1 00:00:24,937 --> 00:00:26,126 Bună! 2 00:00:27,078 --> 00:00:29,024 Vin din afara Zidului. 3 00:00:29,026 --> 00:00:31,851 Unde aproape ne-am distrus reciproc. 4 00:00:34,908 --> 00:00:37,661 Am proiectat orașul vostru ca pe un experiment. 5 00:00:38,300 --> 00:00:40,454 Credem că e singura cale prin care ne putem 6 00:00:40,456 --> 00:00:42,560 recupera umanitatea pe care am pierdut-o. 7 00:00:44,253 --> 00:00:47,820 Și am creat facțiuni pentru a asigura pacea. 8 00:00:48,716 --> 00:00:53,505 Credem că printre voi sunt persoane care vor fi superiori acestor facțiuni. 9 00:00:54,105 --> 00:00:56,375 Aceștia vor fi "Divergenții". 10 00:00:56,377 --> 00:00:59,670 Ei sunt adevăratul scop al acestui experiment, 11 00:00:59,672 --> 00:01:03,257 ei sunt esențiali pentru supraviețuirea omenirii. 12 00:01:03,791 --> 00:01:05,927 Dacă urmăriți această înregistrare acum, 13 00:01:05,929 --> 00:01:09,451 cel puțin unul dintre voi e dovada că experimentul nostru a reușit. 14 00:01:10,659 --> 00:01:14,377 A sosit vremea să ieșiți din izolare și să vă bucurați. 15 00:01:14,379 --> 00:01:18,247 Avem ordine de la Evelyn! Poarta e închisă acum! 16 00:01:58,072 --> 00:02:00,024 Aproape că am ajuns. 17 00:02:00,913 --> 00:02:02,675 Da, o să te găsesc. 18 00:02:03,654 --> 00:02:08,591 - Ți-e teamă de înălțimi? - Cine ți-a spus asta? 19 00:02:15,607 --> 00:02:20,374 Uneori când privesc dincolo de zid, mă gândesc că pot vedea ceva dincolo de el. 20 00:02:21,758 --> 00:02:25,079 - Tu nu? - Nu. Nu văd. 21 00:02:25,678 --> 00:02:29,269 - Poate că trebuie să te uiți mai bine. - Mă uit. 22 00:02:29,271 --> 00:02:31,796 Doar că nu văd ce vezi tu. 23 00:02:31,861 --> 00:02:34,092 Când va fi în fața ta, vei vedea. 24 00:02:35,428 --> 00:02:37,697 Chiar vom face asta? 25 00:02:40,587 --> 00:02:42,326 Da. 26 00:02:57,564 --> 00:02:59,871 Cetățeni ai orașului Chicago, 27 00:02:59,873 --> 00:03:03,011 știu că sunteți curioși să aflați ce este dincolo de zid. 28 00:03:03,013 --> 00:03:05,872 Dar, uneori, zidurile sunt făcute să ne protejeze. 29 00:03:06,284 --> 00:03:10,535 Țineți minte. Fondatorii au fost cei care ne-au împărțit în facțiuni. 30 00:03:10,537 --> 00:03:15,285 Deci, până nu vom afla intențiile lor, zidul trebuie să rămână închis. 31 00:03:15,287 --> 00:03:20,286 Jeanine e moartă. Azi începe judecata complicilor ei. 32 00:03:20,604 --> 00:03:23,018 Aduce trădătorii la judecată, închide poarta. 33 00:03:23,020 --> 00:03:26,093 Nu va dura mult și va face aceleași greșeli ca Jeanine. 34 00:03:26,095 --> 00:03:27,882 Trebuie să vorbesc cu ea. 35 00:03:28,592 --> 00:03:31,095 Cred că pot s-o conving să se răzgândească. 36 00:03:31,645 --> 00:03:35,298 - Dar asta nu schimbă nimic, nu? - Nu. 37 00:03:42,746 --> 00:03:45,207 Am nevoie de câteva lucruri. 38 00:03:49,291 --> 00:03:52,806 Doar astea? Ești sigură că nu vrei să-ți aduc Soarele și Luna? 39 00:03:52,808 --> 00:03:55,302 - Știu că îți cer mult. - E imposibil. 40 00:03:55,304 --> 00:03:58,189 - Și? - O să fac rost de ele. 41 00:04:10,442 --> 00:04:13,185 Bună, domnișoarelor! Unde mergem? Pot veni și eu? 42 00:04:13,187 --> 00:04:14,477 Renunță, Peter. 43 00:04:14,479 --> 00:04:17,585 Ce ostilă ești! Nu mai sunt facțiuni, putem fi prieteni, nu? 44 00:04:17,587 --> 00:04:19,568 Nu ne-am putea înțelege unii cu alții? 45 00:04:21,572 --> 00:04:23,236 Tris. 46 00:04:25,287 --> 00:04:28,073 Ar trebui să fii alături de toți liderii orașului. 47 00:04:28,570 --> 00:04:31,872 Nu. Nu-mi stă în fire. Nu vreau să fac regulile. 48 00:04:31,874 --> 00:04:35,648 Marii lideri nu caută putere. Sunt chemați de necesitate. 49 00:04:36,084 --> 00:04:38,035 Au nevoie de tine. 50 00:04:56,548 --> 00:04:57,941 Uită-te la mine! Aici! 51 00:04:58,252 --> 00:04:59,809 Ești pregătit să mori? 52 00:05:03,821 --> 00:05:05,212 Mișcă! 53 00:05:05,832 --> 00:05:07,500 Stai pe loc! 54 00:05:10,495 --> 00:05:13,297 Cu toții ne aflăm într-o situație nouă. 55 00:05:13,902 --> 00:05:15,875 Mi-am dedicat viața ca să caut adevărul, 56 00:05:15,877 --> 00:05:18,658 dar sub domnia lui Jeanine, el a trecut pe lângă mine. 57 00:05:19,179 --> 00:05:22,584 Și pentru asta vă cer scuze. 58 00:05:28,811 --> 00:05:32,616 Dar eșecul meu personal n-a făcut decât să-mi întărească hotărârea 59 00:05:32,618 --> 00:05:34,022 de a îndrepta lucrurile. 60 00:05:35,904 --> 00:05:38,839 Deși facțiunea Candoare nu mai există, 61 00:05:39,311 --> 00:05:43,438 vreau ca toată lumea să știe că o să caut neîncetat onestitatea. 62 00:05:43,440 --> 00:05:46,611 În timp ce vom reconstrui orașul. 63 00:05:51,193 --> 00:05:55,135 Să înceapă judecata. Se va face dreptate. 64 00:06:04,778 --> 00:06:07,084 Fie ca adevărul să te elibereze. 65 00:06:12,011 --> 00:06:14,197 Nu e nicio îndoială, Max, că ai ajutat-o pe Jeanine 66 00:06:14,199 --> 00:06:15,511 să pună stăpânire pe Chicago. 67 00:06:15,513 --> 00:06:18,365 Și să exercite un control brutal asupra cetățenilor lui. 68 00:06:18,911 --> 00:06:21,479 Am o singură întrebare pentru tine. 69 00:06:22,972 --> 00:06:26,508 Te-ai simțit îndreptățit când ai ucis oameni ca să susții un regim? 70 00:06:28,337 --> 00:06:30,263 Absolut. 71 00:06:30,530 --> 00:06:32,978 Oamenii sunt oi. 72 00:06:32,980 --> 00:06:35,205 Eu nevoie de un păstor care să-i călăuzească. 73 00:06:35,207 --> 00:06:39,872 Iar când se opun sunt măcelăriți. 74 00:06:42,319 --> 00:06:44,004 Ar trebui să vă măcelărim. 75 00:06:44,006 --> 00:06:45,267 Omorâți-l! 76 00:06:45,598 --> 00:06:47,195 Da, omorâți-l! 77 00:06:47,197 --> 00:06:48,988 Omorâți-l! 78 00:06:49,270 --> 00:06:51,209 Omorâți-l acum! 79 00:06:59,096 --> 00:07:00,825 - Lăsați-l să trăiască! - Omorâți-l! 80 00:07:00,827 --> 00:07:02,703 - Lăsați-l să trăiască! - Omorâți-l acum! 81 00:07:04,569 --> 00:07:06,399 Nu putem face asta! Încetați! 82 00:07:08,353 --> 00:07:10,175 Fiți mai buni! 83 00:07:16,844 --> 00:07:18,722 Jeanine! 84 00:07:19,381 --> 00:07:21,304 Jeanine e moartă. 85 00:07:22,822 --> 00:07:25,828 - Haideți să nu păstrăm viu spiritul ei. - Omorâți-l. 86 00:07:25,830 --> 00:07:27,611 Omorâți-l! Omorâți-l! 87 00:07:31,197 --> 00:07:32,913 Ce vei face? 88 00:07:33,491 --> 00:07:35,145 Au nevoie de un răspuns. 89 00:07:41,850 --> 00:07:46,655 - Asta-i o execuție. - Nu. Asta e o judecată. 90 00:07:48,645 --> 00:07:51,654 Iar eu ascult de voința poporului. 91 00:07:53,676 --> 00:07:58,183 E vremea să ne rupem de trecut! 92 00:08:38,849 --> 00:08:40,737 Nu vreau să mor. 93 00:08:41,200 --> 00:08:43,273 Nici oile tale n-au vrut. 94 00:08:53,648 --> 00:08:54,812 Da! 95 00:08:56,732 --> 00:08:59,785 A fost o vreme în care aș fi spus: "vă las pe calea iubirii." 96 00:09:03,080 --> 00:09:05,390 Acea vreme a trecut. 97 00:09:14,090 --> 00:09:17,105 Pleacă! 98 00:09:20,265 --> 00:09:22,680 Afară, afară! Ieși afară! 99 00:09:23,781 --> 00:09:27,317 Beatrice! Îmi pare rău! 100 00:09:29,331 --> 00:09:32,954 Îi inciți pe toți. Succes în a-i controla. 101 00:09:36,481 --> 00:09:39,876 Beatrice, te rog! Nu-i lăsa să mă omoare! 102 00:09:39,878 --> 00:09:41,725 Beatrice, nu! 103 00:09:42,813 --> 00:09:44,408 Beatrice! 104 00:09:47,161 --> 00:09:49,372 Ce naiba crezi că faci? 105 00:09:49,374 --> 00:09:51,309 Trebuie să facem front comun. 106 00:09:51,311 --> 00:09:54,118 Mai ales din moment ce Tris refuză să stea alături de noi. 107 00:09:54,120 --> 00:09:56,960 - Nu-i spun lui Tris ce să facă. - Trebuie să încerci. 108 00:09:56,962 --> 00:10:02,036 Chiar crezi că poți opri oamenii să nu părăsească orașul? 109 00:10:02,038 --> 00:10:04,061 Zidul e închis complet. 110 00:10:04,063 --> 00:10:07,053 Le-am dat ordine soldaților mei ca nimeni să nu iasă. 111 00:10:12,101 --> 00:10:14,209 De ce te-ai războit cu Jeanine? 112 00:10:15,462 --> 00:10:17,401 O să devii ca ea. 113 00:10:21,052 --> 00:10:25,043 Liderii trebuie să ia decizii dure ca să-și protejeze poporul. 114 00:10:28,224 --> 00:10:30,970 Vei înțelege lucrul ăsta când o să fii în locul meu. 115 00:10:42,672 --> 00:10:45,103 Pentru tine fac asta. 116 00:11:04,360 --> 00:11:07,190 Știi, ăsta ar putea să nu fie cel mai potrivit moment ca să plecăm. 117 00:11:07,192 --> 00:11:09,674 Știu, dar nu putem fi aici la fiecare luptă. 118 00:11:09,676 --> 00:11:13,012 Iar mesajul a spus să vin și să cunosc restul lumii. 119 00:11:13,014 --> 00:11:15,980 Da, dar nu știm absolut nimic despre oamenii care l-au trimis. 120 00:11:15,982 --> 00:11:18,208 Nu ești curios să afli? 121 00:11:19,527 --> 00:11:21,375 Și casa noastră? 122 00:11:23,278 --> 00:11:26,328 Nu cred că mai există. 123 00:11:26,654 --> 00:11:29,580 Singurul mod de a ajuta orașul e să mergem dincolo de zid. 124 00:11:29,582 --> 00:11:32,457 Și dacă nu-i nimic acolo? Dacă n-a mai rămas nimic? 125 00:11:33,465 --> 00:11:36,028 Pot trăi cu gândul ăsta, dacă ești alături de mine. 126 00:11:36,030 --> 00:11:38,388 Dar nu pot trăi cu gândul de a nu fi încercat. 127 00:11:43,141 --> 00:11:46,475 - Mâine e judecata lui Caleb. - Da, știu. 128 00:11:50,779 --> 00:11:53,280 Nu-i datorez nimic. 129 00:11:54,455 --> 00:11:57,356 Așa e. 130 00:12:32,870 --> 00:12:34,739 Mă ocup eu de el. 131 00:12:36,901 --> 00:12:39,001 Crezi că îți cer permisiunea? 132 00:12:44,275 --> 00:12:45,945 Nu, te rog, Four! 133 00:12:46,180 --> 00:12:49,658 Four, te rog nu mă omorî. Îmi pare rău. 134 00:12:51,403 --> 00:12:53,008 Four, îmi pare rău! 135 00:12:53,387 --> 00:12:56,786 Ai încercat să-ți omori sora, Caleb. Ți-ai făcut-o cu mâna ta. 136 00:13:15,765 --> 00:13:17,382 Îmi pare rău. 137 00:13:22,197 --> 00:13:23,493 Haide. 138 00:13:31,470 --> 00:13:33,425 - Beatrice? - Mergi încet. 139 00:13:37,449 --> 00:13:40,772 Toți prizonierii Erudiți ar trebui să fie încuiați în cuști. 140 00:13:40,774 --> 00:13:42,153 Oprește-te! 141 00:13:45,301 --> 00:13:47,196 Pot să mă ocup singur de el. 142 00:14:06,738 --> 00:14:08,522 Aduceți-l. 143 00:14:12,121 --> 00:14:13,874 Poți ieși acum, Caleb. 144 00:14:21,593 --> 00:14:23,946 Mulțumesc, Four. Mulțumesc. 145 00:14:24,626 --> 00:14:28,041 Nu-mi mulțumi mie. A fost ideea surorii tale. 146 00:14:37,923 --> 00:14:39,698 Tu m-ai salvat? 147 00:14:40,287 --> 00:14:42,601 Familia se ajută. 148 00:14:47,134 --> 00:14:48,610 Urcă în mașină. 149 00:15:02,696 --> 00:15:03,982 Știam eu. 150 00:15:10,101 --> 00:15:13,027 - Salutări! - Ce faci, Peter? Pleacă de aici. 151 00:15:13,311 --> 00:15:15,102 Da, asta fac, plec de aici. 152 00:15:16,978 --> 00:15:19,176 Ascultă, nu vreau să fiu aici când mama ta nebună 153 00:15:19,178 --> 00:15:22,139 o să încerce să-i omoare pe toți cei care au lucrat pentru Jeanine. 154 00:15:23,527 --> 00:15:27,186 Pot să mă alătur vouă sau aș putea... 155 00:15:28,428 --> 00:15:30,445 - să țip: "Ajutor! Scapă!" - Urcă în mașină! 156 00:15:30,447 --> 00:15:32,355 - Peter, urcă în mașină. - Asta spuneam și eu. 157 00:15:32,357 --> 00:15:33,904 - Urcă în mașină. - Mulțumesc. 158 00:15:38,042 --> 00:15:39,771 Ce faci, Caleb? 159 00:15:44,489 --> 00:15:46,196 Vrem adevărul! 160 00:15:50,703 --> 00:15:52,039 Da! 161 00:15:54,092 --> 00:15:55,841 Dreptate pentru toți! 162 00:15:58,036 --> 00:15:59,971 Aveți un plan, nu? 163 00:16:31,971 --> 00:16:34,338 N-am auzit nimic despre transferul unui prizonier. 164 00:16:35,636 --> 00:16:37,614 O auzi acum de la mine. 165 00:16:38,911 --> 00:16:40,856 Arată-mi ordinul de transport. 166 00:16:48,060 --> 00:16:50,515 Îl am eu. Aici. 167 00:16:52,568 --> 00:16:54,441 Am adus tot. Deschideți poarta. 168 00:16:58,147 --> 00:16:59,608 Încă unul! 169 00:16:59,884 --> 00:17:02,299 Tobias Eaton l-a scos pe Caleb Prior din cușcă. 170 00:17:05,219 --> 00:17:06,470 Să mergem. Acum! 171 00:17:12,786 --> 00:17:14,388 Ești statuie? 172 00:17:15,571 --> 00:17:17,254 Deschide poarta. 173 00:17:25,809 --> 00:17:27,570 A venit pe aici? 174 00:17:31,836 --> 00:17:33,552 Să plecăm de aici. 175 00:17:58,833 --> 00:18:01,795 Tobias Eaton a fost complice la evadarea lui Caleb Prior. 176 00:18:01,797 --> 00:18:04,463 Asta-l face trădător. Nu cruțați pe nimeni. 177 00:18:05,115 --> 00:18:08,629 Nimeni nu trece de zidul ăla. Avem ordinele noastre. 178 00:18:23,173 --> 00:18:25,618 - Gata? - Da. 179 00:18:30,667 --> 00:18:33,243 Nu e la fel ca atunci când citești o carte, așa-i? 180 00:18:34,765 --> 00:18:36,889 Bine. Calea e liberă. 181 00:18:38,626 --> 00:18:40,681 E timpul să vedem ce e dincolo de zid. 182 00:18:41,893 --> 00:18:44,206 Bine. Urmați-mă. 183 00:18:58,480 --> 00:18:59,852 La naiba! 184 00:18:59,854 --> 00:19:01,602 Trageți acum! 185 00:19:20,675 --> 00:19:22,225 Îl ajut eu. 186 00:19:22,995 --> 00:19:24,505 Îmi pare rău, Four. 187 00:19:40,942 --> 00:19:42,322 Christina! 188 00:19:45,463 --> 00:19:48,033 - Sunt teafără. - Ca o scândură? 189 00:19:48,880 --> 00:19:50,940 Evelyn a electrificat gardul. 190 00:21:34,280 --> 00:21:35,990 Am reușit. 191 00:21:40,582 --> 00:21:42,021 Tori. 192 00:21:44,826 --> 00:21:46,183 Tori! 193 00:21:46,662 --> 00:21:48,362 Dumnezeule! Tori? 194 00:21:48,364 --> 00:21:50,490 - Trebuie să plecăm. Haide! - Nu! 195 00:22:50,675 --> 00:22:52,446 Să mergem. 196 00:22:57,924 --> 00:22:59,489 Hai! Pe aici! 197 00:23:23,383 --> 00:23:25,349 Sfinte Sisoe! 198 00:23:29,137 --> 00:23:30,998 Ce s-a întâmplat aici? 199 00:24:13,047 --> 00:24:15,751 N-au trimis comitetul de întâmpinare pentru tine, înțepato. 200 00:24:15,753 --> 00:24:17,166 Taci, Peter. 201 00:24:17,168 --> 00:24:19,286 Omenirea vă urează bun venit cu speranță. 202 00:24:19,288 --> 00:24:21,016 Ce omenire? 203 00:24:26,176 --> 00:24:28,191 Gaura asta pare radioactivă. 204 00:24:28,756 --> 00:24:31,280 Sau, cel puțin a fost în ultimii 200 de ani. 205 00:24:32,489 --> 00:24:36,662 - Ce înseamnă asta, mai exact? - Cineva a distrus lumea. 206 00:24:50,534 --> 00:24:52,168 Rahat. 207 00:24:53,758 --> 00:24:55,929 Grozav, sângerează cerul. 208 00:24:57,347 --> 00:24:58,746 Pe aici. 209 00:24:59,596 --> 00:25:01,981 Hai, să mergem! Acum! 210 00:25:19,151 --> 00:25:22,053 Ce amuzant e! Mă bucur c-am făcut asta. 211 00:25:24,906 --> 00:25:26,976 Dacă nu e nimic? 212 00:25:30,639 --> 00:25:32,338 Trebuie să fie. 213 00:25:37,464 --> 00:25:39,109 Mi-e teamă. 214 00:25:42,461 --> 00:25:45,124 Da. Cred că e un lucru bun. 215 00:26:30,348 --> 00:26:31,910 Ați auzit sunetul ăla? 216 00:26:32,378 --> 00:26:34,637 - E sunet de motor. - Vine cineva după noi. 217 00:26:47,379 --> 00:26:49,077 - Edgar. Fugiți! - Hai! 218 00:27:09,480 --> 00:27:11,064 Duceți-vă! Nu vă uitați înapoi! 219 00:27:18,849 --> 00:27:20,873 Uriah! Nu! 220 00:27:53,611 --> 00:27:55,077 Ce sunt...? 221 00:27:57,299 --> 00:27:59,186 Nu vă temeți. N-aveți de ce să vă faceți griji. 222 00:27:59,188 --> 00:28:00,295 Sunteți în siguranță acum. 223 00:28:00,297 --> 00:28:03,619 Bun venit, Four! Tris Prior, sunt onorat să te cunosc. 224 00:28:03,621 --> 00:28:05,660 De unde ne știi numele? 225 00:28:23,933 --> 00:28:26,860 Bun venit în viitor! Vă așteptam. 226 00:28:40,073 --> 00:28:43,149 Globurile noastre de plasmă o să vă protejeze de toxicitate. 227 00:29:19,374 --> 00:29:21,985 - O să fim bine. - Da. 228 00:29:24,775 --> 00:29:26,605 Privește. 229 00:29:37,212 --> 00:29:38,667 E incredibil! 230 00:30:18,343 --> 00:30:19,847 E Tris. 231 00:30:19,849 --> 00:30:23,363 Bun venit la Biroul de Asistență Genetică! Eu sunt Matthew. 232 00:30:23,716 --> 00:30:26,580 Te duc la Decontaminare. 233 00:30:27,576 --> 00:30:30,066 Ea e. Prior. A reușit. 234 00:30:47,325 --> 00:30:49,331 Nu trebuie să-ți faci griji. 235 00:30:49,333 --> 00:30:53,068 Vei fi decontaminată de bolile care există în lumea noastră. 236 00:30:56,583 --> 00:30:59,841 Te rog dezbracă-te de haine și pune-le în cuptorul de incinerare. 237 00:31:28,255 --> 00:31:29,819 Înaintează, te rog. 238 00:31:37,164 --> 00:31:39,034 Stai pe locul în formă de cerc. 239 00:32:18,527 --> 00:32:21,614 Ești curată. Te rog pune-ți brațul în tubul din perete. 240 00:32:27,340 --> 00:32:29,444 Nu trebuie să-ți faci griji, Tris. 241 00:32:29,446 --> 00:32:31,604 Te rog pune-ți brațul în tub. 242 00:32:52,475 --> 00:32:54,421 Niciodată nu m-am simțit atât de curată. 243 00:32:54,423 --> 00:32:57,002 A fost cel mai bun duș ciudat pe care l-am făcut. 244 00:32:57,004 --> 00:32:58,908 Puțin cam rece. 245 00:32:59,100 --> 00:33:00,803 Al tău e diferit. 246 00:33:03,191 --> 00:33:04,834 De ce sunt diferite? 247 00:33:14,415 --> 00:33:18,139 Bună ziua și bine ați venit la Biroul de Asistență Genetică. 248 00:33:18,141 --> 00:33:21,142 În prima parte a secolului XXI, oamenii de știință 249 00:33:21,144 --> 00:33:24,057 au descoperit mai întâi o cale de a cartografia, 250 00:33:24,059 --> 00:33:26,105 apoi de a modifica genomul uman. 251 00:33:27,653 --> 00:33:32,375 Puteți opta să rămâneți cu "adecvat", sau puteți alege "excelent". 252 00:33:32,821 --> 00:33:36,566 O soluție genetică vă oferă controlul propriei vieți. 253 00:33:36,568 --> 00:33:41,191 De ce să sperăm doar la un viitor mai bun, când puteți alege perfecțiunea. 254 00:33:41,193 --> 00:33:43,666 Alegeți Perfexia. 255 00:33:43,668 --> 00:33:47,341 Dar ceea ce a început ca o încercare de șterge defectele oamenilor, 256 00:33:47,343 --> 00:33:49,403 aproape că dus la extincția omenirii. 257 00:33:49,405 --> 00:33:52,713 Manipulările genetice au adâncit golurile dintre oameni. 258 00:33:52,715 --> 00:33:54,517 Și, pe măsură ce s-au accentuat, 259 00:33:54,519 --> 00:33:58,293 lumea a început să se destrame până când omenirea a trecut o limită 260 00:33:58,295 --> 00:34:00,572 de la care nu a mai putut să se întoarcă. 261 00:34:02,003 --> 00:34:08,279 În cenușa civilizației, un grup mic de indivizi nemodificați genetic 262 00:34:08,281 --> 00:34:14,238 au creat Biroul de Asistență Genetică, aici, la aeroportul O'Hare din Chicago. 263 00:34:14,240 --> 00:34:17,659 Misiunea noastră e supravegherea unui experiment măreț 264 00:34:17,661 --> 00:34:19,661 de purificare a genomului uman. 265 00:34:19,663 --> 00:34:23,412 Acel experiment este orașul Chicago. 266 00:34:23,594 --> 00:34:26,361 Participarea voastră la munca pe care o face Biroul 267 00:34:26,363 --> 00:34:29,319 înseamnă că acum sunteți apărătorii viitorului. 268 00:34:29,321 --> 00:34:32,140 Destinul vostru începe azi. 269 00:34:37,409 --> 00:34:39,104 Urmați-mă, vă rog. 270 00:34:48,789 --> 00:34:50,599 Ce-i ăla aeroport? 271 00:34:54,570 --> 00:34:58,666 Viața la Birou poate fi solicitantă, dar munca merită orice sacrificiu. 272 00:34:58,810 --> 00:35:00,719 Nu avem toate resursele pe care le-am dori, 273 00:35:00,721 --> 00:35:03,539 dar cred că veți considera camerele mai mult decât acceptabile. 274 00:35:05,702 --> 00:35:06,815 Ei cine sunt? 275 00:35:06,871 --> 00:35:07,907 Sunt de la Periferie. 276 00:35:07,909 --> 00:35:10,672 Îi ajutăm să se însănătoșească și le oferim încă o șansă. 277 00:35:11,024 --> 00:35:12,285 Bună! 278 00:35:12,869 --> 00:35:14,650 - Bună, Four! - Bună! 279 00:35:15,481 --> 00:35:16,654 De unde ne cunosc? 280 00:35:16,656 --> 00:35:20,045 "Experimentul" este punctul central al Biroului. 281 00:35:20,047 --> 00:35:21,443 Tehnologia noastră de supraveghere 282 00:35:21,445 --> 00:35:23,865 e cu mult mai avansată fața de orice cunoașteți în Chicago. 283 00:35:24,791 --> 00:35:26,896 Au crescut urmărindu-vă. 284 00:35:26,898 --> 00:35:28,796 Nu-i nimic înfiorător în privința asta. 285 00:35:29,956 --> 00:35:32,236 Iertați-i că vă fixează cu privirea, dar... 286 00:35:32,430 --> 00:35:36,642 sosirea voastră e cel mai incitant eveniment de care au avut parte unii dintre noi. 287 00:35:36,852 --> 00:35:38,844 Bun venit în noua voastră casă! 288 00:35:43,376 --> 00:35:47,262 Unde-i Four? L-ai rănit? Ți-am spus că îi vreau teferi. 289 00:35:47,264 --> 00:35:51,160 - S-a dus cu ei. De bunăvoie. - Dar e în viață. 290 00:35:51,162 --> 00:35:54,047 Ai auzit ce am spus? Te-a trădat. 291 00:35:55,097 --> 00:35:57,709 Nu. E doar dragoste. 292 00:35:57,711 --> 00:36:00,163 E fiul tău. Ar trebui să fie loial. 293 00:36:00,165 --> 00:36:02,523 - Eu sunt loial. - Da, ești. 294 00:36:02,869 --> 00:36:05,875 Odihnește-te. Vreau să fii pregătit de luptă. 295 00:36:11,977 --> 00:36:13,605 Ce părere ai? 296 00:36:16,780 --> 00:36:20,154 Cred că ne-au studiat 200 de ani și trebuie să recuperăm. 297 00:36:22,906 --> 00:36:25,113 Trebuie să le dăm o șansă, nu. 298 00:36:25,963 --> 00:36:27,119 Da. 299 00:36:27,685 --> 00:36:29,472 Bineînțeles. 300 00:36:33,142 --> 00:36:35,027 Mi-aș fi dorit să fi fost singuri. 301 00:36:39,086 --> 00:36:41,982 Scuzați-mă. Directorul e pregătit să vă vadă. 302 00:36:45,780 --> 00:36:48,496 Scuze, am vrut să spun că doar pe Tris vrea s-o vadă. 303 00:36:49,301 --> 00:36:50,991 Nu putem merge împreună? 304 00:36:50,993 --> 00:36:54,178 Din moment ce tu ești cea care a deschis cutia care v-a invitat aici, 305 00:36:54,180 --> 00:36:56,511 directorul ar vrea să-ți mulțumească personal. 306 00:36:59,470 --> 00:37:00,769 Ne vedem mai târziu. 307 00:37:07,956 --> 00:37:09,789 - Haine. - Mulțumesc. 308 00:37:09,791 --> 00:37:11,166 Pe aici. 309 00:37:35,702 --> 00:37:38,260 Haide, pune-ți încheietura sub scanner. 310 00:37:50,155 --> 00:37:51,638 Pur. 311 00:38:53,981 --> 00:38:56,801 Nu-mi imaginam că lumea e atât de mare. 312 00:38:58,464 --> 00:39:02,473 Chicago e doar unul din 50 de orașe majore care au existat. 313 00:39:02,475 --> 00:39:03,973 Doar pe continentul ăsta. 314 00:39:03,975 --> 00:39:08,347 Dincolo de el sunt oceane și mai mult pământ decât îți poți închipui. 315 00:39:09,892 --> 00:39:11,806 Dar acum toate sunt la fel ca aici? 316 00:39:13,176 --> 00:39:14,740 Da. 317 00:39:15,909 --> 00:39:18,256 Cu excepția ținutului Providence. 318 00:39:18,258 --> 00:39:21,359 Tocmai de asta ceea ce facem aici e foarte important, Tris. 319 00:40:02,682 --> 00:40:04,189 Bună! 320 00:40:05,037 --> 00:40:08,473 - Tu trebuie să fii Directorul. - Te rog, spune-mi David. 321 00:40:08,475 --> 00:40:11,564 Îmi pare bine să te cunosc în sfârșit. 322 00:40:11,566 --> 00:40:13,697 Cred că ai foarte multe întrebări. 323 00:40:16,009 --> 00:40:19,373 Sunt puțin copleșită, încă încerc să înțeleg toate lucrurile. 324 00:40:19,375 --> 00:40:21,918 Tris, te cunosc. 325 00:40:21,920 --> 00:40:23,841 Am privit momentul în care te-ai născut. 326 00:40:23,843 --> 00:40:26,724 Am văzut dragostea pe care ți-au oferit-o mama și tatăl tău. 327 00:40:27,508 --> 00:40:30,320 Am privit copilăria fericită a unei fetițe 328 00:40:30,322 --> 00:40:34,337 și cum a devenit o tânără femeie capabilă de a face alegeri. 329 00:40:34,339 --> 00:40:38,495 Neînfricare, sfidând-o pe Jeanine, salvând Chicago-ul. 330 00:40:38,855 --> 00:40:43,465 Pentru semenii tăi ești Divergentă. Pentru consiliu ești o ciudată. 331 00:40:43,773 --> 00:40:47,371 Pentru mine ești un miracol. 332 00:40:49,959 --> 00:40:53,382 David, știi ce se întâmplă în Chicago, în momentul ăsta? 333 00:40:53,384 --> 00:40:55,160 Firește. Da. 334 00:40:55,928 --> 00:40:58,362 Oamenii de la Erudiție au provocat o foarte mare încurcătură, 335 00:40:58,370 --> 00:41:00,241 dar nu vreau să-ți faci griji în privința asta. 336 00:41:00,337 --> 00:41:03,037 Restaurarea ordinii în Chicago e la fel de importantă pentru mine, 337 00:41:03,070 --> 00:41:04,296 cum este și pentru tine. 338 00:41:04,631 --> 00:41:06,968 E singura cale prin care pot fi salvați "cei deteriorați". 339 00:41:07,541 --> 00:41:08,842 Ce sunt cei deteriorați? 340 00:41:08,844 --> 00:41:11,985 Modificările genetice au avut consecințe dezastruoase. 341 00:41:11,987 --> 00:41:15,543 Dacă ești prea curajos, ești nemilos. Prea pașnic, ești pasiv. 342 00:41:15,545 --> 00:41:17,594 Dacă ești prea deștept pierzi compasiunea. 343 00:41:17,865 --> 00:41:20,862 - Precum fratele tău. - Caleb e deteriorat? 344 00:41:21,263 --> 00:41:22,563 Da. 345 00:41:22,565 --> 00:41:25,511 De aproape 200 de ani, cele mai luminate minți științifice 346 00:41:25,513 --> 00:41:27,617 au locuit aici pentru a testa o teorie. 347 00:41:27,619 --> 00:41:31,944 Dacă putem salva oamenii deteriorați genetic din mediul toxic al Periferiei 348 00:41:31,946 --> 00:41:34,662 și să-i plasăm într-un loc sigur cum ar fi Chicago, 349 00:41:34,664 --> 00:41:38,630 atunci, poate, în timp, materialul genetic al omului se va vindeca singur. 350 00:41:38,632 --> 00:41:40,860 Se va întoarce la forma lui originală. 351 00:41:41,220 --> 00:41:42,931 Și eu sunt unul dintre acei oameni? 352 00:41:44,479 --> 00:41:46,515 Ești singura. 353 00:41:47,376 --> 00:41:52,285 N-are nicio noimă. Four e Divergent, sunt mulți Divergenți. 354 00:41:52,287 --> 00:41:56,485 Nu Divergent, Tris. Pur. Ești pură din punct de vedere genetic. 355 00:41:56,487 --> 00:41:58,836 - Restul încă au gene deteriorate. - Four? 356 00:41:58,838 --> 00:42:00,396 Deteriorat. 357 00:42:00,398 --> 00:42:03,379 Nu atât de mult cum e Caleb, dar are gene deteriorate. 358 00:42:03,795 --> 00:42:05,809 Dacă putem înțelege ce anume te-a făcut pe tine, 359 00:42:05,811 --> 00:42:08,853 ne putem folosi de acele informații pentru a-i ajuta pe cei deteriorați. 360 00:42:12,348 --> 00:42:14,786 Ce legătură are asta cu Chicago? 361 00:42:15,299 --> 00:42:16,978 Răspund în fața consiliului. 362 00:42:16,980 --> 00:42:20,259 Ei sunt cei care, în cele din urmă, ne determină soarta. 363 00:42:21,533 --> 00:42:24,346 Te iau cu mine în Providence ca să-i cunoști. 364 00:42:24,348 --> 00:42:30,217 Când vor vedea că e posibil... Că tu ai reușit, se va schimba totul. 365 00:42:30,796 --> 00:42:33,407 Înțeleg că îți vine greu să mă crezi. 366 00:42:33,837 --> 00:42:37,231 Dar dacă nu mă crezi, crede-o pe mama ta. 367 00:42:39,159 --> 00:42:40,157 Mama mea? 368 00:42:40,159 --> 00:42:42,740 Mama ta, Natalie, nu s-a născut în Chicago. 369 00:42:42,742 --> 00:42:44,870 S-a născut la Periferie. 370 00:42:44,872 --> 00:42:46,509 Și a fost salvată de Birou. 371 00:42:48,532 --> 00:42:50,743 Nu, e imposibil. 372 00:42:51,329 --> 00:42:53,118 Vezi singură. 373 00:43:04,412 --> 00:43:06,215 Ce sunt alea? 374 00:43:06,823 --> 00:43:09,082 Sunt file din memoria mamei tale. 375 00:43:09,084 --> 00:43:12,016 Cu ajutorul lor poți privi lumea prin ochii ei. 376 00:43:18,842 --> 00:43:22,414 - Cum funcționează? - Pune-le pe tâmple. 377 00:43:34,202 --> 00:43:36,354 Natalie, haide! 378 00:43:37,435 --> 00:43:40,301 - Nu sunt Natalie. - Trebuie să ne ascundem. Hai! 379 00:44:08,115 --> 00:44:09,790 Vin! Fugiți! 380 00:44:33,588 --> 00:44:34,999 Nu sunt Natalie. 381 00:44:44,797 --> 00:44:46,868 Soldații de la Birou! 382 00:44:57,529 --> 00:44:59,028 În stânga! 383 00:44:59,258 --> 00:45:01,066 Acolo! 384 00:45:01,699 --> 00:45:03,513 Te ducem la Birou. 385 00:45:03,882 --> 00:45:05,478 Ești în siguranță. 386 00:45:05,716 --> 00:45:07,802 Nu trebuie să te mai temi. 387 00:45:14,861 --> 00:45:17,427 - Câți ați mai salvat azi? - Insuficienți. 388 00:45:17,429 --> 00:45:18,989 Niciodată nu salvăm suficient de mulți. 389 00:45:19,598 --> 00:45:22,898 Chicago trebuie să fie soluția, David, e singura speranță pentru noi. 390 00:45:34,735 --> 00:45:36,116 Ești în siguranță. 391 00:45:57,483 --> 00:45:59,185 Tris. 392 00:45:59,648 --> 00:46:04,069 Când aveam nevoie, mama ta a făcut ceea ce nimeni nu făcuse până atunci. 393 00:46:05,123 --> 00:46:07,825 S-a oferit voluntar pentru a părăsi siguranța Biroului 394 00:46:07,827 --> 00:46:09,866 ca să ia parte ea însăși la experiment. 395 00:46:11,286 --> 00:46:15,029 A făcut asta pentru că a știu că cei deteriorați merită să fie salvați. 396 00:46:15,031 --> 00:46:19,088 A crezut atât de mult în experiment încât a fost dispusă să facă parte din el. 397 00:46:20,285 --> 00:46:24,626 Dacă pot să arăt consiliului că miracolul tău poate fi replicat, 398 00:46:25,881 --> 00:46:28,439 atunci munca ei de-o viață va fi încheiată. 399 00:46:29,052 --> 00:46:31,317 Consiliul va fi forțat să considere fiecare ființă umană, 400 00:46:31,319 --> 00:46:35,432 indiferent de locul în care s-a născut, ca are dreptul la viață. 401 00:46:37,644 --> 00:46:39,215 Ajută-mă. 402 00:46:39,866 --> 00:46:41,541 Ai salvat un oraș. 403 00:46:43,067 --> 00:46:45,040 Ajută-mă să salvez lumea întreagă. 404 00:46:53,511 --> 00:46:55,093 A fost uimitor. 405 00:46:55,095 --> 00:46:58,603 Era de parcă aș fi fost ea și vedeam totul prin ochii ei. 406 00:47:01,262 --> 00:47:04,070 Tot nu-mi vine să cred că mama e din locul ăsta. 407 00:47:05,208 --> 00:47:07,076 Înțeleg de ce a plecat. 408 00:47:10,500 --> 00:47:11,996 Ai încredere în el? 409 00:47:13,509 --> 00:47:14,790 În David? 410 00:47:16,580 --> 00:47:18,185 Am încredere în ea. 411 00:47:19,323 --> 00:47:20,523 Da. 412 00:47:55,215 --> 00:47:56,318 Tris. 413 00:48:06,507 --> 00:48:08,053 Aici erai. Ești gata? 414 00:48:09,479 --> 00:48:11,513 Salută-l pe David din partea mea. 415 00:48:20,443 --> 00:48:22,586 Tobias Eaton. 416 00:48:23,382 --> 00:48:25,335 Ai fost repartizat cu mine. 417 00:48:25,585 --> 00:48:28,183 Sunt Nita. Să mergem. 418 00:48:32,495 --> 00:48:34,827 De ce restul nu au voie aici? 419 00:48:34,829 --> 00:48:37,650 Asta e una dintre multele reguli ale consiliului. 420 00:48:37,652 --> 00:48:39,121 Cu siguranță nu e a mea. 421 00:48:39,382 --> 00:48:41,216 Nu-mi place separarea asta. 422 00:48:41,218 --> 00:48:43,948 Sunt de acord. În timp nu va mai fi necesară. 423 00:48:43,950 --> 00:48:48,368 Dar, Tris, nu știu cine ți-a spus că a fi diferit e un lucru rău. 424 00:48:48,370 --> 00:48:51,051 Știu că n-a fost mama ta. 425 00:48:59,943 --> 00:49:02,328 Știu că pot replica secvența asta. 426 00:49:02,330 --> 00:49:04,457 Am nevoie doar de timp. 427 00:49:04,459 --> 00:49:05,993 Ascultă, Regina, hai să vorbim. 428 00:49:05,995 --> 00:49:09,659 Pari o doamnă drăguță, dar eu nu sunt genul care să aibă o slujbă la birou. 429 00:49:09,661 --> 00:49:12,745 Devin claustrofobic. Trebuie să fiu în mijlocul acțiunii. 430 00:49:12,747 --> 00:49:16,827 Supravegherea înseamnă să fim la curent cu situația precară din Chicago. 431 00:49:16,829 --> 00:49:19,398 Aici se petrece acțiunea. 432 00:49:19,680 --> 00:49:23,071 Hayes, asta va fi stația ta de lucru. Prior, tu vei sta alături. 433 00:49:26,378 --> 00:49:28,029 Rezistența e în creștere. 434 00:49:28,031 --> 00:49:31,883 Evelyn începe să reacționeze. Urmărește ce se întâmplă și dă raportul. 435 00:49:32,549 --> 00:49:35,735 Stai puțin. Tocmai am evadat din Chicago. 436 00:49:35,968 --> 00:49:39,122 Iar acum trebuie să-l urmăresc pentru tot restul vieții mele? 437 00:49:39,124 --> 00:49:40,775 Cu Caleb? 438 00:49:40,777 --> 00:49:43,076 Poate ai prefera să fi alungat la Periferie? 439 00:49:46,007 --> 00:49:49,333 Tehnologia asta de supraveghere e incredibilă. 440 00:49:49,851 --> 00:49:52,976 - Cine a creat-o e un geniu. - Mulțumesc. 441 00:49:53,336 --> 00:49:55,200 A fost o muncă făcută din dragoste. 442 00:49:55,202 --> 00:49:56,300 Lingușitoare. 443 00:49:57,343 --> 00:49:58,731 Ține-o tot așa, Prior. 444 00:50:04,743 --> 00:50:07,085 Iar tu, treci la treabă. 445 00:51:01,205 --> 00:51:03,009 E destul de multă putere de foc. 446 00:51:03,011 --> 00:51:05,462 Periferia e plină de oameni periculoși. 447 00:51:06,144 --> 00:51:07,714 Îmbracă-te cu asta. 448 00:51:09,982 --> 00:51:11,016 Ce sunt astea? 449 00:51:11,018 --> 00:51:13,245 Drone personale. Îți măresc câmpul vizual, 450 00:51:13,247 --> 00:51:15,898 și îți oferă modelare 3D pentru mediul înconjurător. 451 00:51:15,900 --> 00:51:17,761 La fel ca în vremurile bune la Neînfricare, nu? 452 00:51:17,763 --> 00:51:19,624 Cu excepția că n-am îmbătrânit de atunci. 453 00:51:30,506 --> 00:51:31,805 Poftim. 454 00:51:32,813 --> 00:51:34,124 Mulțumesc. 455 00:51:34,126 --> 00:51:35,929 Activează dispozitivul. 456 00:51:37,185 --> 00:51:39,595 Mâna stângă activează dronele. 457 00:51:56,376 --> 00:51:59,219 - Mai face și altceva? - Nu prea. 458 00:52:07,462 --> 00:52:10,275 Folosește dronele să găsești țintele. 459 00:52:10,277 --> 00:52:12,759 O să-ți ia ceva timp până te obișnuiești. 460 00:52:15,101 --> 00:52:16,434 Da. 461 00:52:18,039 --> 00:52:19,576 Bine. 462 00:52:39,892 --> 00:52:41,394 Identifică-te. 463 00:53:06,218 --> 00:53:07,774 Identifică-te. 464 00:53:29,917 --> 00:53:31,678 Cred că m-am obișnuit. 465 00:53:49,287 --> 00:53:52,357 - Pot să te întreb ceva? - Da, sigur. 466 00:53:52,359 --> 00:53:56,049 Dacă mama s-a născut la Periferie, atunci cum a ajuns în Chicago? 467 00:53:56,051 --> 00:53:59,117 Adică, nu puteai s-o trimiți pur și simplu pe la poartă, nu? 468 00:53:59,119 --> 00:54:01,761 Nu. Consiliul e mereu atent 469 00:54:01,763 --> 00:54:04,979 cu privire la modul în care introduce un element nou în experiment. 470 00:54:04,981 --> 00:54:07,328 Da. Dar când sunt nevoiți să o facă, intervin. 471 00:54:08,548 --> 00:54:10,185 Da. 472 00:54:10,187 --> 00:54:11,919 Atunci de ce nu intervine acum. 473 00:54:11,921 --> 00:54:14,771 O vor face. Trebuie doar să ne construim cazul. 474 00:54:17,039 --> 00:54:20,200 - Mai pot conta pe tine să mă ajuți? - Da. 475 00:54:20,202 --> 00:54:22,267 Dar eu pot conta pe tine? 476 00:54:27,079 --> 00:54:29,201 Jeanine n-a avut nicio șansă împotriva ta. 477 00:54:29,203 --> 00:54:32,688 Cu cât terminăm mai repede, cu atât mai repede plecăm spre Providence. 478 00:54:45,654 --> 00:54:49,026 "Loialii". Așa vă numiți. 479 00:54:49,028 --> 00:54:51,922 Prietenie nu mai pare potrivit. 480 00:54:51,924 --> 00:54:54,318 Deci cui sunteți loiali, mai exact? 481 00:54:54,320 --> 00:54:55,807 Sistemului facțiunilor? 482 00:54:55,809 --> 00:54:58,996 Facțiunile au ajutat mult timp la menținerea păcii în Chicago. 483 00:54:58,998 --> 00:55:01,872 Eu n-aș avea de unde să știu pentru că am fost forțată să plec 484 00:55:01,874 --> 00:55:04,842 din facțiunea mea. Am renunțat la viața, copilăria mea. La tot. 485 00:55:04,844 --> 00:55:07,582 Îți înțeleg furia, Evelyn. 486 00:55:08,453 --> 00:55:11,492 - Dar calea progresului... - A fost deja deschisă. 487 00:55:15,432 --> 00:55:20,046 Știu c-am zis că voi fi singură, dar nu aparțin de Candoare sau Prietenie, 488 00:55:20,047 --> 00:55:23,719 voi minți și voi lupta, dacă va fi nevoie. 489 00:55:24,159 --> 00:55:26,033 Vezi cicatricile astea? 490 00:55:26,034 --> 00:55:27,713 Nu m-am născut în Prietenie. 491 00:55:29,257 --> 00:55:32,778 Nu îmi e frică să lupt pentru ce susțin. 492 00:55:34,987 --> 00:55:39,999 Se pare că ne asemănăm, dar nu trebuie să fie așa. 493 00:55:40,495 --> 00:55:42,608 Ne putem înțelege. 494 00:56:01,636 --> 00:56:04,610 Nu te descuraja, bine? 495 00:56:13,632 --> 00:56:14,771 - Bună. - Bună. 496 00:56:14,772 --> 00:56:17,687 Caleb a spus că o parte dintre Neînfricați li se vor alătura. 497 00:56:17,722 --> 00:56:19,995 Restul Candorii încă e pe gânduri. 498 00:56:20,942 --> 00:56:22,446 Și-au pierdut controlul. 499 00:56:23,710 --> 00:56:25,668 David a spus ceva? 500 00:56:26,087 --> 00:56:28,813 După ce vorbim cu Consiliul, Biroul are mâna liberă. 501 00:56:31,114 --> 00:56:33,962 Deci, totul depinde de misteriosul Consiliu? 502 00:56:34,969 --> 00:56:37,746 - Dacă vor refuza? - David crede că vor fi de acord. 503 00:56:39,009 --> 00:56:40,659 Da, David... 504 00:56:43,416 --> 00:56:46,611 Am aflat de ce nu pot merge Sus. 505 00:56:48,467 --> 00:56:51,129 Sunt deteriorat, spre deosebire de tine. 506 00:56:52,787 --> 00:56:54,043 Știu. 507 00:56:56,186 --> 00:56:57,843 Știai? Și când aveai de gând să-mi spui? 508 00:56:59,541 --> 00:57:02,905 Nu știu... N-am crezut că va conta. 509 00:57:02,906 --> 00:57:07,894 - De ce să nu conteze? - E totuna dacă ești pur sau deteriorat. 510 00:57:10,714 --> 00:57:12,460 Ești același om pentru mine. 511 00:57:18,653 --> 00:57:22,073 Știu că nu e o situație ideală, 512 00:57:22,074 --> 00:57:25,362 dar Biroul mi-a salvat mama din Periferie , n-aș fi aici dacă n-ar fi fost ei. 513 00:57:25,363 --> 00:57:27,351 Știi ce face Biroul în Periferie? 514 00:57:28,577 --> 00:57:30,073 Știi numai ce îți spun ei. 515 00:57:30,674 --> 00:57:31,995 - Da, dar... - Scuză-mă. 516 00:57:31,996 --> 00:57:33,690 Vreau să te văd Sus. 517 00:57:36,794 --> 00:57:38,111 Vrea să te vadă Sus. 518 00:58:09,206 --> 00:58:11,206 Vreau să fac parte din echipa trimisă la Periferie. 519 00:58:12,036 --> 00:58:14,187 - Nu ești pregătit. - Voi merge. 520 00:58:20,355 --> 00:58:21,544 Tris... 521 00:58:22,295 --> 00:58:27,137 Știu foarte bine că separarea de Four a fost dificilă, pentru amândoi, 522 00:58:27,138 --> 00:58:32,282 dar din câte am văzut, cred că vă veți descurca. 523 00:58:34,489 --> 00:58:35,743 Suntem bine. 524 00:58:38,627 --> 00:58:39,924 E în regulă. 525 00:58:46,025 --> 00:58:47,082 Bun! 526 00:58:47,083 --> 00:58:48,448 Să trecem la treabă. 527 00:58:58,496 --> 00:58:59,612 Să mergem! 528 00:58:59,613 --> 00:59:02,398 Vremea e bună, avem liber să ieșim! 529 00:59:02,730 --> 00:59:04,010 Tu! Mișcă-te! 530 00:59:10,574 --> 00:59:11,599 Să mergem! 531 00:59:20,779 --> 00:59:22,781 Bun, ascultați-mă! 532 00:59:23,501 --> 00:59:28,522 Misiunea asta e foarte periculoasă, ne-am înțeles? 533 00:59:28,523 --> 00:59:29,584 Da! 534 00:59:30,057 --> 00:59:31,597 Care e speranța de viață aici? 535 00:59:31,598 --> 00:59:36,233 25-30 de ani. Unii din cei de la Birou spun că pot ajunge chiar la 50 sau 60 de ani. 536 00:59:36,596 --> 00:59:40,105 Neînfricaților, dacă ar fi după mine, n-ați fi aici. 537 00:59:40,806 --> 00:59:43,892 Știu că vi s-a părut greu în Chicago, dar aici suntem la Margine. 538 00:59:43,893 --> 00:59:45,156 Ați înțeles? 539 00:59:45,157 --> 00:59:48,055 - Da. - Misiunea e să salvăm cât mai mulți copii 540 00:59:48,056 --> 00:59:49,699 crescuți în condiții infernale. 541 00:59:49,700 --> 00:59:52,932 Să aveți armele pregătite și să urmați protocolul. 542 00:59:53,934 --> 00:59:55,296 Nu vreau să pierd niciun om. 543 01:00:31,782 --> 01:00:33,029 Executarea! 544 01:00:41,922 --> 01:00:43,142 Drone! 545 01:00:43,854 --> 01:00:44,915 Mișcați-vă! 546 01:00:51,286 --> 01:00:53,139 Dă-mi drumul, te rog! 547 01:00:53,140 --> 01:00:54,150 Nu! 548 01:01:49,927 --> 01:01:50,957 Haide! 549 01:01:53,247 --> 01:01:54,289 Fugi! 550 01:02:05,962 --> 01:02:07,506 Subiect țintit. 551 01:02:11,387 --> 01:02:13,072 E în regulă. 552 01:02:15,239 --> 01:02:16,845 Țintă identificată. 553 01:02:20,947 --> 01:02:21,955 Fugi. 554 01:02:25,805 --> 01:02:26,842 Stai! 555 01:02:26,843 --> 01:02:29,846 - Nu te apropia de noi! - Calmează-te, am venit să vă ajutăm. 556 01:02:29,848 --> 01:02:31,824 - N-avem nevoie de ajutor. - Vreau doar să vorbim. 557 01:02:31,850 --> 01:02:33,582 Nu vreau să-mi pierd familia! 558 01:02:33,798 --> 01:02:35,302 - Stați pe loc! - Fugi! 559 01:02:35,303 --> 01:02:37,249 Ia mâna de pe el! 560 01:02:37,250 --> 01:02:38,605 Lasă-l în pace! 561 01:02:51,633 --> 01:02:52,994 Ce ați făcut!? 562 01:02:53,686 --> 01:02:56,407 - E în regulă. - Unde e tata? 563 01:02:56,408 --> 01:02:57,834 Să mergem! 564 01:02:57,835 --> 01:03:00,919 - E în regulă, nu-ți face griji. - Trebuie să mergem! 565 01:03:01,281 --> 01:03:02,425 Haide! 566 01:03:03,300 --> 01:03:04,508 Termină. 567 01:03:04,752 --> 01:03:06,421 Ce se întâmplă aici? 568 01:03:08,315 --> 01:03:10,590 Fă-ți datoria, Neînfricatule. 569 01:03:10,819 --> 01:03:11,931 Să mergem. 570 01:03:25,882 --> 01:03:28,335 Un om și doi copii, acolo! 571 01:03:41,425 --> 01:03:42,513 Oprește-te! 572 01:03:46,816 --> 01:03:48,771 Te-ai pierdut cumva? 573 01:03:48,772 --> 01:03:51,680 Îl căutam pe Four. Plec cu David în Providence. 574 01:03:52,880 --> 01:03:56,075 Vorbești la per-tu cu directorul? Lucrezi repede. 575 01:03:56,076 --> 01:03:57,495 Vrei s-o lași în pace? 576 01:03:59,055 --> 01:04:00,520 Nu-i nevoie să mă aperi. 577 01:04:01,523 --> 01:04:02,686 Atențiune! 578 01:04:06,688 --> 01:04:09,155 Pregătește o navă pentru Providence, plecăm într-o oră. 579 01:04:09,156 --> 01:04:10,459 - Da, domnule. - Vino cu mine. 580 01:04:10,460 --> 01:04:13,470 David, salut. Mă întrebam dacă putem discuta despre slujba mea, 581 01:04:13,471 --> 01:04:15,031 nu prea mi se potrivește dactilografia. 582 01:04:15,617 --> 01:04:19,139 Dacă ești ocupat azi, te înțeleg, putem vorbi mâine. 583 01:04:19,761 --> 01:04:20,836 Bună idee. 584 01:04:31,160 --> 01:04:32,655 Pot să vorbesc cu tine? 585 01:04:34,056 --> 01:04:37,352 - Ce se întâmplă acolo? - Sunt vaccinați. 586 01:04:37,353 --> 01:04:40,305 Ce vaccinări? Noi n-am fost vaccinați. 587 01:04:42,048 --> 01:04:43,093 Four. 588 01:04:45,299 --> 01:04:46,566 Fii atent. 589 01:04:48,638 --> 01:04:50,050 Cum te cheamă? 590 01:04:50,987 --> 01:04:52,386 Cum mă cheamă? 591 01:04:56,226 --> 01:05:00,093 Salut... Îmi pare rău pentru tatăl tău. 592 01:05:00,453 --> 01:05:01,590 Tatăl meu? 593 01:05:07,556 --> 01:05:09,189 Ne vedem la bază. 594 01:05:11,918 --> 01:05:15,861 Asta nu-i misiune umanitară, nu salvăm copiii, îi furăm. 595 01:05:16,826 --> 01:05:19,004 Asta facem. Acum știi și tu. 596 01:05:19,005 --> 01:05:24,244 David îi ia de aici, le ștergem memoria cu gazul și apoi îi crește în Birou. 597 01:05:25,247 --> 01:05:28,079 Dacă le ștergi memoria, îi ștergi și pe ei. 598 01:05:28,080 --> 01:05:30,418 Da, asta e ideea. 599 01:05:56,971 --> 01:05:58,353 Niciunul n-a fost înarmat. 600 01:06:01,375 --> 01:06:03,016 Nu mă voi preda în fața lor. 601 01:06:04,615 --> 01:06:06,496 Strânge-i pe toți cei rămași. 602 01:06:07,110 --> 01:06:09,157 O vom ataca noi pe Evelyn. 603 01:06:21,911 --> 01:06:24,097 Azi o vom distruge pe Evelyn. 604 01:06:24,950 --> 01:06:26,469 Indiferent de costuri. 605 01:06:35,133 --> 01:06:39,211 Totul se întâmplă chiar în momentul ăsta. Tehnologia asta e extraordinară. 606 01:06:39,212 --> 01:06:40,902 Poți să te liniștești puțin? 607 01:06:41,195 --> 01:06:42,647 Vorbim despre casa noastră. 608 01:06:43,236 --> 01:06:44,466 Va fi război. 609 01:06:47,385 --> 01:06:48,501 Unde te duci? 610 01:06:49,695 --> 01:06:51,286 Voi face ceva în privința asta. 611 01:07:03,721 --> 01:07:05,929 Four! Ce încerci să faci? 612 01:07:06,701 --> 01:07:08,954 Mă duc după Tris. Vom pleca. 613 01:07:09,328 --> 01:07:10,532 Nu poți merge Sus. 614 01:07:12,894 --> 01:07:15,945 Ce crezi că faci!? Nu ai voie aici! 615 01:07:16,334 --> 01:07:17,730 Nu va funcționa. 616 01:07:18,239 --> 01:07:20,256 Liftul central e compromis. 617 01:07:44,620 --> 01:07:45,915 - Hei. - Plecăm. 618 01:07:45,916 --> 01:07:47,005 - Ce? - Chiar acum. 619 01:07:47,429 --> 01:07:48,718 Nu pot să plec. 620 01:07:48,719 --> 01:07:51,243 Oamenii ăștia te-au mințit până acum. 621 01:07:51,466 --> 01:07:54,641 - La ce te referi? - Orice ți-or fi spus... 622 01:07:55,736 --> 01:07:57,140 Lăsați armele. 623 01:07:57,545 --> 01:08:01,852 - Omul ăsta fură copiii familiilor. - Le oferim o viață mai bună. 624 01:08:01,853 --> 01:08:04,572 - Ucigându-le părinții? - A fost un accident nefericit. 625 01:08:04,573 --> 01:08:05,676 Domnule. 626 01:08:07,628 --> 01:08:10,620 Un singur accident nu definește întreaga operațiune. 627 01:08:10,621 --> 01:08:12,518 Tris, trebuie să vorbim altundeva. 628 01:08:12,519 --> 01:08:16,833 Dacă ai putea salva o persoană și ai avea de ales între un copil sănătos 629 01:08:16,834 --> 01:08:19,113 și un bătrân bolnav, pe cine ai alege? 630 01:08:19,114 --> 01:08:21,585 - N-aș alege. - Bravo, înseamnă c-ar muri amândoi. 631 01:08:23,022 --> 01:08:24,587 Trebuie să plecăm. 632 01:08:27,229 --> 01:08:30,144 Tris, ne întoarcem în Chicago, nu trebuia să plecăm de acolo. 633 01:08:30,145 --> 01:08:32,248 - Nu, trebuie să așteptăm. - Am tot așteptat. 634 01:08:32,249 --> 01:08:34,415 David nu e cine crezi tu că e. 635 01:08:34,416 --> 01:08:37,755 Four, nu știi nimic despre David. Nu știi la ce am lucrat cu el. 636 01:08:37,756 --> 01:08:41,343 La ce ați lucrat? Știi ce se întâmplă în exterior? 637 01:08:41,344 --> 01:08:42,585 Da, bineînțeles că știu! 638 01:08:42,586 --> 01:08:44,881 De ce crezi că ne vom întâlni cu Consiliul? 639 01:08:45,115 --> 01:08:49,050 Tris, vreau să mă asculți. 640 01:08:49,613 --> 01:08:51,130 Tris. 641 01:08:54,700 --> 01:08:55,849 Vei veni cu mine. 642 01:09:00,309 --> 01:09:01,522 Trebuie să plec. 643 01:09:18,672 --> 01:09:19,936 Faci alegerea greșită. 644 01:09:51,477 --> 01:09:52,594 Ești pregătită? 645 01:09:54,922 --> 01:09:55,995 Da. 646 01:09:57,674 --> 01:09:59,646 Pilot automat pornit. 647 01:10:27,017 --> 01:10:29,101 Dacă vrei să te întorci în Chicago, te duc eu. 648 01:10:29,849 --> 01:10:31,316 Nu, mulțumesc. 649 01:10:31,996 --> 01:10:33,992 Mergi prin Periferie? Nu cred. 650 01:10:35,703 --> 01:10:37,712 Regulile nu te împiedică să mergi acasă, Four. 651 01:10:37,713 --> 01:10:38,723 Haide. 652 01:10:40,561 --> 01:10:42,369 - Bine. - Vin cu tine. 653 01:10:53,399 --> 01:10:54,510 Suntem gata! 654 01:10:55,975 --> 01:10:57,095 Du-ne în Chicago. 655 01:11:03,324 --> 01:11:09,702 Îți înțeleg sentimentele, dar ce vei face va afecta întreaga lume. 656 01:11:11,237 --> 01:11:15,131 Dacă Four nu înțelege... Nu e vina ta. 657 01:11:36,680 --> 01:11:39,502 David n-a vrut să vezi ce s-a întâmplat în misiune. 658 01:11:39,738 --> 01:11:42,841 Controlează minuțios totul, nimic nu se întâmplă fără aprobarea lui. 659 01:11:43,466 --> 01:11:46,866 Nava asta e singura care trece de zidul de camuflaj. 660 01:11:48,363 --> 01:11:49,883 De ce îmi spui toate astea? 661 01:11:51,491 --> 01:11:53,275 Nu te ducem în Chicago. 662 01:12:55,768 --> 01:12:56,870 Ține-te bine! 663 01:13:24,851 --> 01:13:26,547 Bun venit în Providence. 664 01:13:39,077 --> 01:13:40,926 Înțeleg de ce nu vor să împartă. 665 01:13:42,126 --> 01:13:44,685 Într-o zi, întreaga lume va fi la fel de frumoasă. 666 01:13:58,910 --> 01:14:03,012 După cum ați înțeles, dovezile genetice susțin această concluzie, 667 01:14:03,013 --> 01:14:07,344 pe lângă testele de personalitate și evaluările comportamentale 668 01:14:07,345 --> 01:14:09,484 pe care le-a trecut fără probleme. 669 01:14:09,888 --> 01:14:13,173 - Sună bine, dacă e adevărat. - Philip. 670 01:14:13,174 --> 01:14:16,184 David ne-a mai mințit în trecut, nu-i așa? 671 01:14:17,205 --> 01:14:21,379 - Vreau să aud ce spune fata. - Nu știu ce ți-ar putea spune diferit. 672 01:14:21,380 --> 01:14:23,071 Fă-ne pe plac, David. 673 01:14:24,750 --> 01:14:29,265 Cred că ați fost șocată când ați aflat că sunteți pură, domnișoară Prior. 674 01:14:31,704 --> 01:14:34,197 Pură... Nu înțeleg prea bine ce înseamnă. 675 01:14:35,906 --> 01:14:39,167 Da, a fost șocant, fiindcă pe măsură ce aflu mai multe despre trecut, 676 01:14:39,168 --> 01:14:43,110 îmi dau seama că greșelile se repetă necontenit. 677 01:14:43,111 --> 01:14:46,603 - Tris, nu așa... - Las-o să vorbească, David. 678 01:14:48,881 --> 01:14:50,382 Ce greșeli, Tris? 679 01:14:50,685 --> 01:14:53,451 Ființele umane nu pot fi împărțite în astfel de categorii. 680 01:14:53,757 --> 01:14:57,897 Nu funcționează clasificarea. Poate e momentul să-i acceptăm pe toți, 681 01:14:57,898 --> 01:15:00,778 în loc să-i împărțim în grupuri. 682 01:15:02,043 --> 01:15:04,399 Indiferent dacă sunt puri sau deteriorați. 683 01:15:04,678 --> 01:15:07,318 - Nu pentru asta ne-am adunat. - Dar ăsta ar trebui să fie motivul! 684 01:15:08,533 --> 01:15:14,236 Știu că pentru voi e doar un experiment, dar oamenii din Chicago sunt reali. 685 01:15:14,502 --> 01:15:19,225 Sunt în război datorită diviziunii făcute de voi și nu îi ajutați cu nimic. 686 01:15:19,226 --> 01:15:22,505 David are sub control administrația zonei Chicago. 687 01:15:25,145 --> 01:15:27,404 A venit aici pentru a-și primi fondurile. 688 01:15:27,405 --> 01:15:31,681 I le-am da cu plăcere, dar dacă lucrurile sunt atât de grave, 689 01:15:31,682 --> 01:15:34,120 ar trebui să-ți rezolvi problemele mai întâi. 690 01:15:50,855 --> 01:15:52,763 Ai spus că nu poți face nimic. 691 01:15:53,279 --> 01:15:54,944 Fac ceva. 692 01:15:54,945 --> 01:15:57,004 Voi reinstaura facțiunile. 693 01:15:57,005 --> 01:15:58,753 Poftim? De ce? 694 01:15:59,538 --> 01:16:02,288 Sper că Experimentul Allegion îmi va rezolva problema. 695 01:16:02,289 --> 01:16:04,112 Facțiunile dau rezultate, Tris. 696 01:16:04,113 --> 01:16:05,550 Mențin pacea. 697 01:16:05,551 --> 01:16:07,402 Te-au creat pe tine. 698 01:16:09,696 --> 01:16:11,471 Nu trebuia să am încredere în tine. 699 01:16:14,385 --> 01:16:18,430 Vrei schimbare fără sacrificiu, vrei pace fără luptă. 700 01:16:19,614 --> 01:16:21,095 Nu așa funcționează lumea. 701 01:16:39,803 --> 01:16:40,828 Ești bine? 702 01:16:42,723 --> 01:16:43,743 Da, e în regulă. 703 01:16:44,440 --> 01:16:47,313 - Biroul nu e departe. - Trebuie să ajungem în Chicago. 704 01:16:47,314 --> 01:16:49,950 Trebuie să-i spunem lui Evelyn că are probleme mult mai mari. 705 01:16:52,000 --> 01:16:54,615 Vei avea nevoie de asta să treci de zidul de camuflaj. 706 01:16:55,362 --> 01:16:59,528 Avem nevoie de ajutorul tău. Nu știi de ce e capabil. 707 01:17:03,089 --> 01:17:04,941 Și Tris? 708 01:17:05,627 --> 01:17:08,407 Cât va rămâne în Birou, va fi în siguranță. 709 01:17:09,472 --> 01:17:11,267 E foarte importantă pentru ei. 710 01:17:14,727 --> 01:17:16,368 Ajută-mă să încep. 711 01:17:17,504 --> 01:17:22,023 Când te va întreba David, spune-i că te-am lăsat în urmă. 712 01:17:23,179 --> 01:17:25,794 - De ce? - Tris va ști că minți. 713 01:18:13,288 --> 01:18:15,473 Pur - Matthew B Acces permis 714 01:18:42,071 --> 01:18:43,792 Am avut un accident. 715 01:18:44,566 --> 01:18:49,239 Au fost turbulențe mai mari ca-n orice furtună, probabil și fulgere. 716 01:18:50,168 --> 01:18:51,966 - Ne-am prăbușit. - Unde e Four? 717 01:18:52,480 --> 01:18:56,754 Nu știu. Am leșinat, iar când mi-am revenit, toți erau morți. 718 01:18:57,480 --> 01:18:58,998 Four m-a lăsat în urmă. 719 01:18:58,999 --> 01:19:03,067 Vom căuta în Periferie, în așezări, ne vom asigura că nu-i mort. 720 01:19:03,068 --> 01:19:05,818 Nu-ți face griji. Îl vom găsi, îți promit. 721 01:19:11,000 --> 01:19:13,694 Four n-ar lăsa pe nimeni în urmă. 722 01:19:14,959 --> 01:19:16,530 Mi-a spus că asta vei zice. 723 01:19:17,251 --> 01:19:19,658 Four încearcă să ajungă în Chicago. 724 01:19:58,892 --> 01:20:00,074 Peter! 725 01:20:00,075 --> 01:20:01,497 Salut, David. 726 01:20:02,242 --> 01:20:03,766 Nu credeam că-mi știi numele. 727 01:20:04,567 --> 01:20:06,941 Știu toți oamenii importanți din Chicago. 728 01:20:08,455 --> 01:20:09,460 Chiar așa? 729 01:20:11,193 --> 01:20:15,984 Dacă sunt așa important, de ce mi-ai dat o slujbă atât de oribilă? 730 01:20:17,408 --> 01:20:19,595 Toți trebuie să facem sacrificii. 731 01:20:24,246 --> 01:20:25,766 Pe tine nu te-am văzut făcând vreunul. 732 01:20:29,018 --> 01:20:31,163 Peter... 733 01:20:33,429 --> 01:20:35,733 Am nevoie de ajutor în Chicago. 734 01:20:41,049 --> 01:20:42,666 Mie ce îmi iese? 735 01:20:43,905 --> 01:20:46,505 Dacă te descurci cum trebuie, îți poți alege orice slujbă dorești. 736 01:20:48,820 --> 01:20:50,057 Mai puțin a mea. 737 01:21:12,468 --> 01:21:14,058 Știi unde e Peter? 738 01:21:15,188 --> 01:21:17,429 - Nu-i în cameră? - Nu. 739 01:21:18,319 --> 01:21:19,830 Atunci, nu știu. 740 01:21:27,471 --> 01:21:29,704 Te pot ajuta cu ceva? 741 01:21:34,513 --> 01:21:36,145 Îl poți găsi pe Four? 742 01:21:38,177 --> 01:21:39,968 Fără să spui altcuiva. 743 01:21:40,546 --> 01:21:41,789 Sigur că da. 744 01:21:45,231 --> 01:21:47,344 Te ajut cu orice, Tris. 745 01:22:07,248 --> 01:22:09,158 Hai, Four, unde ești? 746 01:22:12,766 --> 01:22:16,415 L-am găsit în afara zidului. 747 01:22:19,249 --> 01:22:20,524 Scoate-i sacul. 748 01:22:25,709 --> 01:22:27,321 Unde îmi e fiul? 749 01:22:29,397 --> 01:22:30,667 Nu știu. 750 01:22:33,244 --> 01:22:36,792 Edgar mi-a spus ce se întâmplă. Ai face bine să vorbești, 751 01:22:36,793 --> 01:22:39,265 altfel procesul îți începe acum. 752 01:22:39,805 --> 01:22:41,296 Nu cred. 753 01:22:41,748 --> 01:22:45,612 - Fiindcă am ceva ce îți trebuie. - Serios? 754 01:22:45,625 --> 01:22:47,069 Ce anume? 755 01:22:48,211 --> 01:22:49,966 Calea spre victorie în război. 756 01:22:53,591 --> 01:22:55,034 - Bună. - Bună. 757 01:22:55,035 --> 01:22:56,937 Ai vreo veste? 758 01:22:57,776 --> 01:22:58,834 Nu. 759 01:23:02,538 --> 01:23:04,809 - Îmi pare rău. - Tris. 760 01:23:05,016 --> 01:23:06,811 - L-ai găsit? - Da, l-am găsit pe Four. 761 01:23:07,054 --> 01:23:08,970 Am mai găsit ceva interesant pentru tine. 762 01:23:11,510 --> 01:23:12,621 Arată-mi. 763 01:23:15,352 --> 01:23:17,805 Acolo! El e! L-am găsit! 764 01:23:21,563 --> 01:23:22,871 Nu! 765 01:23:23,301 --> 01:23:25,935 Nu-ți face griji, e în regulă. Uită-te mai departe. 766 01:23:29,170 --> 01:23:30,876 Ce-i locul ăsta? 767 01:23:31,225 --> 01:23:32,530 O să-ți placă. 768 01:24:05,494 --> 01:24:06,554 Ce e? 769 01:24:06,850 --> 01:24:08,738 Încearcă și vei vedea. 770 01:24:10,589 --> 01:24:12,708 Dar nu-l testa pe cineva drag. 771 01:24:17,207 --> 01:24:20,325 Mă întrebam când vei avea curajul să mă înfrunți. 772 01:24:21,068 --> 01:24:25,212 De trei săptămâni sunt aici! Conduc o facțiune! 773 01:24:25,213 --> 01:24:28,561 L-am protejat pe fiul nostru de tâlharii lui Janine. 774 01:24:30,002 --> 01:24:32,767 Asta crezi c-ai făcut? Că l-ai protejat? 775 01:24:33,557 --> 01:24:35,501 Ți-ai bătut propriul copil! 776 01:24:36,922 --> 01:24:39,098 L-am făcut cine e. 777 01:24:53,551 --> 01:24:55,631 Asigură-te că va fi o doză puternică. 778 01:25:54,815 --> 01:26:00,734 Iartă-mă... Cine ești? 779 01:26:06,441 --> 01:26:09,816 Imaginează-ți ce se întâmplă dacă dai gazul celor din Allegiant. 780 01:26:10,198 --> 01:26:14,033 Ți-ar plăcea ca toți să știe că tu ai fost la conducere, mereu? 781 01:26:15,192 --> 01:26:17,361 Cine ți-a spus despre asta? 782 01:26:17,505 --> 01:26:21,342 Ai un prieten puternic în exterior, dacă alegi să lovești prima, 783 01:26:21,377 --> 01:26:22,767 în loc să aștepți. 784 01:26:22,768 --> 01:26:25,337 - Prietenul ăsta are nume? - David. 785 01:26:28,596 --> 01:26:29,787 David? 786 01:26:29,788 --> 01:26:33,718 Spune-i prietenului că voi folosi gazul doar în ultimă instanță. 787 01:26:35,664 --> 01:26:37,863 De ce ar ajuta-o David pe Evelyn? 788 01:26:38,787 --> 01:26:40,463 Nu are sens. 789 01:26:47,632 --> 01:26:50,079 Ești bine? M-am îngrijorat pentru tine. 790 01:26:50,080 --> 01:26:52,306 Evelyn, trebuie să faci pace cu Allegiant. 791 01:26:52,307 --> 01:26:55,386 Nu, Johanna și-a făcut alegerea, eu n-am dorit războiul ăsta. 792 01:26:56,048 --> 01:26:59,524 - Dar eu îl voi termina, promit. - Nu știi contra cui lupți. 793 01:26:59,525 --> 01:27:01,646 - Nu Johanna e problema. - Uite... 794 01:27:01,921 --> 01:27:05,816 Știu că ești supărat pe mine, te înțeleg. 795 01:27:06,243 --> 01:27:10,011 Niciodată n-am dorit... 796 01:27:11,650 --> 01:27:14,766 E greu și pentru mine, nu vreau să te țin aici. 797 01:27:14,767 --> 01:27:16,296 Atunci, dă-mi drumul. 798 01:27:18,887 --> 01:27:23,185 Nu pot, am responsabilități. Într-o zi, vei înțelege, 799 01:27:23,186 --> 01:27:27,401 dar acum vreau să rămâi aici. O să pun capăt războiului. 800 01:27:27,741 --> 01:27:30,488 - Într-un fel sau altul. - Cum o să-i pui capăt!? 801 01:27:31,577 --> 01:27:33,927 Nu-ți face griji, nu vei sta mult aici. 802 01:27:34,743 --> 01:27:36,489 Ce vrei să spui? 803 01:27:37,395 --> 01:27:40,827 Evelyn va decide dacă va folosi serul pentru memorie. 804 01:27:40,828 --> 01:27:43,150 Chicago își va uita propriul nume. 805 01:28:33,819 --> 01:28:35,051 Trebuie să mergem. 806 01:28:35,480 --> 01:28:37,373 Ia-o pe Cristina, ne întâlnim afară. 807 01:28:38,694 --> 01:28:39,917 Unde mergem? 808 01:28:40,861 --> 01:28:41,905 Acasă. 809 01:29:10,492 --> 01:29:12,282 Cum e situația în Chicago? 810 01:29:13,305 --> 01:29:15,567 Totul e în regulă cu Evelyn și facțiunile? 811 01:29:16,436 --> 01:29:20,270 Tris, uită de Chicago. 812 01:29:20,271 --> 01:29:23,878 Ești amuzant, David. M-ai urmărit ani la rând, dar nu știi nimic despre mine. 813 01:29:24,811 --> 01:29:27,477 Vei șterge memoria tuturor oamenilor din Chicago, nu-i așa? 814 01:29:28,296 --> 01:29:30,914 - Bine... - Niciodată n-ai susținut Experimentul! 815 01:29:31,314 --> 01:29:34,637 Oamenii ăștia s-au purtat oribil cu tine, ți-au ucis părinții. 816 01:29:34,638 --> 01:29:36,599 - Four e acolo! - Four... 817 01:29:36,600 --> 01:29:40,614 Da, Four e acolo, dar e deteriorat, la fel ca ceilalți. 818 01:29:42,688 --> 01:29:45,931 - Unde te duci? - Îți iau nava și nu mă întorc. 819 01:29:45,932 --> 01:29:47,313 Nu știi să zbori. 820 01:29:48,035 --> 01:29:49,108 Fii atent aici. 821 01:30:00,515 --> 01:30:02,374 Pilot automat activat. 822 01:30:08,831 --> 01:30:11,735 Tris Prior îmi fură nava. Adu-o înapoi. 823 01:30:17,614 --> 01:30:18,840 Repede! 824 01:30:20,512 --> 01:30:24,122 - Christina, poftim. Pentru tine și Tris. - De unde ai știut că plecăm? 825 01:30:24,123 --> 01:30:26,220 Nu sunteți singurii care-l urăsc pe David. 826 01:30:27,053 --> 01:30:28,092 Haide! 827 01:30:28,597 --> 01:30:29,702 Urcă. 828 01:30:31,378 --> 01:30:32,938 Ține mâinile acasă, altfel zbori afară. 829 01:30:33,121 --> 01:30:34,764 Să-l salvăm pe Four! 830 01:30:54,077 --> 01:30:55,707 Suntem urmăriți de trei nave. 831 01:31:02,774 --> 01:31:05,540 - Aeronavă reperată. - Înconjurați-o, împingeți-o spre pământ, 832 01:31:05,541 --> 01:31:07,665 autopilotul o va duce la sol. 833 01:31:16,393 --> 01:31:17,751 Ce încearcă să facă? 834 01:31:18,190 --> 01:31:20,007 Încearcă să ne forțeze aterizarea. 835 01:31:23,443 --> 01:31:24,801 Pilotaj manual! 836 01:31:29,888 --> 01:31:32,222 - Ridică-ne! - Încerc! 837 01:31:33,383 --> 01:31:34,531 Încerc! 838 01:31:34,944 --> 01:31:36,086 Altitudine joasă! 839 01:31:51,795 --> 01:31:53,084 Am reușit. 840 01:31:57,312 --> 01:31:58,778 Ce ordine aveți? 841 01:31:59,234 --> 01:32:00,556 Doborâți nava. 842 01:32:01,128 --> 01:32:04,491 Înainte să ajungă la zidul de camuflaj, nu o puteți urmări dincolo de el. 843 01:32:11,045 --> 01:32:12,271 Suntem morți. 844 01:32:18,951 --> 01:32:20,048 Țineți-vă bine. 845 01:32:27,617 --> 01:32:28,946 Ne apropiem! 846 01:32:53,515 --> 01:32:55,728 Trebuie să putem închide cumva gazul. 847 01:32:55,729 --> 01:32:58,246 Uitați-vă la sistemul de ventilație, e în tot orașul. 848 01:32:59,265 --> 01:33:04,264 - Acolo! - Johanna. Am ajuns la timp. 849 01:33:12,393 --> 01:33:13,946 A sosit momentul, Evelyn. 850 01:33:16,486 --> 01:33:19,409 Ai spus că gazul e ultima soluție. 851 01:33:23,624 --> 01:33:26,717 Procesul tău cum crezi că se va finaliza? 852 01:33:41,152 --> 01:33:43,366 Să îmi spuneți când se va da drumul la gaz. 853 01:33:43,367 --> 01:33:45,170 Am înțeles. Succes. 854 01:33:45,171 --> 01:33:46,620 Mulțumesc. 855 01:33:55,638 --> 01:33:58,624 - Cum funcționează dronele? - Deschide aparatul. 856 01:34:02,770 --> 01:34:05,036 - Și acum? - Privește și învață. 857 01:34:05,328 --> 01:34:07,484 Stați pe loc! Armele la pământ! 858 01:34:07,844 --> 01:34:10,300 Ce faceți!? 859 01:34:10,845 --> 01:34:13,632 Lăsați-mă jos! 860 01:34:22,769 --> 01:34:24,069 Ăsta e al tău. 861 01:34:25,543 --> 01:34:27,301 - Ușor! - Scuze. 862 01:34:27,893 --> 01:34:29,430 Rămâneți pe loc! 863 01:34:29,431 --> 01:34:30,754 Așa te vreau. 864 01:34:46,672 --> 01:34:48,122 Verifică! 865 01:35:14,643 --> 01:35:16,560 La naiba cu voi. Eu plec de aici! 866 01:35:31,921 --> 01:35:33,531 Ce dracului e asta? 867 01:36:27,819 --> 01:36:29,045 Îmi pare rău. 868 01:36:29,948 --> 01:36:31,766 N-ar fi trebuit să am încredere în el. 869 01:36:32,385 --> 01:36:34,464 Ai crezut că făceai ceva bun. 870 01:36:39,519 --> 01:36:40,765 Te iubesc. 871 01:36:51,524 --> 01:36:52,957 Trebuie să o găsim pe Evelyn. 872 01:36:54,571 --> 01:36:55,924 Haide. 873 01:36:59,149 --> 01:37:01,342 Statut ser: Pregătit. 874 01:37:01,343 --> 01:37:04,470 Dacă apeși pe butonul ăla... 875 01:37:06,974 --> 01:37:09,182 Vom fi în siguranță aici. 876 01:37:12,333 --> 01:37:16,753 Și nimeni altcineva nu va ști ce s-a întâmplat. 877 01:37:21,212 --> 01:37:22,493 E alegerea ta. 878 01:37:35,319 --> 01:37:38,529 Inițializare dispersare ser. 879 01:37:46,624 --> 01:37:49,561 Au început procesul de eliberare al serului. 880 01:37:49,899 --> 01:37:51,392 Știi cum să-l închizi? 881 01:37:54,723 --> 01:37:55,766 Nu încă. 882 01:37:55,903 --> 01:37:56,952 Pe aici. 883 01:38:17,227 --> 01:38:19,303 - E încuiat! - Încerc să intru în camera de control. 884 01:38:19,340 --> 01:38:21,518 Evelyn, oprește-te, acum! 885 01:38:24,763 --> 01:38:27,494 Nu vreau să fac asta, dar sunt nevoită. 886 01:38:27,495 --> 01:38:30,350 Sunt singura care știe cum să salveze Chicago, 887 01:38:30,351 --> 01:38:33,775 am avut dreptate cu închiderea porții, dar nimeni nu m-a ascultat, nimeni! 888 01:38:34,471 --> 01:38:35,776 Nici măcar tu. 889 01:38:36,382 --> 01:38:39,049 Cei din Allegiant și-au făcut-o cu mâna lor! 890 01:38:39,207 --> 01:38:42,342 Evelyn, serul nu va șterge numai memoria celor din Allegiant! 891 01:38:42,343 --> 01:38:44,379 Va afecta tot orașul! 892 01:38:44,966 --> 01:38:47,406 - Poftim? - Ai fost mințită. 893 01:38:53,489 --> 01:38:56,674 Evelyn... Vreau să-ți fiu alături. 894 01:38:58,608 --> 01:39:02,754 Orice îi vei face acestui oraș, îmi vei face și mie. 895 01:39:06,105 --> 01:39:07,375 Mamă... 896 01:39:09,632 --> 01:39:10,894 Tobias... 897 01:39:12,261 --> 01:39:14,219 Nu voi ști cine ești. 898 01:39:20,081 --> 01:39:21,120 Nu o face. 899 01:39:25,262 --> 01:39:26,347 Te rog. 900 01:39:27,929 --> 01:39:29,718 Haide. 901 01:39:40,894 --> 01:39:43,147 De-aia unul ca mine îndeplinește astfel de misiuni. 902 01:39:45,430 --> 01:39:47,571 Sper că te uiți, David! 903 01:39:53,257 --> 01:39:55,162 Christina, ai reușit ceva cu ușa!? 904 01:39:56,045 --> 01:39:58,163 Odată închisă din interior, ușa nu se mai deschide. 905 01:39:58,164 --> 01:39:59,698 Bine, mai încearcă! 906 01:40:01,802 --> 01:40:04,075 Inițializare împrăștiere ser. 907 01:40:50,112 --> 01:40:52,604 - Nu prea mai avem opțiuni! - O secundă. 908 01:40:52,605 --> 01:40:53,900 Cred că am găsit ceva. 909 01:40:53,901 --> 01:40:56,045 E un punct de închidere la baza de evacuare a gazului. 910 01:40:56,146 --> 01:40:58,021 Închide comunicările navei. 911 01:41:00,689 --> 01:41:01,737 Caleb? 912 01:41:02,418 --> 01:41:03,659 Caleb! 913 01:41:03,660 --> 01:41:04,661 Tris? 914 01:41:05,227 --> 01:41:06,581 Tris, mă auzi? 915 01:41:09,423 --> 01:41:10,565 Caleb! 916 01:41:12,527 --> 01:41:13,611 Voi intra. 917 01:41:31,603 --> 01:41:32,654 Ce!? 918 01:41:32,655 --> 01:41:34,016 Ce!? 919 01:41:35,019 --> 01:41:36,244 Rahat! 920 01:41:37,396 --> 01:41:38,621 Ce... 921 01:41:41,954 --> 01:41:43,497 - Oprește-l! - E încuiat! 922 01:41:43,498 --> 01:41:45,538 - Deschide ușa! - Deschide ușa! 923 01:41:47,422 --> 01:41:48,912 Peter, deschide ușa! 924 01:41:58,164 --> 01:41:59,826 O să te găsesc, Peter. 925 01:42:08,036 --> 01:42:09,309 Tobias... 926 01:42:13,833 --> 01:42:15,169 - Îl poți opri? - Nu! 927 01:42:29,854 --> 01:42:31,136 Caleb, mă auzi? 928 01:42:32,296 --> 01:42:33,555 Caleb, unde ești!? 929 01:42:46,917 --> 01:42:48,030 Îmi pare rău! 930 01:43:01,024 --> 01:43:02,939 Tris! Fii atentă, e o chestie inteligentă. 931 01:43:02,940 --> 01:43:05,940 - Dacă urmărești conducta prin ventilație... - Caleb! Spune-mi exact unde e! 932 01:43:06,230 --> 01:43:09,297 Aici, e o valvă izolantă care controlează curenții de aer, 933 01:43:09,298 --> 01:43:10,939 dar nu știu cum poți ajunge la ea. 934 01:43:11,172 --> 01:43:12,536 Știu eu. Haide! 935 01:43:29,483 --> 01:43:31,772 Tris! E la capătul holului! 936 01:43:44,288 --> 01:43:45,698 Închide ușa. 937 01:43:56,881 --> 01:43:59,403 Tris, controlez tot. 938 01:43:59,404 --> 01:44:03,491 Pot sigila camera în care ești. Renunță la luptă. 939 01:44:04,163 --> 01:44:05,852 Mai e o cale, pe scări! 940 01:44:10,069 --> 01:44:13,594 Faci o prostie! Oprește-te. Eu te-am făcut. 941 01:44:14,220 --> 01:44:18,362 Practic, ești copila mea. Chiar te porți ca un copil. 942 01:44:18,633 --> 01:44:20,654 Unul răsfățat. 943 01:44:20,655 --> 01:44:23,283 Tris, la capătul holului, în stânga. 944 01:44:27,887 --> 01:44:29,486 S-a terminat, Tris. 945 01:44:34,240 --> 01:44:35,699 Căutare țintă. 946 01:44:36,605 --> 01:44:37,981 Căutare țintă. 947 01:44:39,311 --> 01:44:40,568 Căutare țintă. 948 01:44:44,151 --> 01:44:45,607 Țintă identificată. 949 01:44:48,697 --> 01:44:49,763 Aici erai. 950 01:44:58,494 --> 01:45:00,459 Ai dreptate, David. S-a terminat. 951 01:45:09,974 --> 01:45:11,385 Nu! 952 01:45:14,664 --> 01:45:16,441 Eliberare ser oprită. 953 01:45:17,226 --> 01:45:18,617 De deteriorarea asta ce mai zici? 954 01:45:40,487 --> 01:45:43,180 - E liber! - E liber. 955 01:45:46,774 --> 01:45:47,833 Liber! 956 01:45:49,249 --> 01:45:50,362 Liber! 957 01:46:04,775 --> 01:46:06,011 Am reușit! 958 01:46:07,454 --> 01:46:08,767 Familia se ajută. 959 01:46:19,449 --> 01:46:21,414 Caleb, vreau să mai faci ceva. 960 01:46:22,422 --> 01:46:24,109 Vreau să-i transmit un mesaj lui David. 961 01:46:37,956 --> 01:46:39,472 Mă numesc Tris Prior. 962 01:46:40,585 --> 01:46:42,692 Sunt aici pentru să vă spune adevărul. 963 01:46:43,811 --> 01:46:48,033 Sunt oameni care nu ne văd ca egali. 964 01:46:48,034 --> 01:46:52,631 S-au numit "puri", iar nouă ne spun "deteriorați". 965 01:46:53,706 --> 01:46:56,619 Au creat un zid pentru a ne despărți de lumea lor 966 01:46:56,620 --> 01:46:59,130 și facțiuni pentru a ne dezbina. 967 01:47:01,495 --> 01:47:02,815 Alo!? 968 01:47:03,199 --> 01:47:04,440 Serios!? 969 01:47:05,606 --> 01:47:08,034 Crezi că-mi poți face asta!? 970 01:47:09,179 --> 01:47:14,773 Credeai că îți voi face treaba murdară, iar apoi voi dispărea, ca ceilalți? 971 01:47:15,524 --> 01:47:17,434 Am făcut o înțelegere, amice! 972 01:47:17,728 --> 01:47:21,001 Suntem experimentul lor, aproape am fost distruși. 973 01:47:21,002 --> 01:47:23,442 Am setat autopilotul cu destinația în zona prietenului nostru. 974 01:47:25,788 --> 01:47:28,777 Am pregătit și o mică surpriză pentru cei de dincolo de zid. 975 01:47:34,521 --> 01:47:38,627 Au încercat să ne facă să uităm cine suntem și de unde venim. 976 01:47:39,204 --> 01:47:40,709 Nu au reușit. 977 01:47:42,297 --> 01:47:46,609 Și acum uite-ne aici, împreună. Nu împărțiți în cinci facțiuni, 978 01:47:46,610 --> 01:47:48,522 ci uniți într-un oraș. 979 01:47:48,907 --> 01:47:50,845 Le vom dărma zidul. 980 01:48:00,017 --> 01:48:01,795 Vreau apartamentul ăla mare! 981 01:48:02,394 --> 01:48:03,498 Da! 982 01:48:03,499 --> 01:48:04,821 Asta vreau! 983 01:48:09,080 --> 01:48:13,540 Sau măcar o cameră în zona de Sus! 984 01:48:17,988 --> 01:48:22,486 Înțeleg... Uite, accept vechea poziție. 985 01:48:23,872 --> 01:48:27,700 Deschide-mi ușa! 986 01:48:28,148 --> 01:48:29,795 Te rog! 987 01:48:46,856 --> 01:48:50,644 Voi ne-ați văzut, iar acum vă vedem și noi. 988 01:48:57,585 --> 01:49:01,736 Cei de dincolo de zid, ascultați-mă cu atenție, știu că mă auziți. 989 01:49:03,752 --> 01:49:06,013 Chicago nu este experimentul vostru. 990 01:49:06,835 --> 01:49:08,495 E casa noastră. 991 01:49:08,900 --> 01:49:10,344 Va fi întotdeauna casa noastră. 992 01:49:15,000 --> 01:49:18,000 Traducerea și adaptarea (sonor): Undergrow & Azael (Subtitrări-noi Team) 993 01:49:18,024 --> 01:49:19,524 Revizuire: muLineZu