1
00:00:24,430 --> 00:00:28,541
Merhaba.
Ben duvarın ardından geliyorum.
2
00:00:28,633 --> 00:00:31,383
Resmen birbirimizi
öldürdüğümüz yerden.
3
00:00:34,250 --> 00:00:36,969
Şehrinizi bir deney
olarak tasarladık.
4
00:00:37,595 --> 00:00:42,134
Kaybettiğimiz insanlığı ancak
böyle geri alabileceğimizi düşündük.
5
00:00:43,545 --> 00:00:47,110
Barışı sağlamak için
toplulukları oluşturduk.
6
00:00:48,190 --> 00:00:50,334
Ama aranızdan bu
toplulukların sınırlarını...
7
00:00:50,466 --> 00:00:55,229
...aşacak kişiler olacağının farkındaydık:
Uyumsuzlar.
8
00:00:56,169 --> 00:00:58,438
Onlar bu deneyin asıl amacı...
9
00:00:58,663 --> 00:01:02,696
...ve insanlığın kurtuluşu için
hayati önem taşıyorlar.
10
00:01:03,338 --> 00:01:06,504
Bu mesajı izliyorsanız,
aranızdan en az biri...
11
00:01:06,529 --> 00:01:08,811
...deneyimizin başarılı
olduğunun kanıtı demektir.
12
00:01:09,904 --> 00:01:14,787
Olduğunuz yerden çıkıp bize
yeniden katılma vaktiniz geldi.
13
00:01:14,913 --> 00:01:17,572
Evelyn'den emirler var,
kapı kapatılacak!
14
00:01:17,597 --> 00:01:21,059
Bizden geriye sadece sizin
kaldığınıza inanmanızı sağladık...
15
00:01:21,084 --> 00:01:22,944
...ama aslında değilsiniz.
16
00:01:23,514 --> 00:01:28,701
İnsanlık, duvarın ardında
sizi umutla bekliyor.
17
00:01:40,500 --> 00:01:44,317
UYUMSUZ SERİSİ:
YANDAŞ
18
00:01:44,366 --> 00:01:47,905
Çeviri: Yağızhan Helvacı
Keyifli seyirler...
19
00:01:57,448 --> 00:01:58,810
Az kaldı.
20
00:02:00,333 --> 00:02:01,562
Biliyorum, arkandayım.
21
00:02:03,107 --> 00:02:04,895
Yüksekten mi korkuyorsun yoksa?
22
00:02:05,220 --> 00:02:08,087
Hayır.
Kim demiş?
23
00:02:15,062 --> 00:02:17,609
Bazen duvara baktığımda...
24
00:02:17,634 --> 00:02:20,462
...arkasında bir şeyler
görüyormuşum gibi geliyor.
25
00:02:21,205 --> 00:02:24,554
- Peki ya sen?
- Hayır, görmüyorum.
26
00:02:25,143 --> 00:02:28,464
- Belki de daha iyi bakmalısın.
- Bakıyorum zaten.
27
00:02:28,883 --> 00:02:30,725
Senin gördüklerini görmüyorum, o kadar.
28
00:02:31,366 --> 00:02:33,733
Yakınına gelince görürsün.
29
00:02:35,309 --> 00:02:37,322
Bunu yapmak istediğine emin misin?
30
00:02:40,140 --> 00:02:41,584
Evet.
31
00:02:57,124 --> 00:03:02,516
Chicago halkı, duvarın arkasında
olanları merak ettiğinizi biliyorum...
32
00:03:02,535 --> 00:03:05,542
...ama bazen duvarlar
bizi korumak için inşa edilir.
33
00:03:05,867 --> 00:03:10,060
Unutmayın, bizi topluluklara
Kurucular ayırdı.
34
00:03:10,085 --> 00:03:14,888
Amaçlarını öğrenene kadar
duvar kapalı kalacak.
35
00:03:15,113 --> 00:03:16,814
Jeanine öldü.
36
00:03:16,839 --> 00:03:19,974
Bugün ona çalışan hainlerin
duruşmalarına başlayacağız.
37
00:03:20,199 --> 00:03:22,941
Hainleri yargıla, kapıları kapat.
38
00:03:22,967 --> 00:03:25,679
Jeanine'le aynı hataları
yapması kısa sürdü.
39
00:03:25,704 --> 00:03:27,708
Onunla konuşsam iyi olur.
40
00:03:27,968 --> 00:03:29,964
Onu ikna edebilirim.
41
00:03:31,229 --> 00:03:35,290
- Ama bu hiçbir şeyi değiştirmez, değil mi?
- Evet.
42
00:03:42,340 --> 00:03:44,434
Benim için birkaç şey
almanı istiyorum.
43
00:03:48,710 --> 00:03:51,880
Bu kadarcık mı?
Güneş ve Ay'ı da istemez misin?
44
00:03:52,258 --> 00:03:54,785
- Çok şey istediğimi biliyorum.
- İmkânsız yahu.
45
00:03:55,010 --> 00:03:57,352
- Yani?
- Yani alabilirim.
46
00:04:09,938 --> 00:04:12,658
N'aber hanımlar?
Nereye gidiyorsunuz? Gelebilir miyim?
47
00:04:12,819 --> 00:04:14,899
- Kapa çeneni Peter.
- Ne kadar da naziksin.
48
00:04:14,924 --> 00:04:17,120
Artık topluluklar olmadığına
göre arkadaş olabiliriz, değil mi?
49
00:04:17,545 --> 00:04:19,459
Birbirimizle iyi geçinemeyecek miyiz?
50
00:04:20,975 --> 00:04:22,612
Tris.
51
00:04:24,851 --> 00:04:28,040
Şehrin diğer başkanlarıyla
yukarıda olmalısın.
52
00:04:28,266 --> 00:04:31,259
Hayır, ben öyle biri değilim.
Kural koymak istemiyorum.
53
00:04:31,360 --> 00:04:35,406
Büyük liderler güç peşinde koşmaz,
gerektiği için lider olurlar.
54
00:04:35,531 --> 00:04:37,529
Sana ihtiyaçları var.
55
00:04:55,093 --> 00:04:57,592
Bana bak!
Bana bak hain!
56
00:04:57,617 --> 00:05:01,484
- Burada gebereceksin!
- Geri çekilin. - Burada gebereceksin.
57
00:05:03,589 --> 00:05:06,408
Yürü!
Kımıldama.
58
00:05:10,109 --> 00:05:12,551
Artık yeni şartlar içindeyiz.
59
00:05:13,616 --> 00:05:18,467
Hayatımı gerçeği aramaya adadım
fakat Jeanine yüzünden bulamadım.
60
00:05:18,792 --> 00:05:21,961
Bu yüzden de,
herkesten özür dilerim.
61
00:05:28,708 --> 00:05:33,571
Lakin bu kişisel başarısızlığım, işleri
düzeltmek için olan azmimi güçlendirdi.
62
00:05:35,549 --> 00:05:38,717
Artık Dürüstlük topluluğu
olmadığı hâlde...
63
00:05:38,742 --> 00:05:42,736
...herkes, şehrimizi
yeniden kurarken...
64
00:05:42,761 --> 00:05:45,757
...yılmadan dürüstlük yoluna
önderlik edeceğimi bilsin.
65
00:05:45,844 --> 00:05:47,761
- Evet!
- Evet!
66
00:05:50,767 --> 00:05:54,528
Duruşmalar başlasın!
Adalet yerini bulacak!
67
00:05:54,753 --> 00:05:56,543
- Evet!
- Evet!
68
00:05:59,316 --> 00:06:00,517
İşte.
69
00:06:04,371 --> 00:06:06,194
Gerçekler seni özgür kılsın.
70
00:06:11,681 --> 00:06:14,894
Jeanine'in Chicago’yu ele geçirmesine
ve vatandaşlar üzerinde...
71
00:06:14,919 --> 00:06:17,948
...zalimce güç kullanmasına
yardım ettiğini bilmeyen yok Max.
72
00:06:18,622 --> 00:06:20,989
Sana tek bir soru soracağım.
73
00:06:22,649 --> 00:06:24,932
Jeanine'nin yönetimini desteklemek
uğruna insanları öldürürken...
74
00:06:25,023 --> 00:06:26,693
...haklı olduğunu düşündün mü?
75
00:06:27,893 --> 00:06:29,740
Tabii ki.
76
00:06:30,436 --> 00:06:34,891
İnsanlar koyun gibidir. Onları idare edecek
bir çobana ihtiyaçları vardır.
77
00:06:35,216 --> 00:06:39,324
Karşı koyduklarında da,
öldürülmeleri gerekir.
78
00:06:40,995 --> 00:06:43,462
- Canavar!
- Asıl biz seni öldürmeliyiz!
79
00:06:43,710 --> 00:06:47,755
- Öldürün!
- Öldürün!
80
00:06:55,960 --> 00:06:58,591
- Öldürün!
- Öldürmeyin!
81
00:06:58,616 --> 00:07:00,254
- Bırakın yaşasın!
- Öldürün!
82
00:07:00,279 --> 00:07:02,387
- Bırakın yaşasın!
- Derhal öldürün!
83
00:07:02,612 --> 00:07:05,722
- Affedin gitsin.
- Bunu yapamazsınız, kesin şunu!
84
00:07:05,778 --> 00:07:07,637
Bırakın yaşasın.
Biz böyle değiliz!
85
00:07:08,062 --> 00:07:09,660
Affedin gitsin!
86
00:07:16,629 --> 00:07:20,805
Jeanine!
Jeanine öldü!
87
00:07:22,336 --> 00:07:24,258
Siz de onun gibi olmayın.
88
00:07:24,483 --> 00:07:27,203
- Öldürün!
- Bırakın yaşasın!
89
00:07:30,701 --> 00:07:34,518
Ne yapacaksın?
Cevap vermen gerek.
90
00:07:41,582 --> 00:07:46,166
- Burada resmen idam ediyoruz.
- Hayır, yargılıyoruz.
91
00:07:48,455 --> 00:07:51,651
Ve halkımın isteklerini
cevapsız bırakmam.
92
00:07:53,222 --> 00:07:57,640
Geçmişle bağımızı kesme
zamanımız geldi.
93
00:07:57,765 --> 00:07:59,926
- Evet!
- Evet!
94
00:08:20,849 --> 00:08:22,661
Geber!
95
00:08:38,514 --> 00:08:42,707
- Ölmek istemiyorum.
- Koyunların da istemiyordu.
96
00:08:53,242 --> 00:08:54,569
Evet!
97
00:08:56,489 --> 00:09:01,408
Bir zamanlar "sizden düşmanca değil,
dostça ayrılırım" derdim.
98
00:09:02,684 --> 00:09:04,739
Ama o zamanlar geçti artık.
99
00:09:10,626 --> 00:09:13,045
- Öldürün!
- Hain!
100
00:09:13,717 --> 00:09:16,522
Öldürün!
Öldürün!
101
00:09:17,310 --> 00:09:21,542
- Hain!
- Defol git!
102
00:09:23,366 --> 00:09:26,372
Beatrice, özür dilerim!
103
00:09:28,842 --> 00:09:32,907
Bir sürü insanı kışkırttın.
Onları idare etmekte bol şans.
104
00:09:36,006 --> 00:09:39,434
Beatrice, lütfen!
Beni öldürmelerine izin verme!
105
00:09:39,659 --> 00:09:41,590
Beatrice, yapma!
106
00:09:42,410 --> 00:09:43,696
Beatrice!
107
00:09:46,829 --> 00:09:50,903
Ne yapıyorsun sen? İnsanlara
birlik olduğumuzu göstermeliyiz.
108
00:09:51,004 --> 00:09:53,572
Özellikle de Tris bize
katılmayı reddettikten sonra.
109
00:09:53,573 --> 00:09:56,461
- Tris'e ne yapacağını söylemeyeceğim.
- Denemelisin ama!
110
00:09:56,662 --> 00:10:01,557
Cidden insanların bu şehirden gitmesine
engel olabileceğini mi sanıyorsun?
111
00:10:01,682 --> 00:10:04,738
Duvar koruma altında,
askerlerim orada.
112
00:10:04,763 --> 00:10:06,696
Kimse dışarı çıkmayacak.
113
00:10:11,534 --> 00:10:16,592
Jeanine gibi olacaksan,
niye onunla savaştın ki?
114
00:10:20,766 --> 00:10:24,449
Liderlerin, halklarını korumak uğruna
zor kararlar vermeleri gerekir.
115
00:10:27,758 --> 00:10:30,176
Görevi benden devraldığında anlarsın.
116
00:10:42,326 --> 00:10:44,279
Bunu senin için yapıyorum.
117
00:11:03,914 --> 00:11:06,279
Gitmek için uygun bir
zaman olmayabilir.
118
00:11:06,754 --> 00:11:09,317
Biliyorum ama her savaş
için burada olamayız.
119
00:11:09,542 --> 00:11:12,498
Mesajda dışarı çıkıp dünyanın
geri kalanıyla tanışın diyorlardı.
120
00:11:12,623 --> 00:11:15,608
Daha o mesajı kimin gönderdiğine
dair hiçbir şey bilmiyoruz ama.
121
00:11:15,809 --> 00:11:18,201
Öğrenmek istemiyor musun?
122
00:11:19,190 --> 00:11:20,945
Evimiz ne olacak peki?
123
00:11:22,792 --> 00:11:25,419
Bence artık evimiz
diyebileceğimiz bir yer yok.
124
00:11:26,129 --> 00:11:28,839
Belki de Chicago’ya ancak duvarın
ardına geçerek yardım edebiliriz.
125
00:11:28,864 --> 00:11:31,843
Peki ya orada hiçbir şey yoksa?
Orada hiçbir şey kalmadıysa?
126
00:11:33,003 --> 00:11:37,644
Buna sen varken dayanabilirim
ama denemeden de öğrenemem.
127
00:11:42,685 --> 00:11:45,826
- Yarın Caleb'ın duruşması var.
- Evet, biliyorum.
128
00:11:50,324 --> 00:11:52,619
Ona hiçbir şey borçlu değilim.
129
00:11:54,007 --> 00:11:56,968
Evet.
Evet, değilsin.
130
00:12:32,522 --> 00:12:34,165
Bununla ben ilgilenirim.
131
00:12:36,318 --> 00:12:38,323
İzin ister gibi mi duruyorum?
132
00:12:43,795 --> 00:12:45,680
Hayır, lütfen.
Dört, yapma!
133
00:12:45,905 --> 00:12:49,109
Dört, Dört. N'olur beni
öldürme. Özür dilerim!
134
00:12:51,155 --> 00:12:52,386
Özür dilerim Dört!
135
00:12:52,911 --> 00:12:56,291
Kız kardeşini öldürmeye çalıştın Caleb.
Bunu sen istedin.
136
00:13:15,281 --> 00:13:17,096
Yaptıklarım için özür dilerim.
137
00:13:21,782 --> 00:13:24,124
Gel, yukarı çıkalım.
138
00:13:28,004 --> 00:13:29,415
Gel hadi, gel.
139
00:13:31,085 --> 00:13:32,764
- Beatrice?
- Yavaş yürü.
140
00:13:37,181 --> 00:13:40,094
Bilge mâhkumların
hücrelerinde kalması gerek.
141
00:13:40,319 --> 00:13:41,578
Dur!
142
00:13:44,691 --> 00:13:46,790
Bunun icabına ben bakarım.
143
00:14:06,146 --> 00:14:07,417
İçeri götürün!
144
00:14:11,596 --> 00:14:13,238
Çıkabilirsin Caleb.
145
00:14:21,103 --> 00:14:23,279
Teşekkür ederim Dört.
Çok sağ ol.
146
00:14:24,222 --> 00:14:27,708
Bana teşekkür etme.
Kız kardeşinin fikriydi.
147
00:14:37,390 --> 00:14:41,375
- Beni sen mi kurtardın?
- Aileler bunu yapar.
148
00:14:46,852 --> 00:14:48,130
Arabaya bin.
149
00:15:02,095 --> 00:15:03,473
Biliyordum.
150
00:15:09,587 --> 00:15:12,357
- N'aber kankalar?
- Ne yapıyorsun Peter? Git buradan.
151
00:15:12,981 --> 00:15:14,912
Ben de bunu yapıyorum ya,
buradan gidiyorum.
152
00:15:16,535 --> 00:15:21,761
Annen Jeanine'e çalışanları öldürürken
etrafta olmak istemiyorum, tamam mı?
153
00:15:23,188 --> 00:15:27,064
Ya sizinle giderim ya da...
154
00:15:27,963 --> 00:15:31,055
..."İmdat, kaçıyorlar!" diye bağırırım.
- Bin şu arabaya Peter.
155
00:15:31,205 --> 00:15:33,051
- Ben de bunu diyordum.
- Bin arabaya. - Sağ olun.
156
00:15:37,572 --> 00:15:39,216
N'aber Caleb?
157
00:15:40,701 --> 00:15:42,348
Evet!
158
00:15:44,196 --> 00:15:45,962
Gerçekleri istiyoruz!
159
00:15:50,174 --> 00:15:53,458
Geberecek.
Acele et de öldür onu.
160
00:15:53,683 --> 00:15:55,268
Herkes için adalet!
161
00:15:57,559 --> 00:15:59,531
Planın var, değil mi?
162
00:16:31,393 --> 00:16:33,725
Bana mâhkum nakli yapılacağını
kimse söylemedi.
163
00:16:34,909 --> 00:16:37,033
Ben söylüyorum ya.
164
00:16:38,377 --> 00:16:39,798
Nakil emrinizi gösterin.
165
00:16:47,733 --> 00:16:50,147
Bende!
İşte burada.
166
00:16:52,275 --> 00:16:53,696
Emirleri gördün.
Kapıyı açın.
167
00:16:56,691 --> 00:16:58,908
Bir tane daha.
Hadi, bir tane daha!
168
00:16:59,233 --> 00:17:01,830
Tobias Eaton, Caleb Prior'ı
hücresinden çıkardı.
169
00:17:04,571 --> 00:17:06,229
Yürüyün, gidelim.
170
00:17:06,829 --> 00:17:09,197
Hadi!
Birkaç tane daha öldürelim!
171
00:17:12,090 --> 00:17:13,748
Heykel misin sen?
172
00:17:14,980 --> 00:17:16,470
Aç şu kapıyı.
173
00:17:25,250 --> 00:17:26,906
Buradan geçtiler mi?
174
00:17:31,501 --> 00:17:33,009
Gidelim buradan.
175
00:17:36,520 --> 00:17:38,315
Kaçıyorlar.
176
00:17:58,388 --> 00:18:02,526
Tobias Eaton, Caleb Prior'ın kaçmasına
yardım ediyor. Bu da onu hain yapar.
177
00:18:02,752 --> 00:18:04,011
Öldürün onları.
178
00:18:04,636 --> 00:18:08,462
O duvardan kimse geçmeyecek.
Kesin emir aldık.
179
00:18:22,956 --> 00:18:24,856
- Hazır mısınız?
- Evet.
180
00:18:30,355 --> 00:18:32,155
Kitaplardaki gibi değil, değil mi?
181
00:18:34,771 --> 00:18:36,454
Etraf temiz.
182
00:18:38,336 --> 00:18:40,027
Orada neler olduğunu
görme zamanı geldi.
183
00:18:41,372 --> 00:18:43,701
Pekâlâ, beni izleyin.
184
00:18:58,320 --> 00:19:00,297
Siktir.
Fırlatın!
185
00:19:20,255 --> 00:19:21,626
Ben alırım.
186
00:19:22,398 --> 00:19:25,731
- Kusura bakma Dört.
- Yürü, yürü.
187
00:19:40,621 --> 00:19:41,824
Christina!
188
00:19:44,905 --> 00:19:47,574
- Bir şeyim yok.
- Bu planında var mıydı Kasıntı?
189
00:19:48,685 --> 00:19:50,533
Evelyn çitlere elektrik vermiş.
190
00:21:33,892 --> 00:21:35,193
Başardık.
191
00:21:40,085 --> 00:21:42,693
Tori. Tori.
192
00:21:43,606 --> 00:21:45,861
Tori, Tori!
Tori!
193
00:21:46,587 --> 00:21:49,376
- Tori.
- Hadi, gitmemiz gerek. Hadi!
194
00:21:49,423 --> 00:21:51,090
Hayır! Tori!
195
00:21:54,969 --> 00:21:56,340
Tori.
196
00:22:11,898 --> 00:22:13,488
Arabaya bin!
197
00:22:50,396 --> 00:22:51,809
Gidelim.
198
00:22:57,490 --> 00:22:59,354
Hadi, bu taraftan!
199
00:23:22,993 --> 00:23:25,221
Oha.
200
00:23:28,730 --> 00:23:30,603
Burada ne olmuş böyle?
201
00:24:12,359 --> 00:24:15,034
Anlaşılan senin için karşılama
komitesi koymamışlar Kasıntı.
202
00:24:15,159 --> 00:24:16,531
Kes sesini Peter.
203
00:24:16,756 --> 00:24:20,228
İnsanlık bizi umutla bekliyormuş.
Nerede o insanlık?
204
00:24:25,838 --> 00:24:30,636
Burası radyoaktif gibi görünüyor.
Ya da 200 yıl önce öyleymiş.
205
00:24:32,162 --> 00:24:36,302
- Ne demek istiyorsun?
- Biri dünyanın içine etmiş.
206
00:24:50,083 --> 00:24:51,463
Kahretsin.
207
00:24:53,559 --> 00:24:55,504
Harika, şimdi de
gökten kan yağıyor.
208
00:24:56,792 --> 00:24:58,399
Bu taraftan.
209
00:24:59,196 --> 00:25:01,107
Hadi gidelim.
Yürüyün.
210
00:25:18,751 --> 00:25:21,835
Ne kadar da eğlenceli.
Buraya geldiğimiz iyi oldu.
211
00:25:24,627 --> 00:25:26,328
Ya burada başka
bir şey yoksa?
212
00:25:30,381 --> 00:25:31,948
Olmalı.
213
00:25:36,772 --> 00:25:38,624
Korkuyorum.
214
00:25:42,421 --> 00:25:44,724
Bence bu iyi bir şey.
215
00:26:30,133 --> 00:26:31,254
Siz de duydunuz mu?
216
00:26:32,078 --> 00:26:34,266
- Motor sesi.
- Biri peşimizden geliyor.
217
00:26:47,043 --> 00:26:49,112
- Edgar bu. Koşun!
- Hadi!
218
00:27:09,285 --> 00:27:10,793
O taraftan gidin!
Çabuk!
219
00:27:18,616 --> 00:27:20,445
Hollis, hayır!
Hollis!
220
00:27:52,691 --> 00:27:54,611
Bunlar da ne?
221
00:27:56,850 --> 00:27:59,549
Korkmayın, endişelenecek bir şey yok.
Artık güvendesiniz.
222
00:27:59,898 --> 00:28:03,205
Hoş geldin Dört.
Tris Prior, sizinle tanışmak bir onur.
223
00:28:03,406 --> 00:28:05,063
Adlarımızı nereden biliyorsunuz?
224
00:28:08,635 --> 00:28:09,668
Ne oluyor...
225
00:28:23,597 --> 00:28:26,220
Geleceğe hoş geldiniz.
Biz de sizi bekliyorduk.
226
00:28:39,804 --> 00:28:42,150
Plazma balonlarımız
sizi zehirden koruyacak.
227
00:29:19,025 --> 00:29:21,350
- Her şey yoluna girecek.
- Biliyorum.
228
00:29:24,447 --> 00:29:25,741
Bak.
229
00:29:36,815 --> 00:29:38,539
Muhteşem.
230
00:29:39,552 --> 00:29:42,832
- Şaka gibi!
- Yok artık.
231
00:30:18,230 --> 00:30:19,461
Tris bu.
232
00:30:19,687 --> 00:30:22,799
Genetik Refah Bürosu'na hoş geldiniz.
Ben Matthew.
233
00:30:23,124 --> 00:30:26,063
Sizi arınma bölümüne götürelim.
234
00:30:27,433 --> 00:30:29,725
Bu o, Beatrice Prior.
Başarmış.
235
00:30:47,004 --> 00:30:48,451
Korkacak bir şey yok.
236
00:30:48,977 --> 00:30:52,796
Dünyamızı saran zehirlerden
arındırılacaksın.
237
00:30:56,256 --> 00:30:59,101
Lütfen giysilerini çıkar
ve yakma bölmesine at.
238
00:31:27,858 --> 00:31:29,481
Lütfen ilerle.
239
00:31:36,881 --> 00:31:38,578
İşaretli yere geç.
240
00:32:18,255 --> 00:32:21,264
Artık temizsin. Lütfen kolunu
duvardaki bölmeye sok.
241
00:32:26,870 --> 00:32:30,892
Korkacak bir şey yok Tris.
Lütfen kolunu bölmeye sok.
242
00:32:52,144 --> 00:32:54,094
Kendimi hiç bu kadar
temiz hissetmemiştim.
243
00:32:54,134 --> 00:32:56,716
Hayatımda aldığım
en tuhaf ve en iyi duştu.
244
00:32:56,741 --> 00:32:59,961
- Biraz soğuktu ama.
- Seninki farklıymış.
245
00:33:02,816 --> 00:33:04,093
Niye farklılar ki?
246
00:33:14,146 --> 00:33:17,808
Merhabalar, Genetik
Refah Bürosu'na hoş geldiniz.
247
00:33:18,033 --> 00:33:23,279
21. yüzyılın başlarında bilim insanları,
insan geninin haritasını çıkartıp...
248
00:33:23,304 --> 00:33:26,118
...değiştirmeyi keşfetti.
249
00:33:27,436 --> 00:33:32,121
"Yeterli" ya da
"kusursuz" olabilirsiniz.
250
00:33:32,546 --> 00:33:35,968
Hayatınızın kontrolünü
elinize veren genetik bir çözüm.
251
00:33:36,093 --> 00:33:40,848
Elinizde mükemmel bir seçenek varken,
neden daha iyi gelecek isteyesiniz ki?
252
00:33:40,873 --> 00:33:43,123
O da Perfexia.
253
00:33:43,549 --> 00:33:48,854
Ama insanlığın yaptığı hataları silmeye
çalışırken, az kalsın insanlık siliniyordu.
254
00:33:49,153 --> 00:33:52,147
Genetiği değişenler,
insanları ayırmaya başladı.
255
00:33:52,172 --> 00:33:55,609
Çoğaldıklarında da
Dünya ikiye ayrılmaya başladı...
256
00:33:55,634 --> 00:33:59,822
...ta ki insanlık, geri dönüşü
olmayacak bir yola sapana kadar.
257
00:34:01,675 --> 00:34:07,597
Medeniyetin küllerinden, genetiği
değiştirilmemiş insanların...
258
00:34:07,722 --> 00:34:13,521
...burada, Chicago O'Hare Havaalanı'nda
kurduğu Genetik Refah Bürosu doğdu.
259
00:34:14,249 --> 00:34:19,368
Amacımız, insan genini arındırmak için
büyük bir deney alanını gözetlemek.
260
00:34:19,410 --> 00:34:23,077
Bu alan da Chicago şehri.
261
00:34:23,502 --> 00:34:26,020
Büro'nun deneyine katılırsanız...
262
00:34:26,098 --> 00:34:28,848
...geleceğin koruyucuları olursunuz.
263
00:34:29,048 --> 00:34:31,619
Kaderiniz bugün başlıyor.
264
00:34:36,797 --> 00:34:38,250
Lütfen beni izleyin.
265
00:34:48,250 --> 00:34:50,141
Havaalanı ne ya?
266
00:34:54,376 --> 00:34:58,182
Büro'da yaşamak zor olabiliyor.
Çalışmak, her fedakârlığa değer ama.
267
00:34:58,802 --> 00:35:00,724
Çok şeyimiz yok,
olmasını isterdik tabii...
268
00:35:00,749 --> 00:35:02,934
...ama bence elinizdekileri
yeterli bulursunuz.
269
00:35:03,845 --> 00:35:05,395
Buraya gelmişler.
270
00:35:05,520 --> 00:35:07,573
- Bunlar da kim?
- Onları Eşik'ten getiriyoruz.
271
00:35:07,798 --> 00:35:10,101
Onları sağlıklı hâlde alıp
ikinci bir şans veriyoruz.
272
00:35:10,427 --> 00:35:13,236
- Merhaba Dört. - Merhaba Dört.
- Merhaba Dört.
273
00:35:15,023 --> 00:35:19,413
- Bizi nereden tanıyorlar?
- Büro sadece bu deneyle ilgileniyor.
274
00:35:19,736 --> 00:35:23,779
İzleme teknolojimiz, Chicago’daki
her şeyden yüzlerce yıl önde.
275
00:35:24,696 --> 00:35:28,142
- Sizi izleyerek büyüdüler.
- Hiç de tuhaf değilmiş.
276
00:35:29,495 --> 00:35:31,684
Size öyle baktıkları için
kusura bakmayın ama...
277
00:35:31,909 --> 00:35:35,303
...gelişiniz, bazılarımızın gördüğü
en heyecan verici şey.
278
00:35:36,688 --> 00:35:38,488
Yeni evinize hoş geldiniz.
279
00:35:43,153 --> 00:35:44,916
Dört nerede?
Ona zarar verdin mi?
280
00:35:45,141 --> 00:35:49,062
- Onları sağ salim getirmeni istemiştim.
- Onlarla gitti. İsteyerek hem de.
281
00:35:49,163 --> 00:35:52,204
- Ama yaşıyor.
- Dediğimi duymuyor musun?
282
00:35:52,429 --> 00:35:55,780
- Sana ihanet etti.
- Hayır...
283
00:35:56,011 --> 00:35:58,661
- Aşkından yaptı.
- O senin oğlun.
284
00:35:58,686 --> 00:36:01,916
- Sana sadık olmalı. Ben sadığım!
- Evet, biliyorum.
285
00:36:02,519 --> 00:36:05,732
Biraz dinlen.
Savaşmak için hazır olmanı istiyorum.
286
00:36:11,705 --> 00:36:13,237
Ne diyorsun?
287
00:36:16,280 --> 00:36:19,711
200 yıldır üstümüzde deney yapıyorlar ve
onlara yetişmemiz gerek diyorum.
288
00:36:22,782 --> 00:36:28,584
- Bir şans vereceğiz, değil mi?
- Evet, vereceğiz tabii.
289
00:36:32,780 --> 00:36:34,737
Yalnız olsaydık iyiydi.
290
00:36:38,834 --> 00:36:41,472
Affedersiniz, yönetici
görüşmek için hazır.
291
00:36:44,623 --> 00:36:47,719
Hayır, kusura bakma.
Sadece Tris'i istiyor.
292
00:36:48,837 --> 00:36:50,531
Birlikte gidemez miyiz?
293
00:36:50,757 --> 00:36:53,657
Kutuyu sen açtığın
için seni çağırdı.
294
00:36:53,883 --> 00:36:55,853
Yönetici sana bizzat
teşekkür etmek istiyor.
295
00:36:58,834 --> 00:37:00,384
O zaman görüşürüz.
296
00:37:07,477 --> 00:37:10,324
- Giysiler. - Sağ ol.
- Bu taraftan.
297
00:37:35,619 --> 00:37:37,706
Bileğini tarayıcının altına koy.
298
00:37:38,131 --> 00:37:40,479
Geçiş izni verildi.
299
00:37:49,759 --> 00:37:50,965
Safkan.
300
00:38:53,577 --> 00:38:56,445
Dünyanın bu kadar büyük
olacağını beklemiyordum.
301
00:38:58,084 --> 00:39:03,733
Chicago, eskiden bu kıtada
yer alan 50 büyük şehirden biri.
302
00:39:03,858 --> 00:39:07,893
İlerideyse hayal bile edemeyeceğin
kadar çok okyanus ve ülke var.
303
00:39:09,545 --> 00:39:11,450
Hepsi böyle mi peki?
304
00:39:12,864 --> 00:39:14,366
Evet.
305
00:39:15,557 --> 00:39:17,329
Providence hariç.
306
00:39:18,031 --> 00:39:20,708
Bu yüzden burada yaptığımız iş
çok önemli Tris.
307
00:40:02,296 --> 00:40:03,728
Merhaba.
308
00:40:04,392 --> 00:40:08,050
- Yönetici sizsiniz galiba.
- Lütfen bana David de.
309
00:40:08,275 --> 00:40:10,831
Nihayet tanıştığımıza sevindim.
310
00:40:11,056 --> 00:40:13,385
Kesin aklında bir sürü
soru vardır.
311
00:40:15,751 --> 00:40:18,806
Biraz afalladım.
Daha her şeyi sindiriyorum.
312
00:40:19,131 --> 00:40:21,342
Seni tanıyorum Tris.
313
00:40:21,767 --> 00:40:26,407
Doğumunu izledim. Annenle babanın
sana olan sevgisini bizzat gördüm.
314
00:40:27,077 --> 00:40:29,979
Küçük bir kızın mutlu
bir çocukluk geçirip...
315
00:40:30,004 --> 00:40:35,024
...karar verebilen, cesur...
316
00:40:35,049 --> 00:40:38,073
...Jeanine'i yenen ve Chicago’yu kurtaran
bir kadına dönüşmesini izledim.
317
00:40:38,543 --> 00:40:42,900
Halkına göre sen bir Uyumsuz,
Konsey'e göre bir ucubesin.
318
00:40:43,786 --> 00:40:46,888
Bana göreyse, bir mucizesin.
319
00:40:49,664 --> 00:40:52,944
David, şu an Chicago’da
olanlardan haberin var mı?
320
00:40:52,969 --> 00:40:55,101
Tabii ki var.
321
00:40:55,681 --> 00:40:59,068
Bilgelik halkı çok kötü şeyler yapmış ama
bunun için endişelenmeni istemiyorum.
322
00:40:59,350 --> 00:41:03,950
Chicago’da düzeni yeniden sağlamak, senin
için olduğu kadar benim için de önemli.
323
00:41:04,175 --> 00:41:08,514
- Hasarlıları ancak böyle kurtarabiliriz.
- Hasarlı nedir?
324
00:41:08,573 --> 00:41:11,521
Genetik değiştirme çalışmalarının
feci sonuçları oldu.
325
00:41:11,746 --> 00:41:15,035
Çok cesur olursan acımasız,
çok barışçıl olunca pasif olursun.
326
00:41:15,060 --> 00:41:18,586
Çok zeki olunca da, kardeşin gibi
merhametini kaybedersin.
327
00:41:18,912 --> 00:41:21,697
- Caleb, Hasarlı mı?
- Evet.
328
00:41:22,123 --> 00:41:23,399
En zeki bilim insanları...
329
00:41:23,424 --> 00:41:27,371
...neredeyse 200 yıldır, bir teoriyi
test etmek için burada kalıyor.
330
00:41:27,395 --> 00:41:31,352
Genetik olarak hasarlı kişileri
Eşik'teki zehirli ortamdan kurtarıp...
331
00:41:31,397 --> 00:41:33,917
...Chicago gibi güvenli
bir yere koyarsak...
332
00:41:34,042 --> 00:41:38,303
...zamanla insan geni
kendini iyileştirebilir.
333
00:41:38,328 --> 00:41:42,795
- Asıl hâline geri dönebilir.
- Ben de onlardan mıyım?
334
00:41:44,135 --> 00:41:45,825
Sadece sen varsın.
335
00:41:47,140 --> 00:41:49,408
Bu hiç mantıklı değil.
336
00:41:49,432 --> 00:41:51,843
Dört de Uyumsuz.
Bir sürü Uyumsuz var ki.
337
00:41:51,969 --> 00:41:53,591
Uyumsuz değil Tris, Safkan.
338
00:41:53,616 --> 00:41:57,348
Sen genetik olarak Safkan'sın.
Diğerleriyse Hasarlı.
339
00:41:57,373 --> 00:41:59,470
- Peki ya Dört?
- Hasarlı.
340
00:42:00,093 --> 00:42:03,073
Caleb kadar değil ama Hasarlı.
341
00:42:03,299 --> 00:42:05,895
Nasıl böyle olduğunu
anlayabilirsek...
342
00:42:05,920 --> 00:42:08,673
...belki bununla Hasarlılara
yardım edebiliriz.
343
00:42:11,946 --> 00:42:16,274
- Bunun Chicago’yla ne ilgisi var?
- Ben Konsey'de görevliyim.
344
00:42:16,457 --> 00:42:20,291
İkimizin kaderini onlar belirliyor.
345
00:42:21,070 --> 00:42:24,032
Bir ara onlarla konuşman için
seni Providence'a götüreceğim.
346
00:42:24,265 --> 00:42:29,898
Bunun, yani senin mümkün olduğunu
gördüklerinde her şey değişecek.
347
00:42:30,319 --> 00:42:32,969
Bana güvenmekte
zorlandığını biliyorum.
348
00:42:33,395 --> 00:42:36,786
Ama bana inanmıyorsan,
annene inan.
349
00:42:38,510 --> 00:42:42,227
- Annem mi? - Annen Natalie,
aslında Chicago’da doğmadı.
350
00:42:42,370 --> 00:42:46,010
Eşik'te doğdu ve
Büro onu kurtardı.
351
00:42:47,997 --> 00:42:52,255
- Hayır, bu imkânsız.
- Kendi gözlerinle gör.
352
00:43:04,379 --> 00:43:08,274
- Bunlar da ne?
- Annenin hafıza bantları.
353
00:43:08,703 --> 00:43:11,497
Bunlarla dünyayı
onun gözlerinden görebilirsin.
354
00:43:18,250 --> 00:43:21,378
- Ne yapacağım?
- Şakaklarına koy.
355
00:43:34,240 --> 00:43:35,901
Natalie, hadisene!
356
00:43:36,684 --> 00:43:39,798
- Ben Natalie değilim.
- Saklanmamız gerek! Hadi!
357
00:44:07,649 --> 00:44:09,611
Geliyorlar, kaçın!
358
00:44:10,757 --> 00:44:13,686
- Eşikçiler!
- Kaçın!
359
00:44:32,997 --> 00:44:34,291
Ben Natalie değilim.
360
00:44:39,513 --> 00:44:41,146
Natalie, hayır!
361
00:44:43,192 --> 00:44:46,289
- Hayır!
- Büro askerleri!
362
00:44:57,028 --> 00:44:58,888
Sola!
Siz soldan gidin!
363
00:44:58,913 --> 00:45:00,548
Siz de sağdan gidin!
364
00:45:01,564 --> 00:45:04,297
Seni Büro'ya götürüyoruz.
Artık güvendesin.
365
00:45:05,519 --> 00:45:07,266
Artık korkmana gerek yok.
366
00:45:14,288 --> 00:45:16,971
- O gün kaçını kurtardınız?
- Yeterince değil.
367
00:45:16,996 --> 00:45:18,957
Hiç de yeterince
kurtaramadık zaten.
368
00:45:19,182 --> 00:45:22,463
Chicago’nun işe yaraması gerek David.
Tek umudumuz bu.
369
00:45:22,888 --> 00:45:27,453
Medeniyetin küllerinden, genetiği
değiştirilmemiş insanların...
370
00:45:27,478 --> 00:45:33,034
...burada, Chicago O'Hare Havaalanı'nda
kurduğu Genetik Refah Bürosu doğdu.
371
00:45:34,115 --> 00:45:35,230
Artık güvendesin.
372
00:45:35,656 --> 00:45:38,108
...insan genini arındırmak için
büyük bir deney alanını gözetlemek.
373
00:45:38,338 --> 00:45:40,222
Artık güvendesin.
374
00:45:45,670 --> 00:45:48,317
Kaderiniz bugün başlıyor.
375
00:45:56,981 --> 00:45:58,732
Tris.
376
00:45:59,106 --> 00:46:03,531
Gerektiğinde annen, daha önce
kimsenin yapmadığı bir şey yaptı.
377
00:46:04,514 --> 00:46:09,277
Deneye girmek için Büro'nun güvenli
ortamından gitmeye razı oldu.
378
00:46:10,757 --> 00:46:14,430
Bunu, Hasarlıların kurtarmaya
değer olduğunu bildiği için yaptı.
379
00:46:14,756 --> 00:46:19,366
Deneye o kadar güveniyordu ki
bir parçası olmak istedi.
380
00:46:19,921 --> 00:46:24,637
Konsey'e mucizenin devam
ettirilebileceğini gösterirsem...
381
00:46:25,269 --> 00:46:28,006
...annenin hayatını
adadığı iş tamamlanır.
382
00:46:28,673 --> 00:46:34,309
Konsey nerede doğduğuna bakmadan
her insanın yaşamaya değer olduğunu görecek.
383
00:46:37,265 --> 00:46:40,949
Bana yardım et.
Koca bir şehri kurtardın.
384
00:46:42,577 --> 00:46:44,781
Şimdi de benim dünyayı
kurtarmama yardım et.
385
00:46:52,979 --> 00:46:54,652
Harikaydı.
386
00:46:54,977 --> 00:46:58,417
Resmen onun yerine geçmiştim ve
her şeyi onun gözlerinden görüyordum.
387
00:47:00,763 --> 00:47:03,811
Hâlâ annemin aslında
buralı olduğuna inanamıyorum.
388
00:47:04,733 --> 00:47:06,815
Ayrıldığına şaşmamalı.
389
00:47:10,236 --> 00:47:13,801
David'e güveniyor musun?
390
00:47:15,922 --> 00:47:17,775
Anneme güveniyorum.
391
00:47:53,003 --> 00:47:55,603
- Giriş izni verilmedi.
- Tris.
392
00:47:59,732 --> 00:48:01,591
Giriş izni verildi.
393
00:48:05,935 --> 00:48:07,425
Demek buradasın.
Hazır mısın?
394
00:48:09,152 --> 00:48:10,978
David'e benden selam söyle.
395
00:48:20,039 --> 00:48:24,386
Tobias Eaton.
Senden sorumlu olacağım.
396
00:48:25,162 --> 00:48:27,679
Benim adım Nita.
Gidelim.
397
00:48:32,067 --> 00:48:34,077
Niye başkalarının yukarıya
çıkmasına izin verilmiyor?
398
00:48:34,503 --> 00:48:38,510
Bu Konsey'in kurallarından biri.
Benim değil.
399
00:48:38,951 --> 00:48:40,630
Buradaki ayrımcılık hoşuma gitmedi.
400
00:48:40,756 --> 00:48:43,457
Haklısın ama zamanla,
buna gerek kalmayacak.
401
00:48:43,682 --> 00:48:48,227
Ama farklı olmanın, kötü bir şey olduğunu
sana kim söyledi bilmiyorum Tris.
402
00:48:48,252 --> 00:48:50,649
Çünkü annenin söylemediği belli.
403
00:48:59,367 --> 00:49:03,924
Bunu çoğaltabilirim.
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
404
00:49:04,249 --> 00:49:06,890
Regina, gel konuşalım.
İyi birine benziyorsun ama...
405
00:49:06,915 --> 00:49:09,224
...masa başı iş yapacak
biri değilim ben.
406
00:49:09,249 --> 00:49:12,134
Klostrofobim var.
Hareketli bir yerde olmam lazım.
407
00:49:12,251 --> 00:49:16,230
İzleme işi, Chicago’da
olan olayları izlemektir.
408
00:49:16,745 --> 00:49:18,902
Asıl burası hareketli.
409
00:49:19,328 --> 00:49:22,836
Hayes, senin odan burası.
Prior, seninki yanda.
410
00:49:25,928 --> 00:49:29,289
Direniş büyüyor.
Evelyn karşılık vermeye hazırlanıyor.
411
00:49:29,315 --> 00:49:31,488
Olanları izle, rapor yaz.
412
00:49:32,113 --> 00:49:35,148
Bir dakika, ben daha
yeni Chicago’dan kaçtım.
413
00:49:35,473 --> 00:49:37,750
Şimdi de burada oturup
ömrüm boyunca orayı izlemem...
414
00:49:37,775 --> 00:49:39,921
...gerektiğini mi söylüyorsun?
Hele de Caleb'la.
415
00:49:40,246 --> 00:49:42,497
Eşik'e sürülmeyi mi yeğlersin?
416
00:49:45,652 --> 00:49:48,838
Bu izleme teknolojisi bir harika.
417
00:49:49,464 --> 00:49:54,107
- Yapan kişi tam bir dahiymiş.
- Teşekkür ederim. Zevkle yaptım.
418
00:49:54,614 --> 00:49:58,217
- Yalaka.
- Böyle devam et Prior.
419
00:50:04,281 --> 00:50:06,429
Sen de işini yap.
420
00:51:00,768 --> 00:51:02,217
Ateş gücü çok yüksek.
421
00:51:02,845 --> 00:51:06,737
Eşik, tehlikeli insanlarla dolu.
Şunu giy.
422
00:51:09,533 --> 00:51:11,520
- Bunlar da ne?
- Kişiye özel drone'lar.
423
00:51:11,545 --> 00:51:15,234
Görüş açını genişletir ve
3 Boyutlu mekân modeli çıkartırlar.
424
00:51:15,359 --> 00:51:17,044
Cesurlukta geçirdiğin eski
günler gibi, değil mi?
425
00:51:17,069 --> 00:51:19,041
Bunlar eski değil tabii.
426
00:51:30,006 --> 00:51:31,372
Al.
427
00:51:32,504 --> 00:51:35,330
- Sağ ol.
- Başlığı aç.
428
00:51:36,576 --> 00:51:39,272
Sol elinle drone'ları açarsın.
429
00:51:42,193 --> 00:51:45,231
TARANIYOR
430
00:51:45,356 --> 00:51:48,132
KİMLİK: DÖRT
431
00:51:56,167 --> 00:51:58,256
- Başka bir şeye yarıyor mu?
- Pek sayılmaz.
432
00:52:06,937 --> 00:52:09,494
Hedefleri bulmak için drone'ları kullan.
433
00:52:09,920 --> 00:52:12,511
Öğrenmen biraz zaman alır.
434
00:52:14,439 --> 00:52:15,950
Evet.
435
00:52:17,875 --> 00:52:19,198
Pekâlâ.
436
00:52:39,478 --> 00:52:40,860
Hedef bulundu.
437
00:52:48,121 --> 00:52:51,130
TARANIYOR
438
00:53:05,813 --> 00:53:07,127
Hedef bulundu.
439
00:53:29,581 --> 00:53:31,034
Öğrendim galiba.
440
00:53:49,076 --> 00:53:50,741
Sana bir şey sorabilir miyim?
441
00:53:50,766 --> 00:53:53,269
- Evet, elbette.
- Annem Eşik'te doğduysa...
442
00:53:53,294 --> 00:53:55,663
...Chicago’ya nasıl gitti?
443
00:53:55,688 --> 00:53:58,386
Onu öylece kapıdan geçirmediniz
herhalde, değil mi?
444
00:53:58,411 --> 00:53:59,666
Hayır.
445
00:53:59,691 --> 00:54:03,845
Konsey, deneylerine yeni bir şey
sokarken hep özen gösterir.
446
00:54:04,170 --> 00:54:06,918
Doğru ama gerektiğinde de
müdahale ediyorlardır.
447
00:54:07,954 --> 00:54:11,693
- Evet.
- Niye şimdi müdahale etmiyorlar peki?
448
00:54:11,765 --> 00:54:14,356
Edecekler. Önce delil
göstermemiz gerek ama.
449
00:54:16,418 --> 00:54:18,636
Bana yardım edeceğine dair
sana güvenebilir miyim?
450
00:54:18,835 --> 00:54:21,600
Evet. Peki ben
sana güvenebilir miyim?
451
00:54:26,589 --> 00:54:29,075
Gerçekten de Jeanine'in
karşında hiçbir şansı yokmuş.
452
00:54:29,100 --> 00:54:32,300
Ne kadar erken bitirirsek,
Providence'a o kadar erken gideriz.
453
00:54:45,509 --> 00:54:48,759
Yandaşlar. Artık kendinize
böyle diyorsunuz demek.
454
00:54:48,784 --> 00:54:51,342
Dostluk demek, artık mantıklı gelmiyor.
455
00:54:51,567 --> 00:54:55,449
Neyin yandaşısınız peki?
Topluluk sisteminin mi?
456
00:54:55,474 --> 00:54:58,456
Topluluklar, Chicago’da uzun zaman
boyunca huzur sağladı.
457
00:54:58,481 --> 00:55:01,961
Orasını bilemem çünkü
topluluğumdan zorla çıkarıldım.
458
00:55:01,986 --> 00:55:04,407
Hayatımı, çocuğumu,
her şeyimi feda ettim.
459
00:55:04,633 --> 00:55:07,593
Kızgınlığını anlıyorum
Evelyn, gerçekten.
460
00:55:07,967 --> 00:55:10,794
- Ama ileride...
- İleriyi çoktan geçtik.
461
00:55:14,710 --> 00:55:17,167
Yalnız geleceğimi söylediğimi
biliyorum ama...
462
00:55:17,292 --> 00:55:19,894
...ne bir Dürüstüm,
ne de bir Dost.
463
00:55:19,919 --> 00:55:23,350
O yüzden yalan söyleyebilirim ve
mecbur kalırsam savaşırım da.
464
00:55:23,875 --> 00:55:27,389
Şu yaraları görüyor musun?
Ben Dost olarak doğmadım.
465
00:55:28,716 --> 00:55:32,578
Ve seni temin ederim ki, inandığım şey
uğruna savaşmaktan çekinmem.
466
00:55:34,680 --> 00:55:39,402
- Birbirimize çok benziyoruz anlaşılan.
- Ama böyle olmasına gerek yok.
467
00:55:39,938 --> 00:55:42,158
Bir uzlaşmaya varabiliriz.
468
00:55:45,362 --> 00:55:47,073
- Geri çekilin!
- Eğilin!
469
00:55:47,280 --> 00:55:48,591
- Gidin!
- Gidelim.
470
00:55:48,616 --> 00:55:50,045
Hadi, hadi!
471
00:56:00,900 --> 00:56:04,355
Tamam Caleb. Bir şey
olursa haber ver, olur mu?
472
00:56:13,001 --> 00:56:14,261
- Merhaba.
- Merhaba.
473
00:56:14,286 --> 00:56:16,921
Caleb birkaç Cesurun,
Johanna'yla birlik olduğunu söyledi.
474
00:56:17,046 --> 00:56:19,960
Ama Dürüstlerin geri kalanı
hâlâ Evelyn'leymiş.
475
00:56:20,274 --> 00:56:22,143
İşler çığırından çıktı.
476
00:56:23,095 --> 00:56:25,320
David bu konuda bir şeyler
yapabileceğini söyledi mi?
477
00:56:25,846 --> 00:56:28,408
Evet, Konsey'le konuşursak
Büro olaya müdahale edebilirmiş.
478
00:56:30,643 --> 00:56:33,768
Yani her şey şu gizemli
Konsey'e bağlı demek?
479
00:56:34,393 --> 00:56:37,756
- Reddederlerse ne olacak?
- David reddetmezler diyor.
480
00:56:38,510 --> 00:56:40,465
David, doğru ya.
481
00:56:43,003 --> 00:56:46,203
Niye yukarıya
çıkamadığımı öğrendim.
482
00:56:47,971 --> 00:56:50,965
Ben Hasarlıymışım,
sen de Safkanmışsın.
483
00:56:52,399 --> 00:56:54,098
Biliyorum.
484
00:56:55,738 --> 00:56:58,044
Biliyor musun?
Bana ne zaman söyleyecektin?
485
00:56:59,045 --> 00:57:00,800
Bilmiyorum.
486
00:57:01,025 --> 00:57:03,903
- Önemsiz olduğunu düşündüm galiba.
- Neden önemsizmiş?
487
00:57:04,028 --> 00:57:07,727
Çünkü Safkan ya da
Hasarlı olman önemli değil.
488
00:57:10,167 --> 00:57:12,249
Bana göre hâlâ aynı kişisin.
489
00:57:18,069 --> 00:57:21,505
İyi bir şey olmadığını
biliyorum ama...
490
00:57:21,930 --> 00:57:24,751
...Büro annemi Eşik'ten kurtarmış.
O olmazsa, burada olmazdım.
491
00:57:24,776 --> 00:57:27,370
Eşik'te yaptıklarıyla ilgili
ne biliyorsun?
492
00:57:28,160 --> 00:57:29,925
Sana anlattıkları
kadarını biliyorsun.
493
00:57:29,950 --> 00:57:31,637
- Evet de...
- Affedersiniz.
494
00:57:31,662 --> 00:57:33,232
David seni yukarıya çağırıyor.
495
00:57:36,197 --> 00:57:37,840
Seni yukarıya çağırıyormuş.
496
00:57:58,310 --> 00:58:01,998
Çok nazik insanlar.
Biraz tuhaflar ama nazikler.
497
00:58:02,223 --> 00:58:06,222
- Evet, tuhaf oldukları kesin.
- Alışsan iyi olur.
498
00:58:06,621 --> 00:58:08,541
- Gerçekten mi?
- Evet.
499
00:58:08,964 --> 00:58:10,934
Eşik'e bir dahaki gidişinizde,
ben de geleceğim.
500
00:58:11,798 --> 00:58:14,197
- Daha hazır değilsin ama.
- Geleceğim dedim.
501
00:58:20,029 --> 00:58:21,329
Tris.
502
00:58:21,854 --> 00:58:26,860
Buradaki ayrımcılığın, Dört ve senin için
zor olduğunun farkındayım ama...
503
00:58:27,052 --> 00:58:31,885
...ikinizi, bunun üstesinden
geleceğinizi bilecek kadar izledim.
504
00:58:34,202 --> 00:58:35,362
Aramız iyi.
505
00:58:38,190 --> 00:58:39,778
Her şey yolunda.
506
00:58:45,562 --> 00:58:47,504
İyi o zaman.
İşe koyulalım.
507
00:58:58,119 --> 00:59:01,947
Herkes hazırlansın!
Hava açık, operasyona gidiyoruz!
508
00:59:02,150 --> 00:59:03,902
- Sen. Yürü, yürü.
- Hadi.
509
00:59:03,927 --> 00:59:06,037
- Yürüyün! Hadi!
- Gitmeye hazırlanın!
510
00:59:09,951 --> 00:59:11,703
Gidelim!
511
00:59:20,317 --> 00:59:22,211
Pekâlâ, herkes dinlesin.
512
00:59:23,037 --> 00:59:26,380
Bu insan kurtarma görevi olabilir
ama burası çok tehlikeli.
513
00:59:26,664 --> 00:59:28,753
- Herkes anladı mı?
- Evet!
514
00:59:29,378 --> 00:59:32,559
- Buradakiler genelde kaç yıl yaşıyor?
- 25 ila 30 yıl arası.
515
00:59:32,584 --> 00:59:35,835
Ama gençken kurtarırsak, Büro'da
50 ya da 60 yıl yaşayabiliyorlar.
516
00:59:36,160 --> 00:59:40,320
Cesurlar, bana kalsa
burada olmazdınız.
517
00:59:40,345 --> 00:59:43,506
Chicago’nun zorlu olduğunu düşünüyorsunuz
ama burada Eşik'ten bahsediyoruz.
518
00:59:43,631 --> 00:59:45,326
- Anladınız mı?
- Evet.
519
00:59:45,351 --> 00:59:47,649
Görevimiz, olabildiğince
çok çocuk kurtarmak.
520
00:59:47,674 --> 00:59:49,280
Çok kötü şartlarda yetişiyorlar.
521
00:59:49,505 --> 00:59:52,599
Ama silahlarınız var,
görevden sapmayın.
522
00:59:53,425 --> 00:59:54,694
Kimseyi kaybetmek istemiyorum.
523
01:00:06,193 --> 01:00:08,311
Silahlarınızı alın.
524
01:00:09,767 --> 01:00:11,664
Hadi gidelim!
525
01:00:31,167 --> 01:00:33,486
Hadi, hadi, hadi!
Yürüyün!
526
01:00:41,786 --> 01:00:44,549
Drone'lar!
Yürü!
527
01:00:46,935 --> 01:00:50,834
- İmdat!
- Dur, dur. Bir şey yok.
528
01:00:51,143 --> 01:00:54,962
Babamı istiyorum. Ne olur!
Hayır, hayır. Baba!
529
01:00:56,802 --> 01:00:59,422
- Her şey yoluna girecek.
- Hadi, hadi.
530
01:01:49,501 --> 01:01:50,617
Hadi!
531
01:01:52,827 --> 01:01:54,003
Koş!
532
01:02:05,584 --> 01:02:06,878
Hedef aranıyor.
533
01:02:10,931 --> 01:02:12,704
Bu taraftan, bu taraftan.
534
01:02:14,621 --> 01:02:15,778
Hedef bulundu.
535
01:02:20,559 --> 01:02:21,795
Koş!
536
01:02:25,349 --> 01:02:27,727
- Durun!
- Bizden uzak dur.
537
01:02:27,752 --> 01:02:30,574
- Sakin olun. Yardım etmeye geldik.
- Yardımınıza ihtiyacımız yok.
538
01:02:30,599 --> 01:02:32,541
- Sizinle konuşmak istiyorum sadece.
- Ailemi kaybetmeyeceğim!
539
01:02:33,567 --> 01:02:35,639
- Dur!
- Uzak dur ondan!
540
01:02:36,667 --> 01:02:38,409
Uzak durun ondan!
Oğluma dokunmayın!
541
01:02:51,317 --> 01:02:54,428
- Ne yaptınız siz?
- Bir şey yok. Her şey yolunda.
542
01:02:54,574 --> 01:02:57,253
- Babamı görmek istiyorum.
- Dört, hadi! Gitmeliyiz!
543
01:02:57,962 --> 01:02:59,741
- Her şey yolunda.
- Hadi, gitmeliyiz.
544
01:03:00,830 --> 01:03:02,108
Yürü, yürü.
545
01:03:02,433 --> 01:03:03,640
- Romit!
- Yapma.
546
01:03:04,566 --> 01:03:05,838
Ne oluyor burada?
547
01:03:07,934 --> 01:03:09,910
İşini yap Cesur.
548
01:03:10,636 --> 01:03:13,680
Gidelim.
Yürüyün!
549
01:03:16,512 --> 01:03:17,964
Gidelim!
550
01:03:25,149 --> 01:03:28,003
Bir adam, iki çocuk.
Uçağa bindirin, hadi!
551
01:03:32,617 --> 01:03:33,694
Gel buraya!
552
01:03:37,196 --> 01:03:40,078
- Hayır!
- Susun dedim.
553
01:03:40,945 --> 01:03:42,048
Dur!
554
01:03:43,622 --> 01:03:46,204
Sabun deniyor,
bir ara sen de dene.
555
01:03:46,230 --> 01:03:49,404
- Ne oldu Kasıntı? Kayboldun mu yoksa?
- Dört'ü arıyordum.
556
01:03:49,699 --> 01:03:51,449
David'le Providence'a gideceğiz.
557
01:03:52,185 --> 01:03:54,365
Yöneticiyle, isimle hitap
aşamasına geçtiniz demek?
558
01:03:54,390 --> 01:03:56,648
- Bayağı hızlı gidiyorsunuz.
- Onu rahat bırak Peter.
559
01:03:58,496 --> 01:04:02,436
- Korumana ihtiyacım yok.
- Dikkat!
560
01:04:06,122 --> 01:04:08,811
Providence için gerekli şeyleri hazırla.
Gemim bir saate hazır olsun.
561
01:04:08,841 --> 01:04:10,937
- Emredersiniz. - Beni izle.
- Selam David.
562
01:04:11,353 --> 01:04:14,974
İşim hakkımda konuşmak istiyordum da.
Masa başı iş pek bana göre değil...
563
01:04:15,428 --> 01:04:18,941
Bugün meşgulsen sıkıntı yok.
Yarın konuşuruz.
564
01:04:19,385 --> 01:04:20,594
İyi olur.
565
01:04:30,549 --> 01:04:32,002
Seninle konuşmam gerek.
566
01:04:33,372 --> 01:04:34,644
Bu da ne Nita?
567
01:04:35,986 --> 01:04:39,844
- Aşılama. - Aşılama da ne demek?
Bize aşı yapmamışlardı.
568
01:04:41,759 --> 01:04:42,883
Dört.
569
01:04:44,827 --> 01:04:46,127
Şuna bak.
570
01:04:48,269 --> 01:04:51,542
- Adın ne senin?
- Adım mı?
571
01:04:55,836 --> 01:04:57,370
Merhaba.
572
01:04:58,101 --> 01:05:01,112
- Baban için üzgünüm.
- Babam mı?
573
01:05:06,960 --> 01:05:08,748
- Üste görüşürüz.
- Tamamdır.
574
01:05:11,557 --> 01:05:15,062
Bu insan kurtarma operasyonu değil.
Çocukları kurtarmıyoruz, çalıyoruz.
575
01:05:16,381 --> 01:05:18,876
İşimiz bu.
Artık biliyorsun işte.
576
01:05:18,901 --> 01:05:22,234
David onları kaçırıp ve
gazla hafızalarını silip...
577
01:05:22,259 --> 01:05:23,844
...Büro'da yetiştiriyor.
578
01:05:24,978 --> 01:05:27,480
Bildiklerini alırsanız,
kimliklerini de almış olursunuz.
579
01:05:27,505 --> 01:05:30,216
Evet, amaç da bu zaten.
580
01:05:56,546 --> 01:05:58,249
Hepsi silahsızdı.
581
01:06:00,770 --> 01:06:02,895
Buna boyun eğmeyeceğim.
582
01:06:04,447 --> 01:06:08,564
Yaşayan herkesi toplayın.
Savaşı Evelyn'e götürüyoruz.
583
01:06:09,282 --> 01:06:12,268
- Yüklüyorum.
- Gidelim.
584
01:06:16,441 --> 01:06:17,955
Yürüyün.
585
01:06:21,423 --> 01:06:25,943
Bugün Evelyn'i yeneceğiz.
Ne pahasına olursa olsun.
586
01:06:34,593 --> 01:06:36,192
Hepsi şu anda oluyor.
587
01:06:36,217 --> 01:06:40,216
- İzleme teknolojileri bir harika.
- Konudan sapmasan olur mu Caleb?
588
01:06:40,737 --> 01:06:44,002
Burada söz konusu evimiz.
Savaş çıkacak.
589
01:06:46,755 --> 01:06:48,204
Nereye gidiyorsun?
590
01:06:49,412 --> 01:06:50,807
Bu konuda bir şeyler yapacağım.
591
01:07:03,357 --> 01:07:05,566
Dört, ne yapıyorsun sen?
592
01:07:06,192 --> 01:07:09,804
- Tris'i alacağım. Gidiyoruz.
- Oraya çıkamazsın ki.
593
01:07:12,594 --> 01:07:14,035
- Ne yapıyorsun sen?
- Dört!
594
01:07:14,261 --> 01:07:15,750
- Buraya girmen yasak.
- Dört.
595
01:07:15,875 --> 01:07:17,759
- İşe yaramayacak.
- Safkan.
596
01:07:17,884 --> 01:07:19,909
Ana asansöre izinsiz giren var.
597
01:07:44,003 --> 01:07:45,470
- Merhaba.
- Gidiyoruz.
598
01:07:45,495 --> 01:07:47,780
- Ne? - Hemen.
- Gidemem ama.
599
01:07:48,621 --> 01:07:50,622
Henüz farkında değilsin ama
bu insanlar sana yalan söylüyor.
600
01:07:51,247 --> 01:07:54,985
- Yalan mı? Ne diyorsun sen?
- Sana söyledikleri her şey...
601
01:07:55,381 --> 01:07:56,551
Silahlarınızı indirin.
602
01:07:57,377 --> 01:08:01,429
- Çocukları, ailelerinin elinden alıyor.
- Onlara daha iyi bir hayat sunuyoruz.
603
01:08:01,644 --> 01:08:04,754
- Ailelerini öldürerek mi?
- Talihsiz bir kazaydı efendim.
604
01:08:07,130 --> 01:08:09,969
Bir kaza, bunun yanlış
bir şey olduğunu göstermez.
605
01:08:10,495 --> 01:08:12,373
Tris, burası sandığımız
gibi bir yer değil.
606
01:08:12,398 --> 01:08:13,919
Birini kurtarabilecek olsaydın...
607
01:08:13,944 --> 01:08:17,886
...ve sağlıklı bir çocuk ile hasta bir
adam arasında seçim yapman gerekse...
608
01:08:17,911 --> 01:08:19,525
...hangisini seçerdin?
- Hiçbirini!
609
01:08:19,550 --> 01:08:21,412
İyi, o zaman ikisi de ölür.
610
01:08:22,810 --> 01:08:24,270
Gitsek iyi olur.
611
01:08:26,596 --> 01:08:29,772
Tris. Chicago’ya dönelim,
oradan gitmemeliydik.
612
01:08:29,797 --> 01:08:31,692
- Hayır, beklemeliyiz.
- Bekledik zaten.
613
01:08:31,918 --> 01:08:35,651
- David sandığın gibi biri değil. - David'le
ilgili hiçbir şey bilmiyorsun Dört.
614
01:08:36,077 --> 01:08:37,725
Burada neyin üstünde
çalıştığımızı bilmiyorsun.
615
01:08:37,750 --> 01:08:40,958
Neyin üstünde çalışıyorsunuz peki?
Burada neler olduğunu biliyor musun?
616
01:08:40,997 --> 01:08:44,378
Evet, tabii ki biliyorum. Konsey'in yanına
neden gittiğimizi sanıyorsun?
617
01:08:44,769 --> 01:08:46,092
Tris.
618
01:08:47,286 --> 01:08:50,098
- Beni dinle.
- Tris.
619
01:08:54,173 --> 01:08:55,831
Benimle gel.
620
01:08:59,954 --> 01:09:01,716
Gitmem gerek.
621
01:09:18,043 --> 01:09:19,914
Büyük bir hata yapıyorsun.
622
01:09:51,039 --> 01:09:52,519
Hazır mısın?
623
01:09:54,495 --> 01:09:55,987
Evet.
624
01:09:57,428 --> 01:09:59,422
Otopilot çalışıyor.
625
01:10:26,768 --> 01:10:30,680
- Chicago’ya dönmek istiyorsan
seni götüreyim. - Yok, almayayım.
626
01:10:31,693 --> 01:10:33,575
Bana sorarsan Eşik'i
yürüyerek geçemezsin.
627
01:10:35,372 --> 01:10:37,767
Evine dönemezsin diye
bir kural yok Dört. Gel.
628
01:10:40,141 --> 01:10:42,342
- Tamam.
- Ben de geleyim.
629
01:10:52,917 --> 01:10:56,711
Her şey hazır.
Bizi Chicago’ya götürün.
630
01:11:02,977 --> 01:11:05,538
Hislerini anlıyorum ama...
631
01:11:05,863 --> 01:11:09,609
...yapacağın şeyin, dünyadaki
herkes için sonuçları olacak.
632
01:11:10,936 --> 01:11:14,617
Dört bunu anlayamıyorsa
senin suçun değil.
633
01:11:36,452 --> 01:11:39,139
David, Eşik'te gördüklerini
görmeni istememişti.
634
01:11:39,565 --> 01:11:42,773
Her şey onun kontrolünde
İzni olmadan hiçbir şey yapılamaz.
635
01:11:43,106 --> 01:11:46,254
Ve kamuflaj duvarından
sadece onun gemisi geçebilir.
636
01:11:47,951 --> 01:11:49,481
Bunu bana neden söylüyorsun?
637
01:11:51,027 --> 01:11:52,889
Seni Chicago’ya götürmüyoruz.
638
01:12:55,449 --> 01:12:56,487
Sıkı tutun!
639
01:13:24,358 --> 01:13:26,421
Providence'a hoş geldin.
640
01:13:38,506 --> 01:13:40,611
Niye başkalarına söylemediklerini
şimdi anladım.
641
01:13:41,677 --> 01:13:44,205
Bir gün bütün dünya
bu kadar güzel görünecek.
642
01:13:58,549 --> 01:14:02,624
Gördüğünüz gibi, bu iddiayı destekleyen
birçok genetik işaretleyici var:
643
01:14:02,721 --> 01:14:06,839
Standart kişilik testleri,
davranış ölçümleri, tepki testleri.
644
01:14:06,864 --> 01:14:09,047
Kendisi hepsini başarıyla geçti.
645
01:14:09,072 --> 01:14:12,820
- Doğru olduğunu varsayarsak
kulağa iyi geliyor. - Philip.
646
01:14:13,086 --> 01:14:15,969
David bize daha önce de yalan
söylemişti, öyle değil mi David?
647
01:14:17,054 --> 01:14:18,322
Kızı dinlemek istiyorum.
648
01:14:18,469 --> 01:14:20,872
Niye aynı şeyleri ondan duymak
istiyorsunuz anlamıyorum.
649
01:14:21,064 --> 01:14:22,766
Bize izin ver David.
650
01:14:24,495 --> 01:14:28,873
Safkan olduğunuzu öğrenmek
sizi şaşırtmıştır Bayan Prior.
651
01:14:31,238 --> 01:14:34,121
Aslına bakarsanız Safkan'ın ne
anlama geldiğini bile bilmiyorum.
652
01:14:35,478 --> 01:14:36,930
Ama evet, beni şaşırttı.
653
01:14:36,955 --> 01:14:40,382
Geçmişte olanlarla ilgili
daha çok şey öğrendikçe...
654
01:14:40,407 --> 01:14:42,882
...aynı hataları tekrar tekrar
yaptığınızı öğrenmek beni şaşırttı.
655
01:14:42,907 --> 01:14:46,152
- Tris, böyle konuşma.
- Bırak konuşsun David.
656
01:14:48,330 --> 01:14:52,848
- Ne gibi hatalar Tris?
- İnsanlar böyle sınıflandırılmamalı.
657
01:14:53,373 --> 01:14:55,116
İşe yaramıyor.
658
01:14:55,141 --> 01:15:00,320
Belki de herkesi gruplara ayırmanın yerine,
kucak açmanın zamanı gelmiştir.
659
01:15:01,433 --> 01:15:04,054
Safkan ya da Hasarlı
olmalarına bakmadan.
660
01:15:04,280 --> 01:15:07,049
- Buraya bunu konuşmak için gelmedik.
- Konuşmalısınız ama.
661
01:15:08,168 --> 01:15:11,343
Bunların size göre bir deneyden
ibaret olduğunu biliyorum...
662
01:15:11,368 --> 01:15:13,902
...ama Chicago’daki o insanlar gerçek.
663
01:15:14,127 --> 01:15:18,823
Şu an savaştalar çünkü kurduğunuz
sınıflara hiç yardım etmiyorsunuz.
664
01:15:18,956 --> 01:15:22,239
Chicago’nun yönetiminden
David sorumlu.
665
01:15:24,674 --> 01:15:26,823
O sadece sermayesini artırmaya geldi.
666
01:15:27,049 --> 01:15:31,262
Seve seve artırırız ama orada işler,
onun dediği kadar kötüyse David...
667
01:15:31,305 --> 01:15:33,776
...önce evinde düzen
sağlaman gerekmez mi?
668
01:15:50,522 --> 01:15:52,470
Yapabilecek bir şeyim yok demiştin.
669
01:15:52,895 --> 01:15:56,357
Bir şey yapıyorum;
toplulukları geri getiriyorum.
670
01:15:56,583 --> 01:15:58,526
Ne? Neden?
671
01:15:59,152 --> 01:16:01,799
Umarım Yandaşlar benim yerime
sorunun icabına bakarlar.
672
01:16:01,824 --> 01:16:06,505
Topluluklar işe yarıyor Tris.
Barışı sağladılar ve seni yarattılar.
673
01:16:09,257 --> 01:16:11,161
Sana asla güvenmemeliydim.
674
01:16:14,018 --> 01:16:16,207
Fedakârlık yapmadan değişim...
675
01:16:16,253 --> 01:16:18,188
...çaba sarf etmeden
barış olsun istiyorsun.
676
01:16:19,003 --> 01:16:20,980
Dünya böyle işlemez.
677
01:16:39,248 --> 01:16:40,672
İyi misin?
678
01:16:42,232 --> 01:16:45,428
İyileşirim.
Umarım Büro uzakta değildir.
679
01:16:45,824 --> 01:16:49,562
Chicago’ya gidip Evelyn'e, Johanna'dan daha
büyük bir sorunu olduğunu söylemeliyim.
680
01:16:51,459 --> 01:16:54,270
Kamuflaj duvarından geçmek
için buna ihtiyacın olacak.
681
01:16:54,795 --> 01:16:59,047
Yardımına ihtiyacımız var Tobias.
David'in neler yapabileceğini bilmiyorsun.
682
01:17:02,609 --> 01:17:04,464
Tris ne olacak?
683
01:17:05,071 --> 01:17:07,796
Büro'da kaldığı sürece,
güvende olacak.
684
01:17:08,973 --> 01:17:11,003
David'in gözünde çok değerli.
685
01:17:14,232 --> 01:17:15,473
Bana avantaj kazandırman gerek.
686
01:17:17,094 --> 01:17:21,796
David sorarsa, seni burada
bıraktığımı söyle, tamam mı?
687
01:17:23,021 --> 01:17:25,410
- Neden? - Çünkü Tris yalan
söylediğini anlayacaktır.
688
01:18:09,735 --> 01:18:11,883
TARANIYOR
689
01:18:13,105 --> 01:18:14,558
SAFKAN | MATTHEW.B
GİRİŞ İZNİ VERİLDİ
690
01:18:41,532 --> 01:18:43,113
Bir kaza oldu.
691
01:18:44,258 --> 01:18:46,709
Türbülansa girdik,
sıradan bir fırtınaydı.
692
01:18:46,734 --> 01:18:48,604
Şimşek çakmış da olabilir.
693
01:18:49,677 --> 01:18:51,277
- Kaza yaptık.
- Dört nerede?
694
01:18:52,103 --> 01:18:56,330
Bilmiyorum. Bayılmışım,
uyandığımda herkes ölmüştü.
695
01:18:56,973 --> 01:19:01,215
- Dört beni orada bıraktı.
- Her yeri ve Eşik'i arayıp...
696
01:19:01,308 --> 01:19:05,282
...orada olmadığından emin oluruz.
Merak etme. Onu bulacağız, söz.
697
01:19:10,666 --> 01:19:15,822
- Dört kimseyi kaza yerinde bırakmaz.
- O da böyle diyeceğini söylemişti.
698
01:19:16,993 --> 01:19:19,192
Dört, Chicago’ya dönmeye çalışıyor.
699
01:19:58,597 --> 01:20:01,057
- Peter.
- Selam David.
700
01:20:01,659 --> 01:20:03,698
Adımı bilmediğini sanıyordum.
701
01:20:04,022 --> 01:20:06,740
Önemli olan tüm Chicagoluların
adını bilirim ben.
702
01:20:08,035 --> 01:20:09,491
Gerçekten mi?
703
01:20:11,879 --> 01:20:15,581
Madem o kadar önemliysem, niye
o kadar berbat bir iş verdin peki?
704
01:20:17,048 --> 01:20:19,532
Hepimizin fedakârlık
yapması gerekir.
705
01:20:23,674 --> 01:20:25,426
Sen hiç yapmamışsın anlaşılan.
706
01:20:28,585 --> 01:20:30,084
Peter.
707
01:20:32,948 --> 01:20:35,403
Chicago’daki bir sorun için
yardımın lazım.
708
01:20:40,648 --> 01:20:42,294
Bundan çıkarım ne olacak?
709
01:20:43,490 --> 01:20:46,195
İşini halledersen, istediğin
herhangi bir iş senin olabilir.
710
01:20:48,277 --> 01:20:49,836
Benimki hariç tabii.
711
01:21:12,099 --> 01:21:15,943
- Peter nerede, biliyor musun?
- Odasında değil mi?
712
01:21:16,443 --> 01:21:19,486
- Hayır.
- Hayır, nerede olduğunu bilmiyorum.
713
01:21:26,983 --> 01:21:29,432
Yardım edebileceğim
bir şey var mı?
714
01:21:33,931 --> 01:21:35,746
Dört'ü bulabilir misin?
715
01:21:37,750 --> 01:21:41,788
- Kimseye söyleme ama.
- Elbette.
716
01:21:45,015 --> 01:21:47,167
Yeter ki iste Beatrice.
717
01:22:07,105 --> 01:22:08,783
Hadi ama Dört, neredesin?
718
01:22:12,325 --> 01:22:16,279
Evelyn, onu duvarın
önünde bulduk.
719
01:22:18,922 --> 01:22:20,598
Çıkarın.
720
01:22:25,364 --> 01:22:26,821
Oğlum nerede?
721
01:22:28,982 --> 01:22:30,429
Bilmiyorum.
722
01:22:32,759 --> 01:22:34,763
Edgar bana orada
neler olduğunu anlattı.
723
01:22:35,088 --> 01:22:39,070
O yüzden konuşmaya başlasan iyi olur,
yoksa hemen duruşmanı başlatırım!
724
01:22:39,295 --> 01:22:40,848
Hayır, başlatamazsın.
725
01:22:41,373 --> 01:22:43,531
Çünkü bende ihtiyacın
olan bir şey var.
726
01:22:43,857 --> 01:22:46,506
Öyle mi?
Neymiş peki?
727
01:22:47,860 --> 01:22:49,742
Savaşını kazanma yolu.
728
01:22:53,152 --> 01:22:54,783
- Merhaba.
- Merhaba.
729
01:22:55,014 --> 01:22:58,145
- Dört'ten haber var mı?
- Hayır.
730
01:23:02,173 --> 01:23:04,151
- Üzgünüm.
- Tris.
731
01:23:04,609 --> 01:23:06,652
- Dört'ü buldun mu?
- Evet, buldum.
732
01:23:06,877 --> 01:23:08,673
Ayrıca görmek isteyeceğin
bir şey de buldum.
733
01:23:11,035 --> 01:23:12,452
Başlat.
734
01:23:15,211 --> 01:23:17,453
İşte orada!
Bu o! Onu bulduk!
735
01:23:21,126 --> 01:23:22,495
Dört.
736
01:23:23,192 --> 01:23:25,458
Merak etme, bir şeyi yok.
İzlemeye devam et.
737
01:23:28,801 --> 01:23:31,933
- Burası neresi?
- Bayılacaksın.
738
01:24:05,175 --> 01:24:08,851
- Bu ne?
- Bir dene. Görürsün.
739
01:24:10,049 --> 01:24:12,437
Sevdiklerin üzerinde deneme tabii.
740
01:24:17,122 --> 01:24:19,813
Ben de, benimle yüzleşme cesaretini
ne zaman toplarsın diyordum.
741
01:24:20,539 --> 01:24:22,487
Beni burada 3 haftadır tutuyorsun.
742
01:24:23,413 --> 01:24:28,145
Bir topluluk yönetiyorum ben!
Oğlumuzu Jeanine'in piçlerinden korudum.
743
01:24:29,247 --> 01:24:34,828
Buna korumak mı diyorsun?
Kendi oğlunu dövdün!
744
01:24:36,592 --> 01:24:38,711
Onu olgunlaştırdım.
745
01:24:53,043 --> 01:24:54,974
Yüksek doz aldığından emin ol.
746
01:25:29,217 --> 01:25:31,881
Seni iyileştirmeye çalışıyordum Tobias.
747
01:25:33,203 --> 01:25:35,591
Seni iyileştirmeye çalışıyordum Tobias.
748
01:25:54,294 --> 01:25:56,387
Kusura bakmayın ama...
749
01:25:59,326 --> 01:26:00,756
...siz kimsiniz?
750
01:26:06,023 --> 01:26:09,642
Bir de bunu Yandaşların
üstüne saldığını düşün.
751
01:26:09,867 --> 01:26:13,695
Johanna bile senin başta olduğun
zamanları hatırlamayacak.
752
01:26:14,943 --> 01:26:16,785
Bunu sana kim söyledi?
753
01:26:17,410 --> 01:26:19,535
Dışarıda çok güçlü
bir arkadaşın var...
754
01:26:19,660 --> 01:26:22,419
...hazırlanmak yerine
bunu salmanı istiyor.
755
01:26:22,544 --> 01:26:25,145
- Bu arkadaşın bir adı var mı?
- David.
756
01:26:28,094 --> 01:26:29,345
David mi?
757
01:26:29,470 --> 01:26:33,479
Arkadaşıma, son çare olmadığı sürece
o şeyi kullanmayacağımı söyle.
758
01:26:35,304 --> 01:26:39,623
David niye Evelyn'i desteklesin ki?
Hiç mantıklı değil.
759
01:26:47,165 --> 01:26:49,433
İyi misin?
Senin için endişelendim.
760
01:26:49,458 --> 01:26:51,696
Evelyn, Yandaşlarla barışmalısın.
761
01:26:51,721 --> 01:26:55,151
Olmaz, Johanna kararını verdi.
Bu savaşı ben istemedim.
762
01:26:55,676 --> 01:26:59,029
- Ama bitireceğim, söz veriyorum.
- Neyle karşı karşıya olduğunu bilmiyorsun.
763
01:26:59,238 --> 01:27:01,127
- Sorun Johanna değil.
- Bak.
764
01:27:01,453 --> 01:27:05,484
Bana kızdığını biliyorum
ve anlıyorum.
765
01:27:05,909 --> 01:27:08,390
Ben...
Ben hiç...
766
01:27:11,204 --> 01:27:14,195
Bu benim için de zor.
Seni burada tutmak istemiyorum.
767
01:27:14,415 --> 01:27:15,955
O zaman çıkar beni.
768
01:27:18,441 --> 01:27:21,320
Çıkaramam, sorumluluklarım var.
769
01:27:21,645 --> 01:27:25,246
Bir gün bunu sen de anlayacaksın
ama şu an burada kalman gerek.
770
01:27:25,771 --> 01:27:28,491
Bu işe son vereceğim.
Öyle ya da böyle.
771
01:27:28,616 --> 01:27:30,118
Nasıl son vereceksin?!
772
01:27:31,396 --> 01:27:33,148
Merak etme, burada
uzun süre kalmayacaksın.
773
01:27:34,566 --> 01:27:38,549
- Ne diyorsun sen?
- Evelyn kararını vermek üzere.
774
01:27:38,676 --> 01:27:42,553
O hafıza serumunu kullanırsa
Chicago bile kendi adını unutacak.
775
01:28:33,434 --> 01:28:36,837
Gitmemiz gerek.
Christina'yı bul ve dışarıya gel.
776
01:28:38,507 --> 01:28:41,268
- Nereye gideceğiz?
- Eve.
777
01:28:56,871 --> 01:28:58,829
Giriş izni verildi.
778
01:29:10,168 --> 01:29:11,962
Chicago’da durum nasıl?
779
01:29:12,982 --> 01:29:15,469
Evelyn ve Topluluksuzlardan korunup
korunmadığına mı bakıyorsun?
780
01:29:16,042 --> 01:29:17,641
Tris.
781
01:29:18,015 --> 01:29:21,020
- Chicago’yu unut artık.
- Çok tuhaf David.
782
01:29:21,088 --> 01:29:23,627
Beni yıllardır izliyorsun ama
hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
783
01:29:24,638 --> 01:29:27,208
Chicago’daki herkesin
hafızasını sileceksin, değil mi?
784
01:29:27,733 --> 01:29:30,431
- Pekâlâ... - Aslında Yandaşları
hiç desteklemedin.
785
01:29:30,856 --> 01:29:34,033
O insanlar sana çok kötü davrandı,
aileni öldürdüler.
786
01:29:34,358 --> 01:29:36,020
- Dört orada!
- Dört'müş.
787
01:29:36,245 --> 01:29:40,209
Evet, Dört orada.
Ama diğerleri gibi o da Hasarlı.
788
01:29:42,447 --> 01:29:45,404
- Nereye gidiyorsun?
- Gemini alacağım ve geri dönmeyeceğim.
789
01:29:45,557 --> 01:29:48,551
- Onu uçuramazsın ki.
- İzle de gör.
790
01:29:59,851 --> 01:30:01,895
Otopilot çalışıyor.
791
01:30:08,500 --> 01:30:11,400
Tris Prior gemimi çaldı.
Onu geri getirin.
792
01:30:17,223 --> 01:30:18,443
Acele edin.
793
01:30:20,062 --> 01:30:23,220
- Christina, bunlar Tris'le senin için.
- Gittiğimizi nereden bildin?
794
01:30:23,845 --> 01:30:25,582
David'den nefret eden
tek siz değilsiniz.
795
01:30:26,538 --> 01:30:29,020
- Çabuk olun! - Sağ ol.
- Durdurun! - Bin hadi.
796
01:30:30,981 --> 01:30:32,737
Ellerine hâkim ol yoksa
seni aşağı atarım.
797
01:30:32,862 --> 01:30:34,603
Hadi Dört'ü kurtaralım.
798
01:30:53,652 --> 01:30:55,224
Görünüşe bakılırsa
3 gemi peşimizden geliyor.
799
01:31:02,156 --> 01:31:04,040
- Plazma gemisine bağlandınız.
- Onu sıkıştırın.
800
01:31:04,065 --> 01:31:07,091
Ona çarpıp inmeye zorlayın.
Otopilot onu güvenli bir şekilde indirir.
801
01:31:15,884 --> 01:31:19,511
- Ne yapmaya çalışıyorlar?
- Bizi zorla aşağı indirmeye.
802
01:31:22,920 --> 01:31:24,500
Manuel'e geçiyorum.
803
01:31:29,393 --> 01:31:33,657
- Yükselt, yükselt!
- Uğraşıyorum! Uğraşıyorum!
804
01:31:34,594 --> 01:31:35,871
Yükseklik.
805
01:31:51,374 --> 01:31:52,635
Hallettim.
806
01:31:57,073 --> 01:31:59,999
- Emriniz ne, efendim?
- Vurun onu.
807
01:32:00,792 --> 01:32:04,044
Kamuflaj duvarını geçmesin.
Oradan sonra onu takip edemezsiniz.
808
01:32:10,621 --> 01:32:12,084
Ayvayı yedik.
809
01:32:13,438 --> 01:32:15,164
Öleceğiz, öleceğiz!
810
01:32:18,359 --> 01:32:19,460
Sıkı tutunun.
811
01:32:26,973 --> 01:32:28,468
Yaklaşıyoruz!
812
01:32:52,873 --> 01:32:55,016
Gazı kapatmanın bir yolu olmalı.
813
01:32:55,442 --> 01:32:57,896
Havalandırma sistemine bak,
şehrin her yerini sarıyor.
814
01:32:59,225 --> 01:33:01,477
- Aşağıda.
- Johanna.
815
01:33:02,737 --> 01:33:03,891
Tam zamanında geldik.
816
01:33:11,884 --> 01:33:13,694
Vakit geldi Evelyn.
817
01:33:16,173 --> 01:33:21,336
Gazın son çare olduğunu söylemiştin.
Ee?
818
01:33:23,145 --> 01:33:26,391
Duruşmanın sonu ne olur dersin?
819
01:33:40,736 --> 01:33:42,738
Serum salındığında haber ver.
820
01:33:43,264 --> 01:33:45,996
- Tamamdır. İyi şanslar.
- Sağ ol.
821
01:33:55,240 --> 01:33:58,215
- Bu drone'lar nasıl çalışıyor?
- Başlığını aç.
822
01:34:02,294 --> 01:34:04,667
- Sonra?
- İzle ve öğren.
823
01:34:04,992 --> 01:34:07,213
Durun ve silahlarınızı bırakın!
824
01:34:08,840 --> 01:34:11,910
Ne yapıyorsunuz?
İndirin beni!
825
01:34:22,273 --> 01:34:24,027
Pekâlâ, bunu sen hallet.
826
01:34:25,128 --> 01:34:26,743
- Yavaş!
- Affedersin.
827
01:34:27,872 --> 01:34:30,118
- Kımıldamayın!
- Aferin kızıma.
828
01:34:46,637 --> 01:34:47,758
Recon.
829
01:35:14,398 --> 01:35:16,415
Sikerler, ben gidiyorum!
830
01:35:31,855 --> 01:35:33,150
Bunlar ne be?
831
01:36:19,138 --> 01:36:20,385
Merhaba.
832
01:36:27,451 --> 01:36:31,162
Özür dilerim.
Ona güvenmemeliydim.
833
01:36:31,958 --> 01:36:34,026
Doğru olduğunu düşündüğün
şeyi yaptın.
834
01:36:39,154 --> 01:36:40,654
Seni seviyorum.
835
01:36:51,354 --> 01:36:52,706
Evelyn'i bulmalıyız.
836
01:36:54,393 --> 01:36:55,579
Hadi.
837
01:36:58,845 --> 01:37:00,722
Serum durumu: Hazır.
838
01:37:02,394 --> 01:37:04,247
O düğmeye basarsan...
839
01:37:06,426 --> 01:37:08,886
...kasada güvende olacağız.
840
01:37:11,887 --> 01:37:16,438
Ve kimsenin başına
gelenlerden haberi olmayacak.
841
01:37:20,664 --> 01:37:22,211
Seçim senin.
842
01:37:34,857 --> 01:37:37,968
Serum buharlaştırma başlatılıyor.
843
01:37:46,229 --> 01:37:48,900
Çocuklar, serumu
salmaya başladılar.
844
01:37:49,326 --> 01:37:51,082
Kapatmak için bir yol buldun mu?
845
01:37:54,479 --> 01:37:56,330
- Henüz değil.
- Bu taraftan.
846
01:38:16,819 --> 01:38:19,159
- Kilitli.
- Kontrol odasına girmeye çalışacağım.
847
01:38:19,257 --> 01:38:22,321
- Evelyn, bunu derhal durdurmalısın.
- Ben...
848
01:38:24,352 --> 01:38:27,330
Bunu yapmak istemiyorum
ama mecburum.
849
01:38:27,656 --> 01:38:29,852
Chicago’nun nasıl kurtulacağını
bilen tek kişi benim.
850
01:38:29,877 --> 01:38:32,329
Kapılara kapatmakta haklıydım
ama kimse beni dinlemedi.
851
01:38:32,554 --> 01:38:35,265
Hem de hiç kimse!
Sen bile.
852
01:38:36,081 --> 01:38:38,748
Bunu Yandaşlar istedi.
853
01:38:39,075 --> 01:38:42,008
O serum sadece Yandaşların
hafızasını silmeyecek Evelyn.
854
01:38:42,233 --> 01:38:43,851
Tüm şehrinkini silecek.
855
01:38:44,477 --> 01:38:46,985
- Ne?
- Sana söyledikleri her şey yalan.
856
01:38:48,554 --> 01:38:50,033
Ne...
857
01:38:53,125 --> 01:38:56,375
Evelyn.
Senin tarafında olmak istiyorum.
858
01:38:58,392 --> 01:39:02,418
Ama bu şehre yapacağın şeyi
bana da yapmış olacaksın.
859
01:39:05,779 --> 01:39:07,073
Anne.
860
01:39:09,401 --> 01:39:10,571
Tobias.
861
01:39:11,889 --> 01:39:13,547
Artık seni tanımayacağım.
862
01:39:19,577 --> 01:39:20,895
Yapma.
863
01:39:24,888 --> 01:39:26,386
Lütfen.
864
01:39:27,477 --> 01:39:28,737
Yapma.
865
01:39:35,803 --> 01:39:36,973
Hayır!
866
01:39:40,642 --> 01:39:42,969
Bu yüzden bu iş için
benim gibi birini seçmiş.
867
01:39:45,321 --> 01:39:47,208
Umarım izliyorsundur David!
868
01:39:52,721 --> 01:39:54,546
Christina, kapıyı açabildin mi?
869
01:39:55,853 --> 01:39:58,895
- İçeriden kilitli olduğu için açılamaz.
- Denemeye devam et!
870
01:40:01,334 --> 01:40:03,738
Serum yayma başlatılıyor.
871
01:40:36,355 --> 01:40:38,650
İçinize çekmeyin!
Gazı solumayın!
872
01:40:49,645 --> 01:40:53,461
- Caleb, seçeneklerimiz azalıyor!
- Bir dakika, galiba bir şey buldum.
873
01:40:53,618 --> 01:40:57,312
- Gazın çıktığı bir kapak var.
- Gemiyle iletişimlerini kes.
874
01:41:00,188 --> 01:41:01,467
Caleb?
875
01:41:02,276 --> 01:41:06,055
- Caleb? - Tris?
Tris, beni duyuyor musun?
876
01:41:08,970 --> 01:41:10,123
Caleb!
877
01:41:11,968 --> 01:41:13,415
İçeri giriyorum.
878
01:41:31,471 --> 01:41:32,598
Ne?!
879
01:41:34,964 --> 01:41:37,724
Sokayım!
Ne...
880
01:41:41,579 --> 01:41:43,515
- Durdursana!
- Kilitli!
881
01:41:43,547 --> 01:41:45,079
- Kapıyı aç!
- Kapıyı aç!
882
01:41:47,194 --> 01:41:48,635
Peter, aç şu kapıyı!
883
01:41:57,860 --> 01:41:59,193
Seni bulacağım Peter.
884
01:42:07,802 --> 01:42:10,371
- Tobias.
- Bir şeyin yok.
885
01:42:11,535 --> 01:42:14,666
- Lanet olsun!
- Durdurabilir misin? - Hayır.
886
01:42:29,577 --> 01:42:31,107
Caleb, beni duyuyor musun?
887
01:42:31,762 --> 01:42:33,166
Neredesin Caleb?
888
01:42:39,726 --> 01:42:40,845
Caleb Prior!
889
01:42:46,772 --> 01:42:47,898
Özür dilerim.
890
01:42:54,064 --> 01:42:56,031
Devam edin, uzaklaşmayın.
891
01:43:00,818 --> 01:43:03,898
Tris, şuna bak. Çok zekice tasarlanmış.
Gazı borudan salıyorlar.
892
01:43:03,921 --> 01:43:05,593
Caleb, konuya odaklan.
Yerini söyle.
893
01:43:06,019 --> 01:43:08,872
Tam şurada. Hava akışını
kontrol eden bir yalıtım vanası var.
894
01:43:08,897 --> 01:43:12,097
- Ama oraya nasıl inileceğini bilmiyorum.
- Ben biliyorum. Dört!
895
01:43:28,947 --> 01:43:31,520
Tris, koridorun sonunda.
896
01:43:43,702 --> 01:43:45,084
Kapıları kapat.
897
01:43:56,379 --> 01:43:58,748
Tris, her şey benim kontrolümde.
898
01:43:59,173 --> 01:44:01,285
Şu anda bulunduğunuz
odayı bile kapatabilirim.
899
01:44:01,510 --> 01:44:03,187
Karşı koymayı kes.
900
01:44:03,612 --> 01:44:05,259
Başka bir yol daha var,
aşağıda.
901
01:44:09,457 --> 01:44:13,159
Saçma davranıyorsun, dur.
Seni ben yarattım.
902
01:44:13,984 --> 01:44:17,735
Herhâlde çocuğum da olabilirsin.
Öyle davranıyorsun çünkü.
903
01:44:18,160 --> 01:44:20,008
Şımarık çocuğun biri gibi.
904
01:44:20,534 --> 01:44:23,105
Tris koridorun sonunda,
solda bir çıkış daha var.
905
01:44:27,274 --> 01:44:28,828
Artık bitti Tris.
906
01:44:33,581 --> 01:44:35,061
Hedef aranıyor.
907
01:44:36,300 --> 01:44:37,607
Hedef aranıyor.
908
01:44:38,894 --> 01:44:40,060
Hedef aranıyor.
909
01:44:43,829 --> 01:44:45,137
Hedef bulundu.
910
01:44:48,168 --> 01:44:49,614
Demek buradasın.
911
01:44:58,134 --> 01:45:00,182
Haklısın David.
Artık bitti.
912
01:45:09,658 --> 01:45:10,811
Hayır!
913
01:45:14,121 --> 01:45:18,077
- Serum yayma durduruldu.
- Bir Hasarlıya göre nasılmış bakalım?
914
01:45:36,116 --> 01:45:37,229
Temiz.
915
01:45:40,264 --> 01:45:42,973
Etraf temiz.
Gaz yok.
916
01:45:46,377 --> 01:45:49,922
Temiz.
Temiz.
917
01:46:04,207 --> 01:46:08,273
- Başardık.
- Aileler bunu yapar.
918
01:46:18,979 --> 01:46:21,305
Caleb, bir şey daha
yapmanı istiyorum.
919
01:46:21,831 --> 01:46:23,729
David'e bir mesaj yollamak istiyorum.
920
01:46:37,189 --> 01:46:39,677
Ben, Tris Prior.
921
01:46:40,170 --> 01:46:42,109
Ve size gerçekleri anlatmaya geldim.
922
01:46:43,513 --> 01:46:47,352
Bu gezegende bizi kendileriyle
eşit görmeyen başkaları var.
923
01:46:47,747 --> 01:46:52,213
Kendilerine Safkan deyip
bize Hasarlı diyorlar.
924
01:46:53,587 --> 01:46:56,025
Bizi kendi dünyalarından
ayırmak için bir duvar ördüler.
925
01:46:56,350 --> 01:46:58,844
Bizi birbirimizden ayırmak
için de toplulukları oluşturdular.
926
01:47:01,118 --> 01:47:03,696
Kimse yok mu?
Hadi ama!
927
01:47:05,192 --> 01:47:07,702
Beni böyle satabileceğini mi sandın?
928
01:47:09,093 --> 01:47:14,549
Bana kirli işlerini yaptırıp
diğerleri gibi kenara attın!
929
01:47:15,195 --> 01:47:20,560
- Anlaşmıştık oğlum! - Onların deneyiyiz
ve az kalsın yok oluyorduk.
930
01:47:20,640 --> 01:47:22,931
Otopilotu dostumuza
gitmesi için ayarladım.
931
01:47:25,329 --> 01:47:28,174
Yanında kamuflaj duvarı için de
küçük bir sürpriz var.
932
01:47:34,285 --> 01:47:40,129
Bizi kimliklerimizi ve geldiğimiz yerleri
unutturmaya çalıştılar ama başaramadılar.
933
01:47:42,152 --> 01:47:47,774
Artık 5 topluluk olarak değil,
tek bir şehir olarak birlikte duruyoruz.
934
01:47:48,321 --> 01:47:50,407
Duvarlarını yıkacağız.
935
01:47:59,616 --> 01:48:04,473
Teras katını istiyorum!
Evet, aynen öyle!
936
01:48:08,827 --> 01:48:13,204
Ya da yukarıdaki o güzel
mekânda bir oda.
937
01:48:17,673 --> 01:48:22,043
Tamam ya!
Eski ranzama bile razıyım!
938
01:48:23,301 --> 01:48:27,316
Yeter ki şu lanet kapıyı açın be!
939
01:48:28,042 --> 01:48:29,526
Ne olur!
940
01:48:46,240 --> 01:48:50,517
Siz bizi gördünüz,
artık biz de sizi görüyoruz.
941
01:48:57,063 --> 01:49:01,508
Duvarın ardındakiler, beni iyice
dinleyin çünkü dinlediğinizi biliyorum.
942
01:49:03,462 --> 01:49:05,668
Chicago, deneyiniz değil.
943
01:49:06,494 --> 01:49:09,968
- Bizim evimiz.
- Daima da öyle olacak.
944
01:49:14,767 --> 01:49:18,689
Çeviri: Yağızhan Helvacı
twitter.com/helvaboy