1 00:00:24,682 --> 00:00:28,811 Pozdravljeni! Sem z druge strani zidu, 2 00:00:29,062 --> 00:00:31,850 kjer smo skoraj uničili drug drugega. 3 00:00:34,651 --> 00:00:37,569 Vaše mesto smo oblikovali kot poskus. 4 00:00:37,947 --> 00:00:42,692 Menimo, da lahko samo tako povrnemo izgubljeno človečnost. 5 00:00:43,911 --> 00:00:47,777 Ločine smo ustvarili, da bi zagotovili mir. 6 00:00:48,499 --> 00:00:53,741 Toda prepričani smo, da boste nekateri presegli ločine. 7 00:00:53,963 --> 00:00:59,122 Ti bodo Razcepljeni in so pravi namen tega poskusa. 8 00:00:59,343 --> 00:01:03,387 Ključni so za obstoj človeštva. 9 00:01:03,597 --> 00:01:06,801 Če gledate ta posnetek, je vsaj en izmed vas dokaz, 10 00:01:07,060 --> 00:01:09,632 da je naš poskus uspel. 11 00:01:10,313 --> 00:01:15,271 Napočil je čas, da pridete iz svoje osame in se nam pridružite. 12 00:01:15,484 --> 00:01:18,236 Evelyne je ukazala, da zapremo vrata. 13 00:01:18,445 --> 00:01:21,483 Prepričali smo vas, da ste zadnji ljudje. 14 00:01:21,698 --> 00:01:23,359 Vendar niste. 15 00:01:24,159 --> 00:01:29,498 Človeški rod vas z upanjem čaka za zidom. 16 00:01:29,832 --> 00:01:34,376 TRILOGIJA RAZCEPLJENI: POVEZANI 17 00:01:57,569 --> 00:01:59,146 Blizu sva. 18 00:02:00,489 --> 00:02:02,362 Za tabo sem. 19 00:02:03,242 --> 00:02:05,198 Se bojiš višine? 20 00:02:05,411 --> 00:02:08,412 Ne. Kdo ti je to rekel? 21 00:02:15,253 --> 00:02:20,461 Ko včasih gledam prek zidu, se mi zdi, da vidim nekaj. 22 00:02:21,218 --> 00:02:24,836 Pa ti? –Ne, ničesar ne vidim. 23 00:02:25,097 --> 00:02:27,090 Morda moraš pozorneje gledati. 24 00:02:27,307 --> 00:02:31,222 Saj gledam, le da ne vidim istega kot ti. 25 00:02:31,437 --> 00:02:33,844 Boš, ko bo pred tvojimi očmi. 26 00:02:35,441 --> 00:02:37,350 Bova res to naredila? 27 00:02:40,028 --> 00:02:41,524 Ja. 28 00:02:56,921 --> 00:02:59,163 Prebivalci Chicaga, 29 00:02:59,382 --> 00:03:02,383 vem, da vas zanima, kaj je za zidom, 30 00:03:02,593 --> 00:03:05,548 toda naloga zidu je včasih, da nas zaščiti. 31 00:03:05,764 --> 00:03:09,891 Ne pozabite, Ustanovitelji so nas razdelili na ločine. 32 00:03:10,102 --> 00:03:14,894 In dokler ne razkrijemo njihovih namenov, mora zid ostati zaprt. 33 00:03:15,149 --> 00:03:16,891 Jeanine je mrtva. 34 00:03:17,109 --> 00:03:19,599 Danes začnemo sojenje njenim sodelavcem, 35 00:03:19,819 --> 00:03:22,939 kar pomeni nov dan za Chicago. –Sodi izdajalcem in zapira vrata. 36 00:03:23,198 --> 00:03:25,605 Kmalu je ponovila Jeaninine napake. 37 00:03:25,825 --> 00:03:30,239 Pogovoriti se moram z njo. Verjamem, da jo lahko prepričam. 38 00:03:31,247 --> 00:03:35,626 Toda to ničesar ne spremeni, ne? –Ne. 39 00:03:42,550 --> 00:03:44,627 Priskrbeti mi moraš nekaj reči. 40 00:03:48,765 --> 00:03:51,932 Smo to? Res nočeš še Sonca ali Lune? 41 00:03:52,186 --> 00:03:54,759 Vem, da je težko. –Nemogoče je. 42 00:03:54,980 --> 00:03:57,935 In? –Priskrbela ti bom. 43 00:04:09,913 --> 00:04:13,862 Živjo, dami. Kam gresta? Smem z vama? –Peter, nehaj. 44 00:04:14,084 --> 00:04:17,202 Sovražna si. Ni več ločin, prijatelja sva lahko. 45 00:04:17,420 --> 00:04:19,413 Se ne moremo lepo razumeti? 46 00:04:21,007 --> 00:04:22,382 Tris. 47 00:04:24,886 --> 00:04:27,971 Morala bi biti na odru z drugimi mestnimi voditelji. 48 00:04:28,305 --> 00:04:31,343 Ne, to me ne zanima. Ne želim postavljati pravil. 49 00:04:31,560 --> 00:04:35,343 Veliki vodje ne iščejo moči. Pridejo zaradi nuje. 50 00:04:35,564 --> 00:04:37,271 Ljudje te potrebujejo. 51 00:04:55,000 --> 00:04:58,250 Poglej me! Poglej me! 52 00:04:58,461 --> 00:05:01,463 Proč! –Si pripravljen umreti? 53 00:05:03,591 --> 00:05:05,002 Gremo! 54 00:05:05,386 --> 00:05:06,845 Ne gani se. 55 00:05:10,016 --> 00:05:12,685 Vsi smo se znašli v neznani situaciji. 56 00:05:13,351 --> 00:05:16,021 Življenje sem posvetil iskanju resnice, 57 00:05:16,230 --> 00:05:18,555 toda pod Jeaninino vladavino mi to ni uspelo. 58 00:05:18,774 --> 00:05:22,356 Zato se ponižno opravičujem. 59 00:05:28,617 --> 00:05:33,824 A neuspeh je samo okrepil mojo namero, da popravim stvari. 60 00:05:35,500 --> 00:05:38,584 Čeprav ločine Veritistov ni več, 61 00:05:38,795 --> 00:05:42,959 naj vsi vedo, da bom še naprej iskal iskrenost, 62 00:05:43,173 --> 00:05:46,211 medtem ko obnavljamo mesto. 63 00:05:50,807 --> 00:05:54,425 Naj se začne sojenje! Pravici bo zadoščeno! 64 00:06:04,446 --> 00:06:06,653 Naj te resnica osvobodi. 65 00:06:11,745 --> 00:06:14,865 Max, brez dvoma si Jeanine pomagal prevzeti mesto 66 00:06:15,081 --> 00:06:18,117 in kruto nadzorovati njegove prebivalce. 67 00:06:18,711 --> 00:06:21,165 Zato imam zate le eno vprašanje. 68 00:06:22,548 --> 00:06:26,545 Si se počutil pravičen, ko si ubijal v imenu njenega režima? 69 00:06:28,012 --> 00:06:29,720 Vsekakor. 70 00:06:30,348 --> 00:06:35,057 Ljudje so ovce. Pastirja potrebujejo, da jih vodi. 71 00:06:35,269 --> 00:06:39,766 In ko se upirajo, jih zakoljejo. 72 00:06:41,983 --> 00:06:43,562 Zato bi morali zaklati tebe! 73 00:06:43,778 --> 00:06:45,153 Ubijte ga! 74 00:06:58,584 --> 00:07:00,910 Naj živi! –Ubijte ga! 75 00:07:02,630 --> 00:07:05,666 Povzdignite se nad to! –Ne smete! Nehajte! 76 00:07:05,884 --> 00:07:07,875 Pustite ga živeti! Mi nismo takšni! 77 00:07:08,093 --> 00:07:09,838 Povzdignite se nad to! 78 00:07:16,728 --> 00:07:20,975 Jeanine … Jeanine je mrtva. 79 00:07:22,317 --> 00:07:24,393 Ne oživljajmo njenega duha. 80 00:07:24,610 --> 00:07:26,105 Ubijte ga! 81 00:07:30,783 --> 00:07:34,781 Kaj boš naredila? Odgovor zahtevajo. 82 00:07:41,336 --> 00:07:46,877 To je usmrtitev. –Ne, sojenje je. 83 00:07:48,343 --> 00:07:51,677 Vendar zadovoljujem zahteve ljudstva! 84 00:07:53,139 --> 00:07:57,221 Čas je, da se ločimo od preteklosti. 85 00:08:38,477 --> 00:08:43,020 Ne želim umreti. –Tudi tvoje ovce niso želele. 86 00:08:52,033 --> 00:08:54,821 Tako je! 87 00:08:56,288 --> 00:09:01,330 Nekoč bi rekla, da se poslavljam v ljubezni, ne v sovraštvu. 88 00:09:02,794 --> 00:09:04,833 Toda tisti časi so mimo. 89 00:09:13,722 --> 00:09:16,759 Ven! Ven! 90 00:09:23,524 --> 00:09:24,899 Beatrice! 91 00:09:25,525 --> 00:09:27,317 Žal mi je! 92 00:09:28,904 --> 00:09:32,985 Nahujskala si množico. Vso srečo pri njihovem nadzoru. 93 00:09:36,037 --> 00:09:39,701 Beatrice, prosim te! Ne dovoli, da me ubijejo! 94 00:09:39,915 --> 00:09:41,658 Beatrice, ne! 95 00:09:42,543 --> 00:09:44,251 Beatrice! 96 00:09:46,840 --> 00:09:48,667 Kaj, hudiča, se greš? 97 00:09:48,883 --> 00:09:50,710 Pokazati moramo, da smo soglasni, 98 00:09:50,927 --> 00:09:53,500 posebej zdaj, ko nas Tris ne želi podpreti. 99 00:09:53,721 --> 00:09:56,639 Ne bom govoril Tris, kaj naj naredi. –Poskusiti moraš. 100 00:09:56,850 --> 00:10:01,642 Res misliš, da boš ljudem preprečila zapustiti mesto? 101 00:10:01,855 --> 00:10:06,980 Zid je zaprt, moji vojaki pa ne smejo izpustiti nikogar. 102 00:10:11,530 --> 00:10:17,154 Zakaj si se bojevala proti Jeanine, če boš takšna kot ona? 103 00:10:20,666 --> 00:10:24,828 Vodje čakajo težke odločitve, da bi zaščitili svoje ljudstvo. 104 00:10:27,673 --> 00:10:30,708 Razumel boš, ko me boš zamenjal. 105 00:10:42,270 --> 00:10:44,513 Vse to počnem zate. 106 00:11:03,960 --> 00:11:06,581 Veš, ni najprimernejši čas za odhod. 107 00:11:06,837 --> 00:11:09,410 Vem, vendar ne moreva biti tu za vsak boj. 108 00:11:09,673 --> 00:11:12,509 Sporočilo pravi, da naj pridemo ven in spoznamo ostali svet. 109 00:11:12,719 --> 00:11:15,553 Ničesar ne vemo o ljudeh, ki so ga poslali. 110 00:11:15,764 --> 00:11:18,171 Si ne želiš izvedeti? 111 00:11:19,100 --> 00:11:21,139 Kaj pa naš dom? 112 00:11:22,729 --> 00:11:25,765 Mislim, da ga ni več. 113 00:11:26,191 --> 00:11:28,764 Morda lahko Chicagu pomagava prav z odhodom. 114 00:11:28,985 --> 00:11:32,318 In če ni tam ničesar več? 115 00:11:33,030 --> 00:11:35,238 Prenesla bom, če boš z mano. 116 00:11:35,450 --> 00:11:37,857 Ne bi pa prenesla, da ne bi poskusila. 117 00:11:42,750 --> 00:11:46,498 Jutri sodijo Calebu. –Vem. 118 00:11:50,466 --> 00:11:53,216 Ničesar mu ne dolgujem. 119 00:11:54,135 --> 00:11:57,385 Ne, res ne. 120 00:12:32,509 --> 00:12:34,299 Jaz bom poskrbel zanj. 121 00:12:36,388 --> 00:12:38,510 Misliš, da te prosim za dovoljenje? 122 00:12:43,894 --> 00:12:45,888 Ne, Štirica, prosim! Nikar! 123 00:12:46,105 --> 00:12:49,889 Štirica, prosim, ne ubij me. Žal mi je. 124 00:12:51,278 --> 00:12:52,736 Štirica, žal mi je! 125 00:12:52,946 --> 00:12:56,528 Caleb, skušal si ubiti sestro. Sam si kriv za to. 126 00:13:15,302 --> 00:13:17,710 Žal mi je za vse. 127 00:13:21,850 --> 00:13:24,601 Pridi. Gor greva. 128 00:13:28,190 --> 00:13:29,684 Hitro! 129 00:13:31,027 --> 00:13:33,268 Beatrice? –Počasi hodi. 130 00:13:37,158 --> 00:13:40,241 Vsi Eruditi bi morali biti v kletkah. 131 00:13:40,452 --> 00:13:41,827 Stoj! 132 00:13:44,749 --> 00:13:46,955 Sam bom poskrbel zanj. 133 00:14:06,312 --> 00:14:07,770 Noter! 134 00:14:11,735 --> 00:14:13,609 Caleb, zdaj lahko prideš ven. 135 00:14:21,036 --> 00:14:23,740 Hvala, Štirica. Hvala. 136 00:14:24,288 --> 00:14:27,990 Ne zahvaljuj se meni. Tvoja sestra se je domislila tega. 137 00:14:37,427 --> 00:14:42,090 Ti si me rešila? –To narediš za družino. 138 00:14:46,937 --> 00:14:48,514 Sedi v vozilo. 139 00:15:02,077 --> 00:15:03,620 Vedel sem! 140 00:15:09,751 --> 00:15:12,623 Hej, partnerja! –Peter, kaj počneš? Pojdi proč. 141 00:15:12,839 --> 00:15:15,044 Prav to počnem. Proč grem. 142 00:15:16,509 --> 00:15:20,091 Nočem biti tu, ko bo začela tvoja zmešana mama pobijati vse, 143 00:15:20,304 --> 00:15:22,344 ki so delali za Jeanine. 144 00:15:22,932 --> 00:15:27,393 Lahko grem z vami ali pa lahko 145 00:15:27,645 --> 00:15:30,764 zakričim: "Na pomoč, bežijo!" –Peter, zlezi noter! 146 00:15:30,981 --> 00:15:33,769 To sem hotel. Hvala. 147 00:15:37,780 --> 00:15:39,240 Kako si, Caleb? 148 00:15:40,951 --> 00:15:42,278 To! 149 00:15:44,288 --> 00:15:45,995 Resnico hočemo! 150 00:15:50,460 --> 00:15:52,619 Mrtev je! To! 151 00:15:53,504 --> 00:15:54,915 Pravica za vse! 152 00:15:57,592 --> 00:15:59,835 Saj imaš načrt, ne? 153 00:16:31,461 --> 00:16:34,296 Niso me obvestili o premestitvi zapornika. 154 00:16:35,005 --> 00:16:37,044 Torej te obveščam zdaj. 155 00:16:38,301 --> 00:16:40,341 Pokaži mi nalog. 156 00:16:47,644 --> 00:16:50,561 Pri meni je. Tukaj. 157 00:16:52,190 --> 00:16:54,265 Vse je pri meni. Odpri. 158 00:16:56,695 --> 00:16:58,652 Še en, dajmo! 159 00:16:58,864 --> 00:17:02,398 Edgar, Tobias Eaton je odpeljal Caleba Priorja iz njegove kletke. 160 00:17:04,618 --> 00:17:06,411 Gremo! Hitro! 161 00:17:06,913 --> 00:17:09,749 Še več jih usmrtimo! 162 00:17:12,085 --> 00:17:16,582 Kaj stojiš kot kip? Odpri vrata. 163 00:17:25,473 --> 00:17:26,848 So šli tu mimo? 164 00:17:31,521 --> 00:17:33,230 Poberimo se. 165 00:17:36,359 --> 00:17:38,019 Bežijo. 166 00:17:58,383 --> 00:18:00,921 Tobias Eaton pomaga pobegniti Calebu Priorju. 167 00:18:01,134 --> 00:18:03,625 Torej je izdajalec. Lahko ga ubijete. 168 00:18:04,847 --> 00:18:08,680 Nihče ne sme prek zidu. Tako so nam ukazali. 169 00:18:23,115 --> 00:18:25,523 Pripravljeni? –Ja. 170 00:18:30,289 --> 00:18:32,746 V resnici je težje kot v priročniku, ne? 171 00:18:34,711 --> 00:18:36,834 Zrak je čist. 172 00:18:38,339 --> 00:18:40,582 Poglejmo, kaj je tam zunaj. 173 00:18:41,425 --> 00:18:44,344 Dobro, za mano. 174 00:18:58,152 --> 00:19:01,068 Sranje! Izstrelite kavlje! 175 00:19:20,465 --> 00:19:21,876 Meni ga prepusti. 176 00:19:22,634 --> 00:19:26,252 Žal mi je, Štirica. –Daj! 177 00:19:40,694 --> 00:19:42,153 Christina! 178 00:19:45,032 --> 00:19:48,116 Dobro sem. –Sodi to v načrt, mrtvakinja? 179 00:19:48,744 --> 00:19:51,034 Evelyn je spustila tok skozi ograjo. 180 00:21:33,644 --> 00:21:35,434 Uspelo nam je. 181 00:21:40,150 --> 00:21:41,560 Tori? 182 00:21:42,152 --> 00:21:43,611 Tori! 183 00:21:45,197 --> 00:21:47,818 Tori! Mojbog. Tori? 184 00:21:48,032 --> 00:21:51,817 Pridi, naprej moramo. –Ne! Tori! 185 00:22:12,016 --> 00:22:13,641 Vkrcajte se! 186 00:22:50,763 --> 00:22:52,222 Pojdimo. 187 00:22:57,730 --> 00:22:59,223 Pridite, sem! 188 00:23:23,130 --> 00:23:25,419 Hudiča! 189 00:23:28,845 --> 00:23:30,635 Kaj se je zgodilo? 190 00:24:12,556 --> 00:24:16,423 Niso ti poslali delegacije za dobrodošlico. –Utihni. 191 00:24:16,643 --> 00:24:20,593 "Človeštvo vas čaka z upanjem." Katero človeštvo? 192 00:24:25,903 --> 00:24:27,859 To voda se zdi radioaktivna. 193 00:24:28,404 --> 00:24:31,109 Ali je vsaj bila zadnjih 200 let. 194 00:24:32,242 --> 00:24:36,619 Kaj to pomeni? –Da je nekdo hudo zdelal svet. 195 00:24:50,260 --> 00:24:51,755 Sranje. 196 00:24:53,513 --> 00:24:55,886 Odlično, celo nebo krvavi. 197 00:24:56,933 --> 00:24:58,309 Sem. 198 00:24:59,269 --> 00:25:02,105 Pojdimo. Hitro. 199 00:25:18,832 --> 00:25:21,867 Zabavno. Vesel sem, da to počnemo. 200 00:25:24,712 --> 00:25:26,919 In če ni ničesar več? 201 00:25:30,301 --> 00:25:31,961 Mora biti. 202 00:25:37,017 --> 00:25:38,427 Strah me je. 203 00:25:42,230 --> 00:25:45,267 Ja, mislim, da je to v redu. 204 00:26:30,070 --> 00:26:31,400 Slišite? 205 00:26:31,948 --> 00:26:34,700 Motor. –Nekdo nas išče. 206 00:26:46,880 --> 00:26:49,371 Edgar je! Pojdimo! 207 00:27:09,361 --> 00:27:11,269 Hitro! Pojdite! 208 00:27:18,578 --> 00:27:21,035 Hollis! Ne! Hollis! 209 00:27:51,528 --> 00:27:54,731 Kaj je? –Kaj je to? 210 00:27:57,117 --> 00:27:59,869 Ni se vam treba bati. Zdaj ste varni. 211 00:28:00,079 --> 00:28:03,413 Dobrodošel, Štirica. Tris Prior, v čast mi je. 212 00:28:03,625 --> 00:28:05,451 Od kod veš, kako nam je ime? 213 00:28:08,922 --> 00:28:10,333 Kaj za … 214 00:28:23,769 --> 00:28:26,936 Dobrodošli v prihodnosti. Čakali smo vas. 215 00:28:39,744 --> 00:28:42,699 Ovoj iz plazme vas bo ščitil pred strupi v okolju. 216 00:29:19,160 --> 00:29:21,912 Vse bo v redu. –Ja. 217 00:29:24,624 --> 00:29:26,117 Poglej. 218 00:29:37,011 --> 00:29:38,506 Neverjetno. 219 00:29:39,556 --> 00:29:41,632 Noro! 220 00:29:42,142 --> 00:29:44,513 Porkaduš! 221 00:30:18,095 --> 00:30:19,423 Tris je! 222 00:30:19,638 --> 00:30:23,173 Dobrodošla v Uradu za gensko dobrobit. Matthew sem. 223 00:30:23,392 --> 00:30:26,309 Dekontaminirali vas bomo. 224 00:30:26,520 --> 00:30:30,185 Iz Chicaga so. Tris Prior je. Uspelo ji je. 225 00:30:47,166 --> 00:30:48,910 Ni razloga za skrb. 226 00:30:49,126 --> 00:30:52,993 S tebe čistimo strupe, s katerimi je zastrupljen naš svet. 227 00:30:56,259 --> 00:30:59,545 Prosim, sleci se in položi obleko v odprtino za sežig. 228 00:31:27,875 --> 00:31:29,416 Prosim, stopi naprej. 229 00:31:36,842 --> 00:31:38,634 Stopi na oznako. 230 00:32:18,175 --> 00:32:21,675 Čista si. Prosim, položi roke v cev na steni. 231 00:32:26,852 --> 00:32:31,347 Nič ne skrbi, Tris. Prosim, daj roko v cev. 232 00:32:52,252 --> 00:32:54,044 Nisem se še počutila tako čisto. 233 00:32:54,255 --> 00:32:58,584 To je bila najboljša čudna prha v življenju. Malce mrzla. 234 00:32:58,800 --> 00:33:00,461 Tvoj je drugačen. 235 00:33:02,805 --> 00:33:04,632 Zakaj se vsi razlikujejo? 236 00:33:13,982 --> 00:33:17,896 Dobrodošli v Uradu za gensko dobrobit. 237 00:33:18,112 --> 00:33:22,156 V začetku 21. stoletja so znanstveniki odkrili, 238 00:33:22,366 --> 00:33:25,237 kako razbrati in urejevati človeški genom. 239 00:33:25,452 --> 00:33:27,195 … lahko pa izberete zdravje. 240 00:33:27,413 --> 00:33:32,325 Lahko se zadovoljite s primernim ali izberete izjemno. 241 00:33:32,544 --> 00:33:35,994 Z genskim testiranjem obvladate svoje življenje. 242 00:33:36,213 --> 00:33:38,502 Zakaj bi samo upali na boljšo prihodnost, 243 00:33:38,717 --> 00:33:43,295 če lahko izberete popolnost. Izberite Perfexio. 244 00:33:43,512 --> 00:33:46,715 Kar se je začelo kot poskus brisanja človeških napak, 245 00:33:46,932 --> 00:33:49,056 je skoraj izbrisalo samo človeštvo. 246 00:33:49,269 --> 00:33:52,269 Genske spremembe so poglobile spore med ljudmi. 247 00:33:52,480 --> 00:33:55,565 Spori so se širili, svet pa je začel propadati, 248 00:33:55,776 --> 00:34:00,402 dokler ni človeštvo prestopilo mejo, od koder ni vrnitve. 249 00:34:01,698 --> 00:34:03,607 V pepelu civilizacije 250 00:34:03,826 --> 00:34:07,775 je majhna skupina gensko nespremenjenih posameznikov 251 00:34:08,038 --> 00:34:10,789 ustanovila Urad za gensko dobrobit 252 00:34:11,041 --> 00:34:13,876 tu na letališču O'Hare v Chicagu. 253 00:34:14,085 --> 00:34:17,206 Naša naloga je nadzor obsežnega poskusa 254 00:34:17,422 --> 00:34:23,045 čiščenja človeškega genoma. Ta poskus je mesto Chicago. 255 00:34:23,262 --> 00:34:25,717 Vaše sodelovanje v Uradu pomeni, 256 00:34:25,931 --> 00:34:28,931 da ste zdaj varuhi človeštva. 257 00:34:29,143 --> 00:34:32,226 Vaša usoda se začenja danes. 258 00:34:35,650 --> 00:34:38,519 Zdaj pa, prosim, pridite z mano. 259 00:34:48,371 --> 00:34:50,778 Kaj je letališče? 260 00:34:54,418 --> 00:34:58,748 Življenje v Uradu zna biti zahtevno, toda delo je vredno vsake žrtve. 261 00:34:58,965 --> 00:35:00,791 Seveda nimamo vsega, kar želimo, 262 00:35:01,009 --> 00:35:03,925 toda po mojem se vam bo nastanitev zdela več kot primerna. 263 00:35:04,137 --> 00:35:07,920 V živo so tu! –Kdo so to? –Pripeljemo jih z Obrobja, 264 00:35:08,141 --> 00:35:10,465 ozdravimo jih in jim damo novo priložnost. 265 00:35:10,684 --> 00:35:13,389 Živjo, Štirica. –Živjo. 266 00:35:15,315 --> 00:35:17,059 Kako nas poznajo? 267 00:35:17,275 --> 00:35:19,813 Urad se ukvarja samo s poskusom. 268 00:35:20,027 --> 00:35:23,943 Naša nadzorna tehnologija je stoletja pred chicaško. 269 00:35:24,490 --> 00:35:26,150 Vse življenje so vas opazovali. 270 00:35:26,827 --> 00:35:28,784 Nič srhljivega. 271 00:35:29,538 --> 00:35:31,945 Oprostite jim, ker zrejo v vas, 272 00:35:32,206 --> 00:35:35,541 toda vaš prihod je za nas najvznemirljivejši v zgodovini. 273 00:35:36,836 --> 00:35:38,545 Dobrodošli v novem domu. 274 00:35:43,052 --> 00:35:46,635 Kje je Štirica? Ste mu kaj naredili? Naročila sem, da jim ne smeš nič. 275 00:35:46,847 --> 00:35:49,302 Prostovoljno je šel z njimi. 276 00:35:49,516 --> 00:35:54,059 Toda ali je živ? –Me slišiš? Izdal te je. 277 00:35:54,771 --> 00:35:57,440 Ni, samo zaljubljen je. 278 00:35:57,650 --> 00:36:00,686 Tvoj sin je. Zvest bi ti moral biti. Jaz sem ti! 279 00:36:00,902 --> 00:36:05,980 Ja, si. Zato si odpočij. Pripravljen moraš biti za boj. 280 00:36:11,789 --> 00:36:13,284 Kako se ti zdi? 281 00:36:16,501 --> 00:36:20,085 200 let so nas proučevali. Nadoknaditi moramo razliko. 282 00:36:22,800 --> 00:36:24,923 Poskusili bomo, ne? 283 00:36:25,637 --> 00:36:27,047 Ja. 284 00:36:27,389 --> 00:36:28,847 Seveda bomo. 285 00:36:32,768 --> 00:36:34,677 Želim si, da bi bila sama. 286 00:36:37,858 --> 00:36:42,068 Oprostita. Ravnatelj čaka. 287 00:36:44,780 --> 00:36:47,699 Oprosti, samo na Tris sem mislil. 288 00:36:48,994 --> 00:36:50,572 Ne moreva skupaj k njemu? 289 00:36:50,786 --> 00:36:53,657 Ker si ti odprla napravo s sporočilom, 290 00:36:53,873 --> 00:36:56,364 se ti želi ravnatelj osebno zahvaliti. 291 00:36:59,088 --> 00:37:00,498 Pozneje se vidiva. 292 00:37:07,512 --> 00:37:09,422 Obleka. –Hvala. 293 00:37:09,639 --> 00:37:11,014 Sem. 294 00:37:35,541 --> 00:37:38,210 Daj zapestje pred čitalec. 295 00:37:38,418 --> 00:37:40,661 Dostop odobren. 296 00:37:49,889 --> 00:37:51,384 Čista. 297 00:38:53,829 --> 00:38:56,831 Nisem si predstavljala, da je svet tako velik. 298 00:38:58,083 --> 00:39:02,128 Chicago je samo eno od nekdanjih velikih mest, 299 00:39:02,338 --> 00:39:04,164 in to samo na tej celini. 300 00:39:04,382 --> 00:39:08,594 Še dlje so oceani in več kopnega, kot si lahko predstavljaš. 301 00:39:09,721 --> 00:39:11,677 Je vse zdaj takšno? 302 00:39:13,182 --> 00:39:14,592 Ja. 303 00:39:15,768 --> 00:39:17,844 Razen Providence. 304 00:39:18,228 --> 00:39:21,313 Zato je naše delo tako pomembno. 305 00:40:02,608 --> 00:40:06,356 Pozdravljena. –Vi ste najbrž ravnatelj. 306 00:40:06,570 --> 00:40:11,148 Prosim, David mi reci. Vesel sem, da sem te končno spoznal. 307 00:40:11,367 --> 00:40:13,692 Gotovo imaš veliko vprašanj. 308 00:40:15,871 --> 00:40:18,873 Malce sem še pod vtisom in skušam vse dojeti. 309 00:40:19,083 --> 00:40:21,753 Tris, poznam te. 310 00:40:21,960 --> 00:40:23,585 Gledal sem, kako si se rodila. 311 00:40:23,795 --> 00:40:26,916 Videl sem, kako sta te imela starša rada. 312 00:40:27,382 --> 00:40:30,135 Gledal sem srečno otroštvo deklice, 313 00:40:30,344 --> 00:40:34,211 ki je odrasla v pogumno dekle, sposobno za svoje odločitve. 314 00:40:34,431 --> 00:40:38,476 Herosi, upor Jeanine, reševanje Chicaga. 315 00:40:38,686 --> 00:40:43,514 Za svoje si Razcepljena. Za odbor si spaka. 316 00:40:43,775 --> 00:40:47,643 Zame pa si čudež. 317 00:40:49,697 --> 00:40:53,148 David, se zavedaš, kaj se ta hip dogaja v Chicagu? 318 00:40:53,367 --> 00:40:55,443 Seveda se. 319 00:40:55,746 --> 00:40:59,411 Eruditi so povzročili pravo zmedo. Toda naj te nič ne skrbi. 320 00:40:59,666 --> 00:41:04,293 Tako kot zate je zame pomembno vzpostaviti red v Chicagu. 321 00:41:04,505 --> 00:41:08,585 Samo tako lahko rešimo Poškodovane. –Kdo so Poškodovani? 322 00:41:08,800 --> 00:41:11,755 Genske spremembe so povzročile katastrofalne posledice. 323 00:41:11,969 --> 00:41:15,340 Če si preveč pogumen, si krut. Če si preveč miroljuben, si pasiven. 324 00:41:15,556 --> 00:41:19,092 Če si prepameten, nisi sočuten. Kot tvoj brat. 325 00:41:19,311 --> 00:41:22,311 Je Caleb Poškodovan? –Ja. 326 00:41:22,523 --> 00:41:27,518 Največji znanstveni umi 200 let živijo tu in preizkušajo teorijo. 327 00:41:27,737 --> 00:41:31,733 Če lahko rešimo gensko poškodovane iz strupenega okolja Obrobja 328 00:41:31,949 --> 00:41:34,025 in jih naselimo v varno mesto, kot je Chicago, 329 00:41:34,242 --> 00:41:38,454 potem si bo človeški genski material sčasoma opomogel 330 00:41:38,664 --> 00:41:40,657 in se vrnil v prvotno obliko. 331 00:41:40,875 --> 00:41:42,914 In jaz sem ena izmed teh? 332 00:41:44,378 --> 00:41:46,251 Edina si. 333 00:41:47,382 --> 00:41:49,125 Nemogoče. 334 00:41:49,342 --> 00:41:51,963 Štirica je Razcepljen, veliko je Razcepljenih. 335 00:41:52,177 --> 00:41:53,922 Ne Razcepljeni, Tris. Čisti. 336 00:41:54,137 --> 00:41:57,590 Ti si gensko čista, drugi so še Poškodovani. 337 00:41:57,809 --> 00:42:00,217 Štirica? –Poškodovan. 338 00:42:00,436 --> 00:42:03,391 Ne toliko kot Caleb, vendar je Poškodovan. 339 00:42:03,606 --> 00:42:05,931 Če bomo razumeli, kako si nastala ti, 340 00:42:06,150 --> 00:42:09,152 bi s tem znanjem morda lahko pomagali Poškodovanim. 341 00:42:12,407 --> 00:42:14,898 Kaj pa ima to s Chicagom? 342 00:42:15,117 --> 00:42:16,659 Odboru odgovarjam. 343 00:42:16,869 --> 00:42:20,737 Ti na koncu odločajo o naši usodi. O tvoji in moji. 344 00:42:21,375 --> 00:42:24,244 Odpeljal te bom v Providence, na srečanje z njimi. 345 00:42:24,460 --> 00:42:26,369 Ko bodo videli, da je mogoče, 346 00:42:26,588 --> 00:42:30,289 da si mogoča ti, bo vse drugače. 347 00:42:30,509 --> 00:42:33,463 Razumem, da mi težko verjameš na besedo. 348 00:42:33,679 --> 00:42:37,427 Toda če ne verjameš meni, verjemi svoji materi. 349 00:42:38,891 --> 00:42:42,427 Mami? –Tvoja mama Natalie se ni rodila v Chicagu. 350 00:42:42,646 --> 00:42:46,596 Rodila se je na Obrobju, od koder jo je rešil Urad. 351 00:42:48,277 --> 00:42:52,903 Ne, ni mogoče. –Sama poglej. 352 00:43:04,543 --> 00:43:06,204 Kaj je to? 353 00:43:06,670 --> 00:43:08,829 Spominska ploščica tvoje mame. 354 00:43:09,047 --> 00:43:12,215 S tem lahko vidiš svet skozi njene oči. 355 00:43:18,557 --> 00:43:22,306 Kaj naj naredim? –Daj si ju na sence. 356 00:43:34,407 --> 00:43:36,565 Natalie, pridi! 357 00:43:36,909 --> 00:43:40,610 Nisem Natalie. –Skriti se moramo! Pridi! 358 00:44:08,025 --> 00:44:10,148 Prihajajo! Bežite! 359 00:44:11,027 --> 00:44:12,936 Ugrabitelji! 360 00:44:13,364 --> 00:44:14,692 Bežite! 361 00:44:33,217 --> 00:44:35,126 Nisem Natalie. 362 00:44:39,806 --> 00:44:41,717 Natalie, ne! 363 00:44:43,436 --> 00:44:46,936 Ne! –Vojaki Urada! 364 00:44:57,617 --> 00:44:59,076 Levi bok! 365 00:44:59,286 --> 00:45:00,994 Desno! 366 00:45:01,704 --> 00:45:04,989 Odpeljali te bomo v Urad. Varna si. 367 00:45:05,833 --> 00:45:08,039 Ni se ti treba več bati. 368 00:45:14,927 --> 00:45:19,090 Koliko ste jih rešili danes? –Ne dovolj. Nikoli ni dovolj. 369 00:45:19,639 --> 00:45:22,427 Chicago mora uspeti, David. To je edino upanje za nas. 370 00:45:22,643 --> 00:45:24,552 V pepelu civilizacije 371 00:45:24,769 --> 00:45:28,304 je majhna skupina gensko nespremenjenih posameznikov 372 00:45:28,523 --> 00:45:30,681 ustanovila Urad za gensko dobrobit 373 00:45:30,943 --> 00:45:33,730 tu na letališču O'Hare v Chicagu. 374 00:45:34,280 --> 00:45:35,608 Varna si. 375 00:45:35,822 --> 00:45:38,657 … obsežnega poskusa čiščenja človeškega genoma. 376 00:45:38,867 --> 00:45:40,277 Zdaj si varna. 377 00:45:46,250 --> 00:45:49,204 Vaša usoda se začenja danes. 378 00:45:57,387 --> 00:46:00,885 Tris, v nevarnem trenutku 379 00:46:01,099 --> 00:46:04,302 je tvoja mama naredila nekaj, česar nihče prej ni. 380 00:46:04,853 --> 00:46:07,425 Prostovoljno je odšla iz varnega Urada 381 00:46:07,646 --> 00:46:10,103 in sama sodelovala v poskusu. 382 00:46:11,150 --> 00:46:14,934 Vedela je, da je vredno rešiti Poškodovane. 383 00:46:15,155 --> 00:46:19,402 Toliko je verjela v poskus, da se je odločila sodelovati v njem. 384 00:46:20,117 --> 00:46:24,744 Če odboru pokažem, da se lahko tvoj čudež ponovi, 385 00:46:25,539 --> 00:46:28,494 potem je njeno življenjsko delo uresničeno. 386 00:46:28,960 --> 00:46:31,036 Odbor bo moral na vsako človeško bitje, 387 00:46:31,253 --> 00:46:35,298 kjer koli se rodi, gledati kot na vredno življenja. 388 00:46:37,552 --> 00:46:38,963 Pomagaj mi. 389 00:46:39,721 --> 00:46:41,380 Rešila si mesto. 390 00:46:42,974 --> 00:46:44,931 Pomagaj mi rešiti svet. 391 00:46:53,277 --> 00:46:55,103 Izjemno je bilo. 392 00:46:55,487 --> 00:46:58,938 Kot bi bila ona in gledam skozi njene oči. 393 00:47:01,117 --> 00:47:04,202 Še vedno ne morem verjeti, da je mama od tod. 394 00:47:05,164 --> 00:47:07,286 Razumem, zakaj je odšla. 395 00:47:10,503 --> 00:47:12,045 Mu zaupaš? 396 00:47:13,338 --> 00:47:14,750 Davidu. 397 00:47:16,175 --> 00:47:17,967 Njej zaupam. 398 00:47:19,094 --> 00:47:20,505 Ja. 399 00:47:53,588 --> 00:47:55,083 Dostop ni odobren. 400 00:47:55,297 --> 00:47:56,626 Tris. 401 00:47:59,885 --> 00:48:02,259 Dostop odobren. 402 00:48:06,309 --> 00:48:08,302 Tu si. Pripravljena? 403 00:48:09,563 --> 00:48:11,519 Prenesi Davidu moje pozdrave. 404 00:48:20,240 --> 00:48:25,115 Tobias Eaton. Meni si dodeljen. 405 00:48:25,496 --> 00:48:28,532 Nita sem. Pojdiva. 406 00:48:32,378 --> 00:48:34,869 Zakaj ne morejo vsi sem? 407 00:48:35,088 --> 00:48:39,217 Ena od številnih pravil odbora. Nisem ga postavil jaz. 408 00:48:39,427 --> 00:48:40,969 Ni mi všeč ločevanje. 409 00:48:41,179 --> 00:48:44,014 Strinjam se. Sčasoma ne bo več potrebno. 410 00:48:44,222 --> 00:48:48,172 Toda, Tris, ne vem, kdo ti je rekel, da je slabo, če si drugačen. 411 00:48:48,393 --> 00:48:51,016 Tvoja mama ti gotovo ni. 412 00:48:59,697 --> 00:49:04,240 Vem, da lahko naredim kopijo. Le čas potrebujem. 413 00:49:04,452 --> 00:49:05,827 Regina, pomeniva se. 414 00:49:06,036 --> 00:49:09,489 Prijetna dama se mi zdiš, ampak nisem za pisarniško delo. 415 00:49:09,708 --> 00:49:12,543 Klavstrofobijo dobim. Akcijo potrebujem. 416 00:49:12,751 --> 00:49:16,880 Nadzorni oddelek mora spremljati dogodke v Chicagu. 417 00:49:17,090 --> 00:49:19,461 Tu je akcija. 418 00:49:19,675 --> 00:49:23,259 Hays, to je tvoj oddelek, Prior, ti si zraven. 419 00:49:26,432 --> 00:49:29,516 Upor se krepi. Evelyn se počasi odziva. 420 00:49:29,728 --> 00:49:32,302 Opazuj dogajanje in poročaj. 421 00:49:32,523 --> 00:49:35,688 Kaj? Ravno sem pobegnil iz Chicaga, 422 00:49:35,900 --> 00:49:40,313 pa praviš, da bom do smrti sedel tu in ga gledal? S Calebom? 423 00:49:40,530 --> 00:49:43,152 Bi bil raje izgnan na Obrobje? 424 00:49:46,036 --> 00:49:49,405 Vaša nadzorna tehnologija je izjemna. 425 00:49:49,789 --> 00:49:54,748 Delo genialcev. –Hvala. Bilo je delo iz ljubezni. 426 00:49:54,961 --> 00:49:56,338 Ritoliznik. 427 00:49:57,047 --> 00:49:58,755 Kar tako naprej, Prior. 428 00:50:04,722 --> 00:50:06,963 Ti pa na delo. 429 00:51:01,070 --> 00:51:02,981 Ogromno orožja imate. 430 00:51:03,197 --> 00:51:05,820 Obrobje je polno nevarnih ljudi. 431 00:51:06,242 --> 00:51:07,702 Tole si nadeni. 432 00:51:09,829 --> 00:51:11,989 Kaj je to? –Osebni droni. 433 00:51:12,208 --> 00:51:15,541 Razširijo vidno polje in omogočijo 3D prikaz okolja. 434 00:51:15,753 --> 00:51:19,666 Kot v starih časih pri Herosih, ne? –Le da tu ni ničesar starega. 435 00:51:30,393 --> 00:51:31,804 Izvoli. 436 00:51:32,853 --> 00:51:36,019 Hvala. –Vklopi napravo na glavi. 437 00:51:36,983 --> 00:51:39,735 Z levico aktiviraš drone. 438 00:51:56,335 --> 00:51:59,289 Počnejo še kaj? –Nič posebnega. 439 00:52:07,431 --> 00:52:10,003 S pomočjo dronov iščeš tarče. 440 00:52:10,224 --> 00:52:13,096 Nekaj časa potrebuješ, da se navadiš. 441 00:52:14,938 --> 00:52:16,266 Ja. 442 00:52:18,150 --> 00:52:19,561 Dobro. 443 00:52:39,922 --> 00:52:41,380 Prepoznana. 444 00:53:06,114 --> 00:53:07,858 Tarča prepoznana. 445 00:53:29,972 --> 00:53:31,681 Mislim, da sem se navadil. 446 00:53:49,367 --> 00:53:50,778 Smem nekaj vprašati? 447 00:53:50,994 --> 00:53:52,322 Seveda. 448 00:53:52,538 --> 00:53:55,989 Kako je prišla mama v Chicago, če je bila rojena na Obrobju? 449 00:53:56,208 --> 00:53:58,699 Niste je mogli poslati skozi glavni vhod. 450 00:53:58,918 --> 00:54:04,458 Ne, odbor je previden glede dodajanja novih elementov v poskus. 451 00:54:04,675 --> 00:54:07,248 Dobro. Vendar se vpletejo, če je potrebno? 452 00:54:08,346 --> 00:54:09,755 Ja. 453 00:54:10,014 --> 00:54:12,885 Zakaj se ne vpletejo zdaj? –Saj se bodo. 454 00:54:13,099 --> 00:54:15,092 Le prepričati jih morava. 455 00:54:16,813 --> 00:54:20,228 Se lahko zanesem na tvojo pomoč? –Ja. 456 00:54:20,440 --> 00:54:22,148 Smem jaz računati na tvojo? 457 00:54:26,905 --> 00:54:29,148 Jeanine ni imela možnosti proti tebi. 458 00:54:29,367 --> 00:54:33,032 Prej bova končala, prej bova šla v Providence. 459 00:54:45,884 --> 00:54:48,838 Povezani? Si tako pravite? 460 00:54:49,054 --> 00:54:51,840 Agapejci ni več primerno ime. 461 00:54:52,056 --> 00:54:55,757 In s čim ste povezani? S sistemom ločin? 462 00:54:55,978 --> 00:54:58,847 Ločine so dolgo vzdrževale mir v Chicagu. 463 00:54:59,063 --> 00:55:02,065 Žal ne vem, ker sem bila izločena iz svoje ločine. 464 00:55:02,275 --> 00:55:04,896 Ostala sem brez življenja, otroka, vsega. 465 00:55:05,112 --> 00:55:09,358 Razumem tvojo jezo, Evelyn, toda pot naprej … 466 00:55:09,574 --> 00:55:11,900 Pot naprej se je že začela. 467 00:55:14,913 --> 00:55:16,538 Rekla sem, da bom prišla sama, 468 00:55:16,748 --> 00:55:20,199 vendar nisem Veritistka ne Agapejka. 469 00:55:20,418 --> 00:55:23,835 Zato bom lagala in se borila, če se bom morala. 470 00:55:24,047 --> 00:55:27,998 Vidiš te brazgotine? Nisem se rodila kot Agapejka. 471 00:55:29,052 --> 00:55:33,217 In verjemi, da se ne bojim boriti za svoja prepričanja. 472 00:55:34,809 --> 00:55:37,382 Očitno sva si podobni kot jajce jajcu. 473 00:55:37,603 --> 00:55:42,811 Vendar ni treba, da je tako. Dogovoriva se lahko. 474 00:55:45,402 --> 00:55:47,608 Nazaj! –Ne, ne! Stojte! 475 00:55:47,822 --> 00:55:49,233 Pojdimo proč! 476 00:56:01,251 --> 00:56:04,952 Caleb, sporoči mi, če se kaj spremeni. 477 00:56:14,099 --> 00:56:17,219 Caleb pravi, da se je del Herosev pridružil Johanni, 478 00:56:17,436 --> 00:56:20,353 ostanek Veritistov pa je še vedno z Evelyn. 479 00:56:20,688 --> 00:56:22,894 Zadeva uhaja z vajeti. 480 00:56:23,442 --> 00:56:25,766 Je David povedal, kako lahko pomaga? 481 00:56:25,985 --> 00:56:28,987 Ja, po pogovoru z odborom se lahko Urad vplete. 482 00:56:30,990 --> 00:56:34,525 Torej je vse odvisno od skrivnostnega Odbora? 483 00:56:34,786 --> 00:56:38,155 In če ga zavrnejo? –David je prepričan, da ne bodo. 484 00:56:38,873 --> 00:56:40,949 David. Dobro. 485 00:56:43,336 --> 00:56:46,623 Vem, zakaj ne morem gor. 486 00:56:48,342 --> 00:56:54,262 Poškodovan sem, ti pa si Čista. –Vem. 487 00:56:56,099 --> 00:56:58,342 Veš? Kdaj si mi mislila povedati? 488 00:56:59,478 --> 00:57:02,847 Ne vem. Ni se mi zdelo pomembno. 489 00:57:03,065 --> 00:57:08,403 Zakaj ni pomembno? –Ker nič ne pomeni, če si Čist ali Poškodovan. 490 00:57:10,447 --> 00:57:12,737 Zame si še vedno isti človek. 491 00:57:18,373 --> 00:57:23,711 Vem, da niso popolni, toda Urad je rešil mamo z Obrobja. 492 00:57:23,920 --> 00:57:27,668 Brez njih me ne bi bilo. –Kaj sploh vemo o njihovem početju na Obrobju? 493 00:57:28,425 --> 00:57:30,916 Veš, kar ti rečejo. –Ja, ampak … 494 00:57:31,135 --> 00:57:33,626 Oprosti, gor te kliče. 495 00:57:36,641 --> 00:57:38,432 Gor te kliče. 496 00:57:58,496 --> 00:58:02,114 Ti ljudje so prijazni. Čudni, ampak prijazni. 497 00:58:02,333 --> 00:58:04,789 Ja, nedvomno so čudni. 498 00:58:05,003 --> 00:58:07,411 Navadiš se. –Ja. 499 00:58:09,048 --> 00:58:11,208 Naslednjič želim z vami na Obrobje. 500 00:58:11,969 --> 00:58:14,755 Nisi pripravljen. –Z vami grem. 501 00:58:20,143 --> 00:58:26,942 Tris, zavedam se, da s Štirico težko prenašata ločenost. 502 00:58:27,150 --> 00:58:30,021 Toda dovolj sem vaju opazoval in prepričan sem, 503 00:58:30,278 --> 00:58:32,817 da bosta rešila težave. 504 00:58:34,324 --> 00:58:35,949 Dobro se razumeva. 505 00:58:38,371 --> 00:58:40,079 Vse je v redu. 506 00:58:45,878 --> 00:58:48,500 Dobro. Lotiva se dela. 507 00:58:57,974 --> 00:58:59,349 Dajmo! 508 00:58:59,559 --> 00:59:02,264 V formacijo! Odobrili so nam racijo! 509 00:59:02,478 --> 00:59:03,972 Ti, gremo, gremo! 510 00:59:04,188 --> 00:59:05,980 Dajmo! Gremo! 511 00:59:10,487 --> 00:59:11,945 Gremo! 512 00:59:20,496 --> 00:59:22,905 Poslušajte, za kaj gre! 513 00:59:23,291 --> 00:59:27,918 Gre za humanitarno nalogo, a naselje Lindale je nevarno. Jasno? 514 00:59:28,130 --> 00:59:29,588 Ja! 515 00:59:29,797 --> 00:59:32,668 Kako dolgo živijo tu? –25 do 30 let. 516 00:59:32,885 --> 00:59:36,219 Če jih zgodaj rešimo, lahko v uradu dočakajo 50, 60 let. 517 00:59:36,429 --> 00:59:40,380 Herosi, če bi vprašali mene, vi ne bi bili zraven. 518 00:59:40,601 --> 00:59:43,637 Vem, da se vam je v Chicagu zdelo nevarno, to pa je Obrobje. 519 00:59:43,853 --> 00:59:45,561 Jasno? –Ja. 520 00:59:45,773 --> 00:59:49,438 Naloga je rešiti čim več otrok. Odraščajo v peklenskih pogojih. 521 00:59:49,693 --> 00:59:53,393 Imejte pripravljeno orožje in držite se protokola. 522 00:59:53,655 --> 00:59:55,364 Nikogar ne želim izgubiti. 523 01:00:10,215 --> 01:00:14,211 Letala! Bežite! Vzemite svoje šibrovke! 524 01:00:31,527 --> 01:00:33,817 Gremo, gremo! Hitro! 525 01:00:41,663 --> 01:00:42,992 Droni! 526 01:00:43,664 --> 01:00:45,159 Gremo! 527 01:00:47,293 --> 01:00:49,784 Na pomoč! –Stoj, stoj! 528 01:00:50,005 --> 01:00:52,922 Vse je v redu. –Prosim, spusti me! Ne! 529 01:00:53,132 --> 01:00:55,623 Ne! Ne! 530 01:00:57,387 --> 01:00:59,545 Vse bo v redu, samo pojdi z mano. 531 01:01:49,858 --> 01:01:51,268 Pridi! 532 01:01:53,070 --> 01:01:54,480 Beži! 533 01:02:06,041 --> 01:02:07,452 Iščem tarčo. 534 01:02:11,422 --> 01:02:12,750 Sem. 535 01:02:14,925 --> 01:02:16,585 Tarča prepoznana. 536 01:02:20,806 --> 01:02:22,300 Beži! 537 01:02:25,561 --> 01:02:29,393 Stojta! –Pusti naju! –Mirno. Pomagat smo prišli. 538 01:02:29,606 --> 01:02:33,556 Ne rabim tvoje pomoči. –Rad bi se pogovoril. –Nočem izgubiti družine. 539 01:02:33,777 --> 01:02:36,898 Stoj! –Nikar! –Pusti ga! Pusti mojega otroka! 540 01:02:37,114 --> 01:02:38,858 Pusti ga! Ne dotikaj se ga! 541 01:02:51,211 --> 01:02:53,335 Kaj si storil? 542 01:02:53,630 --> 01:02:55,623 V redu je. –K očetu hočem. 543 01:02:55,842 --> 01:02:57,751 Štirica, pojdimo! Proč moramo! 544 01:02:57,969 --> 01:03:00,637 V redu je. –Hitro, proč moramo! 545 01:03:01,014 --> 01:03:03,137 Pridi, gremo! –Romit! 546 01:03:03,349 --> 01:03:06,351 Nikar. –Kaj, hudiča, se dogaja? 547 01:03:08,188 --> 01:03:10,393 Samo svoje delo opravi, Heros. 548 01:03:10,606 --> 01:03:11,934 Pojdimo! 549 01:03:13,068 --> 01:03:14,561 Gremo! 550 01:03:40,637 --> 01:03:42,713 Ti! Stoj! 551 01:03:43,724 --> 01:03:46,344 To je milo. Poskusi. 552 01:03:46,559 --> 01:03:48,387 Kaj je, mrtvakinja? Si se izgubila? 553 01:03:48,603 --> 01:03:51,972 Štirico iščem. Z Davidom greva v Providence. 554 01:03:52,190 --> 01:03:57,315 Si se zbližala z ravnateljem? Hitra si. –Peter, daj ji mir. 555 01:03:58,822 --> 01:04:02,737 Ni me treba braniti. –Pozor! 556 01:04:06,539 --> 01:04:10,288 Pripravi nas za Providence. Čez eno uro na moji ladji. Za mano. 557 01:04:10,501 --> 01:04:13,170 David, želel sem se pomeniti o svojem delu. 558 01:04:13,378 --> 01:04:15,253 Ne znam ravno tipkati in … 559 01:04:15,465 --> 01:04:19,248 Razumem, če si danes zaposlen. Jutri se bova pogovorila. 560 01:04:19,469 --> 01:04:20,927 Pametno. 561 01:04:30,938 --> 01:04:32,516 Govoriti moram s tabo. 562 01:04:33,733 --> 01:04:35,192 Kaj je to, Nita? 563 01:04:36,110 --> 01:04:40,688 Cepivo. –Kakšno cepivo? Nas niste cepili. 564 01:04:41,867 --> 01:04:43,360 Štirica. 565 01:04:45,244 --> 01:04:46,704 Poglej tole. 566 01:04:48,539 --> 01:04:52,123 Kako ti je ime? –Ime? 567 01:04:58,425 --> 01:05:01,793 Žal mi je zaradi tvojega očeta. –Očeta? 568 01:05:07,268 --> 01:05:09,556 Vidiva se v bazi. 569 01:05:11,771 --> 01:05:13,266 To ni humanitarna naloga. 570 01:05:13,481 --> 01:05:16,268 Ne rešujemo otrok, ampak jih krademo. 571 01:05:16,693 --> 01:05:19,148 To je naše delo. Zdaj veš. 572 01:05:19,362 --> 01:05:24,702 David jih odpelje, izbriše jim spomin s plinom in vzgaja v Uradu. 573 01:05:25,077 --> 01:05:27,532 Če jim vzamete znanje, jim vzamete osebnost. 574 01:05:27,746 --> 01:05:30,867 Mislim, da je to namen. 575 01:05:56,650 --> 01:05:58,358 Neoboroženi so bili. 576 01:06:01,072 --> 01:06:03,231 Ne bom se jim predala. 577 01:06:04,534 --> 01:06:09,327 Zberi vse preživele. Napadli bomo Evelyn. 578 01:06:09,539 --> 01:06:10,949 Orožje je pripravljeno! 579 01:06:16,672 --> 01:06:18,166 Gremo. 580 01:06:21,677 --> 01:06:26,172 Danes bomo vrgli Evelyn! Za vsako ceno. 581 01:06:34,940 --> 01:06:38,559 Vse to je v živo. Izjemno nadzorno tehnologijo imajo. 582 01:06:38,777 --> 01:06:40,853 Caleb, lahko za hip misliš na druge? 583 01:06:41,112 --> 01:06:44,777 To je naš dom. In prišlo bo do vojne. 584 01:06:47,119 --> 01:06:48,447 Kam greš? 585 01:06:49,539 --> 01:06:51,411 Nekaj bom ukrenil. 586 01:07:03,469 --> 01:07:06,340 Štirica, kaj poskušaš? –Dostop ni odobren. 587 01:07:06,556 --> 01:07:08,844 Po Tris grem. Proč gremo. 588 01:07:09,057 --> 01:07:10,635 Ne moreš gor. 589 01:07:12,728 --> 01:07:16,014 Kaj počneš? Ne smeš biti tu. –Štirica! 590 01:07:16,231 --> 01:07:18,059 Ne bo ti uspelo. –Čista. 591 01:07:18,275 --> 01:07:20,483 Glavno dvigalo je ogroženo! 592 01:07:45,137 --> 01:07:48,054 Takoj gremo od tod. –Kaj? Ne morem. 593 01:07:48,264 --> 01:07:51,182 Še vedno ne razumeš, da so ti lagali. 594 01:07:51,393 --> 01:07:55,342 O čem govoriš? –Kar koli so ti rekli … 595 01:07:55,563 --> 01:07:59,942 Spustite orožje! –Družinam krade otroke. 596 01:08:00,152 --> 01:08:02,523 Boljše življenje jim nudimo. –Tako da jim ubijete starše? 597 01:08:02,737 --> 01:08:05,525 Nesreča se je zgodila. 598 01:08:07,284 --> 01:08:10,239 Ena nesreča še ne pomeni, da je to narobe. 599 01:08:10,454 --> 01:08:12,530 Tris, ta kraj ni tak, kot smo mislili. 600 01:08:12,748 --> 01:08:15,239 Če bi lahko rešil samo enega, 601 01:08:15,460 --> 01:08:18,626 in lahko izbiraš med zdravim otrokom in bolnim starcem, kako bi izbral? 602 01:08:18,837 --> 01:08:21,957 Ne bi izbral. –Dobro, torej umreta oba. 603 01:08:22,841 --> 01:08:24,668 Iti morava. 604 01:08:26,887 --> 01:08:29,841 Tris, v Chicago se moramo vrniti. Ne bi smeli proč. 605 01:08:30,057 --> 01:08:32,264 Ne, počakati moramo. –Dovolj smo čakali. 606 01:08:32,476 --> 01:08:35,927 David ni to, kar misliš. –Štirica, ničesar ne veš o njem. 607 01:08:36,146 --> 01:08:39,064 Ne veš, kaj delamo tu gor. –In kaj delate? 608 01:08:39,274 --> 01:08:42,395 Se zavedaš, kaj se dogaja zunaj? –Seveda! 609 01:08:42,612 --> 01:08:44,854 Zakaj bi drugače šla na sestanek z odborom? 610 01:08:45,073 --> 01:08:49,319 Tris, prosim, poslušaj me. 611 01:08:49,536 --> 01:08:50,947 Tris! 612 01:08:54,416 --> 01:08:56,207 Z mano greš. 613 01:09:00,212 --> 01:09:01,921 Iti moram. 614 01:09:18,399 --> 01:09:20,189 Napako delaš. 615 01:09:51,431 --> 01:09:52,807 Si pripravljena? 616 01:09:54,810 --> 01:09:56,305 Sem. 617 01:09:57,521 --> 01:10:00,060 Avtopilot vključen. 618 01:10:26,844 --> 01:10:31,340 Odpeljal te bom, če se želiš vrniti v Chicago. –Ne, hvala. 619 01:10:31,597 --> 01:10:34,350 Boš šel peš čez Obrobje? Dvomim. 620 01:10:35,351 --> 01:10:38,519 Pravila ti ne prepovedujejo vrnitve domov. Pridi. 621 01:10:40,274 --> 01:10:42,645 Ja. –Z vama grem. 622 01:10:53,371 --> 01:10:54,746 Vse je pripravljeno! 623 01:10:55,664 --> 01:10:57,490 Pelji nas v Chicago. 624 01:11:03,131 --> 01:11:06,664 Razumem, kako se počutiš, toda tvoje početje 625 01:11:06,884 --> 01:11:10,170 bo znatno vplivalo na ljudi po vsem svetu. 626 01:11:11,055 --> 01:11:15,385 Nisi kriva, če Štirica ne razume tega. 627 01:11:36,456 --> 01:11:39,493 David ni želel, da bi videl tisto na Obrobju. 628 01:11:39,708 --> 01:11:42,994 Vse ima pod nadzorom in za vse potrebuješ njegovo dovoljenje. 629 01:11:43,212 --> 01:11:47,257 In samo njegovo plovilo gre lahko skozi kamuflažni zid. 630 01:11:48,176 --> 01:11:50,086 Zakaj mi to pripoveduješ? 631 01:11:51,262 --> 01:11:53,671 Ne peljemo te v Chicago. 632 01:12:55,703 --> 01:12:57,162 Drži se! 633 01:13:24,733 --> 01:13:27,140 Dobrodošla v Providence. 634 01:13:38,956 --> 01:13:41,244 Zdaj razumem, zakaj ne želite deliti tega. 635 01:13:41,917 --> 01:13:45,167 Nekoč bo ves svet tako čudovit. 636 01:13:58,725 --> 01:14:02,676 Kot vidite, številni genetski markerji potrjujejo to ugotovitev. 637 01:14:02,896 --> 01:14:05,768 Standardni testi osebnosti. Vedenjske ocene. 638 01:14:05,984 --> 01:14:09,269 Odzivi na dražljaje. Vse je opravila brez napake. 639 01:14:09,487 --> 01:14:13,152 Sliši se odlično, če je res. –Philip. 640 01:14:13,365 --> 01:14:16,569 David nam je že lagal. Kajne, David? 641 01:14:17,203 --> 01:14:20,987 Rad bi slišal dekle. –Ne vem, kaj vam še lahko pove. 642 01:14:21,207 --> 01:14:23,331 Ustrezi nam, David. 643 01:14:24,668 --> 01:14:27,159 Vse skupaj je najbrž velik šok, gdč. Prior. 644 01:14:27,380 --> 01:14:29,622 Odkritje, da ste Čisti. 645 01:14:31,426 --> 01:14:34,676 "Čista." Ne vem niti, kaj naj bi to pomenilo. 646 01:14:35,639 --> 01:14:37,216 Vendar je res šok. 647 01:14:37,431 --> 01:14:39,673 Več vem o preteklosti, 648 01:14:39,893 --> 01:14:43,012 vse bolj se mi zdi, da ponavljate enake napake. 649 01:14:43,229 --> 01:14:46,979 Tris, s tem ne boš ničesar dosegla. –Pusti jo govoriti, David. 650 01:14:48,694 --> 01:14:50,354 Kakšne napake, Tris? 651 01:14:50,570 --> 01:14:55,197 Ljudi ne morete ločevati na tak način. To ne deluje. 652 01:14:55,408 --> 01:14:57,780 Morda je čas, da sprejmemo vse, 653 01:14:57,994 --> 01:15:01,162 namesto da jih ločujemo v skupine, 654 01:15:01,664 --> 01:15:04,369 ne glede, ali so Čisti ali Poškodovani. 655 01:15:04,585 --> 01:15:07,622 Ne pogovarjamo se o tem. –Pa bi se morali! 656 01:15:08,296 --> 01:15:11,500 Vem, da je to za vas samo poskus, 657 01:15:11,716 --> 01:15:14,255 toda ljudje v Chicagu so resnični. 658 01:15:14,470 --> 01:15:17,256 Zdaj se bojujejo zaradi ločevanja, ki ste ga začeli vi, 659 01:15:17,472 --> 01:15:22,930 in ne pomagate jim. –David vodi Chicago. 660 01:15:25,023 --> 01:15:27,229 Sem je prišel zaradi podaljšanja financiranja. 661 01:15:27,442 --> 01:15:28,900 Kar bi z veseljem odobrili. 662 01:15:29,109 --> 01:15:31,399 Toda če je tako hudo, kot pravi Tris, 663 01:15:31,654 --> 01:15:34,405 ne bi najprej uredil zadev doma? 664 01:15:50,798 --> 01:15:53,041 Rekel si mi, da ne moreš ničesar. 665 01:15:53,260 --> 01:15:56,759 Saj že ukrepam. Znova bom vpeljal ločine. 666 01:15:56,971 --> 01:15:59,047 Kaj? Zakaj? 667 01:15:59,307 --> 01:16:01,976 Upam, da bodo Povezani rešili mojo težavo. 668 01:16:02,185 --> 01:16:05,351 Ločine delujejo, ohranjajo mir. 669 01:16:05,564 --> 01:16:07,354 Ustvarile so tebe. 670 01:16:09,484 --> 01:16:11,773 Ne bi ti smela zaupati. 671 01:16:14,364 --> 01:16:18,943 Ti želiš spremembo brez žrtev, mir brez boja. 672 01:16:19,369 --> 01:16:21,408 Svet ne deluje tako. 673 01:16:39,640 --> 01:16:41,265 Si dobro? 674 01:16:42,350 --> 01:16:47,096 Bom. Urad ni daleč. –Do Chicaga moram. 675 01:16:47,314 --> 01:16:50,898 Evelyn moram povedati, da Joanne ni največja težava. 676 01:16:51,610 --> 01:16:54,814 Tole potrebuješ, da prideš skozi kamuflažni zid. 677 01:16:55,030 --> 01:16:59,988 Tvojo pomoč potrebujemo, Tobias. Ne veš, česa je sposoben. 678 01:17:02,872 --> 01:17:04,367 Kaj pa Tris? 679 01:17:05,417 --> 01:17:08,702 V Uradu je varna. 680 01:17:09,212 --> 01:17:11,204 Predragocena je zanj. 681 01:17:14,467 --> 01:17:16,460 Potrebujem malo prednosti. 682 01:17:17,470 --> 01:17:22,547 Ko te bo David vprašal, reci, da sem te pustil tu. 683 01:17:23,018 --> 01:17:26,101 Zakaj? –Ker bo Tris vedela, da lažeš. 684 01:18:13,235 --> 01:18:15,228 ČISTI - DOSTOP ODOBREN 685 01:18:41,972 --> 01:18:43,467 Nesreča se je zgodila. 686 01:18:44,350 --> 01:18:47,020 Zračni vrtinci kot pri drugih nevihtah, 687 01:18:47,229 --> 01:18:52,186 ampak morda nas je zadela strela. Strmoglavili smo. –Kje je Štirica? 688 01:18:52,400 --> 01:18:54,274 Ne vem, zavest sem izgubil. 689 01:18:54,485 --> 01:18:57,060 Ko sem se zbudil, so bili vsi mrtvi. 690 01:18:57,448 --> 01:18:58,775 Štirica me je pustil samega. 691 01:18:58,990 --> 01:19:02,609 Preverili bomo naselje in Obrobje, da ni slučajno tam. 692 01:19:02,869 --> 01:19:06,037 Ne skrbi, našli ga bomo. Obljubim. 693 01:19:10,752 --> 01:19:13,539 Štirica ne bi nikogar pustil samega. 694 01:19:13,756 --> 01:19:16,626 Ja, rekel je, da boš to rekla. 695 01:19:17,259 --> 01:19:20,046 Vrniti se skuša v Chicago. 696 01:19:58,717 --> 01:20:00,046 Peter. 697 01:20:00,261 --> 01:20:01,671 Zdravo, David. 698 01:20:01,971 --> 01:20:04,047 Nisem vedel, da poznaš moje ime. 699 01:20:04,306 --> 01:20:07,391 Vse pomembne ljudi iz Chicaga poznam. 700 01:20:08,270 --> 01:20:16,100 Res? Zakaj si mi dal tako bedno delo, če sem pomemben? 701 01:20:17,320 --> 01:20:19,811 Vsi se moramo žrtvovati. 702 01:20:23,827 --> 01:20:25,784 Ne vidim, da si se ti. 703 01:20:28,957 --> 01:20:30,286 Peter. 704 01:20:33,212 --> 01:20:36,166 Tvojo pomoč potrebujem glede nečesa v Chicagu. 705 01:20:40,802 --> 01:20:42,712 Kaj bom imel od tega? 706 01:20:43,722 --> 01:20:46,972 Če dobro opraviš, lahko imaš katero koli želeno službo. 707 01:20:48,644 --> 01:20:50,020 Razen moje. 708 01:21:12,335 --> 01:21:14,127 Veš, kje je Peter? 709 01:21:15,130 --> 01:21:17,751 Ni v svojem oddelku? –Ne. 710 01:21:18,173 --> 01:21:20,332 Potem ne vem, kje je. 711 01:21:27,350 --> 01:21:30,055 Ti lahko kako pomagam? 712 01:21:34,231 --> 01:21:36,141 Lahko najdeš Štirico? 713 01:21:38,110 --> 01:21:41,943 Nikomur ne smeš povedati. –Seveda. 714 01:21:45,159 --> 01:21:47,947 Kar koli potrebuješ, Beatrice. 715 01:22:07,265 --> 01:22:09,507 Dajmo, Štirica, kje si? 716 01:22:12,646 --> 01:22:14,021 Evelyn. 717 01:22:14,649 --> 01:22:16,771 Našli smo ga pred zidom. 718 01:22:19,237 --> 01:22:20,730 Snemi mu. 719 01:22:25,451 --> 01:22:27,693 Kje je moj sin? 720 01:22:29,372 --> 01:22:30,783 Ne vem. 721 01:22:33,042 --> 01:22:35,034 Edgar mi je povedal, kaj je tam. 722 01:22:35,252 --> 01:22:39,332 Začni govoriti, drugače ti bomo takoj sodili. 723 01:22:39,548 --> 01:22:41,208 Ne, ne boste. 724 01:22:41,592 --> 01:22:47,262 Ker imam nekaj, kar potrebuješ. –Resno? Kaj pa? 725 01:22:48,182 --> 01:22:50,471 Način, kako zmagati v vojni. 726 01:22:55,273 --> 01:22:58,807 Je kaj novega? –Ne. 727 01:23:02,405 --> 01:23:04,648 Žal mi je. –Tris. 728 01:23:04,867 --> 01:23:06,943 Si ga našel? –Ja, našel sem Štirico. 729 01:23:07,161 --> 01:23:09,402 In še nekaj, kar te bo zanimalo. 730 01:23:11,289 --> 01:23:12,748 Prav, začni. 731 01:23:15,336 --> 01:23:18,289 Tam! On je! Imamo ga! 732 01:23:21,550 --> 01:23:22,961 Štirica. 733 01:23:23,260 --> 01:23:26,380 Ne skrbi, nič mu ni. Glej dalje. 734 01:23:29,225 --> 01:23:30,932 Kakšen kraj je to? 735 01:23:31,143 --> 01:23:32,768 Všeč ti bo. 736 01:24:05,470 --> 01:24:09,087 Kaj je to? –Poskusi, pa boš videla. 737 01:24:10,516 --> 01:24:13,055 Samo ne na ljubi osebi. 738 01:24:17,149 --> 01:24:20,648 Spraševal sem se, kdaj se boš upala soočiti z mano. 739 01:24:20,902 --> 01:24:23,475 Pustila si me čakati tri tedne. 740 01:24:23,697 --> 01:24:25,322 Ločino vodim! 741 01:24:25,573 --> 01:24:29,024 Najinega sina sem zaščitil pred Jeaninimi razbijači. 742 01:24:29,619 --> 01:24:33,202 Zaščitil? Tako rečeš temu? 743 01:24:33,457 --> 01:24:35,782 Pretepal si svojega otroka! 744 01:24:36,752 --> 01:24:39,503 Zaradi tega je postal to, kar je. 745 01:24:53,435 --> 01:24:55,641 Poskrbi, da dobi dober odmerek. 746 01:25:33,601 --> 01:25:36,637 Tobias, rad bi ti pomagal postati boljši. 747 01:25:54,581 --> 01:25:57,332 Oprosti, toda … 748 01:25:59,712 --> 01:26:01,537 Kdo si? 749 01:26:06,385 --> 01:26:09,836 Predstavljaj si, da daš tole Povezanim. 750 01:26:10,096 --> 01:26:14,475 Nisi Johanna se ne bi spomnila časov, ko nisi bila glavna. 751 01:26:14,894 --> 01:26:17,301 Kdo ti je povedal za to? 752 01:26:17,520 --> 01:26:19,728 Zunaj imaš vplivnega prijatelja. 753 01:26:19,940 --> 01:26:22,810 Če se odločiš za boj. 754 01:26:23,027 --> 01:26:25,731 Ima ta prijatelj ime? –David. 755 01:26:29,658 --> 01:26:34,072 Mojemu prijatelju povej, da bom to uporabila kot zadnjo možnost. 756 01:26:35,497 --> 01:26:38,167 Zakaj bi David podpiral Evelyn? 757 01:26:38,626 --> 01:26:40,453 Ni logično. 758 01:26:47,551 --> 01:26:49,627 Si dobro? Skrbelo me je zate. 759 01:26:49,845 --> 01:26:53,712 Skleniti moraš mir s Povezanimi. –Ne, Johanna je izbrala. 760 01:26:53,975 --> 01:26:58,055 Nisem želela te vojne, a jo bom končala, obljubim. 761 01:26:58,270 --> 01:27:00,679 Ne veš, s kom se spopadaš. Ni težava v Johanni. 762 01:27:00,899 --> 01:27:05,975 Vem, da si jezen name. Razumem. 763 01:27:06,195 --> 01:27:09,646 Vendar nisem hotela … 764 01:27:11,534 --> 01:27:14,570 Tudi zame je težko. Nočem te zadrževati tu. 765 01:27:14,787 --> 01:27:16,412 Pa me izpusti. 766 01:27:18,750 --> 01:27:21,667 Ne morem. Odgovornost imam. 767 01:27:21,878 --> 01:27:25,828 Nekoč boš razumel, ampak zdaj moraš ostati tu. 768 01:27:26,050 --> 01:27:30,961 Za vsako ceno bom končal tole. –Kako? 769 01:27:31,387 --> 01:27:34,010 Ne skrbi, ne boš dolgo ostal tu. 770 01:27:34,766 --> 01:27:36,972 O čem govoriš? 771 01:27:37,228 --> 01:27:38,770 Zdaj odloča Evelyn. 772 01:27:38,979 --> 01:27:43,391 Če bo uporabila serum, bo Chicago pozabil svoje ime. 773 01:28:33,618 --> 01:28:37,615 Odpraviti se morava. S Christino se dobimo zunaj. 774 01:28:38,664 --> 01:28:40,076 Kam gremo? 775 01:28:40,667 --> 01:28:42,042 Domov. 776 01:28:57,141 --> 01:28:59,515 Dostop dovoljen. 777 01:29:10,448 --> 01:29:12,487 Kako je v Chicagu? 778 01:29:13,117 --> 01:29:15,988 Paziš, da je varen pred Evelyn? 779 01:29:16,328 --> 01:29:19,993 Tris, pozabi Chicago. 780 01:29:20,207 --> 01:29:22,365 Nenavadno je, David, da si me leta opazoval, 781 01:29:22,627 --> 01:29:24,369 a ne veš ničesar o meni. 782 01:29:24,878 --> 01:29:27,832 Vsem v Chicagu boš izbrisal spomin, ne? 783 01:29:28,091 --> 01:29:31,127 Dobro. –Nisi podpiral Povezanih. 784 01:29:31,344 --> 01:29:34,261 Grdo so ravnali s tabo. Ubili so ti starše. 785 01:29:34,471 --> 01:29:37,923 Štirica je tam! –Ja, res je tam. 786 01:29:38,143 --> 01:29:41,144 Vendar je Poškodovan. Tako kot vsi ostali. 787 01:29:42,730 --> 01:29:45,648 Kam greš? –Tvojo ladjo bom vzela. Ne bo me nazaj. 788 01:29:45,900 --> 01:29:47,609 Ne znaš leteti. 789 01:29:47,860 --> 01:29:49,271 Glej me. 790 01:30:00,289 --> 01:30:02,780 Avtopilot vključen. 791 01:30:08,673 --> 01:30:11,877 Tris Prior je ukradla moje plovilo. Pripelji jo nazaj. 792 01:30:17,349 --> 01:30:18,844 Pohitite. 793 01:30:20,351 --> 01:30:22,594 Christina, to je za vaju s Tris. 794 01:30:22,813 --> 01:30:26,395 Kako si vedela, da odhajamo? –Niste edini, ki sovražite Davida. 795 01:30:26,692 --> 01:30:28,234 Pojdimo. –Hvala. 796 01:30:28,444 --> 01:30:30,685 Stoj! –Noter! 797 01:30:31,154 --> 01:30:32,945 Roke k sebi, drugače te bom vrgla ven. 798 01:30:33,157 --> 01:30:35,030 Pojdimo rešit Štirico. 799 01:30:53,802 --> 01:30:56,045 Očitno nam sledijo tri plovila. 800 01:31:02,729 --> 01:31:07,805 Obkolite jih in potisnite k tlom. Avtopilot bo pristal. 801 01:31:16,118 --> 01:31:20,364 Kaj skušajo narediti? –Spraviti nas hočejo na tla. 802 01:31:23,375 --> 01:31:26,661 Preklapljam na ročno pilotiranje. –Tris! 803 01:31:29,756 --> 01:31:31,251 Dvigni nas! 804 01:31:31,466 --> 01:31:34,551 Poskušam! 805 01:31:34,761 --> 01:31:36,386 Višina. 806 01:31:51,737 --> 01:31:53,113 Imam ga. 807 01:31:57,201 --> 01:31:58,779 Kaj ukazujete? 808 01:31:59,161 --> 01:32:04,784 Sestrelite jo pred kamuflažnim zidom, ker je ne morete slediti skozenj. 809 01:32:11,090 --> 01:32:12,418 Mrtvi smo. 810 01:32:13,676 --> 01:32:15,882 Umrli bomo! 811 01:32:18,765 --> 01:32:20,176 Držite se. 812 01:32:27,524 --> 01:32:28,981 Za las bo šlo. 813 01:32:53,300 --> 01:32:55,457 Plin se mora nekako ugasniti. 814 01:32:55,676 --> 01:32:58,796 Prezračevalni sistem je po vsem mestu. 815 01:32:59,180 --> 01:33:00,555 Poglejta dol. 816 01:33:00,765 --> 01:33:02,094 Johanna. 817 01:33:02,935 --> 01:33:04,761 Pravočasno smo prišli. 818 01:33:12,319 --> 01:33:13,729 Evelyn, čas je. 819 01:33:16,532 --> 01:33:19,615 Rekla si, da je plin zadnja možnost. 820 01:33:20,744 --> 01:33:22,287 Torej … 821 01:33:23,456 --> 01:33:27,155 Kako se bo po tvojem končalo tvoje sojenje? 822 01:33:41,099 --> 01:33:43,305 Sporoči mi, ko izpustijo serum. 823 01:33:43,518 --> 01:33:45,391 Velja. Srečno. 824 01:33:45,603 --> 01:33:47,061 Hvala ti. 825 01:33:55,572 --> 01:33:58,988 Kako delujejo droni? –Vklopi napravo na glavi. 826 01:34:02,621 --> 01:34:05,194 In potem? –Glej in se uči. 827 01:34:05,414 --> 01:34:07,787 Takoj stojte! Odvrzite orožje! 828 01:34:08,001 --> 01:34:10,574 Stojte! Kaj počnete? 829 01:34:10,837 --> 01:34:12,829 Izpustite me! 830 01:34:22,765 --> 01:34:24,225 Ta je tvoj. 831 01:34:25,810 --> 01:34:27,720 Počasi! –Oprosti. 832 01:34:27,979 --> 01:34:29,390 Ne gani se! 833 01:34:29,606 --> 01:34:30,981 Bravo, punca. 834 01:34:46,748 --> 01:34:48,123 V izvidnico! 835 01:35:14,778 --> 01:35:17,269 Klinc, jaz grem. 836 01:35:32,003 --> 01:35:33,497 Kaj, hudiča, je to? 837 01:36:25,641 --> 01:36:29,260 Oprosti mi. 838 01:36:29,645 --> 01:36:32,100 Ne bi mu smela verjeti. 839 01:36:32,356 --> 01:36:34,599 Mislila si, da ravnaš prav. 840 01:36:39,447 --> 01:36:41,024 Ljubim te. 841 01:36:51,417 --> 01:36:53,208 Poiskati morava Evelyn. 842 01:36:54,712 --> 01:36:56,041 Pridita. 843 01:36:58,925 --> 01:37:01,002 Serum pripravljen. 844 01:37:01,219 --> 01:37:05,003 Če pritisneš ta gumb, 845 01:37:06,766 --> 01:37:09,554 sva v sefu povsem varna. 846 01:37:12,064 --> 01:37:17,104 Drugi ne bodo izvedeli, kaj se jim je zgodilo. 847 01:37:20,823 --> 01:37:22,530 Ti se odloči. 848 01:37:35,378 --> 01:37:38,747 Začenjam uplinjanje seruma. 849 01:37:46,349 --> 01:37:49,469 Druščina, začenjajo izpuščati serum. 850 01:37:49,851 --> 01:37:51,810 Veš, kako bi to preprečil? 851 01:37:52,020 --> 01:37:53,599 Dajmo! 852 01:37:54,274 --> 01:37:55,601 Nisem še. 853 01:37:55,817 --> 01:37:57,359 Sem. 854 01:38:16,837 --> 01:38:19,328 Zaklenjeno. –Poskusila bom skozi kontrolno sobo. 855 01:38:19,548 --> 01:38:21,542 Evelyn, nehaj s tem. 856 01:38:24,805 --> 01:38:27,510 Nisem hotela tega, ampak moram. 857 01:38:27,724 --> 01:38:30,131 Edina lahko rešim Chicago. 858 01:38:30,351 --> 01:38:34,100 Prav sem imela, ko sem zaprla vrata, pa ni nihče ubogal. 859 01:38:34,398 --> 01:38:35,891 Niti ti. 860 01:38:36,233 --> 01:38:38,984 Povezani so si krivi sami. 861 01:38:39,194 --> 01:38:42,194 Evelyn, serum ne bo izbrisal spomina samo Povezanim, 862 01:38:42,448 --> 01:38:45,614 ampak vsem v mestu. –Kaj? 863 01:38:45,826 --> 01:38:47,734 Kar koli so ti rekli, je laž. 864 01:38:49,037 --> 01:38:51,409 Nisem … 865 01:38:53,417 --> 01:38:54,746 Evelyn. 866 01:38:55,002 --> 01:38:57,208 Rad bi bil ob tebi. 867 01:38:58,506 --> 01:39:03,215 Ampak kar počneš mestu, počneš tudi meni. 868 01:39:05,971 --> 01:39:07,382 Mama. 869 01:39:09,809 --> 01:39:11,220 Tobias. 870 01:39:12,103 --> 01:39:14,095 Ne bom vedel, kdo si. 871 01:39:19,903 --> 01:39:21,444 Ne stori tega. 872 01:39:25,449 --> 01:39:26,824 Prosim te. 873 01:39:27,911 --> 01:39:29,322 Daj. 874 01:39:36,211 --> 01:39:37,622 Ne! 875 01:39:40,841 --> 01:39:43,676 Zato naložijo meni tako nalogo. 876 01:39:45,636 --> 01:39:47,844 David, upam, da gledaš! 877 01:39:53,020 --> 01:39:55,225 Christina, že veš, kako bomo odprli vrata? 878 01:39:55,980 --> 01:39:58,140 Ne moremo jih, če so zaklenjena od znotraj. 879 01:39:58,358 --> 01:39:59,853 Poskušaj. 880 01:40:01,487 --> 01:40:04,488 Začetek izpusta seruma. 881 01:40:36,355 --> 01:40:39,439 Ne vdihujte plina! 882 01:40:49,993 --> 01:40:52,319 Caleb, zmanjkuje nam možnosti! –Potrpi. 883 01:40:52,538 --> 01:40:55,706 Nekaj sem našel. Ozko grlo, kjer se črpa para. 884 01:40:55,917 --> 01:40:58,324 Prekini zvezo s plovilom. 885 01:41:00,588 --> 01:41:03,340 Caleb? Caleb! 886 01:41:03,591 --> 01:41:06,426 Tris, me slišiš? 887 01:41:09,221 --> 01:41:10,597 Caleb! 888 01:41:12,350 --> 01:41:13,761 Noter grem. 889 01:41:31,744 --> 01:41:33,987 Kaj? 890 01:41:34,957 --> 01:41:36,534 O, sranje! 891 01:41:37,208 --> 01:41:38,667 Kaj … 892 01:41:41,796 --> 01:41:46,127 Ustavi! –Zaklenjeno je! –Odpri vrata! 893 01:41:47,345 --> 01:41:49,136 Peter, odpri vrata! 894 01:41:57,979 --> 01:41:59,972 Našel te bom, Peter. 895 01:42:07,865 --> 01:42:09,323 Tobias. 896 01:42:09,783 --> 01:42:11,243 V redu si. 897 01:42:11,536 --> 01:42:13,195 Sranje! 898 01:42:13,412 --> 01:42:15,322 Lahko ustavimo to? –Ne. 899 01:42:29,720 --> 01:42:31,429 Caleb, me slišiš? 900 01:42:32,140 --> 01:42:33,884 Caleb, kje si? 901 01:42:39,814 --> 01:42:41,356 Caleb Prior! 902 01:42:46,947 --> 01:42:48,275 Oprosti. 903 01:43:00,920 --> 01:43:03,956 Tris, poglej. Pametno. Cevi gredo skozi zračnike. 904 01:43:04,172 --> 01:43:06,841 Caleb, zberi se. Kje je? –Točno tu. 905 01:43:07,051 --> 01:43:08,841 Tu je ventil za pretok zraka. 906 01:43:09,052 --> 01:43:13,051 Ampak ne vem, kako boš prišla dol. –Jaz vem. Štirica. 907 01:43:18,563 --> 01:43:20,140 Pojdi. 908 01:43:29,282 --> 01:43:32,198 Tris, na koncu hodnika je. 909 01:43:43,963 --> 01:43:45,755 Zapri vrata. 910 01:43:56,726 --> 01:43:59,265 Tris? Vse nadzorujem. 911 01:43:59,479 --> 01:44:01,471 Celo sobo, v kateri si, lahko zaprem. 912 01:44:01,689 --> 01:44:03,516 Nehaj se upirati. 913 01:44:03,817 --> 01:44:05,893 Po stopnicah je druga pot. 914 01:44:09,782 --> 01:44:12,154 Neumno je. Nehaj. 915 01:44:12,368 --> 01:44:13,826 Jaz sem te ustvaril. 916 01:44:14,161 --> 01:44:18,206 Skoraj si kot moj otrok. In tako se vedeš. 917 01:44:18,414 --> 01:44:20,787 Kot razvajen otrok. 918 01:44:21,001 --> 01:44:23,788 Tris, na koncu hodnika je pot po stopnicah. 919 01:44:27,716 --> 01:44:29,626 Konec je, Tris. 920 01:44:34,055 --> 01:44:35,764 Iščem tarčo. 921 01:44:36,641 --> 01:44:38,052 Iščem tarčo. 922 01:44:39,228 --> 01:44:40,935 Iščem tarčo. 923 01:44:44,108 --> 01:44:45,935 Tarča prepoznana. 924 01:44:48,529 --> 01:44:50,154 Tu si. 925 01:44:58,206 --> 01:45:01,123 Prav imaš, David. Res je konec. 926 01:45:09,842 --> 01:45:11,670 Ne! 927 01:45:14,430 --> 01:45:16,837 Dovajanje seruma je ustavljeno. 928 01:45:17,059 --> 01:45:18,885 Kaj praviš na Poškodovane? 929 01:45:36,161 --> 01:45:37,572 Čisto. 930 01:45:40,416 --> 01:45:41,873 Zrak je čist. 931 01:45:46,838 --> 01:45:48,250 Čisto. 932 01:45:49,216 --> 01:45:50,675 Čisto. 933 01:46:04,606 --> 01:46:06,185 Uspelo nam je. 934 01:46:07,234 --> 01:46:09,192 To narediš za družino. 935 01:46:19,329 --> 01:46:22,000 Caleb, prosim, še nekaj stori. 936 01:46:22,500 --> 01:46:24,327 Davidu bi rada poslala sporočilo. 937 01:46:37,640 --> 01:46:39,929 Sem Tris Prior 938 01:46:40,560 --> 01:46:43,051 in prišla sem razkrit resnico. 939 01:46:43,646 --> 01:46:45,685 Na planetu so tudi drugi ljudje. 940 01:46:45,899 --> 01:46:47,855 Nimajo nas za enake. 941 01:46:48,068 --> 01:46:53,145 Sebe imajo za Čiste, nas pa za Poškodovane. 942 01:46:53,532 --> 01:46:56,367 Zgradili so zid, da nas ločijo od svojega sveta, 943 01:46:56,577 --> 01:46:59,363 in ustvarili ločine, da nas ločijo med sabo. 944 01:47:02,916 --> 01:47:04,493 Daj, no! 945 01:47:05,502 --> 01:47:08,253 Misliš, da se me lahko tako znebiš? 946 01:47:09,215 --> 01:47:11,539 Poslal si me opravit umazano delo 947 01:47:11,759 --> 01:47:15,293 in me potem izbrisal kot vse druge? 948 01:47:15,512 --> 01:47:17,421 Dogovorila sva se, kolega! 949 01:47:17,640 --> 01:47:20,510 Smo njihov poskus in to bi nas skoraj uničilo. 950 01:47:20,725 --> 01:47:23,726 Avtopilota sem nastavil na prijateljevo sosesko. 951 01:47:25,523 --> 01:47:29,306 Skozi kamuflažni zid je prinesel presenečenje. 952 01:47:34,198 --> 01:47:38,777 Želeli so, da pozabimo, kdo smo in od kod prihajamo, 953 01:47:38,994 --> 01:47:41,070 vendar nam ni uspelo. 954 01:47:42,372 --> 01:47:44,994 Zdaj smo tu, enotni. 955 01:47:45,210 --> 01:47:48,376 Ne pet ločin, temveč eno mesto 956 01:47:48,587 --> 01:47:51,078 in zrušili bomo njihov zid. 957 01:47:59,932 --> 01:48:02,139 Luksuzno stanovanje hočem! 958 01:48:02,394 --> 01:48:05,229 Ja! Tako je! 959 01:48:09,067 --> 01:48:14,061 Ali sobo v tem super zgornjem delu. 960 01:48:17,993 --> 01:48:22,951 Pristal bom na svoj pograd. 961 01:48:23,707 --> 01:48:28,085 Samo odpri prekleta vrata! 962 01:48:28,295 --> 01:48:30,038 Prosim te! 963 01:48:46,605 --> 01:48:51,184 Videli ste nas in zdaj mi vidimo vas. 964 01:48:57,158 --> 01:49:00,112 Vi, ki ste na drugi strani zidu, dobro me poslušajte, 965 01:49:00,369 --> 01:49:02,327 saj vem, da poslušate. 966 01:49:03,497 --> 01:49:06,284 Chicago ni vaš poskus. 967 01:49:06,583 --> 01:49:08,411 Chicago je naš dom. 968 01:49:08,627 --> 01:49:10,786 In vedno bo. 969 01:49:16,194 --> 01:49:18,780 Režija 970 01:49:19,613 --> 01:49:22,354 Scenarij 971 01:49:22,752 --> 01:49:25,162 Po romanu Povezani Veronice Ruth 972 01:49:25,645 --> 01:49:28,430 Prevod Miša Šavor BLITZ Film 973 01:50:04,552 --> 01:50:06,990 Igrajo 974 01:50:59,166 --> 01:51:02,581 TRILOGIJA RAZCEPLJENI: POVEZANI