1
00:01:53,625 --> 00:01:55,917
Tænd ilden, tænd ilden.
2
00:01:57,000 --> 00:01:59,292
Det der ser tørt ud. Det er godt.
3
00:02:00,375 --> 00:02:01,833
Tørt.
4
00:02:01,917 --> 00:02:04,417
Hej, unger. Hvordan går det?
Er alt okay?
5
00:02:06,375 --> 00:02:10,000
Hvad er der, Raees? Har du så travlt,
at du ikke har tid til at hilse?
6
00:02:10,083 --> 00:02:11,667
-Hej.
-Hej.
7
00:02:12,583 --> 00:02:14,542
Hvem har skrabet mest sammen?
8
00:02:14,625 --> 00:02:17,083
-Vi fik hele markedet med hjem.
-Ja?
9
00:02:22,125 --> 00:02:23,833
Kom her med kemikalierne.
10
00:02:26,000 --> 00:02:27,792
Gujarat.
11
00:02:27,875 --> 00:02:31,750
En delstat i Indien,
hvor alle dage er "tørre".
12
00:02:31,833 --> 00:02:35,500
Det betyder, at det er ulovligt
at købe og sælge alkohol.
13
00:02:36,708 --> 00:02:41,083
Straffen for salg af alkohol
er ti års fængsel.
14
00:02:41,167 --> 00:02:44,250
Men et forbud er
starten på en revolution.
15
00:02:45,083 --> 00:02:47,708
Gujarat regnes også i dag
for en tørlagt delstat,
16
00:02:47,792 --> 00:02:53,708
selv om der sælges illegal alkohol
for 25.000 crore årligt.
17
00:02:55,625 --> 00:02:59,375
Det havde nok ikke været muligt,
hvis Raees ikke var blevet født.
18
00:03:19,250 --> 00:03:22,375
Kom, Raees. Tag et bad.
19
00:03:48,125 --> 00:03:51,667
Indiens længste kyststrækning
går fra Umargam til Kuth
20
00:03:51,750 --> 00:03:54,708
og er 1600 kilometer lang.
21
00:03:54,792 --> 00:03:57,083
Den findes her i Gujarat.
22
00:03:57,667 --> 00:03:59,833
Raees, læs.
23
00:04:07,542 --> 00:04:08,750
Læs!
24
00:04:09,708 --> 00:04:10,792
"Gujarat..."
25
00:04:16,125 --> 00:04:18,458
-"Gujarats grænse..."
-Kom her.
26
00:04:21,500 --> 00:04:24,333
Jeg vil ikke slå dig,
men du giver mig intet valg.
27
00:04:27,750 --> 00:04:28,875
Læs nu.
28
00:04:29,958 --> 00:04:33,625
D, P, R.
29
00:04:33,708 --> 00:04:34,917
Fint.
30
00:04:35,000 --> 00:04:36,875
Sæt dig der, knægt.
31
00:04:41,167 --> 00:04:43,458
Du skal ikke være bekymret, Amina.
32
00:04:43,542 --> 00:04:47,458
Raees ser dårligt
og har brug for briller.
33
00:04:48,875 --> 00:04:53,375
-Det skal gøres i dag, ikke?
-Jeg går ikke i skole uden.
34
00:04:53,458 --> 00:04:58,542
Han ser dårligt,
men han tænker hurtigt.
35
00:04:58,625 --> 00:05:02,083
Jeg kan ikke se, hvad der står
på tavlen, og så slår frøken Ratna mig.
36
00:05:02,167 --> 00:05:04,542
Hvad siger du?
Slår hun min tiger?
37
00:05:05,500 --> 00:05:07,292
Hvor meget koster det?
38
00:05:07,375 --> 00:05:09,792
Tænk ikke på pengene, Amina.
39
00:05:09,875 --> 00:05:11,500
Du kan betale, når du vil.
40
00:05:12,250 --> 00:05:13,708
Nej, doktor.
41
00:05:13,792 --> 00:05:18,208
Jeg ønsker, at Raees skal have
et godt syn, men ikke til låns.
42
00:05:19,333 --> 00:05:21,500
Vi ordner det om et par dage.
43
00:05:29,708 --> 00:05:34,542
Hvis jeg ser noget farligt, siger jeg
"bhaijaan", det burde du forstå.
44
00:05:36,750 --> 00:05:38,375
Skynd dig!
45
00:05:55,292 --> 00:05:56,458
Bhaijaan!
46
00:05:58,875 --> 00:06:00,500
Bhaijaan!
47
00:06:02,458 --> 00:06:03,292
Bhaijaan!
48
00:06:03,958 --> 00:06:04,958
Hvem der?
49
00:06:08,500 --> 00:06:11,542
-Din brilletyv!
-Bhaijaan!
50
00:06:11,625 --> 00:06:15,333
Stjal du briller? Din tyveknægt.
51
00:06:15,417 --> 00:06:17,833
-Hyldest til Gandhi!
-Stop!
52
00:06:21,417 --> 00:06:24,667
Utroligt!
Hvor har du fundet et stel uden glas?
53
00:06:24,750 --> 00:06:26,792
-Hos Gandhi.
-Gandhi?
54
00:06:27,417 --> 00:06:30,375
Det går ikke. Det går bare ikke.
55
00:06:30,958 --> 00:06:35,750
Kom tilbage i morgen, så skal jeg
finde et par rigtige briller til dig.
56
00:06:35,833 --> 00:06:38,333
-Smut med dig.
-Men jeg har ingen penge.
57
00:06:38,417 --> 00:06:40,042
Ingen penge?
58
00:06:41,167 --> 00:06:45,125
Du skal betale to rupier,
sådan er reglerne.
59
00:07:00,500 --> 00:07:04,167
Tag dem og giv dem til ham,
så er problemet løst. Giv mig fem!
60
00:07:06,417 --> 00:07:09,667
Gå nu. Du, knægt...
Hvor skal du hen? Kom her!
61
00:07:10,375 --> 00:07:14,958
Giv stellet tilbage til Gandhi,
det passer ham bedre.
62
00:07:15,042 --> 00:07:16,250
Afgang.
63
00:07:18,417 --> 00:07:21,750
Alt er krystalklart, Sadiq.
Som at se i en kikkert!
64
00:07:21,833 --> 00:07:24,333
Se der!
Jeg kan se, Gandhi smiler.
65
00:07:25,625 --> 00:07:29,375
Qasam voksbehandler sin bil,
Chakor kommer luft i dækkene.
66
00:07:30,375 --> 00:07:33,750
Se, politiet er på vej mod Ilyas.
67
00:07:36,667 --> 00:07:39,333
Nu er vores forretninger i fare.
Kom! Skynd dig!
68
00:08:05,000 --> 00:08:07,750
Få det hele væk. Gem alt!
69
00:08:07,833 --> 00:08:10,750
Sprutflaskerne, beholderne, alt!
70
00:08:11,417 --> 00:08:12,958
Skynd jer!
71
00:08:17,500 --> 00:08:19,500
Fart på!
72
00:08:19,583 --> 00:08:21,167
Ingen må slippe væk.
73
00:08:21,250 --> 00:08:26,500
I tjekker her. Find det hele.
Gennemgå alle sækkene.
74
00:08:27,250 --> 00:08:30,958
Led overalt. Kom i sving!
Har I fundet noget?
75
00:08:36,708 --> 00:08:37,875
Kom her.
76
00:08:41,000 --> 00:08:44,958
Kan du godt lide at sladre?
Hvad?
77
00:08:47,958 --> 00:08:49,792
-Hvorfor slog du ham?
-Spørg ham.
78
00:08:49,875 --> 00:08:51,958
Spørg, hvorfor jeg slog ham.
79
00:08:52,042 --> 00:08:54,208
Hvad er der i den?
80
00:08:54,292 --> 00:08:55,792
Arbejdsting.
81
00:08:55,875 --> 00:08:59,625
Jaså? Eller starter du en opstand?
82
00:08:59,708 --> 00:09:02,250
Skælder du ud
og skjuler dig under sløret?
83
00:09:02,333 --> 00:09:06,167
Hør her, din lort.
I forsøger jer som betjente,
84
00:09:06,250 --> 00:09:08,917
mens jeg er ved at samle skrammel.
85
00:09:09,000 --> 00:09:11,375
I skal vide en ting:
86
00:09:11,458 --> 00:09:16,000
Intet job er for småt, og intet
er vigtigere end vores arbejde.
87
00:09:23,042 --> 00:09:27,750
I går døde 140 i Fatehpura efter
at have drukket forurenet alkohol.
88
00:09:27,833 --> 00:09:30,750
Politiet har anholdt
hjemmebrænderen Ilyas.
89
00:09:30,833 --> 00:09:31,917
Mor...
90
00:09:32,000 --> 00:09:34,625
For at stoppe fremstillingen...
91
00:09:36,250 --> 00:09:40,750
Er det sandt, at intet job er for småt,
og at vores arbejde er vigtigst?
92
00:09:41,583 --> 00:09:46,625
Ja, så længe ingen kommer til skade.
Bare indtil da.
93
00:09:48,375 --> 00:09:49,583
Er du med?
94
00:09:51,750 --> 00:09:52,750
Sov nu.
95
00:09:52,833 --> 00:09:56,500
Hør her, nu lægger vi en plan.
96
00:09:56,583 --> 00:09:59,042
-Hvad skal vi lave for pengene?
-Sælge alkohol.
97
00:09:59,125 --> 00:10:02,250
Ilyas blev jo anholdt.
Vil du også anholdes?
98
00:10:02,333 --> 00:10:06,125
Politiet snupper dem, der sælger
hjemmebrændt, ikke importeret.
99
00:10:06,208 --> 00:10:07,792
Og hvad så?
100
00:10:07,875 --> 00:10:09,500
Vi skal arbejde for Jairaj Seth.
101
00:10:10,208 --> 00:10:12,083
Han sælger importeret alkohol.
102
00:10:12,708 --> 00:10:18,125
Det er svært, Amit, men jeg prøver
en sidste gang. Farvel.
103
00:10:18,708 --> 00:10:20,125
Chandu!
104
00:10:23,833 --> 00:10:25,250
Hvad sker der?
105
00:10:25,333 --> 00:10:28,583
Der er vagter over det hele.
Vi kan ikke få tingene ud.
106
00:10:28,667 --> 00:10:30,958
-Vi skal jo...
-Jeg kan måske gøre det?
107
00:10:40,625 --> 00:10:43,500
-Hvem er de?
-De arbejdede for Ilyas.
108
00:10:52,167 --> 00:10:53,833
Der er seks flasker.
109
00:10:53,917 --> 00:10:57,083
-Kan I levere dem?
-Jeg tager tre rupier per flaske.
110
00:10:57,167 --> 00:11:01,417
-Bruger du afpresning, Slange?
-Lad være med at kalde mig Slange.
111
00:11:01,500 --> 00:11:04,750
Hvad skal jeg ellers kalde dig,
med de store briller?
112
00:11:04,833 --> 00:11:06,125
Ikke Slange!
113
00:11:07,292 --> 00:11:08,542
Møgunge.
114
00:11:13,167 --> 00:11:14,208
Okay.
115
00:11:15,125 --> 00:11:16,542
Tre rupier per flaske.
116
00:11:24,208 --> 00:11:25,625
Flaskerne...!
117
00:11:43,792 --> 00:11:44,958
Ikke Slange!
118
00:11:48,333 --> 00:11:49,167
Forstået?
119
00:11:53,958 --> 00:11:57,167
Luk bilen op.
Vi vil se, hvad du har i den.
120
00:11:57,250 --> 00:11:59,208
Frem med kørekortet.
121
00:12:03,042 --> 00:12:05,625
-Vil du også tjekke mig?
-Forsvind!
122
00:12:23,042 --> 00:12:24,833
Ansæt ham i morgen.
123
00:12:26,000 --> 00:12:30,042
Han tænker som en forretningsmand
og er modig som en gangster.
124
00:13:38,292 --> 00:13:40,875
FATEHPURA, GUJARAT
125
00:13:44,375 --> 00:13:45,875
-Hej, Sadiq.
-Hej.
126
00:13:45,958 --> 00:13:46,875
Hej.
127
00:13:48,500 --> 00:13:51,958
Hej, Sadiq. Politiet volder problemer
ved Narol Chokdi.
128
00:13:52,542 --> 00:13:55,208
Bed Raees om at bortskaffe varerne.
129
00:13:58,750 --> 00:14:00,250
Ned. Op.
130
00:14:02,042 --> 00:14:03,375
Ned.
131
00:14:03,458 --> 00:14:05,208
Op. Hvorfor griner du?
132
00:14:31,500 --> 00:14:33,125
Tag pengene.
133
00:14:34,583 --> 00:14:36,250
Aflever varerne.
134
00:14:36,333 --> 00:14:39,250
Så er det afgjort.
Kom, alle sammen.
135
00:14:39,333 --> 00:14:41,500
Det er ikke afgjort endnu.
136
00:14:42,375 --> 00:14:43,375
Hvad mener du?
137
00:14:46,375 --> 00:14:48,750
-Jeg fyldte din tomme lomme.
-Korrekt.
138
00:14:48,833 --> 00:14:52,458
Du ødelagde mine dæk.
Lav dem, så er det afgjort senere.
139
00:14:53,917 --> 00:14:55,542
Hvordan?
140
00:14:55,625 --> 00:14:57,458
-Pump dem op.
-Hvordan?
141
00:15:01,542 --> 00:15:03,625
Pump dem op.
142
00:15:03,708 --> 00:15:06,167
Kom nu. Pump.
143
00:15:12,792 --> 00:15:16,125
Forretninger skal gøres med
kærlighed. Det sparer tid og ære.
144
00:15:17,875 --> 00:15:19,083
Pump nu.
145
00:15:22,708 --> 00:15:26,875
Det er os, der tager hånd om varerne,
men profitten går til ham.
146
00:15:26,958 --> 00:15:28,250
Hent nogle løg.
147
00:15:29,375 --> 00:15:32,708
Hvor længe skal vi slave for
Jairaj Seth? Vi starter vores eget.
148
00:15:33,417 --> 00:15:36,250
Vi kan ikke drive en forretning.
Tag mod lønnen.
149
00:15:37,000 --> 00:15:39,208
Vi fra Gujarat har det i blodet.
150
00:15:40,208 --> 00:15:43,333
I vores branche er penge
vigtigere end blod.
151
00:15:43,417 --> 00:15:44,250
Ikke penge...
152
00:15:45,667 --> 00:15:46,792
...mod.
153
00:15:47,500 --> 00:15:49,667
Husker du,
hvad Seth plejede at sige?
154
00:15:51,167 --> 00:15:54,625
Tænk som en forretningsmand.
Vær modig som en gangster.
155
00:15:54,708 --> 00:15:56,208
Det er det, vi er.
156
00:16:00,958 --> 00:16:02,792
Det er også mit spil, Abdul.
157
00:16:02,875 --> 00:16:06,125
-Kig på dine kort, Ramnik!
-Jeg satser igen.
158
00:16:06,208 --> 00:16:08,500
-Jeg kigger på mine.
-Goddag.
159
00:16:08,583 --> 00:16:10,083
Hej.
160
00:16:12,708 --> 00:16:15,750
I bringer held, mine sparesser.
161
00:16:17,292 --> 00:16:18,292
Hvorfor laver I fis?
162
00:16:19,042 --> 00:16:22,250
Sparesser? Vi er jo sparslaver.
163
00:16:25,250 --> 00:16:28,375
Min tiger er i sært humør i dag.
Hvad er der galt?
164
00:16:29,000 --> 00:16:30,125
Sir...
165
00:16:30,750 --> 00:16:35,000
Jeg har arbejdet for dig i mange år,
men nu vil jeg starte mit eget.
166
00:16:37,042 --> 00:16:38,583
Hvorfor det?
167
00:16:38,667 --> 00:16:41,625
Jeg kan øge din løn.
Tag imod den og nyd det.
168
00:16:41,708 --> 00:16:43,625
Tal ham til fornuft, Sadiq.
169
00:16:44,375 --> 00:16:49,375
Jeg har prøvet, men han har
allerede besluttet sig. Han gør det.
170
00:16:54,083 --> 00:16:55,333
Okay.
171
00:17:09,083 --> 00:17:11,542
-Vores søn er blevet stor.
-Det er ikke det...
172
00:17:11,625 --> 00:17:14,375
-Nu vil han have sit eget.
-Sådan er det ikke.
173
00:17:15,417 --> 00:17:18,667
Du må have tænkt over,
hvor du skal købe og sælge varer.
174
00:17:19,875 --> 00:17:22,375
Selvfølgelig.
Jeg tager kun mod varer fra dig.
175
00:17:26,125 --> 00:17:30,708
Der skal mange penge til
at starte sit eget firma.
176
00:17:32,667 --> 00:17:34,125
Har du det?
177
00:17:34,208 --> 00:17:37,750
Hold op, Ramnik.
Selvfølgelig har han det.
178
00:17:37,833 --> 00:17:42,375
Du har penge, ikke Sadiq?
Hvor meget alkohol behøver du?
179
00:17:42,958 --> 00:17:46,000
400.000? 300.000?
180
00:17:47,417 --> 00:17:48,792
200.000?
181
00:17:49,417 --> 00:17:51,833
Hvor meget har du brug for?
182
00:17:51,917 --> 00:17:53,250
Sir...
183
00:17:54,500 --> 00:17:56,292
Vi tager for 100.000.
184
00:18:03,083 --> 00:18:06,750
Ikke noget problem.
Giv mig pengene, og hent varerne.
185
00:18:09,833 --> 00:18:13,250
Jeg har ingen penge endnu.
Jeg skal bruge lidt tid.
186
00:18:14,917 --> 00:18:16,292
100.000?
187
00:18:21,625 --> 00:18:24,292
Han har ingen penge.
Han har brug for tid.
188
00:18:27,917 --> 00:18:34,042
Du får tre dage, fordi du har
arbejdet så længe for os.
189
00:18:36,417 --> 00:18:40,625
Giv mig pengene om tre dage,
så kan du tage varerne. Okay?
190
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
72 timer.
191
00:18:57,042 --> 00:18:58,833
Ellers sker det ikke.
192
00:19:04,125 --> 00:19:04,958
Tag dem.
193
00:19:05,833 --> 00:19:08,542
Uret vil tikke i dit hoved.
194
00:19:09,458 --> 00:19:10,833
Kom så, din tur.
195
00:19:18,250 --> 00:19:20,458
Hvorfor skal du vrøvle sådan?
196
00:19:20,542 --> 00:19:23,875
Jairaj vil ydmyge os,
hvis vi ikke vi skaffer pengene.
197
00:19:29,917 --> 00:19:32,375
-Hej, Raees.
-Hej, Qasam.
198
00:19:32,458 --> 00:19:34,333
Den ser vild ud.
199
00:19:34,417 --> 00:19:36,333
Vil du købe den? 100.000.
200
00:19:36,417 --> 00:19:38,875
Nej, tak. Den er god nok til mig.
201
00:19:38,958 --> 00:19:43,000
-Prøv, den spinder som en mis.
-En anden gang. Farvel. Pas på!
202
00:19:43,083 --> 00:19:43,958
Men...
203
00:19:44,958 --> 00:19:45,875
Hej!
204
00:19:47,042 --> 00:19:48,500
Pas på!
205
00:19:50,042 --> 00:19:53,167
I kunne have dræbt den!
Hvem skal betale for skaderne?
206
00:19:53,250 --> 00:19:55,292
Din idiot. Hvilke skader?
207
00:19:55,375 --> 00:19:57,417
Fik jeg 500, hvis den var død?
208
00:19:57,500 --> 00:19:59,708
Det kunne jeg købe
en gedefamilie for!
209
00:20:00,292 --> 00:20:02,583
Det er jo eid!
Jeg betalte 300 for den i byen.
210
00:20:02,667 --> 00:20:05,375
Jeg sælger den ikke
for under 500-1.000.
211
00:20:05,458 --> 00:20:09,417
-Så stop det bræk.
-Skrid, Lallan. Gør mig ikke vred.
212
00:20:13,542 --> 00:20:15,375
Han kan flytte ind hos geden.
213
00:20:23,292 --> 00:20:27,208
Hvor skal du hen? Sig det så!
214
00:20:30,958 --> 00:20:33,167
Hvad er der?
Er du allerede tilbage?
215
00:20:33,250 --> 00:20:37,542
Jeg fortrød, Qasam.
Jeg vil høre hende spinde.
216
00:20:37,625 --> 00:20:40,625
Hop ind, Sadiq.
Giv mig nøglen, Qasam.
217
00:20:40,708 --> 00:20:45,333
-Kom nu.
-Tag det roligt, bare en lille tur.
218
00:20:45,417 --> 00:20:47,583
Du skal testkøre,
ikke imponere damer.
219
00:20:47,667 --> 00:20:50,667
Du får min konge,
så tager jeg din dronning. Det er fint.
220
00:20:52,792 --> 00:20:54,333
Slap af.
221
00:21:08,833 --> 00:21:12,917
Hør her, fortæl nu om planen.
222
00:21:13,000 --> 00:21:16,375
Vi udskiftede motorcyklen med en bil,
og bilen med en flok geder.
223
00:21:16,458 --> 00:21:18,167
Åbner du et slagteri?
224
00:21:18,250 --> 00:21:22,542
Husker du det, Lallan sagde? Det
er eid. Man kan få 1.000 for en ged.
225
00:21:22,625 --> 00:21:25,042
1.000? Hvem ville
give os det i Fatehpura?
226
00:21:25,792 --> 00:21:27,583
Ikke i Fatehpura, i Mumbai.
227
00:21:28,167 --> 00:21:29,500
Skal vi til Mumbai?
228
00:21:30,583 --> 00:21:31,583
Ja.
229
00:21:32,833 --> 00:21:38,250
Har du en bedre idé til,
hvordan vi finder 100.000 på tre dage?
230
00:22:01,042 --> 00:22:02,292
Spørg ham.
231
00:22:02,375 --> 00:22:05,875
-Hvor er der ledige pladser?
-Dernede.
232
00:22:05,958 --> 00:22:08,125
-Tag dem med.
-Kom nu.
233
00:22:09,417 --> 00:22:10,333
Herhenne.
234
00:22:12,375 --> 00:22:14,042
-Hej.
-Hej.
235
00:22:14,125 --> 00:22:16,000
Kan vi sidde nede i hjørnet?
236
00:22:16,083 --> 00:22:18,333
-Hvem ejer gederne?
-Os.
237
00:22:18,958 --> 00:22:20,208
Har I tilladelse?
238
00:22:21,250 --> 00:22:23,125
Tilladelse? Nej.
239
00:22:25,333 --> 00:22:26,875
Hvor kommer I fra?
240
00:22:27,792 --> 00:22:28,708
Gujarat.
241
00:22:30,583 --> 00:22:33,292
Tag gederne med hjem til Gujarat.
Smut nu.
242
00:22:33,375 --> 00:22:37,167
-Vi kan også gøre forretninger her.
-Er I dumme?
243
00:22:37,250 --> 00:22:42,208
Det er jo eid. Lad os tjene lidt ekstra,
så får du Guds velsignelse.
244
00:22:42,292 --> 00:22:46,083
Ofres både du og gederne,
bliver vi måske endnu mere velsignede.
245
00:22:46,667 --> 00:22:49,000
-Vi går, det er ikke os.
-Du, Slange!
246
00:22:52,667 --> 00:22:55,542
Hørte du det ikke?
Skrid. Forsvind!
247
00:22:57,917 --> 00:23:00,125
Han hører vist også dårligt.
248
00:25:13,833 --> 00:25:15,000
Slange...
249
00:25:30,292 --> 00:25:31,583
Kald mig ikke Slange.
250
00:25:53,958 --> 00:25:55,417
Hvorfor skændtes du med Musa?
251
00:25:56,000 --> 00:25:59,708
Hvis du anede uråd, skulle du have
advaret mig og sagt "bhaijaan".
252
00:25:59,792 --> 00:26:01,292
Så ville jeg have forstået det.
253
00:26:01,375 --> 00:26:04,167
Blev du ikke engang oppe?
Du slog vildt omkring dig.
254
00:26:04,250 --> 00:26:06,958
Det er altså min skyld?
Godt, selvfølgelig.
255
00:26:07,042 --> 00:26:08,875
Du faldt om efter et slag.
256
00:26:08,958 --> 00:26:11,167
Kom nu, Musa venter.
257
00:26:12,667 --> 00:26:17,333
En mand har en engel på den ene
skulder og en djævel på den anden.
258
00:26:17,917 --> 00:26:21,708
Djævlen lever på vrede.
Derfor han er forbudt.
259
00:26:21,792 --> 00:26:25,417
Det var jer, der begyndte at skændes.
Vi prøvede bare at passe vores job.
260
00:26:32,417 --> 00:26:34,542
Vi har lavet den her biryani
af jeres geder.
261
00:26:35,583 --> 00:26:37,625
Hvordan vil I nu
kunne gøre forretninger?
262
00:26:39,625 --> 00:26:43,917
Gedebranchen er en krig.
Der er ikke noget marked.
263
00:26:45,208 --> 00:26:46,042
Men, sir...
264
00:26:48,250 --> 00:26:50,208
Intet job er for småt...
265
00:26:51,000 --> 00:26:55,458
...og intet er vigtigere end arbejdet.
Det sagde min mor.
266
00:27:03,375 --> 00:27:06,375
Jeg har mistet meget
og mangler tid til at løse det.
267
00:27:07,417 --> 00:27:11,917
Jeg har ret til at blive velsignet,
så tager vi af sted.
268
00:27:14,125 --> 00:27:15,167
Kom her.
269
00:27:19,083 --> 00:27:20,167
Tag dem.
270
00:27:22,292 --> 00:27:24,542
Nu er vejen fremad banet.
271
00:27:24,625 --> 00:27:25,958
Musa...
272
00:27:29,333 --> 00:27:31,375
Må vi også få lidt biryani?
273
00:27:39,625 --> 00:27:42,875
Verden fejrer eid, men vi sørger.
274
00:27:44,125 --> 00:27:47,458
Blæs på Jairaj. Hvordan skal vi dog
kunne betale mekanikeren Qasam?
275
00:27:51,333 --> 00:27:54,750
Hvad er der? Er min pande
et filmlærred? Danser Hema Malini der?
276
00:27:58,333 --> 00:28:01,250
Han forårsagede det,
og nu sidder han og spiser biryani.
277
00:28:04,167 --> 00:28:05,958
Den er 100.000 værd. Spis.
278
00:28:09,292 --> 00:28:11,500
Okay, jeg er faktisk sulten.
279
00:28:11,583 --> 00:28:15,333
Du blev ikke lige så ilde tilredt. Du må
kun spise for op til 20.000 rupier.
280
00:28:15,417 --> 00:28:18,000
Lad være med at drille.
Jeg fik et hårdt slag i maven.
281
00:28:21,792 --> 00:28:25,292
I alt 3.420, mine sparesser.
282
00:28:26,125 --> 00:28:29,958
Hvad skal jeg gøre? Give dem til
Jairaj eller betale mekanikeren?
283
00:28:30,583 --> 00:28:32,708
Hold den her mod ansigtet,
det ser slemt ud.
284
00:28:34,458 --> 00:28:37,125
Jeg troede, vi skulle tale forretninger.
285
00:28:40,583 --> 00:28:41,750
Fulgte du efter os?
286
00:28:41,833 --> 00:28:45,542
Jeg er sendt herhen af Haaji
for at snakke forretninger.
287
00:28:45,625 --> 00:28:47,333
Luk ham ind.
288
00:28:51,667 --> 00:28:52,875
Nå?
289
00:29:03,417 --> 00:29:06,792
-Hvorfor denne venlighed?
-I skal dræbe Musa.
290
00:29:12,333 --> 00:29:16,208
-Vi har ikke noget mod Musa.
-Vi dræber ikke folk for penge, vel?
291
00:29:18,000 --> 00:29:19,208
Og...
292
00:29:20,708 --> 00:29:24,375
Hvis jeg fortsat ville tage mod ordrer,
var jeg ikke gået solo.
293
00:29:24,458 --> 00:29:26,750
Tag dine penge og skrid.
294
00:29:35,000 --> 00:29:36,375
Opgaven kommer fra Musa.
295
00:29:36,458 --> 00:29:40,958
Du sagde, vi skulle dræbe Musa, men
nu arbejder du for ham. Hvem er du?
296
00:29:42,375 --> 00:29:43,708
Jeg hedder Nawab.
297
00:29:44,667 --> 00:29:47,542
Jeg er Musas højre hånd.
298
00:29:51,583 --> 00:29:53,833
-Du kunne have taget det op i toget.
-Ja.
299
00:29:55,333 --> 00:29:57,083
Men Musa vurderer folk først.
300
00:29:57,167 --> 00:30:01,375
Tag ikke mod pengene, Raees.
Vi vil ikke have et lån...
301
00:30:01,458 --> 00:30:04,000
Det er ikke et lån,
men betaling for gederne.
302
00:30:04,083 --> 00:30:05,583
Raees!
303
00:30:05,667 --> 00:30:10,792
Musa blev meget berørt af det,
du sagde om, at intet job er for småt.
304
00:30:11,375 --> 00:30:12,625
Raees!
305
00:30:13,625 --> 00:30:16,917
Og når Musa har fattet sympati
for nogen, kan ingen sige ham imod.
306
00:30:36,000 --> 00:30:40,208
Hvad var der sket, hvis vi var
gået med til at dræbe Musa?
307
00:30:44,500 --> 00:30:46,833
Jeg rammer altid
med min lige venstre.
308
00:30:47,917 --> 00:30:48,917
Farvel.
309
00:30:51,125 --> 00:30:53,542
Raees! Raees!
310
00:30:56,042 --> 00:30:58,667
-Hvad er der?
-Jairaj Seth siger, jeres tid er gået.
311
00:30:58,750 --> 00:31:00,792
Tilbage til arbejdet nu!
312
00:31:00,875 --> 00:31:04,583
Du kan hilse Jairaj Seth og sige,
at Raees ikke tager mod ordrer mere.
313
00:31:05,542 --> 00:31:07,333
Vores tid er lige startet.
314
00:31:14,792 --> 00:31:18,875
Mor... Jeg er ved at starte mit eget.
315
00:31:20,875 --> 00:31:22,917
Med Guds hjælp bliver vi rige.
316
00:31:24,833 --> 00:31:26,583
Uden at nogen kommer til skade.
317
00:31:28,250 --> 00:31:29,750
Bed for mig.
318
00:31:36,125 --> 00:31:39,958
Sådan her går vi til værks: vi henter
alkoholen hos Jairaj som altid.
319
00:31:40,042 --> 00:31:42,417
-Så sælger vi den i Fatehpura.
-Fint.
320
00:31:42,500 --> 00:31:44,417
Uden mellemmænd som Jairaj.
321
00:33:51,000 --> 00:33:54,125
235 KILOMETER FRA FATEHPURA
322
00:33:54,875 --> 00:33:57,208
EN DRINK TIL DIG
323
00:34:12,375 --> 00:34:14,583
-Hej!
-Hallo! Hvordan går det?
324
00:34:14,667 --> 00:34:17,375
Helt fint! Sikke en fest!
325
00:34:19,125 --> 00:34:20,542
Vent.
326
00:34:23,417 --> 00:34:24,417
Hallo der!
327
00:34:24,500 --> 00:34:27,583
Undskyld! Hvem har inviteret dig?
328
00:34:33,458 --> 00:34:35,375
-Undskyld!
-Hej!
329
00:34:35,458 --> 00:34:37,125
Hvis gæst er du?
330
00:34:40,667 --> 00:34:41,792
Hallo der!
331
00:34:43,958 --> 00:34:45,167
Hvis gæst er du?
332
00:35:05,083 --> 00:35:08,500
Undskyld, hvis gæst er du?
Peg ikke på en anden nu.
333
00:35:08,583 --> 00:35:12,875
-Jeg er Hansmukhs gæst. Hvis er du?
-Det er mig, der er Hansmukh.
334
00:35:12,958 --> 00:35:14,667
-Er det sandt?
-Ja.
335
00:35:16,125 --> 00:35:17,917
-Så du er Hansmukh?
-Ja.
336
00:35:18,792 --> 00:35:20,958
Du passer perfekt som Hansmukh.
337
00:35:21,042 --> 00:35:23,375
-Så det her er din fest?
-Ja!
338
00:35:23,458 --> 00:35:27,042
-Serverer du lokalfremstillet alkohol?
-Nej, for pokker!
339
00:35:27,125 --> 00:35:29,083
Det er importeret whisky!
340
00:35:29,917 --> 00:35:31,125
Whisky, ja!
341
00:35:38,708 --> 00:35:39,875
Okay...
342
00:35:40,750 --> 00:35:42,208
Du kan gå nu.
343
00:35:42,292 --> 00:35:43,417
Hør her!
344
00:35:44,375 --> 00:35:46,208
Vi må afslutte festen.
345
00:35:46,792 --> 00:35:49,833
Festen fortsætter
på Gandhinagars politistation.
346
00:35:49,917 --> 00:35:54,917
I skal ikke bekymre jer.
Vi har arrangeret transporten derhen.
347
00:35:55,000 --> 00:35:56,917
Der holder en blå bus udenfor.
348
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
Damerne først, glem ikke det.
349
00:36:00,583 --> 00:36:02,083
God rejse til fængslet.
350
00:36:02,792 --> 00:36:05,458
Af sted til brummen med dig.
351
00:36:06,875 --> 00:36:11,917
MINISTERBOLIGEN I GANDHINGAR
352
00:36:13,417 --> 00:36:16,042
Oppositionen tager nok
dette problem op.
353
00:36:16,125 --> 00:36:18,167
-Aftal et møde.
-Skal ske.
354
00:36:18,250 --> 00:36:19,458
Sir...
355
00:36:20,625 --> 00:36:23,875
-Hvorfor tog det så lang tid?
-Undskyld. Jeg gav Bobby mad.
356
00:36:23,958 --> 00:36:27,292
-Løsriv dig fra ham.
-Han er så charmerende.
357
00:36:28,292 --> 00:36:30,792
-Hvem taler du om?
-Min hund Bobby.
358
00:36:30,875 --> 00:36:34,042
Ikke hunden,
jeg taler om Hansmukh og de andre.
359
00:36:36,958 --> 00:36:39,542
Giv mig blokken. Må jeg få den?
360
00:36:47,000 --> 00:36:49,208
-Hvad er nu det?
-Papir og pen.
361
00:36:49,292 --> 00:36:50,875
Det kan jeg godt se!
362
00:36:50,958 --> 00:36:54,042
Skriv dine ordrer ned,
så løslader jeg dem senere.
363
00:36:54,625 --> 00:36:57,833
-Skal jeg skive det ned?
-Det er en ordre.
364
00:36:58,667 --> 00:37:00,000
Løslad dem.
365
00:37:00,083 --> 00:37:03,750
Jeg hedder Jaideep Ambalal Majmudar.
Ambalal er min afdøde far.
366
00:37:03,833 --> 00:37:07,042
Om han så kommer ned fra himlen
og beder mig løslade Hansmukh,
367
00:37:07,125 --> 00:37:10,750
ville jeg have det skriftligt.
Skriv, så løslader jeg dem.
368
00:37:10,833 --> 00:37:13,708
Du skal få noget skriftligt:
en forflytningsordre.
369
00:37:13,792 --> 00:37:14,833
Ud.
370
00:37:20,208 --> 00:37:23,042
Send ham til Fatehpura,
så han tager sig sammen.
371
00:37:23,125 --> 00:37:26,042
Kom nu, Sadiq! Lad nu være!
372
00:37:26,125 --> 00:37:27,958
-Lad nu være.
-Nu så.
373
00:37:32,292 --> 00:37:33,625
Hent bolden, Sadiq.
374
00:37:34,333 --> 00:37:37,125
-Skal jeg?
-Fint nok, blæs på det.
375
00:37:37,208 --> 00:37:39,083
Jeg henter den, fordi jeg slog.
376
00:37:39,167 --> 00:37:41,292
-Hvad?
-Sikke en vits!
377
00:37:41,375 --> 00:37:43,083
Jeg henter den.
378
00:37:47,958 --> 00:37:49,500
Hold op!
379
00:37:49,583 --> 00:37:51,250
Jeg skal jo hente bolden.
380
00:37:51,333 --> 00:37:53,333
Hvem skal lukke op?
381
00:37:53,417 --> 00:37:56,292
-Aasiya kommer nok og gør det.
-Det gør hun nok!
382
00:38:11,167 --> 00:38:12,583
-Bold?
-Ja.
383
00:38:12,667 --> 00:38:14,125
Igen?
384
00:38:15,375 --> 00:38:20,083
Jeg har bedt Sadiq om ikke
at ramme deroppe, men han lytter ikke.
385
00:38:20,167 --> 00:38:21,500
Det var jo ham!
386
00:38:25,625 --> 00:38:29,167
-Raees? Trapperne...
-Hvorhenne?
387
00:38:31,458 --> 00:38:33,125
Selvfølgelig.
388
00:39:12,917 --> 00:39:14,083
Fantastisk.
389
00:39:16,250 --> 00:39:17,458
Synes du?
390
00:39:18,958 --> 00:39:21,125
Ikke dig. Sridevi.
391
00:39:24,458 --> 00:39:26,167
Hvorfor taler du altid i gåder?
392
00:39:27,042 --> 00:39:31,417
Hvad skal jeg gøre?
Når du smiler, mister jeg helt mælet.
393
00:39:33,083 --> 00:39:34,542
Jeg vil bare...
394
00:39:35,708 --> 00:39:37,292
...blive ved med at kigge på dig.
395
00:39:38,833 --> 00:39:41,708
Så gør det. Luk mig ind i din verden.
396
00:39:42,292 --> 00:39:44,125
Om Gud vil...
397
00:39:44,208 --> 00:39:48,417
Når jeg har skabt min verden,
bliver du den første, der ser den.
398
00:39:49,792 --> 00:39:53,000
Og der opfylder jeg alle dine ønsker.
399
00:39:54,833 --> 00:39:56,500
Min eneste opgave er at elske dig.
400
00:39:58,375 --> 00:39:59,458
Fantastisk.
401
00:40:00,125 --> 00:40:01,167
Min kærlighed?
402
00:40:02,792 --> 00:40:03,875
Vores verden.
403
00:40:08,833 --> 00:40:10,125
Vil du være sammen med mig?
404
00:40:13,583 --> 00:40:14,417
Altid.
405
00:40:18,250 --> 00:40:19,583
FATEHPURAS POLITISTATION
406
00:40:19,667 --> 00:40:21,292
Giv mig sagens akter.
407
00:40:35,375 --> 00:40:37,917
-Devji.
-Sir.
408
00:40:40,167 --> 00:40:41,000
TILLADELSE
409
00:40:41,583 --> 00:40:42,583
Sir...
410
00:40:44,208 --> 00:40:46,917
-Kan du hjælpe mig?
-Selvfølgelig.
411
00:40:47,000 --> 00:40:49,458
Hent is, snacks og forfriskninger.
412
00:40:49,542 --> 00:40:51,042
-Javel.
-Tak.
413
00:40:53,542 --> 00:40:55,125
-Hør...
-Ja, sir?
414
00:40:59,042 --> 00:41:01,208
Glem det. Det kan du jo ikke klare.
415
00:41:01,292 --> 00:41:04,417
Jeg forstår. Jeg klarer det.
Hvad ønsker du?
416
00:41:05,583 --> 00:41:08,375
-Øl, vodka, rom, whisky...
-Hvis?
417
00:41:08,458 --> 00:41:10,958
Jairajs? Ramniks? Ujjwals?
418
00:41:11,042 --> 00:41:13,292
Eller den nye mand...
Hvad er det, han hedder?
419
00:41:13,375 --> 00:41:15,625
-Raees.
-Nemlig. Raees.
420
00:41:15,708 --> 00:41:17,292
Raees.
421
00:41:21,792 --> 00:41:24,375
-Skriv.
-Hvad skal jeg skrive?
422
00:41:24,458 --> 00:41:25,625
Din opsigelse.
423
00:41:27,792 --> 00:41:31,292
Din opsigelse eller adressen
på alkoholskjulet. Skriv.
424
00:41:32,458 --> 00:41:34,958
Det må du undskylde.
Det var en fejl.
425
00:41:35,042 --> 00:41:38,833
En flaske er ikke nok til mig, Devji.
426
00:41:39,708 --> 00:41:42,208
-Jeg vil have hele sendingen.
-Ja.
427
00:41:45,500 --> 00:41:46,792
Hvis lastbil er det?
428
00:41:46,875 --> 00:41:49,833
Jairaj Seth.
Betalingen er allerede hos Kulkarni.
429
00:41:49,917 --> 00:41:52,833
Lastbilen er fuldt lastet med alkohol.
430
00:41:54,750 --> 00:41:55,917
Kør ind til siden.
431
00:41:57,750 --> 00:42:00,333
Vi har fundet lastbilen, sir.
Hvad gør vi nu?
432
00:42:01,333 --> 00:42:05,083
-Kontakt medierne. Vi holder fest.
-Ja, sir.
433
00:42:29,833 --> 00:42:31,708
Spiller du kort?
434
00:42:32,500 --> 00:42:37,042
Jeg har betalt alle betjente i mange år,
435
00:42:37,125 --> 00:42:39,375
og nu knuser de mine varer!
436
00:42:43,125 --> 00:42:44,583
Tjek, hvem der står bag!
437
00:42:44,667 --> 00:42:47,125
DET NYE POLITIS TERRORVÆLDE
438
00:42:47,208 --> 00:42:49,875
Majmudar har slået
hårdt til mod Jairaj.
439
00:42:49,958 --> 00:42:52,542
Et sværdæg behøver en hals.
440
00:42:52,625 --> 00:42:54,333
Majmudar har smagt blod.
441
00:42:55,583 --> 00:42:57,875
I dag er det Jairajs tur,
i morgen måske vores.
442
00:42:58,583 --> 00:43:01,083
Tag ikke let på det,
vi har en stor ordre i gang.
443
00:43:03,833 --> 00:43:04,958
Raees!
444
00:43:07,500 --> 00:43:08,792
Majmudar leder efter dig.
445
00:43:24,542 --> 00:43:25,917
UDENLANDSK ALKOHOL ØDELAGT
446
00:43:26,000 --> 00:43:27,625
Det ligner ikke dig på fotoet.
447
00:43:29,500 --> 00:43:32,917
Det er sådan,
folk synes, jeg skal se ud.
448
00:43:35,208 --> 00:43:37,792
Ved du, hvem varerne tilhørte?
449
00:43:40,333 --> 00:43:41,333
Jairaj.
450
00:43:44,208 --> 00:43:45,917
Du arbejdede for ham, ikke?
451
00:43:47,292 --> 00:43:50,292
-Jo, men så holdt jeg op.
-Hvad laver du nu?
452
00:43:51,167 --> 00:43:52,625
Jeg har startet mig eget.
453
00:43:55,875 --> 00:43:58,875
Det, du kalder arbejde, er kriminelt.
454
00:43:59,500 --> 00:44:01,458
Men, sir...
455
00:44:02,208 --> 00:44:03,583
Skænk op i to glas.
456
00:44:05,375 --> 00:44:09,500
-Ja?
-Raees lastbil er på vej ind fra Kalol.
457
00:44:10,708 --> 00:44:14,417
Registreringsnummer GAF 1722.
458
00:44:15,667 --> 00:44:17,000
Fint.
459
00:44:23,542 --> 00:44:24,667
Her.
460
00:44:24,750 --> 00:44:28,250
Det er teen, vi har her på stationen.
Du kan lige så godt vænne dig til den.
461
00:44:30,292 --> 00:44:34,208
Luk firmaet, ellers sørger jeg for,
at du får svært ved at trække vejret.
462
00:44:36,375 --> 00:44:39,500
Firmaet ligger i den luft,
vi indånder i Gujarat.
463
00:44:39,583 --> 00:44:41,833
Du kan få mig til at stoppe med
at trække vejret.
464
00:44:42,708 --> 00:44:44,333
Men hvordan vil du stoppe luften?
465
00:44:47,167 --> 00:44:51,625
Din hurtige fremfærd
kan blive et problem en skønne dag.
466
00:44:52,833 --> 00:44:54,375
Forstået?
467
00:45:00,458 --> 00:45:01,458
Du kan gå nu.
468
00:45:08,625 --> 00:45:10,125
Tak for te.
469
00:45:18,167 --> 00:45:23,083
I morgen kommer lastbilen ikke,
men vi får alligevel vores varer.
470
00:45:23,167 --> 00:45:25,583
-Hvordan?
-Sådan.
471
00:45:25,667 --> 00:45:27,375
I en kop?
472
00:45:28,500 --> 00:45:30,875
Kanden er lastbilen, kopperne er biler.
473
00:45:31,667 --> 00:45:35,917
Lastbilen kører på motorvejen,
og Rasool arrangerer fire biler.
474
00:45:38,750 --> 00:45:43,208
Vi deler varerne op i bilerne.
475
00:45:45,375 --> 00:45:49,708
Når de er helt lastet, kører vi
ind til byen ad forskellige veje.
476
00:45:50,792 --> 00:45:53,333
Samtidig, som Majmudar
prøver at få fat i lastbilen,
477
00:45:53,417 --> 00:45:56,000
er varerne landet hos os.
478
00:45:59,000 --> 00:46:00,125
Stop! Stop!
479
00:46:00,208 --> 00:46:01,625
Stop!
480
00:46:01,708 --> 00:46:02,833
GUJARATPOLITIET
481
00:46:02,917 --> 00:46:04,167
Gennemsøg den!
482
00:46:04,250 --> 00:46:06,083
-Gennemsøg den!
-Luk op!
483
00:46:06,167 --> 00:46:07,167
Kom i omdrejninger.
484
00:46:17,917 --> 00:46:19,458
-Devji...
-Sir?
485
00:46:19,542 --> 00:46:21,083
Tag en kop te.
486
00:46:28,958 --> 00:46:31,458
Dit dumme svin! Rend mig!
487
00:46:31,542 --> 00:46:34,042
En lussing ville være en lærestreg.
488
00:46:36,125 --> 00:46:38,208
Så skulle du da i al fald
røre ved mig.
489
00:46:40,125 --> 00:46:41,917
Far har fået hoste igen.
490
00:46:43,458 --> 00:46:44,625
Goddag, doktor.
491
00:46:44,708 --> 00:46:46,875
-Goddag.
-Jeg har fået noget i øjet.
492
00:46:48,042 --> 00:46:50,083
Er det dig? Har du glemt reglerne?
493
00:46:50,667 --> 00:46:52,625
Det gør ondt. Tag os samtidig.
494
00:46:52,708 --> 00:46:55,792
N-E-J. Hvor meget bliver det?
495
00:46:55,875 --> 00:46:59,167
-Nej.
-Hvorfor kom du så ind her?
496
00:46:59,250 --> 00:47:01,167
Gå ud og vent på din tur.
497
00:47:01,250 --> 00:47:03,708
-Af sted med dig.
-Godt, jeg venter.
498
00:47:07,458 --> 00:47:10,417
Så, min ven.
Giv det her til apotekeren.
499
00:47:10,500 --> 00:47:13,250
-Tak.
-Send ham galningen ind.
500
00:47:22,750 --> 00:47:23,875
Ja, min ven?
501
00:47:24,917 --> 00:47:25,958
Værsgo.
502
00:47:27,833 --> 00:47:29,083
Det er din tur.
503
00:47:35,417 --> 00:47:36,333
Jaså?
504
00:47:38,208 --> 00:47:39,458
Hos lægen, altså.
505
00:47:43,667 --> 00:47:44,500
Idiot.
506
00:47:47,083 --> 00:47:48,208
Din tur.
507
00:47:50,667 --> 00:47:54,000
-En tablet efter hvert måltid.
-Tak.
508
00:48:15,875 --> 00:48:17,375
Hvem er det, Devji?
509
00:48:17,458 --> 00:48:20,917
Småforbrydere, prøveløsladte.
510
00:48:21,750 --> 00:48:25,792
-Hvor fandt du brudgommen?
-De hentede mig ved mit bryllup.
511
00:48:25,875 --> 00:48:28,917
-Jeg måtte end ikke sige "ja".
-Han kommer fra Raees' område.
512
00:48:31,000 --> 00:48:33,042
Fjern dem.
513
00:48:33,125 --> 00:48:34,792
Du kommer med mig.
514
00:48:34,875 --> 00:48:37,000
-Følg med mig.
-Jeg har ikke gjort noget.
515
00:48:37,083 --> 00:48:38,500
Jeg siger sandheden.
516
00:48:38,583 --> 00:48:40,667
-Kender du Raees?
-Jeg kender ikke nogen.
517
00:48:40,750 --> 00:48:43,583
-Hvordan arbejder han?
-Jeg kender ingen længere.
518
00:48:43,667 --> 00:48:45,500
Jeg ved bare, at jeg skal giftes i dag.
519
00:48:45,583 --> 00:48:49,125
Hvis jeg ikke kommer tilbage snart,
tager præsten videre til næste par.
520
00:48:49,208 --> 00:48:52,667
Hvis du ikke kender nogen,
hvorfor skal du så ud af fængslet?
521
00:48:52,750 --> 00:48:55,333
Devji! Afslå hans løsladelse!
522
00:48:55,417 --> 00:48:58,708
Nej, jeg beder dig. Lad være med det.
Du ødelægger mit liv.
523
00:48:58,792 --> 00:49:01,292
Lad mig i det mindste blive gift.
524
00:49:01,375 --> 00:49:03,458
-Vil du giftes?
-Ja, sir.
525
00:49:04,042 --> 00:49:06,833
Så find ud af,
hvor Raees har sine varer. Kan du det?
526
00:49:06,917 --> 00:49:08,667
-Ja.
-Sikker?
527
00:49:08,750 --> 00:49:10,833
-Ja.
-Så kan du gå, vi er færdige.
528
00:49:13,000 --> 00:49:16,333
-Gå, inden præsten ødelægger dit liv.
-Tak!
529
00:49:18,708 --> 00:49:24,250
Raees, vi må danne et kartel for
at beskytte os mod Majmudar.
530
00:49:25,708 --> 00:49:27,458
Jeg er enig.
531
00:49:27,542 --> 00:49:29,083
Jeg skal være formand.
532
00:49:33,875 --> 00:49:35,250
Flyv ikke for højt.
533
00:49:36,542 --> 00:49:37,833
Du kan falde.
534
00:49:38,542 --> 00:49:41,917
Hvis jeg var bange for at falde,
ville jeg ikke flyve med drage...
535
00:49:43,292 --> 00:49:45,000
...uden at holde i en papirsnor.
536
00:49:46,750 --> 00:49:49,042
Det lykkedes mig!
537
00:49:49,125 --> 00:49:50,833
Klip den!
538
00:49:53,417 --> 00:49:54,542
Sig mig, Raees...
539
00:49:54,625 --> 00:49:57,625
Har du glemt, hvor venlig
Jairaj Seth har været over for dig?
540
00:49:57,708 --> 00:50:00,625
Det kan jeg godt huske.
Ikke, Sadiq?
541
00:50:00,708 --> 00:50:02,625
Han gav mig tre dages frist.
542
00:50:03,875 --> 00:50:06,042
Jeg giver dig tre uger.
Tænk over det.
543
00:50:08,333 --> 00:50:10,250
Jeg bliver kartellets formand.
544
00:50:14,000 --> 00:50:15,042
Øjeblik...
545
00:50:19,667 --> 00:50:20,667
Behold den.
546
00:50:21,875 --> 00:50:24,042
Uret skal tikke i dit hoved.
547
00:50:31,500 --> 00:50:33,417
En til!
548
00:50:37,750 --> 00:50:39,667
Tjek, hvilken du klippede!
549
00:50:41,167 --> 00:50:42,833
Det anede vi ikke!
550
00:50:42,917 --> 00:50:44,333
Pokkers!
551
00:52:49,125 --> 00:52:50,208
Ja.
552
00:52:51,208 --> 00:52:52,167
Ja.
553
00:53:05,125 --> 00:53:07,333
Sir. Det er brudgommen.
554
00:53:07,917 --> 00:53:10,417
-Kan du huske mig?
-Ja. Sig frem.
555
00:53:11,167 --> 00:53:13,417
Jeg ville informere dig om Raees.
556
00:53:14,708 --> 00:53:15,750
Fortsæt.
557
00:53:15,833 --> 00:53:18,750
Raees venter en stor sending
i morgen.
558
00:53:18,833 --> 00:53:23,083
-Hvis I tager ham nu, er det slut.
-Fint.
559
00:53:30,083 --> 00:53:34,083
Vi har betjente ved alle veje til
Gujarat. Han kommer ikke ind.
560
00:53:34,167 --> 00:53:37,083
-Alle bliver, til vi har lastbilen.
-Javel.
561
00:53:37,167 --> 00:53:40,583
Vil han gøre forretninger, skal han
dukke op. Denne gang er det slut.
562
00:53:40,667 --> 00:53:41,875
Gennemsøg bilen.
563
00:53:41,958 --> 00:53:45,000
Sadiq, Majmudar har gjort
Gujarat til en politilejr.
564
00:53:45,083 --> 00:53:47,458
Det bliver umuligt
at få varerne ind.
565
00:53:51,833 --> 00:53:54,542
Glem lastbilen,
vi får ikke én flaske ind.
566
00:53:54,625 --> 00:53:58,417
Majmudar giver ikke op i flere dage.
Han slipper os ikke.
567
00:53:58,500 --> 00:54:00,417
-Indorevejen?
-Afspærret.
568
00:54:00,500 --> 00:54:01,625
-Umargam?
-Lukket.
569
00:54:02,667 --> 00:54:04,583
-Udaipur?
-Ikke en chance.
570
00:54:05,833 --> 00:54:07,417
Firmaet er skudt i sænk.
571
00:54:10,125 --> 00:54:12,500
-Vend om!
-Sadiq...
572
00:54:14,250 --> 00:54:17,292
Vi skal ikke synke med skibet,
vi skal svømme.
573
00:54:19,542 --> 00:54:23,375
Vi tænker som forretningsmænd
og er modige som gangstere.
574
00:54:34,500 --> 00:54:36,500
Kom ud. Tjek taget.
575
00:55:04,458 --> 00:55:06,000
Frk. Ratna havde ret.
576
00:55:07,042 --> 00:55:10,208
Gujarat har landets
længste kyststrækning.
577
00:55:32,333 --> 00:55:34,250
Tak for alt jeres arbejde.
578
00:55:35,917 --> 00:55:41,042
Jeg hørte,
at Damla Seth er havets hersker.
579
00:55:42,250 --> 00:55:45,958
-Det så jeg beviser på i dag.
-Jeg har også hørt meget om dig.
580
00:55:46,042 --> 00:55:48,792
-Det bliver sjovt at samarbejde.
-Med Guds vilje.
581
00:55:52,667 --> 00:55:54,625
Han har slået sig sammen
med Damla.
582
00:55:54,708 --> 00:55:57,917
Du må gøre noget ved Raees,
hvis du vil redde firmaet.
583
00:55:59,875 --> 00:56:01,833
I morgen er det muharram.
584
00:56:01,917 --> 00:56:04,042
Så går han ud for at sørge.
585
00:56:05,917 --> 00:56:08,917
Åh, Hussain, vi var der ikke...
586
00:59:16,625 --> 00:59:18,000
Flyt dig.
587
00:59:25,500 --> 00:59:26,833
Kender du Salim?
588
00:59:32,167 --> 00:59:34,542
Han blev myrdet i går.
589
00:59:37,500 --> 00:59:39,417
Så du noget,
eller var du henne og sørge?
590
00:59:42,458 --> 00:59:43,292
Her...
591
00:59:50,625 --> 00:59:52,792
Det var Kalupur, der blev angrebet.
592
00:59:56,417 --> 00:59:58,333
Og det der var Taufiq Talli.
593
01:00:01,375 --> 01:00:02,958
Tal.
594
01:00:12,792 --> 01:00:14,000
Det var dig.
595
01:00:19,667 --> 01:00:22,375
Og der ryger dit skjold, Sadiq.
596
01:00:25,250 --> 01:00:26,792
Festen er forbi.
597
01:00:28,000 --> 01:00:30,083
Du arresteres
efter paragraf 302.
598
01:00:30,167 --> 01:00:33,250
Du skal ikke bekymre dig om
bevisførelsen, den kommer tids nok.
599
01:00:33,917 --> 01:00:35,583
-Anhold ham, Devji.
-Sir.
600
01:00:42,917 --> 01:00:46,125
Politiet har anholdt Slangen
i en mordefterforskning.
601
01:00:46,208 --> 01:00:48,792
-Hvem er blevet myrdet?
-En ved navn Salim.
602
01:00:49,750 --> 01:00:50,708
Er Raja der?
603
01:00:51,708 --> 01:00:53,042
Han er her.
604
01:00:58,125 --> 01:00:59,833
Sir.
605
01:00:59,917 --> 01:01:02,292
-Vi må løslade Raees.
-Hvorfor det?
606
01:01:03,250 --> 01:01:05,583
Denne mand har
tilstået mordet på Saliher.
607
01:01:09,792 --> 01:01:11,167
Hvad så?
608
01:01:14,542 --> 01:01:16,208
Han har tilstået. Anhold ham.
609
01:01:20,458 --> 01:01:22,583
Jeg har det skriftligt.
Anhold ham.
610
01:01:27,708 --> 01:01:29,333
Længe leve Indien!
611
01:01:38,125 --> 01:01:39,292
Må jeg spørge om noget?
612
01:01:43,833 --> 01:01:45,917
Hvad kaldte du din far?
613
01:01:46,875 --> 01:01:48,500
"Faster."
614
01:01:48,583 --> 01:01:50,375
Jeg kaldte ham selvfølgelig "far".
615
01:02:02,083 --> 01:02:03,375
Hvad har du gang i?
616
01:02:19,583 --> 01:02:21,875
Smag på det her.
617
01:02:34,000 --> 01:02:36,125
Tænk, hvis nogen...
618
01:02:36,208 --> 01:02:38,458
...ville kalde dig far.
619
01:02:38,542 --> 01:02:40,833
Hvem skulle kalde mig far, Aasiya?
620
01:02:55,417 --> 01:02:56,958
Hvad laver du?
621
01:02:57,042 --> 01:02:59,958
Jeg falder ned, Raees!
Hold op, jeg falder!
622
01:03:00,042 --> 01:03:02,000
Nej! Nej!
623
01:03:02,792 --> 01:03:04,708
Telefonen ringer.
624
01:03:04,792 --> 01:03:07,583
Kom her, en gang til.
625
01:03:09,458 --> 01:03:12,250
-Telefonen ringer!
-Ja, ja. Så tag den dog.
626
01:03:13,167 --> 01:03:14,875
Her.
627
01:03:14,958 --> 01:03:16,250
Hallo?
628
01:03:16,333 --> 01:03:18,042
Raees, det er Musa.
629
01:03:19,000 --> 01:03:21,458
Jairaj har beordret, du skal myrdes.
630
01:03:25,208 --> 01:03:26,833
Du må gøre noget.
631
01:08:03,875 --> 01:08:09,875
Ingen andre end Allah
er værdig til at blive dyrket.
632
01:08:52,708 --> 01:08:55,125
Nu tager den organiserede
kriminalitet fart.
633
01:08:55,208 --> 01:08:57,875
Hvis vi ikke stopper Raees nu,
går hele Gujarat under.
634
01:08:57,958 --> 01:09:00,958
Skal du irettesætte mig,
når du har problemer i dit område?
635
01:09:01,042 --> 01:09:04,500
Jeg vil have det at vide på skrift,
hvorfor jeg ikke skal omplacere dig.
636
01:09:06,417 --> 01:09:10,458
Du kan placere mig, hvor du vil,
men Raees må ikke slippe væk.
637
01:09:10,542 --> 01:09:13,042
Det kan du få skriftligt.
638
01:09:57,208 --> 01:09:59,833
Jeg har gjort
noget forfærdeligt, Aasiya.
639
01:10:43,417 --> 01:10:47,250
KUTCH, GUJARAT
ET ÅR SENERE
640
01:10:52,875 --> 01:10:57,708
Da jeg var væk fra Fatehpura,
handlede Raees helt åbent.
641
01:10:59,208 --> 01:11:01,500
Risikoen for en razzia
var ikke eksisterende,
642
01:11:01,583 --> 01:11:06,167
fordi Raees kom med
et læs alkohol til dem hver måned.
643
01:11:06,250 --> 01:11:07,875
Værsgo, månedens leverance.
644
01:11:07,958 --> 01:11:10,542
-Hils Raees mange gange.
-Det gør jeg.
645
01:11:12,250 --> 01:11:15,958
Ingen bulldozere i sigte,
kun kamerablitz.
646
01:11:18,125 --> 01:11:23,625
Kommissæren poserede ved siden
af sprutten og kom på forsiderne.
647
01:11:23,708 --> 01:11:26,542
Presse, politi, bureaukrater...
Alle var tilfredse.
648
01:11:27,292 --> 01:11:29,542
Raees har sendt en skjorte til dig.
649
01:11:29,625 --> 01:11:31,333
Se farven.
650
01:11:32,708 --> 01:11:35,458
-Den ser fin ud.
-Vi ses.
651
01:11:36,417 --> 01:11:41,708
En mand kunne rykke balancen.
Det var oppositionslederen.
652
01:11:41,792 --> 01:11:45,792
Raees har farvelagt din verden
og sendt et farve-tv til dig.
653
01:11:45,875 --> 01:11:47,292
Fantastisk!
654
01:11:47,375 --> 01:11:52,875
Men Raees fik alle over på sin side
med vid, penge og kærlighed.
655
01:11:52,958 --> 01:11:58,458
Du kender mine problemer. Vi kan
blive nødt til at stoppe når som helst.
656
01:11:59,167 --> 01:12:02,500
Vi kvinder må arbejde
for at få det til at hænge sammen.
657
01:12:02,583 --> 01:12:04,875
Hjælp os, Raees.
658
01:12:04,958 --> 01:12:08,500
Vi vil købe symaskiner,
så vi kan arbejde.
659
01:12:09,375 --> 01:12:11,833
Men vi kan ikke få lån i banken.
660
01:12:16,125 --> 01:12:18,750
Kan I lave stoftasker?
661
01:12:20,333 --> 01:12:22,458
Stoftasker?
Hvad skal det være godt for?
662
01:12:24,125 --> 01:12:26,167
Okay, Dulari...
663
01:12:26,250 --> 01:12:31,375
Jeg fikser symaskiner til jer
og bestiller 10.000 stoftasker.
664
01:12:31,458 --> 01:12:34,208
Hvad skal du bruge
så mange tasker til?
665
01:12:34,292 --> 01:12:36,542
Skal du købe grøntsager til Aasiya?
666
01:12:39,875 --> 01:12:43,250
Jeg gør det,
som onkel Hari, postbuddet, gør.
667
01:12:45,208 --> 01:12:46,542
Leverer til døren.
668
01:12:48,750 --> 01:12:51,208
Du milde,
hvor er der mange telefoner!
669
01:12:51,875 --> 01:12:54,708
Skifter du branche
og åbner en telefonbutik?
670
01:12:54,792 --> 01:12:57,125
Jeg skifter ikke branche.
671
01:12:57,208 --> 01:13:00,000
Nu kan du ikke klage over,
at telefonlinjen er optaget.
672
01:13:00,083 --> 01:13:02,625
Hold op, din løgnhals.
673
01:13:02,708 --> 01:13:06,292
Den dag, du gør alt det her for min
skyld, flyder Sabarmatifloden igen.
674
01:13:06,917 --> 01:13:08,917
Nej, det er sandt.
675
01:13:09,000 --> 01:13:11,583
I fremtiden
står Raees altid til tjeneste.
676
01:13:11,667 --> 01:13:14,208
Bare løft røret og afgiv bestilling.
677
01:13:16,542 --> 01:13:17,542
Sadiq?
678
01:13:21,000 --> 01:13:23,292
Han tager røven på dig.
679
01:13:23,375 --> 01:13:25,708
Han begynder
at levere alkohol til døren.
680
01:13:25,792 --> 01:13:28,250
Hvorfor blander du dig, Sadiq?
681
01:13:28,333 --> 01:13:31,208
-Jeg siger bare sandheden!
-Glem sandheden!
682
01:13:31,292 --> 01:13:34,792
-Din kone vil sætte dig på plads.
-Løs det nu.
683
01:13:34,875 --> 01:13:37,625
-Lad være med at råbe.
-Han vrøvler.
684
01:13:37,708 --> 01:13:42,167
-Han skal ikke blande sig.
-Hvem tror du, du er? Shah Jahan?
685
01:13:42,250 --> 01:13:43,833
Glem det Sadiq.
686
01:13:43,917 --> 01:13:45,833
-Sadiq...
-Se her.
687
01:13:45,917 --> 01:13:49,083
Hvad sagde du? At du har
gjort det hele for min skyld?
688
01:13:49,167 --> 01:13:51,667
Du har ikke gjort noget for mig,
din idiot.
689
01:14:01,458 --> 01:14:02,750
Du er et røvhul, Slange.
690
01:14:04,958 --> 01:14:06,125
Der fik jeg dig.
691
01:14:10,583 --> 01:14:11,542
Lidt.
692
01:16:41,958 --> 01:16:43,333
Faizaan.
693
01:16:44,750 --> 01:16:45,750
Faizaan.
694
01:16:47,583 --> 01:16:49,125
Længe leve Indien.
695
01:16:49,208 --> 01:16:52,375
En kasse slik, hr.
Det kan du jo godt lide.
696
01:16:56,208 --> 01:16:58,625
Hvad er der, Ramlal?
Hvor pænt af dig.
697
01:16:59,958 --> 01:17:01,792
-Vil du have fri?
-Nej.
698
01:17:02,375 --> 01:17:03,833
En dreng er kommet til verden.
699
01:17:04,542 --> 01:17:08,042
-Tillykke. Hvad hedder han?
-Faizaan.
700
01:17:10,792 --> 01:17:14,250
Faren hedder Ramlal og sønnen
Faizaan? Det er anderledes.
701
01:17:14,833 --> 01:17:16,875
Nej, ikke mig. Raees er blevet far.
702
01:17:17,667 --> 01:17:19,583
Han har sendt en indbydelse til dig.
703
01:17:23,583 --> 01:17:26,208
-Send mit svar tilbage.
-Javel.
704
01:17:27,125 --> 01:17:29,667
Han er blevet far til et barn,
ikke til Gujarat.
705
01:17:33,250 --> 01:17:34,792
Vent, giv mig den.
706
01:17:35,708 --> 01:17:37,333
Det er min favorit.
707
01:17:38,708 --> 01:17:43,333
Skoletiden var super. Kan du huske,
da vi stjal brillerne fra Gandhistatuen?
708
01:17:43,417 --> 01:17:46,833
Og da din advarsel om "bhaijaan"
reddede os fra at ryge i fængsel.
709
01:17:46,917 --> 01:17:51,417
-Og din skræk for frøken Ratna.
-Hun terroriserede os jo!
710
01:17:51,500 --> 01:17:55,500
-Hun var forfærdelig.
-Frøken Ratna råbte altid.
711
01:18:10,000 --> 01:18:11,042
Sir...
712
01:18:12,125 --> 01:18:13,333
Hvordan gik det her til?
713
01:18:15,250 --> 01:18:16,917
Gælden slog ham ihjel.
714
01:18:18,208 --> 01:18:19,208
Fabrikken lukkede.
715
01:18:21,000 --> 01:18:23,542
Ejeren nægtede
at betale til pensionsfonden.
716
01:18:35,083 --> 01:18:36,750
Han er forsvundet.
717
01:18:55,458 --> 01:18:57,500
Lad fem hæderlige personer dø.
718
01:18:57,583 --> 01:19:01,000
Så finder du 25 i stedet,
og forretningerne fortsætter...
719
01:19:02,583 --> 01:19:04,000
-Bhimani Seth?
-Hvad er der?
720
01:19:04,583 --> 01:19:08,083
Minearbejderne har slidt for dig,
giv dem en betragtelig erstatning.
721
01:19:08,167 --> 01:19:11,333
Den, der vil have noget,
må gå rettens vej. Hvorfor er du her?
722
01:19:12,292 --> 01:19:13,375
Hent Deepak.
723
01:19:14,250 --> 01:19:16,583
De begår selvmord
på grund af gælden.
724
01:19:17,250 --> 01:19:21,958
-De har ikke råd til retssagen.
-Har jeg bedt dem begå selvmord?
725
01:19:24,458 --> 01:19:26,250
Tænk over det, Seth.
726
01:19:30,958 --> 01:19:32,125
Det har jeg gjort.
727
01:19:34,042 --> 01:19:35,917
Jeg har ikke tænkt mig at betale.
728
01:19:36,792 --> 01:19:41,542
Men du kan vel tage lidt penge ud
og trække dig tilbage.
729
01:19:55,042 --> 01:19:58,542
Inden filmen er slut,
skal arbejderne have deres penge.
730
01:19:59,292 --> 01:20:02,417
Ellers er det ude med dig. Forstået?
731
01:20:07,000 --> 01:20:08,333
Stil den her.
732
01:20:09,500 --> 01:20:12,000
-Hej, onkel.
-Hej, min ven.
733
01:20:12,083 --> 01:20:15,125
Den er til Faizaan fra arbejderne.
734
01:20:15,208 --> 01:20:16,667
-Hej.
-Hej.
735
01:20:16,750 --> 01:20:18,333
Hej, hej.
736
01:20:18,417 --> 01:20:21,417
-Er den ikke flot?
-Hold da op, meget smuk!
737
01:20:23,958 --> 01:20:27,917
-Men var det nødvendigt?
-Det er ingen gave, en velsignelse.
738
01:20:28,542 --> 01:20:32,167
Du har reddet vores hjem
og familier ved at give os løn.
739
01:20:33,042 --> 01:20:36,750
Det var det mindste,
vi kunne gøre for Faizaan.
740
01:20:43,083 --> 01:20:44,458
Længe leve Indien.
741
01:20:44,542 --> 01:20:46,833
Fjerner du køretøjet
fra gerningsstedet?
742
01:20:46,917 --> 01:20:51,458
Ellers bliver der trafikprop,
så det skal væk.
743
01:20:52,833 --> 01:20:55,125
-Hvor var bilen på vej hen?
-Til Fatehpura.
744
01:20:59,458 --> 01:21:00,500
En tom lastbil?
745
01:21:08,667 --> 01:21:10,250
Der var ingen alkohol i, vel?
746
01:21:14,458 --> 01:21:15,833
Hvem ejede bilen?
747
01:21:17,625 --> 01:21:20,458
-Hvem ejede varerne?
-Damla Seth.
748
01:21:23,208 --> 01:21:25,250
Gør kun det, du skal.
Er du med?
749
01:21:25,958 --> 01:21:27,500
-Ring efter Damla.
-Ja, sir.
750
01:21:32,833 --> 01:21:34,250
Sir.
751
01:21:34,333 --> 01:21:36,458
Damla Seth kan ikke komme.
752
01:21:36,542 --> 01:21:38,625
-Hvorfor?
-Han er i Fatehpura.
753
01:21:49,625 --> 01:21:51,417
-Du kan gå.
-Ja, sir.
754
01:22:25,583 --> 01:22:27,000
Du er inviteret...
755
01:22:27,083 --> 01:22:28,500
Delstatsminister!
756
01:22:28,583 --> 01:22:31,417
Lad ham være i fred i dag.
Hvordan går det?
757
01:22:31,500 --> 01:22:36,333
-Giv ham ro. Spis lidt, før du kører.
-Javel.
758
01:22:36,417 --> 01:22:40,042
Det her er Hansmukh,
han ejer et byggefirma.
759
01:22:40,125 --> 01:22:43,583
Han laver alt for regeringen.
Jeg syntes, han skulle møde dig.
760
01:22:43,667 --> 01:22:46,625
Du kender Damla Seth.
Det er delstatsministeren, Aasiya.
761
01:22:46,708 --> 01:22:47,708
Hej.
762
01:22:47,792 --> 01:22:49,542
-Skal vi tage et par glas?
-Ja.
763
01:22:52,125 --> 01:22:57,625
Du drikker, men i parlamentet vil du
forbyde alkohol for at redde Gujarat.
764
01:22:57,708 --> 01:23:00,833
Jeg lyver ikke.
Min politik er baseret på problemer.
765
01:23:00,917 --> 01:23:03,125
Jeg forstår! Dine problemer.
766
01:23:04,250 --> 01:23:06,292
Det trækker op til valg.
767
01:23:06,375 --> 01:23:08,917
Læg kappestriden til side
og gå med mig.
768
01:23:12,125 --> 01:23:13,917
Delstatsminister...
769
01:23:15,750 --> 01:23:19,583
Delstatsministeren
har købt nyt hus i Maninagar.
770
01:23:19,667 --> 01:23:21,958
Han har hyret mig som bygmester.
771
01:23:22,042 --> 01:23:26,792
Problemet er,
at der bor nogle mennesker illegalt.
772
01:23:26,875 --> 01:23:31,458
Delstatsministeren ønsker,
at vi fjerner besætterne.
773
01:23:31,542 --> 01:23:33,042
-Jeg forstår.
-Ja.
774
01:23:34,208 --> 01:23:36,708
Ønsker ministeren det,
så må det være sådan.
775
01:23:37,792 --> 01:23:39,500
Jeg tager 30 procent.
776
01:23:45,417 --> 01:23:46,917
Så siger vi det, Raees.
777
01:23:47,000 --> 01:23:48,917
Du havde ret.
778
01:23:49,000 --> 01:23:50,750
Damla er her sammen med Raees.
779
01:23:51,333 --> 01:23:53,375
Delstatsministeren
og Pasha er her også.
780
01:23:54,417 --> 01:23:57,375
Du har forladt byen,
men det har Raees ikke.
781
01:23:57,958 --> 01:23:59,708
Hvad kan jeg gøre?
782
01:23:59,792 --> 01:24:01,958
Raees og jeg har et sært forhold.
783
01:24:02,042 --> 01:24:05,667
Jeg kan ikke være tæt,
men den lort vil heller ikke slippe mig.
784
01:24:09,417 --> 01:24:10,708
Vent. Der.
785
01:24:13,833 --> 01:24:14,917
Gennemsøg området.
786
01:24:16,167 --> 01:24:18,500
Derhenne. Kom i gang!
787
01:24:20,708 --> 01:24:23,250
Storebror! Politiet er her.
788
01:24:27,125 --> 01:24:31,250
I henhold til forbudsloven, kapitel 66
og 67, idømmes du fængsel i ti år.
789
01:24:32,375 --> 01:24:34,167
Før ham ud.
790
01:24:34,250 --> 01:24:35,292
-Mughal?
-Ja.
791
01:24:35,375 --> 01:24:38,125
-Gennemsøg området og luk vejen.
-Javel.
792
01:24:38,208 --> 01:24:41,083
Nu er det slut med dig
og dit firma, Raees.
793
01:24:41,958 --> 01:24:45,333
Forflyt den skøre Majmudar
til et roligt sted.
794
01:24:45,417 --> 01:24:47,792
Han skaber bare problemer.
795
01:24:47,875 --> 01:24:51,042
Jeg kan ikke flytte rundt på ham,
som jeg har lyst.
796
01:24:53,375 --> 01:24:55,333
Han fik Damla fængslet.
797
01:24:58,292 --> 01:25:01,000
Den ild, Majmudar tændte i Kutch,
798
01:25:01,083 --> 01:25:04,958
kan gå gennem mig
og den lige vej til dig.
799
01:25:08,875 --> 01:25:10,500
Hvis vi ikke stopper ham nu...
800
01:25:12,625 --> 01:25:13,875
...brænder vi op.
801
01:25:22,000 --> 01:25:24,292
Jeg har brug for en forflytningsordre.
802
01:25:24,375 --> 01:25:25,667
Til Majmudar?
803
01:25:27,083 --> 01:25:29,083
Flyt ham til vores kontrolrum.
804
01:25:29,167 --> 01:25:31,458
-Der kan han rådne op.
-Javel.
805
01:25:39,625 --> 01:25:44,042
Hvad var det, der skete?
Jeg fik regeringens ordre pr. brev.
806
01:25:44,125 --> 01:25:46,375
Og jeg rejste med alle mine ting.
807
01:25:52,750 --> 01:25:54,875
KONTROLRUMMET
808
01:25:55,458 --> 01:25:57,125
FATEHPURA - KONTROLRUM
809
01:25:57,208 --> 01:25:58,500
Sir.
810
01:25:58,583 --> 01:26:00,917
Ved at flytte mig til kontrolrummet
811
01:26:01,000 --> 01:26:05,167
troede de, at jeg ville stoppe
min efterforskning.
812
01:26:05,250 --> 01:26:08,542
Men jeg vendte det til min fordel,
som man siger.
813
01:26:08,625 --> 01:26:09,750
TELEFONAFLYTNING
814
01:26:18,042 --> 01:26:21,375
Alle Raees' hjemmeleverancenumre
er lagt ind.
815
01:26:28,625 --> 01:26:32,417
-Hej. Leverer du til Bhavnagar?
-Hvor mange flasker vil du have?
816
01:26:32,500 --> 01:26:33,750
En flaske.
817
01:26:33,833 --> 01:26:35,583
Kan jeg hjælpe dig?
818
01:26:38,750 --> 01:26:40,000
Det klarer Raees.
819
01:26:44,000 --> 01:26:47,125
Det var en fejl af Raees
at placere mig i kontrolrummet,
820
01:26:47,208 --> 01:26:51,042
hvor jeg kunne lytte
til alle hans forretningssamtaler.
821
01:26:51,958 --> 01:26:53,750
Herfra og hertil.
822
01:26:54,958 --> 01:26:57,208
Hele det område tilhører nu dig.
823
01:26:58,042 --> 01:27:00,167
Du har foretaget
en kæmpe investering.
824
01:27:00,250 --> 01:27:04,375
Drømmen om egne boligområder
er gået i opfyldelse.
825
01:27:05,208 --> 01:27:09,375
Det er det rigtige tidspunkt
at sætte byggeriet i gang, Raees.
826
01:27:09,958 --> 01:27:13,417
Ja. Så gør vi det.
827
01:27:14,500 --> 01:27:15,708
Med start i morgen.
828
01:27:16,833 --> 01:27:20,042
-Godt.
-Hils delstatsministeren fra mig.
829
01:27:20,125 --> 01:27:21,375
Okay.
830
01:27:24,750 --> 01:27:27,333
-Har du hørt om Pasha?
-Jeg ved det.
831
01:27:27,417 --> 01:27:30,333
Han har anmeldt en demonstration
mod alkoholindtagelse.
832
01:27:30,417 --> 01:27:34,458
Han er blevet skør. Ring og bed
ham komme. Jeg taler ham til fornuft.
833
01:27:42,500 --> 01:27:45,333
-Det er Pasha.
-Hej, Pasha.
834
01:27:45,417 --> 01:27:47,583
En demonstration mod
alkoholindtagelse?
835
01:27:47,667 --> 01:27:50,792
-Hvad er det for en tumult?
-Hold dog op.
836
01:27:50,875 --> 01:27:54,542
Der er snart valg. Spørgsmålet er,
om alkohol skal give mig en sejr.
837
01:27:55,125 --> 01:27:56,958
Jeg må gøre det her.
838
01:27:57,042 --> 01:28:00,042
Det vil skade mit firma, Pasha.
839
01:28:00,625 --> 01:28:02,917
Vi må finde på noget andet.
840
01:28:03,500 --> 01:28:06,250
Gør det selv.
Min demonstration bliver til noget.
841
01:28:21,250 --> 01:28:25,375
Demonstrationen går fra
partihovedkvarteret og helt til Gotri.
842
01:28:27,083 --> 01:28:28,083
Det er Pasha.
843
01:28:28,167 --> 01:28:31,625
Kunne du i det mindste
ikke vælge en anden rute?
844
01:28:32,833 --> 01:28:35,375
-Undgå mit område.
-Ikke tale om.
845
01:28:35,458 --> 01:28:39,125
Min vej til stemmerne går
gennem dit område.
846
01:28:39,208 --> 01:28:42,208
Gør, hvad du vil,
men demonstrationen bliver til noget.
847
01:29:04,000 --> 01:29:07,042
-Hvad er der?
-En ting skal du vide.
848
01:29:08,375 --> 01:29:10,583
Hvis demonstrationen
bliver til noget...
849
01:29:11,750 --> 01:29:13,167
...bliver det din sidste.
850
01:29:30,000 --> 01:29:31,708
Hent noget te.
851
01:29:37,375 --> 01:29:39,167
Kaldte du?
852
01:29:39,250 --> 01:29:41,542
Jeg har et varmt tip.
853
01:29:41,625 --> 01:29:46,417
Inden det kølner, fortæller jeg det
til pressen. Raees har en udfordring.
854
01:29:46,500 --> 01:29:50,750
Hvis Pasha gennemfører
demonstrationen, er det hans sidste.
855
01:29:52,083 --> 01:29:55,375
Du vinder krigen,
selv om du er i eksil.
856
01:29:55,458 --> 01:29:59,167
-Det er bare at se på og nyde det..
-Ja, sir.
857
01:29:59,875 --> 01:30:01,708
Nu bryder krigen ud.
858
01:30:01,792 --> 01:30:05,000
RAEES UDFORDRER PASHA
859
01:30:07,917 --> 01:30:08,750
Hallo?
860
01:30:08,833 --> 01:30:11,667
Er du vanvittig?
Har du offentliggjort en udfordring?
861
01:30:12,250 --> 01:30:16,083
Jeg har ikke sagt noget til pressen,
det må være Pasha.
862
01:30:16,167 --> 01:30:19,917
Du skulle ikke skabe problemer.
Sælg sprut, så klarer jeg politikken.
863
01:30:20,500 --> 01:30:21,833
Læg på.
864
01:30:25,083 --> 01:30:27,250
Ingen biler på vejene!
865
01:30:27,333 --> 01:30:29,167
En demonstration starter.
866
01:30:29,250 --> 01:30:30,833
En fredelig en.
867
01:30:30,917 --> 01:30:33,583
-Er I klar?
-Vi er klar!
868
01:30:33,667 --> 01:30:35,750
Så får vi at se,
869
01:30:35,833 --> 01:30:40,042
hvem der tør stoppe
min demonstration!
870
01:30:41,667 --> 01:30:45,750
Rød, gul og blå!
Vores flag vejrer sådan!
871
01:30:45,833 --> 01:30:49,583
En regering, bygget på flasker,
skal styrtes.
872
01:30:49,667 --> 01:30:50,792
Luk!
873
01:30:50,875 --> 01:30:54,125
Vi skal have en barriere her,
ingen må komme tæt på.
874
01:30:58,042 --> 01:31:01,458
Demonstrationstoget går gennem
Raees område. Alt er under kontrol.
875
01:31:01,542 --> 01:31:02,792
Opfattet.
876
01:31:43,125 --> 01:31:44,958
Aldrig! Aldrig!
877
01:32:39,958 --> 01:32:43,167
Gør det af med dem!
878
01:32:59,875 --> 01:33:00,958
Skrid!
879
01:33:21,500 --> 01:33:22,417
Fremad!
880
01:33:43,125 --> 01:33:45,083
Affyr tåregasgranater!
881
01:34:38,542 --> 01:34:40,500
Bad jeg dig ikke om
882
01:34:40,583 --> 01:34:43,292
at holde dig væk fra mit område?
883
01:34:43,375 --> 01:34:45,125
Det knuser mine forretninger.
884
01:34:51,625 --> 01:34:53,292
Har du nu forstået...
885
01:34:56,542 --> 01:34:58,292
...hvem, der har modet?
886
01:34:59,083 --> 01:35:00,625
Hvem, der har modet...
887
01:35:01,958 --> 01:35:03,583
Hvem, der har modet...
888
01:35:07,583 --> 01:35:08,708
Dit svin.
889
01:35:08,792 --> 01:35:11,708
Raees har fuldført udfordringen.
Hvad vil du nu gøre?
890
01:35:11,792 --> 01:35:13,708
-Jo...
-Swati, Maha Gujarat Times.
891
01:35:13,792 --> 01:35:17,417
Raees er din ven og Pasha din rival.
Handler Raees på dine ordrer?
892
01:35:17,500 --> 01:35:21,208
Politikerne i Gujarat er ikke bukket
under. Politiet gør deres arbejde.
893
01:35:21,292 --> 01:35:23,000
Du lader jo ikke politiet arbejde!
894
01:35:23,083 --> 01:35:25,708
Er Majmudar blevet forflyttet
på grund af Raees?
895
01:35:25,792 --> 01:35:28,583
Raees ryger bag tremmer
inden for 24 timer.
896
01:35:28,667 --> 01:35:31,625
-Sir...
-Ja, værsgo.
897
01:35:31,708 --> 01:35:34,500
Hvorfor skal jeg anholdes?
Bur Pasha inde i stedet.
898
01:35:34,583 --> 01:35:38,333
Han har skabt problemerne.
Hvordan skal det gå for mit firma?
899
01:35:38,417 --> 01:35:40,875
Du får
alle bekvemmeligheder derinde.
900
01:35:40,958 --> 01:35:44,292
-Pas firmaet stille og roligt.
-Stille og roligt?
901
01:35:44,375 --> 01:35:48,500
Du kan komme ud, når du vil.
Det handler kun om nogle dage.
902
01:35:54,292 --> 01:35:57,292
-Mener du det?
-Jeg ordner det. Tag det roligt.
903
01:36:06,750 --> 01:36:08,333
-Farvel.
-Farvel.
904
01:36:28,333 --> 01:36:30,208
-Hallo? Hvem er det?
-Mig.
905
01:36:30,292 --> 01:36:32,833
Så sent? Er der noget galt?
906
01:36:36,292 --> 01:36:37,625
Jeg tænkte på dig.
907
01:36:38,917 --> 01:36:40,125
Løgner.
908
01:36:41,292 --> 01:36:44,208
Vi fik forresten 22.000 ind i dag.
909
01:36:44,292 --> 01:36:46,292
Det var ikke derfor, jeg ringede.
910
01:36:46,375 --> 01:36:49,375
Som sagt tænkte jeg på dig.
911
01:36:51,292 --> 01:36:52,125
Er det rigtigt?
912
01:36:53,833 --> 01:36:56,958
Er det rigtigt? Kun 22.000?
Pokkers!
913
01:36:59,375 --> 01:37:00,417
Din tosse.
914
01:37:31,250 --> 01:37:35,958
Du jagtede forretningerne.
Nu lukrerer de andre to på dig.
915
01:37:37,500 --> 01:37:40,500
Pasha og ministeren er gået sammen.
Se her.
916
01:37:43,958 --> 01:37:47,333
"Koalitionspolitik:
Raees' firma knust."
917
01:37:48,667 --> 01:37:52,292
Jeg sagde jo til dig, at du skulle
vænne dig til teen på stationen.
918
01:38:09,167 --> 01:38:13,292
-Du må kæmpe ved valget.
-Politik er ikke vores område, Raees.
919
01:38:13,375 --> 01:38:16,708
-Jeg betaler kautionen for dig.
-Vinden er vendt.
920
01:38:17,542 --> 01:38:20,208
Nu skal jeg vinde valget
for at slippe ud.
921
01:38:21,000 --> 01:38:24,875
Er det så enkelt at vinde valget?
Der skal penge og stemmer til.
922
01:38:26,083 --> 01:38:27,500
Arranger det med kautionen.
923
01:38:29,708 --> 01:38:31,000
Jeg klarer stemmerne.
924
01:38:34,375 --> 01:38:36,333
Raees har hjulpet mange.
925
01:38:38,167 --> 01:38:39,875
Vi vinder valget.
926
01:40:20,750 --> 01:40:21,917
Kautionen godkendes.
927
01:40:35,708 --> 01:40:39,333
Raees har hentet en historisk sejr.
928
01:40:39,417 --> 01:40:43,250
Ingen af modstanderne
havde noget at sige.
929
01:41:10,375 --> 01:41:14,292
"Når jeg har skabt min verden, er du
den første, der får den at se", ikke?
930
01:41:14,375 --> 01:41:17,167
-Dagen er kommet.
-Er det sandt?
931
01:41:24,917 --> 01:41:25,917
Se her.
932
01:41:30,292 --> 01:41:31,417
Her.
933
01:41:32,167 --> 01:41:36,333
Herfra og derhen.
Jeg kan se husene på række...
934
01:41:38,083 --> 01:41:40,958
Børnene flyver med drager
fra deres terrasser.
935
01:41:42,000 --> 01:41:44,125
Hele himlen er dækket af drager.
936
01:41:46,292 --> 01:41:47,750
Og...
937
01:41:48,750 --> 01:41:51,750
Der, lige bagved dig...
938
01:41:53,375 --> 01:41:55,292
...ligger den engelske skole.
939
01:41:57,000 --> 01:41:59,125
Der taler børnene perfekt engelsk.
940
01:42:03,167 --> 01:42:04,583
"Godmorgen, frk. Ratna."
941
01:42:14,500 --> 01:42:15,708
Her...
942
01:42:16,917 --> 01:42:22,750
Her er hospitalet, opkaldt efter mor,
under ledelse af vores parsierlæge.
943
01:42:22,833 --> 01:42:25,667
Hans to-rupie-regel gælder også her.
944
01:42:26,917 --> 01:42:29,792
Her kommer selveste luften til
at blomstre.
945
01:42:30,375 --> 01:42:33,208
Ingen skal frygte sult eller fattigdom.
946
01:42:35,208 --> 01:42:39,792
Hver dag fejrer vi eid
og hver aften diwali, Aasiya.
947
01:42:44,125 --> 01:42:45,250
Amen.
948
01:42:46,500 --> 01:42:47,583
Amen.
949
01:42:52,625 --> 01:42:55,125
Det lyder fantastisk, Raees.
950
01:42:55,208 --> 01:42:57,083
-Gør det ikke?
-Jo!
951
01:42:57,167 --> 01:43:00,250
Men hvordan får vi råd til det hele?
952
01:43:02,458 --> 01:43:05,375
Hvem har forlangt,
alt skal betales på en gang?
953
01:43:06,250 --> 01:43:08,500
I behøver ikke
betale det hele på en gang.
954
01:43:09,333 --> 01:43:11,625
Halvdelen er nok nu.
955
01:43:12,458 --> 01:43:13,792
Resten...
956
01:43:13,875 --> 01:43:19,208
Resten kan I betale lidt af på
hver måned de kommende ti år.
957
01:43:22,417 --> 01:43:26,667
Ti år er lang tid, så vær ikke urolige.
958
01:43:26,750 --> 01:43:30,750
Det lover jeg. Det her er mit område,
og I er indbyggerne.
959
01:43:32,250 --> 01:43:34,917
I ejer jeres huse
allerede fra første dag.
960
01:43:36,500 --> 01:43:40,083
Alle skal have papir på deres hus.
Det garanterer jeg.
961
01:43:40,167 --> 01:43:42,750
Dit ord er nok! Nu gør vi det!
962
01:43:55,000 --> 01:43:56,375
APNI DUNIYA - BYGGEPROJEKT
963
01:44:03,083 --> 01:44:05,417
APNI DUNIYA
964
01:44:32,042 --> 01:44:35,250
Hej. Hyggeligt at møde dig, Majmudar.
965
01:44:35,333 --> 01:44:36,917
Det er længe siden.
966
01:44:38,542 --> 01:44:41,292
Ville du tale med mig
eller foretager du en razzia?
967
01:44:41,375 --> 01:44:45,333
Husk nu bare, at byggeriet af
Apni Duniya er helt lovligt.
968
01:44:46,958 --> 01:44:50,625
Et boligområde bygget med
alkoholpenge. Hvad er mere lovligt?
969
01:44:53,750 --> 01:44:55,500
Du har medvind nu.
970
01:44:56,875 --> 01:44:59,917
Mennesker har dage og nætter,
Majmudar.
971
01:45:00,000 --> 01:45:01,958
Løven har en hel epoke.
972
01:45:03,667 --> 01:45:06,083
Smag på teen i Apni Duniyas.
973
01:45:06,167 --> 01:45:07,542
Kom, knægt.
974
01:45:07,625 --> 01:45:10,583
Så fortryder du måske. Skål.
975
01:45:10,667 --> 01:45:13,208
For mig er du den samme i dag,
som du var i går.
976
01:45:13,292 --> 01:45:16,083
Jeg har i det mindste ændret mig lidt.
977
01:45:16,167 --> 01:45:19,375
-Kan du ikke aflytte politikere?
-Nej, nej...
978
01:45:20,750 --> 01:45:22,667
Det er unødvendigt.
979
01:45:24,917 --> 01:45:26,667
Jeg er blevet forfremmet.
980
01:45:29,208 --> 01:45:34,458
Denne gang var det ikke mig,
der stod bag forflytningsordren.
981
01:45:34,542 --> 01:45:36,125
Helt ærligt.
982
01:45:36,208 --> 01:45:37,833
Jeg ved det godt.
983
01:45:39,417 --> 01:45:41,042
Dine hænder er bundet.
984
01:45:46,958 --> 01:45:48,708
Derfor er jeg her for at sige...
985
01:45:50,500 --> 01:45:52,292
Giv dem ingen muligheder.
986
01:45:53,583 --> 01:45:56,042
Hvornår har jeg nogensinde
givet dem muligheder?
987
01:45:58,333 --> 01:45:59,625
Vent...
988
01:46:01,417 --> 01:46:05,458
Hvis du vil, kan jeg reservere et hus
i Apni Duniya til dig.
989
01:46:06,667 --> 01:46:10,125
Det bliver snarere mig, der reserverer
en plads til dig i min verden.
990
01:46:13,542 --> 01:46:16,542
Nu er han folkevalgt,
og boligprojektet er i gang.
991
01:46:16,625 --> 01:46:18,333
Raees forherliges til skyerne.
992
01:46:18,417 --> 01:46:21,250
Samtale fra Delhi. Det haster.
993
01:46:23,625 --> 01:46:25,125
Ja?
994
01:46:26,125 --> 01:46:28,083
Hvabehar? Tænd for fjernsynet.
995
01:46:28,167 --> 01:46:29,708
Javel.
996
01:46:32,458 --> 01:46:37,792
Et tog med hajj-pilgrimme blev
angrebet i Uttar Pradesh i dag.
997
01:46:37,875 --> 01:46:40,667
Mange mennesker er omkommet.
998
01:46:40,750 --> 01:46:44,833
Kampe mellem hinduer
og muslimer er brudt ud flere steder.
999
01:46:44,917 --> 01:46:48,167
Politiet har indført
udgangsforbud i flere områder.
1000
01:46:48,250 --> 01:46:51,458
Jeg ønsker ikke vold.
Shambhu har ansvaret for zone 1.
1001
01:46:51,542 --> 01:46:53,792
Zone 2 er de følsomme områder.
1002
01:46:53,875 --> 01:46:56,542
-Dem har du ansvar for, Majmudar.
-Javel.
1003
01:46:56,625 --> 01:47:00,625
Efter ti dages udgangsforbud
står livet stille.
1004
01:47:00,708 --> 01:47:04,458
Fornødenheder som mad,
vand og medicin når ikke frem.
1005
01:47:11,500 --> 01:47:13,292
Giv det her til tante Lakshmi.
1006
01:47:13,375 --> 01:47:17,792
Talaris datter er meget lille.
Giv hende en flaske mælk.
1007
01:47:24,250 --> 01:47:27,625
Læs madvarer ind i politibilen
og kør ud til alle.
1008
01:47:27,708 --> 01:47:28,583
Kør.
1009
01:47:39,042 --> 01:47:40,875
Her kommer der mad fra Raees.
1010
01:47:43,333 --> 01:47:44,417
Tag det roligt.
1011
01:47:51,917 --> 01:47:56,083
-Hvorfor svarer du ikke?
-Skyldnerne ringer uafbrudt.
1012
01:47:56,167 --> 01:47:59,250
Er det ikke byggefirmaet,
så er det madleverandørerne.
1013
01:47:59,333 --> 01:48:03,250
-Hvorfor er maden ikke kørt ud?
-Udgangsforbud, ingen handler.
1014
01:48:03,333 --> 01:48:04,583
Hvad skal vi gøre?
1015
01:48:04,667 --> 01:48:08,958
Sæt byggeriet i bero,
eller læg madleverancerne på is.
1016
01:48:09,042 --> 01:48:11,542
Nej, det går ikke.
1017
01:48:11,625 --> 01:48:13,000
Skriv under.
1018
01:48:13,083 --> 01:48:16,000
Stop leverancerne til hinduerne.
Det letter byrden.
1019
01:48:16,083 --> 01:48:17,250
Hør her!
1020
01:48:18,083 --> 01:48:22,125
Hvordan kan du skelne mellem
hinduer og muslimer i firmaet?
1021
01:48:22,208 --> 01:48:25,083
Ingen skal sulte,
hverken hinduer eller muslimer.
1022
01:48:25,917 --> 01:48:27,917
Alle tilhører vores folk.
1023
01:48:28,000 --> 01:48:31,333
Ingen skal være uden mad,
og byggeriet af Apni Duniya fortsætter.
1024
01:48:33,375 --> 01:48:36,625
Jeg skaffer pengene.
Sådan noget vrøvl.
1025
01:48:36,708 --> 01:48:40,167
Du fik oprørerne under kontrol.
1026
01:48:40,250 --> 01:48:45,042
Nu skal du have styr på Raees.
Apni Duniya-projektet påvirker alle.
1027
01:48:45,125 --> 01:48:46,792
Det skal ikke påvirke nogen.
1028
01:48:46,875 --> 01:48:50,917
Dem, der køber hans drøm i dag,
vil kvæle ham i morgen.
1029
01:48:51,000 --> 01:48:53,833
Jeg kan gøre ham ludfattig med et slag.
1030
01:48:54,667 --> 01:48:57,417
Jeg sætter Apni Duniya
i den grønne zone.
1031
01:49:00,042 --> 01:49:02,917
AFSLÅET
1032
01:49:17,750 --> 01:49:19,958
-Hvor mange penge har vi?
-100 000-200 000.
1033
01:49:20,042 --> 01:49:22,958
Ikke mere?
Har du ødslet resten væk?
1034
01:49:23,042 --> 01:49:26,167
-Hvorfor siger du det?
-Pas dig selv. Vi taler forretning.
1035
01:49:26,875 --> 01:49:28,250
Han må have ført regnskab.
1036
01:49:28,333 --> 01:49:31,208
Sig frem. Vis mig regnskaberne.
1037
01:49:31,958 --> 01:49:35,125
Regnskaberne?
Hvilke regnskaber vil du se, Raees?
1038
01:49:35,208 --> 01:49:37,625
Omkostningerne for din valgkamp.
1039
01:49:37,708 --> 01:49:40,833
Eller det enorme
Apni Duniya-projekt?
1040
01:49:40,917 --> 01:49:44,042
I tre uger blev der lavet mad
til fire områder.
1041
01:49:44,958 --> 01:49:46,417
Tror du, det var gratis?
1042
01:49:47,000 --> 01:49:49,375
Hvordan vover du
at spørge efter regnskaber?
1043
01:49:49,458 --> 01:49:53,333
Hvorfor råber du? Er det en tjeneste,
hvis du viser mig regnskaberne?
1044
01:49:54,667 --> 01:49:58,875
I en uge har du råbt ad mig konstant.
Hvad er det, der foregår?
1045
01:50:00,458 --> 01:50:04,375
Han er vred over, ministeren har sat
vores område i den grønne zone.
1046
01:50:05,583 --> 01:50:08,042
Hvad så? Du ejer det vel stadigvæk?
1047
01:50:08,125 --> 01:50:12,375
Han har ændret loven. Vi må ikke
bygge, kun bruge det til landbrug.
1048
01:50:13,542 --> 01:50:15,167
Hvad med Apni Duniya-projektet?
1049
01:50:16,292 --> 01:50:18,917
Menneskers boliger og deres penge?
1050
01:50:19,000 --> 01:50:20,667
Pengene er forsvundet.
1051
01:50:22,292 --> 01:50:23,667
Det hele er slut.
1052
01:50:25,250 --> 01:50:27,250
Hvordan kan
det være slut bare sådan?
1053
01:50:28,208 --> 01:50:29,667
Det må løses.
1054
01:50:30,417 --> 01:50:32,250
Tænk.
Tal med delstatsministeren.
1055
01:50:32,333 --> 01:50:33,667
-Han kan måske...
-Kæft!
1056
01:50:34,708 --> 01:50:36,458
Tænk ikke så meget!
1057
01:50:37,000 --> 01:50:38,708
Jeg har ikke brug for råd.
1058
01:50:39,542 --> 01:50:42,167
Forsvind!
Lad være med at blande dig.
1059
01:50:44,958 --> 01:50:47,042
Hvad skal det skrigeri gøre godt for?
1060
01:50:47,125 --> 01:50:50,708
Kan det give dig pengene tilbage
eller få husene til at blive bygget?
1061
01:50:51,667 --> 01:50:54,500
-Raees! Stop det!
-Hold op!
1062
01:51:03,042 --> 01:51:04,750
Pas på, Sadiq.
1063
01:51:08,792 --> 01:51:10,125
Raees...
1064
01:51:13,792 --> 01:51:15,625
Sig sandheden til alle.
1065
01:51:19,250 --> 01:51:22,500
Forsikr dem om,
at det hele nok skal gå.
1066
01:51:25,167 --> 01:51:26,583
Det gør det.
1067
01:51:28,208 --> 01:51:29,125
For guds skyld...
1068
01:51:31,833 --> 01:51:33,542
For guds skyld, lad mig være i fred.
1069
01:51:35,500 --> 01:51:36,833
Det er alt.
1070
01:51:45,000 --> 01:51:46,083
Svigerinde...
1071
01:54:03,500 --> 01:54:05,667
-Goddag.
-Hej.
1072
01:54:05,750 --> 01:54:08,542
Bror... Slangen er her.
1073
01:54:09,708 --> 01:54:11,292
Han er gældsramt nu.
1074
01:54:13,500 --> 01:54:18,333
Jeg ved det. Hvad skete der med
vores leverance fra Doha, Nawab?
1075
01:54:20,167 --> 01:54:21,708
Politiet blander sig.
1076
01:54:23,042 --> 01:54:26,458
Haji, Ijaz, Hari... Alle nægter.
1077
01:54:28,042 --> 01:54:29,167
Få Raees herhen.
1078
01:54:29,250 --> 01:54:30,333
Luk ham ind.
1079
01:54:30,417 --> 01:54:31,875
Værsgo.
1080
01:54:34,208 --> 01:54:36,333
-Hej, bror.
-Sig frem.
1081
01:54:36,417 --> 01:54:38,167
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
1082
01:54:41,875 --> 01:54:43,708
Jeg må låne lidt penge.
1083
01:54:43,792 --> 01:54:45,583
Du har brug for mange.
1084
01:54:47,333 --> 01:54:51,875
Jeg betaler dem tilbage.
Med dobbelt rente.
1085
01:54:54,667 --> 01:54:56,375
Jeg kan ikke låne dig penge.
1086
01:55:01,458 --> 01:55:05,542
Men jeg kan give dig en opgave.
Hvad skete der med Doha-jobbet?
1087
01:55:07,125 --> 01:55:09,208
Det har løst sig, Ijaz tager det.
1088
01:55:09,292 --> 01:55:12,333
-Stop ham.
-Gutterne er kørt med pengene.
1089
01:55:12,417 --> 01:55:15,333
Det gør ingenting. Jeg løser det.
Giv jobbet til Raees.
1090
01:55:15,417 --> 01:55:18,125
-Lyt til mig...
-Giv det til Raees.
1091
01:55:20,708 --> 01:55:23,250
Guld fra Doha er blevet
leveret til Mumbai.
1092
01:55:28,583 --> 01:55:29,542
Vi gør det.
1093
01:55:30,125 --> 01:55:33,333
Der er stadig udgangsforbud.
Hvordan skal vi få guldet ind?
1094
01:55:33,417 --> 01:55:38,125
Hvis vi kan komme fra Gujarat
til Mumbai, så kan guldet også.
1095
01:55:38,208 --> 01:55:41,583
Tænk over det.
Gør det, hvis I vil, ellers gør Ijaz det.
1096
01:55:41,667 --> 01:55:43,000
-Nej, nej...
-Vi gør det.
1097
01:55:43,083 --> 01:55:45,000
-Er I sikre?
-Ja.
1098
01:55:45,083 --> 01:55:46,125
Giv dem pengene.
1099
01:55:51,333 --> 01:55:52,958
Tak, bror.
1100
01:56:03,792 --> 01:56:04,875
Sir?
1101
01:56:08,500 --> 01:56:11,458
-Hvad er det?
-Det er ikke stoffer, vel?
1102
01:56:11,542 --> 01:56:13,250
-Gider du lige.
-Nej.
1103
01:56:13,333 --> 01:56:14,708
Det er emballage.
1104
01:56:15,292 --> 01:56:17,375
Guldet er der også, ikke?
1105
01:56:17,458 --> 01:56:19,750
-Guldet er der også, ikke?
-Jo.
1106
01:56:19,833 --> 01:56:20,875
Sådan!
1107
01:56:39,583 --> 01:56:42,833
Bror! Sig til Raees, at bilen er kørt.
1108
01:56:42,917 --> 01:56:44,375
Okay, Seth!
1109
01:56:44,458 --> 01:56:48,583
-Nå... Te eller alkohol?
-Alkohol i en tekop.
1110
01:56:56,250 --> 01:56:59,708
Ingen i Apni Duniya
skal miste sine penge.
1111
01:56:59,792 --> 01:57:02,125
De skal have alt tilbage.
1112
01:57:02,208 --> 01:57:04,208
Om Gud vil.
1113
01:58:00,000 --> 01:58:02,875
I dag er fem bomber eksploderet
1114
01:58:02,958 --> 01:58:06,125
i et koordineret angreb
mod de nordlige områder.
1115
01:58:06,208 --> 01:58:07,583
Da bomberne eksploderede
1116
01:58:07,667 --> 01:58:11,750
blev folk, der kørte på knallerter,
motorcykler og biler kvæstet.
1117
01:58:11,833 --> 01:58:14,500
Eksplosionen var meget voldsom.
1118
01:58:14,583 --> 01:58:18,625
Ingenting kunne reddes.
1119
01:58:18,708 --> 01:58:22,875
Indbyggerne er bange og vrede
over hændelsen.
1120
01:58:22,958 --> 01:58:26,667
Ingen organisation
har taget ansvaret endnu.
1121
01:58:27,625 --> 01:58:29,750
Efterforskningen peger mod Gujarat,
1122
01:58:29,833 --> 01:58:34,083
hvor det nye sprængstof RDX
blev losset fra skibe.
1123
01:58:34,167 --> 01:58:35,958
Jeg ved ingenting.
1124
01:58:36,042 --> 01:58:37,875
Jeg er bare chauffør!
1125
01:58:37,958 --> 01:58:40,250
Min opgave var at levere godset.
1126
01:58:43,042 --> 01:58:45,000
Hvor hentede du godset?
1127
01:58:45,083 --> 01:58:46,708
Porbandar-havnen.
1128
01:58:47,292 --> 01:58:49,458
Jeg ved ingenting!
1129
01:58:50,375 --> 01:58:51,875
Hvem ejede tingene?
1130
01:58:53,292 --> 01:58:55,875
Damla og Nawab lossede det sammen.
1131
01:58:56,458 --> 01:58:57,917
Hvem gav ordre til det?
1132
01:58:59,083 --> 01:59:00,917
Det var Raees.
1133
01:59:05,167 --> 01:59:07,167
-Hallo?
-Alt er gået galt, Raees.
1134
01:59:07,750 --> 01:59:11,792
Emballagen rundt om guldet
var sgu ikke plastik.
1135
01:59:11,875 --> 01:59:14,042
Det var en RDX-bombe!
1136
01:59:15,500 --> 01:59:18,417
En bombe?
Hvordan kan det lade sig gøre?
1137
01:59:19,208 --> 01:59:23,208
Så burde betjenten, der var med,
have kendt til det, ikke?
1138
01:59:23,292 --> 01:59:27,042
Det er en ny slags RDX-bombe.
Eksplosionerne blev forvoldt af det.
1139
01:59:29,708 --> 01:59:31,875
Den lort til Musa snød os.
1140
01:59:32,667 --> 01:59:35,625
Denne gang skyder politiet med skarpt.
1141
01:59:37,000 --> 01:59:38,750
Smut med dig.
1142
01:59:38,833 --> 01:59:40,542
Hvis vi overlever, ses vi igen.
1143
01:59:55,958 --> 01:59:57,500
Du godeste!
1144
01:59:59,625 --> 02:00:00,625
Du godeste.
1145
02:00:05,167 --> 02:00:08,833
Jeg har begået en frygtelig fejl.
1146
02:00:10,292 --> 02:00:11,792
Du godeste.
1147
02:00:14,542 --> 02:00:16,208
Gode Gud...
1148
02:00:17,750 --> 02:00:19,042
Raees?
1149
02:00:23,167 --> 02:00:24,000
Raees?
1150
02:00:33,333 --> 02:00:35,333
I mit forsøg på at redde området...
1151
02:00:37,917 --> 02:00:39,875
...brændte jeg en hel by ned.
1152
02:00:43,125 --> 02:00:44,542
Du godeste!
1153
02:00:48,042 --> 02:00:50,167
Jeg har brændt en by ned.
1154
02:01:05,833 --> 02:01:08,542
Raees var der ikke,
og ingen har set noget.
1155
02:01:08,625 --> 02:01:11,250
Damla har begået selvmord,
og Nawab er forsvundet.
1156
02:01:11,333 --> 02:01:15,375
-Vi har ingen beviser!
-Lad retten afgøre det. Anhold ham!
1157
02:01:15,458 --> 02:01:17,500
Han skaffer sig af med alle beviser.
1158
02:01:17,583 --> 02:01:21,583
Sidst vi satte ham i fængsel,
blev han valgt som tillidsmand...
1159
02:01:23,750 --> 02:01:25,500
Jeg vil også fange Raees.
1160
02:01:32,667 --> 02:01:35,500
Men nu må vi gå til angreb
for fredens skyld.
1161
02:01:37,542 --> 02:01:40,333
Du kan ikke få det skriftligt, Majmudar.
1162
02:01:42,458 --> 02:01:45,958
-Kør.
-Hvem vil have det skriftligt?
1163
02:01:49,000 --> 02:01:52,542
-Politiet kommer når som helst.
-Jeg nægter at flygte.
1164
02:01:53,250 --> 02:01:55,458
Jeg er ikke fej, Sadiq.
1165
02:01:57,125 --> 02:02:00,875
Du skal overleve
for at bevise din uskyld.
1166
02:02:02,708 --> 02:02:05,083
Hvis du ikke flygter, vil de...
1167
02:02:06,625 --> 02:02:07,708
...dræbe dig.
1168
02:02:08,458 --> 02:02:10,792
Sadiq har ret. Flygt.
1169
02:02:10,875 --> 02:02:15,125
Nej. Hvis jeg gør det,
vil politiet aldrig lade jer være i fred.
1170
02:02:15,208 --> 02:02:16,458
Forklar hende det.
1171
02:02:18,667 --> 02:02:22,583
Tag Faizaan og Aasiya med
til Sanjanwala. Omgående!
1172
02:02:23,333 --> 02:02:25,792
Du ved,
de ikke er sikre andre steder.
1173
02:02:25,875 --> 02:02:30,917
-Og dig? Jeg rejser ikke uden dig!
-Sig mig ikke imod! Nu er det nok!
1174
02:02:45,500 --> 02:02:49,042
Tro mig, Aasiya... Jeg løser det hele.
1175
02:02:50,292 --> 02:02:52,042
Lige nu er det bedst sådan.
1176
02:02:54,833 --> 02:02:56,000
Men...
1177
02:02:57,708 --> 02:02:59,667
Jeg flygter ikke.
1178
02:03:44,625 --> 02:03:45,875
Jeg ved ingenting!
1179
02:03:46,458 --> 02:03:49,750
Slå dem! Find ud af, hvor han er!
1180
02:03:50,333 --> 02:03:53,167
-Sig, hvor han er!
-Jeg ved det ikke, hr.
1181
02:03:53,250 --> 02:03:55,458
-Find alle sammen!
-Hvor er Raees?
1182
02:03:55,542 --> 02:03:58,458
Fortsæt, til vi ved, hvor Raees er.
1183
02:03:58,542 --> 02:04:00,625
Han er min bror!
1184
02:04:00,708 --> 02:04:05,333
-Jeg anholder dig!
-Raees hjalp os, da nøden var størst.
1185
02:04:16,792 --> 02:04:18,083
Raees er her.
1186
02:04:18,167 --> 02:04:21,125
Luk ham ind, og tag hans våben.
1187
02:04:32,625 --> 02:04:34,042
Godt, godt.
1188
02:04:34,125 --> 02:04:35,792
-Nå?
-Raees er gået under jorden.
1189
02:04:35,875 --> 02:04:38,042
-Sadiq er hos Sanjanwala.
-Find Raees.
1190
02:04:38,125 --> 02:04:40,333
-Vi har nyt om Nawab.
-Gør jer klar.
1191
02:04:40,417 --> 02:04:41,833
-Ja, hr.
-Nu!
1192
02:04:41,917 --> 02:04:42,750
Kom!
1193
02:04:43,500 --> 02:04:45,250
Du snød mig, Musa.
1194
02:04:47,042 --> 02:04:49,750
Det var sprængstoffer,
jeg transporterede, ikke guld.
1195
02:04:49,833 --> 02:04:52,833
Du gjorde noget meget ædelt
og kommer i himlen.
1196
02:04:57,375 --> 02:05:00,000
Ikke når man har dræbt
uskyldige mennesker.
1197
02:05:00,083 --> 02:05:01,708
Lyt til mig, Raees.
1198
02:05:02,333 --> 02:05:04,125
Jeg tager til Doha.
1199
02:05:05,417 --> 02:05:07,750
Kom med mig. Der er vi i sikkerhed.
1200
02:05:09,167 --> 02:05:10,583
Jeg skal ingen steder.
1201
02:05:12,125 --> 02:05:13,625
Og det skal andre heller ikke.
1202
02:05:14,208 --> 02:05:15,250
Dræb Slangen!
1203
02:06:05,125 --> 02:06:06,875
Mange uskyldige er døde.
1204
02:06:16,292 --> 02:06:18,708
Min livsfilosofi
blev knust med ét slag.
1205
02:06:21,708 --> 02:06:23,500
Jeg er forretningsmand.
1206
02:06:27,083 --> 02:06:29,333
Men religion er ikke
mit forretningsområde.
1207
02:06:36,917 --> 02:06:38,125
En ting til...
1208
02:06:42,667 --> 02:06:44,292
Kald mig ikke Slangen.
1209
02:07:04,083 --> 02:07:05,208
Hallo?
1210
02:07:05,292 --> 02:07:07,750
Doktor, må jeg tale med Sadiq?
1211
02:07:09,000 --> 02:07:10,708
Det er Raees.
1212
02:07:14,667 --> 02:07:17,583
-Sadiq her.
-Jeg har løst det hele, Sadiq.
1213
02:07:18,167 --> 02:07:19,833
Er I uskadte?
1214
02:07:19,917 --> 02:07:22,042
Ja, vi er uskadte.
1215
02:07:26,375 --> 02:07:27,458
Kom politiet?
1216
02:07:29,000 --> 02:07:30,250
Nej, bhaijaan.
1217
02:07:30,333 --> 02:07:31,875
Godt.
1218
02:07:37,125 --> 02:07:38,000
Jeg kommer.
1219
02:07:39,833 --> 02:07:41,583
Kom, bhaijaan.
1220
02:07:42,958 --> 02:07:45,750
Hvem var det? Var det Raees?
1221
02:07:45,833 --> 02:07:47,667
Hvorfor bad du ham komme?
1222
02:07:48,500 --> 02:07:50,458
Hvad vil I gøre ved Raees?
1223
02:07:51,750 --> 02:07:54,167
Vi skal bare tale med ham.
Før hende ud.
1224
02:07:54,250 --> 02:07:57,500
Han er forretningsmand.
Han har aldrig snydt nogen!
1225
02:07:58,083 --> 02:08:00,792
Du skal heller ikke
snyde ham, hr. Majmudar!
1226
02:08:00,875 --> 02:08:02,250
-Devji...
-Ja.
1227
02:08:03,208 --> 02:08:05,542
-Skyd ham omgående.
-Ja.
1228
02:08:29,833 --> 02:08:32,583
En forkert beslutning
har givet så mange problemer.
1229
02:08:34,125 --> 02:08:36,667
Men ingen må komme til skade.
1230
02:08:37,917 --> 02:08:39,500
Det er ikke deres skyld.
1231
02:08:42,000 --> 02:08:43,958
Det hele er min skyld.
1232
02:08:47,250 --> 02:08:49,542
Vi ses snart igen.
1233
02:08:51,833 --> 02:08:53,667
Jeg kommer hjem til dig, mor.
1234
02:09:07,167 --> 02:09:09,250
En bil nærmer sig lægens hus.
1235
02:09:11,500 --> 02:09:13,708
-Hvor mange er der i den?
-Det ved jeg ikke.
1236
02:09:13,792 --> 02:09:16,833
-Er Raees i den?
-Det er svært at se ind.
1237
02:09:17,542 --> 02:09:22,000
Sigt på dørene, skyd omgående.
Det kan være et trick fra Raees' side.
1238
02:09:33,333 --> 02:09:37,292
-Bilen parkerer uden for huset.
-Vær klar til det hele.
1239
02:09:48,083 --> 02:09:50,083
-Raees kravler ud!
-Skyd ham!
1240
02:09:50,167 --> 02:09:51,875
Det er ordrer oppefra.
1241
02:09:55,375 --> 02:09:58,042
-Der er flere. Han har pressen med!
-Hvad?
1242
02:09:58,125 --> 02:10:00,500
-Raees har pressen med!
-Skal jeg skyde?
1243
02:10:00,583 --> 02:10:03,750
Vent! Jeg gentager - vent!
Ingen skyder!
1244
02:10:03,833 --> 02:10:05,333
Sænk våbnene.
1245
02:10:12,625 --> 02:10:14,958
Ad vejen!
1246
02:10:25,042 --> 02:10:26,625
Pas på!
1247
02:10:46,250 --> 02:10:48,125
Få dem væk!
1248
02:10:48,208 --> 02:10:49,458
Gå tilbage.
1249
02:10:54,042 --> 02:10:55,042
Bhaijaan.
1250
02:10:59,625 --> 02:11:00,917
Væk med dem!
1251
02:11:03,125 --> 02:11:05,667
Nu rækker det med velkomsten.
Kom nu.
1252
02:11:05,750 --> 02:11:06,958
Hav det godt.
1253
02:12:11,875 --> 02:12:14,458
Hvorfor kom du, hvis du vidste,
1254
02:12:16,333 --> 02:12:17,500
hvad der ville ske?
1255
02:12:19,583 --> 02:12:22,292
Ville du ellers have ladet
mine folk være i fred?
1256
02:12:25,958 --> 02:12:28,250
Jeg var nødt til at beskytte dem.
1257
02:12:32,750 --> 02:12:35,042
Men det, du gør, Majmudar...
1258
02:12:38,042 --> 02:12:39,458
Hvorfor?
1259
02:12:40,542 --> 02:12:42,333
Hvad handler det om?
1260
02:12:43,917 --> 02:12:48,042
Mistede du troen på systemet
eller på dig selv?
1261
02:12:54,083 --> 02:12:56,708
Måske både og.
1262
02:13:01,208 --> 02:13:04,500
Vil du kunne leve
med alle de drab på samvittigheden?
1263
02:13:29,542 --> 02:13:31,958
Giv det her til min kone,
og sig sandheden.
1264
02:13:35,917 --> 02:13:37,417
Jeg lovede hende...
1265
02:13:40,292 --> 02:13:41,750
...jeg ikke ville flygte.
1266
02:14:22,333 --> 02:14:23,542
Jeg tror...
1267
02:14:24,833 --> 02:14:27,792
...at den afstand
er passende til en kugle.
1268
02:14:29,667 --> 02:14:30,958
Eller hvad?
1269
02:14:35,417 --> 02:14:36,458
Vend dig om.
1270
02:14:38,750 --> 02:14:40,000
Ikke i ryggen.
1271
02:14:41,083 --> 02:14:42,625
Skyd mig i brystet.
1272
02:14:43,208 --> 02:14:45,417
Det ved du, jeg kan.
1273
02:14:49,708 --> 02:14:50,708
Skyd.
1274
02:15:02,208 --> 02:15:06,542
Intet job er for småt
og intet er vigtigere end arbejdet.
1275
02:15:08,750 --> 02:15:12,917
Så længe man ikke skader andre.
1276
02:15:43,500 --> 02:15:44,667
Bhaijaan!
1277
02:16:07,208 --> 02:16:10,042
Tænk, hvis nogen ville kalde dig far.
1278
02:16:11,625 --> 02:16:13,042
Raees!
1279
02:16:17,000 --> 02:16:21,208
Hver dag fejrer vi eid
og hver aften diwali, Aasiya.
1280
02:16:22,083 --> 02:16:23,167
Amen.
1281
02:16:29,750 --> 02:16:32,208
I mit forsøg på at redde området
1282
02:16:32,292 --> 02:16:34,500
brændte jeg en hel by ned, Aasiya.
1283
02:17:19,583 --> 02:17:22,875
Jeg ved ikke, om det, jeg gjorde
den dag, var rigtigt eller forkert.
1284
02:17:22,958 --> 02:17:28,042
Men spørgsmålet, Raees stillede,
ringer stadig i mine ører.
1285
02:17:29,083 --> 02:17:33,833
Vil du kunne leve med
alle de drab på samvittigheden?
1286
02:19:06,208 --> 02:19:09,208
Tekster af: Kate Person