arma do crime. 238 00:28:11,230 --> 00:28:12,550 Balística on-line. 239 00:28:12,670 --> 00:28:14,880 ...transmitindo para o quartel general. 240 00:28:17,120 --> 00:28:18,880 Walther P99. Fabricação Alemã. 241 00:28:19,000 --> 00:28:21,800 Pegamos ele. Analisem as impressões digitais. 242 00:28:21,930 --> 00:28:24,980 Comparem a bala com a recuperada do corpo de Park. 243 00:28:25,900 --> 00:28:27,900 Uma bala no carregador. 244 00:28:33,490 --> 00:28:34,690 O que diabos? 245 00:28:36,770 --> 00:28:39,600 Tem uma lista atrás do mapa. 246 00:28:41,330 --> 00:28:42,480 Lee Gwang-jo? 247 00:28:43,230 --> 00:28:44,630 Outro alvo talvez? 248 00:28:44,930 --> 00:28:46,080 Vejam quem é. 249 00:28:46,200 --> 00:28:48,390 Descubra quem é, e onde ele está. 250 00:28:49,000 --> 00:28:50,810 Ele fez contato há uma hora atrás. 251 00:28:50,930 --> 00:28:51,890 Com quem? 252 00:28:52,010 --> 00:28:54,850 Uma produtora de documentários, e um cinegrafista. 253 00:28:54,970 --> 00:28:56,040 Traga-os! 254 00:28:56,160 --> 00:28:59,180 Descubra suas conexões com Ji e sua localização recente! 255 00:28:59,300 --> 00:29:00,300 Sim, senhor. 256 00:29:10,830 --> 00:29:12,580 - Choi Kyung-hee? - Sim, senhor. 257 00:29:12,700 --> 00:29:16,700 Despedida como repórter há um ano, ela agora produz documentários. 258 00:29:16,870 --> 00:29:20,110 - E a conexão com Ji? - Ela está trabalhando um doc... 259 00:29:20,230 --> 00:29:22,080 sobre a vida de desertores. 260 00:29:22,230 --> 00:29:25,380 Mas ela não produziu nada, então eu cavei mais, 261 00:29:25,500 --> 00:29:28,340 e seu estúdio não existe, é apenas uma fachada. 262 00:29:28,460 --> 00:29:30,760 "Taxa de suicídio de desertor 6,3%" 263 00:29:37,270 --> 00:29:39,540 Ela parece mais bonita pessoalmente. 264 00:29:41,970 --> 00:29:43,210 Pare com isso. 265 00:29:50,180 --> 00:29:53,650 Passou a investigar vida de desertores após ser demitida... 266 00:30:00,650 --> 00:30:02,490 Falsas propostas? 267 00:30:03,180 --> 00:30:05,460 Empresa de fachada... Qual é o ponto? 268 00:30:05,580 --> 00:30:07,760 Sabemos tudo sobre você, então confesse. 269 00:30:08,040 --> 00:30:10,060 Por que está atrás do Ji? 270 00:30:10,180 --> 00:30:11,430 Espere... 271 00:30:11,550 --> 00:30:13,550 você procurou em seu meio? 272 00:30:14,350 --> 00:30:16,760 - Seus filhos da puta! - Pare com isso! 273 00:30:16,880 --> 00:30:19,130 Qual seu nome? Qual seu departamento? 274 00:30:19,250 --> 00:30:20,460 Pare com isso. 275 00:30:20,580 --> 00:30:22,860 Assediar civis faz parte do seu trabalho? 276 00:30:22,980 --> 00:30:26,130 Você não vê o que está acontecendo? 277 00:30:26,250 --> 00:30:30,320 Este é um caso de assassinato! Ji matou um homem! 278 00:30:34,810 --> 00:30:37,890 Então... ele encontrou? 279 00:30:38,280 --> 00:30:39,530 Encontrou quem? 280 00:30:39,750 --> 00:30:40,760 O quê? 281 00:30:42,280 --> 00:30:46,260 Um homem que afirma ser Ji chamando da central de polícia. 282 00:30:48,210 --> 00:30:51,330 Não é esse... coronel Min? 283 00:30:51,450 --> 00:30:54,000 Ele estava em seus arquivos de pesquisa. 284 00:30:54,120 --> 00:30:57,030 Ele foi expulso pelo agente Kim após a missão de Hong Kong... 285 00:30:57,150 --> 00:30:58,650 O caçador de espião! 286 00:30:58,770 --> 00:31:01,450 Cale essa boca. Não jogue merda no ventilador. 287 00:31:01,570 --> 00:31:03,960 Estou cagando de medo. 288 00:31:04,080 --> 00:31:07,090 Eu sabia que isso ia dá merda! 289 00:31:07,210 --> 00:31:08,430 Organograma executivo. 290 00:31:08,550 --> 00:31:09,850 Presidente Park Gun-ho 291 00:31:09,970 --> 00:31:11,420 CEO Song Sang-geun. 292 00:31:13,710 --> 00:31:15,120 Ele apareceu. 293 00:31:15,680 --> 00:31:17,210 No leste de Seul. 294 00:31:19,580 --> 00:31:23,210 - Quem está por perto? - Um operador e um manipulador. 295 00:31:24,210 --> 00:31:27,100 Mande executá-lo. 296 00:31:28,050 --> 00:31:29,990 Serviço limpo. Entendeu? 297 00:31:30,110 --> 00:31:33,290 O nome do manipulador estava escrito no quarto de Ji. 298 00:31:33,510 --> 00:31:36,360 Parece que Ji estava na cola dele há algum tempo. 299 00:31:36,480 --> 00:31:38,200 Quem é o manipulador? 300 00:31:38,450 --> 00:31:41,560 Lee Gwang-jo, também formado em Ryonggang, 301 00:31:41,680 --> 00:31:44,330 ...ele está com ele neste momento. 302 00:31:44,450 --> 00:31:45,700 Lee Gwang-jo... 303 00:31:46,750 --> 00:31:48,950 Ele é um dos nossos? 304 00:31:50,380 --> 00:31:53,550 Isso é bom. Agora temos uma boa isca. 305 00:32:16,310 --> 00:32:18,700 Você é o encarregado do caso do Presidente Park? 306 00:32:18,820 --> 00:32:19,970 Ji Dong-chul? 307 00:32:21,020 --> 00:32:22,290 Quem é? 308 00:32:22,410 --> 00:32:24,790 Já se esqueceu de mim? 309 00:32:40,150 --> 00:32:41,850 Mãos para cima e vire-se. 310 00:32:45,780 --> 00:32:48,930 Você está muito quieto isto indica que está sozinho. 311 00:33:00,350 --> 00:33:03,940 Coronel! Por favor, me ajude! 312 00:33:07,620 --> 00:33:09,560 Caminhe até a borda. 313 00:33:15,310 --> 00:33:17,470 Coronel S. H. Min. Comando de Defesa. 314 00:33:17,590 --> 00:33:18,990 Atire em mim. 315 00:33:20,460 --> 00:33:22,500 Ou eu vou te matar. 316 00:33:53,150 --> 00:33:54,350 Amigo... 317 00:33:54,810 --> 00:33:56,910 ...eles abandonaram você. 318 00:33:58,530 --> 00:34:03,990 Você não vê? Eles te entregaram. 319 00:34:43,930 --> 00:34:46,280 Graças a você, minha vida tomou um rumo ruim. 320 00:34:46,400 --> 00:34:50,110 Agora estou reduzido a um sargento glorificado. 321 00:34:50,230 --> 00:34:51,580 Não é da minha conta. 322 00:34:51,700 --> 00:34:54,700 Claro, podemos resolver isso pessoalmente depois. 323 00:34:57,060 --> 00:34:58,410 Distrito Central. 324 00:34:58,530 --> 00:35:01,120 - Por que você matou ele? - Sou inocente. 325 00:35:01,400 --> 00:35:03,400 Eu não matei o presidente. 326 00:35:04,760 --> 00:35:06,710 Então, não venha atrás de mim. 327 00:35:06,830 --> 00:35:08,360 Desculpe, erro meu então. 328 00:35:08,480 --> 00:35:09,880 Alguém estava lá. 329 00:35:10,660 --> 00:35:13,060 - Segurando uma seringa. - Espera que eu acredite nisso? 330 00:35:13,660 --> 00:35:16,270 Eles mataram o presidente e tentaram levar seus óculos. 331 00:35:16,860 --> 00:35:17,840 Óculos? 332 00:35:18,380 --> 00:35:21,060 Se você me der um tempo, morrerei em paz. 333 00:35:21,180 --> 00:35:25,740 Não, eu vou te encontrar. E eu mesmo vou te matar. 334 00:35:29,630 --> 00:35:31,630 Mansão Samik na região central. 335 00:35:32,230 --> 00:35:33,930 Encontrará meu corpo lá. 336 00:35:37,760 --> 00:35:40,040 Equipes táticas em cinco minutos. 337 00:35:40,870 --> 00:35:43,410 Quem mais estava lá? O que é isso de óculos? 338 00:35:43,530 --> 00:35:45,610 Bem... Eu não tenho certeza... 339 00:35:45,730 --> 00:35:47,280 Você tem que detê-lo! 340 00:35:48,860 --> 00:35:52,760 - Por que eles ainda estão aqui?! - Ele está em uma missão suicida! 341 00:35:53,430 --> 00:35:57,380 Você não pode estar mais errado! Ele está atrás de outra pessoa! 342 00:35:57,500 --> 00:35:59,940 A pessoa que matou sua esposa e filha! 343 00:36:00,060 --> 00:36:02,280 Ele vai matá-lo e se matar! 344 00:36:02,400 --> 00:36:04,960 - Para fora! Agora! - Me larguem! 345 00:36:50,180 --> 00:36:52,820 Lee Gwang-jo, sua arma está aqui. 346 00:37:05,710 --> 00:37:09,350 Um assassino contratado por uma agência? 347 00:37:11,780 --> 00:37:14,650 Eu tenho que ganhar a vida, custe o que custar. 348 00:37:15,710 --> 00:37:17,090 Você mudou seu nome. 349 00:37:17,210 --> 00:37:19,190 Identidade: Lee Young-jo 350 00:37:19,310 --> 00:37:20,690 Vai mudar de lado. 351 00:37:22,640 --> 00:37:26,390 Fila da puta... Demorei muito tempo... 352 00:37:26,510 --> 00:37:28,140 Como me encontrou? 353 00:37:29,140 --> 00:37:32,110 Um passarinho me contou... como um presente. 354 00:37:42,280 --> 00:37:43,450 Fala. 355 00:37:45,540 --> 00:37:49,170 Diga-me as suas últimas palavras, suas últimas palavras. 356 00:37:51,310 --> 00:37:52,620 Sua esposa? 357 00:37:57,610 --> 00:37:59,410 Ela implorou por sua vida. 358 00:38:03,410 --> 00:38:04,390 E? 359 00:38:05,410 --> 00:38:07,360 Que você ia me encontrar... 360 00:38:11,380 --> 00:38:12,750 E me matar. 361 00:38:19,910 --> 00:38:21,620 Últimas palavras? 362 00:38:51,130 --> 00:38:53,780 O verdadeiro presente do Park's para você. 363 00:38:56,840 --> 00:38:58,150 Venha vê. 364 00:39:02,440 --> 00:39:03,790 Devo ir até você? 365 00:40:04,510 --> 00:40:06,830 Cubram as saídas e subam as escadas! 366 00:40:17,340 --> 00:40:19,560 - Reportem! - Houve um tiroteio. 367 00:40:19,680 --> 00:40:21,130 Ele fugiu do local. 368 00:40:29,170 --> 00:40:31,680 Suporte se aproximando. 369 00:40:34,880 --> 00:40:36,590 Suporte no local. 370 00:40:41,710 --> 00:40:43,990 Para onde ele foi? 371 00:40:52,640 --> 00:40:54,310 Verifique por lá! 372 00:40:58,210 --> 00:41:00,880 Passe-me para a câmera 4, saída. 373 00:41:09,480 --> 00:41:11,280 Câmera 4, on-line. 374 00:41:11,480 --> 00:41:13,230 O fila da puta, está ali! 375 00:41:18,580 --> 00:41:22,360 Desligue a energia do 1º piso e dê um zoom nas escadas rolantes. 376 00:41:22,480 --> 00:41:25,590 - Conectando as câmeras interiores. - 2º piso online. 377 00:41:25,710 --> 00:41:27,560 Pisos 3, 4 e 5 on-line. 378 00:41:27,680 --> 00:41:32,090 Alvo visto no corredor D! Movendo-se para o 1º andar. 379 00:41:32,210 --> 00:41:35,420 Marque-o e sincronize com os outros circuitos internos. 380 00:41:35,580 --> 00:41:38,030 - Marcado. - Sincronização em andamento. 381 00:41:38,150 --> 00:41:39,770 Pronto. 382 00:41:44,410 --> 00:41:46,710 Se perdermos ele está tudo acabado. 383 00:41:47,470 --> 00:41:49,230 Escada rolante do 2º piso. 384 00:41:49,350 --> 00:41:53,440 Unidade B para as escadas do leste. Unidade A para a escada rolante. 385 00:41:57,750 --> 00:42:01,500 A e B mantenha a posição, unidade C cubra as saídas. 386 00:42:14,490 --> 00:42:17,340 Ele está movendo-se para o 3º andar! Mexam-se! 387 00:42:17,460 --> 00:42:20,430 Movam-se para 3º andar! Agora! 388 00:42:25,630 --> 00:42:29,430 O que diabos ele está fazendo? Ele não está tentando se esconder. 389 00:42:29,550 --> 00:42:32,050 É como se estivesse perseguindo alguém. 390 00:42:47,990 --> 00:42:50,950 Ele está ali. Na loja de guarda-chuva! 391 00:42:58,000 --> 00:42:59,760 Para onde ele foi? 392 00:43:01,120 --> 00:43:03,390 Zoom na loja guarda-chuva. 393 00:43:05,100 --> 00:43:07,500 Senhor, nós perdemos ele de vista. 394 00:43:07,620 --> 00:43:10,800 - Nem um sinal nos pisos 2 e 3. - Verifique os circuitos de TV! 395 00:43:10,920 --> 00:43:13,540 Procurem na praça de alimentação. 396 00:43:13,660 --> 00:43:15,610 Elevador, o elevador central! 397 00:43:15,730 --> 00:43:17,590 Ele pode ter trocado de jaqueta. 398 00:43:17,710 --> 00:43:19,300 Cubram as saídas! 399 00:43:32,870 --> 00:43:34,870 C manter a posição, A e B para o porão! 400 00:43:34,990 --> 00:43:35,800 Mexam-se! 401 00:43:41,090 --> 00:43:42,330 Lee Gwang-jo. 402 00:43:43,320 --> 00:43:46,080 Lee Gwang-jo, onde você está? 403 00:45:23,160 --> 00:45:24,500 Quem diabos é esse? 404 00:45:24,620 --> 00:45:26,440 - Ele parece um dos nossos. - O quê? 405 00:45:26,560 --> 00:45:28,410 Ele tem a mesma tecnologia. 406 00:45:58,430 --> 00:45:59,720 Sou inocente. 407 00:46:00,140 --> 00:46:02,100 Eu não matei o presidente. 408 00:46:02,220 --> 00:46:04,440 Então, não venha atrás de mim. 409 00:46:05,350 --> 00:46:08,350 - Desculpe, meu engano então. - Alguém estava lá. 410 00:46:08,470 --> 00:46:10,720 - Segurando uma seringa. - Espera que eu acredite nisso? 411 00:46:10,840 --> 00:46:13,410 Eles mataram o presidente e tentaram levar seus óculos. 412 00:46:13,600 --> 00:46:15,250 O que estou perdendo? 413 00:46:15,800 --> 00:46:18,650 Eu não tenho autorização para lhe dizer isso. 414 00:46:19,670 --> 00:46:20,770 E os óculos? 415 00:46:22,600 --> 00:46:26,950 Como você, eu estou seguindo minhas ordens, eu sinto muito. 416 00:46:27,170 --> 00:46:30,100 Não há dúvidas de que Ji é o assassino. 417 00:46:30,600 --> 00:46:34,450 Ele tem informações vitais para a segurança nacional. 418 00:46:37,870 --> 00:46:40,710 Você ganhou algumas bolas ao longo dos anos. 419 00:46:43,200 --> 00:46:46,740 Eu não sou o mesmo cara que limpava suas botas. 420 00:46:47,180 --> 00:46:48,350 Eu vejo isso. 421 00:46:48,470 --> 00:46:52,470 Deixamos a academia juntos, mas só você subiu. 422 00:46:53,270 --> 00:46:56,810 Você me trouxe para isso? Para lustrar seu ego? 423 00:47:05,740 --> 00:47:10,400 Eu sei que você usa essas marionetes de desertores qualificados. 424 00:47:11,670 --> 00:47:13,220 A Ordem, quero dizer. 425 00:47:16,140 --> 00:47:19,740 Eu não me importo com o que você faz... 426 00:47:21,140 --> 00:47:22,690 apenas não seja pego. 427 00:47:28,700 --> 00:47:30,350 Tenha uma boa refeição. 428 00:47:31,370 --> 00:47:35,280 Você não quer seu velho assento? Quanto tempo você escruvela recrutas? 429 00:47:38,570 --> 00:47:41,570 Pede-se uma batalha mais ganha-se outras! 430 00:47:43,640 --> 00:47:45,750 Ajuda a crescer bolas. 431 00:48:00,440 --> 00:48:02,120 - De que lado está? - O quê? 432 00:48:02,240 --> 00:48:04,050 Se não está no dele, siga-me. 433 00:48:04,170 --> 00:48:06,480 Eu ainda sou um soldado. Eu também. 434 00:48:06,600 --> 00:48:09,180 Aquele desgraçado joga dos dois lados. 435 00:48:09,300 --> 00:48:11,000 Temos que fazer o mesmo. 436 00:48:14,240 --> 00:48:18,290 A polícia declarou oficialmente que o presidente Park foi assassinado, 437 00:48:18,410 --> 00:48:21,320 e estão em busca do assassino e do motivo. 438 00:48:21,440 --> 00:48:23,580 Além de presidente Park, 439 00:48:23,700 --> 00:48:28,700 dois caseiros idosos foram encontrados mortos no local. 440 00:48:31,270 --> 00:48:38,050 Segundo uma fonte, Park estava acompanhado por seu motorista particular, 441 00:48:38,170 --> 00:48:41,880 que se tornou o principal suspeito... 442 00:49:06,440 --> 00:49:11,100 Eu só encontrei duas feridas de bala no peito. O resto está limpo. 443 00:49:12,790 --> 00:49:15,460 Não sabe ler meu relatório? 444 00:49:17,180 --> 00:49:18,580 E as marcas? 445 00:49:18,700 --> 00:49:22,380 A encontrada na arma e a recuperada são as mesmas! 446 00:49:22,500 --> 00:49:24,250 E as digitais na arma? 447 00:49:24,450 --> 00:49:27,550 Não é óbvio? As digitais de Ji estão por toda parte. 448 00:49:27,870 --> 00:49:31,510 Meu trabalho foi conclusivo. Está tudo ai no relatório. 449 00:49:31,630 --> 00:49:33,930 Você deve aprender a confiar em nós. 450 00:49:36,470 --> 00:49:38,170 Agora, preste atenção... 451 00:49:38,300 --> 00:49:41,550 ...isto tudo é muito suspeito. Então, vou reabrir o caso. 452 00:49:41,670 --> 00:49:47,120 Foram feitas várias chamadas telefônicas para o número da patologia. 453 00:49:47,240 --> 00:49:50,840 Outra autópsia é impossível, já que o cortejo está em andamento. 454 00:49:52,770 --> 00:49:54,180 E... 455 00:49:55,520 --> 00:49:57,320 O que acha disso? 456 00:49:58,530 --> 00:50:03,490 Tenho certeza que fizeram um acordo. E aquele que fez o acordo... 457 00:50:04,830 --> 00:50:06,910 Estou morrendo de medo. 458 00:50:07,030 --> 00:50:11,550 ...vai precisar de um bode expiatório. - O que está insinuando? 459 00:50:13,170 --> 00:50:16,020 que você tá nisso até o pescoço. 460 00:50:31,650 --> 00:50:32,630 Senhor, veja isso. 461 00:50:32,750 --> 00:50:37,150 Este é o escritório da Srta. Choi. Ela estava escondendo arquivos de Ji. 462 00:50:38,390 --> 00:50:40,310 Relatório de rotas de deserção? 463 00:50:40,430 --> 00:50:43,530 Sim, é muito completo, e tem bastante coisa pra ler. 464 00:50:43,650 --> 00:50:44,720 E isso. 465 00:50:45,820 --> 00:50:49,100 Um dossiê secreto e completo de Lee Gwang-jo. 466 00:50:49,220 --> 00:50:50,900 Olhe atentamente. 467 00:50:51,620 --> 00:50:55,730 Após a missão HK, Ji voltou para casa por conta própria. 468 00:50:55,850 --> 00:51:00,360 Como Choi disse, ele tinha uma esposa e uma filha. 469 00:51:08,420 --> 00:51:13,830 Antes da morte de Kim Jong-il, ele nomeou Kim Jong-un como seu sucessor. 470 00:51:14,150 --> 00:51:18,260 Quaisquer ameaças potenciais foram eliminadas. 471 00:51:18,790 --> 00:51:23,560 Ji deu a vida pelo seu país, mas percebeu isso tarde demais. 472 00:52:04,550 --> 00:52:08,190 Traidor do caralho, quem é essa? 473 00:52:08,750 --> 00:52:11,280 DESETORES ENCONTRADOS NA CHINA 474 00:52:34,420 --> 00:52:36,820 Assim que descobriu o paradeiro da família, 475 00:52:36,940 --> 00:52:40,020 Ele escapou da prisão militar. 476 00:53:11,620 --> 00:53:15,810 Lembra do caso do assassinato do pastor Kim Johan e sua esposa? 477 00:53:16,220 --> 00:53:18,320 Ele acobertava desertores. 478 00:53:18,920 --> 00:53:20,730 - Ji estava lá? - Sim. 479 00:53:20,950 --> 00:53:22,600 Mas chegou muito tarde. 480 00:53:25,750 --> 00:53:27,870 - Lee Gwang-jo? - Correto. 481 00:53:27,990 --> 00:53:31,800 Lee também treinou em Ryonggang, mas foi eliminado nos testes finais. 482 00:53:32,350 --> 00:53:36,320 A esposa e filha de Ji refugiavam-se lá. 483 00:54:01,950 --> 00:54:04,560 Mas que porra é essa que você está esperando? 484 00:54:10,550 --> 00:54:13,660 Por favor, não me mate... 485 00:54:25,250 --> 00:54:28,170 Logo depois, Lee fugiu para o sul. 486 00:54:29,910 --> 00:54:31,460 Trauma psicológico: 487 00:54:31,580 --> 00:54:33,780 Atormentado por sentimentos de culpa. 488 00:54:34,040 --> 00:54:38,100 Eles eram amigos próximos e creio que ela o reconheceu. 489 00:54:38,220 --> 00:54:41,720 - Então Ji estava atrás dele? - Choi estava certa. 490 00:54:43,220 --> 00:54:44,620 Ele vai matar Lee. 491 00:54:45,900 --> 00:54:50,690 Então, ele estava era perseguindo Lee no shopping. 492 00:56:03,360 --> 00:56:05,070 Filha... 493 00:56:07,390 --> 00:56:10,660 ...está viva. 494 00:56:19,490 --> 00:56:22,600 Ji estava com presidente Park antes da sua morte, 495 00:56:22,720 --> 00:56:26,470 E seu paradeiro era desconhecido até ontem... 496 00:56:26,590 --> 00:56:30,530 O que acha dele como principal suspeito do caso? 497 00:56:30,650 --> 00:56:32,100 É um total absurdo. 498 00:56:32,220 --> 00:56:34,430 Algum motivo para a sua afirmação? 499 00:56:34,550 --> 00:56:36,300 Ele nunca faria isso. 500 00:56:49,760 --> 00:56:51,070 É Ji Dong-chul! 501 00:56:52,590 --> 00:56:56,310 - Pensei que estava morto? - Te dou os óculos em troca de Lee. 502 00:56:56,430 --> 00:56:58,440 Idiota, eu não negocio! 503 00:56:58,560 --> 00:57:02,410 - Eu dou a mínima para os óculos. - Seu chefe tem a mesma opinião? 504 00:57:03,570 --> 00:57:06,890 Que piada é essa? - Vou jogar a merda no ventilador. 505 00:57:07,010 --> 00:57:10,580 Encontre Lee antes disso. 506 00:57:30,960 --> 00:57:33,770 Não, não, não... Alta qualidade. 507 00:57:35,240 --> 00:57:37,210 Está confirmado... 508 00:57:37,980 --> 00:57:41,290 ...o morador de Samik é Lee. 509 00:57:45,490 --> 00:57:48,200 Ele mudou seu nome para Lee Young-jo. 510 00:57:48,320 --> 00:57:50,960 Ele também é afiliado ao agente morto. 511 00:57:51,980 --> 00:57:54,670 - A Ordem? - Sim, esse mesmo. 512 00:57:54,790 --> 00:57:58,920 É uma corporação privada dirigida pelo agente Kim, parece sombrio. 513 00:57:59,470 --> 00:58:03,400 Fareje um pouco mais até encontrar Lee! 514 00:58:04,740 --> 00:58:05,650 E isso. 515 00:58:05,770 --> 00:58:06,790 Dongsung Produção 516 00:58:06,910 --> 00:58:10,080 - Os arquivos de Choi novamente? - Dê uma olhada. 517 00:58:11,410 --> 00:58:14,540 Ela foi demitida devido à pressão externa. 518 00:58:15,640 --> 00:58:19,280 Ela escreveu um artigo sobre corrupção dentro NSIA. 519 00:58:19,400 --> 00:58:20,620 Pastor Kim? 520 00:58:20,740 --> 00:58:23,590 Encontrei ao escavar os arquivos secretos da NSIA. 521 00:58:23,710 --> 00:58:25,170 Bastante curioso. 522 00:58:26,060 --> 00:58:31,890 Então a fonte que divulgou a informação sobre Kim foi o pastor? 523 00:58:32,010 --> 00:58:33,070 Correto. 524 00:58:36,570 --> 00:58:43,720 Então, o diretor Kim deliberadamente informou a localização do Pastor ao Norte. 525 00:58:43,910 --> 00:58:47,450 E Choi estava investigando Kim, e não Ji... 526 00:58:47,570 --> 00:58:49,960 Por que ela estava atrás de Ji? 527 00:58:50,610 --> 00:58:52,690 Talvez atrás de evidências. 528 00:58:52,810 --> 00:58:57,520 Ela também é uma vítima, e a Ordem provavelmente tentou recrutá-la. 529 00:58:57,810 --> 00:59:01,450 Então Ji é ao mesmo tempo testemunha e uma evidência! 530 00:59:01,570 --> 00:59:03,640 Dongsung Produções. 531 00:59:13,970 --> 00:59:15,950 Mr. Vingança. 532 00:59:17,640 --> 00:59:20,040 Demorou muito para reunir os dados... 533 00:59:26,740 --> 00:59:27,840 Alô? 534 00:59:28,010 --> 00:59:29,510 É Ji Dong-chul. 535 00:59:33,640 --> 00:59:35,740 Eu sei que você é era uma repórter. 536 00:59:35,870 --> 00:59:39,070 Eu tenho algo para lhe dar. Você pode me ajudar? 537 00:59:39,240 --> 00:59:40,550 Algo para mim? 538 00:59:53,150 --> 00:59:54,690 Encontrou Lee Gwang-Jo? 539 00:59:54,810 --> 00:59:57,890 Droga, não é fácil encontrar um ex-espião! 540 01:00:00,770 --> 01:00:03,130 Filho da puta! 541 01:00:03,470 --> 01:00:07,430 Esse desgraçado, desligou na minha cara! 542 01:00:15,310 --> 01:00:18,340 - Choi está em movimento. - Onde ela está indo? 543 01:00:18,460 --> 01:00:20,160 Para o oeste do setor C. 544 01:00:20,940 --> 01:00:23,270 Como está o grampo do telefone de Ji? 545 01:00:23,390 --> 01:00:26,190 Ele está indo para o leste, Rivershore. 546 01:00:28,440 --> 01:00:31,640 - É na direção oposta. - Colocou alguém na cola da Choi? 547 01:00:31,760 --> 01:00:33,020 Claro. 548 01:00:34,240 --> 01:00:37,720 Envie outra equipe para onde Ji está se dirigindo. 549 01:00:37,840 --> 01:00:39,440 Aonde você vai, senhor? 550 01:00:39,640 --> 01:00:41,070 Vou dá um passeio! 551 01:00:43,510 --> 01:00:45,460 Fique próximo ao acostamento. 552 01:00:48,240 --> 01:00:52,150 ...e atravesse a Ponte Hannam. Ele ainda está no telefone. 553 01:00:52,270 --> 01:00:54,620 Monitore o celular da Choi. 554 01:00:55,610 --> 01:00:56,720 Senhor... 555 01:00:56,840 --> 01:00:58,960 você pretende encontrar Ji? 556 01:00:59,080 --> 01:01:01,080 Temos que encontrar este rato! 557 01:01:17,790 --> 01:01:20,210 E a próxima parada é o cirurgião plástico. 558 01:01:20,330 --> 01:01:23,500 O que sua Alteza Kim Jong-il não visitou... 559 01:01:23,810 --> 01:01:27,370 ...foi o cirurgião plástico em Gangnam certamente. 560 01:01:38,230 --> 01:01:40,100 A Ordem, agente 8A2. 561 01:01:43,630 --> 01:01:46,580 - Saia e me traga alguns chicletes. - O quê? 562 01:01:46,960 --> 01:01:48,020 Chiclete. 563 01:01:50,040 --> 01:01:52,090 Não se esqueça do recibo. 564 01:01:52,690 --> 01:01:54,620 Temos juniores... para isso... 565 01:01:54,740 --> 01:01:56,090 Apenas vá. 566 01:01:57,100 --> 01:01:58,450 Não tenha pressa. 567 01:02:14,230 --> 01:02:16,880 - Onde você está? - Estou quase lá 568 01:02:17,870 --> 01:02:21,320 Táxi laranja, indo em direção a Estação Gangnam. 569 01:02:21,900 --> 01:02:23,270 Mantenha distância. 570 01:02:30,130 --> 01:02:32,220 Verificou a fonte? 571 01:02:32,340 --> 01:02:35,020 Ainda ao telefone, provavelmente um pré-pago. 572 01:02:35,140 --> 01:02:36,490 Estamos entrando. 573 01:03:03,340 --> 01:03:07,480 O que está acontecendo? Eu só cruzei um sinal vermelho. 574 01:03:11,370 --> 01:03:15,110 - Onde você está? - Na sua frente, tem uma escada. 575 01:03:15,230 --> 01:03:18,360 Encontre Joy Mart e não desligue. 576 01:03:18,480 --> 01:03:20,030 Localize Joy Mart. 577 01:03:25,720 --> 01:03:29,230 Segundo andar número 153. 578 01:03:32,100 --> 01:03:35,050 - Eu estou aqui. - Veja na parede da próxima loja. 579 01:03:35,490 --> 01:03:36,740 Veja o aviso. 580 01:03:36,860 --> 01:03:38,490 Mudamos para o 101. 581 01:03:49,340 --> 01:03:51,030 PARAISO DO DVD 582 01:03:56,880 --> 01:03:58,000 Estou aqui. 583 01:03:58,600 --> 01:04:01,460 Do lado da loja tem uma escada. 584 01:04:20,300 --> 01:04:22,890 Ji Dong-chul está na van de Choi! 585 01:04:45,880 --> 01:04:49,140 Conseguimos despistá-lo! Vamos sair daqui! 586 01:05:26,020 --> 01:05:27,190 Está tudo bem? 587 01:05:27,310 --> 01:05:29,340 - E os reforços? - Estão chegando. 588 01:05:29,460 --> 01:05:30,860 Bloquei as saídas! 589 01:05:30,980 --> 01:05:32,780 Equipe de apoio, mexam-se! 590 01:05:44,890 --> 01:05:46,390 Cadê o bloqueio! 591 01:06:02,550 --> 01:06:04,800 Ele entrou no estacionamento. 592 01:06:11,670 --> 01:06:15,510 - Aonde vai dá isso? - Wonhyo, um beco do shopping. 593 01:06:15,890 --> 01:06:20,190 Unidade 3, vire à esquerda em 50m, fechem o beco. 594 01:06:26,680 --> 01:06:28,240 Unidade 3, acerte-os! 595 01:06:36,130 --> 01:06:37,810 Mova este maldito carro! 596 01:06:59,840 --> 01:07:01,620 Em frente é uma área residencial. 597 01:07:14,160 --> 01:07:15,580 Saída a direita. 598 01:07:31,830 --> 01:07:33,330 Onde está meu apoio? 599 01:07:33,450 --> 01:07:35,550 Estamos nos aproximando setor 8 600 01:07:36,400 --> 01:07:39,360 Vou cobrir a frente. Fiquem na cola dele! 601 01:08:00,500 --> 01:08:01,590 Atrás dele! 602 01:08:02,040 --> 01:08:03,440 Um beco sem saída! 603 01:08:13,080 --> 01:08:16,900 Escadas, escadas! Não... não vamos conseguir! 604 01:08:58,750 --> 01:09:00,150 Unidade capotou! 605 01:09:07,650 --> 01:09:08,960 Filho da puta! 606 01:09:18,820 --> 01:09:21,720 - Cadê meu apoio! - Vai demorar senhor! 607 01:09:36,550 --> 01:09:38,460 Que diabos! Ele vai atirar! 608 01:09:46,620 --> 01:09:50,310 - Coronel, os civis! - Estou atirando nos pneus! 609 01:10:19,820 --> 01:10:21,430 O que tem lá na frente? 610 01:10:21,550 --> 01:10:24,850 Um pequeno cruzamento e uma estrada principal há 100 m. 611 01:10:52,850 --> 01:10:56,180 Coronel, você está chegando a estrada principal! 612 01:12:13,820 --> 01:12:16,360 Sinto muito ter que envolvê-la. 613 01:12:16,630 --> 01:12:18,060 Não se preocupe. 614 01:12:19,480 --> 01:12:21,810 Mas e a coisa que você mencionou... 615 01:12:29,110 --> 01:12:30,010 Ei? 616 01:12:31,180 --> 01:12:32,770 Você guardou ai? 617 01:12:42,380 --> 01:12:45,780 Muito prazer, eu sou chefe da divisão de NK, agente Shin. 618 01:12:46,310 --> 01:12:48,910 Você tentou capturá-lo por conta própria. 619 01:12:50,110 --> 01:12:51,560 É tudo nossa culpa. 620 01:12:52,680 --> 01:12:54,160 Alguém tentou matá-lo. 621 01:12:54,280 --> 01:12:57,290 "Tentou matar"? Cuidado com o tom! 622 01:12:57,410 --> 01:13:01,490 Eu não deveria pelo menos ouvir porque a missão foi cancelada? 623 01:13:01,610 --> 01:13:03,290 Sem essa... 624 01:13:03,410 --> 01:13:06,620 Você realmente é difícil de conversar civilizadamente. 625 01:13:06,740 --> 01:13:10,190 Então me explique? Por que você está fazendo isso? 626 01:13:10,310 --> 01:13:11,290 Explicar? 627 01:13:14,440 --> 01:13:18,860 Este óculo foi entregue pelo presidente Park antes de morrer. 628 01:13:20,380 --> 01:13:22,120 Parece transparente, 629 01:13:22,240 --> 01:13:27,350 ...mas um microfilme foi incorporado na sua lente. 630 01:13:31,910 --> 01:13:33,850 Fórmula de arma química? 631 01:13:36,480 --> 01:13:38,720 É um laboratório de pesquisa, 632 01:13:38,840 --> 01:13:42,690 financiamento privado e construído por Park no Uzbequistão há um ano. 633 01:13:42,930 --> 01:13:49,020 Esta arma de última geração tem o poder de explosão de 4 kiloton, 634 01:13:49,140 --> 01:13:52,190 é projetada para resistir a neutralização. 635 01:13:52,310 --> 01:13:56,420 Este é o melhor presente que o Norte poderia receber. 636 01:13:56,540 --> 01:14:00,660 Então, os óculos contem esta fórmula? 637 01:14:28,480 --> 01:14:30,430 Parece uma fórmula química... 638 01:14:32,840 --> 01:14:34,090 Por favor... 639 01:14:34,210 --> 01:14:35,550 enterre isso... 640 01:14:36,310 --> 01:14:37,410 Por favor... 641 01:14:37,610 --> 01:14:42,220 Um microfilme foi retirado da lente dos óculos do presidente. 642 01:14:42,340 --> 01:14:46,120 Não sabemos a natureza do seu conteúdo neste momento. 643 01:14:48,820 --> 01:14:51,870 Park estava fechando seus negócios recentemente. 644 01:14:52,380 --> 01:14:53,980 Naturalmente, 645 01:14:54,510 --> 01:14:57,220 ele estava planejando voltar para o Norte. 646 01:14:57,340 --> 01:15:01,020 - Então você o eliminou... - Não presuma nada. 647 01:15:01,640 --> 01:15:04,450 Sua vez de falar, coronel. 648 01:15:04,580 --> 01:15:08,910 Por que você está tão obcecado em pegar Ji Dong-chul? 649 01:15:09,440 --> 01:15:13,800 Talvez ele seja sua ligação com o Norte. 650 01:15:13,920 --> 01:15:15,540 Do que está falando? 651 01:15:15,660 --> 01:15:17,090 Cuidado! 652 01:15:17,360 --> 01:15:19,950 Você não entendeu? Então vou explicar... 653 01:15:20,070 --> 01:15:23,600 Sob pretexto de deserção vocês cometeram atos de espionagem. 654 01:15:23,720 --> 01:15:26,910 Por que está defendendo ele? - Maldito filho da puta... 655 01:15:27,030 --> 01:15:30,520 A operação em Hong Kong. Ainda lembra? 656 01:15:31,960 --> 01:15:33,990 As pessoas comentam... 657 01:15:34,110 --> 01:15:39,520 Ji Dong-chul voltou vivo de lá e você sem sua equipe. 658 01:15:39,640 --> 01:15:42,160 Eu fui interrogado e liberado... 659 01:15:42,280 --> 01:15:43,980 De qualquer forma... 660 01:15:44,100 --> 01:15:49,320 ...pelo que pude analisar você está na mesma situação. 661 01:15:49,440 --> 01:15:50,850 Estou certo? 662 01:15:55,650 --> 01:15:59,100 Então... Agora eu sou espião? 663 01:16:06,740 --> 01:16:11,660 Abriremos um novo inquérito sobre sua missão de Hong Kong. 664 01:16:11,780 --> 01:16:17,070 Vamos acusa-lo de ameaça a Segurança Nacional e espionagem. 665 01:16:20,000 --> 01:16:22,450 Você enfrentará a corte marcial em breve. 666 01:16:31,480 --> 01:16:33,280 Boa sorte. 667 01:16:33,760 --> 01:16:35,510 Eu farei o meu melhor. 668 01:16:39,030 --> 01:16:43,860 Eu plantei você para pegar um espião e não para pensar. 669 01:16:45,370 --> 01:16:47,950 Soldados que pensam não duram muito! 670 01:16:48,070 --> 01:16:52,930 Não acabou ainda... Ainda dá tempo de reconsiderar. 671 01:17:04,890 --> 01:17:09,230 Então, eles mataram os caseiros também. 672 01:17:15,470 --> 01:17:18,220 O presidente queria proteger isto até o fim. 673 01:17:18,930 --> 01:17:23,400 Temos que descobrir o que é. Eu conheço alguém que pode ajudar. 674 01:17:23,520 --> 01:17:28,390 Então, nós publicaremos sua confissão com esta fórmula... 675 01:17:28,510 --> 01:17:31,260 ...limparemos seu nome. - Eu vou ficar bem. 676 01:17:32,770 --> 01:17:37,170 Tenho outro assunto inacabado. Faça o que você tem que fazer. 677 01:17:38,470 --> 01:17:40,120 Em troca eu... 678 01:17:41,810 --> 01:17:43,000 O que foi? 679 01:17:45,810 --> 01:17:47,170 Está ferido? 680 01:17:51,410 --> 01:17:53,110 Isso foi na van? 681 01:18:00,530 --> 01:18:03,210 Por que disse que filha dele está viva? 682 01:18:03,910 --> 01:18:07,810 Ele a amava mais do que a esposa? 683 01:18:13,190 --> 01:18:17,400 O bastardo nunca mais viu o rosto de sua esposa. 684 01:18:22,300 --> 01:18:26,180 Na verdade, estou cansado de minha esposa também. 685 01:18:26,490 --> 01:18:29,520 Bom trabalho, estamos quase lá. 686 01:18:29,640 --> 01:18:34,420 Sua família está na embaixada chinesa. Cabe a você agora. 687 01:18:35,720 --> 01:18:37,740 Onde está Choi Kyung-hee? 688 01:18:37,860 --> 01:18:41,020 - Provavelmente com Ji. - Aquela vadia... 689 01:18:41,140 --> 01:18:44,930 Eu deveria ter cuidado dela. Choi, Ji e o coronel. 690 01:18:45,870 --> 01:18:49,370 ...eliminá-los para sempre. 691 01:18:58,440 --> 01:19:00,990 Eu posso fazer isso... 692 01:19:35,170 --> 01:19:37,490 Esqueceu de comprar novamente? 693 01:19:38,120 --> 01:19:41,380 Nosso bebê nascerá em breve e quero está preparada. 694 01:19:42,160 --> 01:19:45,620 Eu vou culpar você quando ela nascer. 695 01:19:51,250 --> 01:19:53,010 Você sabia? 696 01:19:53,520 --> 01:19:58,210 Eles dizem que se a mãe falar do pai enquanto ela está no útero... 697 01:19:59,280 --> 01:20:02,910 ...ela irá reconhecê-lo assim que o ver pela primeira vez. 698 01:20:03,030 --> 01:20:08,640 Mas somente enquanto ela for uma criança. 699 01:20:09,960 --> 01:20:15,020 Eu falo tanto de você para ela. 700 01:20:16,150 --> 01:20:17,720 Veja? 701 01:20:18,540 --> 01:20:19,990 Papai está em casa. 702 01:20:21,110 --> 01:20:22,360 Papai chegou... 703 01:20:49,930 --> 01:20:52,100 Por que não atende o telefone? 704 01:20:52,220 --> 01:20:55,340 Traidor, o que você quer, porra? 705 01:20:55,460 --> 01:20:58,170 Sinto muito, eu tenho que salvar meu pescoço também. 706 01:20:58,680 --> 01:21:00,880 Deveria ter deixado você morrer 707 01:21:01,000 --> 01:21:04,030 213... 213... 708 01:21:04,200 --> 01:21:06,570 O que diabos está tagarelando? 709 01:21:07,410 --> 01:21:08,810 Vamos. 710 01:21:08,930 --> 01:21:10,470 213. 711 01:21:15,000 --> 01:21:18,030 Vá dar um passeio. A beira do rio é bastante agradável. 712 01:21:18,230 --> 01:21:20,980 Estacionamento 2, mantenha o farol ligado. 713 01:21:21,100 --> 01:21:22,630 Que porra é essa? 714 01:21:24,900 --> 01:21:27,680 Você disse para jogar dos dois lados. Esqueceu? 715 01:21:27,800 --> 01:21:29,500 Espião duplo do caralho! 716 01:21:52,240 --> 01:21:55,380 Como você disse, eu era uma repórter. 717 01:21:55,780 --> 01:22:00,590 Eu estava atrás do homem responsável pela minha demissão... 718 01:22:00,710 --> 01:22:05,240 ...e com isso ser readmitida e me tornar uma repórter de rede nacional. 719 01:22:12,280 --> 01:22:15,420 O que você vai fazer agora? 720 01:22:20,510 --> 01:22:22,320 Os envolvidos no presente... 721 01:22:39,280 --> 01:22:40,980 Eu vou matar todos eles. 722 01:22:42,460 --> 01:22:44,960 Eu sei que você vai se matar depois disso. 723 01:22:46,710 --> 01:22:50,990 Sua filha pode estar viva. Ela pode está esperando por você. 724 01:23:02,880 --> 01:23:04,230 Senhor! 725 01:23:06,580 --> 01:23:07,680 Tudo bem. 726 01:23:08,480 --> 01:23:12,360 Ele é o líder dos que protestam contra construções nesta área. 727 01:23:12,480 --> 01:23:15,230 Não tem dinheiro para arranjar um quarto? 728 01:23:16,410 --> 01:23:19,690 - Devia ter me dito que tem um homem. - Não é nada disso. 729 01:23:20,440 --> 01:23:22,620 Todas as acusações foram retiradas? 730 01:23:22,740 --> 01:23:26,450 É. Vamos tomar uma bebida, já que você está aqui. 731 01:23:41,090 --> 01:23:44,640 Você deve ligar seu telefone se você precisa de informações. 732 01:23:49,440 --> 01:23:52,560 Está vendo esta marca de agulha na sola do pé da vitima? 733 01:23:52,680 --> 01:23:55,590 Injetaram uma quantidade fatal de adrenalina. 734 01:23:55,710 --> 01:23:58,810 - Então a causa da morte... - Rompimento das artérias. 735 01:23:58,930 --> 01:24:03,440 Não foram os tiros. Ele já estava morto. 736 01:24:06,410 --> 01:24:07,690 E isso. 737 01:24:11,500 --> 01:24:14,030 A impressão digital na arma é de Ji... 738 01:24:14,150 --> 01:24:17,560 Mas a impressão na última bala é diferente. 739 01:24:17,680 --> 01:24:20,890 Ela corresponde a impressão parcial retirada do gatilho, 740 01:24:21,010 --> 01:24:24,260 provavelmente o verdadeiro assassino colocou as balas. 741 01:24:26,310 --> 01:24:29,980 Eu vou levar isso também. 742 01:24:30,510 --> 01:24:33,090 Ei! O que você está fazendo? 743 01:24:39,880 --> 01:24:42,690 Por que abandonaram um carro aqui? 744 01:24:47,880 --> 01:24:49,960 Encontramos a van. 745 01:24:54,510 --> 01:24:58,830 Envie equipes de apoio, e alerte todas as autoridades locais. 746 01:25:02,150 --> 01:25:02,660 Sim? 747 01:25:02,780 --> 01:25:06,430 Área ao sul de Gajwa. Equipe tática a caminho. 748 01:25:06,550 --> 01:25:09,390 Preciso das impressões digitais do agente de Kim. 749 01:25:09,510 --> 01:25:10,250 O quê? 750 01:25:10,370 --> 01:25:14,370 Analise suas chamadas telefônicas. Revire até seus arquivos apagados. 751 01:25:14,490 --> 01:25:16,460 Eu não sou do FBI! 752 01:25:16,580 --> 01:25:19,030 É mais fácil do que roubar doce de criança! 753 01:25:19,180 --> 01:25:21,430 E a maldita segurança? 754 01:25:21,550 --> 01:25:23,350 Você foi um contraespião. 755 01:25:23,910 --> 01:25:26,730 Tenho certeza que eles não alteraram as senhas. 756 01:25:26,850 --> 01:25:28,890 Usam isso por segurança. 757 01:25:29,010 --> 01:25:31,030 - Cala essa boca! - O que disse? 758 01:25:31,150 --> 01:25:34,490 Não me ligue mais desgraçado! Você buliu com o cara errado! 759 01:25:34,610 --> 01:25:35,730 O que diabos é isso? 760 01:25:35,850 --> 01:25:38,690 Só se eu vender meu fígado, filho de uma puta! 761 01:25:40,760 --> 01:25:42,350 Cobrador. 762 01:25:46,950 --> 01:25:47,980 É Ji Dong-chul. 763 01:25:51,580 --> 01:25:53,230 Como foi seu café? 764 01:25:53,350 --> 01:25:54,200 Quem é? 765 01:25:54,950 --> 01:25:56,650 Os óculos estão seguros? 766 01:25:56,780 --> 01:25:58,420 Você encontrou Lee? 767 01:25:59,480 --> 01:26:01,200 Mas é claro. 768 01:26:01,320 --> 01:26:06,230 Ele está indo buscar os óculos, e tem ordem para matar todo mundo. 769 01:26:06,750 --> 01:26:10,030 Ele vai chegar em 10 segundos... 770 01:26:10,690 --> 01:26:12,630 ...mandei quebrar seu pescoço. 771 01:27:59,040 --> 01:28:00,360 Acorde. 772 01:28:01,750 --> 01:28:03,400 Onde está Dong-chul? 773 01:29:59,820 --> 01:30:02,740 A minha filha ainda está viva? 774 01:30:04,150 --> 01:30:05,830 Eu te disse... 775 01:30:07,500 --> 01:30:10,540 - ela está viva. - Mas eu vi seu corpo, 776 01:30:11,120 --> 01:30:13,580 ...com meus próprios olhos. 777 01:30:14,390 --> 01:30:16,280 Por que... 778 01:30:18,220 --> 01:30:19,920 um moribundo mentiria? 779 01:30:20,350 --> 01:30:21,630 Sua filha... 780 01:30:23,760 --> 01:30:25,090 está viva... 781 01:30:27,290 --> 01:30:28,690 Acredite em mim... 782 01:30:57,740 --> 01:30:59,330 Você fez a coisa certa. 783 01:30:59,450 --> 01:31:02,670 Sul será muito agradável. Especialmente para sua família. 784 01:31:19,420 --> 01:31:21,270 Obrigado, você receberá um extra. 785 01:31:21,390 --> 01:31:23,730 Crianças e meninas são sempre bem-vindas. 786 01:31:33,810 --> 01:31:38,450 Agente Kim Suk-ho... vendeu sua filha... 787 01:31:41,960 --> 01:31:43,850 ...e matou o presidente, 788 01:31:46,500 --> 01:31:48,260 Foi tudo dele... 789 01:31:57,450 --> 01:31:58,920 Dong-chul... 790 01:32:04,000 --> 01:32:05,570 Eu lamento... 791 01:32:07,790 --> 01:32:08,850 Eu... 792 01:32:12,820 --> 01:32:14,730 ...eu também queria viver. 793 01:33:01,390 --> 01:33:02,440 Entendeu? 794 01:33:03,480 --> 01:33:05,150 Muito bom. 795 01:33:06,100 --> 01:33:09,910 Emita um alerta completo sobre Ji Dong-chul. 796 01:33:10,030 --> 01:33:13,230 Ele é perigoso e assim que o virem atirar para matar. 797 01:34:02,930 --> 01:34:04,000 Droga! 798 01:34:07,150 --> 01:34:08,640 Cadê Ji? 799 01:34:13,910 --> 01:34:16,390 Eu sei que está na cola do agente Kim há um ano. 800 01:34:16,570 --> 01:34:18,720 O que você diz pode ser verdade. 801 01:34:27,470 --> 01:34:29,720 Será que Ji levou o microfilme? 802 01:34:30,440 --> 01:34:32,750 Vocês levaram! 803 01:34:32,870 --> 01:34:35,020 Kim Suk-ho, aquele filho da puta! 804 01:34:38,810 --> 01:34:42,240 - Você não vem? - Por que eu deveria ir? 805 01:34:45,710 --> 01:34:47,490 Você não é uma repórter? 806 01:35:00,650 --> 01:35:02,070 Estou vendo ele! 807 01:35:04,600 --> 01:35:07,150 - Unidade Snipes pronta. - Alvo à vista. 808 01:35:32,810 --> 01:35:34,960 A filha daquele bastardo está viva? 809 01:35:35,470 --> 01:35:38,220 Me disseram que o agente Kim a vendeu para a China. 810 01:35:38,340 --> 01:35:40,290 Ele vai querer a cabeça de Kim. 811 01:35:40,410 --> 01:35:42,720 Você ainda acha que Ji matou o presidente? 812 01:35:42,840 --> 01:35:44,890 Perguntarei a ele pessoalmente. 813 01:35:45,620 --> 01:35:47,960 Foi agente Kim desde o começo. 814 01:35:48,440 --> 01:35:49,520 Pode provar? 815 01:35:49,640 --> 01:35:52,520 O próprio Park me disse durante uma entrevista. 816 01:35:52,640 --> 01:35:55,560 Que ele e o Norte iriam trocar presentes. 817 01:35:57,870 --> 01:35:59,840 Ele está no telhado da igreja! 818 01:35:59,960 --> 01:36:00,650 Atire! 819 01:36:28,740 --> 01:36:30,690 - Fala. - Enviei as digitais. 820 01:36:30,810 --> 01:36:34,490 Eu verifiquei as chamadas do agente Kim, é definitivamente estranho. 821 01:36:34,610 --> 01:36:35,840 Suspeito? 822 01:36:35,960 --> 01:36:39,690 Ele falava regularmente com o presidente por um ano. 823 01:36:39,810 --> 01:36:41,850 Muitos delas são ligações pra fora. 824 01:36:41,970 --> 01:36:44,220 Em troca de apoio aos negócios do Park, no Norte, 825 01:36:44,340 --> 01:36:46,550 o agente Kim devia querer alguma coisa. 826 01:36:46,670 --> 01:36:49,590 Ao varrer suas ligações recentes, encontrei um número estranho. 827 01:36:49,710 --> 01:36:53,350 Ouviu falar de Kim Do-soo? Um traficante de armas do Oriente Médio. 828 01:36:53,470 --> 01:36:54,610 Foi ele! 829 01:36:56,400 --> 01:36:59,000 Então era isto que ele estava procurando? 830 01:36:59,560 --> 01:37:00,810 A fórmula. 831 01:37:00,930 --> 01:37:04,170 Mas isso não faz sentido. 832 01:37:04,290 --> 01:37:06,820 O presidente não tomou medidas de segurança. 833 01:37:06,940 --> 01:37:09,670 Ele não desconfiava que iria ser traído. 834 01:37:09,790 --> 01:37:11,990 Matou o presidente para eliminar a fonte. 835 01:37:15,400 --> 01:37:17,250 Mas Ji apareceu na hora H? 836 01:37:17,370 --> 01:37:18,070 Correto. 837 01:37:18,190 --> 01:37:22,390 Kim forjou a morte do Presidente mas Ji apareceu e melou tudo. 838 01:37:23,170 --> 01:37:24,380 Filho da puta... 839 01:37:24,500 --> 01:37:26,640 Quem está ai? É mulher? 840 01:37:26,760 --> 01:37:28,750 Armou tudo direitinho. 841 01:37:28,870 --> 01:37:30,530 Você está com uma garota? 842 01:37:30,650 --> 01:37:31,740 Isso é tudo? 843 01:37:31,860 --> 01:37:33,870 Não, não tem mais. 844 01:37:33,990 --> 01:37:37,340 O Agente Kim chamou Hyejoo. O tal Song Sang-geun. 845 01:37:37,460 --> 01:37:39,260 Poderia ter sido sobre o caso. 846 01:37:39,680 --> 01:37:42,420 Uma hora antes de sua morte? Ele ligou três vezes. 847 01:37:42,540 --> 01:37:44,290 Meu garoto. Bom trabalho. 848 01:37:44,410 --> 01:37:46,490 - Quem está com você? - Você não pode ir mais rápido? 849 01:37:46,610 --> 01:37:48,920 Uma garota? Que voz linda! 850 01:38:05,910 --> 01:38:07,350 PÉ NO SACO. 851 01:38:08,940 --> 01:38:12,090 Ainda está viva? - Pega meu DVD "Mr. Vingança. " 852 01:38:12,580 --> 01:38:16,120 - Tem dados cruciais. - Dados? Que se dane. Eu não posso! 853 01:38:16,240 --> 01:38:19,360 - É tudo coisa da sua cabeça. - Uma ova! 854 01:38:19,480 --> 01:38:21,490 É caso de vida ou morte! 855 01:38:21,610 --> 01:38:26,160 Eu tive que pedir desculpas formalmente para não ser demitido. 856 01:38:26,280 --> 01:38:28,080 Você vai ignorar a verdade? 857 01:38:28,200 --> 01:38:30,550 E ainda se considera um jornalista? Covarde! 858 01:38:30,710 --> 01:38:31,520 Alô? 859 01:38:32,910 --> 01:38:34,890 Eu deveria ter ignorado isso! 860 01:38:35,010 --> 01:38:36,650 Droga! 861 01:38:40,770 --> 01:38:43,120 Bloqueiem a estrada! Cubra esse lado! 862 01:38:57,510 --> 01:38:58,550 Encontre-o! 863 01:39:07,910 --> 01:39:10,710 Ele está em nosso carro! Façam uma barricada! 864 01:39:36,640 --> 01:39:38,950 Vá e mate Ji Dong-chul. 865 01:39:39,440 --> 01:39:42,580 Faça parecer uma briga entre dois desertores. 866 01:39:43,510 --> 01:39:46,390 Se você não fizer isso. Sua família morre. 867 01:39:56,440 --> 01:39:58,160 Solicitando apoio! 868 01:40:03,600 --> 01:40:05,590 Ele cruzou a pista dupla. 869 01:40:09,420 --> 01:40:12,320 Águia 1, contato visual com o veículo suspeito. 870 01:40:27,980 --> 01:40:30,250 Ele está na estrada principal. 871 01:40:37,810 --> 01:40:39,480 Bloquear a estrada! 872 01:41:18,910 --> 01:41:20,360 Bloquear a estrada! 873 01:41:23,780 --> 01:41:25,230 Ali! 874 01:41:36,440 --> 01:41:38,000 Alcance ele! 875 01:41:45,880 --> 01:41:47,380 Mais rápido, idiota! 876 01:42:43,710 --> 01:42:47,660 Estacionamento da ponte do rio Han. Preciso de uma ambulância! 877 01:43:17,980 --> 01:43:19,960 Ali! Pare o carro! 878 01:44:20,910 --> 01:44:26,990 Eu estou parado na ponte. Exatamente onde Ji Dong-chul pulou. 879 01:44:27,110 --> 01:44:31,830 A situação atual dos suspeitos ainda não foi verificada. 880 01:44:31,950 --> 01:44:38,830 A polícia está coordenando com várias agências para prender o suspeito. 881 01:44:38,950 --> 01:44:43,630 Vários pontos de checagem foram colocados em torno de... 882 01:44:50,660 --> 01:44:52,880 ...ao redor da cidade, 883 01:44:56,280 --> 01:44:58,350 Eu nasci com um par de bolas... 884 01:45:00,040 --> 01:45:01,500 E ainda tenho... 885 01:45:05,740 --> 01:45:08,890 Um homem tem que fazer o que um homem tem que fazer! 886 01:45:11,740 --> 01:45:12,900 Ei! 887 01:45:39,100 --> 01:45:42,180 - Isto é Antraz? - Parece que sim. 888 01:46:27,540 --> 01:46:30,160 - $30 milhões. - Em tão pouco tempo. 889 01:46:30,280 --> 01:46:35,290 É muito fácil lavar dinheiro aqui. Parece brincadeira de criança. 890 01:46:58,880 --> 01:47:00,240 Coronel Min. 891 01:47:01,410 --> 01:47:02,910 Onde conseguiu isso? 892 01:47:04,480 --> 01:47:07,160 - Já ouviu falar de 'Rutina'? - É perigoso? 893 01:47:07,280 --> 01:47:08,680 O composto é... 894 01:47:08,800 --> 01:47:11,420 Sabe trigo sarraceno? Ele tem uma boa quantidade. 895 01:47:11,540 --> 01:47:15,320 Por causa disso, o trigo mourisco cresce bem em solos áridos. 896 01:47:15,440 --> 01:47:17,240 Então, é perigoso ou não?! 897 01:47:18,510 --> 01:47:20,010 Dê uma olhada nisso. 898 01:47:20,130 --> 01:47:23,520 Este é um composto de antraz como arma... 899 01:47:23,640 --> 01:47:27,390 e esta é a bactéria que constrói resistência ao herbicida. 900 01:47:28,140 --> 01:47:31,120 Eles são tão iguais que é muito difícil distingui-los. 901 01:47:31,240 --> 01:47:36,190 Mas as bactérias usadas? nesta amostra fortalecem a imunidade da planta. 902 01:47:36,410 --> 01:47:38,310 Por que é tão complicado? 903 01:47:38,430 --> 01:47:40,060 É uma arma ou não?! 904 01:47:40,510 --> 01:47:44,290 Parece uma arma química mas é uma nova fórmula fenomenal. 905 01:47:44,410 --> 01:47:48,790 Rutina foi aplicada a uma nova fórmula de arma química, 906 01:47:48,910 --> 01:47:51,290 ...para criar uma super semente modificada. 907 01:47:51,410 --> 01:47:53,560 Este foi o presente para o Norte. 908 01:47:54,740 --> 01:47:57,420 Para resolver o problema da fome. 909 01:47:58,080 --> 01:48:00,720 Isso é o que ele quis dizer com 'enterre' isto. 910 01:48:00,840 --> 01:48:02,220 É isso mesmo. 911 01:48:02,340 --> 01:48:06,220 Isto erradicará a fome na Coréia do Norte. 912 01:48:15,210 --> 01:48:18,460 - Fechou o negócio? Sementes de trigo sarraceno?! 913 01:48:18,580 --> 01:48:21,590 Filho da puta! Você está brincando comigo! 914 01:48:21,710 --> 01:48:26,910 Ele não estava fazendo armas químicas. Era trigo sarraceno! 915 01:48:27,030 --> 01:48:27,980 O quê? 916 01:48:28,100 --> 01:48:31,420 Impossível. Kim Do-soo pegou uma amostra? Tem certeza? 917 01:48:31,540 --> 01:48:34,030 Não sabia que ele mudou a pesquisa! 918 01:48:34,150 --> 01:48:36,180 E você se diz Hyejoo?! 919 01:48:36,310 --> 01:48:37,510 Não pode ser... 920 01:48:37,630 --> 01:48:42,090 Ouçam com atenção! Faça o que eu digo se você quer viver! 921 01:48:42,210 --> 01:48:46,070 De agora em diante isto é semente de trigo mourisco. 922 01:48:46,190 --> 01:48:50,190 Era tudo trigo! Eu nunca soube que existia, mas você fez! 923 01:48:50,310 --> 01:48:51,260 E também! 924 01:48:52,810 --> 01:48:57,520 Meu acordo acaba de subir. Agora é 5%, não mais de 1%. 925 01:48:57,640 --> 01:49:01,420 US $50 milhões! Prontos em dinheiro antes do final deste caso. 926 01:49:01,580 --> 01:49:02,880 Entenderam?! 927 01:49:15,710 --> 01:49:18,490 Sim, vai começar em breve. 928 01:49:18,730 --> 01:49:21,410 Onde está minha maldita câmera? 929 01:49:22,640 --> 01:49:27,870 Uma pistola foi recuperada na residência do suspeito... 930 01:49:28,900 --> 01:49:32,660 ...uma Walther P99 de fabricação alemã, 931 01:49:32,780 --> 01:49:35,520 ...usada principalmente por espiões. 932 01:49:35,640 --> 01:49:37,940 As impressões digitais na arma... 933 01:49:38,060 --> 01:49:42,650 ...foram confirmados como sendo as digitais de Ji. 934 01:49:43,480 --> 01:49:46,760 A fim de apreender o suspeito, 935 01:49:46,880 --> 01:49:49,420 todos os oficiais e agentes disponíveis são... 936 01:49:49,540 --> 01:49:50,790 É Ji Dong-chul! 937 01:49:52,930 --> 01:49:54,310 Lá! Tire a foto! 938 01:49:57,440 --> 01:49:59,090 Arma! Ele tem uma arma! 939 01:50:02,410 --> 01:50:03,940 Todos para fora! 940 01:50:17,860 --> 01:50:20,240 Onde? - Onde você está? 941 01:50:21,640 --> 01:50:24,390 - Coronel, aqui! - Reúna os repórteres! 942 01:50:24,510 --> 01:50:26,950 - O que você vai fazer? - Cuide da repórter, Choil. 943 01:50:27,070 --> 01:50:29,610 - Repórter Choi? - Ela está bem ao seu lado. 944 01:50:49,710 --> 01:50:51,670 Vamos rápido! 945 01:51:21,520 --> 01:51:22,570 Mais o quê? 946 01:51:46,970 --> 01:51:50,890 O convidado de honra não deve estragar a festa. 947 01:51:56,870 --> 01:51:58,940 Apenas responda minhas perguntas. 948 01:52:00,820 --> 01:52:03,360 Para quem você a vendeu, seu idiota! 949 01:52:05,030 --> 01:52:08,210 Sua filha? 950 01:52:08,590 --> 01:52:10,030 Ji Se-bom? 951 01:52:11,020 --> 01:52:14,460 Eu sei que você nunca viu antes. 952 01:52:15,660 --> 01:52:18,370 Eu vou te matar! 953 01:52:22,790 --> 01:52:24,550 Você não pode me matar. 954 01:52:24,970 --> 01:52:25,940 Por quê? 955 01:52:26,620 --> 01:52:28,120 Se eu morrer, 956 01:52:29,070 --> 01:52:31,810 você nunca vai encontrá-la. 957 01:52:35,470 --> 01:52:38,300 A próxima bala será cabeça. Me responde? 958 01:53:00,520 --> 01:53:02,020 Fora do meu caminho! 959 01:53:07,570 --> 01:53:10,480 Sinto muito, senhor, eu fui informado agora sobre isso. 960 01:53:10,600 --> 01:53:12,450 Qual a situação atual? 961 01:53:18,430 --> 01:53:20,800 Atenção! Atenção! 962 01:53:44,640 --> 01:53:46,460 Mudou de ideia? 963 01:53:51,200 --> 01:53:53,750 Eu não te disse para não ser pego? 964 01:53:53,870 --> 01:53:55,240 Filho da puta! 965 01:53:59,070 --> 01:54:00,840 Foda-se você... 966 01:54:01,610 --> 01:54:03,720 Você é apenas um cão de colo. 967 01:54:07,550 --> 01:54:11,650 Eu queria mesmo me livrar de você então isso veio a calhar. 968 01:54:11,770 --> 01:54:16,780 Eu ouvi dizer que você seria reintegrado. 969 01:54:18,900 --> 01:54:23,350 Esta é a arma de Ji e por isso vai funcionar a meu favor. 970 01:54:24,230 --> 01:54:25,850 Tudo nos conformes. 971 01:54:26,040 --> 01:54:28,350 Dois coelhos com uma cajadada. 972 01:54:44,030 --> 01:54:47,430 - Por favor, deixe-me passar. - Só por cima de meu cadáver! 973 01:55:04,970 --> 01:55:06,850 Olhar em frente! 974 01:55:07,900 --> 01:55:10,180 Sentido! 975 01:55:10,300 --> 01:55:12,790 Meia-volta, volver! 976 01:55:15,080 --> 01:55:16,370 Escutem! 977 01:55:16,490 --> 01:55:20,220 A repórter Choi tem um exclusivo para vocês! 978 01:56:01,530 --> 01:56:06,420 Me diga... Por que tudo com você tem que ser tão complicado? 979 01:56:12,460 --> 01:56:14,110 Esse caso todo foi, 980 01:56:14,230 --> 01:56:20,440 conspirado por Kim Suk-ho da NSIA e Song Sang-geun o Hyejoo. 981 01:56:20,560 --> 01:56:22,770 Quando você vai cuidar de Park? 982 01:56:22,890 --> 01:56:26,190 Eu farei isso pessoalmente então não se preocupe. 983 01:56:26,790 --> 01:56:29,170 Numa confissão completa, 984 01:56:29,290 --> 01:56:33,170 Song declarou que, a fim de assumir a empresa, 985 01:56:33,290 --> 01:56:36,980 ele conspirou com agente Kim para matar presidente Park. 986 01:56:37,530 --> 01:56:41,170 Em troca de sua ajuda... 987 01:56:41,290 --> 01:56:43,560 O passarinho resolveu cantar... 988 01:56:48,390 --> 01:56:50,700 E tudo por sua culpa, porra! 989 01:57:03,760 --> 01:57:06,110 O som da arma sem balas é diferente. 990 01:57:06,290 --> 01:57:07,790 Você não sabia? 991 01:57:16,430 --> 01:57:20,920 Idiota, eu já não disse que o som é diferente. 992 01:57:26,390 --> 01:57:30,270 Sinta isso também ao olhar para o cano da arma. 993 01:57:31,390 --> 01:57:33,290 Eu sinto isso todos os dias. 994 01:57:34,760 --> 01:57:37,670 E dai? Ela está descarregada. 995 01:57:38,470 --> 01:57:39,490 Está, 996 01:57:40,730 --> 01:57:42,580 mas eu tenho uma, bem aqui. 997 01:57:44,310 --> 01:57:45,260 Faça... 998 01:57:57,260 --> 01:58:01,440 Se você disparar a prova desaparecerá. 999 01:58:08,340 --> 01:58:10,180 Atire! 1000 01:58:14,060 --> 01:58:16,060 Vá em frente! 1001 01:58:23,880 --> 01:58:25,620 Filho da puta! 1002 01:58:34,530 --> 01:58:36,290 Filho da puta! 1003 01:58:48,180 --> 01:58:50,000 Onde está a minha filha? 1004 01:58:51,170 --> 01:58:53,570 Para quem você a vendeu? 1005 01:58:54,960 --> 01:58:56,250 Você... 1006 01:58:57,220 --> 01:59:00,270 ...veio até aqui por causa de sua filha? 1007 01:59:02,030 --> 01:59:06,220 Fale logo! Antes que eu quebre seu pescoço! 1008 01:59:09,760 --> 01:59:11,770 Viver... 1009 01:59:13,680 --> 01:59:16,120 ...é mais difícil, 1010 01:59:18,130 --> 01:59:19,960 ...do que morrer? 1011 01:59:24,500 --> 01:59:26,860 Por favor, me diga. 1012 01:59:31,030 --> 01:59:33,300 Por favor... 1013 01:59:33,860 --> 01:59:36,970 Ela está morta... 1014 01:59:38,740 --> 01:59:41,490 ...não é óbvio? 1015 02:00:05,090 --> 02:00:07,140 - Alvo na mira. - Aguardem. 1016 02:00:07,260 --> 02:00:09,380 Segurança do refém é imperativa. 1017 02:00:09,500 --> 02:00:11,700 Alvo há 3m de distância do refém. 1018 02:00:19,140 --> 02:00:23,280 Contagem regressiva... 3, 2,... 1019 02:00:32,640 --> 02:00:33,840 Refém seguro! 1020 02:00:34,460 --> 02:00:38,580 - Localizem o alvo. - Alvo fora da mira. 1021 02:00:41,610 --> 02:00:43,410 Confirme a segurança refém. 1022 02:00:50,800 --> 02:00:55,870 Você sabe quantas cartas eu tenho em minha manga? 1023 02:00:55,990 --> 02:01:02,200 Eu comprei todo mundo. O seu chefe, o meu chefe e o chefe do seu chefe... 1024 02:01:02,320 --> 02:01:06,840 Dinheiro compra de tudo neste país. 1025 02:01:11,490 --> 02:01:15,370 Eu vou retirar as acusações de espionagem... 1026 02:01:15,660 --> 02:01:19,900 ...assim que prender esse comunista. 1027 02:02:36,220 --> 02:02:38,270 Idiota do caralho... 1028 02:03:49,190 --> 02:03:51,040 Quem matou agente de Kim? 1029 02:03:51,160 --> 02:03:54,290 Qual é a posição oficial da DSC? 1030 02:03:55,030 --> 02:03:58,370 O que acontecerá com Song Hyejoo? 1031 02:03:58,490 --> 02:04:00,980 E a respeito de Ji Dong-chul? 1032 02:04:32,910 --> 02:04:34,510 Bom trabalho, coronel. 1033 02:04:34,630 --> 02:04:38,010 Entregue-o a NSIA. Nós assumiremos daqui. 1034 02:04:38,450 --> 02:04:41,980 Venha pegá-lo na DSC. Depois de nosso interrogatório. 1035 02:04:42,390 --> 02:04:43,500 O quê? 1036 02:04:46,240 --> 02:04:47,470 Espere! 1037 02:04:52,390 --> 02:04:54,240 Para trás! Afastem-se! 1038 02:04:55,810 --> 02:05:00,990 Este são os arquivos do agente de Kim. Ele vendeu tudo que valia a pena. 1039 02:05:01,110 --> 02:05:04,850 Documentos de segurança nacional, e até mesmo os desertores. 1040 02:05:04,970 --> 02:05:06,260 E que pedi? 1041 02:05:07,810 --> 02:05:08,730 Aqui. 1042 02:05:09,570 --> 02:05:13,890 O maior traficante de órgãos da China. Da agenda pessoal do agente Kim. 1043 02:05:14,840 --> 02:05:18,190 - Não sei se a filha dele está viva. - Tudo bem. Deixo o resto contigo. 1044 02:05:18,310 --> 02:05:19,160 Senhor! 1045 02:05:19,870 --> 02:05:21,070 Abram caminho! 1046 02:05:22,670 --> 02:05:25,720 A conspiração por trás deste caso de assassinato. 1047 02:05:25,840 --> 02:05:32,850 foi orquestrada por Kim Suk-ho da NSIA e Song Sang-geun do grupo Hyejoo... 1048 02:05:32,970 --> 02:05:37,490 ...e ambas as organizações serão duramente criticadas por isto. 1049 02:05:37,610 --> 02:05:39,810 A Assembleia Nacional, revelou que 1050 02:05:39,930 --> 02:05:43,230 uma comissão especial vai investigar este caso a fundo, 1051 02:05:43,350 --> 02:05:47,500 e suspeito Ji Dong-chul será interrogado em breve... 1052 02:05:58,670 --> 02:06:00,330 Lembra dessa foto? 1053 02:06:27,970 --> 02:06:30,230 Shandon, Yongchun nº 73, China. 1054 02:06:40,460 --> 02:06:42,510 Vou comprar cigarro. Fique ai. 1055 02:06:49,550 --> 02:06:53,250 Não me venha com esse olhar. Eu posso começar a gostar de você. 1056 02:08:20,190 --> 02:08:22,500 Eu não posso acreditar nisso. 1057 02:08:24,360 --> 02:08:26,460 Você vai continuar com isso? 1058 02:08:29,160 --> 02:08:30,310 Testemunho: Min Se-hun. 1059 02:08:30,430 --> 02:08:32,170 Segurança Nacional. 1060 02:08:36,010 --> 02:08:37,420 Coronel Min! 1061 02:08:38,400 --> 02:08:40,770 Pare com essa farsa! 1062 02:08:41,230 --> 02:08:42,710 É sério. 1063 02:08:42,830 --> 02:08:45,700 Fui comprar cigarros e ele se foi. 1064 02:08:48,040 --> 02:08:49,520 O quê? 1065 02:08:52,290 --> 02:08:54,410 Você não fala coreano! 1066 02:08:54,530 --> 02:08:56,690 Ele escapou! Fugiu! 1067 02:08:57,950 --> 02:08:59,010 Droga! 1068 02:09:00,330 --> 02:09:02,180 Você está me enlouquecendo! 1069 02:09:06,130 --> 02:09:07,380 Sério... 1070 02:09:09,220 --> 02:09:12,560 Ao invés de um programa de armas nucleares... 1071 02:09:12,680 --> 02:09:15,490 a Coréia do Norte recebeu sementes... 1072 02:09:15,610 --> 02:09:18,860 ...geneticamente modificadas de trigo sarraceno. 1073 02:09:18,980 --> 02:09:23,230 O Presidente felicitou o povo do Norte e desejou que... 1074 02:09:23,350 --> 02:09:27,030 não houvesse mais nenhuma morte relacionada com a fome. 1075 02:09:27,150 --> 02:09:31,930 Além disso, o Norte declarou que irão renovar as relações com o Sul... 1076 02:09:32,050 --> 02:09:36,190 e se desculparam oficialmente pelo o ataque a Yeonpyeongdo... 1077 02:10:29,310 --> 02:10:32,450 Depressa! 1078 02:10:43,120 --> 02:10:45,430 Depressa! 1079 02:12:42,460 --> 02:12:45,580 Coma mais rápido! Rápido! 1080 02:12:45,700 --> 02:12:48,010 Mais rápido! 1081 02:13:03,250 --> 02:13:07,530 Mais um presente Hayllander. Templo Shaolin, forever! 1082 02:13:55,830 --> 02:13:59,570 O SUSPEITO