1 00:00:24,720 --> 00:00:29,266 Hei. Jeg kommer fra et sted utenfor muren, - 2 00:00:29,433 --> 00:00:33,020 - der vi har så godt som knust hverandre. 3 00:00:34,605 --> 00:00:38,150 Vi opprettet byen deres som et eksperiment. 4 00:00:38,317 --> 00:00:43,322 Bare sånn kan vi gjenvinne menneskeligheten vi har mistet. 5 00:00:44,197 --> 00:00:48,118 Vi grunnla fraksjonene for å skape fred. 6 00:00:48,285 --> 00:00:53,999 Men vi tror at noen av dere vil overskride disse fraksjonene. 7 00:00:54,165 --> 00:00:59,129 Det er divergentene. De er eksperimentets sanne formål. 8 00:00:59,295 --> 00:01:03,383 De er avgjørende for at menneskeheten skal overleve. 9 00:01:03,550 --> 00:01:07,220 Hvis dere ser dette nå, er minst en av dere bevis på - 10 00:01:07,387 --> 00:01:10,515 - at eksperiment vårt har lykkes. 11 00:01:10,682 --> 00:01:15,186 Dere skal nå ut av isolasjonen og forene dere med oss igjen. 12 00:01:15,353 --> 00:01:18,481 Porten stenges nå, etter Evelyns ordre. 13 00:01:18,648 --> 00:01:24,153 Vi har latt dere tro at dere var de siste av oss. Men det er dere ikke. 14 00:01:24,320 --> 00:01:29,617 Menneskeheten venter dere full av håp, bak muren. 15 00:01:57,894 --> 00:02:00,772 Vi er nesten oppe. 16 00:02:00,939 --> 00:02:03,316 Jeg er rett bak deg. 17 00:02:03,483 --> 00:02:08,029 - Har du høydeskrekk? - Nei. Hvem har sagt det? 18 00:02:15,328 --> 00:02:21,209 Noen ganger, når jeg ser ut forbi muren, kan jeg se noe der ute. 19 00:02:21,376 --> 00:02:24,963 - Kan du? - Nei. Det kan jeg ikke. 20 00:02:25,129 --> 00:02:28,674 - Kanskje du skal se bedre etter. - Jeg ser. 21 00:02:28,841 --> 00:02:31,677 Jeg ser bare ikke det samme som deg. 22 00:02:31,844 --> 00:02:35,223 Når det er rett for nesen på deg, ser du det. 23 00:02:35,389 --> 00:02:39,060 Skal vi virkelig gjøre dette? 24 00:02:40,478 --> 00:02:42,146 Ja. 25 00:02:57,286 --> 00:02:59,246 Borgere i Chicago. 26 00:02:59,413 --> 00:03:02,916 Jeg vet dere gjerne vil vite hva som er utenfor muren, - 27 00:03:03,083 --> 00:03:05,627 - men muren beskytter oss. 28 00:03:05,794 --> 00:03:10,132 Husk at det var byens fedre som inndelte oss i fraksjoner. 29 00:03:10,299 --> 00:03:15,262 Til vi vet hvorfor de ville det, skal muren forbli stengt. 30 00:03:15,429 --> 00:03:19,891 Jeanine er død. I dag begynner saken mot hennes medskyldige. 31 00:03:20,058 --> 00:03:23,436 Hun stiller forræderne for retten og stenger porten. 32 00:03:23,603 --> 00:03:28,108 - Hun gjør samme feil som Jeanine. - Jeg må snakke med henne. 33 00:03:28,274 --> 00:03:31,486 Jeg tror jeg kan snakke henne til fornuft ennå. 34 00:03:31,653 --> 00:03:35,406 - Men det endrer vel ikke noe? - Nei. 35 00:03:42,830 --> 00:03:46,626 Du må skaffe meg noe. 36 00:03:49,086 --> 00:03:52,590 Hva med sola og månen, når jeg først er i gang? 37 00:03:52,757 --> 00:03:57,678 - Jeg vet jeg krever mye. - Det er umulig. Jeg får det til. 38 00:04:10,232 --> 00:04:14,194 - Mine damer, får jeg bli med? - Kutt ut, Peter. 39 00:04:14,361 --> 00:04:19,575 Ikke så fiendtlig. Her er det ingen fraksjoner. Vi kan vel være venner. 40 00:04:21,451 --> 00:04:27,666 Tris. Du skulle stått der oppe sammen med alle lederne i byen. 41 00:04:28,458 --> 00:04:31,711 Nei, jeg vil ikke være den som lager reglene. 42 00:04:31,878 --> 00:04:35,799 Store ledere søker ikke makt. De gjør det situasjonen krever. 43 00:04:35,966 --> 00:04:38,885 Folk trenger deg. 44 00:04:55,443 --> 00:04:58,029 Se på meg! Se på meg! 45 00:04:58,196 --> 00:05:01,324 Er du klar til å dø i dag? 46 00:05:03,993 --> 00:05:05,703 Heng i! 47 00:05:05,870 --> 00:05:08,122 Vent her. 48 00:05:10,416 --> 00:05:13,210 Dette er nye tider for oss alle. 49 00:05:13,377 --> 00:05:16,380 Jeg viet hele livet til å søke sannheten. 50 00:05:16,547 --> 00:05:22,052 Men under Jeanine klarte jeg det ikke. Jeg ber ydmykt om unnskyldning. 51 00:05:28,809 --> 00:05:33,438 Men nå er jeg bare enda mer oppsatt på å gjøre det godt igjen. 52 00:05:35,691 --> 00:05:39,069 De Sannferdiges fraksjon eksisterer ikke lenger. 53 00:05:39,236 --> 00:05:43,323 Men det skal ikke hindre meg i å holde ærlighetens fane høyt - 54 00:05:43,490 --> 00:05:47,077 - i gjenreisingen av vår by. 55 00:05:51,247 --> 00:05:55,710 La rettssaken begynne. Vi skal få rettferdighet. 56 00:06:04,677 --> 00:06:08,431 Måtte sannheten gjøre deg fri. 57 00:06:12,060 --> 00:06:15,521 Vi vet at du hjalp Jeanine å overta makten i Chicago - 58 00:06:15,688 --> 00:06:20,901 - og brutalt kontrollere byens borgere. Mitt eneste spørsmål er: 59 00:06:22,528 --> 00:06:28,159 Følte du deg berettiget til å drepe for å støtte hennes regime? 60 00:06:28,325 --> 00:06:31,996 Javisst. Folk er som sauer. 61 00:06:33,080 --> 00:06:37,543 De trenger en gjeter. Og når de stritter mot... 62 00:06:38,335 --> 00:06:41,046 ... blir de slaktet. 63 00:06:42,214 --> 00:06:47,344 - Vi burde slakte deg! - Drep ham! 64 00:06:47,511 --> 00:06:50,138 Drep ham! Drep ham nå! 65 00:06:59,105 --> 00:07:02,525 - La ham leve! - Drep ham! 66 00:07:03,068 --> 00:07:07,822 - Hold dere for gode til dette! - La ham leve! Vi er de gode! 67 00:07:07,989 --> 00:07:10,366 Hold dere for gode til dette! 68 00:07:16,873 --> 00:07:19,083 Jeanine! 69 00:07:19,250 --> 00:07:24,338 Jeanine er død. La oss ikke holde hennes ånd i live. 70 00:07:24,505 --> 00:07:27,550 - Drep ham! - Drep ham! 71 00:07:31,179 --> 00:07:34,974 Hva vil du gjøre? De må få svar. 72 00:07:41,856 --> 00:07:47,069 - Dette er en henrettelse. - Nei, dette er en rettssak. 73 00:07:48,821 --> 00:07:51,949 Jeg følger folkets ønske! 74 00:07:53,617 --> 00:07:57,830 Det er på tide å bryte med fortiden! 75 00:08:21,019 --> 00:08:22,896 Han må dø! 76 00:08:38,786 --> 00:08:43,541 - Jeg vil ikke dø. - Det ville ikke sauene dine heller. 77 00:08:56,470 --> 00:09:01,058 Engang ville jeg ha sagt: "Jeg går med kjærlighet, ikke hat." 78 00:09:02,893 --> 00:09:05,688 Den tiden er forbi. 79 00:09:14,112 --> 00:09:16,531 Ut! Ut! 80 00:09:23,663 --> 00:09:26,792 Beatrice! Unnskyld! 81 00:09:29,252 --> 00:09:34,007 Du hisset opp den mobben. Lykke til med å styre den. 82 00:09:36,426 --> 00:09:41,347 Beatrice, jeg ber deg! Ikke la dem drepe meg! 83 00:09:47,186 --> 00:09:50,857 Hva faen driver du med? Vi må stå samlet. 84 00:09:51,024 --> 00:09:53,735 Særlig fordi Tris nekter å være med oss. 85 00:09:53,901 --> 00:09:56,863 Jeg vil ikke be henne om det. 86 00:09:57,029 --> 00:10:01,867 Tror du virkelig at du kan hindre folk i å forlate byen? 87 00:10:02,034 --> 00:10:07,331 Murene er stengt. Soldatene har ordre om å ikke slippe noen ut. 88 00:10:11,752 --> 00:10:15,256 Hvorfor gikk du i krig mot Jeanine... 89 00:10:15,422 --> 00:10:18,926 ... hvis du bare ville bli som henne? 90 00:10:21,053 --> 00:10:25,891 Ledere må ta tunge avgjørelser for å beskytte folket. 91 00:10:27,559 --> 00:10:31,897 Det vil du forstå når du overtar min plass. 92 00:10:42,699 --> 00:10:45,452 Jeg gjør dette for deg. 93 00:11:03,886 --> 00:11:07,181 Det er nok ikke rette tiden for å dra. 94 00:11:07,348 --> 00:11:09,684 Vi kan ikke ta alle kampene her. 95 00:11:09,851 --> 00:11:13,104 Beskjeden var at vi skulle dra ut og møte resten av verden. 96 00:11:13,271 --> 00:11:18,859 - Vi aner ikke noe om avsenderne. - Blir du ikke nysgjerrig da? 97 00:11:19,026 --> 00:11:21,946 Hva med hjemmet vårt? 98 00:11:23,155 --> 00:11:28,953 Det er ikke noe hjem lenger. Vi hjelper Chicago best utenfor muren. 99 00:11:29,119 --> 00:11:32,498 Og hvis det ikke er noe igjen der ute? 100 00:11:32,665 --> 00:11:35,834 Det kan jeg leve med, hvis du er sammen med meg. 101 00:11:36,001 --> 00:11:39,671 Jeg kan ikke leve med at jeg ikke prøvde. 102 00:11:43,008 --> 00:11:47,512 - Caleb skal for retten i morgen. - Ja, jeg vet det. 103 00:11:50,724 --> 00:11:53,560 Jeg skylder ham ikke noe. 104 00:11:54,436 --> 00:11:57,147 Nei, det gjør du ikke. 105 00:12:32,932 --> 00:12:35,476 Jeg tar meg av denne. 106 00:12:36,602 --> 00:12:39,438 Trodde du jeg ba om lov? 107 00:12:44,109 --> 00:12:49,198 Nei, Four! Ikke drep meg. Unnskyld. 108 00:12:51,283 --> 00:12:52,910 Tilgi meg! 109 00:12:53,076 --> 00:12:56,538 Du prøvde å drepe din egen søster. 110 00:13:15,807 --> 00:13:18,351 Tilgi meg. For alt. 111 00:13:22,230 --> 00:13:24,566 Kom. Vi skal opp. 112 00:13:31,447 --> 00:13:34,409 - Beatrice? - Gå langsomt. 113 00:13:37,328 --> 00:13:42,375 Alle fanger fra Intelligentsiaen skal holdes i burene. Stans! 114 00:13:45,002 --> 00:13:47,922 Jeg klarer ham alene. 115 00:14:06,356 --> 00:14:08,567 Få dem inn! 116 00:14:11,945 --> 00:14:15,198 Nå kan du komme frem, Caleb. 117 00:14:21,455 --> 00:14:23,540 Takk, Four. 118 00:14:24,583 --> 00:14:27,961 Ikke takk meg. Det var søsteren din sitt påfunn. 119 00:14:37,554 --> 00:14:39,597 Reddet du meg? 120 00:14:39,764 --> 00:14:42,809 Man gjør sånt for slekta. 121 00:14:47,105 --> 00:14:49,107 Inn i bilen. 122 00:15:02,370 --> 00:15:04,497 - Jeg visste det. - Tenk at de innkalte oss to. 123 00:15:09,960 --> 00:15:12,796 - Hei, kamerater. - Stikk, Peter. 124 00:15:12,963 --> 00:15:15,966 Det er jo det jeg gjør. 125 00:15:16,550 --> 00:15:20,262 Jeg vil ikke være her når den sprø mora din dreper alle - 126 00:15:20,429 --> 00:15:23,098 - som arbeidet for Jeanine. 127 00:15:23,265 --> 00:15:26,810 Jeg kan bli med dere, eller jeg kan... 128 00:15:28,270 --> 00:15:30,522 ... skrike... Hjelp! De slipper unna! 129 00:15:30,689 --> 00:15:34,276 - Inn i bilen. - Det var jo det jeg mente. Takk. 130 00:15:37,946 --> 00:15:40,407 Står til, Caleb? 131 00:15:44,452 --> 00:15:47,414 Vi vil ha sannheten! 132 00:15:50,583 --> 00:15:54,921 - Han er en død mann! - Rettferdighet for alle! 133 00:15:57,882 --> 00:16:01,052 Du har en plan, ikke sant? 134 00:16:31,498 --> 00:16:34,960 Jeg ble ikke varslet om noen fangetransport. 135 00:16:35,127 --> 00:16:37,754 Jeg gir deg varsel nå. 136 00:16:38,755 --> 00:16:42,092 Få se kjøreseddelen. 137 00:16:48,014 --> 00:16:54,312 Jeg har den her. Alt er der. Åpne porten. 138 00:16:56,731 --> 00:16:59,025 En til! Kom igjen! 139 00:16:59,192 --> 00:17:04,155 Tobias Eaton har tatt Caleb Prior ut av buret. 140 00:17:05,073 --> 00:17:07,575 Av sted. 141 00:17:08,076 --> 00:17:09,702 En til! 142 00:17:12,538 --> 00:17:16,542 Er du en statue, eller? Åpne porten. 143 00:17:25,593 --> 00:17:28,220 Har de kommet denne veien? 144 00:17:31,891 --> 00:17:33,684 La oss komme oss vekk. 145 00:17:36,770 --> 00:17:38,814 De slipper unna. 146 00:17:58,709 --> 00:18:03,964 Tobias Eaton hjelper Caleb Prior på flukt. Skyt for å drepe. 147 00:18:04,965 --> 00:18:10,136 Ingen må komme over muren. Vi har våre ordrer. 148 00:18:23,733 --> 00:18:26,361 - Er dere klare? - Ja. 149 00:18:30,782 --> 00:18:35,328 Noe annet enn å lese om det i bøker, hva? 150 00:18:35,494 --> 00:18:40,499 - Greit. Kysten er klar. - Nå får vi se hva som er der ute. 151 00:18:43,377 --> 00:18:46,130 Følg meg. 152 00:18:58,892 --> 00:19:01,895 Faen. Avfyr nå. 153 00:19:20,330 --> 00:19:22,123 Jeg tar ham. 154 00:19:22,916 --> 00:19:26,211 - Beklager, Four. - Kom igjen, kom igjen. 155 00:19:40,850 --> 00:19:42,810 Christina! 156 00:19:45,146 --> 00:19:48,608 - Det gikk bra. - Var det med i planen? 157 00:19:48,774 --> 00:19:52,028 Evelyn har satt strøm på gjerdet. 158 00:21:33,794 --> 00:21:36,338 Vi klarte det. 159 00:21:40,676 --> 00:21:42,803 Tori? Tori! 160 00:21:46,848 --> 00:21:49,392 - Herregud. Tori? - Kom igjen. 161 00:21:49,559 --> 00:21:52,020 - Kom igjen. - Nei! Tori! 162 00:22:12,081 --> 00:22:14,375 Klar til å dra! 163 00:22:50,911 --> 00:22:53,288 Kom igjen. 164 00:22:57,876 --> 00:23:00,462 Kom. Denne veien. 165 00:23:23,443 --> 00:23:25,653 I helvete... 166 00:23:28,990 --> 00:23:31,492 Hva har skjedd her? 167 00:24:12,741 --> 00:24:16,703 Det kom ikke akkurat noen velkomstkomité. 168 00:24:16,870 --> 00:24:22,667 "Menneskeheten hilser dere vel møtt, full av håp." Menneskeheten? 169 00:24:26,171 --> 00:24:30,884 Vannhullet ser radioaktivt ut. Det har det nok vært i 200 år. 170 00:24:32,468 --> 00:24:37,265 - Hva mener du? - Noen har ødelagt verden. 171 00:24:50,653 --> 00:24:52,655 Faen. 172 00:24:53,572 --> 00:24:57,034 Herlig. Nå blør himmelen. 173 00:24:57,201 --> 00:24:59,286 Denne veien. 174 00:24:59,453 --> 00:25:02,373 Kom igjen. Vi må videre nå. 175 00:25:18,930 --> 00:25:22,559 Dette er gøy. Fint at vi dro. 176 00:25:24,811 --> 00:25:28,064 Og hvis det ikke er noe der ute? 177 00:25:30,525 --> 00:25:33,612 Det må det være. 178 00:25:37,157 --> 00:25:39,117 Jeg er redd. 179 00:25:42,579 --> 00:25:45,790 Ja, det er nok riktig. 180 00:26:30,000 --> 00:26:32,836 - Hører dere det? - Det er en motor. 181 00:26:33,003 --> 00:26:35,922 Noen leter etter oss. 182 00:26:47,309 --> 00:26:49,436 Det er Edgar. Løp! 183 00:27:09,497 --> 00:27:12,208 Løp! Skift retning! 184 00:27:19,340 --> 00:27:21,842 Hollis! Nei! Hollis! 185 00:27:52,664 --> 00:27:54,916 Hva er det der? 186 00:27:57,210 --> 00:28:01,756 Ikke vær redde. Nå er dere i sikkerhet. Velkommen, Four. 187 00:28:01,923 --> 00:28:06,803 - Tris Prior. En ære å møte deg. - Hvordan vet du hva vi heter? 188 00:28:09,013 --> 00:28:11,432 Hva i all... 189 00:28:23,694 --> 00:28:27,990 Velkommen til fremtiden. Vi har ventet dere. 190 00:28:39,418 --> 00:28:43,505 Plasmaboblene beskytter dere mot giftstoffer. 191 00:29:18,790 --> 00:29:22,085 - Det går visst bra, dette. - Ja. 192 00:29:24,838 --> 00:29:27,048 Se der. 193 00:29:37,100 --> 00:29:41,520 - Dette er utrolig. - Helt vanvittig. 194 00:29:42,688 --> 00:29:44,815 Jøsses! 195 00:30:18,140 --> 00:30:19,808 Det er Tris! 196 00:30:19,975 --> 00:30:23,854 Velkommen til Byrået for Genetisk Velferd. Jeg heter Matthew. 197 00:30:24,020 --> 00:30:28,316 - Nå skal dere inn til desinfisering. - Det er de fra Chicago. 198 00:30:28,483 --> 00:30:31,986 Det er Tris Prior. Hun klarte det. 199 00:30:47,293 --> 00:30:52,965 Ingen fare. Vi desinfiserer dere bare for vår verdens giftstoffer. 200 00:30:56,302 --> 00:31:01,682 Vennligst ta av klærne og kast det i forbrenningsluken. 201 00:31:27,958 --> 00:31:31,086 Vennligst gå frem. 202 00:31:37,008 --> 00:31:39,803 Still deg i sirkelen. 203 00:32:18,257 --> 00:32:23,262 Nå er du ren. Vennligst stikk armen i røret i veggen. 204 00:32:26,932 --> 00:32:32,187 Ikke vær redd, Tris. Vennligst stikk armen i røret. 205 00:32:52,040 --> 00:32:54,459 Jeg har aldri følt meg så ren. 206 00:32:54,626 --> 00:32:59,005 Det var tidenes beste og rareste dusj. Litt kaldt... 207 00:32:59,172 --> 00:33:02,509 Hei, din er annerledes. 208 00:33:02,675 --> 00:33:06,137 Hvorfor er alle forskjellige? 209 00:33:14,354 --> 00:33:17,815 God dag og velkommen til Byrået for Genetisk Velferd. 210 00:33:17,982 --> 00:33:21,235 Tidlig i det 21. århundre - 211 00:33:21,402 --> 00:33:25,865 - lærte forskere å kartlegge og senere omstrukturere gener. 212 00:33:26,032 --> 00:33:30,036 ... eller du kan velge sunnhet. Du kan velge det tilstrekkelige. 213 00:33:30,202 --> 00:33:32,872 Eller du kan velge det fremragende. 214 00:33:33,038 --> 00:33:36,125 En genetisk løsning som gir deg kontroll over livet. 215 00:33:36,292 --> 00:33:40,963 Ikke bare håp på en god fremtid, velg det perfekte. 216 00:33:41,130 --> 00:33:43,674 Velg Perfexia. 217 00:33:43,841 --> 00:33:46,969 Men dette forsøk på å renske ut feil, - 218 00:33:47,136 --> 00:33:49,680 - kom nesten til å utslette menneskeheten. 219 00:33:49,847 --> 00:33:52,349 Genmanipuleringen skapte splid. 220 00:33:52,516 --> 00:33:55,602 Og verden ble splittet, til menneskeheten gikk over grensen - 221 00:33:55,769 --> 00:34:00,774 - og aldri kunne vende tilbake. 222 00:34:02,025 --> 00:34:07,739 I krigens ruiner dannet noen få som ikke var genmodifisert - 223 00:34:07,906 --> 00:34:13,828 - Byrået for Genetisk Velferd her på Chicago O'Hare Flyplass. 224 00:34:13,995 --> 00:34:17,457 Vårt oppdrag er å lede et stort eksperiment: 225 00:34:17,624 --> 00:34:23,171 Å rense menneskets genmasse. Chicago er selve eksperimentet. 226 00:34:23,338 --> 00:34:29,052 At dere deltar i byråets arbeid gjør dere til voktere av fremtiden. 227 00:34:29,218 --> 00:34:32,138 Deres skjebne begynner i dag. 228 00:34:35,600 --> 00:34:38,603 Nå... vær så snill å følge meg. 229 00:34:48,237 --> 00:34:50,614 Hva er en flyplass? 230 00:34:54,451 --> 00:34:58,872 Livet i byrået kan være krevende. Men det er verd alle ofrene. 231 00:34:59,039 --> 00:35:04,044 Vi har ikke de ønskede ressursene, men forholdene er nok tilstrekkelige. 232 00:35:04,211 --> 00:35:06,755 De er her i virkeligheten! 233 00:35:06,922 --> 00:35:11,218 Vi henter dem i Villmarken, gjør dem friske og gir dem en ny sjanse. 234 00:35:11,385 --> 00:35:14,721 - Hei, Four. - Hei, Four. 235 00:35:14,888 --> 00:35:19,351 - Hvordan vet de hvem vi er? - Eksperimentet er byråets kjerne. 236 00:35:19,518 --> 00:35:24,481 Vårt overvåkingssystem er lysår foran alt dere kjenner fra Chicago. 237 00:35:24,648 --> 00:35:29,527 - De vokste opp med dere på tv. - Ja, det fins jo ikke guffent... 238 00:35:29,694 --> 00:35:31,821 Tilgi dem hvis de stirrer litt for mye. 239 00:35:31,988 --> 00:35:36,784 At dere kom er det mest spennende mange av oss har opplevd. 240 00:35:36,951 --> 00:35:40,079 Velkommen til deres nye hjem. 241 00:35:43,291 --> 00:35:46,919 Hvor er Four? Jeg sa de ikke måtte komme til skade. 242 00:35:47,086 --> 00:35:49,589 Han ble med dem. Av egen fri vilje. 243 00:35:49,755 --> 00:35:52,758 - Men han lever? - Hører du etter? 244 00:35:52,925 --> 00:35:57,430 - Han forrådte deg. - Nei. Det er bare kjærlighet. 245 00:35:57,596 --> 00:36:01,142 Han er din sønn. Han burde være lojal, som jeg er. 246 00:36:01,308 --> 00:36:06,021 Det er du. Og du skal hvile deg, så du er klar til kamp. 247 00:36:11,944 --> 00:36:13,946 Hva syns du? 248 00:36:16,365 --> 00:36:21,078 De har studert oss i 200 år. Vi har mye å ta igjen. 249 00:36:23,038 --> 00:36:25,666 Vi gir det en sjanse, hva? 250 00:36:25,832 --> 00:36:28,919 Ja. Selvfølgelig gjør vi det. 251 00:36:33,048 --> 00:36:36,051 Jeg skulle ønske vi var alene. 252 00:36:38,595 --> 00:36:42,557 Unnskyld... Direktøren vil gjerne ta en prat. 253 00:36:45,643 --> 00:36:50,398 - Unnskyld. Jeg mente bare Tris. - Kan vi ikke gjøre det sammen? 254 00:36:50,565 --> 00:36:53,735 Det var du som åpnet esken med invitasjonen, - 255 00:36:53,901 --> 00:36:57,488 - så direktøren vil gjerne takke deg personlig. 256 00:36:59,323 --> 00:37:01,826 Vi ses senere. 257 00:37:07,707 --> 00:37:09,625 - Klær. - Takk. 258 00:37:09,792 --> 00:37:11,877 Denne veien. 259 00:37:35,484 --> 00:37:38,445 Hold håndleddet under skanneren. 260 00:37:38,612 --> 00:37:41,114 Adgang tillatt. 261 00:37:49,789 --> 00:37:51,333 Ren. 262 00:38:53,810 --> 00:38:57,439 Jeg hadde aldri trodd verden var så stor. 263 00:38:58,190 --> 00:39:04,029 Chicago er bare en av 50 store byer, som fantes på dette kontinentet. 264 00:39:04,195 --> 00:39:08,742 I tillegg er det hav, og mer land enn du kan forestille deg. 265 00:39:09,701 --> 00:39:13,288 Ser alt sånn ut nå? 266 00:39:13,455 --> 00:39:15,415 Ja. 267 00:39:15,582 --> 00:39:21,587 Unntatt Providence. Derfor er arbeidet vårt her så viktig, Tris. 268 00:40:02,920 --> 00:40:06,340 - Hallo. - Du må være direktøren. 269 00:40:06,506 --> 00:40:11,011 Bare kall meg David. Det er en fornøyelse å endelig møte deg. 270 00:40:11,178 --> 00:40:14,139 Du må ha mange spørsmål. 271 00:40:15,473 --> 00:40:18,810 Jeg holder fortsatt på å fordøye alle inntrykkene. 272 00:40:18,977 --> 00:40:23,314 Tris, jeg kjenner deg. Jeg så deg bli født. 273 00:40:23,481 --> 00:40:26,818 Jeg så hvor glad i deg faren og moren din var. 274 00:40:26,985 --> 00:40:30,071 Jeg så en liten pike med en lykkelig barndom - 275 00:40:30,238 --> 00:40:34,158 - utvikle seg til en modig og besluttsom ung jente. 276 00:40:34,325 --> 00:40:38,287 Du var fryktløs, du trosset Jeanine. Du reddet Chicago. 277 00:40:38,454 --> 00:40:43,543 For dine folk er du en divergent. For rådet er du en vanskapning. 278 00:40:43,709 --> 00:40:47,004 For meg er du et mirakel. 279 00:40:49,590 --> 00:40:53,177 Er du klar over hva som foregår i Chicago nå? 280 00:40:53,344 --> 00:40:59,391 Ja, selvfølgelig. De Lærde stelte i stand et forferdelig rot. 281 00:40:59,558 --> 00:41:04,063 Å skape ro og orden i Chicago er like viktig for meg som for deg. 282 00:41:04,229 --> 00:41:08,275 - Bare da kan vi redde de skadde. - Hva er de skadde? 283 00:41:08,442 --> 00:41:11,904 Genmanipuleringen fikk katastrofale konsekvenser. 284 00:41:12,070 --> 00:41:15,199 For modig blir ond. For fredelig blir passiv. 285 00:41:15,365 --> 00:41:19,161 For lærd, og du eier ikke medfølelse. Som din bror. 286 00:41:19,328 --> 00:41:21,955 - Er Caleb skadet? - Ja. 287 00:41:22,122 --> 00:41:27,210 I nesten 200 år har dyktige forskere virket her for å prøve en teori. 288 00:41:27,377 --> 00:41:31,464 Kan vi redde de genetisk skadde fra Villmarkens giftige miljø - 289 00:41:31,631 --> 00:41:34,342 - og plassere dem et trygt sted, - 290 00:41:34,509 --> 00:41:38,388 - så vil menneskets genmateriale kanskje med tiden lege seg selv - 291 00:41:38,555 --> 00:41:40,932 - og få igjen sin opprinnelige form. 292 00:41:41,099 --> 00:41:44,185 Er jeg en av dem? 293 00:41:44,352 --> 00:41:46,980 Du er den eneste. 294 00:41:47,146 --> 00:41:51,859 Det kan ikke stemme. Four er også divergent. Vi er mange. 295 00:41:52,026 --> 00:41:55,905 Ikke divergent, men ren, Tris. Du er genetisk ren. 296 00:41:56,072 --> 00:41:58,950 - Resten er skadet. - Four også? 297 00:41:59,116 --> 00:42:03,412 Skadet. Ikke så mye som Caleb, men han er skadet. 298 00:42:03,579 --> 00:42:09,335 Hvis vi kan forstå hvordan du ble ren, kan det hjelpe de skadde. 299 00:42:12,087 --> 00:42:15,299 Hva har dette med Chicago å gjøre? 300 00:42:15,466 --> 00:42:21,055 Rådet er mine overordnede. De avgjør hva som skjer med oss. 301 00:42:21,221 --> 00:42:24,475 Jeg tar deg med til Providence for å møte dem. 302 00:42:24,641 --> 00:42:30,230 Når de ser at det er mulig, at du er mulig, vil det forandre alt. 303 00:42:30,397 --> 00:42:33,275 Det må være vanskelig for deg å tro meg på mitt ord. 304 00:42:33,442 --> 00:42:36,862 Men hvis du ikke tror meg, så tro din mor. 305 00:42:39,114 --> 00:42:42,367 - Mor? - Hun ble ikke født i Chicago. 306 00:42:42,534 --> 00:42:46,121 Hun ble født i Villmarken, og reddet av byrået. 307 00:42:48,415 --> 00:42:52,669 - Det er umulig. - Se selv. 308 00:43:04,722 --> 00:43:08,768 - Hva er det? - Din mors minnekapsler. 309 00:43:08,935 --> 00:43:12,730 Med de kan du se verden gjennom hennes øyne. 310 00:43:18,444 --> 00:43:21,822 - Hva gjør jeg? - Sett en på hver tinning. 311 00:43:34,501 --> 00:43:38,005 - Natalie, kom igjen! - Jeg er ikke Natalie. 312 00:43:38,172 --> 00:43:40,299 Vi skjule oss. Kom igjen! 313 00:44:08,076 --> 00:44:10,578 De kommer! 314 00:44:10,745 --> 00:44:13,831 Plyndrerne! Løp! 315 00:44:33,351 --> 00:44:35,936 Jeg er ikke Natalie. 316 00:44:44,612 --> 00:44:46,864 Byråets soldater! 317 00:44:57,499 --> 00:45:01,003 Venstre flanke ut! Rykk ut på høyre flanke! 318 00:45:01,169 --> 00:45:05,549 Vi tar deg med til byrået. Du er reddet. 319 00:45:05,716 --> 00:45:08,385 Du trenger ikke være redd lenger. 320 00:45:14,766 --> 00:45:19,354 - Hvor mange reddet dere i dag? - Ikke nok. Vi får aldri nok. 321 00:45:19,521 --> 00:45:23,525 Vi må få til Chicago, David. Det er vårt eneste håp. 322 00:45:23,691 --> 00:45:28,238 ... noen få som ikke var genmodifisert dannet - 323 00:45:28,404 --> 00:45:33,451 - Byrået for Genetisk Velferd her på Chicago O'Hare Flyplass. 324 00:45:33,618 --> 00:45:35,578 Du er reddet. 325 00:45:38,748 --> 00:45:41,209 Du er reddet. 326 00:45:45,963 --> 00:45:49,467 Deres skjebne begynner i dag. 327 00:45:57,433 --> 00:45:59,226 Tris... 328 00:45:59,393 --> 00:46:04,648 Da det krevdes gjorde din mor noe ingen annen hadde gjort før. 329 00:46:04,815 --> 00:46:10,612 Hun forlot frivillig byrået og deltok i eksperimentet selv. 330 00:46:10,779 --> 00:46:14,491 Det gjorde hun fordi hun visste at de skadde var verd å redde. 331 00:46:14,658 --> 00:46:19,830 Hun trodde så mye på planen at hun ville være med selv. 332 00:46:19,996 --> 00:46:25,210 Hvis jeg kan vise rådet at vi kan gjenta det mirakelet du er, - 333 00:46:25,377 --> 00:46:28,838 - da blir hennes livsverk fullført. 334 00:46:29,005 --> 00:46:34,761 Da er rådet nødt til å anse alle mennesker som verdige til å leve. 335 00:46:37,639 --> 00:46:41,392 Hjelp meg. Du reddet en by. 336 00:46:42,602 --> 00:46:45,271 Hjelp meg å redde verden. 337 00:46:53,237 --> 00:46:55,323 Det var utrolig. 338 00:46:55,489 --> 00:46:59,452 Det var som om jeg så alt gjennom hennes øyne. 339 00:47:01,078 --> 00:47:04,665 Det er ikke til å tro at mor kommer herfra. 340 00:47:04,832 --> 00:47:07,877 Jeg skjønner hvorfor hun dro. 341 00:47:10,546 --> 00:47:14,967 Stoler du på ham? På David? 342 00:47:16,176 --> 00:47:19,054 Jeg stoler på henne. 343 00:47:53,463 --> 00:47:56,716 - Adgang forbudt. - Tris? 344 00:47:59,969 --> 00:48:02,472 Adgang tillatt. 345 00:48:06,392 --> 00:48:11,522 - Der er du. Er du klar? - Hils David fra meg. 346 00:48:20,448 --> 00:48:24,743 Tobias Eaton. Jeg skal ta meg av deg. 347 00:48:25,578 --> 00:48:28,330 Jeg heter Nita. Kom. 348 00:48:32,459 --> 00:48:37,339 - Hvorfor får ikke alle komme hit? - En av rådets mange regler. 349 00:48:37,506 --> 00:48:40,884 - Iallfall ikke min regel. - Jeg liker ikke splittelse. 350 00:48:41,051 --> 00:48:44,054 Snart er det ikke nødvendig. 351 00:48:44,221 --> 00:48:48,100 Men hvem har fortalt deg at det er dårlig å være annerledes? 352 00:48:48,266 --> 00:48:51,394 Jeg vet det ikke var moren din. 353 00:48:59,611 --> 00:49:04,199 Jeg vet jeg kan kopiere dette. Jeg trenger bare tid. 354 00:49:04,365 --> 00:49:09,495 Regina, du virker jo hyggelig, men papirarbeid er ikke min greie. 355 00:49:09,662 --> 00:49:12,624 Jeg må være der det skjer. 356 00:49:12,790 --> 00:49:16,669 Overvåkingen består i å følge med på utviklingen i Chicago. 357 00:49:16,836 --> 00:49:19,505 Dette er der det skjer. 358 00:49:19,672 --> 00:49:24,260 Hays, her er din kapsel. Prior, du skal inn ved siden av. 359 00:49:26,262 --> 00:49:29,557 Opprøret sprer seg. Evelyn begynner å reagere. 360 00:49:29,724 --> 00:49:32,226 Følg med og avlegg rapport. 361 00:49:32,393 --> 00:49:35,563 Altså, jeg har akkurat flyktet fra Chicago. 362 00:49:35,729 --> 00:49:39,066 Og nå skal jeg så sitte her og se på Chicago resten av livet? 363 00:49:39,233 --> 00:49:43,821 - Sammen med Caleb? - Vil du heller ut i Villmarken? 364 00:49:45,989 --> 00:49:51,620 Denne overvåkingsteknologien er kjemperå. Skapt av et geni. 365 00:49:51,787 --> 00:49:55,749 - Takk. Jeg gjorde det med glede. - Rævslikker! 366 00:49:56,875 --> 00:49:58,710 Fortsett sånn, Prior. 367 00:50:04,633 --> 00:50:07,677 Og du skal sette i gang. 368 00:51:01,021 --> 00:51:06,068 - Mye våpen. - Villmarken kryr av farlige folk. 369 00:51:06,235 --> 00:51:10,364 - Ta på denne. - Hva er det? 370 00:51:10,530 --> 00:51:15,494 Personlige droner. De utvider synsfeltet og viser 3D-modeller. 371 00:51:15,660 --> 00:51:20,665 - Som hos gode gamle Fryktløs. - Ikke noe er gammelt her. 372 00:51:30,300 --> 00:51:34,012 - Her. - Takk. 373 00:51:34,179 --> 00:51:36,848 Aktiver headset. 374 00:51:37,015 --> 00:51:40,268 Venstre hånd aktiverer dronene. 375 00:51:56,075 --> 00:51:59,370 - Kan den mer? - Ikke stort. 376 00:52:07,461 --> 00:52:12,758 Bruk dronene til målsøkning. Det tar en stund å få teken. 377 00:52:15,010 --> 00:52:17,012 Jaha... 378 00:52:18,222 --> 00:52:19,848 Okay. 379 00:52:39,367 --> 00:52:41,244 Identifisert. 380 00:53:05,977 --> 00:53:08,729 Mål identifisert. 381 00:53:29,291 --> 00:53:31,418 Jeg har visst teken. 382 00:53:49,269 --> 00:53:52,022 - Får jeg spørre om noe? - Ja. 383 00:53:52,188 --> 00:53:56,026 Hvis mor ble født i Villmarken, hvordan endte hun i Chicago da? 384 00:53:56,192 --> 00:53:59,779 Dere kunne vel ikke bare sende henne inn porten? 385 00:53:59,946 --> 00:54:04,242 Rådet er alltid påpasselige når de innfører nye elementer. 386 00:54:04,409 --> 00:54:08,246 Men de griper inn når det er nødvendig. 387 00:54:08,413 --> 00:54:11,666 - Ja. - Hvorfor griper de ikke inn nå? 388 00:54:11,833 --> 00:54:16,045 Det gjør de når vi har fremført saken vår. 389 00:54:16,212 --> 00:54:22,093 - Så jeg kan regne med din hjelp? - Ja. Kan jeg regne med deg? 390 00:54:26,680 --> 00:54:29,058 Jeanine hadde ikke en sjanse mot deg. 391 00:54:29,225 --> 00:54:32,770 Jo fortere vi blir ferdige, jo fortere drar vi til Providence. 392 00:54:45,657 --> 00:54:48,744 Allegiant. Er det det dere kaller dere? 393 00:54:48,911 --> 00:54:51,830 "Fredsommelig" virker upassende nå. 394 00:54:51,997 --> 00:54:55,751 Hva har dere troskap til? Fraksjonssystemet? 395 00:54:55,917 --> 00:54:58,753 Fraksjonene holdt lenge Chicago fredelig. 396 00:54:58,920 --> 00:55:04,634 Selv ble jeg utstøtt av min fraksjon og måtte gi opp livet og barnet mitt. 397 00:55:04,801 --> 00:55:08,138 Jeg forstår at du er sint. 398 00:55:08,305 --> 00:55:12,434 - Men veien fremover... - Den går vi allerede. 399 00:55:15,061 --> 00:55:19,732 Jeg lovte å komme alene, men jeg er ikke Sannferdig eller Fredelig. 400 00:55:19,899 --> 00:55:23,569 Jeg lyver og kjemper hvis jeg må. 401 00:55:23,736 --> 00:55:28,074 Ser du disse arrene? Jeg er ikke født Fredsommelig. 402 00:55:29,117 --> 00:55:32,954 Og jeg er ikke redd for å kjempe for det jeg tror på. 403 00:55:34,872 --> 00:55:39,919 - Like som to dråper vann. - Det trenger ikke være sånn. 404 00:55:40,086 --> 00:55:43,047 Vi kan finne en felles løsning. 405 00:55:45,633 --> 00:55:48,552 - Tilbake! - Stopp! 406 00:56:01,440 --> 00:56:04,651 Okay, hold meg orientert. 407 00:56:13,785 --> 00:56:17,330 Noen Fryktløse har blitt med Johanna. 408 00:56:17,497 --> 00:56:20,458 Men resten av Sannferdig støtter fortsatt Evelyn. 409 00:56:20,625 --> 00:56:25,463 Dette skjærer seg snart. Har David sagt hva han kan gjøre? 410 00:56:25,630 --> 00:56:29,676 Når vi har snakket med rådet, griper byrået inn. 411 00:56:30,802 --> 00:56:34,305 Så alt avhenger av det gåtefulle rådet? 412 00:56:34,472 --> 00:56:38,810 - Og hvis de ikke vil gripe inn? - David er sikker. 413 00:56:38,976 --> 00:56:41,145 David, ja... 414 00:56:43,105 --> 00:56:47,068 Jeg har funnet ut hvorfor jeg ikke får gå opp. 415 00:56:48,402 --> 00:56:53,699 - Jeg er skadet, og du er ren. - Jeg vet det. 416 00:56:56,160 --> 00:57:00,831 - Når hadde du tenkt å si fra? - Jeg vet ikke. 417 00:57:00,998 --> 00:57:04,168 Jeg trodde ikke det var viktig. 418 00:57:04,335 --> 00:57:08,422 Det har ikke noe å si om du er ren eller skadet. 419 00:57:10,466 --> 00:57:13,427 For meg er du den samme. 420 00:57:18,348 --> 00:57:23,603 Byrået er ikke perfekt. Men de reddet mor ut av Villmarken. 421 00:57:23,770 --> 00:57:28,233 - Ellers ville jeg ikke vært her nå. - Hva vet du om Villmarken? 422 00:57:28,400 --> 00:57:34,072 - Du vet bare det de forteller deg. - Unnskyld. Han trenger deg oppe. 423 00:57:36,366 --> 00:57:39,369 Han trenger deg oppe. 424 00:57:58,346 --> 00:58:02,141 Det er greie folk. Rare, men greie. 425 00:58:02,308 --> 00:58:04,685 De er i hvert fall rare. 426 00:58:04,852 --> 00:58:07,396 Men man venner seg til det. 427 00:58:08,898 --> 00:58:11,775 Jeg vil være med ut i Villmarken neste gang. 428 00:58:11,942 --> 00:58:14,987 - Du er ikke klar. - Jeg blir med. 429 00:58:19,825 --> 00:58:21,535 Tris... 430 00:58:21,702 --> 00:58:26,707 Jeg vet det er tungt for deg og Four å være adskilt. 431 00:58:26,874 --> 00:58:32,129 Men jeg kjenner dere godt nok til å vite at dere finner ut av det. 432 00:58:34,256 --> 00:58:36,466 Vi har det fint. 433 00:58:38,260 --> 00:58:40,637 Alt er fint. 434 00:58:45,934 --> 00:58:48,478 Bra. La oss sette i gang. 435 00:58:58,071 --> 00:59:02,158 Da er vi i gang! Still opp! Klart vær! Nå skal vi ut! 436 00:59:02,325 --> 00:59:05,161 Kom igjen, kom igjen! Raska på! 437 00:59:10,291 --> 00:59:12,126 Kom igjen! 438 00:59:20,343 --> 00:59:22,720 Okay, hør etter! 439 00:59:22,887 --> 00:59:26,974 Dette er et redningstokt, men Lindale-kolonien er farlig. 440 00:59:27,141 --> 00:59:29,351 - Forstått? - Ja! 441 00:59:29,518 --> 00:59:32,521 - Hva er forventet levetid her? - 25-30 år. 442 00:59:32,688 --> 00:59:36,316 Hvis vi får dem inn tidlig, blir de opptil 60 i byrået. 443 00:59:36,483 --> 00:59:40,362 Fryktløs, hvis det sto til meg var du ikke med. 444 00:59:40,529 --> 00:59:45,242 Du trodde det var tøft i Chicago, men dette er Villmarken. 445 00:59:45,409 --> 00:59:49,621 Oppdraget er å redde flest mulig barn fra elendighet. 446 00:59:49,788 --> 00:59:52,958 Hold våpnene klare, og følg prosedyren. 447 00:59:53,125 --> 00:59:55,127 Jeg vil ikke miste noen. 448 01:00:05,428 --> 01:00:08,473 Padder! Frem med våpnene! 449 01:00:10,225 --> 01:00:13,478 Det kommer padder! Løp! 450 01:00:31,245 --> 01:00:32,830 Kom igjen! 451 01:00:41,630 --> 01:00:45,009 Droner! Kom igjen! 452 01:00:47,344 --> 01:00:49,596 - Hjelp! - Stans. 453 01:00:51,056 --> 01:00:54,184 Jeg vil til far! Nei! 454 01:01:49,697 --> 01:01:51,282 Kom! 455 01:01:52,992 --> 01:01:54,535 Løp! 456 01:02:05,963 --> 01:02:07,965 Målsøk. 457 01:02:11,385 --> 01:02:13,470 Denne veien. 458 01:02:14,721 --> 01:02:17,391 Mål identifisert. 459 01:02:25,565 --> 01:02:27,734 - Stans! - La oss være. 460 01:02:27,901 --> 01:02:30,362 Vi vil bare hjelpe. 461 01:02:30,528 --> 01:02:33,531 - Jeg vil bare snakke med dere. - Ikke ta familien min. 462 01:02:33,698 --> 01:02:36,743 Stans! 463 01:02:36,910 --> 01:02:39,078 Slipp ham! 464 01:02:51,382 --> 01:02:54,635 - Hva har dere gjort? - Ikke vær redd. 465 01:02:54,802 --> 01:02:57,888 - Jeg vil til far. - Kom igjen, Four! Videre! 466 01:02:58,055 --> 01:03:00,975 - Ikke vær redd. - Fortsett! 467 01:03:01,142 --> 01:03:04,019 - Kom igjen. - Romit! 468 01:03:04,186 --> 01:03:06,480 - La være. - Hva faen skjer her? 469 01:03:08,107 --> 01:03:11,902 Bare gjør jobben din, fryktløs. Kom igjen. 470 01:03:13,028 --> 01:03:15,072 Fort! 471 01:03:25,499 --> 01:03:28,502 To barn hver. Av sted! 472 01:03:41,181 --> 01:03:43,350 Stans! 473 01:03:43,516 --> 01:03:47,896 Det heter såpe. Prøv det. Har du gått deg bort, stivpinn? 474 01:03:48,063 --> 01:03:51,941 Jeg vil snakke med Four. David og jeg skal til Providence. 475 01:03:52,108 --> 01:03:55,528 Vi er på fornavn med sjefen... Du er kjapp. 476 01:03:55,695 --> 01:03:58,698 La henne være, Peter. 477 01:03:58,865 --> 01:04:02,618 - Du trenger ikke forsvare meg. - Giv akt! 478 01:04:06,456 --> 01:04:10,501 Gjør fartøyet klart til Providence. Vi er der om en time. 479 01:04:10,668 --> 01:04:15,464 Hei, David. Angående jobben min... Jeg er ikke helt kontortypen... 480 01:04:15,631 --> 01:04:20,803 Men helt greit hvis du er travel i dag. Da tar vi det i morgen. 481 01:04:30,729 --> 01:04:33,607 Få snakke med deg. 482 01:04:33,774 --> 01:04:35,943 Hva er dette, Nita? 483 01:04:36,109 --> 01:04:40,489 - Vaksiner. - Vi fikk da ingen vaksiner. 484 01:04:41,990 --> 01:04:44,409 Four... 485 01:04:45,118 --> 01:04:47,120 Se her. 486 01:04:48,497 --> 01:04:52,167 - Hva heter du? - Hva jeg heter? 487 01:04:56,129 --> 01:04:58,048 Hei. 488 01:04:58,214 --> 01:05:01,551 - Det var leit med pappa. - Pappa...? 489 01:05:07,390 --> 01:05:10,018 - Vi ses på basen. - Ja. 490 01:05:11,728 --> 01:05:16,357 Dette er ikke noe redningstokt. Vi stjeler de barna. 491 01:05:16,524 --> 01:05:18,568 Det er det vi gjør. 492 01:05:18,734 --> 01:05:22,363 David henter dem i Villmarken, sletter minnene deres - 493 01:05:22,530 --> 01:05:24,824 - og oppdrar dem i byrået. 494 01:05:24,991 --> 01:05:28,244 Sletter du minnene, sletter du personen. 495 01:05:28,411 --> 01:05:30,705 Det er visst hele poenget. 496 01:05:56,647 --> 01:05:59,524 Alle var ubevæpnet. 497 01:06:00,859 --> 01:06:04,279 Jeg nekter å godta dette. 498 01:06:04,446 --> 01:06:09,409 Innkall alle som er igjen. Vi slår til mot Evelyn. 499 01:06:09,576 --> 01:06:11,703 Gjør dere klare. 500 01:06:21,504 --> 01:06:24,132 I dag skal vi slå Evelyn. 501 01:06:24,299 --> 01:06:27,135 Uansett hva det krever. 502 01:06:34,934 --> 01:06:38,688 Alt går i sanntid. Overvåkingen er helt eksepsjonell. 503 01:06:38,854 --> 01:06:42,650 Få hue ut av ræva di nå. Det der er hjemmet vårt. 504 01:06:42,817 --> 01:06:45,486 Og det blir krig. 505 01:06:47,196 --> 01:06:50,991 - Hvor skal du? - Jeg må gjøre noe med det. 506 01:07:03,378 --> 01:07:06,215 Four, hva er det du prøver på? 507 01:07:06,381 --> 01:07:10,427 - Jeg henter Tris. Vi drar. - Du får ikke gå opp der. 508 01:07:12,846 --> 01:07:17,476 - Hva gjør du? Du får ikke være her! - Four, det klarer du ikke. 509 01:07:17,642 --> 01:07:21,062 Sikkerhetsbrudd på sentralheisen. 510 01:07:44,711 --> 01:07:47,922 - Vi drar. Med en gang. - Hva? Jeg kan ikke. 511 01:07:48,089 --> 01:07:51,592 Du innser det ikke ennå, men de har løyet for deg. 512 01:07:51,759 --> 01:07:55,096 - Hva mener du? - Hva de enn har sagt til deg... 513 01:07:55,262 --> 01:07:56,722 Senk våpnene. 514 01:07:56,889 --> 01:08:01,352 - Han stjal barn fra foreldrene. - Vi gir dem et bedre liv. 515 01:08:01,519 --> 01:08:06,190 - Ved å drepe foreldrene? - Det var et beklagelig uhell. 516 01:08:06,357 --> 01:08:10,402 Ett forferdelig uhell betyr ikke at det vi gjør er galt. 517 01:08:10,569 --> 01:08:12,488 Al her er feil. 518 01:08:12,654 --> 01:08:18,327 Ville du redde et sunt barn eller en syk gammel mann? 519 01:08:18,494 --> 01:08:22,247 - Jeg ville ikke valgt. - Greit. Nå er begge to døde. 520 01:08:22,414 --> 01:08:24,916 Vi må dra. 521 01:08:27,002 --> 01:08:30,672 - Vi drar tilbake til Chicago. - Vi må vente. 522 01:08:30,839 --> 01:08:35,844 - David er ikke den du tror. - Du vet ikke noe om David. 523 01:08:36,011 --> 01:08:40,682 - Du vet ikke hva vi har jobbet med. - Aner du hva som skjer der ute? 524 01:08:40,849 --> 01:08:46,104 Selvfølgelig. Hvorfor tror du vi skal treffe rådet? 525 01:08:47,564 --> 01:08:51,484 - Nå skal du høre godt etter. - Tris. 526 01:08:54,404 --> 01:08:56,447 Bli med meg. 527 01:09:00,076 --> 01:09:02,787 Jeg må dra. 528 01:09:18,302 --> 01:09:21,722 Nå begår du en feil. 529 01:09:51,334 --> 01:09:53,670 Er du klar? 530 01:09:54,796 --> 01:09:56,548 Ja. 531 01:09:57,507 --> 01:10:00,343 Autopilot aktivert. 532 01:10:26,410 --> 01:10:29,705 Hvis du vil til Chicago, kan jeg fly deg dit. 533 01:10:29,872 --> 01:10:31,457 Nei takk. 534 01:10:31,624 --> 01:10:34,793 Vil du gå gjennom Villmarken? Neppe. 535 01:10:34,960 --> 01:10:38,297 Det er ikke forbudt å dra hjem. Kom. 536 01:10:40,382 --> 01:10:43,302 - Greit. - Jeg blir med. 537 01:10:53,312 --> 01:10:56,898 Vi er klare! Fly oss til Chicago. 538 01:11:02,571 --> 01:11:05,031 Jeg forstår hva du føler, - 539 01:11:05,198 --> 01:11:08,785 - men det du gjør nå vil påvirke folk i hele verden. 540 01:11:10,912 --> 01:11:15,917 Hvis Four ikke skjønner det, er det ikke din skyld. 541 01:11:36,562 --> 01:11:43,110 David ville ikke du skulle se det du gjorde på toktet. Han styrer alt. 542 01:11:43,277 --> 01:11:47,823 Bare hans fartøy kan fly gjennom kamuflasjemuren. 543 01:11:47,990 --> 01:11:51,118 Hvorfor forteller du meg det? 544 01:11:51,285 --> 01:11:54,329 Vi flyr deg ikke til Chicago. 545 01:12:55,723 --> 01:12:57,683 Hold fast! 546 01:13:24,000 --> 01:13:27,003 Velkommen til Providence. 547 01:13:38,848 --> 01:13:41,643 Jeg kan skjønne at de ikke vil dele. 548 01:13:41,810 --> 01:13:45,396 En vakker dag vil hele verden være så vakker. 549 01:13:58,618 --> 01:14:02,538 Flere genetiske markører støtter denne konklusjonen. 550 01:14:02,705 --> 01:14:06,959 Personlighetstest, adferdsanalyser, respons på stimuli. 551 01:14:07,126 --> 01:14:12,423 - Hun klarte alt med glans. - Fantastisk hvis det er sant. 552 01:14:12,590 --> 01:14:16,886 David har løyet for oss før. Ikke sant, David? 553 01:14:17,052 --> 01:14:20,973 - Jeg vil høre det fra jenta. - Hvorfor? Hun vil si det samme. 554 01:14:21,140 --> 01:14:23,475 La oss få lov lievel. 555 01:14:24,476 --> 01:14:28,981 Det må ha vært et sjokk å få vite at du er ren. 556 01:14:31,108 --> 01:14:34,486 Kanskje jeg ikke engang vet hva det vil si. 557 01:14:35,654 --> 01:14:38,907 Men jo, det er et sjokk. Jo mer jeg lærer om fortiden, - 558 01:14:39,074 --> 01:14:42,994 - jo mer virker det som om vi begår samme feil om og om igjen. 559 01:14:43,161 --> 01:14:47,207 - Tris. Ikke her, ikke nå. - La henne snakke. 560 01:14:48,625 --> 01:14:53,129 - Hvilke feil? - Folk kan ikke settes i bås. 561 01:14:53,296 --> 01:14:57,425 Det virker ikke. Tiden er inne til å favne alle - 562 01:14:57,592 --> 01:15:01,554 - i stedet for å dele dem opp i grupper. 563 01:15:01,721 --> 01:15:04,349 Uansett om de er rene eller skadet. 564 01:15:04,515 --> 01:15:08,269 - Dette står ikke på dagsorden. - Det burde det. 565 01:15:08,436 --> 01:15:13,900 Dere ser alt som et eksperiment. Men folk i Chicago er virkelige. 566 01:15:14,066 --> 01:15:19,113 De er i krig nå som følge av skillene dere innførte, og dere hjelper ikke. 567 01:15:19,280 --> 01:15:23,576 David kontrollerer administrasjonen av Chicago. 568 01:15:24,910 --> 01:15:27,413 Han er bare her for å søke om flere midler. 569 01:15:27,580 --> 01:15:31,500 Vi sier gjerne ja til det, men står det så ille til som hun sier, - 570 01:15:31,667 --> 01:15:35,295 - er det ikke best du få orden i sakene først? 571 01:15:50,769 --> 01:15:54,523 - Du sa du ikke kunne gjøre noe. - Jeg gjør noe. 572 01:15:54,689 --> 01:15:58,568 - Jeg gjeninnfører fraksjonene. - Hva? Hvorfor? 573 01:15:58,735 --> 01:16:01,863 Jeg håper Allegiant løser problemene for meg. 574 01:16:02,030 --> 01:16:07,118 Fraksjonene fungerer. De bevarer freden. De skapte deg. 575 01:16:09,287 --> 01:16:12,790 Jeg skulle aldri ha stolt på deg. 576 01:16:14,167 --> 01:16:18,921 Du vil ha endringer uten ofre og fred uten kamp. 577 01:16:19,088 --> 01:16:22,300 Men verden fungerer ikke sånn. 578 01:16:39,525 --> 01:16:42,111 Gikk det bra? 579 01:16:42,278 --> 01:16:45,823 Jeg klarer meg. Vi er ikke langt fra byrået. 580 01:16:45,990 --> 01:16:51,495 Jeg må til Chicago, si til Evelyn at Johanna ikke er hovedproblemet. 581 01:16:51,662 --> 01:16:55,165 Du trenger denne for å gå gjennom kamuflasjemuren. 582 01:16:55,332 --> 01:17:00,212 Du må hjelpe oss, Tobias. Du vet ikke hva han er i stand til. 583 01:17:02,965 --> 01:17:08,929 - Hva med Tris? - Hun er trygg i byrået. 584 01:17:09,095 --> 01:17:11,890 Hun er for viktig for ham. 585 01:17:14,434 --> 01:17:17,187 Jeg trenger et forsprang. 586 01:17:17,354 --> 01:17:22,859 Så si til David at jeg satte deg igjen her. Okay? 587 01:17:23,026 --> 01:17:26,362 - Hvorfor det? - Tris skjønner at du lyver. 588 01:18:41,895 --> 01:18:46,983 Vi var ute for en ulykke. Det var turbulens, ikke voldsomt mye. 589 01:18:47,150 --> 01:18:50,737 Kanskje et lyn. Vi styrtet. 590 01:18:50,903 --> 01:18:52,738 Hvor er Four? 591 01:18:52,905 --> 01:18:57,201 Jeg besvimte. Da jeg våknet, var alle døde. 592 01:18:57,368 --> 01:18:59,370 Four lot meg bare ligge. 593 01:18:59,537 --> 01:19:03,457 Vi sjekker at han ikke er i koloniene og Villmarken. 594 01:19:03,624 --> 01:19:06,377 Vi finner ham, det lover jeg. 595 01:19:10,798 --> 01:19:16,762 - Four ville aldri latt noen ligge. - Det sa han du ville si. 596 01:19:16,929 --> 01:19:19,723 Four prøver å dra til Chicago. 597 01:19:58,803 --> 01:20:00,513 Peter... 598 01:20:00,680 --> 01:20:04,392 Hei, David. Jeg trodde ikke du visste hva jeg het. 599 01:20:04,559 --> 01:20:08,354 Jeg kjenner alle de viktige fra Chicago. 600 01:20:08,521 --> 01:20:11,065 Jaså? 601 01:20:11,232 --> 01:20:15,987 Hvorfor ga du meg en så fæl jobb hvis jeg er så viktig? 602 01:20:17,530 --> 01:20:21,117 Alle må ofre noe. 603 01:20:23,827 --> 01:20:26,622 Du ofrer da ikke noe. 604 01:20:28,999 --> 01:20:30,876 Peter. 605 01:20:33,253 --> 01:20:36,799 Jeg trenger hjelp med noe i Chicago. 606 01:20:40,802 --> 01:20:43,096 Hva får jeg for det? 607 01:20:43,263 --> 01:20:47,642 Hvis du lykkes, kan du du den jobben du vil. 608 01:20:48,727 --> 01:20:50,812 Bare ikke min. 609 01:21:12,333 --> 01:21:14,585 Vet du hvor Peter er? 610 01:21:14,752 --> 01:21:17,922 - Er han ikke i kapselen sin? - Nei. 611 01:21:18,089 --> 01:21:20,341 Da vet jeg ikke hvor han er. 612 01:21:27,306 --> 01:21:29,725 Kan jeg hjelpe deg med noe? 613 01:21:34,355 --> 01:21:36,774 Kan du finne Four? 614 01:21:38,192 --> 01:21:42,237 - Du kan ikke si det til noen. - Selvfølgelig. 615 01:21:45,282 --> 01:21:48,410 Alt du vil, Beatrice. 616 01:22:07,220 --> 01:22:10,015 Kom igjen, Four. Hvor er du? 617 01:22:12,892 --> 01:22:16,396 Evelyn. Vi fant ham utenfor muren. 618 01:22:18,773 --> 01:22:20,441 Ta den av. 619 01:22:25,446 --> 01:22:28,157 Hvor er sønnen min? 620 01:22:29,283 --> 01:22:31,994 Jeg vet ikke. 621 01:22:32,912 --> 01:22:36,999 Edgar fortalte hva som er der ute. Så få tungen på gli. 622 01:22:37,166 --> 01:22:41,170 - Ellers stiller jeg deg for retten. - Nei, det gjør du ikke. 623 01:22:41,337 --> 01:22:46,634 - For jeg har noe du trenger. - Jaså? Hva da? 624 01:22:47,843 --> 01:22:50,763 Jeg vet hvordan du vinner krigen. 625 01:22:54,266 --> 01:22:57,561 - Hei. - Noe nytt? 626 01:22:57,728 --> 01:22:59,646 Nei. 627 01:23:02,483 --> 01:23:04,610 Så leit. 628 01:23:04,776 --> 01:23:07,529 - Har du funnet ham? - Ja, jeg har funnet Four. 629 01:23:07,696 --> 01:23:11,366 Det er noe annet du må se også. 630 01:23:11,533 --> 01:23:13,744 Få se. 631 01:23:15,454 --> 01:23:18,165 Der er han! Vi har ham! 632 01:23:21,501 --> 01:23:23,044 Four! 633 01:23:23,211 --> 01:23:26,089 Slapp av, han har det fint. Men se videre. 634 01:23:29,050 --> 01:23:32,887 - Hva er dette for et sted? - Du vil elske det. 635 01:24:05,503 --> 01:24:08,547 - Hva er det? - Prøv, så får du se. 636 01:24:10,591 --> 01:24:13,635 Men ikke på noen du liker. 637 01:24:17,055 --> 01:24:20,809 Har du endelig samlet mot til å se meg i øynene? 638 01:24:20,976 --> 01:24:23,520 Jeg har sittet her i tre uker. 639 01:24:23,687 --> 01:24:28,859 Jeg ledet en fraksjon! Jeg beskyttet vår sønn mot Jeanines bøller. 640 01:24:29,860 --> 01:24:34,906 Kaller du det beskyttelse? Du slo ditt eget barn! 641 01:24:36,700 --> 01:24:39,536 Det gjorde ham til den han er. 642 01:24:53,299 --> 01:24:56,552 Sørg for at han får en ordentlig dose. 643 01:25:29,168 --> 01:25:30,961 Tobias... 644 01:25:33,130 --> 01:25:36,550 Jeg ville jo bare hjelpe deg til å bli bedre. 645 01:25:54,985 --> 01:25:57,362 Jeg... Jeg beklager. Men... 646 01:25:59,781 --> 01:26:02,116 ... hvem er du? 647 01:26:06,371 --> 01:26:09,957 Tenk om du brukte dette mot Allegiant. 648 01:26:10,124 --> 01:26:14,629 Da kan ikke engang Johanna huske en tid før du tok makten. 649 01:26:14,796 --> 01:26:17,423 Hvem har fortalt deg om dette? 650 01:26:17,590 --> 01:26:22,595 Du har en mektig venn utenfor. Hvis du vil samarbeide med ham. 651 01:26:22,762 --> 01:26:25,598 - Har denne vennen et navn? - David. 652 01:26:28,184 --> 01:26:29,685 David? 653 01:26:29,852 --> 01:26:33,689 Hils denne vennen at jeg bare bruker det som en siste utvei. 654 01:26:35,608 --> 01:26:40,070 Hvorfor skulle David støtte Evelyn? Det rimer ikke. 655 01:26:47,452 --> 01:26:51,873 - Alt i orden? Jeg var så bekymret. - Du må slutte fred med Allegiant. 656 01:26:52,040 --> 01:26:55,836 Johanna har valgt å gå denne veien. Jeg ville ikke ha krig. 657 01:26:56,002 --> 01:26:59,464 - Jeg skal få slutt på den. - Du aner ikke hvor sterk fienden er. 658 01:26:59,631 --> 01:27:04,094 - Det handler ikke om Johanna. - Jeg vet du er sint på meg. 659 01:27:04,261 --> 01:27:09,307 Det forstår jeg. Men det var aldri meningen... 660 01:27:11,059 --> 01:27:14,813 Det er hardt for meg også. Jeg vil ikke holde deg innesperret. 661 01:27:14,979 --> 01:27:17,774 Så slipp meg ut. 662 01:27:18,983 --> 01:27:23,196 Jeg kan ikke. Jeg har ansvar. En dag vil du forstå det. 663 01:27:23,363 --> 01:27:27,408 Akkurat nå må du bli her. Jeg skal få slutt på dette. 664 01:27:27,575 --> 01:27:31,329 - På den ene eller andre måten. - Hvordan da? 665 01:27:31,496 --> 01:27:34,707 Ikke vær redd. Du skal ikke være her lenge. 666 01:27:34,874 --> 01:27:36,917 Hva mener du? 667 01:27:37,084 --> 01:27:40,755 Hvis Evelyn velger å bruke minneserumet, - 668 01:27:40,921 --> 01:27:43,632 - glemmer Chicago alt. 669 01:28:33,723 --> 01:28:37,810 Vi må dra. Finn Christina og møt meg ute. 670 01:28:38,770 --> 01:28:42,064 - Hvor skal vi? - Hjem. 671 01:28:57,246 --> 01:28:59,665 Adgang tillatt. 672 01:29:10,551 --> 01:29:13,095 Hvordan går det i Chicago? 673 01:29:13,262 --> 01:29:16,515 Er de i sikkerhet for Evelyn og de fraksjonsløse? 674 01:29:16,682 --> 01:29:19,893 Tris... Du må glemme hele Chicago. 675 01:29:20,060 --> 01:29:24,606 Du har fulgt meg i årevis, men du vet ikke noe om meg. 676 01:29:24,773 --> 01:29:28,735 Du sletter minnene til alle i Chicago, hva? 677 01:29:28,902 --> 01:29:33,281 - Du har aldri støttet Allegiant. - De behandlet deg elendig. 678 01:29:33,448 --> 01:29:36,368 - De drepte din far og mor. - Four er der! 679 01:29:36,534 --> 01:29:40,455 Ja, Four er der. Han er skadet, som resten av dem. 680 01:29:42,499 --> 01:29:45,835 - Hvor skal du? - Jeg tar fartøyet ditt og drar. 681 01:29:46,002 --> 01:29:49,297 - Du kan ikke fly. - Så se her, da. 682 01:30:00,391 --> 01:30:02,977 Autopilot aktivert. 683 01:30:08,065 --> 01:30:11,527 Tris Prior stjeler fartøyet mitt. Få henne tilbake. 684 01:30:19,952 --> 01:30:23,622 - Det er til deg og Tris. - Hvordan visste du at vi dro? 685 01:30:23,789 --> 01:30:27,376 - Det er flere som hater David. - Kom igjen. 686 01:30:27,543 --> 01:30:30,087 - Takk. - Inn med deg. 687 01:30:31,129 --> 01:30:34,424 - Ikke noe klåing. - La oss hente Four. 688 01:30:53,902 --> 01:30:56,905 Tre fartøyer følger etter oss. 689 01:31:02,535 --> 01:31:05,538 - Kontakt med plasmafartøy. - Press henne ned. 690 01:31:05,705 --> 01:31:07,957 Autopiloten får henne trygt ned. 691 01:31:16,257 --> 01:31:20,136 - Hva er det de vil? - Tvinge oss til å lande. 692 01:31:22,763 --> 01:31:24,682 Jeg flyr manuelt. 693 01:31:29,728 --> 01:31:33,065 - Rett opp! - Jeg prøver! 694 01:31:33,232 --> 01:31:35,526 - Jeg prøver! - Høyde... 695 01:31:51,917 --> 01:31:53,877 Sånn! 696 01:31:57,255 --> 01:32:00,634 - Nye ordre? - Skyt henne ned. 697 01:32:00,800 --> 01:32:04,387 Før hun når kamuflasjemuren. Der kan dere ikke følge etter. 698 01:32:11,060 --> 01:32:13,730 Vi er døde. 699 01:32:13,897 --> 01:32:16,024 Vi dør, vi dør. 700 01:32:18,651 --> 01:32:20,611 Hold fast! 701 01:32:27,618 --> 01:32:30,371 Det kan gå med et skrik. 702 01:32:53,393 --> 01:32:57,940 Vi må kunne skru av gassen. Det er ventilasjonsrør i hele byen. 703 01:32:59,524 --> 01:33:03,945 - Der nede. - Johanna. Vi rakk det akkurat. 704 01:33:12,120 --> 01:33:14,956 Tiden er inne, Evelyn. 705 01:33:16,082 --> 01:33:20,211 Du sa gassen var siste utvei. 706 01:33:23,548 --> 01:33:28,011 Hvordan tror du en rettssak mot deg vil gå? 707 01:33:40,857 --> 01:33:44,318 - Si fra så snart serumet spres. - Ja. 708 01:33:44,485 --> 01:33:46,737 - Lykke til. - Takk. 709 01:33:55,412 --> 01:33:59,667 - Hvordan virker disse dronene? - Slå på headsettet. 710 01:34:02,795 --> 01:34:05,297 - Og så? - Se på meg og lær. 711 01:34:05,464 --> 01:34:07,549 Stopp! Slipp våpnene! 712 01:34:07,716 --> 01:34:11,762 Hei, hva gjør dere? Sett meg ned! 713 01:34:22,731 --> 01:34:25,567 Du kan få ham. 714 01:34:25,734 --> 01:34:28,111 - Pass på! - Unnskyld. 715 01:34:28,278 --> 01:34:30,822 - Stå stille! - Jenta si, det. 716 01:34:46,796 --> 01:34:48,881 Rekognoser. 717 01:35:14,531 --> 01:35:17,493 Faen heller. Jeg stikker. 718 01:35:31,840 --> 01:35:33,884 Hva faen er det? 719 01:36:27,645 --> 01:36:29,730 Unnskyld. 720 01:36:29,897 --> 01:36:34,526 - Jeg skulle aldri ha stolt på ham. - Du gjorde det du syns var riktig. 721 01:36:39,573 --> 01:36:42,492 Jeg elsker deg. 722 01:36:51,418 --> 01:36:54,504 Vi må finne Evelyn. 723 01:36:54,671 --> 01:36:56,131 Kom. 724 01:36:58,675 --> 01:37:01,011 Serumstatus: klar. 725 01:37:01,177 --> 01:37:04,347 Hvis du trykker på den knappen... 726 01:37:06,850 --> 01:37:10,103 ... er vi i sikkerhet her inne. 727 01:37:12,146 --> 01:37:16,734 Og ingen vil noensinne vite hva som skjedde med dem. 728 01:37:21,072 --> 01:37:23,407 Ditt valg. 729 01:37:35,127 --> 01:37:38,547 Forbereder serumforstøving. 730 01:37:46,638 --> 01:37:49,892 De forbereder spredning av serumet. 731 01:37:50,058 --> 01:37:53,604 Har du funnet ut hvordan vi skrur av gassen? 732 01:37:54,688 --> 01:37:57,357 - Ikke ennå. - Denne veien. 733 01:38:16,584 --> 01:38:19,629 - Låst. - Jeg prøver fra kontrollrommet. 734 01:38:19,796 --> 01:38:23,132 Evelyn, du må stoppe dette med en gang. 735 01:38:24,300 --> 01:38:27,637 Jeg vil ikke gjøre dette. Men jeg må. 736 01:38:27,804 --> 01:38:30,306 Jeg er den eneste som kan redde Chicago. 737 01:38:30,473 --> 01:38:34,393 Det var riktig å stenge porten, men ingen hørte på meg. 738 01:38:34,560 --> 01:38:38,981 Ikke engang du. Dette er Allegiants egen feil. 739 01:38:39,148 --> 01:38:44,612 Serumet skader ikke bare Allegiant. Hele byen mister hukommelsen. 740 01:38:44,779 --> 01:38:47,364 - Hva? - De har løyet for deg. 741 01:38:53,329 --> 01:38:56,874 Evelyn, jeg vil stå ved din side. 742 01:38:58,417 --> 01:39:02,171 Men det du gjør mot denne byen gjør du mot meg. 743 01:39:05,924 --> 01:39:07,551 Mor... 744 01:39:09,553 --> 01:39:13,640 - Tobias... - Jeg vil ikke vite hvem du er. 745 01:39:19,646 --> 01:39:21,356 Ikke gjør det. 746 01:39:25,068 --> 01:39:26,611 Kom igjen. 747 01:39:27,904 --> 01:39:29,155 Nå. 748 01:39:36,079 --> 01:39:37,872 Nei! 749 01:39:40,667 --> 01:39:44,128 Derfor velger man en som meg til en sånn oppgave. 750 01:39:45,630 --> 01:39:48,674 Jeg håper du følger med, David. 751 01:39:52,845 --> 01:39:55,681 Christina, kan du få opp døren? 752 01:39:55,848 --> 01:39:59,518 - Nei, den er låst innenfra. - Fortsett å prøve. 753 01:40:01,353 --> 01:40:03,981 Begynn serum-spredning. 754 01:40:36,596 --> 01:40:39,057 Ikke pust inn gassen! 755 01:40:49,776 --> 01:40:53,988 - Caleb, vi mangler en utvei her. - Jeg tror jeg har noe. 756 01:40:54,155 --> 01:40:58,409 - Det svake leddet er sprederen. - Bryt sambandet med fartøyet. 757 01:41:00,661 --> 01:41:03,372 Caleb? Caleb? 758 01:41:03,539 --> 01:41:06,000 Tris? Kan du høre meg? 759 01:41:08,919 --> 01:41:10,171 Caleb?! 760 01:41:12,381 --> 01:41:14,633 Jeg flyr inn. 761 01:41:31,859 --> 01:41:33,861 Hva? 762 01:41:35,112 --> 01:41:37,364 Faen! Hva...? 763 01:41:41,618 --> 01:41:45,414 - Stopp gassen! - Jeg kan ikke! 764 01:41:46,790 --> 01:41:48,834 Peter, lukk opp døren! 765 01:41:57,884 --> 01:42:00,553 Jeg finner deg, Peter. 766 01:42:07,727 --> 01:42:10,480 - Tobias. - Du klarer deg. 767 01:42:12,857 --> 01:42:15,026 - Kan du stoppe den? - Nei. 768 01:42:29,582 --> 01:42:33,752 Caleb, hører du meg? Hvor er du? 769 01:42:39,800 --> 01:42:41,677 Caleb Prior! 770 01:42:46,515 --> 01:42:48,225 Unnskyld. 771 01:43:00,612 --> 01:43:03,949 Det er smart. Rørene går gjennom luftekanalen. 772 01:43:04,115 --> 01:43:06,117 Bare si hvor. 773 01:43:06,284 --> 01:43:10,789 Her styres spredningen, men hvordan kommer du ned dit? 774 01:43:10,955 --> 01:43:13,374 Jeg vet det. Four! 775 01:43:18,379 --> 01:43:19,756 Fort! 776 01:43:29,140 --> 01:43:32,185 Det er i enden av gangen. 777 01:43:44,029 --> 01:43:46,240 Lukk døren. 778 01:43:56,583 --> 01:44:01,338 Tris, jeg kontrollerer alt. Jeg kan forsegle rommet du er i. 779 01:44:01,505 --> 01:44:05,717 - Innstill kampen. - Det er en vei ned trappen. 780 01:44:09,638 --> 01:44:12,057 Dette er tåpelig. Bare gi deg. 781 01:44:12,224 --> 01:44:16,144 Jeg har skapt deg. Du kunne like godt vært mitt barn. 782 01:44:16,311 --> 01:44:20,690 Og du oppfører deg som et barn. En bortskjemt småunge. 783 01:44:20,857 --> 01:44:24,361 I enden av gangen skal du opp stigen. 784 01:44:27,572 --> 01:44:30,575 Det er over nå, Tris. 785 01:44:33,912 --> 01:44:36,414 Målsøkning. 786 01:44:36,581 --> 01:44:39,959 Målsøkning. Målsøkning. 787 01:44:43,921 --> 01:44:46,424 Mål identifisert. 788 01:44:48,092 --> 01:44:50,219 Der er du. 789 01:44:57,935 --> 01:45:01,063 Du har rett, David. Det er over. 790 01:45:09,780 --> 01:45:12,407 Nei! 791 01:45:14,326 --> 01:45:19,498 - Serum-spredning stanset. - Og du kalte meg skadet? 792 01:45:35,847 --> 01:45:37,599 Ren. 793 01:45:40,268 --> 01:45:42,562 Luften er ren. 794 01:45:46,774 --> 01:45:50,111 Ren. Ren. 795 01:46:04,375 --> 01:46:06,919 Vi klarte det. 796 01:46:07,086 --> 01:46:10,673 Det er sånt man gjør for slekta. 797 01:46:19,014 --> 01:46:24,186 Caleb, du må gjøre en ting til. Jeg vil sende David en melding. 798 01:46:37,532 --> 01:46:42,954 Jeg heter Tris Prior. Jeg vil avsløre sannheten. 799 01:46:43,121 --> 01:46:48,001 Det fins flere folk på planeten. De ser oss ikke som likestilte. 800 01:46:48,168 --> 01:46:53,173 De kaller seg selv "rene" og oss "skadde". 801 01:46:53,339 --> 01:46:56,050 Med en mur skapte de skiller mellom oss og dem. 802 01:46:56,217 --> 01:46:59,053 Med fraksjoner skapte de skiller mellom oss. 803 01:47:01,431 --> 01:47:05,101 Hallo? Kom igjen! 804 01:47:05,268 --> 01:47:08,938 Tror dere dere bare kan droppe meg? 805 01:47:09,105 --> 01:47:14,694 Få meg til å gjøre drittarbeidet og så bare utslette meg? 806 01:47:14,861 --> 01:47:17,029 Vi hadde en avtale! 807 01:47:17,196 --> 01:47:20,574 For dem var vi et eksperiment, og det knuste oss nesten. 808 01:47:20,741 --> 01:47:24,995 Jeg stilte inn autopiloten til nabolaget til vennen vår. 809 01:47:25,162 --> 01:47:30,918 Med en liten overraskelse når den flyr gjennom kamuflasjemuren. 810 01:47:34,171 --> 01:47:38,759 De ville få oss til å glemme hvem vi er, og hvor vi er fra. 811 01:47:38,926 --> 01:47:44,681 Men det klarte de ikke. Så nå står vi her. Side om side. 812 01:47:44,848 --> 01:47:48,435 Ikke som fem fraksjoner, men som en by. 813 01:47:48,602 --> 01:47:51,521 Og vi skal rive ned muren. 814 01:47:59,779 --> 01:48:04,534 Jeg vil ha takleiligheten min. Ja! 815 01:48:09,164 --> 01:48:13,293 Eller... i hvert fall et rom i den kule overetasjen. 816 01:48:17,880 --> 01:48:22,093 Okay, hør her. Jeg kan nøye meg med køya mi. 817 01:48:23,553 --> 01:48:28,224 Men ta og lukk opp den jævla porten! 818 01:48:28,391 --> 01:48:30,518 Vær så snill? 819 01:48:46,533 --> 01:48:50,579 Dere har iakttatt oss. Nå kan vi iaktta dere. 820 01:48:57,169 --> 01:49:02,174 Meldingen til dere bak muren, for jeg vet at dere lytter, er... 821 01:49:03,508 --> 01:49:08,430 Chicago er ikke deres eksperiment. Det er vår hjemby. 822 01:49:08,597 --> 01:49:11,349 Det vil den alltid være. 823 02:00:10,619 --> 02:00:13,413 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 2016