1 00:01:45,990 --> 00:01:57,990 Terjemahan : Cocobutter 2 00:02:33,636 --> 00:02:35,136 Nyalakan api 3 00:02:37,056 --> 00:02:39,006 Besarkan lagi 4 00:02:40,596 --> 00:02:41,676 Buat kerja 5 00:02:41,806 --> 00:02:43,636 Hey! Apakhabar? 6 00:02:43,716 --> 00:02:45,466 Semuanya baik? - Semuanya baik 7 00:02:46,426 --> 00:02:48,556 Kamu tak beri salam pun pada saya, Raees 8 00:02:48,636 --> 00:02:50,676 Nak terus pergi kerjakah? - Salaam Alaikum! 9 00:02:50,806 --> 00:02:52,596 Walaikum Asalaam! 10 00:02:52,846 --> 00:02:55,966 Apa yang paling banyak kamu bawa hari ini? - Kami bawakan kesemuanya 11 00:02:56,096 --> 00:02:57,176 Hebat! 12 00:03:02,346 --> 00:03:04,256 Hey, tambah sikit bahan kimia di sini 13 00:03:06,096 --> 00:03:07,516 Gujarat 14 00:03:07,876 --> 00:03:11,796 Salah satu negeri di India yang merdeka di mana setiap hari adalah 'kering' 15 00:03:12,006 --> 00:03:15,376 Hari yang kering bermakna tiada jual beli arak 16 00:03:16,836 --> 00:03:20,586 Hukuman bagi jual beli arak adalah 10 tahun penjara 17 00:03:20,796 --> 00:03:24,206 Tetapi, larangan ini mewujudkan pemberontak 18 00:03:25,006 --> 00:03:28,586 Malah hari ini, Gujarat di wartakan sebagai negeri bebas arak 19 00:03:28,956 --> 00:03:33,666 Tetapi, arak haram bernilai 250 billion di jual di sini setiap tahun 20 00:03:35,626 --> 00:03:39,506 Ia adalah mustahil sekiranya bukan kerana Raees 21 00:03:59,546 --> 00:04:02,256 Mandilah, Raees 22 00:04:28,006 --> 00:04:30,416 Dari Umbergaon ke Kutch, 23 00:04:30,586 --> 00:04:34,626 Pesisiran pantai terpanjang di India sejauh 1600 kilometer 24 00:04:34,876 --> 00:04:37,086 adalah sebahagian dari Gujarat kami 25 00:04:37,666 --> 00:04:39,336 Raees, kamu bacalah 26 00:04:48,006 --> 00:04:49,206 Baca! 27 00:04:49,586 --> 00:04:51,206 Gujarat... 28 00:04:55,996 --> 00:04:58,086 Di utara Gujarat.. - Mari sini 29 00:05:01,506 --> 00:05:04,586 Saya tak mahu, tapi kamu yang paksa saya merotan kamu 30 00:05:05,706 --> 00:05:06,666 Hush 31 00:05:07,756 --> 00:05:08,916 Baca sekarang 32 00:05:09,956 --> 00:05:11,006 D 33 00:05:11,666 --> 00:05:12,836 P 34 00:05:13,006 --> 00:05:15,006 R. - Sangat bagus 35 00:05:15,506 --> 00:05:17,126 Turunlah 36 00:05:21,206 --> 00:05:23,166 Tak perlu bimbang, Aminaben 37 00:05:23,546 --> 00:05:27,376 Penglihatan Raees agak kabur. Dia perlukan cermin mata 38 00:05:28,876 --> 00:05:30,796 Adakah ia diperlukan sekarang..? 39 00:05:30,956 --> 00:05:33,296 Ammi, saya tak mahu pergi ke sekolah tanpa cermin mata 40 00:05:33,456 --> 00:05:34,336 Bertenang - Kenapa? 41 00:05:34,416 --> 00:05:36,126 Ia akal barukah untuk ponteng sekolah? 42 00:05:36,256 --> 00:05:38,626 Untuk mata yang kabur, budak ini agak tajam akalnya 43 00:05:38,876 --> 00:05:42,006 Saya tak boleh baca apa yang tertulis di papan hitam. Cikgu Ratna akan pukul saya 44 00:05:42,166 --> 00:05:44,456 Apa yang kamu cakap? Dia pukul 'harimau' saya? 45 00:05:45,456 --> 00:05:47,006 Berapa harganya? 46 00:05:47,506 --> 00:05:49,836 Jangan bimbang tentang duit, Aminaben 47 00:05:49,956 --> 00:05:51,626 Kamu boleh bayar nanti 48 00:05:52,296 --> 00:05:55,506 Tidak, doktor. Saya tak mahu penglihatan anak saya yang 'dipinjam', 49 00:05:56,006 --> 00:05:57,836 saya nak dia nampak dengan jelas 50 00:05:59,666 --> 00:06:01,206 Kita ambil nanti ye.. 51 00:06:09,756 --> 00:06:13,256 Jika ada masalah, saya akan jerit 'Bhaijaan' 52 00:06:13,626 --> 00:06:15,006 Ia isyarat untuk kamu 53 00:06:16,916 --> 00:06:18,296 Buat dengan pantas 54 00:06:35,376 --> 00:06:36,546 Bhaijaan! 55 00:06:39,166 --> 00:06:40,296 Bhaijaan! 56 00:06:42,336 --> 00:06:44,046 - Bhaijaan! - Hey! 57 00:06:44,376 --> 00:06:45,546 Siapa tu? 58 00:06:48,756 --> 00:06:50,296 Kamu curi cermin matakah? 59 00:06:50,376 --> 00:06:51,456 Bhaijaan! 60 00:06:51,956 --> 00:06:53,956 Kamu curi cermin matakah? 61 00:06:54,506 --> 00:06:56,626 Berhenti, pencuri! 62 00:06:56,756 --> 00:06:57,706 Berhenti 63 00:07:01,506 --> 00:07:04,756 Dungu. Kamu dapat bingkai ini dari mana? 64 00:07:05,046 --> 00:07:07,006 Dari Gandhiji - Gandhiji 65 00:07:07,416 --> 00:07:08,756 Ia tak boleh digunakan 66 00:07:09,296 --> 00:07:10,336 Tidak 67 00:07:10,876 --> 00:07:13,006 Apa kata kamu datang esok? 68 00:07:13,256 --> 00:07:16,336 Saya akan buat cermin mata yang betul untuk kamu. Pergilah 69 00:07:16,876 --> 00:07:18,416 Saya tak ada duit 70 00:07:18,626 --> 00:07:20,086 Tak ada duit? 71 00:07:21,296 --> 00:07:23,296 Dua ringgit tu mesti 72 00:07:23,546 --> 00:07:25,086 Peraturan tetap peraturan, bukankah begitu? 73 00:07:40,546 --> 00:07:43,416 Ambil dan bayar. Masalah selesai 74 00:07:43,506 --> 00:07:44,626 Berikan tepukan! 75 00:07:46,456 --> 00:07:47,916 Pergilah.. hey, si dungu 76 00:07:48,206 --> 00:07:49,546 Mari sini 77 00:07:50,376 --> 00:07:52,916 Pulangkan balik cermin mata Gandhiji 78 00:07:53,046 --> 00:07:54,956 Dia lebih memerlukan 79 00:07:55,166 --> 00:07:56,206 Pergi 80 00:07:58,336 --> 00:08:01,206 Ianya hebat, Sadiq. Macam teropong! 81 00:08:01,836 --> 00:08:04,166 Tengok! Ghandhiji tersenyum 82 00:08:05,586 --> 00:08:07,166 Qasim sedang basuh kereta 83 00:08:07,626 --> 00:08:09,336 Chakor tengah pam tayar 84 00:08:10,416 --> 00:08:14,256 Tengok! Polis nak serbu kedai arak Ilyas 85 00:08:16,666 --> 00:08:19,416 Perniagaan kita dalam bahaya, Sadiq. Cepat 86 00:08:45,206 --> 00:08:47,296 Jamil, bersihkan. Simpan semuanya 87 00:08:47,876 --> 00:08:49,916 Kotak, botol.. sembunyikan semuanya! 88 00:08:50,166 --> 00:08:52,666 Jangan tinggalkan apa-apa di luar! Cepat! 89 00:08:57,666 --> 00:08:58,956 Cepat! 90 00:08:59,506 --> 00:09:01,086 Jangan ada satu pun terlepas! - Salaam Alaikum 91 00:09:01,256 --> 00:09:02,796 Berpecah - Sekali lagi! 92 00:09:02,876 --> 00:09:05,206 Cari di mana dia sembunyikan arak! - Kamu sedang cari harta karunkah? 93 00:09:05,296 --> 00:09:07,296 Periksa guni! - Tak ada apa-apa tuan 94 00:09:07,376 --> 00:09:08,586 Buka! Apa yang kamu tengok? 95 00:09:08,666 --> 00:09:10,836 Cepat! Cari betul-betul. Ada apa-apa tak? 96 00:09:16,706 --> 00:09:18,206 Kamu! Mari sini 97 00:09:21,256 --> 00:09:22,916 Kamu suka bersiul kan? 98 00:09:23,256 --> 00:09:24,876 Patutkah saya buat kamu terus bersiul? Bagaimana? 99 00:09:25,456 --> 00:09:26,376 Hey! 100 00:09:27,836 --> 00:09:29,586 Kenapa kamu tampar dia? - Tanyalah dia 101 00:09:30,166 --> 00:09:32,086 Tanya dia kenapa saya tampar dia 102 00:09:32,546 --> 00:09:34,166 Ada apa dalam guni ni? Apa dia? 103 00:09:34,666 --> 00:09:36,706 Barang. Ia sumber pendapatan saya - Barang? 104 00:09:37,706 --> 00:09:39,506 Atau makanan untuk rusuhan? 105 00:09:39,666 --> 00:09:42,586 Tak guna! Ini semua helah kamu kan? 106 00:09:42,706 --> 00:09:43,876 Tak guna! 107 00:09:44,296 --> 00:09:48,166 Polis ialah pekerjaan kamu, jual barang lusuh ialah pekerjaan saya 108 00:09:49,256 --> 00:09:51,086 Cuba faham dengan jelas 109 00:09:51,796 --> 00:09:53,876 Pada kami, tak ada perniagaan yang kecil 110 00:09:54,206 --> 00:09:56,586 Dan tak ada keyakinan yang lebih besar dari berniaga 111 00:10:03,206 --> 00:10:07,586 Empat belas orang mati di Fatehpura malam semalan selepas meminum arak tiruan 112 00:10:07,756 --> 00:10:10,626 Mak... - Polis dah tangkap Ilyas, penjual arak 113 00:10:10,756 --> 00:10:13,376 Mak... - Kerajaan dan buat serbuan 114 00:10:13,546 --> 00:10:16,256 di seluruh Gujarat untuk hapuskan perniagaan arak haram 115 00:10:16,376 --> 00:10:18,666 Adakah betul, tiada perniagaan yang kecil? 116 00:10:19,006 --> 00:10:21,126 Dan tak ada keyakinan yang lebih besar dari berniaga? 117 00:10:21,546 --> 00:10:22,756 Betul 118 00:10:23,046 --> 00:10:26,546 Selagi ia tidak memudaratkan orang lain 119 00:10:28,336 --> 00:10:29,456 Faham? 120 00:10:31,836 --> 00:10:32,876 Tidurlah 121 00:10:33,046 --> 00:10:36,206 Cakaplah. Apa rancangannya? 122 00:10:36,586 --> 00:10:39,006 Bagaimana kita nak dapat duit sekarang? - Kita akan jual arak 123 00:10:39,166 --> 00:10:42,046 Dungu. Ilyas dalam penjara. Kamu pun nak ikut sertakah? 124 00:10:42,296 --> 00:10:45,626 Polis tangkap orang yang jual arak haram, bukan arak yang diimport 125 00:10:46,206 --> 00:10:47,206 Jadi? 126 00:10:48,006 --> 00:10:49,706 Kita akan bekerja untuk Jairaj Seth 127 00:10:50,206 --> 00:10:51,586 Dia jual arak yang di import 128 00:10:52,756 --> 00:10:54,456 Ianya sukar, Amit 129 00:10:55,086 --> 00:10:57,046 Tapi saya akan cuba sekali lagi 130 00:10:57,756 --> 00:10:59,506 Chandu! 131 00:11:03,126 --> 00:11:04,706 Apa masalahnya? 132 00:11:05,256 --> 00:11:08,456 Seth, sekatan jalan raya ada di mana-mana. Sukar untuk kita buat penghantaran hari ini 133 00:11:08,666 --> 00:11:10,706 Amit dah telefon tiga kali... - Bagaimana jika saya hantar? 134 00:11:20,876 --> 00:11:23,666 Siapa dia ni? - Mereka berdua bekerja untuk Illyas 135 00:11:32,086 --> 00:11:33,296 Enam botol 136 00:11:34,006 --> 00:11:35,256 Boleh kamu hantar? 137 00:11:35,376 --> 00:11:38,046 Saya ambil upah 3 ringit setiap botol - Hey, mata empat 138 00:11:38,546 --> 00:11:40,456 Kamu peras ugutkah? - Hey! 139 00:11:40,546 --> 00:11:43,296 Jangan panggil saya mata empat! - Cermin mata tebal begitu.. 140 00:11:43,666 --> 00:11:46,126 ... apa lagi yang saya nak panggil? - Saya dah cakap jangan panggil saya mata empat! 141 00:11:47,456 --> 00:11:48,956 Mata empat yang pelik! 142 00:11:53,206 --> 00:11:54,296 Setuju 143 00:11:55,256 --> 00:11:56,796 Tiga ringgit setiap botol 144 00:12:04,256 --> 00:12:05,956 Hey, berikan saya botol tu 145 00:12:23,916 --> 00:12:25,506 Jangan panggil saya mata empat! 146 00:12:28,626 --> 00:12:29,916 Faham tak? 147 00:12:33,796 --> 00:12:35,206 Nak ke mana? - Saya tinggal di sini 148 00:12:35,296 --> 00:12:37,086 Tunjukkan lesen. - Ada di rumah 149 00:12:37,256 --> 00:12:38,876 Periksa lesennya 150 00:12:42,916 --> 00:12:45,506 Nak periksakah tuan? - Pergilah! 151 00:13:03,046 --> 00:13:05,166 Ambil budak tu bekerja mulai esok 152 00:13:05,956 --> 00:13:10,376 Dia licik seperti pedagang dan berani seperti perwira 153 00:14:26,259 --> 00:14:27,419 Salaam, Seth 154 00:14:28,589 --> 00:14:32,009 Sadiq, polis buat hal di Narol Chowkdi 155 00:14:32,629 --> 00:14:35,129 Beritahu Raees untuk selesaikan penghantaran - Saya akan beritahu dia 156 00:14:38,919 --> 00:14:39,919 Turun! 157 00:14:40,129 --> 00:14:41,049 Naik! 158 00:14:42,089 --> 00:14:43,129 Turun! 159 00:14:43,549 --> 00:14:45,049 Naik! Apa yang lucu sangat? 160 00:15:11,589 --> 00:15:12,839 Ini bahagian kamu 161 00:15:14,589 --> 00:15:15,759 Lepaskan barang tu 162 00:15:16,549 --> 00:15:18,169 Ia dah selesai. Alihkannya 163 00:15:18,459 --> 00:15:20,049 Lepaskannya! - Sebenarnya.. 164 00:15:20,759 --> 00:15:22,129 Ia masih belum selesai 165 00:15:22,509 --> 00:15:23,799 Kenapa pula? 166 00:15:24,589 --> 00:15:25,629 Mari ke sini 167 00:15:26,419 --> 00:15:28,629 Poket kamu kosong, saya dah isikannya. - Betul 168 00:15:28,839 --> 00:15:30,709 Kamu dah pancitkan tayar, sekarang baikinya 169 00:15:31,049 --> 00:15:32,339 Barulah urusan ini selesai 170 00:15:33,959 --> 00:15:36,009 Macam mana saya nak baikinya? - Penuhkannya semula 171 00:15:36,129 --> 00:15:37,339 Macam mana saya nak buat? 172 00:15:41,589 --> 00:15:44,339 Tiup. Ayuh! 173 00:15:44,959 --> 00:15:46,299 Buat! 174 00:15:52,959 --> 00:15:56,169 Etika dalam berniaga. Ia menyelamatkan masa dan maruah 175 00:15:57,839 --> 00:15:58,959 Tiup 176 00:16:02,839 --> 00:16:05,379 Kita turunkan barang dia, kita uruskan gudangnya 177 00:16:05,509 --> 00:16:08,089 dan dia ambil semua keuntungan! Bawa bawang sedikit 178 00:16:09,549 --> 00:16:11,589 Berapa lama kita nak kejar ekor Jairaj? 179 00:16:11,709 --> 00:16:13,259 Kita bina perniagaan kita sendiri 180 00:16:13,549 --> 00:16:15,129 Tak kanlah kita nak tarik diri dari perniagaan ini 181 00:16:15,339 --> 00:16:16,839 Kita nikmati kesenangan kita 182 00:16:17,009 --> 00:16:19,589 Kita orang Gujarat. Berniaga ada dalam darah daging kita 183 00:16:20,259 --> 00:16:22,709 Dalam perniagaan, kita perlukan sokongan, bukannya darah 184 00:16:23,669 --> 00:16:24,839 Bukan sokongan 185 00:16:25,669 --> 00:16:26,799 Keberanian 186 00:16:27,589 --> 00:16:29,169 Kamu lupa kata-kata Jairaj 187 00:16:31,129 --> 00:16:33,759 Berani seperti perwira, licik seperti pedagang 188 00:16:34,759 --> 00:16:36,259 Saya ada semuanya 189 00:16:41,169 --> 00:16:42,669 Saya akan menang juga kali ini, Ujjwal Bhai 190 00:16:42,839 --> 00:16:45,919 Tengok sekarang, Ramnik Bhai. saya akan bermain satu lagi pusingan 191 00:16:46,379 --> 00:16:48,589 Saya akan periksa kad saya, - Salam Alaikum, Seth 192 00:16:48,839 --> 00:16:49,959 Salaam 193 00:16:52,709 --> 00:16:56,129 Kamu bawa tuah, orang kuat saya 194 00:16:57,299 --> 00:16:58,839 Kamu lucu, Seth 195 00:16:59,049 --> 00:17:00,629 Bukan orang kuat 196 00:17:00,919 --> 00:17:02,839 Kami hanya hamba 197 00:17:05,169 --> 00:17:07,169 Mood harimau saya tidak baik hari ini 198 00:17:07,379 --> 00:17:08,589 Kenapa ni? 199 00:17:09,129 --> 00:17:12,549 Seth, dah bertahun saya berkerja dengan kamu 200 00:17:13,049 --> 00:17:15,549 Sekarang saya nak bina perniagaan saya sendiri 201 00:17:16,959 --> 00:17:18,379 Perniagaan, kenapa? 202 00:17:18,839 --> 00:17:20,259 Saya akan naikkan gaji kamu 203 00:17:20,379 --> 00:17:21,759 Bergembiralah 204 00:17:21,919 --> 00:17:23,709 Sadiq, tolong terangkan padanya 205 00:17:24,299 --> 00:17:25,629 Saya dah cuba, Seth 206 00:17:26,589 --> 00:17:29,669 Dia dah buat keputusan. Dia tak mahu mengalah 207 00:17:34,049 --> 00:17:35,259 Betulkah? 208 00:17:45,049 --> 00:17:46,419 Mari sini 209 00:17:49,259 --> 00:17:51,299 Budak ini sudah dewasa - Tidak Seth 210 00:17:51,379 --> 00:17:53,959 Dia akan bina perniagaannya sendiri - Bukan begitu 211 00:17:55,379 --> 00:17:59,129 Jadi kamu dah buat keputusan, siapa pembekal dan cara memasarkannya 212 00:17:59,799 --> 00:18:02,839 Kamu ada. Bagaimana saya boleh fikirkan pembekal lain? 213 00:18:06,049 --> 00:18:08,589 Kamu tahu, dalam perniagaan kita, 214 00:18:08,879 --> 00:18:11,299 kamu kena berbelanja seperti pelayar yang mabuk 215 00:18:12,919 --> 00:18:16,089 Saya harap kamu ada wang tunai yang banyak? - Apa kamu cakap ni, Ramnik Bhai? 216 00:18:16,459 --> 00:18:18,049 Sudah tentu, dia ada duitnya 217 00:18:18,129 --> 00:18:19,169 Sadiq? 218 00:18:19,509 --> 00:18:21,009 Dia adakan? 219 00:18:21,259 --> 00:18:22,709 Berapa banyak yang kamu perlukan? 220 00:18:23,009 --> 00:18:24,299 Barang bernilai 400,000? 221 00:18:24,709 --> 00:18:25,959 300,000? 222 00:18:27,379 --> 00:18:28,509 200,000? 223 00:18:29,419 --> 00:18:31,879 Raees, berapa banyak yang saya nak bagi kamu? 224 00:18:32,459 --> 00:18:33,669 Seth... 225 00:18:34,419 --> 00:18:36,629 cuma.... 100,000 226 00:18:42,999 --> 00:18:44,049 Tak mengapa 227 00:18:44,629 --> 00:18:46,959 Bayar, dan ambil barang 228 00:18:50,209 --> 00:18:51,879 Seth, saya tak ada duit sekarang 229 00:18:52,049 --> 00:18:53,499 Saya perlukan sedikit masa 230 00:18:55,049 --> 00:18:56,499 100,000 pun tak ada? 231 00:19:01,709 --> 00:19:04,339 Dia tak ada duit. Dia perlukan masa 232 00:19:07,799 --> 00:19:11,839 Dia bekerja untuk saya selama ini.. Saya akan berikan kamu masa 233 00:19:12,169 --> 00:19:13,879 Tiga hari 234 00:19:16,339 --> 00:19:18,669 Berikan saya tunai dalam masa tiga hari dan ambillah barang 235 00:19:19,919 --> 00:19:21,049 Boleh? 236 00:19:29,509 --> 00:19:31,049 72 jam 237 00:19:37,339 --> 00:19:39,129 Jika tidak, kamu tak ada apa-apa! 238 00:19:44,259 --> 00:19:45,419 Simpanlah 239 00:19:46,049 --> 00:19:48,459 Masa berdetik 240 00:19:49,629 --> 00:19:51,169 Giliran kamu 241 00:19:58,549 --> 00:20:00,589 Kenapa kamu tak tutup mulut kamu? 242 00:20:00,919 --> 00:20:04,459 Jika kita tak bayar dalam masa tiga hari, Jairaj akan musnahkah kita, tahu tak? 243 00:20:09,879 --> 00:20:12,209 Salaam Alaikum, Raees. - Waleikom Asalaam, Qasim bhai 244 00:20:12,379 --> 00:20:14,089 Kereta tu hebat betul! 245 00:20:14,589 --> 00:20:16,259 Kosnya 100,000. Nak beli? 246 00:20:16,339 --> 00:20:18,839 Lupakan, Motorsikal dah cukup bagi saya 247 00:20:19,009 --> 00:20:21,299 Cubalah. Pandu seperti kapal terbang! 248 00:20:21,379 --> 00:20:23,049 Lain kali. Bye.. Ke tepi! 249 00:20:24,919 --> 00:20:26,089 Moga tuhan menjagamu 250 00:20:27,129 --> 00:20:29,089 Hey - Hati-hati! 251 00:20:30,129 --> 00:20:31,799 Kamu boleh bunuh dia! 252 00:20:32,169 --> 00:20:34,419 Siapa yang akan bayar ganti rugi? - Lallan, dungu betul kamu! 253 00:20:34,589 --> 00:20:36,259 Dia tak cedera pun! - Macam mana kalau dia cedera? 254 00:20:36,339 --> 00:20:37,959 Kamu nak bayar saya 500? - 500? 255 00:20:38,049 --> 00:20:39,839 Saya akan beli seluruh keluarganya dengan 500! 256 00:20:40,049 --> 00:20:42,629 Dah nak tiba hari raya. Saya beli dengan harga 300 257 00:20:42,839 --> 00:20:46,209 Ia tak akan dijual lebih murah dari 500 atau 1000 di sini. Kamu tahu tak? 258 00:20:46,459 --> 00:20:47,839 Ke tepilah, Lallan 259 00:20:48,089 --> 00:20:49,879 Jangan kusutkan fikiran saya! 260 00:20:53,799 --> 00:20:55,549 Dia nak bina istanakah? 261 00:21:02,549 --> 00:21:04,549 Hey.. kamu nak ke mana? 262 00:21:05,549 --> 00:21:07,419 Ke mana? Beritahulah.. 263 00:21:11,089 --> 00:21:13,209 Raess, cepatnya kamu datang balik? 264 00:21:13,419 --> 00:21:15,379 Fikiran saya tiba-tiba berikan keajaiban 265 00:21:15,549 --> 00:21:17,299 Mari tengok, apa yang kereta kamu ada 266 00:21:17,419 --> 00:21:19,209 Sadiq, masuklah 267 00:21:19,669 --> 00:21:21,339 Berikan kunci, Qasim 268 00:21:21,919 --> 00:21:24,509 Hati-hati. Pandu hingga depan sana dan patah balik 269 00:21:25,799 --> 00:21:27,589 Ia kereta, bukannya temu janji 270 00:21:27,919 --> 00:21:30,839 Bertenang. Saya tinggalkan motorsikal saya. Masuk cepat 271 00:21:32,709 --> 00:21:34,129 Hati-hati 272 00:21:48,709 --> 00:21:49,669 Raees 273 00:21:50,089 --> 00:21:52,379 Hey, cakaplah. Apa rancangan? 274 00:21:53,089 --> 00:21:55,379 Kamu cagarkan motorsikal untuk kereta, dan sekarang, kereta untuk kambing 275 00:21:56,339 --> 00:21:57,879 Kamu nak bina rumah sembelihankah? 276 00:21:58,259 --> 00:22:00,629 Macam Lallan cakap, dah nak hari raya 277 00:22:01,009 --> 00:22:03,259 Orang sanggup bayar 1000 untuk seekor kambing. - 1000? 278 00:22:03,549 --> 00:22:05,089 Siapa akan bayar 1000 di Fatehpura? 279 00:22:05,759 --> 00:22:07,799 Bukan di Fatehpura tapi di Mumbai 280 00:22:08,129 --> 00:22:09,419 Kita akan ke Mumbai?! 281 00:22:12,879 --> 00:22:16,209 Kita kena bayar 100,000 pada Jairaj dalam masa 3 hari. Kamu ada rancangan yang lebih baik? 282 00:22:16,709 --> 00:22:18,209 Kamu adakah? 283 00:22:41,049 --> 00:22:42,129 Tanyalah dia 284 00:22:42,339 --> 00:22:44,209 Maafkan saya. Di mana kami boleh buka kedai? 285 00:22:44,459 --> 00:22:45,879 Di sana - Jalan terus 286 00:22:46,049 --> 00:22:48,129 Bawa mereka ke depan - Bergerak 287 00:22:49,709 --> 00:22:50,839 Di sana 288 00:22:52,339 --> 00:22:54,169 Salaam Alaikum. - Waleikom Salaam 289 00:22:54,339 --> 00:22:56,009 Boleh kami buka kedai di sudut situ? 290 00:22:56,259 --> 00:22:58,509 Kambing siapa ni? - Saya 291 00:22:59,129 --> 00:23:00,459 Kamu ada kebenaran? 292 00:23:01,169 --> 00:23:02,919 Kebenaran...? Tidak 293 00:23:05,299 --> 00:23:06,589 Kamu datang dari mana? 294 00:23:07,919 --> 00:23:09,049 Dari Gujarat 295 00:23:10,709 --> 00:23:13,169 Bawa kambing kamu dan pergi. Berambus 296 00:23:13,339 --> 00:23:15,669 Kami cuma nak buka kedai di sudut sana 297 00:23:15,919 --> 00:23:17,299 Hey! Kamu tak fahamkah? 298 00:23:17,459 --> 00:23:19,259 Saudara, dah nak hari raya 299 00:23:19,879 --> 00:23:22,259 Kami juga nak dapatkan untung sedikit. Kami akan berterima kasih pada kamu 300 00:23:22,549 --> 00:23:26,299 Jika kami sembelih kamu bersama dengan kambing kamu, kami yang akan dirahmati 301 00:23:26,509 --> 00:23:29,419 Raees, ini bukan kawasan kita. Mari.. - Hey, mata empat 302 00:23:32,459 --> 00:23:33,879 Kamu tak dengarkah? 303 00:23:34,379 --> 00:23:35,669 Keluar dari sini! 304 00:23:37,629 --> 00:23:40,169 Kasihan! Si Mata Empat perlukan alat pendengaran sekarang! 305 00:25:53,839 --> 00:25:55,209 Hey, Mata Empat! 306 00:26:10,299 --> 00:26:11,759 Jangan panggil saya mata empat! 307 00:26:34,295 --> 00:26:35,892 Dalam ramai orang, kamu buat hal dengan Musa Bhai 308 00:26:35,892 --> 00:26:41,337 Kalau kamu dah dapat rasa yang akan ada masalah, kenapa tak jerit "Bhaijaan"? 309 00:26:41,337 --> 00:26:42,521 Kamu yang tak sabar 310 00:26:42,521 --> 00:26:43,462 Kamu terus pukul dia 311 00:26:44,201 --> 00:26:45,329 Saya yang salahkah? 312 00:26:45,389 --> 00:26:48,541 Baiklah, saya yang salah. Baru sekali pukulan, kamu dah pengsan 313 00:26:48,541 --> 00:26:50,950 Mari pergi. Musa dah menunggu 314 00:26:52,827 --> 00:26:57,756 Manusia selalu di temani oleh malaikat dan syaitan 315 00:26:58,002 --> 00:27:01,372 Kemarahan ialah syaitan kerana ia adalah sifatnya 316 00:27:01,792 --> 00:27:03,712 Orang kamu yang mulakan dulu 317 00:27:04,042 --> 00:27:05,622 Kami datang untuk berniaga 318 00:27:12,752 --> 00:27:14,752 Kambing-kambing kamu sangat sedap di masak beriani 319 00:27:15,521 --> 00:27:16,931 Kamu nak jual apa sekarang? 320 00:27:19,481 --> 00:27:23,731 Kambing ialah makanan singa, bukan perniagaan 321 00:27:25,181 --> 00:27:26,311 Sebenarnya, 322 00:27:28,231 --> 00:27:29,851 Tiada perniagaan yang kecil 323 00:27:30,931 --> 00:27:33,271 Dan tak ada kepercayaan yang lebih hebat dari perniagaan 324 00:27:34,141 --> 00:27:35,771 Mak saya yang ajar saya begitu 325 00:27:43,431 --> 00:27:46,231 Kerugian saya besar, tapi saya ada sedikit masa untuk bayar ganti rugi 326 00:27:47,431 --> 00:27:48,851 Saya ada hak untuk mendapat restu mereka 327 00:27:48,931 --> 00:27:51,811 Jika kamu setuju, kami akan ambil dan pergi 328 00:27:54,181 --> 00:27:55,391 Mari sini 329 00:27:59,021 --> 00:28:00,061 Cermin mata kamu 330 00:28:02,271 --> 00:28:04,181 Ia akan bantu kamu melihat jalan dihadapan 331 00:28:04,641 --> 00:28:05,731 Musa bhai... 332 00:28:09,271 --> 00:28:11,351 Boleh kami dapat sepinggan beriani untuk dikongsi? 333 00:28:13,891 --> 00:28:14,981 Kami lapar 334 00:28:19,601 --> 00:28:23,021 Dengan perayaan yang nak di sambut, kita hanya melihat orang berpuasa, tak guna! 335 00:28:24,311 --> 00:28:26,931 Lupakan Jairaj. Bagaimana kita nak bayar kereta mekanik Qasim? 336 00:28:31,481 --> 00:28:34,931 Apa dia? Kami nampak macam badut? 337 00:28:38,231 --> 00:28:39,731 Mereka ketawakan kita! 338 00:28:39,931 --> 00:28:41,481 Dan kamu boleh makan di sini! 339 00:28:44,101 --> 00:28:46,481 Beriani ni berharga 100,000. Kamu pun patut makan sikit 340 00:28:49,231 --> 00:28:50,851 Saya boleh makan seekor kuda sekarang ni! 341 00:28:51,351 --> 00:28:55,101 Kamu tak kena belasah dengan teruk. Bahagian kamu patut lebih sikit dari saya 342 00:28:55,771 --> 00:28:57,931 Jangan bergurau. Ia boleh buat perut saya sakit 343 00:29:01,681 --> 00:29:05,181 Kita ada 3475 semuanya 344 00:29:06,061 --> 00:29:08,271 Nak saya buat apa dengan ini? Nak saya berikan pada Jairaj? 345 00:29:08,431 --> 00:29:09,931 Atau, bayar duit Qasim? 346 00:29:10,481 --> 00:29:12,181 Tuam lembam kamu tu 347 00:29:14,981 --> 00:29:17,271 Pemiutang dah ketuk pintu sebelum kita sempat berniaga! 348 00:29:20,521 --> 00:29:21,891 Kamu ekori kami ke sini? 349 00:29:22,021 --> 00:29:24,771 Haji Bhai hantar saya dari Mumbai, untuk bincang tentang perniagaan 350 00:29:25,521 --> 00:29:27,271 Biar dia masuk. Mari 351 00:29:31,521 --> 00:29:32,771 Cakaplah 352 00:29:43,351 --> 00:29:44,851 Kenapa nak membantu kami? 353 00:29:45,641 --> 00:29:47,231 Hapuskan Musa 354 00:29:52,311 --> 00:29:53,771 Saya tak berdendam dengan Musa 355 00:29:54,021 --> 00:29:56,231 Dan kami tak membunuh. Betul tak? 356 00:29:57,891 --> 00:29:58,931 Dengar sini 357 00:30:00,731 --> 00:30:04,351 Jika saya nak terima arahan, saya tak akan terfikir untuk berniaga 358 00:30:04,641 --> 00:30:06,681 Bawa duit ini dan pergi. Keluar 359 00:30:14,931 --> 00:30:16,601 Musa yang hantar untuk kamu 360 00:30:17,731 --> 00:30:20,231 Dia suruh kita bunuh Musa, dan sekarang dia kata dia orang Musa 361 00:30:20,351 --> 00:30:21,391 Kamu ni siapa? 362 00:30:22,311 --> 00:30:23,641 Nama saya Nawab 363 00:30:24,561 --> 00:30:27,351 Saya orang kanan Musa 364 00:30:31,521 --> 00:30:33,021 Kamu boleh berikan semasa di dalam keretapi 365 00:30:33,271 --> 00:30:34,391 Memang boleh 366 00:30:35,271 --> 00:30:37,061 Tapi Musa suka menguji dulu 367 00:30:37,231 --> 00:30:39,271 Raees, jangan ambil duit ni 368 00:30:39,931 --> 00:30:42,481 Saya akan pujuk Jairaj, jangan terperangkap - Ini bukan pinjaman 369 00:30:43,101 --> 00:30:45,181 Ia bayaran untuk kambing kamu - Raees! 370 00:30:45,431 --> 00:30:50,681 Musa suka prinsip kamu tentang perniagaan dan kepercayaan 371 00:30:51,181 --> 00:30:52,231 Raees! 372 00:30:53,561 --> 00:30:57,521 Tak ada siapa yang boleh apa-apakan orang yang disukai oleh Musa 373 00:31:15,931 --> 00:31:18,891 Bagaimana kalau kami setuju untuk bunuh Musa tadi? 374 00:31:24,731 --> 00:31:26,641 Tangan kiri saya tak pernah tersasar 375 00:31:27,851 --> 00:31:28,931 Selamat tinggal 376 00:31:30,981 --> 00:31:31,931 Raees! 377 00:31:36,021 --> 00:31:38,601 Kenapa? - Jairaj Seth nak jumpa kamu. Masa kamu dah tiba 378 00:31:38,851 --> 00:31:40,181 Pergi kerja balik 379 00:31:40,811 --> 00:31:44,431 Beritahu Jairaj, saya dah berhenti menari dengan iramanya 380 00:31:45,481 --> 00:31:46,931 Masa saya bermula sekarang! 381 00:31:54,731 --> 00:31:56,021 Mak, 382 00:31:56,891 --> 00:31:59,021 Saya nak mulakan perniagaan saya 383 00:32:00,731 --> 00:32:02,731 Dengan izin Allah, saya akan dapat keuntungan 384 00:32:04,851 --> 00:32:06,891 Tapi saya tak akan memudaratkan sesiapa 385 00:32:08,231 --> 00:32:09,561 Doakan saya 386 00:32:16,231 --> 00:32:19,521 Fahami tentang perniagaan ini, Sadiq. Kita akan beli barang dari pembekal Jairaj 387 00:32:19,641 --> 00:32:22,101 Dan jualnya di jalanan di Fatehpura. -Hebat tu 388 00:32:22,351 --> 00:32:24,561 Kita hapuskan orang tengah seperti Jairaj! 389 00:32:43,601 --> 00:32:47,271 Sekarang di sini dan di sana! Hidup ini satu perjalanan 390 00:32:47,431 --> 00:32:51,101 Bandar impianku, di dalam botol 391 00:32:51,311 --> 00:32:54,981 Jika kau bijak, sabar untuk bermula 392 00:32:55,101 --> 00:32:57,141 dan keberanian 393 00:32:57,311 --> 00:32:58,811 Kau tak perlu bimbang 394 00:32:58,981 --> 00:33:01,811 Dunia ini palsu 395 00:33:02,181 --> 00:33:04,731 Kau perlu jadi jahat 396 00:33:05,061 --> 00:33:06,481 Untuk memperbaikinya 397 00:33:06,641 --> 00:33:09,521 Ikut minat sendiri 398 00:33:09,771 --> 00:33:12,561 paksa keinginan sejauh mampu 399 00:33:12,731 --> 00:33:14,231 dan tuah akan menyinari 400 00:33:14,311 --> 00:33:17,931 Semangat dan jiwa peniaga 401 00:33:18,141 --> 00:33:21,731 Semangat dan jiwa peniaga 402 00:33:21,981 --> 00:33:25,391 Semangat dan jiwa peniaga 403 00:33:37,351 --> 00:33:39,811 Tak membenarkan aku berundur 404 00:33:39,981 --> 00:33:43,521 Bantu aku pulangkan semula bantuanmu 405 00:33:43,811 --> 00:33:45,351 Aku mesti bayar semula 406 00:33:46,891 --> 00:33:49,391 Tak membenarkan aku berundur 407 00:33:49,561 --> 00:33:53,021 Bantu aku pulangkan semula bantuanmu 408 00:33:53,431 --> 00:33:56,981 Biarlah aku berusaha, Tuhan 409 00:33:57,271 --> 00:34:00,731 Tolonglah! moga aku tak patahkan hati sesiapa 410 00:34:01,021 --> 00:34:02,101 Tak pernah 411 00:34:02,271 --> 00:34:05,311 Aku tak peduli 412 00:34:05,561 --> 00:34:08,021 Bagaimana dunia ini berputar 413 00:34:08,391 --> 00:34:11,021 Aku hanya mendengar suara hati 414 00:34:11,311 --> 00:34:15,771 Semua orang ada jawapannya 415 00:34:16,061 --> 00:34:17,601 Dalam hidup atau mati 416 00:34:17,731 --> 00:34:21,021 Bantu aku pulangkan semula bantuanmu 417 00:34:21,481 --> 00:34:25,061 Semangat dan jiwa peniaga 418 00:34:25,351 --> 00:34:28,851 Semangat dan jiwa peniaga 419 00:34:29,181 --> 00:34:33,231 Semangat dan jiwa peniaga 420 00:34:51,931 --> 00:34:54,391 Hai, Hasmukh Bhai! - Apakhabar? 421 00:34:54,561 --> 00:34:57,601 Saya sihat. - Ini parti yang hebat! 422 00:34:59,311 --> 00:35:00,391 Sebentar 423 00:35:03,431 --> 00:35:04,391 Hey, ahli gimnastik! 424 00:35:04,521 --> 00:35:05,431 Maafkan saya 425 00:35:05,731 --> 00:35:07,231 Siapa yang jemput kamu ke sini? 426 00:35:13,351 --> 00:35:15,061 Maafkan saya.. - Pukul gendang! 427 00:35:15,271 --> 00:35:16,851 Kamu ni tetamu siapa? 428 00:35:20,521 --> 00:35:21,641 Encik Serpent? 429 00:35:23,811 --> 00:35:25,181 Kamu ni tetamu siapa? 430 00:35:44,811 --> 00:35:46,931 Maafkan saya. Kamu ni tetamu siapa? 431 00:35:47,271 --> 00:35:48,681 Sekarang, tolong jangan tunding jari lagi! 432 00:35:48,851 --> 00:35:51,431 Saya tetamu Hasmukh Bhai. Kamu tetamu siapa? 433 00:35:51,601 --> 00:35:53,771 Sayalah Hasmukh Bhai. - Kamu Hasmukh Bhai? 434 00:35:53,891 --> 00:35:54,891 Ya 435 00:35:56,271 --> 00:35:58,101 Kamu Hasmukh Bhai? - Sayalah tu 436 00:35:58,521 --> 00:36:00,471 Senyuman kamu membuktikannya 437 00:36:00,891 --> 00:36:02,851 Ini parti kamu? - Sudah tentu 438 00:36:03,311 --> 00:36:05,771 Jadi kamu hidangkan tetamu dengan arak haram? - Hey, si dungu! 439 00:36:06,181 --> 00:36:08,221 Ini bukan arak haram. Ini Scotch 440 00:36:09,891 --> 00:36:11,141 Ianya scotch 441 00:36:20,721 --> 00:36:21,931 Parti dah tamat 442 00:36:22,271 --> 00:36:23,721 Perhatian 443 00:36:24,351 --> 00:36:26,181 Kami terpaksa hentikan parti di sini 444 00:36:26,601 --> 00:36:29,221 Tapi kita akan sambung berparti di balai polis Gandhinagar 445 00:36:29,931 --> 00:36:34,351 Untuk keselesaan kamu, kami dah uruskan pengangkutan. Sila beratur 446 00:36:34,891 --> 00:36:37,891 Van biru polis di luar. Ingat kawan-kawan.. 447 00:36:37,971 --> 00:36:39,931 Jangan bertolakan. Dan perempuan dahulu ya 448 00:36:40,391 --> 00:36:42,351 Semoga selamat sampai ke penjara. Terima kasih 449 00:36:42,731 --> 00:36:45,181 Dan kamu! Kamu akan merengkok dalam penjara! 450 00:36:53,561 --> 00:36:55,641 Tuan, pihak pembangkang pasti akan jadikan ini satu isu 451 00:36:55,981 --> 00:36:57,771 Buat mesyuarat bersama Pasha. Biar saya bercakap dengannya 452 00:36:58,311 --> 00:36:59,311 Tuan 453 00:37:00,561 --> 00:37:01,891 Kenapa lambat sangat? 454 00:37:02,101 --> 00:37:03,731 Maaf tuan. Bobby sedang bersarapan 455 00:37:03,931 --> 00:37:05,061 Lepaskan dia 456 00:37:05,601 --> 00:37:07,351 Saya tak boleh. Dia agak nakal 457 00:37:08,181 --> 00:37:09,481 Kamu cakap tentang siapa? 458 00:37:09,851 --> 00:37:11,021 Bobby, anjing saya 459 00:37:11,231 --> 00:37:13,981 Saya bercakap tentang Hasmukh Bai dan parti dia 460 00:37:16,601 --> 00:37:17,811 Tuan, berikan saya kertas 461 00:37:18,851 --> 00:37:19,931 Tolong, tuan 462 00:37:27,021 --> 00:37:28,981 Apa ni - Kertas dan pen 463 00:37:29,351 --> 00:37:30,731 Saya boleh nampak tu 464 00:37:30,931 --> 00:37:33,931 Tulis apa yang tuan cakap tadi. Saya akan bebaskan dia serta merta 465 00:37:34,311 --> 00:37:35,771 Apa? Dalam tulisan? 466 00:37:36,641 --> 00:37:39,391 Ia satu arahan, Majmudar. Lepaskan mereka 467 00:37:39,811 --> 00:37:41,851 Tuan, nama saya Jaideep Ambalal Majmudar 468 00:37:42,021 --> 00:37:43,731 Ambalal ialah aruah ayah saya 469 00:37:43,981 --> 00:37:46,731 Jika rohnya minta saya bebaskan Hasmukh Bai dan orang-orangnya 470 00:37:46,851 --> 00:37:48,851 Saya akan minta secara bertulis. Dan kamu.....! 471 00:37:49,231 --> 00:37:50,851 Sila tulis, saya akan bebaskan mereka 472 00:37:51,061 --> 00:37:53,141 Kamu pasti akan dapat secara bertulis. Arahan perpindahan kamu! 473 00:37:53,771 --> 00:37:55,021 Keluar 474 00:38:00,141 --> 00:38:02,521 Tukarkan dia ke Fatehpura. Baru dia sedar diri 475 00:38:03,271 --> 00:38:05,731 Ayuh, matikan langkah dia. Keluarkan dia Sadiq! 476 00:38:05,891 --> 00:38:07,561 Ayuh - Kamu terkeluar 477 00:38:08,891 --> 00:38:10,141 Pukul 478 00:38:10,351 --> 00:38:11,391 Enam! 479 00:38:12,231 --> 00:38:13,601 Pergi, ambil bola tu, Sadiq 480 00:38:14,311 --> 00:38:15,981 Nak saya pergi? Pasti? - Lupakan 481 00:38:17,231 --> 00:38:18,641 Saya yang pukul, biar saya yang ambil 482 00:38:19,181 --> 00:38:21,101 Sudah tentu, kamu akan pergi! Berlakon saja! 483 00:38:21,311 --> 00:38:22,431 Apa yang lucu? 484 00:38:27,561 --> 00:38:28,641 Diamlah! 485 00:38:29,731 --> 00:38:31,141 Bukan hal besar pun. ianya hanya bola 486 00:38:31,481 --> 00:38:32,891 Ayahnya akan buka pintu 487 00:38:33,351 --> 00:38:35,181 Saya bertaruh. Aasiya yang akan buka 488 00:38:35,851 --> 00:38:37,311 Tuhan bantulah dia 489 00:38:38,271 --> 00:38:40,141 Dia dapat markah penuh 490 00:38:51,061 --> 00:38:52,391 Bola? - Ya 491 00:38:52,561 --> 00:38:53,731 Sekali lagi? 492 00:38:55,311 --> 00:38:57,561 Saya dah beri amaran pada Sadiq, jangan pukul bola ke sini, tapi dia degil 493 00:38:57,931 --> 00:38:59,851 Dia selalu pukul dan hantar saya untuk ambil bola 494 00:38:59,981 --> 00:39:01,311 Bukan saya. Dia yang buat 495 00:39:05,681 --> 00:39:06,771 Raees 496 00:39:07,391 --> 00:39:08,771 Tangga - Mana? 497 00:39:10,681 --> 00:39:12,731 Ah, di sana 498 00:39:17,931 --> 00:39:20,021 Aku cintakan kau 499 00:39:21,311 --> 00:39:24,561 Aku hanya melihat dirimu saja 500 00:39:24,931 --> 00:39:28,141 Banyak yang ingin ku katakan 501 00:39:28,811 --> 00:39:32,181 Biar aku curahkan perasaan aku sekarang 502 00:39:34,021 --> 00:39:36,311 Aku cintakan kau 503 00:39:37,601 --> 00:39:40,351 Aku cintakan kau 504 00:39:41,311 --> 00:39:43,391 Aku cintakan kau 505 00:39:45,311 --> 00:39:47,431 Aku cintakan kau 506 00:39:52,851 --> 00:39:54,141 Hebat! 507 00:39:56,231 --> 00:39:57,391 Betulkah? 508 00:39:58,891 --> 00:39:59,981 Bukan kamu 509 00:40:00,351 --> 00:40:01,521 Pelakon Sridevi 510 00:40:04,391 --> 00:40:06,271 Kenapa kamu selalu tak tentu arah? 511 00:40:07,021 --> 00:40:09,431 Saya tak tahu. Bila kamu senyum, 512 00:40:10,101 --> 00:40:11,561 Ia buat saya jadi bodoh! 513 00:40:13,101 --> 00:40:14,431 Dan saya rasa 514 00:40:16,021 --> 00:40:17,431 saya suka tengok kamu! 515 00:40:18,771 --> 00:40:21,431 Jadi bawa saya ke dunia kita 516 00:40:22,231 --> 00:40:23,311 InshaAllah! 517 00:40:24,271 --> 00:40:25,931 Bila saya bina dunia kita 518 00:40:26,681 --> 00:40:28,811 Kamu orang pertama yang akan melihatnya 519 00:40:29,731 --> 00:40:30,641 Dan ya, 520 00:40:30,931 --> 00:40:32,641 Kamu boleh bersuara di situ 521 00:40:34,931 --> 00:40:36,561 Tapi cinta saya yang akan memerintah 522 00:40:38,231 --> 00:40:39,271 Hebat 523 00:40:40,101 --> 00:40:41,681 Cinta saya kan? - Tidak 524 00:40:42,731 --> 00:40:43,931 Dunia kita 525 00:40:48,851 --> 00:40:50,231 Kamu akan ikut serta? 526 00:40:53,731 --> 00:40:54,851 Sentiasa! 527 00:41:15,311 --> 00:41:16,311 Devji 528 00:41:17,231 --> 00:41:18,181 Tuan? 529 00:41:21,431 --> 00:41:22,431 Tuan 530 00:41:24,271 --> 00:41:26,391 Boleh bantu saya? - Apa dia tuan? 531 00:41:27,101 --> 00:41:29,181 Kamu boleh dapatkan soda, ais dan makanan ringan? 532 00:41:29,311 --> 00:41:30,811 Pasti tuan - Tolong.. 533 00:41:33,481 --> 00:41:35,021 Dengar sini - Ya tuan? 534 00:41:39,021 --> 00:41:40,981 Lupakan. Sukar kamu nak dapatkannya 535 00:41:41,231 --> 00:41:43,351 Saya faham. Saya akan uruskannya 536 00:41:43,481 --> 00:41:44,891 Apa yang tuan mahu? 537 00:41:45,521 --> 00:41:48,101 Bir? Vodka? Rum? Whiskey? - Siapa? 538 00:41:48,601 --> 00:41:50,521 Jairaj? Ramnik? Ujjwal? 539 00:41:51,101 --> 00:41:53,351 Atau.. nama lelaki yang berkacamata tu? 540 00:41:53,481 --> 00:41:55,351 Raees? - Ya, Raees? 541 00:42:01,771 --> 00:42:02,981 Tulis - Tuan? 542 00:42:04,141 --> 00:42:05,681 Apa yang saya nak tulis? - Surat letak jawatan 543 00:42:07,891 --> 00:42:10,431 Tulis lokasi simpanan arak atau surat letak jawatan kamu 544 00:42:10,641 --> 00:42:11,731 Tulis 545 00:42:12,391 --> 00:42:13,481 Maaf, tuan 546 00:42:14,311 --> 00:42:16,311 Saya salah - Kalau begitu, Devji 547 00:42:17,101 --> 00:42:19,021 satu botol tak membawa makna 548 00:42:19,681 --> 00:42:22,141 Berikan saya satu lori penuh. - Baik tuan 549 00:42:25,601 --> 00:42:27,981 Lori siapa ni? - Ini penghantaran Jairaj Seth 550 00:42:28,351 --> 00:42:29,851 Kodnani dah dapat bayarannya 551 00:42:30,231 --> 00:42:32,771 Tuan, lori ini penuh dengan arak 552 00:42:34,681 --> 00:42:36,141 Berhenti tepi 553 00:42:37,681 --> 00:42:40,141 Kamu dah dapat selori penuh, Sekarang bagaimana? 554 00:42:41,311 --> 00:42:43,681 Panggil media. Kita berpesta 555 00:42:44,181 --> 00:42:45,141 Tuan! 556 00:43:10,141 --> 00:43:11,431 Main kad lagi, tak guna! 557 00:43:12,561 --> 00:43:15,181 Saya dah beri makan pada polis dari pangkat rendah hingga tertinggi 558 00:43:15,311 --> 00:43:16,601 selama bertahun-tahun 559 00:43:17,061 --> 00:43:19,391 Masih lagi, arak saya di lenyekkan 560 00:43:23,021 --> 00:43:24,641 Cari siapa yang buat semua ini! 561 00:43:27,101 --> 00:43:28,851 Majmudar dah kenakan Jairaj 562 00:43:29,931 --> 00:43:32,231 Pedang hanya mencari kepala 563 00:43:32,891 --> 00:43:34,601 Majmudar dah merasa darahnya 564 00:43:35,561 --> 00:43:38,021 Ianya barang Jairaj, tak lama lagi pasti barang kita 565 00:43:38,521 --> 00:43:41,101 Jangan ambil mudah. Penghantaran besar dah nak tiba 566 00:43:43,811 --> 00:43:44,851 Raees 567 00:43:47,431 --> 00:43:49,561 Inspektor Majmudar nak jumpa Raees 568 00:44:06,021 --> 00:44:08,141 Tuan nampak berbeza di dalam gambar 569 00:44:09,391 --> 00:44:12,771 Mereka kata saya fotogenik 570 00:44:15,181 --> 00:44:17,681 Kamu tahu ini barang siapa? 571 00:44:20,271 --> 00:44:21,431 Jairaj 572 00:44:24,431 --> 00:44:26,311 Kamu bekerja dengan dia kan? 573 00:44:27,311 --> 00:44:29,021 Dulu saya pernah bekerja dengan dia. Sekarang tidak lagi 574 00:44:29,231 --> 00:44:30,731 Sekarang apa yang kamu buat? 575 00:44:31,181 --> 00:44:32,351 Saya berniaga 576 00:44:35,811 --> 00:44:38,851 Apa yang kamu panggil perniagaan sebenarnya adalah jenayah 577 00:44:39,431 --> 00:44:41,481 Apa ni tuan.. 578 00:44:42,141 --> 00:44:43,311 Bahagi dua 579 00:44:45,521 --> 00:44:47,181 Ayuh. Kami ada maklumat tuan 580 00:44:47,271 --> 00:44:49,521 Lori Raees dah tiba dia Kalol - Begitukah? 581 00:44:50,521 --> 00:44:53,731 Nombor lori GAF1722 582 00:44:55,601 --> 00:44:56,771 Okey 583 00:45:03,561 --> 00:45:04,521 Oh 584 00:45:04,891 --> 00:45:07,231 Teh dari balai polis. Biasakanlah diri 585 00:45:10,181 --> 00:45:11,771 Lebih baik kamu tutup kedai 586 00:45:12,141 --> 00:45:14,771 Atau, saya akan buat kamu sukar untuk bernafas 587 00:45:16,311 --> 00:45:18,561 Udara di Gujarat ini penuh dengan perniagaan 588 00:45:19,811 --> 00:45:21,601 Kamu boleh hentikan saya dari bernafas 589 00:45:22,641 --> 00:45:24,431 Boleh kamu hentikan udara? 590 00:45:27,021 --> 00:45:28,811 Kalau begitu, 591 00:45:29,561 --> 00:45:31,811 kamu akan bermasalah nanti 592 00:45:32,981 --> 00:45:34,181 Faham? 593 00:45:40,431 --> 00:45:41,601 Pergi 594 00:45:48,561 --> 00:45:50,271 Terima kasih atas teh separuh ini tuan 595 00:45:58,231 --> 00:45:59,851 Lori kita tak akan sampai esok 596 00:46:00,481 --> 00:46:02,981 Tapi barang kita pasti tiba 597 00:46:03,351 --> 00:46:04,851 Barang sampai tanpa lori. Dengan apa? 598 00:46:05,061 --> 00:46:06,851 Dalam ini - Cawan? 599 00:46:08,481 --> 00:46:11,351 Anggaplah cerek ini lori dan cawan ini kenderaan 600 00:46:11,851 --> 00:46:13,481 Sebaik saja lori kita tiba di lebuh raya, 601 00:46:14,141 --> 00:46:16,481 Rasool akan datang dengan empat kenderaan 602 00:46:18,771 --> 00:46:23,351 Kita akan pindahkan barang ke kenderaan kita 603 00:46:25,061 --> 00:46:29,641 Dan kenderaan kita akan berpecah mengikut jalan yang berbeza 604 00:46:30,851 --> 00:46:33,641 Dan Majmudar akan teruja menunggu lori kita 605 00:46:33,811 --> 00:46:35,811 Panaslah! - Sementara kita dah terima barang kita! 606 00:46:38,931 --> 00:46:39,981 Berhenti! 607 00:46:40,101 --> 00:46:41,141 Berhenti 608 00:46:42,431 --> 00:46:43,811 Periksa lori - Masuk 609 00:46:44,181 --> 00:46:45,981 Periksa di dalam - Buka 610 00:46:46,101 --> 00:46:47,181 Cepat! 611 00:46:57,891 --> 00:46:59,021 Devji - Tuan? 612 00:46:59,431 --> 00:47:00,601 Masa untuk minum teh 613 00:47:02,021 --> 00:47:04,811 Kecantikanmu mempersonakan 614 00:47:05,061 --> 00:47:07,521 Seluruh kejiranan menggilaimu 615 00:47:08,931 --> 00:47:11,311 Berambuslah, tak guna! 616 00:47:11,431 --> 00:47:13,811 Satu tamparan akan buat kamu sedar diri! 617 00:47:14,351 --> 00:47:15,351 Oh tuhan! 618 00:47:15,891 --> 00:47:18,271 Sekurang-kurangnya dia akan sentuh pipi saya 619 00:47:20,141 --> 00:47:22,311 Ayah batuk-batuk lagi 620 00:47:23,391 --> 00:47:25,311 Salaam Alaikum, doktor. - Waleikom Asalaam 621 00:47:25,431 --> 00:47:27,141 Ada yang tak kena dengan mata saya 622 00:47:28,061 --> 00:47:30,021 Kamu! Kamu lupa peraturankah? 623 00:47:30,681 --> 00:47:32,271 Ianya sangat sakit. Tolonglah periksa saya juga 624 00:47:32,431 --> 00:47:34,771 N huruf besar dan O huruf besar 625 00:47:35,021 --> 00:47:36,311 Maksudnya...? - Tidak? 626 00:47:36,431 --> 00:47:38,891 Jika kamu faham, kenapa kamu masuk juga? 627 00:47:39,351 --> 00:47:41,021 Jangan potong barisan. Pergi, keluar 628 00:47:41,101 --> 00:47:43,481 Pergi - Baiklah, saya tunggu 629 00:47:47,641 --> 00:47:49,731 Pergilah ambil ubat 630 00:47:50,311 --> 00:47:51,101 Okey 631 00:47:51,181 --> 00:47:53,271 Dan suruh si dungu tu masuk 632 00:48:02,731 --> 00:48:03,891 Marilah 633 00:48:04,931 --> 00:48:05,981 Ini senarainya 634 00:48:07,771 --> 00:48:09,141 Kamu seterusnya 635 00:48:15,561 --> 00:48:16,561 Betulkah? 636 00:48:18,061 --> 00:48:19,811 Maksud saya, giliran jumpa doktor 637 00:48:23,601 --> 00:48:24,681 Dungu 638 00:48:26,981 --> 00:48:28,101 Nombor 639 00:48:30,891 --> 00:48:32,851 Berikan ubat ini selepas makan 640 00:48:33,021 --> 00:48:34,021 Terima kasih 641 00:48:55,931 --> 00:48:57,181 Hello, tuan. - Siapa mereka, Devji? 642 00:48:57,351 --> 00:48:59,601 Penjenayah kecil kecilan. Mereka bebas atas parol 643 00:48:59,811 --> 00:49:01,181 Mereka boleh jadi pemberi maklumat 644 00:49:01,681 --> 00:49:03,681 Dari mana pengantin ni datang? - Tuan 645 00:49:03,771 --> 00:49:05,891 Saya di bawa dari pelamin sebelum saya sempat.. 646 00:49:06,231 --> 00:49:08,731 Sebelum sempat saya cakap saya setuju - Tuan, dia dari kawasan Raees 647 00:49:10,981 --> 00:49:13,061 Hantar mereka semua balik 648 00:49:13,521 --> 00:49:14,851 Kamu ikut saya 649 00:49:15,141 --> 00:49:16,811 Marilah - Tuan, saya tak buat salah 650 00:49:16,931 --> 00:49:18,561 Saya bersumpah, saya tak buat apa-apa 651 00:49:18,771 --> 00:49:20,521 Kamu kenal Raees? - Saya tak kenal sesiapa, tuan 652 00:49:20,601 --> 00:49:23,431 Bagaimana dia berurus niaga? - Tuan, saya tak kenal sesiapa 653 00:49:23,601 --> 00:49:25,521 Apa yang saya tahu ialah hari ini saya akan berkahwin 654 00:49:25,771 --> 00:49:27,601 Tuan kadi sedang menunggu. Jika saya tak kembali tepat pada masanya, 655 00:49:27,771 --> 00:49:30,351 Dia akan pergi uruskan perkahwinan orang lain. - Apa yang kamu nak buat diluar.. 656 00:49:30,891 --> 00:49:32,521 .. bila kamu tak tahu apa-apa? 657 00:49:32,891 --> 00:49:33,851 Devji! 658 00:49:34,181 --> 00:49:36,811 Batalkan parol dia! - Tolong jangan hantar saya ke penjara! 659 00:49:36,891 --> 00:49:39,021 Atau, saya akan membujang seumur hidup! 660 00:49:39,391 --> 00:49:41,061 Tuan, sekurang-kurangnya biarlah saya berkahwin dulu 661 00:49:41,231 --> 00:49:43,351 Kamu nak selesaikan pernikahan? - Ya tuan 662 00:49:44,061 --> 00:49:46,181 Kalau begitu, cari di mana Raees sembunyikan barang-barang dia 663 00:49:46,311 --> 00:49:47,731 Kamu setuju? - Setuju 664 00:49:47,851 --> 00:49:49,481 - Sanggup - Sanggup, tuan 665 00:49:49,601 --> 00:49:51,101 Kamu boleh berkahwin! Pergilah 666 00:49:52,891 --> 00:49:54,521 Lari sebelum tok kadi balik 667 00:49:55,181 --> 00:49:56,231 Terima kasih tuan 668 00:49:58,681 --> 00:50:03,811 Kita kena berkerjasama untuk selamatkan perniagaan kita dari Majmudar, Raees 669 00:50:05,731 --> 00:50:06,811 Saya setuju 670 00:50:07,351 --> 00:50:09,731 Saya akan jadi ketua sindiket kamu 671 00:50:13,891 --> 00:50:15,561 Jangan terbang tinggi sangat 672 00:50:16,431 --> 00:50:17,931 Atau, tali kamu akan dipotong 673 00:50:18,431 --> 00:50:20,141 Jika saya takut tali diputuskan, 674 00:50:21,021 --> 00:50:22,561 Saya tak akan terbangkan layang-layang 675 00:50:23,311 --> 00:50:24,851 Saya yang akan pegang kemudinya 676 00:50:26,681 --> 00:50:28,681 Dah terkena! 677 00:50:29,311 --> 00:50:31,021 Dia dah terkena! 678 00:50:33,351 --> 00:50:35,351 Raees, kamu dah lupakah 679 00:50:35,771 --> 00:50:37,681 Pertolongan Jairaj? 680 00:50:38,061 --> 00:50:40,181 Saya ingat semua pertolangannya. Betul tak Sadiq? 681 00:50:40,681 --> 00:50:42,521 Dia berikan kami 3 hari 682 00:50:43,811 --> 00:50:46,311 Saya berikan kamu 3 minggu. Fikir masak-masak 683 00:50:48,311 --> 00:50:50,521 Saya akan jadi ketua sindiket. Tak kurang dari itu 684 00:50:53,931 --> 00:50:55,431 Sekejap 685 00:50:59,641 --> 00:51:00,681 Tangkap 686 00:51:01,851 --> 00:51:04,021 Masa berdetik 687 00:51:11,481 --> 00:51:12,891 Tarik! 688 00:51:17,731 --> 00:51:19,641 Kamu dah potong layang-layang yang salah 689 00:51:20,641 --> 00:51:22,561 Kamu memang dungu! 690 00:51:23,141 --> 00:51:24,271 Habislah! 691 00:51:29,561 --> 00:51:33,141 Ia terbang tinggi dan tinggi 692 00:51:33,431 --> 00:51:36,931 Hati ini terbang tinggi seperti layang-layang 693 00:51:37,271 --> 00:51:40,851 Ia terbang tinggi dan tinggi 694 00:51:41,101 --> 00:51:44,561 Hati ini terbang tinggi seperti layang-layang 695 00:51:44,981 --> 00:51:48,521 Ia cuma permainan 696 00:51:48,811 --> 00:51:52,271 Tapi hatiku terbang seperti layang-layang, dan mata itu setajam benangnya 697 00:51:52,641 --> 00:51:56,311 Ikatlah tali layang-layang pada takdirnya 698 00:51:56,481 --> 00:51:59,601 Ia terbang tinggi dan tinggi 699 00:52:00,311 --> 00:52:03,811 Hati ini terbang tinggi seperti layang-layang 700 00:52:04,181 --> 00:52:07,481 Bila dua hati terbang 701 00:52:07,981 --> 00:52:11,311 Mereka bersatu di langit biru 702 00:52:19,021 --> 00:52:22,481 Aku tak tahu 703 00:52:22,851 --> 00:52:28,561 melodi cintamu akan menggetarkan tali hatiku 704 00:52:30,431 --> 00:52:33,981 Dan aku juga tidak tahu 705 00:52:34,391 --> 00:52:40,311 Yang kau akan masuk ke dalam hati selama-lamanya 706 00:52:42,561 --> 00:52:46,021 Datanglah hujan atau panas 707 00:52:46,351 --> 00:52:49,561 Tak sedetik pun kita akan berpisah 708 00:52:50,181 --> 00:52:53,851 Ikatlah tali layang-layang pada takdirnya 709 00:52:54,061 --> 00:52:57,601 Ia terbang tinggi dan tinggi 710 00:52:57,931 --> 00:53:00,931 Hati ini terbang tinggi seperti layang-layang 711 00:53:01,771 --> 00:53:05,311 Layang-layan ini akan selamanya bersamamu 712 00:53:05,601 --> 00:53:09,271 Ia akan selalu lemas padamu 713 00:53:09,431 --> 00:53:12,681 Bila dua hati terbang 714 00:53:13,311 --> 00:53:16,731 Mereka bersatu di langit biru 715 00:53:17,141 --> 00:53:20,391 Bila dua hati terbang 716 00:53:20,981 --> 00:53:24,391 Mereka bersatu di langit biru 717 00:53:24,681 --> 00:53:27,891 Ia terbang tinggi dan tinggi 718 00:53:29,101 --> 00:53:30,311 Setuju 719 00:53:31,061 --> 00:53:32,101 Setuju 720 00:53:45,061 --> 00:53:47,271 Hello? Tuan, saya ni. Pengantin tu 721 00:53:47,851 --> 00:53:48,931 Ingat saya tak? 722 00:53:49,311 --> 00:53:50,431 Ya, cakaplah 723 00:53:51,061 --> 00:53:53,231 Saya ada maklumat tentang Raees 724 00:53:54,771 --> 00:53:55,641 Teruskan 725 00:53:55,731 --> 00:53:58,601 Bekalan besar akan tiba esok, tuan 726 00:53:58,891 --> 00:54:01,601 Jika tuan serbu, habislah perniagaan dia 727 00:54:01,811 --> 00:54:02,811 Bagus 728 00:54:10,271 --> 00:54:13,431 Semua pintu masuk Gujarat telah disekat. Dia tak boleh lepas kali ini 729 00:54:13,981 --> 00:54:16,731 Tak ada orang boleh tinggalkan posisi masing- masing selagi lorinya tidak dijumpai 730 00:54:17,061 --> 00:54:19,061 Dia terpaksa keluar untuk berurus niaga 731 00:54:19,311 --> 00:54:21,431 Kali ini habislah dia. Periksa semua lori 732 00:54:22,061 --> 00:54:24,931 Sadiq bhai, Majmudar telah memerhatikan seluruh Gujarat 733 00:54:25,061 --> 00:54:26,891 Mustahil kita dapat masuk 734 00:54:31,851 --> 00:54:33,931 Jangan kata lori, botol pun tak akan lepas 735 00:54:34,561 --> 00:54:36,811 Majmudar tak akan longgarkan kawalan keselamatan 736 00:54:36,931 --> 00:54:38,561 Dia betul-betul nak menentang kita 737 00:54:38,851 --> 00:54:40,271 Lebuhraya Indore - Disekat 738 00:54:40,481 --> 00:54:41,771 Umbergaon? - Dah tutup 739 00:54:42,771 --> 00:54:44,521 Udaipur? - Tak akan ada peluang langsung 740 00:54:45,771 --> 00:54:47,141 Kita dah tenggelam dalam air yang dalam, Raees 741 00:54:50,231 --> 00:54:51,771 Hey, pusing semula - Tidak, Sadiq 742 00:54:54,271 --> 00:54:55,641 Kita tak akan lemas 743 00:54:56,141 --> 00:54:57,601 Kita akan berenang merentasinya 744 00:54:59,771 --> 00:55:03,311 Licik sebagai pedagang, berani seperti pahlawan 745 00:55:14,311 --> 00:55:16,311 Keluarkan dia. Panjat dan periksa 746 00:55:44,542 --> 00:55:46,098 Memang betul kata cikgu Ratna 747 00:55:46,983 --> 00:55:50,508 Pesisir pantai Gujarat adalah yang terpanjang 748 00:56:12,351 --> 00:56:13,771 Terima kasih kerana membantu 749 00:56:15,901 --> 00:56:17,151 Saya pernah dengar 750 00:56:17,521 --> 00:56:20,901 Yang Damla Seth menguasai lautan, bukan kerajaan 751 00:56:22,311 --> 00:56:25,481 Saya saksikannya hari ini. - Saya pun dengar banyak tentang kamu 752 00:56:26,231 --> 00:56:28,021 Gembira bila dapat bekerja bersama 753 00:56:28,311 --> 00:56:29,351 InshaAllah 754 00:56:32,714 --> 00:56:34,374 Dia dah bekerjasama dengan Damla 755 00:56:34,534 --> 00:56:37,284 Jika kamu nak selamatkan perniagaan kamu, buat sesuatu pada Raees, Seth 756 00:56:39,954 --> 00:56:41,414 Esok dah masuk Muharram 757 00:56:42,034 --> 00:56:43,824 Dia pasti akan pergi berkabung 758 00:59:39,799 --> 00:59:41,969 Majmudar ada di sini! - Saya harap tak ada sebarang masalah 759 00:59:42,049 --> 00:59:43,379 Raees akan uruskannya 760 00:59:57,009 --> 00:59:58,049 Ke tepi 761 01:00:05,471 --> 01:00:07,091 Kamu kenal penembak Salim? 762 01:00:12,381 --> 01:00:14,381 Dia dibunuh semalam 763 01:00:18,051 --> 01:00:19,631 Kamu masih lagi berkabung? 764 01:00:22,591 --> 01:00:23,671 Berikan pada saya 765 01:00:31,171 --> 01:00:32,421 Ini Kalupur 766 01:00:36,631 --> 01:00:38,381 Itu Taufiq Talli 767 01:00:41,551 --> 01:00:42,631 Letakkan sedikit bedak 768 01:00:52,881 --> 01:00:54,131 Dan itu pun dia..! 769 01:00:59,721 --> 01:01:01,591 Dan penyamaran kamu dah tamat.. 770 01:01:01,841 --> 01:01:03,091 Sadiq 771 01:01:05,341 --> 01:01:06,841 Permainan dah tamat 772 01:01:07,971 --> 01:01:09,761 Kamu akan ditahan kerana membunuh 773 01:01:10,511 --> 01:01:13,471 Jangan bimbang tentang bukti. Saya akan dapatkannya 774 01:01:14,091 --> 01:01:15,511 Tahan mereka semua - Baik tuan 775 01:01:23,261 --> 01:01:26,091 Bhai, polis tangkap si mata empat kerana kes membunuh 776 01:01:26,301 --> 01:01:28,671 Pembunuhan siapa? - Penembak Salim 777 01:01:29,841 --> 01:01:31,261 Raja ada dengan kamu? 778 01:01:31,801 --> 01:01:32,971 Ya, ada 779 01:01:38,261 --> 01:01:39,221 Tuan 780 01:01:39,801 --> 01:01:41,301 Kamu kena lepaskan Raees 781 01:01:41,671 --> 01:01:42,721 Kenapa? 782 01:01:43,761 --> 01:01:45,881 Dia mengaku membunuh penembak Salim 783 01:01:50,051 --> 01:01:51,131 Jadi? 784 01:01:54,591 --> 01:01:56,721 Dia mengaku dan menyerah diri. Tangkap dia 785 01:02:00,551 --> 01:02:02,721 Ia bertulis, Majmudar. Tahan dia 786 01:02:08,051 --> 01:02:09,171 Jai Hind! 787 01:02:18,221 --> 01:02:19,761 Boleh saya tanya sesuatu? 788 01:02:23,921 --> 01:02:25,971 Kamu panggil ayah kamu apa? 789 01:02:27,131 --> 01:02:28,381 Makcik! 790 01:02:29,091 --> 01:02:30,631 Ayahlah. Apa lagi? 791 01:02:38,761 --> 01:02:39,761 Hey! 792 01:02:41,721 --> 01:02:43,841 Apa yang kamu membebel pasal ayah pula? Apa dia? 793 01:02:59,671 --> 01:03:00,631 Baiklah 794 01:03:01,221 --> 01:03:02,421 Cubalah 795 01:03:14,011 --> 01:03:18,241 Macam mana jika ada orang panggil kamu ayah? 796 01:03:18,841 --> 01:03:20,801 Aasiya, siapa yang nak panggil saya ayah? 797 01:03:34,671 --> 01:03:36,721 Hey! Apa yang kamu buat? 798 01:03:36,971 --> 01:03:38,091 Raees, saya jatuh nanti! 799 01:03:38,301 --> 01:03:40,551 Jangan! Raees, saya jatuhlah 800 01:03:40,721 --> 01:03:42,261 Barang rumah semua jatuh, Raees! 801 01:03:42,841 --> 01:03:45,971 Telefon berbunyi! - Ya, angkatlah cepat 802 01:03:46,131 --> 01:03:48,011 Nah.. angkat 803 01:03:49,511 --> 01:03:52,091 Telefon! - Ya, angkatlah 804 01:03:53,341 --> 01:03:54,341 Nah 805 01:03:55,171 --> 01:03:57,301 Hello? - Raees, Musa di sini 806 01:03:57,471 --> 01:03:58,511 Ya? 807 01:03:59,551 --> 01:04:01,381 Jairaj upah pembunuh upahan untuk bunuh kamu 808 01:04:05,261 --> 01:04:06,761 Saya serahkan Jairaj pada kamu 809 01:04:43,721 --> 01:04:46,131 Oh Laila.. 810 01:05:11,051 --> 01:05:14,051 Mereka panggil aku Laila 811 01:05:14,551 --> 01:05:17,051 Laila! Itulah saya 812 01:05:18,011 --> 01:05:20,841 Sayalah 813 01:05:21,591 --> 01:05:24,171 pasangan idaman semua 814 01:05:25,131 --> 01:05:27,631 Mereka panggil saya Laila 815 01:05:28,631 --> 01:05:31,301 Laila! Itulah saya 816 01:05:32,131 --> 01:05:34,761 Sayalah 817 01:05:35,721 --> 01:05:38,341 pasangan idaman semua 818 01:05:39,301 --> 01:05:42,131 Jika aku kenyit mata pada seseorang 819 01:05:42,801 --> 01:05:44,881 Dia pasti terpesona 820 01:05:46,341 --> 01:05:48,631 Dia pasti akan tunduk 821 01:05:49,921 --> 01:05:52,091 Itulah saya! Laila 822 01:05:52,261 --> 01:05:53,511 O Laila 823 01:06:07,301 --> 01:06:09,591 Masa ini.. 824 01:06:10,841 --> 01:06:13,341 sangat mempersonakan 825 01:06:14,301 --> 01:06:17,511 Mataku 826 01:06:17,801 --> 01:06:20,631 Bermain dengan ku 827 01:06:25,261 --> 01:06:27,971 Kau di sini 828 01:06:28,471 --> 01:06:31,171 Aku tak percaya pandanganku 829 01:06:32,011 --> 01:06:35,051 Hatiku 830 01:06:35,591 --> 01:06:38,471 Inginkan kau 831 01:06:39,301 --> 01:06:42,091 Mereka panggil aku Laila 832 01:06:42,761 --> 01:06:45,551 Laila! Itulah saya 833 01:06:46,301 --> 01:06:48,881 Sayalah 834 01:06:49,841 --> 01:06:51,841 pasangan idaman semua 835 01:06:54,341 --> 01:06:55,471 O Laila 836 01:07:03,381 --> 01:07:04,551 Laila 837 01:08:01,421 --> 01:08:02,421 O Laila 838 01:08:05,011 --> 01:08:06,051 O Laila 839 01:08:59,801 --> 01:09:02,551 Mereka panggil kau Laila 840 01:09:03,421 --> 01:09:05,921 Itulah kau! Laila 841 01:09:06,881 --> 01:09:09,471 Kau.. 842 01:09:10,421 --> 01:09:12,921 pasangan idaman semua 843 01:09:32,881 --> 01:09:34,801 Tuan, ini permulaan bagi jenayah terancang 844 01:09:34,971 --> 01:09:37,591 Jika Raees tidak dihentikan sekarang, dia akan bakar seluruh Gujarat 845 01:09:37,881 --> 01:09:40,591 Selepas kejadian buruk berlaku dalam bidang kuasa kamu, kamu nak mengajar saya? 846 01:09:41,381 --> 01:09:44,471 Sekarang berikan saya alasan bertulis kenapa saya tak boleh pindahkan kamu! 847 01:09:46,591 --> 01:09:48,591 Kamu boleh pindahkan saya ke mana saja 848 01:09:48,921 --> 01:09:50,341 Tapi saya tak akan lepaskan Raees 849 01:09:51,051 --> 01:09:52,971 Kamu boleh buat secara bertulis! 850 01:10:37,341 --> 01:10:39,841 Saya dah lakukan dosa, Aasiya! 851 01:11:32,761 --> 01:11:35,011 Selepas saya ditukarkan dari Fatehpura, 852 01:11:35,211 --> 01:11:38,011 Raees semakin bermaharajalela. Tak ada siapa yang boleh hentikan dia 853 01:11:39,091 --> 01:11:41,091 Serbuan tak pernah dibuat lagi 854 01:11:41,511 --> 01:11:46,011 Kerana Raees akan berikan selori penuh dengan muatan arak setiap bulan 855 01:11:46,261 --> 01:11:47,921 Ini stok untuk bulan ini 856 01:11:48,131 --> 01:11:50,461 Sampaikan salam pada Raees Bhai - Sudah tentu 857 01:11:52,261 --> 01:11:53,711 Tak ada lagi jentolak 858 01:11:54,131 --> 01:11:55,881 Cuma kerlipan lampu kamera 859 01:11:57,961 --> 01:12:00,131 Pegawai bergaya di depan kamera 860 01:12:00,261 --> 01:12:03,511 dan jadi berita muka hadapan kerana berjaya merampas arak haram 861 01:12:03,921 --> 01:12:06,551 Wartawan, polis, kerajaan, semuanya berpuas hati 862 01:12:07,261 --> 01:12:08,961 Raees hantar baju untuk tuan 863 01:12:09,631 --> 01:12:11,711 Tengoklah jika warnanya sesuai 864 01:12:12,881 --> 01:12:14,171 Ia sempurna 865 01:12:14,461 --> 01:12:15,591 Bye 866 01:12:16,591 --> 01:12:19,881 Ada seorang saja yang boleh membuat imbangan ini sama rata 867 01:12:19,961 --> 01:12:21,511 Salaam, Pasha Bhai. - Ketua parti pembangkang 868 01:12:21,591 --> 01:12:24,091 Raees ingin memberi warna dalam hidup kamu 869 01:12:24,171 --> 01:12:26,761 Dia hantar tv warna. - Wow 870 01:12:27,381 --> 01:12:31,091 Tapi seperti biasa, Raees memenangi hati semua orang dengan tunai 871 01:12:31,421 --> 01:12:32,841 dan pertimbangan 872 01:12:32,921 --> 01:12:36,551 Raees, kamu tahu masalah di kilang 873 01:12:36,761 --> 01:12:38,511 Ia boleh ditutup bila-bila masa 874 01:12:39,221 --> 01:12:42,381 Kami, wanita kena bekerja untuk capai sasaran bulanan 875 01:12:42,551 --> 01:12:44,261 bantulah kami Raees 876 01:12:44,971 --> 01:12:49,051 Kami nak beli mesin jahit untuk sara diri sendiri 877 01:12:49,381 --> 01:12:52,131 Tapi bank tak mahu berikan pinjaman 878 01:12:56,091 --> 01:12:58,761 Boleh kamu buat beg? 879 01:13:00,261 --> 01:13:01,301 Beg? 880 01:13:01,471 --> 01:13:03,091 Ia tak susah pun 881 01:13:04,221 --> 01:13:07,881 Baiklah kalau begitu, saya akan berikan mesin jahit 882 01:13:08,051 --> 01:13:11,221 Biar saya buat tempahan 10,000 beg 883 01:13:11,551 --> 01:13:14,131 Kamu nak buat apa dengan beg sebanyak itu? 884 01:13:14,301 --> 01:13:16,631 Beli barang untuk Aasiya? 885 01:13:19,881 --> 01:13:23,471 Saya akan buat seperti posmen Hari 886 01:13:25,171 --> 01:13:26,721 Penghantaran ke rumah 887 01:13:28,761 --> 01:13:31,091 Tuhan! Banyaknya telefon! 888 01:13:32,131 --> 01:13:34,471 Kamu dah tukar perniagaankah? Kamu jual telefon sekarang? 889 01:13:34,591 --> 01:13:37,051 Saya tak tukar perniagaan. ini semua untuk kamu 890 01:13:37,261 --> 01:13:39,421 Sekarang kamu tak boleh merungut jika talian asyik sibuk! 891 01:13:40,091 --> 01:13:41,971 Penipu! 892 01:13:42,761 --> 01:13:46,051 Pada hari kamu buat begitu untuk saya, khinzir pun boleh terbang! 893 01:13:46,921 --> 01:13:48,801 Tidak, saya serius ni 894 01:13:49,011 --> 01:13:51,631 Mulai hari ini, Raees akan berkhidmat untuk kamu, sepanjang masa 895 01:13:51,761 --> 01:13:54,131 Apa yang kamu kena buat cuma telefon dan beri arahan 896 01:13:56,801 --> 01:13:57,921 Sadiq...? 897 01:14:01,221 --> 01:14:03,421 Dia mempermainkan kamu 898 01:14:03,721 --> 01:14:05,801 Dia dapat idea dari novel. Penghantaran arak ke rumah 899 01:14:05,921 --> 01:14:08,221 Hey, Sadiq! Kenapa kamu tipu dia? 900 01:14:08,341 --> 01:14:11,091 Ianya betul - Betullah sangat! 901 01:14:11,221 --> 01:14:13,511 Tinggu hingga kamu kahwin! baru kamu tahu yang isteri itu pengganas 902 01:14:13,671 --> 01:14:15,721 Tidak, terima kasih. Itu masalah kamu. - Jangan jerit pada dia! 903 01:14:15,881 --> 01:14:17,971 Cakap pada saya. - Dia hanya main-main. Saya bercakap dengan kamu 904 01:14:18,051 --> 01:14:20,591 Kenapa dia masuk campur? - Cuba nak mempermainkan saya ya? 905 01:14:20,671 --> 01:14:22,221 Kamu ingat kamu mempersonakankah? - Tidak. Sadiq... 906 01:14:22,341 --> 01:14:24,761 Tak guna Sadiq! - Sadiq, dengar tak..? 907 01:14:24,841 --> 01:14:25,881 Pandang saya 908 01:14:26,131 --> 01:14:28,801 Apa kamu kata? Saya buat ini untuk kamu, saya buat untuk kamu" 909 01:14:29,301 --> 01:14:31,591 Kamu tak buat apa-apa untuk saya. Tak guna! 910 01:14:41,471 --> 01:14:42,971 Si mata empat yang pelik 911 01:14:44,921 --> 01:14:46,221 Kamu dah takut kan? 912 01:14:50,761 --> 01:14:51,881 Sedikit 913 01:15:06,671 --> 01:15:09,801 Aku dapat miliki 914 01:15:10,091 --> 01:15:12,921 Janganlah seksa aku lagi, Oh, si kejam 915 01:15:14,381 --> 01:15:15,761 Oh, si kejam 916 01:15:17,381 --> 01:15:20,511 Aku mabuk dalam cintamu 917 01:15:20,761 --> 01:15:24,051 Jangan memabukkan aku lagi, oh si kejam 918 01:15:24,971 --> 01:15:26,671 Oh Si kejam 919 01:15:28,221 --> 01:15:30,551 Mata itu, mempersonakan 920 01:15:30,881 --> 01:15:33,221 Kata-katamu memikat 921 01:15:33,551 --> 01:15:36,091 Aku jatuh cinta padamu 922 01:15:36,341 --> 01:15:38,721 Beratus kali 923 01:15:38,841 --> 01:15:41,131 Hatiku 924 01:15:41,471 --> 01:15:43,921 menjadi milikku lagi 925 01:15:44,171 --> 01:15:46,801 Sejak itu 926 01:15:46,971 --> 01:15:49,131 Aku jatuh cinta padamu 927 01:15:49,551 --> 01:15:52,551 Kau yang berdetak di hatiku 928 01:15:52,761 --> 01:15:55,721 Jangan ganggu hatiku lagi, oh si kejam 929 01:15:57,051 --> 01:15:59,091 Oh si kejam 930 01:16:16,011 --> 01:16:19,511 Datang dekat padaku 931 01:16:19,721 --> 01:16:23,301 Berikan haruman pada nafasku 932 01:16:24,051 --> 01:16:26,171 Silakan 933 01:16:26,801 --> 01:16:30,261 Kenapa aku seorang menyatakan cinta? 934 01:16:30,511 --> 01:16:34,051 Kenapa tidak kau? 935 01:16:34,721 --> 01:16:36,801 Tolonglah 936 01:16:37,341 --> 01:16:42,381 Kau akan membunuhku satu hari nanti 937 01:16:42,801 --> 01:16:47,761 Pertahananmu tidak akan lama 938 01:16:48,171 --> 01:16:50,341 Kau permulaan 939 01:16:50,801 --> 01:16:53,341 Kau pengakhirannya 940 01:16:53,511 --> 01:16:58,261 Kisah cintaku hanya tentang kau 941 01:16:58,841 --> 01:17:01,841 Kaulah penyuluh cahaya 942 01:17:02,051 --> 01:17:05,171 Hingga mati memisahkan kita, oh Si kejam 943 01:17:06,301 --> 01:17:09,631 Oh kekasihku yang kejam 944 01:17:11,585 --> 01:17:13,165 Faizan 945 01:17:14,415 --> 01:17:15,585 Faizan 946 01:17:17,205 --> 01:17:18,285 Jai Hind, tuan! 947 01:17:18,875 --> 01:17:21,995 Tuan, manisan dari Surat. Ia kegemaran tuan kan? 948 01:17:25,745 --> 01:17:28,335 Kenapa Ramlal? Kamu buat baik dengan saya 949 01:17:29,495 --> 01:17:31,585 Kamu nak cuti? - Tidak, tuan 950 01:17:31,915 --> 01:17:33,285 Ianya lelaki, tuan 951 01:17:34,125 --> 01:17:36,535 Tahniah! Kamu dah namakan dia? 952 01:17:36,875 --> 01:17:38,585 Faizan 953 01:17:40,375 --> 01:17:43,745 Kamu hindu, kamu berikan anak kamu nama muslim. Sekular ya? 954 01:17:44,335 --> 01:17:47,035 Bukan saya, tapi Raees dah jadi ayah 955 01:17:47,165 --> 01:17:49,125 Dia berikan jemputan 956 01:17:53,205 --> 01:17:55,665 Pastikan kamu membalasnya 957 01:17:56,705 --> 01:17:59,995 Dia dapat anak lelaki, bukan jadi ayah negara ini 958 01:18:02,915 --> 01:18:04,335 pulangkan balik 959 01:18:05,335 --> 01:18:06,585 Ia kegemaran saya 960 01:18:08,285 --> 01:18:11,955 Ingat masa dulu tak? Kita curi cermin mata Gadhiji 961 01:18:12,035 --> 01:18:14,835 Ia memang bodoh, betul ni. Petunjuk kamu menyelamatkan saya 962 01:18:14,955 --> 01:18:16,335 Jika tidak pasti saya dah kena pukul 963 01:18:16,415 --> 01:18:19,085 Kamu kata saya bodoh, tapi saya buat sebab takutkan Cikgu Ratna 964 01:18:19,205 --> 01:18:20,915 Takut? Dia tu pengganas! 965 01:18:21,165 --> 01:18:23,335 Jangan beritahu dia. Kita nak pergi jemput dia ni 966 01:18:23,455 --> 01:18:25,085 Dia tak akan pukul kamu 967 01:18:41,915 --> 01:18:43,245 Kenapa jadi begini? 968 01:18:44,785 --> 01:18:46,665 Hutang telah meragut nyawanya 969 01:18:47,835 --> 01:18:49,285 Kilang dah tutup 970 01:18:50,415 --> 01:18:52,995 Pemilik enggan memberi pampasan 971 01:19:04,245 --> 01:19:05,955 Dia dah tak ada! 972 01:19:25,205 --> 01:19:26,995 Kenapa jika lima orang buruh mati? 973 01:19:27,205 --> 01:19:30,375 Kamu akan upah 25 orang lagi 974 01:19:30,535 --> 01:19:31,875 Untuk memenuhkan tabung kamu 975 01:19:32,245 --> 01:19:33,785 - Bhimani Seth. - Kenapa? 976 01:19:34,085 --> 01:19:36,375 Pekerja dah bekerja dengan kamu bertahun-tahun. Kamu kena berikan.. 977 01:19:36,495 --> 01:19:40,035 ... hak mereka. - Kamu nak hak kamu, pergi ke mahkamah 978 01:19:40,205 --> 01:19:41,495 Kenapa kamu datang ke sini? 979 01:19:41,835 --> 01:19:43,035 Panggil Deepak 980 01:19:43,955 --> 01:19:46,455 Pekerja yang berhutang membunuh diri 981 01:19:46,875 --> 01:19:48,625 Bagaimana merka nak bayar duit mahkamah? 982 01:19:49,035 --> 01:19:51,665 Saya suruh mereka matikah? 983 01:19:54,035 --> 01:19:55,495 Fikirkan semula 984 01:20:00,495 --> 01:20:01,835 Sudah 985 01:20:03,625 --> 01:20:05,415 Saya tak akan bayar mereka 986 01:20:06,585 --> 01:20:11,165 Kamu ambillah apa pun dan pergi dari sini 987 01:20:24,585 --> 01:20:28,205 Sebelum wayang ini berakhir, pekerja patut terima duit mereka 988 01:20:28,875 --> 01:20:30,745 Jika tidak, ia pengakhiran bagi kamu 989 01:20:31,125 --> 01:20:32,125 Faham tak? 990 01:20:36,705 --> 01:20:37,915 Letakkan disini 991 01:20:39,125 --> 01:20:41,535 Salaam Alaikum, pakcik - Semoga kamu dirahmati 992 01:20:41,875 --> 01:20:44,535 Ini untuk Faizan, dari semua pekerja kilang 993 01:20:44,995 --> 01:20:46,165 Salaam Alaikum. - Waleikom Asalaam 994 01:20:46,285 --> 01:20:47,585 Salam 995 01:20:47,915 --> 01:20:49,205 Cantik tak? 996 01:20:49,665 --> 01:20:51,165 Ia sangat cantik 997 01:20:53,585 --> 01:20:55,915 Kenapa kamu buat begini? - Ia bukan hadiah 998 01:20:56,085 --> 01:20:57,835 Ia restu kami untuk kamu 999 01:20:58,085 --> 01:21:00,035 Kamu bantu kami dapatkan duit kami 1000 01:21:00,335 --> 01:21:01,995 Dan selamatkan keluarga kami 1001 01:21:02,665 --> 01:21:05,125 Ini saja yang kami mampu buat untuk Faizan 1002 01:21:05,495 --> 01:21:06,535 Terima kasih! 1003 01:21:13,165 --> 01:21:14,085 Jai Hind, tuan 1004 01:21:14,205 --> 01:21:16,035 Kenapa kamu alihkan kenderaan dari tempat jenayah? 1005 01:21:16,285 --> 01:21:18,745 Jika tidak dialihkan, nanti ada kesesakan lalu lintas tuan 1006 01:21:18,995 --> 01:21:21,085 Kita kena alihkan 1007 01:21:22,495 --> 01:21:24,665 Lori ini nak ke mana? - Fatehpura tuan 1008 01:21:29,035 --> 01:21:30,205 Lori kosong? 1009 01:21:38,245 --> 01:21:39,745 Ia penuh dengan arak kan? 1010 01:21:44,035 --> 01:21:45,495 Barang siapa ni? 1011 01:21:47,165 --> 01:21:48,455 Barang siapa? 1012 01:21:48,785 --> 01:21:50,125 Damla Seth 1013 01:21:52,745 --> 01:21:54,955 Jangan jadi tali barut. Buat kerja kamu. Faham? 1014 01:21:55,455 --> 01:21:57,085 Panggil Damla - Tuan 1015 01:22:02,455 --> 01:22:03,585 Jai Hind, tuan 1016 01:22:03,915 --> 01:22:06,785 Tuan, Damla Seth tak boleh datang. - Kenapa? 1017 01:22:07,085 --> 01:22:08,535 Dia di Fatehpura 1018 01:22:19,245 --> 01:22:20,705 Kamu boleh pergi 1019 01:22:39,665 --> 01:22:43,335 1020 01:22:43,785 --> 01:22:46,835 1021 01:22:55,085 --> 01:22:56,785 Ketua Menteri, di parti Raees? 1022 01:22:56,915 --> 01:22:57,915 Ketua Menteri! Tuan.. tuan.. 1023 01:22:57,995 --> 01:22:59,495 Raees! - Tak ada politik hari ini. Tolonglah 1024 01:22:59,585 --> 01:23:00,955 Apakhabar? - Saya sihat 1025 01:23:01,205 --> 01:23:02,285 Berikan ruang! 1026 01:23:02,415 --> 01:23:05,205 Ada ais krim untuk semua - Baiklah 1027 01:23:05,915 --> 01:23:09,375 Raees, dia Encik Hasmukh. Dia kontraktor 1028 01:23:09,625 --> 01:23:11,585 Dia melaksanakan semua projek kerajaan 1029 01:23:11,835 --> 01:23:13,245 Saya nak kamu jumpa dia 1030 01:23:13,415 --> 01:23:14,995 Kamu kenal Damla Seth 1031 01:23:15,335 --> 01:23:17,335 Asiya, ini Ketua Menteri - Hello 1032 01:23:17,585 --> 01:23:19,035 Mari minum 1033 01:23:21,745 --> 01:23:24,245 Kamu minum seperti ikan di sini, dan di parlimen.. 1034 01:23:24,375 --> 01:23:27,035 .. kamu laungkan slogan "Hapuskan arak, selamatkan Gujarat" 1035 01:23:27,245 --> 01:23:28,875 Ianya tak sia-sia, tuan 1036 01:23:29,125 --> 01:23:32,455 Saya percaya pada agenda politik. Saya boleh nampak agenda politik kamu 1037 01:23:34,085 --> 01:23:38,375 Pilihanraya dah dekat. Hentikan parti pembangkang dan sertailah saya 1038 01:23:41,785 --> 01:23:43,165 Ketua Menteri! 1039 01:23:45,375 --> 01:23:48,875 Ketua Menteri dah beli hartanah di Maninagar 1040 01:23:49,205 --> 01:23:51,415 Dia minta saya untuk bina bangunan di situ. - Hebat 1041 01:23:51,535 --> 01:23:53,955 Tapi ada halangan, ia telah diduduki 1042 01:23:54,535 --> 01:23:57,205 Kamu tahulah pencerobohan. Dan.. 1043 01:23:57,785 --> 01:24:01,285 .. dia nak kamu kosongkan tempat itu 1044 01:24:01,745 --> 01:24:02,915 Boleh atau tidak? 1045 01:24:03,745 --> 01:24:05,785 Sudah pasti, itu hasrat Ketua Menteri 1046 01:24:07,375 --> 01:24:08,875 Saya akan dapat 30 peratus 1047 01:24:14,995 --> 01:24:16,245 Setuju, Raees 1048 01:24:16,745 --> 01:24:18,335 Kamu betul tuan 1049 01:24:18,745 --> 01:24:20,455 Damla ada di sini dengan Raees 1050 01:24:20,705 --> 01:24:23,205 Ketua Menteri dan Pasha Bhai juga ada di sini 1051 01:24:23,955 --> 01:24:26,835 Kamu dah keluar dari sini tapi kamu tak lupakan Raess 1052 01:24:27,455 --> 01:24:28,625 Tak boleh ya.. 1053 01:24:29,285 --> 01:24:31,285 Raees dan saya ada hubungan yang pelik 1054 01:24:31,665 --> 01:24:33,335 Kami tak boleh bersama 1055 01:24:33,535 --> 01:24:35,495 dan dia tak benarkan saya pergi 1056 01:24:36,035 --> 01:24:38,585 Polis! Lari! Serbuan! 1057 01:24:39,085 --> 01:24:40,245 Berhenti 1058 01:24:42,495 --> 01:24:44,335 Suruh mereka semua duduk 1059 01:24:45,625 --> 01:24:46,745 Tangkap dia 1060 01:24:46,835 --> 01:24:48,125 Suruh duduk 1061 01:24:50,285 --> 01:24:51,375 Saudara! 1062 01:24:51,585 --> 01:24:52,875 Ianya polis! 1063 01:24:56,955 --> 01:25:00,665 Akta larangan, seksyen 66 dan 67! Kamu akan dipenjara 10 tahun 1064 01:25:02,455 --> 01:25:04,125 Bawa mereka masuk. Bhagat? 1065 01:25:04,245 --> 01:25:06,085 Tuan - Sita semua arak 1066 01:25:06,245 --> 01:25:07,585 Dan tutup tempat ini 1067 01:25:07,705 --> 01:25:10,495 Talian dan paip Raees.. letupkan mereka! 1068 01:25:11,625 --> 01:25:14,205 Tolong pindahkan Majmudar ke tempat yang tak ada kaitan, tuan! 1069 01:25:15,285 --> 01:25:17,245 Dia memberikan saya masalah 1070 01:25:17,415 --> 01:25:20,245 Dia pegawai polis, bukan sembarangan untuk dibuat mainan 1071 01:25:23,285 --> 01:25:24,835 Dia dah tangakap Damla 1072 01:25:27,835 --> 01:25:29,915 Majmudar dah mulakan api di Kutch 1073 01:25:30,835 --> 01:25:32,415 Apinya akan menyuluh saya 1074 01:25:32,785 --> 01:25:34,745 dan akan sampai pada kamu 1075 01:25:38,495 --> 01:25:40,165 Jika ia tidak dipadamkan sekarang, 1076 01:25:42,205 --> 01:25:43,915 semuanya akan musnah 1077 01:25:51,585 --> 01:25:52,535 Tuan? 1078 01:25:52,625 --> 01:25:54,165 Taip arahan perpindahan 1079 01:25:54,375 --> 01:25:55,625 Majmudar? 1080 01:25:56,665 --> 01:26:00,085 Hantar dia ke bilik kawalan. Dia akan mereput dengan fail lama 1081 01:26:00,285 --> 01:26:01,285 Tuan 1082 01:26:09,165 --> 01:26:10,995 Ia berlaku seperti biasa 1083 01:26:11,245 --> 01:26:13,375 Arahan rasmi, itu saja! 1084 01:26:13,585 --> 01:26:16,335 Dan saya pergi, dengan beg dan barangan 1085 01:26:25,375 --> 01:26:27,035 India akan kerugian! 1086 01:26:28,125 --> 01:26:31,785 Dengan menghantar saya ke bilik kawalan, mereka ingat saya akan jadi seperti seekor ular 1087 01:26:31,915 --> 01:26:34,495 ..yang tidak berbisa dan tidak memudaratkan 1088 01:26:34,835 --> 01:26:37,375 Tapi seperti mereka kata, 1089 01:26:37,835 --> 01:26:39,665 ia akan mengubah semuanya! 1090 01:26:47,705 --> 01:26:49,585 Tuan, kami dah dapat semua senarai nombor penghantaran ke rumah Raees 1091 01:26:49,745 --> 01:26:51,035 Jejak mereka 1092 01:26:57,955 --> 01:27:01,625 Kamu buat penghantaran ke rumah? - Ya, berapa botol? 1093 01:27:06,585 --> 01:27:08,455 Stok baru tuan - Dua botol 1094 01:27:09,415 --> 01:27:11,285 Hanya 10 botol? - Pesan seratus tuan 1095 01:27:13,625 --> 01:27:16,745 Secara tidak sengaja, Raees membawa saya semakin dekat padanya 1096 01:27:16,915 --> 01:27:20,535 Dari tempat ini, saya boleh dengar denyut jantungnya 1097 01:27:21,535 --> 01:27:23,375 Daripada sini, 1098 01:27:24,495 --> 01:27:26,955 20 ekar tanah telah di pindahkan kepada kamu 1099 01:27:27,625 --> 01:27:29,625 Kamu boleh buat dapat pelaburan besar 1100 01:27:30,085 --> 01:27:34,285 Impian kamu untuk buat koloni perumahan, "dunia kita" akhirnya jadi nyata 1101 01:27:34,785 --> 01:27:36,085 Raees bhai, 1102 01:27:36,785 --> 01:27:39,205 Ini masa yang tepat untuk mulakan pembinaan 1103 01:27:39,705 --> 01:27:40,835 Betul 1104 01:27:41,165 --> 01:27:42,915 Mulakan sekarang 1105 01:27:44,125 --> 01:27:45,205 Baiklah 1106 01:27:46,415 --> 01:27:47,745 Saya balik dulu 1107 01:27:48,335 --> 01:27:50,625 Sampaikan salam pada Ketua Menteri 1108 01:27:54,535 --> 01:27:56,745 Kamu ada dengar tentang Pasha? - Saya tahu 1109 01:27:57,035 --> 01:27:59,085 Dia buat perarakan untuk hapuskan arak 1110 01:28:00,165 --> 01:28:01,785 Dia dah gila 1111 01:28:02,415 --> 01:28:04,035 Saya akan tegur dia. Telefon dia 1112 01:28:12,125 --> 01:28:14,625 Pasha di sini - Salam Pasha Bhai 1113 01:28:15,165 --> 01:28:16,875 Perarakan untuk hapuskan arak? 1114 01:28:17,285 --> 01:28:20,245 Sandiwara apa ni? - Oh, Raees Bhai.. 1115 01:28:20,455 --> 01:28:21,875 Pilihanraya dah hampir 1116 01:28:22,245 --> 01:28:24,495 Lagi pun, agenda arak adalah tiket kemenangan saya 1117 01:28:24,705 --> 01:28:27,535 Gimik ini tidak boleh dielakkan - Kamu tahu tak, Pasha 1118 01:28:27,875 --> 01:28:29,875 Perarakan kamu akan menghalang perniagaan saya 1119 01:28:30,245 --> 01:28:32,585 Kenapa kita tak cari jalan keluar? 1120 01:28:32,995 --> 01:28:36,375 Kamu cari jalan keluar, saya akan hentikan perarakan 1121 01:28:50,875 --> 01:28:54,705 Perarakan akan bermula dari pejabat parti ke Gotri 1122 01:28:54,875 --> 01:28:55,785 Okey 1123 01:28:57,085 --> 01:28:58,915 Pasha di sini - Sekurang-kurangnya.. 1124 01:28:59,585 --> 01:29:01,285 ubahlah laluan 1125 01:29:02,705 --> 01:29:05,085 Jangan biar ia melalui kawasan saya. - Mustahil 1126 01:29:05,205 --> 01:29:08,495 Kawasan undian saya melalui kawasan kejiranan kamu 1127 01:29:09,085 --> 01:29:12,035 Buatlah apa yang kamu suka. Tapi perarakan tetap akan berlangsung 1128 01:29:33,535 --> 01:29:36,035 Apa lagi? - Faham betul-betul, Pasha 1129 01:29:38,085 --> 01:29:40,035 Jika perarakan ini diteruskan, 1130 01:29:41,245 --> 01:29:43,245 Ia akan jadi perjalanan terakhir kamu 1131 01:29:59,665 --> 01:30:00,955 Nak minum teh? 1132 01:30:07,285 --> 01:30:09,535 Tuan panggil saya?> - Ya, Popat 1133 01:30:09,665 --> 01:30:10,915 Berita hangat 1134 01:30:11,165 --> 01:30:13,495 Sebelum ia sejuk, maklumkan pada media 1135 01:30:14,495 --> 01:30:16,245 "Raees buat ugutan terbuka" 1136 01:30:16,415 --> 01:30:19,835 "Jika Pasha teruskan perarakan, ia akan jadi perjalanan terakhirnya" 1137 01:30:21,665 --> 01:30:24,995 Kamu sedang memerhatikan dia, dan dia tak tahu apa yang akan menimpanya! 1138 01:30:25,245 --> 01:30:26,915 Buat dan perhatikan keseronokannya 1139 01:30:27,205 --> 01:30:28,245 Baiklah tuan 1140 01:30:29,415 --> 01:30:30,955 Dan sarkas pun bermula! 1141 01:30:31,285 --> 01:30:34,535 "Raees" buat ugutan terbuka : Jika Pasha teruksan perarakan, ia akan jadi perjalanan terakhirnya 1142 01:30:37,745 --> 01:30:39,625 Hello? - Kamu dah gilakah? 1143 01:30:39,835 --> 01:30:41,455 untuk mengugut secara terbuka di media? 1144 01:30:41,875 --> 01:30:45,585 Saya tak bercakap dengan media. Pasha dah gali kuburnya sendiri 1145 01:30:45,875 --> 01:30:49,705 Saya suruh kamu jangan buat kecoh. Jual saja arak. Dan biarkan politik pada saya 1146 01:30:49,995 --> 01:30:51,035 Letak! 1147 01:30:52,875 --> 01:30:54,535 1148 01:30:54,835 --> 01:30:56,705 Parkir kenderaan luar dari jalan raya 1149 01:30:56,915 --> 01:31:00,085 Perarakan akan lalui jalan ini. Ianya secara aman 1150 01:31:00,495 --> 01:31:03,165 Kamu sedia? - Ya 1151 01:31:03,285 --> 01:31:09,245 Tengok siapa yang berani hentikan perarakan ini! 1152 01:31:09,455 --> 01:31:11,035 Siapa yang berani? 1153 01:31:11,205 --> 01:31:14,585 Ia demi Gujarat. Kemenangan untuk Pasha Bhai! 1154 01:31:14,785 --> 01:31:19,035 Ia demi Gujarat. Kemenangan untuk Pasha Bhai! 1155 01:31:19,165 --> 01:31:20,745 Tutup kedai! 1156 01:31:20,915 --> 01:31:23,415 Susun sekatan! Jangan biar orang awam masuk! 1157 01:31:27,625 --> 01:31:29,665 Perarakan melalui kawasan kejiranan Raees 1158 01:31:29,785 --> 01:31:31,915 Situasi di dalam kawalan - Faham 1159 01:31:32,085 --> 01:31:35,915 Jatuhkan kerajaan! 1160 01:31:36,495 --> 01:31:39,955 Jatuhkan kerajaan 1161 01:31:41,995 --> 01:31:47,165 Tengok siapa berani hentikan perarakan Pasha Bhai! 1162 01:31:47,245 --> 01:31:51,625 Tengok siapa berani hentikan perarakan Pasha Bhai! 1163 01:31:51,835 --> 01:31:55,375 Ia demi Gujarat. Kemenangan untuk Pasha Bhai! 1164 01:31:55,535 --> 01:31:59,875 Ia demi Gujarat. Kemenangan untuk Pasha Bhai! 1165 01:32:00,035 --> 01:32:04,705 Ia demi Gujarat. Kemenangan untuk Pasha Bhai! 1166 01:32:04,835 --> 01:32:08,335 Jatuhkan kerajaan! 1167 01:32:08,495 --> 01:32:12,165 Jatuhkan kerajaan 1168 01:32:15,705 --> 01:32:19,915 Tengok siapa berani hentikan perarakan Pasha Bhai! 1169 01:32:20,375 --> 01:32:23,245 Siapa yang berani? 1170 01:32:23,415 --> 01:32:26,915 Ia demi Gujarat. Kemenangan untuk Pasha Bhai! 1171 01:33:09,455 --> 01:33:12,665 Perang! 1172 01:33:15,625 --> 01:33:16,955 Pusing! 1173 01:33:30,165 --> 01:33:31,205 Pergi 1174 01:33:51,205 --> 01:33:52,205 Rempuh! 1175 01:34:12,535 --> 01:34:15,035 Bom asap! Tembak! 1176 01:35:08,125 --> 01:35:09,415 Saya dah beri kamu amaran 1177 01:35:10,205 --> 01:35:12,085 supaya jangan lalu di kawasan ini 1178 01:35:13,205 --> 01:35:14,785 Ia mengganggu perniagaan saya 1179 01:35:21,285 --> 01:35:22,455 Sekarang kamu tahu 1180 01:35:26,125 --> 01:35:27,665 Siapa lelaki sebenar! 1181 01:35:28,495 --> 01:35:30,125 Siapa lelaki sebenar! 1182 01:35:31,495 --> 01:35:32,955 Siapa lelaki sebenar! 1183 01:35:37,415 --> 01:35:38,415 Tak guna! 1184 01:35:38,585 --> 01:35:41,165 Raees mengotakan cabarannya. Apa tindakan kamu seterusnya? 1185 01:35:41,415 --> 01:35:43,495 Dengar, kami.. - Swati Trivedi, Maha Gujarat Times 1186 01:35:43,625 --> 01:35:45,535 Raees ialah kawan kamu manakala Pasha Bhai ialah lawan 1187 01:35:45,665 --> 01:35:49,585 Adakah Raees bertindak atas arahan kamu? - Politik Gujarat tidaklah sekotor itu 1188 01:35:49,745 --> 01:35:52,665 Polis sedang jalankan kerja mereka. - Kamu tak benarkan polis buat kerja mereka 1189 01:35:52,785 --> 01:35:55,285 Adakah pertukaran kerap Majmudar disebabkan hubungan kamu dengan Raees? 1190 01:35:55,375 --> 01:35:57,875 Raees akan disumbat ke penjara dalam tempoh 24 jam 1191 01:35:57,995 --> 01:35:59,495 Adakah ia satu janji Ketua Menteri? - Tuan? 1192 01:35:59,665 --> 01:36:00,745 Ya? - Teruskan 1193 01:36:01,125 --> 01:36:02,455 Kenapa saya perlu di penjara? 1194 01:36:03,085 --> 01:36:05,705 Hantar Pasha ke sana. Dia yang buat hal 1195 01:36:05,995 --> 01:36:07,875 Bagaimana dengan perniagaan saya? 1196 01:36:07,995 --> 01:36:10,205 Saya akan sediakan semua kemudahan di penjara 1197 01:36:10,495 --> 01:36:12,335 Lakukan perniagaan kamu dari dalam penjara. Siapa yang halang kamu? 1198 01:36:12,625 --> 01:36:13,705 Oh betulkah? 1199 01:36:13,835 --> 01:36:16,085 Saya akan bebaskan kamu bila kamu suruh 1200 01:36:16,585 --> 01:36:18,035 Hanya beberapa hari saja 1201 01:36:23,835 --> 01:36:25,785 Adakah ia satu janji? - Saya bersama kamu 1202 01:36:25,915 --> 01:36:26,995 Jangan bimbang 1203 01:36:36,245 --> 01:36:37,915 - Salaam, bhai. - Walaikum Asalaam 1204 01:36:57,745 --> 01:36:59,705 Hello? Siapa ni? - Saya 1205 01:37:00,125 --> 01:37:02,335 Waktu begini? Semuanya baikkah? 1206 01:37:05,875 --> 01:37:07,125 Saya rindukan kamu 1207 01:37:08,495 --> 01:37:09,705 Penipu 1208 01:37:10,875 --> 01:37:13,705 Dengar. Kita dapat bayaran 22,000 tunai hari ini 1209 01:37:14,205 --> 01:37:15,955 Bukan sebab itu saya telefon kamu 1210 01:37:16,205 --> 01:37:18,785 Saya beritahu, yang saya rindukan kamu 1211 01:37:20,955 --> 01:37:21,955 Betulkah? 1212 01:37:23,375 --> 01:37:26,415 Betul ke? Hanya 22,000? Teruk betul 1213 01:37:28,915 --> 01:37:30,125 Dungu! 1214 01:38:00,785 --> 01:38:03,165 Perniagaan ini adalah hidup kamu 1215 01:38:03,625 --> 01:38:06,085 Dan akhirnya mereka cagarkan kamu 1216 01:38:07,205 --> 01:38:10,125 Pasha dan Ketua Menteri dah bersatu. Tengok ni 1217 01:38:13,205 --> 01:38:17,085 Gabungan dua ahli politik berjaya tumpaskan Raees 1218 01:38:18,205 --> 01:38:19,335 Saya dah beritahu kamu.. 1219 01:38:19,875 --> 01:38:22,335 ..supaya biasakan diri dengan teh di balai polis 1220 01:38:38,705 --> 01:38:40,285 Bersedia untuk bertanding dalam pilihanraya 1221 01:38:40,835 --> 01:38:44,205 Raees, politik bukan untuk kita. Saya sedang uruskan ikat jamin untuk kamu 1222 01:38:44,875 --> 01:38:46,625 Angin bertiup dari selatan, Sadiq 1223 01:38:47,335 --> 01:38:49,705 Untuk bebas semula, saya kena menang dalam pilihanraya 1224 01:38:50,495 --> 01:38:52,455 Senangkah nak menang pilihanraya? 1225 01:38:52,745 --> 01:38:54,535 Kita perlukan undi seperti mana kita perlukan duit 1226 01:38:55,745 --> 01:38:57,535 Kamu uruskan wang tunai 1227 01:38:59,205 --> 01:39:00,955 Saya akan dapatkan undian 1228 01:39:03,785 --> 01:39:05,875 Raees dah banyak membantu rakyat 1229 01:39:07,625 --> 01:39:09,335 Dia pasti akan menang 1230 01:39:17,085 --> 01:39:20,495 Dengar betul-betul! Dia tu Raees 1231 01:39:20,785 --> 01:39:24,335 Dia ada kelas tersendiri 1232 01:39:24,455 --> 01:39:28,375 Sayangi dia, dan dia akan berikan hidupnya pada kau 1233 01:39:28,625 --> 01:39:31,745 Berlagak bijak, kau akan nampak sikap dia yang paling buruk 1234 01:39:31,915 --> 01:39:34,585 Itulah Raees 1235 01:39:34,875 --> 01:39:37,285 Itulah Raees 1236 01:39:50,375 --> 01:39:53,705 Dia berani seperti perwira dan licik seperti pedagang 1237 01:39:53,915 --> 01:39:57,535 Sesejuk timun, tapi sepanas api 1238 01:39:57,745 --> 01:40:01,625 Betul atau salah, Perniagaan adalah keyakinannya 1239 01:40:01,835 --> 01:40:05,035 Perniagaan adalah cinta pertamanya 1240 01:40:05,285 --> 01:40:08,625 Itulah Raees 1241 01:40:08,995 --> 01:40:12,335 Itulah Raees 1242 01:40:16,205 --> 01:40:19,625 Dialah Raees 1243 01:40:19,785 --> 01:40:23,375 Dia ada kelas tersendiri 1244 01:40:50,375 --> 01:40:51,495 Ikat jamin diluluskan 1245 01:41:05,335 --> 01:41:08,835 Raees mencipta sejarah kemenangan di Fatehpura 1246 01:41:08,955 --> 01:41:12,455 Tak ada parti lawan yang dapat kembali deposit mereka 1247 01:41:12,585 --> 01:41:15,915 Itulah Raees 1248 01:41:16,085 --> 01:41:17,875 Yang bernama Raees 1249 01:41:23,585 --> 01:41:26,955 Dialah Raees 1250 01:41:27,165 --> 01:41:30,915 Dia ada kelas tersendiri 1251 01:41:39,835 --> 01:41:43,745 Saya dah beritahu kamu yang kamu adalah orang pertama yang melihat "dunia kita" 1252 01:41:43,915 --> 01:41:46,125 Saya akan tunjukkan hari ini - Betulkah? 1253 01:41:54,585 --> 01:41:55,875 Tengok 1254 01:41:59,745 --> 01:42:00,835 Di sini 1255 01:42:01,665 --> 01:42:03,585 Dalam garisan lurus, di kedua-dua belah 1256 01:42:04,535 --> 01:42:06,085 Rumah pangsa akan berdiri megah 1257 01:42:07,585 --> 01:42:10,205 Kanak-kanak bermain layang-layang di bumbung 1258 01:42:11,875 --> 01:42:14,035 Langit akan dipenuhi dengan layang-layang 1259 01:42:15,955 --> 01:42:17,165 Dan.. 1260 01:42:18,415 --> 01:42:21,035 .. di sana... tidak, di belakang kamu, 1261 01:42:22,955 --> 01:42:24,625 Akan ada sekolah rendah aliran Inggeris 1262 01:42:26,785 --> 01:42:29,035 Kanak-kanak akan fasih berbahasa inggeris 1263 01:42:32,955 --> 01:42:34,455 Selamat pagi, Cikgu Ratna 1264 01:42:44,125 --> 01:42:45,335 Di sini... 1265 01:42:46,535 --> 01:42:48,585 ... Hospital untuk memperingati emak saya 1266 01:42:49,085 --> 01:42:52,035 Doktor Parsi akan bertugas 1267 01:42:52,455 --> 01:42:55,205 Saya pasti dia masih minta bayaran 2 ringgit 1268 01:42:56,455 --> 01:42:59,455 Aasiya, udara akan kaya dengan segala-galanya 1269 01:42:59,785 --> 01:43:01,535 Tak akan ada kelaparan.. 1270 01:43:01,875 --> 01:43:03,785 ... atau kemiskinan 1271 01:43:05,205 --> 01:43:07,035 Pagi kita akan berpesta.. 1272 01:43:07,665 --> 01:43:09,705 .. malam pula akan ada perayaan 1273 01:43:13,665 --> 01:43:14,785 Amen 1274 01:43:15,995 --> 01:43:17,205 Amen 1275 01:43:22,085 --> 01:43:24,535 Ia skim yang hebat, Raees 1276 01:43:24,745 --> 01:43:26,375 Betul tak kawan? - Sudah tentu 1277 01:43:26,745 --> 01:43:29,785 Tapi jumlahnya terlalu besar bagi kami 1278 01:43:32,085 --> 01:43:34,665 Qasim, siapa suruh kamu bayar keseluruhannya? 1279 01:43:35,835 --> 01:43:38,285 Kamu tak perlu bayar jumlah sebenar sekarang 1280 01:43:38,835 --> 01:43:41,415 Kamu hanya perlu bayar separuh 1281 01:43:41,995 --> 01:43:45,875 Dan selebihnya dalam 10 tahun 1282 01:43:46,285 --> 01:43:49,375 Kamu boleh bayar secara bulanan selama 10 tahun 1283 01:43:52,125 --> 01:43:53,785 Adakah 10 tahun tu singkat? 1284 01:43:54,085 --> 01:43:56,205 Jangan bimbang, tak perlu runsing 1285 01:43:56,455 --> 01:44:00,455 Saya beri jaminan. Ini ialah kejiranan saya, kamu ialah orang saya 1286 01:44:01,835 --> 01:44:04,455 Kamu miliki rumah kamu sendiri dari hari pertama lagi 1287 01:44:06,085 --> 01:44:09,455 Semua akan dapat surat pernjanjian. Saya jamin tu 1288 01:44:09,665 --> 01:44:12,455 Kata-kata kamu adalah muktamad. Mari lakukannya 1289 01:44:24,495 --> 01:44:25,705 "Dunia kita" 1290 01:44:32,585 --> 01:44:34,955 "Dunia kita" 1291 01:45:01,875 --> 01:45:03,285 Salaam Alaikum 1292 01:45:03,915 --> 01:45:06,205 Encik Majmudar! Lama tak jumpa 1293 01:45:08,085 --> 01:45:10,665 Beritahu saya. Kamu ke sini nak berjumpa saya atau nak buat serbuan? 1294 01:45:10,915 --> 01:45:14,785 Bertenanglah. "Dunia kita" semuanya sah dari segi undang-undang 1295 01:45:16,745 --> 01:45:20,165 Arak yang bayar pembinaan. Apa lagi yang lebih sah? 1296 01:45:23,415 --> 01:45:25,705 Kamu agak bertuah beberapa hari ini 1297 01:45:26,535 --> 01:45:29,415 Siang dan malam adalah untuk rakyat, Encik Majmudar 1298 01:45:29,875 --> 01:45:32,205 Singa memerintah bertahun-tahun 1299 01:45:33,535 --> 01:45:36,415 Cubalah teh dari "Dunia Kita". Mari sini 1300 01:45:37,205 --> 01:45:40,125 Ia mungkin menukar persepsi kamu. 1301 01:45:40,455 --> 01:45:42,535 Pada saya, kamu masih sama 1302 01:45:42,995 --> 01:45:45,285 Saya dah berubah sedikit, Encik Majmudar 1303 01:45:46,085 --> 01:45:48,955 Kamu tak boleh jejak telefon ahli politik sekarang - Tidak, tidak 1304 01:45:50,125 --> 01:45:52,245 Saya tak perlu curi dengar perbualan telefon kamu sekarang 1305 01:45:54,455 --> 01:45:57,125 Saya datang sebagai Penguasa Polis bahagian jenayah 1306 01:45:59,165 --> 01:46:00,375 Percayalah, 1307 01:46:00,625 --> 01:46:03,875 Saya tak ada kaitan dengan pertukaran kamu kali ini 1308 01:46:04,205 --> 01:46:05,455 Sejujurnya 1309 01:46:05,785 --> 01:46:06,875 Saya tahu 1310 01:46:08,835 --> 01:46:10,875 Kedua tangan kamu terikat 1311 01:46:16,625 --> 01:46:18,375 Sebab itulah saya ke sini untuk jelaskan kepada kamu 1312 01:46:19,995 --> 01:46:21,995 Pastikan kamu tak beri saya peluang 1313 01:46:23,585 --> 01:46:26,165 Tak akan. Saya tak akan beri satu pun pada kamu 1314 01:46:27,745 --> 01:46:29,245 Tunggu sekejap, SP 1315 01:46:30,995 --> 01:46:33,205 Jika kamu kata, di sini, di "Dunia Kita" 1316 01:46:33,955 --> 01:46:35,495 Saya akan tempah satu 'apartment' untuk kamu 1317 01:46:36,285 --> 01:46:38,165 Saya akan tempahkan tempat untuk kamu 1318 01:46:38,625 --> 01:46:40,165 Di dunia kami 1319 01:46:43,335 --> 01:46:46,165 Dia menang pilihanraya semalam, dan hari ini dia bina "Dunia Kita" 1320 01:46:46,375 --> 01:46:48,785 Raees akan di anggap sebagai penyelamat! - Tuan 1321 01:46:49,035 --> 01:46:50,585 Kamu ada panggil penting dari Delhi 1322 01:46:53,415 --> 01:46:54,415 Ya? 1323 01:46:55,535 --> 01:46:56,665 Apa? 1324 01:46:57,165 --> 01:46:58,285 Buka tv - Ya 1325 01:46:58,495 --> 01:46:59,625 Ya, tuan? 1326 01:47:02,131 --> 01:47:04,631 Di Uttar Pradesh, perusuh mensasarkan keretapi 1327 01:47:04,751 --> 01:47:07,637 yang membawa pulang jemaah haji 1328 01:47:07,637 --> 01:47:09,967 Beberapa orang dilaporkan terbunuh 1329 01:47:10,557 --> 01:47:14,559 Kejadian ini telah menimbulkan rusuhan di beberapa daerah berkaitan agama 1330 01:47:14,559 --> 01:47:17,889 Pihak polis telah melaksanakan perintah darurat di berapa tempat 1331 01:47:18,189 --> 01:47:21,139 Saya tak mahu sebarang rusuhan di bandar ini. Kamu akan uruskan Zon 1, Shambu 1332 01:47:21,269 --> 01:47:23,269 Zon 2 yang paling sensitif 1333 01:47:23,439 --> 01:47:26,019 Majmudar, kamu akan bertanggungjawab - Baik, tuan 1334 01:47:26,309 --> 01:47:29,849 10 hari perintah darurat telah melumpuhkan seluruh daerah 1335 01:47:30,309 --> 01:47:34,229 Penduduk mempunyai sumber makanan, air, susu dan ubat yang terhad 1336 01:47:41,099 --> 01:47:43,099 Berikan ini pada makcik Laxmi - Baiklah 1337 01:47:43,309 --> 01:47:45,889 Dengar, ini untuk bayi Dulari 1338 01:47:46,019 --> 01:47:48,189 Hantar sebotol susu padanya segera 1339 01:47:53,979 --> 01:47:56,389 Agihkan makanan di dalam van polis 1340 01:48:08,559 --> 01:48:11,939 Raees hantar makanan untuk kamu semua. - Raees! Moga tuhan rahmati kamu! 1341 01:48:12,059 --> 01:48:14,229 Kanak-kanak kelaparan. - Sabar.. sabar 1342 01:48:21,849 --> 01:48:25,139 Kenapa kamu tak jawap telefon? - Pemiutang yang telefon 1343 01:48:25,689 --> 01:48:28,269 Pemilik syarikat pembinaan dan juga pembekal makanan 1344 01:48:29,309 --> 01:48:30,849 Kenapa botol masih belum dihantar? 1345 01:48:31,139 --> 01:48:33,889 Tak boleh nak buat apa. Tiada tempahan kerana perintah darurat 1346 01:48:34,229 --> 01:48:37,599 Jangan kisah semua itu. Sama ada kamu mesti hentikan pembinaan buat sementara.. 1347 01:48:37,769 --> 01:48:39,439 ... atau pun hentikan makanan percuma - Tak mungkin 1348 01:48:39,809 --> 01:48:42,309 Saya tak boleh buat begitu - Tandatangan di sini 1349 01:48:43,189 --> 01:48:45,439 Hentikan makanan percuma pada masyarakat hindu. Ia akan meringankan beban 1350 01:48:45,519 --> 01:48:46,519 Hey! 1351 01:48:47,939 --> 01:48:50,729 Ada tak kamu fikirkan agama semasa berniaga? 1352 01:48:51,889 --> 01:48:54,689 Tak ada orang yang patut kelaparan. Sama ada hindu atau pun islam 1353 01:48:55,479 --> 01:48:57,059 Mereka orang kita 1354 01:48:57,639 --> 01:49:00,889 Sama ada hentikan makanan percuma atau hentikan pembinaan dunia kita 1355 01:49:02,939 --> 01:49:04,349 Saya akan uruskan duit 1356 01:49:05,099 --> 01:49:06,439 Hentikan makanan percuma, tak guna! 1357 01:49:06,689 --> 01:49:09,519 Ketua Menteri, saya setuju yang rusuhan masih dalam kawalan 1358 01:49:10,269 --> 01:49:12,059 Tapi kamu mesti kawal Raees sekarang 1359 01:49:12,559 --> 01:49:14,639 Dunia dia dah menjadi dunia semua orang 1360 01:49:14,729 --> 01:49:16,439 Tak akan ada seorang pun! 1361 01:49:16,639 --> 01:49:20,309 Orang yang membeli rumah di dunia Raees, tak lama lagi akan mencekik lehernya 1362 01:49:20,769 --> 01:49:23,809 Saya akan jadikan pengemis sebagai raja sekelip mata 1363 01:49:24,269 --> 01:49:27,059 Saya akan letakkannya di zon hijau 1364 01:49:47,389 --> 01:49:49,439 Berapa banyak duit yang kita ada? - Lebih kurang 200,000 1365 01:49:49,559 --> 01:49:50,729 Itu saja? 1366 01:49:51,139 --> 01:49:52,559 Kamu dah ambil yang selebihnya kah? 1367 01:49:52,689 --> 01:49:54,479 Apa yang kamu cakap ni Raees? - Jangan masuk campur 1368 01:49:54,849 --> 01:49:56,229 Saya bercakap tentang perniagaan di sini 1369 01:49:56,559 --> 01:49:58,689 Dia patut ada rekod akaun Cakaplah 1370 01:49:59,269 --> 01:50:01,189 Apa? - berikan saya buku akaun 1371 01:50:01,559 --> 01:50:02,979 Kamu nak buku akaun? 1372 01:50:03,689 --> 01:50:06,849 Akaun apa? Duit yang dibelanjakan untuk pilihanraya? 1373 01:50:07,309 --> 01:50:10,269 Atau, duit yang di belanjakan untuk Dunia kita 1374 01:50:10,639 --> 01:50:13,849 Semenjak tiga minggu yang lalu, kita dah agihkan makanan percuma untuk 4 koloni 1375 01:50:14,599 --> 01:50:16,269 Ia bukannya percuma! 1376 01:50:16,519 --> 01:50:19,099 Saya gunakannya? Dia minta saya akaun? 1377 01:50:19,229 --> 01:50:21,019 Jangan jerit pada saya 1378 01:50:21,639 --> 01:50:23,889 Adakah kamu membantu saya dengan berikan semua itu secara terperinci? 1379 01:50:24,269 --> 01:50:27,229 Saya perasan. Kamu mula terasa dengan hal-hal yang remeh 1380 01:50:27,559 --> 01:50:28,849 Kenapa dengan kamu ni? 1381 01:50:30,059 --> 01:50:31,849 Dia bukan marahkan duit yang kurang tapi pada Ketua Menteri 1382 01:50:31,979 --> 01:50:33,979 Ketua Menteri letakkan tanah kita di zon hijau 1383 01:50:35,189 --> 01:50:36,479 Jadi kenapa? 1384 01:50:36,769 --> 01:50:39,189 Geran itu atas nama kita kan? - Dia dah ubah syaratnya 1385 01:50:39,639 --> 01:50:42,099 Tak ada pembinaan yang boleh di bina di situ. Hanya untuk pertanian 1386 01:50:43,349 --> 01:50:44,849 Apa yang akan berlaku pada dunia kita? 1387 01:50:45,979 --> 01:50:47,639 Rumah orang ramai, duit...? 1388 01:50:48,939 --> 01:50:50,189 Duit dah tak ada! 1389 01:50:51,979 --> 01:50:53,979 Semuanya dah musnah, Aasiya 1390 01:50:54,889 --> 01:50:56,639 Macam mana ianya boleh musnah begitu saja? 1391 01:50:57,809 --> 01:50:59,599 Mesti ada caranya 1392 01:51:00,189 --> 01:51:01,939 Fikir. Berbincang dengan ketua menteri 1393 01:51:02,019 --> 01:51:03,689 Dia mungkin faham.. - Sudah! 1394 01:51:04,349 --> 01:51:06,019 Tak perlu berfikir lagi 1395 01:51:06,639 --> 01:51:08,599 Saya tak perlukan nasihat sesiapa! 1396 01:51:09,229 --> 01:51:10,979 Pergi buat kerja 1397 01:51:11,269 --> 01:51:12,439 Pergi! 1398 01:51:14,639 --> 01:51:17,979 Apa gunanya menjerit? Ia akan dapatkan duit kita balikkah? 1399 01:51:18,689 --> 01:51:20,229 Atau, ia akan bina bantu bina koloni perumahan kita? 1400 01:51:20,309 --> 01:51:21,939 Pergi jahanam dengan semua tu - Hey! Raees! 1401 01:51:22,099 --> 01:51:24,099 Hentikan Raees! - Suruh dia diam! 1402 01:51:32,769 --> 01:51:33,939 Ke tepi, Sadiq 1403 01:51:38,349 --> 01:51:39,519 Raees 1404 01:51:43,479 --> 01:51:45,099 Beritahu semua orang kebenaran 1405 01:51:48,889 --> 01:51:52,059 Atau, beri jaminan pada mereka yang semuanya akan okey 1406 01:51:54,809 --> 01:51:56,059 Ia akan okey 1407 01:51:57,769 --> 01:51:59,309 Demi tuhan... 1408 01:52:01,439 --> 01:52:03,349 Demi tuhan, biarkan saya sendiri! 1409 01:52:05,189 --> 01:52:06,269 Cukuplah! 1410 01:52:14,639 --> 01:52:15,689 Aasiya 1411 01:52:41,889 --> 01:52:44,309 Di persimpangan 1412 01:52:45,229 --> 01:52:48,559 antara hidup dan mati, 1413 01:52:49,689 --> 01:52:53,139 Aku temui diriku 1414 01:52:54,229 --> 01:52:57,769 Oh takdir, aku ingat kau adalah sahabat 1415 01:53:00,229 --> 01:53:02,439 Dan aku berjalan 1416 01:53:03,439 --> 01:53:06,889 di jejak tapak kakimu 1417 01:53:07,939 --> 01:53:11,599 cuba mengekori 1418 01:53:12,559 --> 01:53:16,019 mendekatimu! 1419 01:53:35,439 --> 01:53:39,639 Tapi, kamu memaksa 1420 01:53:39,939 --> 01:53:44,139 aku membuat apa yang aku tak pernah lakukan! 1421 01:53:44,519 --> 01:53:48,769 Kita tak akan memahami 1422 01:53:49,099 --> 01:53:53,439 sesama sendiri 1423 01:54:07,229 --> 01:54:09,099 Saya penat, Aasiya! 1424 01:54:32,939 --> 01:54:34,639 Salaam, Raees bhai. - Walaikum Salaam 1425 01:54:35,389 --> 01:54:36,439 Bhai, 1426 01:54:37,099 --> 01:54:38,349 Si mata empat datang 1427 01:54:39,269 --> 01:54:41,349 Dia di belenggu hutang 1428 01:54:43,139 --> 01:54:44,189 Saya tahu 1429 01:54:45,389 --> 01:54:48,863 Nawab, bagaimana dengan penghantaran Doha kita? 1430 01:54:50,019 --> 01:54:51,519 Polis sangat aktif, bhai 1431 01:54:52,689 --> 01:54:55,889 Haji, Ejaz, Hari bhai, semuanya menolak 1432 01:54:57,689 --> 01:54:58,939 Biar Raees yang buat 1433 01:54:59,349 --> 01:55:00,769 Suruh dia masuk - Masuklah 1434 01:55:03,849 --> 01:55:05,599 - Salaam Alaikum, bhai. - Cakaplah 1435 01:55:06,269 --> 01:55:07,979 Boleh saya bantu kamu? 1436 01:55:11,519 --> 01:55:13,059 Saya perlukan pinjaman sedikit 1437 01:55:13,479 --> 01:55:15,729 Sebenarnya, kamu perlukan duit yang banyak 1438 01:55:17,019 --> 01:55:18,389 Percayalah saya 1439 01:55:19,269 --> 01:55:21,599 Saya akan bayar semula, dengan bunga dua kali ganda 1440 01:55:24,309 --> 01:55:26,349 Saya tak boleh berikan kamu pinjaman 1441 01:55:31,139 --> 01:55:33,349 Tapi saya boleh suruh kamu buat sesuatu.. 1442 01:55:33,939 --> 01:55:35,809 Bagaimana dengan tugasan Doha? 1443 01:55:36,769 --> 01:55:39,019 Bahai, muktamad. Ejaz akan menghantarnya 1444 01:55:39,189 --> 01:55:40,229 Halang dia 1445 01:55:40,479 --> 01:55:42,099 Orangnya sudah bersiap sedia 1446 01:55:42,189 --> 01:55:44,769 Jangan bimbang. Saya akan uruskannya. Suruh Raees yang buat 1447 01:55:44,979 --> 01:55:46,349 Bhai, dengar sini.. 1448 01:55:47,059 --> 01:55:48,519 Biar Raees yang buat 1449 01:55:50,559 --> 01:55:53,019 Emas akan tiba dari Doha, untuk dihantar ke Mumbai 1450 01:55:58,479 --> 01:55:59,689 Saya akan buat 1451 01:55:59,809 --> 01:56:02,189 Rusuhan dah berakhir tapi perintah darurat masih berkuat kuasa 1452 01:56:02,349 --> 01:56:04,019 Macam mana kita nak hantar? - Sadiq 1453 01:56:04,599 --> 01:56:07,689 Jika kita boleh elakkan perintah berkurung dan tiba di Mumbai, begitu juga emas itu. Kita boleh. 1454 01:56:08,059 --> 01:56:09,979 Fikirkan semula. Jika kamu tak boleh buat, tak mengapa 1455 01:56:10,189 --> 01:56:12,599 Ejaz dah bersedia. - Tidak, kita akan buat 1456 01:56:12,889 --> 01:56:14,309 Pasti? - Pasti 1457 01:56:15,189 --> 01:56:16,769 Berikan dia duitnya 1458 01:56:20,939 --> 01:56:22,139 Terima kasih 1459 01:56:33,769 --> 01:56:34,939 Tuan! 1460 01:56:38,439 --> 01:56:40,849 Apa ni? Saya harap ini bukan dadah 1461 01:56:40,939 --> 01:56:42,769 Tidak - Tidak 1462 01:56:42,889 --> 01:56:44,599 Ia cuma bungkusannya 1463 01:56:44,809 --> 01:56:46,439 Emasnya ada di sana 1464 01:56:47,349 --> 01:56:49,389 Emasnya di sana? - Ya 1465 01:56:49,599 --> 01:56:50,979 Kita lepaskan dulu 1466 01:57:09,189 --> 01:57:10,349 Bhairu! 1467 01:57:10,769 --> 01:57:13,389 Beritahu Raees yang lorinya dah pergi - Okey, tuan 1468 01:57:14,019 --> 01:57:16,059 Adakah ianya teh atau arak? 1469 01:57:16,269 --> 01:57:18,349 Arak.. di dalam cawan! 1470 01:57:25,889 --> 01:57:28,729 Tak ada siapa hilang duit dalam dunia kita, Sadiq 1471 01:57:29,559 --> 01:57:31,189 Kita akan bayar semua orang 1472 01:57:32,189 --> 01:57:33,389 InshaAllah! 1473 01:58:29,519 --> 01:58:32,189 Hari ini, terdapat siri letupan, lima bom.. 1474 01:58:32,349 --> 01:58:35,889 ... menggegarkan tiga bandar metropolitan di utara India 1475 01:58:36,099 --> 01:58:40,269 Mereka yang cedera dihantar ke hospital menaiki kereta dan skuter 1476 01:58:40,439 --> 01:58:43,389 Ketika itulah kami sedar kesan letupan itu.. 1477 01:58:43,519 --> 01:58:46,059 Kami hanya boleh mengenalpasti mayat sekiranya ia masih elok, 1478 01:58:46,229 --> 01:58:48,139 .. bukan mayat yang telah berkecai 1479 01:58:48,269 --> 01:58:52,309 Kemarahan dan ketakutan telah melanda seluruh negara 1480 01:58:52,559 --> 01:58:56,189 Tiada organisasi yang mengaku bertanggungjawab ke atas kejadian ini. 1481 01:58:57,189 --> 01:58:59,189 Letupan dikatakan ada hubung kait dengan Gujarat 1482 01:58:59,309 --> 01:59:03,769 Bahan letupan di seludup masuk melalui jalan air di Gujarat 1483 01:59:03,889 --> 01:59:07,099 Saya tak tahu Tuan. Saya cuma pemandu! 1484 01:59:07,689 --> 01:59:10,099 Apa yang saya buat hanya hantar barang tersebut 1485 01:59:12,729 --> 01:59:14,229 Dari mana kamu ambil barang tu? 1486 01:59:14,729 --> 01:59:16,269 Dari Porbandar, tuan 1487 01:59:16,849 --> 01:59:18,769 Saya tak tahu apa-apa, tuan! 1488 01:59:19,979 --> 01:59:21,309 Barang siapa tu? 1489 01:59:22,939 --> 01:59:25,729 Damla Seth dan Nawab yang seludup masuk 1490 01:59:26,099 --> 01:59:27,389 Atas arahan siapa? 1491 01:59:28,639 --> 01:59:30,139 Raees 1492 01:59:34,729 --> 01:59:36,809 Hello? - Ada masalah besar, Raees 1493 01:59:37,309 --> 01:59:41,269 Bahan yang membungkus emas Musa bukannya plastik 1494 01:59:41,559 --> 01:59:43,769 Tapi bom RDX, tak guna betul! 1495 01:59:45,269 --> 01:59:46,309 Bom? 1496 01:59:47,099 --> 01:59:48,519 Macam mana ianya bom pula? 1497 01:59:48,939 --> 01:59:53,147 Jika ianya bom, tak kan pegawai tak dapat mengesannya? 1498 01:59:53,147 --> 01:59:55,097 RDX adalah bom jenis baru 1499 01:59:55,097 --> 01:59:56,979 Ia di gunakan dalam siri letupan baru-baru ini 1500 01:59:59,559 --> 02:00:01,439 Musa tak guna tu dah khianati kita! 1501 02:00:02,479 --> 02:00:05,559 Raees, kali ini polis tak akan tangkap kita, mereka akan terus tembak! 1502 02:00:06,979 --> 02:00:09,639 Keluar dari sana. Jumpa lagi bila kita terjumpa di mana-mana 1503 02:00:25,809 --> 02:00:27,229 Oh tuhan! 1504 02:00:29,309 --> 02:00:30,389 Tuhan! 1505 02:00:34,849 --> 02:00:36,889 Saya tak tahu apa yang saya buat! 1506 02:00:47,309 --> 02:00:48,389 Raees 1507 02:00:52,729 --> 02:00:53,809 Raees 1508 02:01:02,979 --> 02:01:04,979 Dalam cubaan untuk menyelamatkan orang saya 1509 02:01:07,729 --> 02:01:09,769 Saya dah bakar seluruh bandar, Aasiya! 1510 02:01:12,689 --> 02:01:13,889 Oh tuhan! 1511 02:01:17,849 --> 02:01:19,729 Saya dah bakar seluruh bandar! 1512 02:01:24,019 --> 02:01:26,139 Lari! Lari! 1513 02:01:35,519 --> 02:01:37,849 Kita tak ada saksi untuk mendakwa Raees, tuan 1514 02:01:38,139 --> 02:01:40,389 Damla tembak diri sendiri manakala Nawab melarikan diri 1515 02:01:40,849 --> 02:01:43,889 Kita tak akan dapat membuktikannya di mahkamah - Biar mahkamah jalankan tugasnya 1516 02:01:44,019 --> 02:01:45,269 Kamu pergi dan tangkap dia 1517 02:01:45,349 --> 02:01:48,229 Dia pakar dalam memusnahkan bukti. Kali terakhir dia di penjara, 1518 02:01:48,439 --> 02:01:50,729 Dia keluar dan menjadi ahli politik. Entah apa yang dia akan buat kali ini 1519 02:01:53,479 --> 02:01:55,059 Saya pun mahu Raees di tangkap, tuan 1520 02:02:02,189 --> 02:02:04,729 Untuk kekalkan keamanan, perang pasti akan berlaku kali ini, tuan 1521 02:02:07,189 --> 02:02:10,059 Saya tak boleh beri apa yang kamu mahu secara bertulis, Majmudar 1522 02:02:12,189 --> 02:02:13,189 Mari pergi 1523 02:02:14,439 --> 02:02:16,099 Siapa yang nak ianya bertulis? 1524 02:02:18,889 --> 02:02:20,729 Polis akan tiba bila-bila masa. Lari Raees! 1525 02:02:20,809 --> 02:02:21,939 Saya tak akan lari 1526 02:02:22,849 --> 02:02:24,849 Saya bukan pengecut, Sadiq! Saya bukan! 1527 02:02:26,809 --> 02:02:30,389 Kamu tak bersalah. Pergi buktikan, kamu patut hidup 1528 02:02:32,389 --> 02:02:34,979 Jika kamu tak lari, mereka akan.. 1529 02:02:36,229 --> 02:02:37,559 ... bunuh kamu! 1530 02:02:38,189 --> 02:02:39,389 Betul cakap Sadiq 1531 02:02:39,729 --> 02:02:41,349 Keluarlah dari sini! - Tidak! 1532 02:02:41,849 --> 02:02:44,639 Jika saya lari, polis akan menyusahkan hidup kamu 1533 02:02:45,189 --> 02:02:46,689 Tolonglah pujuk dia, Sadiq 1534 02:02:48,349 --> 02:02:50,599 Bawa Faizan dan Aasiya ke Sanjawala 1535 02:02:50,729 --> 02:02:52,139 Sekarang. Sekarang juga! 1536 02:02:52,889 --> 02:02:54,979 Kamu tahu itulah tempat yang paling selamat buat mereka 1537 02:02:55,439 --> 02:02:56,559 Dan kamu? - Kamu tahu kan, Sadiq 1538 02:02:56,689 --> 02:02:59,479 Saya tak akan ke mana-mana tanpa kamu. - Jangan nak membantah! 1539 02:02:59,769 --> 02:03:00,889 Sudah! 1540 02:03:15,059 --> 02:03:16,519 Aasiya, percayalah 1541 02:03:17,689 --> 02:03:19,059 Saya akan betulkan segalanya 1542 02:03:19,979 --> 02:03:22,019 Tapi sekarang, ini bukan masa yang sesuai untuk buat semua ini 1543 02:03:24,439 --> 02:03:25,599 Tapi.. 1544 02:03:27,349 --> 02:03:28,729 Saya tak akan lari 1545 02:04:14,099 --> 02:04:15,389 Saya tak tahu, tuan! 1546 02:04:16,269 --> 02:04:19,439 Kamu boleh patahkan tulang kami, tapi bukan keazaman kami! 1547 02:04:19,809 --> 02:04:22,099 Tahan keluarga dia - Kami tak bersalah! 1548 02:04:22,229 --> 02:04:23,979 Lepaskan kami! - Cari semuanya! 1549 02:04:24,099 --> 02:04:25,139 Mana Raees? 1550 02:04:25,729 --> 02:04:28,019 Pukul mereka hingga kamu jumpa Raees! 1551 02:04:28,269 --> 02:04:29,519 Dia abang saya! 1552 02:04:30,189 --> 02:04:32,559 Saya akan dakwa kamu di bawah akta Pengganas..! - Raees... 1553 02:04:32,939 --> 02:04:34,849 ... adalah satu-satunya yang membantu kami semasa susah! 1554 02:04:46,349 --> 02:04:47,439 Raees di sini 1555 02:04:47,809 --> 02:04:49,479 Bawa dia masuk. Dan dengar 1556 02:04:49,689 --> 02:04:51,019 Ambil senjatanya 1557 02:05:02,019 --> 02:05:03,229 Okey? 1558 02:05:03,689 --> 02:05:05,019 Ada berita? - Raees dah menghilangkan diri 1559 02:05:05,139 --> 02:05:07,599 Tapi Sadiq di Sanjawala. - Cari Raees. Ya, Devji? 1560 02:05:07,689 --> 02:05:08,939 Kami dah jumpa Nawab 1561 02:05:09,349 --> 02:05:10,479 Buat persediaan - Baik tuan 1562 02:05:10,639 --> 02:05:12,269 Sekarang! - Dengar sini! 1563 02:05:13,099 --> 02:05:14,849 Kamu dah khianati saya, Musa 1564 02:05:16,769 --> 02:05:18,599 Kamu buat saya seludup bom 1565 02:05:19,309 --> 02:05:22,979 Kamu dah banyak buat baik. Kamu akan dirahmati di syurga 1566 02:05:27,059 --> 02:05:29,559 Membunuh orang yang tak bersalah tak akan membawa saya ke syurga, Musa 1567 02:05:29,729 --> 02:05:31,309 Raees, dengar sini 1568 02:05:31,939 --> 02:05:33,349 Saya akan ke Doha 1569 02:05:35,059 --> 02:05:37,439 Ikutlah saya. Kita akan selamat di sana 1570 02:05:38,769 --> 02:05:40,269 Saya tak akan ke mana-mana 1571 02:05:41,769 --> 02:05:44,519 Saya juga tak akan benarkan sesiapa pergi. - Bunuh si mata empat! 1572 02:06:04,139 --> 02:06:05,139 Raees! 1573 02:06:34,729 --> 02:06:36,599 Orang yang tak bersalah mati, Musa 1574 02:06:46,139 --> 02:06:48,889 Prinsip saya akan jadi sia-sia 1575 02:06:51,349 --> 02:06:52,979 Saya seorang peniaga 1576 02:06:57,139 --> 02:06:59,389 Tapi saya tak berurusniaga dalam agama 1577 02:07:06,689 --> 02:07:08,349 Satu lagi 1578 02:07:12,309 --> 02:07:13,769 Jangan panggil saya mata empat! 1579 02:07:34,139 --> 02:07:35,979 Hello? - Doktor 1580 02:07:36,639 --> 02:07:37,889 .. saya nak bercakap dengan Sadiq 1581 02:07:38,599 --> 02:07:39,889 Ianya Raees 1582 02:07:44,229 --> 02:07:47,099 Sadiq bercakap. - Saya dah betulkan semuanya, Sadiq 1583 02:07:47,849 --> 02:07:49,139 Kamu semua tak apa-apakah? 1584 02:07:49,599 --> 02:07:51,769 Kami selamat 1585 02:07:56,439 --> 02:07:57,889 Polis ada di sanakah? 1586 02:07:58,599 --> 02:07:59,979 Tidak.. Bhaijaan! 1587 02:08:00,099 --> 02:08:01,229 Okey 1588 02:08:06,939 --> 02:08:08,309 Saya datang 1589 02:08:09,479 --> 02:08:10,769 Datanglah, Bhaijaan 1590 02:08:12,639 --> 02:08:15,189 Siapa telefon? Ianya Raees, kan? 1591 02:08:15,519 --> 02:08:17,189 Kenapa kamu suruh dia ke mari, Sadiq? 1592 02:08:18,099 --> 02:08:20,059 Apa yang kamu nak buat pada Raees? 1593 02:08:21,439 --> 02:08:23,769 Saya cuma nak berbual dengannya. Bawa dia pergi 1594 02:08:23,889 --> 02:08:27,189 Dia peniaga. Dia tak pernah khianati sesiapa 1595 02:08:27,559 --> 02:08:30,139 Jangan jadi tidak adil padanya, Encik Majmudar! 1596 02:08:30,479 --> 02:08:31,599 - Devji... - Tuan? 1597 02:08:32,849 --> 02:08:34,769 Tembak dia - Baik tuan! 1598 02:08:59,599 --> 02:09:02,099 Satu keputusan yang salah telah membawa bencana! 1599 02:09:04,189 --> 02:09:06,559 Tapi saya tak akan biarkan sesiapa cedera 1600 02:09:07,729 --> 02:09:09,689 Mereka tak bersalah 1601 02:09:11,599 --> 02:09:13,439 Saya yang bersalah 1602 02:09:16,939 --> 02:09:19,519 Berdoalah kita akan berjumpa nanti 1603 02:09:21,389 --> 02:09:23,139 Saya datang, Mak 1604 02:09:37,269 --> 02:09:39,889 Tuan, ada van menghala ke rumah doktor 1605 02:09:41,269 --> 02:09:43,349 Berapa ramai orang di dalam van - Tak pasti 1606 02:09:43,979 --> 02:09:46,519 Raees ada di dalam? - Sukar untuk melihatnya 1607 02:09:47,099 --> 02:09:49,729 Sasarkan semua pintu van. Tembak jika ada yang mencurigakan 1608 02:09:49,849 --> 02:09:51,639 Ia mungkin helah Raees 1609 02:10:03,309 --> 02:10:04,769 Van berhenti di pagar 1610 02:10:04,979 --> 02:10:07,229 Bersedia untuk sebarang situasi. Apa saja boleh berlaku 1611 02:10:17,689 --> 02:10:19,519 Dia keluar tuan - Tembak! 1612 02:10:19,769 --> 02:10:21,889 Saya akan jawap dengan orang atasan. Tembak! 1613 02:10:24,849 --> 02:10:27,099 Raees tidak sendirian tuan! Dia bawa media bersama 1614 02:10:27,229 --> 02:10:29,389 Apa? - Ya, van yang penuh dengan wartawan 1615 02:10:29,559 --> 02:10:31,349 Nak saya tembak tuan? - jangan tembak! 1616 02:10:31,479 --> 02:10:33,389 Saya ulang, jangan tembak. Jangan sesiapa tembak! 1617 02:10:33,729 --> 02:10:35,269 Turunkan senjata 1618 02:10:42,349 --> 02:10:43,689 Berundur 1619 02:10:44,019 --> 02:10:45,059 Berundur! 1620 02:10:53,809 --> 02:10:56,139 Berundur boleh tak? 1621 02:11:15,769 --> 02:11:17,099 Halang mereka 1622 02:11:17,939 --> 02:11:19,019 Ke tepi! 1623 02:11:23,729 --> 02:11:24,889 Bhaijaan, eh! 1624 02:11:29,229 --> 02:11:30,439 Halang mereka 1625 02:11:32,849 --> 02:11:34,809 Cukuplah berpelukan! Mari pergi 1626 02:11:35,349 --> 02:11:36,769 Jaga diri - bawa dia pergi 1627 02:12:41,599 --> 02:12:44,389 Bila kamu tahu ini adalah pengakhiran kamu, 1628 02:12:46,019 --> 02:12:47,479 kenapa kamu balik? 1629 02:12:49,229 --> 02:12:52,019 Kamu akan lepaskan orang saya kah, jika saya tak datang? 1630 02:12:55,729 --> 02:12:58,189 Saya kena datang untuk selamatkan keluarga saya 1631 02:13:02,439 --> 02:13:05,059 Tapi apa yang kamu akan buat nanti 1632 02:13:07,769 --> 02:13:08,849 Sebenarnya.. 1633 02:13:10,229 --> 02:13:11,599 Apa yang berlaku? 1634 02:13:13,599 --> 02:13:15,639 Kamu dah tak percayakan sistem lagi? 1635 02:13:16,849 --> 02:13:18,479 Atau, diri kamu sendiri? 1636 02:13:23,729 --> 02:13:26,389 Keduanya, mungkin 1637 02:13:30,889 --> 02:13:34,139 Bolehkah kamu teruskan hidup, jika tangan kamu dibasahi oleh darah saya? 1638 02:13:59,229 --> 02:14:01,979 Serahkan ini pada isteri saya, dan beritahu dia apa yang berlaku 1639 02:14:05,519 --> 02:14:07,229 Saya dah berjanji 1640 02:14:09,979 --> 02:14:11,599 Yang saya tak akan lari 1641 02:14:51,889 --> 02:14:53,229 Saya rasa.. 1642 02:14:54,389 --> 02:14:56,979 ... ini adalah jarak yang sempurna untuk menembak 1643 02:14:59,519 --> 02:15:00,849 Apa pendapat kamu? 1644 02:15:05,019 --> 02:15:06,519 Pusing belakang, Raees 1645 02:15:08,349 --> 02:15:09,729 Bukan di belakang 1646 02:15:10,979 --> 02:15:12,599 Tembak saya di depan 1647 02:15:12,849 --> 02:15:14,809 Saya boleh. Kamu pun tahu 1648 02:15:19,349 --> 02:15:20,519 Tembaklah tuan 1649 02:15:31,769 --> 02:15:34,019 Adakah betul tak ada perniagaan yang kecil? 1650 02:15:34,559 --> 02:15:36,769 Dan tiada keyakinan lebih hebat dari perniagaan? 1651 02:15:38,599 --> 02:15:39,809 Betul 1652 02:15:40,099 --> 02:15:42,479 Asalkan ia tidak memudaratkan orang lain 1653 02:16:13,059 --> 02:16:14,519 Bhaijaan! 1654 02:16:36,889 --> 02:16:39,729 Macam mana jika ada orang panggil kamu ayah? 1655 02:16:46,599 --> 02:16:51,139 Siang seperti berpesta dan malam akan ada perayaan 1656 02:16:51,639 --> 02:16:52,849 Amen 1657 02:16:59,389 --> 02:17:01,639 Dalam cubaan menyelamatkan orang saya 1658 02:17:02,019 --> 02:17:03,979 Saya dah bakar seluruh bandar! 1659 02:17:49,269 --> 02:17:52,229 Saya tak pasti sama ada saya betul atau salah ketika itu 1660 02:17:52,729 --> 02:17:57,599 Tapi soalan Raees selalu bergema di telinga 1661 02:17:58,769 --> 02:18:04,019 Bolehkah kamu teruskan hidup, jika tangan kamu dibasahi oleh darah saya?