1 00:00:01,000 --> 00:00:24,728 http://subscene.com/u/659433 Improved by: @Ivandrofly 2 00:00:24,730 --> 00:00:26,031 Olá. 3 00:00:26,764 --> 00:00:29,110 Venho de for a do muro. 4 00:00:29,111 --> 00:00:31,818 Onde todos destruímos uns aos outros. 5 00:00:34,718 --> 00:00:37,448 Desenvolvemos sua cidade como um experimento. 6 00:00:38,078 --> 00:00:42,709 Acreditamos ser o único meio de recuperar a humanidade. 7 00:00:44,058 --> 00:00:47,768 E criamos facções para assegurar a paz. 8 00:00:48,448 --> 00:00:50,844 Mas acreditamos que há entre vocês 9 00:00:50,845 --> 00:00:53,647 aqueles que transcendem essas facções. 10 00:00:53,970 --> 00:00:56,176 São os Divergentes. 11 00:00:56,511 --> 00:00:59,381 Eles são o real propósito desse experimento. 12 00:00:59,382 --> 00:01:03,403 São vitais para a sobrevivência da humanidade. 13 00:01:04,036 --> 00:01:05,455 Se estão assistindo isso, 14 00:01:05,456 --> 00:01:07,199 ao menos um de vocês será prova 15 00:01:07,200 --> 00:01:09,417 de que nosso experimento foi bem sucedido. 16 00:01:10,457 --> 00:01:16,026 Chegou a hora de saírem do isolamento e unirem-se a nós. 17 00:01:16,027 --> 00:01:18,522 Ordem da Evelyn, o portão ficará fechado! 18 00:01:18,523 --> 00:01:21,264 Permitimos que acreditassem serem os últimos de nós... 19 00:01:21,788 --> 00:01:23,448 mas não são. 20 00:01:24,075 --> 00:01:26,097 A humanidade espera por vocês. 21 00:01:26,098 --> 00:01:27,495 Com esperança. 22 00:01:27,496 --> 00:01:29,439 Além do muro. 23 00:01:30,444 --> 00:01:33,447 CONVERGENTE 24 00:01:34,449 --> 00:01:37,451 Tradução: CHaandde, BruFeiden, AnaLaura, Gabim, jluizsd. 25 00:01:38,454 --> 00:01:41,458 Tradução: John93, SongMade. 26 00:01:42,459 --> 00:01:45,462 Revisão: John93 e PenélopeC. 27 00:01:46,462 --> 00:01:49,465 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 28 00:01:49,466 --> 00:01:54,466 Resync BluRay: Arr0w. 29 00:01:57,584 --> 00:01:59,258 Estamos quase lá. 30 00:02:00,546 --> 00:02:02,192 Já estou indo. 31 00:02:03,285 --> 00:02:05,234 Qual é o problema? Tem medo de altura? 32 00:02:05,596 --> 00:02:08,264 De onde tirou isso? 33 00:02:15,297 --> 00:02:20,217 Às vezes olho além dos muros e acho que vejo algo lá. 34 00:02:21,392 --> 00:02:25,126 - Você vê? - Não, não vejo. 35 00:02:25,399 --> 00:02:27,526 Talvez precise prestar mais atenção. 36 00:02:27,527 --> 00:02:31,159 Presto atenção, só não vejo o que você vê. 37 00:02:31,448 --> 00:02:34,044 Quando enxergar além do que consegue ver, você verá. 38 00:02:35,568 --> 00:02:37,420 Vamos fazer isso mesmo? 39 00:02:40,377 --> 00:02:41,981 Vamos. 40 00:02:57,152 --> 00:02:58,834 Povo de Chicago. 41 00:02:59,463 --> 00:03:02,807 Sei que estão curiosos sobre o que há além dos muros. 42 00:03:02,808 --> 00:03:05,866 Mas muros existem para nos proteger. 43 00:03:05,867 --> 00:03:10,413 Lembrem-se, os fundadores nos dividiram em facções. 44 00:03:10,414 --> 00:03:15,287 Até sabermos a intenção deles, os muros continuarão fechados. 45 00:03:15,288 --> 00:03:17,172 Janine está morta. 46 00:03:17,173 --> 00:03:20,546 Hoje começam os julgamentos dos conspiradores dela. 47 00:03:20,547 --> 00:03:23,342 Julgar os traidores, fechar os portões. 48 00:03:23,343 --> 00:03:26,172 Não demorou para cometer os mesmos erros que a Janine. 49 00:03:26,173 --> 00:03:27,559 Preciso falar com ela. 50 00:03:28,274 --> 00:03:30,347 Acho que posso convencê-la. 51 00:03:31,362 --> 00:03:33,765 Isso muda algo? 52 00:03:34,409 --> 00:03:35,793 Não. 53 00:03:42,706 --> 00:03:44,769 Preciso que pegue algumas coisas para mim. 54 00:03:48,941 --> 00:03:52,126 Só isso? Não quer o Sol e a Lua também? 55 00:03:52,463 --> 00:03:55,059 - Sei que é muito. - É impossível. 56 00:03:55,060 --> 00:03:57,977 - E daí? - E daí que darei um jeito. 57 00:04:10,241 --> 00:04:11,681 Olá, garotas. 58 00:04:11,682 --> 00:04:13,168 Aonde vamos? Posso ir junto? 59 00:04:13,169 --> 00:04:15,371 - Cale a boca, Peter. - Quanta agressividade. 60 00:04:15,372 --> 00:04:17,715 Não há mais facções, podemos ser amigos. 61 00:04:17,716 --> 00:04:19,414 Não podemos nos dar bem? 62 00:04:21,219 --> 00:04:22,558 Tris. 63 00:04:25,039 --> 00:04:27,959 Você deveria estar junto ao outros líderes. 64 00:04:28,703 --> 00:04:30,003 Não, não é para mim. 65 00:04:30,401 --> 00:04:31,702 Não faço as regras. 66 00:04:31,703 --> 00:04:35,498 Ótimos líderes não buscam poder, eles respondem à necessidade. 67 00:04:35,955 --> 00:04:37,256 Eles precisam de você. 68 00:05:05,832 --> 00:05:07,134 Sente-se. 69 00:05:10,246 --> 00:05:12,852 Estamos todos em uma situação nova. 70 00:05:13,618 --> 00:05:18,516 Dediquei minha vida à verdade. Mas ao lado de Janine, ignorei. 71 00:05:19,139 --> 00:05:22,426 E, por isso, peço perdão. 72 00:05:28,849 --> 00:05:33,779 Mas meu fracasso aumentou meu desejo de fazer o certo. 73 00:05:35,826 --> 00:05:38,618 Embora a Franqueza não exista mais... 74 00:05:39,198 --> 00:05:43,392 quero que saibam que não pararei a busca pela honestidade 75 00:05:43,393 --> 00:05:46,133 enquanto reconstruímos nossa cidade! 76 00:05:51,197 --> 00:05:54,971 Que os julgamentos comecem. Justiça será feita. 77 00:06:04,804 --> 00:06:06,426 Que a verdade te liberte. 78 00:06:12,113 --> 00:06:15,396 Sem dúvida você ajudou Janine a dominar Chicago 79 00:06:15,397 --> 00:06:18,156 e implantar um controle brutal sobre os cidadãos. 80 00:06:19,084 --> 00:06:21,196 Minha única pergunta é: 81 00:06:22,578 --> 00:06:26,376 Achou que havia justificativa para matar pessoas a mando dela? 82 00:06:28,404 --> 00:06:29,705 Com certeza. 83 00:06:30,461 --> 00:06:32,453 O povo é um rebanho. 84 00:06:33,100 --> 00:06:35,163 Precisa de um pastor para guiá-lo. 85 00:06:35,622 --> 00:06:37,389 E quando resistem... 86 00:06:38,309 --> 00:06:39,749 são eliminados. 87 00:06:42,010 --> 00:06:44,059 Deveríamos eliminar você! 88 00:06:44,060 --> 00:06:46,281 Matem-no! 89 00:06:46,282 --> 00:06:51,005 Matem-no agora! 90 00:07:16,855 --> 00:07:18,156 Janine! 91 00:07:19,350 --> 00:07:21,044 Janine está morta! 92 00:07:22,463 --> 00:07:24,860 Não vamos manter o espírito dela vivo. 93 00:07:24,861 --> 00:07:26,727 Matem-no! 94 00:07:30,973 --> 00:07:32,274 O que fazemos? 95 00:07:33,400 --> 00:07:34,700 Precisam de uma resposta. 96 00:07:41,920 --> 00:07:43,640 Isso é uma execução. 97 00:07:43,945 --> 00:07:46,912 Não, é um julgamento. 98 00:07:48,754 --> 00:07:51,645 E eu escutarei a voz do povo! 99 00:07:53,469 --> 00:07:58,213 É hora de rompermos com o passado! 100 00:08:38,969 --> 00:08:40,270 Não quero morrer. 101 00:08:41,259 --> 00:08:43,008 O seu rebanho também não queria. 102 00:08:56,416 --> 00:09:01,365 No passado, diria que vou com amor, não com mágoas. 103 00:09:03,156 --> 00:09:04,457 Mas essa época já passou. 104 00:09:23,742 --> 00:09:25,043 Beatrice! 105 00:09:25,949 --> 00:09:27,250 Sinto muito! 106 00:09:29,414 --> 00:09:33,011 Você os deixou assim. Boa sorte para controlar. 107 00:09:36,425 --> 00:09:39,921 Beatrice, por favor! Não os deixe me matar! 108 00:09:40,122 --> 00:09:41,423 Beatrice, não! 109 00:09:42,713 --> 00:09:44,015 Beatrice! 110 00:09:47,188 --> 00:09:48,931 O que diabos acha que está fazendo? 111 00:09:48,932 --> 00:09:51,142 Precisamos mostrar união. 112 00:09:51,143 --> 00:09:54,045 Principalmente com a recusa da Tris de ficar ao nosso lado. 113 00:09:54,046 --> 00:09:56,857 - Ela faz o que quer. - Precisa tentar. 114 00:09:56,858 --> 00:10:01,781 Acha mesmo que ela pode impedir que as pessoas saiam da cidade? 115 00:10:01,873 --> 00:10:05,343 Os muros estão fechados, os soldados receberam ordens. 116 00:10:05,344 --> 00:10:07,018 Ninguém sai. 117 00:10:11,892 --> 00:10:13,867 Por que entrou em guerra com a Janine... 118 00:10:15,248 --> 00:10:17,089 se ficaria igual a ela? 119 00:10:20,891 --> 00:10:24,858 Líderes precisam ser enérgicos para proteger o povo. 120 00:10:27,761 --> 00:10:30,810 Vai entender quando assumir depois de mim. 121 00:10:42,706 --> 00:10:44,334 Faço isso por você. 122 00:11:04,052 --> 00:11:06,451 Talvez não seja a melhor hora para partir. 123 00:11:06,941 --> 00:11:09,441 Sabe que não podemos ficar aqui para sempre. 124 00:11:09,773 --> 00:11:12,843 A mensagem dizia para sairmos e encontrarmos o resto do mundo. 125 00:11:12,844 --> 00:11:15,829 Mas não sabemos nada sobre quem disse. 126 00:11:15,830 --> 00:11:18,267 Não está curioso para descobrir? 127 00:11:19,418 --> 00:11:21,063 E nosso lar? 128 00:11:22,889 --> 00:11:25,719 Não acho que ainda temos um lar. 129 00:11:26,528 --> 00:11:29,117 Talvez, para ajudar Chicago, devamos ir além do muro. 130 00:11:29,118 --> 00:11:32,120 E se não houver nada lá? E se não sobrou nada? 131 00:11:33,273 --> 00:11:35,467 Posso viver com isso se estiver comigo. 132 00:11:35,468 --> 00:11:37,818 Mas não posso viver se não tentar. 133 00:11:43,094 --> 00:11:44,886 Julgarão o Caleb amanhã. 134 00:11:45,289 --> 00:11:46,590 Eu sei. 135 00:11:50,492 --> 00:11:53,129 Sei que não devo nada a ele. 136 00:11:54,185 --> 00:11:57,382 Não, não deve. 137 00:12:32,896 --> 00:12:34,198 Eu cuido desse. 138 00:12:36,699 --> 00:12:38,565 Acha que estou pedindo sua permissão? 139 00:12:44,057 --> 00:12:45,927 Não, por favor... 140 00:12:47,918 --> 00:12:50,081 Quatro, não me mate. Sinto muito! 141 00:12:51,417 --> 00:12:52,718 Quatro, eu sinto muito! 142 00:12:53,205 --> 00:12:55,029 Caleb, você tentou matar sua irmã. 143 00:12:55,267 --> 00:12:56,665 Fez isso a você mesmo. 144 00:13:15,637 --> 00:13:17,552 Sinto muito, por tudo. 145 00:13:21,972 --> 00:13:23,435 Venha. 146 00:13:31,148 --> 00:13:33,178 - Beatrice? - Devagar. 147 00:13:37,134 --> 00:13:40,630 Os prisioneiros da Erudição deveriam estar nas celas. 148 00:13:40,681 --> 00:13:41,985 Parem! 149 00:13:44,899 --> 00:13:47,183 Eu cuido desse aqui. 150 00:14:06,342 --> 00:14:07,644 Vamos embora. 151 00:14:11,999 --> 00:14:13,546 Você pode sair agora, Caleb. 152 00:14:21,397 --> 00:14:23,592 Obrigado, Quatro. Muito obrigado. 153 00:14:24,593 --> 00:14:27,699 Não agradeça a mim. Foi ideia da sua irmã. 154 00:14:37,672 --> 00:14:38,972 Você me salvou? 155 00:14:40,095 --> 00:14:41,694 É o que se faz pela família. 156 00:14:46,774 --> 00:14:48,075 Entre no carro. 157 00:15:02,371 --> 00:15:03,672 Eu sabia. 158 00:15:09,994 --> 00:15:13,147 - E aí, parceiros? - O que foi, Peter? Saia daqui. 159 00:15:13,148 --> 00:15:15,069 É o que eu estou fazendo, saindo daqui. 160 00:15:16,859 --> 00:15:19,189 Não quero estar aqui quando a louca da sua mãe 161 00:15:19,190 --> 00:15:22,179 matar todo mundo que trabalhou para a Janine. 162 00:15:23,319 --> 00:15:27,765 Eu posso acompanhar vocês ou posso... 163 00:15:27,766 --> 00:15:30,140 - Gritar: Ajuda! Ajuda! - Entre no carro, Peter! 164 00:15:30,141 --> 00:15:33,687 - Entre no carro. - Foi o que eu disse. Obrigado. 165 00:15:38,104 --> 00:15:39,405 Como vai, Caleb? 166 00:15:44,452 --> 00:15:45,803 Vocês querem um julgamento? 167 00:15:50,645 --> 00:15:53,792 Matem-no! 168 00:15:53,793 --> 00:15:55,271 Justiça para todos! 169 00:15:57,826 --> 00:15:59,461 Vocês têm um plano, certo? 170 00:16:31,728 --> 00:16:33,949 Não ouvi falar de transferência de presos. 171 00:16:35,350 --> 00:16:37,140 Está ouvindo de mim. 172 00:16:38,695 --> 00:16:40,419 Quero ver a ordem de transferência. 173 00:16:47,945 --> 00:16:50,373 Está comigo. Aqui. 174 00:16:52,379 --> 00:16:53,926 Está tudo aqui. Abram o portão. 175 00:16:56,877 --> 00:16:59,157 Vocês querem mais um? 176 00:16:59,685 --> 00:17:02,076 Tobias Eaton tirou Caleb Prior da cela. 177 00:17:05,238 --> 00:17:06,770 Vamos, rápido. 178 00:17:12,182 --> 00:17:13,483 Você é uma estátua? 179 00:17:15,389 --> 00:17:16,689 Abra o portão. 180 00:17:25,441 --> 00:17:26,743 Eles vieram por aqui. 181 00:17:31,769 --> 00:17:33,068 Vamos sair daqui. 182 00:17:58,650 --> 00:18:01,285 Tobias Eaton está ajudando Caleb Prior a fugir, 183 00:18:01,286 --> 00:18:04,098 o que faz dele um traidor. Atirem para matar. 184 00:18:05,134 --> 00:18:07,205 Ninguém passa daquele muro. 185 00:18:07,206 --> 00:18:08,998 Vocês receberam suas ordens. 186 00:18:23,227 --> 00:18:25,119 - Estão prontos? - Estamos. 187 00:18:30,578 --> 00:18:32,783 Não é igual ao que lê nos livros, não é? 188 00:18:34,884 --> 00:18:36,415 Certo, o perímetro está limpo. 189 00:18:38,527 --> 00:18:40,319 É hora de vermos o que tem lá for a. 190 00:18:41,521 --> 00:18:43,723 Certo. Sigam-me. 191 00:18:58,174 --> 00:18:59,652 Merda. 192 00:18:59,653 --> 00:19:00,953 Lancem agora. 193 00:19:20,200 --> 00:19:22,031 Eu o pego. 194 00:19:22,032 --> 00:19:23,895 - Vamos lá. - Sinto muito, Quatro. 195 00:19:40,525 --> 00:19:41,826 Cristina! 196 00:19:45,309 --> 00:19:47,855 - Estou bem. - Isso era parte do plano? 197 00:19:48,982 --> 00:19:50,922 Evelyn eletrificou a cerca. 198 00:21:33,831 --> 00:21:35,132 Conseguimos. 199 00:21:40,402 --> 00:21:42,144 Tori. 200 00:21:42,145 --> 00:21:46,512 Tori! 201 00:21:46,513 --> 00:21:49,475 - Meu Deus, Tori. - Vamos. 202 00:21:49,476 --> 00:21:51,045 Não! Tori! 203 00:21:55,035 --> 00:21:56,337 Tori. 204 00:22:12,235 --> 00:22:13,536 Vamos! 205 00:22:50,561 --> 00:22:51,864 Certo, vamos. 206 00:22:57,609 --> 00:22:58,909 Venham, por aqui! 207 00:23:23,399 --> 00:23:24,944 Mas que merda. 208 00:23:29,101 --> 00:23:30,402 O que aconteceu aqui? 209 00:24:12,679 --> 00:24:15,508 Não parece ser um comitê de boas-vindas. 210 00:24:15,509 --> 00:24:16,852 Pare, Peter. 211 00:24:16,853 --> 00:24:19,128 "A humanidade os recebe com esperança". 212 00:24:19,129 --> 00:24:20,431 Que humanidade? 213 00:24:26,005 --> 00:24:27,831 O solo parece ser radioativo. 214 00:24:28,570 --> 00:24:31,040 Ou pelo menos era nos últimos 200 anos. 215 00:24:32,189 --> 00:24:33,590 O que isso quer dizer? 216 00:24:33,591 --> 00:24:36,496 Alguém bagunçou mesmo o mundo. 217 00:24:53,662 --> 00:24:55,840 Legal, agora o céu está sangrando. 218 00:24:57,055 --> 00:24:58,356 Por aqui! 219 00:24:59,311 --> 00:25:01,857 Vamos. Agora, venham. 220 00:25:19,108 --> 00:25:21,946 Isso é divertido. Estou feliz por ter vindo. 221 00:25:24,954 --> 00:25:26,694 E se não houver nada lá for a? 222 00:25:30,234 --> 00:25:31,662 Tem que ter. 223 00:25:37,172 --> 00:25:38,473 Estou com medo. 224 00:25:42,434 --> 00:25:44,983 É, acho que isso é bom. 225 00:26:30,036 --> 00:26:31,337 Vocês ouviram isso? 226 00:26:32,219 --> 00:26:34,189 - É um motor. - Alguém veio nos buscar. 227 00:26:47,226 --> 00:26:48,986 - Corram! Corram! - Corram! 228 00:27:09,577 --> 00:27:10,971 Voltem, eu cubro vocês! 229 00:27:18,670 --> 00:27:20,669 Alex! 230 00:27:53,762 --> 00:27:55,063 O que é isso? 231 00:27:56,936 --> 00:28:00,123 Fiquem calmos, não se preocupem. Estão a salvo agora. 232 00:28:00,124 --> 00:28:01,577 Bem-vindo, Quatro. 233 00:28:01,578 --> 00:28:03,535 Tris Prior, é um prazer conhecê-la. 234 00:28:03,536 --> 00:28:05,353 Como você sabe os nossos nomes? 235 00:28:08,925 --> 00:28:10,223 Mas o quê... 236 00:28:23,584 --> 00:28:26,687 Bem-vindos ao futuro. Estivemos esperando por vocês. 237 00:28:39,539 --> 00:28:42,784 Nossos globos de plasma protegerão vocês da toxicidade. 238 00:29:14,877 --> 00:29:16,278 Ei. 239 00:29:18,906 --> 00:29:21,791 - Nós vamos ficar bem. - Sim, nós vamos. 240 00:29:24,620 --> 00:29:25,921 Olhe. 241 00:29:36,828 --> 00:29:38,129 Isso é incrível. 242 00:29:40,227 --> 00:29:41,528 Isso é louco! 243 00:29:41,982 --> 00:29:44,121 Santo Deus! 244 00:30:18,207 --> 00:30:19,509 É a Tris. 245 00:30:19,510 --> 00:30:21,777 Bem-vinda à Agência de Auxílio Genético. 246 00:30:21,778 --> 00:30:23,157 Meu nome é Matthew. 247 00:30:23,158 --> 00:30:26,303 Vamos levar vocês à descontaminação. 248 00:30:26,304 --> 00:30:30,141 Eles vêm de Chicago. É ela, Tris Prior. Ela chegou. 249 00:30:46,996 --> 00:30:48,794 Não tem nada com o que se preocupar. 250 00:30:48,795 --> 00:30:52,853 Será descontaminada das toxinas que compõem nosso mundo. 251 00:30:55,884 --> 00:30:59,499 Por favor, tire sua roupa e coloque-a no incinerador. 252 00:31:27,723 --> 00:31:29,434 Um passo à frente. 253 00:31:36,827 --> 00:31:38,424 Coloque seus pés na marca. 254 00:32:18,165 --> 00:32:21,513 Está limpa. Por favor, coloque seu braço no tubo na parede. 255 00:32:26,668 --> 00:32:29,014 Não precisa se preocupar, Tris. 256 00:32:29,015 --> 00:32:31,227 Por favor, coloque o braço no tubo. 257 00:32:52,373 --> 00:32:54,203 Nunca me senti tão limpa na vida. 258 00:32:54,204 --> 00:32:57,074 Esse foi o meu melhor banho estranho de todos. 259 00:32:57,075 --> 00:33:00,351 - Só um pouco frio. - A sua é diferente. 260 00:33:02,934 --> 00:33:04,342 Por que são todas diferentes? 261 00:33:13,675 --> 00:33:17,783 Olá, bem-vindos ao Departamento de Auxílio Genético. 262 00:33:18,218 --> 00:33:20,559 Na primeira parte do século XXI, 263 00:33:20,560 --> 00:33:23,129 cientistas descobriram um meio de mapear 264 00:33:23,130 --> 00:33:27,100 - e alterar o genoma humano. - Ou podem escolher outro. 265 00:33:27,101 --> 00:33:29,645 Podem escolher se conformar com o comum. 266 00:33:29,646 --> 00:33:32,219 Ou podem escolher excelência. 267 00:33:32,220 --> 00:33:35,830 A solução genética põe você no controle da sua vida. 268 00:33:35,831 --> 00:33:38,195 Então por que esperar por um futuro melhor, 269 00:33:38,196 --> 00:33:40,882 quando pode escolher a perfeição? 270 00:33:40,883 --> 00:33:43,054 Escolha Perfexia. 271 00:33:43,055 --> 00:33:46,702 Mas o que começou como tentativa de apagar as falhas humanas 272 00:33:46,703 --> 00:33:49,002 quase apagou a própria humanidade. 273 00:33:49,003 --> 00:33:52,260 Modificações genéticas efetuadas entre pessoas. 274 00:33:52,261 --> 00:33:55,900 Conforme ficavam mutadas, o mundo começou a despedaçar 275 00:33:55,901 --> 00:34:00,235 até a humanidade fazer algo que nunca poderia mudar. 276 00:34:01,345 --> 00:34:04,814 Nas cinzas da civilização, um pequeno grupo 277 00:34:04,815 --> 00:34:07,988 de indivíduos não-modificados geneticamente 278 00:34:07,989 --> 00:34:10,545 estabeleceu a Agência de Auxílio Genético 279 00:34:10,546 --> 00:34:13,745 aqui no Aeroporto O'Hare de Chicago. 280 00:34:13,746 --> 00:34:16,931 Nossa missão é supervisionar um grande experimento 281 00:34:16,932 --> 00:34:19,334 para purificar o genoma humano. 282 00:34:19,335 --> 00:34:23,030 O experimento é a cidade de Chicago. 283 00:34:23,031 --> 00:34:25,548 Sua participação no trabalho da Agência 284 00:34:25,549 --> 00:34:28,974 significa que você está agora a caminho do futuro. 285 00:34:28,975 --> 00:34:31,727 Seu destino começa hoje. 286 00:34:35,481 --> 00:34:38,482 Agora, por favor, sigam-me. 287 00:34:48,419 --> 00:34:50,231 O que é um aeroporto? 288 00:34:54,094 --> 00:34:56,153 A vida na Agência pode ser exigente. 289 00:34:56,155 --> 00:34:58,597 O trabalho vale cada sacrifício. 290 00:34:58,699 --> 00:35:00,626 Não temos os recursos que gostaríamos. 291 00:35:00,627 --> 00:35:03,471 Mas penso que acharão suas acomodações adequadas. 292 00:35:03,672 --> 00:35:05,185 Nossa, que legal. 293 00:35:05,186 --> 00:35:07,633 - Quem são? - Eles são da Margem. 294 00:35:07,634 --> 00:35:10,534 Deixe-os saudáveis e dê uma segunda chance. 295 00:35:10,535 --> 00:35:12,170 - Oi, Quatro. - Olá, Quatro. 296 00:35:12,171 --> 00:35:14,853 Oi, Quatro. 297 00:35:14,990 --> 00:35:16,652 Como eles sabem quem somos? 298 00:35:17,053 --> 00:35:19,531 O experimento é o foco da Agência. 299 00:35:19,532 --> 00:35:23,695 Nossa vigilância está séculos à frente do que têm em Chicago. 300 00:35:24,252 --> 00:35:28,448 - Cresceram observando vocês. - Nada perturbador nisso. 301 00:35:29,702 --> 00:35:32,853 Desculpem a todos por encararem, mas a chegada de vocês 302 00:35:32,854 --> 00:35:35,362 é o evento mais emocionante que alguns já viram. 303 00:35:36,573 --> 00:35:38,469 Bem-vindos à nova casa de vocês. 304 00:35:43,084 --> 00:35:46,518 Cadê o Quatro? Você o feriu? Disse que o queria ileso. 305 00:35:46,519 --> 00:35:49,127 Partiu com eles. Voluntariamente. 306 00:35:49,128 --> 00:35:52,309 - Mas ele está vivo. - Sabe do que estou falando. 307 00:35:52,310 --> 00:35:53,998 Ele te traiu. 308 00:35:54,893 --> 00:35:57,645 Não, é só o amor. 309 00:35:57,646 --> 00:36:00,783 Ele é seu filho. Ele devia ser leal. Eu sou leal! 310 00:36:00,784 --> 00:36:02,128 Sim, você é. 311 00:36:02,428 --> 00:36:03,729 Então, descanse. 312 00:36:04,009 --> 00:36:05,890 Preciso de você pronto para lutar. 313 00:36:11,725 --> 00:36:13,313 O que você acha? 314 00:36:16,330 --> 00:36:20,057 Eles nos estudam há 200 anos. Precisamos alcançá-los. 315 00:36:22,675 --> 00:36:24,862 Vamos dar uma chance a eles, certo? 316 00:36:25,461 --> 00:36:28,692 Sim, claro que vamos. 317 00:36:32,755 --> 00:36:34,681 Queria que estivéssemos sozinhos. 318 00:36:38,551 --> 00:36:41,852 Com licença, o Diretor está pronto para te ver. 319 00:36:45,269 --> 00:36:47,580 Desculpe, me referi à Tris sozinha. 320 00:36:48,701 --> 00:36:50,517 Não podemos ir juntos? 321 00:36:50,992 --> 00:36:53,612 Foi você quem abriu a caixa que os convidou até aqui. 322 00:36:53,995 --> 00:36:56,387 O diretor gostaria de te agradecer pessoalmente. 323 00:36:58,891 --> 00:37:00,194 Vejo você depois. 324 00:37:07,302 --> 00:37:09,284 - Roupas. - Obrigada. 325 00:37:09,285 --> 00:37:10,763 Siga-me. 326 00:37:35,306 --> 00:37:38,168 Vá em frente, coloque o pulso sob o leitor. 327 00:37:49,478 --> 00:37:50,974 Pura. 328 00:38:53,426 --> 00:38:56,456 Nunca imaginei que o mundo fosse tão grande. 329 00:38:57,630 --> 00:39:00,827 Chicago é apenas uma das 50 grandes cidades 330 00:39:00,828 --> 00:39:03,647 que existiam antes nesse continente. 331 00:39:03,648 --> 00:39:08,218 Além desse, há oceanos e mais terras do que imagina. 332 00:39:09,762 --> 00:39:11,063 Está tudo assim agora? 333 00:39:12,792 --> 00:39:14,094 Está. 334 00:39:15,327 --> 00:39:17,460 Tudo exceto Providence. 335 00:39:17,848 --> 00:39:20,937 Por isso o que fazemos aqui é tão importante, Tris. 336 00:40:02,265 --> 00:40:03,711 Olá. 337 00:40:04,243 --> 00:40:08,182 - Você deve ser o diretor. - Por favor, me chame de David. 338 00:40:08,183 --> 00:40:10,979 É um prazer finalmente te conhecer. 339 00:40:10,980 --> 00:40:13,362 Deve ter muitas perguntas. 340 00:40:15,434 --> 00:40:19,131 Estou um pouco sobrecarregada. Ainda processando tudo. 341 00:40:19,132 --> 00:40:23,470 Tris, eu conheço você. Eu vi você nascer. 342 00:40:23,471 --> 00:40:26,588 Eu vi o amor que sua mãe e pai tinham por você. 343 00:40:26,975 --> 00:40:29,858 Eu vi uma garotinha ter uma infância feliz 344 00:40:29,859 --> 00:40:33,977 e crescer uma mulher corajosa e capaz de fazer escolhas. 345 00:40:33,978 --> 00:40:38,426 A Audácia, desafiar Janine, salvar Chicago. 346 00:40:38,427 --> 00:40:40,489 Para o seu povo, você é Divergente. 347 00:40:40,490 --> 00:40:43,198 Para o Conselho, você é uma aberração. 348 00:40:43,720 --> 00:40:47,344 Para mim, você é um milagre. 349 00:40:49,590 --> 00:40:53,013 David, você sabe o que está acontecendo em Chicago agora? 350 00:40:53,014 --> 00:40:54,939 É claro. 351 00:40:55,213 --> 00:40:57,722 O povo da Erudição fez uma bagunça. 352 00:40:57,723 --> 00:40:59,440 Não quero que se preocupe com isso. 353 00:40:59,441 --> 00:41:03,941 Restaurar a ordem em Chicago é importante para nós dois. 354 00:41:04,162 --> 00:41:08,610 - Assim salvamos os Danificados. - O que são os Danificados? 355 00:41:08,611 --> 00:41:11,693 As alterações genéticas tiveram consequências desastrosas. 356 00:41:11,694 --> 00:41:15,227 Muito valente e será cruel. Muito pacífico e será passivo. 357 00:41:15,228 --> 00:41:18,722 Muito inteligente e perderá a compaixão, como o seu irmão. 358 00:41:18,723 --> 00:41:22,071 - Caleb é Danificado? - Ele é. 359 00:41:22,072 --> 00:41:25,214 Por quase 200 anos, as maiores mentes científicas 360 00:41:25,215 --> 00:41:27,398 viveram aqui para testar uma teoria. 361 00:41:27,399 --> 00:41:29,711 Se resgatássemos os geneticamente danificados 362 00:41:29,712 --> 00:41:33,864 do toxicidade da Margem e colocássemos em Chicago, 363 00:41:33,865 --> 00:41:38,374 talvez, com o tempo, o material genético do homem se curaria. 364 00:41:38,375 --> 00:41:40,531 Retornando à forma original. 365 00:41:40,822 --> 00:41:42,474 E eu sou uma dessas pessoas. 366 00:41:44,062 --> 00:41:46,039 Você é a única. 367 00:41:47,065 --> 00:41:48,874 Isso não faz nenhum sentido. 368 00:41:48,875 --> 00:41:51,779 O Quatro é Divergente. Há muitos Divergentes. 369 00:41:51,780 --> 00:41:53,541 Não Divergentes, Tris. Puros. 370 00:41:53,542 --> 00:41:57,507 Você é geneticamente pura. O resto ainda é Danificado. 371 00:41:57,508 --> 00:41:59,860 - E o Quatro? - Ele é Danificado. 372 00:42:00,061 --> 00:42:03,116 Não tanto quanto Caleb, mas Danificado. 373 00:42:03,117 --> 00:42:05,809 Se pudermos entender o que criou você, 374 00:42:05,810 --> 00:42:08,895 talvez possamos usar isso para ajudar os Danificados. 375 00:42:12,196 --> 00:42:14,296 O que isso tem a ver com Chicago? 376 00:42:15,182 --> 00:42:16,613 Eu respondo ao Conselho. 377 00:42:16,614 --> 00:42:20,135 Eles que decidem nosso destino. O seu e o me... 378 00:42:21,279 --> 00:42:24,005 Vou levá-la à Providence, para conhecê-los. 379 00:42:24,297 --> 00:42:26,304 Quando eles virem que é possível, 380 00:42:26,339 --> 00:42:30,236 que você foi possível, tudo vai mudar. 381 00:42:30,475 --> 00:42:32,950 Entendo que seja difícil acreditar em mim. 382 00:42:33,683 --> 00:42:37,058 Mas, se não acredita em mim, acredite na sua mãe. 383 00:42:38,956 --> 00:42:42,516 - Minha mãe? - Sua mãe não nasceu em Chicago. 384 00:42:42,517 --> 00:42:46,392 Ela nasceu na Margem e foi resgatada pela Agência. 385 00:42:48,161 --> 00:42:50,281 Não, é impossível. 386 00:42:50,969 --> 00:42:52,438 Veja você mesma. 387 00:43:04,479 --> 00:43:05,809 O que é isso? 388 00:43:06,628 --> 00:43:08,805 São as memórias da sua mãe. 389 00:43:08,806 --> 00:43:11,783 Você pode ver o mundo com os olhos dela. 390 00:43:18,424 --> 00:43:21,827 - O que eu faço? - Coloque um em cada têmpora. 391 00:43:34,101 --> 00:43:38,002 - Natalie, venha! - Eu não sou a Natalie. 392 00:43:38,003 --> 00:43:40,289 Temos que nos esconder, venha! 393 00:44:07,699 --> 00:44:09,688 Eles estão vindo, corram! 394 00:44:32,941 --> 00:44:34,651 Eu não sou a Natalie. 395 00:44:44,330 --> 00:44:46,322 São os soldados da Agência! 396 00:44:57,130 --> 00:45:00,585 Vamos, vamos, para aquele lado. 397 00:45:01,255 --> 00:45:04,884 Vamos levá-la à Agência, está salva agora. 398 00:45:05,415 --> 00:45:07,431 Não precisa mais ter medo. 399 00:45:14,339 --> 00:45:18,852 - Quantos você salvou hoje? - Não o suficiente. Nunca é. 400 00:45:19,259 --> 00:45:22,616 Chicago tem que funcionar. É nossa única esperança. 401 00:45:34,071 --> 00:45:35,738 Está segura. 402 00:45:57,046 --> 00:45:58,784 Tris. 403 00:45:59,059 --> 00:46:00,866 Em um momento de necessidade 404 00:46:00,867 --> 00:46:03,753 sua mãe fez algo que ninguém nunca fez. 405 00:46:04,685 --> 00:46:07,191 Ela se voluntariou para sair da Agência 406 00:46:07,192 --> 00:46:09,700 e fazer parte do experimento. 407 00:46:10,842 --> 00:46:14,641 Ela fez isso, pois sabia do valor dos Danificados. 408 00:46:14,969 --> 00:46:17,179 Ela acreditava tanto no experimento 409 00:46:17,180 --> 00:46:18,765 que se tornou parte dele. 410 00:46:19,975 --> 00:46:24,433 Se eu mostrar ao Conselho que você pode ser replicada... 411 00:46:25,423 --> 00:46:28,089 então o trabalho dela estará completo. 412 00:46:28,660 --> 00:46:31,022 O Conselho terá que olhar para todos os humanos, 413 00:46:31,023 --> 00:46:34,792 não importando onde nasceram, como dignos de uma vida. 414 00:46:37,317 --> 00:46:38,619 Ajude-me. 415 00:46:39,498 --> 00:46:40,799 Você salvou uma cidade. 416 00:46:42,859 --> 00:46:44,575 Ajude-me a salvar o mundo. 417 00:46:53,008 --> 00:46:54,782 Foi maravilhoso. 418 00:46:54,783 --> 00:46:58,279 Foi como se eu fosse ela, vendo tudo pelos seus olhos. 419 00:47:00,808 --> 00:47:03,891 Ainda não acredito que minha mãe é daqui. 420 00:47:04,670 --> 00:47:06,619 Posso ver por que ela foi embora. 421 00:47:10,206 --> 00:47:11,508 Você confia nele? 422 00:47:13,084 --> 00:47:14,385 No David? 423 00:47:16,062 --> 00:47:17,362 Eu confio nela. 424 00:47:18,710 --> 00:47:20,012 Com certeza. 425 00:47:54,738 --> 00:47:56,040 Recusado. 426 00:48:06,092 --> 00:48:07,782 Aí está você. Está pronta? 427 00:48:09,378 --> 00:48:10,922 Diga oi ao David por mim. 428 00:48:20,082 --> 00:48:21,802 Tobias Eton. 429 00:48:22,870 --> 00:48:24,492 Foi designado a mim. 430 00:48:25,319 --> 00:48:26,622 Eu sou a Mina. 431 00:48:26,959 --> 00:48:28,310 Vamos. 432 00:48:32,072 --> 00:48:34,598 Porque o Quatro não pode subir aqui? 433 00:48:34,599 --> 00:48:37,397 Essa é uma das regras do Conselho. 434 00:48:37,398 --> 00:48:38,961 Certamente não é minha. 435 00:48:38,962 --> 00:48:40,776 Não gosto dessa separação. 436 00:48:40,777 --> 00:48:43,664 Eu também não. Com o tempo não será mais necessária. 437 00:48:43,665 --> 00:48:47,935 Tris, não sei quem te falou que ser diferente é ruim. 438 00:48:48,309 --> 00:48:50,434 Porque sei que não foi sua mãe. 439 00:48:59,650 --> 00:49:03,985 Sei que posso replicar isso. Tudo que preciso é de tempo. 440 00:49:04,215 --> 00:49:06,974 Regina, você parece ser legal, 441 00:49:06,975 --> 00:49:09,552 mas não gosto de escritório. 442 00:49:09,553 --> 00:49:12,399 Fico com claustrofobia. Eu preciso de ação. 443 00:49:12,400 --> 00:49:16,539 O trabalho da vigilância é monitorar tudo em Chicago. 444 00:49:16,783 --> 00:49:18,949 A ação está aqui. 445 00:49:19,385 --> 00:49:22,910 Heyes, esta é sua cabine. Prior, a sua é a seguinte. 446 00:49:26,049 --> 00:49:29,621 A resistência está crescendo e Evelyn está respondendo. 447 00:49:29,622 --> 00:49:31,897 Veja o que acontece e preencha o relatório. 448 00:49:32,280 --> 00:49:34,999 Espere um pouco. Acabei de sair de Chicago. 449 00:49:35,367 --> 00:49:38,336 Agora tenho que sentar aqui e vigiá-la pelo resto da vida? 450 00:49:38,719 --> 00:49:40,020 Com Caleb? 451 00:49:40,417 --> 00:49:42,996 Talvez você prefira ser banido para a Margem. 452 00:49:45,722 --> 00:49:48,987 Essa tecnologia de vigilância é incrível. 453 00:49:49,595 --> 00:49:52,779 - Quem criou isso é um gênio. - Obrigada. 454 00:49:52,780 --> 00:49:55,762 - Foi criado com muito amor. - Puxa-saco. 455 00:49:56,762 --> 00:49:58,063 Continue, Prior. 456 00:50:04,512 --> 00:50:06,659 E você, ao trabalho. 457 00:51:00,784 --> 00:51:02,575 Tem muito poder de força. 458 00:51:02,840 --> 00:51:04,971 Há pessoas perigosas na Margem. 459 00:51:05,544 --> 00:51:07,113 Coloque isso. 460 00:51:09,653 --> 00:51:11,644 - O que é isso? - Drones. 461 00:51:11,645 --> 00:51:15,369 Expande a visão do campo e dá uma boa visão do ambiente. 462 00:51:15,370 --> 00:51:17,146 Como nos velhos tempos da Audácia. 463 00:51:17,147 --> 00:51:19,184 Não há nada de velho nisso. 464 00:51:30,004 --> 00:51:31,306 Pegue. 465 00:51:32,557 --> 00:51:35,563 - Obrigado. - Ative o equipamento. 466 00:51:36,584 --> 00:51:39,064 A mão esquerda ativa os drones. 467 00:51:55,882 --> 00:51:58,684 - Faz algo mais? - Não muito. 468 00:52:06,981 --> 00:52:09,670 Use os drones para achar os alvos. 469 00:52:10,108 --> 00:52:12,651 Vai demorar um pouco para pegar o jeito. 470 00:52:14,342 --> 00:52:15,643 Vai mesmo. 471 00:52:17,787 --> 00:52:19,088 Tudo bem. 472 00:52:39,516 --> 00:52:40,817 Identificado. 473 00:53:05,887 --> 00:53:07,189 Identificado. 474 00:53:29,529 --> 00:53:31,031 Acho que peguei o jeito. 475 00:53:48,992 --> 00:53:51,910 - Posso fazer uma pergunta? - Sim, claro. 476 00:53:51,911 --> 00:53:55,711 Se minha mãe nasceu na Margem, como ela foi parar em Chicago? 477 00:53:55,712 --> 00:53:58,292 Não a mandaram pelo portão, não é? 478 00:53:58,293 --> 00:53:59,615 Não. 479 00:53:59,616 --> 00:54:04,022 O Conselho é sempre cuidadoso ao introduzir novos membros. 480 00:54:04,123 --> 00:54:06,973 Mas quando é preciso, eles interferem. 481 00:54:07,923 --> 00:54:09,225 Sim. 482 00:54:09,667 --> 00:54:11,711 Então por que não interferem agora? 483 00:54:11,712 --> 00:54:14,505 Eles irão. Só precisamos apresentar nosso caso. 484 00:54:16,329 --> 00:54:18,466 Ainda posso contar com você para me ajudar? 485 00:54:18,467 --> 00:54:22,181 Sim. Posso contar com você? 486 00:54:26,468 --> 00:54:29,002 Janine nunca teve chance contra você. 487 00:54:29,003 --> 00:54:32,441 Assim que terminarmos aqui iremos a Providence. 488 00:54:45,406 --> 00:54:48,692 A Aliança. É assim que estão se chamando. 489 00:54:48,693 --> 00:54:51,444 Amizade não parecia mais apropriado. 490 00:54:51,445 --> 00:54:55,528 Com quem é essa Aliança? Ao sistema de facções? 491 00:54:55,529 --> 00:54:58,622 As facções mantiveram Chicago em paz por muito tempo. 492 00:54:58,623 --> 00:55:01,765 Eu não saberia disso, fui forçada a sair da minha. 493 00:55:01,766 --> 00:55:04,551 Eu deixei minha vida, meu filho, tudo. 494 00:55:04,552 --> 00:55:07,210 Eu entendo sua raiva, Evelyn, de verdade. 495 00:55:07,753 --> 00:55:11,142 - Mas o futuro... - Meu futuro já começou. 496 00:55:14,751 --> 00:55:17,411 Eu sei que eu disse que viria sozinha, mas... 497 00:55:17,412 --> 00:55:19,841 Não sou da Franqueza, nem da Amizade. 498 00:55:19,842 --> 00:55:23,349 Então mentirei e lutarei se precisar. 499 00:55:23,755 --> 00:55:25,358 Está vendo essa cicatriz? 500 00:55:25,800 --> 00:55:27,570 Eu não nasci na Amizade. 501 00:55:28,825 --> 00:55:32,702 E posso te garantir que não tenho medo de lutar. 502 00:55:34,492 --> 00:55:37,035 Parece que somos farinha do mesmo saco. 503 00:55:37,036 --> 00:55:39,813 Mas não precisa ser assim. 504 00:55:39,814 --> 00:55:42,157 Podemos chegar a um acordo. 505 00:55:45,571 --> 00:55:47,585 - Abaixem-se! - Abaixem-se! 506 00:56:01,009 --> 00:56:04,473 Tudo bem, Caleb. Atualize-me se algo mudar. 507 00:56:12,688 --> 00:56:14,027 - Olá. - Oi. 508 00:56:14,028 --> 00:56:17,079 Caleb disse que alguns da Audácia talvez não se juntem a nós. 509 00:56:17,080 --> 00:56:19,703 Mas alguns da Franqueza ainda não sabem o que querem. 510 00:56:20,386 --> 00:56:21,989 Está ficando for a de controle. 511 00:56:23,207 --> 00:56:25,446 Tem algo que possamos fazer? 512 00:56:25,447 --> 00:56:28,449 Sim, quando falarmos com o Conselho. 513 00:56:30,752 --> 00:56:33,479 Então está tudo nas mãos do misterioso Conselho. 514 00:56:34,424 --> 00:56:37,398 - E se disserem não? - Estou confiante. 515 00:56:38,589 --> 00:56:40,208 David, certo. 516 00:56:43,110 --> 00:56:46,112 Sabe, descobri por que não posso ir lá. 517 00:56:48,124 --> 00:56:50,822 Sou Danificado e você é Pura. 518 00:56:52,547 --> 00:56:53,848 Eu sei. 519 00:56:55,776 --> 00:56:57,541 Quando iria me dizer? 520 00:56:58,993 --> 00:57:04,007 - Achei que não importasse. - Por que não importaria? 521 00:57:04,008 --> 00:57:07,568 Porque não faz diferença se é Puro ou Danificado. 522 00:57:10,116 --> 00:57:12,128 Você é ainda a mesma pessoa pra mim. 523 00:57:18,262 --> 00:57:21,533 Sei que não é perfeito, nem um pouco, 524 00:57:21,534 --> 00:57:23,419 mas salvaram minha mãe da Margem. 525 00:57:23,420 --> 00:57:24,721 Eu não estaria aqui... 526 00:57:24,722 --> 00:57:26,884 O que exatamente sabe o que fazem na Margem? 527 00:57:28,237 --> 00:57:30,785 - Sabe o que te falaram. - Sim, mas... 528 00:57:30,786 --> 00:57:33,077 Com licença. Precisam de você lá em cima. 529 00:57:36,407 --> 00:57:38,149 Precisam de você lá em cima. 530 00:58:08,715 --> 00:58:11,475 Falaram que vão à Margem, quero entrar. 531 00:58:11,476 --> 00:58:14,264 - Não está pronto. - Eu vou. 532 00:58:19,861 --> 00:58:24,494 Tris, estou ciente que a separação 533 00:58:24,495 --> 00:58:26,849 tem sido difícil para você e o Quatro. 534 00:58:26,850 --> 00:58:29,293 Mas observei os dois bastante 535 00:58:29,294 --> 00:58:31,942 e acho que vocês resolverão as coisas. 536 00:58:33,980 --> 00:58:35,281 Estamos bem. 537 00:58:38,226 --> 00:58:39,527 Está tudo bem. 538 00:58:45,400 --> 00:58:47,713 Ótimo. Vamos ao trabalho. 539 00:58:57,650 --> 00:59:01,690 É agora! Todos prontos, estamos liberados para ir! 540 00:59:01,691 --> 00:59:05,075 Você, vá! Vá! Mexa-se. 541 00:59:09,968 --> 00:59:11,269 Vamos! 542 00:59:20,211 --> 00:59:22,128 Certo! Agora, escutem! 543 00:59:22,911 --> 00:59:26,750 Às vezes missões humanitárias podem ser perigosas. 544 00:59:26,751 --> 00:59:28,790 - Estão todos cientes? - Sim! 545 00:59:29,489 --> 00:59:32,440 - Quantos anos se vive aqui? - De 25 a 30 anos. 546 00:59:32,441 --> 00:59:35,582 Mas tem alguns entre 50 e 60 na Agência. 547 00:59:36,083 --> 00:59:39,716 Audácia. Se fosse por mim vocês não estariam aqui. 548 00:59:40,253 --> 00:59:43,578 Sei que eram os bons em Chicago, mas aqui é a Margem. 549 00:59:43,579 --> 00:59:45,395 - Entendido? - Sim. 550 00:59:45,396 --> 00:59:47,444 Salvaremos o máximo de crianças possível, 551 00:59:47,445 --> 00:59:49,387 cresceram em condições precárias. 552 00:59:49,388 --> 00:59:52,448 Mas tenham as armas em punho e sigam o protocolo. 553 00:59:53,417 --> 00:59:54,718 Não quero perder ninguém. 554 01:00:10,467 --> 01:00:11,768 Vamos! 555 01:00:31,213 --> 01:00:33,246 Vão! 556 01:00:41,214 --> 01:00:42,514 Drones! 557 01:00:43,378 --> 01:00:44,679 Vamos! 558 01:00:46,842 --> 01:00:48,140 Socorro! 559 01:00:50,744 --> 01:00:53,555 Ajudem meu pai. Por favor! 560 01:01:49,310 --> 01:01:50,611 Vamos! 561 01:01:52,568 --> 01:01:53,866 Corra! 562 01:02:05,524 --> 01:02:07,195 Encontre seu alvo. 563 01:02:11,123 --> 01:02:12,925 Por aqui! 564 01:02:14,125 --> 01:02:15,917 Alvo identificado. 565 01:02:20,244 --> 01:02:21,565 Vamos! 566 01:02:24,971 --> 01:02:27,545 - Parem! - Fique longe de nós! 567 01:02:27,546 --> 01:02:30,120 - Calma, viemos ajudar. - Não precisamos de ajuda. 568 01:02:30,121 --> 01:02:32,730 - Só quero conversar. - Não vou perder minha família! 569 01:02:32,731 --> 01:02:35,941 - Espere, parem aí! - Vá embora! 570 01:02:51,240 --> 01:02:52,541 O que você fez? 571 01:02:52,958 --> 01:02:55,537 - Tudo bem, tudo bem. - Eu quero o meu pai! 572 01:02:55,538 --> 01:02:57,599 Quatro, vamos. Mexa-se! 573 01:02:57,600 --> 01:03:00,638 - Tudo bem. - Vamos, vamos! 574 01:03:00,639 --> 01:03:02,865 - Vamos! - Espere! 575 01:03:02,866 --> 01:03:05,914 - Não se mexa. - Que diabos está acontecendo? 576 01:03:07,763 --> 01:03:09,810 Só faça o seu trabalho, Audácia. 577 01:03:10,420 --> 01:03:11,721 Vamos. 578 01:03:12,638 --> 01:03:13,938 Mexam-se! 579 01:03:16,600 --> 01:03:17,901 Rápido! 580 01:03:25,342 --> 01:03:28,049 Cada um leve duas crianças. Tire-as daqui e partam! 581 01:03:40,810 --> 01:03:42,110 Parem! 582 01:03:43,412 --> 01:03:45,702 Experimente a sopa. 583 01:03:45,703 --> 01:03:49,512 - O que foi? Está perdida? - Quero falar com o Quatro. 584 01:03:49,513 --> 01:03:51,502 David e eu vamos para Providence. 585 01:03:52,097 --> 01:03:55,376 Contato direto com o Diretor? Você é rápida. 586 01:03:55,377 --> 01:03:56,678 Peter, deixe-a em paz. 587 01:03:58,288 --> 01:04:00,285 Não preciso que me defenda. 588 01:04:01,134 --> 01:04:02,436 Atenção! 589 01:04:05,862 --> 01:04:08,487 Prepare-nos para Providence. Sairemos em uma hora. 590 01:04:08,488 --> 01:04:10,028 - Sim, senhor. - Venha comigo. 591 01:04:10,029 --> 01:04:15,113 Olá. Queria conversar sobre meu trabalho. Digitar... 592 01:04:15,114 --> 01:04:19,009 Se está ocupado, eu entendo. Tudo bem. Conversamos amanhã. 593 01:04:19,010 --> 01:04:20,338 Ótima ideia. 594 01:04:30,480 --> 01:04:31,915 Preciso falar com você. 595 01:04:33,276 --> 01:04:34,949 O que está acontecendo, Nita? 596 01:04:35,755 --> 01:04:38,295 - Vacinação. - Como assim, vacinação? 597 01:04:38,296 --> 01:04:40,150 Não recebemos vacinas. 598 01:04:41,427 --> 01:04:42,727 Quatro. 599 01:04:44,892 --> 01:04:46,325 Olhe isso. 600 01:04:48,183 --> 01:04:51,651 - Qual é o seu nome? - Meu nome? 601 01:04:55,696 --> 01:04:56,997 Ei. 602 01:04:58,361 --> 01:04:59,664 Sinto muito pelo seu pai. 603 01:05:00,082 --> 01:05:01,383 Meu pai? 604 01:05:06,817 --> 01:05:08,622 - Volte ao trabalho. - Certo. 605 01:05:11,211 --> 01:05:15,036 Isso não é missão humanitária. Não salvamos crianças, roubamos. 606 01:05:16,241 --> 01:05:18,605 É o que fazemos. Agora você sabe. 607 01:05:18,606 --> 01:05:22,284 David traz todos aqui, limpa a memória com o gás 608 01:05:22,285 --> 01:05:24,000 e os cria como se fossem dele. 609 01:05:24,684 --> 01:05:27,361 Se tiram o nome e casa, então você tira o passado. 610 01:05:27,362 --> 01:05:30,030 Sim, acho que essa é a intenção. 611 01:05:56,240 --> 01:05:58,037 Estavam todos desarmados. 612 01:06:00,700 --> 01:06:02,827 Não vou permitir mais isso. 613 01:06:04,096 --> 01:06:06,034 Junte todos que sobraram. 614 01:06:06,669 --> 01:06:08,558 Levaremos a luta até Evelyn. 615 01:06:21,299 --> 01:06:25,737 Hoje vamos derrubar Evelyn! A todo custo! 616 01:06:34,710 --> 01:06:38,431 Isso é ao vivo. Essa tecnologia é fantástica. 617 01:06:38,432 --> 01:06:42,553 Caleb, pode parar um minuto? Esse é nosso lar. 618 01:06:42,554 --> 01:06:43,946 E entrará em guerra. 619 01:06:46,643 --> 01:06:47,992 Aonde vai? 620 01:06:49,244 --> 01:06:50,842 Tentar fazer algo sobre isso. 621 01:07:03,092 --> 01:07:05,639 Quatro, o que está tentando fazer? 622 01:07:06,188 --> 01:07:08,511 Vou achar a Tris e partir. 623 01:07:08,512 --> 01:07:09,949 Não pode subir. 624 01:07:12,307 --> 01:07:14,185 - O que está fazendo? - Quatro. 625 01:07:14,186 --> 01:07:17,332 - Não pode entrar aqui. - Quatro, não vai funcionar. 626 01:07:17,333 --> 01:07:19,561 Central, o elevador está comprometido. 627 01:07:44,086 --> 01:07:45,676 - Olá. - Estamos partindo. 628 01:07:45,677 --> 01:07:48,299 - Agora. - O quê? Não posso. 629 01:07:48,300 --> 01:07:50,883 Essas pessoas estão mentindo para você. 630 01:07:50,884 --> 01:07:52,426 Mentindo? Do que está falando? 631 01:07:52,427 --> 01:07:55,054 O que falaram a você... 632 01:07:55,055 --> 01:07:56,834 Abaixem as armas. 633 01:07:56,835 --> 01:07:59,352 Estão roubando crianças das famílias delas. 634 01:07:59,353 --> 01:08:01,381 Damos a elas uma vida melhor. 635 01:08:01,382 --> 01:08:04,532 - Matando os pais? - Foi um acidente terrível. 636 01:08:06,968 --> 01:08:10,082 Um acidente não significa que foi a coisa errada a fazer. 637 01:08:10,083 --> 01:08:12,169 Tris, aqui não é o lugar que imaginamos. 638 01:08:12,170 --> 01:08:13,762 Se pudesse salvar uma pessoa 639 01:08:13,763 --> 01:08:16,374 e tivesse que escolher entre uma criança saudável 640 01:08:16,375 --> 01:08:18,439 ou um idoso doente, qual escolheria? 641 01:08:18,440 --> 01:08:21,004 - Não escolheria! - E os dois morrem. 642 01:08:22,257 --> 01:08:23,867 Precisamos ir. 643 01:08:26,336 --> 01:08:29,553 Vamos voltar para Chicago. Não devíamos ter saído. 644 01:08:29,554 --> 01:08:31,698 - Não, precisamos esperar. - Nós esperamos. 645 01:08:31,699 --> 01:08:33,806 David não é a pessoa que pensa que é. 646 01:08:33,807 --> 01:08:37,262 Não conhece o David. Não sabe no que trabalhamos. 647 01:08:37,263 --> 01:08:38,642 Você tem trabalhado nisso? 648 01:08:38,643 --> 01:08:40,582 Tem ideia do que acontece lá? 649 01:08:40,583 --> 01:08:41,934 Claro que sim. 650 01:08:41,935 --> 01:08:44,499 Por que acha que vamos nos encontrar com o Conselho? 651 01:08:44,500 --> 01:08:45,874 Tris! 652 01:08:47,298 --> 01:08:49,981 - Preste atenção. - Tris! 653 01:08:54,104 --> 01:08:55,915 Venha comigo. 654 01:08:59,846 --> 01:09:01,147 Eu preciso ir. 655 01:09:17,961 --> 01:09:19,262 Está cometendo um erro. 656 01:09:50,864 --> 01:09:52,244 Está pronta? 657 01:09:54,321 --> 01:09:55,685 Estou. 658 01:09:56,669 --> 01:09:59,180 Piloto automático acionado. 659 01:10:26,472 --> 01:10:28,536 Quer voltar para Chicago, eu te levo. 660 01:10:29,204 --> 01:10:30,504 Não, obrigado. 661 01:10:31,483 --> 01:10:33,649 E você atravessará a Margem. Acho que não. 662 01:10:35,058 --> 01:10:37,835 Não há regras contra você retornar a sua casa. 663 01:10:40,062 --> 01:10:42,014 - Certo. - Eu vou com você. 664 01:10:52,634 --> 01:10:53,935 Cuidado onde pisa. 665 01:10:55,213 --> 01:10:56,515 Leve-nos para Chicago. 666 01:11:02,674 --> 01:11:04,838 Eu entendo como você se sente. 667 01:11:05,680 --> 01:11:09,408 O que você está prestes a fazer repercutirá pelo mundo todo. 668 01:11:10,680 --> 01:11:14,575 Se o Quatro não vê isso, não é sua culpa. 669 01:11:36,066 --> 01:11:39,205 David não queria que você visse o que viu na Margem. 670 01:11:39,206 --> 01:11:42,478 Ele mantém tudo em rédea curta, nada ocorre sem aprovação dele. 671 01:11:42,479 --> 01:11:46,393 E a nave é a única que aguenta a Barreira Holográfica. 672 01:11:47,837 --> 01:11:49,536 Por que me contou isso? 673 01:11:50,774 --> 01:11:52,891 Não vamos te levar para Chicago. 674 01:12:55,382 --> 01:12:56,683 Segure-se! 675 01:13:24,302 --> 01:13:26,237 Bem-vinda a Providence. 676 01:13:38,483 --> 01:13:40,465 É por isso que não compartilham a cidade. 677 01:13:41,588 --> 01:13:44,293 Algum dia, o mundo todo será belo assim. 678 01:13:58,124 --> 01:13:59,425 Como podem ver, 679 01:13:59,426 --> 01:14:02,470 temos muitas marcas genéticas que nos ajudam nessa conclusão. 680 01:14:02,471 --> 01:14:05,566 Testes de personalidade padrão, avaliação comportamental, 681 01:14:05,567 --> 01:14:08,877 respostas a estímulos. Ela passou em todos com louvor. 682 01:14:08,878 --> 01:14:11,706 Tudo soa ótimo, se fosse verdade. 683 01:14:11,707 --> 01:14:15,789 - Philip! - Ele já mentiu para nós, não é? 684 01:14:16,879 --> 01:14:20,751 - Quero ouvir isso da garota. - Não sei por quê, dirá o mesmo. 685 01:14:20,752 --> 01:14:22,435 Deixe-nos julgar isso, David. 686 01:14:24,474 --> 01:14:27,027 Isso deve ser um grande choque a você, Srta. Prior. 687 01:14:27,028 --> 01:14:28,771 Descobrir que você é Pura. 688 01:14:31,060 --> 01:14:33,679 Pura, não sei o que isso quer dizer. 689 01:14:35,263 --> 01:14:36,654 Sim, é chocante para mim. 690 01:14:36,655 --> 01:14:38,896 Chocada, pois quanto mais aprendo do passado, 691 01:14:38,897 --> 01:14:42,415 mais sinto que estão errando do mesmo jeito. 692 01:14:42,416 --> 01:14:46,271 - Tris, não é assim. - Deixe-a falar, David. 693 01:14:48,251 --> 01:14:49,772 Quais erros, Tris? 694 01:14:50,175 --> 01:14:52,687 Humanos não podem ser categorizados desse jeito. 695 01:14:52,688 --> 01:14:54,551 Isso não funciona. 696 01:14:55,124 --> 01:15:00,115 Talvez devemos aceitar todos, e não dividi-los em grupos. 697 01:15:01,474 --> 01:15:04,124 Sem se importar se são puros ou danificados. 698 01:15:04,125 --> 01:15:06,544 - Não viemos discutir isso. - Mas deveriam. 699 01:15:08,081 --> 01:15:11,242 Sei que tudo isso é só um experimento para vocês, 700 01:15:11,243 --> 01:15:13,626 mas essas pessoas em Chicago são reais. 701 01:15:13,627 --> 01:15:16,978 E eles estão em guerra agora pelas divisões que vocês criaram 702 01:15:16,979 --> 01:15:18,658 e não fazem nada para ajudá-los. 703 01:15:18,659 --> 01:15:22,281 David controla a administração de Chicago. 704 01:15:24,339 --> 01:15:26,789 Ele só está aqui para aumentar seus fundos. 705 01:15:27,027 --> 01:15:30,958 Ficaríamos felizes com isso, mas se é ruim como diz, David, 706 01:15:30,959 --> 01:15:33,620 não deveria arrumar sua casa primeiro? 707 01:15:50,377 --> 01:15:52,251 Você disse que não poderia fazer nada. 708 01:15:52,771 --> 01:15:54,146 Estou fazendo uma coisa. 709 01:15:54,478 --> 01:15:58,413 - Irei restaurar as facções. - O quê? Por quê? 710 01:15:59,024 --> 01:16:01,787 Queria que a Aliança cuidasse do problema para mim. 711 01:16:01,788 --> 01:16:06,260 Facções funcionam, Tris. Elas mantêm a paz. Criaram você. 712 01:16:09,080 --> 01:16:11,013 Eu não deveria ter confiado em você. 713 01:16:13,810 --> 01:16:17,946 Quer mudança sem sacrifício. Quer paz sem luta. 714 01:16:19,053 --> 01:16:20,592 O mundo não funciona assim. 715 01:16:34,957 --> 01:16:36,258 Mas que merda. 716 01:16:38,753 --> 01:16:40,055 Você está bem? 717 01:16:41,768 --> 01:16:43,069 Estou bem. 718 01:16:43,791 --> 01:16:45,142 A Agência não é longe. 719 01:16:45,370 --> 01:16:46,671 Você tem que ir a Chicago 720 01:16:46,672 --> 01:16:49,386 contar à Evelyn que há problemas maiores que a Johanna. 721 01:16:51,176 --> 01:16:54,142 Irá precisar disso para passar pela Barreira Holográfica. 722 01:16:54,669 --> 01:16:56,882 Tobias, precisamos da sua ajuda. 723 01:16:57,282 --> 01:16:58,925 Você não sabe do que ele é capaz. 724 01:17:02,538 --> 01:17:03,839 E quanto à Tris? 725 01:17:05,053 --> 01:17:07,828 Enquanto ela estiver na Agência, ela estará segura. 726 01:17:08,818 --> 01:17:10,465 Ela é muito valiosa para ele. 727 01:17:14,212 --> 01:17:15,513 Conte essa história: 728 01:17:17,039 --> 01:17:21,504 Quando David te perguntar, diga que te deixei pra trás. 729 01:17:22,643 --> 01:17:25,283 - Por quê? - Tris saberá que é mentira. 730 01:18:12,310 --> 01:18:15,112 PURO: MATTHEW B. ACESSO CONCEDIDO. 731 01:18:41,263 --> 01:18:42,564 Houve um acidente. 732 01:18:43,639 --> 01:18:46,601 Uma turbulência, maior que muitas tempestades. 733 01:18:46,602 --> 01:18:48,466 Um relâmpago, talvez. 734 01:18:49,447 --> 01:18:51,332 - Nós caímos. - Onde está o Quatro? 735 01:18:51,946 --> 01:18:55,067 Não sei, eu desmaiei. E quando acordei... 736 01:18:55,068 --> 01:18:58,141 Todos estavam mortos. O Quatro me deixou para trás. 737 01:18:59,134 --> 01:19:02,285 Procure na Margem, garanta que ele não está lá. 738 01:19:02,286 --> 01:19:05,037 Não se preocupe, vamos encontrá-lo, eu prometo. 739 01:19:10,548 --> 01:19:13,228 O Quarto jamais deixaria alguém para trás. 740 01:19:13,229 --> 01:19:15,712 Ele me disse que você diria isso. 741 01:19:16,761 --> 01:19:19,223 O Quatro está tentando voltar para Chicago. 742 01:19:58,216 --> 01:20:00,719 - Peter. - Olá, David. 743 01:20:01,345 --> 01:20:03,330 Eu não sabia que você sabe o meu nome. 744 01:20:03,785 --> 01:20:06,542 Sei o nome das pessoas mais importantes de Chicago. 745 01:20:07,645 --> 01:20:08,947 É mesmo? 746 01:20:10,679 --> 01:20:15,650 Se sou tão importante, por que meu trabalho é tão ruim? 747 01:20:16,698 --> 01:20:18,935 Todos temos que fazer sacrifícios. 748 01:20:23,561 --> 01:20:25,029 Eu não te vejo fazendo nenhum. 749 01:20:28,131 --> 01:20:29,433 Peter. 750 01:20:32,906 --> 01:20:35,211 Preciso de ajuda com uma coisa em Chicago. 751 01:20:40,406 --> 01:20:41,893 O que ganho com isso? 752 01:20:43,147 --> 01:20:45,925 Se você executar bem, poderá ter o emprego que quiser. 753 01:20:48,040 --> 01:20:49,341 Exceto o me... 754 01:21:11,778 --> 01:21:13,286 Sabe onde o Peter está? 755 01:21:14,840 --> 01:21:16,949 - Ele não está na cápsula dele? - Não está. 756 01:21:17,521 --> 01:21:19,364 Não sei onde ele está. 757 01:21:27,119 --> 01:21:29,028 Tem algo que eu possa te ajudar? 758 01:21:33,824 --> 01:21:35,592 Você pode achar o Quatro? 759 01:21:37,728 --> 01:21:39,182 Não pode contar a ninguém. 760 01:21:39,636 --> 01:21:40,937 Sim, com certeza. 761 01:21:44,582 --> 01:21:47,000 Qualquer coisa que precisar, Beatrice. 762 01:22:06,651 --> 01:22:08,737 Vamos lá, Quatro. Onde você está? 763 01:22:12,062 --> 01:22:16,042 Evelyn, nós o encontramos do lado de for a do Muro. 764 01:22:18,372 --> 01:22:19,673 Tire o capuz. 765 01:22:24,861 --> 01:22:26,676 Onde está meu filho? 766 01:22:28,778 --> 01:22:30,079 Eu não sei. 767 01:22:32,500 --> 01:22:34,602 Edgar me disse o que tem lá for a. 768 01:22:34,603 --> 01:22:39,046 É melhor você começar a falar, ou faremos seu julgamento agora. 769 01:22:39,047 --> 01:22:40,533 Não vão, não. 770 01:22:40,983 --> 01:22:43,504 Porque tenho algo que você precisa. 771 01:22:43,505 --> 01:22:46,304 Sério? E o que seria isso? 772 01:22:47,767 --> 01:22:49,551 Um jeito de ganhar sua guerra. 773 01:22:52,979 --> 01:22:54,683 - Olá. - Oi. 774 01:22:54,684 --> 01:22:56,008 Alguma notícia? 775 01:22:57,034 --> 01:22:58,335 Nenhuma. 776 01:23:01,948 --> 01:23:03,953 - Sinto muito. - Tris! 777 01:23:04,458 --> 01:23:06,548 - Você o encontrou? - Sim, eu o encontrei. 778 01:23:06,549 --> 01:23:08,901 E há outra coisa que você irá querer ver também. 779 01:23:10,728 --> 01:23:12,028 Certo, pode me mostrar. 780 01:23:15,754 --> 01:23:17,407 É ele, nós o pegamos! 781 01:23:20,492 --> 01:23:21,792 Quatro. 782 01:23:22,194 --> 01:23:25,412 Não se preocupe, ele está bem. Continue assistindo. 783 01:23:28,734 --> 01:23:31,996 - O que é esse lugar? - Você vai amar isso. 784 01:24:04,950 --> 01:24:08,210 - O que é isso? - Teste e você vai ver. 785 01:24:09,867 --> 01:24:12,486 Só não teste isso em alguém que você goste. 786 01:24:16,690 --> 01:24:19,805 Estava imaginando quando teria a coragem de me encarar. 787 01:24:20,341 --> 01:24:22,555 Você me deixou aqui por 3 semanas. 788 01:24:22,918 --> 01:24:24,472 Eu comando uma facção! 789 01:24:24,950 --> 01:24:28,098 Protegi nosso filho dos valentões da Janine. 790 01:24:28,944 --> 01:24:32,111 Protegeu? É isso que você fala que fez? 791 01:24:32,921 --> 01:24:34,653 Batendo no seu filho. 792 01:24:36,617 --> 01:24:38,578 Fiz dele o que ele é hoje. 793 01:24:52,758 --> 01:24:55,019 Garanta que ele receba uma boa dose. 794 01:25:28,964 --> 01:25:30,265 Tobias... 795 01:25:33,457 --> 01:25:35,651 Só queria te ajudar a ser melhor. 796 01:25:54,634 --> 01:25:56,124 Sinto muito, mas... 797 01:25:59,150 --> 01:26:00,617 Quem é você? 798 01:26:05,833 --> 01:26:08,882 Imagine se você soltar isso na Aliança. 799 01:26:09,436 --> 01:26:13,597 Nem a Johanna lembrará quando você estava comandando. 800 01:26:14,630 --> 01:26:16,312 Quem te contou sobre isso? 801 01:26:17,001 --> 01:26:19,266 Tem um amigo muito poderoso do lado de for a. 802 01:26:19,267 --> 01:26:22,182 Se você escolher atacar, ele está preparado. 803 01:26:22,183 --> 01:26:24,677 - Esse amigo tem um nome? - David. 804 01:26:27,905 --> 01:26:29,207 David? 805 01:26:29,208 --> 01:26:33,310 Pode dizer ao meu amigo que só usarei como última opção. 806 01:26:35,108 --> 01:26:37,092 Por que o David está ajudando a Evelyn? 807 01:26:38,097 --> 01:26:40,039 Isso não faz sentido. 808 01:26:46,884 --> 01:26:49,314 Você está bem? Estava preocupada com você. 809 01:26:49,315 --> 01:26:51,227 Evelyn, faça as pazes com a Aliança. 810 01:26:51,228 --> 01:26:54,812 Não, fez a Johanna escolha dela. Eu nunca quis essa guerra. 811 01:26:55,427 --> 01:26:58,727 - Mas acabarei com ela, prometo. - Não sabe o que vai enfrentar. 812 01:26:58,728 --> 01:27:03,398 - Johanna não é o problema. - Sei que está bravo comigo. 813 01:27:03,399 --> 01:27:06,830 Eu entendo porque está bravo. Eu só... 814 01:27:07,196 --> 01:27:08,917 Eu nunca quis... 815 01:27:10,895 --> 01:27:14,123 Isso é difícil para mim também. Eu não queria te prender aqui. 816 01:27:14,124 --> 01:27:15,456 Então, deixe-me sair. 817 01:27:18,103 --> 01:27:21,140 Não posso, tenho responsabilidades. 818 01:27:21,141 --> 01:27:25,220 Um dia você entenderá isso. Mas preciso que fique. 819 01:27:25,471 --> 01:27:28,267 Vou dar um fim nisso, de um jeito ou de outro. 820 01:27:28,268 --> 01:27:30,748 - Como você irá terminar isso? - Não faça isso. 821 01:27:30,749 --> 01:27:33,038 Você não vai ficar aqui por muito tempo. 822 01:27:34,104 --> 01:27:35,973 O quê? Do que você está falando? 823 01:27:36,546 --> 01:27:38,295 Evelyn está decidindo agora. 824 01:27:38,296 --> 01:27:42,436 Se ela usar o soro da memória em Chicago, isso os sucumbirá. 825 01:28:32,902 --> 01:28:34,477 Precisamos ir. 826 01:28:34,813 --> 01:28:36,801 Pegue a Cristina e me encontre lá for a. 827 01:28:38,102 --> 01:28:39,404 Aonde vamos? 828 01:28:40,276 --> 01:28:41,578 Para casa. 829 01:28:56,664 --> 01:28:58,794 Acesso autorizado. 830 01:29:09,941 --> 01:29:11,613 Como estão as coisas em Chicago? 831 01:29:12,545 --> 01:29:14,965 Conseguiu protegê-la da Evelyn e das facções? 832 01:29:15,649 --> 01:29:16,951 Tris. 833 01:29:17,693 --> 01:29:19,417 Precisa esquecer Chicago. 834 01:29:19,418 --> 01:29:20,758 É muito engraçado, David. 835 01:29:20,787 --> 01:29:23,482 Tem me vigiado por anos e não sabe nada sobre mim. 836 01:29:24,209 --> 01:29:26,935 Você irá apagar a memória de todos em Chicago, não vai? 837 01:29:27,651 --> 01:29:30,346 - Certo, eu... - Você nunca ajudou a Aliança. 838 01:29:30,763 --> 01:29:33,796 Essas pessoas te trataram mal, eles mataram seus pais. 839 01:29:33,797 --> 01:29:37,443 - O Quatro está lá. - Sim, o Quatro está lá. 840 01:29:37,444 --> 01:29:40,165 Mas ele é um danificado, assim como o resto deles. 841 01:29:42,089 --> 01:29:45,177 - Aonde você vai? - Levar sua nave e não voltar. 842 01:29:45,178 --> 01:29:46,483 Você não sabe pilotá-la. 843 01:29:47,352 --> 01:29:48,653 Observe-me. 844 01:29:59,731 --> 01:30:01,948 Piloto automático, iniciado. 845 01:30:08,100 --> 01:30:11,253 Tris Prior roubou minha nave. Traga-a de volta. 846 01:30:16,926 --> 01:30:18,227 Andem logo! 847 01:30:19,697 --> 01:30:23,272 - Christina, é para você e Tris. - Como soube que estamos indo? 848 01:30:23,273 --> 01:30:25,475 Não são os únicos que odeiam o David. 849 01:30:26,232 --> 01:30:27,812 - Vamos lá! - Obrigada. 850 01:30:28,002 --> 01:30:29,303 Entre logo! 851 01:30:30,489 --> 01:30:32,324 Comporte-se ou te jogo de lá de cima. 852 01:30:32,631 --> 01:30:33,972 Vamos salvar o Quatro. 853 01:30:53,290 --> 01:30:55,093 Há 3 naves nos seguindo. 854 01:31:01,812 --> 01:31:03,502 - Achamos a nave. - Cerque-a. 855 01:31:03,503 --> 01:31:06,994 Empurre-a para o chão, o piloto automático vai pousar. 856 01:31:15,603 --> 01:31:16,952 O que estão tentando fazer? 857 01:31:17,538 --> 01:31:19,227 Nos forçar a pousar! 858 01:31:22,749 --> 01:31:24,050 Vou colocar no manual. 859 01:31:29,081 --> 01:31:31,655 - Puxe-nos para cima! - Estou tentando! 860 01:31:32,732 --> 01:31:34,034 Estou tentando! 861 01:31:34,035 --> 01:31:35,513 PERIGO Baixa altitude. 862 01:31:51,253 --> 01:31:52,555 Eu consegui! 863 01:31:56,415 --> 01:31:57,867 Quais são suas ordens, senhor? 864 01:31:58,579 --> 01:32:02,126 Elimine-a antes dela chegar à Barreira Holográfica. 865 01:32:02,127 --> 01:32:03,842 Não vai conseguir persegui-la lá. 866 01:32:08,511 --> 01:32:09,812 PERIGO 867 01:32:10,380 --> 01:32:11,682 Estamos mortos. 868 01:32:13,302 --> 01:32:14,875 Não estou pronta pra morrer. 869 01:32:16,466 --> 01:32:17,767 Leve-nos pra cima! 870 01:32:18,203 --> 01:32:19,505 Segurem-se. 871 01:32:26,979 --> 01:32:28,281 Vai ser apertado! 872 01:32:52,585 --> 01:32:55,005 Deve haver uma maneira de parar o gás. 873 01:32:55,006 --> 01:32:57,993 Veja o sistema de ventilação, está espalhado pela cidade. 874 01:32:58,356 --> 01:32:59,656 Lá embaixo! 875 01:32:59,856 --> 01:33:01,178 Johanna. 876 01:33:02,177 --> 01:33:03,811 Chegamos na hora certa. 877 01:33:11,735 --> 01:33:13,037 Está na hora, Evelyn. 878 01:33:15,820 --> 01:33:18,692 Você disse que o gás seria o último recurso. 879 01:33:20,080 --> 01:33:21,380 Bem... 880 01:33:22,780 --> 01:33:26,226 Como você acha que seu julgamento terminará? 881 01:33:40,548 --> 01:33:42,685 Avise-me assim que o gás for liberado. 882 01:33:42,929 --> 01:33:44,666 Pode deixar, boa sorte. 883 01:33:45,013 --> 01:33:46,315 Obrigada. 884 01:33:54,985 --> 01:33:58,031 - Como funcionam esses drones? - Ligue seus óculos. 885 01:34:01,535 --> 01:34:02,836 E então? 886 01:34:03,238 --> 01:34:04,538 Observe e aprenda. 887 01:34:05,440 --> 01:34:06,891 Parem aí, larguem suas armas. 888 01:34:07,303 --> 01:34:09,517 O que estão fazendo? 889 01:34:10,255 --> 01:34:11,556 Coloquem-me no chão! 890 01:34:21,934 --> 01:34:23,285 Certo, esse é com você. 891 01:34:25,031 --> 01:34:26,452 - Calma! - Desculpa. 892 01:34:27,282 --> 01:34:28,583 Fiquem onde estão! 893 01:34:29,051 --> 01:34:30,354 Essa é minha garota. 894 01:34:46,053 --> 01:34:47,355 Façam reconhecimento. 895 01:35:13,864 --> 01:35:16,053 Isso que se dane, estou indo embora! 896 01:35:31,412 --> 01:35:32,713 O que diabos é isso? 897 01:36:27,088 --> 01:36:28,389 Sinto muito. 898 01:36:29,236 --> 01:36:31,108 Eu nunca deveria ter confiado nele. 899 01:36:31,554 --> 01:36:33,432 Você fez o que achava correto. 900 01:36:38,778 --> 01:36:40,079 Eu amo você. 901 01:36:50,645 --> 01:36:52,068 Devemos achar a Evelyn. 902 01:36:53,832 --> 01:36:55,133 Vamos. 903 01:36:58,259 --> 01:37:00,483 Estado do gás: Pronto. 904 01:37:00,484 --> 01:37:01,833 Agora... 905 01:37:02,237 --> 01:37:03,767 Se pressionar esse botão... 906 01:37:06,292 --> 01:37:08,659 estaremos totalmente seguros dentro da barreira. 907 01:37:13,633 --> 01:37:15,978 Ninguém mais nunca saberá o que aconteceu. 908 01:37:20,175 --> 01:37:21,477 A escolha é sua. 909 01:37:34,712 --> 01:37:37,587 Inicializando: Dispersão do gás. 910 01:37:45,750 --> 01:37:48,845 Pessoal, eles acabaram de liberar o gás. 911 01:37:49,012 --> 01:37:51,074 Encontrou um modo de desligá-lo? 912 01:37:53,994 --> 01:37:55,295 Ainda não. 913 01:37:55,296 --> 01:37:56,597 Por aqui. 914 01:38:15,918 --> 01:38:18,687 - Estamos bloqueados. - Acharei alguém para abrir. 915 01:38:18,688 --> 01:38:20,965 Evelyn, você precisa parar isso agora. 916 01:38:23,958 --> 01:38:27,099 Eu não quero fazer isso. Mas eu preciso. 917 01:38:27,100 --> 01:38:29,433 Sou a única que sabe como salvar Chicago. 918 01:38:29,434 --> 01:38:32,099 Estava certa em fechar o portão, mas ninguém escutou. 919 01:38:32,100 --> 01:38:33,430 Ninguém. 920 01:38:33,630 --> 01:38:34,977 Nem você. 921 01:38:35,463 --> 01:38:38,326 A Aliança que causou isso para eles mesmos. 922 01:38:38,373 --> 01:38:41,733 Evelyn, aquele gás não apagará só as memórias da Aliança. 923 01:38:41,734 --> 01:38:44,904 - Fará com a cidade toda. - O quê? 924 01:38:44,905 --> 01:38:46,961 O que te disseram era mentira. 925 01:38:52,140 --> 01:38:53,439 Evelyn. 926 01:38:54,374 --> 01:38:56,140 Quero ficar do seu lado. 927 01:38:57,765 --> 01:38:59,838 Mas o que fizer com a cidade... 928 01:39:00,570 --> 01:39:01,871 fará comigo. 929 01:39:05,153 --> 01:39:06,455 Mãe. 930 01:39:08,842 --> 01:39:10,606 É a minha vez. 931 01:39:11,236 --> 01:39:13,160 Não irei saber mais quem é você. 932 01:39:19,261 --> 01:39:20,562 Não faça isso. 933 01:39:24,029 --> 01:39:25,330 Por favor. 934 01:39:27,069 --> 01:39:28,371 Vamos. 935 01:39:35,335 --> 01:39:36,729 Não! 936 01:39:40,060 --> 01:39:42,701 Escolhem um cara como eu para um trabalho assim. 937 01:39:43,799 --> 01:39:45,100 O quê? 938 01:39:45,101 --> 01:39:46,869 Espero que esteja vendo, David. 939 01:39:52,285 --> 01:39:54,342 Cristina, já descobriu como abrir a porta? 940 01:39:55,154 --> 01:39:57,703 Quando é fechada por dentro, ela não abre por for a. 941 01:39:57,704 --> 01:39:59,037 Continue tentando. 942 01:40:36,906 --> 01:40:38,207 Não fiquem perto do gás. 943 01:40:49,275 --> 01:40:51,010 Caleb, estamos ficando sem opções. 944 01:40:51,011 --> 01:40:54,161 Eu acho que encontrei algo. Há uma caixa de inspeção 945 01:40:54,162 --> 01:40:57,052 - de onde os fios saem. - Corte a comunicação da nave. 946 01:40:59,436 --> 01:41:00,738 Caleb? 947 01:41:01,489 --> 01:41:02,790 Caleb? 948 01:41:02,791 --> 01:41:04,132 Tris? 949 01:41:04,564 --> 01:41:05,865 Tris, pode me ouvir? 950 01:41:08,485 --> 01:41:09,786 Caleb! 951 01:41:11,509 --> 01:41:12,864 Eu vou entrar. 952 01:41:21,670 --> 01:41:23,823 ERUDIÇÃO GÁS CONCLUÍDO 953 01:41:30,401 --> 01:41:31,701 O quê? 954 01:41:32,203 --> 01:41:33,504 O que é isso? 955 01:41:34,115 --> 01:41:35,416 Merda. 956 01:41:36,416 --> 01:41:37,718 O que está acontecendo? 957 01:41:41,046 --> 01:41:42,919 - Faça parar! - Está trancada. 958 01:41:42,920 --> 01:41:44,990 - Abra a porta. - Abra a porta. 959 01:41:46,432 --> 01:41:48,368 Peter, abra a porta. 960 01:41:57,255 --> 01:41:59,042 Eu vou te achar, Peter. 961 01:42:07,320 --> 01:42:08,618 Está tudo bem. 962 01:42:12,986 --> 01:42:14,286 - Consegue parar? - Não. 963 01:42:29,093 --> 01:42:30,393 Caleb, está me ouvindo? 964 01:42:31,477 --> 01:42:32,778 Caleb, onde você está? 965 01:42:39,078 --> 01:42:40,379 Caleb Prior! 966 01:42:46,109 --> 01:42:47,411 Sinto muito. 967 01:42:53,950 --> 01:42:55,601 Fiquem comigo. 968 01:43:00,076 --> 01:43:01,378 Tris, olhe isso. 969 01:43:01,379 --> 01:43:03,360 É inteligente, colocaram um cano... 970 01:43:03,361 --> 01:43:05,289 Caleb, concentre-se e me diga onde é. 971 01:43:05,290 --> 01:43:08,302 É aqui, há um isolamento que controla o fluxo de ar. 972 01:43:08,303 --> 01:43:10,220 Mas eu não sei como chegar lá. 973 01:43:10,455 --> 01:43:11,757 Eu sei. Vamos. 974 01:43:28,107 --> 01:43:29,408 Tris. 975 01:43:29,810 --> 01:43:31,218 É no final do corredor. 976 01:43:43,313 --> 01:43:44,818 Feche a porta. 977 01:43:55,913 --> 01:43:58,710 Tris, eu controlo tudo. 978 01:43:58,711 --> 01:44:01,074 Eu consigo selar o aposento que você está agora. 979 01:44:01,075 --> 01:44:02,953 Pare de lutar. 980 01:44:02,954 --> 01:44:04,980 Há outro caminho pelas escadas. 981 01:44:09,148 --> 01:44:12,997 Isso é tolice, você está presa. Eu que fiz você. 982 01:44:13,395 --> 01:44:15,644 Você pode ser a minha filha. 983 01:44:15,645 --> 01:44:17,542 Você está agindo como se fosse. 984 01:44:17,543 --> 01:44:19,924 Uma criança mimada. 985 01:44:19,925 --> 01:44:22,852 Tris, no final do corredor há outro caminho pela esquerda. 986 01:44:26,927 --> 01:44:28,622 Acabou, Tris. 987 01:44:33,192 --> 01:44:34,492 Procurando alvo. 988 01:44:35,719 --> 01:44:37,020 Procurando alvo. 989 01:44:38,459 --> 01:44:39,761 Procurando alvo. 990 01:44:43,316 --> 01:44:45,049 Alvo identificado. 991 01:44:47,671 --> 01:44:49,157 Aí está você. 992 01:44:57,438 --> 01:44:59,871 Você está certo, David. Acabou mesmo. 993 01:45:09,380 --> 01:45:10,681 Não! 994 01:45:13,668 --> 01:45:15,688 Local do gás alterado. 995 01:45:16,346 --> 01:45:17,647 Isso é um estrago. 996 01:45:39,532 --> 01:45:40,832 Está limpo. 997 01:45:46,055 --> 01:45:47,356 Limpo. 998 01:45:48,402 --> 01:45:49,703 Limpo. 999 01:46:03,838 --> 01:46:05,139 Nós conseguimos. 1000 01:46:06,384 --> 01:46:07,934 É o que se faz pela família. 1001 01:46:18,531 --> 01:46:21,072 Caleb, tem mais uma coisa que quero que faça. 1002 01:46:21,439 --> 01:46:23,319 Quero mandar uma mensagem para David. 1003 01:46:36,824 --> 01:46:38,738 Meu nome é Tris Prior. 1004 01:46:39,733 --> 01:46:41,845 E estou aqui para revelar a verdade. 1005 01:46:42,860 --> 01:46:45,235 Há outros que existem neste planeta. 1006 01:46:45,236 --> 01:46:47,273 E não nos veem como iguais. 1007 01:46:47,274 --> 01:46:49,414 Eles se chamam de puros. 1008 01:46:49,415 --> 01:46:52,028 E nos chamam de danificados. 1009 01:46:52,906 --> 01:46:55,910 Eles criaram um muro, para nos separar do mundo deles. 1010 01:46:55,911 --> 01:46:58,639 E facções para nos dividirem. 1011 01:47:00,547 --> 01:47:01,849 Olá? 1012 01:47:02,329 --> 01:47:03,630 Vamos. 1013 01:47:04,674 --> 01:47:07,100 Acha que pode me largar assim? 1014 01:47:08,358 --> 01:47:10,642 Fez-me fazer o seu trabalho sujo. 1015 01:47:10,643 --> 01:47:14,096 E me esquece como o resto. 1016 01:47:14,563 --> 01:47:16,690 Tínhamos um acordo, cara. 1017 01:47:16,691 --> 01:47:19,860 Éramos o experimento deles. E isso quase nos destruiu. 1018 01:47:19,861 --> 01:47:22,632 Exceto por uma pela nave de uma comunidade da Margem. 1019 01:47:24,906 --> 01:47:28,049 E uma surpresa para a Barreira Holográfica. 1020 01:47:33,454 --> 01:47:36,019 Eles tentaram nos fazer esquecer quem somos. 1021 01:47:36,020 --> 01:47:37,826 E de onde somos. 1022 01:47:37,827 --> 01:47:39,997 Eles não tiveram sucesso. 1023 01:47:41,473 --> 01:47:43,300 Então, aqui estamos, 1024 01:47:43,301 --> 01:47:47,427 juntos, não como facções, mas como uma cidade. 1025 01:47:47,948 --> 01:47:50,031 E vamos derrubar o muro. 1026 01:47:59,056 --> 01:48:00,997 Eu quero a cobertura! 1027 01:48:01,135 --> 01:48:04,215 Sim, isso mesmo. 1028 01:48:08,322 --> 01:48:12,907 Ou um quarto muito legal naquela área lá de cima. 1029 01:48:17,011 --> 01:48:18,629 Olhem. 1030 01:48:19,513 --> 01:48:21,924 Eu faço minha comida. 1031 01:48:22,937 --> 01:48:27,183 Vamos lá, abram a droga da porta! 1032 01:48:27,341 --> 01:48:29,035 Por favor! 1033 01:48:45,925 --> 01:48:48,314 Vocês nos viam. 1034 01:48:48,808 --> 01:48:50,109 Agora nós vemos vocês. 1035 01:48:56,422 --> 01:48:58,389 Para vocês do lado de for a do Muro. 1036 01:48:58,390 --> 01:49:01,219 Ouçam-me com atenção, pois sei que estão escutando. 1037 01:49:02,781 --> 01:49:05,323 Chicago não é seu experimento. 1038 01:49:05,999 --> 01:49:07,300 É a nossa casa. 1039 01:49:07,907 --> 01:49:09,508 E sempre será. 1040 01:49:10,610 --> 01:49:12,812 www.insubs.com 1041 01:49:12,813 --> 01:49:17,813 Resync BluRay: Arr0w 1042 01:49:17,913 --> 01:49:22,913 http://subscene.com/u/659433 Improved by: @Ivandrofly