1
00:00:01,305 --> 00:00:01,472
Setiap bulan ada sekitar ratusan ribu dan setiap tahun sekitar ribuan
imigran gelap dari Utara yang melarikan diri.
2
00:00:01,472 --> 00:00:05,768
Setiap bulan ada sekitar ratusan ribu dan setiap tahun sekitar ribuan
imigran gelap dari Utara yang melarikan diri.
3
00:00:05,768 --> 00:00:05,977
Hingga saat ini, jumlah pembelot dari Utara telah melebihii 20 ribu orang.
4
00:00:05,977 --> 00:00:08,896
Hingga saat ini, jumlah pembelot dari Utara telah melebihii 20 ribu orang.
5
00:00:09,480 --> 00:00:12,692
Tempat yang bagaikan neraka itu...
6
00:00:16,029 --> 00:00:19,115
Para pembelot dari Utara tidak hanya suka mengambil resiko,
7
00:00:25,246 --> 00:00:26,122
Tangkap dia!
8
00:00:31,961 --> 00:00:33,129
Berhenti!
9
00:00:45,308 --> 00:00:46,184
Tangkap!
10
00:01:04,202 --> 00:01:07,914
-=Judul Film: The Suspect=-
11
00:01:42,615 --> 00:01:44,367
Tolong!
12
00:01:44,951 --> 00:01:46,703
Tolong aku.
13
00:02:17,942 --> 00:02:20,570
Bagian bawah mesin cuci basah semua.
14
00:02:20,570 --> 00:02:22,614
Kalau begitu terus, sebentar lagi pasti korslet.
15
00:02:22,905 --> 00:02:26,701
Oh ya, hari itu aku belum sempat memberitahumu,
16
00:02:26,701 --> 00:02:29,329
Kita sebagai pembuat film dokumenter memiliki banyak dana.
17
00:02:29,329 --> 00:02:31,080
Beras ataupun kebutuhan hidup lainnya--
18
00:02:34,584 --> 00:02:37,211
Jika kau tetap berkeras-kepala seperti ini,
kau bisa ditangkap.
19
00:02:38,087 --> 00:02:39,839
Ayo cepat ke mari!
Ngapain juga kau di sana?
20
00:02:41,299 --> 00:02:44,218
Jadi orang itu harus punya integritas, integritas.
21
00:02:44,510 --> 00:02:49,182
Diam! Sana cari objek foto!
Coba hasilkan foto yang bagus dengan efek hujan.
22
00:02:49,766 --> 00:02:51,225
Kau itu seorang reporter! Reporter!
23
00:02:51,225 --> 00:02:52,977
Kenapa juga kau harus bersusah-payah begini?
24
00:02:52,977 --> 00:02:55,313
Semua perlengkapan dibawa-bawa.
25
00:02:55,605 --> 00:02:57,065
Laporan Khusus juga tidak ada berita apa-apa.
26
00:02:57,065 --> 00:02:58,232
Masih saja perintah orang ke sana ke mari.
27
00:02:58,816 --> 00:03:01,152
Kau ini ngapain saja?
28
00:03:04,177 --> 00:03:04,412
S
29
00:03:04,413 --> 00:03:04,647
Su
30
00:03:04,648 --> 00:03:04,883
Sub
31
00:03:04,884 --> 00:03:05,119
Subt
32
00:03:05,120 --> 00:03:05,355
Subti
33
00:03:05,356 --> 00:03:05,590
Subtit
34
00:03:05,591 --> 00:03:05,826
Subtitl
35
00:03:05,827 --> 00:03:06,062
Subtitle
36
00:03:06,063 --> 00:03:06,297
Subtitle
37
00:03:06,298 --> 00:03:06,533
Subtitle o
38
00:03:06,534 --> 00:03:06,769
Subtitle ol
39
00:03:06,770 --> 00:03:07,005
Subtitle ole
40
00:03:07,006 --> 00:03:07,240
Subtitle oleh
41
00:03:07,241 --> 00:03:07,476
Subtitle oleh:
42
00:03:07,477 --> 00:03:07,712
Subtitle oleh:
43
00:03:07,713 --> 00:03:07,947
Subtitle oleh:
44
00:03:07,948 --> 00:03:08,183
Subtitle oleh:
~
45
00:03:08,184 --> 00:03:08,419
Subtitle oleh:
~
46
00:03:08,420 --> 00:03:08,655
Subtitle oleh:
~ D
47
00:03:08,656 --> 00:03:08,890
Subtitle oleh:
~ Da
48
00:03:08,891 --> 00:03:09,126
Subtitle oleh:
~ Dar
49
00:03:09,127 --> 00:03:09,362
Subtitle oleh:
~ Dark
50
00:03:09,363 --> 00:03:09,597
Subtitle oleh:
~ DarkS
51
00:03:09,598 --> 00:03:09,833
Subtitle oleh:
~ DarkSm
52
00:03:09,834 --> 00:03:10,069
Subtitle oleh:
~ DarkSmu
53
00:03:10,070 --> 00:03:10,305
Subtitle oleh:
~ DarkSmur
54
00:03:10,306 --> 00:03:10,540
Subtitle oleh:
~ DarkSmurf
55
00:03:10,541 --> 00:03:10,776
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfS
56
00:03:10,777 --> 00:03:11,012
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSu
57
00:03:11,013 --> 00:03:11,247
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub
58
00:03:11,248 --> 00:03:11,483
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub
59
00:03:11,484 --> 00:03:11,719
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub I
60
00:03:11,720 --> 00:03:11,955
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub In
61
00:03:11,956 --> 00:03:12,190
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Ind
62
00:03:12,191 --> 00:03:12,426
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indo
63
00:03:12,427 --> 00:03:12,662
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indon
64
00:03:12,663 --> 00:03:12,897
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indone
65
00:03:12,898 --> 00:03:13,133
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indones
66
00:03:13,134 --> 00:03:13,369
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesi
67
00:03:13,370 --> 00:03:13,605
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia
68
00:03:13,606 --> 00:03:13,840
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia
69
00:03:13,841 --> 00:03:14,076
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
70
00:03:14,077 --> 00:03:22,177
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
71
00:03:22,202 --> 00:03:30,202
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
72
00:03:54,122 --> 00:03:55,582
Nih uang untukmu!
73
00:03:55,873 --> 00:03:57,916
Tutup mulut dan enyah dari sini!
74
00:04:10,930 --> 00:04:11,806
Iya.
75
00:04:23,776 --> 00:04:24,944
Sudah datang?
76
00:04:29,574 --> 00:04:33,703
-=Presdir Haeju Group, Park Geon Ho besok akan mengunjungi Pyeongyang.=-
77
00:04:43,046 --> 00:04:46,049
Surat pengunduran dirimu masih belum disetujui.
78
00:04:46,341 --> 00:04:48,968
Bisakah kau kembali bekerja di sini?
79
00:04:49,844 --> 00:04:51,596
Terima kasih karena Anda begitu memperhatikan saya.
80
00:04:52,180 --> 00:04:53,640
Tapi tidak usah.
81
00:04:53,640 --> 00:04:56,976
Tampaknya untuk bisa menjadi orang Korea Selatan,
kau masih harus berusaha keras.
82
00:04:57,268 --> 00:05:01,064
Kau kira untuk bisa mandiri di negara ini adalah sesuatu hal yang mudah?
83
00:05:01,940 --> 00:05:03,399
Baik-baik saja, lumayan berarti.
84
00:05:03,691 --> 00:05:04,859
Tidak apa-apa.
85
00:05:05,151 --> 00:05:06,611
Berarti?
86
00:05:07,195 --> 00:05:08,947
Bekerja sebagai supir sewaan?
87
00:05:09,239 --> 00:05:10,990
Aigoo, Presdir.
88
00:05:10,990 --> 00:05:13,034
Supirnya sudah tiba.
89
00:05:13,034 --> 00:05:15,370
Habis makan baru dibicarakan lagi.
90
00:05:16,538 --> 00:05:20,625
Masa kau tidak tahu betapa menakutkannya dunia luar itu?
91
00:05:20,625 --> 00:05:23,253
Jangan cari gara-gara lagi.
Cepat kembali!
92
00:05:40,186 --> 00:05:45,859
Kalau ngomongin masalah gandum,
Bongpyeong itu juaranya.
93
00:05:45,859 --> 00:05:48,862
Dasar kau tidak tahu.
94
00:05:48,862 --> 00:05:52,073
Daerah Utara adalah surganya gandum.
95
00:05:53,241 --> 00:05:55,702
Beras gandum yang kau makan juga sudah pasti tidak sedikit.
96
00:06:00,081 --> 00:06:03,626
Bagi orang-orang yang benci sebelah sana dan datang ke sini,
97
00:06:04,210 --> 00:06:07,213
tiap hari yang dibicarakan adalah hal-hal yang menyangkut sebelah sana.
98
00:06:07,505 --> 00:06:09,549
Kau itu juga.
99
00:06:13,928 --> 00:06:15,680
Yang Anda makan juga pasti sudah banyak.
100
00:06:16,848 --> 00:06:20,393
Bisa buat bikin mie ataupun jelly.
101
00:06:22,145 --> 00:06:24,481
Iya, betul.
102
00:06:25,064 --> 00:06:28,902
Gandum itu terlalu gampang dicerna,
tapi gampang nanamnya juga.
103
00:06:28,902 --> 00:06:33,865
Kurangnya sinar matahari atau tanah yang kering tidak menjadi masalah.
104
00:06:35,617 --> 00:06:38,828
Pada saat susah, gandum saja tidak punya untuk dimakan.
105
00:06:40,288 --> 00:06:43,792
Keadaan pasti akan membaik.
106
00:06:44,375 --> 00:06:46,711
Semuanya akan berubah menjadi lebih baik.
107
00:07:02,769 --> 00:07:06,856
Presdir mengkhawatirkanmu, Dong Cheol.
108
00:07:06,856 --> 00:07:10,068
Bukan karena kalian satu kampung.
109
00:07:11,820 --> 00:07:16,825
Begitu melihatmu, beliau teringat dengan putranya yang tinggal di Utara.
110
00:07:19,744 --> 00:07:21,204
Hadiah dari Presdir.
111
00:07:27,544 --> 00:07:30,839
-=Dongdae-mun, Jeonnong #588-44 Sanyi.=-
112
00:07:30,839 --> 00:07:31,673
Beliau dari awal sudah tahu kau mau mencari seseorang.
-=Dongdae-mun, Jeonnong #588-44 Sanyi.=-
113
00:07:31,673 --> 00:07:34,717
Beliau dari awal sudah tahu kau mau mencari seseorang.
114
00:07:35,343 --> 00:07:39,514
Sudah lama Presdir merasa ragu.
Beliau berkata jika benar orang tersebut bisa ditemukan,
115
00:07:39,514 --> 00:07:43,101
maafkan saja orang tersebut.
116
00:07:45,437 --> 00:07:48,356
Dan ini pesangonmu.
117
00:09:15,652 --> 00:09:17,987
Siapa bangsat itu?
118
00:10:20,467 --> 00:10:21,634
Harus...
119
00:10:23,094 --> 00:10:26,306
Ini harus dikubur.
120
00:10:48,828 --> 00:10:49,996
Sudah telepon polisi.
121
00:10:51,164 --> 00:10:52,624
Mau di-intercept?
122
00:10:59,130 --> 00:11:01,174
Hanya ada orang-orang ini di dalam rumah?
123
00:11:01,174 --> 00:11:04,094
Iya.
Hanya ada kami-kami ini yang berada di sini malam hari.
124
00:11:06,471 --> 00:11:08,515
Orang itu...
125
00:11:08,515 --> 00:11:11,434
Namanya Ji Dong Cheol, pengungsi dari Korea Utara.
126
00:11:12,018 --> 00:11:15,814
Karena Presdir begitu mempercayainya,
jadi dia sering main ke mari.
127
00:11:24,864 --> 00:11:28,076
Ajussi, boleh aku lihat barang itu?
128
00:11:29,536 --> 00:11:30,704
Berikan padaku!
129
00:11:31,579 --> 00:11:33,331
Memangnya kau tahu ini apa, langsung kau minta?
130
00:11:35,375 --> 00:11:37,127
Barang tersangka memang sudah seharusnya...
131
00:11:49,389 --> 00:11:50,265
=Bagaimana?=
132
00:11:50,265 --> 00:11:52,309
=Kabur, tapi ini sedang dikejar.=
133
00:11:56,396 --> 00:11:59,608
=Sudah pasti dia bersembunyi di sekitar sini.
Beri aku sedikit waktu.=
134
00:11:59,608 --> 00:12:01,359
Bubarkan, bangsat!
135
00:12:01,651 --> 00:12:03,695
Mau membangunkan semua orang?
136
00:12:04,279 --> 00:12:07,198
Dia bukanlah orang yang gampang ditangkap.
137
00:12:37,520 --> 00:12:39,898
Aku adalah Direktur NIS (National Intelligent Service), Kim Seok Ho.
138
00:12:39,898 --> 00:12:41,358
Sambungkan aku dengan Kim Ho Wi!
139
00:12:44,277 --> 00:12:45,737
Rindukah kalian pada istri?
140
00:12:46,321 --> 00:12:47,781
Ya,, rindu!
141
00:12:47,781 --> 00:12:50,408
Yang keras! Rindukah kalian pada istri?
142
00:12:50,408 --> 00:12:52,452
Ya! Rindu!
143
00:12:55,664 --> 00:12:56,831
Terakhir,
144
00:12:57,999 --> 00:13:00,043
Teriak nama orang itu kencang-kencang, kemudian terjun ke neraka!
145
00:13:00,627 --> 00:13:01,503
Mulai!
146
00:13:17,018 --> 00:13:19,062
Gerak!
147
00:13:46,506 --> 00:13:47,674
Kesalahan teknis pada pesawat!
148
00:14:04,900 --> 00:14:05,775
Jangan!
149
00:14:07,819 --> 00:14:12,199
Aku sudah hampir mati.
150
00:14:12,199 --> 00:14:13,950
Kalau begitu, mati saja kau, keparat!
151
00:14:26,796 --> 00:14:28,256
Kolonel!
152
00:14:28,548 --> 00:14:30,008
Kolonel!
153
00:15:44,166 --> 00:15:48,837
Bangun, keparat! Kumpulkan semangatmu!
154
00:15:49,713 --> 00:15:52,048
Kita sudah terbang dari Pyeongyang.
155
00:16:05,770 --> 00:16:06,938
Loyalitas!
156
00:16:10,442 --> 00:16:12,194
Pemimpin Min, ada instruksi.
157
00:16:13,069 --> 00:16:14,237
Bangsat mana?
158
00:16:14,529 --> 00:16:17,157
Dia tidak tahu jika anjing saja tidak boleh mengganggu hari terakhir di minggu neraka ini?
159
00:16:17,157 --> 00:16:19,785
Katanya Anda harus ke sana, ada orang yang harus diburu.
160
00:16:19,785 --> 00:16:23,580
Bangsat mana yang begitu kurang ajar?
161
00:16:24,164 --> 00:16:26,208
Namanya Ji Dong Cheol.
162
00:16:32,339 --> 00:16:33,799
Siapa nama bangsat itu?
163
00:16:49,396 --> 00:16:52,901
Tidak usah bicarakan hal-hal yang tidak relevan.
164
00:16:53,485 --> 00:16:56,404
Kenapa bisa melakukan hal seperti ini?
165
00:16:56,404 --> 00:16:59,908
Pihak sana bukanlah saksi, ditambah masih banyak terdapat keraguan.
166
00:17:01,076 --> 00:17:02,536
Kalau begitu aku tanya langsung ke sana saja.
167
00:17:03,120 --> 00:17:05,747
Itu hakmu, tapi sekembalinya kau ke sini,
168
00:17:08,667 --> 00:17:11,294
kau akan ditahan dengan tuduhan melanggar Undang-Udang Keamanan Nasional.
169
00:17:13,046 --> 00:17:14,506
Kau sedang mengancamku?
170
00:17:19,469 --> 00:17:20,345
Iya.
171
00:17:33,775 --> 00:17:34,651
Dong Cheol?
172
00:17:35,235 --> 00:17:36,987
Presdir dibunuh.
173
00:17:37,571 --> 00:17:38,739
Aku tahu.
174
00:17:39,614 --> 00:17:41,950
Sekarang kau ada di mana?
175
00:17:44,870 --> 00:17:50,125
Kau hanya cukup mendengarkan saja.
Ada barang yang diserahkan oleh Presdir padaku.
176
00:17:50,125 --> 00:17:53,044
Beliau berpesan padaku untuk mengubur barang tersebut, tapi masih ada yang harus kukerjakan.
177
00:17:53,336 --> 00:17:55,380
Makanya, kau ada di mana sekarang?
178
00:18:58,318 --> 00:19:00,362
Tidak diangkat. Coba kau yang telepon!
179
00:19:01,822 --> 00:19:04,449
Jika Kepala Bagian sampai tahu aku begini,
180
00:19:04,449 --> 00:19:05,617
aku bisa diomeli lagi.
181
00:19:10,288 --> 00:19:13,792
Berani tidak menjawab panggilan telepon?
182
00:19:14,668 --> 00:19:15,544
Jalan!
183
00:19:22,843 --> 00:19:26,638
Mulai jam 9 pagi ini,
184
00:19:26,638 --> 00:19:28,974
demi menangkap pelaku pembunuhan atas Presdir Park,
185
00:19:28,974 --> 00:19:33,061
pengejaran dilakukan oleh polisi bekerja sama dengan intel.
186
00:19:33,353 --> 00:19:36,857
Main base-nya adalah Unit 1 Badan Intelijen Utara (NIS).
187
00:19:36,857 --> 00:19:41,236
Dan tim yang bertanggung-jawab menangkap tersangka pelaku adalah Badan Intelijen Utara (NIS).
188
00:19:42,404 --> 00:19:46,658
Seperti yang kita ketahui, alm. Presdir Park sangat memperhatikan perkembangan utara.
189
00:19:46,950 --> 00:19:51,621
Hari ini seyogyanya alm. dijadwalkan akan melakukan kunjungan ke Pyeongyang.
190
00:19:52,497 --> 00:19:54,541
Dan tersangka pelaku insiden ini
191
00:19:54,541 --> 00:19:57,753
diduga adalah seorang mata-mata pembelot dari utara.
192
00:19:57,753 --> 00:20:01,840
Dari sini kita sudah dapat menarik kesimpulan.
193
00:20:01,840 --> 00:20:03,884
Kami mengerti maksudmu.
194
00:20:03,884 --> 00:20:06,511
Kalau begitu, siapa yang bertanggung-jawab memburu tersangka?
195
00:20:14,102 --> 00:20:15,270
Kuperkenalkan dulu sebentar.
196
00:20:15,270 --> 00:20:18,190
Kuperkenalkan,
veteran yang akan memimpin penangkapan Kolonel Min Se Hoon.
197
00:20:21,985 --> 00:20:25,781
Acara ini rencananya akan memberikan sebuah harapan bagi para pengungsi dari utara.
198
00:20:25,781 --> 00:20:28,700
Walaupun ini adalah stasiun TV berbayar,
tapi kami memiliki banyak pemirsa tetap.
199
00:20:28,700 --> 00:20:31,036
Sumbangan dana yang kami terima per minggu juga tidak sedikit.
200
00:20:31,912 --> 00:20:33,372
Jika situasinya agak istimewa--
201
00:20:33,372 --> 00:20:34,831
Eh, apa itu?
202
00:20:36,291 --> 00:20:38,919
Daebak! Katanya Presdir Park meninggal.
203
00:20:38,919 --> 00:20:40,379
Presdir Park dari Haeju Group?
204
00:20:40,379 --> 00:20:41,880
Beberapa waktu yang lalu bukankah seonbae pernah mewawancarai alm?
205
00:20:41,880 --> 00:20:42,422
-=Polisi mengesampingkan adanya kemungkinan pembunuhan.=-
Beberapa waktu yang lalu bukankah seonbae pernah mewawancarai alm?
206
00:20:42,422 --> 00:20:45,926
-=Polisi mengesampingkan adanya kemungkinan pembunuhan.=-
=Terhadap kecurigaan adanya kemungkinan pembunuhan,=
207
00:20:45,926 --> 00:20:46,385
-=Polisi mengesampingkan adanya kemungkinan pembunuhan.=-
=Polisi mengemukakan jika fakta-fakta yang ada tidak mendukung.=
208
00:20:46,385 --> 00:20:48,553
=Polisi mengemukakan jika fakta-fakta yang ada tidak mendukung.=
209
00:20:48,553 --> 00:20:49,388
=Pembantu rumah tangga Mo dan pengasuh Kang tidak bersedia memberi pernyataan apapun.=
210
00:20:49,388 --> 00:20:51,473
-=Kunjungan ke Pyeongyang hari ini gagal=-
=Pembantu rumah tangga Mo dan pengasuh Kang tidak bersedia memberi pernyataan apapun.=
211
00:20:51,473 --> 00:20:52,766
-=Kunjungan ke Pyeongyang hari ini gagal=-
=Di satu sisi, kesejahteraan bagi mereka yang merupakan pengungi dari utara...=
212
00:20:52,766 --> 00:20:53,809
=Di satu sisi, kesejahteraan bagi mereka yang merupakan pengungi dari utara...=
213
00:20:53,809 --> 00:20:57,020
Oh iya, Dong Cheol, bukankah kau bertemu dengan Presdir Park kema--
214
00:21:08,115 --> 00:21:10,450
Kenapa kau tidak pernah cerita jika Ji Dong Cheol membelot ke Selatan?
215
00:21:11,618 --> 00:21:14,830
Lebih baik kau tidak tahu.
216
00:21:15,706 --> 00:21:18,333
Cerita lama tidak usah diungkit.
Kali ini siapa yang kasih instruksi?
217
00:21:19,793 --> 00:21:20,669
Rumah Biru (Istana Kepresidenan)
218
00:21:22,129 --> 00:21:24,464
Katanya sampai penjaga rumah dan pengasuhnya juga dibunuh.
219
00:21:24,756 --> 00:21:26,216
Ini sudah yang kedua kalinya.
220
00:21:26,216 --> 00:21:28,260
Jika benar bangsat itu,
221
00:21:28,260 --> 00:21:30,887
membuat kematian Presdir Park terlihat alami bukanlah hal yang sulit.
222
00:21:33,223 --> 00:21:36,143
Hal tersebut kita serahkan saja pada Badan Penyelidik.
Yang harus kau lakukan adalah menangkap Ji Dong Cheol.
223
00:21:36,143 --> 00:21:37,894
Itu sudah cukup.
224
00:21:37,894 --> 00:21:39,646
Kau butuh anjing pelacak?
225
00:21:39,938 --> 00:21:41,982
Siapa juga yang tidak tahu jika kau adalah seorang militer.
226
00:21:42,274 --> 00:21:46,069
Tidak, kau butuh anjing pelacak yang tidak mengerti teknologi.
227
00:21:48,989 --> 00:21:50,449
Ini adalah hal besar yang menyangkut negara.
228
00:21:50,741 --> 00:21:53,368
Menangkap mata-mata merupakan keahlianmu.
229
00:22:17,893 --> 00:22:18,769
Loyalitas!
230
00:22:21,980 --> 00:22:24,024
Bangsat ini.
231
00:22:25,776 --> 00:22:26,944
Apa ini?
232
00:22:27,527 --> 00:22:29,571
Pakai syal seperti apa ini.
233
00:22:29,571 --> 00:22:31,323
Kenapa sih? Kan bagus!
234
00:22:32,491 --> 00:22:33,951
Ini permen karet atau kue bantal?
235
00:22:35,410 --> 00:22:36,578
Nih!
236
00:22:38,914 --> 00:22:40,082
Kupanggil dia ke mari untuk membantumu.
237
00:22:40,666 --> 00:22:43,877
Hari itu waktu melakukan penyadapan, cara kerjanya lumayan rapi.
238
00:22:44,753 --> 00:22:47,089
Mempelajari semua database tentang Ji Dong Cheol akan menguntungkanmu.
239
00:22:47,381 --> 00:22:49,132
Dasar bangsat satu ini!
240
00:22:49,716 --> 00:22:51,468
Kenapa dengan database Ji Dong Cheol?
241
00:22:52,636 --> 00:22:57,015
Kau kenapa? Bukannya kau sudah tahu?
242
00:22:59,059 --> 00:23:00,227
Semuanya berdiri!
243
00:23:04,022 --> 00:23:05,774
Mari kuperkenalkan pada kalian semua.
244
00:23:08,110 --> 00:23:10,153
Kalian pernah dengan tentang pasukan militer Yonggang?
245
00:23:11,029 --> 00:23:15,993
Yonggang adalah sebuah kota kecil yang terletak di sebelah barat Pyongyang.
246
00:23:15,993 --> 00:23:18,620
Di sana ada sebuah basis pelatihan.
247
00:23:18,912 --> 00:23:23,000
Ada lebih dari belasan instruktur.
Tapi setiap kali hanya ada 1 orang yang menerima pelatihan.
248
00:23:23,876 --> 00:23:27,379
Untuk bisa dikirim ke sini, orang itu harus terlebih dahulu menjadi pasukan khusus elite.
249
00:23:27,379 --> 00:23:30,299
Kebanyakan dari mereka saat menerima pelatihan,
mengalami luka berat ataupun meninggal.
250
00:23:30,299 --> 00:23:32,634
Secara internal, tempat itu dijuluki dengan sebutan 'neraka'.
251
00:23:36,722 --> 00:23:39,349
Tingkat kelulusan dari pelatihan tersebut tidak sampai 3%.
252
00:23:58,619 --> 00:24:02,998
Mereka yang lulus pelatihan akan dikirim keluar negeri untuk menjalankan misi.
253
00:24:03,290 --> 00:24:05,918
Setelah pertengahan abad 20, mereka dikenal dengan sebutan
Interpol.
254
00:24:05,918 --> 00:24:09,129
Sebagian besar dari kasus-kasus yang bermunculan di China,
255
00:24:09,129 --> 00:24:12,341
seperti pembunuhan ataupun penculikan
256
00:24:12,341 --> 00:24:14,718
dilakukan oleh para agen dari utara.
257
00:24:14,718 --> 00:24:15,260
-=San Juan, Puerto Rico.=-
dilakukan oleh para agen dari utara.
258
00:24:15,260 --> 00:24:15,844
-=San Juan, Puerto Rico.=-
Tapi sama sekali tidak menemukan petunjuk apapun.
259
00:24:15,844 --> 00:24:17,012
Tapi sama sekali tidak menemukan petunjuk apapun.
260
00:24:27,815 --> 00:24:30,150
30 ribu lembar uang palsu 100 dolar Amerika.
261
00:24:36,281 --> 00:24:37,741
Sempurna sekali.
262
00:24:37,741 --> 00:24:38,325
CIA!
263
00:24:38,617 --> 00:24:40,077
Angkat tanganmu, bajingan!
264
00:24:40,077 --> 00:24:41,537
Kau dengar apa kata dia, bedebah! Angkat tanganmu!
265
00:24:42,412 --> 00:24:44,748
Gara-gara berusaha menangkapmu,
sudah dua tahun aku tidak merayakan hari Natal bersama keluargaku
266
00:25:28,250 --> 00:25:32,045
Bersamaan dengan saat itu, terjadi sebuah peristiwa di Hong Kong tahun 2009.
267
00:25:38,469 --> 00:25:40,804
Untuk memulai output senjata dengan Korea Utara,
268
00:25:40,804 --> 00:25:41,430
negara kita mengirim pasukan kontra-intelijen.
269
00:25:41,430 --> 00:25:43,140
-=Hong-Kong, China.=-
negara kita mengirim pasukan kontra-intelijen.
270
00:25:43,140 --> 00:25:44,016
-=Hong-Kong, China.=-
271
00:25:44,016 --> 00:25:44,057
Tapi ternyata kita terpancing dengan strategi mobilisasi utara.
-=Hong-Kong, China.=-
272
00:25:44,057 --> 00:25:47,227
Tapi ternyata kita terpancing dengan strategi mobilisasi utara.
273
00:25:48,979 --> 00:25:52,232
Senjata telah dipindahkan ke perahu lain dan ditransfer ke Filipina.
274
00:25:58,071 --> 00:25:59,239
Pada saat itu,
275
00:26:01,575 --> 00:26:04,787
Anggotaku yang berpartisipasi dalam misi tersebut satu tewas
276
00:26:04,787 --> 00:26:06,246
lima orang terluka parah.
277
00:26:33,107 --> 00:26:34,274
Tidak lama setelah itu,
278
00:26:34,274 --> 00:26:38,070
Elite utara yang ikut serta dalam misi ini melarikan diri.
279
00:26:38,654 --> 00:26:40,697
Berkat Elite ini,
280
00:26:40,697 --> 00:26:43,617
peristiwa yang kuceritakan sekarang baru bisa diumumkan ke dunia.
281
00:26:43,617 --> 00:26:46,245
Betul, orang ini adalah target kita.
282
00:26:47,704 --> 00:26:48,872
Ji Dong Cheol.
283
00:26:56,463 --> 00:26:58,507
=Seharusnya hari ini Presdir Park melakukan kunjungan ke Korea Utara.=
284
00:26:58,507 --> 00:27:00,551
=Ada hubungannya dengan kasus ini?=
285
00:27:01,719 --> 00:27:04,638
=Kenapa Presdir Park mendadak meninggal?=
286
00:27:17,776 --> 00:27:20,112
Pertama-tama, kita siaga sambil menunggu.
287
00:27:20,696 --> 00:27:24,199
Periksa semua catatan dan rekaman panggilan Ji Dong Cheol.
Hubungi semua orang yang pernah dia hubungi.
288
00:27:24,199 --> 00:27:26,243
Jika ada petunjuk, segera laporan!
289
00:27:26,243 --> 00:27:27,703
Dia bekerja sebagai supir sewaan.
290
00:27:27,703 --> 00:27:29,747
Jadi, fokuskan pada nomor yang muncul berulang kali dan selidiki!
291
00:27:30,039 --> 00:27:33,542
Hubungi bank dan bekukan semua rekening atas nama Ji Dong Cheol!
292
00:27:33,542 --> 00:27:34,710
Hutang-piutang, grup aktivitas...
293
00:27:34,710 --> 00:27:37,921
Hubungi juga Asosiasi Perhimpunan Pengungsi Utara.
294
00:27:42,009 --> 00:27:43,761
Di rumah Ji Dong Cheol ditemukan senjata api.
295
00:27:44,053 --> 00:27:46,096
Mirip dengan senjata yang digunakan untuk membunuh Presdir Park.
296
00:27:50,184 --> 00:27:51,351
=Set up kameranya!=
297
00:27:51,643 --> 00:27:53,395
=Transfer screen shotnya ke markas besar.=
298
00:27:56,023 --> 00:27:58,359
Walther P99 buatan Jerman.
299
00:27:58,359 --> 00:27:59,234
Tertangkap.
300
00:27:59,234 --> 00:28:00,986
Ambil sidik jari yang ada pada senjata!
301
00:28:00,986 --> 00:28:03,614
Bandingkan sisa peluru pada pistol itu dengan peluru yang di tubuh Presdir Park!
302
00:28:05,074 --> 00:28:07,117
=Bukti telah diambil.=
303
00:28:12,664 --> 00:28:13,540
Apa ini?
304
00:28:15,876 --> 00:28:18,504
=Di bagian belakang peta tertulis nama dan nomor telepon.=
305
00:28:20,255 --> 00:28:22,299
Lee Gwang Jo.
306
00:28:22,299 --> 00:28:23,759
Sepertinya dia itu adalah target.
307
00:28:24,051 --> 00:28:27,262
Coba cari tahu, kenapa dia tinggal di situ.
308
00:28:28,138 --> 00:28:29,890
Lebih kurang sejam yang lalu ada orang yang melihat Ji Dong Cheol.
309
00:28:29,890 --> 00:28:30,766
Siapa?
310
00:28:30,766 --> 00:28:32,810
Seorang PD film dokumenter
311
00:28:32,810 --> 00:28:33,686
beserta kameramannya.
312
00:28:33,977 --> 00:28:36,605
Segera bawa mereka ke mari dan interogasi ada hubungan apa di antara mereka!
313
00:28:36,605 --> 00:28:38,065
Selidiki apa yang dilakukannya akhir-akhir ini!
314
00:28:38,065 --> 00:28:38,941
Siap!
315
00:28:50,035 --> 00:28:51,787
- Choi Gyeong Hee?
- Iya.
316
00:28:51,787 --> 00:28:53,831
Ternyata dia adalah seorang reporter yang dibekukan setahun yang lalu.
317
00:28:53,831 --> 00:28:55,874
Sekarang bekerja sebagai seorang PD film dokumenter.
318
00:28:55,874 --> 00:28:59,378
Apa hubungannya dengan Ji Dong Cheol?
319
00:28:59,378 --> 00:29:00,838
Film dokumenter yang sedang digarap sekarang adalah mengenai pembelot dari utara.
320
00:29:01,130 --> 00:29:04,633
Nama perusahaannya Dongseong Film.
Sudah kuselidiki sebentar.
321
00:29:04,633 --> 00:29:06,051
Tidak ada perusahaan terdaftar bernama seperti itu.
322
00:29:06,051 --> 00:29:06,093
-=Tidak ada harapan untuk masa depan.
(Tingkat bunuh diri pembelot Utara 16,3%)=-
Tidak ada perusahaan terdaftar bernama seperti itu.
323
00:29:06,093 --> 00:29:07,553
-=Tidak ada harapan untuk masa depan.
(Tingkat bunuh diri pembelot Utara 16,3%)=-
Sebuah perusahaan 'siluman'.
324
00:29:07,553 --> 00:29:08,303
-=Tidak ada harapan untuk masa depan.
(Tingkat bunuh diri pembelot Utara 16,3%)=-
325
00:29:16,353 --> 00:29:18,689
Aslinya lebih cantik dari fotonya.
326
00:29:21,025 --> 00:29:22,192
Yang serius!
327
00:29:29,491 --> 00:29:32,119
Sepertinya setelah kau dibekukan, kau mulai menggali-gali cerita tentang para pembelot utara.
328
00:29:39,752 --> 00:29:41,211
Buku perencanaan palsu.
329
00:29:42,379 --> 00:29:44,423
Apa yang kau rencanakan dengan mendirikan perusahaan siluman?
330
00:29:44,715 --> 00:29:46,175
Kami sudah mengetahui semuanya.
Mengakulah dengan jujur!
331
00:29:47,051 --> 00:29:48,802
Kenapa kau mau menyelidiki Ji Dong Cheol?
332
00:29:49,386 --> 00:29:49,970
Apaan?
333
00:29:50,554 --> 00:29:52,097
Masih menggeledah ruang kerjaku?
334
00:29:53,557 --> 00:29:55,017
Dasar bajingan kalian.
335
00:29:55,017 --> 00:29:56,185
Mau ngapain kau?
336
00:29:56,185 --> 00:29:58,520
Hei, siapa namamu?
Dari departemen mana?
337
00:29:58,520 --> 00:29:59,688
Apa-apaan ini?
338
00:29:59,980 --> 00:30:01,732
Orang yang seharusnya bekerja bagi negara,
malah mengobrak-abrik tempat tinggal sipil.
339
00:30:01,732 --> 00:30:04,944
Sepertinya Anda masih belum mengerti.
340
00:30:05,235 --> 00:30:06,987
Ini adalah sebuah kasus pembunuhan.
341
00:30:06,987 --> 00:30:08,739
Ji Dong Cheol telah membunuh orang.
342
00:30:15,454 --> 00:30:16,622
Mungkin dia sudah menemukannya, Seonbae.
343
00:30:17,206 --> 00:30:18,082
Menemukan siapa?
344
00:30:18,958 --> 00:30:19,249
Maaf?
345
00:30:21,502 --> 00:30:25,297
Ada sebuah panggilan dari orang yang mengaku dirinya Ji Dong Cheol di Alarm Center.
346
00:30:27,341 --> 00:30:28,509
Orang itu
347
00:30:29,093 --> 00:30:32,304
adalah Kolonel Min Se Hoon, kan?
Ada di dokumen Seonbae.
348
00:30:33,472 --> 00:30:34,932
Waktu kejadian di HongKong bersama Direktur Kim Seok Ho,
349
00:30:34,932 --> 00:30:37,268
boleh dibilang dewa dalam hal menangkap mata-mata.
350
00:30:37,268 --> 00:30:40,771
Aku juga tahu.
Kau diam dulu, jangan berisik!
351
00:30:40,771 --> 00:30:42,815
Mati aku sekarang.
352
00:30:43,107 --> 00:30:46,026
Bagaimana bisa aku sampai terlibat dalam kejadian seperti ini?
353
00:30:46,277 --> 00:30:47,027
-=Bagaimana kinerja sebuah bisnis melalui rangkaian=-
354
00:30:47,778 --> 00:30:48,904
-=Presdir Park Geon Ho.=-
355
00:30:48,904 --> 00:30:50,030
-=Direktur Administrasi: Song Shang Geun.=-
356
00:30:53,033 --> 00:30:54,201
Sudah tersingkap.
357
00:30:54,785 --> 00:30:56,245
Di dekat daerah dongdaemun.
358
00:30:58,581 --> 00:30:59,748
Ada siapa saja di daerah situ?
359
00:30:59,748 --> 00:31:02,167
Seorang sniper dan seorang pengendali.
360
00:31:03,627 --> 00:31:04,795
Ambil kaca mata itu,
361
00:31:04,795 --> 00:31:05,671
kemudian bunuh dia!
362
00:31:06,839 --> 00:31:08,299
Yang bersih!
363
00:31:08,299 --> 00:31:10,342
Tapi, di rumah Ji Dong Cheol
364
00:31:10,634 --> 00:31:12,094
ditemukan adanya nama pengendali.
365
00:31:12,678 --> 00:31:15,889
Sepertinya sudah lama Ji Dong Cheol berusaha mencari-cari dia.
366
00:31:15,889 --> 00:31:16,765
Pengendali yang mana?
367
00:31:17,349 --> 00:31:18,809
Li Gwang Jo.
368
00:31:19,101 --> 00:31:21,729
Dulu berada satu tim pasukan khusus bersama Ji Dong Cheol.
369
00:31:21,729 --> 00:31:23,480
Sekarang adalah anggota Dewan Utara.
370
00:31:23,772 --> 00:31:24,648
Lee Gwang Jo...
371
00:31:25,816 --> 00:31:27,860
Oh, bangsat itu.
372
00:31:29,612 --> 00:31:30,779
Lebih bagus begitu.
373
00:31:30,779 --> 00:31:32,239
Kita jadi memiliki umpan yang cocok.
374
00:31:55,596 --> 00:31:57,348
Maaf, dengan penanggung-jawab kasus Presdir Park?
375
00:31:57,640 --> 00:31:58,807
Lama tidak berjumpa, Ji Dong Cheol.
376
00:31:59,975 --> 00:32:01,143
Siapa kau?
377
00:32:01,435 --> 00:32:03,479
Bangsat, kau sudah lupa padaku?
378
00:32:19,245 --> 00:32:20,704
Putar badanmu sambil angkat tanganmu!
379
00:32:25,084 --> 00:32:27,419
Begitu sepi, sepertinya kau bertarung seorang diri.
380
00:32:46,981 --> 00:32:47,857
Jalan sampai ke tepi!
381
00:32:54,738 --> 00:32:56,240
-=Pemimpin: Kolonel Min Se Hoon.=-
382
00:32:56,615 --> 00:32:57,491
Tembak saja!
383
00:32:59,535 --> 00:33:01,579
Jika kau tidak tembak aku sekarang, kau akan mati.
384
00:33:32,526 --> 00:33:33,110
Bangsat!
385
00:33:33,986 --> 00:33:35,738
Kau sudah dibuang.
386
00:33:37,490 --> 00:33:38,949
Sampai sekarang kau masih belum mengerti?
387
00:33:40,701 --> 00:33:42,453
Hanya tersisa kau berjuang sendiri.
388
00:34:23,285 --> 00:34:25,620
Berkat kau, hidupku jadi terpuruk.
389
00:34:25,620 --> 00:34:27,665
=Ini adalah sebuah penghinaan besar.=
390
00:34:27,665 --> 00:34:29,707
Aku menjadi seorang instruktur pasukan baru.
391
00:34:29,707 --> 00:34:30,876
Tidak ada hubungannya denganku.
392
00:34:30,876 --> 00:34:33,838
Mari kita selesaikan hutang-piutang kita setelah bertemu.
393
00:34:36,507 --> 00:34:37,383
Ulur 10 detik lagi.
394
00:34:37,675 --> 00:34:39,218
Kenapa kau bunuh Presdir Park?
395
00:34:39,218 --> 00:34:40,511
=Aku tidak bersalah.=
396
00:34:40,803 --> 00:34:42,555
Orang yang membunuh Presdir Park bukan aku.
397
00:34:44,014 --> 00:34:45,474
Jadi jangan menjadikanku seorang buronan.
398
00:34:46,058 --> 00:34:47,810
Kau masih bisa bersantai-santai ria, bangsat.
399
00:34:47,810 --> 00:34:48,686
Masih ada satu orang lagi
400
00:34:49,854 --> 00:34:51,021
yang memegang jarum suntik.
401
00:34:51,021 --> 00:34:52,189
Menurutmu aku akan mempercayaimu?
402
00:34:52,773 --> 00:34:55,401
Waktu itu setelah membunuh Presdir Park, ia berniat mengambil kacamatanya.
403
00:34:55,985 --> 00:34:56,861
kacamata?
404
00:34:57,736 --> 00:35:00,364
Jika kau memberiku sedikit waktu, aku akan mati dengan tenang.
405
00:35:00,364 --> 00:35:01,240
Tidak!
406
00:35:02,116 --> 00:35:03,576
Aku mau menangkapmu dengan tanganku sendiri.
407
00:35:03,576 --> 00:35:05,035
Setelah tertangkap, kau akan kubantai.
408
00:35:08,831 --> 00:35:10,875
Pergilah ke Cheongyang Samwi.
409
00:35:11,750 --> 00:35:13,210
Mayatnya seharusnya berada di situ.
410
00:35:17,006 --> 00:35:19,341
Tim penyerang, 5 menit lagi ke Sinseol-dong.
411
00:35:20,217 --> 00:35:21,385
Siapa yang satunya lagi?
412
00:35:21,677 --> 00:35:22,553
Apa maksudnya dengan kacamata?
413
00:35:22,845 --> 00:35:23,429
Oh ini...
414
00:35:24,013 --> 00:35:25,181
aku juga tidak begitu jelas.
415
00:35:25,181 --> 00:35:26,056
Tidak bisa! Dia harus dihentikan!
416
00:35:28,100 --> 00:35:30,144
Kusuruh kau bawa dia ke kantor polisi, kenapa masih bengong di sini?
417
00:35:30,144 --> 00:35:31,604
Orang itu bisa jadi benar-benar bisa mati!
418
00:35:32,480 --> 00:35:35,107
Kalian mencari ke arah yang salah.
419
00:35:35,107 --> 00:35:36,859
Yang mau dia bunuh adalah orang lain.
420
00:35:36,859 --> 00:35:39,195
Dia sedang mencari orang yang telah membunuh anak istrinya.
421
00:35:39,487 --> 00:35:41,530
Dia berencana bunuh diri setelah berhasil membunuh orang itu.
422
00:35:42,990 --> 00:35:43,866
Dasar!
423
00:36:29,495 --> 00:36:30,663
Li Gwang Jo...
424
00:36:31,247 --> 00:36:32,123
pistolmu berada di sini.
425
00:36:45,302 --> 00:36:46,470
Melihatmu memiliki pistol,
426
00:36:47,722 --> 00:36:48,931
sepertinya sedang menyelesaikan misi besar.
427
00:36:51,475 --> 00:36:52,601
Tidak peduli apa itu, juga harus dilakukan...
428
00:36:53,018 --> 00:36:54,186
jika memang ingin bertahan hidup.
429
00:36:55,062 --> 00:36:56,522
Kau sudah ganti nama?
430
00:36:58,566 --> 00:37:00,025
Karena aku mengganti negaraku.
431
00:37:02,445 --> 00:37:03,320
Bangsat!
432
00:37:04,572 --> 00:37:05,573
Sudah lama aku mencarimu.
433
00:37:06,532 --> 00:37:07,700
=Bagaimana caranya kau bisa menemukanku?=
434
00:37:08,868 --> 00:37:11,871
=Ada yang memberitahuku, sebagai hadiah untukku.=
435
00:37:22,006 --> 00:37:23,132
Katakan!
436
00:37:24,925 --> 00:37:26,761
Sebelum mereka mati, apa yang mereka katakan
437
00:37:27,386 --> 00:37:28,262
terakhir kalinya?
438
00:37:37,146 --> 00:37:38,022
Mereka memintaku menolong ibumu.
439
00:37:42,902 --> 00:37:44,153
Kemudian?
440
00:37:44,862 --> 00:37:46,655
Kau akan menemukanku,
441
00:37:50,743 --> 00:37:51,911
kemudian membunuhku.
442
00:37:59,585 --> 00:38:00,795
Ada lagi yang ingin kau sampaikan?
443
00:38:30,908 --> 00:38:32,368
Hadiah yang dikatakan oleh Presdir Park,
444
00:38:36,539 --> 00:38:37,415
=kemari dan lihatlah!=
445
00:38:41,919 --> 00:38:42,878
Mau aku yang ke sana?
446
00:39:44,482 --> 00:39:45,942
Blokir jalannya, dan naik lewat tangga!
447
00:39:48,569 --> 00:39:49,153
Sebelah sini!
448
00:39:56,744 --> 00:39:57,620
Ada apa?
449
00:39:57,620 --> 00:39:59,372
Terjadi baku tembak di Samwi.
450
00:39:59,372 --> 00:40:00,831
Sepertinya dia berhasil kabur keluar.
451
00:40:08,714 --> 00:40:10,466
=Tim A sedang merapat.=
452
00:40:14,262 --> 00:40:16,013
=Tim B telah tiba di TKP.=
453
00:40:21,269 --> 00:40:21,852
Ada apa?
454
00:40:32,363 --> 00:40:33,531
Sebar dan cari!
455
00:40:37,910 --> 00:40:39,370
Lawan arah! Lawan arah!
456
00:40:39,370 --> 00:40:40,830
Cek situasi di Exit 4!
457
00:40:49,005 --> 00:40:51,048
Sambungkan ke CCTV Exit 4!
458
00:40:51,048 --> 00:40:52,508
Bajingan itu ada di sana.
459
00:40:58,347 --> 00:41:00,391
Transfer sorotan CCTV lantai satu shopping mal ke monitor pusat!
460
00:41:00,391 --> 00:41:02,143
Shopping mal!
461
00:41:02,435 --> 00:41:03,895
CCTV sedang ditransfer ke layar monitor.
462
00:41:07,398 --> 00:41:09,734
Target muncul di shopping mal.
463
00:41:10,026 --> 00:41:11,777
Di lantai satu dan bergerak menuju pintu keluar barat.
464
00:41:12,069 --> 00:41:13,529
Tempelkan label 'target' di belakang punggungnya!
465
00:41:13,529 --> 00:41:15,281
Gabungkan semua sorotan shopping mal!
466
00:41:15,281 --> 00:41:16,449
Sistem sedang dalam proses.
467
00:41:16,449 --> 00:41:17,617
Tampilan layar sedang dalam proses penggabungan.
468
00:41:17,617 --> 00:41:18,492
Tampilan layar telah tergabung.
469
00:41:24,040 --> 00:41:25,791
Sekarang kau adalah kura-kura dalam belanga.
470
00:41:26,959 --> 00:41:28,419
Menuju ke eskalator lantai 2.
471
00:41:28,711 --> 00:41:30,463
Tim B segera bergerak menuju ke eskalator timur!
472
00:41:30,755 --> 00:41:32,298
Tim A kejar ke eskalator!
473
00:41:37,553 --> 00:41:39,013
Tim A dan Tim B pertahankan!
474
00:41:39,013 --> 00:41:40,765
Tim C, pencar dan blokir semua jalan keluar!
475
00:41:54,487 --> 00:41:56,822
Dia naik ke lantai 3.
Sedang apa kalian ini semua?
476
00:41:57,114 --> 00:41:57,990
=Sedang menuju ke sana.=
477
00:41:57,990 --> 00:41:59,450
=Di lantai 3, lantai 3!=
478
00:42:05,289 --> 00:42:06,457
Mau apa bangsat itu?
479
00:42:07,333 --> 00:42:08,793
Dia tidak hanya melarikan diri,
480
00:42:09,377 --> 00:42:10,545
tapi sepertinya dia sedang mengejar seseorang.
481
00:42:27,770 --> 00:42:29,230
=Di toko payung.
Cepat kejar!=
482
00:42:29,522 --> 00:42:30,106
=Cepat!=
483
00:42:35,361 --> 00:42:36,529
Cepat konfirmasi layar!
484
00:42:36,529 --> 00:42:37,405
Target tidak terlihat di tampilan layar lantai 2.
485
00:42:37,405 --> 00:42:37,989
Bagaimana?
486
00:42:38,281 --> 00:42:39,156
Ke mana dia?
487
00:42:40,908 --> 00:42:42,368
Tertutup oleh payung.
488
00:42:42,368 --> 00:42:43,244
Cari dengan seksama!
489
00:42:44,996 --> 00:42:45,872
=Tidak kelihatan.=
490
00:42:46,164 --> 00:42:47,039
=Hilang.=
491
00:42:47,623 --> 00:42:48,791
Tidak terlihat di pintu keluar darurat.
492
00:42:48,791 --> 00:42:49,667
Konfirmasi CCTV di toko payung!
493
00:42:49,959 --> 00:42:51,419
CCTV sedang diverifikasi secara real-time.
494
00:42:51,419 --> 00:42:53,171
Target tidak terlihat di sistem secara real-time.
495
00:42:53,171 --> 00:42:55,214
Elevator! Elevator central.
496
00:42:55,506 --> 00:42:56,966
=Sepertinya dia ganti baju.=
497
00:42:57,550 --> 00:42:59,010
Awasi jalan keluar!
498
00:43:12,440 --> 00:43:14,484
Tim C tetap blokir jalan keluar.
Sisanya turun ke bawah!
499
00:43:14,484 --> 00:43:15,359
=Cepat!=
500
00:43:20,907 --> 00:43:22,074
=Lee Gwang Jo.=
501
00:43:23,242 --> 00:43:23,826
Lee Gwang Jo.
502
00:43:24,118 --> 00:43:25,578
Di mana kau, Lee Gwang Jo?
503
00:45:03,092 --> 00:45:04,260
Siapa bajingan itu?
504
00:45:04,260 --> 00:45:05,720
Sepertinya dia adalah sniper kita.
505
00:45:05,720 --> 00:45:06,304
Apa?
506
00:45:06,596 --> 00:45:08,055
=Dia menenteng perlengkapan yang serupa dengan milik kita.=
507
00:45:38,711 --> 00:45:39,587
=Aku tidak bersalah.=
508
00:45:40,171 --> 00:45:41,923
=Orang yang membunuh Presdir Park bukan aku.=
509
00:45:42,507 --> 00:45:43,966
=Jadi jangan menjadikanku seorang buronan.=
510
00:45:45,426 --> 00:45:47,178
=Kau masih bisa bersantai-santai ria, bangsat.=
511
00:45:47,178 --> 00:45:48,054
=Masih ada satu orang lagi=
512
00:45:48,346 --> 00:45:49,555
=yang memegang jarum suntik.=
513
00:45:49,555 --> 00:45:50,723
=Menurutmu aku akan mempercayaimu?=
514
00:45:50,723 --> 00:45:53,351
=Waktu itu setelah membunuh Presdir Park, ia berniat mengambil kacamatanya.=
515
00:45:53,643 --> 00:45:54,519
Apa ini?
516
00:45:55,978 --> 00:45:58,314
Ini bukanlah sesuatu yang bisa kuputuskan.
517
00:45:59,774 --> 00:46:00,650
Kacamata apa yang dimaksud?
518
00:46:02,693 --> 00:46:04,153
Aku juga menerima perintah dari atasan.
519
00:46:05,029 --> 00:46:06,489
Maaf. Ditambah...
520
00:46:07,073 --> 00:46:09,701
Memang benar Ji Dong Cheol telah membunuh orang.
521
00:46:10,576 --> 00:46:12,036
Barang yang ada di tangannya sekarang,
522
00:46:12,328 --> 00:46:14,372
adalah barang yang sangat penting bagi negara.
523
00:46:18,167 --> 00:46:20,795
Benar-benar sudah hebat kau sekarang ya?
524
00:46:23,423 --> 00:46:24,882
Aku bukanlah bocah yang menyemir sepatu militermu,
525
00:46:25,174 --> 00:46:26,634
bukan pion kecil itu lagi.
526
00:46:27,510 --> 00:46:28,094
Benar.
527
00:46:28,386 --> 00:46:29,846
Kita sama-sama adalah penunggang kuda sekarang.
528
00:46:29,846 --> 00:46:31,305
Ada orang yang mencari gara-gara,
529
00:46:31,305 --> 00:46:32,473
ada yang memamerkan kekuasaannya.
530
00:46:33,349 --> 00:46:34,225
Karena itulah aku disuruh ke sini?
531
00:46:35,101 --> 00:46:36,269
Menyemir sepatumu?
532
00:46:45,903 --> 00:46:48,239
Organisasi yang dibentuk dari kekuatan Korea Utara 10 tahun yang lalu,
533
00:46:49,115 --> 00:46:50,283
Kau yang kelola bukan?
534
00:46:51,743 --> 00:46:52,618
Dewan Utara.
535
00:46:56,122 --> 00:46:57,331
Walaupun aku tidak terlalu mengerti,
536
00:46:58,207 --> 00:46:59,667
tapi rencananya terdengar lumayan bagus.
537
00:47:01,169 --> 00:47:02,337
Jangan terjebak!
538
00:47:08,760 --> 00:47:09,927
Silakan dinikmati makanannya!
539
00:47:11,387 --> 00:47:13,139
Harus kembali menjadi pemimpin tim?
540
00:47:13,139 --> 00:47:15,183
Sampai kapan kau berniat menjadi instruktur?
541
00:47:18,686 --> 00:47:21,606
Kau seorang prajurit.
Dikalahkan sekali kau harus bangkit lagi.
542
00:47:23,941 --> 00:47:25,109
Memalukan sekali.
543
00:47:26,134 --> 00:47:36,134
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
544
00:47:40,500 --> 00:47:41,376
Dipihak siapa kau?
545
00:47:41,376 --> 00:47:41,959
Maaf?
546
00:47:42,251 --> 00:47:43,711
Berdiam di pihak dia,
atau pergi denganku?
547
00:47:44,295 --> 00:47:45,463
Aku juga seorang prajurit.
548
00:47:45,755 --> 00:47:46,631
Pion kecil.
549
00:47:46,631 --> 00:47:48,383
Dia adalah bajingan bermuka dua.
550
00:47:49,258 --> 00:47:50,718
Kita juga harus mengadakan persiapan ganda.
551
00:47:54,806 --> 00:47:56,849
=Setelah mengaku jika Presdir Park dibunuh olehnya,=
552
00:47:56,849 --> 00:47:59,769
=Semua orang ingin tahu siapa tersangka pelaku kasus tersebut=
553
00:47:59,769 --> 00:48:01,521
=dan apa motif dibalik tindakannya tersebut.=
554
00:48:01,521 --> 00:48:05,900
=Pada malam di mana Presdir Park dibunuh, pembantu rumah tangga Kang yang berusia 50 tahun,=
555
00:48:06,192 --> 00:48:07,944
=dan kepala pelayan Moo yang berusia 62=
556
00:48:08,236 --> 00:48:11,739
=juga dibunuh sehingga mengejutkan orang-orang.=
557
00:48:11,739 --> 00:48:14,367
=Menurut sumber informasi, Presdir Park biasanya suka mengajak=
558
00:48:14,659 --> 00:48:18,162
=sopir sewaan Ji yang dikenal baik pulang ke rumahnya.=
559
00:48:18,454 --> 00:48:20,498
=Ji menjadi tersangka utama.=
560
00:48:20,498 --> 00:48:21,666
=Apakah dia adalah saksi utama...=
561
00:48:23,691 --> 00:48:23,977
D
562
00:48:23,978 --> 00:48:24,264
Di
563
00:48:24,265 --> 00:48:24,551
Dit
564
00:48:24,552 --> 00:48:24,838
Dite
565
00:48:24,839 --> 00:48:25,125
Diter
566
00:48:25,126 --> 00:48:25,413
Diterj
567
00:48:25,414 --> 00:48:25,700
Diterje
568
00:48:25,701 --> 00:48:25,987
Diterjem
569
00:48:25,988 --> 00:48:26,274
Diterjema
570
00:48:26,275 --> 00:48:26,561
Diterjemah
571
00:48:26,562 --> 00:48:26,848
Diterjemahk
572
00:48:26,849 --> 00:48:27,135
Diterjemahka
573
00:48:27,136 --> 00:48:27,422
Diterjemahkan
574
00:48:27,423 --> 00:48:27,709
Diterjemahkan
575
00:48:27,710 --> 00:48:27,996
Diterjemahkan o
576
00:48:27,997 --> 00:48:28,284
Diterjemahkan ol
577
00:48:28,285 --> 00:48:28,571
Diterjemahkan ole
578
00:48:28,572 --> 00:48:28,858
Diterjemahkan oleh
579
00:48:28,859 --> 00:48:29,145
Diterjemahkan oleh:
580
00:48:29,146 --> 00:48:29,432
Diterjemahkan oleh:
581
00:48:29,433 --> 00:48:29,719
Diterjemahkan oleh:
582
00:48:29,720 --> 00:48:30,006
Diterjemahkan oleh:
~
583
00:48:30,007 --> 00:48:30,293
Diterjemahkan oleh:
~
584
00:48:30,294 --> 00:48:30,580
Diterjemahkan oleh:
~ t
585
00:48:30,581 --> 00:48:30,867
Diterjemahkan oleh:
~ to
586
00:48:30,868 --> 00:48:31,155
Diterjemahkan oleh:
~ tot
587
00:48:31,156 --> 00:48:31,442
Diterjemahkan oleh:
~ toto
588
00:48:31,443 --> 00:48:31,729
Diterjemahkan oleh:
~ totor
589
00:48:31,730 --> 00:48:32,016
Diterjemahkan oleh:
~ totoro
590
00:48:32,017 --> 00:48:32,303
Diterjemahkan oleh:
~ totoro
591
00:48:32,304 --> 00:48:32,590
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
592
00:48:32,591 --> 00:48:40,691
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
593
00:48:46,524 --> 00:48:49,444
Terluka oleh dua tembakan senjata api.
594
00:48:49,736 --> 00:48:50,903
Selain itu, apapun tidak ada.
595
00:48:52,947 --> 00:48:54,407
Kau tidak bisa baca sendiri?
596
00:48:57,035 --> 00:48:58,202
Pelurunya sudah dicek?
597
00:48:58,494 --> 00:48:59,954
Peluru dari pistol yang ditemukan,
598
00:48:59,954 --> 00:49:02,582
sama persis dengan peluru yang ditemukan di tubuh Presdir Park.
599
00:49:02,582 --> 00:49:03,750
Bagaimana dengan sidik jari di pistol?
600
00:49:04,334 --> 00:49:07,253
Apa gunanya dibahas? Sudah pasti itu milik Ji Dong Cheol.
601
00:49:07,837 --> 00:49:11,633
Untuk otopsinya, laporannya sudah keluar.
Dengan begitu dianggap sudah selesai.
602
00:49:11,633 --> 00:49:13,676
Kenapa begitu tidak percaya?
Bolak-balik ganti orang?
603
00:49:16,304 --> 00:49:17,764
Dengar baik-baik!
604
00:49:18,348 --> 00:49:21,559
Ada inkonsistensi yang muncul terus.
Investigasi khusus harus dilakukan.
605
00:49:21,559 --> 00:49:23,895
Catatan panggilan orang yang bertanggung-jawab melakukan otopsi akan diperiksa.
606
00:49:23,895 --> 00:49:27,106
Termasuk catatan panggilan dan pertemuan dengan pihak luar.
607
00:49:27,398 --> 00:49:28,858
Tentu saja jika mau otopsi ulang adalah hal yang tidak mungkin.
608
00:49:29,442 --> 00:49:30,610
Karena laporan sudah selesai.
609
00:49:33,237 --> 00:49:33,821
Tapi,
610
00:49:35,573 --> 00:49:37,325
apa kata orang-orang yang di atas?
611
00:49:38,493 --> 00:49:40,245
Dikarenakan tekanan dari pihak tertentu,
612
00:49:40,828 --> 00:49:43,164
dan tekanan dari orang-orang yang terkait dengan kejadian,
613
00:49:44,916 --> 00:49:46,376
sudah pasti akan merasa tidak tenang.
614
00:49:46,960 --> 00:49:49,295
Dengan begitu, butuh mencari seorang kambing hitam.
615
00:49:49,587 --> 00:49:51,047
Ngomong apa sih kau sekarang ini?
616
00:49:53,383 --> 00:49:55,718
Jika sampai dimanfaatkan sekali, selamanya akan bagai sapi yang dicucuk hidungnya.
617
00:50:06,229 --> 00:50:06,980
-=Pemimpin: Min Se Hoon.=-
618
00:50:11,776 --> 00:50:12,652
Coba lihat ini!
619
00:50:12,944 --> 00:50:14,988
Ini adalah data yang diambil dari ruang kerja Choi Gyeong Hee.
620
00:50:14,988 --> 00:50:17,031
Semuanya adalah file yang berkenaan dengan Ji Dong Cheol.
621
00:50:17,865 --> 00:50:18,491
-=Laporan Polisi atas pembelot utara=-
622
00:50:18,491 --> 00:50:19,951
=Laporan Polisi atas pembelot utara=-
623
00:50:20,243 --> 00:50:22,370
Betul, ini adalah veri rincinya.
624
00:50:22,370 --> 00:50:23,538
Benar-benar istimewa.
625
00:50:23,830 --> 00:50:24,706
Ini juga.
626
00:50:26,165 --> 00:50:29,085
Ini adalah file Lee Gwong Jo yang ditemukan oleh Badan Intelijen.
627
00:50:29,669 --> 00:50:30,879
Coba lihat dengan seksama!
628
00:50:32,046 --> 00:50:34,382
Ji Dong Cheol setelah menghancurkan operasi di HongKong,
629
00:50:34,382 --> 00:50:35,842
dia kembali ke Korea Utara.
630
00:50:36,134 --> 00:50:37,302
Sesuai dengan yang dikatakan oleh Choi Gyeong Hee.
631
00:50:37,886 --> 00:50:39,345
Dia memiliki seorang istri,
632
00:50:39,345 --> 00:50:40,513
dan seorang anak.
633
00:50:48,688 --> 00:50:49,564
Tapi mengapa
634
00:50:50,440 --> 00:50:51,900
sebelum Kim Jong Il meninggal,
635
00:50:51,900 --> 00:50:53,943
menunjuk Kim Jong Un sebagai penerusnya.
636
00:50:54,527 --> 00:50:58,031
Saat itu semua kekuatan yang dinilai dapat mengancam Kim Jong Un dibasmi.
637
00:50:58,907 --> 00:51:01,826
Ji Dong Cheol yang mengabdi pada negaranya juga baru tahu setelah kembali ke sana
638
00:51:01,826 --> 00:51:03,870
jika situasi telah berubah menjadi seperti itu.
639
00:51:45,036 --> 00:51:46,496
Pengkhianat,
640
00:51:46,788 --> 00:51:48,540
kau kenal dia ini siapa?
641
00:51:49,499 --> 00:51:51,376
-=Pembelot wanita yang ditemukan di China=-
642
00:52:14,816 --> 00:52:16,568
Ji Dong Cheol yang dihukum atas sesuatu yang tidak pernah dilakukannya,
643
00:52:17,152 --> 00:52:19,779
melarikan diri setelah mendapat kabar tentang anak istrinya.
644
00:52:51,936 --> 00:52:53,104
Tapi kenapa?
645
00:52:53,396 --> 00:52:56,024
Pernah dengar tentang kasus pembunuhan Pastor John beserta istrinya, kan?
646
00:52:56,608 --> 00:52:57,108
Mereka dibunuh saat sedang berkotbah kepada para pembelot dari Utara.
647
00:52:57,108 --> 00:52:58,359
-=Pendeta John Kim beserta istri dibunuh di China.
Ditemukan mati terbakar bersama dengan pembelot-pembelot di kamp pengungsi di China.=-
Dibunuh saat sedang memberikan kotbah pada para pengungsi Utara=-
648
00:52:58,359 --> 00:52:59,360
-=Pendeta John Kim beserta istri dibunuh di China.
Ditemukan mati terbakar bersama dengan pembelot-pembelot di kamp pengungsi di China.=-
649
00:52:59,527 --> 00:53:00,695
Ji Dong Cheol pergi ke sana?
650
00:53:00,695 --> 00:53:01,362
Iya.
651
00:53:01,654 --> 00:53:02,530
Tapi terlambat selangkah.
652
00:53:06,034 --> 00:53:07,202
Lee Gwang Jo?
653
00:53:07,202 --> 00:53:07,786
Benar.
654
00:53:08,369 --> 00:53:10,413
Dia dan Ji Dong Cheol sama-sama jebolan Yonggang Elite.
655
00:53:10,413 --> 00:53:11,581
Tapi dieliminasi pada saat ujian tahap terakhir.
656
00:53:12,749 --> 00:53:16,252
Istri dan putri Ji Dong Cheol berada di sana.
657
00:53:42,529 --> 00:53:45,156
Bukannya menembak mati mereka semua, kenapa malah bengong di situ?
658
00:53:51,579 --> 00:53:53,081
Tolonglah kami.
659
00:53:53,373 --> 00:53:55,166
Kumohon padamu.
660
00:54:05,468 --> 00:54:06,636
Setelah kejadian itu,
661
00:54:06,636 --> 00:54:08,388
Lee Gwang Jo jug amelarikan diri ke Selatan.
662
00:54:10,140 --> 00:54:11,599
Mental problem?
663
00:54:11,599 --> 00:54:13,643
Sudah pasti tersiksa oleh perasaan bersalah.
664
00:54:14,519 --> 00:54:15,854
Teman yang seharusnya paling dekat dengan Ji Dong Cheol,
665
00:54:15,854 --> 00:54:16,271
-=Lahir di Yonggang (bersembunyi setelah membelot), teman, lahir di Yonggang, oposisi=-
Teman yang seharusnya paling dekat dengan Ji Dong Cheol,
666
00:54:16,271 --> 00:54:16,563
-=Lahir di Yonggang (bersembunyi setelah membelot), teman, lahir di Yonggang, oposisi=-
667
00:54:16,563 --> 00:54:17,730
melihat istri Ji Dong Cheol.
-=Lahir di Yonggang (bersembunyi setelah membelot), teman, lahir di Yonggang, oposisi=-
668
00:54:17,730 --> 00:54:18,314
melihat istri Ji Dong Cheol.
669
00:54:18,606 --> 00:54:20,358
Orang yang sedang dicari-cari oleh Ji Dong Cheol...
670
00:54:20,358 --> 00:54:21,818
Apa yang dikatakan oleh Choi Gyeong Hee salah.
671
00:54:23,570 --> 00:54:24,738
Dia mau membunuh orang.
672
00:54:26,197 --> 00:54:28,241
Jadi orang yang dia kejar-kejar di shopping mall adalah
673
00:54:29,117 --> 00:54:30,577
Lee Gwang Jo.
674
00:55:43,733 --> 00:55:44,484
-=Putrimu...=-
675
00:55:47,862 --> 00:55:51,241
-=masih hidup=-
676
00:55:59,958 --> 00:56:01,710
=Setelah kasus pembunuhan Presdir Park,=
677
00:56:01,710 --> 00:56:03,169
=Ji yang pada saat itu berada di TKP=
678
00:56:03,461 --> 00:56:04,921
=hingga saat ini keberadaannya tidak diketahui.=
679
00:56:05,213 --> 00:56:06,673
=Saat ini polisi sedang memburu Ji=
680
00:56:07,257 --> 00:56:08,717
=Bagaimana menurut pandangan Anda=
681
00:56:08,717 --> 00:56:11,344
=mengenai Ji Dong Cheol sebagai tersangka utama?=
682
00:56:11,344 --> 00:56:12,804
=Benar-benar hanyalah omong-kosong.=
683
00:56:12,804 --> 00:56:14,556
=Kenapa Anda berpendapat begitu?=
684
00:56:14,556 --> 00:56:16,307
=Dia bukanlah orang yang seperti itu.=
685
00:56:30,030 --> 00:56:31,197
Dari Ji Dong Cheol.
686
00:56:32,949 --> 00:56:34,701
Bukannya bilang mau mati? Siapa ini?
687
00:56:34,701 --> 00:56:36,745
=Aku akan memberikan kacamata itu pada kalian.
Carilah Lee Gwang Jo!=
688
00:56:36,745 --> 00:56:38,496
Hei bangsat, aku tidak akan melakukan transaksi denganmu.
689
00:56:38,788 --> 00:56:40,540
Aku sama sekali tidak tertarik dengan kacamata itu.
690
00:56:40,832 --> 00:56:42,292
=Orang-orang di atasmu juga sependapat denganmu?=
691
00:56:44,044 --> 00:56:45,211
Sekarang ini kau sedang berusaha memperdayaiku?
692
00:56:45,211 --> 00:56:47,297
Rahasia apa yang tersembunyi di dalam kacamata tersebut?
693
00:56:47,297 --> 00:56:48,757
=Kebenaran akan segera terungkap.=
694
00:56:49,049 --> 00:56:50,800
=Sebelum itu, carilah Lee Gwang Jo!=
695
00:57:13,114 --> 00:57:13,865
-=Ponsel bekas, Ponsel SIM Card.=-
696
00:57:16,785 --> 00:57:17,661
Sudah teridentifikasi.
697
00:57:18,536 --> 00:57:20,288
Orang yang tinggal di Samwi,
698
00:57:20,288 --> 00:57:21,456
adalah Lee Gwang Jo.
699
00:57:26,419 --> 00:57:27,587
Dia sudah ganti nama.
700
00:57:27,587 --> 00:57:28,505
Lee Yeong Jo adalah Lee Gwang Jo.
701
00:57:28,505 --> 00:57:28,755
-=Nama lengkap Korea: Lee Yeong Jo.=-
Lee Yeong Jo adalah Lee Gwang Jo.
702
00:57:28,755 --> 00:57:29,047
-=Nama lengkap Korea: Lee Yeong Jo.=-
703
00:57:29,047 --> 00:57:29,255
Dia itu satu organisasi dengan sniper kemarin.
-=Nama lengkap Korea: Lee Yeong Jo.=-
704
00:57:29,255 --> 00:57:31,675
Dia itu satu organisasi dengan sniper kemarin.
705
00:57:32,550 --> 00:57:33,426
Dewan Utara.
706
00:57:34,010 --> 00:57:34,886
Organisasi ini
707
00:57:35,178 --> 00:57:37,138
dikelola oleh Direktur Kim seperti sebuah organisasi pribadi.
708
00:57:37,138 --> 00:57:37,806
-=Rapat Entitas Kemajuan Utara,
Faktor dalam pembunuhan agen ganda=-
dikelola oleh Direktur Kim seperti sebuah organisasi pribadi.
709
00:57:37,806 --> 00:57:38,264
-=Rapat Entitas Kemajuan Utara,
Faktor dalam pembunuhan agen ganda=-
Ada banyak hal yang diragukan.
710
00:57:38,264 --> 00:57:39,557
Ada banyak hal yang diragukan.
711
00:57:40,183 --> 00:57:41,643
Selidiki semua yang terasa meragukan.
712
00:57:42,519 --> 00:57:43,687
Segera temukan Lee Gwang Jo!
713
00:57:43,979 --> 00:57:44,562
Siap!
714
00:57:45,438 --> 00:57:46,314
Ada ini juga.
715
00:57:46,940 --> 00:57:47,691
-=Berbagai foto dan data post-produksi, Dongseong Film=-
716
00:57:47,774 --> 00:57:48,650
Kenapa lagi dengan Reporter Choi?
717
00:57:48,942 --> 00:57:50,110
Lihatlah dengan seksama!
718
00:57:52,153 --> 00:57:53,613
Alasan Choi Kyeong Hee dipecat
719
00:57:53,613 --> 00:57:55,073
dikarenakan tekanan dari eksternal.
720
00:57:56,241 --> 00:57:56,700
Dia meliput dan menulis tentang pelanggaran internal Badan Intelijen.
721
00:57:56,700 --> 00:57:57,826
-=Laporan Khusus, Kim Seok Ho.=-
Dia meliput dan menulis tentang pelanggaran internal Badan Intelijen.
722
00:57:57,826 --> 00:57:58,868
Dia meliput dan menulis tentang pelanggaran internal Badan Intelijen.
723
00:57:58,868 --> 00:58:00,036
Karena itulah dia kehilangan pekerjaannya.
724
00:58:00,036 --> 00:58:01,496
Pendeta John Kim
725
00:58:01,496 --> 00:58:04,416
Ini adalah foto yang ditemukan pada dokumen rahasia Badan Intelijen.
726
00:58:04,416 --> 00:58:05,583
Sangat mencurigakan, bukan?
727
00:58:06,793 --> 00:58:07,377
Kalau begitu,
728
00:58:07,669 --> 00:58:10,588
orang yang membocorkan pelanggaran internal kepada Reporter Choi adalah
729
00:58:11,172 --> 00:58:12,632
Pendeta John Kim?
730
00:58:12,924 --> 00:58:13,216
Betul!
731
00:58:17,304 --> 00:58:17,887
Akhirnya,
732
00:58:19,347 --> 00:58:22,267
Direktur Kim sengaja membocorkan perihal mayat John Kim yang berada di China,
733
00:58:22,267 --> 00:58:24,436
kepada orang-orang dari Utara.
734
00:58:24,728 --> 00:58:25,895
Hal yang terus-menerus diselidiki oleh Choi Kyeong Hee,
735
00:58:26,187 --> 00:58:28,231
bukan Ji Dong Cheol, tapi Direktur Kim.
736
00:58:28,231 --> 00:58:30,567
Tapi kenapa Choi Gyeong Hee begitu fokus pada Ji Dong Cheol?
737
00:58:31,151 --> 00:58:33,236
Untuk bisa menyelesaikan laporan, perlu bukti bukan?
738
00:58:33,528 --> 00:58:34,988
Dia adalah korban dari kasus ini.
739
00:58:35,280 --> 00:58:37,907
Dan sudah pasti dia pernah ditawari untuk bergabung dengan Dewan Utara.
740
00:58:38,491 --> 00:58:41,536
Ternyata Ji Dong Cheol tidak hanya merupakan bukti, tapi juga saksi.
741
00:58:58,470 --> 00:58:59,930
Data yang ditemukan dengan susah payah...
742
00:59:07,562 --> 00:59:08,438
Halo?
743
00:59:08,730 --> 00:59:09,940
=Ini aku Ji Dong Cheol.=
744
00:59:14,319 --> 00:59:16,071
=Aku tahu kau adalah seorang reporter.=
745
00:59:16,655 --> 00:59:17,822
=Ada sesuatu yang ingin kuberikan padamu.=
746
00:59:18,114 --> 00:59:19,574
=Bisakah kau menolongku?=
747
00:59:19,866 --> 00:59:21,034
Ada yang mau kau berikan padaku?
748
00:59:34,172 --> 00:59:35,632
=Lee Gwang Jo sudah ditemukan?=
749
00:59:35,632 --> 00:59:38,260
Hei bangsat, kau pikir cari orang itu gampang?
750
00:59:41,763 --> 00:59:44,099
Bajingan ini!
751
00:59:44,391 --> 00:59:47,310
Cari mati ya? Beraninya memutuskan telepon.
752
00:59:56,111 --> 00:59:58,446
Choi Kyeong Hee sedang bergerak menggunakan mobil.
753
00:59:58,446 --> 00:59:59,322
Ke mana?
754
00:59:59,322 --> 01:00:01,658
Dari Chungmuro menuju ke arah Yeouido.
755
01:00:01,658 --> 01:00:04,286
Bagaimana proses pelacakan posisi ponsel Ji Dong Cheol?
756
01:00:04,286 --> 01:00:06,621
Bagian utara jalan Hankang dan sedang bergerak menuju utara.
757
01:00:09,249 --> 01:00:10,709
Berlawanan arah dengan Choi Kyeong Hee.
758
01:00:10,709 --> 01:00:12,752
Ada tim serangan yang menguntit Choi Kyeong Hee, bukan?
759
01:00:12,752 --> 01:00:13,920
Tentu saja.
760
01:00:15,088 --> 01:00:16,256
Suruh mereka standby!
761
01:00:16,256 --> 01:00:18,884
Kemudian laporkan arah gerak Ji Dong Cheol pada pasukan penyerang!
762
01:00:18,884 --> 01:00:20,635
Mau ke mana?
763
01:00:20,635 --> 01:00:21,803
Cari angin.
764
01:00:24,431 --> 01:00:25,891
Posisi sudah merapat.
765
01:00:29,394 --> 01:00:31,730
Posisi HP Ji Dong Cheol sedang melewati jembatan Sungai Hangang.
766
01:00:31,730 --> 01:00:33,190
Sedang aktif mengadakan pembicaraan dengan seseorang.
767
01:00:33,190 --> 01:00:35,817
Copy ponsel Choi Kyeong Hee dan awasi terus!
768
01:00:37,861 --> 01:00:39,905
Tapi, Anda pergi cari angin Ji Dong Cheol akan muncul?
769
01:00:39,905 --> 01:00:42,157
Kau cepat tangkap tikusnya!
770
01:00:58,632 --> 01:01:01,259
Tempat yang akan dikunjungi berikutnya adalah bedah kosmetik.
771
01:01:01,259 --> 01:01:04,763
Para pemimpin besar yang tidak menerima hadiah...
772
01:01:04,763 --> 01:01:07,682
tapi berhasil didapatkan oleh Direktur Rumah Sakit Apgujeong-dong.
773
01:01:24,950 --> 01:01:26,993
Tolong belikan aku sekotak permen karet.
774
01:01:26,993 --> 01:01:27,869
Maaf?
775
01:01:27,869 --> 01:01:29,913
Bayar lunas langsung.
776
01:01:31,081 --> 01:01:33,708
Jangan lupa struknya!
777
01:01:33,708 --> 01:01:35,752
Di situ ada maknae...
778
01:01:35,752 --> 01:01:38,380
Kau saja yang pergi.
779
01:01:38,380 --> 01:01:40,423
Pelan-pelan saja.
780
01:01:55,605 --> 01:01:56,481
Di mana?
781
01:01:56,481 --> 01:01:58,233
=Sudah hampir sampai.=
782
01:01:59,109 --> 01:02:02,362
=Taksi Seoul oranye, sedang bergerak menuju stasiun Gangnam.=
783
01:02:03,238 --> 01:02:04,990
=Jaga jarak!=
784
01:02:11,413 --> 01:02:13,457
=Lokasi dial-up nya sudah dipastikan?=
785
01:02:13,457 --> 01:02:16,084
Bukan telepon umum, tapi dari ponsel.
Sepertinya ponsel prabayar.
786
01:02:16,084 --> 01:02:17,836
Sedang dalam proses pelacakan.
787
01:02:44,696 --> 01:02:45,864
A--ada apa?
788
01:02:45,864 --> 01:02:48,784
Pelanggan bilang dia sedang terburu-buru, jadi aku sedikit ngebut.
789
01:02:52,579 --> 01:02:53,455
Di mana?
790
01:02:53,455 --> 01:02:56,082
=Jalan ke arah jam 3 akan ada sebuah tangga.=
791
01:02:56,082 --> 01:02:59,586
=Cari Jo I Mart, jalan ke sana dan jangan tutup teleponnya.=
792
01:02:59,586 --> 01:03:01,338
Jo I Mart.
Cari lokasinya!
793
01:03:06,885 --> 01:03:10,097
=Lantai dua, No. 153, lokasi Jo I Mart.=
794
01:03:13,308 --> 01:03:13,642
Sudah sampai.
795
01:03:13,642 --> 01:03:14,476
-=Jo I Mart.=-
Sudah sampai.
796
01:03:14,476 --> 01:03:14,768
-=Jo I Mart.=-
=Di sebelah toko tertempel secarik kertas.=
797
01:03:14,768 --> 01:03:16,520
=Di sebelah toko tertempel secarik kertas.=
798
01:03:16,520 --> 01:03:17,771
=Pergi ke alamat yang tertulis di atas kertas!=
799
01:03:17,771 --> 01:03:18,855
-=[Pemberitahuan]
Toko EOS DVD Cheonguk pindah ke #101.=-
=Pergi ke alamat yang tertulis di atas kertas!=
800
01:03:18,855 --> 01:03:19,272
-=[Pemberitahuan]
Toko EOS DVD Cheonguk pindah ke #101.=-
801
01:03:30,325 --> 01:03:31,451
-=EOS DVD Cheonguk=-
802
01:03:37,999 --> 01:03:39,751
Aku sudah sampai.
803
01:03:39,751 --> 01:03:42,963
=Disampingnya ada sebuah jembatan penyeberangan.
Jalan lewat sana!=
804
01:04:01,648 --> 01:04:03,984
Di tangan Ji Dong Cheol ada mobil Choi Kyeong Hee.
805
01:04:27,049 --> 01:04:30,260
Mereka berhasil kukecoh.
Sekarang sudah tidak apa-apa.
806
01:05:07,130 --> 01:05:08,090
Kau tidak apa-apa?
807
01:05:08,090 --> 01:05:08,298
Back-up Team mana?
Kau tidak apa-apa?
808
01:05:08,298 --> 01:05:09,170
Back-up Team mana?
809
01:05:09,174 --> 01:05:10,050
Sedang mendekat.
810
01:05:10,050 --> 01:05:12,094
Blokir semua jalan keluar masuk!
811
01:05:12,094 --> 01:05:13,845
Back-up team, segera bergerak!
812
01:05:26,108 --> 01:05:27,567
Cepat blokir!
813
01:05:43,625 --> 01:05:46,253
=Segera serbu ke lapangan parkir.
Lapangan parkir 5.=
814
01:05:53,552 --> 01:05:54,720
=Keluar dari sini ke mana?=
815
01:05:54,720 --> 01:05:56,179
Jalan Yongmun-sang.
816
01:05:57,055 --> 01:06:00,851
=50 meter di depan belok kanan masuk ke jalan Yongmun-sang.=
817
01:06:07,858 --> 01:06:09,609
=Blokir dari depan.=
818
01:06:17,492 --> 01:06:19,286
Minggirkan mobilnya, bangsat!
819
01:06:41,183 --> 01:06:42,934
=Keluar dari exit adalah perumahan.=
820
01:06:55,489 --> 01:06:56,657
Keluar dari sebelah kanan!
821
01:07:13,590 --> 01:07:14,466
Di mana kalian?
822
01:07:14,466 --> 01:07:16,218
=Sedang mendekati stasiun.=
823
01:07:17,970 --> 01:07:20,305
Kublokir dari depan dan kalian segera merapat!
824
01:07:41,618 --> 01:07:43,078
Rapatin! Rapatin!
825
01:07:43,078 --> 01:07:44,830
Turunan!
826
01:07:54,464 --> 01:07:58,260
Tangga! Tangga! Jangan!
827
01:08:40,177 --> 01:08:41,929
=Mobil kami terbalik.=
828
01:08:49,228 --> 01:08:50,687
Bedebah!
829
01:09:00,322 --> 01:09:01,197
Back-up mana?
830
01:09:02,074 --> 01:09:03,825
=Butuh sedikit waktu.=
831
01:09:17,255 --> 01:09:21,050
Kenapa? Jangan tembak!
832
01:09:28,058 --> 01:09:30,102
=Hati-hati Pemimpin Min! Banyak orang lalu-lalang.=
833
01:09:30,102 --> 01:09:32,437
Bedebah!
834
01:10:01,341 --> 01:10:02,801
Laporkan kondisi jalan di depan!
835
01:10:02,801 --> 01:10:06,305
=Tepat di belakang ada perempatan.
Setelah 100m ada pertigaan.=
836
01:10:34,625 --> 01:10:37,544
=Pemimpin Min, di belakang ada truk! Ada truk!=
837
01:11:55,330 --> 01:11:58,584
Maafkan aku, semuanya gara-gara aku.
838
01:11:58,584 --> 01:11:59,918
Tidak.
839
01:12:01,170 --> 01:12:03,297
Yang kau bicarakan tadi...
840
01:12:11,013 --> 01:12:12,222
Apaan?
841
01:12:12,222 --> 01:12:15,142
Disembunyikan di dalam situ?
842
01:12:23,984 --> 01:12:28,071
Senang bertemu denganmu.
Aku adalah Menteri Muda Shin yang bertanggung-jawab atas Utara.
843
01:12:28,071 --> 01:12:30,991
Sepertinya kau berniat menangkapnya sendiri.
844
01:12:31,867 --> 01:12:33,911
Benar-benar lancang, kami ini.
845
01:12:34,495 --> 01:12:35,954
Karena kalian berniat membunuhnya sebelum tertangkap.
846
01:12:35,954 --> 01:12:37,998
Siapa yang kau bilang mau membunuh?
847
01:12:37,998 --> 01:12:39,166
Haruskah kau bicara seperti begitu terus?
848
01:12:39,166 --> 01:12:40,626
Sudah cukup!
849
01:12:40,626 --> 01:12:43,253
Setidaknya dengarkan kata dia.
850
01:12:43,253 --> 01:12:45,297
Dasar!
851
01:12:45,297 --> 01:12:48,383
Sesuai dengan yang kudengar.
Tidak bisa diajak berkomunikasi.
852
01:12:48,383 --> 01:12:50,135
Tolong jelaskan padaku,
853
01:12:50,135 --> 01:12:52,137
apa alasanmu berbuat seperti ini.
854
01:12:52,137 --> 01:12:53,764
Alasan?
855
01:12:56,391 --> 01:12:57,559
Sekarang yang kita lihat adalah
856
01:12:57,559 --> 01:13:01,355
kacamata yang diberikan oleh Presdir Park Geon Ho sebelum beliau meninggal.
857
01:13:02,231 --> 01:13:03,982
Terlihat transparan apabila dilihat secara kasat mata.
858
01:13:03,982 --> 01:13:06,902
Dicurigai jika di dalamnya tersembunyi microfiche
859
01:13:06,902 --> 01:13:09,530
seperti yang sering digunakan dalam lembaga penelitian ataupun perusahaan.
860
01:13:13,909 --> 01:13:16,245
Teknologi pembuatan senjata kimia.
861
01:13:18,288 --> 01:13:20,666
Foto itu adalah setahun yang lalu,
862
01:13:20,666 --> 01:13:24,753
di mana Presdir Park secara pribadi membangun lembaga penelitian di Uzbekistan.
863
01:13:24,753 --> 01:13:26,505
Tingkat probabilitas pengembangan senjata kali ini adalah
864
01:13:26,505 --> 01:13:31,218
atas dasar 4000 ton kekuatan senjata
865
01:13:31,218 --> 01:13:32,386
meningkatkan daya racun dan kegagalan pertahanan.
866
01:13:32,386 --> 01:13:34,138
Bom kimia jenis terbaru.
867
01:13:34,430 --> 01:13:37,641
Bagi Korea Utara,
tidak ada hadiah yang lebih indah dari pada ini.
868
01:13:37,641 --> 01:13:39,977
Jadi, di dalam kacamata itu terdapat
869
01:13:39,977 --> 01:13:42,896
rumus yang dapat memproduksi senjata kimia.
870
01:14:10,632 --> 01:14:12,676
Seperti sebuah rumus.
871
01:14:14,762 --> 01:14:19,141
Harus kau kubur! Harus!
872
01:14:19,141 --> 01:14:21,769
Di dalam kacamata yang ditinggalkan oleh Presdir Park Geon Ho
873
01:14:21,769 --> 01:14:24,396
terdapat sesuatu yang terlihat seperti film.
874
01:14:24,396 --> 01:14:27,900
Konten yang tertulis di dalamnya untuk saat ini masih belum bisa ditafsirkan.
875
01:14:30,527 --> 01:14:34,031
Beberapa waktu yang lalu Presdir Park membenahi bisnisnya.
876
01:14:34,031 --> 01:14:36,075
Tentu saja
877
01:14:36,367 --> 01:14:39,286
juga menguasai rencana dan situasi Korea Utara.
878
01:14:39,286 --> 01:14:40,746
Karena itu Presdir Park....
879
01:14:40,746 --> 01:14:42,790
Hati-hatilah kalau berbicara!
880
01:14:43,665 --> 01:14:46,293
Sekarang mari kita dengar pendapat Pemimpin Min.
881
01:14:46,293 --> 01:14:51,006
Kenapa begitu gigih terhadap Ji Dong Cheol?
882
01:14:51,298 --> 01:14:54,843
Sama sekali tidak menganggap dia
883
01:14:54,843 --> 01:14:55,719
adalah sekutu dari Utara?
884
01:14:56,011 --> 01:14:57,471
Sedang apa kau sekarang ini?
885
01:14:57,471 --> 01:14:58,931
Hei, bangsat!
886
01:14:58,931 --> 01:15:01,642
Sedang apa kau sekarang ini?
Masih belum cukup?
887
01:15:01,642 --> 01:15:05,145
Seorang pembelot dari Utara adalah orang yang paling berpotensial sebagai mata-mata.
888
01:15:05,145 --> 01:15:06,897
Kenapa kau ngotot memihak Ji Dong Cheol?
889
01:15:06,897 --> 01:15:08,941
Bangsat ini...
890
01:15:08,941 --> 01:15:12,486
Operasi HongKong yang dikacaukan, kau masih ingat kan?
891
01:15:13,654 --> 01:15:15,698
Begitu ramai dibicarakan.
892
01:15:15,990 --> 01:15:18,325
Ji Dong Cheol kembali ke sana hidup-hidup,
893
01:15:18,325 --> 01:15:21,537
dan Pemimpin Min kembali ke sini hidup-hidup...
894
01:15:21,537 --> 01:15:23,580
Kejadian itu telah dijelaskan dengan rinci pada saat itu.
895
01:15:24,164 --> 01:15:27,418
Tidak peduli hasil diskusi saat itu seperti apa,
896
01:15:28,002 --> 01:15:31,505
tapi kejadian sekarang ini persis sama dengan yang lalu.
897
01:15:31,505 --> 01:15:33,257
Bukankah begitu?
898
01:15:37,636 --> 01:15:40,848
Jadi maksudmu aku sekarang ini mata-mata?
899
01:15:48,731 --> 01:15:51,942
Investigasi terhadap Operasi Hongkong Pemimpin Min,
900
01:15:51,942 --> 01:15:53,694
akan dibuka kembali.
901
01:15:53,694 --> 01:15:55,446
Tidak hanya UU Keamanan Nasional,
902
01:15:55,446 --> 01:15:59,241
penyelidikan yang bisa membuktikan aksi spionase juga sedang dilaksanakan.
903
01:16:01,869 --> 01:16:05,080
Tidak lama lagi akan ada penghakiman secara militer.
904
01:16:13,631 --> 01:16:15,424
Lakukan dengan baik!
905
01:16:15,716 --> 01:16:17,760
Aku akan berusaha keras.
906
01:16:20,971 --> 01:16:25,643
Makanya, disuruh menangkap mata-mata kenapa bikin urusan jadi rumit?
907
01:16:27,102 --> 01:16:30,022
Tidak tahu jika seorang prajurit yang banyak maunya tidak akan bertahan lama?
908
01:16:30,022 --> 01:16:32,358
Masih belum berakhir.
909
01:16:32,358 --> 01:16:35,569
Kasih tahu jika kau berubah pikiran!
910
01:16:46,664 --> 01:16:47,831
Kalau begitu,
911
01:16:47,831 --> 01:16:51,335
orang itu yang membunuh kepala pelayan dan pembantu rumah tangga itu?
912
01:16:57,883 --> 01:17:00,803
Barang yang dilindungi oleh Presdir hingga akhir hayatnya.
913
01:17:00,803 --> 01:17:02,846
Pertama-tama kita harus cari tahu dulu barang apa ini.
914
01:17:02,846 --> 01:17:05,224
Aku ada kenalan seorang ahli di bidang ini.
Biar kuselidiki dulu.
915
01:17:05,224 --> 01:17:07,977
Setelah itu rekaman video pernyataanmu
916
01:17:07,977 --> 01:17:10,312
beserta salinan rumus itu kita ekspos ke media.
917
01:17:10,312 --> 01:17:12,064
Untuk membuktikan jika kau itu tidak bersalah, Dong Cheol.
918
01:17:12,064 --> 01:17:14,108
Tidak usah pusingin aku.
919
01:17:14,984 --> 01:17:17,111
Aku punya hal yang harus kukerjakan.
920
01:17:17,111 --> 01:17:20,114
Kau lakukan saja apa yang seharusnya kau lakukan.
921
01:17:20,698 --> 01:17:22,157
Tapi...
922
01:17:22,741 --> 01:17:25,369
Kenapa kau?
923
01:17:27,997 --> 01:17:29,790
Ada yang terluka?
924
01:17:33,294 --> 01:17:35,629
Pasti gara-gara di mobil tadi, kan?
925
01:17:42,636 --> 01:17:44,847
Kenapa kasih tahu dia jika putrinya masih hidup?
926
01:17:46,307 --> 01:17:49,810
Lebih sayang putrinya daripada istrinya?
927
01:17:55,065 --> 01:17:59,445
Bangsat itu sampai sekarang belum pernah melihat wajah putrinya.
928
01:18:04,408 --> 01:18:08,203
Masuk akal.
Aku juga sudah cukup kesal dengan istriku.
929
01:18:08,203 --> 01:18:11,498
Pokoknya, bagus sekali.
Tetaplah seperti begini.
930
01:18:11,498 --> 01:18:14,418
Keluargamu telah tiba dengan selamat ke Kedutaan China.
931
01:18:14,418 --> 01:18:16,462
Harus secepat mungkin dijemput ke sini.
932
01:18:17,630 --> 01:18:19,673
Choi Kyeong Hee mana?
933
01:18:19,673 --> 01:18:21,717
Seharusnya sedang bersama dengan Chi Dong Cheol.
934
01:18:21,717 --> 01:18:25,221
Wanita sinting itu,
sudah seharusnya kita singkirkan dari awal.
935
01:18:25,221 --> 01:18:27,598
Ditambah Min Se Hoon, total ada 3 orang.
936
01:18:27,890 --> 01:18:31,393
Gunakan kesempatan ini dan singkirkan ketiga orang ini dengan rapi!
937
01:18:40,152 --> 01:18:41,904
Pasti bisa! Pasti bisa!
938
01:19:17,189 --> 01:19:19,525
Pasti tidak kau beli lagi kan?
939
01:19:20,401 --> 01:19:23,904
Tidak tahu jelas kapan datangnya,
jadi sebaiknya dipersiapkan lebih awal.
940
01:19:24,488 --> 01:19:27,992
Nanti setelah anak lahir,
aku bisa ngambek lho!
941
01:19:33,539 --> 01:19:35,583
Tahu tidak,
942
01:19:35,583 --> 01:19:40,254
saat anak masih di dalam perut,
aku sering menceritakan cerita tentang ayahnya.
943
01:19:41,422 --> 01:19:45,217
Begitu pertama kali bertemu, dia pasti akan langsung bisa mengenali.
944
01:19:45,217 --> 01:19:47,845
Nanti kalau sudah besar, tidak bisa mengenali lagi.
945
01:19:47,845 --> 01:19:51,098
Tapi pada saat masih kecil, masih bisa dikenali.
946
01:19:52,266 --> 01:19:54,018
Karena itu...
947
01:19:54,602 --> 01:19:58,397
setiap hari aku mendongengkan cerita tentang ayahnya padanya.
948
01:19:58,397 --> 01:20:03,360
Kau lihat? Ayahmu sudah datang.
949
01:20:03,360 --> 01:20:06,280
Ayahmu sudah datang.
950
01:20:32,097 --> 01:20:34,141
=Kenapa teleponnya tidak kau jawab?=
951
01:20:34,141 --> 01:20:35,893
Dasar kau pengkhianat!
952
01:20:35,893 --> 01:20:37,645
Kenapa telepon aku?
953
01:20:37,645 --> 01:20:40,856
=Maafkan aku.
Aku juga ingin tetap hidup.=
954
01:20:40,856 --> 01:20:43,192
Seharusnya kubiarkan kau mati saja.
955
01:20:43,192 --> 01:20:46,111
=213 213=
956
01:20:46,111 --> 01:20:49,323
Mau aku bagaimana?
21 apa?
957
01:20:49,323 --> 01:20:53,410
Ah, dasar! 213!
958
01:20:57,206 --> 01:21:00,417
=Pergilah jalan-jalan.
Akhir-akhir ini jalan tolnya lancar sekali.=
959
01:21:00,417 --> 01:21:03,337
Lapangan parkir kedua Incheon.
Hidupkan lampu darurat!
960
01:21:03,337 --> 01:21:05,381
Mau apa kau sekarang ini?
961
01:21:06,841 --> 01:21:08,592
Bukankah kau mau ke lapangan parkir?
962
01:21:08,592 --> 01:21:09,760
=Begitu cepat sudah lupa?=
963
01:21:09,760 --> 01:21:12,388
Dasar mata-mata ganda.
964
01:21:34,326 --> 01:21:36,412
Seperti yang dikatakan olehmu, Dong Cheol.
965
01:21:36,412 --> 01:21:37,913
Dulu aku adalah seorang reporter.
966
01:21:37,913 --> 01:21:41,000
Aku mau menangkap bangsat yang membuatku menjadi seperti begini.
967
01:21:41,000 --> 01:21:43,043
Kemudian aku mau diaktifkan kembali.
968
01:21:43,043 --> 01:21:45,671
Pekerjaan yang menjadi kebanggaan ayahku...
969
01:21:46,255 --> 01:21:47,882
Reporter televisi.
970
01:21:54,680 --> 01:21:58,309
Apa rencanamu selanjutnya, Dong Cheol?
971
01:22:02,813 --> 01:22:05,316
Orang-orang yang terkait dengan masalah ini,
972
01:22:21,665 --> 01:22:23,834
semuanya akan kubunuh.
973
01:22:24,710 --> 01:22:27,338
Setelah membunuh orang-orang itu,
berarti kau juga harus mati, bukan?
974
01:22:29,090 --> 01:22:31,425
Bukankah ada kemungkinan putrimu masih hidup?
975
01:22:31,425 --> 01:22:33,761
Kau juga tidak tahu jika putrimu sedang menunggumu atau tidak.
976
01:22:45,439 --> 01:22:46,899
Ajussi...
977
01:22:48,943 --> 01:22:53,322
Tidak apa-apa.
Ini adalah pemimpin tim oposisi yang menentang pengembangan daerah ini.
978
01:22:53,322 --> 01:22:55,074
Ternyata yang tinggal di rumah ini,
979
01:22:55,074 --> 01:22:58,577
tidak punya uang cari hotel?
980
01:22:58,577 --> 01:23:00,621
Jika kau mau bawa cowok pulang ke rumah,
seharusnya kau kasih tahu lebih dulu.
981
01:23:00,621 --> 01:23:02,665
Bukan seperti itu.
982
01:23:02,665 --> 01:23:05,000
Yang ditahan telah dibebaskan?
983
01:23:05,000 --> 01:23:09,088
Iya, lega rasanya.
Berhubung sudah datang, minumlah dulu beberapa gelas Soju!
984
01:23:23,686 --> 01:23:26,313
Hari itu masih mengancamku.
Kenapa sekarang malah tidak menjawab teleponmu?
985
01:23:31,861 --> 01:23:35,072
Jika ditilik dari bekas jarum suntik yang ada di telapak kaki,
986
01:23:35,072 --> 01:23:37,992
ditemukan adanya suntikan Avastin yang berlebihan.
987
01:23:37,992 --> 01:23:39,160
Kalau begitu, faktor kematiannya adalah...
988
01:23:39,160 --> 01:23:41,245
Pembuluh darahnya saja pada rusak semua.
989
01:23:41,245 --> 01:23:42,997
Penyebab kematiannya bukanlah luka tembakan.
990
01:23:42,997 --> 01:23:45,916
Korban telah meninggal sebelum ditembak.
991
01:23:48,836 --> 01:23:50,880
Ada lagi ini.
992
01:23:53,799 --> 01:23:56,427
Sidik jari yang ditemukan pada pistol adalah milik Ji Dong Cheol.
993
01:23:56,427 --> 01:24:00,222
Tapi sidik jari yang ditemukan pada selongsong peluru adalah milik orang lain.
994
01:24:00,222 --> 01:24:03,434
Sidik jari pada peluru yang ditembakkan juga konsisten.
995
01:24:03,434 --> 01:24:06,729
Orang yang mengisi peluru ke pistol itu,
seharusnya adalah orang yang menembakkan pistol itu.
996
01:24:09,482 --> 01:24:12,693
Segera beres-beres dan cabut dari sini.
997
01:24:12,693 --> 01:24:15,905
Hei, sedang apa kau?
998
01:24:22,328 --> 01:24:25,831
Kenapa mobilnya dibuang di sini?
999
01:24:30,503 --> 01:24:32,254
Mobilnya sudah ditemukan.
1000
01:24:36,926 --> 01:24:39,261
Segera informasi back-up team!
1001
01:24:39,261 --> 01:24:41,597
Hubungi kantor polisi yang berada di sekitar daerah itu.
1002
01:24:44,225 --> 01:24:44,809
Ya?
1003
01:24:44,809 --> 01:24:46,268
=Mobil yang dipakai sudah ditemukan.=
1004
01:24:46,268 --> 01:24:48,604
Tim penembak jitu telah bergerak.
1005
01:24:48,604 --> 01:24:50,064
=Sudah tahu.=
Coba ambil sidik jari Direktur Kim!
1006
01:24:50,064 --> 01:24:51,524
Kirim ke Institut Direktur Kim!
1007
01:24:51,524 --> 01:24:52,400
Sidik jari?
1008
01:24:52,400 --> 01:24:54,735
Periksa catatan panggilan dia dan lihat jika ada yang mencurigakan atau tidak.
1009
01:24:54,735 --> 01:24:56,779
=Kemudian cari dokumen-dokumen yang telah dihapus oleh bangsat itu!=
1010
01:24:56,779 --> 01:24:58,531
Aku ini bukan FBI.
1011
01:24:58,531 --> 01:25:01,450
Lebih gampang daripada buka pintu toilet, bangsat!
1012
01:25:01,450 --> 01:25:03,786
Bagaimana dengan firewall-nya?
1013
01:25:03,786 --> 01:25:05,830
Kau punya akses administrator, kan?
1014
01:25:05,830 --> 01:25:09,041
Login ke sistem dengan menggunakan password administrator!
1015
01:25:09,041 --> 01:25:11,377
=Dengan menggunakan alasan pelatihan,
pura-pura memperkuat sistem.=
1016
01:25:11,377 --> 01:25:12,837
Omong-kosong macam apa itu?
1017
01:25:12,837 --> 01:25:13,421
=Apaan, bangsat!=
1018
01:25:13,421 --> 01:25:16,632
Lebih baik kau suruh aku mati saja, bangsat!
1019
01:25:16,632 --> 01:25:18,092
=Bicara apa kau, bangsat?=
1020
01:25:18,092 --> 01:25:19,844
Kupatahkan kakimu, bangsat!
Tutup teleponnya!
1021
01:25:19,844 --> 01:25:21,304
Dasar kunyuk.
1022
01:25:23,347 --> 01:25:24,807
Tukang kredit.
1023
01:25:29,478 --> 01:25:31,230
Dari Ji Dong Cheol.
1024
01:25:34,150 --> 01:25:35,609
Sudah sarapan?
1025
01:25:35,609 --> 01:25:37,361
Siapa kau?
1026
01:25:37,361 --> 01:25:39,405
Kacamatanya masih ada padamu, bukan?
1027
01:25:39,405 --> 01:25:41,449
=Lee Gwang Jo sudah kau temukan?=
1028
01:25:42,033 --> 01:25:44,076
Tentu saja sudah.
1029
01:25:44,076 --> 01:25:49,040
Dia sekarang sedang ke sana mencarimu untuk menagih kacamata.
Temuilah dia sebelum ajalmu menjemput.
1030
01:25:49,040 --> 01:25:50,791
Apa maksudmu?
1031
01:25:50,791 --> 01:25:55,463
Dalam waktu 10 detik, kau akan mati ditangannya.
1032
01:25:59,488 --> 01:25:59,723
S
1033
01:25:59,724 --> 01:25:59,958
Su
1034
01:25:59,959 --> 01:26:00,194
Sub
1035
01:26:00,195 --> 01:26:00,430
Subt
1036
01:26:00,431 --> 01:26:00,666
Subti
1037
01:26:00,667 --> 01:26:00,901
Subtit
1038
01:26:00,902 --> 01:26:01,137
Subtitl
1039
01:26:01,138 --> 01:26:01,373
Subtitle
1040
01:26:01,374 --> 01:26:01,608
Subtitle
1041
01:26:01,609 --> 01:26:01,844
Subtitle o
1042
01:26:01,845 --> 01:26:02,080
Subtitle ol
1043
01:26:02,081 --> 01:26:02,316
Subtitle ole
1044
01:26:02,317 --> 01:26:02,551
Subtitle oleh
1045
01:26:02,552 --> 01:26:02,787
Subtitle oleh:
1046
01:26:02,788 --> 01:26:03,023
Subtitle oleh:
1047
01:26:03,024 --> 01:26:03,258
Subtitle oleh:
1048
01:26:03,259 --> 01:26:03,494
Subtitle oleh:
~
1049
01:26:03,495 --> 01:26:03,730
Subtitle oleh:
~
1050
01:26:03,731 --> 01:26:03,966
Subtitle oleh:
~ D
1051
01:26:03,967 --> 01:26:04,201
Subtitle oleh:
~ Da
1052
01:26:04,202 --> 01:26:04,437
Subtitle oleh:
~ Dar
1053
01:26:04,438 --> 01:26:04,673
Subtitle oleh:
~ Dark
1054
01:26:04,674 --> 01:26:04,908
Subtitle oleh:
~ DarkS
1055
01:26:04,909 --> 01:26:05,144
Subtitle oleh:
~ DarkSm
1056
01:26:05,145 --> 01:26:05,380
Subtitle oleh:
~ DarkSmu
1057
01:26:05,381 --> 01:26:05,616
Subtitle oleh:
~ DarkSmur
1058
01:26:05,617 --> 01:26:05,851
Subtitle oleh:
~ DarkSmurf
1059
01:26:05,852 --> 01:26:06,087
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfS
1060
01:26:06,088 --> 01:26:06,323
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSu
1061
01:26:06,324 --> 01:26:06,558
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub
1062
01:26:06,559 --> 01:26:06,794
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub
1063
01:26:06,795 --> 01:26:07,030
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub I
1064
01:26:07,031 --> 01:26:07,266
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub In
1065
01:26:07,267 --> 01:26:07,501
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Ind
1066
01:26:07,502 --> 01:26:07,737
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indo
1067
01:26:07,738 --> 01:26:07,973
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indon
1068
01:26:07,974 --> 01:26:08,208
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indone
1069
01:26:08,209 --> 01:26:08,444
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indones
1070
01:26:08,445 --> 01:26:08,680
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesi
1071
01:26:08,681 --> 01:26:08,916
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia
1072
01:26:08,917 --> 01:26:09,151
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia
1073
01:26:09,152 --> 01:26:09,387
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
1074
01:26:09,388 --> 01:26:17,488
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
1075
01:26:17,513 --> 01:26:25,513
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
1076
01:27:41,527 --> 01:27:43,571
Bangun coba!
1077
01:27:44,155 --> 01:27:46,490
Di mana Dong Cheol?
1078
01:29:42,440 --> 01:29:45,359
Kau bilang putriku masih hidup.
1079
01:29:46,819 --> 01:29:48,863
Aku pernah bilang,
1080
01:29:50,323 --> 01:29:51,782
dia masih hidup.
1081
01:29:51,782 --> 01:29:56,454
Aku melihatnya dengan mata kepalaku sendiri jika dia sudah mati.
1082
01:29:57,330 --> 01:29:59,665
Aku adalah orang yang sudah diambang maut.
1083
01:30:01,125 --> 01:30:03,169
Untuk apa aku berbohong?
1084
01:30:03,169 --> 01:30:07,840
Putrimu masih hidup.
1085
01:30:09,884 --> 01:30:11,344
Benar.
1086
01:30:40,414 --> 01:30:42,166
Keputusan yang bagus.
1087
01:30:42,458 --> 01:30:45,670
Lebih baik kau bergantung pada Selatan.
Kau toh tidak sendirian.
1088
01:31:02,311 --> 01:31:04,063
Terima kasih, kuberi kau lebih banyak uang.
1089
01:31:04,063 --> 01:31:06,691
Jika lain kali masih ada anak kecil dan wanita,
kasih tahu aku.
1090
01:31:16,909 --> 01:31:21,581
Kim Seok Ho menjual putrimu
1091
01:31:24,792 --> 01:31:27,128
dan membunuh Presdir Park.
1092
01:31:29,464 --> 01:31:31,215
Semuanya adalah pekerjaan dia.
1093
01:31:40,266 --> 01:31:41,726
Dong Cheol...
1094
01:31:46,981 --> 01:31:48,733
maafkan aku.
1095
01:31:50,485 --> 01:31:52,320
Aku juga
1096
01:31:55,823 --> 01:31:57,867
demi meneruskan hidup.
1097
01:32:34,195 --> 01:32:35,363
Sebelah sini!
1098
01:32:44,122 --> 01:32:45,289
Lokasinya sudah ditemukan?
1099
01:32:46,457 --> 01:32:47,917
Bagus.
1100
01:32:48,793 --> 01:32:52,588
Pencar dan kepung Ji Dong Cheol.
Sebarkan foto dia!
1101
01:32:52,588 --> 01:32:56,092
Dia adalah target yang berbahaya.
Perintahkan mereka untuk tembak di tempat!
1102
01:33:45,725 --> 01:33:47,185
Bangsat.
1103
01:33:50,104 --> 01:33:51,564
Ji Dong Cheol di mana?
1104
01:33:56,819 --> 01:33:59,447
Aku tahu sudah sejak setahun yang lalu kau menyelidiki Direktur Kim.
1105
01:33:59,447 --> 01:34:01,199
Mungkin semua ceritamu itu adalah benar.
1106
01:34:10,249 --> 01:34:12,585
Microfiche itu diambil oleh Ji Dong Cheol?
1107
01:34:13,461 --> 01:34:15,797
Bukankah sudah diambil oleh kalian?
1108
01:34:15,797 --> 01:34:17,548
Bedebah kau Kim Seok Ho!
1109
01:34:21,636 --> 01:34:22,804
Masih tidak mau pergi, tunggu apa lagi kau?
1110
01:34:22,804 --> 01:34:25,431
Kenapa aku harus ikut dengan orang seperti kau?
1111
01:34:28,643 --> 01:34:30,687
Kau tidak ingin jabatanmu diaktifkan kembali?
1112
01:34:43,574 --> 01:34:44,742
=Target sudah kelihatan.=
1113
01:34:46,202 --> 01:34:47,370
Di mana?
1114
01:34:47,662 --> 01:34:49,122
=Siap tembak.=
1115
01:34:49,122 --> 01:34:50,290
=Target masuk sasaran.=
1116
01:35:05,096 --> 01:35:06,556
Cepat kejar dia!
1117
01:35:15,898 --> 01:35:17,942
Kau bilang putri kunyuk itu masih hidup?
1118
01:35:18,526 --> 01:35:21,154
Kim Seok Ho menjual anak perempuannya ke China.
1119
01:35:21,154 --> 01:35:23,197
Ternyata kita dibodohi oleh Kim Seok Ho.
1120
01:35:23,197 --> 01:35:25,825
Kau masih percaya Dong Cheol yang membunuh Presdir Park?
1121
01:35:25,825 --> 01:35:27,869
Kalau itu harus kutanyakan langsung padanya setelah dia kutangkap.
1122
01:35:28,745 --> 01:35:31,372
Orang yang membunuh Presdir Park adalah Kim Seok Ho.
1123
01:35:31,372 --> 01:35:32,832
Kau punya bukti?
1124
01:35:32,832 --> 01:35:35,752
Dulu waktu aku mewawancarai Presdir Park,
beliau pernah berkata
1125
01:35:35,752 --> 01:35:38,671
akan ada pertukaran hadiah dengan pihak Utara.
1126
01:35:41,007 --> 01:35:42,759
=Target terlihat di atas atap.=
1127
01:35:43,051 --> 01:35:43,927
=Tembak! Tembak!=
1128
01:36:11,663 --> 01:36:12,538
Bilang!
1129
01:36:12,538 --> 01:36:12,997
Sidik jarinya sudah kukirim ke sana.
1130
01:36:12,997 --> 01:36:13,998
-=Kim Seok Ho=-
Sidik jarinya sudah kukirim ke sana.
1131
01:36:13,998 --> 01:36:14,499
-=Kim Seok Ho=-
Dan aku juga sudah menyelidiki pembicaraan Direktur Kim.
1132
01:36:14,499 --> 01:36:16,334
Dan aku juga sudah menyelidiki pembicaraan Direktur Kim.
1133
01:36:16,334 --> 01:36:17,502
Di dalamnya ada artikel yang menghebohkan.
1134
01:36:17,502 --> 01:36:18,962
Apa yang berhasil kau selidiki?
1135
01:36:18,962 --> 01:36:19,754
Dia dan Presdir Park
1136
01:36:19,754 --> 01:36:20,129
-=Cho Dae Wi=-
Dia dan Presdir Park
1137
01:36:20,129 --> 01:36:20,505
-=Cho Dae Wi=-
dari setahun yang lalu saling berhubungan secara berkala.
1138
01:36:20,505 --> 01:36:22,465
=Dari setahun yang lalu saling berhubungan secara berkala.=
1139
01:36:22,757 --> 01:36:24,801
=Orang yang lebih dulu menghubungi lewat telepon juga si Direktur Kim.=
1140
01:36:24,801 --> 01:36:27,428
=Demi memajukan karirnya terhadap Utara,
persyaratan apa yang diajukannya?=
1141
01:36:27,428 --> 01:36:29,764
Demi bisa mendapatkan itu,
dia terus-menerus mendesak Presdir Park.
1142
01:36:29,764 --> 01:36:31,516
Pada catatan panggilannya muncul sebuah nomor aneh.
1143
01:36:31,516 --> 01:36:32,684
Jadi kuselidiki lebih jauh.
1144
01:36:32,684 --> 01:36:34,435
Kalau tidak salah ada satu orang yang bernama Kim Do Soo?
1145
01:36:34,435 --> 01:36:36,479
Penjual senjata di Timur Tengah.
1146
01:36:36,479 --> 01:36:38,231
Ternyata adalah bangsat itu.
1147
01:36:39,399 --> 01:36:42,026
Inilah yang ingin didapatkan oleh bangsat itu dengan menghalalkan segala cara.
1148
01:36:42,610 --> 01:36:44,070
Rumus senjata kimia.
1149
01:36:44,070 --> 01:36:47,574
Tapi, masa Presdir Park bisa tidak sadar?
1150
01:36:47,574 --> 01:36:48,449
Jika tidak ada jaminan,
1151
01:36:48,449 --> 01:36:49,909
sudah pasti dia tidak akan segampang itu percaya pada mereka.
1152
01:36:49,909 --> 01:36:51,369
Sudah pasti dia diancam.
1153
01:36:51,661 --> 01:36:52,829
Berhubung barang telah diproduksi,
1154
01:36:52,829 --> 01:36:55,164
mereka sudah pasti ingin membunuhnya juga.
1155
01:36:58,668 --> 01:37:00,128
Tapi ternyata barangnya jatuh ke tangan Ji Dong Cheol.
1156
01:37:00,128 --> 01:37:01,004
=Iya.=
1157
01:37:01,004 --> 01:37:02,755
Jika kematian Presdir Park dianggap alami,
maka masalahnya akan terselesaikan.
1158
01:37:03,047 --> 01:37:05,967
Tapi ternyata ada Ji Dong Cheol yang terjepit di tengah.
1159
01:37:06,551 --> 01:37:07,719
Bangsat!
1160
01:37:07,719 --> 01:37:09,470
Di sampingmu ada orang? Ada suara wanita.
1161
01:37:09,762 --> 01:37:11,806
Sudah seharusnya dia dibunuh dari dulu.
1162
01:37:12,098 --> 01:37:13,558
Di sampingmu ada wanita?
1163
01:37:13,558 --> 01:37:15,018
Tutup teleponmu kalau sudah selesai bicara!
1164
01:37:15,310 --> 01:37:17,061
Belum, jangan tutup dulu!
1165
01:37:17,061 --> 01:37:18,521
Ada seorang pegawai senior Haeju Group yang bernama Song Jeon Moo.
1166
01:37:19,105 --> 01:37:20,565
Selama ini dia selalu menelepon Direktur Kim.
1167
01:37:20,565 --> 01:37:22,609
Hal itu bisa dipahami.
Toh Presdir sudah mati.
1168
01:37:22,901 --> 01:37:25,528
Ada masalah apa seejam sebelum Presdir Park dibunuh, dia telepon sampai 3 kali?
1169
01:37:25,528 --> 01:37:27,572
Dasar kau licik. Hasil kerja yang hebat!
1170
01:37:27,572 --> 01:37:28,740
Tapi, yang disampingmu...
1171
01:37:28,740 --> 01:37:29,908
=Tidak bisakah kau tancap gas sedikit?=
1172
01:37:29,908 --> 01:37:30,783
...adalah wanita, kan?
1173
01:37:31,075 --> 01:37:32,535
Jelas-jelas dia seorang wanita.
1174
01:37:47,967 --> 01:37:50,220
-=Jawab berarti dimaki=-
1175
01:37:52,096 --> 01:37:53,556
Kau masih hidup, Seonbae?
1176
01:37:53,556 --> 01:37:55,892
=CD yang kutinggalkan di kantor masih ada, kan?=
1177
01:37:55,892 --> 01:37:57,060
=CD itu adalah dokumen yang penting.
Tolong ambilkan!=
1178
01:37:57,060 --> 01:37:59,395
Dokumen apa? Tidak bisa, tidak bisa.
1179
01:37:59,395 --> 01:38:01,439
Yang seperti ini aku tidak berani membantumu.
1180
01:38:01,439 --> 01:38:02,607
=Tidak bersedia juga harus kau lakukan!=
1181
01:38:02,607 --> 01:38:04,651
=Itu adalah dokumen yang sangat penting.
Cepat tolong ambilkan!=
1182
01:38:04,651 --> 01:38:09,322
Barusan aku habis dimaki-maki oleh Kepala Bagian.
1183
01:38:09,322 --> 01:38:10,782
=Kebenaran akan segera terungkap tapi kau malah mau mundur?=
1184
01:38:11,366 --> 01:38:12,825
=Kau masih menyebut dirimu seorang reporter?
Dasar pengecut!=
1185
01:38:13,993 --> 01:38:15,161
Halo?
1186
01:38:16,621 --> 01:38:20,124
Dasar tanganku yang kegatalan!
Tidak seharusnya kujawab telepon dia.
1187
01:38:24,504 --> 01:38:25,964
=Mobil polisi sudah memblokir di depan.=
1188
01:38:27,131 --> 01:38:29,467
Berhenti!
1189
01:38:40,562 --> 01:38:41,729
Tanggkap dia!
1190
01:38:51,364 --> 01:38:53,992
Cepat tangkap dia! Cepat!
1191
01:39:19,976 --> 01:39:22,604
Segera bunuh Ji Dong Cheol!
1192
01:39:22,604 --> 01:39:26,691
Pertempuran sesama anggota komunis.
1193
01:39:26,691 --> 01:39:30,195
Jika gagal membunuh bangsat itu,
keluargamu yang akan mati sebagai gantinya.
1194
01:39:39,829 --> 01:39:42,165
=Target belok ke kanan.=
1195
01:39:46,836 --> 01:39:48,588
=Kuntit mobil buronan dari belakang.=
1196
01:39:52,675 --> 01:39:55,887
=Kejar mobil yang dikendarai buronan!=
1197
01:40:11,361 --> 01:40:13,696
=Sedang bergerak menuju jembatan Sungai Hankang.=
1198
01:40:21,287 --> 01:40:22,747
=Mobil buronan sedang berjalan menuju ke sini!=
1199
01:40:23,039 --> 01:40:23,915
Blokir!
1200
01:41:02,454 --> 01:41:03,621
Berhenti!
1201
01:41:07,417 --> 01:41:08,585
=Tancap gasnya!=
1202
01:41:08,877 --> 01:41:12,088
=Mobil buronan bergerak ke bagian bawah jembatan.=
1203
01:41:19,679 --> 01:41:21,431
Kejar terus!
1204
01:41:29,314 --> 01:41:30,774
Sebentar lagi kau akan tersusul, bangsat!
1205
01:41:32,817 --> 01:41:33,985
Mau ngapain bangsat itu?
1206
01:42:27,247 --> 01:42:30,166
Buronan berhasil melarikan diri ke bawah jembatan Hankang!
1207
01:42:30,166 --> 01:42:32,210
Sedang bergerak menuju exit jembatan Hankang!
1208
01:43:01,698 --> 01:43:03,742
Dia ada di sebelah sana!
1209
01:43:05,785 --> 01:43:06,953
Cepat putar!
1210
01:43:13,084 --> 01:43:13,668
Berhenti!
1211
01:43:13,668 --> 01:43:15,128
Cepat berhenti!
1212
01:44:04,469 --> 01:44:06,513
=Sekarang ini jam 09:05 dan aku berada di tempat di mana pada hari ini,=
1213
01:44:06,513 --> 01:44:10,600
=Ji Dong Cheol melompat dari jembatan Hankang ini.=
1214
01:44:10,600 --> 01:44:15,271
=Setelah melompat ke dalam Sungai Hankang,
hidup mati Ji Dong Cheol belum diketahui.=
1215
01:44:15,271 --> 01:44:17,899
Polisi telah membentuk tim investigasi.
1216
01:44:17,899 --> 01:44:22,279
bekerja sama dan saling bertukar informasi dengan pihak NIS
1217
01:44:22,279 --> 01:44:25,198
dan memperkuat area pencarian di sekitar Seoul,
1218
01:44:25,198 --> 01:44:27,242
membuat tersangka pembunuh Ji Dong Cheol...
1219
01:44:34,249 --> 01:44:36,584
Membuat tersangka Ji Dong Cheol,
1220
01:44:38,336 --> 01:44:39,504
Jangan berhenti!
1221
01:44:43,591 --> 01:44:45,051
Aku merasa malu.
1222
01:44:45,927 --> 01:44:47,095
Sedang apa aku sekarang ini?
1223
01:44:49,431 --> 01:44:52,642
Sedikit kejantananpun aku tidak punya.
Benar-benar memalukan.
1224
01:44:55,645 --> 01:44:56,521
Hei!
1225
01:45:22,797 --> 01:45:24,257
Bukankah ini adalah sebuah struktur karbon?
1226
01:45:24,257 --> 01:45:25,425
Sepertinya begitu.
1227
01:46:11,263 --> 01:46:12,138
Tiga puluh milyar.
1228
01:46:12,138 --> 01:46:13,890
Benar-benar hebat.
1229
01:46:13,890 --> 01:46:16,226
Bukankah di Korea, ini adalah sesuatu yang gampang?
1230
01:46:16,518 --> 01:46:19,437
Setidaknya ada 11 milyar.
1231
01:46:42,794 --> 01:46:43,962
Pemimpin Min.
1232
01:46:45,130 --> 01:46:46,590
Dapat dari mana ini?
1233
01:46:48,049 --> 01:46:49,509
Pernah dengar kata 'rutin' (senyawa flavonoid)?
1234
01:46:49,509 --> 01:46:50,969
Apa itu? Sejenis zat berbahaya?
1235
01:46:50,969 --> 01:46:52,429
Ada sejenis zat bernama rutin.
1236
01:46:52,429 --> 01:46:55,265
Merupakan komponen utama dari gandum.
1237
01:46:55,265 --> 01:46:56,433
Karena mengandung rutin,
1238
01:46:56,433 --> 01:46:59,060
gandum dapat tumbuh dengan baik di tanah yang gersang.
1239
01:46:59,060 --> 01:47:01,104
Lalu? Ini termasuk zat berbahaya bukan?
1240
01:47:02,272 --> 01:47:03,732
Coba Anda lihat ini.
1241
01:47:04,024 --> 01:47:07,527
Ini adalah struktur karbon yang dapat digunakan untuk mengontrol pembuatan biokimia.
1242
01:47:07,527 --> 01:47:11,323
Ini dapat meningkatkan daya tahan mikroorganisme.
1243
01:47:11,907 --> 01:47:15,118
Strukturnya hampir persis sama, sehingga membingungkan para ahli.
1244
01:47:15,118 --> 01:47:18,038
Tapi mikroorganisme ini mampu memproduksi jaringan tanaman
1245
01:47:18,038 --> 01:47:20,081
menjadi mikroorganisme jinak yang padat.
1246
01:47:20,081 --> 01:47:22,125
Apaan ini kenapa kedengarannya begitu rumat?
1247
01:47:22,417 --> 01:47:23,877
Bukankah ini adalah senjata kimia?
1248
01:47:24,169 --> 01:47:25,921
Walaupun ini adalah senjata kimia,
1249
01:47:25,921 --> 01:47:28,256
tapi ini adalah sebuah formula yang bisa menggemparkan dunia.
1250
01:47:28,256 --> 01:47:32,928
Senjata kimia yang akan dikembangkan tidak boleh digabungkan dengan zat rutin.
1251
01:47:32,928 --> 01:47:34,971
Sebuah zat super yang diciptakan melalui perbaikan.
1252
01:47:34,971 --> 01:47:37,599
Hadiah yang diterima oleh pihak Korea Utara adalah ini.
1253
01:47:38,475 --> 01:47:41,394
Dengan harapan jika ditaburkan di tanah akan menanggulangi masalah kekurangan pangan.
1254
01:47:41,978 --> 01:47:44,314
Karena itulah dia harus dikubur.
1255
01:47:44,898 --> 01:47:46,066
Betul.
1256
01:47:46,358 --> 01:47:49,861
Dengan adanya ini, masalah kelaparan utara dapat ditanggulangi.
1257
01:47:58,912 --> 01:48:00,372
=Bagaimana transaksinya?=
1258
01:48:00,372 --> 01:48:02,415
Benih yang telah ditingkatkan!
1259
01:48:02,415 --> 01:48:05,335
Dasar kau bangsat!
Kau sedang main-main denganku?
1260
01:48:05,627 --> 01:48:08,255
Yang dikembangkan oleh Presdir bukan senjata kimia,
1261
01:48:08,255 --> 01:48:10,590
tapi benih gandum yang telah ditingkatkan. Bangsat kau!
1262
01:48:10,590 --> 01:48:13,802
Apa katamu? Bukankah sampelnya sudah kau kasih ke Kim Do Soo?
1263
01:48:13,802 --> 01:48:15,262
Dan juga sudah dikonfirmasi, bukan?
1264
01:48:15,262 --> 01:48:17,305
Ditaruh di dalam kacamata kau juga tidak sadar?
1265
01:48:17,305 --> 01:48:20,225
Masih mau jadi penerus Haeju Group?
1266
01:48:20,225 --> 01:48:21,101
Apa maksudmu?
1267
01:48:21,101 --> 01:48:22,853
Dengar baik-baik!
1268
01:48:22,853 --> 01:48:25,772
Jika kau masih ingin hidup, lakukan sesuai dengan instuksiku, bangsat.
1269
01:48:25,772 --> 01:48:29,860
Ini adalah benih gandum yang sudah ditingkatkan.
1270
01:48:29,860 --> 01:48:31,319
Dari awal memang benih gandum.
1271
01:48:31,319 --> 01:48:33,071
Selama ini aku ditipu dan kau sudah tahu tentang ini.
1272
01:48:33,071 --> 01:48:34,239
Kau sudah mengerti?
1273
01:48:34,239 --> 01:48:35,407
Ditambah...
1274
01:48:36,867 --> 01:48:39,494
Prosedur akuisisi Haeju Group yang sudah kita sepakati,
1275
01:48:39,786 --> 01:48:41,538
dari 1% meningkat menjadi 5%.
1276
01:48:41,538 --> 01:48:43,874
Sampai masalah ini selesai.
1277
01:48:43,874 --> 01:48:46,793
Siapkan uang tunai 50 milyar.\Mengerti?
1278
01:48:59,681 --> 01:49:02,309
Iya, akan segera dimulai.
1279
01:49:02,601 --> 01:49:05,228
Sialan, ke mana larinya kameraku?
1280
01:49:06,688 --> 01:49:11,651
Pistol yang ditemukan di tempat tinggal buronan Ji Dong Cheol,
1281
01:49:12,819 --> 01:49:14,571
Seperti yang diketahui oleh Anda sekalian,
1282
01:49:14,571 --> 01:49:16,907
adalah pistol buatan Jerman Wahlter P99.
1283
01:49:16,907 --> 01:49:19,242
Adalah jenis senjata api yang kerap digunakan oleh para mata-mata.
1284
01:49:19,242 --> 01:49:21,578
Sidik jari yang diekstrak dari pistol,
1285
01:49:21,578 --> 01:49:26,541
konsisten dengan sidik jari milik Ji Dong Cheol.
1286
01:49:27,417 --> 01:49:30,629
Sekarang ini, demi menangkap tersangka Ji Dong Cheol,
1287
01:49:30,921 --> 01:49:33,548
kami telah menambah jumlah anggota kami.
1288
01:49:33,548 --> 01:49:34,716
Ji Dong Cheol!
1289
01:49:36,760 --> 01:49:38,512
Si Ji Dong Cheol, Ji Dong Cheol.
1290
01:49:39,096 --> 01:49:40,555
Ada yang ingin Anda sampaikan?
1291
01:49:41,431 --> 01:49:43,475
Ada pistol! Pistol.
1292
01:49:46,686 --> 01:49:47,854
Keluar semuanya!
1293
01:50:01,576 --> 01:50:02,452
Kau ada di mana?
1294
01:50:02,452 --> 01:50:04,204
DI mana sih kau sekarang?
1295
01:50:05,372 --> 01:50:06,540
Sebelah sini! Sebelah sini!
1296
01:50:06,540 --> 01:50:07,707
Bantu aku panggil reporter.
1297
01:50:07,707 --> 01:50:09,459
Kau mau ngapain?
1298
01:50:09,459 --> 01:50:10,627
Semuanya akan diatur nanti oleh Reporter Choi.
1299
01:50:10,627 --> 01:50:11,503
Reporter Choi?
1300
01:50:11,503 --> 01:50:13,255
Dia berdiri di sampingmu, bangsat!
1301
01:50:33,692 --> 01:50:34,860
=Cepat!=
1302
01:51:05,265 --> 01:51:06,141
Ada apa?
1303
01:51:30,916 --> 01:51:35,003
Sebagai pahlawan kesiangan hari ini,
kenapa kau malah merusak suasanan?
1304
01:51:40,842 --> 01:51:42,886
Jawab aku dengan jujur!
1305
01:51:44,930 --> 01:51:47,557
Ke mana kau jual dia?
1306
01:51:49,017 --> 01:51:52,229
Oh iya, putrimu...
1307
01:51:52,521 --> 01:51:53,980
Ji Sin Choon...
1308
01:51:54,856 --> 01:51:56,900
kau belum pernah bertemu dengannya kan?
1309
01:51:57,192 --> 01:51:58,360
Sepertinya kau benar-benar merindukannya.
1310
01:51:59,820 --> 01:52:02,155
Bangsat! Awas kau kubunuh!
1311
01:52:06,868 --> 01:52:10,372
Kau tidak akan membunuhku. Kenapa?
1312
01:52:10,664 --> 01:52:15,627
Karena jika aku mati,
selamanya kau tidak akan bisa bertemu dengan putrimu.
1313
01:52:19,423 --> 01:52:22,050
Selanjutnya adalah kepalamu.
Cepat katakan!
1314
01:52:44,906 --> 01:52:45,782
Minggir!
1315
01:52:51,330 --> 01:52:54,541
Maaf, aku juga baru baca laporan mengenai kasus ini.
1316
01:52:54,541 --> 01:52:56,001
Apa pandangan Anda terhadap kejadian kali ini?
1317
01:52:56,001 --> 01:52:57,461
Apa pendapat Anda?
1318
01:52:57,461 --> 01:52:59,504
Direktur Jenderal!
1319
01:52:59,504 --> 01:53:00,964
Apa pandangan Anda terhadap kejadian terkait kali ini?
1320
01:53:03,884 --> 01:53:04,760
Fokus! Fokus! Fokus!
1321
01:53:05,927 --> 01:53:07,095
Direktur Jenderal
1322
01:53:28,700 --> 01:53:30,452
Kenapa? Kau berubah pikiran?
1323
01:53:35,123 --> 01:53:38,043
Sudah pernah kuperingatkan kau sebelumnya.
Jangan sampai terperangkap.
1324
01:53:38,627 --> 01:53:39,503
Bajingan.
1325
01:53:43,298 --> 01:53:45,342
Dasar bajingan kau!
1326
01:53:45,926 --> 01:53:47,094
Kau tidak lainnya hanyalah antek-antek negara.
1327
01:53:51,765 --> 01:53:55,560
Dari awal aku memang sudah ingin melenyapkanmu.
Kebetulan sekali.
1328
01:53:55,852 --> 01:54:00,816
Katanya kau mencuri informasi di NIS.
1329
01:54:03,151 --> 01:54:05,779
Kau dibunuh oleh pistol Ji Dong Cheol.
1330
01:54:05,779 --> 01:54:07,823
Hal ini cukup masuk akal.
1331
01:54:08,407 --> 01:54:09,866
Betapa sempurnanya.
1332
01:54:10,158 --> 01:54:12,786
Tanpa harus mengotori tanganku.
1333
01:54:28,552 --> 01:54:29,720
Tolong ampuni aku!
1334
01:54:30,012 --> 01:54:31,763
Jangan mimpi!
1335
01:54:48,989 --> 01:54:51,325
Attention!
1336
01:54:51,909 --> 01:54:54,536
Attention!
1337
01:54:54,536 --> 01:54:57,164
Balik belakang!
1338
01:54:59,499 --> 01:55:00,667
Teman-teman sekalian,
1339
01:55:00,667 --> 01:55:04,755
Reporter Choi yang berada di sebalah sana
memiliki sebuah berita heboh yang ingin dia sampaikan.
1340
01:55:04,755 --> 01:55:07,090
Berita menggemparkan?
1341
01:55:10,115 --> 01:55:19,115
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
1342
01:55:19,140 --> 01:55:27,140
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
1343
01:55:45,921 --> 01:55:50,592
Kenapa selama ini aku begitu bersusah payah?
1344
01:55:56,723 --> 01:55:58,475
=Kasus kali ini semuanya adalah=
1345
01:55:58,475 --> 01:56:01,979
=pembunuhan berencana yang merupakan kerja sama antara=
1346
01:56:01,979 --> 01:56:04,898
=Direktur Kim Seok Ho beserta Komisaris Tinggi Haeju Group, Song Jeon Moo.=
1347
01:56:04,898 --> 01:56:07,234
=Kapan kau berencana menghabiskan Presdir Park?=
1348
01:56:07,234 --> 01:56:10,737
=Aku akan melakukannya sendiri.
Anda tidak usah khawatir.=
1349
01:56:11,321 --> 01:56:12,197
Seperti yang Anda semua saksikan ini,
1350
01:56:12,197 --> 01:56:15,701
demi mendapatkan posisi sebagai penerus Haeju Group, Komisaris Tinggi Song Jeon Moo
1351
01:56:15,701 --> 01:56:19,496
=bersekongkol dengan Direktur Kim Seok Ho untuk membunuh Presdir Park.=
1352
01:56:19,496 --> 01:56:21,248
=Hari ini dia telah mengakui semuanya.=
1353
01:56:25,627 --> 01:56:27,963
Ini adalah hasil karyaku yang terakhir.
1354
01:56:32,926 --> 01:56:35,554
Gara-gara kau, bangsat...
1355
01:56:46,356 --> 01:56:48,108
Dasar idiot!
1356
01:56:48,400 --> 01:56:50,444
Pistol yang tanpa peluru, bunyinya tidak sama.
1357
01:56:50,736 --> 01:56:52,487
Suara yang keluar dari pistol.
1358
01:57:00,954 --> 01:57:02,414
Bajingan.
1359
01:57:02,414 --> 01:57:05,918
Sudah kubilang, jika tanpa peluru suaranya akan berbeda.
1360
01:57:10,881 --> 01:57:15,260
Bagaimana jika kau rasakan juga,
seperti apa berdiri di bawah todongan senjata api?
1361
01:57:15,844 --> 01:57:17,888
Setiap hari aku harus berdiri di bawah todongan pistol.
1362
01:57:19,348 --> 01:57:22,267
Ngapain kau? Pistol itu tidak ada pelurunya.
1363
01:57:22,851 --> 01:57:26,647
Kau keliru.
Di sini masih ada satu.
1364
01:57:28,690 --> 01:57:29,858
Milikku?
1365
01:57:41,829 --> 01:57:45,332
Jika kau tembakkan, berarti buktinya hilang.
1366
01:57:52,923 --> 01:57:54,675
Coba tembak kalau berani!
1367
01:57:58,470 --> 01:57:59,930
Cepat!
1368
01:58:08,689 --> 01:58:09,857
Bangsat kau!
1369
01:58:18,907 --> 01:58:20,659
Jangan berharap kau bisa berhasil.
1370
01:58:32,921 --> 01:58:34,673
Di mana putriku?
1371
01:58:35,549 --> 01:58:38,177
Bangsat, di mana kau jual dia?
1372
01:58:39,344 --> 01:58:44,308
Hanya karena anak itu kau bertahan sampai sekarang?
1373
01:58:46,643 --> 01:58:50,439
Sebelum kupatahkan lehermu, sebaiknya cepat kau beritahu!
1374
01:58:54,568 --> 01:58:56,361
Orang itu hidup
1375
01:58:58,447 --> 01:59:00,491
dibandingkan mati
1376
01:59:02,826 --> 01:59:04,286
masih lebih menderita.
1377
01:59:09,249 --> 01:59:11,001
Kumohon cepat beritahu padaku.
1378
01:59:15,798 --> 01:59:16,965
Kumohon.
1379
01:59:18,467 --> 01:59:20,928
Sudah lama mati.
1380
01:59:23,555 --> 01:59:25,516
Mana mungkin masih hidup?
1381
01:59:50,040 --> 01:59:50,916
=Target locked=
1382
01:59:51,208 --> 01:59:51,500
Sniper siaga di tempat.
1383
01:59:54,128 --> 01:59:55,879
=Jarak sandera dari target adalah 4 meter.=
1384
02:00:03,762 --> 02:00:05,556
Count, tiga...
1385
02:00:06,724 --> 02:00:07,307
dua...
1386
02:00:17,234 --> 02:00:18,110
=Sandera aman.=
1387
02:00:19,278 --> 02:00:20,738
=Target sudah masuk sasaran.=
1388
02:00:20,738 --> 02:00:22,781
=Tidak bisa dibidik dengan tepat.=
1389
02:00:26,577 --> 02:00:27,453
=Pastikan keamanan sandera.=
1390
02:00:35,627 --> 02:00:36,503
Tahukah kau...
1391
02:00:37,713 --> 02:00:40,382
sudah berapa banyak asuransi yang telah kutuang di atas tanah ini?
1392
02:00:40,966 --> 02:00:42,718
Di atas kepalanya kepala...
1393
02:00:43,594 --> 02:00:46,513
Di atas atasannya atasan...
1394
02:00:47,097 --> 02:00:47,973
Negara ini...
1395
02:00:48,849 --> 02:00:51,185
Hanya orang kaya yang bisa menjadi raja.
1396
02:00:56,523 --> 02:00:57,691
Bangsat!
1397
02:00:57,691 --> 02:00:59,735
Aku akan membersihkan namamu sebagai seorang mata-mata.
1398
02:01:00,319 --> 02:01:01,820
Jika kau sudah mengerti,
1399
02:01:02,404 --> 02:01:04,448
Segera tangkap para pasukan merah itu!
1400
02:02:22,026 --> 02:02:23,485
Bedebah!
1401
02:03:34,014 --> 02:03:35,474
Siapa yang membunuh Direktur Kim?
1402
02:03:35,474 --> 02:03:36,642
Apa pendapatmu?
1403
02:03:36,642 --> 02:03:38,394
Tolong direspon.
1404
02:03:38,394 --> 02:03:39,561
Siapa pembunuh Direktur Kim?
1405
02:03:39,561 --> 02:03:41,313
Apa pendapat Anda mengenai kejadian ini?
1406
02:03:41,897 --> 02:03:43,357
Penanganan seperti apa yang akan dilakukan terhadap Ji Dong Cheol?
1407
02:03:43,357 --> 02:03:45,109
Apa pendapat Anda mengenai kejadian ini?
1408
02:03:45,693 --> 02:03:48,320
Bagaimana Senior Pelaksana Song akan menangani hal ini?
1409
02:03:48,320 --> 02:03:49,780
Ada kemungkinan dideportasi ke Korea Utara?
1410
02:03:49,780 --> 02:03:52,408
Harap direspon.
1411
02:03:52,992 --> 02:03:54,451
Bisa tolong dijawab?
1412
02:04:17,891 --> 02:04:19,059
Telah menyusahkanmu.
1413
02:04:19,351 --> 02:04:20,811
Mulai sekarang biar Biro kami yang akan bertanggung-jawab menyelesaikannya.
1414
02:04:21,103 --> 02:04:22,855
Akan kami selesaikan dengan baik.
1415
02:04:23,439 --> 02:04:24,607
Tungguin saja!
1416
02:04:24,607 --> 02:04:26,650
Setelah kami selesai investigasi, dia akan segera kami serahkan padamu.
1417
02:04:26,942 --> 02:04:28,110
Apa katamu?
1418
02:04:37,161 --> 02:04:38,913
Hadang!
1419
02:04:40,664 --> 02:04:43,584
Ini adalah informasi yang telah dihapus oleh Direktur Kim.
1420
02:04:43,584 --> 02:04:45,628
Bangsat itu telah menjual semua yang berharga.
1421
02:04:46,211 --> 02:04:47,379
Informasi rahasia, Polisi Nasional,
1422
02:04:47,379 --> 02:04:49,423
termasuk para pembelot utara yang dikatakan oleh Pemimpin Min.
1423
02:04:49,715 --> 02:04:50,883
Hal yang kusuruh kau selidiki mana?
1424
02:04:51,175 --> 02:04:53,219
Di sini.
1425
02:04:54,678 --> 02:04:55,554
Sudah terkenal di China.
1426
02:04:55,554 --> 02:04:57,306
Geng perdagangan manusia.
1427
02:04:57,306 --> 02:04:58,766
Ini cara menghubungi Presdir Kim.
1428
02:04:59,350 --> 02:05:01,101
Tidak diketahui jika gadis kecil itu masih hidup atau sudah mati.
1429
02:05:01,393 --> 02:05:03,145
Aku sudah tahu.
Kau bereskan dulu sana!
1430
02:05:03,145 --> 02:05:04,313
Loyalitas!
1431
02:05:04,897 --> 02:05:05,773
Jalan!
1432
02:05:07,816 --> 02:05:10,736
=Subjek perhatian dari insiden kali ini,=
1433
02:05:10,736 --> 02:05:12,780
Terhadap NIS, Direktur Kim Seok Ho,
1434
02:05:12,780 --> 02:05:14,240
bersekongkol dengan Komisaris Tinggi Haeju Group, Song Jeon Moo,
1435
02:05:14,240 --> 02:05:17,743
sebuah pembunuhan berencana.
1436
02:05:17,743 --> 02:05:20,371
Terhadap NIS maupuan Haeju Group,
1437
02:05:20,371 --> 02:05:22,414
akan memberikan dampak besar pada kedua belah pihak.
1438
02:05:22,414 --> 02:05:24,458
=Biro negara telah mengutus orang khusus=
1439
02:05:24,458 --> 02:05:27,086
=untuk menyelidiki masalah ini lebih lanjut.=
1440
02:05:27,378 --> 02:05:30,005
=Terhadap Ji Dong Cheol yang diduga sebagai tersangka.=
1441
02:05:30,005 --> 02:05:31,465
=Setelah melalui proses investigasi...=
1442
02:05:43,477 --> 02:05:44,937
Masih ingat foto ini?
1443
02:06:12,214 --> 02:06:14,466
-=Propinsi Shandong, China,
Kota Weihai, Distrik Yangting #73.=-
1444
02:06:25,269 --> 02:06:27,313
Aku pergi beli rokok, kau tunggu di sini!
1445
02:06:34,904 --> 02:06:36,947
Apa lihat-lihat? Aku bisa luruh.
1446
02:08:05,244 --> 02:08:07,288
Makannya nikmat sekali.
1447
02:08:09,623 --> 02:08:10,791
Kau berencana mau seperti ini terus?
1448
02:08:14,044 --> 02:08:15,171
-=Surat Pernyataan=-
1449
02:08:21,302 --> 02:08:22,470
Pemimpin Min!
1450
02:08:23,345 --> 02:08:25,097
Mau diteruskan seperti in?
1451
02:08:26,265 --> 02:08:27,433
Aku serius.
1452
02:08:28,017 --> 02:08:30,644
Dia melarikan diri saat aku pergi membeli rokok.
1453
02:08:32,980 --> 02:08:34,148
Anda bilang apa?
1454
02:08:37,067 --> 02:08:39,403
Kau tidak ngerti bahasa Korea apa, bangsat?
1455
02:08:39,403 --> 02:08:41,447
Sudah kabur! Kabur!
1456
02:08:45,534 --> 02:08:47,286
Bisa gila aku.
1457
02:08:51,373 --> 02:08:52,833
Menjijikkan!
1458
02:08:54,293 --> 02:08:57,213
-=Korea Utara meninggalkan senjata nuklirnya sebagai hadiah perbaikan benih biji-bijian.=-
1459
02:08:57,505 --> 02:08:59,256
-=Produksi pangan Korea Utara per tahun=-
1460
02:08:59,256 --> 02:09:01,884
-= dari 1,6 juta ton=-
1461
02:09:01,884 --> 02:09:03,344
-=naik menjadi 3,5 juta ton.=-
1462
02:09:03,636 --> 02:09:05,679
-=Sore ini Rumah Biru memberi ucapan selamat.=-
1463
02:09:05,971 --> 02:09:08,015
-=Bersamaan itu mengutarakan harapan terhadap Korea Utara yang dilanda penderitaan dan kelaparan,=-
1464
02:09:08,307 --> 02:09:11,811
mulai sekarang tidak akan ada kesulitan pangan.
1465
02:09:12,103 --> 02:09:16,774
Korea Utara berjanji, demi mengembangkan hubungan baik kedua negara tersebut,
1466
02:09:17,066 --> 02:09:19,693
terhadap insiden Pulau Yeonpyeong dan Cheonan...
1467
02:10:11,078 --> 02:10:12,538
Ayo cepat, saatnya pulang!
1468
02:10:12,830 --> 02:10:13,998
Tidak dengar ya?
1469
02:10:14,582 --> 02:10:15,458
Makan!
1470
02:10:15,750 --> 02:10:17,209
Ayo cepat!
1471
02:10:17,501 --> 02:10:20,129
Cepat!
1472
02:10:26,552 --> 02:10:29,180
Brengsek!
1473
02:10:29,472 --> 02:10:30,931
Cepat!
1474
02:12:27,465 --> 02:12:30,092
Cepat!
1475
02:12:30,384 --> 02:12:32,720
Cepat, duduk!
1476
02:12:32,720 --> 02:12:35,056
Apaan?
1477
02:12:37,099 --> 02:12:39,143
Kuhajar kau sampai mati.
1478
02:12:40,668 --> 02:12:52,668
Terima kasih telah menggunakan subtitle dari:
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
1479
02:12:52,693 --> 02:13:04,693
DarkSmurfSub Indonesia Facebook Fanpage:
https://www.facebook.com/DarkSmurfSubIndo