1
00:00:24,720 --> 00:00:29,266
Hei. Jeg kommer fra et sted
utenfor muren, -
2
00:00:29,433 --> 00:00:33,020
- der vi har så godt som
knust hverandre.
3
00:00:34,605 --> 00:00:38,150
Vi opprettet byen deres
som et eksperiment.
4
00:00:38,317 --> 00:00:43,322
Bare sånn kan vi gjenvinne
menneskeligheten vi har mistet.
5
00:00:44,197 --> 00:00:48,118
Vi grunnla fraksjonene
for å skape fred.
6
00:00:48,285 --> 00:00:53,999
Men vi tror at noen av dere vil
overskride disse fraksjonene.
7
00:00:54,165 --> 00:00:59,129
Det er divergentene.
De er eksperimentets sanne formål.
8
00:00:59,295 --> 00:01:03,383
De er avgjørende for at
menneskeheten skal overleve.
9
00:01:03,550 --> 00:01:07,220
Hvis dere ser dette nå,
er minst en av dere bevis på -
10
00:01:07,387 --> 00:01:10,515
- at eksperiment vårt har lykkes.
11
00:01:10,682 --> 00:01:15,186
Dere skal nå ut av isolasjonen
og forene dere med oss igjen.
12
00:01:15,353 --> 00:01:18,481
Porten stenges nå,
etter Evelyns ordre.
13
00:01:18,648 --> 00:01:24,153
Vi har latt dere tro at dere var de
siste av oss. Men det er dere ikke.
14
00:01:24,320 --> 00:01:29,617
Menneskeheten venter dere
full av håp, bak muren.
15
00:01:57,894 --> 00:02:00,772
Vi er nesten oppe.
16
00:02:00,939 --> 00:02:03,316
Jeg er rett bak deg.
17
00:02:03,483 --> 00:02:08,029
- Har du høydeskrekk?
- Nei. Hvem har sagt det?
18
00:02:15,328 --> 00:02:21,209
Noen ganger, når jeg ser ut
forbi muren, kan jeg se noe der ute.
19
00:02:21,376 --> 00:02:24,963
- Kan du?
- Nei. Det kan jeg ikke.
20
00:02:25,129 --> 00:02:28,674
- Kanskje du skal se bedre etter.
- Jeg ser.
21
00:02:28,841 --> 00:02:31,677
Jeg ser bare ikke
det samme som deg.
22
00:02:31,844 --> 00:02:35,223
Når det er rett for nesen på deg,
ser du det.
23
00:02:35,389 --> 00:02:39,060
Skal vi virkelig gjøre dette?
24
00:02:40,478 --> 00:02:42,146
Ja.
25
00:02:57,286 --> 00:02:59,246
Borgere i Chicago.
26
00:02:59,413 --> 00:03:02,916
Jeg vet dere gjerne vil vite
hva som er utenfor muren, -
27
00:03:03,083 --> 00:03:05,627
- men muren beskytter oss.
28
00:03:05,794 --> 00:03:10,132
Husk at det var byens fedre
som inndelte oss i fraksjoner.
29
00:03:10,299 --> 00:03:15,262
Til vi vet hvorfor de ville det,
skal muren forbli stengt.
30
00:03:15,429 --> 00:03:19,891
Jeanine er død. I dag begynner
saken mot hennes medskyldige.
31
00:03:20,058 --> 00:03:23,436
Hun stiller forræderne for retten
og stenger porten.
32
00:03:23,603 --> 00:03:28,108
- Hun gjør samme feil som Jeanine.
- Jeg må snakke med henne.
33
00:03:28,274 --> 00:03:31,486
Jeg tror jeg kan
snakke henne til fornuft ennå.
34
00:03:31,653 --> 00:03:35,406
- Men det endrer vel ikke noe?
- Nei.
35
00:03:42,830 --> 00:03:46,626
Du må skaffe meg noe.
36
00:03:49,086 --> 00:03:52,590
Hva med sola og månen,
når jeg først er i gang?
37
00:03:52,757 --> 00:03:57,678
- Jeg vet jeg krever mye.
- Det er umulig. Jeg får det til.
38
00:04:10,232 --> 00:04:14,194
- Mine damer, får jeg bli med?
- Kutt ut, Peter.
39
00:04:14,361 --> 00:04:19,575
Ikke så fiendtlig. Her er det ingen
fraksjoner. Vi kan vel være venner.
40
00:04:21,451 --> 00:04:27,666
Tris. Du skulle stått der oppe
sammen med alle lederne i byen.
41
00:04:28,458 --> 00:04:31,711
Nei, jeg vil ikke være den
som lager reglene.
42
00:04:31,878 --> 00:04:35,799
Store ledere søker ikke makt.
De gjør det situasjonen krever.
43
00:04:35,966 --> 00:04:38,885
Folk trenger deg.
44
00:04:55,443 --> 00:04:58,029
Se på meg! Se på meg!
45
00:04:58,196 --> 00:05:01,324
Er du klar til å dø i dag?
46
00:05:03,993 --> 00:05:05,703
Heng i!
47
00:05:05,870 --> 00:05:08,122
Vent her.
48
00:05:10,416 --> 00:05:13,210
Dette er nye tider for oss alle.
49
00:05:13,377 --> 00:05:16,380
Jeg viet hele livet
til å søke sannheten.
50
00:05:16,547 --> 00:05:22,052
Men under Jeanine klarte jeg det
ikke. Jeg ber ydmykt om unnskyldning.
51
00:05:28,809 --> 00:05:33,438
Men nå er jeg bare enda mer
oppsatt på å gjøre det godt igjen.
52
00:05:35,691 --> 00:05:39,069
De Sannferdiges fraksjon
eksisterer ikke lenger.
53
00:05:39,236 --> 00:05:43,323
Men det skal ikke hindre meg i
å holde ærlighetens fane høyt -
54
00:05:43,490 --> 00:05:47,077
- i gjenreisingen av vår by.
55
00:05:51,247 --> 00:05:55,710
La rettssaken begynne.
Vi skal få rettferdighet.
56
00:06:04,677 --> 00:06:08,431
Måtte sannheten gjøre deg fri.
57
00:06:12,060 --> 00:06:15,521
Vi vet at du hjalp Jeanine
å overta makten i Chicago -
58
00:06:15,688 --> 00:06:20,901
- og brutalt kontrollere byens
borgere. Mitt eneste spørsmål er:
59
00:06:22,528 --> 00:06:28,159
Følte du deg berettiget til å drepe
for å støtte hennes regime?
60
00:06:28,325 --> 00:06:31,996
Javisst.
Folk er som sauer.
61
00:06:33,080 --> 00:06:37,543
De trenger en gjeter.
Og når de stritter mot...
62
00:06:38,335 --> 00:06:41,046
... blir de slaktet.
63
00:06:42,214 --> 00:06:47,344
- Vi burde slakte deg!
- Drep ham!
64
00:06:47,511 --> 00:06:50,138
Drep ham! Drep ham nå!
65
00:06:59,105 --> 00:07:02,525
- La ham leve!
- Drep ham!
66
00:07:03,068 --> 00:07:07,822
- Hold dere for gode til dette!
- La ham leve! Vi er de gode!
67
00:07:07,989 --> 00:07:10,366
Hold dere for gode til dette!
68
00:07:16,873 --> 00:07:19,083
Jeanine!
69
00:07:19,250 --> 00:07:24,338
Jeanine er død. La oss ikke
holde hennes ånd i live.
70
00:07:24,505 --> 00:07:27,550
- Drep ham!
- Drep ham!
71
00:07:31,179 --> 00:07:34,974
Hva vil du gjøre?
De må få svar.
72
00:07:41,856 --> 00:07:47,069
- Dette er en henrettelse.
- Nei, dette er en rettssak.
73
00:07:48,821 --> 00:07:51,949
Jeg følger folkets ønske!
74
00:07:53,617 --> 00:07:57,830
Det er på tide
å bryte med fortiden!
75
00:08:21,019 --> 00:08:22,896
Han må dø!
76
00:08:38,786 --> 00:08:43,541
- Jeg vil ikke dø.
- Det ville ikke sauene dine heller.
77
00:08:56,470 --> 00:09:01,058
Engang ville jeg ha sagt:
"Jeg går med kjærlighet, ikke hat."
78
00:09:02,893 --> 00:09:05,688
Den tiden er forbi.
79
00:09:14,112 --> 00:09:16,531
Ut! Ut!
80
00:09:23,663 --> 00:09:26,792
Beatrice! Unnskyld!
81
00:09:29,252 --> 00:09:34,007
Du hisset opp den mobben.
Lykke til med å styre den.
82
00:09:36,426 --> 00:09:41,347
Beatrice, jeg ber deg!
Ikke la dem drepe meg!
83
00:09:47,186 --> 00:09:50,857
Hva faen driver du med?
Vi må stå samlet.
84
00:09:51,024 --> 00:09:53,735
Særlig fordi Tris nekter
å være med oss.
85
00:09:53,901 --> 00:09:56,863
Jeg vil ikke be henne om det.
86
00:09:57,029 --> 00:10:01,867
Tror du virkelig at du kan
hindre folk i å forlate byen?
87
00:10:02,034 --> 00:10:07,331
Murene er stengt. Soldatene har ordre
om å ikke slippe noen ut.
88
00:10:11,752 --> 00:10:15,256
Hvorfor gikk du i krig
mot Jeanine...
89
00:10:15,422 --> 00:10:18,926
... hvis du bare ville
bli som henne?
90
00:10:21,053 --> 00:10:25,891
Ledere må ta tunge avgjørelser
for å beskytte folket.
91
00:10:27,559 --> 00:10:31,897
Det vil du forstå
når du overtar min plass.
92
00:10:42,699 --> 00:10:45,452
Jeg gjør dette for deg.
93
00:11:03,886 --> 00:11:07,181
Det er nok ikke rette tiden
for å dra.
94
00:11:07,348 --> 00:11:09,684
Vi kan ikke ta alle kampene her.
95
00:11:09,851 --> 00:11:13,104
Beskjeden var at vi skulle dra ut
og møte resten av verden.
96
00:11:13,271 --> 00:11:18,859
- Vi aner ikke noe om avsenderne.
- Blir du ikke nysgjerrig da?
97
00:11:19,026 --> 00:11:21,946
Hva med hjemmet vårt?
98
00:11:23,155 --> 00:11:28,953
Det er ikke noe hjem lenger. Vi
hjelper Chicago best utenfor muren.
99
00:11:29,119 --> 00:11:32,498
Og hvis det ikke
er noe igjen der ute?
100
00:11:32,665 --> 00:11:35,834
Det kan jeg leve med,
hvis du er sammen med meg.
101
00:11:36,001 --> 00:11:39,671
Jeg kan ikke leve med
at jeg ikke prøvde.
102
00:11:43,008 --> 00:11:47,512
- Caleb skal for retten i morgen.
- Ja, jeg vet det.
103
00:11:50,724 --> 00:11:53,560
Jeg skylder ham ikke noe.
104
00:11:54,436 --> 00:11:57,147
Nei, det gjør du ikke.
105
00:12:32,932 --> 00:12:35,476
Jeg tar meg av denne.
106
00:12:36,602 --> 00:12:39,438
Trodde du jeg ba om lov?
107
00:12:44,109 --> 00:12:49,198
Nei, Four!
Ikke drep meg. Unnskyld.
108
00:12:51,283 --> 00:12:52,910
Tilgi meg!
109
00:12:53,076 --> 00:12:56,538
Du prøvde å drepe
din egen søster.
110
00:13:15,807 --> 00:13:18,351
Tilgi meg. For alt.
111
00:13:22,230 --> 00:13:24,566
Kom. Vi skal opp.
112
00:13:31,447 --> 00:13:34,409
- Beatrice?
- Gå langsomt.
113
00:13:37,328 --> 00:13:42,375
Alle fanger fra Intelligentsiaen
skal holdes i burene. Stans!
114
00:13:45,002 --> 00:13:47,922
Jeg klarer ham alene.
115
00:14:06,356 --> 00:14:08,567
Få dem inn!
116
00:14:11,945 --> 00:14:15,198
Nå kan du komme frem, Caleb.
117
00:14:21,455 --> 00:14:23,540
Takk, Four.
118
00:14:24,583 --> 00:14:27,961
Ikke takk meg.
Det var søsteren din sitt påfunn.
119
00:14:37,554 --> 00:14:39,597
Reddet du meg?
120
00:14:39,764 --> 00:14:42,809
Man gjør sånt for slekta.
121
00:14:47,105 --> 00:14:49,107
Inn i bilen.
122
00:15:02,370 --> 00:15:04,497
- Jeg visste det.
- Tenk at de innkalte oss to.
123
00:15:09,960 --> 00:15:12,796
- Hei, kamerater.
- Stikk, Peter.
124
00:15:12,963 --> 00:15:15,966
Det er jo det jeg gjør.
125
00:15:16,550 --> 00:15:20,262
Jeg vil ikke være her når
den sprø mora din dreper alle -
126
00:15:20,429 --> 00:15:23,098
- som arbeidet for Jeanine.
127
00:15:23,265 --> 00:15:26,810
Jeg kan bli med dere,
eller jeg kan...
128
00:15:28,270 --> 00:15:30,522
... skrike... Hjelp!
De slipper unna!
129
00:15:30,689 --> 00:15:34,276
- Inn i bilen.
- Det var jo det jeg mente. Takk.
130
00:15:37,946 --> 00:15:40,407
Står til, Caleb?
131
00:15:44,452 --> 00:15:47,414
Vi vil ha sannheten!
132
00:15:50,583 --> 00:15:54,921
- Han er en død mann!
- Rettferdighet for alle!
133
00:15:57,882 --> 00:16:01,052
Du har en plan, ikke sant?
134
00:16:31,498 --> 00:16:34,960
Jeg ble ikke varslet
om noen fangetransport.
135
00:16:35,127 --> 00:16:37,754
Jeg gir deg varsel nå.
136
00:16:38,755 --> 00:16:42,092
Få se kjøreseddelen.
137
00:16:48,014 --> 00:16:54,312
Jeg har den her.
Alt er der. Åpne porten.
138
00:16:56,731 --> 00:16:59,025
En til! Kom igjen!
139
00:16:59,192 --> 00:17:04,155
Tobias Eaton har tatt
Caleb Prior ut av buret.
140
00:17:05,073 --> 00:17:07,575
Av sted.
141
00:17:08,076 --> 00:17:09,702
En til!
142
00:17:12,538 --> 00:17:16,542
Er du en statue, eller?
Åpne porten.
143
00:17:25,593 --> 00:17:28,220
Har de kommet denne veien?
144
00:17:31,891 --> 00:17:33,684
La oss komme oss vekk.
145
00:17:36,770 --> 00:17:38,814
De slipper unna.
146
00:17:58,709 --> 00:18:03,964
Tobias Eaton hjelper Caleb Prior
på flukt. Skyt for å drepe.
147
00:18:04,965 --> 00:18:10,136
Ingen må komme over muren.
Vi har våre ordrer.
148
00:18:23,733 --> 00:18:26,361
- Er dere klare?
- Ja.
149
00:18:30,782 --> 00:18:35,328
Noe annet
enn å lese om det i bøker, hva?
150
00:18:35,494 --> 00:18:40,499
- Greit. Kysten er klar.
- Nå får vi se hva som er der ute.
151
00:18:43,377 --> 00:18:46,130
Følg meg.
152
00:18:58,892 --> 00:19:01,895
Faen. Avfyr nå.
153
00:19:20,330 --> 00:19:22,123
Jeg tar ham.
154
00:19:22,916 --> 00:19:26,211
- Beklager, Four.
- Kom igjen, kom igjen.
155
00:19:40,850 --> 00:19:42,810
Christina!
156
00:19:45,146 --> 00:19:48,608
- Det gikk bra.
- Var det med i planen?
157
00:19:48,774 --> 00:19:52,028
Evelyn har satt strøm på gjerdet.
158
00:21:33,794 --> 00:21:36,338
Vi klarte det.
159
00:21:40,676 --> 00:21:42,803
Tori? Tori!
160
00:21:46,848 --> 00:21:49,392
- Herregud. Tori?
- Kom igjen.
161
00:21:49,559 --> 00:21:52,020
- Kom igjen.
- Nei! Tori!
162
00:22:12,081 --> 00:22:14,375
Klar til å dra!
163
00:22:50,911 --> 00:22:53,288
Kom igjen.
164
00:22:57,876 --> 00:23:00,462
Kom. Denne veien.
165
00:23:23,443 --> 00:23:25,653
I helvete...
166
00:23:28,990 --> 00:23:31,492
Hva har skjedd her?
167
00:24:12,741 --> 00:24:16,703
Det kom ikke akkurat
noen velkomstkomité.
168
00:24:16,870 --> 00:24:22,667
"Menneskeheten hilser dere vel
møtt, full av håp." Menneskeheten?
169
00:24:26,171 --> 00:24:30,884
Vannhullet ser radioaktivt ut.
Det har det nok vært i 200 år.
170
00:24:32,468 --> 00:24:37,265
- Hva mener du?
- Noen har ødelagt verden.
171
00:24:50,653 --> 00:24:52,655
Faen.
172
00:24:53,572 --> 00:24:57,034
Herlig. Nå blør himmelen.
173
00:24:57,201 --> 00:24:59,286
Denne veien.
174
00:24:59,453 --> 00:25:02,373
Kom igjen. Vi må videre nå.
175
00:25:18,930 --> 00:25:22,559
Dette er gøy.
Fint at vi dro.
176
00:25:24,811 --> 00:25:28,064
Og hvis det ikke er noe der ute?
177
00:25:30,525 --> 00:25:33,612
Det må det være.
178
00:25:37,157 --> 00:25:39,117
Jeg er redd.
179
00:25:42,579 --> 00:25:45,790
Ja, det er nok riktig.
180
00:26:30,000 --> 00:26:32,836
- Hører dere det?
- Det er en motor.
181
00:26:33,003 --> 00:26:35,922
Noen leter etter oss.
182
00:26:47,309 --> 00:26:49,436
Det er Edgar. Løp!
183
00:27:09,497 --> 00:27:12,208
Løp! Skift retning!
184
00:27:19,340 --> 00:27:21,842
Hollis! Nei! Hollis!
185
00:27:52,664 --> 00:27:54,916
Hva er det der?
186
00:27:57,210 --> 00:28:01,756
Ikke vær redde. Nå er dere
i sikkerhet. Velkommen, Four.
187
00:28:01,923 --> 00:28:06,803
- Tris Prior. En ære å møte deg.
- Hvordan vet du hva vi heter?
188
00:28:09,013 --> 00:28:11,432
Hva i all...
189
00:28:23,694 --> 00:28:27,990
Velkommen til fremtiden.
Vi har ventet dere.
190
00:28:39,418 --> 00:28:43,505
Plasmaboblene
beskytter dere mot giftstoffer.
191
00:29:18,790 --> 00:29:22,085
- Det går visst bra, dette.
- Ja.
192
00:29:24,838 --> 00:29:27,048
Se der.
193
00:29:37,100 --> 00:29:41,520
- Dette er utrolig.
- Helt vanvittig.
194
00:29:42,688 --> 00:29:44,815
Jøsses!
195
00:30:18,140 --> 00:30:19,808
Det er Tris!
196
00:30:19,975 --> 00:30:23,854
Velkommen til Byrået for Genetisk
Velferd. Jeg heter Matthew.
197
00:30:24,020 --> 00:30:28,316
- Nå skal dere inn til desinfisering.
- Det er de fra Chicago.
198
00:30:28,483 --> 00:30:31,986
Det er Tris Prior.
Hun klarte det.
199
00:30:47,293 --> 00:30:52,965
Ingen fare. Vi desinfiserer dere
bare for vår verdens giftstoffer.
200
00:30:56,302 --> 00:31:01,682
Vennligst ta av klærne
og kast det i forbrenningsluken.
201
00:31:27,958 --> 00:31:31,086
Vennligst gå frem.
202
00:31:37,008 --> 00:31:39,803
Still deg i sirkelen.
203
00:32:18,257 --> 00:32:23,262
Nå er du ren. Vennligst
stikk armen i røret i veggen.
204
00:32:26,932 --> 00:32:32,187
Ikke vær redd, Tris.
Vennligst stikk armen i røret.
205
00:32:52,040 --> 00:32:54,459
Jeg har aldri følt meg så ren.
206
00:32:54,626 --> 00:32:59,005
Det var tidenes beste
og rareste dusj. Litt kaldt...
207
00:32:59,172 --> 00:33:02,509
Hei, din er annerledes.
208
00:33:02,675 --> 00:33:06,137
Hvorfor er alle forskjellige?
209
00:33:14,354 --> 00:33:17,815
God dag og velkommen til
Byrået for Genetisk Velferd.
210
00:33:17,982 --> 00:33:21,235
Tidlig i det 21. århundre -
211
00:33:21,402 --> 00:33:25,865
- lærte forskere å kartlegge
og senere omstrukturere gener.
212
00:33:26,032 --> 00:33:30,036
... eller du kan velge sunnhet.
Du kan velge det tilstrekkelige.
213
00:33:30,202 --> 00:33:32,872
Eller du kan velge det
fremragende.
214
00:33:33,038 --> 00:33:36,125
En genetisk løsning
som gir deg kontroll over livet.
215
00:33:36,292 --> 00:33:40,963
Ikke bare håp på en god fremtid,
velg det perfekte.
216
00:33:41,130 --> 00:33:43,674
Velg Perfexia.
217
00:33:43,841 --> 00:33:46,969
Men dette forsøk på
å renske ut feil, -
218
00:33:47,136 --> 00:33:49,680
- kom nesten til
å utslette menneskeheten.
219
00:33:49,847 --> 00:33:52,349
Genmanipuleringen
skapte splid.
220
00:33:52,516 --> 00:33:55,602
Og verden ble splittet, til
menneskeheten gikk over grensen -
221
00:33:55,769 --> 00:34:00,774
- og aldri kunne vende tilbake.
222
00:34:02,025 --> 00:34:07,739
I krigens ruiner dannet noen få
som ikke var genmodifisert -
223
00:34:07,906 --> 00:34:13,828
- Byrået for Genetisk Velferd
her på Chicago O'Hare Flyplass.
224
00:34:13,995 --> 00:34:17,457
Vårt oppdrag er å lede
et stort eksperiment:
225
00:34:17,624 --> 00:34:23,171
Å rense menneskets genmasse.
Chicago er selve eksperimentet.
226
00:34:23,338 --> 00:34:29,052
At dere deltar i byråets arbeid
gjør dere til voktere av fremtiden.
227
00:34:29,218 --> 00:34:32,138
Deres skjebne begynner i dag.
228
00:34:35,600 --> 00:34:38,603
Nå... vær så snill å følge meg.
229
00:34:48,237 --> 00:34:50,614
Hva er en flyplass?
230
00:34:54,451 --> 00:34:58,872
Livet i byrået kan være krevende.
Men det er verd alle ofrene.
231
00:34:59,039 --> 00:35:04,044
Vi har ikke de ønskede ressursene,
men forholdene er nok tilstrekkelige.
232
00:35:04,211 --> 00:35:06,755
De er her i virkeligheten!
233
00:35:06,922 --> 00:35:11,218
Vi henter dem i Villmarken, gjør dem
friske og gir dem en ny sjanse.
234
00:35:11,385 --> 00:35:14,721
- Hei, Four.
- Hei, Four.
235
00:35:14,888 --> 00:35:19,351
- Hvordan vet de hvem vi er?
- Eksperimentet er byråets kjerne.
236
00:35:19,518 --> 00:35:24,481
Vårt overvåkingssystem er lysår
foran alt dere kjenner fra Chicago.
237
00:35:24,648 --> 00:35:29,527
- De vokste opp med dere på tv.
- Ja, det fins jo ikke guffent...
238
00:35:29,694 --> 00:35:31,821
Tilgi dem
hvis de stirrer litt for mye.
239
00:35:31,988 --> 00:35:36,784
At dere kom er det mest spennende
mange av oss har opplevd.
240
00:35:36,951 --> 00:35:40,079
Velkommen til deres nye hjem.
241
00:35:43,291 --> 00:35:46,919
Hvor er Four? Jeg sa
de ikke måtte komme til skade.
242
00:35:47,086 --> 00:35:49,589
Han ble med dem.
Av egen fri vilje.
243
00:35:49,755 --> 00:35:52,758
- Men han lever?
- Hører du etter?
244
00:35:52,925 --> 00:35:57,430
- Han forrådte deg.
- Nei. Det er bare kjærlighet.
245
00:35:57,596 --> 00:36:01,142
Han er din sønn. Han burde
være lojal, som jeg er.
246
00:36:01,308 --> 00:36:06,021
Det er du. Og du skal hvile deg,
så du er klar til kamp.
247
00:36:11,944 --> 00:36:13,946
Hva syns du?
248
00:36:16,365 --> 00:36:21,078
De har studert oss i 200 år.
Vi har mye å ta igjen.
249
00:36:23,038 --> 00:36:25,666
Vi gir det en sjanse, hva?
250
00:36:25,832 --> 00:36:28,919
Ja. Selvfølgelig gjør vi det.
251
00:36:33,048 --> 00:36:36,051
Jeg skulle ønske vi var alene.
252
00:36:38,595 --> 00:36:42,557
Unnskyld...
Direktøren vil gjerne ta en prat.
253
00:36:45,643 --> 00:36:50,398
- Unnskyld. Jeg mente bare Tris.
- Kan vi ikke gjøre det sammen?
254
00:36:50,565 --> 00:36:53,735
Det var du som åpnet esken
med invitasjonen, -
255
00:36:53,901 --> 00:36:57,488
- så direktøren vil gjerne
takke deg personlig.
256
00:36:59,323 --> 00:37:01,826
Vi ses senere.
257
00:37:07,707 --> 00:37:09,625
- Klær.
- Takk.
258
00:37:09,792 --> 00:37:11,877
Denne veien.
259
00:37:35,484 --> 00:37:38,445
Hold håndleddet
under skanneren.
260
00:37:38,612 --> 00:37:41,114
Adgang tillatt.
261
00:37:49,789 --> 00:37:51,333
Ren.
262
00:38:53,810 --> 00:38:57,439
Jeg hadde aldri trodd
verden var så stor.
263
00:38:58,190 --> 00:39:04,029
Chicago er bare en av 50 store byer,
som fantes på dette kontinentet.
264
00:39:04,195 --> 00:39:08,742
I tillegg er det hav, og mer land
enn du kan forestille deg.
265
00:39:09,701 --> 00:39:13,288
Ser alt sånn ut nå?
266
00:39:13,455 --> 00:39:15,415
Ja.
267
00:39:15,582 --> 00:39:21,587
Unntatt Providence. Derfor er
arbeidet vårt her så viktig, Tris.
268
00:40:02,920 --> 00:40:06,340
- Hallo.
- Du må være direktøren.
269
00:40:06,506 --> 00:40:11,011
Bare kall meg David. Det er
en fornøyelse å endelig møte deg.
270
00:40:11,178 --> 00:40:14,139
Du må ha mange spørsmål.
271
00:40:15,473 --> 00:40:18,810
Jeg holder fortsatt på
å fordøye alle inntrykkene.
272
00:40:18,977 --> 00:40:23,314
Tris, jeg kjenner deg.
Jeg så deg bli født.
273
00:40:23,481 --> 00:40:26,818
Jeg så hvor glad i deg
faren og moren din var.
274
00:40:26,985 --> 00:40:30,071
Jeg så en liten pike
med en lykkelig barndom -
275
00:40:30,238 --> 00:40:34,158
- utvikle seg til en modig
og besluttsom ung jente.
276
00:40:34,325 --> 00:40:38,287
Du var fryktløs, du trosset
Jeanine. Du reddet Chicago.
277
00:40:38,454 --> 00:40:43,543
For dine folk er du en divergent.
For rådet er du en vanskapning.
278
00:40:43,709 --> 00:40:47,004
For meg er du et mirakel.
279
00:40:49,590 --> 00:40:53,177
Er du klar over
hva som foregår i Chicago nå?
280
00:40:53,344 --> 00:40:59,391
Ja, selvfølgelig. De Lærde
stelte i stand et forferdelig rot.
281
00:40:59,558 --> 00:41:04,063
Å skape ro og orden i Chicago
er like viktig for meg som for deg.
282
00:41:04,229 --> 00:41:08,275
- Bare da kan vi redde de skadde.
- Hva er de skadde?
283
00:41:08,442 --> 00:41:11,904
Genmanipuleringen
fikk katastrofale konsekvenser.
284
00:41:12,070 --> 00:41:15,199
For modig blir ond.
For fredelig blir passiv.
285
00:41:15,365 --> 00:41:19,161
For lærd, og du eier ikke
medfølelse. Som din bror.
286
00:41:19,328 --> 00:41:21,955
- Er Caleb skadet?
- Ja.
287
00:41:22,122 --> 00:41:27,210
I nesten 200 år har dyktige forskere
virket her for å prøve en teori.
288
00:41:27,377 --> 00:41:31,464
Kan vi redde de genetisk skadde
fra Villmarkens giftige miljø -
289
00:41:31,631 --> 00:41:34,342
- og plassere dem et trygt sted, -
290
00:41:34,509 --> 00:41:38,388
- så vil menneskets genmateriale
kanskje med tiden lege seg selv -
291
00:41:38,555 --> 00:41:40,932
- og få igjen sin opprinnelige form.
292
00:41:41,099 --> 00:41:44,185
Er jeg en av dem?
293
00:41:44,352 --> 00:41:46,980
Du er den eneste.
294
00:41:47,146 --> 00:41:51,859
Det kan ikke stemme. Four
er også divergent. Vi er mange.
295
00:41:52,026 --> 00:41:55,905
Ikke divergent, men ren, Tris.
Du er genetisk ren.
296
00:41:56,072 --> 00:41:58,950
- Resten er skadet.
- Four også?
297
00:41:59,116 --> 00:42:03,412
Skadet. Ikke så mye som Caleb,
men han er skadet.
298
00:42:03,579 --> 00:42:09,335
Hvis vi kan forstå hvordan du
ble ren, kan det hjelpe de skadde.
299
00:42:12,087 --> 00:42:15,299
Hva har dette
med Chicago å gjøre?
300
00:42:15,466 --> 00:42:21,055
Rådet er mine overordnede.
De avgjør hva som skjer med oss.
301
00:42:21,221 --> 00:42:24,475
Jeg tar deg med til Providence
for å møte dem.
302
00:42:24,641 --> 00:42:30,230
Når de ser at det er mulig,
at du er mulig, vil det forandre alt.
303
00:42:30,397 --> 00:42:33,275
Det må være vanskelig for deg
å tro meg på mitt ord.
304
00:42:33,442 --> 00:42:36,862
Men hvis du ikke tror meg,
så tro din mor.
305
00:42:39,114 --> 00:42:42,367
- Mor?
- Hun ble ikke født i Chicago.
306
00:42:42,534 --> 00:42:46,121
Hun ble født i Villmarken,
og reddet av byrået.
307
00:42:48,415 --> 00:42:52,669
- Det er umulig.
- Se selv.
308
00:43:04,722 --> 00:43:08,768
- Hva er det?
- Din mors minnekapsler.
309
00:43:08,935 --> 00:43:12,730
Med de kan du se verden
gjennom hennes øyne.
310
00:43:18,444 --> 00:43:21,822
- Hva gjør jeg?
- Sett en på hver tinning.
311
00:43:34,501 --> 00:43:38,005
- Natalie, kom igjen!
- Jeg er ikke Natalie.
312
00:43:38,172 --> 00:43:40,299
Vi skjule oss. Kom igjen!
313
00:44:08,076 --> 00:44:10,578
De kommer!
314
00:44:10,745 --> 00:44:13,831
Plyndrerne! Løp!
315
00:44:33,351 --> 00:44:35,936
Jeg er ikke Natalie.
316
00:44:44,612 --> 00:44:46,864
Byråets soldater!
317
00:44:57,499 --> 00:45:01,003
Venstre flanke ut!
Rykk ut på høyre flanke!
318
00:45:01,169 --> 00:45:05,549
Vi tar deg med til byrået.
Du er reddet.
319
00:45:05,716 --> 00:45:08,385
Du trenger ikke være redd lenger.
320
00:45:14,766 --> 00:45:19,354
- Hvor mange reddet dere i dag?
- Ikke nok. Vi får aldri nok.
321
00:45:19,521 --> 00:45:23,525
Vi må få til Chicago, David.
Det er vårt eneste håp.
322
00:45:23,691 --> 00:45:28,238
... noen få som ikke var
genmodifisert dannet -
323
00:45:28,404 --> 00:45:33,451
- Byrået for Genetisk Velferd
her på Chicago O'Hare Flyplass.
324
00:45:33,618 --> 00:45:35,578
Du er reddet.
325
00:45:38,748 --> 00:45:41,209
Du er reddet.
326
00:45:45,963 --> 00:45:49,467
Deres skjebne begynner i dag.
327
00:45:57,433 --> 00:45:59,226
Tris...
328
00:45:59,393 --> 00:46:04,648
Da det krevdes gjorde din mor
noe ingen annen hadde gjort før.
329
00:46:04,815 --> 00:46:10,612
Hun forlot frivillig byrået
og deltok i eksperimentet selv.
330
00:46:10,779 --> 00:46:14,491
Det gjorde hun fordi hun visste
at de skadde var verd å redde.
331
00:46:14,658 --> 00:46:19,830
Hun trodde så mye på planen
at hun ville være med selv.
332
00:46:19,996 --> 00:46:25,210
Hvis jeg kan vise rådet at vi
kan gjenta det mirakelet du er, -
333
00:46:25,377 --> 00:46:28,838
- da blir hennes livsverk fullført.
334
00:46:29,005 --> 00:46:34,761
Da er rådet nødt til å anse alle
mennesker som verdige til å leve.
335
00:46:37,639 --> 00:46:41,392
Hjelp meg.
Du reddet en by.
336
00:46:42,602 --> 00:46:45,271
Hjelp meg å redde verden.
337
00:46:53,237 --> 00:46:55,323
Det var utrolig.
338
00:46:55,489 --> 00:46:59,452
Det var som om jeg så alt
gjennom hennes øyne.
339
00:47:01,078 --> 00:47:04,665
Det er ikke til å tro
at mor kommer herfra.
340
00:47:04,832 --> 00:47:07,877
Jeg skjønner hvorfor hun dro.
341
00:47:10,546 --> 00:47:14,967
Stoler du på ham?
På David?
342
00:47:16,176 --> 00:47:19,054
Jeg stoler på henne.
343
00:47:53,463 --> 00:47:56,716
- Adgang forbudt.
- Tris?
344
00:47:59,969 --> 00:48:02,472
Adgang tillatt.
345
00:48:06,392 --> 00:48:11,522
- Der er du. Er du klar?
- Hils David fra meg.
346
00:48:20,448 --> 00:48:24,743
Tobias Eaton.
Jeg skal ta meg av deg.
347
00:48:25,578 --> 00:48:28,330
Jeg heter Nita. Kom.
348
00:48:32,459 --> 00:48:37,339
- Hvorfor får ikke alle komme hit?
- En av rådets mange regler.
349
00:48:37,506 --> 00:48:40,884
- Iallfall ikke min regel.
- Jeg liker ikke splittelse.
350
00:48:41,051 --> 00:48:44,054
Snart er det ikke nødvendig.
351
00:48:44,221 --> 00:48:48,100
Men hvem har fortalt deg
at det er dårlig å være annerledes?
352
00:48:48,266 --> 00:48:51,394
Jeg vet det ikke var moren din.
353
00:48:59,611 --> 00:49:04,199
Jeg vet jeg kan kopiere dette.
Jeg trenger bare tid.
354
00:49:04,365 --> 00:49:09,495
Regina, du virker jo hyggelig,
men papirarbeid er ikke min greie.
355
00:49:09,662 --> 00:49:12,624
Jeg må være der det skjer.
356
00:49:12,790 --> 00:49:16,669
Overvåkingen består i å følge med
på utviklingen i Chicago.
357
00:49:16,836 --> 00:49:19,505
Dette er der det skjer.
358
00:49:19,672 --> 00:49:24,260
Hays, her er din kapsel.
Prior, du skal inn ved siden av.
359
00:49:26,262 --> 00:49:29,557
Opprøret sprer seg.
Evelyn begynner å reagere.
360
00:49:29,724 --> 00:49:32,226
Følg med og avlegg rapport.
361
00:49:32,393 --> 00:49:35,563
Altså, jeg har akkurat
flyktet fra Chicago.
362
00:49:35,729 --> 00:49:39,066
Og nå skal jeg så sitte her
og se på Chicago resten av livet?
363
00:49:39,233 --> 00:49:43,821
- Sammen med Caleb?
- Vil du heller ut i Villmarken?
364
00:49:45,989 --> 00:49:51,620
Denne overvåkingsteknologien
er kjemperå. Skapt av et geni.
365
00:49:51,787 --> 00:49:55,749
- Takk. Jeg gjorde det med glede.
- Rævslikker!
366
00:49:56,875 --> 00:49:58,710
Fortsett sånn, Prior.
367
00:50:04,633 --> 00:50:07,677
Og du skal sette i gang.
368
00:51:01,021 --> 00:51:06,068
- Mye våpen.
- Villmarken kryr av farlige folk.
369
00:51:06,235 --> 00:51:10,364
- Ta på denne.
- Hva er det?
370
00:51:10,530 --> 00:51:15,494
Personlige droner. De utvider
synsfeltet og viser 3D-modeller.
371
00:51:15,660 --> 00:51:20,665
- Som hos gode gamle Fryktløs.
- Ikke noe er gammelt her.
372
00:51:30,300 --> 00:51:34,012
- Her.
- Takk.
373
00:51:34,179 --> 00:51:36,848
Aktiver headset.
374
00:51:37,015 --> 00:51:40,268
Venstre hånd aktiverer dronene.
375
00:51:56,075 --> 00:51:59,370
- Kan den mer?
- Ikke stort.
376
00:52:07,461 --> 00:52:12,758
Bruk dronene til målsøkning.
Det tar en stund å få teken.
377
00:52:15,010 --> 00:52:17,012
Jaha...
378
00:52:18,222 --> 00:52:19,848
Okay.
379
00:52:39,367 --> 00:52:41,244
Identifisert.
380
00:53:05,977 --> 00:53:08,729
Mål identifisert.
381
00:53:29,291 --> 00:53:31,418
Jeg har visst teken.
382
00:53:49,269 --> 00:53:52,022
- Får jeg spørre om noe?
- Ja.
383
00:53:52,188 --> 00:53:56,026
Hvis mor ble født i Villmarken,
hvordan endte hun i Chicago da?
384
00:53:56,192 --> 00:53:59,779
Dere kunne vel ikke bare
sende henne inn porten?
385
00:53:59,946 --> 00:54:04,242
Rådet er alltid påpasselige
når de innfører nye elementer.
386
00:54:04,409 --> 00:54:08,246
Men de griper inn
når det er nødvendig.
387
00:54:08,413 --> 00:54:11,666
- Ja.
- Hvorfor griper de ikke inn nå?
388
00:54:11,833 --> 00:54:16,045
Det gjør de
når vi har fremført saken vår.
389
00:54:16,212 --> 00:54:22,093
- Så jeg kan regne med din hjelp?
- Ja. Kan jeg regne med deg?
390
00:54:26,680 --> 00:54:29,058
Jeanine hadde ikke en sjanse
mot deg.
391
00:54:29,225 --> 00:54:32,770
Jo fortere vi blir ferdige,
jo fortere drar vi til Providence.
392
00:54:45,657 --> 00:54:48,744
Allegiant.
Er det det dere kaller dere?
393
00:54:48,911 --> 00:54:51,830
"Fredsommelig"
virker upassende nå.
394
00:54:51,997 --> 00:54:55,751
Hva har dere troskap til?
Fraksjonssystemet?
395
00:54:55,917 --> 00:54:58,753
Fraksjonene holdt lenge
Chicago fredelig.
396
00:54:58,920 --> 00:55:04,634
Selv ble jeg utstøtt av min fraksjon
og måtte gi opp livet og barnet mitt.
397
00:55:04,801 --> 00:55:08,138
Jeg forstår at du er sint.
398
00:55:08,305 --> 00:55:12,434
- Men veien fremover...
- Den går vi allerede.
399
00:55:15,061 --> 00:55:19,732
Jeg lovte å komme alene, men jeg
er ikke Sannferdig eller Fredelig.
400
00:55:19,899 --> 00:55:23,569
Jeg lyver og kjemper
hvis jeg må.
401
00:55:23,736 --> 00:55:28,074
Ser du disse arrene?
Jeg er ikke født Fredsommelig.
402
00:55:29,117 --> 00:55:32,954
Og jeg er ikke redd for
å kjempe for det jeg tror på.
403
00:55:34,872 --> 00:55:39,919
- Like som to dråper vann.
- Det trenger ikke være sånn.
404
00:55:40,086 --> 00:55:43,047
Vi kan finne en felles løsning.
405
00:55:45,633 --> 00:55:48,552
- Tilbake!
- Stopp!
406
00:56:01,440 --> 00:56:04,651
Okay, hold meg orientert.
407
00:56:13,785 --> 00:56:17,330
Noen Fryktløse
har blitt med Johanna.
408
00:56:17,497 --> 00:56:20,458
Men resten av Sannferdig
støtter fortsatt Evelyn.
409
00:56:20,625 --> 00:56:25,463
Dette skjærer seg snart.
Har David sagt hva han kan gjøre?
410
00:56:25,630 --> 00:56:29,676
Når vi har snakket med rådet,
griper byrået inn.
411
00:56:30,802 --> 00:56:34,305
Så alt avhenger av
det gåtefulle rådet?
412
00:56:34,472 --> 00:56:38,810
- Og hvis de ikke vil gripe inn?
- David er sikker.
413
00:56:38,976 --> 00:56:41,145
David, ja...
414
00:56:43,105 --> 00:56:47,068
Jeg har funnet ut
hvorfor jeg ikke får gå opp.
415
00:56:48,402 --> 00:56:53,699
- Jeg er skadet, og du er ren.
- Jeg vet det.
416
00:56:56,160 --> 00:57:00,831
- Når hadde du tenkt å si fra?
- Jeg vet ikke.
417
00:57:00,998 --> 00:57:04,168
Jeg trodde ikke det var viktig.
418
00:57:04,335 --> 00:57:08,422
Det har ikke noe å si
om du er ren eller skadet.
419
00:57:10,466 --> 00:57:13,427
For meg er du den samme.
420
00:57:18,348 --> 00:57:23,603
Byrået er ikke perfekt. Men de
reddet mor ut av Villmarken.
421
00:57:23,770 --> 00:57:28,233
- Ellers ville jeg ikke vært her nå.
- Hva vet du om Villmarken?
422
00:57:28,400 --> 00:57:34,072
- Du vet bare det de forteller deg.
- Unnskyld. Han trenger deg oppe.
423
00:57:36,366 --> 00:57:39,369
Han trenger deg oppe.
424
00:57:58,346 --> 00:58:02,141
Det er greie folk.
Rare, men greie.
425
00:58:02,308 --> 00:58:04,685
De er i hvert fall rare.
426
00:58:04,852 --> 00:58:07,396
Men man venner seg til det.
427
00:58:08,898 --> 00:58:11,775
Jeg vil være med ut i Villmarken
neste gang.
428
00:58:11,942 --> 00:58:14,987
- Du er ikke klar.
- Jeg blir med.
429
00:58:19,825 --> 00:58:21,535
Tris...
430
00:58:21,702 --> 00:58:26,707
Jeg vet det er tungt
for deg og Four å være adskilt.
431
00:58:26,874 --> 00:58:32,129
Men jeg kjenner dere godt nok til
å vite at dere finner ut av det.
432
00:58:34,256 --> 00:58:36,466
Vi har det fint.
433
00:58:38,260 --> 00:58:40,637
Alt er fint.
434
00:58:45,934 --> 00:58:48,478
Bra. La oss sette i gang.
435
00:58:58,071 --> 00:59:02,158
Da er vi i gang! Still opp!
Klart vær! Nå skal vi ut!
436
00:59:02,325 --> 00:59:05,161
Kom igjen, kom igjen!
Raska på!
437
00:59:10,291 --> 00:59:12,126
Kom igjen!
438
00:59:20,343 --> 00:59:22,720
Okay, hør etter!
439
00:59:22,887 --> 00:59:26,974
Dette er et redningstokt,
men Lindale-kolonien er farlig.
440
00:59:27,141 --> 00:59:29,351
- Forstått?
- Ja!
441
00:59:29,518 --> 00:59:32,521
- Hva er forventet levetid her?
- 25-30 år.
442
00:59:32,688 --> 00:59:36,316
Hvis vi får dem inn tidlig,
blir de opptil 60 i byrået.
443
00:59:36,483 --> 00:59:40,362
Fryktløs, hvis det sto til meg
var du ikke med.
444
00:59:40,529 --> 00:59:45,242
Du trodde det var tøft i Chicago,
men dette er Villmarken.
445
00:59:45,409 --> 00:59:49,621
Oppdraget er å redde
flest mulig barn fra elendighet.
446
00:59:49,788 --> 00:59:52,958
Hold våpnene klare,
og følg prosedyren.
447
00:59:53,125 --> 00:59:55,127
Jeg vil ikke miste noen.
448
01:00:05,428 --> 01:00:08,473
Padder!
Frem med våpnene!
449
01:00:10,225 --> 01:00:13,478
Det kommer padder! Løp!
450
01:00:31,245 --> 01:00:32,830
Kom igjen!
451
01:00:41,630 --> 01:00:45,009
Droner! Kom igjen!
452
01:00:47,344 --> 01:00:49,596
- Hjelp!
- Stans.
453
01:00:51,056 --> 01:00:54,184
Jeg vil til far! Nei!
454
01:01:49,697 --> 01:01:51,282
Kom!
455
01:01:52,992 --> 01:01:54,535
Løp!
456
01:02:05,963 --> 01:02:07,965
Målsøk.
457
01:02:11,385 --> 01:02:13,470
Denne veien.
458
01:02:14,721 --> 01:02:17,391
Mål identifisert.
459
01:02:25,565 --> 01:02:27,734
- Stans!
- La oss være.
460
01:02:27,901 --> 01:02:30,362
Vi vil bare hjelpe.
461
01:02:30,528 --> 01:02:33,531
- Jeg vil bare snakke med dere.
- Ikke ta familien min.
462
01:02:33,698 --> 01:02:36,743
Stans!
463
01:02:36,910 --> 01:02:39,078
Slipp ham!
464
01:02:51,382 --> 01:02:54,635
- Hva har dere gjort?
- Ikke vær redd.
465
01:02:54,802 --> 01:02:57,888
- Jeg vil til far.
- Kom igjen, Four! Videre!
466
01:02:58,055 --> 01:03:00,975
- Ikke vær redd.
- Fortsett!
467
01:03:01,142 --> 01:03:04,019
- Kom igjen.
- Romit!
468
01:03:04,186 --> 01:03:06,480
- La være.
- Hva faen skjer her?
469
01:03:08,107 --> 01:03:11,902
Bare gjør jobben din, fryktløs.
Kom igjen.
470
01:03:13,028 --> 01:03:15,072
Fort!
471
01:03:25,499 --> 01:03:28,502
To barn hver. Av sted!
472
01:03:41,181 --> 01:03:43,350
Stans!
473
01:03:43,516 --> 01:03:47,896
Det heter såpe. Prøv det.
Har du gått deg bort, stivpinn?
474
01:03:48,063 --> 01:03:51,941
Jeg vil snakke med Four.
David og jeg skal til Providence.
475
01:03:52,108 --> 01:03:55,528
Vi er på fornavn med sjefen...
Du er kjapp.
476
01:03:55,695 --> 01:03:58,698
La henne være, Peter.
477
01:03:58,865 --> 01:04:02,618
- Du trenger ikke forsvare meg.
- Giv akt!
478
01:04:06,456 --> 01:04:10,501
Gjør fartøyet klart til Providence.
Vi er der om en time.
479
01:04:10,668 --> 01:04:15,464
Hei, David. Angående jobben min...
Jeg er ikke helt kontortypen...
480
01:04:15,631 --> 01:04:20,803
Men helt greit hvis du er travel
i dag. Da tar vi det i morgen.
481
01:04:30,729 --> 01:04:33,607
Få snakke med deg.
482
01:04:33,774 --> 01:04:35,943
Hva er dette, Nita?
483
01:04:36,109 --> 01:04:40,489
- Vaksiner.
- Vi fikk da ingen vaksiner.
484
01:04:41,990 --> 01:04:44,409
Four...
485
01:04:45,118 --> 01:04:47,120
Se her.
486
01:04:48,497 --> 01:04:52,167
- Hva heter du?
- Hva jeg heter?
487
01:04:56,129 --> 01:04:58,048
Hei.
488
01:04:58,214 --> 01:05:01,551
- Det var leit med pappa.
- Pappa...?
489
01:05:07,390 --> 01:05:10,018
- Vi ses på basen.
- Ja.
490
01:05:11,728 --> 01:05:16,357
Dette er ikke noe redningstokt.
Vi stjeler de barna.
491
01:05:16,524 --> 01:05:18,568
Det er det vi gjør.
492
01:05:18,734 --> 01:05:22,363
David henter dem i Villmarken,
sletter minnene deres -
493
01:05:22,530 --> 01:05:24,824
- og oppdrar dem i byrået.
494
01:05:24,991 --> 01:05:28,244
Sletter du minnene,
sletter du personen.
495
01:05:28,411 --> 01:05:30,705
Det er visst hele poenget.
496
01:05:56,647 --> 01:05:59,524
Alle var ubevæpnet.
497
01:06:00,859 --> 01:06:04,279
Jeg nekter å godta dette.
498
01:06:04,446 --> 01:06:09,409
Innkall alle som er igjen.
Vi slår til mot Evelyn.
499
01:06:09,576 --> 01:06:11,703
Gjør dere klare.
500
01:06:21,504 --> 01:06:24,132
I dag skal vi slå Evelyn.
501
01:06:24,299 --> 01:06:27,135
Uansett hva det krever.
502
01:06:34,934 --> 01:06:38,688
Alt går i sanntid. Overvåkingen
er helt eksepsjonell.
503
01:06:38,854 --> 01:06:42,650
Få hue ut av ræva di nå.
Det der er hjemmet vårt.
504
01:06:42,817 --> 01:06:45,486
Og det blir krig.
505
01:06:47,196 --> 01:06:50,991
- Hvor skal du?
- Jeg må gjøre noe med det.
506
01:07:03,378 --> 01:07:06,215
Four, hva er det du prøver på?
507
01:07:06,381 --> 01:07:10,427
- Jeg henter Tris. Vi drar.
- Du får ikke gå opp der.
508
01:07:12,846 --> 01:07:17,476
- Hva gjør du? Du får ikke være her!
- Four, det klarer du ikke.
509
01:07:17,642 --> 01:07:21,062
Sikkerhetsbrudd
på sentralheisen.
510
01:07:44,711 --> 01:07:47,922
- Vi drar. Med en gang.
- Hva? Jeg kan ikke.
511
01:07:48,089 --> 01:07:51,592
Du innser det ikke ennå,
men de har løyet for deg.
512
01:07:51,759 --> 01:07:55,096
- Hva mener du?
- Hva de enn har sagt til deg...
513
01:07:55,262 --> 01:07:56,722
Senk våpnene.
514
01:07:56,889 --> 01:08:01,352
- Han stjal barn fra foreldrene.
- Vi gir dem et bedre liv.
515
01:08:01,519 --> 01:08:06,190
- Ved å drepe foreldrene?
- Det var et beklagelig uhell.
516
01:08:06,357 --> 01:08:10,402
Ett forferdelig uhell
betyr ikke at det vi gjør er galt.
517
01:08:10,569 --> 01:08:12,488
Al her er feil.
518
01:08:12,654 --> 01:08:18,327
Ville du redde et sunt barn
eller en syk gammel mann?
519
01:08:18,494 --> 01:08:22,247
- Jeg ville ikke valgt.
- Greit. Nå er begge to døde.
520
01:08:22,414 --> 01:08:24,916
Vi må dra.
521
01:08:27,002 --> 01:08:30,672
- Vi drar tilbake til Chicago.
- Vi må vente.
522
01:08:30,839 --> 01:08:35,844
- David er ikke den du tror.
- Du vet ikke noe om David.
523
01:08:36,011 --> 01:08:40,682
- Du vet ikke hva vi har jobbet med.
- Aner du hva som skjer der ute?
524
01:08:40,849 --> 01:08:46,104
Selvfølgelig. Hvorfor tror du
vi skal treffe rådet?
525
01:08:47,564 --> 01:08:51,484
- Nå skal du høre godt etter.
- Tris.
526
01:08:54,404 --> 01:08:56,447
Bli med meg.
527
01:09:00,076 --> 01:09:02,787
Jeg må dra.
528
01:09:18,302 --> 01:09:21,722
Nå begår du en feil.
529
01:09:51,334 --> 01:09:53,670
Er du klar?
530
01:09:54,796 --> 01:09:56,548
Ja.
531
01:09:57,507 --> 01:10:00,343
Autopilot aktivert.
532
01:10:26,410 --> 01:10:29,705
Hvis du vil til Chicago,
kan jeg fly deg dit.
533
01:10:29,872 --> 01:10:31,457
Nei takk.
534
01:10:31,624 --> 01:10:34,793
Vil du gå gjennom Villmarken?
Neppe.
535
01:10:34,960 --> 01:10:38,297
Det er ikke forbudt å dra hjem.
Kom.
536
01:10:40,382 --> 01:10:43,302
- Greit.
- Jeg blir med.
537
01:10:53,312 --> 01:10:56,898
Vi er klare!
Fly oss til Chicago.
538
01:11:02,571 --> 01:11:05,031
Jeg forstår hva du føler, -
539
01:11:05,198 --> 01:11:08,785
- men det du gjør nå
vil påvirke folk i hele verden.
540
01:11:10,912 --> 01:11:15,917
Hvis Four ikke skjønner det,
er det ikke din skyld.
541
01:11:36,562 --> 01:11:43,110
David ville ikke du skulle se det
du gjorde på toktet. Han styrer alt.
542
01:11:43,277 --> 01:11:47,823
Bare hans fartøy
kan fly gjennom kamuflasjemuren.
543
01:11:47,990 --> 01:11:51,118
Hvorfor forteller du meg det?
544
01:11:51,285 --> 01:11:54,329
Vi flyr deg ikke til Chicago.
545
01:12:55,723 --> 01:12:57,683
Hold fast!
546
01:13:24,000 --> 01:13:27,003
Velkommen til Providence.
547
01:13:38,848 --> 01:13:41,643
Jeg kan skjønne at de ikke vil dele.
548
01:13:41,810 --> 01:13:45,396
En vakker dag
vil hele verden være så vakker.
549
01:13:58,618 --> 01:14:02,538
Flere genetiske markører
støtter denne konklusjonen.
550
01:14:02,705 --> 01:14:06,959
Personlighetstest, adferdsanalyser,
respons på stimuli.
551
01:14:07,126 --> 01:14:12,423
- Hun klarte alt med glans.
- Fantastisk hvis det er sant.
552
01:14:12,590 --> 01:14:16,886
David har løyet for oss før.
Ikke sant, David?
553
01:14:17,052 --> 01:14:20,973
- Jeg vil høre det fra jenta.
- Hvorfor? Hun vil si det samme.
554
01:14:21,140 --> 01:14:23,475
La oss få lov lievel.
555
01:14:24,476 --> 01:14:28,981
Det må ha vært et sjokk
å få vite at du er ren.
556
01:14:31,108 --> 01:14:34,486
Kanskje jeg ikke engang vet
hva det vil si.
557
01:14:35,654 --> 01:14:38,907
Men jo, det er et sjokk.
Jo mer jeg lærer om fortiden, -
558
01:14:39,074 --> 01:14:42,994
- jo mer virker det som om vi
begår samme feil om og om igjen.
559
01:14:43,161 --> 01:14:47,207
- Tris. Ikke her, ikke nå.
- La henne snakke.
560
01:14:48,625 --> 01:14:53,129
- Hvilke feil?
- Folk kan ikke settes i bås.
561
01:14:53,296 --> 01:14:57,425
Det virker ikke.
Tiden er inne til å favne alle -
562
01:14:57,592 --> 01:15:01,554
- i stedet for
å dele dem opp i grupper.
563
01:15:01,721 --> 01:15:04,349
Uansett om de er rene eller skadet.
564
01:15:04,515 --> 01:15:08,269
- Dette står ikke på dagsorden.
- Det burde det.
565
01:15:08,436 --> 01:15:13,900
Dere ser alt som et eksperiment.
Men folk i Chicago er virkelige.
566
01:15:14,066 --> 01:15:19,113
De er i krig nå som følge av skillene
dere innførte, og dere hjelper ikke.
567
01:15:19,280 --> 01:15:23,576
David kontrollerer
administrasjonen av Chicago.
568
01:15:24,910 --> 01:15:27,413
Han er bare her
for å søke om flere midler.
569
01:15:27,580 --> 01:15:31,500
Vi sier gjerne ja til det, men
står det så ille til som hun sier, -
570
01:15:31,667 --> 01:15:35,295
- er det ikke best du
få orden i sakene først?
571
01:15:50,769 --> 01:15:54,523
- Du sa du ikke kunne gjøre noe.
- Jeg gjør noe.
572
01:15:54,689 --> 01:15:58,568
- Jeg gjeninnfører fraksjonene.
- Hva? Hvorfor?
573
01:15:58,735 --> 01:16:01,863
Jeg håper Allegiant
løser problemene for meg.
574
01:16:02,030 --> 01:16:07,118
Fraksjonene fungerer.
De bevarer freden. De skapte deg.
575
01:16:09,287 --> 01:16:12,790
Jeg skulle aldri ha stolt på deg.
576
01:16:14,167 --> 01:16:18,921
Du vil ha endringer uten ofre
og fred uten kamp.
577
01:16:19,088 --> 01:16:22,300
Men verden fungerer ikke sånn.
578
01:16:39,525 --> 01:16:42,111
Gikk det bra?
579
01:16:42,278 --> 01:16:45,823
Jeg klarer meg.
Vi er ikke langt fra byrået.
580
01:16:45,990 --> 01:16:51,495
Jeg må til Chicago, si til Evelyn
at Johanna ikke er hovedproblemet.
581
01:16:51,662 --> 01:16:55,165
Du trenger denne
for å gå gjennom kamuflasjemuren.
582
01:16:55,332 --> 01:17:00,212
Du må hjelpe oss, Tobias.
Du vet ikke hva han er i stand til.
583
01:17:02,965 --> 01:17:08,929
- Hva med Tris?
- Hun er trygg i byrået.
584
01:17:09,095 --> 01:17:11,890
Hun er for viktig for ham.
585
01:17:14,434 --> 01:17:17,187
Jeg trenger et forsprang.
586
01:17:17,354 --> 01:17:22,859
Så si til David
at jeg satte deg igjen her. Okay?
587
01:17:23,026 --> 01:17:26,362
- Hvorfor det?
- Tris skjønner at du lyver.
588
01:18:41,895 --> 01:18:46,983
Vi var ute for en ulykke. Det var
turbulens, ikke voldsomt mye.
589
01:18:47,150 --> 01:18:50,737
Kanskje et lyn.
Vi styrtet.
590
01:18:50,903 --> 01:18:52,738
Hvor er Four?
591
01:18:52,905 --> 01:18:57,201
Jeg besvimte.
Da jeg våknet, var alle døde.
592
01:18:57,368 --> 01:18:59,370
Four lot meg bare ligge.
593
01:18:59,537 --> 01:19:03,457
Vi sjekker at han ikke er
i koloniene og Villmarken.
594
01:19:03,624 --> 01:19:06,377
Vi finner ham, det lover jeg.
595
01:19:10,798 --> 01:19:16,762
- Four ville aldri latt noen ligge.
- Det sa han du ville si.
596
01:19:16,929 --> 01:19:19,723
Four prøver å dra til Chicago.
597
01:19:58,803 --> 01:20:00,513
Peter...
598
01:20:00,680 --> 01:20:04,392
Hei, David. Jeg trodde ikke
du visste hva jeg het.
599
01:20:04,559 --> 01:20:08,354
Jeg kjenner alle de viktige
fra Chicago.
600
01:20:08,521 --> 01:20:11,065
Jaså?
601
01:20:11,232 --> 01:20:15,987
Hvorfor ga du meg en så fæl jobb
hvis jeg er så viktig?
602
01:20:17,530 --> 01:20:21,117
Alle må ofre noe.
603
01:20:23,827 --> 01:20:26,622
Du ofrer da ikke noe.
604
01:20:28,999 --> 01:20:30,876
Peter.
605
01:20:33,253 --> 01:20:36,799
Jeg trenger hjelp
med noe i Chicago.
606
01:20:40,802 --> 01:20:43,096
Hva får jeg for det?
607
01:20:43,263 --> 01:20:47,642
Hvis du lykkes,
kan du du den jobben du vil.
608
01:20:48,727 --> 01:20:50,812
Bare ikke min.
609
01:21:12,333 --> 01:21:14,585
Vet du hvor Peter er?
610
01:21:14,752 --> 01:21:17,922
- Er han ikke i kapselen sin?
- Nei.
611
01:21:18,089 --> 01:21:20,341
Da vet jeg ikke hvor han er.
612
01:21:27,306 --> 01:21:29,725
Kan jeg hjelpe deg med noe?
613
01:21:34,355 --> 01:21:36,774
Kan du finne Four?
614
01:21:38,192 --> 01:21:42,237
- Du kan ikke si det til noen.
- Selvfølgelig.
615
01:21:45,282 --> 01:21:48,410
Alt du vil, Beatrice.
616
01:22:07,220 --> 01:22:10,015
Kom igjen, Four. Hvor er du?
617
01:22:12,892 --> 01:22:16,396
Evelyn. Vi fant ham utenfor muren.
618
01:22:18,773 --> 01:22:20,441
Ta den av.
619
01:22:25,446 --> 01:22:28,157
Hvor er sønnen min?
620
01:22:29,283 --> 01:22:31,994
Jeg vet ikke.
621
01:22:32,912 --> 01:22:36,999
Edgar fortalte hva som er der ute.
Så få tungen på gli.
622
01:22:37,166 --> 01:22:41,170
- Ellers stiller jeg deg for retten.
- Nei, det gjør du ikke.
623
01:22:41,337 --> 01:22:46,634
- For jeg har noe du trenger.
- Jaså? Hva da?
624
01:22:47,843 --> 01:22:50,763
Jeg vet
hvordan du vinner krigen.
625
01:22:54,266 --> 01:22:57,561
- Hei.
- Noe nytt?
626
01:22:57,728 --> 01:22:59,646
Nei.
627
01:23:02,483 --> 01:23:04,610
Så leit.
628
01:23:04,776 --> 01:23:07,529
- Har du funnet ham?
- Ja, jeg har funnet Four.
629
01:23:07,696 --> 01:23:11,366
Det er noe annet
du må se også.
630
01:23:11,533 --> 01:23:13,744
Få se.
631
01:23:15,454 --> 01:23:18,165
Der er han! Vi har ham!
632
01:23:21,501 --> 01:23:23,044
Four!
633
01:23:23,211 --> 01:23:26,089
Slapp av, han har det fint.
Men se videre.
634
01:23:29,050 --> 01:23:32,887
- Hva er dette for et sted?
- Du vil elske det.
635
01:24:05,503 --> 01:24:08,547
- Hva er det?
- Prøv, så får du se.
636
01:24:10,591 --> 01:24:13,635
Men ikke på noen du liker.
637
01:24:17,055 --> 01:24:20,809
Har du endelig samlet mot
til å se meg i øynene?
638
01:24:20,976 --> 01:24:23,520
Jeg har sittet her i tre uker.
639
01:24:23,687 --> 01:24:28,859
Jeg ledet en fraksjon! Jeg beskyttet
vår sønn mot Jeanines bøller.
640
01:24:29,860 --> 01:24:34,906
Kaller du det beskyttelse?
Du slo ditt eget barn!
641
01:24:36,700 --> 01:24:39,536
Det gjorde ham til den han er.
642
01:24:53,299 --> 01:24:56,552
Sørg for at
han får en ordentlig dose.
643
01:25:29,168 --> 01:25:30,961
Tobias...
644
01:25:33,130 --> 01:25:36,550
Jeg ville jo bare
hjelpe deg til å bli bedre.
645
01:25:54,985 --> 01:25:57,362
Jeg... Jeg beklager.
Men...
646
01:25:59,781 --> 01:26:02,116
... hvem er du?
647
01:26:06,371 --> 01:26:09,957
Tenk om du brukte dette
mot Allegiant.
648
01:26:10,124 --> 01:26:14,629
Da kan ikke engang Johanna
huske en tid før du tok makten.
649
01:26:14,796 --> 01:26:17,423
Hvem har fortalt deg om dette?
650
01:26:17,590 --> 01:26:22,595
Du har en mektig venn utenfor.
Hvis du vil samarbeide med ham.
651
01:26:22,762 --> 01:26:25,598
- Har denne vennen et navn?
- David.
652
01:26:28,184 --> 01:26:29,685
David?
653
01:26:29,852 --> 01:26:33,689
Hils denne vennen at jeg bare
bruker det som en siste utvei.
654
01:26:35,608 --> 01:26:40,070
Hvorfor skulle David støtte Evelyn?
Det rimer ikke.
655
01:26:47,452 --> 01:26:51,873
- Alt i orden? Jeg var så bekymret.
- Du må slutte fred med Allegiant.
656
01:26:52,040 --> 01:26:55,836
Johanna har valgt å gå denne veien.
Jeg ville ikke ha krig.
657
01:26:56,002 --> 01:26:59,464
- Jeg skal få slutt på den.
- Du aner ikke hvor sterk fienden er.
658
01:26:59,631 --> 01:27:04,094
- Det handler ikke om Johanna.
- Jeg vet du er sint på meg.
659
01:27:04,261 --> 01:27:09,307
Det forstår jeg.
Men det var aldri meningen...
660
01:27:11,059 --> 01:27:14,813
Det er hardt for meg også.
Jeg vil ikke holde deg innesperret.
661
01:27:14,979 --> 01:27:17,774
Så slipp meg ut.
662
01:27:18,983 --> 01:27:23,196
Jeg kan ikke. Jeg har ansvar.
En dag vil du forstå det.
663
01:27:23,363 --> 01:27:27,408
Akkurat nå må du bli her.
Jeg skal få slutt på dette.
664
01:27:27,575 --> 01:27:31,329
- På den ene eller andre måten.
- Hvordan da?
665
01:27:31,496 --> 01:27:34,707
Ikke vær redd.
Du skal ikke være her lenge.
666
01:27:34,874 --> 01:27:36,917
Hva mener du?
667
01:27:37,084 --> 01:27:40,755
Hvis Evelyn velger
å bruke minneserumet, -
668
01:27:40,921 --> 01:27:43,632
- glemmer Chicago alt.
669
01:28:33,723 --> 01:28:37,810
Vi må dra.
Finn Christina og møt meg ute.
670
01:28:38,770 --> 01:28:42,064
- Hvor skal vi?
- Hjem.
671
01:28:57,246 --> 01:28:59,665
Adgang tillatt.
672
01:29:10,551 --> 01:29:13,095
Hvordan går det i Chicago?
673
01:29:13,262 --> 01:29:16,515
Er de i sikkerhet for Evelyn
og de fraksjonsløse?
674
01:29:16,682 --> 01:29:19,893
Tris...
Du må glemme hele Chicago.
675
01:29:20,060 --> 01:29:24,606
Du har fulgt meg i årevis,
men du vet ikke noe om meg.
676
01:29:24,773 --> 01:29:28,735
Du sletter minnene
til alle i Chicago, hva?
677
01:29:28,902 --> 01:29:33,281
- Du har aldri støttet Allegiant.
- De behandlet deg elendig.
678
01:29:33,448 --> 01:29:36,368
- De drepte din far og mor.
- Four er der!
679
01:29:36,534 --> 01:29:40,455
Ja, Four er der.
Han er skadet, som resten av dem.
680
01:29:42,499 --> 01:29:45,835
- Hvor skal du?
- Jeg tar fartøyet ditt og drar.
681
01:29:46,002 --> 01:29:49,297
- Du kan ikke fly.
- Så se her, da.
682
01:30:00,391 --> 01:30:02,977
Autopilot aktivert.
683
01:30:08,065 --> 01:30:11,527
Tris Prior stjeler fartøyet mitt.
Få henne tilbake.
684
01:30:19,952 --> 01:30:23,622
- Det er til deg og Tris.
- Hvordan visste du at vi dro?
685
01:30:23,789 --> 01:30:27,376
- Det er flere som hater David.
- Kom igjen.
686
01:30:27,543 --> 01:30:30,087
- Takk.
- Inn med deg.
687
01:30:31,129 --> 01:30:34,424
- Ikke noe klåing.
- La oss hente Four.
688
01:30:53,902 --> 01:30:56,905
Tre fartøyer følger etter oss.
689
01:31:02,535 --> 01:31:05,538
- Kontakt med plasmafartøy.
- Press henne ned.
690
01:31:05,705 --> 01:31:07,957
Autopiloten får henne trygt ned.
691
01:31:16,257 --> 01:31:20,136
- Hva er det de vil?
- Tvinge oss til å lande.
692
01:31:22,763 --> 01:31:24,682
Jeg flyr manuelt.
693
01:31:29,728 --> 01:31:33,065
- Rett opp!
- Jeg prøver!
694
01:31:33,232 --> 01:31:35,526
- Jeg prøver!
- Høyde...
695
01:31:51,917 --> 01:31:53,877
Sånn!
696
01:31:57,255 --> 01:32:00,634
- Nye ordre?
- Skyt henne ned.
697
01:32:00,800 --> 01:32:04,387
Før hun når kamuflasjemuren.
Der kan dere ikke følge etter.
698
01:32:11,060 --> 01:32:13,730
Vi er døde.
699
01:32:13,897 --> 01:32:16,024
Vi dør, vi dør.
700
01:32:18,651 --> 01:32:20,611
Hold fast!
701
01:32:27,618 --> 01:32:30,371
Det kan gå med et skrik.
702
01:32:53,393 --> 01:32:57,940
Vi må kunne skru av gassen.
Det er ventilasjonsrør i hele byen.
703
01:32:59,524 --> 01:33:03,945
- Der nede.
- Johanna. Vi rakk det akkurat.
704
01:33:12,120 --> 01:33:14,956
Tiden er inne, Evelyn.
705
01:33:16,082 --> 01:33:20,211
Du sa gassen var siste utvei.
706
01:33:23,548 --> 01:33:28,011
Hvordan tror du
en rettssak mot deg vil gå?
707
01:33:40,857 --> 01:33:44,318
- Si fra så snart serumet spres.
- Ja.
708
01:33:44,485 --> 01:33:46,737
- Lykke til.
- Takk.
709
01:33:55,412 --> 01:33:59,667
- Hvordan virker disse dronene?
- Slå på headsettet.
710
01:34:02,795 --> 01:34:05,297
- Og så?
- Se på meg og lær.
711
01:34:05,464 --> 01:34:07,549
Stopp! Slipp våpnene!
712
01:34:07,716 --> 01:34:11,762
Hei, hva gjør dere?
Sett meg ned!
713
01:34:22,731 --> 01:34:25,567
Du kan få ham.
714
01:34:25,734 --> 01:34:28,111
- Pass på!
- Unnskyld.
715
01:34:28,278 --> 01:34:30,822
- Stå stille!
- Jenta si, det.
716
01:34:46,796 --> 01:34:48,881
Rekognoser.
717
01:35:14,531 --> 01:35:17,493
Faen heller. Jeg stikker.
718
01:35:31,840 --> 01:35:33,884
Hva faen er det?
719
01:36:27,645 --> 01:36:29,730
Unnskyld.
720
01:36:29,897 --> 01:36:34,526
- Jeg skulle aldri ha stolt på ham.
- Du gjorde det du syns var riktig.
721
01:36:39,573 --> 01:36:42,492
Jeg elsker deg.
722
01:36:51,418 --> 01:36:54,504
Vi må finne Evelyn.
723
01:36:54,671 --> 01:36:56,131
Kom.
724
01:36:58,675 --> 01:37:01,011
Serumstatus: klar.
725
01:37:01,177 --> 01:37:04,347
Hvis du trykker på den knappen...
726
01:37:06,850 --> 01:37:10,103
... er vi i sikkerhet her inne.
727
01:37:12,146 --> 01:37:16,734
Og ingen vil noensinne vite
hva som skjedde med dem.
728
01:37:21,072 --> 01:37:23,407
Ditt valg.
729
01:37:35,127 --> 01:37:38,547
Forbereder serumforstøving.
730
01:37:46,638 --> 01:37:49,892
De forbereder
spredning av serumet.
731
01:37:50,058 --> 01:37:53,604
Har du funnet ut
hvordan vi skrur av gassen?
732
01:37:54,688 --> 01:37:57,357
- Ikke ennå.
- Denne veien.
733
01:38:16,584 --> 01:38:19,629
- Låst.
- Jeg prøver fra kontrollrommet.
734
01:38:19,796 --> 01:38:23,132
Evelyn, du må stoppe dette
med en gang.
735
01:38:24,300 --> 01:38:27,637
Jeg vil ikke gjøre dette.
Men jeg må.
736
01:38:27,804 --> 01:38:30,306
Jeg er den eneste
som kan redde Chicago.
737
01:38:30,473 --> 01:38:34,393
Det var riktig å stenge porten,
men ingen hørte på meg.
738
01:38:34,560 --> 01:38:38,981
Ikke engang du.
Dette er Allegiants egen feil.
739
01:38:39,148 --> 01:38:44,612
Serumet skader ikke bare Allegiant.
Hele byen mister hukommelsen.
740
01:38:44,779 --> 01:38:47,364
- Hva?
- De har løyet for deg.
741
01:38:53,329 --> 01:38:56,874
Evelyn,
jeg vil stå ved din side.
742
01:38:58,417 --> 01:39:02,171
Men det du gjør mot denne byen
gjør du mot meg.
743
01:39:05,924 --> 01:39:07,551
Mor...
744
01:39:09,553 --> 01:39:13,640
- Tobias...
- Jeg vil ikke vite hvem du er.
745
01:39:19,646 --> 01:39:21,356
Ikke gjør det.
746
01:39:25,068 --> 01:39:26,611
Kom igjen.
747
01:39:27,904 --> 01:39:29,155
Nå.
748
01:39:36,079 --> 01:39:37,872
Nei!
749
01:39:40,667 --> 01:39:44,128
Derfor velger man en som meg
til en sånn oppgave.
750
01:39:45,630 --> 01:39:48,674
Jeg håper du følger med, David.
751
01:39:52,845 --> 01:39:55,681
Christina, kan du få opp døren?
752
01:39:55,848 --> 01:39:59,518
- Nei, den er låst innenfra.
- Fortsett å prøve.
753
01:40:01,353 --> 01:40:03,981
Begynn serum-spredning.
754
01:40:36,596 --> 01:40:39,057
Ikke pust inn gassen!
755
01:40:49,776 --> 01:40:53,988
- Caleb, vi mangler en utvei her.
- Jeg tror jeg har noe.
756
01:40:54,155 --> 01:40:58,409
- Det svake leddet er sprederen.
- Bryt sambandet med fartøyet.
757
01:41:00,661 --> 01:41:03,372
Caleb? Caleb?
758
01:41:03,539 --> 01:41:06,000
Tris? Kan du høre meg?
759
01:41:08,919 --> 01:41:10,171
Caleb?!
760
01:41:12,381 --> 01:41:14,633
Jeg flyr inn.
761
01:41:31,859 --> 01:41:33,861
Hva?
762
01:41:35,112 --> 01:41:37,364
Faen! Hva...?
763
01:41:41,618 --> 01:41:45,414
- Stopp gassen!
- Jeg kan ikke!
764
01:41:46,790 --> 01:41:48,834
Peter, lukk opp døren!
765
01:41:57,884 --> 01:42:00,553
Jeg finner deg, Peter.
766
01:42:07,727 --> 01:42:10,480
- Tobias.
- Du klarer deg.
767
01:42:12,857 --> 01:42:15,026
- Kan du stoppe den?
- Nei.
768
01:42:29,582 --> 01:42:33,752
Caleb, hører du meg?
Hvor er du?
769
01:42:39,800 --> 01:42:41,677
Caleb Prior!
770
01:42:46,515 --> 01:42:48,225
Unnskyld.
771
01:43:00,612 --> 01:43:03,949
Det er smart. Rørene
går gjennom luftekanalen.
772
01:43:04,115 --> 01:43:06,117
Bare si hvor.
773
01:43:06,284 --> 01:43:10,789
Her styres spredningen,
men hvordan kommer du ned dit?
774
01:43:10,955 --> 01:43:13,374
Jeg vet det. Four!
775
01:43:18,379 --> 01:43:19,756
Fort!
776
01:43:29,140 --> 01:43:32,185
Det er i enden av gangen.
777
01:43:44,029 --> 01:43:46,240
Lukk døren.
778
01:43:56,583 --> 01:44:01,338
Tris, jeg kontrollerer alt.
Jeg kan forsegle rommet du er i.
779
01:44:01,505 --> 01:44:05,717
- Innstill kampen.
- Det er en vei ned trappen.
780
01:44:09,638 --> 01:44:12,057
Dette er tåpelig.
Bare gi deg.
781
01:44:12,224 --> 01:44:16,144
Jeg har skapt deg.
Du kunne like godt vært mitt barn.
782
01:44:16,311 --> 01:44:20,690
Og du oppfører deg som et barn.
En bortskjemt småunge.
783
01:44:20,857 --> 01:44:24,361
I enden av gangen
skal du opp stigen.
784
01:44:27,572 --> 01:44:30,575
Det er over nå, Tris.
785
01:44:33,912 --> 01:44:36,414
Målsøkning.
786
01:44:36,581 --> 01:44:39,959
Målsøkning. Målsøkning.
787
01:44:43,921 --> 01:44:46,424
Mål identifisert.
788
01:44:48,092 --> 01:44:50,219
Der er du.
789
01:44:57,935 --> 01:45:01,063
Du har rett, David. Det er over.
790
01:45:09,780 --> 01:45:12,407
Nei!
791
01:45:14,326 --> 01:45:19,498
- Serum-spredning stanset.
- Og du kalte meg skadet?
792
01:45:35,847 --> 01:45:37,599
Ren.
793
01:45:40,268 --> 01:45:42,562
Luften er ren.
794
01:45:46,774 --> 01:45:50,111
Ren. Ren.
795
01:46:04,375 --> 01:46:06,919
Vi klarte det.
796
01:46:07,086 --> 01:46:10,673
Det er sånt
man gjør for slekta.
797
01:46:19,014 --> 01:46:24,186
Caleb, du må gjøre en ting til.
Jeg vil sende David en melding.
798
01:46:37,532 --> 01:46:42,954
Jeg heter Tris Prior.
Jeg vil avsløre sannheten.
799
01:46:43,121 --> 01:46:48,001
Det fins flere folk på planeten.
De ser oss ikke som likestilte.
800
01:46:48,168 --> 01:46:53,173
De kaller seg selv "rene"
og oss "skadde".
801
01:46:53,339 --> 01:46:56,050
Med en mur skapte de skiller
mellom oss og dem.
802
01:46:56,217 --> 01:46:59,053
Med fraksjoner
skapte de skiller mellom oss.
803
01:47:01,431 --> 01:47:05,101
Hallo? Kom igjen!
804
01:47:05,268 --> 01:47:08,938
Tror dere
dere bare kan droppe meg?
805
01:47:09,105 --> 01:47:14,694
Få meg til å gjøre drittarbeidet
og så bare utslette meg?
806
01:47:14,861 --> 01:47:17,029
Vi hadde en avtale!
807
01:47:17,196 --> 01:47:20,574
For dem var vi et eksperiment,
og det knuste oss nesten.
808
01:47:20,741 --> 01:47:24,995
Jeg stilte inn autopiloten
til nabolaget til vennen vår.
809
01:47:25,162 --> 01:47:30,918
Med en liten overraskelse når den
flyr gjennom kamuflasjemuren.
810
01:47:34,171 --> 01:47:38,759
De ville få oss til å glemme
hvem vi er, og hvor vi er fra.
811
01:47:38,926 --> 01:47:44,681
Men det klarte de ikke.
Så nå står vi her. Side om side.
812
01:47:44,848 --> 01:47:48,435
Ikke som fem fraksjoner,
men som en by.
813
01:47:48,602 --> 01:47:51,521
Og vi skal rive ned muren.
814
01:47:59,779 --> 01:48:04,534
Jeg vil ha takleiligheten min.
Ja!
815
01:48:09,164 --> 01:48:13,293
Eller... i hvert fall et rom
i den kule overetasjen.
816
01:48:17,880 --> 01:48:22,093
Okay, hør her.
Jeg kan nøye meg med køya mi.
817
01:48:23,553 --> 01:48:28,224
Men ta og lukk opp
den jævla porten!
818
01:48:28,391 --> 01:48:30,518
Vær så snill?
819
01:48:46,533 --> 01:48:50,579
Dere har iakttatt oss.
Nå kan vi iaktta dere.
820
01:48:57,169 --> 01:49:02,174
Meldingen til dere bak muren,
for jeg vet at dere lytter, er...
821
01:49:03,508 --> 01:49:08,430
Chicago er ikke deres
eksperiment. Det er vår hjemby.
822
01:49:08,597 --> 01:49:11,349
Det vil den alltid være.
823
02:00:10,619 --> 02:00:13,413
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service 2016