1
00:01:45,990 --> 00:01:57,990
Terjemahan : Cocobutter
2
00:02:33,636 --> 00:02:35,136
Nyalakan api
3
00:02:37,056 --> 00:02:39,006
Besarkan lagi
4
00:02:40,596 --> 00:02:41,676
Buat kerja
5
00:02:41,806 --> 00:02:43,636
Hey! Apakhabar?
6
00:02:43,716 --> 00:02:45,466
Semuanya baik?
- Semuanya baik
7
00:02:46,426 --> 00:02:48,556
Kamu tak beri salam pun pada saya, Raees
8
00:02:48,636 --> 00:02:50,676
Nak terus pergi kerjakah?
- Salaam Alaikum!
9
00:02:50,806 --> 00:02:52,596
Walaikum Asalaam!
10
00:02:52,846 --> 00:02:55,966
Apa yang paling banyak kamu bawa hari ini?
- Kami bawakan kesemuanya
11
00:02:56,096 --> 00:02:57,176
Hebat!
12
00:03:02,346 --> 00:03:04,256
Hey, tambah sikit bahan kimia di sini
13
00:03:06,096 --> 00:03:07,516
Gujarat
14
00:03:07,876 --> 00:03:11,796
Salah satu negeri di India yang merdeka di mana
setiap hari adalah 'kering'
15
00:03:12,006 --> 00:03:15,376
Hari yang kering bermakna
tiada jual beli arak
16
00:03:16,836 --> 00:03:20,586
Hukuman bagi jual beli arak adalah
10 tahun penjara
17
00:03:20,796 --> 00:03:24,206
Tetapi, larangan ini
mewujudkan pemberontak
18
00:03:25,006 --> 00:03:28,586
Malah hari ini, Gujarat di wartakan sebagai
negeri bebas arak
19
00:03:28,956 --> 00:03:33,666
Tetapi, arak haram bernilai 250 billion
di jual di sini setiap tahun
20
00:03:35,626 --> 00:03:39,506
Ia adalah mustahil sekiranya bukan kerana Raees
21
00:03:59,546 --> 00:04:02,256
Mandilah, Raees
22
00:04:28,006 --> 00:04:30,416
Dari Umbergaon ke Kutch,
23
00:04:30,586 --> 00:04:34,626
Pesisiran pantai terpanjang di India
sejauh 1600 kilometer
24
00:04:34,876 --> 00:04:37,086
adalah sebahagian dari Gujarat kami
25
00:04:37,666 --> 00:04:39,336
Raees, kamu bacalah
26
00:04:48,006 --> 00:04:49,206
Baca!
27
00:04:49,586 --> 00:04:51,206
Gujarat...
28
00:04:55,996 --> 00:04:58,086
Di utara Gujarat..
- Mari sini
29
00:05:01,506 --> 00:05:04,586
Saya tak mahu, tapi kamu yang paksa
saya merotan kamu
30
00:05:05,706 --> 00:05:06,666
Hush
31
00:05:07,756 --> 00:05:08,916
Baca sekarang
32
00:05:09,956 --> 00:05:11,006
D
33
00:05:11,666 --> 00:05:12,836
P
34
00:05:13,006 --> 00:05:15,006
R.
- Sangat bagus
35
00:05:15,506 --> 00:05:17,126
Turunlah
36
00:05:21,206 --> 00:05:23,166
Tak perlu bimbang, Aminaben
37
00:05:23,546 --> 00:05:27,376
Penglihatan Raees agak kabur.
Dia perlukan cermin mata
38
00:05:28,876 --> 00:05:30,796
Adakah ia diperlukan sekarang..?
39
00:05:30,956 --> 00:05:33,296
Ammi, saya tak mahu pergi ke sekolah
tanpa cermin mata
40
00:05:33,456 --> 00:05:34,336
Bertenang
- Kenapa?
41
00:05:34,416 --> 00:05:36,126
Ia akal barukah untuk ponteng sekolah?
42
00:05:36,256 --> 00:05:38,626
Untuk mata yang kabur,
budak ini agak tajam akalnya
43
00:05:38,876 --> 00:05:42,006
Saya tak boleh baca apa yang tertulis di
papan hitam. Cikgu Ratna akan pukul saya
44
00:05:42,166 --> 00:05:44,456
Apa yang kamu cakap?
Dia pukul 'harimau' saya?
45
00:05:45,456 --> 00:05:47,006
Berapa harganya?
46
00:05:47,506 --> 00:05:49,836
Jangan bimbang tentang duit, Aminaben
47
00:05:49,956 --> 00:05:51,626
Kamu boleh bayar nanti
48
00:05:52,296 --> 00:05:55,506
Tidak, doktor. Saya tak mahu
penglihatan anak saya yang 'dipinjam',
49
00:05:56,006 --> 00:05:57,836
saya nak dia nampak dengan jelas
50
00:05:59,666 --> 00:06:01,206
Kita ambil nanti ye..
51
00:06:09,756 --> 00:06:13,256
Jika ada masalah,
saya akan jerit 'Bhaijaan'
52
00:06:13,626 --> 00:06:15,006
Ia isyarat untuk kamu
53
00:06:16,916 --> 00:06:18,296
Buat dengan pantas
54
00:06:35,376 --> 00:06:36,546
Bhaijaan!
55
00:06:39,166 --> 00:06:40,296
Bhaijaan!
56
00:06:42,336 --> 00:06:44,046
- Bhaijaan!
- Hey!
57
00:06:44,376 --> 00:06:45,546
Siapa tu?
58
00:06:48,756 --> 00:06:50,296
Kamu curi cermin matakah?
59
00:06:50,376 --> 00:06:51,456
Bhaijaan!
60
00:06:51,956 --> 00:06:53,956
Kamu curi cermin matakah?
61
00:06:54,506 --> 00:06:56,626
Berhenti, pencuri!
62
00:06:56,756 --> 00:06:57,706
Berhenti
63
00:07:01,506 --> 00:07:04,756
Dungu. Kamu dapat bingkai ini dari mana?
64
00:07:05,046 --> 00:07:07,006
Dari Gandhiji
- Gandhiji
65
00:07:07,416 --> 00:07:08,756
Ia tak boleh digunakan
66
00:07:09,296 --> 00:07:10,336
Tidak
67
00:07:10,876 --> 00:07:13,006
Apa kata kamu datang esok?
68
00:07:13,256 --> 00:07:16,336
Saya akan buat cermin mata yang betul untuk kamu.
Pergilah
69
00:07:16,876 --> 00:07:18,416
Saya tak ada duit
70
00:07:18,626 --> 00:07:20,086
Tak ada duit?
71
00:07:21,296 --> 00:07:23,296
Dua ringgit tu mesti
72
00:07:23,546 --> 00:07:25,086
Peraturan tetap peraturan, bukankah begitu?
73
00:07:40,546 --> 00:07:43,416
Ambil dan bayar.
Masalah selesai
74
00:07:43,506 --> 00:07:44,626
Berikan tepukan!
75
00:07:46,456 --> 00:07:47,916
Pergilah..
hey, si dungu
76
00:07:48,206 --> 00:07:49,546
Mari sini
77
00:07:50,376 --> 00:07:52,916
Pulangkan balik cermin mata Gandhiji
78
00:07:53,046 --> 00:07:54,956
Dia lebih memerlukan
79
00:07:55,166 --> 00:07:56,206
Pergi
80
00:07:58,336 --> 00:08:01,206
Ianya hebat, Sadiq.
Macam teropong!
81
00:08:01,836 --> 00:08:04,166
Tengok! Ghandhiji tersenyum
82
00:08:05,586 --> 00:08:07,166
Qasim sedang basuh kereta
83
00:08:07,626 --> 00:08:09,336
Chakor tengah pam tayar
84
00:08:10,416 --> 00:08:14,256
Tengok! Polis nak serbu
kedai arak Ilyas
85
00:08:16,666 --> 00:08:19,416
Perniagaan kita dalam bahaya, Sadiq.
Cepat
86
00:08:45,206 --> 00:08:47,296
Jamil, bersihkan.
Simpan semuanya
87
00:08:47,876 --> 00:08:49,916
Kotak, botol..
sembunyikan semuanya!
88
00:08:50,166 --> 00:08:52,666
Jangan tinggalkan apa-apa
di luar! Cepat!
89
00:08:57,666 --> 00:08:58,956
Cepat!
90
00:08:59,506 --> 00:09:01,086
Jangan ada satu pun terlepas!
- Salaam Alaikum
91
00:09:01,256 --> 00:09:02,796
Berpecah
- Sekali lagi!
92
00:09:02,876 --> 00:09:05,206
Cari di mana dia sembunyikan arak!
- Kamu sedang cari harta karunkah?
93
00:09:05,296 --> 00:09:07,296
Periksa guni!
- Tak ada apa-apa tuan
94
00:09:07,376 --> 00:09:08,586
Buka!
Apa yang kamu tengok?
95
00:09:08,666 --> 00:09:10,836
Cepat! Cari betul-betul.
Ada apa-apa tak?
96
00:09:16,706 --> 00:09:18,206
Kamu! Mari sini
97
00:09:21,256 --> 00:09:22,916
Kamu suka bersiul kan?
98
00:09:23,256 --> 00:09:24,876
Patutkah saya buat kamu terus bersiul?
Bagaimana?
99
00:09:25,456 --> 00:09:26,376
Hey!
100
00:09:27,836 --> 00:09:29,586
Kenapa kamu tampar dia?
- Tanyalah dia
101
00:09:30,166 --> 00:09:32,086
Tanya dia kenapa saya tampar dia
102
00:09:32,546 --> 00:09:34,166
Ada apa dalam guni ni?
Apa dia?
103
00:09:34,666 --> 00:09:36,706
Barang. Ia sumber pendapatan saya
- Barang?
104
00:09:37,706 --> 00:09:39,506
Atau makanan untuk rusuhan?
105
00:09:39,666 --> 00:09:42,586
Tak guna! Ini semua helah kamu kan?
106
00:09:42,706 --> 00:09:43,876
Tak guna!
107
00:09:44,296 --> 00:09:48,166
Polis ialah pekerjaan kamu,
jual barang lusuh ialah pekerjaan saya
108
00:09:49,256 --> 00:09:51,086
Cuba faham dengan jelas
109
00:09:51,796 --> 00:09:53,876
Pada kami, tak ada perniagaan yang kecil
110
00:09:54,206 --> 00:09:56,586
Dan tak ada keyakinan yang lebih
besar dari berniaga
111
00:10:03,206 --> 00:10:07,586
Empat belas orang mati di Fatehpura
malam semalan selepas meminum arak tiruan
112
00:10:07,756 --> 00:10:10,626
Mak...
- Polis dah tangkap Ilyas, penjual arak
113
00:10:10,756 --> 00:10:13,376
Mak...
- Kerajaan dan buat serbuan
114
00:10:13,546 --> 00:10:16,256
di seluruh Gujarat untuk hapuskan
perniagaan arak haram
115
00:10:16,376 --> 00:10:18,666
Adakah betul, tiada perniagaan yang kecil?
116
00:10:19,006 --> 00:10:21,126
Dan tak ada keyakinan yang lebih
besar dari berniaga?
117
00:10:21,546 --> 00:10:22,756
Betul
118
00:10:23,046 --> 00:10:26,546
Selagi ia tidak memudaratkan
orang lain
119
00:10:28,336 --> 00:10:29,456
Faham?
120
00:10:31,836 --> 00:10:32,876
Tidurlah
121
00:10:33,046 --> 00:10:36,206
Cakaplah. Apa rancangannya?
122
00:10:36,586 --> 00:10:39,006
Bagaimana kita nak dapat duit sekarang?
- Kita akan jual arak
123
00:10:39,166 --> 00:10:42,046
Dungu. Ilyas dalam penjara.
Kamu pun nak ikut sertakah?
124
00:10:42,296 --> 00:10:45,626
Polis tangkap orang yang jual arak haram,
bukan arak yang diimport
125
00:10:46,206 --> 00:10:47,206
Jadi?
126
00:10:48,006 --> 00:10:49,706
Kita akan bekerja untuk Jairaj Seth
127
00:10:50,206 --> 00:10:51,586
Dia jual arak yang di import
128
00:10:52,756 --> 00:10:54,456
Ianya sukar, Amit
129
00:10:55,086 --> 00:10:57,046
Tapi saya akan cuba sekali lagi
130
00:10:57,756 --> 00:10:59,506
Chandu!
131
00:11:03,126 --> 00:11:04,706
Apa masalahnya?
132
00:11:05,256 --> 00:11:08,456
Seth, sekatan jalan raya ada di mana-mana.
Sukar untuk kita buat penghantaran hari ini
133
00:11:08,666 --> 00:11:10,706
Amit dah telefon tiga kali...
- Bagaimana jika saya hantar?
134
00:11:20,876 --> 00:11:23,666
Siapa dia ni?
- Mereka berdua bekerja untuk Illyas
135
00:11:32,086 --> 00:11:33,296
Enam botol
136
00:11:34,006 --> 00:11:35,256
Boleh kamu hantar?
137
00:11:35,376 --> 00:11:38,046
Saya ambil upah 3 ringit setiap botol
- Hey, mata empat
138
00:11:38,546 --> 00:11:40,456
Kamu peras ugutkah?
- Hey!
139
00:11:40,546 --> 00:11:43,296
Jangan panggil saya mata empat!
- Cermin mata tebal begitu..
140
00:11:43,666 --> 00:11:46,126
... apa lagi yang saya nak panggil?
- Saya dah cakap jangan panggil saya mata empat!
141
00:11:47,456 --> 00:11:48,956
Mata empat yang pelik!
142
00:11:53,206 --> 00:11:54,296
Setuju
143
00:11:55,256 --> 00:11:56,796
Tiga ringgit setiap botol
144
00:12:04,256 --> 00:12:05,956
Hey, berikan saya botol tu
145
00:12:23,916 --> 00:12:25,506
Jangan panggil saya mata empat!
146
00:12:28,626 --> 00:12:29,916
Faham tak?
147
00:12:33,796 --> 00:12:35,206
Nak ke mana?
- Saya tinggal di sini
148
00:12:35,296 --> 00:12:37,086
Tunjukkan lesen.
- Ada di rumah
149
00:12:37,256 --> 00:12:38,876
Periksa lesennya
150
00:12:42,916 --> 00:12:45,506
Nak periksakah tuan?
- Pergilah!
151
00:13:03,046 --> 00:13:05,166
Ambil budak tu bekerja mulai esok
152
00:13:05,956 --> 00:13:10,376
Dia licik seperti pedagang
dan berani seperti perwira
153
00:14:26,259 --> 00:14:27,419
Salaam, Seth
154
00:14:28,589 --> 00:14:32,009
Sadiq, polis buat hal di Narol Chowkdi
155
00:14:32,629 --> 00:14:35,129
Beritahu Raees untuk selesaikan penghantaran
- Saya akan beritahu dia
156
00:14:38,919 --> 00:14:39,919
Turun!
157
00:14:40,129 --> 00:14:41,049
Naik!
158
00:14:42,089 --> 00:14:43,129
Turun!
159
00:14:43,549 --> 00:14:45,049
Naik! Apa yang lucu sangat?
160
00:15:11,589 --> 00:15:12,839
Ini bahagian kamu
161
00:15:14,589 --> 00:15:15,759
Lepaskan barang tu
162
00:15:16,549 --> 00:15:18,169
Ia dah selesai.
Alihkannya
163
00:15:18,459 --> 00:15:20,049
Lepaskannya!
- Sebenarnya..
164
00:15:20,759 --> 00:15:22,129
Ia masih belum selesai
165
00:15:22,509 --> 00:15:23,799
Kenapa pula?
166
00:15:24,589 --> 00:15:25,629
Mari ke sini
167
00:15:26,419 --> 00:15:28,629
Poket kamu kosong, saya dah isikannya.
- Betul
168
00:15:28,839 --> 00:15:30,709
Kamu dah pancitkan tayar,
sekarang baikinya
169
00:15:31,049 --> 00:15:32,339
Barulah urusan ini selesai
170
00:15:33,959 --> 00:15:36,009
Macam mana saya nak baikinya?
- Penuhkannya semula
171
00:15:36,129 --> 00:15:37,339
Macam mana saya nak buat?
172
00:15:41,589 --> 00:15:44,339
Tiup. Ayuh!
173
00:15:44,959 --> 00:15:46,299
Buat!
174
00:15:52,959 --> 00:15:56,169
Etika dalam berniaga.
Ia menyelamatkan masa dan maruah
175
00:15:57,839 --> 00:15:58,959
Tiup
176
00:16:02,839 --> 00:16:05,379
Kita turunkan barang dia,
kita uruskan gudangnya
177
00:16:05,509 --> 00:16:08,089
dan dia ambil semua keuntungan!
Bawa bawang sedikit
178
00:16:09,549 --> 00:16:11,589
Berapa lama kita nak kejar ekor Jairaj?
179
00:16:11,709 --> 00:16:13,259
Kita bina perniagaan kita sendiri
180
00:16:13,549 --> 00:16:15,129
Tak kanlah kita nak tarik diri dari perniagaan ini
181
00:16:15,339 --> 00:16:16,839
Kita nikmati kesenangan kita
182
00:16:17,009 --> 00:16:19,589
Kita orang Gujarat.
Berniaga ada dalam darah daging kita
183
00:16:20,259 --> 00:16:22,709
Dalam perniagaan, kita perlukan sokongan,
bukannya darah
184
00:16:23,669 --> 00:16:24,839
Bukan sokongan
185
00:16:25,669 --> 00:16:26,799
Keberanian
186
00:16:27,589 --> 00:16:29,169
Kamu lupa kata-kata Jairaj
187
00:16:31,129 --> 00:16:33,759
Berani seperti perwira,
licik seperti pedagang
188
00:16:34,759 --> 00:16:36,259
Saya ada semuanya
189
00:16:41,169 --> 00:16:42,669
Saya akan menang juga kali ini, Ujjwal Bhai
190
00:16:42,839 --> 00:16:45,919
Tengok sekarang, Ramnik Bhai.
saya akan bermain satu lagi pusingan
191
00:16:46,379 --> 00:16:48,589
Saya akan periksa kad saya,
- Salam Alaikum, Seth
192
00:16:48,839 --> 00:16:49,959
Salaam
193
00:16:52,709 --> 00:16:56,129
Kamu bawa tuah, orang kuat saya
194
00:16:57,299 --> 00:16:58,839
Kamu lucu, Seth
195
00:16:59,049 --> 00:17:00,629
Bukan orang kuat
196
00:17:00,919 --> 00:17:02,839
Kami hanya hamba
197
00:17:05,169 --> 00:17:07,169
Mood harimau saya tidak baik hari ini
198
00:17:07,379 --> 00:17:08,589
Kenapa ni?
199
00:17:09,129 --> 00:17:12,549
Seth, dah bertahun saya berkerja dengan kamu
200
00:17:13,049 --> 00:17:15,549
Sekarang saya nak bina perniagaan saya sendiri
201
00:17:16,959 --> 00:17:18,379
Perniagaan, kenapa?
202
00:17:18,839 --> 00:17:20,259
Saya akan naikkan gaji kamu
203
00:17:20,379 --> 00:17:21,759
Bergembiralah
204
00:17:21,919 --> 00:17:23,709
Sadiq, tolong terangkan padanya
205
00:17:24,299 --> 00:17:25,629
Saya dah cuba, Seth
206
00:17:26,589 --> 00:17:29,669
Dia dah buat keputusan.
Dia tak mahu mengalah
207
00:17:34,049 --> 00:17:35,259
Betulkah?
208
00:17:45,049 --> 00:17:46,419
Mari sini
209
00:17:49,259 --> 00:17:51,299
Budak ini sudah dewasa
- Tidak Seth
210
00:17:51,379 --> 00:17:53,959
Dia akan bina perniagaannya sendiri
- Bukan begitu
211
00:17:55,379 --> 00:17:59,129
Jadi kamu dah buat keputusan, siapa pembekal
dan cara memasarkannya
212
00:17:59,799 --> 00:18:02,839
Kamu ada. Bagaimana saya boleh fikirkan
pembekal lain?
213
00:18:06,049 --> 00:18:08,589
Kamu tahu, dalam perniagaan kita,
214
00:18:08,879 --> 00:18:11,299
kamu kena berbelanja seperti
pelayar yang mabuk
215
00:18:12,919 --> 00:18:16,089
Saya harap kamu ada wang tunai yang banyak?
- Apa kamu cakap ni, Ramnik Bhai?
216
00:18:16,459 --> 00:18:18,049
Sudah tentu, dia ada duitnya
217
00:18:18,129 --> 00:18:19,169
Sadiq?
218
00:18:19,509 --> 00:18:21,009
Dia adakan?
219
00:18:21,259 --> 00:18:22,709
Berapa banyak yang kamu perlukan?
220
00:18:23,009 --> 00:18:24,299
Barang bernilai 400,000?
221
00:18:24,709 --> 00:18:25,959
300,000?
222
00:18:27,379 --> 00:18:28,509
200,000?
223
00:18:29,419 --> 00:18:31,879
Raees, berapa banyak yang saya nak bagi kamu?
224
00:18:32,459 --> 00:18:33,669
Seth...
225
00:18:34,419 --> 00:18:36,629
cuma....
100,000
226
00:18:42,999 --> 00:18:44,049
Tak mengapa
227
00:18:44,629 --> 00:18:46,959
Bayar, dan ambil barang
228
00:18:50,209 --> 00:18:51,879
Seth, saya tak ada duit sekarang
229
00:18:52,049 --> 00:18:53,499
Saya perlukan sedikit masa
230
00:18:55,049 --> 00:18:56,499
100,000 pun tak ada?
231
00:19:01,709 --> 00:19:04,339
Dia tak ada duit.
Dia perlukan masa
232
00:19:07,799 --> 00:19:11,839
Dia bekerja untuk saya selama ini..
Saya akan berikan kamu masa
233
00:19:12,169 --> 00:19:13,879
Tiga hari
234
00:19:16,339 --> 00:19:18,669
Berikan saya tunai dalam masa tiga hari
dan ambillah barang
235
00:19:19,919 --> 00:19:21,049
Boleh?
236
00:19:29,509 --> 00:19:31,049
72 jam
237
00:19:37,339 --> 00:19:39,129
Jika tidak, kamu tak ada apa-apa!
238
00:19:44,259 --> 00:19:45,419
Simpanlah
239
00:19:46,049 --> 00:19:48,459
Masa berdetik
240
00:19:49,629 --> 00:19:51,169
Giliran kamu
241
00:19:58,549 --> 00:20:00,589
Kenapa kamu tak tutup mulut kamu?
242
00:20:00,919 --> 00:20:04,459
Jika kita tak bayar dalam masa tiga hari,
Jairaj akan musnahkah kita, tahu tak?
243
00:20:09,879 --> 00:20:12,209
Salaam Alaikum, Raees.
- Waleikom Asalaam, Qasim bhai
244
00:20:12,379 --> 00:20:14,089
Kereta tu hebat betul!
245
00:20:14,589 --> 00:20:16,259
Kosnya 100,000. Nak beli?
246
00:20:16,339 --> 00:20:18,839
Lupakan, Motorsikal dah cukup bagi saya
247
00:20:19,009 --> 00:20:21,299
Cubalah.
Pandu seperti kapal terbang!
248
00:20:21,379 --> 00:20:23,049
Lain kali. Bye..
Ke tepi!
249
00:20:24,919 --> 00:20:26,089
Moga tuhan menjagamu
250
00:20:27,129 --> 00:20:29,089
Hey
- Hati-hati!
251
00:20:30,129 --> 00:20:31,799
Kamu boleh bunuh dia!
252
00:20:32,169 --> 00:20:34,419
Siapa yang akan bayar ganti rugi?
- Lallan, dungu betul kamu!
253
00:20:34,589 --> 00:20:36,259
Dia tak cedera pun!
- Macam mana kalau dia cedera?
254
00:20:36,339 --> 00:20:37,959
Kamu nak bayar saya 500?
- 500?
255
00:20:38,049 --> 00:20:39,839
Saya akan beli seluruh keluarganya
dengan 500!
256
00:20:40,049 --> 00:20:42,629
Dah nak tiba hari raya.
Saya beli dengan harga 300
257
00:20:42,839 --> 00:20:46,209
Ia tak akan dijual lebih murah dari 500 atau
1000 di sini. Kamu tahu tak?
258
00:20:46,459 --> 00:20:47,839
Ke tepilah, Lallan
259
00:20:48,089 --> 00:20:49,879
Jangan kusutkan fikiran saya!
260
00:20:53,799 --> 00:20:55,549
Dia nak bina istanakah?
261
00:21:02,549 --> 00:21:04,549
Hey.. kamu nak ke mana?
262
00:21:05,549 --> 00:21:07,419
Ke mana? Beritahulah..
263
00:21:11,089 --> 00:21:13,209
Raess, cepatnya kamu datang balik?
264
00:21:13,419 --> 00:21:15,379
Fikiran saya tiba-tiba berikan keajaiban
265
00:21:15,549 --> 00:21:17,299
Mari tengok, apa yang kereta kamu ada
266
00:21:17,419 --> 00:21:19,209
Sadiq, masuklah
267
00:21:19,669 --> 00:21:21,339
Berikan kunci, Qasim
268
00:21:21,919 --> 00:21:24,509
Hati-hati. Pandu hingga depan sana
dan patah balik
269
00:21:25,799 --> 00:21:27,589
Ia kereta, bukannya temu janji
270
00:21:27,919 --> 00:21:30,839
Bertenang. Saya tinggalkan motorsikal saya.
Masuk cepat
271
00:21:32,709 --> 00:21:34,129
Hati-hati
272
00:21:48,709 --> 00:21:49,669
Raees
273
00:21:50,089 --> 00:21:52,379
Hey, cakaplah. Apa rancangan?
274
00:21:53,089 --> 00:21:55,379
Kamu cagarkan motorsikal untuk kereta,
dan sekarang, kereta untuk kambing
275
00:21:56,339 --> 00:21:57,879
Kamu nak bina rumah sembelihankah?
276
00:21:58,259 --> 00:22:00,629
Macam Lallan cakap, dah nak hari raya
277
00:22:01,009 --> 00:22:03,259
Orang sanggup bayar 1000 untuk seekor kambing.
- 1000?
278
00:22:03,549 --> 00:22:05,089
Siapa akan bayar 1000 di Fatehpura?
279
00:22:05,759 --> 00:22:07,799
Bukan di Fatehpura tapi di Mumbai
280
00:22:08,129 --> 00:22:09,419
Kita akan ke Mumbai?!
281
00:22:12,879 --> 00:22:16,209
Kita kena bayar 100,000 pada Jairaj dalam masa 3 hari.
Kamu ada rancangan yang lebih baik?
282
00:22:16,709 --> 00:22:18,209
Kamu adakah?
283
00:22:41,049 --> 00:22:42,129
Tanyalah dia
284
00:22:42,339 --> 00:22:44,209
Maafkan saya. Di mana kami boleh buka kedai?
285
00:22:44,459 --> 00:22:45,879
Di sana
- Jalan terus
286
00:22:46,049 --> 00:22:48,129
Bawa mereka ke depan
- Bergerak
287
00:22:49,709 --> 00:22:50,839
Di sana
288
00:22:52,339 --> 00:22:54,169
Salaam Alaikum.
- Waleikom Salaam
289
00:22:54,339 --> 00:22:56,009
Boleh kami buka kedai di sudut situ?
290
00:22:56,259 --> 00:22:58,509
Kambing siapa ni?
- Saya
291
00:22:59,129 --> 00:23:00,459
Kamu ada kebenaran?
292
00:23:01,169 --> 00:23:02,919
Kebenaran...? Tidak
293
00:23:05,299 --> 00:23:06,589
Kamu datang dari mana?
294
00:23:07,919 --> 00:23:09,049
Dari Gujarat
295
00:23:10,709 --> 00:23:13,169
Bawa kambing kamu dan pergi.
Berambus
296
00:23:13,339 --> 00:23:15,669
Kami cuma nak buka kedai di sudut sana
297
00:23:15,919 --> 00:23:17,299
Hey! Kamu tak fahamkah?
298
00:23:17,459 --> 00:23:19,259
Saudara, dah nak hari raya
299
00:23:19,879 --> 00:23:22,259
Kami juga nak dapatkan untung sedikit.
Kami akan berterima kasih pada kamu
300
00:23:22,549 --> 00:23:26,299
Jika kami sembelih kamu bersama dengan kambing
kamu, kami yang akan dirahmati
301
00:23:26,509 --> 00:23:29,419
Raees, ini bukan kawasan kita. Mari..
- Hey, mata empat
302
00:23:32,459 --> 00:23:33,879
Kamu tak dengarkah?
303
00:23:34,379 --> 00:23:35,669
Keluar dari sini!
304
00:23:37,629 --> 00:23:40,169
Kasihan! Si Mata Empat perlukan
alat pendengaran sekarang!
305
00:25:53,839 --> 00:25:55,209
Hey, Mata Empat!
306
00:26:10,299 --> 00:26:11,759
Jangan panggil saya mata empat!
307
00:26:34,295 --> 00:26:35,892
Dalam ramai orang, kamu
buat hal dengan Musa Bhai
308
00:26:35,892 --> 00:26:41,337
Kalau kamu dah dapat rasa yang akan
ada masalah, kenapa tak jerit "Bhaijaan"?
309
00:26:41,337 --> 00:26:42,521
Kamu yang tak sabar
310
00:26:42,521 --> 00:26:43,462
Kamu terus pukul dia
311
00:26:44,201 --> 00:26:45,329
Saya yang salahkah?
312
00:26:45,389 --> 00:26:48,541
Baiklah, saya yang salah.
Baru sekali pukulan, kamu dah pengsan
313
00:26:48,541 --> 00:26:50,950
Mari pergi. Musa dah menunggu
314
00:26:52,827 --> 00:26:57,756
Manusia selalu di temani
oleh malaikat dan syaitan
315
00:26:58,002 --> 00:27:01,372
Kemarahan ialah syaitan
kerana ia adalah sifatnya
316
00:27:01,792 --> 00:27:03,712
Orang kamu yang mulakan dulu
317
00:27:04,042 --> 00:27:05,622
Kami datang untuk berniaga
318
00:27:12,752 --> 00:27:14,752
Kambing-kambing kamu sangat
sedap di masak beriani
319
00:27:15,521 --> 00:27:16,931
Kamu nak jual apa sekarang?
320
00:27:19,481 --> 00:27:23,731
Kambing ialah makanan singa,
bukan perniagaan
321
00:27:25,181 --> 00:27:26,311
Sebenarnya,
322
00:27:28,231 --> 00:27:29,851
Tiada perniagaan yang kecil
323
00:27:30,931 --> 00:27:33,271
Dan tak ada kepercayaan yang lebih
hebat dari perniagaan
324
00:27:34,141 --> 00:27:35,771
Mak saya yang ajar saya begitu
325
00:27:43,431 --> 00:27:46,231
Kerugian saya besar, tapi saya
ada sedikit masa untuk bayar ganti rugi
326
00:27:47,431 --> 00:27:48,851
Saya ada hak untuk mendapat restu mereka
327
00:27:48,931 --> 00:27:51,811
Jika kamu setuju,
kami akan ambil dan pergi
328
00:27:54,181 --> 00:27:55,391
Mari sini
329
00:27:59,021 --> 00:28:00,061
Cermin mata kamu
330
00:28:02,271 --> 00:28:04,181
Ia akan bantu kamu melihat jalan
dihadapan
331
00:28:04,641 --> 00:28:05,731
Musa bhai...
332
00:28:09,271 --> 00:28:11,351
Boleh kami dapat sepinggan beriani untuk dikongsi?
333
00:28:13,891 --> 00:28:14,981
Kami lapar
334
00:28:19,601 --> 00:28:23,021
Dengan perayaan yang nak di sambut, kita hanya
melihat orang berpuasa, tak guna!
335
00:28:24,311 --> 00:28:26,931
Lupakan Jairaj. Bagaimana kita nak
bayar kereta mekanik Qasim?
336
00:28:31,481 --> 00:28:34,931
Apa dia?
Kami nampak macam badut?
337
00:28:38,231 --> 00:28:39,731
Mereka ketawakan kita!
338
00:28:39,931 --> 00:28:41,481
Dan kamu boleh makan di sini!
339
00:28:44,101 --> 00:28:46,481
Beriani ni berharga 100,000.
Kamu pun patut makan sikit
340
00:28:49,231 --> 00:28:50,851
Saya boleh makan seekor kuda sekarang ni!
341
00:28:51,351 --> 00:28:55,101
Kamu tak kena belasah dengan teruk.
Bahagian kamu patut lebih sikit dari saya
342
00:28:55,771 --> 00:28:57,931
Jangan bergurau.
Ia boleh buat perut saya sakit
343
00:29:01,681 --> 00:29:05,181
Kita ada 3475 semuanya
344
00:29:06,061 --> 00:29:08,271
Nak saya buat apa dengan ini?
Nak saya berikan pada Jairaj?
345
00:29:08,431 --> 00:29:09,931
Atau, bayar duit Qasim?
346
00:29:10,481 --> 00:29:12,181
Tuam lembam kamu tu
347
00:29:14,981 --> 00:29:17,271
Pemiutang dah ketuk pintu sebelum
kita sempat berniaga!
348
00:29:20,521 --> 00:29:21,891
Kamu ekori kami ke sini?
349
00:29:22,021 --> 00:29:24,771
Haji Bhai hantar saya dari Mumbai,
untuk bincang tentang perniagaan
350
00:29:25,521 --> 00:29:27,271
Biar dia masuk. Mari
351
00:29:31,521 --> 00:29:32,771
Cakaplah
352
00:29:43,351 --> 00:29:44,851
Kenapa nak membantu kami?
353
00:29:45,641 --> 00:29:47,231
Hapuskan Musa
354
00:29:52,311 --> 00:29:53,771
Saya tak berdendam dengan Musa
355
00:29:54,021 --> 00:29:56,231
Dan kami tak membunuh. Betul tak?
356
00:29:57,891 --> 00:29:58,931
Dengar sini
357
00:30:00,731 --> 00:30:04,351
Jika saya nak terima arahan, saya tak akan
terfikir untuk berniaga
358
00:30:04,641 --> 00:30:06,681
Bawa duit ini dan pergi.
Keluar
359
00:30:14,931 --> 00:30:16,601
Musa yang hantar untuk kamu
360
00:30:17,731 --> 00:30:20,231
Dia suruh kita bunuh Musa, dan sekarang
dia kata dia orang Musa
361
00:30:20,351 --> 00:30:21,391
Kamu ni siapa?
362
00:30:22,311 --> 00:30:23,641
Nama saya Nawab
363
00:30:24,561 --> 00:30:27,351
Saya orang kanan Musa
364
00:30:31,521 --> 00:30:33,021
Kamu boleh berikan semasa di dalam keretapi
365
00:30:33,271 --> 00:30:34,391
Memang boleh
366
00:30:35,271 --> 00:30:37,061
Tapi Musa suka menguji dulu
367
00:30:37,231 --> 00:30:39,271
Raees, jangan ambil duit ni
368
00:30:39,931 --> 00:30:42,481
Saya akan pujuk Jairaj, jangan terperangkap
- Ini bukan pinjaman
369
00:30:43,101 --> 00:30:45,181
Ia bayaran untuk kambing kamu
- Raees!
370
00:30:45,431 --> 00:30:50,681
Musa suka prinsip kamu tentang
perniagaan dan kepercayaan
371
00:30:51,181 --> 00:30:52,231
Raees!
372
00:30:53,561 --> 00:30:57,521
Tak ada siapa yang boleh apa-apakan
orang yang disukai oleh Musa
373
00:31:15,931 --> 00:31:18,891
Bagaimana kalau kami setuju untuk
bunuh Musa tadi?
374
00:31:24,731 --> 00:31:26,641
Tangan kiri saya tak pernah tersasar
375
00:31:27,851 --> 00:31:28,931
Selamat tinggal
376
00:31:30,981 --> 00:31:31,931
Raees!
377
00:31:36,021 --> 00:31:38,601
Kenapa?
- Jairaj Seth nak jumpa kamu. Masa kamu dah tiba
378
00:31:38,851 --> 00:31:40,181
Pergi kerja balik
379
00:31:40,811 --> 00:31:44,431
Beritahu Jairaj, saya dah berhenti
menari dengan iramanya
380
00:31:45,481 --> 00:31:46,931
Masa saya bermula sekarang!
381
00:31:54,731 --> 00:31:56,021
Mak,
382
00:31:56,891 --> 00:31:59,021
Saya nak mulakan perniagaan saya
383
00:32:00,731 --> 00:32:02,731
Dengan izin Allah,
saya akan dapat keuntungan
384
00:32:04,851 --> 00:32:06,891
Tapi saya tak akan memudaratkan sesiapa
385
00:32:08,231 --> 00:32:09,561
Doakan saya
386
00:32:16,231 --> 00:32:19,521
Fahami tentang perniagaan ini, Sadiq.
Kita akan beli barang dari pembekal Jairaj
387
00:32:19,641 --> 00:32:22,101
Dan jualnya di jalanan di Fatehpura.
-Hebat tu
388
00:32:22,351 --> 00:32:24,561
Kita hapuskan orang tengah seperti Jairaj!
389
00:32:43,601 --> 00:32:47,271
Sekarang di sini dan di sana!
Hidup ini satu perjalanan
390
00:32:47,431 --> 00:32:51,101
Bandar impianku,
di dalam botol
391
00:32:51,311 --> 00:32:54,981
Jika kau bijak,
sabar untuk bermula
392
00:32:55,101 --> 00:32:57,141
dan keberanian
393
00:32:57,311 --> 00:32:58,811
Kau tak perlu bimbang
394
00:32:58,981 --> 00:33:01,811
Dunia ini palsu
395
00:33:02,181 --> 00:33:04,731
Kau perlu jadi jahat
396
00:33:05,061 --> 00:33:06,481
Untuk memperbaikinya
397
00:33:06,641 --> 00:33:09,521
Ikut minat sendiri
398
00:33:09,771 --> 00:33:12,561
paksa keinginan sejauh mampu
399
00:33:12,731 --> 00:33:14,231
dan tuah akan menyinari
400
00:33:14,311 --> 00:33:17,931
Semangat dan jiwa peniaga
401
00:33:18,141 --> 00:33:21,731
Semangat dan jiwa peniaga
402
00:33:21,981 --> 00:33:25,391
Semangat dan jiwa peniaga
403
00:33:37,351 --> 00:33:39,811
Tak membenarkan aku berundur
404
00:33:39,981 --> 00:33:43,521
Bantu aku pulangkan semula
bantuanmu
405
00:33:43,811 --> 00:33:45,351
Aku mesti bayar semula
406
00:33:46,891 --> 00:33:49,391
Tak membenarkan aku berundur
407
00:33:49,561 --> 00:33:53,021
Bantu aku pulangkan semula
bantuanmu
408
00:33:53,431 --> 00:33:56,981
Biarlah aku berusaha, Tuhan
409
00:33:57,271 --> 00:34:00,731
Tolonglah! moga aku tak patahkan hati sesiapa
410
00:34:01,021 --> 00:34:02,101
Tak pernah
411
00:34:02,271 --> 00:34:05,311
Aku tak peduli
412
00:34:05,561 --> 00:34:08,021
Bagaimana dunia ini berputar
413
00:34:08,391 --> 00:34:11,021
Aku hanya mendengar suara hati
414
00:34:11,311 --> 00:34:15,771
Semua orang ada jawapannya
415
00:34:16,061 --> 00:34:17,601
Dalam hidup atau mati
416
00:34:17,731 --> 00:34:21,021
Bantu aku pulangkan semula
bantuanmu
417
00:34:21,481 --> 00:34:25,061
Semangat dan jiwa peniaga
418
00:34:25,351 --> 00:34:28,851
Semangat dan jiwa peniaga
419
00:34:29,181 --> 00:34:33,231
Semangat dan jiwa peniaga
420
00:34:51,931 --> 00:34:54,391
Hai, Hasmukh Bhai!
- Apakhabar?
421
00:34:54,561 --> 00:34:57,601
Saya sihat.
- Ini parti yang hebat!
422
00:34:59,311 --> 00:35:00,391
Sebentar
423
00:35:03,431 --> 00:35:04,391
Hey, ahli gimnastik!
424
00:35:04,521 --> 00:35:05,431
Maafkan saya
425
00:35:05,731 --> 00:35:07,231
Siapa yang jemput kamu ke sini?
426
00:35:13,351 --> 00:35:15,061
Maafkan saya..
- Pukul gendang!
427
00:35:15,271 --> 00:35:16,851
Kamu ni tetamu siapa?
428
00:35:20,521 --> 00:35:21,641
Encik Serpent?
429
00:35:23,811 --> 00:35:25,181
Kamu ni tetamu siapa?
430
00:35:44,811 --> 00:35:46,931
Maafkan saya. Kamu ni tetamu siapa?
431
00:35:47,271 --> 00:35:48,681
Sekarang, tolong jangan tunding jari lagi!
432
00:35:48,851 --> 00:35:51,431
Saya tetamu Hasmukh Bhai.
Kamu tetamu siapa?
433
00:35:51,601 --> 00:35:53,771
Sayalah Hasmukh Bhai.
- Kamu Hasmukh Bhai?
434
00:35:53,891 --> 00:35:54,891
Ya
435
00:35:56,271 --> 00:35:58,101
Kamu Hasmukh Bhai?
- Sayalah tu
436
00:35:58,521 --> 00:36:00,471
Senyuman kamu membuktikannya
437
00:36:00,891 --> 00:36:02,851
Ini parti kamu?
- Sudah tentu
438
00:36:03,311 --> 00:36:05,771
Jadi kamu hidangkan tetamu dengan arak haram?
- Hey, si dungu!
439
00:36:06,181 --> 00:36:08,221
Ini bukan arak haram. Ini Scotch
440
00:36:09,891 --> 00:36:11,141
Ianya scotch
441
00:36:20,721 --> 00:36:21,931
Parti dah tamat
442
00:36:22,271 --> 00:36:23,721
Perhatian
443
00:36:24,351 --> 00:36:26,181
Kami terpaksa hentikan parti di sini
444
00:36:26,601 --> 00:36:29,221
Tapi kita akan sambung berparti di balai
polis Gandhinagar
445
00:36:29,931 --> 00:36:34,351
Untuk keselesaan kamu, kami dah uruskan
pengangkutan. Sila beratur
446
00:36:34,891 --> 00:36:37,891
Van biru polis di luar.
Ingat kawan-kawan..
447
00:36:37,971 --> 00:36:39,931
Jangan bertolakan.
Dan perempuan dahulu ya
448
00:36:40,391 --> 00:36:42,351
Semoga selamat sampai ke penjara.
Terima kasih
449
00:36:42,731 --> 00:36:45,181
Dan kamu!
Kamu akan merengkok dalam penjara!
450
00:36:53,561 --> 00:36:55,641
Tuan, pihak pembangkang pasti
akan jadikan ini satu isu
451
00:36:55,981 --> 00:36:57,771
Buat mesyuarat bersama Pasha.
Biar saya bercakap dengannya
452
00:36:58,311 --> 00:36:59,311
Tuan
453
00:37:00,561 --> 00:37:01,891
Kenapa lambat sangat?
454
00:37:02,101 --> 00:37:03,731
Maaf tuan. Bobby sedang bersarapan
455
00:37:03,931 --> 00:37:05,061
Lepaskan dia
456
00:37:05,601 --> 00:37:07,351
Saya tak boleh.
Dia agak nakal
457
00:37:08,181 --> 00:37:09,481
Kamu cakap tentang siapa?
458
00:37:09,851 --> 00:37:11,021
Bobby, anjing saya
459
00:37:11,231 --> 00:37:13,981
Saya bercakap tentang Hasmukh Bai
dan parti dia
460
00:37:16,601 --> 00:37:17,811
Tuan, berikan saya kertas
461
00:37:18,851 --> 00:37:19,931
Tolong, tuan
462
00:37:27,021 --> 00:37:28,981
Apa ni
- Kertas dan pen
463
00:37:29,351 --> 00:37:30,731
Saya boleh nampak tu
464
00:37:30,931 --> 00:37:33,931
Tulis apa yang tuan cakap tadi.
Saya akan bebaskan dia serta merta
465
00:37:34,311 --> 00:37:35,771
Apa?
Dalam tulisan?
466
00:37:36,641 --> 00:37:39,391
Ia satu arahan, Majmudar. Lepaskan mereka
467
00:37:39,811 --> 00:37:41,851
Tuan, nama saya Jaideep Ambalal Majmudar
468
00:37:42,021 --> 00:37:43,731
Ambalal ialah aruah ayah saya
469
00:37:43,981 --> 00:37:46,731
Jika rohnya minta saya bebaskan Hasmukh Bai
dan orang-orangnya
470
00:37:46,851 --> 00:37:48,851
Saya akan minta secara bertulis.
Dan kamu.....!
471
00:37:49,231 --> 00:37:50,851
Sila tulis, saya akan bebaskan mereka
472
00:37:51,061 --> 00:37:53,141
Kamu pasti akan dapat secara bertulis.
Arahan perpindahan kamu!
473
00:37:53,771 --> 00:37:55,021
Keluar
474
00:38:00,141 --> 00:38:02,521
Tukarkan dia ke Fatehpura.
Baru dia sedar diri
475
00:38:03,271 --> 00:38:05,731
Ayuh, matikan langkah dia.
Keluarkan dia Sadiq!
476
00:38:05,891 --> 00:38:07,561
Ayuh
- Kamu terkeluar
477
00:38:08,891 --> 00:38:10,141
Pukul
478
00:38:10,351 --> 00:38:11,391
Enam!
479
00:38:12,231 --> 00:38:13,601
Pergi, ambil bola tu, Sadiq
480
00:38:14,311 --> 00:38:15,981
Nak saya pergi? Pasti?
- Lupakan
481
00:38:17,231 --> 00:38:18,641
Saya yang pukul,
biar saya yang ambil
482
00:38:19,181 --> 00:38:21,101
Sudah tentu, kamu akan pergi!
Berlakon saja!
483
00:38:21,311 --> 00:38:22,431
Apa yang lucu?
484
00:38:27,561 --> 00:38:28,641
Diamlah!
485
00:38:29,731 --> 00:38:31,141
Bukan hal besar pun.
ianya hanya bola
486
00:38:31,481 --> 00:38:32,891
Ayahnya akan buka pintu
487
00:38:33,351 --> 00:38:35,181
Saya bertaruh.
Aasiya yang akan buka
488
00:38:35,851 --> 00:38:37,311
Tuhan bantulah dia
489
00:38:38,271 --> 00:38:40,141
Dia dapat markah penuh
490
00:38:51,061 --> 00:38:52,391
Bola?
- Ya
491
00:38:52,561 --> 00:38:53,731
Sekali lagi?
492
00:38:55,311 --> 00:38:57,561
Saya dah beri amaran pada Sadiq, jangan
pukul bola ke sini, tapi dia degil
493
00:38:57,931 --> 00:38:59,851
Dia selalu pukul dan hantar saya
untuk ambil bola
494
00:38:59,981 --> 00:39:01,311
Bukan saya.
Dia yang buat
495
00:39:05,681 --> 00:39:06,771
Raees
496
00:39:07,391 --> 00:39:08,771
Tangga
- Mana?
497
00:39:10,681 --> 00:39:12,731
Ah, di sana
498
00:39:17,931 --> 00:39:20,021
Aku cintakan kau
499
00:39:21,311 --> 00:39:24,561
Aku hanya melihat dirimu saja
500
00:39:24,931 --> 00:39:28,141
Banyak yang ingin ku katakan
501
00:39:28,811 --> 00:39:32,181
Biar aku curahkan perasaan aku sekarang
502
00:39:34,021 --> 00:39:36,311
Aku cintakan kau
503
00:39:37,601 --> 00:39:40,351
Aku cintakan kau
504
00:39:41,311 --> 00:39:43,391
Aku cintakan kau
505
00:39:45,311 --> 00:39:47,431
Aku cintakan kau
506
00:39:52,851 --> 00:39:54,141
Hebat!
507
00:39:56,231 --> 00:39:57,391
Betulkah?
508
00:39:58,891 --> 00:39:59,981
Bukan kamu
509
00:40:00,351 --> 00:40:01,521
Pelakon Sridevi
510
00:40:04,391 --> 00:40:06,271
Kenapa kamu selalu tak tentu arah?
511
00:40:07,021 --> 00:40:09,431
Saya tak tahu. Bila kamu senyum,
512
00:40:10,101 --> 00:40:11,561
Ia buat saya jadi bodoh!
513
00:40:13,101 --> 00:40:14,431
Dan saya rasa
514
00:40:16,021 --> 00:40:17,431
saya suka tengok kamu!
515
00:40:18,771 --> 00:40:21,431
Jadi bawa saya ke dunia kita
516
00:40:22,231 --> 00:40:23,311
InshaAllah!
517
00:40:24,271 --> 00:40:25,931
Bila saya bina dunia kita
518
00:40:26,681 --> 00:40:28,811
Kamu orang pertama yang akan melihatnya
519
00:40:29,731 --> 00:40:30,641
Dan ya,
520
00:40:30,931 --> 00:40:32,641
Kamu boleh bersuara di situ
521
00:40:34,931 --> 00:40:36,561
Tapi cinta saya yang akan memerintah
522
00:40:38,231 --> 00:40:39,271
Hebat
523
00:40:40,101 --> 00:40:41,681
Cinta saya kan?
- Tidak
524
00:40:42,731 --> 00:40:43,931
Dunia kita
525
00:40:48,851 --> 00:40:50,231
Kamu akan ikut serta?
526
00:40:53,731 --> 00:40:54,851
Sentiasa!
527
00:41:15,311 --> 00:41:16,311
Devji
528
00:41:17,231 --> 00:41:18,181
Tuan?
529
00:41:21,431 --> 00:41:22,431
Tuan
530
00:41:24,271 --> 00:41:26,391
Boleh bantu saya?
- Apa dia tuan?
531
00:41:27,101 --> 00:41:29,181
Kamu boleh dapatkan soda,
ais dan makanan ringan?
532
00:41:29,311 --> 00:41:30,811
Pasti tuan
- Tolong..
533
00:41:33,481 --> 00:41:35,021
Dengar sini
- Ya tuan?
534
00:41:39,021 --> 00:41:40,981
Lupakan. Sukar kamu nak dapatkannya
535
00:41:41,231 --> 00:41:43,351
Saya faham.
Saya akan uruskannya
536
00:41:43,481 --> 00:41:44,891
Apa yang tuan mahu?
537
00:41:45,521 --> 00:41:48,101
Bir? Vodka? Rum? Whiskey?
- Siapa?
538
00:41:48,601 --> 00:41:50,521
Jairaj? Ramnik? Ujjwal?
539
00:41:51,101 --> 00:41:53,351
Atau.. nama lelaki yang berkacamata tu?
540
00:41:53,481 --> 00:41:55,351
Raees?
- Ya, Raees?
541
00:42:01,771 --> 00:42:02,981
Tulis
- Tuan?
542
00:42:04,141 --> 00:42:05,681
Apa yang saya nak tulis?
- Surat letak jawatan
543
00:42:07,891 --> 00:42:10,431
Tulis lokasi simpanan arak atau
surat letak jawatan kamu
544
00:42:10,641 --> 00:42:11,731
Tulis
545
00:42:12,391 --> 00:42:13,481
Maaf, tuan
546
00:42:14,311 --> 00:42:16,311
Saya salah
- Kalau begitu, Devji
547
00:42:17,101 --> 00:42:19,021
satu botol tak membawa makna
548
00:42:19,681 --> 00:42:22,141
Berikan saya satu lori penuh.
- Baik tuan
549
00:42:25,601 --> 00:42:27,981
Lori siapa ni?
- Ini penghantaran Jairaj Seth
550
00:42:28,351 --> 00:42:29,851
Kodnani dah dapat bayarannya
551
00:42:30,231 --> 00:42:32,771
Tuan, lori ini penuh dengan arak
552
00:42:34,681 --> 00:42:36,141
Berhenti tepi
553
00:42:37,681 --> 00:42:40,141
Kamu dah dapat selori penuh,
Sekarang bagaimana?
554
00:42:41,311 --> 00:42:43,681
Panggil media.
Kita berpesta
555
00:42:44,181 --> 00:42:45,141
Tuan!
556
00:43:10,141 --> 00:43:11,431
Main kad lagi, tak guna!
557
00:43:12,561 --> 00:43:15,181
Saya dah beri makan pada polis dari pangkat
rendah hingga tertinggi
558
00:43:15,311 --> 00:43:16,601
selama bertahun-tahun
559
00:43:17,061 --> 00:43:19,391
Masih lagi, arak saya di lenyekkan
560
00:43:23,021 --> 00:43:24,641
Cari siapa yang buat semua ini!
561
00:43:27,101 --> 00:43:28,851
Majmudar dah kenakan Jairaj
562
00:43:29,931 --> 00:43:32,231
Pedang hanya mencari kepala
563
00:43:32,891 --> 00:43:34,601
Majmudar dah merasa darahnya
564
00:43:35,561 --> 00:43:38,021
Ianya barang Jairaj,
tak lama lagi pasti barang kita
565
00:43:38,521 --> 00:43:41,101
Jangan ambil mudah.
Penghantaran besar dah nak tiba
566
00:43:43,811 --> 00:43:44,851
Raees
567
00:43:47,431 --> 00:43:49,561
Inspektor Majmudar nak jumpa Raees
568
00:44:06,021 --> 00:44:08,141
Tuan nampak berbeza di dalam gambar
569
00:44:09,391 --> 00:44:12,771
Mereka kata saya fotogenik
570
00:44:15,181 --> 00:44:17,681
Kamu tahu ini barang siapa?
571
00:44:20,271 --> 00:44:21,431
Jairaj
572
00:44:24,431 --> 00:44:26,311
Kamu bekerja dengan dia kan?
573
00:44:27,311 --> 00:44:29,021
Dulu saya pernah bekerja dengan dia.
Sekarang tidak lagi
574
00:44:29,231 --> 00:44:30,731
Sekarang apa yang kamu buat?
575
00:44:31,181 --> 00:44:32,351
Saya berniaga
576
00:44:35,811 --> 00:44:38,851
Apa yang kamu panggil perniagaan
sebenarnya adalah jenayah
577
00:44:39,431 --> 00:44:41,481
Apa ni tuan..
578
00:44:42,141 --> 00:44:43,311
Bahagi dua
579
00:44:45,521 --> 00:44:47,181
Ayuh. Kami ada maklumat tuan
580
00:44:47,271 --> 00:44:49,521
Lori Raees dah tiba dia Kalol
- Begitukah?
581
00:44:50,521 --> 00:44:53,731
Nombor lori GAF1722
582
00:44:55,601 --> 00:44:56,771
Okey
583
00:45:03,561 --> 00:45:04,521
Oh
584
00:45:04,891 --> 00:45:07,231
Teh dari balai polis.
Biasakanlah diri
585
00:45:10,181 --> 00:45:11,771
Lebih baik kamu tutup kedai
586
00:45:12,141 --> 00:45:14,771
Atau, saya akan buat kamu sukar untuk bernafas
587
00:45:16,311 --> 00:45:18,561
Udara di Gujarat ini penuh dengan perniagaan
588
00:45:19,811 --> 00:45:21,601
Kamu boleh hentikan saya dari bernafas
589
00:45:22,641 --> 00:45:24,431
Boleh kamu hentikan udara?
590
00:45:27,021 --> 00:45:28,811
Kalau begitu,
591
00:45:29,561 --> 00:45:31,811
kamu akan bermasalah nanti
592
00:45:32,981 --> 00:45:34,181
Faham?
593
00:45:40,431 --> 00:45:41,601
Pergi
594
00:45:48,561 --> 00:45:50,271
Terima kasih atas teh separuh ini tuan
595
00:45:58,231 --> 00:45:59,851
Lori kita tak akan sampai esok
596
00:46:00,481 --> 00:46:02,981
Tapi barang kita pasti tiba
597
00:46:03,351 --> 00:46:04,851
Barang sampai tanpa lori.
Dengan apa?
598
00:46:05,061 --> 00:46:06,851
Dalam ini
- Cawan?
599
00:46:08,481 --> 00:46:11,351
Anggaplah cerek ini lori dan cawan ini
kenderaan
600
00:46:11,851 --> 00:46:13,481
Sebaik saja lori kita tiba di lebuh raya,
601
00:46:14,141 --> 00:46:16,481
Rasool akan datang dengan empat kenderaan
602
00:46:18,771 --> 00:46:23,351
Kita akan pindahkan barang ke
kenderaan kita
603
00:46:25,061 --> 00:46:29,641
Dan kenderaan kita akan berpecah
mengikut jalan yang berbeza
604
00:46:30,851 --> 00:46:33,641
Dan Majmudar akan teruja menunggu lori kita
605
00:46:33,811 --> 00:46:35,811
Panaslah!
- Sementara kita dah terima barang kita!
606
00:46:38,931 --> 00:46:39,981
Berhenti!
607
00:46:40,101 --> 00:46:41,141
Berhenti
608
00:46:42,431 --> 00:46:43,811
Periksa lori
- Masuk
609
00:46:44,181 --> 00:46:45,981
Periksa di dalam
- Buka
610
00:46:46,101 --> 00:46:47,181
Cepat!
611
00:46:57,891 --> 00:46:59,021
Devji
- Tuan?
612
00:46:59,431 --> 00:47:00,601
Masa untuk minum teh
613
00:47:02,021 --> 00:47:04,811
Kecantikanmu mempersonakan
614
00:47:05,061 --> 00:47:07,521
Seluruh kejiranan menggilaimu
615
00:47:08,931 --> 00:47:11,311
Berambuslah, tak guna!
616
00:47:11,431 --> 00:47:13,811
Satu tamparan akan buat kamu sedar diri!
617
00:47:14,351 --> 00:47:15,351
Oh tuhan!
618
00:47:15,891 --> 00:47:18,271
Sekurang-kurangnya dia akan sentuh pipi saya
619
00:47:20,141 --> 00:47:22,311
Ayah batuk-batuk lagi
620
00:47:23,391 --> 00:47:25,311
Salaam Alaikum, doktor.
- Waleikom Asalaam
621
00:47:25,431 --> 00:47:27,141
Ada yang tak kena dengan mata saya
622
00:47:28,061 --> 00:47:30,021
Kamu!
Kamu lupa peraturankah?
623
00:47:30,681 --> 00:47:32,271
Ianya sangat sakit.
Tolonglah periksa saya juga
624
00:47:32,431 --> 00:47:34,771
N huruf besar dan O huruf besar
625
00:47:35,021 --> 00:47:36,311
Maksudnya...?
- Tidak?
626
00:47:36,431 --> 00:47:38,891
Jika kamu faham,
kenapa kamu masuk juga?
627
00:47:39,351 --> 00:47:41,021
Jangan potong barisan.
Pergi, keluar
628
00:47:41,101 --> 00:47:43,481
Pergi
- Baiklah, saya tunggu
629
00:47:47,641 --> 00:47:49,731
Pergilah ambil ubat
630
00:47:50,311 --> 00:47:51,101
Okey
631
00:47:51,181 --> 00:47:53,271
Dan suruh si dungu tu masuk
632
00:48:02,731 --> 00:48:03,891
Marilah
633
00:48:04,931 --> 00:48:05,981
Ini senarainya
634
00:48:07,771 --> 00:48:09,141
Kamu seterusnya
635
00:48:15,561 --> 00:48:16,561
Betulkah?
636
00:48:18,061 --> 00:48:19,811
Maksud saya, giliran jumpa doktor
637
00:48:23,601 --> 00:48:24,681
Dungu
638
00:48:26,981 --> 00:48:28,101
Nombor
639
00:48:30,891 --> 00:48:32,851
Berikan ubat ini selepas makan
640
00:48:33,021 --> 00:48:34,021
Terima kasih
641
00:48:55,931 --> 00:48:57,181
Hello, tuan.
- Siapa mereka, Devji?
642
00:48:57,351 --> 00:48:59,601
Penjenayah kecil kecilan.
Mereka bebas atas parol
643
00:48:59,811 --> 00:49:01,181
Mereka boleh jadi pemberi maklumat
644
00:49:01,681 --> 00:49:03,681
Dari mana pengantin ni datang?
- Tuan
645
00:49:03,771 --> 00:49:05,891
Saya di bawa dari pelamin sebelum saya sempat..
646
00:49:06,231 --> 00:49:08,731
Sebelum sempat saya cakap saya setuju
- Tuan, dia dari kawasan Raees
647
00:49:10,981 --> 00:49:13,061
Hantar mereka semua balik
648
00:49:13,521 --> 00:49:14,851
Kamu ikut saya
649
00:49:15,141 --> 00:49:16,811
Marilah
- Tuan, saya tak buat salah
650
00:49:16,931 --> 00:49:18,561
Saya bersumpah, saya tak buat apa-apa
651
00:49:18,771 --> 00:49:20,521
Kamu kenal Raees?
- Saya tak kenal sesiapa, tuan
652
00:49:20,601 --> 00:49:23,431
Bagaimana dia berurus niaga?
- Tuan, saya tak kenal sesiapa
653
00:49:23,601 --> 00:49:25,521
Apa yang saya tahu ialah hari ini saya akan berkahwin
654
00:49:25,771 --> 00:49:27,601
Tuan kadi sedang menunggu.
Jika saya tak kembali tepat pada masanya,
655
00:49:27,771 --> 00:49:30,351
Dia akan pergi uruskan perkahwinan orang lain.
- Apa yang kamu nak buat diluar..
656
00:49:30,891 --> 00:49:32,521
.. bila kamu tak tahu apa-apa?
657
00:49:32,891 --> 00:49:33,851
Devji!
658
00:49:34,181 --> 00:49:36,811
Batalkan parol dia!
- Tolong jangan hantar saya ke penjara!
659
00:49:36,891 --> 00:49:39,021
Atau, saya akan membujang seumur hidup!
660
00:49:39,391 --> 00:49:41,061
Tuan, sekurang-kurangnya biarlah saya berkahwin dulu
661
00:49:41,231 --> 00:49:43,351
Kamu nak selesaikan pernikahan?
- Ya tuan
662
00:49:44,061 --> 00:49:46,181
Kalau begitu, cari di mana Raees sembunyikan
barang-barang dia
663
00:49:46,311 --> 00:49:47,731
Kamu setuju?
- Setuju
664
00:49:47,851 --> 00:49:49,481
- Sanggup
- Sanggup, tuan
665
00:49:49,601 --> 00:49:51,101
Kamu boleh berkahwin!
Pergilah
666
00:49:52,891 --> 00:49:54,521
Lari sebelum tok kadi balik
667
00:49:55,181 --> 00:49:56,231
Terima kasih tuan
668
00:49:58,681 --> 00:50:03,811
Kita kena berkerjasama untuk selamatkan
perniagaan kita dari Majmudar, Raees
669
00:50:05,731 --> 00:50:06,811
Saya setuju
670
00:50:07,351 --> 00:50:09,731
Saya akan jadi ketua sindiket kamu
671
00:50:13,891 --> 00:50:15,561
Jangan terbang tinggi sangat
672
00:50:16,431 --> 00:50:17,931
Atau, tali kamu akan dipotong
673
00:50:18,431 --> 00:50:20,141
Jika saya takut tali diputuskan,
674
00:50:21,021 --> 00:50:22,561
Saya tak akan terbangkan layang-layang
675
00:50:23,311 --> 00:50:24,851
Saya yang akan pegang kemudinya
676
00:50:26,681 --> 00:50:28,681
Dah terkena!
677
00:50:29,311 --> 00:50:31,021
Dia dah terkena!
678
00:50:33,351 --> 00:50:35,351
Raees, kamu dah lupakah
679
00:50:35,771 --> 00:50:37,681
Pertolongan Jairaj?
680
00:50:38,061 --> 00:50:40,181
Saya ingat semua pertolangannya.
Betul tak Sadiq?
681
00:50:40,681 --> 00:50:42,521
Dia berikan kami 3 hari
682
00:50:43,811 --> 00:50:46,311
Saya berikan kamu 3 minggu.
Fikir masak-masak
683
00:50:48,311 --> 00:50:50,521
Saya akan jadi ketua sindiket.
Tak kurang dari itu
684
00:50:53,931 --> 00:50:55,431
Sekejap
685
00:50:59,641 --> 00:51:00,681
Tangkap
686
00:51:01,851 --> 00:51:04,021
Masa berdetik
687
00:51:11,481 --> 00:51:12,891
Tarik!
688
00:51:17,731 --> 00:51:19,641
Kamu dah potong layang-layang yang salah
689
00:51:20,641 --> 00:51:22,561
Kamu memang dungu!
690
00:51:23,141 --> 00:51:24,271
Habislah!
691
00:51:29,561 --> 00:51:33,141
Ia terbang tinggi dan tinggi
692
00:51:33,431 --> 00:51:36,931
Hati ini terbang tinggi seperti
layang-layang
693
00:51:37,271 --> 00:51:40,851
Ia terbang tinggi dan tinggi
694
00:51:41,101 --> 00:51:44,561
Hati ini terbang tinggi seperti
layang-layang
695
00:51:44,981 --> 00:51:48,521
Ia cuma permainan
696
00:51:48,811 --> 00:51:52,271
Tapi hatiku terbang seperti layang-layang,
dan mata itu setajam benangnya
697
00:51:52,641 --> 00:51:56,311
Ikatlah tali layang-layang pada takdirnya
698
00:51:56,481 --> 00:51:59,601
Ia terbang tinggi dan tinggi
699
00:52:00,311 --> 00:52:03,811
Hati ini terbang tinggi seperti layang-layang
700
00:52:04,181 --> 00:52:07,481
Bila dua hati terbang
701
00:52:07,981 --> 00:52:11,311
Mereka bersatu di langit biru
702
00:52:19,021 --> 00:52:22,481
Aku tak tahu
703
00:52:22,851 --> 00:52:28,561
melodi cintamu
akan menggetarkan tali hatiku
704
00:52:30,431 --> 00:52:33,981
Dan aku juga tidak tahu
705
00:52:34,391 --> 00:52:40,311
Yang kau akan masuk ke dalam hati
selama-lamanya
706
00:52:42,561 --> 00:52:46,021
Datanglah hujan atau panas
707
00:52:46,351 --> 00:52:49,561
Tak sedetik pun kita akan berpisah
708
00:52:50,181 --> 00:52:53,851
Ikatlah tali layang-layang pada takdirnya
709
00:52:54,061 --> 00:52:57,601
Ia terbang tinggi dan tinggi
710
00:52:57,931 --> 00:53:00,931
Hati ini terbang tinggi seperti layang-layang
711
00:53:01,771 --> 00:53:05,311
Layang-layan ini akan selamanya bersamamu
712
00:53:05,601 --> 00:53:09,271
Ia akan selalu lemas padamu
713
00:53:09,431 --> 00:53:12,681
Bila dua hati terbang
714
00:53:13,311 --> 00:53:16,731
Mereka bersatu di langit biru
715
00:53:17,141 --> 00:53:20,391
Bila dua hati terbang
716
00:53:20,981 --> 00:53:24,391
Mereka bersatu di langit biru
717
00:53:24,681 --> 00:53:27,891
Ia terbang tinggi dan tinggi
718
00:53:29,101 --> 00:53:30,311
Setuju
719
00:53:31,061 --> 00:53:32,101
Setuju
720
00:53:45,061 --> 00:53:47,271
Hello? Tuan, saya ni.
Pengantin tu
721
00:53:47,851 --> 00:53:48,931
Ingat saya tak?
722
00:53:49,311 --> 00:53:50,431
Ya, cakaplah
723
00:53:51,061 --> 00:53:53,231
Saya ada maklumat tentang Raees
724
00:53:54,771 --> 00:53:55,641
Teruskan
725
00:53:55,731 --> 00:53:58,601
Bekalan besar akan tiba esok, tuan
726
00:53:58,891 --> 00:54:01,601
Jika tuan serbu, habislah perniagaan dia
727
00:54:01,811 --> 00:54:02,811
Bagus
728
00:54:10,271 --> 00:54:13,431
Semua pintu masuk Gujarat telah disekat.
Dia tak boleh lepas kali ini
729
00:54:13,981 --> 00:54:16,731
Tak ada orang boleh tinggalkan posisi masing-
masing selagi lorinya tidak dijumpai
730
00:54:17,061 --> 00:54:19,061
Dia terpaksa keluar untuk berurus niaga
731
00:54:19,311 --> 00:54:21,431
Kali ini habislah dia.
Periksa semua lori
732
00:54:22,061 --> 00:54:24,931
Sadiq bhai, Majmudar telah memerhatikan
seluruh Gujarat
733
00:54:25,061 --> 00:54:26,891
Mustahil kita dapat masuk
734
00:54:31,851 --> 00:54:33,931
Jangan kata lori,
botol pun tak akan lepas
735
00:54:34,561 --> 00:54:36,811
Majmudar tak akan longgarkan kawalan keselamatan
736
00:54:36,931 --> 00:54:38,561
Dia betul-betul nak menentang kita
737
00:54:38,851 --> 00:54:40,271
Lebuhraya Indore
- Disekat
738
00:54:40,481 --> 00:54:41,771
Umbergaon?
- Dah tutup
739
00:54:42,771 --> 00:54:44,521
Udaipur?
- Tak akan ada peluang langsung
740
00:54:45,771 --> 00:54:47,141
Kita dah tenggelam dalam air yang dalam, Raees
741
00:54:50,231 --> 00:54:51,771
Hey, pusing semula
- Tidak, Sadiq
742
00:54:54,271 --> 00:54:55,641
Kita tak akan lemas
743
00:54:56,141 --> 00:54:57,601
Kita akan berenang merentasinya
744
00:54:59,771 --> 00:55:03,311
Licik sebagai pedagang,
berani seperti pahlawan
745
00:55:14,311 --> 00:55:16,311
Keluarkan dia. Panjat dan periksa
746
00:55:44,542 --> 00:55:46,098
Memang betul kata cikgu Ratna
747
00:55:46,983 --> 00:55:50,508
Pesisir pantai Gujarat adalah
yang terpanjang
748
00:56:12,351 --> 00:56:13,771
Terima kasih kerana membantu
749
00:56:15,901 --> 00:56:17,151
Saya pernah dengar
750
00:56:17,521 --> 00:56:20,901
Yang Damla Seth menguasai lautan,
bukan kerajaan
751
00:56:22,311 --> 00:56:25,481
Saya saksikannya hari ini.
- Saya pun dengar banyak tentang kamu
752
00:56:26,231 --> 00:56:28,021
Gembira bila dapat bekerja bersama
753
00:56:28,311 --> 00:56:29,351
InshaAllah
754
00:56:32,714 --> 00:56:34,374
Dia dah bekerjasama dengan Damla
755
00:56:34,534 --> 00:56:37,284
Jika kamu nak selamatkan perniagaan kamu,
buat sesuatu pada Raees, Seth
756
00:56:39,954 --> 00:56:41,414
Esok dah masuk Muharram
757
00:56:42,034 --> 00:56:43,824
Dia pasti akan pergi berkabung
758
00:59:39,799 --> 00:59:41,969
Majmudar ada di sini!
- Saya harap tak ada sebarang masalah
759
00:59:42,049 --> 00:59:43,379
Raees akan uruskannya
760
00:59:57,009 --> 00:59:58,049
Ke tepi
761
01:00:05,471 --> 01:00:07,091
Kamu kenal penembak Salim?
762
01:00:12,381 --> 01:00:14,381
Dia dibunuh semalam
763
01:00:18,051 --> 01:00:19,631
Kamu masih lagi berkabung?
764
01:00:22,591 --> 01:00:23,671
Berikan pada saya
765
01:00:31,171 --> 01:00:32,421
Ini Kalupur
766
01:00:36,631 --> 01:00:38,381
Itu Taufiq Talli
767
01:00:41,551 --> 01:00:42,631
Letakkan sedikit bedak
768
01:00:52,881 --> 01:00:54,131
Dan itu pun dia..!
769
01:00:59,721 --> 01:01:01,591
Dan penyamaran kamu dah tamat..
770
01:01:01,841 --> 01:01:03,091
Sadiq
771
01:01:05,341 --> 01:01:06,841
Permainan dah tamat
772
01:01:07,971 --> 01:01:09,761
Kamu akan ditahan kerana membunuh
773
01:01:10,511 --> 01:01:13,471
Jangan bimbang tentang bukti.
Saya akan dapatkannya
774
01:01:14,091 --> 01:01:15,511
Tahan mereka semua
- Baik tuan
775
01:01:23,261 --> 01:01:26,091
Bhai, polis tangkap si mata empat
kerana kes membunuh
776
01:01:26,301 --> 01:01:28,671
Pembunuhan siapa?
- Penembak Salim
777
01:01:29,841 --> 01:01:31,261
Raja ada dengan kamu?
778
01:01:31,801 --> 01:01:32,971
Ya, ada
779
01:01:38,261 --> 01:01:39,221
Tuan
780
01:01:39,801 --> 01:01:41,301
Kamu kena lepaskan Raees
781
01:01:41,671 --> 01:01:42,721
Kenapa?
782
01:01:43,761 --> 01:01:45,881
Dia mengaku membunuh penembak Salim
783
01:01:50,051 --> 01:01:51,131
Jadi?
784
01:01:54,591 --> 01:01:56,721
Dia mengaku dan menyerah diri.
Tangkap dia
785
01:02:00,551 --> 01:02:02,721
Ia bertulis, Majmudar.
Tahan dia
786
01:02:08,051 --> 01:02:09,171
Jai Hind!
787
01:02:18,221 --> 01:02:19,761
Boleh saya tanya sesuatu?
788
01:02:23,921 --> 01:02:25,971
Kamu panggil ayah kamu apa?
789
01:02:27,131 --> 01:02:28,381
Makcik!
790
01:02:29,091 --> 01:02:30,631
Ayahlah. Apa lagi?
791
01:02:38,761 --> 01:02:39,761
Hey!
792
01:02:41,721 --> 01:02:43,841
Apa yang kamu membebel pasal ayah pula?
Apa dia?
793
01:02:59,671 --> 01:03:00,631
Baiklah
794
01:03:01,221 --> 01:03:02,421
Cubalah
795
01:03:14,011 --> 01:03:18,241
Macam mana jika ada orang
panggil kamu ayah?
796
01:03:18,841 --> 01:03:20,801
Aasiya, siapa yang nak panggil saya ayah?
797
01:03:34,671 --> 01:03:36,721
Hey! Apa yang kamu buat?
798
01:03:36,971 --> 01:03:38,091
Raees, saya jatuh nanti!
799
01:03:38,301 --> 01:03:40,551
Jangan! Raees, saya jatuhlah
800
01:03:40,721 --> 01:03:42,261
Barang rumah semua jatuh, Raees!
801
01:03:42,841 --> 01:03:45,971
Telefon berbunyi!
- Ya, angkatlah cepat
802
01:03:46,131 --> 01:03:48,011
Nah.. angkat
803
01:03:49,511 --> 01:03:52,091
Telefon!
- Ya, angkatlah
804
01:03:53,341 --> 01:03:54,341
Nah
805
01:03:55,171 --> 01:03:57,301
Hello?
- Raees, Musa di sini
806
01:03:57,471 --> 01:03:58,511
Ya?
807
01:03:59,551 --> 01:04:01,381
Jairaj upah pembunuh upahan untuk
bunuh kamu
808
01:04:05,261 --> 01:04:06,761
Saya serahkan Jairaj pada kamu
809
01:04:43,721 --> 01:04:46,131
Oh Laila..
810
01:05:11,051 --> 01:05:14,051
Mereka panggil aku Laila
811
01:05:14,551 --> 01:05:17,051
Laila! Itulah saya
812
01:05:18,011 --> 01:05:20,841
Sayalah
813
01:05:21,591 --> 01:05:24,171
pasangan idaman semua
814
01:05:25,131 --> 01:05:27,631
Mereka panggil saya Laila
815
01:05:28,631 --> 01:05:31,301
Laila! Itulah saya
816
01:05:32,131 --> 01:05:34,761
Sayalah
817
01:05:35,721 --> 01:05:38,341
pasangan idaman semua
818
01:05:39,301 --> 01:05:42,131
Jika aku kenyit mata pada seseorang
819
01:05:42,801 --> 01:05:44,881
Dia pasti terpesona
820
01:05:46,341 --> 01:05:48,631
Dia pasti akan tunduk
821
01:05:49,921 --> 01:05:52,091
Itulah saya! Laila
822
01:05:52,261 --> 01:05:53,511
O Laila
823
01:06:07,301 --> 01:06:09,591
Masa ini..
824
01:06:10,841 --> 01:06:13,341
sangat mempersonakan
825
01:06:14,301 --> 01:06:17,511
Mataku
826
01:06:17,801 --> 01:06:20,631
Bermain dengan ku
827
01:06:25,261 --> 01:06:27,971
Kau di sini
828
01:06:28,471 --> 01:06:31,171
Aku tak percaya pandanganku
829
01:06:32,011 --> 01:06:35,051
Hatiku
830
01:06:35,591 --> 01:06:38,471
Inginkan kau
831
01:06:39,301 --> 01:06:42,091
Mereka panggil aku Laila
832
01:06:42,761 --> 01:06:45,551
Laila! Itulah saya
833
01:06:46,301 --> 01:06:48,881
Sayalah
834
01:06:49,841 --> 01:06:51,841
pasangan idaman semua
835
01:06:54,341 --> 01:06:55,471
O Laila
836
01:07:03,381 --> 01:07:04,551
Laila
837
01:08:01,421 --> 01:08:02,421
O Laila
838
01:08:05,011 --> 01:08:06,051
O Laila
839
01:08:59,801 --> 01:09:02,551
Mereka panggil kau Laila
840
01:09:03,421 --> 01:09:05,921
Itulah kau! Laila
841
01:09:06,881 --> 01:09:09,471
Kau..
842
01:09:10,421 --> 01:09:12,921
pasangan idaman semua
843
01:09:32,881 --> 01:09:34,801
Tuan, ini permulaan bagi jenayah terancang
844
01:09:34,971 --> 01:09:37,591
Jika Raees tidak dihentikan sekarang,
dia akan bakar seluruh Gujarat
845
01:09:37,881 --> 01:09:40,591
Selepas kejadian buruk berlaku dalam
bidang kuasa kamu, kamu nak mengajar saya?
846
01:09:41,381 --> 01:09:44,471
Sekarang berikan saya alasan bertulis
kenapa saya tak boleh pindahkan kamu!
847
01:09:46,591 --> 01:09:48,591
Kamu boleh pindahkan saya ke mana saja
848
01:09:48,921 --> 01:09:50,341
Tapi saya tak akan lepaskan Raees
849
01:09:51,051 --> 01:09:52,971
Kamu boleh buat secara bertulis!
850
01:10:37,341 --> 01:10:39,841
Saya dah lakukan dosa, Aasiya!
851
01:11:32,761 --> 01:11:35,011
Selepas saya ditukarkan dari Fatehpura,
852
01:11:35,211 --> 01:11:38,011
Raees semakin bermaharajalela.
Tak ada siapa yang boleh hentikan dia
853
01:11:39,091 --> 01:11:41,091
Serbuan tak pernah dibuat lagi
854
01:11:41,511 --> 01:11:46,011
Kerana Raees akan berikan selori penuh
dengan muatan arak setiap bulan
855
01:11:46,261 --> 01:11:47,921
Ini stok untuk bulan ini
856
01:11:48,131 --> 01:11:50,461
Sampaikan salam pada Raees Bhai
- Sudah tentu
857
01:11:52,261 --> 01:11:53,711
Tak ada lagi jentolak
858
01:11:54,131 --> 01:11:55,881
Cuma kerlipan lampu kamera
859
01:11:57,961 --> 01:12:00,131
Pegawai bergaya di depan kamera
860
01:12:00,261 --> 01:12:03,511
dan jadi berita muka hadapan kerana
berjaya merampas arak haram
861
01:12:03,921 --> 01:12:06,551
Wartawan, polis, kerajaan,
semuanya berpuas hati
862
01:12:07,261 --> 01:12:08,961
Raees hantar baju untuk tuan
863
01:12:09,631 --> 01:12:11,711
Tengoklah jika warnanya sesuai
864
01:12:12,881 --> 01:12:14,171
Ia sempurna
865
01:12:14,461 --> 01:12:15,591
Bye
866
01:12:16,591 --> 01:12:19,881
Ada seorang saja yang boleh membuat
imbangan ini sama rata
867
01:12:19,961 --> 01:12:21,511
Salaam, Pasha Bhai.
- Ketua parti pembangkang
868
01:12:21,591 --> 01:12:24,091
Raees ingin memberi warna dalam hidup kamu
869
01:12:24,171 --> 01:12:26,761
Dia hantar tv warna.
- Wow
870
01:12:27,381 --> 01:12:31,091
Tapi seperti biasa, Raees memenangi hati
semua orang dengan tunai
871
01:12:31,421 --> 01:12:32,841
dan pertimbangan
872
01:12:32,921 --> 01:12:36,551
Raees, kamu tahu masalah di kilang
873
01:12:36,761 --> 01:12:38,511
Ia boleh ditutup bila-bila masa
874
01:12:39,221 --> 01:12:42,381
Kami, wanita kena bekerja untuk
capai sasaran bulanan
875
01:12:42,551 --> 01:12:44,261
bantulah kami Raees
876
01:12:44,971 --> 01:12:49,051
Kami nak beli mesin jahit
untuk sara diri sendiri
877
01:12:49,381 --> 01:12:52,131
Tapi bank tak mahu berikan pinjaman
878
01:12:56,091 --> 01:12:58,761
Boleh kamu buat beg?
879
01:13:00,261 --> 01:13:01,301
Beg?
880
01:13:01,471 --> 01:13:03,091
Ia tak susah pun
881
01:13:04,221 --> 01:13:07,881
Baiklah kalau begitu, saya akan
berikan mesin jahit
882
01:13:08,051 --> 01:13:11,221
Biar saya buat tempahan
10,000 beg
883
01:13:11,551 --> 01:13:14,131
Kamu nak buat apa dengan beg sebanyak itu?
884
01:13:14,301 --> 01:13:16,631
Beli barang untuk Aasiya?
885
01:13:19,881 --> 01:13:23,471
Saya akan buat seperti posmen Hari
886
01:13:25,171 --> 01:13:26,721
Penghantaran ke rumah
887
01:13:28,761 --> 01:13:31,091
Tuhan! Banyaknya telefon!
888
01:13:32,131 --> 01:13:34,471
Kamu dah tukar perniagaankah?
Kamu jual telefon sekarang?
889
01:13:34,591 --> 01:13:37,051
Saya tak tukar perniagaan.
ini semua untuk kamu
890
01:13:37,261 --> 01:13:39,421
Sekarang kamu tak boleh merungut
jika talian asyik sibuk!
891
01:13:40,091 --> 01:13:41,971
Penipu!
892
01:13:42,761 --> 01:13:46,051
Pada hari kamu buat begitu untuk saya,
khinzir pun boleh terbang!
893
01:13:46,921 --> 01:13:48,801
Tidak, saya serius ni
894
01:13:49,011 --> 01:13:51,631
Mulai hari ini, Raees akan berkhidmat untuk
kamu, sepanjang masa
895
01:13:51,761 --> 01:13:54,131
Apa yang kamu kena buat cuma telefon
dan beri arahan
896
01:13:56,801 --> 01:13:57,921
Sadiq...?
897
01:14:01,221 --> 01:14:03,421
Dia mempermainkan kamu
898
01:14:03,721 --> 01:14:05,801
Dia dapat idea dari novel.
Penghantaran arak ke rumah
899
01:14:05,921 --> 01:14:08,221
Hey, Sadiq! Kenapa kamu tipu dia?
900
01:14:08,341 --> 01:14:11,091
Ianya betul
- Betullah sangat!
901
01:14:11,221 --> 01:14:13,511
Tinggu hingga kamu kahwin!
baru kamu tahu yang isteri itu pengganas
902
01:14:13,671 --> 01:14:15,721
Tidak, terima kasih. Itu masalah kamu.
- Jangan jerit pada dia!
903
01:14:15,881 --> 01:14:17,971
Cakap pada saya.
- Dia hanya main-main. Saya bercakap dengan kamu
904
01:14:18,051 --> 01:14:20,591
Kenapa dia masuk campur?
- Cuba nak mempermainkan saya ya?
905
01:14:20,671 --> 01:14:22,221
Kamu ingat kamu mempersonakankah?
- Tidak. Sadiq...
906
01:14:22,341 --> 01:14:24,761
Tak guna Sadiq!
- Sadiq, dengar tak..?
907
01:14:24,841 --> 01:14:25,881
Pandang saya
908
01:14:26,131 --> 01:14:28,801
Apa kamu kata? Saya buat ini untuk
kamu, saya buat untuk kamu"
909
01:14:29,301 --> 01:14:31,591
Kamu tak buat apa-apa untuk
saya. Tak guna!
910
01:14:41,471 --> 01:14:42,971
Si mata empat yang pelik
911
01:14:44,921 --> 01:14:46,221
Kamu dah takut kan?
912
01:14:50,761 --> 01:14:51,881
Sedikit
913
01:15:06,671 --> 01:15:09,801
Aku dapat miliki
914
01:15:10,091 --> 01:15:12,921
Janganlah seksa aku lagi,
Oh, si kejam
915
01:15:14,381 --> 01:15:15,761
Oh, si kejam
916
01:15:17,381 --> 01:15:20,511
Aku mabuk dalam cintamu
917
01:15:20,761 --> 01:15:24,051
Jangan memabukkan aku lagi,
oh si kejam
918
01:15:24,971 --> 01:15:26,671
Oh Si kejam
919
01:15:28,221 --> 01:15:30,551
Mata itu, mempersonakan
920
01:15:30,881 --> 01:15:33,221
Kata-katamu memikat
921
01:15:33,551 --> 01:15:36,091
Aku jatuh cinta padamu
922
01:15:36,341 --> 01:15:38,721
Beratus kali
923
01:15:38,841 --> 01:15:41,131
Hatiku
924
01:15:41,471 --> 01:15:43,921
menjadi milikku lagi
925
01:15:44,171 --> 01:15:46,801
Sejak itu
926
01:15:46,971 --> 01:15:49,131
Aku jatuh cinta padamu
927
01:15:49,551 --> 01:15:52,551
Kau yang berdetak di hatiku
928
01:15:52,761 --> 01:15:55,721
Jangan ganggu hatiku lagi,
oh si kejam
929
01:15:57,051 --> 01:15:59,091
Oh si kejam
930
01:16:16,011 --> 01:16:19,511
Datang dekat padaku
931
01:16:19,721 --> 01:16:23,301
Berikan haruman pada nafasku
932
01:16:24,051 --> 01:16:26,171
Silakan
933
01:16:26,801 --> 01:16:30,261
Kenapa aku seorang menyatakan cinta?
934
01:16:30,511 --> 01:16:34,051
Kenapa tidak kau?
935
01:16:34,721 --> 01:16:36,801
Tolonglah
936
01:16:37,341 --> 01:16:42,381
Kau akan membunuhku satu hari nanti
937
01:16:42,801 --> 01:16:47,761
Pertahananmu tidak akan lama
938
01:16:48,171 --> 01:16:50,341
Kau permulaan
939
01:16:50,801 --> 01:16:53,341
Kau pengakhirannya
940
01:16:53,511 --> 01:16:58,261
Kisah cintaku hanya tentang kau
941
01:16:58,841 --> 01:17:01,841
Kaulah penyuluh cahaya
942
01:17:02,051 --> 01:17:05,171
Hingga mati memisahkan kita,
oh Si kejam
943
01:17:06,301 --> 01:17:09,631
Oh kekasihku yang kejam
944
01:17:11,585 --> 01:17:13,165
Faizan
945
01:17:14,415 --> 01:17:15,585
Faizan
946
01:17:17,205 --> 01:17:18,285
Jai Hind, tuan!
947
01:17:18,875 --> 01:17:21,995
Tuan, manisan dari Surat.
Ia kegemaran tuan kan?
948
01:17:25,745 --> 01:17:28,335
Kenapa Ramlal?
Kamu buat baik dengan saya
949
01:17:29,495 --> 01:17:31,585
Kamu nak cuti?
- Tidak, tuan
950
01:17:31,915 --> 01:17:33,285
Ianya lelaki, tuan
951
01:17:34,125 --> 01:17:36,535
Tahniah!
Kamu dah namakan dia?
952
01:17:36,875 --> 01:17:38,585
Faizan
953
01:17:40,375 --> 01:17:43,745
Kamu hindu, kamu berikan anak kamu nama
muslim. Sekular ya?
954
01:17:44,335 --> 01:17:47,035
Bukan saya, tapi Raees dah jadi ayah
955
01:17:47,165 --> 01:17:49,125
Dia berikan jemputan
956
01:17:53,205 --> 01:17:55,665
Pastikan kamu membalasnya
957
01:17:56,705 --> 01:17:59,995
Dia dapat anak lelaki,
bukan jadi ayah negara ini
958
01:18:02,915 --> 01:18:04,335
pulangkan balik
959
01:18:05,335 --> 01:18:06,585
Ia kegemaran saya
960
01:18:08,285 --> 01:18:11,955
Ingat masa dulu tak?
Kita curi cermin mata Gadhiji
961
01:18:12,035 --> 01:18:14,835
Ia memang bodoh, betul ni.
Petunjuk kamu menyelamatkan saya
962
01:18:14,955 --> 01:18:16,335
Jika tidak pasti saya dah kena pukul
963
01:18:16,415 --> 01:18:19,085
Kamu kata saya bodoh, tapi saya
buat sebab takutkan Cikgu Ratna
964
01:18:19,205 --> 01:18:20,915
Takut? Dia tu pengganas!
965
01:18:21,165 --> 01:18:23,335
Jangan beritahu dia.
Kita nak pergi jemput dia ni
966
01:18:23,455 --> 01:18:25,085
Dia tak akan pukul kamu
967
01:18:41,915 --> 01:18:43,245
Kenapa jadi begini?
968
01:18:44,785 --> 01:18:46,665
Hutang telah meragut nyawanya
969
01:18:47,835 --> 01:18:49,285
Kilang dah tutup
970
01:18:50,415 --> 01:18:52,995
Pemilik enggan memberi pampasan
971
01:19:04,245 --> 01:19:05,955
Dia dah tak ada!
972
01:19:25,205 --> 01:19:26,995
Kenapa jika lima orang buruh mati?
973
01:19:27,205 --> 01:19:30,375
Kamu akan upah 25 orang lagi
974
01:19:30,535 --> 01:19:31,875
Untuk memenuhkan tabung kamu
975
01:19:32,245 --> 01:19:33,785
- Bhimani Seth.
- Kenapa?
976
01:19:34,085 --> 01:19:36,375
Pekerja dah bekerja dengan kamu bertahun-tahun.
Kamu kena berikan..
977
01:19:36,495 --> 01:19:40,035
... hak mereka.
- Kamu nak hak kamu, pergi ke mahkamah
978
01:19:40,205 --> 01:19:41,495
Kenapa kamu datang ke sini?
979
01:19:41,835 --> 01:19:43,035
Panggil Deepak
980
01:19:43,955 --> 01:19:46,455
Pekerja yang berhutang membunuh diri
981
01:19:46,875 --> 01:19:48,625
Bagaimana merka nak bayar duit mahkamah?
982
01:19:49,035 --> 01:19:51,665
Saya suruh mereka matikah?
983
01:19:54,035 --> 01:19:55,495
Fikirkan semula
984
01:20:00,495 --> 01:20:01,835
Sudah
985
01:20:03,625 --> 01:20:05,415
Saya tak akan bayar mereka
986
01:20:06,585 --> 01:20:11,165
Kamu ambillah apa pun dan pergi dari sini
987
01:20:24,585 --> 01:20:28,205
Sebelum wayang ini berakhir,
pekerja patut terima duit mereka
988
01:20:28,875 --> 01:20:30,745
Jika tidak, ia pengakhiran bagi kamu
989
01:20:31,125 --> 01:20:32,125
Faham tak?
990
01:20:36,705 --> 01:20:37,915
Letakkan disini
991
01:20:39,125 --> 01:20:41,535
Salaam Alaikum, pakcik
- Semoga kamu dirahmati
992
01:20:41,875 --> 01:20:44,535
Ini untuk Faizan,
dari semua pekerja kilang
993
01:20:44,995 --> 01:20:46,165
Salaam Alaikum.
- Waleikom Asalaam
994
01:20:46,285 --> 01:20:47,585
Salam
995
01:20:47,915 --> 01:20:49,205
Cantik tak?
996
01:20:49,665 --> 01:20:51,165
Ia sangat cantik
997
01:20:53,585 --> 01:20:55,915
Kenapa kamu buat begini?
- Ia bukan hadiah
998
01:20:56,085 --> 01:20:57,835
Ia restu kami untuk kamu
999
01:20:58,085 --> 01:21:00,035
Kamu bantu kami dapatkan duit kami
1000
01:21:00,335 --> 01:21:01,995
Dan selamatkan keluarga kami
1001
01:21:02,665 --> 01:21:05,125
Ini saja yang kami mampu buat untuk Faizan
1002
01:21:05,495 --> 01:21:06,535
Terima kasih!
1003
01:21:13,165 --> 01:21:14,085
Jai Hind, tuan
1004
01:21:14,205 --> 01:21:16,035
Kenapa kamu alihkan kenderaan
dari tempat jenayah?
1005
01:21:16,285 --> 01:21:18,745
Jika tidak dialihkan, nanti ada kesesakan
lalu lintas tuan
1006
01:21:18,995 --> 01:21:21,085
Kita kena alihkan
1007
01:21:22,495 --> 01:21:24,665
Lori ini nak ke mana?
- Fatehpura tuan
1008
01:21:29,035 --> 01:21:30,205
Lori kosong?
1009
01:21:38,245 --> 01:21:39,745
Ia penuh dengan arak kan?
1010
01:21:44,035 --> 01:21:45,495
Barang siapa ni?
1011
01:21:47,165 --> 01:21:48,455
Barang siapa?
1012
01:21:48,785 --> 01:21:50,125
Damla Seth
1013
01:21:52,745 --> 01:21:54,955
Jangan jadi tali barut.
Buat kerja kamu. Faham?
1014
01:21:55,455 --> 01:21:57,085
Panggil Damla
- Tuan
1015
01:22:02,455 --> 01:22:03,585
Jai Hind, tuan
1016
01:22:03,915 --> 01:22:06,785
Tuan, Damla Seth tak boleh datang.
- Kenapa?
1017
01:22:07,085 --> 01:22:08,535
Dia di Fatehpura
1018
01:22:19,245 --> 01:22:20,705
Kamu boleh pergi
1019
01:22:39,665 --> 01:22:43,335
1020
01:22:43,785 --> 01:22:46,835
1021
01:22:55,085 --> 01:22:56,785
Ketua Menteri, di parti Raees?
1022
01:22:56,915 --> 01:22:57,915
Ketua Menteri! Tuan.. tuan..
1023
01:22:57,995 --> 01:22:59,495
Raees!
- Tak ada politik hari ini. Tolonglah
1024
01:22:59,585 --> 01:23:00,955
Apakhabar?
- Saya sihat
1025
01:23:01,205 --> 01:23:02,285
Berikan ruang!
1026
01:23:02,415 --> 01:23:05,205
Ada ais krim untuk semua
- Baiklah
1027
01:23:05,915 --> 01:23:09,375
Raees, dia Encik Hasmukh.
Dia kontraktor
1028
01:23:09,625 --> 01:23:11,585
Dia melaksanakan semua projek kerajaan
1029
01:23:11,835 --> 01:23:13,245
Saya nak kamu jumpa dia
1030
01:23:13,415 --> 01:23:14,995
Kamu kenal Damla Seth
1031
01:23:15,335 --> 01:23:17,335
Asiya, ini Ketua Menteri
- Hello
1032
01:23:17,585 --> 01:23:19,035
Mari minum
1033
01:23:21,745 --> 01:23:24,245
Kamu minum seperti ikan di sini,
dan di parlimen..
1034
01:23:24,375 --> 01:23:27,035
.. kamu laungkan slogan
"Hapuskan arak, selamatkan Gujarat"
1035
01:23:27,245 --> 01:23:28,875
Ianya tak sia-sia, tuan
1036
01:23:29,125 --> 01:23:32,455
Saya percaya pada agenda politik.
Saya boleh nampak agenda politik kamu
1037
01:23:34,085 --> 01:23:38,375
Pilihanraya dah dekat. Hentikan parti
pembangkang dan sertailah saya
1038
01:23:41,785 --> 01:23:43,165
Ketua Menteri!
1039
01:23:45,375 --> 01:23:48,875
Ketua Menteri dah beli hartanah
di Maninagar
1040
01:23:49,205 --> 01:23:51,415
Dia minta saya untuk bina bangunan di situ.
- Hebat
1041
01:23:51,535 --> 01:23:53,955
Tapi ada halangan, ia telah diduduki
1042
01:23:54,535 --> 01:23:57,205
Kamu tahulah pencerobohan. Dan..
1043
01:23:57,785 --> 01:24:01,285
.. dia nak kamu kosongkan tempat itu
1044
01:24:01,745 --> 01:24:02,915
Boleh atau tidak?
1045
01:24:03,745 --> 01:24:05,785
Sudah pasti, itu hasrat Ketua Menteri
1046
01:24:07,375 --> 01:24:08,875
Saya akan dapat 30 peratus
1047
01:24:14,995 --> 01:24:16,245
Setuju, Raees
1048
01:24:16,745 --> 01:24:18,335
Kamu betul tuan
1049
01:24:18,745 --> 01:24:20,455
Damla ada di sini dengan Raees
1050
01:24:20,705 --> 01:24:23,205
Ketua Menteri dan Pasha Bhai juga ada di sini
1051
01:24:23,955 --> 01:24:26,835
Kamu dah keluar dari sini tapi
kamu tak lupakan Raess
1052
01:24:27,455 --> 01:24:28,625
Tak boleh ya..
1053
01:24:29,285 --> 01:24:31,285
Raees dan saya ada hubungan yang pelik
1054
01:24:31,665 --> 01:24:33,335
Kami tak boleh bersama
1055
01:24:33,535 --> 01:24:35,495
dan dia tak benarkan saya pergi
1056
01:24:36,035 --> 01:24:38,585
Polis! Lari! Serbuan!
1057
01:24:39,085 --> 01:24:40,245
Berhenti
1058
01:24:42,495 --> 01:24:44,335
Suruh mereka semua duduk
1059
01:24:45,625 --> 01:24:46,745
Tangkap dia
1060
01:24:46,835 --> 01:24:48,125
Suruh duduk
1061
01:24:50,285 --> 01:24:51,375
Saudara!
1062
01:24:51,585 --> 01:24:52,875
Ianya polis!
1063
01:24:56,955 --> 01:25:00,665
Akta larangan, seksyen 66 dan 67!
Kamu akan dipenjara 10 tahun
1064
01:25:02,455 --> 01:25:04,125
Bawa mereka masuk. Bhagat?
1065
01:25:04,245 --> 01:25:06,085
Tuan
- Sita semua arak
1066
01:25:06,245 --> 01:25:07,585
Dan tutup tempat ini
1067
01:25:07,705 --> 01:25:10,495
Talian dan paip Raees..
letupkan mereka!
1068
01:25:11,625 --> 01:25:14,205
Tolong pindahkan Majmudar ke tempat
yang tak ada kaitan, tuan!
1069
01:25:15,285 --> 01:25:17,245
Dia memberikan saya masalah
1070
01:25:17,415 --> 01:25:20,245
Dia pegawai polis, bukan sembarangan
untuk dibuat mainan
1071
01:25:23,285 --> 01:25:24,835
Dia dah tangakap Damla
1072
01:25:27,835 --> 01:25:29,915
Majmudar dah mulakan api di Kutch
1073
01:25:30,835 --> 01:25:32,415
Apinya akan menyuluh saya
1074
01:25:32,785 --> 01:25:34,745
dan akan sampai pada kamu
1075
01:25:38,495 --> 01:25:40,165
Jika ia tidak dipadamkan sekarang,
1076
01:25:42,205 --> 01:25:43,915
semuanya akan musnah
1077
01:25:51,585 --> 01:25:52,535
Tuan?
1078
01:25:52,625 --> 01:25:54,165
Taip arahan perpindahan
1079
01:25:54,375 --> 01:25:55,625
Majmudar?
1080
01:25:56,665 --> 01:26:00,085
Hantar dia ke bilik kawalan.
Dia akan mereput dengan fail lama
1081
01:26:00,285 --> 01:26:01,285
Tuan
1082
01:26:09,165 --> 01:26:10,995
Ia berlaku seperti biasa
1083
01:26:11,245 --> 01:26:13,375
Arahan rasmi, itu saja!
1084
01:26:13,585 --> 01:26:16,335
Dan saya pergi, dengan beg dan barangan
1085
01:26:25,375 --> 01:26:27,035
India akan kerugian!
1086
01:26:28,125 --> 01:26:31,785
Dengan menghantar saya ke bilik kawalan,
mereka ingat saya akan jadi seperti seekor ular
1087
01:26:31,915 --> 01:26:34,495
..yang tidak berbisa dan tidak memudaratkan
1088
01:26:34,835 --> 01:26:37,375
Tapi seperti mereka kata,
1089
01:26:37,835 --> 01:26:39,665
ia akan mengubah semuanya!
1090
01:26:47,705 --> 01:26:49,585
Tuan, kami dah dapat semua senarai nombor
penghantaran ke rumah Raees
1091
01:26:49,745 --> 01:26:51,035
Jejak mereka
1092
01:26:57,955 --> 01:27:01,625
Kamu buat penghantaran ke rumah?
- Ya, berapa botol?
1093
01:27:06,585 --> 01:27:08,455
Stok baru tuan
- Dua botol
1094
01:27:09,415 --> 01:27:11,285
Hanya 10 botol?
- Pesan seratus tuan
1095
01:27:13,625 --> 01:27:16,745
Secara tidak sengaja, Raees
membawa saya semakin dekat padanya
1096
01:27:16,915 --> 01:27:20,535
Dari tempat ini,
saya boleh dengar denyut jantungnya
1097
01:27:21,535 --> 01:27:23,375
Daripada sini,
1098
01:27:24,495 --> 01:27:26,955
20 ekar tanah telah di pindahkan kepada kamu
1099
01:27:27,625 --> 01:27:29,625
Kamu boleh buat dapat pelaburan besar
1100
01:27:30,085 --> 01:27:34,285
Impian kamu untuk buat koloni perumahan,
"dunia kita" akhirnya jadi nyata
1101
01:27:34,785 --> 01:27:36,085
Raees bhai,
1102
01:27:36,785 --> 01:27:39,205
Ini masa yang tepat untuk mulakan pembinaan
1103
01:27:39,705 --> 01:27:40,835
Betul
1104
01:27:41,165 --> 01:27:42,915
Mulakan sekarang
1105
01:27:44,125 --> 01:27:45,205
Baiklah
1106
01:27:46,415 --> 01:27:47,745
Saya balik dulu
1107
01:27:48,335 --> 01:27:50,625
Sampaikan salam pada Ketua Menteri
1108
01:27:54,535 --> 01:27:56,745
Kamu ada dengar tentang Pasha?
- Saya tahu
1109
01:27:57,035 --> 01:27:59,085
Dia buat perarakan untuk hapuskan arak
1110
01:28:00,165 --> 01:28:01,785
Dia dah gila
1111
01:28:02,415 --> 01:28:04,035
Saya akan tegur dia. Telefon dia
1112
01:28:12,125 --> 01:28:14,625
Pasha di sini
- Salam Pasha Bhai
1113
01:28:15,165 --> 01:28:16,875
Perarakan untuk hapuskan arak?
1114
01:28:17,285 --> 01:28:20,245
Sandiwara apa ni?
- Oh, Raees Bhai..
1115
01:28:20,455 --> 01:28:21,875
Pilihanraya dah hampir
1116
01:28:22,245 --> 01:28:24,495
Lagi pun, agenda arak
adalah tiket kemenangan saya
1117
01:28:24,705 --> 01:28:27,535
Gimik ini tidak boleh dielakkan
- Kamu tahu tak, Pasha
1118
01:28:27,875 --> 01:28:29,875
Perarakan kamu akan menghalang perniagaan saya
1119
01:28:30,245 --> 01:28:32,585
Kenapa kita tak cari jalan keluar?
1120
01:28:32,995 --> 01:28:36,375
Kamu cari jalan keluar,
saya akan hentikan perarakan
1121
01:28:50,875 --> 01:28:54,705
Perarakan akan bermula dari
pejabat parti ke Gotri
1122
01:28:54,875 --> 01:28:55,785
Okey
1123
01:28:57,085 --> 01:28:58,915
Pasha di sini
- Sekurang-kurangnya..
1124
01:28:59,585 --> 01:29:01,285
ubahlah laluan
1125
01:29:02,705 --> 01:29:05,085
Jangan biar ia melalui kawasan saya.
- Mustahil
1126
01:29:05,205 --> 01:29:08,495
Kawasan undian saya melalui kawasan
kejiranan kamu
1127
01:29:09,085 --> 01:29:12,035
Buatlah apa yang kamu suka.
Tapi perarakan tetap akan berlangsung
1128
01:29:33,535 --> 01:29:36,035
Apa lagi?
- Faham betul-betul, Pasha
1129
01:29:38,085 --> 01:29:40,035
Jika perarakan ini diteruskan,
1130
01:29:41,245 --> 01:29:43,245
Ia akan jadi perjalanan terakhir kamu
1131
01:29:59,665 --> 01:30:00,955
Nak minum teh?
1132
01:30:07,285 --> 01:30:09,535
Tuan panggil saya?>
- Ya, Popat
1133
01:30:09,665 --> 01:30:10,915
Berita hangat
1134
01:30:11,165 --> 01:30:13,495
Sebelum ia sejuk,
maklumkan pada media
1135
01:30:14,495 --> 01:30:16,245
"Raees buat ugutan terbuka"
1136
01:30:16,415 --> 01:30:19,835
"Jika Pasha teruskan perarakan,
ia akan jadi perjalanan terakhirnya"
1137
01:30:21,665 --> 01:30:24,995
Kamu sedang memerhatikan dia,
dan dia tak tahu apa yang akan menimpanya!
1138
01:30:25,245 --> 01:30:26,915
Buat dan perhatikan keseronokannya
1139
01:30:27,205 --> 01:30:28,245
Baiklah tuan
1140
01:30:29,415 --> 01:30:30,955
Dan sarkas pun bermula!
1141
01:30:31,285 --> 01:30:34,535
"Raees" buat ugutan terbuka : Jika Pasha teruksan
perarakan, ia akan jadi perjalanan terakhirnya
1142
01:30:37,745 --> 01:30:39,625
Hello?
- Kamu dah gilakah?
1143
01:30:39,835 --> 01:30:41,455
untuk mengugut secara terbuka di media?
1144
01:30:41,875 --> 01:30:45,585
Saya tak bercakap dengan media.
Pasha dah gali kuburnya sendiri
1145
01:30:45,875 --> 01:30:49,705
Saya suruh kamu jangan buat kecoh.
Jual saja arak. Dan biarkan politik pada saya
1146
01:30:49,995 --> 01:30:51,035
Letak!
1147
01:30:52,875 --> 01:30:54,535
1148
01:30:54,835 --> 01:30:56,705
Parkir kenderaan luar dari jalan raya
1149
01:30:56,915 --> 01:31:00,085
Perarakan akan lalui jalan ini.
Ianya secara aman
1150
01:31:00,495 --> 01:31:03,165
Kamu sedia?
- Ya
1151
01:31:03,285 --> 01:31:09,245
Tengok siapa yang berani
hentikan perarakan ini!
1152
01:31:09,455 --> 01:31:11,035
Siapa yang berani?
1153
01:31:11,205 --> 01:31:14,585
Ia demi Gujarat.
Kemenangan untuk Pasha Bhai!
1154
01:31:14,785 --> 01:31:19,035
Ia demi Gujarat.
Kemenangan untuk Pasha Bhai!
1155
01:31:19,165 --> 01:31:20,745
Tutup kedai!
1156
01:31:20,915 --> 01:31:23,415
Susun sekatan!
Jangan biar orang awam masuk!
1157
01:31:27,625 --> 01:31:29,665
Perarakan melalui kawasan kejiranan Raees
1158
01:31:29,785 --> 01:31:31,915
Situasi di dalam kawalan
- Faham
1159
01:31:32,085 --> 01:31:35,915
Jatuhkan kerajaan!
1160
01:31:36,495 --> 01:31:39,955
Jatuhkan kerajaan
1161
01:31:41,995 --> 01:31:47,165
Tengok siapa berani hentikan perarakan
Pasha Bhai!
1162
01:31:47,245 --> 01:31:51,625
Tengok siapa berani hentikan perarakan
Pasha Bhai!
1163
01:31:51,835 --> 01:31:55,375
Ia demi Gujarat. Kemenangan untuk Pasha Bhai!
1164
01:31:55,535 --> 01:31:59,875
Ia demi Gujarat. Kemenangan untuk Pasha Bhai!
1165
01:32:00,035 --> 01:32:04,705
Ia demi Gujarat. Kemenangan untuk Pasha Bhai!
1166
01:32:04,835 --> 01:32:08,335
Jatuhkan kerajaan!
1167
01:32:08,495 --> 01:32:12,165
Jatuhkan kerajaan
1168
01:32:15,705 --> 01:32:19,915
Tengok siapa berani hentikan perarakan
Pasha Bhai!
1169
01:32:20,375 --> 01:32:23,245
Siapa yang berani?
1170
01:32:23,415 --> 01:32:26,915
Ia demi Gujarat. Kemenangan untuk Pasha Bhai!
1171
01:33:09,455 --> 01:33:12,665
Perang!
1172
01:33:15,625 --> 01:33:16,955
Pusing!
1173
01:33:30,165 --> 01:33:31,205
Pergi
1174
01:33:51,205 --> 01:33:52,205
Rempuh!
1175
01:34:12,535 --> 01:34:15,035
Bom asap! Tembak!
1176
01:35:08,125 --> 01:35:09,415
Saya dah beri kamu amaran
1177
01:35:10,205 --> 01:35:12,085
supaya jangan lalu di kawasan ini
1178
01:35:13,205 --> 01:35:14,785
Ia mengganggu perniagaan saya
1179
01:35:21,285 --> 01:35:22,455
Sekarang kamu tahu
1180
01:35:26,125 --> 01:35:27,665
Siapa lelaki sebenar!
1181
01:35:28,495 --> 01:35:30,125
Siapa lelaki sebenar!
1182
01:35:31,495 --> 01:35:32,955
Siapa lelaki sebenar!
1183
01:35:37,415 --> 01:35:38,415
Tak guna!
1184
01:35:38,585 --> 01:35:41,165
Raees mengotakan cabarannya.
Apa tindakan kamu seterusnya?
1185
01:35:41,415 --> 01:35:43,495
Dengar, kami..
- Swati Trivedi, Maha Gujarat Times
1186
01:35:43,625 --> 01:35:45,535
Raees ialah kawan kamu manakala
Pasha Bhai ialah lawan
1187
01:35:45,665 --> 01:35:49,585
Adakah Raees bertindak atas arahan kamu?
- Politik Gujarat tidaklah sekotor itu
1188
01:35:49,745 --> 01:35:52,665
Polis sedang jalankan kerja mereka.
- Kamu tak benarkan polis buat kerja mereka
1189
01:35:52,785 --> 01:35:55,285
Adakah pertukaran kerap Majmudar
disebabkan hubungan kamu dengan Raees?
1190
01:35:55,375 --> 01:35:57,875
Raees akan disumbat ke penjara
dalam tempoh 24 jam
1191
01:35:57,995 --> 01:35:59,495
Adakah ia satu janji Ketua Menteri?
- Tuan?
1192
01:35:59,665 --> 01:36:00,745
Ya?
- Teruskan
1193
01:36:01,125 --> 01:36:02,455
Kenapa saya perlu di penjara?
1194
01:36:03,085 --> 01:36:05,705
Hantar Pasha ke sana.
Dia yang buat hal
1195
01:36:05,995 --> 01:36:07,875
Bagaimana dengan perniagaan saya?
1196
01:36:07,995 --> 01:36:10,205
Saya akan sediakan semua kemudahan
di penjara
1197
01:36:10,495 --> 01:36:12,335
Lakukan perniagaan kamu dari dalam penjara.
Siapa yang halang kamu?
1198
01:36:12,625 --> 01:36:13,705
Oh betulkah?
1199
01:36:13,835 --> 01:36:16,085
Saya akan bebaskan kamu bila kamu suruh
1200
01:36:16,585 --> 01:36:18,035
Hanya beberapa hari saja
1201
01:36:23,835 --> 01:36:25,785
Adakah ia satu janji?
- Saya bersama kamu
1202
01:36:25,915 --> 01:36:26,995
Jangan bimbang
1203
01:36:36,245 --> 01:36:37,915
- Salaam, bhai.
- Walaikum Asalaam
1204
01:36:57,745 --> 01:36:59,705
Hello? Siapa ni?
- Saya
1205
01:37:00,125 --> 01:37:02,335
Waktu begini?
Semuanya baikkah?
1206
01:37:05,875 --> 01:37:07,125
Saya rindukan kamu
1207
01:37:08,495 --> 01:37:09,705
Penipu
1208
01:37:10,875 --> 01:37:13,705
Dengar. Kita dapat bayaran
22,000 tunai hari ini
1209
01:37:14,205 --> 01:37:15,955
Bukan sebab itu saya telefon kamu
1210
01:37:16,205 --> 01:37:18,785
Saya beritahu, yang saya rindukan kamu
1211
01:37:20,955 --> 01:37:21,955
Betulkah?
1212
01:37:23,375 --> 01:37:26,415
Betul ke? Hanya 22,000? Teruk betul
1213
01:37:28,915 --> 01:37:30,125
Dungu!
1214
01:38:00,785 --> 01:38:03,165
Perniagaan ini adalah hidup kamu
1215
01:38:03,625 --> 01:38:06,085
Dan akhirnya mereka cagarkan kamu
1216
01:38:07,205 --> 01:38:10,125
Pasha dan Ketua Menteri dah bersatu.
Tengok ni
1217
01:38:13,205 --> 01:38:17,085
Gabungan dua ahli politik
berjaya tumpaskan Raees
1218
01:38:18,205 --> 01:38:19,335
Saya dah beritahu kamu..
1219
01:38:19,875 --> 01:38:22,335
..supaya biasakan diri dengan
teh di balai polis
1220
01:38:38,705 --> 01:38:40,285
Bersedia untuk bertanding dalam pilihanraya
1221
01:38:40,835 --> 01:38:44,205
Raees, politik bukan untuk kita.
Saya sedang uruskan ikat jamin untuk kamu
1222
01:38:44,875 --> 01:38:46,625
Angin bertiup dari selatan, Sadiq
1223
01:38:47,335 --> 01:38:49,705
Untuk bebas semula,
saya kena menang dalam pilihanraya
1224
01:38:50,495 --> 01:38:52,455
Senangkah nak menang pilihanraya?
1225
01:38:52,745 --> 01:38:54,535
Kita perlukan undi seperti mana kita perlukan duit
1226
01:38:55,745 --> 01:38:57,535
Kamu uruskan wang tunai
1227
01:38:59,205 --> 01:39:00,955
Saya akan dapatkan undian
1228
01:39:03,785 --> 01:39:05,875
Raees dah banyak membantu rakyat
1229
01:39:07,625 --> 01:39:09,335
Dia pasti akan menang
1230
01:39:17,085 --> 01:39:20,495
Dengar betul-betul!
Dia tu Raees
1231
01:39:20,785 --> 01:39:24,335
Dia ada kelas tersendiri
1232
01:39:24,455 --> 01:39:28,375
Sayangi dia, dan dia akan berikan
hidupnya pada kau
1233
01:39:28,625 --> 01:39:31,745
Berlagak bijak, kau akan nampak
sikap dia yang paling buruk
1234
01:39:31,915 --> 01:39:34,585
Itulah Raees
1235
01:39:34,875 --> 01:39:37,285
Itulah Raees
1236
01:39:50,375 --> 01:39:53,705
Dia berani seperti perwira
dan licik seperti pedagang
1237
01:39:53,915 --> 01:39:57,535
Sesejuk timun,
tapi sepanas api
1238
01:39:57,745 --> 01:40:01,625
Betul atau salah,
Perniagaan adalah keyakinannya
1239
01:40:01,835 --> 01:40:05,035
Perniagaan adalah cinta pertamanya
1240
01:40:05,285 --> 01:40:08,625
Itulah Raees
1241
01:40:08,995 --> 01:40:12,335
Itulah Raees
1242
01:40:16,205 --> 01:40:19,625
Dialah Raees
1243
01:40:19,785 --> 01:40:23,375
Dia ada kelas tersendiri
1244
01:40:50,375 --> 01:40:51,495
Ikat jamin diluluskan
1245
01:41:05,335 --> 01:41:08,835
Raees mencipta sejarah kemenangan
di Fatehpura
1246
01:41:08,955 --> 01:41:12,455
Tak ada parti lawan yang dapat
kembali deposit mereka
1247
01:41:12,585 --> 01:41:15,915
Itulah Raees
1248
01:41:16,085 --> 01:41:17,875
Yang bernama Raees
1249
01:41:23,585 --> 01:41:26,955
Dialah Raees
1250
01:41:27,165 --> 01:41:30,915
Dia ada kelas tersendiri
1251
01:41:39,835 --> 01:41:43,745
Saya dah beritahu kamu yang kamu adalah orang
pertama yang melihat "dunia kita"
1252
01:41:43,915 --> 01:41:46,125
Saya akan tunjukkan hari ini
- Betulkah?
1253
01:41:54,585 --> 01:41:55,875
Tengok
1254
01:41:59,745 --> 01:42:00,835
Di sini
1255
01:42:01,665 --> 01:42:03,585
Dalam garisan lurus,
di kedua-dua belah
1256
01:42:04,535 --> 01:42:06,085
Rumah pangsa akan berdiri megah
1257
01:42:07,585 --> 01:42:10,205
Kanak-kanak bermain layang-layang
di bumbung
1258
01:42:11,875 --> 01:42:14,035
Langit akan dipenuhi dengan layang-layang
1259
01:42:15,955 --> 01:42:17,165
Dan..
1260
01:42:18,415 --> 01:42:21,035
.. di sana...
tidak, di belakang kamu,
1261
01:42:22,955 --> 01:42:24,625
Akan ada sekolah rendah aliran Inggeris
1262
01:42:26,785 --> 01:42:29,035
Kanak-kanak akan fasih berbahasa inggeris
1263
01:42:32,955 --> 01:42:34,455
Selamat pagi, Cikgu Ratna
1264
01:42:44,125 --> 01:42:45,335
Di sini...
1265
01:42:46,535 --> 01:42:48,585
... Hospital untuk memperingati emak saya
1266
01:42:49,085 --> 01:42:52,035
Doktor Parsi akan bertugas
1267
01:42:52,455 --> 01:42:55,205
Saya pasti dia masih minta bayaran 2 ringgit
1268
01:42:56,455 --> 01:42:59,455
Aasiya, udara akan kaya dengan segala-galanya
1269
01:42:59,785 --> 01:43:01,535
Tak akan ada kelaparan..
1270
01:43:01,875 --> 01:43:03,785
... atau kemiskinan
1271
01:43:05,205 --> 01:43:07,035
Pagi kita akan berpesta..
1272
01:43:07,665 --> 01:43:09,705
.. malam pula akan ada perayaan
1273
01:43:13,665 --> 01:43:14,785
Amen
1274
01:43:15,995 --> 01:43:17,205
Amen
1275
01:43:22,085 --> 01:43:24,535
Ia skim yang hebat, Raees
1276
01:43:24,745 --> 01:43:26,375
Betul tak kawan?
- Sudah tentu
1277
01:43:26,745 --> 01:43:29,785
Tapi jumlahnya terlalu besar bagi kami
1278
01:43:32,085 --> 01:43:34,665
Qasim, siapa suruh kamu bayar
keseluruhannya?
1279
01:43:35,835 --> 01:43:38,285
Kamu tak perlu bayar jumlah sebenar sekarang
1280
01:43:38,835 --> 01:43:41,415
Kamu hanya perlu bayar separuh
1281
01:43:41,995 --> 01:43:45,875
Dan selebihnya dalam 10 tahun
1282
01:43:46,285 --> 01:43:49,375
Kamu boleh bayar secara bulanan
selama 10 tahun
1283
01:43:52,125 --> 01:43:53,785
Adakah 10 tahun tu singkat?
1284
01:43:54,085 --> 01:43:56,205
Jangan bimbang, tak perlu runsing
1285
01:43:56,455 --> 01:44:00,455
Saya beri jaminan. Ini ialah kejiranan saya,
kamu ialah orang saya
1286
01:44:01,835 --> 01:44:04,455
Kamu miliki rumah kamu sendiri
dari hari pertama lagi
1287
01:44:06,085 --> 01:44:09,455
Semua akan dapat surat pernjanjian.
Saya jamin tu
1288
01:44:09,665 --> 01:44:12,455
Kata-kata kamu adalah muktamad.
Mari lakukannya
1289
01:44:24,495 --> 01:44:25,705
"Dunia kita"
1290
01:44:32,585 --> 01:44:34,955
"Dunia kita"
1291
01:45:01,875 --> 01:45:03,285
Salaam Alaikum
1292
01:45:03,915 --> 01:45:06,205
Encik Majmudar!
Lama tak jumpa
1293
01:45:08,085 --> 01:45:10,665
Beritahu saya. Kamu ke sini nak berjumpa
saya atau nak buat serbuan?
1294
01:45:10,915 --> 01:45:14,785
Bertenanglah. "Dunia kita" semuanya
sah dari segi undang-undang
1295
01:45:16,745 --> 01:45:20,165
Arak yang bayar pembinaan.
Apa lagi yang lebih sah?
1296
01:45:23,415 --> 01:45:25,705
Kamu agak bertuah beberapa hari ini
1297
01:45:26,535 --> 01:45:29,415
Siang dan malam adalah untuk rakyat,
Encik Majmudar
1298
01:45:29,875 --> 01:45:32,205
Singa memerintah bertahun-tahun
1299
01:45:33,535 --> 01:45:36,415
Cubalah teh dari "Dunia Kita".
Mari sini
1300
01:45:37,205 --> 01:45:40,125
Ia mungkin menukar persepsi kamu.
1301
01:45:40,455 --> 01:45:42,535
Pada saya, kamu masih sama
1302
01:45:42,995 --> 01:45:45,285
Saya dah berubah sedikit, Encik Majmudar
1303
01:45:46,085 --> 01:45:48,955
Kamu tak boleh jejak telefon ahli politik sekarang
- Tidak, tidak
1304
01:45:50,125 --> 01:45:52,245
Saya tak perlu curi dengar perbualan telefon
kamu sekarang
1305
01:45:54,455 --> 01:45:57,125
Saya datang sebagai Penguasa Polis bahagian
jenayah
1306
01:45:59,165 --> 01:46:00,375
Percayalah,
1307
01:46:00,625 --> 01:46:03,875
Saya tak ada kaitan dengan pertukaran
kamu kali ini
1308
01:46:04,205 --> 01:46:05,455
Sejujurnya
1309
01:46:05,785 --> 01:46:06,875
Saya tahu
1310
01:46:08,835 --> 01:46:10,875
Kedua tangan kamu terikat
1311
01:46:16,625 --> 01:46:18,375
Sebab itulah saya ke sini
untuk jelaskan kepada kamu
1312
01:46:19,995 --> 01:46:21,995
Pastikan kamu tak beri saya peluang
1313
01:46:23,585 --> 01:46:26,165
Tak akan.
Saya tak akan beri satu pun pada kamu
1314
01:46:27,745 --> 01:46:29,245
Tunggu sekejap, SP
1315
01:46:30,995 --> 01:46:33,205
Jika kamu kata, di sini,
di "Dunia Kita"
1316
01:46:33,955 --> 01:46:35,495
Saya akan tempah satu 'apartment' untuk kamu
1317
01:46:36,285 --> 01:46:38,165
Saya akan tempahkan tempat untuk kamu
1318
01:46:38,625 --> 01:46:40,165
Di dunia kami
1319
01:46:43,335 --> 01:46:46,165
Dia menang pilihanraya semalam,
dan hari ini dia bina "Dunia Kita"
1320
01:46:46,375 --> 01:46:48,785
Raees akan di anggap sebagai penyelamat!
- Tuan
1321
01:46:49,035 --> 01:46:50,585
Kamu ada panggil penting dari Delhi
1322
01:46:53,415 --> 01:46:54,415
Ya?
1323
01:46:55,535 --> 01:46:56,665
Apa?
1324
01:46:57,165 --> 01:46:58,285
Buka tv
- Ya
1325
01:46:58,495 --> 01:46:59,625
Ya, tuan?
1326
01:47:02,131 --> 01:47:04,631
Di Uttar Pradesh, perusuh
mensasarkan keretapi
1327
01:47:04,751 --> 01:47:07,637
yang membawa pulang jemaah haji
1328
01:47:07,637 --> 01:47:09,967
Beberapa orang dilaporkan terbunuh
1329
01:47:10,557 --> 01:47:14,559
Kejadian ini telah menimbulkan rusuhan
di beberapa daerah berkaitan agama
1330
01:47:14,559 --> 01:47:17,889
Pihak polis telah melaksanakan perintah
darurat di berapa tempat
1331
01:47:18,189 --> 01:47:21,139
Saya tak mahu sebarang rusuhan di bandar ini.
Kamu akan uruskan Zon 1, Shambu
1332
01:47:21,269 --> 01:47:23,269
Zon 2 yang paling sensitif
1333
01:47:23,439 --> 01:47:26,019
Majmudar, kamu akan bertanggungjawab
- Baik, tuan
1334
01:47:26,309 --> 01:47:29,849
10 hari perintah darurat telah melumpuhkan
seluruh daerah
1335
01:47:30,309 --> 01:47:34,229
Penduduk mempunyai sumber makanan, air,
susu dan ubat yang terhad
1336
01:47:41,099 --> 01:47:43,099
Berikan ini pada makcik Laxmi
- Baiklah
1337
01:47:43,309 --> 01:47:45,889
Dengar, ini untuk bayi Dulari
1338
01:47:46,019 --> 01:47:48,189
Hantar sebotol susu padanya segera
1339
01:47:53,979 --> 01:47:56,389
Agihkan makanan di dalam van polis
1340
01:48:08,559 --> 01:48:11,939
Raees hantar makanan untuk kamu semua.
- Raees! Moga tuhan rahmati kamu!
1341
01:48:12,059 --> 01:48:14,229
Kanak-kanak kelaparan.
- Sabar.. sabar
1342
01:48:21,849 --> 01:48:25,139
Kenapa kamu tak jawap telefon?
- Pemiutang yang telefon
1343
01:48:25,689 --> 01:48:28,269
Pemilik syarikat pembinaan
dan juga pembekal makanan
1344
01:48:29,309 --> 01:48:30,849
Kenapa botol masih belum dihantar?
1345
01:48:31,139 --> 01:48:33,889
Tak boleh nak buat apa.
Tiada tempahan kerana perintah darurat
1346
01:48:34,229 --> 01:48:37,599
Jangan kisah semua itu. Sama ada kamu mesti
hentikan pembinaan buat sementara..
1347
01:48:37,769 --> 01:48:39,439
... atau pun hentikan makanan percuma
- Tak mungkin
1348
01:48:39,809 --> 01:48:42,309
Saya tak boleh buat begitu
- Tandatangan di sini
1349
01:48:43,189 --> 01:48:45,439
Hentikan makanan percuma pada masyarakat hindu.
Ia akan meringankan beban
1350
01:48:45,519 --> 01:48:46,519
Hey!
1351
01:48:47,939 --> 01:48:50,729
Ada tak kamu fikirkan agama
semasa berniaga?
1352
01:48:51,889 --> 01:48:54,689
Tak ada orang yang patut kelaparan.
Sama ada hindu atau pun islam
1353
01:48:55,479 --> 01:48:57,059
Mereka orang kita
1354
01:48:57,639 --> 01:49:00,889
Sama ada hentikan makanan percuma atau
hentikan pembinaan dunia kita
1355
01:49:02,939 --> 01:49:04,349
Saya akan uruskan duit
1356
01:49:05,099 --> 01:49:06,439
Hentikan makanan percuma, tak guna!
1357
01:49:06,689 --> 01:49:09,519
Ketua Menteri, saya setuju yang
rusuhan masih dalam kawalan
1358
01:49:10,269 --> 01:49:12,059
Tapi kamu mesti kawal Raees sekarang
1359
01:49:12,559 --> 01:49:14,639
Dunia dia dah menjadi dunia semua orang
1360
01:49:14,729 --> 01:49:16,439
Tak akan ada seorang pun!
1361
01:49:16,639 --> 01:49:20,309
Orang yang membeli rumah di dunia Raees,
tak lama lagi akan mencekik lehernya
1362
01:49:20,769 --> 01:49:23,809
Saya akan jadikan pengemis sebagai
raja sekelip mata
1363
01:49:24,269 --> 01:49:27,059
Saya akan letakkannya di zon hijau
1364
01:49:47,389 --> 01:49:49,439
Berapa banyak duit yang kita ada?
- Lebih kurang 200,000
1365
01:49:49,559 --> 01:49:50,729
Itu saja?
1366
01:49:51,139 --> 01:49:52,559
Kamu dah ambil yang selebihnya kah?
1367
01:49:52,689 --> 01:49:54,479
Apa yang kamu cakap ni Raees?
- Jangan masuk campur
1368
01:49:54,849 --> 01:49:56,229
Saya bercakap tentang perniagaan di sini
1369
01:49:56,559 --> 01:49:58,689
Dia patut ada rekod akaun
Cakaplah
1370
01:49:59,269 --> 01:50:01,189
Apa?
- berikan saya buku akaun
1371
01:50:01,559 --> 01:50:02,979
Kamu nak buku akaun?
1372
01:50:03,689 --> 01:50:06,849
Akaun apa?
Duit yang dibelanjakan untuk pilihanraya?
1373
01:50:07,309 --> 01:50:10,269
Atau, duit yang di belanjakan untuk
Dunia kita
1374
01:50:10,639 --> 01:50:13,849
Semenjak tiga minggu yang lalu, kita dah agihkan
makanan percuma untuk 4 koloni
1375
01:50:14,599 --> 01:50:16,269
Ia bukannya percuma!
1376
01:50:16,519 --> 01:50:19,099
Saya gunakannya?
Dia minta saya akaun?
1377
01:50:19,229 --> 01:50:21,019
Jangan jerit pada saya
1378
01:50:21,639 --> 01:50:23,889
Adakah kamu membantu saya dengan
berikan semua itu secara terperinci?
1379
01:50:24,269 --> 01:50:27,229
Saya perasan. Kamu mula terasa
dengan hal-hal yang remeh
1380
01:50:27,559 --> 01:50:28,849
Kenapa dengan kamu ni?
1381
01:50:30,059 --> 01:50:31,849
Dia bukan marahkan duit yang kurang
tapi pada Ketua Menteri
1382
01:50:31,979 --> 01:50:33,979
Ketua Menteri letakkan tanah kita di zon hijau
1383
01:50:35,189 --> 01:50:36,479
Jadi kenapa?
1384
01:50:36,769 --> 01:50:39,189
Geran itu atas nama kita kan?
- Dia dah ubah syaratnya
1385
01:50:39,639 --> 01:50:42,099
Tak ada pembinaan yang boleh di bina di situ.
Hanya untuk pertanian
1386
01:50:43,349 --> 01:50:44,849
Apa yang akan berlaku pada dunia kita?
1387
01:50:45,979 --> 01:50:47,639
Rumah orang ramai, duit...?
1388
01:50:48,939 --> 01:50:50,189
Duit dah tak ada!
1389
01:50:51,979 --> 01:50:53,979
Semuanya dah musnah, Aasiya
1390
01:50:54,889 --> 01:50:56,639
Macam mana ianya boleh musnah begitu saja?
1391
01:50:57,809 --> 01:50:59,599
Mesti ada caranya
1392
01:51:00,189 --> 01:51:01,939
Fikir.
Berbincang dengan ketua menteri
1393
01:51:02,019 --> 01:51:03,689
Dia mungkin faham..
- Sudah!
1394
01:51:04,349 --> 01:51:06,019
Tak perlu berfikir lagi
1395
01:51:06,639 --> 01:51:08,599
Saya tak perlukan nasihat sesiapa!
1396
01:51:09,229 --> 01:51:10,979
Pergi buat kerja
1397
01:51:11,269 --> 01:51:12,439
Pergi!
1398
01:51:14,639 --> 01:51:17,979
Apa gunanya menjerit?
Ia akan dapatkan duit kita balikkah?
1399
01:51:18,689 --> 01:51:20,229
Atau, ia akan bina bantu bina
koloni perumahan kita?
1400
01:51:20,309 --> 01:51:21,939
Pergi jahanam dengan semua tu
- Hey! Raees!
1401
01:51:22,099 --> 01:51:24,099
Hentikan Raees!
- Suruh dia diam!
1402
01:51:32,769 --> 01:51:33,939
Ke tepi, Sadiq
1403
01:51:38,349 --> 01:51:39,519
Raees
1404
01:51:43,479 --> 01:51:45,099
Beritahu semua orang kebenaran
1405
01:51:48,889 --> 01:51:52,059
Atau, beri jaminan pada mereka
yang semuanya akan okey
1406
01:51:54,809 --> 01:51:56,059
Ia akan okey
1407
01:51:57,769 --> 01:51:59,309
Demi tuhan...
1408
01:52:01,439 --> 01:52:03,349
Demi tuhan, biarkan saya sendiri!
1409
01:52:05,189 --> 01:52:06,269
Cukuplah!
1410
01:52:14,639 --> 01:52:15,689
Aasiya
1411
01:52:41,889 --> 01:52:44,309
Di persimpangan
1412
01:52:45,229 --> 01:52:48,559
antara hidup dan mati,
1413
01:52:49,689 --> 01:52:53,139
Aku temui diriku
1414
01:52:54,229 --> 01:52:57,769
Oh takdir, aku ingat kau adalah sahabat
1415
01:53:00,229 --> 01:53:02,439
Dan aku berjalan
1416
01:53:03,439 --> 01:53:06,889
di jejak tapak kakimu
1417
01:53:07,939 --> 01:53:11,599
cuba mengekori
1418
01:53:12,559 --> 01:53:16,019
mendekatimu!
1419
01:53:35,439 --> 01:53:39,639
Tapi, kamu memaksa
1420
01:53:39,939 --> 01:53:44,139
aku membuat apa yang
aku tak pernah lakukan!
1421
01:53:44,519 --> 01:53:48,769
Kita tak akan memahami
1422
01:53:49,099 --> 01:53:53,439
sesama sendiri
1423
01:54:07,229 --> 01:54:09,099
Saya penat, Aasiya!
1424
01:54:32,939 --> 01:54:34,639
Salaam, Raees bhai.
- Walaikum Salaam
1425
01:54:35,389 --> 01:54:36,439
Bhai,
1426
01:54:37,099 --> 01:54:38,349
Si mata empat datang
1427
01:54:39,269 --> 01:54:41,349
Dia di belenggu hutang
1428
01:54:43,139 --> 01:54:44,189
Saya tahu
1429
01:54:45,389 --> 01:54:48,863
Nawab, bagaimana dengan penghantaran
Doha kita?
1430
01:54:50,019 --> 01:54:51,519
Polis sangat aktif, bhai
1431
01:54:52,689 --> 01:54:55,889
Haji, Ejaz, Hari bhai,
semuanya menolak
1432
01:54:57,689 --> 01:54:58,939
Biar Raees yang buat
1433
01:54:59,349 --> 01:55:00,769
Suruh dia masuk
- Masuklah
1434
01:55:03,849 --> 01:55:05,599
- Salaam Alaikum, bhai.
- Cakaplah
1435
01:55:06,269 --> 01:55:07,979
Boleh saya bantu kamu?
1436
01:55:11,519 --> 01:55:13,059
Saya perlukan pinjaman sedikit
1437
01:55:13,479 --> 01:55:15,729
Sebenarnya, kamu perlukan duit yang banyak
1438
01:55:17,019 --> 01:55:18,389
Percayalah saya
1439
01:55:19,269 --> 01:55:21,599
Saya akan bayar semula,
dengan bunga dua kali ganda
1440
01:55:24,309 --> 01:55:26,349
Saya tak boleh berikan kamu pinjaman
1441
01:55:31,139 --> 01:55:33,349
Tapi saya boleh suruh kamu buat sesuatu..
1442
01:55:33,939 --> 01:55:35,809
Bagaimana dengan tugasan Doha?
1443
01:55:36,769 --> 01:55:39,019
Bahai, muktamad.
Ejaz akan menghantarnya
1444
01:55:39,189 --> 01:55:40,229
Halang dia
1445
01:55:40,479 --> 01:55:42,099
Orangnya sudah bersiap sedia
1446
01:55:42,189 --> 01:55:44,769
Jangan bimbang. Saya akan uruskannya.
Suruh Raees yang buat
1447
01:55:44,979 --> 01:55:46,349
Bhai, dengar sini..
1448
01:55:47,059 --> 01:55:48,519
Biar Raees yang buat
1449
01:55:50,559 --> 01:55:53,019
Emas akan tiba dari Doha,
untuk dihantar ke Mumbai
1450
01:55:58,479 --> 01:55:59,689
Saya akan buat
1451
01:55:59,809 --> 01:56:02,189
Rusuhan dah berakhir tapi
perintah darurat masih berkuat kuasa
1452
01:56:02,349 --> 01:56:04,019
Macam mana kita nak hantar?
- Sadiq
1453
01:56:04,599 --> 01:56:07,689
Jika kita boleh elakkan perintah berkurung dan
tiba di Mumbai, begitu juga emas itu. Kita boleh.
1454
01:56:08,059 --> 01:56:09,979
Fikirkan semula.
Jika kamu tak boleh buat, tak mengapa
1455
01:56:10,189 --> 01:56:12,599
Ejaz dah bersedia.
- Tidak, kita akan buat
1456
01:56:12,889 --> 01:56:14,309
Pasti?
- Pasti
1457
01:56:15,189 --> 01:56:16,769
Berikan dia duitnya
1458
01:56:20,939 --> 01:56:22,139
Terima kasih
1459
01:56:33,769 --> 01:56:34,939
Tuan!
1460
01:56:38,439 --> 01:56:40,849
Apa ni?
Saya harap ini bukan dadah
1461
01:56:40,939 --> 01:56:42,769
Tidak
- Tidak
1462
01:56:42,889 --> 01:56:44,599
Ia cuma bungkusannya
1463
01:56:44,809 --> 01:56:46,439
Emasnya ada di sana
1464
01:56:47,349 --> 01:56:49,389
Emasnya di sana?
- Ya
1465
01:56:49,599 --> 01:56:50,979
Kita lepaskan dulu
1466
01:57:09,189 --> 01:57:10,349
Bhairu!
1467
01:57:10,769 --> 01:57:13,389
Beritahu Raees yang lorinya dah pergi
- Okey, tuan
1468
01:57:14,019 --> 01:57:16,059
Adakah ianya teh atau arak?
1469
01:57:16,269 --> 01:57:18,349
Arak..
di dalam cawan!
1470
01:57:25,889 --> 01:57:28,729
Tak ada siapa hilang duit dalam dunia kita, Sadiq
1471
01:57:29,559 --> 01:57:31,189
Kita akan bayar semua orang
1472
01:57:32,189 --> 01:57:33,389
InshaAllah!
1473
01:58:29,519 --> 01:58:32,189
Hari ini, terdapat siri letupan,
lima bom..
1474
01:58:32,349 --> 01:58:35,889
... menggegarkan tiga bandar metropolitan
di utara India
1475
01:58:36,099 --> 01:58:40,269
Mereka yang cedera dihantar ke hospital
menaiki kereta dan skuter
1476
01:58:40,439 --> 01:58:43,389
Ketika itulah kami sedar kesan letupan itu..
1477
01:58:43,519 --> 01:58:46,059
Kami hanya boleh mengenalpasti mayat
sekiranya ia masih elok,
1478
01:58:46,229 --> 01:58:48,139
.. bukan mayat yang telah berkecai
1479
01:58:48,269 --> 01:58:52,309
Kemarahan dan ketakutan telah melanda
seluruh negara
1480
01:58:52,559 --> 01:58:56,189
Tiada organisasi yang mengaku bertanggungjawab
ke atas kejadian ini.
1481
01:58:57,189 --> 01:58:59,189
Letupan dikatakan ada hubung kait dengan Gujarat
1482
01:58:59,309 --> 01:59:03,769
Bahan letupan di seludup masuk melalui
jalan air di Gujarat
1483
01:59:03,889 --> 01:59:07,099
Saya tak tahu Tuan.
Saya cuma pemandu!
1484
01:59:07,689 --> 01:59:10,099
Apa yang saya buat hanya hantar barang tersebut
1485
01:59:12,729 --> 01:59:14,229
Dari mana kamu ambil barang tu?
1486
01:59:14,729 --> 01:59:16,269
Dari Porbandar, tuan
1487
01:59:16,849 --> 01:59:18,769
Saya tak tahu apa-apa, tuan!
1488
01:59:19,979 --> 01:59:21,309
Barang siapa tu?
1489
01:59:22,939 --> 01:59:25,729
Damla Seth dan Nawab
yang seludup masuk
1490
01:59:26,099 --> 01:59:27,389
Atas arahan siapa?
1491
01:59:28,639 --> 01:59:30,139
Raees
1492
01:59:34,729 --> 01:59:36,809
Hello?
- Ada masalah besar, Raees
1493
01:59:37,309 --> 01:59:41,269
Bahan yang membungkus emas Musa
bukannya plastik
1494
01:59:41,559 --> 01:59:43,769
Tapi bom RDX, tak guna betul!
1495
01:59:45,269 --> 01:59:46,309
Bom?
1496
01:59:47,099 --> 01:59:48,519
Macam mana ianya bom pula?
1497
01:59:48,939 --> 01:59:53,147
Jika ianya bom, tak kan pegawai tak dapat
mengesannya?
1498
01:59:53,147 --> 01:59:55,097
RDX adalah bom jenis baru
1499
01:59:55,097 --> 01:59:56,979
Ia di gunakan dalam siri letupan baru-baru ini
1500
01:59:59,559 --> 02:00:01,439
Musa tak guna tu dah khianati kita!
1501
02:00:02,479 --> 02:00:05,559
Raees, kali ini polis tak akan tangkap kita,
mereka akan terus tembak!
1502
02:00:06,979 --> 02:00:09,639
Keluar dari sana.
Jumpa lagi bila kita terjumpa di mana-mana
1503
02:00:25,809 --> 02:00:27,229
Oh tuhan!
1504
02:00:29,309 --> 02:00:30,389
Tuhan!
1505
02:00:34,849 --> 02:00:36,889
Saya tak tahu apa yang saya buat!
1506
02:00:47,309 --> 02:00:48,389
Raees
1507
02:00:52,729 --> 02:00:53,809
Raees
1508
02:01:02,979 --> 02:01:04,979
Dalam cubaan untuk menyelamatkan orang saya
1509
02:01:07,729 --> 02:01:09,769
Saya dah bakar seluruh bandar, Aasiya!
1510
02:01:12,689 --> 02:01:13,889
Oh tuhan!
1511
02:01:17,849 --> 02:01:19,729
Saya dah bakar seluruh bandar!
1512
02:01:24,019 --> 02:01:26,139
Lari! Lari!
1513
02:01:35,519 --> 02:01:37,849
Kita tak ada saksi
untuk mendakwa Raees, tuan
1514
02:01:38,139 --> 02:01:40,389
Damla tembak diri sendiri manakala
Nawab melarikan diri
1515
02:01:40,849 --> 02:01:43,889
Kita tak akan dapat membuktikannya di mahkamah
- Biar mahkamah jalankan tugasnya
1516
02:01:44,019 --> 02:01:45,269
Kamu pergi dan tangkap dia
1517
02:01:45,349 --> 02:01:48,229
Dia pakar dalam memusnahkan bukti.
Kali terakhir dia di penjara,
1518
02:01:48,439 --> 02:01:50,729
Dia keluar dan menjadi ahli politik.
Entah apa yang dia akan buat kali ini
1519
02:01:53,479 --> 02:01:55,059
Saya pun mahu Raees di tangkap, tuan
1520
02:02:02,189 --> 02:02:04,729
Untuk kekalkan keamanan,
perang pasti akan berlaku kali ini, tuan
1521
02:02:07,189 --> 02:02:10,059
Saya tak boleh beri apa yang kamu mahu
secara bertulis, Majmudar
1522
02:02:12,189 --> 02:02:13,189
Mari pergi
1523
02:02:14,439 --> 02:02:16,099
Siapa yang nak ianya bertulis?
1524
02:02:18,889 --> 02:02:20,729
Polis akan tiba bila-bila masa.
Lari Raees!
1525
02:02:20,809 --> 02:02:21,939
Saya tak akan lari
1526
02:02:22,849 --> 02:02:24,849
Saya bukan pengecut, Sadiq!
Saya bukan!
1527
02:02:26,809 --> 02:02:30,389
Kamu tak bersalah.
Pergi buktikan, kamu patut hidup
1528
02:02:32,389 --> 02:02:34,979
Jika kamu tak lari, mereka akan..
1529
02:02:36,229 --> 02:02:37,559
... bunuh kamu!
1530
02:02:38,189 --> 02:02:39,389
Betul cakap Sadiq
1531
02:02:39,729 --> 02:02:41,349
Keluarlah dari sini!
- Tidak!
1532
02:02:41,849 --> 02:02:44,639
Jika saya lari, polis akan menyusahkan hidup kamu
1533
02:02:45,189 --> 02:02:46,689
Tolonglah pujuk dia, Sadiq
1534
02:02:48,349 --> 02:02:50,599
Bawa Faizan dan Aasiya ke Sanjawala
1535
02:02:50,729 --> 02:02:52,139
Sekarang. Sekarang juga!
1536
02:02:52,889 --> 02:02:54,979
Kamu tahu itulah tempat yang paling
selamat buat mereka
1537
02:02:55,439 --> 02:02:56,559
Dan kamu?
- Kamu tahu kan, Sadiq
1538
02:02:56,689 --> 02:02:59,479
Saya tak akan ke mana-mana tanpa kamu.
- Jangan nak membantah!
1539
02:02:59,769 --> 02:03:00,889
Sudah!
1540
02:03:15,059 --> 02:03:16,519
Aasiya, percayalah
1541
02:03:17,689 --> 02:03:19,059
Saya akan betulkan segalanya
1542
02:03:19,979 --> 02:03:22,019
Tapi sekarang, ini bukan masa
yang sesuai untuk buat semua ini
1543
02:03:24,439 --> 02:03:25,599
Tapi..
1544
02:03:27,349 --> 02:03:28,729
Saya tak akan lari
1545
02:04:14,099 --> 02:04:15,389
Saya tak tahu, tuan!
1546
02:04:16,269 --> 02:04:19,439
Kamu boleh patahkan tulang kami,
tapi bukan keazaman kami!
1547
02:04:19,809 --> 02:04:22,099
Tahan keluarga dia
- Kami tak bersalah!
1548
02:04:22,229 --> 02:04:23,979
Lepaskan kami!
- Cari semuanya!
1549
02:04:24,099 --> 02:04:25,139
Mana Raees?
1550
02:04:25,729 --> 02:04:28,019
Pukul mereka hingga kamu jumpa Raees!
1551
02:04:28,269 --> 02:04:29,519
Dia abang saya!
1552
02:04:30,189 --> 02:04:32,559
Saya akan dakwa kamu di bawah akta Pengganas..!
- Raees...
1553
02:04:32,939 --> 02:04:34,849
... adalah satu-satunya yang membantu kami
semasa susah!
1554
02:04:46,349 --> 02:04:47,439
Raees di sini
1555
02:04:47,809 --> 02:04:49,479
Bawa dia masuk. Dan dengar
1556
02:04:49,689 --> 02:04:51,019
Ambil senjatanya
1557
02:05:02,019 --> 02:05:03,229
Okey?
1558
02:05:03,689 --> 02:05:05,019
Ada berita?
- Raees dah menghilangkan diri
1559
02:05:05,139 --> 02:05:07,599
Tapi Sadiq di Sanjawala.
- Cari Raees. Ya, Devji?
1560
02:05:07,689 --> 02:05:08,939
Kami dah jumpa Nawab
1561
02:05:09,349 --> 02:05:10,479
Buat persediaan
- Baik tuan
1562
02:05:10,639 --> 02:05:12,269
Sekarang!
- Dengar sini!
1563
02:05:13,099 --> 02:05:14,849
Kamu dah khianati saya, Musa
1564
02:05:16,769 --> 02:05:18,599
Kamu buat saya seludup bom
1565
02:05:19,309 --> 02:05:22,979
Kamu dah banyak buat baik.
Kamu akan dirahmati di syurga
1566
02:05:27,059 --> 02:05:29,559
Membunuh orang yang tak bersalah tak akan
membawa saya ke syurga, Musa
1567
02:05:29,729 --> 02:05:31,309
Raees, dengar sini
1568
02:05:31,939 --> 02:05:33,349
Saya akan ke Doha
1569
02:05:35,059 --> 02:05:37,439
Ikutlah saya.
Kita akan selamat di sana
1570
02:05:38,769 --> 02:05:40,269
Saya tak akan ke mana-mana
1571
02:05:41,769 --> 02:05:44,519
Saya juga tak akan benarkan sesiapa pergi.
- Bunuh si mata empat!
1572
02:06:04,139 --> 02:06:05,139
Raees!
1573
02:06:34,729 --> 02:06:36,599
Orang yang tak bersalah mati, Musa
1574
02:06:46,139 --> 02:06:48,889
Prinsip saya akan jadi sia-sia
1575
02:06:51,349 --> 02:06:52,979
Saya seorang peniaga
1576
02:06:57,139 --> 02:06:59,389
Tapi saya tak berurusniaga dalam agama
1577
02:07:06,689 --> 02:07:08,349
Satu lagi
1578
02:07:12,309 --> 02:07:13,769
Jangan panggil saya mata empat!
1579
02:07:34,139 --> 02:07:35,979
Hello?
- Doktor
1580
02:07:36,639 --> 02:07:37,889
.. saya nak bercakap dengan Sadiq
1581
02:07:38,599 --> 02:07:39,889
Ianya Raees
1582
02:07:44,229 --> 02:07:47,099
Sadiq bercakap.
- Saya dah betulkan semuanya, Sadiq
1583
02:07:47,849 --> 02:07:49,139
Kamu semua tak apa-apakah?
1584
02:07:49,599 --> 02:07:51,769
Kami selamat
1585
02:07:56,439 --> 02:07:57,889
Polis ada di sanakah?
1586
02:07:58,599 --> 02:07:59,979
Tidak.. Bhaijaan!
1587
02:08:00,099 --> 02:08:01,229
Okey
1588
02:08:06,939 --> 02:08:08,309
Saya datang
1589
02:08:09,479 --> 02:08:10,769
Datanglah, Bhaijaan
1590
02:08:12,639 --> 02:08:15,189
Siapa telefon?
Ianya Raees, kan?
1591
02:08:15,519 --> 02:08:17,189
Kenapa kamu suruh dia ke mari, Sadiq?
1592
02:08:18,099 --> 02:08:20,059
Apa yang kamu nak buat pada Raees?
1593
02:08:21,439 --> 02:08:23,769
Saya cuma nak berbual dengannya.
Bawa dia pergi
1594
02:08:23,889 --> 02:08:27,189
Dia peniaga.
Dia tak pernah khianati sesiapa
1595
02:08:27,559 --> 02:08:30,139
Jangan jadi tidak adil padanya, Encik Majmudar!
1596
02:08:30,479 --> 02:08:31,599
- Devji...
- Tuan?
1597
02:08:32,849 --> 02:08:34,769
Tembak dia
- Baik tuan!
1598
02:08:59,599 --> 02:09:02,099
Satu keputusan yang salah telah
membawa bencana!
1599
02:09:04,189 --> 02:09:06,559
Tapi saya tak akan biarkan sesiapa cedera
1600
02:09:07,729 --> 02:09:09,689
Mereka tak bersalah
1601
02:09:11,599 --> 02:09:13,439
Saya yang bersalah
1602
02:09:16,939 --> 02:09:19,519
Berdoalah kita akan berjumpa nanti
1603
02:09:21,389 --> 02:09:23,139
Saya datang, Mak
1604
02:09:37,269 --> 02:09:39,889
Tuan, ada van menghala ke rumah doktor
1605
02:09:41,269 --> 02:09:43,349
Berapa ramai orang di dalam van
- Tak pasti
1606
02:09:43,979 --> 02:09:46,519
Raees ada di dalam?
- Sukar untuk melihatnya
1607
02:09:47,099 --> 02:09:49,729
Sasarkan semua pintu van.
Tembak jika ada yang mencurigakan
1608
02:09:49,849 --> 02:09:51,639
Ia mungkin helah Raees
1609
02:10:03,309 --> 02:10:04,769
Van berhenti di pagar
1610
02:10:04,979 --> 02:10:07,229
Bersedia untuk sebarang situasi.
Apa saja boleh berlaku
1611
02:10:17,689 --> 02:10:19,519
Dia keluar tuan
- Tembak!
1612
02:10:19,769 --> 02:10:21,889
Saya akan jawap dengan orang atasan. Tembak!
1613
02:10:24,849 --> 02:10:27,099
Raees tidak sendirian tuan!
Dia bawa media bersama
1614
02:10:27,229 --> 02:10:29,389
Apa?
- Ya, van yang penuh dengan wartawan
1615
02:10:29,559 --> 02:10:31,349
Nak saya tembak tuan?
- jangan tembak!
1616
02:10:31,479 --> 02:10:33,389
Saya ulang, jangan tembak.
Jangan sesiapa tembak!
1617
02:10:33,729 --> 02:10:35,269
Turunkan senjata
1618
02:10:42,349 --> 02:10:43,689
Berundur
1619
02:10:44,019 --> 02:10:45,059
Berundur!
1620
02:10:53,809 --> 02:10:56,139
Berundur boleh tak?
1621
02:11:15,769 --> 02:11:17,099
Halang mereka
1622
02:11:17,939 --> 02:11:19,019
Ke tepi!
1623
02:11:23,729 --> 02:11:24,889
Bhaijaan, eh!
1624
02:11:29,229 --> 02:11:30,439
Halang mereka
1625
02:11:32,849 --> 02:11:34,809
Cukuplah berpelukan! Mari pergi
1626
02:11:35,349 --> 02:11:36,769
Jaga diri
- bawa dia pergi
1627
02:12:41,599 --> 02:12:44,389
Bila kamu tahu ini adalah pengakhiran kamu,
1628
02:12:46,019 --> 02:12:47,479
kenapa kamu balik?
1629
02:12:49,229 --> 02:12:52,019
Kamu akan lepaskan orang saya kah,
jika saya tak datang?
1630
02:12:55,729 --> 02:12:58,189
Saya kena datang untuk selamatkan
keluarga saya
1631
02:13:02,439 --> 02:13:05,059
Tapi apa yang kamu akan buat nanti
1632
02:13:07,769 --> 02:13:08,849
Sebenarnya..
1633
02:13:10,229 --> 02:13:11,599
Apa yang berlaku?
1634
02:13:13,599 --> 02:13:15,639
Kamu dah tak percayakan sistem lagi?
1635
02:13:16,849 --> 02:13:18,479
Atau, diri kamu sendiri?
1636
02:13:23,729 --> 02:13:26,389
Keduanya, mungkin
1637
02:13:30,889 --> 02:13:34,139
Bolehkah kamu teruskan hidup, jika
tangan kamu dibasahi oleh darah saya?
1638
02:13:59,229 --> 02:14:01,979
Serahkan ini pada isteri saya,
dan beritahu dia apa yang berlaku
1639
02:14:05,519 --> 02:14:07,229
Saya dah berjanji
1640
02:14:09,979 --> 02:14:11,599
Yang saya tak akan lari
1641
02:14:51,889 --> 02:14:53,229
Saya rasa..
1642
02:14:54,389 --> 02:14:56,979
... ini adalah jarak yang sempurna
untuk menembak
1643
02:14:59,519 --> 02:15:00,849
Apa pendapat kamu?
1644
02:15:05,019 --> 02:15:06,519
Pusing belakang, Raees
1645
02:15:08,349 --> 02:15:09,729
Bukan di belakang
1646
02:15:10,979 --> 02:15:12,599
Tembak saya di depan
1647
02:15:12,849 --> 02:15:14,809
Saya boleh. Kamu pun tahu
1648
02:15:19,349 --> 02:15:20,519
Tembaklah tuan
1649
02:15:31,769 --> 02:15:34,019
Adakah betul tak ada perniagaan yang kecil?
1650
02:15:34,559 --> 02:15:36,769
Dan tiada keyakinan lebih hebat dari perniagaan?
1651
02:15:38,599 --> 02:15:39,809
Betul
1652
02:15:40,099 --> 02:15:42,479
Asalkan ia tidak memudaratkan orang lain
1653
02:16:13,059 --> 02:16:14,519
Bhaijaan!
1654
02:16:36,889 --> 02:16:39,729
Macam mana jika ada orang panggil kamu ayah?
1655
02:16:46,599 --> 02:16:51,139
Siang seperti berpesta dan malam akan ada
perayaan
1656
02:16:51,639 --> 02:16:52,849
Amen
1657
02:16:59,389 --> 02:17:01,639
Dalam cubaan menyelamatkan orang saya
1658
02:17:02,019 --> 02:17:03,979
Saya dah bakar seluruh bandar!
1659
02:17:49,269 --> 02:17:52,229
Saya tak pasti sama ada saya betul atau salah
ketika itu
1660
02:17:52,729 --> 02:17:57,599
Tapi soalan Raees selalu bergema di telinga
1661
02:17:58,769 --> 02:18:04,019
Bolehkah kamu teruskan hidup, jika
tangan kamu dibasahi oleh darah saya?