1 00:00:01,305 --> 00:00:01,472 Setiap bulan ada sekitar ratusan ribu dan setiap tahun sekitar ribuan imigran gelap dari Utara yang melarikan diri. 2 00:00:01,472 --> 00:00:05,768 Setiap bulan ada sekitar ratusan ribu dan setiap tahun sekitar ribuan imigran gelap dari Utara yang melarikan diri. 3 00:00:05,768 --> 00:00:05,977 Hingga saat ini, jumlah pembelot dari Utara telah melebihii 20 ribu orang. 4 00:00:05,977 --> 00:00:08,896 Hingga saat ini, jumlah pembelot dari Utara telah melebihii 20 ribu orang. 5 00:00:09,480 --> 00:00:12,692 Tempat yang bagaikan neraka itu... 6 00:00:16,029 --> 00:00:19,115 Para pembelot dari Utara tidak hanya suka mengambil resiko, 7 00:00:25,246 --> 00:00:26,122 Tangkap dia! 8 00:00:31,961 --> 00:00:33,129 Berhenti! 9 00:00:45,308 --> 00:00:46,184 Tangkap! 10 00:01:04,202 --> 00:01:07,914 -=Judul Film: The Suspect=- 11 00:01:42,615 --> 00:01:44,367 Tolong! 12 00:01:44,951 --> 00:01:46,703 Tolong aku. 13 00:02:17,942 --> 00:02:20,570 Bagian bawah mesin cuci basah semua. 14 00:02:20,570 --> 00:02:22,614 Kalau begitu terus, sebentar lagi pasti korslet. 15 00:02:22,905 --> 00:02:26,701 Oh ya, hari itu aku belum sempat memberitahumu, 16 00:02:26,701 --> 00:02:29,329 Kita sebagai pembuat film dokumenter memiliki banyak dana. 17 00:02:29,329 --> 00:02:31,080 Beras ataupun kebutuhan hidup lainnya-- 18 00:02:34,584 --> 00:02:37,211 Jika kau tetap berkeras-kepala seperti ini, kau bisa ditangkap. 19 00:02:38,087 --> 00:02:39,839 Ayo cepat ke mari! Ngapain juga kau di sana? 20 00:02:41,299 --> 00:02:44,218 Jadi orang itu harus punya integritas, integritas. 21 00:02:44,510 --> 00:02:49,182 Diam! Sana cari objek foto! Coba hasilkan foto yang bagus dengan efek hujan. 22 00:02:49,766 --> 00:02:51,225 Kau itu seorang reporter! Reporter! 23 00:02:51,225 --> 00:02:52,977 Kenapa juga kau harus bersusah-payah begini? 24 00:02:52,977 --> 00:02:55,313 Semua perlengkapan dibawa-bawa. 25 00:02:55,605 --> 00:02:57,065 Laporan Khusus juga tidak ada berita apa-apa. 26 00:02:57,065 --> 00:02:58,232 Masih saja perintah orang ke sana ke mari. 27 00:02:58,816 --> 00:03:01,152 Kau ini ngapain saja? 28 00:03:04,177 --> 00:03:04,412 S 29 00:03:04,413 --> 00:03:04,647 Su 30 00:03:04,648 --> 00:03:04,883 Sub 31 00:03:04,884 --> 00:03:05,119 Subt 32 00:03:05,120 --> 00:03:05,355 Subti 33 00:03:05,356 --> 00:03:05,590 Subtit 34 00:03:05,591 --> 00:03:05,826 Subtitl 35 00:03:05,827 --> 00:03:06,062 Subtitle 36 00:03:06,063 --> 00:03:06,297 Subtitle 37 00:03:06,298 --> 00:03:06,533 Subtitle o 38 00:03:06,534 --> 00:03:06,769 Subtitle ol 39 00:03:06,770 --> 00:03:07,005 Subtitle ole 40 00:03:07,006 --> 00:03:07,240 Subtitle oleh 41 00:03:07,241 --> 00:03:07,476 Subtitle oleh: 42 00:03:07,477 --> 00:03:07,712 Subtitle oleh: 43 00:03:07,713 --> 00:03:07,947 Subtitle oleh: 44 00:03:07,948 --> 00:03:08,183 Subtitle oleh: ~ 45 00:03:08,184 --> 00:03:08,419 Subtitle oleh: ~ 46 00:03:08,420 --> 00:03:08,655 Subtitle oleh: ~ D 47 00:03:08,656 --> 00:03:08,890 Subtitle oleh: ~ Da 48 00:03:08,891 --> 00:03:09,126 Subtitle oleh: ~ Dar 49 00:03:09,127 --> 00:03:09,362 Subtitle oleh: ~ Dark 50 00:03:09,363 --> 00:03:09,597 Subtitle oleh: ~ DarkS 51 00:03:09,598 --> 00:03:09,833 Subtitle oleh: ~ DarkSm 52 00:03:09,834 --> 00:03:10,069 Subtitle oleh: ~ DarkSmu 53 00:03:10,070 --> 00:03:10,305 Subtitle oleh: ~ DarkSmur 54 00:03:10,306 --> 00:03:10,540 Subtitle oleh: ~ DarkSmurf 55 00:03:10,541 --> 00:03:10,776 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfS 56 00:03:10,777 --> 00:03:11,012 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSu 57 00:03:11,013 --> 00:03:11,247 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub 58 00:03:11,248 --> 00:03:11,483 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub 59 00:03:11,484 --> 00:03:11,719 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub I 60 00:03:11,720 --> 00:03:11,955 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub In 61 00:03:11,956 --> 00:03:12,190 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Ind 62 00:03:12,191 --> 00:03:12,426 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indo 63 00:03:12,427 --> 00:03:12,662 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indon 64 00:03:12,663 --> 00:03:12,897 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indone 65 00:03:12,898 --> 00:03:13,133 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indones 66 00:03:13,134 --> 00:03:13,369 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesi 67 00:03:13,370 --> 00:03:13,605 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia 68 00:03:13,606 --> 00:03:13,840 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia 69 00:03:13,841 --> 00:03:14,076 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 70 00:03:14,077 --> 00:03:22,177 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 71 00:03:22,202 --> 00:03:30,202 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 72 00:03:54,122 --> 00:03:55,582 Nih uang untukmu! 73 00:03:55,873 --> 00:03:57,916 Tutup mulut dan enyah dari sini! 74 00:04:10,930 --> 00:04:11,806 Iya. 75 00:04:23,776 --> 00:04:24,944 Sudah datang? 76 00:04:29,574 --> 00:04:33,703 -=Presdir Haeju Group, Park Geon Ho besok akan mengunjungi Pyeongyang.=- 77 00:04:43,046 --> 00:04:46,049 Surat pengunduran dirimu masih belum disetujui. 78 00:04:46,341 --> 00:04:48,968 Bisakah kau kembali bekerja di sini? 79 00:04:49,844 --> 00:04:51,596 Terima kasih karena Anda begitu memperhatikan saya. 80 00:04:52,180 --> 00:04:53,640 Tapi tidak usah. 81 00:04:53,640 --> 00:04:56,976 Tampaknya untuk bisa menjadi orang Korea Selatan, kau masih harus berusaha keras. 82 00:04:57,268 --> 00:05:01,064 Kau kira untuk bisa mandiri di negara ini adalah sesuatu hal yang mudah? 83 00:05:01,940 --> 00:05:03,399 Baik-baik saja, lumayan berarti. 84 00:05:03,691 --> 00:05:04,859 Tidak apa-apa. 85 00:05:05,151 --> 00:05:06,611 Berarti? 86 00:05:07,195 --> 00:05:08,947 Bekerja sebagai supir sewaan? 87 00:05:09,239 --> 00:05:10,990 Aigoo, Presdir. 88 00:05:10,990 --> 00:05:13,034 Supirnya sudah tiba. 89 00:05:13,034 --> 00:05:15,370 Habis makan baru dibicarakan lagi. 90 00:05:16,538 --> 00:05:20,625 Masa kau tidak tahu betapa menakutkannya dunia luar itu? 91 00:05:20,625 --> 00:05:23,253 Jangan cari gara-gara lagi. Cepat kembali! 92 00:05:40,186 --> 00:05:45,859 Kalau ngomongin masalah gandum, Bongpyeong itu juaranya. 93 00:05:45,859 --> 00:05:48,862 Dasar kau tidak tahu. 94 00:05:48,862 --> 00:05:52,073 Daerah Utara adalah surganya gandum. 95 00:05:53,241 --> 00:05:55,702 Beras gandum yang kau makan juga sudah pasti tidak sedikit. 96 00:06:00,081 --> 00:06:03,626 Bagi orang-orang yang benci sebelah sana dan datang ke sini, 97 00:06:04,210 --> 00:06:07,213 tiap hari yang dibicarakan adalah hal-hal yang menyangkut sebelah sana. 98 00:06:07,505 --> 00:06:09,549 Kau itu juga. 99 00:06:13,928 --> 00:06:15,680 Yang Anda makan juga pasti sudah banyak. 100 00:06:16,848 --> 00:06:20,393 Bisa buat bikin mie ataupun jelly. 101 00:06:22,145 --> 00:06:24,481 Iya, betul. 102 00:06:25,064 --> 00:06:28,902 Gandum itu terlalu gampang dicerna, tapi gampang nanamnya juga. 103 00:06:28,902 --> 00:06:33,865 Kurangnya sinar matahari atau tanah yang kering tidak menjadi masalah. 104 00:06:35,617 --> 00:06:38,828 Pada saat susah, gandum saja tidak punya untuk dimakan. 105 00:06:40,288 --> 00:06:43,792 Keadaan pasti akan membaik. 106 00:06:44,375 --> 00:06:46,711 Semuanya akan berubah menjadi lebih baik. 107 00:07:02,769 --> 00:07:06,856 Presdir mengkhawatirkanmu, Dong Cheol. 108 00:07:06,856 --> 00:07:10,068 Bukan karena kalian satu kampung. 109 00:07:11,820 --> 00:07:16,825 Begitu melihatmu, beliau teringat dengan putranya yang tinggal di Utara. 110 00:07:19,744 --> 00:07:21,204 Hadiah dari Presdir. 111 00:07:27,544 --> 00:07:30,839 -=Dongdae-mun, Jeonnong #588-44 Sanyi.=- 112 00:07:30,839 --> 00:07:31,673 Beliau dari awal sudah tahu kau mau mencari seseorang. -=Dongdae-mun, Jeonnong #588-44 Sanyi.=- 113 00:07:31,673 --> 00:07:34,717 Beliau dari awal sudah tahu kau mau mencari seseorang. 114 00:07:35,343 --> 00:07:39,514 Sudah lama Presdir merasa ragu. Beliau berkata jika benar orang tersebut bisa ditemukan, 115 00:07:39,514 --> 00:07:43,101 maafkan saja orang tersebut. 116 00:07:45,437 --> 00:07:48,356 Dan ini pesangonmu. 117 00:09:15,652 --> 00:09:17,987 Siapa bangsat itu? 118 00:10:20,467 --> 00:10:21,634 Harus... 119 00:10:23,094 --> 00:10:26,306 Ini harus dikubur. 120 00:10:48,828 --> 00:10:49,996 Sudah telepon polisi. 121 00:10:51,164 --> 00:10:52,624 Mau di-intercept? 122 00:10:59,130 --> 00:11:01,174 Hanya ada orang-orang ini di dalam rumah? 123 00:11:01,174 --> 00:11:04,094 Iya. Hanya ada kami-kami ini yang berada di sini malam hari. 124 00:11:06,471 --> 00:11:08,515 Orang itu... 125 00:11:08,515 --> 00:11:11,434 Namanya Ji Dong Cheol, pengungsi dari Korea Utara. 126 00:11:12,018 --> 00:11:15,814 Karena Presdir begitu mempercayainya, jadi dia sering main ke mari. 127 00:11:24,864 --> 00:11:28,076 Ajussi, boleh aku lihat barang itu? 128 00:11:29,536 --> 00:11:30,704 Berikan padaku! 129 00:11:31,579 --> 00:11:33,331 Memangnya kau tahu ini apa, langsung kau minta? 130 00:11:35,375 --> 00:11:37,127 Barang tersangka memang sudah seharusnya... 131 00:11:49,389 --> 00:11:50,265 =Bagaimana?= 132 00:11:50,265 --> 00:11:52,309 =Kabur, tapi ini sedang dikejar.= 133 00:11:56,396 --> 00:11:59,608 =Sudah pasti dia bersembunyi di sekitar sini. Beri aku sedikit waktu.= 134 00:11:59,608 --> 00:12:01,359 Bubarkan, bangsat! 135 00:12:01,651 --> 00:12:03,695 Mau membangunkan semua orang? 136 00:12:04,279 --> 00:12:07,198 Dia bukanlah orang yang gampang ditangkap. 137 00:12:37,520 --> 00:12:39,898 Aku adalah Direktur NIS (National Intelligent Service), Kim Seok Ho. 138 00:12:39,898 --> 00:12:41,358 Sambungkan aku dengan Kim Ho Wi! 139 00:12:44,277 --> 00:12:45,737 Rindukah kalian pada istri? 140 00:12:46,321 --> 00:12:47,781 Ya,, rindu! 141 00:12:47,781 --> 00:12:50,408 Yang keras! Rindukah kalian pada istri? 142 00:12:50,408 --> 00:12:52,452 Ya! Rindu! 143 00:12:55,664 --> 00:12:56,831 Terakhir, 144 00:12:57,999 --> 00:13:00,043 Teriak nama orang itu kencang-kencang, kemudian terjun ke neraka! 145 00:13:00,627 --> 00:13:01,503 Mulai! 146 00:13:17,018 --> 00:13:19,062 Gerak! 147 00:13:46,506 --> 00:13:47,674 Kesalahan teknis pada pesawat! 148 00:14:04,900 --> 00:14:05,775 Jangan! 149 00:14:07,819 --> 00:14:12,199 Aku sudah hampir mati. 150 00:14:12,199 --> 00:14:13,950 Kalau begitu, mati saja kau, keparat! 151 00:14:26,796 --> 00:14:28,256 Kolonel! 152 00:14:28,548 --> 00:14:30,008 Kolonel! 153 00:15:44,166 --> 00:15:48,837 Bangun, keparat! Kumpulkan semangatmu! 154 00:15:49,713 --> 00:15:52,048 Kita sudah terbang dari Pyeongyang. 155 00:16:05,770 --> 00:16:06,938 Loyalitas! 156 00:16:10,442 --> 00:16:12,194 Pemimpin Min, ada instruksi. 157 00:16:13,069 --> 00:16:14,237 Bangsat mana? 158 00:16:14,529 --> 00:16:17,157 Dia tidak tahu jika anjing saja tidak boleh mengganggu hari terakhir di minggu neraka ini? 159 00:16:17,157 --> 00:16:19,785 Katanya Anda harus ke sana, ada orang yang harus diburu. 160 00:16:19,785 --> 00:16:23,580 Bangsat mana yang begitu kurang ajar? 161 00:16:24,164 --> 00:16:26,208 Namanya Ji Dong Cheol. 162 00:16:32,339 --> 00:16:33,799 Siapa nama bangsat itu? 163 00:16:49,396 --> 00:16:52,901 Tidak usah bicarakan hal-hal yang tidak relevan. 164 00:16:53,485 --> 00:16:56,404 Kenapa bisa melakukan hal seperti ini? 165 00:16:56,404 --> 00:16:59,908 Pihak sana bukanlah saksi, ditambah masih banyak terdapat keraguan. 166 00:17:01,076 --> 00:17:02,536 Kalau begitu aku tanya langsung ke sana saja. 167 00:17:03,120 --> 00:17:05,747 Itu hakmu, tapi sekembalinya kau ke sini, 168 00:17:08,667 --> 00:17:11,294 kau akan ditahan dengan tuduhan melanggar Undang-Udang Keamanan Nasional. 169 00:17:13,046 --> 00:17:14,506 Kau sedang mengancamku? 170 00:17:19,469 --> 00:17:20,345 Iya. 171 00:17:33,775 --> 00:17:34,651 Dong Cheol? 172 00:17:35,235 --> 00:17:36,987 Presdir dibunuh. 173 00:17:37,571 --> 00:17:38,739 Aku tahu. 174 00:17:39,614 --> 00:17:41,950 Sekarang kau ada di mana? 175 00:17:44,870 --> 00:17:50,125 Kau hanya cukup mendengarkan saja. Ada barang yang diserahkan oleh Presdir padaku. 176 00:17:50,125 --> 00:17:53,044 Beliau berpesan padaku untuk mengubur barang tersebut, tapi masih ada yang harus kukerjakan. 177 00:17:53,336 --> 00:17:55,380 Makanya, kau ada di mana sekarang? 178 00:18:58,318 --> 00:19:00,362 Tidak diangkat. Coba kau yang telepon! 179 00:19:01,822 --> 00:19:04,449 Jika Kepala Bagian sampai tahu aku begini, 180 00:19:04,449 --> 00:19:05,617 aku bisa diomeli lagi. 181 00:19:10,288 --> 00:19:13,792 Berani tidak menjawab panggilan telepon? 182 00:19:14,668 --> 00:19:15,544 Jalan! 183 00:19:22,843 --> 00:19:26,638 Mulai jam 9 pagi ini, 184 00:19:26,638 --> 00:19:28,974 demi menangkap pelaku pembunuhan atas Presdir Park, 185 00:19:28,974 --> 00:19:33,061 pengejaran dilakukan oleh polisi bekerja sama dengan intel. 186 00:19:33,353 --> 00:19:36,857 Main base-nya adalah Unit 1 Badan Intelijen Utara (NIS). 187 00:19:36,857 --> 00:19:41,236 Dan tim yang bertanggung-jawab menangkap tersangka pelaku adalah Badan Intelijen Utara (NIS). 188 00:19:42,404 --> 00:19:46,658 Seperti yang kita ketahui, alm. Presdir Park sangat memperhatikan perkembangan utara. 189 00:19:46,950 --> 00:19:51,621 Hari ini seyogyanya alm. dijadwalkan akan melakukan kunjungan ke Pyeongyang. 190 00:19:52,497 --> 00:19:54,541 Dan tersangka pelaku insiden ini 191 00:19:54,541 --> 00:19:57,753 diduga adalah seorang mata-mata pembelot dari utara. 192 00:19:57,753 --> 00:20:01,840 Dari sini kita sudah dapat menarik kesimpulan. 193 00:20:01,840 --> 00:20:03,884 Kami mengerti maksudmu. 194 00:20:03,884 --> 00:20:06,511 Kalau begitu, siapa yang bertanggung-jawab memburu tersangka? 195 00:20:14,102 --> 00:20:15,270 Kuperkenalkan dulu sebentar. 196 00:20:15,270 --> 00:20:18,190 Kuperkenalkan, veteran yang akan memimpin penangkapan Kolonel Min Se Hoon. 197 00:20:21,985 --> 00:20:25,781 Acara ini rencananya akan memberikan sebuah harapan bagi para pengungsi dari utara. 198 00:20:25,781 --> 00:20:28,700 Walaupun ini adalah stasiun TV berbayar, tapi kami memiliki banyak pemirsa tetap. 199 00:20:28,700 --> 00:20:31,036 Sumbangan dana yang kami terima per minggu juga tidak sedikit. 200 00:20:31,912 --> 00:20:33,372 Jika situasinya agak istimewa-- 201 00:20:33,372 --> 00:20:34,831 Eh, apa itu? 202 00:20:36,291 --> 00:20:38,919 Daebak! Katanya Presdir Park meninggal. 203 00:20:38,919 --> 00:20:40,379 Presdir Park dari Haeju Group? 204 00:20:40,379 --> 00:20:41,880 Beberapa waktu yang lalu bukankah seonbae pernah mewawancarai alm? 205 00:20:41,880 --> 00:20:42,422 -=Polisi mengesampingkan adanya kemungkinan pembunuhan.=- Beberapa waktu yang lalu bukankah seonbae pernah mewawancarai alm? 206 00:20:42,422 --> 00:20:45,926 -=Polisi mengesampingkan adanya kemungkinan pembunuhan.=- =Terhadap kecurigaan adanya kemungkinan pembunuhan,= 207 00:20:45,926 --> 00:20:46,385 -=Polisi mengesampingkan adanya kemungkinan pembunuhan.=- =Polisi mengemukakan jika fakta-fakta yang ada tidak mendukung.= 208 00:20:46,385 --> 00:20:48,553 =Polisi mengemukakan jika fakta-fakta yang ada tidak mendukung.= 209 00:20:48,553 --> 00:20:49,388 =Pembantu rumah tangga Mo dan pengasuh Kang tidak bersedia memberi pernyataan apapun.= 210 00:20:49,388 --> 00:20:51,473 -=Kunjungan ke Pyeongyang hari ini gagal=- =Pembantu rumah tangga Mo dan pengasuh Kang tidak bersedia memberi pernyataan apapun.= 211 00:20:51,473 --> 00:20:52,766 -=Kunjungan ke Pyeongyang hari ini gagal=- =Di satu sisi, kesejahteraan bagi mereka yang merupakan pengungi dari utara...= 212 00:20:52,766 --> 00:20:53,809 =Di satu sisi, kesejahteraan bagi mereka yang merupakan pengungi dari utara...= 213 00:20:53,809 --> 00:20:57,020 Oh iya, Dong Cheol, bukankah kau bertemu dengan Presdir Park kema-- 214 00:21:08,115 --> 00:21:10,450 Kenapa kau tidak pernah cerita jika Ji Dong Cheol membelot ke Selatan? 215 00:21:11,618 --> 00:21:14,830 Lebih baik kau tidak tahu. 216 00:21:15,706 --> 00:21:18,333 Cerita lama tidak usah diungkit. Kali ini siapa yang kasih instruksi? 217 00:21:19,793 --> 00:21:20,669 Rumah Biru (Istana Kepresidenan) 218 00:21:22,129 --> 00:21:24,464 Katanya sampai penjaga rumah dan pengasuhnya juga dibunuh. 219 00:21:24,756 --> 00:21:26,216 Ini sudah yang kedua kalinya. 220 00:21:26,216 --> 00:21:28,260 Jika benar bangsat itu, 221 00:21:28,260 --> 00:21:30,887 membuat kematian Presdir Park terlihat alami bukanlah hal yang sulit. 222 00:21:33,223 --> 00:21:36,143 Hal tersebut kita serahkan saja pada Badan Penyelidik. Yang harus kau lakukan adalah menangkap Ji Dong Cheol. 223 00:21:36,143 --> 00:21:37,894 Itu sudah cukup. 224 00:21:37,894 --> 00:21:39,646 Kau butuh anjing pelacak? 225 00:21:39,938 --> 00:21:41,982 Siapa juga yang tidak tahu jika kau adalah seorang militer. 226 00:21:42,274 --> 00:21:46,069 Tidak, kau butuh anjing pelacak yang tidak mengerti teknologi. 227 00:21:48,989 --> 00:21:50,449 Ini adalah hal besar yang menyangkut negara. 228 00:21:50,741 --> 00:21:53,368 Menangkap mata-mata merupakan keahlianmu. 229 00:22:17,893 --> 00:22:18,769 Loyalitas! 230 00:22:21,980 --> 00:22:24,024 Bangsat ini. 231 00:22:25,776 --> 00:22:26,944 Apa ini? 232 00:22:27,527 --> 00:22:29,571 Pakai syal seperti apa ini. 233 00:22:29,571 --> 00:22:31,323 Kenapa sih? Kan bagus! 234 00:22:32,491 --> 00:22:33,951 Ini permen karet atau kue bantal? 235 00:22:35,410 --> 00:22:36,578 Nih! 236 00:22:38,914 --> 00:22:40,082 Kupanggil dia ke mari untuk membantumu. 237 00:22:40,666 --> 00:22:43,877 Hari itu waktu melakukan penyadapan, cara kerjanya lumayan rapi. 238 00:22:44,753 --> 00:22:47,089 Mempelajari semua database tentang Ji Dong Cheol akan menguntungkanmu. 239 00:22:47,381 --> 00:22:49,132 Dasar bangsat satu ini! 240 00:22:49,716 --> 00:22:51,468 Kenapa dengan database Ji Dong Cheol? 241 00:22:52,636 --> 00:22:57,015 Kau kenapa? Bukannya kau sudah tahu? 242 00:22:59,059 --> 00:23:00,227 Semuanya berdiri! 243 00:23:04,022 --> 00:23:05,774 Mari kuperkenalkan pada kalian semua. 244 00:23:08,110 --> 00:23:10,153 Kalian pernah dengan tentang pasukan militer Yonggang? 245 00:23:11,029 --> 00:23:15,993 Yonggang adalah sebuah kota kecil yang terletak di sebelah barat Pyongyang. 246 00:23:15,993 --> 00:23:18,620 Di sana ada sebuah basis pelatihan. 247 00:23:18,912 --> 00:23:23,000 Ada lebih dari belasan instruktur. Tapi setiap kali hanya ada 1 orang yang menerima pelatihan. 248 00:23:23,876 --> 00:23:27,379 Untuk bisa dikirim ke sini, orang itu harus terlebih dahulu menjadi pasukan khusus elite. 249 00:23:27,379 --> 00:23:30,299 Kebanyakan dari mereka saat menerima pelatihan, mengalami luka berat ataupun meninggal. 250 00:23:30,299 --> 00:23:32,634 Secara internal, tempat itu dijuluki dengan sebutan 'neraka'. 251 00:23:36,722 --> 00:23:39,349 Tingkat kelulusan dari pelatihan tersebut tidak sampai 3%. 252 00:23:58,619 --> 00:24:02,998 Mereka yang lulus pelatihan akan dikirim keluar negeri untuk menjalankan misi. 253 00:24:03,290 --> 00:24:05,918 Setelah pertengahan abad 20, mereka dikenal dengan sebutan Interpol. 254 00:24:05,918 --> 00:24:09,129 Sebagian besar dari kasus-kasus yang bermunculan di China, 255 00:24:09,129 --> 00:24:12,341 seperti pembunuhan ataupun penculikan 256 00:24:12,341 --> 00:24:14,718 dilakukan oleh para agen dari utara. 257 00:24:14,718 --> 00:24:15,260 -=San Juan, Puerto Rico.=- dilakukan oleh para agen dari utara. 258 00:24:15,260 --> 00:24:15,844 -=San Juan, Puerto Rico.=- Tapi sama sekali tidak menemukan petunjuk apapun. 259 00:24:15,844 --> 00:24:17,012 Tapi sama sekali tidak menemukan petunjuk apapun. 260 00:24:27,815 --> 00:24:30,150 30 ribu lembar uang palsu 100 dolar Amerika. 261 00:24:36,281 --> 00:24:37,741 Sempurna sekali. 262 00:24:37,741 --> 00:24:38,325 CIA! 263 00:24:38,617 --> 00:24:40,077 Angkat tanganmu, bajingan! 264 00:24:40,077 --> 00:24:41,537 Kau dengar apa kata dia, bedebah! Angkat tanganmu! 265 00:24:42,412 --> 00:24:44,748 Gara-gara berusaha menangkapmu, sudah dua tahun aku tidak merayakan hari Natal bersama keluargaku 266 00:25:28,250 --> 00:25:32,045 Bersamaan dengan saat itu, terjadi sebuah peristiwa di Hong Kong tahun 2009. 267 00:25:38,469 --> 00:25:40,804 Untuk memulai output senjata dengan Korea Utara, 268 00:25:40,804 --> 00:25:41,430 negara kita mengirim pasukan kontra-intelijen. 269 00:25:41,430 --> 00:25:43,140 -=Hong-Kong, China.=- negara kita mengirim pasukan kontra-intelijen. 270 00:25:43,140 --> 00:25:44,016 -=Hong-Kong, China.=- 271 00:25:44,016 --> 00:25:44,057 Tapi ternyata kita terpancing dengan strategi mobilisasi utara. -=Hong-Kong, China.=- 272 00:25:44,057 --> 00:25:47,227 Tapi ternyata kita terpancing dengan strategi mobilisasi utara. 273 00:25:48,979 --> 00:25:52,232 Senjata telah dipindahkan ke perahu lain dan ditransfer ke Filipina. 274 00:25:58,071 --> 00:25:59,239 Pada saat itu, 275 00:26:01,575 --> 00:26:04,787 Anggotaku yang berpartisipasi dalam misi tersebut satu tewas 276 00:26:04,787 --> 00:26:06,246 lima orang terluka parah. 277 00:26:33,107 --> 00:26:34,274 Tidak lama setelah itu, 278 00:26:34,274 --> 00:26:38,070 Elite utara yang ikut serta dalam misi ini melarikan diri. 279 00:26:38,654 --> 00:26:40,697 Berkat Elite ini, 280 00:26:40,697 --> 00:26:43,617 peristiwa yang kuceritakan sekarang baru bisa diumumkan ke dunia. 281 00:26:43,617 --> 00:26:46,245 Betul, orang ini adalah target kita. 282 00:26:47,704 --> 00:26:48,872 Ji Dong Cheol. 283 00:26:56,463 --> 00:26:58,507 =Seharusnya hari ini Presdir Park melakukan kunjungan ke Korea Utara.= 284 00:26:58,507 --> 00:27:00,551 =Ada hubungannya dengan kasus ini?= 285 00:27:01,719 --> 00:27:04,638 =Kenapa Presdir Park mendadak meninggal?= 286 00:27:17,776 --> 00:27:20,112 Pertama-tama, kita siaga sambil menunggu. 287 00:27:20,696 --> 00:27:24,199 Periksa semua catatan dan rekaman panggilan Ji Dong Cheol. Hubungi semua orang yang pernah dia hubungi. 288 00:27:24,199 --> 00:27:26,243 Jika ada petunjuk, segera laporan! 289 00:27:26,243 --> 00:27:27,703 Dia bekerja sebagai supir sewaan. 290 00:27:27,703 --> 00:27:29,747 Jadi, fokuskan pada nomor yang muncul berulang kali dan selidiki! 291 00:27:30,039 --> 00:27:33,542 Hubungi bank dan bekukan semua rekening atas nama Ji Dong Cheol! 292 00:27:33,542 --> 00:27:34,710 Hutang-piutang, grup aktivitas... 293 00:27:34,710 --> 00:27:37,921 Hubungi juga Asosiasi Perhimpunan Pengungsi Utara. 294 00:27:42,009 --> 00:27:43,761 Di rumah Ji Dong Cheol ditemukan senjata api. 295 00:27:44,053 --> 00:27:46,096 Mirip dengan senjata yang digunakan untuk membunuh Presdir Park. 296 00:27:50,184 --> 00:27:51,351 =Set up kameranya!= 297 00:27:51,643 --> 00:27:53,395 =Transfer screen shotnya ke markas besar.= 298 00:27:56,023 --> 00:27:58,359 Walther P99 buatan Jerman. 299 00:27:58,359 --> 00:27:59,234 Tertangkap. 300 00:27:59,234 --> 00:28:00,986 Ambil sidik jari yang ada pada senjata! 301 00:28:00,986 --> 00:28:03,614 Bandingkan sisa peluru pada pistol itu dengan peluru yang di tubuh Presdir Park! 302 00:28:05,074 --> 00:28:07,117 =Bukti telah diambil.= 303 00:28:12,664 --> 00:28:13,540 Apa ini? 304 00:28:15,876 --> 00:28:18,504 =Di bagian belakang peta tertulis nama dan nomor telepon.= 305 00:28:20,255 --> 00:28:22,299 Lee Gwang Jo. 306 00:28:22,299 --> 00:28:23,759 Sepertinya dia itu adalah target. 307 00:28:24,051 --> 00:28:27,262 Coba cari tahu, kenapa dia tinggal di situ. 308 00:28:28,138 --> 00:28:29,890 Lebih kurang sejam yang lalu ada orang yang melihat Ji Dong Cheol. 309 00:28:29,890 --> 00:28:30,766 Siapa? 310 00:28:30,766 --> 00:28:32,810 Seorang PD film dokumenter 311 00:28:32,810 --> 00:28:33,686 beserta kameramannya. 312 00:28:33,977 --> 00:28:36,605 Segera bawa mereka ke mari dan interogasi ada hubungan apa di antara mereka! 313 00:28:36,605 --> 00:28:38,065 Selidiki apa yang dilakukannya akhir-akhir ini! 314 00:28:38,065 --> 00:28:38,941 Siap! 315 00:28:50,035 --> 00:28:51,787 - Choi Gyeong Hee? - Iya. 316 00:28:51,787 --> 00:28:53,831 Ternyata dia adalah seorang reporter yang dibekukan setahun yang lalu. 317 00:28:53,831 --> 00:28:55,874 Sekarang bekerja sebagai seorang PD film dokumenter. 318 00:28:55,874 --> 00:28:59,378 Apa hubungannya dengan Ji Dong Cheol? 319 00:28:59,378 --> 00:29:00,838 Film dokumenter yang sedang digarap sekarang adalah mengenai pembelot dari utara. 320 00:29:01,130 --> 00:29:04,633 Nama perusahaannya Dongseong Film. Sudah kuselidiki sebentar. 321 00:29:04,633 --> 00:29:06,051 Tidak ada perusahaan terdaftar bernama seperti itu. 322 00:29:06,051 --> 00:29:06,093 -=Tidak ada harapan untuk masa depan. (Tingkat bunuh diri pembelot Utara 16,3%)=- Tidak ada perusahaan terdaftar bernama seperti itu. 323 00:29:06,093 --> 00:29:07,553 -=Tidak ada harapan untuk masa depan. (Tingkat bunuh diri pembelot Utara 16,3%)=- Sebuah perusahaan 'siluman'. 324 00:29:07,553 --> 00:29:08,303 -=Tidak ada harapan untuk masa depan. (Tingkat bunuh diri pembelot Utara 16,3%)=- 325 00:29:16,353 --> 00:29:18,689 Aslinya lebih cantik dari fotonya. 326 00:29:21,025 --> 00:29:22,192 Yang serius! 327 00:29:29,491 --> 00:29:32,119 Sepertinya setelah kau dibekukan, kau mulai menggali-gali cerita tentang para pembelot utara. 328 00:29:39,752 --> 00:29:41,211 Buku perencanaan palsu. 329 00:29:42,379 --> 00:29:44,423 Apa yang kau rencanakan dengan mendirikan perusahaan siluman? 330 00:29:44,715 --> 00:29:46,175 Kami sudah mengetahui semuanya. Mengakulah dengan jujur! 331 00:29:47,051 --> 00:29:48,802 Kenapa kau mau menyelidiki Ji Dong Cheol? 332 00:29:49,386 --> 00:29:49,970 Apaan? 333 00:29:50,554 --> 00:29:52,097 Masih menggeledah ruang kerjaku? 334 00:29:53,557 --> 00:29:55,017 Dasar bajingan kalian. 335 00:29:55,017 --> 00:29:56,185 Mau ngapain kau? 336 00:29:56,185 --> 00:29:58,520 Hei, siapa namamu? Dari departemen mana? 337 00:29:58,520 --> 00:29:59,688 Apa-apaan ini? 338 00:29:59,980 --> 00:30:01,732 Orang yang seharusnya bekerja bagi negara, malah mengobrak-abrik tempat tinggal sipil. 339 00:30:01,732 --> 00:30:04,944 Sepertinya Anda masih belum mengerti. 340 00:30:05,235 --> 00:30:06,987 Ini adalah sebuah kasus pembunuhan. 341 00:30:06,987 --> 00:30:08,739 Ji Dong Cheol telah membunuh orang. 342 00:30:15,454 --> 00:30:16,622 Mungkin dia sudah menemukannya, Seonbae. 343 00:30:17,206 --> 00:30:18,082 Menemukan siapa? 344 00:30:18,958 --> 00:30:19,249 Maaf? 345 00:30:21,502 --> 00:30:25,297 Ada sebuah panggilan dari orang yang mengaku dirinya Ji Dong Cheol di Alarm Center. 346 00:30:27,341 --> 00:30:28,509 Orang itu 347 00:30:29,093 --> 00:30:32,304 adalah Kolonel Min Se Hoon, kan? Ada di dokumen Seonbae. 348 00:30:33,472 --> 00:30:34,932 Waktu kejadian di HongKong bersama Direktur Kim Seok Ho, 349 00:30:34,932 --> 00:30:37,268 boleh dibilang dewa dalam hal menangkap mata-mata. 350 00:30:37,268 --> 00:30:40,771 Aku juga tahu. Kau diam dulu, jangan berisik! 351 00:30:40,771 --> 00:30:42,815 Mati aku sekarang. 352 00:30:43,107 --> 00:30:46,026 Bagaimana bisa aku sampai terlibat dalam kejadian seperti ini? 353 00:30:46,277 --> 00:30:47,027 -=Bagaimana kinerja sebuah bisnis melalui rangkaian=- 354 00:30:47,778 --> 00:30:48,904 -=Presdir Park Geon Ho.=- 355 00:30:48,904 --> 00:30:50,030 -=Direktur Administrasi: Song Shang Geun.=- 356 00:30:53,033 --> 00:30:54,201 Sudah tersingkap. 357 00:30:54,785 --> 00:30:56,245 Di dekat daerah dongdaemun. 358 00:30:58,581 --> 00:30:59,748 Ada siapa saja di daerah situ? 359 00:30:59,748 --> 00:31:02,167 Seorang sniper dan seorang pengendali. 360 00:31:03,627 --> 00:31:04,795 Ambil kaca mata itu, 361 00:31:04,795 --> 00:31:05,671 kemudian bunuh dia! 362 00:31:06,839 --> 00:31:08,299 Yang bersih! 363 00:31:08,299 --> 00:31:10,342 Tapi, di rumah Ji Dong Cheol 364 00:31:10,634 --> 00:31:12,094 ditemukan adanya nama pengendali. 365 00:31:12,678 --> 00:31:15,889 Sepertinya sudah lama Ji Dong Cheol berusaha mencari-cari dia. 366 00:31:15,889 --> 00:31:16,765 Pengendali yang mana? 367 00:31:17,349 --> 00:31:18,809 Li Gwang Jo. 368 00:31:19,101 --> 00:31:21,729 Dulu berada satu tim pasukan khusus bersama Ji Dong Cheol. 369 00:31:21,729 --> 00:31:23,480 Sekarang adalah anggota Dewan Utara. 370 00:31:23,772 --> 00:31:24,648 Lee Gwang Jo... 371 00:31:25,816 --> 00:31:27,860 Oh, bangsat itu. 372 00:31:29,612 --> 00:31:30,779 Lebih bagus begitu. 373 00:31:30,779 --> 00:31:32,239 Kita jadi memiliki umpan yang cocok. 374 00:31:55,596 --> 00:31:57,348 Maaf, dengan penanggung-jawab kasus Presdir Park? 375 00:31:57,640 --> 00:31:58,807 Lama tidak berjumpa, Ji Dong Cheol. 376 00:31:59,975 --> 00:32:01,143 Siapa kau? 377 00:32:01,435 --> 00:32:03,479 Bangsat, kau sudah lupa padaku? 378 00:32:19,245 --> 00:32:20,704 Putar badanmu sambil angkat tanganmu! 379 00:32:25,084 --> 00:32:27,419 Begitu sepi, sepertinya kau bertarung seorang diri. 380 00:32:46,981 --> 00:32:47,857 Jalan sampai ke tepi! 381 00:32:54,738 --> 00:32:56,240 -=Pemimpin: Kolonel Min Se Hoon.=- 382 00:32:56,615 --> 00:32:57,491 Tembak saja! 383 00:32:59,535 --> 00:33:01,579 Jika kau tidak tembak aku sekarang, kau akan mati. 384 00:33:32,526 --> 00:33:33,110 Bangsat! 385 00:33:33,986 --> 00:33:35,738 Kau sudah dibuang. 386 00:33:37,490 --> 00:33:38,949 Sampai sekarang kau masih belum mengerti? 387 00:33:40,701 --> 00:33:42,453 Hanya tersisa kau berjuang sendiri. 388 00:34:23,285 --> 00:34:25,620 Berkat kau, hidupku jadi terpuruk. 389 00:34:25,620 --> 00:34:27,665 =Ini adalah sebuah penghinaan besar.= 390 00:34:27,665 --> 00:34:29,707 Aku menjadi seorang instruktur pasukan baru. 391 00:34:29,707 --> 00:34:30,876 Tidak ada hubungannya denganku. 392 00:34:30,876 --> 00:34:33,838 Mari kita selesaikan hutang-piutang kita setelah bertemu. 393 00:34:36,507 --> 00:34:37,383 Ulur 10 detik lagi. 394 00:34:37,675 --> 00:34:39,218 Kenapa kau bunuh Presdir Park? 395 00:34:39,218 --> 00:34:40,511 =Aku tidak bersalah.= 396 00:34:40,803 --> 00:34:42,555 Orang yang membunuh Presdir Park bukan aku. 397 00:34:44,014 --> 00:34:45,474 Jadi jangan menjadikanku seorang buronan. 398 00:34:46,058 --> 00:34:47,810 Kau masih bisa bersantai-santai ria, bangsat. 399 00:34:47,810 --> 00:34:48,686 Masih ada satu orang lagi 400 00:34:49,854 --> 00:34:51,021 yang memegang jarum suntik. 401 00:34:51,021 --> 00:34:52,189 Menurutmu aku akan mempercayaimu? 402 00:34:52,773 --> 00:34:55,401 Waktu itu setelah membunuh Presdir Park, ia berniat mengambil kacamatanya. 403 00:34:55,985 --> 00:34:56,861 kacamata? 404 00:34:57,736 --> 00:35:00,364 Jika kau memberiku sedikit waktu, aku akan mati dengan tenang. 405 00:35:00,364 --> 00:35:01,240 Tidak! 406 00:35:02,116 --> 00:35:03,576 Aku mau menangkapmu dengan tanganku sendiri. 407 00:35:03,576 --> 00:35:05,035 Setelah tertangkap, kau akan kubantai. 408 00:35:08,831 --> 00:35:10,875 Pergilah ke Cheongyang Samwi. 409 00:35:11,750 --> 00:35:13,210 Mayatnya seharusnya berada di situ. 410 00:35:17,006 --> 00:35:19,341 Tim penyerang, 5 menit lagi ke Sinseol-dong. 411 00:35:20,217 --> 00:35:21,385 Siapa yang satunya lagi? 412 00:35:21,677 --> 00:35:22,553 Apa maksudnya dengan kacamata? 413 00:35:22,845 --> 00:35:23,429 Oh ini... 414 00:35:24,013 --> 00:35:25,181 aku juga tidak begitu jelas. 415 00:35:25,181 --> 00:35:26,056 Tidak bisa! Dia harus dihentikan! 416 00:35:28,100 --> 00:35:30,144 Kusuruh kau bawa dia ke kantor polisi, kenapa masih bengong di sini? 417 00:35:30,144 --> 00:35:31,604 Orang itu bisa jadi benar-benar bisa mati! 418 00:35:32,480 --> 00:35:35,107 Kalian mencari ke arah yang salah. 419 00:35:35,107 --> 00:35:36,859 Yang mau dia bunuh adalah orang lain. 420 00:35:36,859 --> 00:35:39,195 Dia sedang mencari orang yang telah membunuh anak istrinya. 421 00:35:39,487 --> 00:35:41,530 Dia berencana bunuh diri setelah berhasil membunuh orang itu. 422 00:35:42,990 --> 00:35:43,866 Dasar! 423 00:36:29,495 --> 00:36:30,663 Li Gwang Jo... 424 00:36:31,247 --> 00:36:32,123 pistolmu berada di sini. 425 00:36:45,302 --> 00:36:46,470 Melihatmu memiliki pistol, 426 00:36:47,722 --> 00:36:48,931 sepertinya sedang menyelesaikan misi besar. 427 00:36:51,475 --> 00:36:52,601 Tidak peduli apa itu, juga harus dilakukan... 428 00:36:53,018 --> 00:36:54,186 jika memang ingin bertahan hidup. 429 00:36:55,062 --> 00:36:56,522 Kau sudah ganti nama? 430 00:36:58,566 --> 00:37:00,025 Karena aku mengganti negaraku. 431 00:37:02,445 --> 00:37:03,320 Bangsat! 432 00:37:04,572 --> 00:37:05,573 Sudah lama aku mencarimu. 433 00:37:06,532 --> 00:37:07,700 =Bagaimana caranya kau bisa menemukanku?= 434 00:37:08,868 --> 00:37:11,871 =Ada yang memberitahuku, sebagai hadiah untukku.= 435 00:37:22,006 --> 00:37:23,132 Katakan! 436 00:37:24,925 --> 00:37:26,761 Sebelum mereka mati, apa yang mereka katakan 437 00:37:27,386 --> 00:37:28,262 terakhir kalinya? 438 00:37:37,146 --> 00:37:38,022 Mereka memintaku menolong ibumu. 439 00:37:42,902 --> 00:37:44,153 Kemudian? 440 00:37:44,862 --> 00:37:46,655 Kau akan menemukanku, 441 00:37:50,743 --> 00:37:51,911 kemudian membunuhku. 442 00:37:59,585 --> 00:38:00,795 Ada lagi yang ingin kau sampaikan? 443 00:38:30,908 --> 00:38:32,368 Hadiah yang dikatakan oleh Presdir Park, 444 00:38:36,539 --> 00:38:37,415 =kemari dan lihatlah!= 445 00:38:41,919 --> 00:38:42,878 Mau aku yang ke sana? 446 00:39:44,482 --> 00:39:45,942 Blokir jalannya, dan naik lewat tangga! 447 00:39:48,569 --> 00:39:49,153 Sebelah sini! 448 00:39:56,744 --> 00:39:57,620 Ada apa? 449 00:39:57,620 --> 00:39:59,372 Terjadi baku tembak di Samwi. 450 00:39:59,372 --> 00:40:00,831 Sepertinya dia berhasil kabur keluar. 451 00:40:08,714 --> 00:40:10,466 =Tim A sedang merapat.= 452 00:40:14,262 --> 00:40:16,013 =Tim B telah tiba di TKP.= 453 00:40:21,269 --> 00:40:21,852 Ada apa? 454 00:40:32,363 --> 00:40:33,531 Sebar dan cari! 455 00:40:37,910 --> 00:40:39,370 Lawan arah! Lawan arah! 456 00:40:39,370 --> 00:40:40,830 Cek situasi di Exit 4! 457 00:40:49,005 --> 00:40:51,048 Sambungkan ke CCTV Exit 4! 458 00:40:51,048 --> 00:40:52,508 Bajingan itu ada di sana. 459 00:40:58,347 --> 00:41:00,391 Transfer sorotan CCTV lantai satu shopping mal ke monitor pusat! 460 00:41:00,391 --> 00:41:02,143 Shopping mal! 461 00:41:02,435 --> 00:41:03,895 CCTV sedang ditransfer ke layar monitor. 462 00:41:07,398 --> 00:41:09,734 Target muncul di shopping mal. 463 00:41:10,026 --> 00:41:11,777 Di lantai satu dan bergerak menuju pintu keluar barat. 464 00:41:12,069 --> 00:41:13,529 Tempelkan label 'target' di belakang punggungnya! 465 00:41:13,529 --> 00:41:15,281 Gabungkan semua sorotan shopping mal! 466 00:41:15,281 --> 00:41:16,449 Sistem sedang dalam proses. 467 00:41:16,449 --> 00:41:17,617 Tampilan layar sedang dalam proses penggabungan. 468 00:41:17,617 --> 00:41:18,492 Tampilan layar telah tergabung. 469 00:41:24,040 --> 00:41:25,791 Sekarang kau adalah kura-kura dalam belanga. 470 00:41:26,959 --> 00:41:28,419 Menuju ke eskalator lantai 2. 471 00:41:28,711 --> 00:41:30,463 Tim B segera bergerak menuju ke eskalator timur! 472 00:41:30,755 --> 00:41:32,298 Tim A kejar ke eskalator! 473 00:41:37,553 --> 00:41:39,013 Tim A dan Tim B pertahankan! 474 00:41:39,013 --> 00:41:40,765 Tim C, pencar dan blokir semua jalan keluar! 475 00:41:54,487 --> 00:41:56,822 Dia naik ke lantai 3. Sedang apa kalian ini semua? 476 00:41:57,114 --> 00:41:57,990 =Sedang menuju ke sana.= 477 00:41:57,990 --> 00:41:59,450 =Di lantai 3, lantai 3!= 478 00:42:05,289 --> 00:42:06,457 Mau apa bangsat itu? 479 00:42:07,333 --> 00:42:08,793 Dia tidak hanya melarikan diri, 480 00:42:09,377 --> 00:42:10,545 tapi sepertinya dia sedang mengejar seseorang. 481 00:42:27,770 --> 00:42:29,230 =Di toko payung. Cepat kejar!= 482 00:42:29,522 --> 00:42:30,106 =Cepat!= 483 00:42:35,361 --> 00:42:36,529 Cepat konfirmasi layar! 484 00:42:36,529 --> 00:42:37,405 Target tidak terlihat di tampilan layar lantai 2. 485 00:42:37,405 --> 00:42:37,989 Bagaimana? 486 00:42:38,281 --> 00:42:39,156 Ke mana dia? 487 00:42:40,908 --> 00:42:42,368 Tertutup oleh payung. 488 00:42:42,368 --> 00:42:43,244 Cari dengan seksama! 489 00:42:44,996 --> 00:42:45,872 =Tidak kelihatan.= 490 00:42:46,164 --> 00:42:47,039 =Hilang.= 491 00:42:47,623 --> 00:42:48,791 Tidak terlihat di pintu keluar darurat. 492 00:42:48,791 --> 00:42:49,667 Konfirmasi CCTV di toko payung! 493 00:42:49,959 --> 00:42:51,419 CCTV sedang diverifikasi secara real-time. 494 00:42:51,419 --> 00:42:53,171 Target tidak terlihat di sistem secara real-time. 495 00:42:53,171 --> 00:42:55,214 Elevator! Elevator central. 496 00:42:55,506 --> 00:42:56,966 =Sepertinya dia ganti baju.= 497 00:42:57,550 --> 00:42:59,010 Awasi jalan keluar! 498 00:43:12,440 --> 00:43:14,484 Tim C tetap blokir jalan keluar. Sisanya turun ke bawah! 499 00:43:14,484 --> 00:43:15,359 =Cepat!= 500 00:43:20,907 --> 00:43:22,074 =Lee Gwang Jo.= 501 00:43:23,242 --> 00:43:23,826 Lee Gwang Jo. 502 00:43:24,118 --> 00:43:25,578 Di mana kau, Lee Gwang Jo? 503 00:45:03,092 --> 00:45:04,260 Siapa bajingan itu? 504 00:45:04,260 --> 00:45:05,720 Sepertinya dia adalah sniper kita. 505 00:45:05,720 --> 00:45:06,304 Apa? 506 00:45:06,596 --> 00:45:08,055 =Dia menenteng perlengkapan yang serupa dengan milik kita.= 507 00:45:38,711 --> 00:45:39,587 =Aku tidak bersalah.= 508 00:45:40,171 --> 00:45:41,923 =Orang yang membunuh Presdir Park bukan aku.= 509 00:45:42,507 --> 00:45:43,966 =Jadi jangan menjadikanku seorang buronan.= 510 00:45:45,426 --> 00:45:47,178 =Kau masih bisa bersantai-santai ria, bangsat.= 511 00:45:47,178 --> 00:45:48,054 =Masih ada satu orang lagi= 512 00:45:48,346 --> 00:45:49,555 =yang memegang jarum suntik.= 513 00:45:49,555 --> 00:45:50,723 =Menurutmu aku akan mempercayaimu?= 514 00:45:50,723 --> 00:45:53,351 =Waktu itu setelah membunuh Presdir Park, ia berniat mengambil kacamatanya.= 515 00:45:53,643 --> 00:45:54,519 Apa ini? 516 00:45:55,978 --> 00:45:58,314 Ini bukanlah sesuatu yang bisa kuputuskan. 517 00:45:59,774 --> 00:46:00,650 Kacamata apa yang dimaksud? 518 00:46:02,693 --> 00:46:04,153 Aku juga menerima perintah dari atasan. 519 00:46:05,029 --> 00:46:06,489 Maaf. Ditambah... 520 00:46:07,073 --> 00:46:09,701 Memang benar Ji Dong Cheol telah membunuh orang. 521 00:46:10,576 --> 00:46:12,036 Barang yang ada di tangannya sekarang, 522 00:46:12,328 --> 00:46:14,372 adalah barang yang sangat penting bagi negara. 523 00:46:18,167 --> 00:46:20,795 Benar-benar sudah hebat kau sekarang ya? 524 00:46:23,423 --> 00:46:24,882 Aku bukanlah bocah yang menyemir sepatu militermu, 525 00:46:25,174 --> 00:46:26,634 bukan pion kecil itu lagi. 526 00:46:27,510 --> 00:46:28,094 Benar. 527 00:46:28,386 --> 00:46:29,846 Kita sama-sama adalah penunggang kuda sekarang. 528 00:46:29,846 --> 00:46:31,305 Ada orang yang mencari gara-gara, 529 00:46:31,305 --> 00:46:32,473 ada yang memamerkan kekuasaannya. 530 00:46:33,349 --> 00:46:34,225 Karena itulah aku disuruh ke sini? 531 00:46:35,101 --> 00:46:36,269 Menyemir sepatumu? 532 00:46:45,903 --> 00:46:48,239 Organisasi yang dibentuk dari kekuatan Korea Utara 10 tahun yang lalu, 533 00:46:49,115 --> 00:46:50,283 Kau yang kelola bukan? 534 00:46:51,743 --> 00:46:52,618 Dewan Utara. 535 00:46:56,122 --> 00:46:57,331 Walaupun aku tidak terlalu mengerti, 536 00:46:58,207 --> 00:46:59,667 tapi rencananya terdengar lumayan bagus. 537 00:47:01,169 --> 00:47:02,337 Jangan terjebak! 538 00:47:08,760 --> 00:47:09,927 Silakan dinikmati makanannya! 539 00:47:11,387 --> 00:47:13,139 Harus kembali menjadi pemimpin tim? 540 00:47:13,139 --> 00:47:15,183 Sampai kapan kau berniat menjadi instruktur? 541 00:47:18,686 --> 00:47:21,606 Kau seorang prajurit. Dikalahkan sekali kau harus bangkit lagi. 542 00:47:23,941 --> 00:47:25,109 Memalukan sekali. 543 00:47:26,134 --> 00:47:36,134 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 544 00:47:40,500 --> 00:47:41,376 Dipihak siapa kau? 545 00:47:41,376 --> 00:47:41,959 Maaf? 546 00:47:42,251 --> 00:47:43,711 Berdiam di pihak dia, atau pergi denganku? 547 00:47:44,295 --> 00:47:45,463 Aku juga seorang prajurit. 548 00:47:45,755 --> 00:47:46,631 Pion kecil. 549 00:47:46,631 --> 00:47:48,383 Dia adalah bajingan bermuka dua. 550 00:47:49,258 --> 00:47:50,718 Kita juga harus mengadakan persiapan ganda. 551 00:47:54,806 --> 00:47:56,849 =Setelah mengaku jika Presdir Park dibunuh olehnya,= 552 00:47:56,849 --> 00:47:59,769 =Semua orang ingin tahu siapa tersangka pelaku kasus tersebut= 553 00:47:59,769 --> 00:48:01,521 =dan apa motif dibalik tindakannya tersebut.= 554 00:48:01,521 --> 00:48:05,900 =Pada malam di mana Presdir Park dibunuh, pembantu rumah tangga Kang yang berusia 50 tahun,= 555 00:48:06,192 --> 00:48:07,944 =dan kepala pelayan Moo yang berusia 62= 556 00:48:08,236 --> 00:48:11,739 =juga dibunuh sehingga mengejutkan orang-orang.= 557 00:48:11,739 --> 00:48:14,367 =Menurut sumber informasi, Presdir Park biasanya suka mengajak= 558 00:48:14,659 --> 00:48:18,162 =sopir sewaan Ji yang dikenal baik pulang ke rumahnya.= 559 00:48:18,454 --> 00:48:20,498 =Ji menjadi tersangka utama.= 560 00:48:20,498 --> 00:48:21,666 =Apakah dia adalah saksi utama...= 561 00:48:23,691 --> 00:48:23,977 D 562 00:48:23,978 --> 00:48:24,264 Di 563 00:48:24,265 --> 00:48:24,551 Dit 564 00:48:24,552 --> 00:48:24,838 Dite 565 00:48:24,839 --> 00:48:25,125 Diter 566 00:48:25,126 --> 00:48:25,413 Diterj 567 00:48:25,414 --> 00:48:25,700 Diterje 568 00:48:25,701 --> 00:48:25,987 Diterjem 569 00:48:25,988 --> 00:48:26,274 Diterjema 570 00:48:26,275 --> 00:48:26,561 Diterjemah 571 00:48:26,562 --> 00:48:26,848 Diterjemahk 572 00:48:26,849 --> 00:48:27,135 Diterjemahka 573 00:48:27,136 --> 00:48:27,422 Diterjemahkan 574 00:48:27,423 --> 00:48:27,709 Diterjemahkan 575 00:48:27,710 --> 00:48:27,996 Diterjemahkan o 576 00:48:27,997 --> 00:48:28,284 Diterjemahkan ol 577 00:48:28,285 --> 00:48:28,571 Diterjemahkan ole 578 00:48:28,572 --> 00:48:28,858 Diterjemahkan oleh 579 00:48:28,859 --> 00:48:29,145 Diterjemahkan oleh: 580 00:48:29,146 --> 00:48:29,432 Diterjemahkan oleh: 581 00:48:29,433 --> 00:48:29,719 Diterjemahkan oleh: 582 00:48:29,720 --> 00:48:30,006 Diterjemahkan oleh: ~ 583 00:48:30,007 --> 00:48:30,293 Diterjemahkan oleh: ~ 584 00:48:30,294 --> 00:48:30,580 Diterjemahkan oleh: ~ t 585 00:48:30,581 --> 00:48:30,867 Diterjemahkan oleh: ~ to 586 00:48:30,868 --> 00:48:31,155 Diterjemahkan oleh: ~ tot 587 00:48:31,156 --> 00:48:31,442 Diterjemahkan oleh: ~ toto 588 00:48:31,443 --> 00:48:31,729 Diterjemahkan oleh: ~ totor 589 00:48:31,730 --> 00:48:32,016 Diterjemahkan oleh: ~ totoro 590 00:48:32,017 --> 00:48:32,303 Diterjemahkan oleh: ~ totoro 591 00:48:32,304 --> 00:48:32,590 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 592 00:48:32,591 --> 00:48:40,691 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 593 00:48:46,524 --> 00:48:49,444 Terluka oleh dua tembakan senjata api. 594 00:48:49,736 --> 00:48:50,903 Selain itu, apapun tidak ada. 595 00:48:52,947 --> 00:48:54,407 Kau tidak bisa baca sendiri? 596 00:48:57,035 --> 00:48:58,202 Pelurunya sudah dicek? 597 00:48:58,494 --> 00:48:59,954 Peluru dari pistol yang ditemukan, 598 00:48:59,954 --> 00:49:02,582 sama persis dengan peluru yang ditemukan di tubuh Presdir Park. 599 00:49:02,582 --> 00:49:03,750 Bagaimana dengan sidik jari di pistol? 600 00:49:04,334 --> 00:49:07,253 Apa gunanya dibahas? Sudah pasti itu milik Ji Dong Cheol. 601 00:49:07,837 --> 00:49:11,633 Untuk otopsinya, laporannya sudah keluar. Dengan begitu dianggap sudah selesai. 602 00:49:11,633 --> 00:49:13,676 Kenapa begitu tidak percaya? Bolak-balik ganti orang? 603 00:49:16,304 --> 00:49:17,764 Dengar baik-baik! 604 00:49:18,348 --> 00:49:21,559 Ada inkonsistensi yang muncul terus. Investigasi khusus harus dilakukan. 605 00:49:21,559 --> 00:49:23,895 Catatan panggilan orang yang bertanggung-jawab melakukan otopsi akan diperiksa. 606 00:49:23,895 --> 00:49:27,106 Termasuk catatan panggilan dan pertemuan dengan pihak luar. 607 00:49:27,398 --> 00:49:28,858 Tentu saja jika mau otopsi ulang adalah hal yang tidak mungkin. 608 00:49:29,442 --> 00:49:30,610 Karena laporan sudah selesai. 609 00:49:33,237 --> 00:49:33,821 Tapi, 610 00:49:35,573 --> 00:49:37,325 apa kata orang-orang yang di atas? 611 00:49:38,493 --> 00:49:40,245 Dikarenakan tekanan dari pihak tertentu, 612 00:49:40,828 --> 00:49:43,164 dan tekanan dari orang-orang yang terkait dengan kejadian, 613 00:49:44,916 --> 00:49:46,376 sudah pasti akan merasa tidak tenang. 614 00:49:46,960 --> 00:49:49,295 Dengan begitu, butuh mencari seorang kambing hitam. 615 00:49:49,587 --> 00:49:51,047 Ngomong apa sih kau sekarang ini? 616 00:49:53,383 --> 00:49:55,718 Jika sampai dimanfaatkan sekali, selamanya akan bagai sapi yang dicucuk hidungnya. 617 00:50:06,229 --> 00:50:06,980 -=Pemimpin: Min Se Hoon.=- 618 00:50:11,776 --> 00:50:12,652 Coba lihat ini! 619 00:50:12,944 --> 00:50:14,988 Ini adalah data yang diambil dari ruang kerja Choi Gyeong Hee. 620 00:50:14,988 --> 00:50:17,031 Semuanya adalah file yang berkenaan dengan Ji Dong Cheol. 621 00:50:17,865 --> 00:50:18,491 -=Laporan Polisi atas pembelot utara=- 622 00:50:18,491 --> 00:50:19,951 =Laporan Polisi atas pembelot utara=- 623 00:50:20,243 --> 00:50:22,370 Betul, ini adalah veri rincinya. 624 00:50:22,370 --> 00:50:23,538 Benar-benar istimewa. 625 00:50:23,830 --> 00:50:24,706 Ini juga. 626 00:50:26,165 --> 00:50:29,085 Ini adalah file Lee Gwong Jo yang ditemukan oleh Badan Intelijen. 627 00:50:29,669 --> 00:50:30,879 Coba lihat dengan seksama! 628 00:50:32,046 --> 00:50:34,382 Ji Dong Cheol setelah menghancurkan operasi di HongKong, 629 00:50:34,382 --> 00:50:35,842 dia kembali ke Korea Utara. 630 00:50:36,134 --> 00:50:37,302 Sesuai dengan yang dikatakan oleh Choi Gyeong Hee. 631 00:50:37,886 --> 00:50:39,345 Dia memiliki seorang istri, 632 00:50:39,345 --> 00:50:40,513 dan seorang anak. 633 00:50:48,688 --> 00:50:49,564 Tapi mengapa 634 00:50:50,440 --> 00:50:51,900 sebelum Kim Jong Il meninggal, 635 00:50:51,900 --> 00:50:53,943 menunjuk Kim Jong Un sebagai penerusnya. 636 00:50:54,527 --> 00:50:58,031 Saat itu semua kekuatan yang dinilai dapat mengancam Kim Jong Un dibasmi. 637 00:50:58,907 --> 00:51:01,826 Ji Dong Cheol yang mengabdi pada negaranya juga baru tahu setelah kembali ke sana 638 00:51:01,826 --> 00:51:03,870 jika situasi telah berubah menjadi seperti itu. 639 00:51:45,036 --> 00:51:46,496 Pengkhianat, 640 00:51:46,788 --> 00:51:48,540 kau kenal dia ini siapa? 641 00:51:49,499 --> 00:51:51,376 -=Pembelot wanita yang ditemukan di China=- 642 00:52:14,816 --> 00:52:16,568 Ji Dong Cheol yang dihukum atas sesuatu yang tidak pernah dilakukannya, 643 00:52:17,152 --> 00:52:19,779 melarikan diri setelah mendapat kabar tentang anak istrinya. 644 00:52:51,936 --> 00:52:53,104 Tapi kenapa? 645 00:52:53,396 --> 00:52:56,024 Pernah dengar tentang kasus pembunuhan Pastor John beserta istrinya, kan? 646 00:52:56,608 --> 00:52:57,108 Mereka dibunuh saat sedang berkotbah kepada para pembelot dari Utara. 647 00:52:57,108 --> 00:52:58,359 -=Pendeta John Kim beserta istri dibunuh di China. Ditemukan mati terbakar bersama dengan pembelot-pembelot di kamp pengungsi di China.=- Dibunuh saat sedang memberikan kotbah pada para pengungsi Utara=- 648 00:52:58,359 --> 00:52:59,360 -=Pendeta John Kim beserta istri dibunuh di China. Ditemukan mati terbakar bersama dengan pembelot-pembelot di kamp pengungsi di China.=- 649 00:52:59,527 --> 00:53:00,695 Ji Dong Cheol pergi ke sana? 650 00:53:00,695 --> 00:53:01,362 Iya. 651 00:53:01,654 --> 00:53:02,530 Tapi terlambat selangkah. 652 00:53:06,034 --> 00:53:07,202 Lee Gwang Jo? 653 00:53:07,202 --> 00:53:07,786 Benar. 654 00:53:08,369 --> 00:53:10,413 Dia dan Ji Dong Cheol sama-sama jebolan Yonggang Elite. 655 00:53:10,413 --> 00:53:11,581 Tapi dieliminasi pada saat ujian tahap terakhir. 656 00:53:12,749 --> 00:53:16,252 Istri dan putri Ji Dong Cheol berada di sana. 657 00:53:42,529 --> 00:53:45,156 Bukannya menembak mati mereka semua, kenapa malah bengong di situ? 658 00:53:51,579 --> 00:53:53,081 Tolonglah kami. 659 00:53:53,373 --> 00:53:55,166 Kumohon padamu. 660 00:54:05,468 --> 00:54:06,636 Setelah kejadian itu, 661 00:54:06,636 --> 00:54:08,388 Lee Gwang Jo jug amelarikan diri ke Selatan. 662 00:54:10,140 --> 00:54:11,599 Mental problem? 663 00:54:11,599 --> 00:54:13,643 Sudah pasti tersiksa oleh perasaan bersalah. 664 00:54:14,519 --> 00:54:15,854 Teman yang seharusnya paling dekat dengan Ji Dong Cheol, 665 00:54:15,854 --> 00:54:16,271 -=Lahir di Yonggang (bersembunyi setelah membelot), teman, lahir di Yonggang, oposisi=- Teman yang seharusnya paling dekat dengan Ji Dong Cheol, 666 00:54:16,271 --> 00:54:16,563 -=Lahir di Yonggang (bersembunyi setelah membelot), teman, lahir di Yonggang, oposisi=- 667 00:54:16,563 --> 00:54:17,730 melihat istri Ji Dong Cheol. -=Lahir di Yonggang (bersembunyi setelah membelot), teman, lahir di Yonggang, oposisi=- 668 00:54:17,730 --> 00:54:18,314 melihat istri Ji Dong Cheol. 669 00:54:18,606 --> 00:54:20,358 Orang yang sedang dicari-cari oleh Ji Dong Cheol... 670 00:54:20,358 --> 00:54:21,818 Apa yang dikatakan oleh Choi Gyeong Hee salah. 671 00:54:23,570 --> 00:54:24,738 Dia mau membunuh orang. 672 00:54:26,197 --> 00:54:28,241 Jadi orang yang dia kejar-kejar di shopping mall adalah 673 00:54:29,117 --> 00:54:30,577 Lee Gwang Jo. 674 00:55:43,733 --> 00:55:44,484 -=Putrimu...=- 675 00:55:47,862 --> 00:55:51,241 -=masih hidup=- 676 00:55:59,958 --> 00:56:01,710 =Setelah kasus pembunuhan Presdir Park,= 677 00:56:01,710 --> 00:56:03,169 =Ji yang pada saat itu berada di TKP= 678 00:56:03,461 --> 00:56:04,921 =hingga saat ini keberadaannya tidak diketahui.= 679 00:56:05,213 --> 00:56:06,673 =Saat ini polisi sedang memburu Ji= 680 00:56:07,257 --> 00:56:08,717 =Bagaimana menurut pandangan Anda= 681 00:56:08,717 --> 00:56:11,344 =mengenai Ji Dong Cheol sebagai tersangka utama?= 682 00:56:11,344 --> 00:56:12,804 =Benar-benar hanyalah omong-kosong.= 683 00:56:12,804 --> 00:56:14,556 =Kenapa Anda berpendapat begitu?= 684 00:56:14,556 --> 00:56:16,307 =Dia bukanlah orang yang seperti itu.= 685 00:56:30,030 --> 00:56:31,197 Dari Ji Dong Cheol. 686 00:56:32,949 --> 00:56:34,701 Bukannya bilang mau mati? Siapa ini? 687 00:56:34,701 --> 00:56:36,745 =Aku akan memberikan kacamata itu pada kalian. Carilah Lee Gwang Jo!= 688 00:56:36,745 --> 00:56:38,496 Hei bangsat, aku tidak akan melakukan transaksi denganmu. 689 00:56:38,788 --> 00:56:40,540 Aku sama sekali tidak tertarik dengan kacamata itu. 690 00:56:40,832 --> 00:56:42,292 =Orang-orang di atasmu juga sependapat denganmu?= 691 00:56:44,044 --> 00:56:45,211 Sekarang ini kau sedang berusaha memperdayaiku? 692 00:56:45,211 --> 00:56:47,297 Rahasia apa yang tersembunyi di dalam kacamata tersebut? 693 00:56:47,297 --> 00:56:48,757 =Kebenaran akan segera terungkap.= 694 00:56:49,049 --> 00:56:50,800 =Sebelum itu, carilah Lee Gwang Jo!= 695 00:57:13,114 --> 00:57:13,865 -=Ponsel bekas, Ponsel SIM Card.=- 696 00:57:16,785 --> 00:57:17,661 Sudah teridentifikasi. 697 00:57:18,536 --> 00:57:20,288 Orang yang tinggal di Samwi, 698 00:57:20,288 --> 00:57:21,456 adalah Lee Gwang Jo. 699 00:57:26,419 --> 00:57:27,587 Dia sudah ganti nama. 700 00:57:27,587 --> 00:57:28,505 Lee Yeong Jo adalah Lee Gwang Jo. 701 00:57:28,505 --> 00:57:28,755 -=Nama lengkap Korea: Lee Yeong Jo.=- Lee Yeong Jo adalah Lee Gwang Jo. 702 00:57:28,755 --> 00:57:29,047 -=Nama lengkap Korea: Lee Yeong Jo.=- 703 00:57:29,047 --> 00:57:29,255 Dia itu satu organisasi dengan sniper kemarin. -=Nama lengkap Korea: Lee Yeong Jo.=- 704 00:57:29,255 --> 00:57:31,675 Dia itu satu organisasi dengan sniper kemarin. 705 00:57:32,550 --> 00:57:33,426 Dewan Utara. 706 00:57:34,010 --> 00:57:34,886 Organisasi ini 707 00:57:35,178 --> 00:57:37,138 dikelola oleh Direktur Kim seperti sebuah organisasi pribadi. 708 00:57:37,138 --> 00:57:37,806 -=Rapat Entitas Kemajuan Utara, Faktor dalam pembunuhan agen ganda=- dikelola oleh Direktur Kim seperti sebuah organisasi pribadi. 709 00:57:37,806 --> 00:57:38,264 -=Rapat Entitas Kemajuan Utara, Faktor dalam pembunuhan agen ganda=- Ada banyak hal yang diragukan. 710 00:57:38,264 --> 00:57:39,557 Ada banyak hal yang diragukan. 711 00:57:40,183 --> 00:57:41,643 Selidiki semua yang terasa meragukan. 712 00:57:42,519 --> 00:57:43,687 Segera temukan Lee Gwang Jo! 713 00:57:43,979 --> 00:57:44,562 Siap! 714 00:57:45,438 --> 00:57:46,314 Ada ini juga. 715 00:57:46,940 --> 00:57:47,691 -=Berbagai foto dan data post-produksi, Dongseong Film=- 716 00:57:47,774 --> 00:57:48,650 Kenapa lagi dengan Reporter Choi? 717 00:57:48,942 --> 00:57:50,110 Lihatlah dengan seksama! 718 00:57:52,153 --> 00:57:53,613 Alasan Choi Kyeong Hee dipecat 719 00:57:53,613 --> 00:57:55,073 dikarenakan tekanan dari eksternal. 720 00:57:56,241 --> 00:57:56,700 Dia meliput dan menulis tentang pelanggaran internal Badan Intelijen. 721 00:57:56,700 --> 00:57:57,826 -=Laporan Khusus, Kim Seok Ho.=- Dia meliput dan menulis tentang pelanggaran internal Badan Intelijen. 722 00:57:57,826 --> 00:57:58,868 Dia meliput dan menulis tentang pelanggaran internal Badan Intelijen. 723 00:57:58,868 --> 00:58:00,036 Karena itulah dia kehilangan pekerjaannya. 724 00:58:00,036 --> 00:58:01,496 Pendeta John Kim 725 00:58:01,496 --> 00:58:04,416 Ini adalah foto yang ditemukan pada dokumen rahasia Badan Intelijen. 726 00:58:04,416 --> 00:58:05,583 Sangat mencurigakan, bukan? 727 00:58:06,793 --> 00:58:07,377 Kalau begitu, 728 00:58:07,669 --> 00:58:10,588 orang yang membocorkan pelanggaran internal kepada Reporter Choi adalah 729 00:58:11,172 --> 00:58:12,632 Pendeta John Kim? 730 00:58:12,924 --> 00:58:13,216 Betul! 731 00:58:17,304 --> 00:58:17,887 Akhirnya, 732 00:58:19,347 --> 00:58:22,267 Direktur Kim sengaja membocorkan perihal mayat John Kim yang berada di China, 733 00:58:22,267 --> 00:58:24,436 kepada orang-orang dari Utara. 734 00:58:24,728 --> 00:58:25,895 Hal yang terus-menerus diselidiki oleh Choi Kyeong Hee, 735 00:58:26,187 --> 00:58:28,231 bukan Ji Dong Cheol, tapi Direktur Kim. 736 00:58:28,231 --> 00:58:30,567 Tapi kenapa Choi Gyeong Hee begitu fokus pada Ji Dong Cheol? 737 00:58:31,151 --> 00:58:33,236 Untuk bisa menyelesaikan laporan, perlu bukti bukan? 738 00:58:33,528 --> 00:58:34,988 Dia adalah korban dari kasus ini. 739 00:58:35,280 --> 00:58:37,907 Dan sudah pasti dia pernah ditawari untuk bergabung dengan Dewan Utara. 740 00:58:38,491 --> 00:58:41,536 Ternyata Ji Dong Cheol tidak hanya merupakan bukti, tapi juga saksi. 741 00:58:58,470 --> 00:58:59,930 Data yang ditemukan dengan susah payah... 742 00:59:07,562 --> 00:59:08,438 Halo? 743 00:59:08,730 --> 00:59:09,940 =Ini aku Ji Dong Cheol.= 744 00:59:14,319 --> 00:59:16,071 =Aku tahu kau adalah seorang reporter.= 745 00:59:16,655 --> 00:59:17,822 =Ada sesuatu yang ingin kuberikan padamu.= 746 00:59:18,114 --> 00:59:19,574 =Bisakah kau menolongku?= 747 00:59:19,866 --> 00:59:21,034 Ada yang mau kau berikan padaku? 748 00:59:34,172 --> 00:59:35,632 =Lee Gwang Jo sudah ditemukan?= 749 00:59:35,632 --> 00:59:38,260 Hei bangsat, kau pikir cari orang itu gampang? 750 00:59:41,763 --> 00:59:44,099 Bajingan ini! 751 00:59:44,391 --> 00:59:47,310 Cari mati ya? Beraninya memutuskan telepon. 752 00:59:56,111 --> 00:59:58,446 Choi Kyeong Hee sedang bergerak menggunakan mobil. 753 00:59:58,446 --> 00:59:59,322 Ke mana? 754 00:59:59,322 --> 01:00:01,658 Dari Chungmuro menuju ke arah Yeouido. 755 01:00:01,658 --> 01:00:04,286 Bagaimana proses pelacakan posisi ponsel Ji Dong Cheol? 756 01:00:04,286 --> 01:00:06,621 Bagian utara jalan Hankang dan sedang bergerak menuju utara. 757 01:00:09,249 --> 01:00:10,709 Berlawanan arah dengan Choi Kyeong Hee. 758 01:00:10,709 --> 01:00:12,752 Ada tim serangan yang menguntit Choi Kyeong Hee, bukan? 759 01:00:12,752 --> 01:00:13,920 Tentu saja. 760 01:00:15,088 --> 01:00:16,256 Suruh mereka standby! 761 01:00:16,256 --> 01:00:18,884 Kemudian laporkan arah gerak Ji Dong Cheol pada pasukan penyerang! 762 01:00:18,884 --> 01:00:20,635 Mau ke mana? 763 01:00:20,635 --> 01:00:21,803 Cari angin. 764 01:00:24,431 --> 01:00:25,891 Posisi sudah merapat. 765 01:00:29,394 --> 01:00:31,730 Posisi HP Ji Dong Cheol sedang melewati jembatan Sungai Hangang. 766 01:00:31,730 --> 01:00:33,190 Sedang aktif mengadakan pembicaraan dengan seseorang. 767 01:00:33,190 --> 01:00:35,817 Copy ponsel Choi Kyeong Hee dan awasi terus! 768 01:00:37,861 --> 01:00:39,905 Tapi, Anda pergi cari angin Ji Dong Cheol akan muncul? 769 01:00:39,905 --> 01:00:42,157 Kau cepat tangkap tikusnya! 770 01:00:58,632 --> 01:01:01,259 Tempat yang akan dikunjungi berikutnya adalah bedah kosmetik. 771 01:01:01,259 --> 01:01:04,763 Para pemimpin besar yang tidak menerima hadiah... 772 01:01:04,763 --> 01:01:07,682 tapi berhasil didapatkan oleh Direktur Rumah Sakit Apgujeong-dong. 773 01:01:24,950 --> 01:01:26,993 Tolong belikan aku sekotak permen karet. 774 01:01:26,993 --> 01:01:27,869 Maaf? 775 01:01:27,869 --> 01:01:29,913 Bayar lunas langsung. 776 01:01:31,081 --> 01:01:33,708 Jangan lupa struknya! 777 01:01:33,708 --> 01:01:35,752 Di situ ada maknae... 778 01:01:35,752 --> 01:01:38,380 Kau saja yang pergi. 779 01:01:38,380 --> 01:01:40,423 Pelan-pelan saja. 780 01:01:55,605 --> 01:01:56,481 Di mana? 781 01:01:56,481 --> 01:01:58,233 =Sudah hampir sampai.= 782 01:01:59,109 --> 01:02:02,362 =Taksi Seoul oranye, sedang bergerak menuju stasiun Gangnam.= 783 01:02:03,238 --> 01:02:04,990 =Jaga jarak!= 784 01:02:11,413 --> 01:02:13,457 =Lokasi dial-up nya sudah dipastikan?= 785 01:02:13,457 --> 01:02:16,084 Bukan telepon umum, tapi dari ponsel. Sepertinya ponsel prabayar. 786 01:02:16,084 --> 01:02:17,836 Sedang dalam proses pelacakan. 787 01:02:44,696 --> 01:02:45,864 A--ada apa? 788 01:02:45,864 --> 01:02:48,784 Pelanggan bilang dia sedang terburu-buru, jadi aku sedikit ngebut. 789 01:02:52,579 --> 01:02:53,455 Di mana? 790 01:02:53,455 --> 01:02:56,082 =Jalan ke arah jam 3 akan ada sebuah tangga.= 791 01:02:56,082 --> 01:02:59,586 =Cari Jo I Mart, jalan ke sana dan jangan tutup teleponnya.= 792 01:02:59,586 --> 01:03:01,338 Jo I Mart. Cari lokasinya! 793 01:03:06,885 --> 01:03:10,097 =Lantai dua, No. 153, lokasi Jo I Mart.= 794 01:03:13,308 --> 01:03:13,642 Sudah sampai. 795 01:03:13,642 --> 01:03:14,476 -=Jo I Mart.=- Sudah sampai. 796 01:03:14,476 --> 01:03:14,768 -=Jo I Mart.=- =Di sebelah toko tertempel secarik kertas.= 797 01:03:14,768 --> 01:03:16,520 =Di sebelah toko tertempel secarik kertas.= 798 01:03:16,520 --> 01:03:17,771 =Pergi ke alamat yang tertulis di atas kertas!= 799 01:03:17,771 --> 01:03:18,855 -=[Pemberitahuan] Toko EOS DVD Cheonguk pindah ke #101.=- =Pergi ke alamat yang tertulis di atas kertas!= 800 01:03:18,855 --> 01:03:19,272 -=[Pemberitahuan] Toko EOS DVD Cheonguk pindah ke #101.=- 801 01:03:30,325 --> 01:03:31,451 -=EOS DVD Cheonguk=- 802 01:03:37,999 --> 01:03:39,751 Aku sudah sampai. 803 01:03:39,751 --> 01:03:42,963 =Disampingnya ada sebuah jembatan penyeberangan. Jalan lewat sana!= 804 01:04:01,648 --> 01:04:03,984 Di tangan Ji Dong Cheol ada mobil Choi Kyeong Hee. 805 01:04:27,049 --> 01:04:30,260 Mereka berhasil kukecoh. Sekarang sudah tidak apa-apa. 806 01:05:07,130 --> 01:05:08,090 Kau tidak apa-apa? 807 01:05:08,090 --> 01:05:08,298 Back-up Team mana? Kau tidak apa-apa? 808 01:05:08,298 --> 01:05:09,170 Back-up Team mana? 809 01:05:09,174 --> 01:05:10,050 Sedang mendekat. 810 01:05:10,050 --> 01:05:12,094 Blokir semua jalan keluar masuk! 811 01:05:12,094 --> 01:05:13,845 Back-up team, segera bergerak! 812 01:05:26,108 --> 01:05:27,567 Cepat blokir! 813 01:05:43,625 --> 01:05:46,253 =Segera serbu ke lapangan parkir. Lapangan parkir 5.= 814 01:05:53,552 --> 01:05:54,720 =Keluar dari sini ke mana?= 815 01:05:54,720 --> 01:05:56,179 Jalan Yongmun-sang. 816 01:05:57,055 --> 01:06:00,851 =50 meter di depan belok kanan masuk ke jalan Yongmun-sang.= 817 01:06:07,858 --> 01:06:09,609 =Blokir dari depan.= 818 01:06:17,492 --> 01:06:19,286 Minggirkan mobilnya, bangsat! 819 01:06:41,183 --> 01:06:42,934 =Keluar dari exit adalah perumahan.= 820 01:06:55,489 --> 01:06:56,657 Keluar dari sebelah kanan! 821 01:07:13,590 --> 01:07:14,466 Di mana kalian? 822 01:07:14,466 --> 01:07:16,218 =Sedang mendekati stasiun.= 823 01:07:17,970 --> 01:07:20,305 Kublokir dari depan dan kalian segera merapat! 824 01:07:41,618 --> 01:07:43,078 Rapatin! Rapatin! 825 01:07:43,078 --> 01:07:44,830 Turunan! 826 01:07:54,464 --> 01:07:58,260 Tangga! Tangga! Jangan! 827 01:08:40,177 --> 01:08:41,929 =Mobil kami terbalik.= 828 01:08:49,228 --> 01:08:50,687 Bedebah! 829 01:09:00,322 --> 01:09:01,197 Back-up mana? 830 01:09:02,074 --> 01:09:03,825 =Butuh sedikit waktu.= 831 01:09:17,255 --> 01:09:21,050 Kenapa? Jangan tembak! 832 01:09:28,058 --> 01:09:30,102 =Hati-hati Pemimpin Min! Banyak orang lalu-lalang.= 833 01:09:30,102 --> 01:09:32,437 Bedebah! 834 01:10:01,341 --> 01:10:02,801 Laporkan kondisi jalan di depan! 835 01:10:02,801 --> 01:10:06,305 =Tepat di belakang ada perempatan. Setelah 100m ada pertigaan.= 836 01:10:34,625 --> 01:10:37,544 =Pemimpin Min, di belakang ada truk! Ada truk!= 837 01:11:55,330 --> 01:11:58,584 Maafkan aku, semuanya gara-gara aku. 838 01:11:58,584 --> 01:11:59,918 Tidak. 839 01:12:01,170 --> 01:12:03,297 Yang kau bicarakan tadi... 840 01:12:11,013 --> 01:12:12,222 Apaan? 841 01:12:12,222 --> 01:12:15,142 Disembunyikan di dalam situ? 842 01:12:23,984 --> 01:12:28,071 Senang bertemu denganmu. Aku adalah Menteri Muda Shin yang bertanggung-jawab atas Utara. 843 01:12:28,071 --> 01:12:30,991 Sepertinya kau berniat menangkapnya sendiri. 844 01:12:31,867 --> 01:12:33,911 Benar-benar lancang, kami ini. 845 01:12:34,495 --> 01:12:35,954 Karena kalian berniat membunuhnya sebelum tertangkap. 846 01:12:35,954 --> 01:12:37,998 Siapa yang kau bilang mau membunuh? 847 01:12:37,998 --> 01:12:39,166 Haruskah kau bicara seperti begitu terus? 848 01:12:39,166 --> 01:12:40,626 Sudah cukup! 849 01:12:40,626 --> 01:12:43,253 Setidaknya dengarkan kata dia. 850 01:12:43,253 --> 01:12:45,297 Dasar! 851 01:12:45,297 --> 01:12:48,383 Sesuai dengan yang kudengar. Tidak bisa diajak berkomunikasi. 852 01:12:48,383 --> 01:12:50,135 Tolong jelaskan padaku, 853 01:12:50,135 --> 01:12:52,137 apa alasanmu berbuat seperti ini. 854 01:12:52,137 --> 01:12:53,764 Alasan? 855 01:12:56,391 --> 01:12:57,559 Sekarang yang kita lihat adalah 856 01:12:57,559 --> 01:13:01,355 kacamata yang diberikan oleh Presdir Park Geon Ho sebelum beliau meninggal. 857 01:13:02,231 --> 01:13:03,982 Terlihat transparan apabila dilihat secara kasat mata. 858 01:13:03,982 --> 01:13:06,902 Dicurigai jika di dalamnya tersembunyi microfiche 859 01:13:06,902 --> 01:13:09,530 seperti yang sering digunakan dalam lembaga penelitian ataupun perusahaan. 860 01:13:13,909 --> 01:13:16,245 Teknologi pembuatan senjata kimia. 861 01:13:18,288 --> 01:13:20,666 Foto itu adalah setahun yang lalu, 862 01:13:20,666 --> 01:13:24,753 di mana Presdir Park secara pribadi membangun lembaga penelitian di Uzbekistan. 863 01:13:24,753 --> 01:13:26,505 Tingkat probabilitas pengembangan senjata kali ini adalah 864 01:13:26,505 --> 01:13:31,218 atas dasar 4000 ton kekuatan senjata 865 01:13:31,218 --> 01:13:32,386 meningkatkan daya racun dan kegagalan pertahanan. 866 01:13:32,386 --> 01:13:34,138 Bom kimia jenis terbaru. 867 01:13:34,430 --> 01:13:37,641 Bagi Korea Utara, tidak ada hadiah yang lebih indah dari pada ini. 868 01:13:37,641 --> 01:13:39,977 Jadi, di dalam kacamata itu terdapat 869 01:13:39,977 --> 01:13:42,896 rumus yang dapat memproduksi senjata kimia. 870 01:14:10,632 --> 01:14:12,676 Seperti sebuah rumus. 871 01:14:14,762 --> 01:14:19,141 Harus kau kubur! Harus! 872 01:14:19,141 --> 01:14:21,769 Di dalam kacamata yang ditinggalkan oleh Presdir Park Geon Ho 873 01:14:21,769 --> 01:14:24,396 terdapat sesuatu yang terlihat seperti film. 874 01:14:24,396 --> 01:14:27,900 Konten yang tertulis di dalamnya untuk saat ini masih belum bisa ditafsirkan. 875 01:14:30,527 --> 01:14:34,031 Beberapa waktu yang lalu Presdir Park membenahi bisnisnya. 876 01:14:34,031 --> 01:14:36,075 Tentu saja 877 01:14:36,367 --> 01:14:39,286 juga menguasai rencana dan situasi Korea Utara. 878 01:14:39,286 --> 01:14:40,746 Karena itu Presdir Park.... 879 01:14:40,746 --> 01:14:42,790 Hati-hatilah kalau berbicara! 880 01:14:43,665 --> 01:14:46,293 Sekarang mari kita dengar pendapat Pemimpin Min. 881 01:14:46,293 --> 01:14:51,006 Kenapa begitu gigih terhadap Ji Dong Cheol? 882 01:14:51,298 --> 01:14:54,843 Sama sekali tidak menganggap dia 883 01:14:54,843 --> 01:14:55,719 adalah sekutu dari Utara? 884 01:14:56,011 --> 01:14:57,471 Sedang apa kau sekarang ini? 885 01:14:57,471 --> 01:14:58,931 Hei, bangsat! 886 01:14:58,931 --> 01:15:01,642 Sedang apa kau sekarang ini? Masih belum cukup? 887 01:15:01,642 --> 01:15:05,145 Seorang pembelot dari Utara adalah orang yang paling berpotensial sebagai mata-mata. 888 01:15:05,145 --> 01:15:06,897 Kenapa kau ngotot memihak Ji Dong Cheol? 889 01:15:06,897 --> 01:15:08,941 Bangsat ini... 890 01:15:08,941 --> 01:15:12,486 Operasi HongKong yang dikacaukan, kau masih ingat kan? 891 01:15:13,654 --> 01:15:15,698 Begitu ramai dibicarakan. 892 01:15:15,990 --> 01:15:18,325 Ji Dong Cheol kembali ke sana hidup-hidup, 893 01:15:18,325 --> 01:15:21,537 dan Pemimpin Min kembali ke sini hidup-hidup... 894 01:15:21,537 --> 01:15:23,580 Kejadian itu telah dijelaskan dengan rinci pada saat itu. 895 01:15:24,164 --> 01:15:27,418 Tidak peduli hasil diskusi saat itu seperti apa, 896 01:15:28,002 --> 01:15:31,505 tapi kejadian sekarang ini persis sama dengan yang lalu. 897 01:15:31,505 --> 01:15:33,257 Bukankah begitu? 898 01:15:37,636 --> 01:15:40,848 Jadi maksudmu aku sekarang ini mata-mata? 899 01:15:48,731 --> 01:15:51,942 Investigasi terhadap Operasi Hongkong Pemimpin Min, 900 01:15:51,942 --> 01:15:53,694 akan dibuka kembali. 901 01:15:53,694 --> 01:15:55,446 Tidak hanya UU Keamanan Nasional, 902 01:15:55,446 --> 01:15:59,241 penyelidikan yang bisa membuktikan aksi spionase juga sedang dilaksanakan. 903 01:16:01,869 --> 01:16:05,080 Tidak lama lagi akan ada penghakiman secara militer. 904 01:16:13,631 --> 01:16:15,424 Lakukan dengan baik! 905 01:16:15,716 --> 01:16:17,760 Aku akan berusaha keras. 906 01:16:20,971 --> 01:16:25,643 Makanya, disuruh menangkap mata-mata kenapa bikin urusan jadi rumit? 907 01:16:27,102 --> 01:16:30,022 Tidak tahu jika seorang prajurit yang banyak maunya tidak akan bertahan lama? 908 01:16:30,022 --> 01:16:32,358 Masih belum berakhir. 909 01:16:32,358 --> 01:16:35,569 Kasih tahu jika kau berubah pikiran! 910 01:16:46,664 --> 01:16:47,831 Kalau begitu, 911 01:16:47,831 --> 01:16:51,335 orang itu yang membunuh kepala pelayan dan pembantu rumah tangga itu? 912 01:16:57,883 --> 01:17:00,803 Barang yang dilindungi oleh Presdir hingga akhir hayatnya. 913 01:17:00,803 --> 01:17:02,846 Pertama-tama kita harus cari tahu dulu barang apa ini. 914 01:17:02,846 --> 01:17:05,224 Aku ada kenalan seorang ahli di bidang ini. Biar kuselidiki dulu. 915 01:17:05,224 --> 01:17:07,977 Setelah itu rekaman video pernyataanmu 916 01:17:07,977 --> 01:17:10,312 beserta salinan rumus itu kita ekspos ke media. 917 01:17:10,312 --> 01:17:12,064 Untuk membuktikan jika kau itu tidak bersalah, Dong Cheol. 918 01:17:12,064 --> 01:17:14,108 Tidak usah pusingin aku. 919 01:17:14,984 --> 01:17:17,111 Aku punya hal yang harus kukerjakan. 920 01:17:17,111 --> 01:17:20,114 Kau lakukan saja apa yang seharusnya kau lakukan. 921 01:17:20,698 --> 01:17:22,157 Tapi... 922 01:17:22,741 --> 01:17:25,369 Kenapa kau? 923 01:17:27,997 --> 01:17:29,790 Ada yang terluka? 924 01:17:33,294 --> 01:17:35,629 Pasti gara-gara di mobil tadi, kan? 925 01:17:42,636 --> 01:17:44,847 Kenapa kasih tahu dia jika putrinya masih hidup? 926 01:17:46,307 --> 01:17:49,810 Lebih sayang putrinya daripada istrinya? 927 01:17:55,065 --> 01:17:59,445 Bangsat itu sampai sekarang belum pernah melihat wajah putrinya. 928 01:18:04,408 --> 01:18:08,203 Masuk akal. Aku juga sudah cukup kesal dengan istriku. 929 01:18:08,203 --> 01:18:11,498 Pokoknya, bagus sekali. Tetaplah seperti begini. 930 01:18:11,498 --> 01:18:14,418 Keluargamu telah tiba dengan selamat ke Kedutaan China. 931 01:18:14,418 --> 01:18:16,462 Harus secepat mungkin dijemput ke sini. 932 01:18:17,630 --> 01:18:19,673 Choi Kyeong Hee mana? 933 01:18:19,673 --> 01:18:21,717 Seharusnya sedang bersama dengan Chi Dong Cheol. 934 01:18:21,717 --> 01:18:25,221 Wanita sinting itu, sudah seharusnya kita singkirkan dari awal. 935 01:18:25,221 --> 01:18:27,598 Ditambah Min Se Hoon, total ada 3 orang. 936 01:18:27,890 --> 01:18:31,393 Gunakan kesempatan ini dan singkirkan ketiga orang ini dengan rapi! 937 01:18:40,152 --> 01:18:41,904 Pasti bisa! Pasti bisa! 938 01:19:17,189 --> 01:19:19,525 Pasti tidak kau beli lagi kan? 939 01:19:20,401 --> 01:19:23,904 Tidak tahu jelas kapan datangnya, jadi sebaiknya dipersiapkan lebih awal. 940 01:19:24,488 --> 01:19:27,992 Nanti setelah anak lahir, aku bisa ngambek lho! 941 01:19:33,539 --> 01:19:35,583 Tahu tidak, 942 01:19:35,583 --> 01:19:40,254 saat anak masih di dalam perut, aku sering menceritakan cerita tentang ayahnya. 943 01:19:41,422 --> 01:19:45,217 Begitu pertama kali bertemu, dia pasti akan langsung bisa mengenali. 944 01:19:45,217 --> 01:19:47,845 Nanti kalau sudah besar, tidak bisa mengenali lagi. 945 01:19:47,845 --> 01:19:51,098 Tapi pada saat masih kecil, masih bisa dikenali. 946 01:19:52,266 --> 01:19:54,018 Karena itu... 947 01:19:54,602 --> 01:19:58,397 setiap hari aku mendongengkan cerita tentang ayahnya padanya. 948 01:19:58,397 --> 01:20:03,360 Kau lihat? Ayahmu sudah datang. 949 01:20:03,360 --> 01:20:06,280 Ayahmu sudah datang. 950 01:20:32,097 --> 01:20:34,141 =Kenapa teleponnya tidak kau jawab?= 951 01:20:34,141 --> 01:20:35,893 Dasar kau pengkhianat! 952 01:20:35,893 --> 01:20:37,645 Kenapa telepon aku? 953 01:20:37,645 --> 01:20:40,856 =Maafkan aku. Aku juga ingin tetap hidup.= 954 01:20:40,856 --> 01:20:43,192 Seharusnya kubiarkan kau mati saja. 955 01:20:43,192 --> 01:20:46,111 =213 213= 956 01:20:46,111 --> 01:20:49,323 Mau aku bagaimana? 21 apa? 957 01:20:49,323 --> 01:20:53,410 Ah, dasar! 213! 958 01:20:57,206 --> 01:21:00,417 =Pergilah jalan-jalan. Akhir-akhir ini jalan tolnya lancar sekali.= 959 01:21:00,417 --> 01:21:03,337 Lapangan parkir kedua Incheon. Hidupkan lampu darurat! 960 01:21:03,337 --> 01:21:05,381 Mau apa kau sekarang ini? 961 01:21:06,841 --> 01:21:08,592 Bukankah kau mau ke lapangan parkir? 962 01:21:08,592 --> 01:21:09,760 =Begitu cepat sudah lupa?= 963 01:21:09,760 --> 01:21:12,388 Dasar mata-mata ganda. 964 01:21:34,326 --> 01:21:36,412 Seperti yang dikatakan olehmu, Dong Cheol. 965 01:21:36,412 --> 01:21:37,913 Dulu aku adalah seorang reporter. 966 01:21:37,913 --> 01:21:41,000 Aku mau menangkap bangsat yang membuatku menjadi seperti begini. 967 01:21:41,000 --> 01:21:43,043 Kemudian aku mau diaktifkan kembali. 968 01:21:43,043 --> 01:21:45,671 Pekerjaan yang menjadi kebanggaan ayahku... 969 01:21:46,255 --> 01:21:47,882 Reporter televisi. 970 01:21:54,680 --> 01:21:58,309 Apa rencanamu selanjutnya, Dong Cheol? 971 01:22:02,813 --> 01:22:05,316 Orang-orang yang terkait dengan masalah ini, 972 01:22:21,665 --> 01:22:23,834 semuanya akan kubunuh. 973 01:22:24,710 --> 01:22:27,338 Setelah membunuh orang-orang itu, berarti kau juga harus mati, bukan? 974 01:22:29,090 --> 01:22:31,425 Bukankah ada kemungkinan putrimu masih hidup? 975 01:22:31,425 --> 01:22:33,761 Kau juga tidak tahu jika putrimu sedang menunggumu atau tidak. 976 01:22:45,439 --> 01:22:46,899 Ajussi... 977 01:22:48,943 --> 01:22:53,322 Tidak apa-apa. Ini adalah pemimpin tim oposisi yang menentang pengembangan daerah ini. 978 01:22:53,322 --> 01:22:55,074 Ternyata yang tinggal di rumah ini, 979 01:22:55,074 --> 01:22:58,577 tidak punya uang cari hotel? 980 01:22:58,577 --> 01:23:00,621 Jika kau mau bawa cowok pulang ke rumah, seharusnya kau kasih tahu lebih dulu. 981 01:23:00,621 --> 01:23:02,665 Bukan seperti itu. 982 01:23:02,665 --> 01:23:05,000 Yang ditahan telah dibebaskan? 983 01:23:05,000 --> 01:23:09,088 Iya, lega rasanya. Berhubung sudah datang, minumlah dulu beberapa gelas Soju! 984 01:23:23,686 --> 01:23:26,313 Hari itu masih mengancamku. Kenapa sekarang malah tidak menjawab teleponmu? 985 01:23:31,861 --> 01:23:35,072 Jika ditilik dari bekas jarum suntik yang ada di telapak kaki, 986 01:23:35,072 --> 01:23:37,992 ditemukan adanya suntikan Avastin yang berlebihan. 987 01:23:37,992 --> 01:23:39,160 Kalau begitu, faktor kematiannya adalah... 988 01:23:39,160 --> 01:23:41,245 Pembuluh darahnya saja pada rusak semua. 989 01:23:41,245 --> 01:23:42,997 Penyebab kematiannya bukanlah luka tembakan. 990 01:23:42,997 --> 01:23:45,916 Korban telah meninggal sebelum ditembak. 991 01:23:48,836 --> 01:23:50,880 Ada lagi ini. 992 01:23:53,799 --> 01:23:56,427 Sidik jari yang ditemukan pada pistol adalah milik Ji Dong Cheol. 993 01:23:56,427 --> 01:24:00,222 Tapi sidik jari yang ditemukan pada selongsong peluru adalah milik orang lain. 994 01:24:00,222 --> 01:24:03,434 Sidik jari pada peluru yang ditembakkan juga konsisten. 995 01:24:03,434 --> 01:24:06,729 Orang yang mengisi peluru ke pistol itu, seharusnya adalah orang yang menembakkan pistol itu. 996 01:24:09,482 --> 01:24:12,693 Segera beres-beres dan cabut dari sini. 997 01:24:12,693 --> 01:24:15,905 Hei, sedang apa kau? 998 01:24:22,328 --> 01:24:25,831 Kenapa mobilnya dibuang di sini? 999 01:24:30,503 --> 01:24:32,254 Mobilnya sudah ditemukan. 1000 01:24:36,926 --> 01:24:39,261 Segera informasi back-up team! 1001 01:24:39,261 --> 01:24:41,597 Hubungi kantor polisi yang berada di sekitar daerah itu. 1002 01:24:44,225 --> 01:24:44,809 Ya? 1003 01:24:44,809 --> 01:24:46,268 =Mobil yang dipakai sudah ditemukan.= 1004 01:24:46,268 --> 01:24:48,604 Tim penembak jitu telah bergerak. 1005 01:24:48,604 --> 01:24:50,064 =Sudah tahu.= Coba ambil sidik jari Direktur Kim! 1006 01:24:50,064 --> 01:24:51,524 Kirim ke Institut Direktur Kim! 1007 01:24:51,524 --> 01:24:52,400 Sidik jari? 1008 01:24:52,400 --> 01:24:54,735 Periksa catatan panggilan dia dan lihat jika ada yang mencurigakan atau tidak. 1009 01:24:54,735 --> 01:24:56,779 =Kemudian cari dokumen-dokumen yang telah dihapus oleh bangsat itu!= 1010 01:24:56,779 --> 01:24:58,531 Aku ini bukan FBI. 1011 01:24:58,531 --> 01:25:01,450 Lebih gampang daripada buka pintu toilet, bangsat! 1012 01:25:01,450 --> 01:25:03,786 Bagaimana dengan firewall-nya? 1013 01:25:03,786 --> 01:25:05,830 Kau punya akses administrator, kan? 1014 01:25:05,830 --> 01:25:09,041 Login ke sistem dengan menggunakan password administrator! 1015 01:25:09,041 --> 01:25:11,377 =Dengan menggunakan alasan pelatihan, pura-pura memperkuat sistem.= 1016 01:25:11,377 --> 01:25:12,837 Omong-kosong macam apa itu? 1017 01:25:12,837 --> 01:25:13,421 =Apaan, bangsat!= 1018 01:25:13,421 --> 01:25:16,632 Lebih baik kau suruh aku mati saja, bangsat! 1019 01:25:16,632 --> 01:25:18,092 =Bicara apa kau, bangsat?= 1020 01:25:18,092 --> 01:25:19,844 Kupatahkan kakimu, bangsat! Tutup teleponnya! 1021 01:25:19,844 --> 01:25:21,304 Dasar kunyuk. 1022 01:25:23,347 --> 01:25:24,807 Tukang kredit. 1023 01:25:29,478 --> 01:25:31,230 Dari Ji Dong Cheol. 1024 01:25:34,150 --> 01:25:35,609 Sudah sarapan? 1025 01:25:35,609 --> 01:25:37,361 Siapa kau? 1026 01:25:37,361 --> 01:25:39,405 Kacamatanya masih ada padamu, bukan? 1027 01:25:39,405 --> 01:25:41,449 =Lee Gwang Jo sudah kau temukan?= 1028 01:25:42,033 --> 01:25:44,076 Tentu saja sudah. 1029 01:25:44,076 --> 01:25:49,040 Dia sekarang sedang ke sana mencarimu untuk menagih kacamata. Temuilah dia sebelum ajalmu menjemput. 1030 01:25:49,040 --> 01:25:50,791 Apa maksudmu? 1031 01:25:50,791 --> 01:25:55,463 Dalam waktu 10 detik, kau akan mati ditangannya. 1032 01:25:59,488 --> 01:25:59,723 S 1033 01:25:59,724 --> 01:25:59,958 Su 1034 01:25:59,959 --> 01:26:00,194 Sub 1035 01:26:00,195 --> 01:26:00,430 Subt 1036 01:26:00,431 --> 01:26:00,666 Subti 1037 01:26:00,667 --> 01:26:00,901 Subtit 1038 01:26:00,902 --> 01:26:01,137 Subtitl 1039 01:26:01,138 --> 01:26:01,373 Subtitle 1040 01:26:01,374 --> 01:26:01,608 Subtitle 1041 01:26:01,609 --> 01:26:01,844 Subtitle o 1042 01:26:01,845 --> 01:26:02,080 Subtitle ol 1043 01:26:02,081 --> 01:26:02,316 Subtitle ole 1044 01:26:02,317 --> 01:26:02,551 Subtitle oleh 1045 01:26:02,552 --> 01:26:02,787 Subtitle oleh: 1046 01:26:02,788 --> 01:26:03,023 Subtitle oleh: 1047 01:26:03,024 --> 01:26:03,258 Subtitle oleh: 1048 01:26:03,259 --> 01:26:03,494 Subtitle oleh: ~ 1049 01:26:03,495 --> 01:26:03,730 Subtitle oleh: ~ 1050 01:26:03,731 --> 01:26:03,966 Subtitle oleh: ~ D 1051 01:26:03,967 --> 01:26:04,201 Subtitle oleh: ~ Da 1052 01:26:04,202 --> 01:26:04,437 Subtitle oleh: ~ Dar 1053 01:26:04,438 --> 01:26:04,673 Subtitle oleh: ~ Dark 1054 01:26:04,674 --> 01:26:04,908 Subtitle oleh: ~ DarkS 1055 01:26:04,909 --> 01:26:05,144 Subtitle oleh: ~ DarkSm 1056 01:26:05,145 --> 01:26:05,380 Subtitle oleh: ~ DarkSmu 1057 01:26:05,381 --> 01:26:05,616 Subtitle oleh: ~ DarkSmur 1058 01:26:05,617 --> 01:26:05,851 Subtitle oleh: ~ DarkSmurf 1059 01:26:05,852 --> 01:26:06,087 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfS 1060 01:26:06,088 --> 01:26:06,323 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSu 1061 01:26:06,324 --> 01:26:06,558 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub 1062 01:26:06,559 --> 01:26:06,794 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub 1063 01:26:06,795 --> 01:26:07,030 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub I 1064 01:26:07,031 --> 01:26:07,266 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub In 1065 01:26:07,267 --> 01:26:07,501 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Ind 1066 01:26:07,502 --> 01:26:07,737 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indo 1067 01:26:07,738 --> 01:26:07,973 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indon 1068 01:26:07,974 --> 01:26:08,208 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indone 1069 01:26:08,209 --> 01:26:08,444 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indones 1070 01:26:08,445 --> 01:26:08,680 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesi 1071 01:26:08,681 --> 01:26:08,916 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia 1072 01:26:08,917 --> 01:26:09,151 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia 1073 01:26:09,152 --> 01:26:09,387 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 1074 01:26:09,388 --> 01:26:17,488 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 1075 01:26:17,513 --> 01:26:25,513 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 1076 01:27:41,527 --> 01:27:43,571 Bangun coba! 1077 01:27:44,155 --> 01:27:46,490 Di mana Dong Cheol? 1078 01:29:42,440 --> 01:29:45,359 Kau bilang putriku masih hidup. 1079 01:29:46,819 --> 01:29:48,863 Aku pernah bilang, 1080 01:29:50,323 --> 01:29:51,782 dia masih hidup. 1081 01:29:51,782 --> 01:29:56,454 Aku melihatnya dengan mata kepalaku sendiri jika dia sudah mati. 1082 01:29:57,330 --> 01:29:59,665 Aku adalah orang yang sudah diambang maut. 1083 01:30:01,125 --> 01:30:03,169 Untuk apa aku berbohong? 1084 01:30:03,169 --> 01:30:07,840 Putrimu masih hidup. 1085 01:30:09,884 --> 01:30:11,344 Benar. 1086 01:30:40,414 --> 01:30:42,166 Keputusan yang bagus. 1087 01:30:42,458 --> 01:30:45,670 Lebih baik kau bergantung pada Selatan. Kau toh tidak sendirian. 1088 01:31:02,311 --> 01:31:04,063 Terima kasih, kuberi kau lebih banyak uang. 1089 01:31:04,063 --> 01:31:06,691 Jika lain kali masih ada anak kecil dan wanita, kasih tahu aku. 1090 01:31:16,909 --> 01:31:21,581 Kim Seok Ho menjual putrimu 1091 01:31:24,792 --> 01:31:27,128 dan membunuh Presdir Park. 1092 01:31:29,464 --> 01:31:31,215 Semuanya adalah pekerjaan dia. 1093 01:31:40,266 --> 01:31:41,726 Dong Cheol... 1094 01:31:46,981 --> 01:31:48,733 maafkan aku. 1095 01:31:50,485 --> 01:31:52,320 Aku juga 1096 01:31:55,823 --> 01:31:57,867 demi meneruskan hidup. 1097 01:32:34,195 --> 01:32:35,363 Sebelah sini! 1098 01:32:44,122 --> 01:32:45,289 Lokasinya sudah ditemukan? 1099 01:32:46,457 --> 01:32:47,917 Bagus. 1100 01:32:48,793 --> 01:32:52,588 Pencar dan kepung Ji Dong Cheol. Sebarkan foto dia! 1101 01:32:52,588 --> 01:32:56,092 Dia adalah target yang berbahaya. Perintahkan mereka untuk tembak di tempat! 1102 01:33:45,725 --> 01:33:47,185 Bangsat. 1103 01:33:50,104 --> 01:33:51,564 Ji Dong Cheol di mana? 1104 01:33:56,819 --> 01:33:59,447 Aku tahu sudah sejak setahun yang lalu kau menyelidiki Direktur Kim. 1105 01:33:59,447 --> 01:34:01,199 Mungkin semua ceritamu itu adalah benar. 1106 01:34:10,249 --> 01:34:12,585 Microfiche itu diambil oleh Ji Dong Cheol? 1107 01:34:13,461 --> 01:34:15,797 Bukankah sudah diambil oleh kalian? 1108 01:34:15,797 --> 01:34:17,548 Bedebah kau Kim Seok Ho! 1109 01:34:21,636 --> 01:34:22,804 Masih tidak mau pergi, tunggu apa lagi kau? 1110 01:34:22,804 --> 01:34:25,431 Kenapa aku harus ikut dengan orang seperti kau? 1111 01:34:28,643 --> 01:34:30,687 Kau tidak ingin jabatanmu diaktifkan kembali? 1112 01:34:43,574 --> 01:34:44,742 =Target sudah kelihatan.= 1113 01:34:46,202 --> 01:34:47,370 Di mana? 1114 01:34:47,662 --> 01:34:49,122 =Siap tembak.= 1115 01:34:49,122 --> 01:34:50,290 =Target masuk sasaran.= 1116 01:35:05,096 --> 01:35:06,556 Cepat kejar dia! 1117 01:35:15,898 --> 01:35:17,942 Kau bilang putri kunyuk itu masih hidup? 1118 01:35:18,526 --> 01:35:21,154 Kim Seok Ho menjual anak perempuannya ke China. 1119 01:35:21,154 --> 01:35:23,197 Ternyata kita dibodohi oleh Kim Seok Ho. 1120 01:35:23,197 --> 01:35:25,825 Kau masih percaya Dong Cheol yang membunuh Presdir Park? 1121 01:35:25,825 --> 01:35:27,869 Kalau itu harus kutanyakan langsung padanya setelah dia kutangkap. 1122 01:35:28,745 --> 01:35:31,372 Orang yang membunuh Presdir Park adalah Kim Seok Ho. 1123 01:35:31,372 --> 01:35:32,832 Kau punya bukti? 1124 01:35:32,832 --> 01:35:35,752 Dulu waktu aku mewawancarai Presdir Park, beliau pernah berkata 1125 01:35:35,752 --> 01:35:38,671 akan ada pertukaran hadiah dengan pihak Utara. 1126 01:35:41,007 --> 01:35:42,759 =Target terlihat di atas atap.= 1127 01:35:43,051 --> 01:35:43,927 =Tembak! Tembak!= 1128 01:36:11,663 --> 01:36:12,538 Bilang! 1129 01:36:12,538 --> 01:36:12,997 Sidik jarinya sudah kukirim ke sana. 1130 01:36:12,997 --> 01:36:13,998 -=Kim Seok Ho=- Sidik jarinya sudah kukirim ke sana. 1131 01:36:13,998 --> 01:36:14,499 -=Kim Seok Ho=- Dan aku juga sudah menyelidiki pembicaraan Direktur Kim. 1132 01:36:14,499 --> 01:36:16,334 Dan aku juga sudah menyelidiki pembicaraan Direktur Kim. 1133 01:36:16,334 --> 01:36:17,502 Di dalamnya ada artikel yang menghebohkan. 1134 01:36:17,502 --> 01:36:18,962 Apa yang berhasil kau selidiki? 1135 01:36:18,962 --> 01:36:19,754 Dia dan Presdir Park 1136 01:36:19,754 --> 01:36:20,129 -=Cho Dae Wi=- Dia dan Presdir Park 1137 01:36:20,129 --> 01:36:20,505 -=Cho Dae Wi=- dari setahun yang lalu saling berhubungan secara berkala. 1138 01:36:20,505 --> 01:36:22,465 =Dari setahun yang lalu saling berhubungan secara berkala.= 1139 01:36:22,757 --> 01:36:24,801 =Orang yang lebih dulu menghubungi lewat telepon juga si Direktur Kim.= 1140 01:36:24,801 --> 01:36:27,428 =Demi memajukan karirnya terhadap Utara, persyaratan apa yang diajukannya?= 1141 01:36:27,428 --> 01:36:29,764 Demi bisa mendapatkan itu, dia terus-menerus mendesak Presdir Park. 1142 01:36:29,764 --> 01:36:31,516 Pada catatan panggilannya muncul sebuah nomor aneh. 1143 01:36:31,516 --> 01:36:32,684 Jadi kuselidiki lebih jauh. 1144 01:36:32,684 --> 01:36:34,435 Kalau tidak salah ada satu orang yang bernama Kim Do Soo? 1145 01:36:34,435 --> 01:36:36,479 Penjual senjata di Timur Tengah. 1146 01:36:36,479 --> 01:36:38,231 Ternyata adalah bangsat itu. 1147 01:36:39,399 --> 01:36:42,026 Inilah yang ingin didapatkan oleh bangsat itu dengan menghalalkan segala cara. 1148 01:36:42,610 --> 01:36:44,070 Rumus senjata kimia. 1149 01:36:44,070 --> 01:36:47,574 Tapi, masa Presdir Park bisa tidak sadar? 1150 01:36:47,574 --> 01:36:48,449 Jika tidak ada jaminan, 1151 01:36:48,449 --> 01:36:49,909 sudah pasti dia tidak akan segampang itu percaya pada mereka. 1152 01:36:49,909 --> 01:36:51,369 Sudah pasti dia diancam. 1153 01:36:51,661 --> 01:36:52,829 Berhubung barang telah diproduksi, 1154 01:36:52,829 --> 01:36:55,164 mereka sudah pasti ingin membunuhnya juga. 1155 01:36:58,668 --> 01:37:00,128 Tapi ternyata barangnya jatuh ke tangan Ji Dong Cheol. 1156 01:37:00,128 --> 01:37:01,004 =Iya.= 1157 01:37:01,004 --> 01:37:02,755 Jika kematian Presdir Park dianggap alami, maka masalahnya akan terselesaikan. 1158 01:37:03,047 --> 01:37:05,967 Tapi ternyata ada Ji Dong Cheol yang terjepit di tengah. 1159 01:37:06,551 --> 01:37:07,719 Bangsat! 1160 01:37:07,719 --> 01:37:09,470 Di sampingmu ada orang? Ada suara wanita. 1161 01:37:09,762 --> 01:37:11,806 Sudah seharusnya dia dibunuh dari dulu. 1162 01:37:12,098 --> 01:37:13,558 Di sampingmu ada wanita? 1163 01:37:13,558 --> 01:37:15,018 Tutup teleponmu kalau sudah selesai bicara! 1164 01:37:15,310 --> 01:37:17,061 Belum, jangan tutup dulu! 1165 01:37:17,061 --> 01:37:18,521 Ada seorang pegawai senior Haeju Group yang bernama Song Jeon Moo. 1166 01:37:19,105 --> 01:37:20,565 Selama ini dia selalu menelepon Direktur Kim. 1167 01:37:20,565 --> 01:37:22,609 Hal itu bisa dipahami. Toh Presdir sudah mati. 1168 01:37:22,901 --> 01:37:25,528 Ada masalah apa seejam sebelum Presdir Park dibunuh, dia telepon sampai 3 kali? 1169 01:37:25,528 --> 01:37:27,572 Dasar kau licik. Hasil kerja yang hebat! 1170 01:37:27,572 --> 01:37:28,740 Tapi, yang disampingmu... 1171 01:37:28,740 --> 01:37:29,908 =Tidak bisakah kau tancap gas sedikit?= 1172 01:37:29,908 --> 01:37:30,783 ...adalah wanita, kan? 1173 01:37:31,075 --> 01:37:32,535 Jelas-jelas dia seorang wanita. 1174 01:37:47,967 --> 01:37:50,220 -=Jawab berarti dimaki=- 1175 01:37:52,096 --> 01:37:53,556 Kau masih hidup, Seonbae? 1176 01:37:53,556 --> 01:37:55,892 =CD yang kutinggalkan di kantor masih ada, kan?= 1177 01:37:55,892 --> 01:37:57,060 =CD itu adalah dokumen yang penting. Tolong ambilkan!= 1178 01:37:57,060 --> 01:37:59,395 Dokumen apa? Tidak bisa, tidak bisa. 1179 01:37:59,395 --> 01:38:01,439 Yang seperti ini aku tidak berani membantumu. 1180 01:38:01,439 --> 01:38:02,607 =Tidak bersedia juga harus kau lakukan!= 1181 01:38:02,607 --> 01:38:04,651 =Itu adalah dokumen yang sangat penting. Cepat tolong ambilkan!= 1182 01:38:04,651 --> 01:38:09,322 Barusan aku habis dimaki-maki oleh Kepala Bagian. 1183 01:38:09,322 --> 01:38:10,782 =Kebenaran akan segera terungkap tapi kau malah mau mundur?= 1184 01:38:11,366 --> 01:38:12,825 =Kau masih menyebut dirimu seorang reporter? Dasar pengecut!= 1185 01:38:13,993 --> 01:38:15,161 Halo? 1186 01:38:16,621 --> 01:38:20,124 Dasar tanganku yang kegatalan! Tidak seharusnya kujawab telepon dia. 1187 01:38:24,504 --> 01:38:25,964 =Mobil polisi sudah memblokir di depan.= 1188 01:38:27,131 --> 01:38:29,467 Berhenti! 1189 01:38:40,562 --> 01:38:41,729 Tanggkap dia! 1190 01:38:51,364 --> 01:38:53,992 Cepat tangkap dia! Cepat! 1191 01:39:19,976 --> 01:39:22,604 Segera bunuh Ji Dong Cheol! 1192 01:39:22,604 --> 01:39:26,691 Pertempuran sesama anggota komunis. 1193 01:39:26,691 --> 01:39:30,195 Jika gagal membunuh bangsat itu, keluargamu yang akan mati sebagai gantinya. 1194 01:39:39,829 --> 01:39:42,165 =Target belok ke kanan.= 1195 01:39:46,836 --> 01:39:48,588 =Kuntit mobil buronan dari belakang.= 1196 01:39:52,675 --> 01:39:55,887 =Kejar mobil yang dikendarai buronan!= 1197 01:40:11,361 --> 01:40:13,696 =Sedang bergerak menuju jembatan Sungai Hankang.= 1198 01:40:21,287 --> 01:40:22,747 =Mobil buronan sedang berjalan menuju ke sini!= 1199 01:40:23,039 --> 01:40:23,915 Blokir! 1200 01:41:02,454 --> 01:41:03,621 Berhenti! 1201 01:41:07,417 --> 01:41:08,585 =Tancap gasnya!= 1202 01:41:08,877 --> 01:41:12,088 =Mobil buronan bergerak ke bagian bawah jembatan.= 1203 01:41:19,679 --> 01:41:21,431 Kejar terus! 1204 01:41:29,314 --> 01:41:30,774 Sebentar lagi kau akan tersusul, bangsat! 1205 01:41:32,817 --> 01:41:33,985 Mau ngapain bangsat itu? 1206 01:42:27,247 --> 01:42:30,166 Buronan berhasil melarikan diri ke bawah jembatan Hankang! 1207 01:42:30,166 --> 01:42:32,210 Sedang bergerak menuju exit jembatan Hankang! 1208 01:43:01,698 --> 01:43:03,742 Dia ada di sebelah sana! 1209 01:43:05,785 --> 01:43:06,953 Cepat putar! 1210 01:43:13,084 --> 01:43:13,668 Berhenti! 1211 01:43:13,668 --> 01:43:15,128 Cepat berhenti! 1212 01:44:04,469 --> 01:44:06,513 =Sekarang ini jam 09:05 dan aku berada di tempat di mana pada hari ini,= 1213 01:44:06,513 --> 01:44:10,600 =Ji Dong Cheol melompat dari jembatan Hankang ini.= 1214 01:44:10,600 --> 01:44:15,271 =Setelah melompat ke dalam Sungai Hankang, hidup mati Ji Dong Cheol belum diketahui.= 1215 01:44:15,271 --> 01:44:17,899 Polisi telah membentuk tim investigasi. 1216 01:44:17,899 --> 01:44:22,279 bekerja sama dan saling bertukar informasi dengan pihak NIS 1217 01:44:22,279 --> 01:44:25,198 dan memperkuat area pencarian di sekitar Seoul, 1218 01:44:25,198 --> 01:44:27,242 membuat tersangka pembunuh Ji Dong Cheol... 1219 01:44:34,249 --> 01:44:36,584 Membuat tersangka Ji Dong Cheol, 1220 01:44:38,336 --> 01:44:39,504 Jangan berhenti! 1221 01:44:43,591 --> 01:44:45,051 Aku merasa malu. 1222 01:44:45,927 --> 01:44:47,095 Sedang apa aku sekarang ini? 1223 01:44:49,431 --> 01:44:52,642 Sedikit kejantananpun aku tidak punya. Benar-benar memalukan. 1224 01:44:55,645 --> 01:44:56,521 Hei! 1225 01:45:22,797 --> 01:45:24,257 Bukankah ini adalah sebuah struktur karbon? 1226 01:45:24,257 --> 01:45:25,425 Sepertinya begitu. 1227 01:46:11,263 --> 01:46:12,138 Tiga puluh milyar. 1228 01:46:12,138 --> 01:46:13,890 Benar-benar hebat. 1229 01:46:13,890 --> 01:46:16,226 Bukankah di Korea, ini adalah sesuatu yang gampang? 1230 01:46:16,518 --> 01:46:19,437 Setidaknya ada 11 milyar. 1231 01:46:42,794 --> 01:46:43,962 Pemimpin Min. 1232 01:46:45,130 --> 01:46:46,590 Dapat dari mana ini? 1233 01:46:48,049 --> 01:46:49,509 Pernah dengar kata 'rutin' (senyawa flavonoid)? 1234 01:46:49,509 --> 01:46:50,969 Apa itu? Sejenis zat berbahaya? 1235 01:46:50,969 --> 01:46:52,429 Ada sejenis zat bernama rutin. 1236 01:46:52,429 --> 01:46:55,265 Merupakan komponen utama dari gandum. 1237 01:46:55,265 --> 01:46:56,433 Karena mengandung rutin, 1238 01:46:56,433 --> 01:46:59,060 gandum dapat tumbuh dengan baik di tanah yang gersang. 1239 01:46:59,060 --> 01:47:01,104 Lalu? Ini termasuk zat berbahaya bukan? 1240 01:47:02,272 --> 01:47:03,732 Coba Anda lihat ini. 1241 01:47:04,024 --> 01:47:07,527 Ini adalah struktur karbon yang dapat digunakan untuk mengontrol pembuatan biokimia. 1242 01:47:07,527 --> 01:47:11,323 Ini dapat meningkatkan daya tahan mikroorganisme. 1243 01:47:11,907 --> 01:47:15,118 Strukturnya hampir persis sama, sehingga membingungkan para ahli. 1244 01:47:15,118 --> 01:47:18,038 Tapi mikroorganisme ini mampu memproduksi jaringan tanaman 1245 01:47:18,038 --> 01:47:20,081 menjadi mikroorganisme jinak yang padat. 1246 01:47:20,081 --> 01:47:22,125 Apaan ini kenapa kedengarannya begitu rumat? 1247 01:47:22,417 --> 01:47:23,877 Bukankah ini adalah senjata kimia? 1248 01:47:24,169 --> 01:47:25,921 Walaupun ini adalah senjata kimia, 1249 01:47:25,921 --> 01:47:28,256 tapi ini adalah sebuah formula yang bisa menggemparkan dunia. 1250 01:47:28,256 --> 01:47:32,928 Senjata kimia yang akan dikembangkan tidak boleh digabungkan dengan zat rutin. 1251 01:47:32,928 --> 01:47:34,971 Sebuah zat super yang diciptakan melalui perbaikan. 1252 01:47:34,971 --> 01:47:37,599 Hadiah yang diterima oleh pihak Korea Utara adalah ini. 1253 01:47:38,475 --> 01:47:41,394 Dengan harapan jika ditaburkan di tanah akan menanggulangi masalah kekurangan pangan. 1254 01:47:41,978 --> 01:47:44,314 Karena itulah dia harus dikubur. 1255 01:47:44,898 --> 01:47:46,066 Betul. 1256 01:47:46,358 --> 01:47:49,861 Dengan adanya ini, masalah kelaparan utara dapat ditanggulangi. 1257 01:47:58,912 --> 01:48:00,372 =Bagaimana transaksinya?= 1258 01:48:00,372 --> 01:48:02,415 Benih yang telah ditingkatkan! 1259 01:48:02,415 --> 01:48:05,335 Dasar kau bangsat! Kau sedang main-main denganku? 1260 01:48:05,627 --> 01:48:08,255 Yang dikembangkan oleh Presdir bukan senjata kimia, 1261 01:48:08,255 --> 01:48:10,590 tapi benih gandum yang telah ditingkatkan. Bangsat kau! 1262 01:48:10,590 --> 01:48:13,802 Apa katamu? Bukankah sampelnya sudah kau kasih ke Kim Do Soo? 1263 01:48:13,802 --> 01:48:15,262 Dan juga sudah dikonfirmasi, bukan? 1264 01:48:15,262 --> 01:48:17,305 Ditaruh di dalam kacamata kau juga tidak sadar? 1265 01:48:17,305 --> 01:48:20,225 Masih mau jadi penerus Haeju Group? 1266 01:48:20,225 --> 01:48:21,101 Apa maksudmu? 1267 01:48:21,101 --> 01:48:22,853 Dengar baik-baik! 1268 01:48:22,853 --> 01:48:25,772 Jika kau masih ingin hidup, lakukan sesuai dengan instuksiku, bangsat. 1269 01:48:25,772 --> 01:48:29,860 Ini adalah benih gandum yang sudah ditingkatkan. 1270 01:48:29,860 --> 01:48:31,319 Dari awal memang benih gandum. 1271 01:48:31,319 --> 01:48:33,071 Selama ini aku ditipu dan kau sudah tahu tentang ini. 1272 01:48:33,071 --> 01:48:34,239 Kau sudah mengerti? 1273 01:48:34,239 --> 01:48:35,407 Ditambah... 1274 01:48:36,867 --> 01:48:39,494 Prosedur akuisisi Haeju Group yang sudah kita sepakati, 1275 01:48:39,786 --> 01:48:41,538 dari 1% meningkat menjadi 5%. 1276 01:48:41,538 --> 01:48:43,874 Sampai masalah ini selesai. 1277 01:48:43,874 --> 01:48:46,793 Siapkan uang tunai 50 milyar.\Mengerti? 1278 01:48:59,681 --> 01:49:02,309 Iya, akan segera dimulai. 1279 01:49:02,601 --> 01:49:05,228 Sialan, ke mana larinya kameraku? 1280 01:49:06,688 --> 01:49:11,651 Pistol yang ditemukan di tempat tinggal buronan Ji Dong Cheol, 1281 01:49:12,819 --> 01:49:14,571 Seperti yang diketahui oleh Anda sekalian, 1282 01:49:14,571 --> 01:49:16,907 adalah pistol buatan Jerman Wahlter P99. 1283 01:49:16,907 --> 01:49:19,242 Adalah jenis senjata api yang kerap digunakan oleh para mata-mata. 1284 01:49:19,242 --> 01:49:21,578 Sidik jari yang diekstrak dari pistol, 1285 01:49:21,578 --> 01:49:26,541 konsisten dengan sidik jari milik Ji Dong Cheol. 1286 01:49:27,417 --> 01:49:30,629 Sekarang ini, demi menangkap tersangka Ji Dong Cheol, 1287 01:49:30,921 --> 01:49:33,548 kami telah menambah jumlah anggota kami. 1288 01:49:33,548 --> 01:49:34,716 Ji Dong Cheol! 1289 01:49:36,760 --> 01:49:38,512 Si Ji Dong Cheol, Ji Dong Cheol. 1290 01:49:39,096 --> 01:49:40,555 Ada yang ingin Anda sampaikan? 1291 01:49:41,431 --> 01:49:43,475 Ada pistol! Pistol. 1292 01:49:46,686 --> 01:49:47,854 Keluar semuanya! 1293 01:50:01,576 --> 01:50:02,452 Kau ada di mana? 1294 01:50:02,452 --> 01:50:04,204 DI mana sih kau sekarang? 1295 01:50:05,372 --> 01:50:06,540 Sebelah sini! Sebelah sini! 1296 01:50:06,540 --> 01:50:07,707 Bantu aku panggil reporter. 1297 01:50:07,707 --> 01:50:09,459 Kau mau ngapain? 1298 01:50:09,459 --> 01:50:10,627 Semuanya akan diatur nanti oleh Reporter Choi. 1299 01:50:10,627 --> 01:50:11,503 Reporter Choi? 1300 01:50:11,503 --> 01:50:13,255 Dia berdiri di sampingmu, bangsat! 1301 01:50:33,692 --> 01:50:34,860 =Cepat!= 1302 01:51:05,265 --> 01:51:06,141 Ada apa? 1303 01:51:30,916 --> 01:51:35,003 Sebagai pahlawan kesiangan hari ini, kenapa kau malah merusak suasanan? 1304 01:51:40,842 --> 01:51:42,886 Jawab aku dengan jujur! 1305 01:51:44,930 --> 01:51:47,557 Ke mana kau jual dia? 1306 01:51:49,017 --> 01:51:52,229 Oh iya, putrimu... 1307 01:51:52,521 --> 01:51:53,980 Ji Sin Choon... 1308 01:51:54,856 --> 01:51:56,900 kau belum pernah bertemu dengannya kan? 1309 01:51:57,192 --> 01:51:58,360 Sepertinya kau benar-benar merindukannya. 1310 01:51:59,820 --> 01:52:02,155 Bangsat! Awas kau kubunuh! 1311 01:52:06,868 --> 01:52:10,372 Kau tidak akan membunuhku. Kenapa? 1312 01:52:10,664 --> 01:52:15,627 Karena jika aku mati, selamanya kau tidak akan bisa bertemu dengan putrimu. 1313 01:52:19,423 --> 01:52:22,050 Selanjutnya adalah kepalamu. Cepat katakan! 1314 01:52:44,906 --> 01:52:45,782 Minggir! 1315 01:52:51,330 --> 01:52:54,541 Maaf, aku juga baru baca laporan mengenai kasus ini. 1316 01:52:54,541 --> 01:52:56,001 Apa pandangan Anda terhadap kejadian kali ini? 1317 01:52:56,001 --> 01:52:57,461 Apa pendapat Anda? 1318 01:52:57,461 --> 01:52:59,504 Direktur Jenderal! 1319 01:52:59,504 --> 01:53:00,964 Apa pandangan Anda terhadap kejadian terkait kali ini? 1320 01:53:03,884 --> 01:53:04,760 Fokus! Fokus! Fokus! 1321 01:53:05,927 --> 01:53:07,095 Direktur Jenderal 1322 01:53:28,700 --> 01:53:30,452 Kenapa? Kau berubah pikiran? 1323 01:53:35,123 --> 01:53:38,043 Sudah pernah kuperingatkan kau sebelumnya. Jangan sampai terperangkap. 1324 01:53:38,627 --> 01:53:39,503 Bajingan. 1325 01:53:43,298 --> 01:53:45,342 Dasar bajingan kau! 1326 01:53:45,926 --> 01:53:47,094 Kau tidak lainnya hanyalah antek-antek negara. 1327 01:53:51,765 --> 01:53:55,560 Dari awal aku memang sudah ingin melenyapkanmu. Kebetulan sekali. 1328 01:53:55,852 --> 01:54:00,816 Katanya kau mencuri informasi di NIS. 1329 01:54:03,151 --> 01:54:05,779 Kau dibunuh oleh pistol Ji Dong Cheol. 1330 01:54:05,779 --> 01:54:07,823 Hal ini cukup masuk akal. 1331 01:54:08,407 --> 01:54:09,866 Betapa sempurnanya. 1332 01:54:10,158 --> 01:54:12,786 Tanpa harus mengotori tanganku. 1333 01:54:28,552 --> 01:54:29,720 Tolong ampuni aku! 1334 01:54:30,012 --> 01:54:31,763 Jangan mimpi! 1335 01:54:48,989 --> 01:54:51,325 Attention! 1336 01:54:51,909 --> 01:54:54,536 Attention! 1337 01:54:54,536 --> 01:54:57,164 Balik belakang! 1338 01:54:59,499 --> 01:55:00,667 Teman-teman sekalian, 1339 01:55:00,667 --> 01:55:04,755 Reporter Choi yang berada di sebalah sana memiliki sebuah berita heboh yang ingin dia sampaikan. 1340 01:55:04,755 --> 01:55:07,090 Berita menggemparkan? 1341 01:55:10,115 --> 01:55:19,115 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 1342 01:55:19,140 --> 01:55:27,140 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 1343 01:55:45,921 --> 01:55:50,592 Kenapa selama ini aku begitu bersusah payah? 1344 01:55:56,723 --> 01:55:58,475 =Kasus kali ini semuanya adalah= 1345 01:55:58,475 --> 01:56:01,979 =pembunuhan berencana yang merupakan kerja sama antara= 1346 01:56:01,979 --> 01:56:04,898 =Direktur Kim Seok Ho beserta Komisaris Tinggi Haeju Group, Song Jeon Moo.= 1347 01:56:04,898 --> 01:56:07,234 =Kapan kau berencana menghabiskan Presdir Park?= 1348 01:56:07,234 --> 01:56:10,737 =Aku akan melakukannya sendiri. Anda tidak usah khawatir.= 1349 01:56:11,321 --> 01:56:12,197 Seperti yang Anda semua saksikan ini, 1350 01:56:12,197 --> 01:56:15,701 demi mendapatkan posisi sebagai penerus Haeju Group, Komisaris Tinggi Song Jeon Moo 1351 01:56:15,701 --> 01:56:19,496 =bersekongkol dengan Direktur Kim Seok Ho untuk membunuh Presdir Park.= 1352 01:56:19,496 --> 01:56:21,248 =Hari ini dia telah mengakui semuanya.= 1353 01:56:25,627 --> 01:56:27,963 Ini adalah hasil karyaku yang terakhir. 1354 01:56:32,926 --> 01:56:35,554 Gara-gara kau, bangsat... 1355 01:56:46,356 --> 01:56:48,108 Dasar idiot! 1356 01:56:48,400 --> 01:56:50,444 Pistol yang tanpa peluru, bunyinya tidak sama. 1357 01:56:50,736 --> 01:56:52,487 Suara yang keluar dari pistol. 1358 01:57:00,954 --> 01:57:02,414 Bajingan. 1359 01:57:02,414 --> 01:57:05,918 Sudah kubilang, jika tanpa peluru suaranya akan berbeda. 1360 01:57:10,881 --> 01:57:15,260 Bagaimana jika kau rasakan juga, seperti apa berdiri di bawah todongan senjata api? 1361 01:57:15,844 --> 01:57:17,888 Setiap hari aku harus berdiri di bawah todongan pistol. 1362 01:57:19,348 --> 01:57:22,267 Ngapain kau? Pistol itu tidak ada pelurunya. 1363 01:57:22,851 --> 01:57:26,647 Kau keliru. Di sini masih ada satu. 1364 01:57:28,690 --> 01:57:29,858 Milikku? 1365 01:57:41,829 --> 01:57:45,332 Jika kau tembakkan, berarti buktinya hilang. 1366 01:57:52,923 --> 01:57:54,675 Coba tembak kalau berani! 1367 01:57:58,470 --> 01:57:59,930 Cepat! 1368 01:58:08,689 --> 01:58:09,857 Bangsat kau! 1369 01:58:18,907 --> 01:58:20,659 Jangan berharap kau bisa berhasil. 1370 01:58:32,921 --> 01:58:34,673 Di mana putriku? 1371 01:58:35,549 --> 01:58:38,177 Bangsat, di mana kau jual dia? 1372 01:58:39,344 --> 01:58:44,308 Hanya karena anak itu kau bertahan sampai sekarang? 1373 01:58:46,643 --> 01:58:50,439 Sebelum kupatahkan lehermu, sebaiknya cepat kau beritahu! 1374 01:58:54,568 --> 01:58:56,361 Orang itu hidup 1375 01:58:58,447 --> 01:59:00,491 dibandingkan mati 1376 01:59:02,826 --> 01:59:04,286 masih lebih menderita. 1377 01:59:09,249 --> 01:59:11,001 Kumohon cepat beritahu padaku. 1378 01:59:15,798 --> 01:59:16,965 Kumohon. 1379 01:59:18,467 --> 01:59:20,928 Sudah lama mati. 1380 01:59:23,555 --> 01:59:25,516 Mana mungkin masih hidup? 1381 01:59:50,040 --> 01:59:50,916 =Target locked= 1382 01:59:51,208 --> 01:59:51,500 Sniper siaga di tempat. 1383 01:59:54,128 --> 01:59:55,879 =Jarak sandera dari target adalah 4 meter.= 1384 02:00:03,762 --> 02:00:05,556 Count, tiga... 1385 02:00:06,724 --> 02:00:07,307 dua... 1386 02:00:17,234 --> 02:00:18,110 =Sandera aman.= 1387 02:00:19,278 --> 02:00:20,738 =Target sudah masuk sasaran.= 1388 02:00:20,738 --> 02:00:22,781 =Tidak bisa dibidik dengan tepat.= 1389 02:00:26,577 --> 02:00:27,453 =Pastikan keamanan sandera.= 1390 02:00:35,627 --> 02:00:36,503 Tahukah kau... 1391 02:00:37,713 --> 02:00:40,382 sudah berapa banyak asuransi yang telah kutuang di atas tanah ini? 1392 02:00:40,966 --> 02:00:42,718 Di atas kepalanya kepala... 1393 02:00:43,594 --> 02:00:46,513 Di atas atasannya atasan... 1394 02:00:47,097 --> 02:00:47,973 Negara ini... 1395 02:00:48,849 --> 02:00:51,185 Hanya orang kaya yang bisa menjadi raja. 1396 02:00:56,523 --> 02:00:57,691 Bangsat! 1397 02:00:57,691 --> 02:00:59,735 Aku akan membersihkan namamu sebagai seorang mata-mata. 1398 02:01:00,319 --> 02:01:01,820 Jika kau sudah mengerti, 1399 02:01:02,404 --> 02:01:04,448 Segera tangkap para pasukan merah itu! 1400 02:02:22,026 --> 02:02:23,485 Bedebah! 1401 02:03:34,014 --> 02:03:35,474 Siapa yang membunuh Direktur Kim? 1402 02:03:35,474 --> 02:03:36,642 Apa pendapatmu? 1403 02:03:36,642 --> 02:03:38,394 Tolong direspon. 1404 02:03:38,394 --> 02:03:39,561 Siapa pembunuh Direktur Kim? 1405 02:03:39,561 --> 02:03:41,313 Apa pendapat Anda mengenai kejadian ini? 1406 02:03:41,897 --> 02:03:43,357 Penanganan seperti apa yang akan dilakukan terhadap Ji Dong Cheol? 1407 02:03:43,357 --> 02:03:45,109 Apa pendapat Anda mengenai kejadian ini? 1408 02:03:45,693 --> 02:03:48,320 Bagaimana Senior Pelaksana Song akan menangani hal ini? 1409 02:03:48,320 --> 02:03:49,780 Ada kemungkinan dideportasi ke Korea Utara? 1410 02:03:49,780 --> 02:03:52,408 Harap direspon. 1411 02:03:52,992 --> 02:03:54,451 Bisa tolong dijawab? 1412 02:04:17,891 --> 02:04:19,059 Telah menyusahkanmu. 1413 02:04:19,351 --> 02:04:20,811 Mulai sekarang biar Biro kami yang akan bertanggung-jawab menyelesaikannya. 1414 02:04:21,103 --> 02:04:22,855 Akan kami selesaikan dengan baik. 1415 02:04:23,439 --> 02:04:24,607 Tungguin saja! 1416 02:04:24,607 --> 02:04:26,650 Setelah kami selesai investigasi, dia akan segera kami serahkan padamu. 1417 02:04:26,942 --> 02:04:28,110 Apa katamu? 1418 02:04:37,161 --> 02:04:38,913 Hadang! 1419 02:04:40,664 --> 02:04:43,584 Ini adalah informasi yang telah dihapus oleh Direktur Kim. 1420 02:04:43,584 --> 02:04:45,628 Bangsat itu telah menjual semua yang berharga. 1421 02:04:46,211 --> 02:04:47,379 Informasi rahasia, Polisi Nasional, 1422 02:04:47,379 --> 02:04:49,423 termasuk para pembelot utara yang dikatakan oleh Pemimpin Min. 1423 02:04:49,715 --> 02:04:50,883 Hal yang kusuruh kau selidiki mana? 1424 02:04:51,175 --> 02:04:53,219 Di sini. 1425 02:04:54,678 --> 02:04:55,554 Sudah terkenal di China. 1426 02:04:55,554 --> 02:04:57,306 Geng perdagangan manusia. 1427 02:04:57,306 --> 02:04:58,766 Ini cara menghubungi Presdir Kim. 1428 02:04:59,350 --> 02:05:01,101 Tidak diketahui jika gadis kecil itu masih hidup atau sudah mati. 1429 02:05:01,393 --> 02:05:03,145 Aku sudah tahu. Kau bereskan dulu sana! 1430 02:05:03,145 --> 02:05:04,313 Loyalitas! 1431 02:05:04,897 --> 02:05:05,773 Jalan! 1432 02:05:07,816 --> 02:05:10,736 =Subjek perhatian dari insiden kali ini,= 1433 02:05:10,736 --> 02:05:12,780 Terhadap NIS, Direktur Kim Seok Ho, 1434 02:05:12,780 --> 02:05:14,240 bersekongkol dengan Komisaris Tinggi Haeju Group, Song Jeon Moo, 1435 02:05:14,240 --> 02:05:17,743 sebuah pembunuhan berencana. 1436 02:05:17,743 --> 02:05:20,371 Terhadap NIS maupuan Haeju Group, 1437 02:05:20,371 --> 02:05:22,414 akan memberikan dampak besar pada kedua belah pihak. 1438 02:05:22,414 --> 02:05:24,458 =Biro negara telah mengutus orang khusus= 1439 02:05:24,458 --> 02:05:27,086 =untuk menyelidiki masalah ini lebih lanjut.= 1440 02:05:27,378 --> 02:05:30,005 =Terhadap Ji Dong Cheol yang diduga sebagai tersangka.= 1441 02:05:30,005 --> 02:05:31,465 =Setelah melalui proses investigasi...= 1442 02:05:43,477 --> 02:05:44,937 Masih ingat foto ini? 1443 02:06:12,214 --> 02:06:14,466 -=Propinsi Shandong, China, Kota Weihai, Distrik Yangting #73.=- 1444 02:06:25,269 --> 02:06:27,313 Aku pergi beli rokok, kau tunggu di sini! 1445 02:06:34,904 --> 02:06:36,947 Apa lihat-lihat? Aku bisa luruh. 1446 02:08:05,244 --> 02:08:07,288 Makannya nikmat sekali. 1447 02:08:09,623 --> 02:08:10,791 Kau berencana mau seperti ini terus? 1448 02:08:14,044 --> 02:08:15,171 -=Surat Pernyataan=- 1449 02:08:21,302 --> 02:08:22,470 Pemimpin Min! 1450 02:08:23,345 --> 02:08:25,097 Mau diteruskan seperti in? 1451 02:08:26,265 --> 02:08:27,433 Aku serius. 1452 02:08:28,017 --> 02:08:30,644 Dia melarikan diri saat aku pergi membeli rokok. 1453 02:08:32,980 --> 02:08:34,148 Anda bilang apa? 1454 02:08:37,067 --> 02:08:39,403 Kau tidak ngerti bahasa Korea apa, bangsat? 1455 02:08:39,403 --> 02:08:41,447 Sudah kabur! Kabur! 1456 02:08:45,534 --> 02:08:47,286 Bisa gila aku. 1457 02:08:51,373 --> 02:08:52,833 Menjijikkan! 1458 02:08:54,293 --> 02:08:57,213 -=Korea Utara meninggalkan senjata nuklirnya sebagai hadiah perbaikan benih biji-bijian.=- 1459 02:08:57,505 --> 02:08:59,256 -=Produksi pangan Korea Utara per tahun=- 1460 02:08:59,256 --> 02:09:01,884 -= dari 1,6 juta ton=- 1461 02:09:01,884 --> 02:09:03,344 -=naik menjadi 3,5 juta ton.=- 1462 02:09:03,636 --> 02:09:05,679 -=Sore ini Rumah Biru memberi ucapan selamat.=- 1463 02:09:05,971 --> 02:09:08,015 -=Bersamaan itu mengutarakan harapan terhadap Korea Utara yang dilanda penderitaan dan kelaparan,=- 1464 02:09:08,307 --> 02:09:11,811 mulai sekarang tidak akan ada kesulitan pangan. 1465 02:09:12,103 --> 02:09:16,774 Korea Utara berjanji, demi mengembangkan hubungan baik kedua negara tersebut, 1466 02:09:17,066 --> 02:09:19,693 terhadap insiden Pulau Yeonpyeong dan Cheonan... 1467 02:10:11,078 --> 02:10:12,538 Ayo cepat, saatnya pulang! 1468 02:10:12,830 --> 02:10:13,998 Tidak dengar ya? 1469 02:10:14,582 --> 02:10:15,458 Makan! 1470 02:10:15,750 --> 02:10:17,209 Ayo cepat! 1471 02:10:17,501 --> 02:10:20,129 Cepat! 1472 02:10:26,552 --> 02:10:29,180 Brengsek! 1473 02:10:29,472 --> 02:10:30,931 Cepat! 1474 02:12:27,465 --> 02:12:30,092 Cepat! 1475 02:12:30,384 --> 02:12:32,720 Cepat, duduk! 1476 02:12:32,720 --> 02:12:35,056 Apaan? 1477 02:12:37,099 --> 02:12:39,143 Kuhajar kau sampai mati. 1478 02:12:40,668 --> 02:12:52,668 Terima kasih telah menggunakan subtitle dari: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 1479 02:12:52,693 --> 02:13:04,693 DarkSmurfSub Indonesia Facebook Fanpage: https://www.facebook.com/DarkSmurfSubIndo