1 00:01:53,625 --> 00:01:55,917 Tænd ilden, tænd ilden. 2 00:01:57,000 --> 00:01:59,292 Det der ser tørt ud. Det er godt. 3 00:02:00,375 --> 00:02:01,833 Tørt. 4 00:02:01,917 --> 00:02:04,417 Hej, unger. Hvordan går det? Er alt okay? 5 00:02:06,375 --> 00:02:10,000 Hvad er der, Raees? Har du så travlt, at du ikke har tid til at hilse? 6 00:02:10,083 --> 00:02:11,667 -Hej. -Hej. 7 00:02:12,583 --> 00:02:14,542 Hvem har skrabet mest sammen? 8 00:02:14,625 --> 00:02:17,083 -Vi fik hele markedet med hjem. -Ja? 9 00:02:22,125 --> 00:02:23,833 Kom her med kemikalierne. 10 00:02:26,000 --> 00:02:27,792 Gujarat. 11 00:02:27,875 --> 00:02:31,750 En delstat i Indien, hvor alle dage er "tørre". 12 00:02:31,833 --> 00:02:35,500 Det betyder, at det er ulovligt at købe og sælge alkohol. 13 00:02:36,708 --> 00:02:41,083 Straffen for salg af alkohol er ti års fængsel. 14 00:02:41,167 --> 00:02:44,250 Men et forbud er starten på en revolution. 15 00:02:45,083 --> 00:02:47,708 Gujarat regnes også i dag for en tørlagt delstat, 16 00:02:47,792 --> 00:02:53,708 selv om der sælges illegal alkohol for 25.000 crore årligt. 17 00:02:55,625 --> 00:02:59,375 Det havde nok ikke været muligt, hvis Raees ikke var blevet født. 18 00:03:19,250 --> 00:03:22,375 Kom, Raees. Tag et bad. 19 00:03:48,125 --> 00:03:51,667 Indiens længste kyststrækning går fra Umargam til Kuth 20 00:03:51,750 --> 00:03:54,708 og er 1600 kilometer lang. 21 00:03:54,792 --> 00:03:57,083 Den findes her i Gujarat. 22 00:03:57,667 --> 00:03:59,833 Raees, læs. 23 00:04:07,542 --> 00:04:08,750 Læs! 24 00:04:09,708 --> 00:04:10,792 "Gujarat..." 25 00:04:16,125 --> 00:04:18,458 -"Gujarats grænse..." -Kom her. 26 00:04:21,500 --> 00:04:24,333 Jeg vil ikke slå dig, men du giver mig intet valg. 27 00:04:27,750 --> 00:04:28,875 Læs nu. 28 00:04:29,958 --> 00:04:33,625 D, P, R. 29 00:04:33,708 --> 00:04:34,917 Fint. 30 00:04:35,000 --> 00:04:36,875 Sæt dig der, knægt. 31 00:04:41,167 --> 00:04:43,458 Du skal ikke være bekymret, Amina. 32 00:04:43,542 --> 00:04:47,458 Raees ser dårligt og har brug for briller. 33 00:04:48,875 --> 00:04:53,375 -Det skal gøres i dag, ikke? -Jeg går ikke i skole uden. 34 00:04:53,458 --> 00:04:58,542 Han ser dårligt, men han tænker hurtigt. 35 00:04:58,625 --> 00:05:02,083 Jeg kan ikke se, hvad der står på tavlen, og så slår frøken Ratna mig. 36 00:05:02,167 --> 00:05:04,542 Hvad siger du? Slår hun min tiger? 37 00:05:05,500 --> 00:05:07,292 Hvor meget koster det? 38 00:05:07,375 --> 00:05:09,792 Tænk ikke på pengene, Amina. 39 00:05:09,875 --> 00:05:11,500 Du kan betale, når du vil. 40 00:05:12,250 --> 00:05:13,708 Nej, doktor. 41 00:05:13,792 --> 00:05:18,208 Jeg ønsker, at Raees skal have et godt syn, men ikke til låns. 42 00:05:19,333 --> 00:05:21,500 Vi ordner det om et par dage. 43 00:05:29,708 --> 00:05:34,542 Hvis jeg ser noget farligt, siger jeg "bhaijaan", det burde du forstå. 44 00:05:36,750 --> 00:05:38,375 Skynd dig! 45 00:05:55,292 --> 00:05:56,458 Bhaijaan! 46 00:05:58,875 --> 00:06:00,500 Bhaijaan! 47 00:06:02,458 --> 00:06:03,292 Bhaijaan! 48 00:06:03,958 --> 00:06:04,958 Hvem der? 49 00:06:08,500 --> 00:06:11,542 -Din brilletyv! -Bhaijaan! 50 00:06:11,625 --> 00:06:15,333 Stjal du briller? Din tyveknægt. 51 00:06:15,417 --> 00:06:17,833 -Hyldest til Gandhi! -Stop! 52 00:06:21,417 --> 00:06:24,667 Utroligt! Hvor har du fundet et stel uden glas? 53 00:06:24,750 --> 00:06:26,792 -Hos Gandhi. -Gandhi? 54 00:06:27,417 --> 00:06:30,375 Det går ikke. Det går bare ikke. 55 00:06:30,958 --> 00:06:35,750 Kom tilbage i morgen, så skal jeg finde et par rigtige briller til dig. 56 00:06:35,833 --> 00:06:38,333 -Smut med dig. -Men jeg har ingen penge. 57 00:06:38,417 --> 00:06:40,042 Ingen penge? 58 00:06:41,167 --> 00:06:45,125 Du skal betale to rupier, sådan er reglerne. 59 00:07:00,500 --> 00:07:04,167 Tag dem og giv dem til ham, så er problemet løst. Giv mig fem! 60 00:07:06,417 --> 00:07:09,667 Gå nu. Du, knægt... Hvor skal du hen? Kom her! 61 00:07:10,375 --> 00:07:14,958 Giv stellet tilbage til Gandhi, det passer ham bedre. 62 00:07:15,042 --> 00:07:16,250 Afgang. 63 00:07:18,417 --> 00:07:21,750 Alt er krystalklart, Sadiq. Som at se i en kikkert! 64 00:07:21,833 --> 00:07:24,333 Se der! Jeg kan se, Gandhi smiler. 65 00:07:25,625 --> 00:07:29,375 Qasam voksbehandler sin bil, Chakor kommer luft i dækkene. 66 00:07:30,375 --> 00:07:33,750 Se, politiet er på vej mod Ilyas. 67 00:07:36,667 --> 00:07:39,333 Nu er vores forretninger i fare. Kom! Skynd dig! 68 00:08:05,000 --> 00:08:07,750 Få det hele væk. Gem alt! 69 00:08:07,833 --> 00:08:10,750 Sprutflaskerne, beholderne, alt! 70 00:08:11,417 --> 00:08:12,958 Skynd jer! 71 00:08:17,500 --> 00:08:19,500 Fart på! 72 00:08:19,583 --> 00:08:21,167 Ingen må slippe væk. 73 00:08:21,250 --> 00:08:26,500 I tjekker her. Find det hele. Gennemgå alle sækkene. 74 00:08:27,250 --> 00:08:30,958 Led overalt. Kom i sving! Har I fundet noget? 75 00:08:36,708 --> 00:08:37,875 Kom her. 76 00:08:41,000 --> 00:08:44,958 Kan du godt lide at sladre? Hvad? 77 00:08:47,958 --> 00:08:49,792 -Hvorfor slog du ham? -Spørg ham. 78 00:08:49,875 --> 00:08:51,958 Spørg, hvorfor jeg slog ham. 79 00:08:52,042 --> 00:08:54,208 Hvad er der i den? 80 00:08:54,292 --> 00:08:55,792 Arbejdsting. 81 00:08:55,875 --> 00:08:59,625 Jaså? Eller starter du en opstand? 82 00:08:59,708 --> 00:09:02,250 Skælder du ud og skjuler dig under sløret? 83 00:09:02,333 --> 00:09:06,167 Hør her, din lort. I forsøger jer som betjente, 84 00:09:06,250 --> 00:09:08,917 mens jeg er ved at samle skrammel. 85 00:09:09,000 --> 00:09:11,375 I skal vide en ting: 86 00:09:11,458 --> 00:09:16,000 Intet job er for småt, og intet er vigtigere end vores arbejde. 87 00:09:23,042 --> 00:09:27,750 I går døde 140 i Fatehpura efter at have drukket forurenet alkohol. 88 00:09:27,833 --> 00:09:30,750 Politiet har anholdt hjemmebrænderen Ilyas. 89 00:09:30,833 --> 00:09:31,917 Mor... 90 00:09:32,000 --> 00:09:34,625 For at stoppe fremstillingen... 91 00:09:36,250 --> 00:09:40,750 Er det sandt, at intet job er for småt, og at vores arbejde er vigtigst? 92 00:09:41,583 --> 00:09:46,625 Ja, så længe ingen kommer til skade. Bare indtil da. 93 00:09:48,375 --> 00:09:49,583 Er du med? 94 00:09:51,750 --> 00:09:52,750 Sov nu. 95 00:09:52,833 --> 00:09:56,500 Hør her, nu lægger vi en plan. 96 00:09:56,583 --> 00:09:59,042 -Hvad skal vi lave for pengene? -Sælge alkohol. 97 00:09:59,125 --> 00:10:02,250 Ilyas blev jo anholdt. Vil du også anholdes? 98 00:10:02,333 --> 00:10:06,125 Politiet snupper dem, der sælger hjemmebrændt, ikke importeret. 99 00:10:06,208 --> 00:10:07,792 Og hvad så? 100 00:10:07,875 --> 00:10:09,500 Vi skal arbejde for Jairaj Seth. 101 00:10:10,208 --> 00:10:12,083 Han sælger importeret alkohol. 102 00:10:12,708 --> 00:10:18,125 Det er svært, Amit, men jeg prøver en sidste gang. Farvel. 103 00:10:18,708 --> 00:10:20,125 Chandu! 104 00:10:23,833 --> 00:10:25,250 Hvad sker der? 105 00:10:25,333 --> 00:10:28,583 Der er vagter over det hele. Vi kan ikke få tingene ud. 106 00:10:28,667 --> 00:10:30,958 -Vi skal jo... -Jeg kan måske gøre det? 107 00:10:40,625 --> 00:10:43,500 -Hvem er de? -De arbejdede for Ilyas. 108 00:10:52,167 --> 00:10:53,833 Der er seks flasker. 109 00:10:53,917 --> 00:10:57,083 -Kan I levere dem? -Jeg tager tre rupier per flaske. 110 00:10:57,167 --> 00:11:01,417 -Bruger du afpresning, Slange? -Lad være med at kalde mig Slange. 111 00:11:01,500 --> 00:11:04,750 Hvad skal jeg ellers kalde dig, med de store briller? 112 00:11:04,833 --> 00:11:06,125 Ikke Slange! 113 00:11:07,292 --> 00:11:08,542 Møgunge. 114 00:11:13,167 --> 00:11:14,208 Okay. 115 00:11:15,125 --> 00:11:16,542 Tre rupier per flaske. 116 00:11:24,208 --> 00:11:25,625 Flaskerne...! 117 00:11:43,792 --> 00:11:44,958 Ikke Slange! 118 00:11:48,333 --> 00:11:49,167 Forstået? 119 00:11:53,958 --> 00:11:57,167 Luk bilen op. Vi vil se, hvad du har i den. 120 00:11:57,250 --> 00:11:59,208 Frem med kørekortet. 121 00:12:03,042 --> 00:12:05,625 -Vil du også tjekke mig? -Forsvind! 122 00:12:23,042 --> 00:12:24,833 Ansæt ham i morgen. 123 00:12:26,000 --> 00:12:30,042 Han tænker som en forretningsmand og er modig som en gangster. 124 00:13:38,292 --> 00:13:40,875 FATEHPURA, GUJARAT 125 00:13:44,375 --> 00:13:45,875 -Hej, Sadiq. -Hej. 126 00:13:45,958 --> 00:13:46,875 Hej. 127 00:13:48,500 --> 00:13:51,958 Hej, Sadiq. Politiet volder problemer ved Narol Chokdi. 128 00:13:52,542 --> 00:13:55,208 Bed Raees om at bortskaffe varerne. 129 00:13:58,750 --> 00:14:00,250 Ned. Op. 130 00:14:02,042 --> 00:14:03,375 Ned. 131 00:14:03,458 --> 00:14:05,208 Op. Hvorfor griner du? 132 00:14:31,500 --> 00:14:33,125 Tag pengene. 133 00:14:34,583 --> 00:14:36,250 Aflever varerne. 134 00:14:36,333 --> 00:14:39,250 Så er det afgjort. Kom, alle sammen. 135 00:14:39,333 --> 00:14:41,500 Det er ikke afgjort endnu. 136 00:14:42,375 --> 00:14:43,375 Hvad mener du? 137 00:14:46,375 --> 00:14:48,750 -Jeg fyldte din tomme lomme. -Korrekt. 138 00:14:48,833 --> 00:14:52,458 Du ødelagde mine dæk. Lav dem, så er det afgjort senere. 139 00:14:53,917 --> 00:14:55,542 Hvordan? 140 00:14:55,625 --> 00:14:57,458 -Pump dem op. -Hvordan? 141 00:15:01,542 --> 00:15:03,625 Pump dem op. 142 00:15:03,708 --> 00:15:06,167 Kom nu. Pump. 143 00:15:12,792 --> 00:15:16,125 Forretninger skal gøres med kærlighed. Det sparer tid og ære. 144 00:15:17,875 --> 00:15:19,083 Pump nu. 145 00:15:22,708 --> 00:15:26,875 Det er os, der tager hånd om varerne, men profitten går til ham. 146 00:15:26,958 --> 00:15:28,250 Hent nogle løg. 147 00:15:29,375 --> 00:15:32,708 Hvor længe skal vi slave for Jairaj Seth? Vi starter vores eget. 148 00:15:33,417 --> 00:15:36,250 Vi kan ikke drive en forretning. Tag mod lønnen. 149 00:15:37,000 --> 00:15:39,208 Vi fra Gujarat har det i blodet. 150 00:15:40,208 --> 00:15:43,333 I vores branche er penge vigtigere end blod. 151 00:15:43,417 --> 00:15:44,250 Ikke penge... 152 00:15:45,667 --> 00:15:46,792 ...mod. 153 00:15:47,500 --> 00:15:49,667 Husker du, hvad Seth plejede at sige? 154 00:15:51,167 --> 00:15:54,625 Tænk som en forretningsmand. Vær modig som en gangster. 155 00:15:54,708 --> 00:15:56,208 Det er det, vi er. 156 00:16:00,958 --> 00:16:02,792 Det er også mit spil, Abdul. 157 00:16:02,875 --> 00:16:06,125 -Kig på dine kort, Ramnik! -Jeg satser igen. 158 00:16:06,208 --> 00:16:08,500 -Jeg kigger på mine. -Goddag. 159 00:16:08,583 --> 00:16:10,083 Hej. 160 00:16:12,708 --> 00:16:15,750 I bringer held, mine sparesser. 161 00:16:17,292 --> 00:16:18,292 Hvorfor laver I fis? 162 00:16:19,042 --> 00:16:22,250 Sparesser? Vi er jo sparslaver. 163 00:16:25,250 --> 00:16:28,375 Min tiger er i sært humør i dag. Hvad er der galt? 164 00:16:29,000 --> 00:16:30,125 Sir... 165 00:16:30,750 --> 00:16:35,000 Jeg har arbejdet for dig i mange år, men nu vil jeg starte mit eget. 166 00:16:37,042 --> 00:16:38,583 Hvorfor det? 167 00:16:38,667 --> 00:16:41,625 Jeg kan øge din løn. Tag imod den og nyd det. 168 00:16:41,708 --> 00:16:43,625 Tal ham til fornuft, Sadiq. 169 00:16:44,375 --> 00:16:49,375 Jeg har prøvet, men han har allerede besluttet sig. Han gør det. 170 00:16:54,083 --> 00:16:55,333 Okay. 171 00:17:09,083 --> 00:17:11,542 -Vores søn er blevet stor. -Det er ikke det... 172 00:17:11,625 --> 00:17:14,375 -Nu vil han have sit eget. -Sådan er det ikke. 173 00:17:15,417 --> 00:17:18,667 Du må have tænkt over, hvor du skal købe og sælge varer. 174 00:17:19,875 --> 00:17:22,375 Selvfølgelig. Jeg tager kun mod varer fra dig. 175 00:17:26,125 --> 00:17:30,708 Der skal mange penge til at starte sit eget firma. 176 00:17:32,667 --> 00:17:34,125 Har du det? 177 00:17:34,208 --> 00:17:37,750 Hold op, Ramnik. Selvfølgelig har han det. 178 00:17:37,833 --> 00:17:42,375 Du har penge, ikke Sadiq? Hvor meget alkohol behøver du? 179 00:17:42,958 --> 00:17:46,000 400.000? 300.000? 180 00:17:47,417 --> 00:17:48,792 200.000? 181 00:17:49,417 --> 00:17:51,833 Hvor meget har du brug for? 182 00:17:51,917 --> 00:17:53,250 Sir... 183 00:17:54,500 --> 00:17:56,292 Vi tager for 100.000. 184 00:18:03,083 --> 00:18:06,750 Ikke noget problem. Giv mig pengene, og hent varerne. 185 00:18:09,833 --> 00:18:13,250 Jeg har ingen penge endnu. Jeg skal bruge lidt tid. 186 00:18:14,917 --> 00:18:16,292 100.000? 187 00:18:21,625 --> 00:18:24,292 Han har ingen penge. Han har brug for tid. 188 00:18:27,917 --> 00:18:34,042 Du får tre dage, fordi du har arbejdet så længe for os. 189 00:18:36,417 --> 00:18:40,625 Giv mig pengene om tre dage, så kan du tage varerne. Okay? 190 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 72 timer. 191 00:18:57,042 --> 00:18:58,833 Ellers sker det ikke. 192 00:19:04,125 --> 00:19:04,958 Tag dem. 193 00:19:05,833 --> 00:19:08,542 Uret vil tikke i dit hoved. 194 00:19:09,458 --> 00:19:10,833 Kom så, din tur. 195 00:19:18,250 --> 00:19:20,458 Hvorfor skal du vrøvle sådan? 196 00:19:20,542 --> 00:19:23,875 Jairaj vil ydmyge os, hvis vi ikke vi skaffer pengene. 197 00:19:29,917 --> 00:19:32,375 -Hej, Raees. -Hej, Qasam. 198 00:19:32,458 --> 00:19:34,333 Den ser vild ud. 199 00:19:34,417 --> 00:19:36,333 Vil du købe den? 100.000. 200 00:19:36,417 --> 00:19:38,875 Nej, tak. Den er god nok til mig. 201 00:19:38,958 --> 00:19:43,000 -Prøv, den spinder som en mis. -En anden gang. Farvel. Pas på! 202 00:19:43,083 --> 00:19:43,958 Men... 203 00:19:44,958 --> 00:19:45,875 Hej! 204 00:19:47,042 --> 00:19:48,500 Pas på! 205 00:19:50,042 --> 00:19:53,167 I kunne have dræbt den! Hvem skal betale for skaderne? 206 00:19:53,250 --> 00:19:55,292 Din idiot. Hvilke skader? 207 00:19:55,375 --> 00:19:57,417 Fik jeg 500, hvis den var død? 208 00:19:57,500 --> 00:19:59,708 Det kunne jeg købe en gedefamilie for! 209 00:20:00,292 --> 00:20:02,583 Det er jo eid! Jeg betalte 300 for den i byen. 210 00:20:02,667 --> 00:20:05,375 Jeg sælger den ikke for under 500-1.000. 211 00:20:05,458 --> 00:20:09,417 -Så stop det bræk. -Skrid, Lallan. Gør mig ikke vred. 212 00:20:13,542 --> 00:20:15,375 Han kan flytte ind hos geden. 213 00:20:23,292 --> 00:20:27,208 Hvor skal du hen? Sig det så! 214 00:20:30,958 --> 00:20:33,167 Hvad er der? Er du allerede tilbage? 215 00:20:33,250 --> 00:20:37,542 Jeg fortrød, Qasam. Jeg vil høre hende spinde. 216 00:20:37,625 --> 00:20:40,625 Hop ind, Sadiq. Giv mig nøglen, Qasam. 217 00:20:40,708 --> 00:20:45,333 -Kom nu. -Tag det roligt, bare en lille tur. 218 00:20:45,417 --> 00:20:47,583 Du skal testkøre, ikke imponere damer. 219 00:20:47,667 --> 00:20:50,667 Du får min konge, så tager jeg din dronning. Det er fint. 220 00:20:52,792 --> 00:20:54,333 Slap af. 221 00:21:08,833 --> 00:21:12,917 Hør her, fortæl nu om planen. 222 00:21:13,000 --> 00:21:16,375 Vi udskiftede motorcyklen med en bil, og bilen med en flok geder. 223 00:21:16,458 --> 00:21:18,167 Åbner du et slagteri? 224 00:21:18,250 --> 00:21:22,542 Husker du det, Lallan sagde? Det er eid. Man kan få 1.000 for en ged. 225 00:21:22,625 --> 00:21:25,042 1.000? Hvem ville give os det i Fatehpura? 226 00:21:25,792 --> 00:21:27,583 Ikke i Fatehpura, i Mumbai. 227 00:21:28,167 --> 00:21:29,500 Skal vi til Mumbai? 228 00:21:30,583 --> 00:21:31,583 Ja. 229 00:21:32,833 --> 00:21:38,250 Har du en bedre idé til, hvordan vi finder 100.000 på tre dage? 230 00:22:01,042 --> 00:22:02,292 Spørg ham. 231 00:22:02,375 --> 00:22:05,875 -Hvor er der ledige pladser? -Dernede. 232 00:22:05,958 --> 00:22:08,125 -Tag dem med. -Kom nu. 233 00:22:09,417 --> 00:22:10,333 Herhenne. 234 00:22:12,375 --> 00:22:14,042 -Hej. -Hej. 235 00:22:14,125 --> 00:22:16,000 Kan vi sidde nede i hjørnet? 236 00:22:16,083 --> 00:22:18,333 -Hvem ejer gederne? -Os. 237 00:22:18,958 --> 00:22:20,208 Har I tilladelse? 238 00:22:21,250 --> 00:22:23,125 Tilladelse? Nej. 239 00:22:25,333 --> 00:22:26,875 Hvor kommer I fra? 240 00:22:27,792 --> 00:22:28,708 Gujarat. 241 00:22:30,583 --> 00:22:33,292 Tag gederne med hjem til Gujarat. Smut nu. 242 00:22:33,375 --> 00:22:37,167 -Vi kan også gøre forretninger her. -Er I dumme? 243 00:22:37,250 --> 00:22:42,208 Det er jo eid. Lad os tjene lidt ekstra, så får du Guds velsignelse. 244 00:22:42,292 --> 00:22:46,083 Ofres både du og gederne, bliver vi måske endnu mere velsignede. 245 00:22:46,667 --> 00:22:49,000 -Vi går, det er ikke os. -Du, Slange! 246 00:22:52,667 --> 00:22:55,542 Hørte du det ikke? Skrid. Forsvind! 247 00:22:57,917 --> 00:23:00,125 Han hører vist også dårligt. 248 00:25:13,833 --> 00:25:15,000 Slange... 249 00:25:30,292 --> 00:25:31,583 Kald mig ikke Slange. 250 00:25:53,958 --> 00:25:55,417 Hvorfor skændtes du med Musa? 251 00:25:56,000 --> 00:25:59,708 Hvis du anede uråd, skulle du have advaret mig og sagt "bhaijaan". 252 00:25:59,792 --> 00:26:01,292 Så ville jeg have forstået det. 253 00:26:01,375 --> 00:26:04,167 Blev du ikke engang oppe? Du slog vildt omkring dig. 254 00:26:04,250 --> 00:26:06,958 Det er altså min skyld? Godt, selvfølgelig. 255 00:26:07,042 --> 00:26:08,875 Du faldt om efter et slag. 256 00:26:08,958 --> 00:26:11,167 Kom nu, Musa venter. 257 00:26:12,667 --> 00:26:17,333 En mand har en engel på den ene skulder og en djævel på den anden. 258 00:26:17,917 --> 00:26:21,708 Djævlen lever på vrede. Derfor han er forbudt. 259 00:26:21,792 --> 00:26:25,417 Det var jer, der begyndte at skændes. Vi prøvede bare at passe vores job. 260 00:26:32,417 --> 00:26:34,542 Vi har lavet den her biryani af jeres geder. 261 00:26:35,583 --> 00:26:37,625 Hvordan vil I nu kunne gøre forretninger? 262 00:26:39,625 --> 00:26:43,917 Gedebranchen er en krig. Der er ikke noget marked. 263 00:26:45,208 --> 00:26:46,042 Men, sir... 264 00:26:48,250 --> 00:26:50,208 Intet job er for småt... 265 00:26:51,000 --> 00:26:55,458 ...og intet er vigtigere end arbejdet. Det sagde min mor. 266 00:27:03,375 --> 00:27:06,375 Jeg har mistet meget og mangler tid til at løse det. 267 00:27:07,417 --> 00:27:11,917 Jeg har ret til at blive velsignet, så tager vi af sted. 268 00:27:14,125 --> 00:27:15,167 Kom her. 269 00:27:19,083 --> 00:27:20,167 Tag dem. 270 00:27:22,292 --> 00:27:24,542 Nu er vejen fremad banet. 271 00:27:24,625 --> 00:27:25,958 Musa... 272 00:27:29,333 --> 00:27:31,375 Må vi også få lidt biryani? 273 00:27:39,625 --> 00:27:42,875 Verden fejrer eid, men vi sørger. 274 00:27:44,125 --> 00:27:47,458 Blæs på Jairaj. Hvordan skal vi dog kunne betale mekanikeren Qasam? 275 00:27:51,333 --> 00:27:54,750 Hvad er der? Er min pande et filmlærred? Danser Hema Malini der? 276 00:27:58,333 --> 00:28:01,250 Han forårsagede det, og nu sidder han og spiser biryani. 277 00:28:04,167 --> 00:28:05,958 Den er 100.000 værd. Spis. 278 00:28:09,292 --> 00:28:11,500 Okay, jeg er faktisk sulten. 279 00:28:11,583 --> 00:28:15,333 Du blev ikke lige så ilde tilredt. Du må kun spise for op til 20.000 rupier. 280 00:28:15,417 --> 00:28:18,000 Lad være med at drille. Jeg fik et hårdt slag i maven. 281 00:28:21,792 --> 00:28:25,292 I alt 3.420, mine sparesser. 282 00:28:26,125 --> 00:28:29,958 Hvad skal jeg gøre? Give dem til Jairaj eller betale mekanikeren? 283 00:28:30,583 --> 00:28:32,708 Hold den her mod ansigtet, det ser slemt ud. 284 00:28:34,458 --> 00:28:37,125 Jeg troede, vi skulle tale forretninger. 285 00:28:40,583 --> 00:28:41,750 Fulgte du efter os? 286 00:28:41,833 --> 00:28:45,542 Jeg er sendt herhen af Haaji for at snakke forretninger. 287 00:28:45,625 --> 00:28:47,333 Luk ham ind. 288 00:28:51,667 --> 00:28:52,875 Nå? 289 00:29:03,417 --> 00:29:06,792 -Hvorfor denne venlighed? -I skal dræbe Musa. 290 00:29:12,333 --> 00:29:16,208 -Vi har ikke noget mod Musa. -Vi dræber ikke folk for penge, vel? 291 00:29:18,000 --> 00:29:19,208 Og... 292 00:29:20,708 --> 00:29:24,375 Hvis jeg fortsat ville tage mod ordrer, var jeg ikke gået solo. 293 00:29:24,458 --> 00:29:26,750 Tag dine penge og skrid. 294 00:29:35,000 --> 00:29:36,375 Opgaven kommer fra Musa. 295 00:29:36,458 --> 00:29:40,958 Du sagde, vi skulle dræbe Musa, men nu arbejder du for ham. Hvem er du? 296 00:29:42,375 --> 00:29:43,708 Jeg hedder Nawab. 297 00:29:44,667 --> 00:29:47,542 Jeg er Musas højre hånd. 298 00:29:51,583 --> 00:29:53,833 -Du kunne have taget det op i toget. -Ja. 299 00:29:55,333 --> 00:29:57,083 Men Musa vurderer folk først. 300 00:29:57,167 --> 00:30:01,375 Tag ikke mod pengene, Raees. Vi vil ikke have et lån... 301 00:30:01,458 --> 00:30:04,000 Det er ikke et lån, men betaling for gederne. 302 00:30:04,083 --> 00:30:05,583 Raees! 303 00:30:05,667 --> 00:30:10,792 Musa blev meget berørt af det, du sagde om, at intet job er for småt. 304 00:30:11,375 --> 00:30:12,625 Raees! 305 00:30:13,625 --> 00:30:16,917 Og når Musa har fattet sympati for nogen, kan ingen sige ham imod. 306 00:30:36,000 --> 00:30:40,208 Hvad var der sket, hvis vi var gået med til at dræbe Musa? 307 00:30:44,500 --> 00:30:46,833 Jeg rammer altid med min lige venstre. 308 00:30:47,917 --> 00:30:48,917 Farvel. 309 00:30:51,125 --> 00:30:53,542 Raees! Raees! 310 00:30:56,042 --> 00:30:58,667 -Hvad er der? -Jairaj Seth siger, jeres tid er gået. 311 00:30:58,750 --> 00:31:00,792 Tilbage til arbejdet nu! 312 00:31:00,875 --> 00:31:04,583 Du kan hilse Jairaj Seth og sige, at Raees ikke tager mod ordrer mere. 313 00:31:05,542 --> 00:31:07,333 Vores tid er lige startet. 314 00:31:14,792 --> 00:31:18,875 Mor... Jeg er ved at starte mit eget. 315 00:31:20,875 --> 00:31:22,917 Med Guds hjælp bliver vi rige. 316 00:31:24,833 --> 00:31:26,583 Uden at nogen kommer til skade. 317 00:31:28,250 --> 00:31:29,750 Bed for mig. 318 00:31:36,125 --> 00:31:39,958 Sådan her går vi til værks: vi henter alkoholen hos Jairaj som altid. 319 00:31:40,042 --> 00:31:42,417 -Så sælger vi den i Fatehpura. -Fint. 320 00:31:42,500 --> 00:31:44,417 Uden mellemmænd som Jairaj. 321 00:33:51,000 --> 00:33:54,125 235 KILOMETER FRA FATEHPURA 322 00:33:54,875 --> 00:33:57,208 EN DRINK TIL DIG 323 00:34:12,375 --> 00:34:14,583 -Hej! -Hallo! Hvordan går det? 324 00:34:14,667 --> 00:34:17,375 Helt fint! Sikke en fest! 325 00:34:19,125 --> 00:34:20,542 Vent. 326 00:34:23,417 --> 00:34:24,417 Hallo der! 327 00:34:24,500 --> 00:34:27,583 Undskyld! Hvem har inviteret dig? 328 00:34:33,458 --> 00:34:35,375 -Undskyld! -Hej! 329 00:34:35,458 --> 00:34:37,125 Hvis gæst er du? 330 00:34:40,667 --> 00:34:41,792 Hallo der! 331 00:34:43,958 --> 00:34:45,167 Hvis gæst er du? 332 00:35:05,083 --> 00:35:08,500 Undskyld, hvis gæst er du? Peg ikke på en anden nu. 333 00:35:08,583 --> 00:35:12,875 -Jeg er Hansmukhs gæst. Hvis er du? -Det er mig, der er Hansmukh. 334 00:35:12,958 --> 00:35:14,667 -Er det sandt? -Ja. 335 00:35:16,125 --> 00:35:17,917 -Så du er Hansmukh? -Ja. 336 00:35:18,792 --> 00:35:20,958 Du passer perfekt som Hansmukh. 337 00:35:21,042 --> 00:35:23,375 -Så det her er din fest? -Ja! 338 00:35:23,458 --> 00:35:27,042 -Serverer du lokalfremstillet alkohol? -Nej, for pokker! 339 00:35:27,125 --> 00:35:29,083 Det er importeret whisky! 340 00:35:29,917 --> 00:35:31,125 Whisky, ja! 341 00:35:38,708 --> 00:35:39,875 Okay... 342 00:35:40,750 --> 00:35:42,208 Du kan gå nu. 343 00:35:42,292 --> 00:35:43,417 Hør her! 344 00:35:44,375 --> 00:35:46,208 Vi må afslutte festen. 345 00:35:46,792 --> 00:35:49,833 Festen fortsætter på Gandhinagars politistation. 346 00:35:49,917 --> 00:35:54,917 I skal ikke bekymre jer. Vi har arrangeret transporten derhen. 347 00:35:55,000 --> 00:35:56,917 Der holder en blå bus udenfor. 348 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 Damerne først, glem ikke det. 349 00:36:00,583 --> 00:36:02,083 God rejse til fængslet. 350 00:36:02,792 --> 00:36:05,458 Af sted til brummen med dig. 351 00:36:06,875 --> 00:36:11,917 MINISTERBOLIGEN I GANDHINGAR 352 00:36:13,417 --> 00:36:16,042 Oppositionen tager nok dette problem op. 353 00:36:16,125 --> 00:36:18,167 -Aftal et møde. -Skal ske. 354 00:36:18,250 --> 00:36:19,458 Sir... 355 00:36:20,625 --> 00:36:23,875 -Hvorfor tog det så lang tid? -Undskyld. Jeg gav Bobby mad. 356 00:36:23,958 --> 00:36:27,292 -Løsriv dig fra ham. -Han er så charmerende. 357 00:36:28,292 --> 00:36:30,792 -Hvem taler du om? -Min hund Bobby. 358 00:36:30,875 --> 00:36:34,042 Ikke hunden, jeg taler om Hansmukh og de andre. 359 00:36:36,958 --> 00:36:39,542 Giv mig blokken. Må jeg få den? 360 00:36:47,000 --> 00:36:49,208 -Hvad er nu det? -Papir og pen. 361 00:36:49,292 --> 00:36:50,875 Det kan jeg godt se! 362 00:36:50,958 --> 00:36:54,042 Skriv dine ordrer ned, så løslader jeg dem senere. 363 00:36:54,625 --> 00:36:57,833 -Skal jeg skive det ned? -Det er en ordre. 364 00:36:58,667 --> 00:37:00,000 Løslad dem. 365 00:37:00,083 --> 00:37:03,750 Jeg hedder Jaideep Ambalal Majmudar. Ambalal er min afdøde far. 366 00:37:03,833 --> 00:37:07,042 Om han så kommer ned fra himlen og beder mig løslade Hansmukh, 367 00:37:07,125 --> 00:37:10,750 ville jeg have det skriftligt. Skriv, så løslader jeg dem. 368 00:37:10,833 --> 00:37:13,708 Du skal få noget skriftligt: en forflytningsordre. 369 00:37:13,792 --> 00:37:14,833 Ud. 370 00:37:20,208 --> 00:37:23,042 Send ham til Fatehpura, så han tager sig sammen. 371 00:37:23,125 --> 00:37:26,042 Kom nu, Sadiq! Lad nu være! 372 00:37:26,125 --> 00:37:27,958 -Lad nu være. -Nu så. 373 00:37:32,292 --> 00:37:33,625 Hent bolden, Sadiq. 374 00:37:34,333 --> 00:37:37,125 -Skal jeg? -Fint nok, blæs på det. 375 00:37:37,208 --> 00:37:39,083 Jeg henter den, fordi jeg slog. 376 00:37:39,167 --> 00:37:41,292 -Hvad? -Sikke en vits! 377 00:37:41,375 --> 00:37:43,083 Jeg henter den. 378 00:37:47,958 --> 00:37:49,500 Hold op! 379 00:37:49,583 --> 00:37:51,250 Jeg skal jo hente bolden. 380 00:37:51,333 --> 00:37:53,333 Hvem skal lukke op? 381 00:37:53,417 --> 00:37:56,292 -Aasiya kommer nok og gør det. -Det gør hun nok! 382 00:38:11,167 --> 00:38:12,583 -Bold? -Ja. 383 00:38:12,667 --> 00:38:14,125 Igen? 384 00:38:15,375 --> 00:38:20,083 Jeg har bedt Sadiq om ikke at ramme deroppe, men han lytter ikke. 385 00:38:20,167 --> 00:38:21,500 Det var jo ham! 386 00:38:25,625 --> 00:38:29,167 -Raees? Trapperne... -Hvorhenne? 387 00:38:31,458 --> 00:38:33,125 Selvfølgelig. 388 00:39:12,917 --> 00:39:14,083 Fantastisk. 389 00:39:16,250 --> 00:39:17,458 Synes du? 390 00:39:18,958 --> 00:39:21,125 Ikke dig. Sridevi. 391 00:39:24,458 --> 00:39:26,167 Hvorfor taler du altid i gåder? 392 00:39:27,042 --> 00:39:31,417 Hvad skal jeg gøre? Når du smiler, mister jeg helt mælet. 393 00:39:33,083 --> 00:39:34,542 Jeg vil bare... 394 00:39:35,708 --> 00:39:37,292 ...blive ved med at kigge på dig. 395 00:39:38,833 --> 00:39:41,708 Så gør det. Luk mig ind i din verden. 396 00:39:42,292 --> 00:39:44,125 Om Gud vil... 397 00:39:44,208 --> 00:39:48,417 Når jeg har skabt min verden, bliver du den første, der ser den. 398 00:39:49,792 --> 00:39:53,000 Og der opfylder jeg alle dine ønsker. 399 00:39:54,833 --> 00:39:56,500 Min eneste opgave er at elske dig. 400 00:39:58,375 --> 00:39:59,458 Fantastisk. 401 00:40:00,125 --> 00:40:01,167 Min kærlighed? 402 00:40:02,792 --> 00:40:03,875 Vores verden. 403 00:40:08,833 --> 00:40:10,125 Vil du være sammen med mig? 404 00:40:13,583 --> 00:40:14,417 Altid. 405 00:40:18,250 --> 00:40:19,583 FATEHPURAS POLITISTATION 406 00:40:19,667 --> 00:40:21,292 Giv mig sagens akter. 407 00:40:35,375 --> 00:40:37,917 -Devji. -Sir. 408 00:40:40,167 --> 00:40:41,000 TILLADELSE 409 00:40:41,583 --> 00:40:42,583 Sir... 410 00:40:44,208 --> 00:40:46,917 -Kan du hjælpe mig? -Selvfølgelig. 411 00:40:47,000 --> 00:40:49,458 Hent is, snacks og forfriskninger. 412 00:40:49,542 --> 00:40:51,042 -Javel. -Tak. 413 00:40:53,542 --> 00:40:55,125 -Hør... -Ja, sir? 414 00:40:59,042 --> 00:41:01,208 Glem det. Det kan du jo ikke klare. 415 00:41:01,292 --> 00:41:04,417 Jeg forstår. Jeg klarer det. Hvad ønsker du? 416 00:41:05,583 --> 00:41:08,375 -Øl, vodka, rom, whisky... -Hvis? 417 00:41:08,458 --> 00:41:10,958 Jairajs? Ramniks? Ujjwals? 418 00:41:11,042 --> 00:41:13,292 Eller den nye mand... Hvad er det, han hedder? 419 00:41:13,375 --> 00:41:15,625 -Raees. -Nemlig. Raees. 420 00:41:15,708 --> 00:41:17,292 Raees. 421 00:41:21,792 --> 00:41:24,375 -Skriv. -Hvad skal jeg skrive? 422 00:41:24,458 --> 00:41:25,625 Din opsigelse. 423 00:41:27,792 --> 00:41:31,292 Din opsigelse eller adressen på alkoholskjulet. Skriv. 424 00:41:32,458 --> 00:41:34,958 Det må du undskylde. Det var en fejl. 425 00:41:35,042 --> 00:41:38,833 En flaske er ikke nok til mig, Devji. 426 00:41:39,708 --> 00:41:42,208 -Jeg vil have hele sendingen. -Ja. 427 00:41:45,500 --> 00:41:46,792 Hvis lastbil er det? 428 00:41:46,875 --> 00:41:49,833 Jairaj Seth. Betalingen er allerede hos Kulkarni. 429 00:41:49,917 --> 00:41:52,833 Lastbilen er fuldt lastet med alkohol. 430 00:41:54,750 --> 00:41:55,917 Kør ind til siden. 431 00:41:57,750 --> 00:42:00,333 Vi har fundet lastbilen, sir. Hvad gør vi nu? 432 00:42:01,333 --> 00:42:05,083 -Kontakt medierne. Vi holder fest. -Ja, sir. 433 00:42:29,833 --> 00:42:31,708 Spiller du kort? 434 00:42:32,500 --> 00:42:37,042 Jeg har betalt alle betjente i mange år, 435 00:42:37,125 --> 00:42:39,375 og nu knuser de mine varer! 436 00:42:43,125 --> 00:42:44,583 Tjek, hvem der står bag! 437 00:42:44,667 --> 00:42:47,125 DET NYE POLITIS TERRORVÆLDE 438 00:42:47,208 --> 00:42:49,875 Majmudar har slået hårdt til mod Jairaj. 439 00:42:49,958 --> 00:42:52,542 Et sværdæg behøver en hals. 440 00:42:52,625 --> 00:42:54,333 Majmudar har smagt blod. 441 00:42:55,583 --> 00:42:57,875 I dag er det Jairajs tur, i morgen måske vores. 442 00:42:58,583 --> 00:43:01,083 Tag ikke let på det, vi har en stor ordre i gang. 443 00:43:03,833 --> 00:43:04,958 Raees! 444 00:43:07,500 --> 00:43:08,792 Majmudar leder efter dig. 445 00:43:24,542 --> 00:43:25,917 UDENLANDSK ALKOHOL ØDELAGT 446 00:43:26,000 --> 00:43:27,625 Det ligner ikke dig på fotoet. 447 00:43:29,500 --> 00:43:32,917 Det er sådan, folk synes, jeg skal se ud. 448 00:43:35,208 --> 00:43:37,792 Ved du, hvem varerne tilhørte? 449 00:43:40,333 --> 00:43:41,333 Jairaj. 450 00:43:44,208 --> 00:43:45,917 Du arbejdede for ham, ikke? 451 00:43:47,292 --> 00:43:50,292 -Jo, men så holdt jeg op. -Hvad laver du nu? 452 00:43:51,167 --> 00:43:52,625 Jeg har startet mig eget. 453 00:43:55,875 --> 00:43:58,875 Det, du kalder arbejde, er kriminelt. 454 00:43:59,500 --> 00:44:01,458 Men, sir... 455 00:44:02,208 --> 00:44:03,583 Skænk op i to glas. 456 00:44:05,375 --> 00:44:09,500 -Ja? -Raees lastbil er på vej ind fra Kalol. 457 00:44:10,708 --> 00:44:14,417 Registreringsnummer GAF 1722. 458 00:44:15,667 --> 00:44:17,000 Fint. 459 00:44:23,542 --> 00:44:24,667 Her. 460 00:44:24,750 --> 00:44:28,250 Det er teen, vi har her på stationen. Du kan lige så godt vænne dig til den. 461 00:44:30,292 --> 00:44:34,208 Luk firmaet, ellers sørger jeg for, at du får svært ved at trække vejret. 462 00:44:36,375 --> 00:44:39,500 Firmaet ligger i den luft, vi indånder i Gujarat. 463 00:44:39,583 --> 00:44:41,833 Du kan få mig til at stoppe med at trække vejret. 464 00:44:42,708 --> 00:44:44,333 Men hvordan vil du stoppe luften? 465 00:44:47,167 --> 00:44:51,625 Din hurtige fremfærd kan blive et problem en skønne dag. 466 00:44:52,833 --> 00:44:54,375 Forstået? 467 00:45:00,458 --> 00:45:01,458 Du kan gå nu. 468 00:45:08,625 --> 00:45:10,125 Tak for te. 469 00:45:18,167 --> 00:45:23,083 I morgen kommer lastbilen ikke, men vi får alligevel vores varer. 470 00:45:23,167 --> 00:45:25,583 -Hvordan? -Sådan. 471 00:45:25,667 --> 00:45:27,375 I en kop? 472 00:45:28,500 --> 00:45:30,875 Kanden er lastbilen, kopperne er biler. 473 00:45:31,667 --> 00:45:35,917 Lastbilen kører på motorvejen, og Rasool arrangerer fire biler. 474 00:45:38,750 --> 00:45:43,208 Vi deler varerne op i bilerne. 475 00:45:45,375 --> 00:45:49,708 Når de er helt lastet, kører vi ind til byen ad forskellige veje. 476 00:45:50,792 --> 00:45:53,333 Samtidig, som Majmudar prøver at få fat i lastbilen, 477 00:45:53,417 --> 00:45:56,000 er varerne landet hos os. 478 00:45:59,000 --> 00:46:00,125 Stop! Stop! 479 00:46:00,208 --> 00:46:01,625 Stop! 480 00:46:01,708 --> 00:46:02,833 GUJARATPOLITIET 481 00:46:02,917 --> 00:46:04,167 Gennemsøg den! 482 00:46:04,250 --> 00:46:06,083 -Gennemsøg den! -Luk op! 483 00:46:06,167 --> 00:46:07,167 Kom i omdrejninger. 484 00:46:17,917 --> 00:46:19,458 -Devji... -Sir? 485 00:46:19,542 --> 00:46:21,083 Tag en kop te. 486 00:46:28,958 --> 00:46:31,458 Dit dumme svin! Rend mig! 487 00:46:31,542 --> 00:46:34,042 En lussing ville være en lærestreg. 488 00:46:36,125 --> 00:46:38,208 Så skulle du da i al fald røre ved mig. 489 00:46:40,125 --> 00:46:41,917 Far har fået hoste igen. 490 00:46:43,458 --> 00:46:44,625 Goddag, doktor. 491 00:46:44,708 --> 00:46:46,875 -Goddag. -Jeg har fået noget i øjet. 492 00:46:48,042 --> 00:46:50,083 Er det dig? Har du glemt reglerne? 493 00:46:50,667 --> 00:46:52,625 Det gør ondt. Tag os samtidig. 494 00:46:52,708 --> 00:46:55,792 N-E-J. Hvor meget bliver det? 495 00:46:55,875 --> 00:46:59,167 -Nej. -Hvorfor kom du så ind her? 496 00:46:59,250 --> 00:47:01,167 Gå ud og vent på din tur. 497 00:47:01,250 --> 00:47:03,708 -Af sted med dig. -Godt, jeg venter. 498 00:47:07,458 --> 00:47:10,417 Så, min ven. Giv det her til apotekeren. 499 00:47:10,500 --> 00:47:13,250 -Tak. -Send ham galningen ind. 500 00:47:22,750 --> 00:47:23,875 Ja, min ven? 501 00:47:24,917 --> 00:47:25,958 Værsgo. 502 00:47:27,833 --> 00:47:29,083 Det er din tur. 503 00:47:35,417 --> 00:47:36,333 Jaså? 504 00:47:38,208 --> 00:47:39,458 Hos lægen, altså. 505 00:47:43,667 --> 00:47:44,500 Idiot. 506 00:47:47,083 --> 00:47:48,208 Din tur. 507 00:47:50,667 --> 00:47:54,000 -En tablet efter hvert måltid. -Tak. 508 00:48:15,875 --> 00:48:17,375 Hvem er det, Devji? 509 00:48:17,458 --> 00:48:20,917 Småforbrydere, prøveløsladte. 510 00:48:21,750 --> 00:48:25,792 -Hvor fandt du brudgommen? -De hentede mig ved mit bryllup. 511 00:48:25,875 --> 00:48:28,917 -Jeg måtte end ikke sige "ja". -Han kommer fra Raees' område. 512 00:48:31,000 --> 00:48:33,042 Fjern dem. 513 00:48:33,125 --> 00:48:34,792 Du kommer med mig. 514 00:48:34,875 --> 00:48:37,000 -Følg med mig. -Jeg har ikke gjort noget. 515 00:48:37,083 --> 00:48:38,500 Jeg siger sandheden. 516 00:48:38,583 --> 00:48:40,667 -Kender du Raees? -Jeg kender ikke nogen. 517 00:48:40,750 --> 00:48:43,583 -Hvordan arbejder han? -Jeg kender ingen længere. 518 00:48:43,667 --> 00:48:45,500 Jeg ved bare, at jeg skal giftes i dag. 519 00:48:45,583 --> 00:48:49,125 Hvis jeg ikke kommer tilbage snart, tager præsten videre til næste par. 520 00:48:49,208 --> 00:48:52,667 Hvis du ikke kender nogen, hvorfor skal du så ud af fængslet? 521 00:48:52,750 --> 00:48:55,333 Devji! Afslå hans løsladelse! 522 00:48:55,417 --> 00:48:58,708 Nej, jeg beder dig. Lad være med det. Du ødelægger mit liv. 523 00:48:58,792 --> 00:49:01,292 Lad mig i det mindste blive gift. 524 00:49:01,375 --> 00:49:03,458 -Vil du giftes? -Ja, sir. 525 00:49:04,042 --> 00:49:06,833 Så find ud af, hvor Raees har sine varer. Kan du det? 526 00:49:06,917 --> 00:49:08,667 -Ja. -Sikker? 527 00:49:08,750 --> 00:49:10,833 -Ja. -Så kan du gå, vi er færdige. 528 00:49:13,000 --> 00:49:16,333 -Gå, inden præsten ødelægger dit liv. -Tak! 529 00:49:18,708 --> 00:49:24,250 Raees, vi må danne et kartel for at beskytte os mod Majmudar. 530 00:49:25,708 --> 00:49:27,458 Jeg er enig. 531 00:49:27,542 --> 00:49:29,083 Jeg skal være formand. 532 00:49:33,875 --> 00:49:35,250 Flyv ikke for højt. 533 00:49:36,542 --> 00:49:37,833 Du kan falde. 534 00:49:38,542 --> 00:49:41,917 Hvis jeg var bange for at falde, ville jeg ikke flyve med drage... 535 00:49:43,292 --> 00:49:45,000 ...uden at holde i en papirsnor. 536 00:49:46,750 --> 00:49:49,042 Det lykkedes mig! 537 00:49:49,125 --> 00:49:50,833 Klip den! 538 00:49:53,417 --> 00:49:54,542 Sig mig, Raees... 539 00:49:54,625 --> 00:49:57,625 Har du glemt, hvor venlig Jairaj Seth har været over for dig? 540 00:49:57,708 --> 00:50:00,625 Det kan jeg godt huske. Ikke, Sadiq? 541 00:50:00,708 --> 00:50:02,625 Han gav mig tre dages frist. 542 00:50:03,875 --> 00:50:06,042 Jeg giver dig tre uger. Tænk over det. 543 00:50:08,333 --> 00:50:10,250 Jeg bliver kartellets formand. 544 00:50:14,000 --> 00:50:15,042 Øjeblik... 545 00:50:19,667 --> 00:50:20,667 Behold den. 546 00:50:21,875 --> 00:50:24,042 Uret skal tikke i dit hoved. 547 00:50:31,500 --> 00:50:33,417 En til! 548 00:50:37,750 --> 00:50:39,667 Tjek, hvilken du klippede! 549 00:50:41,167 --> 00:50:42,833 Det anede vi ikke! 550 00:50:42,917 --> 00:50:44,333 Pokkers! 551 00:52:49,125 --> 00:52:50,208 Ja. 552 00:52:51,208 --> 00:52:52,167 Ja. 553 00:53:05,125 --> 00:53:07,333 Sir. Det er brudgommen. 554 00:53:07,917 --> 00:53:10,417 -Kan du huske mig? -Ja. Sig frem. 555 00:53:11,167 --> 00:53:13,417 Jeg ville informere dig om Raees. 556 00:53:14,708 --> 00:53:15,750 Fortsæt. 557 00:53:15,833 --> 00:53:18,750 Raees venter en stor sending i morgen. 558 00:53:18,833 --> 00:53:23,083 -Hvis I tager ham nu, er det slut. -Fint. 559 00:53:30,083 --> 00:53:34,083 Vi har betjente ved alle veje til Gujarat. Han kommer ikke ind. 560 00:53:34,167 --> 00:53:37,083 -Alle bliver, til vi har lastbilen. -Javel. 561 00:53:37,167 --> 00:53:40,583 Vil han gøre forretninger, skal han dukke op. Denne gang er det slut. 562 00:53:40,667 --> 00:53:41,875 Gennemsøg bilen. 563 00:53:41,958 --> 00:53:45,000 Sadiq, Majmudar har gjort Gujarat til en politilejr. 564 00:53:45,083 --> 00:53:47,458 Det bliver umuligt at få varerne ind. 565 00:53:51,833 --> 00:53:54,542 Glem lastbilen, vi får ikke én flaske ind. 566 00:53:54,625 --> 00:53:58,417 Majmudar giver ikke op i flere dage. Han slipper os ikke. 567 00:53:58,500 --> 00:54:00,417 -Indorevejen? -Afspærret. 568 00:54:00,500 --> 00:54:01,625 -Umargam? -Lukket. 569 00:54:02,667 --> 00:54:04,583 -Udaipur? -Ikke en chance. 570 00:54:05,833 --> 00:54:07,417 Firmaet er skudt i sænk. 571 00:54:10,125 --> 00:54:12,500 -Vend om! -Sadiq... 572 00:54:14,250 --> 00:54:17,292 Vi skal ikke synke med skibet, vi skal svømme. 573 00:54:19,542 --> 00:54:23,375 Vi tænker som forretningsmænd og er modige som gangstere. 574 00:54:34,500 --> 00:54:36,500 Kom ud. Tjek taget. 575 00:55:04,458 --> 00:55:06,000 Frk. Ratna havde ret. 576 00:55:07,042 --> 00:55:10,208 Gujarat har landets længste kyststrækning. 577 00:55:32,333 --> 00:55:34,250 Tak for alt jeres arbejde. 578 00:55:35,917 --> 00:55:41,042 Jeg hørte, at Damla Seth er havets hersker. 579 00:55:42,250 --> 00:55:45,958 -Det så jeg beviser på i dag. -Jeg har også hørt meget om dig. 580 00:55:46,042 --> 00:55:48,792 -Det bliver sjovt at samarbejde. -Med Guds vilje. 581 00:55:52,667 --> 00:55:54,625 Han har slået sig sammen med Damla. 582 00:55:54,708 --> 00:55:57,917 Du må gøre noget ved Raees, hvis du vil redde firmaet. 583 00:55:59,875 --> 00:56:01,833 I morgen er det muharram. 584 00:56:01,917 --> 00:56:04,042 Så går han ud for at sørge. 585 00:56:05,917 --> 00:56:08,917 Åh, Hussain, vi var der ikke... 586 00:59:16,625 --> 00:59:18,000 Flyt dig. 587 00:59:25,500 --> 00:59:26,833 Kender du Salim? 588 00:59:32,167 --> 00:59:34,542 Han blev myrdet i går. 589 00:59:37,500 --> 00:59:39,417 Så du noget, eller var du henne og sørge? 590 00:59:42,458 --> 00:59:43,292 Her... 591 00:59:50,625 --> 00:59:52,792 Det var Kalupur, der blev angrebet. 592 00:59:56,417 --> 00:59:58,333 Og det der var Taufiq Talli. 593 01:00:01,375 --> 01:00:02,958 Tal. 594 01:00:12,792 --> 01:00:14,000 Det var dig. 595 01:00:19,667 --> 01:00:22,375 Og der ryger dit skjold, Sadiq. 596 01:00:25,250 --> 01:00:26,792 Festen er forbi. 597 01:00:28,000 --> 01:00:30,083 Du arresteres efter paragraf 302. 598 01:00:30,167 --> 01:00:33,250 Du skal ikke bekymre dig om bevisførelsen, den kommer tids nok. 599 01:00:33,917 --> 01:00:35,583 -Anhold ham, Devji. -Sir. 600 01:00:42,917 --> 01:00:46,125 Politiet har anholdt Slangen i en mordefterforskning. 601 01:00:46,208 --> 01:00:48,792 -Hvem er blevet myrdet? -En ved navn Salim. 602 01:00:49,750 --> 01:00:50,708 Er Raja der? 603 01:00:51,708 --> 01:00:53,042 Han er her. 604 01:00:58,125 --> 01:00:59,833 Sir. 605 01:00:59,917 --> 01:01:02,292 -Vi må løslade Raees. -Hvorfor det? 606 01:01:03,250 --> 01:01:05,583 Denne mand har tilstået mordet på Saliher. 607 01:01:09,792 --> 01:01:11,167 Hvad så? 608 01:01:14,542 --> 01:01:16,208 Han har tilstået. Anhold ham. 609 01:01:20,458 --> 01:01:22,583 Jeg har det skriftligt. Anhold ham. 610 01:01:27,708 --> 01:01:29,333 Længe leve Indien! 611 01:01:38,125 --> 01:01:39,292 Må jeg spørge om noget? 612 01:01:43,833 --> 01:01:45,917 Hvad kaldte du din far? 613 01:01:46,875 --> 01:01:48,500 "Faster." 614 01:01:48,583 --> 01:01:50,375 Jeg kaldte ham selvfølgelig "far". 615 01:02:02,083 --> 01:02:03,375 Hvad har du gang i? 616 01:02:19,583 --> 01:02:21,875 Smag på det her. 617 01:02:34,000 --> 01:02:36,125 Tænk, hvis nogen... 618 01:02:36,208 --> 01:02:38,458 ...ville kalde dig far. 619 01:02:38,542 --> 01:02:40,833 Hvem skulle kalde mig far, Aasiya? 620 01:02:55,417 --> 01:02:56,958 Hvad laver du? 621 01:02:57,042 --> 01:02:59,958 Jeg falder ned, Raees! Hold op, jeg falder! 622 01:03:00,042 --> 01:03:02,000 Nej! Nej! 623 01:03:02,792 --> 01:03:04,708 Telefonen ringer. 624 01:03:04,792 --> 01:03:07,583 Kom her, en gang til. 625 01:03:09,458 --> 01:03:12,250 -Telefonen ringer! -Ja, ja. Så tag den dog. 626 01:03:13,167 --> 01:03:14,875 Her. 627 01:03:14,958 --> 01:03:16,250 Hallo? 628 01:03:16,333 --> 01:03:18,042 Raees, det er Musa. 629 01:03:19,000 --> 01:03:21,458 Jairaj har beordret, du skal myrdes. 630 01:03:25,208 --> 01:03:26,833 Du må gøre noget. 631 01:08:03,875 --> 01:08:09,875 Ingen andre end Allah er værdig til at blive dyrket. 632 01:08:52,708 --> 01:08:55,125 Nu tager den organiserede kriminalitet fart. 633 01:08:55,208 --> 01:08:57,875 Hvis vi ikke stopper Raees nu, går hele Gujarat under. 634 01:08:57,958 --> 01:09:00,958 Skal du irettesætte mig, når du har problemer i dit område? 635 01:09:01,042 --> 01:09:04,500 Jeg vil have det at vide på skrift, hvorfor jeg ikke skal omplacere dig. 636 01:09:06,417 --> 01:09:10,458 Du kan placere mig, hvor du vil, men Raees må ikke slippe væk. 637 01:09:10,542 --> 01:09:13,042 Det kan du få skriftligt. 638 01:09:57,208 --> 01:09:59,833 Jeg har gjort noget forfærdeligt, Aasiya. 639 01:10:43,417 --> 01:10:47,250 KUTCH, GUJARAT ET ÅR SENERE 640 01:10:52,875 --> 01:10:57,708 Da jeg var væk fra Fatehpura, handlede Raees helt åbent. 641 01:10:59,208 --> 01:11:01,500 Risikoen for en razzia var ikke eksisterende, 642 01:11:01,583 --> 01:11:06,167 fordi Raees kom med et læs alkohol til dem hver måned. 643 01:11:06,250 --> 01:11:07,875 Værsgo, månedens leverance. 644 01:11:07,958 --> 01:11:10,542 -Hils Raees mange gange. -Det gør jeg. 645 01:11:12,250 --> 01:11:15,958 Ingen bulldozere i sigte, kun kamerablitz. 646 01:11:18,125 --> 01:11:23,625 Kommissæren poserede ved siden af sprutten og kom på forsiderne. 647 01:11:23,708 --> 01:11:26,542 Presse, politi, bureaukrater... Alle var tilfredse. 648 01:11:27,292 --> 01:11:29,542 Raees har sendt en skjorte til dig. 649 01:11:29,625 --> 01:11:31,333 Se farven. 650 01:11:32,708 --> 01:11:35,458 -Den ser fin ud. -Vi ses. 651 01:11:36,417 --> 01:11:41,708 En mand kunne rykke balancen. Det var oppositionslederen. 652 01:11:41,792 --> 01:11:45,792 Raees har farvelagt din verden og sendt et farve-tv til dig. 653 01:11:45,875 --> 01:11:47,292 Fantastisk! 654 01:11:47,375 --> 01:11:52,875 Men Raees fik alle over på sin side med vid, penge og kærlighed. 655 01:11:52,958 --> 01:11:58,458 Du kender mine problemer. Vi kan blive nødt til at stoppe når som helst. 656 01:11:59,167 --> 01:12:02,500 Vi kvinder må arbejde for at få det til at hænge sammen. 657 01:12:02,583 --> 01:12:04,875 Hjælp os, Raees. 658 01:12:04,958 --> 01:12:08,500 Vi vil købe symaskiner, så vi kan arbejde. 659 01:12:09,375 --> 01:12:11,833 Men vi kan ikke få lån i banken. 660 01:12:16,125 --> 01:12:18,750 Kan I lave stoftasker? 661 01:12:20,333 --> 01:12:22,458 Stoftasker? Hvad skal det være godt for? 662 01:12:24,125 --> 01:12:26,167 Okay, Dulari... 663 01:12:26,250 --> 01:12:31,375 Jeg fikser symaskiner til jer og bestiller 10.000 stoftasker. 664 01:12:31,458 --> 01:12:34,208 Hvad skal du bruge så mange tasker til? 665 01:12:34,292 --> 01:12:36,542 Skal du købe grøntsager til Aasiya? 666 01:12:39,875 --> 01:12:43,250 Jeg gør det, som onkel Hari, postbuddet, gør. 667 01:12:45,208 --> 01:12:46,542 Leverer til døren. 668 01:12:48,750 --> 01:12:51,208 Du milde, hvor er der mange telefoner! 669 01:12:51,875 --> 01:12:54,708 Skifter du branche og åbner en telefonbutik? 670 01:12:54,792 --> 01:12:57,125 Jeg skifter ikke branche. 671 01:12:57,208 --> 01:13:00,000 Nu kan du ikke klage over, at telefonlinjen er optaget. 672 01:13:00,083 --> 01:13:02,625 Hold op, din løgnhals. 673 01:13:02,708 --> 01:13:06,292 Den dag, du gør alt det her for min skyld, flyder Sabarmatifloden igen. 674 01:13:06,917 --> 01:13:08,917 Nej, det er sandt. 675 01:13:09,000 --> 01:13:11,583 I fremtiden står Raees altid til tjeneste. 676 01:13:11,667 --> 01:13:14,208 Bare løft røret og afgiv bestilling. 677 01:13:16,542 --> 01:13:17,542 Sadiq? 678 01:13:21,000 --> 01:13:23,292 Han tager røven på dig. 679 01:13:23,375 --> 01:13:25,708 Han begynder at levere alkohol til døren. 680 01:13:25,792 --> 01:13:28,250 Hvorfor blander du dig, Sadiq? 681 01:13:28,333 --> 01:13:31,208 -Jeg siger bare sandheden! -Glem sandheden! 682 01:13:31,292 --> 01:13:34,792 -Din kone vil sætte dig på plads. -Løs det nu. 683 01:13:34,875 --> 01:13:37,625 -Lad være med at råbe. -Han vrøvler. 684 01:13:37,708 --> 01:13:42,167 -Han skal ikke blande sig. -Hvem tror du, du er? Shah Jahan? 685 01:13:42,250 --> 01:13:43,833 Glem det Sadiq. 686 01:13:43,917 --> 01:13:45,833 -Sadiq... -Se her. 687 01:13:45,917 --> 01:13:49,083 Hvad sagde du? At du har gjort det hele for min skyld? 688 01:13:49,167 --> 01:13:51,667 Du har ikke gjort noget for mig, din idiot. 689 01:14:01,458 --> 01:14:02,750 Du er et røvhul, Slange. 690 01:14:04,958 --> 01:14:06,125 Der fik jeg dig. 691 01:14:10,583 --> 01:14:11,542 Lidt. 692 01:16:41,958 --> 01:16:43,333 Faizaan. 693 01:16:44,750 --> 01:16:45,750 Faizaan. 694 01:16:47,583 --> 01:16:49,125 Længe leve Indien. 695 01:16:49,208 --> 01:16:52,375 En kasse slik, hr. Det kan du jo godt lide. 696 01:16:56,208 --> 01:16:58,625 Hvad er der, Ramlal? Hvor pænt af dig. 697 01:16:59,958 --> 01:17:01,792 -Vil du have fri? -Nej. 698 01:17:02,375 --> 01:17:03,833 En dreng er kommet til verden. 699 01:17:04,542 --> 01:17:08,042 -Tillykke. Hvad hedder han? -Faizaan. 700 01:17:10,792 --> 01:17:14,250 Faren hedder Ramlal og sønnen Faizaan? Det er anderledes. 701 01:17:14,833 --> 01:17:16,875 Nej, ikke mig. Raees er blevet far. 702 01:17:17,667 --> 01:17:19,583 Han har sendt en indbydelse til dig. 703 01:17:23,583 --> 01:17:26,208 -Send mit svar tilbage. -Javel. 704 01:17:27,125 --> 01:17:29,667 Han er blevet far til et barn, ikke til Gujarat. 705 01:17:33,250 --> 01:17:34,792 Vent, giv mig den. 706 01:17:35,708 --> 01:17:37,333 Det er min favorit. 707 01:17:38,708 --> 01:17:43,333 Skoletiden var super. Kan du huske, da vi stjal brillerne fra Gandhistatuen? 708 01:17:43,417 --> 01:17:46,833 Og da din advarsel om "bhaijaan" reddede os fra at ryge i fængsel. 709 01:17:46,917 --> 01:17:51,417 -Og din skræk for frøken Ratna. -Hun terroriserede os jo! 710 01:17:51,500 --> 01:17:55,500 -Hun var forfærdelig. -Frøken Ratna råbte altid. 711 01:18:10,000 --> 01:18:11,042 Sir... 712 01:18:12,125 --> 01:18:13,333 Hvordan gik det her til? 713 01:18:15,250 --> 01:18:16,917 Gælden slog ham ihjel. 714 01:18:18,208 --> 01:18:19,208 Fabrikken lukkede. 715 01:18:21,000 --> 01:18:23,542 Ejeren nægtede at betale til pensionsfonden. 716 01:18:35,083 --> 01:18:36,750 Han er forsvundet. 717 01:18:55,458 --> 01:18:57,500 Lad fem hæderlige personer dø. 718 01:18:57,583 --> 01:19:01,000 Så finder du 25 i stedet, og forretningerne fortsætter... 719 01:19:02,583 --> 01:19:04,000 -Bhimani Seth? -Hvad er der? 720 01:19:04,583 --> 01:19:08,083 Minearbejderne har slidt for dig, giv dem en betragtelig erstatning. 721 01:19:08,167 --> 01:19:11,333 Den, der vil have noget, må gå rettens vej. Hvorfor er du her? 722 01:19:12,292 --> 01:19:13,375 Hent Deepak. 723 01:19:14,250 --> 01:19:16,583 De begår selvmord på grund af gælden. 724 01:19:17,250 --> 01:19:21,958 -De har ikke råd til retssagen. -Har jeg bedt dem begå selvmord? 725 01:19:24,458 --> 01:19:26,250 Tænk over det, Seth. 726 01:19:30,958 --> 01:19:32,125 Det har jeg gjort. 727 01:19:34,042 --> 01:19:35,917 Jeg har ikke tænkt mig at betale. 728 01:19:36,792 --> 01:19:41,542 Men du kan vel tage lidt penge ud og trække dig tilbage. 729 01:19:55,042 --> 01:19:58,542 Inden filmen er slut, skal arbejderne have deres penge. 730 01:19:59,292 --> 01:20:02,417 Ellers er det ude med dig. Forstået? 731 01:20:07,000 --> 01:20:08,333 Stil den her. 732 01:20:09,500 --> 01:20:12,000 -Hej, onkel. -Hej, min ven. 733 01:20:12,083 --> 01:20:15,125 Den er til Faizaan fra arbejderne. 734 01:20:15,208 --> 01:20:16,667 -Hej. -Hej. 735 01:20:16,750 --> 01:20:18,333 Hej, hej. 736 01:20:18,417 --> 01:20:21,417 -Er den ikke flot? -Hold da op, meget smuk! 737 01:20:23,958 --> 01:20:27,917 -Men var det nødvendigt? -Det er ingen gave, en velsignelse. 738 01:20:28,542 --> 01:20:32,167 Du har reddet vores hjem og familier ved at give os løn. 739 01:20:33,042 --> 01:20:36,750 Det var det mindste, vi kunne gøre for Faizaan. 740 01:20:43,083 --> 01:20:44,458 Længe leve Indien. 741 01:20:44,542 --> 01:20:46,833 Fjerner du køretøjet fra gerningsstedet? 742 01:20:46,917 --> 01:20:51,458 Ellers bliver der trafikprop, så det skal væk. 743 01:20:52,833 --> 01:20:55,125 -Hvor var bilen på vej hen? -Til Fatehpura. 744 01:20:59,458 --> 01:21:00,500 En tom lastbil? 745 01:21:08,667 --> 01:21:10,250 Der var ingen alkohol i, vel? 746 01:21:14,458 --> 01:21:15,833 Hvem ejede bilen? 747 01:21:17,625 --> 01:21:20,458 -Hvem ejede varerne? -Damla Seth. 748 01:21:23,208 --> 01:21:25,250 Gør kun det, du skal. Er du med? 749 01:21:25,958 --> 01:21:27,500 -Ring efter Damla. -Ja, sir. 750 01:21:32,833 --> 01:21:34,250 Sir. 751 01:21:34,333 --> 01:21:36,458 Damla Seth kan ikke komme. 752 01:21:36,542 --> 01:21:38,625 -Hvorfor? -Han er i Fatehpura. 753 01:21:49,625 --> 01:21:51,417 -Du kan gå. -Ja, sir. 754 01:22:25,583 --> 01:22:27,000 Du er inviteret... 755 01:22:27,083 --> 01:22:28,500 Delstatsminister! 756 01:22:28,583 --> 01:22:31,417 Lad ham være i fred i dag. Hvordan går det? 757 01:22:31,500 --> 01:22:36,333 -Giv ham ro. Spis lidt, før du kører. -Javel. 758 01:22:36,417 --> 01:22:40,042 Det her er Hansmukh, han ejer et byggefirma. 759 01:22:40,125 --> 01:22:43,583 Han laver alt for regeringen. Jeg syntes, han skulle møde dig. 760 01:22:43,667 --> 01:22:46,625 Du kender Damla Seth. Det er delstatsministeren, Aasiya. 761 01:22:46,708 --> 01:22:47,708 Hej. 762 01:22:47,792 --> 01:22:49,542 -Skal vi tage et par glas? -Ja. 763 01:22:52,125 --> 01:22:57,625 Du drikker, men i parlamentet vil du forbyde alkohol for at redde Gujarat. 764 01:22:57,708 --> 01:23:00,833 Jeg lyver ikke. Min politik er baseret på problemer. 765 01:23:00,917 --> 01:23:03,125 Jeg forstår! Dine problemer. 766 01:23:04,250 --> 01:23:06,292 Det trækker op til valg. 767 01:23:06,375 --> 01:23:08,917 Læg kappestriden til side og gå med mig. 768 01:23:12,125 --> 01:23:13,917 Delstatsminister... 769 01:23:15,750 --> 01:23:19,583 Delstatsministeren har købt nyt hus i Maninagar. 770 01:23:19,667 --> 01:23:21,958 Han har hyret mig som bygmester. 771 01:23:22,042 --> 01:23:26,792 Problemet er, at der bor nogle mennesker illegalt. 772 01:23:26,875 --> 01:23:31,458 Delstatsministeren ønsker, at vi fjerner besætterne. 773 01:23:31,542 --> 01:23:33,042 -Jeg forstår. -Ja. 774 01:23:34,208 --> 01:23:36,708 Ønsker ministeren det, så må det være sådan. 775 01:23:37,792 --> 01:23:39,500 Jeg tager 30 procent. 776 01:23:45,417 --> 01:23:46,917 Så siger vi det, Raees. 777 01:23:47,000 --> 01:23:48,917 Du havde ret. 778 01:23:49,000 --> 01:23:50,750 Damla er her sammen med Raees. 779 01:23:51,333 --> 01:23:53,375 Delstatsministeren og Pasha er her også. 780 01:23:54,417 --> 01:23:57,375 Du har forladt byen, men det har Raees ikke. 781 01:23:57,958 --> 01:23:59,708 Hvad kan jeg gøre? 782 01:23:59,792 --> 01:24:01,958 Raees og jeg har et sært forhold. 783 01:24:02,042 --> 01:24:05,667 Jeg kan ikke være tæt, men den lort vil heller ikke slippe mig. 784 01:24:09,417 --> 01:24:10,708 Vent. Der. 785 01:24:13,833 --> 01:24:14,917 Gennemsøg området. 786 01:24:16,167 --> 01:24:18,500 Derhenne. Kom i gang! 787 01:24:20,708 --> 01:24:23,250 Storebror! Politiet er her. 788 01:24:27,125 --> 01:24:31,250 I henhold til forbudsloven, kapitel 66 og 67, idømmes du fængsel i ti år. 789 01:24:32,375 --> 01:24:34,167 Før ham ud. 790 01:24:34,250 --> 01:24:35,292 -Mughal? -Ja. 791 01:24:35,375 --> 01:24:38,125 -Gennemsøg området og luk vejen. -Javel. 792 01:24:38,208 --> 01:24:41,083 Nu er det slut med dig og dit firma, Raees. 793 01:24:41,958 --> 01:24:45,333 Forflyt den skøre Majmudar til et roligt sted. 794 01:24:45,417 --> 01:24:47,792 Han skaber bare problemer. 795 01:24:47,875 --> 01:24:51,042 Jeg kan ikke flytte rundt på ham, som jeg har lyst. 796 01:24:53,375 --> 01:24:55,333 Han fik Damla fængslet. 797 01:24:58,292 --> 01:25:01,000 Den ild, Majmudar tændte i Kutch, 798 01:25:01,083 --> 01:25:04,958 kan gå gennem mig og den lige vej til dig. 799 01:25:08,875 --> 01:25:10,500 Hvis vi ikke stopper ham nu... 800 01:25:12,625 --> 01:25:13,875 ...brænder vi op. 801 01:25:22,000 --> 01:25:24,292 Jeg har brug for en forflytningsordre. 802 01:25:24,375 --> 01:25:25,667 Til Majmudar? 803 01:25:27,083 --> 01:25:29,083 Flyt ham til vores kontrolrum. 804 01:25:29,167 --> 01:25:31,458 -Der kan han rådne op. -Javel. 805 01:25:39,625 --> 01:25:44,042 Hvad var det, der skete? Jeg fik regeringens ordre pr. brev. 806 01:25:44,125 --> 01:25:46,375 Og jeg rejste med alle mine ting. 807 01:25:52,750 --> 01:25:54,875 KONTROLRUMMET 808 01:25:55,458 --> 01:25:57,125 FATEHPURA - KONTROLRUM 809 01:25:57,208 --> 01:25:58,500 Sir. 810 01:25:58,583 --> 01:26:00,917 Ved at flytte mig til kontrolrummet 811 01:26:01,000 --> 01:26:05,167 troede de, at jeg ville stoppe min efterforskning. 812 01:26:05,250 --> 01:26:08,542 Men jeg vendte det til min fordel, som man siger. 813 01:26:08,625 --> 01:26:09,750 TELEFONAFLYTNING 814 01:26:18,042 --> 01:26:21,375 Alle Raees' hjemmeleverancenumre er lagt ind. 815 01:26:28,625 --> 01:26:32,417 -Hej. Leverer du til Bhavnagar? -Hvor mange flasker vil du have? 816 01:26:32,500 --> 01:26:33,750 En flaske. 817 01:26:33,833 --> 01:26:35,583 Kan jeg hjælpe dig? 818 01:26:38,750 --> 01:26:40,000 Det klarer Raees. 819 01:26:44,000 --> 01:26:47,125 Det var en fejl af Raees at placere mig i kontrolrummet, 820 01:26:47,208 --> 01:26:51,042 hvor jeg kunne lytte til alle hans forretningssamtaler. 821 01:26:51,958 --> 01:26:53,750 Herfra og hertil. 822 01:26:54,958 --> 01:26:57,208 Hele det område tilhører nu dig. 823 01:26:58,042 --> 01:27:00,167 Du har foretaget en kæmpe investering. 824 01:27:00,250 --> 01:27:04,375 Drømmen om egne boligområder er gået i opfyldelse. 825 01:27:05,208 --> 01:27:09,375 Det er det rigtige tidspunkt at sætte byggeriet i gang, Raees. 826 01:27:09,958 --> 01:27:13,417 Ja. Så gør vi det. 827 01:27:14,500 --> 01:27:15,708 Med start i morgen. 828 01:27:16,833 --> 01:27:20,042 -Godt. -Hils delstatsministeren fra mig. 829 01:27:20,125 --> 01:27:21,375 Okay. 830 01:27:24,750 --> 01:27:27,333 -Har du hørt om Pasha? -Jeg ved det. 831 01:27:27,417 --> 01:27:30,333 Han har anmeldt en demonstration mod alkoholindtagelse. 832 01:27:30,417 --> 01:27:34,458 Han er blevet skør. Ring og bed ham komme. Jeg taler ham til fornuft. 833 01:27:42,500 --> 01:27:45,333 -Det er Pasha. -Hej, Pasha. 834 01:27:45,417 --> 01:27:47,583 En demonstration mod alkoholindtagelse? 835 01:27:47,667 --> 01:27:50,792 -Hvad er det for en tumult? -Hold dog op. 836 01:27:50,875 --> 01:27:54,542 Der er snart valg. Spørgsmålet er, om alkohol skal give mig en sejr. 837 01:27:55,125 --> 01:27:56,958 Jeg må gøre det her. 838 01:27:57,042 --> 01:28:00,042 Det vil skade mit firma, Pasha. 839 01:28:00,625 --> 01:28:02,917 Vi må finde på noget andet. 840 01:28:03,500 --> 01:28:06,250 Gør det selv. Min demonstration bliver til noget. 841 01:28:21,250 --> 01:28:25,375 Demonstrationen går fra partihovedkvarteret og helt til Gotri. 842 01:28:27,083 --> 01:28:28,083 Det er Pasha. 843 01:28:28,167 --> 01:28:31,625 Kunne du i det mindste ikke vælge en anden rute? 844 01:28:32,833 --> 01:28:35,375 -Undgå mit område. -Ikke tale om. 845 01:28:35,458 --> 01:28:39,125 Min vej til stemmerne går gennem dit område. 846 01:28:39,208 --> 01:28:42,208 Gør, hvad du vil, men demonstrationen bliver til noget. 847 01:29:04,000 --> 01:29:07,042 -Hvad er der? -En ting skal du vide. 848 01:29:08,375 --> 01:29:10,583 Hvis demonstrationen bliver til noget... 849 01:29:11,750 --> 01:29:13,167 ...bliver det din sidste. 850 01:29:30,000 --> 01:29:31,708 Hent noget te. 851 01:29:37,375 --> 01:29:39,167 Kaldte du? 852 01:29:39,250 --> 01:29:41,542 Jeg har et varmt tip. 853 01:29:41,625 --> 01:29:46,417 Inden det kølner, fortæller jeg det til pressen. Raees har en udfordring. 854 01:29:46,500 --> 01:29:50,750 Hvis Pasha gennemfører demonstrationen, er det hans sidste. 855 01:29:52,083 --> 01:29:55,375 Du vinder krigen, selv om du er i eksil. 856 01:29:55,458 --> 01:29:59,167 -Det er bare at se på og nyde det.. -Ja, sir. 857 01:29:59,875 --> 01:30:01,708 Nu bryder krigen ud. 858 01:30:01,792 --> 01:30:05,000 RAEES UDFORDRER PASHA 859 01:30:07,917 --> 01:30:08,750 Hallo? 860 01:30:08,833 --> 01:30:11,667 Er du vanvittig? Har du offentliggjort en udfordring? 861 01:30:12,250 --> 01:30:16,083 Jeg har ikke sagt noget til pressen, det må være Pasha. 862 01:30:16,167 --> 01:30:19,917 Du skulle ikke skabe problemer. Sælg sprut, så klarer jeg politikken. 863 01:30:20,500 --> 01:30:21,833 Læg på. 864 01:30:25,083 --> 01:30:27,250 Ingen biler på vejene! 865 01:30:27,333 --> 01:30:29,167 En demonstration starter. 866 01:30:29,250 --> 01:30:30,833 En fredelig en. 867 01:30:30,917 --> 01:30:33,583 -Er I klar? -Vi er klar! 868 01:30:33,667 --> 01:30:35,750 Så får vi at se, 869 01:30:35,833 --> 01:30:40,042 hvem der tør stoppe min demonstration! 870 01:30:41,667 --> 01:30:45,750 Rød, gul og blå! Vores flag vejrer sådan! 871 01:30:45,833 --> 01:30:49,583 En regering, bygget på flasker, skal styrtes. 872 01:30:49,667 --> 01:30:50,792 Luk! 873 01:30:50,875 --> 01:30:54,125 Vi skal have en barriere her, ingen må komme tæt på. 874 01:30:58,042 --> 01:31:01,458 Demonstrationstoget går gennem Raees område. Alt er under kontrol. 875 01:31:01,542 --> 01:31:02,792 Opfattet. 876 01:31:43,125 --> 01:31:44,958 Aldrig! Aldrig! 877 01:32:39,958 --> 01:32:43,167 Gør det af med dem! 878 01:32:59,875 --> 01:33:00,958 Skrid! 879 01:33:21,500 --> 01:33:22,417 Fremad! 880 01:33:43,125 --> 01:33:45,083 Affyr tåregasgranater! 881 01:34:38,542 --> 01:34:40,500 Bad jeg dig ikke om 882 01:34:40,583 --> 01:34:43,292 at holde dig væk fra mit område? 883 01:34:43,375 --> 01:34:45,125 Det knuser mine forretninger. 884 01:34:51,625 --> 01:34:53,292 Har du nu forstået... 885 01:34:56,542 --> 01:34:58,292 ...hvem, der har modet? 886 01:34:59,083 --> 01:35:00,625 Hvem, der har modet... 887 01:35:01,958 --> 01:35:03,583 Hvem, der har modet... 888 01:35:07,583 --> 01:35:08,708 Dit svin. 889 01:35:08,792 --> 01:35:11,708 Raees har fuldført udfordringen. Hvad vil du nu gøre? 890 01:35:11,792 --> 01:35:13,708 -Jo... -Swati, Maha Gujarat Times. 891 01:35:13,792 --> 01:35:17,417 Raees er din ven og Pasha din rival. Handler Raees på dine ordrer? 892 01:35:17,500 --> 01:35:21,208 Politikerne i Gujarat er ikke bukket under. Politiet gør deres arbejde. 893 01:35:21,292 --> 01:35:23,000 Du lader jo ikke politiet arbejde! 894 01:35:23,083 --> 01:35:25,708 Er Majmudar blevet forflyttet på grund af Raees? 895 01:35:25,792 --> 01:35:28,583 Raees ryger bag tremmer inden for 24 timer. 896 01:35:28,667 --> 01:35:31,625 -Sir... -Ja, værsgo. 897 01:35:31,708 --> 01:35:34,500 Hvorfor skal jeg anholdes? Bur Pasha inde i stedet. 898 01:35:34,583 --> 01:35:38,333 Han har skabt problemerne. Hvordan skal det gå for mit firma? 899 01:35:38,417 --> 01:35:40,875 Du får alle bekvemmeligheder derinde. 900 01:35:40,958 --> 01:35:44,292 -Pas firmaet stille og roligt. -Stille og roligt? 901 01:35:44,375 --> 01:35:48,500 Du kan komme ud, når du vil. Det handler kun om nogle dage. 902 01:35:54,292 --> 01:35:57,292 -Mener du det? -Jeg ordner det. Tag det roligt. 903 01:36:06,750 --> 01:36:08,333 -Farvel. -Farvel. 904 01:36:28,333 --> 01:36:30,208 -Hallo? Hvem er det? -Mig. 905 01:36:30,292 --> 01:36:32,833 Så sent? Er der noget galt? 906 01:36:36,292 --> 01:36:37,625 Jeg tænkte på dig. 907 01:36:38,917 --> 01:36:40,125 Løgner. 908 01:36:41,292 --> 01:36:44,208 Vi fik forresten 22.000 ind i dag. 909 01:36:44,292 --> 01:36:46,292 Det var ikke derfor, jeg ringede. 910 01:36:46,375 --> 01:36:49,375 Som sagt tænkte jeg på dig. 911 01:36:51,292 --> 01:36:52,125 Er det rigtigt? 912 01:36:53,833 --> 01:36:56,958 Er det rigtigt? Kun 22.000? Pokkers! 913 01:36:59,375 --> 01:37:00,417 Din tosse. 914 01:37:31,250 --> 01:37:35,958 Du jagtede forretningerne. Nu lukrerer de andre to på dig. 915 01:37:37,500 --> 01:37:40,500 Pasha og ministeren er gået sammen. Se her. 916 01:37:43,958 --> 01:37:47,333 "Koalitionspolitik: Raees' firma knust." 917 01:37:48,667 --> 01:37:52,292 Jeg sagde jo til dig, at du skulle vænne dig til teen på stationen. 918 01:38:09,167 --> 01:38:13,292 -Du må kæmpe ved valget. -Politik er ikke vores område, Raees. 919 01:38:13,375 --> 01:38:16,708 -Jeg betaler kautionen for dig. -Vinden er vendt. 920 01:38:17,542 --> 01:38:20,208 Nu skal jeg vinde valget for at slippe ud. 921 01:38:21,000 --> 01:38:24,875 Er det så enkelt at vinde valget? Der skal penge og stemmer til. 922 01:38:26,083 --> 01:38:27,500 Arranger det med kautionen. 923 01:38:29,708 --> 01:38:31,000 Jeg klarer stemmerne. 924 01:38:34,375 --> 01:38:36,333 Raees har hjulpet mange. 925 01:38:38,167 --> 01:38:39,875 Vi vinder valget. 926 01:40:20,750 --> 01:40:21,917 Kautionen godkendes. 927 01:40:35,708 --> 01:40:39,333 Raees har hentet en historisk sejr. 928 01:40:39,417 --> 01:40:43,250 Ingen af modstanderne havde noget at sige. 929 01:41:10,375 --> 01:41:14,292 "Når jeg har skabt min verden, er du den første, der får den at se", ikke? 930 01:41:14,375 --> 01:41:17,167 -Dagen er kommet. -Er det sandt? 931 01:41:24,917 --> 01:41:25,917 Se her. 932 01:41:30,292 --> 01:41:31,417 Her. 933 01:41:32,167 --> 01:41:36,333 Herfra og derhen. Jeg kan se husene på række... 934 01:41:38,083 --> 01:41:40,958 Børnene flyver med drager fra deres terrasser. 935 01:41:42,000 --> 01:41:44,125 Hele himlen er dækket af drager. 936 01:41:46,292 --> 01:41:47,750 Og... 937 01:41:48,750 --> 01:41:51,750 Der, lige bagved dig... 938 01:41:53,375 --> 01:41:55,292 ...ligger den engelske skole. 939 01:41:57,000 --> 01:41:59,125 Der taler børnene perfekt engelsk. 940 01:42:03,167 --> 01:42:04,583 "Godmorgen, frk. Ratna." 941 01:42:14,500 --> 01:42:15,708 Her... 942 01:42:16,917 --> 01:42:22,750 Her er hospitalet, opkaldt efter mor, under ledelse af vores parsierlæge. 943 01:42:22,833 --> 01:42:25,667 Hans to-rupie-regel gælder også her. 944 01:42:26,917 --> 01:42:29,792 Her kommer selveste luften til at blomstre. 945 01:42:30,375 --> 01:42:33,208 Ingen skal frygte sult eller fattigdom. 946 01:42:35,208 --> 01:42:39,792 Hver dag fejrer vi eid og hver aften diwali, Aasiya. 947 01:42:44,125 --> 01:42:45,250 Amen. 948 01:42:46,500 --> 01:42:47,583 Amen. 949 01:42:52,625 --> 01:42:55,125 Det lyder fantastisk, Raees. 950 01:42:55,208 --> 01:42:57,083 -Gør det ikke? -Jo! 951 01:42:57,167 --> 01:43:00,250 Men hvordan får vi råd til det hele? 952 01:43:02,458 --> 01:43:05,375 Hvem har forlangt, alt skal betales på en gang? 953 01:43:06,250 --> 01:43:08,500 I behøver ikke betale det hele på en gang. 954 01:43:09,333 --> 01:43:11,625 Halvdelen er nok nu. 955 01:43:12,458 --> 01:43:13,792 Resten... 956 01:43:13,875 --> 01:43:19,208 Resten kan I betale lidt af på hver måned de kommende ti år. 957 01:43:22,417 --> 01:43:26,667 Ti år er lang tid, så vær ikke urolige. 958 01:43:26,750 --> 01:43:30,750 Det lover jeg. Det her er mit område, og I er indbyggerne. 959 01:43:32,250 --> 01:43:34,917 I ejer jeres huse allerede fra første dag. 960 01:43:36,500 --> 01:43:40,083 Alle skal have papir på deres hus. Det garanterer jeg. 961 01:43:40,167 --> 01:43:42,750 Dit ord er nok! Nu gør vi det! 962 01:43:55,000 --> 01:43:56,375 APNI DUNIYA - BYGGEPROJEKT 963 01:44:03,083 --> 01:44:05,417 APNI DUNIYA 964 01:44:32,042 --> 01:44:35,250 Hej. Hyggeligt at møde dig, Majmudar. 965 01:44:35,333 --> 01:44:36,917 Det er længe siden. 966 01:44:38,542 --> 01:44:41,292 Ville du tale med mig eller foretager du en razzia? 967 01:44:41,375 --> 01:44:45,333 Husk nu bare, at byggeriet af Apni Duniya er helt lovligt. 968 01:44:46,958 --> 01:44:50,625 Et boligområde bygget med alkoholpenge. Hvad er mere lovligt? 969 01:44:53,750 --> 01:44:55,500 Du har medvind nu. 970 01:44:56,875 --> 01:44:59,917 Mennesker har dage og nætter, Majmudar. 971 01:45:00,000 --> 01:45:01,958 Løven har en hel epoke. 972 01:45:03,667 --> 01:45:06,083 Smag på teen i Apni Duniyas. 973 01:45:06,167 --> 01:45:07,542 Kom, knægt. 974 01:45:07,625 --> 01:45:10,583 Så fortryder du måske. Skål. 975 01:45:10,667 --> 01:45:13,208 For mig er du den samme i dag, som du var i går. 976 01:45:13,292 --> 01:45:16,083 Jeg har i det mindste ændret mig lidt. 977 01:45:16,167 --> 01:45:19,375 -Kan du ikke aflytte politikere? -Nej, nej... 978 01:45:20,750 --> 01:45:22,667 Det er unødvendigt. 979 01:45:24,917 --> 01:45:26,667 Jeg er blevet forfremmet. 980 01:45:29,208 --> 01:45:34,458 Denne gang var det ikke mig, der stod bag forflytningsordren. 981 01:45:34,542 --> 01:45:36,125 Helt ærligt. 982 01:45:36,208 --> 01:45:37,833 Jeg ved det godt. 983 01:45:39,417 --> 01:45:41,042 Dine hænder er bundet. 984 01:45:46,958 --> 01:45:48,708 Derfor er jeg her for at sige... 985 01:45:50,500 --> 01:45:52,292 Giv dem ingen muligheder. 986 01:45:53,583 --> 01:45:56,042 Hvornår har jeg nogensinde givet dem muligheder? 987 01:45:58,333 --> 01:45:59,625 Vent... 988 01:46:01,417 --> 01:46:05,458 Hvis du vil, kan jeg reservere et hus i Apni Duniya til dig. 989 01:46:06,667 --> 01:46:10,125 Det bliver snarere mig, der reserverer en plads til dig i min verden. 990 01:46:13,542 --> 01:46:16,542 Nu er han folkevalgt, og boligprojektet er i gang. 991 01:46:16,625 --> 01:46:18,333 Raees forherliges til skyerne. 992 01:46:18,417 --> 01:46:21,250 Samtale fra Delhi. Det haster. 993 01:46:23,625 --> 01:46:25,125 Ja? 994 01:46:26,125 --> 01:46:28,083 Hvabehar? Tænd for fjernsynet. 995 01:46:28,167 --> 01:46:29,708 Javel. 996 01:46:32,458 --> 01:46:37,792 Et tog med hajj-pilgrimme blev angrebet i Uttar Pradesh i dag. 997 01:46:37,875 --> 01:46:40,667 Mange mennesker er omkommet. 998 01:46:40,750 --> 01:46:44,833 Kampe mellem hinduer og muslimer er brudt ud flere steder. 999 01:46:44,917 --> 01:46:48,167 Politiet har indført udgangsforbud i flere områder. 1000 01:46:48,250 --> 01:46:51,458 Jeg ønsker ikke vold. Shambhu har ansvaret for zone 1. 1001 01:46:51,542 --> 01:46:53,792 Zone 2 er de følsomme områder. 1002 01:46:53,875 --> 01:46:56,542 -Dem har du ansvar for, Majmudar. -Javel. 1003 01:46:56,625 --> 01:47:00,625 Efter ti dages udgangsforbud står livet stille. 1004 01:47:00,708 --> 01:47:04,458 Fornødenheder som mad, vand og medicin når ikke frem. 1005 01:47:11,500 --> 01:47:13,292 Giv det her til tante Lakshmi. 1006 01:47:13,375 --> 01:47:17,792 Talaris datter er meget lille. Giv hende en flaske mælk. 1007 01:47:24,250 --> 01:47:27,625 Læs madvarer ind i politibilen og kør ud til alle. 1008 01:47:27,708 --> 01:47:28,583 Kør. 1009 01:47:39,042 --> 01:47:40,875 Her kommer der mad fra Raees. 1010 01:47:43,333 --> 01:47:44,417 Tag det roligt. 1011 01:47:51,917 --> 01:47:56,083 -Hvorfor svarer du ikke? -Skyldnerne ringer uafbrudt. 1012 01:47:56,167 --> 01:47:59,250 Er det ikke byggefirmaet, så er det madleverandørerne. 1013 01:47:59,333 --> 01:48:03,250 -Hvorfor er maden ikke kørt ud? -Udgangsforbud, ingen handler. 1014 01:48:03,333 --> 01:48:04,583 Hvad skal vi gøre? 1015 01:48:04,667 --> 01:48:08,958 Sæt byggeriet i bero, eller læg madleverancerne på is. 1016 01:48:09,042 --> 01:48:11,542 Nej, det går ikke. 1017 01:48:11,625 --> 01:48:13,000 Skriv under. 1018 01:48:13,083 --> 01:48:16,000 Stop leverancerne til hinduerne. Det letter byrden. 1019 01:48:16,083 --> 01:48:17,250 Hør her! 1020 01:48:18,083 --> 01:48:22,125 Hvordan kan du skelne mellem hinduer og muslimer i firmaet? 1021 01:48:22,208 --> 01:48:25,083 Ingen skal sulte, hverken hinduer eller muslimer. 1022 01:48:25,917 --> 01:48:27,917 Alle tilhører vores folk. 1023 01:48:28,000 --> 01:48:31,333 Ingen skal være uden mad, og byggeriet af Apni Duniya fortsætter. 1024 01:48:33,375 --> 01:48:36,625 Jeg skaffer pengene. Sådan noget vrøvl. 1025 01:48:36,708 --> 01:48:40,167 Du fik oprørerne under kontrol. 1026 01:48:40,250 --> 01:48:45,042 Nu skal du have styr på Raees. Apni Duniya-projektet påvirker alle. 1027 01:48:45,125 --> 01:48:46,792 Det skal ikke påvirke nogen. 1028 01:48:46,875 --> 01:48:50,917 Dem, der køber hans drøm i dag, vil kvæle ham i morgen. 1029 01:48:51,000 --> 01:48:53,833 Jeg kan gøre ham ludfattig med et slag. 1030 01:48:54,667 --> 01:48:57,417 Jeg sætter Apni Duniya i den grønne zone. 1031 01:49:00,042 --> 01:49:02,917 AFSLÅET 1032 01:49:17,750 --> 01:49:19,958 -Hvor mange penge har vi? -100 000-200 000. 1033 01:49:20,042 --> 01:49:22,958 Ikke mere? Har du ødslet resten væk? 1034 01:49:23,042 --> 01:49:26,167 -Hvorfor siger du det? -Pas dig selv. Vi taler forretning. 1035 01:49:26,875 --> 01:49:28,250 Han må have ført regnskab. 1036 01:49:28,333 --> 01:49:31,208 Sig frem. Vis mig regnskaberne. 1037 01:49:31,958 --> 01:49:35,125 Regnskaberne? Hvilke regnskaber vil du se, Raees? 1038 01:49:35,208 --> 01:49:37,625 Omkostningerne for din valgkamp. 1039 01:49:37,708 --> 01:49:40,833 Eller det enorme Apni Duniya-projekt? 1040 01:49:40,917 --> 01:49:44,042 I tre uger blev der lavet mad til fire områder. 1041 01:49:44,958 --> 01:49:46,417 Tror du, det var gratis? 1042 01:49:47,000 --> 01:49:49,375 Hvordan vover du at spørge efter regnskaber? 1043 01:49:49,458 --> 01:49:53,333 Hvorfor råber du? Er det en tjeneste, hvis du viser mig regnskaberne? 1044 01:49:54,667 --> 01:49:58,875 I en uge har du råbt ad mig konstant. Hvad er det, der foregår? 1045 01:50:00,458 --> 01:50:04,375 Han er vred over, ministeren har sat vores område i den grønne zone. 1046 01:50:05,583 --> 01:50:08,042 Hvad så? Du ejer det vel stadigvæk? 1047 01:50:08,125 --> 01:50:12,375 Han har ændret loven. Vi må ikke bygge, kun bruge det til landbrug. 1048 01:50:13,542 --> 01:50:15,167 Hvad med Apni Duniya-projektet? 1049 01:50:16,292 --> 01:50:18,917 Menneskers boliger og deres penge? 1050 01:50:19,000 --> 01:50:20,667 Pengene er forsvundet. 1051 01:50:22,292 --> 01:50:23,667 Det hele er slut. 1052 01:50:25,250 --> 01:50:27,250 Hvordan kan det være slut bare sådan? 1053 01:50:28,208 --> 01:50:29,667 Det må løses. 1054 01:50:30,417 --> 01:50:32,250 Tænk. Tal med delstatsministeren. 1055 01:50:32,333 --> 01:50:33,667 -Han kan måske... -Kæft! 1056 01:50:34,708 --> 01:50:36,458 Tænk ikke så meget! 1057 01:50:37,000 --> 01:50:38,708 Jeg har ikke brug for råd. 1058 01:50:39,542 --> 01:50:42,167 Forsvind! Lad være med at blande dig. 1059 01:50:44,958 --> 01:50:47,042 Hvad skal det skrigeri gøre godt for? 1060 01:50:47,125 --> 01:50:50,708 Kan det give dig pengene tilbage eller få husene til at blive bygget? 1061 01:50:51,667 --> 01:50:54,500 -Raees! Stop det! -Hold op! 1062 01:51:03,042 --> 01:51:04,750 Pas på, Sadiq. 1063 01:51:08,792 --> 01:51:10,125 Raees... 1064 01:51:13,792 --> 01:51:15,625 Sig sandheden til alle. 1065 01:51:19,250 --> 01:51:22,500 Forsikr dem om, at det hele nok skal gå. 1066 01:51:25,167 --> 01:51:26,583 Det gør det. 1067 01:51:28,208 --> 01:51:29,125 For guds skyld... 1068 01:51:31,833 --> 01:51:33,542 For guds skyld, lad mig være i fred. 1069 01:51:35,500 --> 01:51:36,833 Det er alt. 1070 01:51:45,000 --> 01:51:46,083 Svigerinde... 1071 01:54:03,500 --> 01:54:05,667 -Goddag. -Hej. 1072 01:54:05,750 --> 01:54:08,542 Bror... Slangen er her. 1073 01:54:09,708 --> 01:54:11,292 Han er gældsramt nu. 1074 01:54:13,500 --> 01:54:18,333 Jeg ved det. Hvad skete der med vores leverance fra Doha, Nawab? 1075 01:54:20,167 --> 01:54:21,708 Politiet blander sig. 1076 01:54:23,042 --> 01:54:26,458 Haji, Ijaz, Hari... Alle nægter. 1077 01:54:28,042 --> 01:54:29,167 Få Raees herhen. 1078 01:54:29,250 --> 01:54:30,333 Luk ham ind. 1079 01:54:30,417 --> 01:54:31,875 Værsgo. 1080 01:54:34,208 --> 01:54:36,333 -Hej, bror. -Sig frem. 1081 01:54:36,417 --> 01:54:38,167 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 1082 01:54:41,875 --> 01:54:43,708 Jeg må låne lidt penge. 1083 01:54:43,792 --> 01:54:45,583 Du har brug for mange. 1084 01:54:47,333 --> 01:54:51,875 Jeg betaler dem tilbage. Med dobbelt rente. 1085 01:54:54,667 --> 01:54:56,375 Jeg kan ikke låne dig penge. 1086 01:55:01,458 --> 01:55:05,542 Men jeg kan give dig en opgave. Hvad skete der med Doha-jobbet? 1087 01:55:07,125 --> 01:55:09,208 Det har løst sig, Ijaz tager det. 1088 01:55:09,292 --> 01:55:12,333 -Stop ham. -Gutterne er kørt med pengene. 1089 01:55:12,417 --> 01:55:15,333 Det gør ingenting. Jeg løser det. Giv jobbet til Raees. 1090 01:55:15,417 --> 01:55:18,125 -Lyt til mig... -Giv det til Raees. 1091 01:55:20,708 --> 01:55:23,250 Guld fra Doha er blevet leveret til Mumbai. 1092 01:55:28,583 --> 01:55:29,542 Vi gør det. 1093 01:55:30,125 --> 01:55:33,333 Der er stadig udgangsforbud. Hvordan skal vi få guldet ind? 1094 01:55:33,417 --> 01:55:38,125 Hvis vi kan komme fra Gujarat til Mumbai, så kan guldet også. 1095 01:55:38,208 --> 01:55:41,583 Tænk over det. Gør det, hvis I vil, ellers gør Ijaz det. 1096 01:55:41,667 --> 01:55:43,000 -Nej, nej... -Vi gør det. 1097 01:55:43,083 --> 01:55:45,000 -Er I sikre? -Ja. 1098 01:55:45,083 --> 01:55:46,125 Giv dem pengene. 1099 01:55:51,333 --> 01:55:52,958 Tak, bror. 1100 01:56:03,792 --> 01:56:04,875 Sir? 1101 01:56:08,500 --> 01:56:11,458 -Hvad er det? -Det er ikke stoffer, vel? 1102 01:56:11,542 --> 01:56:13,250 -Gider du lige. -Nej. 1103 01:56:13,333 --> 01:56:14,708 Det er emballage. 1104 01:56:15,292 --> 01:56:17,375 Guldet er der også, ikke? 1105 01:56:17,458 --> 01:56:19,750 -Guldet er der også, ikke? -Jo. 1106 01:56:19,833 --> 01:56:20,875 Sådan! 1107 01:56:39,583 --> 01:56:42,833 Bror! Sig til Raees, at bilen er kørt. 1108 01:56:42,917 --> 01:56:44,375 Okay, Seth! 1109 01:56:44,458 --> 01:56:48,583 -Nå... Te eller alkohol? -Alkohol i en tekop. 1110 01:56:56,250 --> 01:56:59,708 Ingen i Apni Duniya skal miste sine penge. 1111 01:56:59,792 --> 01:57:02,125 De skal have alt tilbage. 1112 01:57:02,208 --> 01:57:04,208 Om Gud vil. 1113 01:58:00,000 --> 01:58:02,875 I dag er fem bomber eksploderet 1114 01:58:02,958 --> 01:58:06,125 i et koordineret angreb mod de nordlige områder. 1115 01:58:06,208 --> 01:58:07,583 Da bomberne eksploderede 1116 01:58:07,667 --> 01:58:11,750 blev folk, der kørte på knallerter, motorcykler og biler kvæstet. 1117 01:58:11,833 --> 01:58:14,500 Eksplosionen var meget voldsom. 1118 01:58:14,583 --> 01:58:18,625 Ingenting kunne reddes. 1119 01:58:18,708 --> 01:58:22,875 Indbyggerne er bange og vrede over hændelsen. 1120 01:58:22,958 --> 01:58:26,667 Ingen organisation har taget ansvaret endnu. 1121 01:58:27,625 --> 01:58:29,750 Efterforskningen peger mod Gujarat, 1122 01:58:29,833 --> 01:58:34,083 hvor det nye sprængstof RDX blev losset fra skibe. 1123 01:58:34,167 --> 01:58:35,958 Jeg ved ingenting. 1124 01:58:36,042 --> 01:58:37,875 Jeg er bare chauffør! 1125 01:58:37,958 --> 01:58:40,250 Min opgave var at levere godset. 1126 01:58:43,042 --> 01:58:45,000 Hvor hentede du godset? 1127 01:58:45,083 --> 01:58:46,708 Porbandar-havnen. 1128 01:58:47,292 --> 01:58:49,458 Jeg ved ingenting! 1129 01:58:50,375 --> 01:58:51,875 Hvem ejede tingene? 1130 01:58:53,292 --> 01:58:55,875 Damla og Nawab lossede det sammen. 1131 01:58:56,458 --> 01:58:57,917 Hvem gav ordre til det? 1132 01:58:59,083 --> 01:59:00,917 Det var Raees. 1133 01:59:05,167 --> 01:59:07,167 -Hallo? -Alt er gået galt, Raees. 1134 01:59:07,750 --> 01:59:11,792 Emballagen rundt om guldet var sgu ikke plastik. 1135 01:59:11,875 --> 01:59:14,042 Det var en RDX-bombe! 1136 01:59:15,500 --> 01:59:18,417 En bombe? Hvordan kan det lade sig gøre? 1137 01:59:19,208 --> 01:59:23,208 Så burde betjenten, der var med, have kendt til det, ikke? 1138 01:59:23,292 --> 01:59:27,042 Det er en ny slags RDX-bombe. Eksplosionerne blev forvoldt af det. 1139 01:59:29,708 --> 01:59:31,875 Den lort til Musa snød os. 1140 01:59:32,667 --> 01:59:35,625 Denne gang skyder politiet med skarpt. 1141 01:59:37,000 --> 01:59:38,750 Smut med dig. 1142 01:59:38,833 --> 01:59:40,542 Hvis vi overlever, ses vi igen. 1143 01:59:55,958 --> 01:59:57,500 Du godeste! 1144 01:59:59,625 --> 02:00:00,625 Du godeste. 1145 02:00:05,167 --> 02:00:08,833 Jeg har begået en frygtelig fejl. 1146 02:00:10,292 --> 02:00:11,792 Du godeste. 1147 02:00:14,542 --> 02:00:16,208 Gode Gud... 1148 02:00:17,750 --> 02:00:19,042 Raees? 1149 02:00:23,167 --> 02:00:24,000 Raees? 1150 02:00:33,333 --> 02:00:35,333 I mit forsøg på at redde området... 1151 02:00:37,917 --> 02:00:39,875 ...brændte jeg en hel by ned. 1152 02:00:43,125 --> 02:00:44,542 Du godeste! 1153 02:00:48,042 --> 02:00:50,167 Jeg har brændt en by ned. 1154 02:01:05,833 --> 02:01:08,542 Raees var der ikke, og ingen har set noget. 1155 02:01:08,625 --> 02:01:11,250 Damla har begået selvmord, og Nawab er forsvundet. 1156 02:01:11,333 --> 02:01:15,375 -Vi har ingen beviser! -Lad retten afgøre det. Anhold ham! 1157 02:01:15,458 --> 02:01:17,500 Han skaffer sig af med alle beviser. 1158 02:01:17,583 --> 02:01:21,583 Sidst vi satte ham i fængsel, blev han valgt som tillidsmand... 1159 02:01:23,750 --> 02:01:25,500 Jeg vil også fange Raees. 1160 02:01:32,667 --> 02:01:35,500 Men nu må vi gå til angreb for fredens skyld. 1161 02:01:37,542 --> 02:01:40,333 Du kan ikke få det skriftligt, Majmudar. 1162 02:01:42,458 --> 02:01:45,958 -Kør. -Hvem vil have det skriftligt? 1163 02:01:49,000 --> 02:01:52,542 -Politiet kommer når som helst. -Jeg nægter at flygte. 1164 02:01:53,250 --> 02:01:55,458 Jeg er ikke fej, Sadiq. 1165 02:01:57,125 --> 02:02:00,875 Du skal overleve for at bevise din uskyld. 1166 02:02:02,708 --> 02:02:05,083 Hvis du ikke flygter, vil de... 1167 02:02:06,625 --> 02:02:07,708 ...dræbe dig. 1168 02:02:08,458 --> 02:02:10,792 Sadiq har ret. Flygt. 1169 02:02:10,875 --> 02:02:15,125 Nej. Hvis jeg gør det, vil politiet aldrig lade jer være i fred. 1170 02:02:15,208 --> 02:02:16,458 Forklar hende det. 1171 02:02:18,667 --> 02:02:22,583 Tag Faizaan og Aasiya med til Sanjanwala. Omgående! 1172 02:02:23,333 --> 02:02:25,792 Du ved, de ikke er sikre andre steder. 1173 02:02:25,875 --> 02:02:30,917 -Og dig? Jeg rejser ikke uden dig! -Sig mig ikke imod! Nu er det nok! 1174 02:02:45,500 --> 02:02:49,042 Tro mig, Aasiya... Jeg løser det hele. 1175 02:02:50,292 --> 02:02:52,042 Lige nu er det bedst sådan. 1176 02:02:54,833 --> 02:02:56,000 Men... 1177 02:02:57,708 --> 02:02:59,667 Jeg flygter ikke. 1178 02:03:44,625 --> 02:03:45,875 Jeg ved ingenting! 1179 02:03:46,458 --> 02:03:49,750 Slå dem! Find ud af, hvor han er! 1180 02:03:50,333 --> 02:03:53,167 -Sig, hvor han er! -Jeg ved det ikke, hr. 1181 02:03:53,250 --> 02:03:55,458 -Find alle sammen! -Hvor er Raees? 1182 02:03:55,542 --> 02:03:58,458 Fortsæt, til vi ved, hvor Raees er. 1183 02:03:58,542 --> 02:04:00,625 Han er min bror! 1184 02:04:00,708 --> 02:04:05,333 -Jeg anholder dig! -Raees hjalp os, da nøden var størst. 1185 02:04:16,792 --> 02:04:18,083 Raees er her. 1186 02:04:18,167 --> 02:04:21,125 Luk ham ind, og tag hans våben. 1187 02:04:32,625 --> 02:04:34,042 Godt, godt. 1188 02:04:34,125 --> 02:04:35,792 -Nå? -Raees er gået under jorden. 1189 02:04:35,875 --> 02:04:38,042 -Sadiq er hos Sanjanwala. -Find Raees. 1190 02:04:38,125 --> 02:04:40,333 -Vi har nyt om Nawab. -Gør jer klar. 1191 02:04:40,417 --> 02:04:41,833 -Ja, hr. -Nu! 1192 02:04:41,917 --> 02:04:42,750 Kom! 1193 02:04:43,500 --> 02:04:45,250 Du snød mig, Musa. 1194 02:04:47,042 --> 02:04:49,750 Det var sprængstoffer, jeg transporterede, ikke guld. 1195 02:04:49,833 --> 02:04:52,833 Du gjorde noget meget ædelt og kommer i himlen. 1196 02:04:57,375 --> 02:05:00,000 Ikke når man har dræbt uskyldige mennesker. 1197 02:05:00,083 --> 02:05:01,708 Lyt til mig, Raees. 1198 02:05:02,333 --> 02:05:04,125 Jeg tager til Doha. 1199 02:05:05,417 --> 02:05:07,750 Kom med mig. Der er vi i sikkerhed. 1200 02:05:09,167 --> 02:05:10,583 Jeg skal ingen steder. 1201 02:05:12,125 --> 02:05:13,625 Og det skal andre heller ikke. 1202 02:05:14,208 --> 02:05:15,250 Dræb Slangen! 1203 02:06:05,125 --> 02:06:06,875 Mange uskyldige er døde. 1204 02:06:16,292 --> 02:06:18,708 Min livsfilosofi blev knust med ét slag. 1205 02:06:21,708 --> 02:06:23,500 Jeg er forretningsmand. 1206 02:06:27,083 --> 02:06:29,333 Men religion er ikke mit forretningsområde. 1207 02:06:36,917 --> 02:06:38,125 En ting til... 1208 02:06:42,667 --> 02:06:44,292 Kald mig ikke Slangen. 1209 02:07:04,083 --> 02:07:05,208 Hallo? 1210 02:07:05,292 --> 02:07:07,750 Doktor, må jeg tale med Sadiq? 1211 02:07:09,000 --> 02:07:10,708 Det er Raees. 1212 02:07:14,667 --> 02:07:17,583 -Sadiq her. -Jeg har løst det hele, Sadiq. 1213 02:07:18,167 --> 02:07:19,833 Er I uskadte? 1214 02:07:19,917 --> 02:07:22,042 Ja, vi er uskadte. 1215 02:07:26,375 --> 02:07:27,458 Kom politiet? 1216 02:07:29,000 --> 02:07:30,250 Nej, bhaijaan. 1217 02:07:30,333 --> 02:07:31,875 Godt. 1218 02:07:37,125 --> 02:07:38,000 Jeg kommer. 1219 02:07:39,833 --> 02:07:41,583 Kom, bhaijaan. 1220 02:07:42,958 --> 02:07:45,750 Hvem var det? Var det Raees? 1221 02:07:45,833 --> 02:07:47,667 Hvorfor bad du ham komme? 1222 02:07:48,500 --> 02:07:50,458 Hvad vil I gøre ved Raees? 1223 02:07:51,750 --> 02:07:54,167 Vi skal bare tale med ham. Før hende ud. 1224 02:07:54,250 --> 02:07:57,500 Han er forretningsmand. Han har aldrig snydt nogen! 1225 02:07:58,083 --> 02:08:00,792 Du skal heller ikke snyde ham, hr. Majmudar! 1226 02:08:00,875 --> 02:08:02,250 -Devji... -Ja. 1227 02:08:03,208 --> 02:08:05,542 -Skyd ham omgående. -Ja. 1228 02:08:29,833 --> 02:08:32,583 En forkert beslutning har givet så mange problemer. 1229 02:08:34,125 --> 02:08:36,667 Men ingen må komme til skade. 1230 02:08:37,917 --> 02:08:39,500 Det er ikke deres skyld. 1231 02:08:42,000 --> 02:08:43,958 Det hele er min skyld. 1232 02:08:47,250 --> 02:08:49,542 Vi ses snart igen. 1233 02:08:51,833 --> 02:08:53,667 Jeg kommer hjem til dig, mor. 1234 02:09:07,167 --> 02:09:09,250 En bil nærmer sig lægens hus. 1235 02:09:11,500 --> 02:09:13,708 -Hvor mange er der i den? -Det ved jeg ikke. 1236 02:09:13,792 --> 02:09:16,833 -Er Raees i den? -Det er svært at se ind. 1237 02:09:17,542 --> 02:09:22,000 Sigt på dørene, skyd omgående. Det kan være et trick fra Raees' side. 1238 02:09:33,333 --> 02:09:37,292 -Bilen parkerer uden for huset. -Vær klar til det hele. 1239 02:09:48,083 --> 02:09:50,083 -Raees kravler ud! -Skyd ham! 1240 02:09:50,167 --> 02:09:51,875 Det er ordrer oppefra. 1241 02:09:55,375 --> 02:09:58,042 -Der er flere. Han har pressen med! -Hvad? 1242 02:09:58,125 --> 02:10:00,500 -Raees har pressen med! -Skal jeg skyde? 1243 02:10:00,583 --> 02:10:03,750 Vent! Jeg gentager - vent! Ingen skyder! 1244 02:10:03,833 --> 02:10:05,333 Sænk våbnene. 1245 02:10:12,625 --> 02:10:14,958 Ad vejen! 1246 02:10:25,042 --> 02:10:26,625 Pas på! 1247 02:10:46,250 --> 02:10:48,125 Få dem væk! 1248 02:10:48,208 --> 02:10:49,458 Gå tilbage. 1249 02:10:54,042 --> 02:10:55,042 Bhaijaan. 1250 02:10:59,625 --> 02:11:00,917 Væk med dem! 1251 02:11:03,125 --> 02:11:05,667 Nu rækker det med velkomsten. Kom nu. 1252 02:11:05,750 --> 02:11:06,958 Hav det godt. 1253 02:12:11,875 --> 02:12:14,458 Hvorfor kom du, hvis du vidste, 1254 02:12:16,333 --> 02:12:17,500 hvad der ville ske? 1255 02:12:19,583 --> 02:12:22,292 Ville du ellers have ladet mine folk være i fred? 1256 02:12:25,958 --> 02:12:28,250 Jeg var nødt til at beskytte dem. 1257 02:12:32,750 --> 02:12:35,042 Men det, du gør, Majmudar... 1258 02:12:38,042 --> 02:12:39,458 Hvorfor? 1259 02:12:40,542 --> 02:12:42,333 Hvad handler det om? 1260 02:12:43,917 --> 02:12:48,042 Mistede du troen på systemet eller på dig selv? 1261 02:12:54,083 --> 02:12:56,708 Måske både og. 1262 02:13:01,208 --> 02:13:04,500 Vil du kunne leve med alle de drab på samvittigheden? 1263 02:13:29,542 --> 02:13:31,958 Giv det her til min kone, og sig sandheden. 1264 02:13:35,917 --> 02:13:37,417 Jeg lovede hende... 1265 02:13:40,292 --> 02:13:41,750 ...jeg ikke ville flygte. 1266 02:14:22,333 --> 02:14:23,542 Jeg tror... 1267 02:14:24,833 --> 02:14:27,792 ...at den afstand er passende til en kugle. 1268 02:14:29,667 --> 02:14:30,958 Eller hvad? 1269 02:14:35,417 --> 02:14:36,458 Vend dig om. 1270 02:14:38,750 --> 02:14:40,000 Ikke i ryggen. 1271 02:14:41,083 --> 02:14:42,625 Skyd mig i brystet. 1272 02:14:43,208 --> 02:14:45,417 Det ved du, jeg kan. 1273 02:14:49,708 --> 02:14:50,708 Skyd. 1274 02:15:02,208 --> 02:15:06,542 Intet job er for småt og intet er vigtigere end arbejdet. 1275 02:15:08,750 --> 02:15:12,917 Så længe man ikke skader andre. 1276 02:15:43,500 --> 02:15:44,667 Bhaijaan! 1277 02:16:07,208 --> 02:16:10,042 Tænk, hvis nogen ville kalde dig far. 1278 02:16:11,625 --> 02:16:13,042 Raees! 1279 02:16:17,000 --> 02:16:21,208 Hver dag fejrer vi eid og hver aften diwali, Aasiya. 1280 02:16:22,083 --> 02:16:23,167 Amen. 1281 02:16:29,750 --> 02:16:32,208 I mit forsøg på at redde området 1282 02:16:32,292 --> 02:16:34,500 brændte jeg en hel by ned, Aasiya. 1283 02:17:19,583 --> 02:17:22,875 Jeg ved ikke, om det, jeg gjorde den dag, var rigtigt eller forkert. 1284 02:17:22,958 --> 02:17:28,042 Men spørgsmålet, Raees stillede, ringer stadig i mine ører. 1285 02:17:29,083 --> 02:17:33,833 Vil du kunne leve med alle de drab på samvittigheden? 1286 02:19:06,208 --> 02:19:09,208 Tekster af: Kate Person