1 00:00:54,648 --> 00:01:04,648 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 2 00:01:13,282 --> 00:01:16,575 -¡A ver qué puedes hacer! -¡Por favor! Yo puedo. 3 00:01:17,244 --> 00:01:19,536 ¡Ja, ja! ¡No dolió! 4 00:01:22,332 --> 00:01:25,209 -¡Ja, ja! ¡No me llegas ni a los talones! -¡Soy el mejor! 5 00:01:25,210 --> 00:01:27,211 ¡Te voy a ganar! 6 00:01:28,839 --> 00:01:31,799 Ahora, hagamos esto. 7 00:01:35,345 --> 00:01:36,929 ¡No me atrapas! 8 00:01:36,930 --> 00:01:38,764 ¡Sí, huye! 9 00:01:42,185 --> 00:01:44,937 -¡A un lado! -¡Cuidado! 10 00:01:45,147 --> 00:01:46,897 Cuidado. 11 00:01:48,150 --> 00:01:49,650 Estuvo cerca. 12 00:01:51,320 --> 00:01:53,362 ¿Eso es todo? 13 00:01:53,697 --> 00:01:57,533 Hola, amiga. Te dije que volvería. 14 00:02:09,838 --> 00:02:11,422 ¡El camión! 15 00:02:11,423 --> 00:02:13,841 -¡A un lado, perdedores! -¡Oye! 16 00:02:14,134 --> 00:02:15,635 -¡Miren eso, chicos! -¡lncreíble! 17 00:02:15,636 --> 00:02:17,470 ¡Sí! El camión del ganador. 18 00:02:17,471 --> 00:02:18,929 ¿Va a pasar hoy? 19 00:02:18,930 --> 00:02:20,473 ¿Qué va a pasar hoy? 20 00:02:20,474 --> 00:02:22,725 ¿No sabes nada, Ferdinand? 21 00:02:22,726 --> 00:02:25,686 Ese camión significa que el matador elegirá un toro. 22 00:02:25,687 --> 00:02:27,271 ¿A quién creen que elija? 23 00:02:27,272 --> 00:02:29,523 Pues a mi papá. 24 00:02:29,524 --> 00:02:32,901 Y cuando me salgan bien los cuernos, será mi turno. 25 00:02:35,197 --> 00:02:41,369 ¡Llegarán personas de toda España solo para verme a mí, el gran Valiente! 26 00:02:41,370 --> 00:02:45,080 El toro más feroz de todos los tiempos. 27 00:02:45,540 --> 00:02:50,961 ¡Lo voy a hacer papilla! Hombre contra toro. 28 00:02:51,004 --> 00:02:53,506 ¿Será agradable? No. 29 00:02:53,507 --> 00:02:56,759 ¿Será increíble? ¡Claro que sí! 30 00:02:56,760 --> 00:03:01,638 La multitud enloquecerá, me convertirá en campeón. 31 00:03:02,057 --> 00:03:05,267 Pasaré el resto de mis días viviendo como rey. 32 00:03:05,268 --> 00:03:07,269 Sueña, Valiente. 33 00:03:07,270 --> 00:03:09,438 Yo soy al que van a elegir. 34 00:03:09,439 --> 00:03:12,566 Ya estoy practicando mi sonrisa de la victoria. 35 00:03:13,276 --> 00:03:14,860 ¡Oigan, el matador ya está aquí! 36 00:03:14,861 --> 00:03:17,113 ¿Dónde? ¿Dónde? Ay, no. 37 00:03:17,114 --> 00:03:19,949 Tengo náuseas. Ay, mamá. 38 00:03:19,950 --> 00:03:22,910 -No hay ningún matador, Guapo. -¿Qué? 39 00:03:22,911 --> 00:03:24,620 Qué burro eres. 40 00:03:24,621 --> 00:03:27,039 Olvídalo, Guapo. Él me elegirá a mí. 41 00:03:27,040 --> 00:03:30,000 Soy el toro más rápido y rudo de todos. 42 00:03:30,001 --> 00:03:32,378 Soy tan rápido que no me verán venir. 43 00:03:32,379 --> 00:03:33,879 -¿Huesos? -¿Sí? 44 00:03:33,880 --> 00:03:36,716 Jamás te van a seleccionar. ¿Quieres saber por qué? 45 00:03:36,717 --> 00:03:38,050 ¿Por qué? 46 00:03:41,471 --> 00:03:45,474 Porque eres un triste costal de huesos, Huesos. 47 00:03:45,517 --> 00:03:46,684 ¿Estás bien? 48 00:03:46,685 --> 00:03:49,729 ¡No necesito ayuda, fenómeno! ¡Estoy bien! 49 00:03:49,730 --> 00:03:50,980 Cuidado. 50 00:03:50,981 --> 00:03:53,065 ¿Qué tienes ahí, Ferdinand? 51 00:03:53,066 --> 00:03:54,734 Nada. 52 00:03:54,735 --> 00:03:56,235 "Nada". 53 00:03:56,236 --> 00:03:59,447 Oigan, ¿no tienen que seguir dándose cabezazos? 54 00:03:59,448 --> 00:04:02,115 No, esto es más divertido. 55 00:04:02,701 --> 00:04:05,828 ¿Pueden creerlo? El matador va a elegir un toro... 56 00:04:05,829 --> 00:04:09,081 ...y a él solo le preocupa una tonta flor. 57 00:04:09,291 --> 00:04:10,750 ¡Ya basta, Valiente! 58 00:04:10,751 --> 00:04:11,876 Oblígame. 59 00:04:11,877 --> 00:04:14,628 ¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea! 60 00:04:16,256 --> 00:04:20,008 No voy a pelear contigo, Valiente. 61 00:04:21,178 --> 00:04:23,929 Ay, el toro de la flor está asustado. 62 00:04:23,930 --> 00:04:25,264 No estoy asustado. 63 00:04:25,265 --> 00:04:28,100 Entonces pelea. Eso hacen los toros. 64 00:04:28,101 --> 00:04:31,937 Puedes golpearme si quieres, pero deja la flor en paz. 65 00:04:31,938 --> 00:04:33,773 ¿Vas a dejar que te maltrate? 66 00:04:33,774 --> 00:04:36,483 ¿Qué? Eso no es divertido. 67 00:04:36,610 --> 00:04:40,654 Es igual. Quédate con tu tonta flor. 68 00:04:46,286 --> 00:04:48,412 ¡Los toros grandes van a entrar! 69 00:04:50,290 --> 00:04:52,374 Deséame suerte, Ferdinand. 70 00:04:52,375 --> 00:04:54,167 Suerte, papá. 71 00:04:55,921 --> 00:04:57,713 ¡Tú puedes, papá! 72 00:04:57,714 --> 00:05:00,507 ¡Vengan, chicos! ¡Vamos a verlos por aquí! 73 00:05:01,843 --> 00:05:03,719 ¡A un lado! 74 00:05:03,887 --> 00:05:05,637 ¡Vamos, toros! 75 00:05:17,901 --> 00:05:20,319 ¡Es el matador! ¡Va a elegir! 76 00:05:20,320 --> 00:05:23,488 Siento náuseas. Creo que voy a vomitar. 77 00:05:44,553 --> 00:05:46,095 Será para la próxima, papá. 78 00:05:46,096 --> 00:05:48,221 ¿Quién te preguntó? 79 00:05:50,892 --> 00:05:52,934 ¿Tú qué me ves? 80 00:05:53,603 --> 00:05:55,103 ¡Ferdinand! 81 00:05:55,355 --> 00:05:57,230 ¡Ahí estás! 82 00:05:58,066 --> 00:06:00,651 Me eligió a mí. ¿Puedes creerlo? 83 00:06:00,652 --> 00:06:04,238 Tu papá va a pelear por la gloria en la plaza. 84 00:06:04,239 --> 00:06:05,656 ¿De verdad tienes que ir? 85 00:06:05,657 --> 00:06:08,826 Sí, claro que tengo que ir. Por favor, Ferd. 86 00:06:08,827 --> 00:06:11,203 Es lo que sueña todo toro, ¿no? 87 00:06:11,204 --> 00:06:13,205 Supongo. 88 00:06:13,206 --> 00:06:15,833 ¿Está bien si no es mi sueño? 89 00:06:15,834 --> 00:06:17,876 Bueno... 90 00:06:18,461 --> 00:06:20,462 Mira, Ferd, todavía eres un niño. 91 00:06:20,463 --> 00:06:23,340 Cuando crezcas, tus sueños cambiarán. 92 00:06:23,341 --> 00:06:25,342 Todo cambiará. 93 00:06:25,385 --> 00:06:26,677 Te diré qué va a cambiar. 94 00:06:26,678 --> 00:06:29,722 Vas a ser más grande y más rudo que tu viejo, eso es seguro. 95 00:06:29,723 --> 00:06:31,724 -No lo creo. -Pues créelo. 96 00:06:31,725 --> 00:06:33,392 Sí. Entonces verás... 97 00:06:33,393 --> 00:06:36,061 ...que entrarás a esa plaza y tú serás el campeón. 98 00:06:36,062 --> 00:06:39,731 ¿Puedo ser un campeón sin pelear, tal vez? 99 00:06:40,817 --> 00:06:42,901 Ay, Ferdinand. 100 00:06:43,945 --> 00:06:48,574 De verdad quisiera que el mundo funcionara así, hijo. En serio. 101 00:06:48,575 --> 00:06:52,870 Pero así no son las cosas para nosotros. 102 00:06:52,871 --> 00:06:54,996 ¿Lo entiendes? 103 00:06:59,002 --> 00:07:01,962 Bien, ya es hora. 104 00:07:02,172 --> 00:07:04,548 Vas a volver, ¿verdad? 105 00:07:04,549 --> 00:07:08,302 ¿Qué? Ese matador no podrá conmigo, ¿sí? 106 00:07:08,303 --> 00:07:09,595 Está bien. 107 00:07:09,596 --> 00:07:13,474 Y después de ganar, voy a volver aquí y te mostraré todas mis maniobras. 108 00:07:13,475 --> 00:07:16,393 lncluso las más secretas. 109 00:08:33,346 --> 00:08:35,138 ¡Papá! 110 00:08:45,567 --> 00:08:47,359 Papá. 111 00:08:57,370 --> 00:08:58,912 Se los dije. 112 00:08:58,913 --> 00:09:00,998 Ese toro era blando. 113 00:09:00,999 --> 00:09:03,917 Y los blandos siempre son derrotados. 114 00:09:06,212 --> 00:09:08,421 Tienes que embestirlos. 115 00:09:15,972 --> 00:09:18,515 ¡Oye! ¿Qué haces aquí afuera? 116 00:09:18,600 --> 00:09:23,687 Anda. Vuelve, vuelve. Vuelve al corral. 117 00:09:23,688 --> 00:09:25,355 Ven aquí, pequeñín. 118 00:09:25,732 --> 00:09:28,149 ¡Se salió un ternero! ¡Atrápenlo! 119 00:09:41,039 --> 00:09:43,164 ¡Atrápenlo! 120 00:11:35,069 --> 00:11:41,116 Tranquilo. 121 00:11:44,662 --> 00:11:46,538 Hola. 122 00:11:46,539 --> 00:11:49,791 No tengas miedo, gran pequeñín. 123 00:12:05,099 --> 00:12:07,600 ¿Te gustan las flores? 124 00:12:12,941 --> 00:12:16,651 Te voy a cuidar muy bien. 125 00:12:17,779 --> 00:12:19,571 Vámonos. 126 00:12:32,293 --> 00:12:35,044 Ahora este es tu hogar. 127 00:12:47,600 --> 00:12:50,518 Adelante. Sin miedo. 128 00:13:54,667 --> 00:13:56,876 Bien. Tu turno. 129 00:14:04,510 --> 00:14:08,555 ¿Quién es mi buen chico? Tú eres mi buen chico. 130 00:14:08,556 --> 00:14:10,807 ¡Creí que yo era el buen chico! 131 00:14:11,809 --> 00:14:14,060 Descansa, Ferdinand. 132 00:14:28,326 --> 00:14:30,201 ¡Ferdinand! 133 00:15:47,947 --> 00:15:50,782 Descansa, Ferdinand. 134 00:16:24,650 --> 00:16:28,403 Jorge, arriba, amiguito. 135 00:16:28,446 --> 00:16:31,572 ¡Rápido, Jorge! ¡Despierta! ¡Ahora! 136 00:16:32,408 --> 00:16:35,827 Música para mis oídos. Hoy será un gran día. 137 00:16:35,828 --> 00:16:37,787 Puedo sentirlo en mis cuernos. 138 00:16:37,788 --> 00:16:39,455 ¡Oye, Paco! 139 00:16:39,832 --> 00:16:41,041 ¡Paco! 140 00:16:41,042 --> 00:16:43,418 Pacolega. ¡Hola! 141 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 ¿Emocionado por el gran día? 142 00:16:45,046 --> 00:16:48,048 ¿Emocionado? ¿Alguna vez me has visto así? 143 00:16:48,049 --> 00:16:49,966 Escucha, tengo malas noticias. 144 00:16:49,967 --> 00:16:51,426 Te voy a detener. 145 00:16:51,427 --> 00:16:56,348 No quiero malas noticias, porque hoy es el día de la Feria de las Flores. 146 00:16:56,349 --> 00:16:58,558 El día más grandioso del año. 147 00:16:58,559 --> 00:17:00,185 Sí, esa es la cosa. 148 00:17:00,186 --> 00:17:01,728 -Este año... -Un segundo. 149 00:17:01,729 --> 00:17:04,731 Oye, María, ¿lista para poner esas alas a trabajar? 150 00:17:05,399 --> 00:17:07,734 Oye, oye, acabo de reunir a esas gallinas. 151 00:17:07,735 --> 00:17:09,235 ¡Lanzamiento! 152 00:17:10,655 --> 00:17:11,863 ¿María? 153 00:17:11,864 --> 00:17:13,240 Ay, no. ¿María? 154 00:17:13,241 --> 00:17:17,744 -Felicidades. Lanzaste a María hacia el sol. -¡María! 155 00:17:19,497 --> 00:17:21,289 Bien hecho, María. 156 00:17:21,290 --> 00:17:23,166 ¿Quién dice que las gallinas no vuelan? 157 00:17:23,167 --> 00:17:26,211 Las leyes de la naturaleza lo dicen. Yo lo digo. 158 00:17:26,212 --> 00:17:28,088 -Una gallina es una gallina. -Ya empezó. 159 00:17:28,089 --> 00:17:30,549 -Un perro es un perro y... -Un toro es un toro. 160 00:17:30,550 --> 00:17:32,634 Sí, exacto. Normales. 161 00:17:32,635 --> 00:17:36,429 Oye, si fuera un toro normal, jamás hubiera encontrado esta granja. 162 00:17:36,430 --> 00:17:38,098 Y no seríamos hermanos. 163 00:17:38,099 --> 00:17:41,643 Un toro y un perro no pueden ser hermanos. Sería extraño. 164 00:17:41,644 --> 00:17:47,398 ¿En serio? Entonces ¿por qué mueves la cola cuando te llamo hermano, hermano? 165 00:17:47,650 --> 00:17:49,901 ¡Oye! ¡Basta! 166 00:17:50,111 --> 00:17:52,112 Lo extraño ahora es lo normal, amigo. 167 00:17:52,113 --> 00:17:53,863 Vamos, antes de que se vayan sin nosotros. 168 00:17:53,864 --> 00:17:55,115 ¡Ferdinand, espera! 169 00:17:55,116 --> 00:17:57,825 Es lo que intentaba decirte. 170 00:17:58,744 --> 00:18:00,870 ¡Ahí estás! 171 00:18:00,871 --> 00:18:02,663 ¿Listo para irnos? 172 00:18:04,375 --> 00:18:08,669 Lo siento, Nina. Ferdinand no puede venir a la feria este año. 173 00:18:09,797 --> 00:18:11,590 Pero va con nosotros todos los años. 174 00:18:11,591 --> 00:18:15,301 Lo sé, pero ya no es un pequeño ternero. 175 00:18:15,761 --> 00:18:18,262 Entonces yo tampoco voy. 176 00:18:20,766 --> 00:18:23,226 Escucha, cielo, es por su propio bien. 177 00:18:23,227 --> 00:18:26,646 Pero, papá, solo es Ferdinand. 178 00:18:27,565 --> 00:18:31,859 Pero fuera de esta granja no lo conocen como nosotros. 179 00:18:39,660 --> 00:18:42,245 Lo siento, gran pequeñín. 180 00:18:42,246 --> 00:18:46,749 Te traeré el ramo más hermoso del pueblo. ¿Sí? 181 00:18:50,504 --> 00:18:52,797 Oye, anímate, amigo. 182 00:18:52,798 --> 00:18:55,133 ¿Quién necesita ver flores? 183 00:18:55,134 --> 00:18:57,260 ¡Ni pagándome iría a esa feria! 184 00:18:57,261 --> 00:19:00,639 Oye, ¿por qué no llevamos a Paco? Será divertido. 185 00:19:00,640 --> 00:19:02,348 Supongo. 186 00:19:05,102 --> 00:19:09,605 ¡No estoy emocionado por esto! ¡Nada emocionado! 187 00:19:13,819 --> 00:19:15,736 Esto no tiene sentido. 188 00:19:16,030 --> 00:19:18,531 ¿Ya no soy un ternero? ¿Y eso qué? 189 00:19:18,532 --> 00:19:20,075 Más de mí que amar. 190 00:19:20,076 --> 00:19:23,161 Además, toro más grande, ayudante más grande. 191 00:19:23,162 --> 00:19:24,745 Voy a ir. 192 00:19:26,666 --> 00:19:29,459 No. No, no. Juan dijo que no. 193 00:19:29,460 --> 00:19:31,544 Juan dijo que no, no voy a ir y punto. 194 00:19:31,545 --> 00:19:34,964 Pero Nina se sentirá fatal sin mí. Me necesita. 195 00:19:35,257 --> 00:19:37,592 Pero tengo que ir, quedarme. lr, quedarme, ir. 196 00:19:37,593 --> 00:19:40,553 ¿Qué hago? ¿Qué hago? ¿Qué hago? ¿Qué hago? 197 00:19:40,554 --> 00:19:45,517 Si esa naranja no cae para cuando cuente hasta tres, voy a ir. 198 00:19:45,518 --> 00:19:47,018 Uno... 199 00:19:48,938 --> 00:19:52,440 Si esta roca sigue ahí para cuando... 200 00:19:52,650 --> 00:19:56,319 ¿Para qué podrías necesitar eso? 201 00:19:56,570 --> 00:19:57,696 Bien. 202 00:19:57,697 --> 00:20:00,865 Si ese huevo no se rompe para cuando cuente hasta diez, voy a ir. 203 00:20:00,866 --> 00:20:02,366 Uno... 204 00:20:02,535 --> 00:20:04,869 ...dos, tres, cuatro, cinco, diez. 205 00:20:05,162 --> 00:20:09,624 ¡No se abrió! ¡Feria de las Flores, allá voy! 206 00:20:37,445 --> 00:20:42,156 ¡Oye! ¡Olvidaste tu bicicleta! La voy a dejar aquí. 207 00:21:04,638 --> 00:21:07,890 ¡Esto sí es de otro nivel! 208 00:21:25,618 --> 00:21:27,535 Eso fue extraño. 209 00:21:32,124 --> 00:21:34,458 ¿No te gusta el globo de cerdito? 210 00:21:36,837 --> 00:21:39,505 Te compraré otro globo, ¿sí? 211 00:21:41,133 --> 00:21:42,633 Qué lindo. 212 00:21:53,604 --> 00:21:55,646 Son todas tuyas. 213 00:22:05,366 --> 00:22:08,493 ¡Ferdinand! No deberías estar aquí. 214 00:22:08,494 --> 00:22:10,161 ¿Qué? 215 00:22:30,516 --> 00:22:32,016 ¡Nina! 216 00:22:32,476 --> 00:22:34,935 ¿Ahora se comporta como toro? 217 00:22:37,731 --> 00:22:39,440 Necesitamos ayuda aquí. 218 00:22:41,193 --> 00:22:44,528 ¡Tranquilos! ¡Tranquilos! ¡No lastimará a nadie! 219 00:22:46,782 --> 00:22:49,492 ¡Mi bebé! ¡La bestia tiene a mi bebé! 220 00:22:49,493 --> 00:22:51,494 ¿Una bestia? ¿Dónde? 221 00:23:05,009 --> 00:23:07,051 ¡Allá voy, bebita! 222 00:23:10,014 --> 00:23:11,931 ¡A un lado! 223 00:23:21,275 --> 00:23:22,858 ¡Te tengo! 224 00:23:28,991 --> 00:23:31,117 ¡Es un monstruo! 225 00:23:31,118 --> 00:23:33,870 -¡Apártenlo! -¡No te acerques, horrible bestia! 226 00:23:33,871 --> 00:23:35,538 -¡Ferdinand! -¡Paco! 227 00:23:35,539 --> 00:23:36,956 Creen que yo soy la bestia. 228 00:23:36,957 --> 00:23:39,583 ¿Te has visto al espejo últimamente? 229 00:23:40,920 --> 00:23:43,838 ¡Regresa a la granja! ¡Yo los distraigo! 230 00:23:47,176 --> 00:23:49,385 Oigan, no he terminado con ustedes. 231 00:23:58,771 --> 00:24:00,521 Vamos por acá. 232 00:24:09,073 --> 00:24:11,073 Ay, no. 233 00:24:16,497 --> 00:24:17,830 Bien. 234 00:24:17,831 --> 00:24:19,999 Hazte delgado. 235 00:24:30,344 --> 00:24:32,553 Pasos ligeros. 236 00:24:32,554 --> 00:24:34,639 Eres una pluma. 237 00:24:34,640 --> 00:24:37,391 Una pluma de mil kilos. 238 00:24:39,395 --> 00:24:41,353 Lento... 239 00:25:42,374 --> 00:25:44,083 ¡Ahí está! 240 00:25:45,627 --> 00:25:47,545 ¿Efectivo o crédito? 241 00:25:52,468 --> 00:25:56,428 ¡No! Esto no es necesario. 242 00:25:56,930 --> 00:25:58,973 No tienen que hacer esto. 243 00:25:58,974 --> 00:26:00,975 -¡Fue un accidente! -¡Ferdinand! 244 00:26:01,810 --> 00:26:04,311 ¡Basta! ¡Lo lastiman! 245 00:26:06,148 --> 00:26:07,815 ¡Nina! 246 00:26:08,150 --> 00:26:09,817 ¡No! 247 00:26:10,944 --> 00:26:12,195 -¡Alto! -No, no. 248 00:26:12,196 --> 00:26:14,405 -Atrás. -Por favor. Déjenme llevarlo a casa. 249 00:26:14,406 --> 00:26:16,449 -¡Es manso! -¿Manso? 250 00:26:16,450 --> 00:26:21,662 Es un animal salvaje. Mira lo que hizo. Tenemos que llevárnoslo, linda. 251 00:26:22,873 --> 00:26:26,751 Sr. Moreno, aquí tengo algo que le gustará ver. 252 00:26:26,752 --> 00:26:29,337 -¡No! -¡Espera! ¡Nina! ¡Nina! 253 00:26:29,338 --> 00:26:31,339 ¡Esperen! ¡Por favor! 254 00:26:31,340 --> 00:26:32,799 ¡Ferdinand! 255 00:26:32,800 --> 00:26:34,300 ¡Nina! 256 00:26:34,593 --> 00:26:36,302 Ferdinand. 257 00:26:36,303 --> 00:26:37,929 ¡Ferdinand! 258 00:26:37,930 --> 00:26:39,763 Ferdinand. 259 00:26:50,067 --> 00:26:51,650 ¡No! 260 00:28:06,101 --> 00:28:08,728 Ay, no. No, aquí no. No, no, no. 261 00:28:08,729 --> 00:28:10,855 Esto no puede ser. 262 00:28:10,856 --> 00:28:12,648 Tengo que salir de aquí. 263 00:28:12,649 --> 00:28:14,400 ¡Detengan el camión! ¡Deténganlo! 264 00:28:14,401 --> 00:28:16,652 ¡Hubo una equivocación! ¡Alto! 265 00:28:17,196 --> 00:28:19,655 ¡Va a destruir ese camión! 266 00:28:19,656 --> 00:28:22,950 ¿Qué le dije, Sr. Moreno? Es una bestia. 267 00:28:26,580 --> 00:28:27,914 Trae a la cabra calmante. 268 00:28:27,915 --> 00:28:29,123 ¿Y la cabra calmante? 269 00:28:29,124 --> 00:28:30,708 Ve por la cabra calmante. 270 00:28:33,420 --> 00:28:34,420 ¡lncreíble! 271 00:28:34,421 --> 00:28:37,840 ¡Cuánta clase, chicos! Qué forma de tratar a una dama. 272 00:28:37,841 --> 00:28:39,133 ¿Quién está ahí? 273 00:28:39,134 --> 00:28:42,261 Hola, amigo. Soy Lupe. Voy a ser tu cabra calmante. 274 00:28:42,262 --> 00:28:44,513 -¿Mi cabra calmante? -Así es. 275 00:28:44,514 --> 00:28:48,392 Te voy a tranquilizar para que embistas y destripes cosas después. 276 00:28:48,393 --> 00:28:51,771 Probemos con una respiración relajante y profunda. 277 00:28:51,772 --> 00:28:55,983 lnhala. Exhala. 278 00:28:55,984 --> 00:28:57,484 No me ayudas. 279 00:28:57,819 --> 00:29:01,072 ¿Ah, no? Bueno, tal vez tú no ayudas mucho. 280 00:29:01,073 --> 00:29:02,615 ¿Lo habías pensado? No. 281 00:29:02,616 --> 00:29:05,868 Porque nadie quiere ayudar a una apestosa cabra calmante, ¿no? 282 00:29:05,869 --> 00:29:08,704 Bien, ahora tengo que calmarme yo. 283 00:29:08,705 --> 00:29:09,872 lnhala. Exhala. 284 00:29:09,873 --> 00:29:13,459 -¡Necesito salir! -lnhala. Exhala. 285 00:29:16,171 --> 00:29:19,673 Es un monstruo. 286 00:29:20,467 --> 00:29:22,718 Creo que caí sobre algo afilado. 287 00:29:22,719 --> 00:29:24,553 -¡Muévete! -¿Qué? 288 00:29:24,554 --> 00:29:26,054 ¡Cabra! 289 00:29:26,890 --> 00:29:30,601 Lo siento mucho. Lo siento, lo siento. Ahí está. Ahí está. 290 00:29:30,602 --> 00:29:32,895 ¡Cuidado, amigo! ¡Casi me ma... ! 291 00:29:35,148 --> 00:29:38,317 ¡Santa vaca sagrada! ¡Eres gigantesco! 292 00:29:38,318 --> 00:29:40,653 Escucha. Lupe, ¿verdad? 293 00:29:40,654 --> 00:29:44,240 Hubo un enorme malentendido. De verdad necesito tu ayuda. 294 00:29:44,241 --> 00:29:47,785 Un segundo. ¿Quieres mi ayuda? 295 00:29:47,786 --> 00:29:50,162 ¡Sí! Te lo agradecería. 296 00:29:51,832 --> 00:29:56,711 ¡He esperado este momento toda mi pulgosa y maloliente vida, amigo! 297 00:29:56,712 --> 00:29:57,712 ¿En serio? 298 00:29:57,713 --> 00:30:00,005 ¡Ay, claro que sí! 299 00:30:00,716 --> 00:30:02,925 Claro que sí. 300 00:30:03,010 --> 00:30:06,345 Aunque no lo creas, no soy la mejor cabra calmante del mundo. 301 00:30:06,346 --> 00:30:07,513 No... 302 00:30:07,514 --> 00:30:10,224 Mi verdadero destino es ser entrenadora. 303 00:30:10,225 --> 00:30:11,392 Bueno... 304 00:30:11,393 --> 00:30:14,020 ¡Mira esos pectorales! 305 00:30:14,021 --> 00:30:18,566 Son como dos pequeños toros bebés dentro de un toro. 306 00:30:18,567 --> 00:30:20,568 Pasando al costado. 307 00:30:20,569 --> 00:30:24,196 El costado se ve bien. Un costado perfecto. 308 00:30:24,197 --> 00:30:27,407 A mamá le gusta. A mamá le gusta. 309 00:30:28,493 --> 00:30:30,244 Qué malos reflejos. Hay que trabajar en eso. 310 00:30:30,245 --> 00:30:33,122 ¿De qué estás hablando? ¿Trabajar en qué? 311 00:30:33,123 --> 00:30:36,125 En prepararte para la plaza de toros, amigo. 312 00:30:36,126 --> 00:30:37,585 Por eso estás aquí, ¿no? 313 00:30:37,586 --> 00:30:40,171 ¡No! Escucha, necesito volver a casa. 314 00:30:40,172 --> 00:30:41,881 Ya estás en casa. Lo lograste. 315 00:30:41,882 --> 00:30:44,508 ¡Con tu talento en bruto y mis consejos expertos... 316 00:30:44,509 --> 00:30:48,471 ...pasaremos de "hola" a "olé" en un día! 317 00:30:48,472 --> 00:30:50,764 No, eso no va a pasar. 318 00:30:50,849 --> 00:30:52,725 Deja de ser tan modesto. 319 00:30:52,726 --> 00:30:55,478 Eres el toro que destruyó toda una aldea, ¿no? 320 00:30:55,479 --> 00:30:57,438 ¡No! ¡Fue un accidente! 321 00:30:57,439 --> 00:30:59,106 ¿Y de verdad te comiste un bebé? 322 00:30:59,107 --> 00:31:00,775 ¿Crees que me comí un bebé? 323 00:31:00,776 --> 00:31:02,610 No lo niegas. lnteresante. 324 00:31:02,611 --> 00:31:05,487 ¡Lo niego! ¡Definitivamente lo niego! 325 00:31:05,655 --> 00:31:09,575 Es un tanque de guerra 326 00:31:10,160 --> 00:31:12,495 ¡Me muero por presumirte con todos los demás! 327 00:31:12,496 --> 00:31:13,996 Van a fertilizar el patio. 328 00:31:13,997 --> 00:31:15,539 No, no, no. Lupe, espera. 329 00:31:15,540 --> 00:31:17,207 No tienes que... 330 00:31:20,587 --> 00:31:22,588 ¡Hola, chicos! ¿Cómo están? 331 00:31:22,589 --> 00:31:24,173 Lupe ya llegó. 332 00:31:24,174 --> 00:31:25,633 ¡Apestas, Lupe! 333 00:31:25,634 --> 00:31:28,677 ¿Sí? Antes apestaba, pero ya no. 334 00:31:29,137 --> 00:31:33,891 Déjenme presentarles al nuevo. Es un monstruo, y yo soy su entrenadora. 335 00:31:33,892 --> 00:31:38,896 Y ¿les mencioné que es mi más querido y cercano mejor amigo? 336 00:31:38,897 --> 00:31:40,356 ¿Cómo dices que te llamas? 337 00:31:40,357 --> 00:31:42,441 ¿Ferdinand? ¿Eres tú? 338 00:31:42,442 --> 00:31:45,319 ¡Oye! ¡Qué ridículo nombre! 339 00:31:45,320 --> 00:31:46,946 Dile tu nombre real, asesino. 340 00:31:46,947 --> 00:31:48,948 Sí, soy yo, Ferdinand. 341 00:31:48,949 --> 00:31:50,032 Hola, chicos. 342 00:31:50,033 --> 00:31:51,909 Un momento. ¿Los conoces? 343 00:31:51,910 --> 00:31:54,328 El pequeño Ferdinand. 344 00:31:54,329 --> 00:31:56,664 Cómo has crecido. 345 00:31:56,665 --> 00:31:59,208 Ahora lamento las veces que te llamé fenómeno. 346 00:31:59,209 --> 00:32:01,502 Olvídalo, Huesos. Todo bien. 347 00:32:01,503 --> 00:32:04,463 ¡Miren eso! ¿Qué te han estado dando de comer? 348 00:32:04,464 --> 00:32:06,215 Hola. ¿Guapo? 349 00:32:06,216 --> 00:32:08,384 Así es. El único y sin igual. 350 00:32:08,385 --> 00:32:09,927 Ah, ya entendí. 351 00:32:09,928 --> 00:32:13,597 ¿Quisiste volver aquí para intimidarnos? 352 00:32:13,598 --> 00:32:15,182 Pues te diré algo. 353 00:32:15,183 --> 00:32:19,353 ¡No me siento intimidado por tu atroz tamaño! 354 00:32:19,354 --> 00:32:21,147 ¡Ay, mamá! 355 00:32:21,148 --> 00:32:22,481 ¡Yo no te conozco... 356 00:32:22,482 --> 00:32:25,734 ...pero no te tengo miedo, montón de carne de segunda! 357 00:32:25,735 --> 00:32:28,487 ¡Eres una afrenta para mis fosas nasales! 358 00:32:28,488 --> 00:32:30,948 Angus, le estás hablando a su trasero. 359 00:32:32,325 --> 00:32:36,954 ¡No permito burlas de criaturas insignificantes como tú, cabra insolente! 360 00:32:37,747 --> 00:32:40,082 Ahora le hablas a mi trasero. 361 00:32:40,542 --> 00:32:44,670 ¡Vayan y háganse caldo, par de mentecatos! ¡A un lado! 362 00:32:44,796 --> 00:32:47,673 Un par de caras nuevas desde que me fui, ¿eh? 363 00:32:49,259 --> 00:32:51,177 Hola, Máquina. ¡Hola! 364 00:32:51,178 --> 00:32:55,222 Fue creado en un laboratorio. Un Frankentoro. 365 00:32:55,223 --> 00:32:58,100 No dice nada, no siente nada. 366 00:33:00,687 --> 00:33:02,021 Parece simpático. 367 00:33:02,022 --> 00:33:04,398 Miren lo que trajo la cabra. 368 00:33:04,399 --> 00:33:05,649 Hola, Val. 369 00:33:05,650 --> 00:33:06,859 ¿Valiente? 370 00:33:06,860 --> 00:33:09,570 Se acuerda de mí. Me conmueve. 371 00:33:09,571 --> 00:33:10,654 ¡Oye! 372 00:33:10,655 --> 00:33:11,947 No te vi, Huesos. 373 00:33:11,948 --> 00:33:14,200 ¿Cómo que no me viste? Ah, ya entendí. 374 00:33:14,201 --> 00:33:15,451 Porque soy pequeño. 375 00:33:15,452 --> 00:33:17,953 ¿Sabes lo que eres? Un tamañista. 376 00:33:18,830 --> 00:33:20,915 Hay cosas que nunca cambian. 377 00:33:20,916 --> 00:33:23,167 Mira nada más. Ya creciste. 378 00:33:23,168 --> 00:33:25,377 Cuando huiste con la cola entre las patas... 379 00:33:25,378 --> 00:33:27,087 ...jamás pensé que te vería aquí. 380 00:33:27,088 --> 00:33:28,589 Ya somos dos. 381 00:33:28,590 --> 00:33:29,882 Lo entiendo. 382 00:33:29,883 --> 00:33:33,469 Ahora que eres un toro superrudo, te crees mejor que yo. 383 00:33:33,470 --> 00:33:35,221 -¿Qué? -Corrección, Valerie. 384 00:33:35,222 --> 00:33:38,098 De hecho, él sabe que es mejor que tú. 385 00:33:38,099 --> 00:33:39,725 ¿No es así, Sansón? 386 00:33:39,726 --> 00:33:41,060 Yo no dije eso. 387 00:33:41,061 --> 00:33:42,770 Lo dijiste con los ojos. 388 00:33:42,771 --> 00:33:44,563 Me alegra que hayas vuelto. 389 00:33:44,564 --> 00:33:46,440 -¿En serio? -Sí. 390 00:33:46,441 --> 00:33:49,568 Es bueno tener un toro de verdad por aquí para variar. 391 00:33:49,569 --> 00:33:54,073 Hará que yo me vea todavía mejor cuando te haga papilla en la plaza de toros. 392 00:33:54,074 --> 00:33:56,408 Bienvenido, Ferdinand. 393 00:33:58,703 --> 00:34:01,997 De verdad te odia. Qué locura. 394 00:34:01,998 --> 00:34:03,332 Todos me odian. 395 00:34:03,333 --> 00:34:05,292 Sí, te odian a ti. Me odian a mí. 396 00:34:05,293 --> 00:34:07,836 Se odian entre sí. Mucho odio. 397 00:34:07,837 --> 00:34:11,339 Te destruye el alma si realmente lo piensas. 398 00:34:14,344 --> 00:34:15,386 En fin. 399 00:34:15,387 --> 00:34:18,638 Ven, amigo. Te mostraré tu nueva casa. 400 00:34:22,018 --> 00:34:23,518 Es aquí. 401 00:34:23,645 --> 00:34:25,896 Mete ese enorme trasero ahí. 402 00:34:26,314 --> 00:34:28,565 Estás pesado. ¡Entra! 403 00:34:32,279 --> 00:34:33,904 ¿No te encanta? 404 00:34:33,989 --> 00:34:35,614 Lo recordaba más grande. 405 00:34:35,615 --> 00:34:39,410 ¿No te gusta? ¿Sabes dónde vivo yo? En un balde. 406 00:34:39,411 --> 00:34:41,120 Y ahí está. 407 00:34:41,121 --> 00:34:44,915 Me tomé la libertad de traer mis cosas, espero que no te importe. 408 00:34:44,916 --> 00:34:47,793 ¡Espera! Ya sé lo que necesita esto. 409 00:34:48,420 --> 00:34:50,670 Algo de toque femenino. 410 00:34:55,260 --> 00:34:58,011 Un regalito de mí para ti. 411 00:34:59,639 --> 00:35:01,473 Excusez-moi. 412 00:35:01,474 --> 00:35:05,018 Fue un poco de regurgitación. 413 00:35:06,438 --> 00:35:10,399 Buenas noches, amiguito. Que no te piquen los piojos. 414 00:35:10,400 --> 00:35:14,027 No, en serio, sí hay piojos y son feroces. 415 00:35:52,442 --> 00:35:55,194 No bromeabas con lo de los piojos. 416 00:35:55,195 --> 00:35:56,403 Ya nos vio. No te muevas. 417 00:35:56,404 --> 00:35:58,614 -Deja de hacer eso. -Hay que hacer algo. 418 00:35:58,615 --> 00:36:00,448 ¡Hagámoslo a la antigüita! 419 00:36:06,331 --> 00:36:08,165 ¿lntentan robar mis cosas? 420 00:36:08,166 --> 00:36:10,084 Ay, no. Jamás haríamos algo así. 421 00:36:10,085 --> 00:36:12,628 -No. Nunca. -¡Nos ofende, señor! 422 00:36:12,629 --> 00:36:15,381 Lo siento, pequeños. Me siento terrible. 423 00:36:15,382 --> 00:36:17,007 ¡No caigas, Ferd! 424 00:36:17,008 --> 00:36:18,509 ¡Son sabandijas! 425 00:36:18,510 --> 00:36:20,636 ¡Oye! ¡No somos sabandijas! 426 00:36:20,637 --> 00:36:22,179 Somos puercoespines. 427 00:36:22,180 --> 00:36:23,764 Ella sabe lo que somos. 428 00:36:23,765 --> 00:36:26,725 Sí. Pequeños y tramposos ladrones. 429 00:36:26,726 --> 00:36:29,603 No somos ladrones. Somos sobrevivientes. 430 00:36:29,604 --> 00:36:30,521 ¡Pelota! 431 00:36:30,522 --> 00:36:34,065 -¡Rodemos! -¡Esperen! ¡No! ¡La flor! 432 00:36:36,569 --> 00:36:37,986 ¡Por favor no nos mastiques! 433 00:36:37,987 --> 00:36:40,781 ¡Mi mayor miedo es morir masticado! 434 00:36:40,782 --> 00:36:42,491 -¡Apártate, bestia! -¿Qué esperas? 435 00:36:42,492 --> 00:36:44,243 -¿Quieres bailar? ¡Bailemos! -¡Oigan! 436 00:36:44,244 --> 00:36:45,786 ¡No me tientes, piña! 437 00:36:45,787 --> 00:36:47,037 -Basta. -¡Toma esto! 438 00:36:47,038 --> 00:36:49,415 Y ustedes, no me voy a comer a nadie. 439 00:36:49,416 --> 00:36:51,416 Alto. Un segundo. 440 00:36:51,960 --> 00:36:53,794 No eres como las demás reses, ¿verdad? 441 00:36:53,795 --> 00:36:55,003 Que no te engañe, hermana. 442 00:36:55,004 --> 00:36:58,340 Es un toro feroz y bravucón. ¡No es un gallina! 443 00:36:58,341 --> 00:37:02,553 ¡No, no, mírenlo! Es dócil y dulce. 444 00:37:02,554 --> 00:37:05,139 Como mantequilla. 445 00:37:05,140 --> 00:37:07,307 Gracias. Creo. 446 00:37:07,308 --> 00:37:09,518 Empecemos de nuevo. Soy Una. 447 00:37:09,519 --> 00:37:10,602 Y yo Dos. 448 00:37:10,603 --> 00:37:12,229 Y yo Cuatro. 449 00:37:12,230 --> 00:37:14,439 ¿Qué pasó con Tres? 450 00:37:15,108 --> 00:37:17,442 No hablamos de Tres. 451 00:37:18,403 --> 00:37:19,695 Lo siento. 452 00:37:19,696 --> 00:37:23,574 Escuchen, llévense la comida si quieren. No tengo hambre. 453 00:37:23,575 --> 00:37:26,368 -¿En serio? -¡No tienes que decírmelo dos veces! 454 00:37:26,745 --> 00:37:29,287 La flor se queda. 455 00:37:30,123 --> 00:37:33,166 Adiós, por ahora. 456 00:37:33,918 --> 00:37:35,294 Déjenme ayudarlos. 457 00:37:35,295 --> 00:37:36,920 ¡Gracias! 458 00:37:36,921 --> 00:37:38,756 No lo sé. Está bien. 459 00:37:38,757 --> 00:37:40,758 ¡Transporte gratis! 460 00:37:40,759 --> 00:37:41,925 ¡Fue un placer! 461 00:37:41,926 --> 00:37:43,343 Qué agradable toro. 462 00:37:43,344 --> 00:37:47,055 Sí. El tonto no sobrevivirá ni un día aquí. 463 00:37:49,684 --> 00:37:51,810 Tengo que volver a casa. 464 00:38:05,241 --> 00:38:08,451 Atrás. ¡Atrás! ¡Atrás! 465 00:38:08,912 --> 00:38:11,204 ¿Dónde están mis dientes? 466 00:38:29,557 --> 00:38:31,600 Bien, me voy a casa. 467 00:38:31,601 --> 00:38:33,101 Me voy... 468 00:38:35,188 --> 00:38:37,772 ¡Eso dolió! 469 00:38:38,399 --> 00:38:40,233 Me arde la cara. 470 00:38:41,319 --> 00:38:42,861 ¡Klaus, Greta, miren! 471 00:38:42,862 --> 00:38:46,657 Parece que alguien quiere pasarse a nuestro lado de la cerca. 472 00:38:46,658 --> 00:38:49,993 Tonto mu mu. No conoce las reglas. 473 00:38:50,537 --> 00:38:52,871 Oigan, ¿podrían ayudarme? 474 00:38:52,872 --> 00:38:54,914 ¿Cómo llego al otro lado? 475 00:38:55,083 --> 00:38:57,626 ¿Cómo se llega al otro lado? 476 00:38:57,627 --> 00:39:00,837 Déjame rumiar tu pregunta un momento. 477 00:39:01,631 --> 00:39:04,507 ¡Malas noticias! ¡No se puede! 478 00:39:05,635 --> 00:39:08,970 ¡Pezuñas! ¡Pezuñas, Klaus! ¡Pezuñas, Greta! 479 00:39:10,640 --> 00:39:13,851 Verás, este es el hermoso lado de los caballos. 480 00:39:13,852 --> 00:39:16,186 -Y ese es el apestoso lado de los toros. -Sí. 481 00:39:16,187 --> 00:39:20,566 Los hermosos caballos se quedan aquí y las bestias feas se quedan allá. 482 00:39:20,567 --> 00:39:24,945 Que ni se te ocurra venir a nuestro lado. O avisaremos a los humanos. 483 00:39:24,946 --> 00:39:26,196 Sí. 484 00:39:26,197 --> 00:39:28,156 ¡No quisiera ser tú! 485 00:39:28,157 --> 00:39:30,993 -No hay escapatoria. -Nada se nos escapa. 486 00:39:30,994 --> 00:39:32,244 Nunca de los nuncas. 487 00:39:32,245 --> 00:39:34,663 Nunca, nunca, nunca, nunca. 488 00:39:34,664 --> 00:39:36,999 -Tenemos ojos detrás de la cabeza. -Sí. 489 00:39:37,000 --> 00:39:38,625 La nariz de un gatito. 490 00:39:38,626 --> 00:39:40,502 La flexibilidad de un simio. 491 00:39:40,503 --> 00:39:43,463 Orejas como las de un cocker spaniel. 492 00:39:44,090 --> 00:39:45,257 Buena. 493 00:39:45,258 --> 00:39:49,761 ¡Fuera, oloroso! Que tengas un buen día de oler terrible. 494 00:39:49,762 --> 00:39:51,221 Sí. 495 00:39:51,222 --> 00:39:54,724 Apuesto a que sus padres ni siquiera eran parientes. 496 00:40:16,456 --> 00:40:19,374 Las personas de aquí son cerdos. 497 00:40:19,542 --> 00:40:21,668 ¡Lata de sardinas! 498 00:40:24,839 --> 00:40:25,964 Se echó a perder. 499 00:40:25,965 --> 00:40:27,716 ¡Aquí viene El Primero! 500 00:40:27,717 --> 00:40:29,092 ¡Viene El Primero! 501 00:40:29,093 --> 00:40:31,010 ¿Qué? ¿El Primero viene aquí? 502 00:40:31,387 --> 00:40:33,972 ¿El Primero? ¡El Primero! 503 00:40:33,973 --> 00:40:36,808 -¡El Primero! -¿Qué? ¿Aquí? 504 00:40:36,809 --> 00:40:39,519 ¡El Primero! 505 00:40:39,520 --> 00:40:41,563 ¡El Primero! ¡El Primero! 506 00:40:41,564 --> 00:40:42,731 -¡El Primero! -¿Qué? 507 00:40:42,732 --> 00:40:45,024 El Primero. El Primero. El Primero. 508 00:40:48,071 --> 00:40:49,154 El Primero. 509 00:40:49,155 --> 00:40:51,531 Hola. Lo siento mucho. 510 00:40:51,532 --> 00:40:53,033 El Primero. 511 00:40:53,034 --> 00:40:54,409 ¿Quién? 512 00:41:00,041 --> 00:41:02,709 ¡El Primero ya está aquí! 513 00:41:02,710 --> 00:41:05,170 Hay muchos grandes toreros en España... 514 00:41:05,171 --> 00:41:08,298 ...pero solo hay un El Primero. 515 00:41:08,299 --> 00:41:10,676 Tú puedes, Guapo. Tranquilo, tranquilo. 516 00:41:10,677 --> 00:41:13,637 Oye, Guapo. Sin presión. 517 00:41:13,638 --> 00:41:15,138 ¡Ay, mamá! 518 00:41:15,139 --> 00:41:17,808 No dejes que ese tonto te altere, Guapo. 519 00:41:17,809 --> 00:41:20,519 ¿Dónde está? ¡Muéstrenme! ¡Díganme hacia dónde! 520 00:41:20,520 --> 00:41:22,187 Disculpen. La cabra va a pasar. 521 00:41:22,188 --> 00:41:24,230 El Primero. 522 00:41:28,778 --> 00:41:30,737 Olé. 523 00:41:38,705 --> 00:41:41,331 ¡El Primero! Te adoro, hermano. 524 00:41:45,628 --> 00:41:47,713 Bienvenido a la Casa del Toro. 525 00:41:47,714 --> 00:41:50,798 Qué honor es tenerlo aquí en mi humilde casa. 526 00:41:51,092 --> 00:41:54,428 Yo no saludo así. Mis manos son mis instrumentos. 527 00:41:54,429 --> 00:41:57,597 Como mis brazos, piernas, pecho, pies. 528 00:41:59,559 --> 00:42:01,142 Y mi trasero. 529 00:42:04,355 --> 00:42:05,981 Claro, señor. 530 00:42:05,982 --> 00:42:08,816 Estoy aquí para elegir un toro. 531 00:42:11,362 --> 00:42:12,195 ¿Uno? 532 00:42:12,196 --> 00:42:15,032 Mi última corrida. Un toro. 533 00:42:15,033 --> 00:42:19,077 El mejor toro. Contra el mejor torero. 534 00:42:19,078 --> 00:42:20,579 -Sí, claro. -El mejor... 535 00:42:20,580 --> 00:42:21,913 ...para el mejor. 536 00:42:21,914 --> 00:42:23,123 Sí, ya entendí. Pero... 537 00:42:23,124 --> 00:42:25,292 -El mejor contra el mejor. -No, tengo... 538 00:42:25,293 --> 00:42:28,253 Para ver quién es el mejor, mejor, mejor. 539 00:42:28,254 --> 00:42:30,338 Tengo un toro nuevo, perfecto para usted. 540 00:42:30,339 --> 00:42:31,381 ¡Silencio! 541 00:42:31,382 --> 00:42:33,633 Solo El Primero sabe cuál es el mejor. 542 00:42:33,634 --> 00:42:36,344 Lo siento. No quise ser irrespetuoso. 543 00:42:36,345 --> 00:42:39,473 Y aun así me sentí no respetado. 544 00:42:39,474 --> 00:42:42,725 Ahora, ¿cuál es la mejor habitación de la casa? 545 00:42:43,603 --> 00:42:45,645 La mía, supongo. 546 00:42:45,646 --> 00:42:47,397 Tomaré esa. 547 00:42:51,694 --> 00:42:55,238 Avíseme cuando estén listos los toros. 548 00:42:56,365 --> 00:42:58,408 Prepara los toros para el Sr. Primero. 549 00:43:19,305 --> 00:43:20,764 Escucha, muchachón. 550 00:43:20,765 --> 00:43:23,517 Tengo 30 segundos para enseñarte todo sobre una corrida. 551 00:43:23,518 --> 00:43:24,976 Número uno: que no te den. 552 00:43:24,977 --> 00:43:26,770 Número dos: destruye todo lo que se mueva. 553 00:43:26,771 --> 00:43:29,981 Y número tres... De hecho, es todo. No es tan complicado. 554 00:43:29,982 --> 00:43:31,108 Créeme, Lupe. 555 00:43:31,109 --> 00:43:33,026 -Esto no es para mí. -Tranquilo. 556 00:43:33,027 --> 00:43:34,528 ¡Lo tienes ganado! 557 00:43:34,529 --> 00:43:39,199 El Primero le echará un vistazo a tu hermosa y gran gigantez y ¡bum! 558 00:43:39,200 --> 00:43:41,368 ¡lrás camino al gran show! 559 00:43:41,369 --> 00:43:45,122 Ya escucho a las multitudes de Madrid aclamando tu nombre. 560 00:43:45,123 --> 00:43:48,374 ¡Lupe! ¡Lupe! ¡Lupe! 561 00:43:49,961 --> 00:43:52,211 Quiero al toro nuevo primero. 562 00:43:53,172 --> 00:43:55,173 Vaya, vaya. 563 00:43:55,591 --> 00:43:58,635 Parece que alguien es el preferido. 564 00:43:58,636 --> 00:44:02,388 ¿Qué crees? A nadie le agrada el preferido. 565 00:44:03,182 --> 00:44:05,851 Llevo mucho tiempo esperando este día. 566 00:44:05,852 --> 00:44:08,770 Se va a poner feo, Ferdinand. 567 00:44:16,362 --> 00:44:17,445 Llegó la hora. 568 00:44:17,446 --> 00:44:19,281 ¿Qué esperan? ¡Empiecen ya! 569 00:44:19,282 --> 00:44:22,784 ¿Listos? ¡Salgamos a dar el 1 1 0%! 570 00:44:25,580 --> 00:44:27,664 Más te vale que no sea mi balde, Guapo. 571 00:44:27,665 --> 00:44:29,416 Definitivamente lo es. 572 00:44:29,417 --> 00:44:31,209 Qué asco. 573 00:44:31,210 --> 00:44:32,919 Oye, oye, amigo, ¿te sientes bien? 574 00:44:32,920 --> 00:44:34,004 No, en realidad no. 575 00:44:34,005 --> 00:44:36,339 Bien, perfecto. lntenta divertirte. 576 00:44:36,340 --> 00:44:39,426 Me sentaré en primera fila. La llamo la zona de la salpicada. 577 00:44:39,427 --> 00:44:41,678 Luego te veo. 578 00:44:48,978 --> 00:44:50,645 lmpresióname. 579 00:44:50,646 --> 00:44:52,605 ¡Libérenlos! 580 00:44:58,696 --> 00:45:00,572 -No. No, no, no, no. -¡A un lado! 581 00:45:00,573 --> 00:45:01,865 -Yo me quedo aquí. -¡Sal ya! 582 00:45:01,866 --> 00:45:03,408 -¡Rápido! ¡Sal! -Paso, gracias. 583 00:45:03,409 --> 00:45:04,868 -¡Ya! ¡Muévete! -Vayan ustedes. 584 00:45:04,869 --> 00:45:06,369 ¡Muévete! 585 00:45:06,454 --> 00:45:10,039 ¡Por la gloria de Escocia! 586 00:45:11,042 --> 00:45:13,918 ¡Dales en la cabeza! 587 00:45:21,636 --> 00:45:23,136 Cuidado. 588 00:45:23,638 --> 00:45:25,138 ¡Oye! 589 00:45:40,488 --> 00:45:42,906 ¡Arriba! ¡Abajo! ¡Qué lento! 590 00:45:42,907 --> 00:45:44,532 ¡A un lado, Huesos! 591 00:45:46,452 --> 00:45:48,745 ¡Ja! ¡No me dolió! 592 00:45:48,746 --> 00:45:51,957 Ferdinand, El Primero te mira. Tienes que darle a algo. 593 00:45:51,958 --> 00:45:54,334 No. De hecho, yo paso con lo de la violencia. 594 00:45:54,335 --> 00:45:56,711 Si tú no los golpeas, ellos te golpearán a ti. 595 00:45:56,712 --> 00:45:58,212 ¡Abran paso! 596 00:46:00,383 --> 00:46:03,468 ¿Por fin estás listo para pelear? ¿Qué esperas? 597 00:46:03,678 --> 00:46:05,053 ¡Guapo embiste! 598 00:46:05,054 --> 00:46:07,180 ¡Toma eso, Valiente! 599 00:46:07,348 --> 00:46:11,559 ¿Crees que tienes lo necesario, Guapo? Muéstraselo a El Primero. 600 00:46:11,560 --> 00:46:15,396 Lo haré. Le mostraré quién es el verdadero campeón por aquí. 601 00:46:17,775 --> 00:46:21,027 Contrólate, Guapo. 602 00:46:22,405 --> 00:46:23,988 ¡Cayó un toro! 603 00:46:26,117 --> 00:46:27,825 ¡Oye! ¡Quítate! 604 00:46:31,038 --> 00:46:32,205 Suficiente. 605 00:46:32,206 --> 00:46:35,417 Una corrida es una batalla de astucia y fuerza. 606 00:46:35,418 --> 00:46:37,835 Estos toros no tienen nada. 607 00:46:38,546 --> 00:46:40,839 Deles otra oportunidad. 608 00:46:40,840 --> 00:46:43,174 Mi última corrida es en dos días. 609 00:46:43,175 --> 00:46:47,262 Si no encuentro al mejor toro para el mejor torero para entonces... 610 00:46:47,263 --> 00:46:51,933 ...ningún torero volverá a recurrir a su rancho. 611 00:46:56,939 --> 00:46:59,733 ¿Qué creías que hacías hace rato, cabeza hueca? 612 00:46:59,734 --> 00:47:02,777 ¿Quieres hacernos quedar mal? Porque nos hiciste quedar mal. 613 00:47:02,778 --> 00:47:04,988 Nos hiciste quedar muy mal. 614 00:47:04,989 --> 00:47:07,574 Yo solo intenté ayudar a Guapo. 615 00:47:07,575 --> 00:47:10,201 ¿Ayudar? Nadie ayuda a nadie. 616 00:47:11,412 --> 00:47:14,748 Eres el peor toro de lidia que he visto parcialmente. 617 00:47:14,749 --> 00:47:17,750 Eso es porque no es un verdadero toro. 618 00:47:18,085 --> 00:47:21,629 El pequeño Ferdinand se hizo grande... 619 00:47:21,630 --> 00:47:24,841 ...pero sigue siendo el mismo cobarde asustadizo de siempre. 620 00:47:24,842 --> 00:47:27,552 Pero no querer pelear no significa que tenga miedo. 621 00:47:27,553 --> 00:47:30,263 ¡Sí! ¡Qué ridículo! ¡Mírenlo! 622 00:47:30,264 --> 00:47:32,265 Mi amigo es una máquina letal. ¿No, Ferd? 623 00:47:32,266 --> 00:47:36,144 No, no soy una máquina letal. Eso intento decirte, Lupe. 624 00:47:36,145 --> 00:47:37,729 ¿No destruiste una aldea? 625 00:47:37,730 --> 00:47:40,022 Y no me comí un bebé. 626 00:47:40,483 --> 00:47:42,483 ¿Ni siquiera un mordisco? 627 00:47:43,110 --> 00:47:47,530 ¿lntentas decirme que no quieres pelear por la gloria en la plaza? 628 00:47:47,531 --> 00:47:48,990 No soy agresivo. 629 00:47:48,991 --> 00:47:51,284 No entiendo nada de eso. 630 00:47:51,285 --> 00:47:54,161 Sí, yo tampoco. ¿Qué otra opción hay? 631 00:47:56,999 --> 00:47:59,584 ¡Miren a quién eligió El Primero! 632 00:47:59,585 --> 00:48:01,460 ¿Quién es el mejor ahora? 633 00:48:01,796 --> 00:48:04,672 ¡Guapo irá al gran show! ¡Así es! 634 00:48:04,673 --> 00:48:05,840 ¿Qué significa esto? 635 00:48:05,841 --> 00:48:09,928 No tengo idea de lo que pasó ahí atrás. Ni idea. 636 00:48:09,929 --> 00:48:12,847 ¡Pero debió haber sido épico! 637 00:48:13,307 --> 00:48:16,684 ¿Qué está pasando aquí? ¡Que alguien lo narre! 638 00:48:16,685 --> 00:48:20,021 ¡Voy a ser famoso! 639 00:48:20,022 --> 00:48:21,523 ¡Ay, no! 640 00:48:21,524 --> 00:48:24,651 ¡Adiós, tontos! 641 00:48:24,652 --> 00:48:27,945 Un segundo. ¿A dónde lo llevan? 642 00:48:29,031 --> 00:48:32,617 Llevan a Guapo al matadero. 643 00:48:45,631 --> 00:48:47,048 Tú. 644 00:48:47,049 --> 00:48:50,593 Tú lo confundiste. Esto es culpa tuya. 645 00:48:50,594 --> 00:48:52,220 Por favor. 646 00:48:52,221 --> 00:48:55,390 Guapo jamás iba a llegar a la plaza. Todos lo sabíamos. 647 00:48:55,391 --> 00:48:58,143 Y solo por eso, ¿merece ir allá? 648 00:48:58,144 --> 00:49:00,478 Escúchame, toro florido. 649 00:49:00,479 --> 00:49:02,981 Todo ha cambiado por aquí desde que tú huiste. 650 00:49:02,982 --> 00:49:06,150 Ahora, eres un guerrero o eres carne. 651 00:49:07,111 --> 00:49:08,986 Adiós, carne. 652 00:49:59,455 --> 00:50:01,205 -¿Huesos? -¡Ferdinand! 653 00:50:01,207 --> 00:50:02,290 No estoy... 654 00:50:02,291 --> 00:50:03,666 ¿Estás bien? 655 00:50:03,667 --> 00:50:05,585 ¿Por qué no iba a estar bien? 656 00:50:05,586 --> 00:50:09,130 Solo tengo... alergias. 657 00:50:09,131 --> 00:50:11,758 Ah, sí, claro. 658 00:50:11,759 --> 00:50:14,594 Sí, hay mucho polen en el aire en esta época. 659 00:50:14,595 --> 00:50:17,847 Así es, mucho polen. 660 00:50:17,848 --> 00:50:20,224 Hace que me lloren los ojos. 661 00:50:20,226 --> 00:50:21,934 Oye... 662 00:50:22,019 --> 00:50:24,354 Lamento mucho lo de Guapo. 663 00:50:24,355 --> 00:50:26,856 Sé que eran amigos. 664 00:50:27,483 --> 00:50:30,235 Los toros no tienen amigos, Ferd. 665 00:50:30,236 --> 00:50:34,155 Guapo era mi competencia, ¿sí? Estoy bien. 666 00:50:34,156 --> 00:50:36,199 De acuerdo. 667 00:50:36,200 --> 00:50:38,409 ¿Cuántas veces se lo dije? 668 00:50:38,410 --> 00:50:42,163 "¡Tienes que calmarte! ¡Tienes que controlar tus miedos!" 669 00:50:42,164 --> 00:50:44,165 Pero no me escuchó. 670 00:50:44,166 --> 00:50:45,750 Lo siento. 671 00:50:45,918 --> 00:50:48,377 Está bien sentirse mal, Huesos. 672 00:50:49,630 --> 00:50:52,715 No le contarás esto a nadie, ¿verdad? 673 00:50:52,716 --> 00:50:54,592 No diré una palabra. 674 00:50:54,593 --> 00:50:59,388 Pero si algún día quieres hablar de, no sé, alergias... 675 00:51:00,015 --> 00:51:01,682 ...búscame. 676 00:51:01,725 --> 00:51:03,684 Gracias, Ferdinand. 677 00:51:03,811 --> 00:51:05,728 Me agradas. 678 00:51:05,854 --> 00:51:08,355 Oye, Ferd, escucha... 679 00:51:08,399 --> 00:51:11,276 ...si no quieres terminar como Guapo... 680 00:51:11,277 --> 00:51:14,153 ...tienes que ponerte bien los cuernos, hermano. 681 00:51:14,154 --> 00:51:17,364 Es lo único en lo que tiene razón Valiente. 682 00:51:21,704 --> 00:51:26,040 ¡Allá voy a por ti, inútil barril! 683 00:51:30,212 --> 00:51:33,047 Y el barril gana otra ronda. 684 00:51:33,048 --> 00:51:35,007 Ríndete, viejo. 685 00:51:35,342 --> 00:51:38,969 Es tu turno, grandulón. El señor matador te observa. 686 00:51:45,102 --> 00:51:46,561 Yo puedo. 687 00:51:46,562 --> 00:51:47,895 Estoy listo. Vamos. 688 00:51:47,896 --> 00:51:49,897 ¡Vamos! Dentro. Fuera. Dentro. Fuera. 689 00:51:55,904 --> 00:51:57,697 Vamos, Klaus. Vamos, Greta. 690 00:51:57,698 --> 00:52:03,119 ¡Y arriba! ¡Dos, tres, cuatro! ¡Pirueta! ¿Celoso? 691 00:52:03,120 --> 00:52:05,246 ¡Muy bien, muchachos! 692 00:52:08,459 --> 00:52:10,293 Sí. Es él. 693 00:52:10,294 --> 00:52:11,878 Espabila, amigo. 694 00:52:11,879 --> 00:52:15,381 Tenemos 24 horas para ponerte en forma para El Primero. 695 00:52:15,382 --> 00:52:16,924 Desde ahora, no eres blando. 696 00:52:16,925 --> 00:52:19,510 No eres un toro florido. Eres una máquina letal. 697 00:52:19,511 --> 00:52:21,262 Al fin te venceré, barril. 698 00:52:21,263 --> 00:52:22,305 Dilo conmigo. 699 00:52:22,306 --> 00:52:24,223 Soy un... 700 00:52:24,224 --> 00:52:25,391 ¡Conejo! 701 00:52:25,392 --> 00:52:27,185 ¿Conejo? Un conejo no. 702 00:52:27,186 --> 00:52:28,728 ¡Barril de la muerte! 703 00:52:28,729 --> 00:52:31,272 ¡Espera! ¡Angus! ¡Cuidado! 704 00:53:02,638 --> 00:53:04,180 ¡Ay, no! 705 00:53:08,018 --> 00:53:11,020 ¡Despierta, pequeñín! ¡Por favor! ¡Vuelve! 706 00:53:11,021 --> 00:53:13,355 ¡No vayas a la luz! 707 00:53:17,653 --> 00:53:19,778 ¡Vive, conejo, vive! 708 00:53:21,198 --> 00:53:24,742 Perdón por casi matarte. 709 00:53:27,454 --> 00:53:32,208 No ayudas a tu reputación disculpándote con el conejito. 710 00:53:32,209 --> 00:53:33,960 Pero derribar a otro toro... 711 00:53:33,961 --> 00:53:36,337 ... ¡esa energía sí nos vendría bien! 712 00:53:36,338 --> 00:53:37,838 ¿Quién hizo eso? 713 00:53:38,382 --> 00:53:41,050 ¿Quién me empujó? 714 00:53:43,303 --> 00:53:45,263 Fuiste tú, ¿verdad? 715 00:53:45,264 --> 00:53:47,640 De hecho, Angus, fui yo. 716 00:53:48,559 --> 00:53:51,686 ¡Estoy perdido, perdido, perdido! 717 00:53:51,687 --> 00:53:53,938 ¡Primero elige un toro mañana... 718 00:53:53,939 --> 00:53:56,149 ...y yo estoy hablando con un tonto tractor! 719 00:53:56,150 --> 00:53:59,235 Solo son tus nervios, Angus. Vas a estar bien. 720 00:53:59,236 --> 00:54:00,695 ¡No! ¡Claro que no! 721 00:54:00,696 --> 00:54:03,614 Primero Guapo y ahora yo. ¡Sigo yo! 722 00:54:04,742 --> 00:54:07,660 ¿Te cuento mi terrible secreto? 723 00:54:08,537 --> 00:54:10,580 ¿Te lo susurro al oído? 724 00:54:10,581 --> 00:54:12,164 Claro. 725 00:54:14,293 --> 00:54:19,004 No puedo ver muy bien. 726 00:54:19,339 --> 00:54:23,009 Cuando ellos se enteren, terminará todo para Angus. 727 00:54:23,010 --> 00:54:25,762 ¡Seré un toro muerto! ¡Adiós! 728 00:54:25,763 --> 00:54:28,264 -¡Se acabó! ¡Caput! -¡Angus, espera, no! 729 00:54:29,183 --> 00:54:32,851 ¡Qué sorpresa! ¡Ya veo! 730 00:54:33,145 --> 00:54:36,022 ¡Mira, una roca! ¡Otra roca! 731 00:54:36,023 --> 00:54:38,857 Y el perro más feo del mundo. 732 00:54:40,527 --> 00:54:42,445 ¡Y ahí está! 733 00:54:42,446 --> 00:54:44,197 ¡Mi némesis! 734 00:54:44,198 --> 00:54:48,117 ¡Te voy a derrotar, demonio de madera! 735 00:54:50,537 --> 00:54:51,871 ¡Lo logré! 736 00:54:51,872 --> 00:54:55,874 ¡Finalmente te vencí! ¡Te vencí, vencí, vencí! 737 00:54:57,586 --> 00:54:59,795 ¡Mira eso! 738 00:55:01,465 --> 00:55:04,466 Qué espectacular. 739 00:55:11,892 --> 00:55:15,061 Me diste la oportunidad de luchar, Ferdinand. 740 00:55:15,062 --> 00:55:17,146 ¿Por qué hiciste eso? 741 00:55:17,147 --> 00:55:20,566 Si no nos cuidamos el uno al otro, ¿quién lo hará? 742 00:55:20,567 --> 00:55:23,110 Además, no fue para tanto. 743 00:55:23,111 --> 00:55:25,195 Lo fue para mí. 744 00:55:32,204 --> 00:55:35,164 Disculpen, perdonen. Perdón. Lamento arruinar el momento. 745 00:55:35,165 --> 00:55:37,624 ¿Puedes venir un segundo? 746 00:55:41,171 --> 00:55:43,840 Estoy conmovida, de verdad. 747 00:55:43,841 --> 00:55:48,093 Hiciste algo muy bueno, amigo. Sí, ven aquí. 748 00:55:48,178 --> 00:55:50,012 Quiero decirte algo. 749 00:55:50,514 --> 00:55:52,974 ¡Deja de ayudar a la competencia! 750 00:55:52,975 --> 00:55:56,435 ¿Ahora le vas a dar un masaje de pezuñas a Valiente? 751 00:55:56,436 --> 00:55:58,479 -Lupe, no soy un... -Ya entendí. 752 00:55:58,480 --> 00:56:00,731 No te gustan las corridas de toros. 753 00:56:00,732 --> 00:56:04,652 Es porque no te gusta toda la sangre y las tripas y las cornadas... 754 00:56:04,653 --> 00:56:06,946 ...y el horror y la violencia sin sentido. 755 00:56:06,947 --> 00:56:08,364 ¿A qué quieres llegar? 756 00:56:08,365 --> 00:56:12,243 Mi punto es que se trata de más que solo golpear cabezas. 757 00:56:12,244 --> 00:56:16,038 Se trata de ritmo y agilidad y gracia. 758 00:56:16,039 --> 00:56:18,124 No lo veas como algo violento. 759 00:56:18,125 --> 00:56:21,210 Velo como un baile. 760 00:56:24,798 --> 00:56:26,632 ¿Un toro bailando? 761 00:56:26,633 --> 00:56:30,177 ¿Es una especie de chiste hilarante diseñado para hacerme reír? 762 00:56:30,178 --> 00:56:33,264 Los caballos tenemos las patas más hermosas para el baile. 763 00:56:33,265 --> 00:56:35,141 Los toros tienen patas cortas y regordetas. 764 00:56:35,142 --> 00:56:36,809 Sí. Mírenme. 765 00:56:38,896 --> 00:56:42,148 ¡Ve a comer estiércol, jamelgo pálido de segunda! 766 00:56:42,149 --> 00:56:43,566 Déjalos, Lupe, tienen razón. 767 00:56:43,567 --> 00:56:48,195 Dime, ¿cómo podría un toro grande y torpe hacer algo así? 768 00:56:52,534 --> 00:56:55,828 ¡Miren a mi muchacho luciéndose! 769 00:56:55,829 --> 00:56:57,788 -¡Sí! -¡Me gustó! 770 00:56:57,789 --> 00:56:59,749 ¿A eso le llamas bailar? 771 00:56:59,750 --> 00:57:03,627 ¡Nein! Esto es bailar. 772 00:57:12,346 --> 00:57:14,847 Tres contra uno no es nada justo. 773 00:57:14,848 --> 00:57:17,099 ¡Lupe, mi gaita! 774 00:57:25,150 --> 00:57:28,110 ¡A ver si sus herraduras pueden hacer eso! 775 00:57:28,487 --> 00:57:32,656 ¡Todavía no celebres, cara de asado! ¡Mira esto! 776 00:57:45,712 --> 00:57:47,838 ¡Odio a esos caballos! 777 00:57:47,839 --> 00:57:49,631 Que comience el show. 778 00:57:50,926 --> 00:57:52,676 ¡Voy a entrar! 779 00:58:28,296 --> 00:58:29,796 ¡Sí! 780 00:58:45,939 --> 00:58:48,357 ¡Oye, fíjate dónde pisas, torpe! 781 00:58:48,358 --> 00:58:49,608 ¿A quién llamaste torpe? 782 00:58:49,609 --> 00:58:51,276 Tienes cuatro pezuñas izquierdas. 783 00:58:55,949 --> 00:58:57,450 ¡Sí! 784 00:58:57,451 --> 00:59:00,369 ¡Me caí y no puedo levantarme! 785 00:59:00,370 --> 00:59:01,662 ¡Lo hicimos, muchachos! 786 00:59:01,663 --> 00:59:03,288 -¡Ah, sí! -¡Sí! 787 00:59:03,290 --> 00:59:06,584 -¡Muy bien! ¡Muy bien! -¡Así es, porque somos toros! 788 00:59:06,585 --> 00:59:10,420 Vayan, caballos, a pastar. Porque no saben bailar. 789 00:59:12,090 --> 00:59:14,675 ¿Por qué no lo hicimos antes? 790 00:59:14,676 --> 00:59:17,803 Se sintió bien poner en su lugar a esos ponis de feria. 791 00:59:17,804 --> 00:59:21,265 No me reía así desde... ¡nunca! 792 00:59:21,266 --> 00:59:23,392 Máquina, ¿estás sonriendo? 793 00:59:23,393 --> 00:59:24,894 ¡Eso es lo que es! 794 00:59:24,895 --> 00:59:26,853 ¡Una sonrisa! 795 00:59:27,397 --> 00:59:30,399 Ríanse todo el camino hasta el matadero. 796 00:59:30,400 --> 00:59:32,193 Allá es a donde van. 797 00:59:32,194 --> 00:59:35,529 ¡No, no! No si salimos de aquí, chicos. 798 00:59:35,530 --> 00:59:38,449 Hay lugares ahí afuera donde no te presionan... 799 00:59:38,450 --> 00:59:41,160 ...ni te envían al matadero por ser tú mismo. 800 00:59:41,161 --> 00:59:45,331 Si es tan increíble ahí afuera, ¿por qué te enviaron de regreso? 801 00:59:45,332 --> 00:59:48,084 Sí, Ferd, ¿por qué te enviaron de regreso? 802 00:59:48,085 --> 00:59:50,086 -Porque... -Porque eres un toro. 803 00:59:50,087 --> 00:59:53,255 Crees que eres diferente, pero no lo eres. 804 00:59:57,135 --> 01:00:00,012 La única forma de salir es vencer al matador en una corrida. 805 01:00:00,013 --> 01:00:02,139 Y eso es lo que voy a hacer. 806 01:00:02,307 --> 01:00:05,684 Pero, por favor, bailarinas, sigan bailando. 807 01:00:05,685 --> 01:00:08,979 Mañana estaré en el camión de los ganadores. 808 01:00:08,980 --> 01:00:10,272 No le hagan caso, chicos. 809 01:00:10,273 --> 01:00:12,983 Tiene razón. Somos toros. 810 01:00:12,984 --> 01:00:15,069 Este es nuestro lugar. 811 01:00:15,070 --> 01:00:17,571 Lo siento, Ferd. Tengo que seguir entrenando. 812 01:00:17,572 --> 01:00:19,448 Tú también deberías. 813 01:00:26,998 --> 01:00:29,125 -¡Chicos! -Ferd, amigo... 814 01:00:29,126 --> 01:00:31,502 ...creo que tienen razón. Se acaba el tiempo. 815 01:00:31,503 --> 01:00:33,838 Si quieren quedarse, lo entiendo. 816 01:00:33,839 --> 01:00:37,258 Pero yo me iré esta noche. Escapemos de aquí, Lupe. 817 01:00:37,259 --> 01:00:39,593 ¿E ir a dónde? 818 01:00:39,594 --> 01:00:41,637 No hay más, Ferd. 819 01:00:41,638 --> 01:00:46,350 En este mundo comes o te comen, corneas o te cornean y todos odian a la cabra. 820 01:00:46,351 --> 01:00:49,854 No tiene por qué ser así. Te llevaré a mi casa. 821 01:00:49,855 --> 01:00:51,397 Ahí es diferente. 822 01:00:51,398 --> 01:00:54,358 Y Nina... Nina te amará. 823 01:00:55,193 --> 01:00:57,361 ¿Quién es esa Nina? 824 01:00:57,362 --> 01:01:00,281 Y ¿qué es amar? 825 01:01:00,282 --> 01:01:01,907 ¿Entonces vendrás? 826 01:01:04,119 --> 01:01:05,327 ¿Crees que... 827 01:01:05,328 --> 01:01:09,915 ...voy a tirar a la basura mi sueño de tres días de entrenar a un toro campeón? 828 01:01:10,500 --> 01:01:13,961 ¡Claro que sí! ¡Fue un sueño tonto! ¡Tengo un nuevo sueño! 829 01:01:13,962 --> 01:01:16,797 ¡Escapar de este agujero con mi mejor amigo! 830 01:01:16,798 --> 01:01:20,134 Solo hay un problema, este lugar es hermético. 831 01:01:20,135 --> 01:01:22,886 Nadie sale de aquí. 832 01:01:24,431 --> 01:01:27,974 De hecho, eso no es verdad. 833 01:01:29,519 --> 01:01:33,438 ¿Un toro que quiere escapar de Casa del Toro? 834 01:01:33,523 --> 01:01:35,065 Suerte con eso, amigo. 835 01:01:35,066 --> 01:01:37,776 Escuchen, necesito su ayuda. 836 01:01:37,777 --> 01:01:39,236 ¿Conocen una forma de salir? 837 01:01:39,237 --> 01:01:42,198 Sí. Tal vez sepamos algo. 838 01:01:42,199 --> 01:01:44,658 ¿Qué obtendremos nosotros? 839 01:01:46,620 --> 01:01:48,287 ¿En serio? 840 01:01:48,288 --> 01:01:51,665 Disculpa, ¿le regalarás mi regalo a los jerbos? 841 01:01:51,666 --> 01:01:53,626 Primero que nada, puercoespines. 842 01:01:53,627 --> 01:01:58,880 Y nunca, jamás podrás comprarnos con un barato pedazo de basura. 843 01:02:01,009 --> 01:02:03,219 ¡No lo hagas! ¡Resiste! 844 01:02:03,220 --> 01:02:05,220 ¡No puedo evitarlo! 845 01:02:05,639 --> 01:02:07,389 ¡Me pone contento! 846 01:02:07,390 --> 01:02:10,267 Bien, sí. Qué fácil te compran, Cuatro. 847 01:02:27,369 --> 01:02:28,535 ¿Ese es el plan? 848 01:02:28,536 --> 01:02:30,454 ¿Quieren que atraviese la casa? 849 01:02:30,455 --> 01:02:33,582 Si nos descubren dentro de la casa, nos hacen asado. 850 01:02:33,583 --> 01:02:34,959 Me encanta el asado. 851 01:02:34,960 --> 01:02:36,918 Quieren salir de aquí, ¿no? 852 01:02:37,462 --> 01:02:40,172 Bien. Hagámoslo. 853 01:02:40,173 --> 01:02:43,008 Ahora, solo hagan lo mismo que nosotros. 854 01:02:43,009 --> 01:02:44,593 ¡Pelotas! 855 01:03:07,617 --> 01:03:10,744 Sí. Mejor no hagan lo mismo que nosotros. 856 01:03:10,745 --> 01:03:13,914 Ahora, salgan por ahí. 857 01:03:14,541 --> 01:03:17,000 ¿Yo? ¿Por ahí? 858 01:03:17,502 --> 01:03:19,003 ¿Ya viste mis caderas? 859 01:03:19,004 --> 01:03:20,921 El que quiere, puede. 860 01:03:22,090 --> 01:03:25,050 ¡No puedo! ¡No puedo! 861 01:03:26,177 --> 01:03:28,512 ¡Me atoré! ¡Espera! 862 01:03:28,596 --> 01:03:31,682 -¡Saca tu pezuña de mi boca! -¡Entra! 863 01:03:31,683 --> 01:03:33,934 No funciona. No funciona. 864 01:03:45,196 --> 01:03:47,823 A ver, escuchen, tenemos que hacer algo. 865 01:03:59,044 --> 01:04:00,544 Mira las ardillitas. 866 01:04:00,545 --> 01:04:02,045 ¿Qué? 867 01:04:05,216 --> 01:04:07,050 ¡Somos puercoespines! 868 01:04:11,473 --> 01:04:14,224 Solo tienen que atravesar la cocina hasta la puerta. 869 01:04:14,392 --> 01:04:16,185 Y luego serán libres. 870 01:04:16,186 --> 01:04:17,394 Pan comido. 871 01:04:17,395 --> 01:04:19,396 ¡Me encanta el pan! 872 01:04:24,986 --> 01:04:27,237 ¡Se va a caer! ¡Se va a caer! 873 01:04:27,238 --> 01:04:28,947 ¡Corran! 874 01:04:32,494 --> 01:04:35,912 ¿Podrías ser un poco más silencioso? 875 01:04:55,392 --> 01:04:57,059 Cabras montesas. 876 01:04:57,060 --> 01:05:00,770 ¿Para qué querrías 53 espadas? 877 01:05:21,000 --> 01:05:23,251 ¿No es...? 878 01:05:25,797 --> 01:05:27,631 Mi papá. 879 01:05:27,882 --> 01:05:30,008 Ay, Ferd. 880 01:05:30,009 --> 01:05:32,844 Fue el toro más valiente que conocí. 881 01:05:33,888 --> 01:05:36,973 Realmente creía que podía vencer al matador. 882 01:05:42,647 --> 01:05:44,814 Todos creían eso. 883 01:05:46,192 --> 01:05:48,735 El toro jamás gana. 884 01:05:50,738 --> 01:05:54,407 Anda, Ferd. Vamos a casa. 885 01:06:02,333 --> 01:06:05,002 La puerta a la libertad. 886 01:06:05,003 --> 01:06:07,170 Ferd, ¿qué haces? 887 01:06:07,255 --> 01:06:09,423 ¡Rápido! ¡Tenemos que irnos! 888 01:06:09,424 --> 01:06:12,134 No. No puedo ir. 889 01:06:12,135 --> 01:06:15,262 ¿Qué? ¡Ferd! ¡Es ahora o nunca! 890 01:06:15,263 --> 01:06:18,515 Los demás toros creen que pueden ganar. 891 01:06:18,516 --> 01:06:20,517 lgual que mi papá. 892 01:06:20,518 --> 01:06:23,479 No dejaré que terminen en ese muro. 893 01:06:23,480 --> 01:06:25,230 ¿Chicos? ¡Todos arriba! 894 01:06:25,231 --> 01:06:26,940 ¡Debemos irnos ahora! 895 01:06:31,362 --> 01:06:32,821 ¿Te has vuelto loco? 896 01:06:32,822 --> 01:06:34,531 ¡Hay que salir de aquí esta noche! 897 01:06:34,532 --> 01:06:36,867 El Primero elegirá un toro en la mañana. 898 01:06:36,868 --> 01:06:39,953 No iremos a ninguna parte. Le voy a patear el trasero. 899 01:06:39,954 --> 01:06:43,540 ¡No! No querrás que te elija. Créeme, es una condena de muerte. 900 01:06:43,541 --> 01:06:46,084 -¡Tonterías! No si ganas. -Esa es la cosa. 901 01:06:46,085 --> 01:06:48,295 Ningún toro gana. Jamás. 902 01:06:48,296 --> 01:06:50,213 Estuve en la casa de Moreno, yo lo vi. 903 01:06:51,633 --> 01:06:54,592 ¡Por los cuernos de mi tatarabuelo! 904 01:06:56,262 --> 01:06:59,556 Y hay muchos más de donde salió ese. Muchos más. 905 01:06:59,557 --> 01:07:01,141 ¿De verdad no hay forma de ganar? 906 01:07:01,142 --> 01:07:03,685 Los llevan a pelear a una plaza impresionante... 907 01:07:03,686 --> 01:07:06,855 ...pero se los aseguro, solo es otro matadero. 908 01:07:12,403 --> 01:07:14,404 ¿Por qué creerle a un cobarde que cree... 909 01:07:14,405 --> 01:07:16,615 ...que la única salida es por la puerta trasera? 910 01:07:16,616 --> 01:07:19,326 ¿Estás loco? ¿No escuchaste lo que dije? 911 01:07:19,327 --> 01:07:22,246 Un toro pelea o cae. Así son las cosas. 912 01:07:22,247 --> 01:07:24,331 Aquí no te queda nada, Valiente. 913 01:07:24,332 --> 01:07:25,666 -¡Ven con nosotros! -¡No! 914 01:07:25,667 --> 01:07:27,251 ¿A qué le tienes miedo? 915 01:07:27,252 --> 01:07:29,961 ¡No le tengo miedo a nada! 916 01:07:32,549 --> 01:07:33,924 ¿Qué esperas? ¡Pelea! 917 01:07:33,925 --> 01:07:35,968 No voy a pelear contigo, Valiente. 918 01:07:35,969 --> 01:07:37,553 ¡Cobarde! 919 01:07:37,554 --> 01:07:39,054 ¡Pelea! 920 01:07:40,056 --> 01:07:41,723 ¡Valiente, basta! 921 01:07:41,724 --> 01:07:43,224 Eres blando. 922 01:07:44,811 --> 01:07:46,644 lgual que tu padre. 923 01:07:47,438 --> 01:07:50,106 ¡Los blandos siempre caen! 924 01:07:54,779 --> 01:07:56,446 ¡Basta! 925 01:08:18,428 --> 01:08:20,386 ¿Qué está pasando? 926 01:08:20,555 --> 01:08:22,555 Ese es el mejor toro. 927 01:08:25,435 --> 01:08:28,144 Lo enfrentaré en Madrid mañana. 928 01:08:48,291 --> 01:08:49,875 Ay, esto es malo. 929 01:08:49,876 --> 01:08:52,878 El Primero te eligió. ¿Sabes lo que significa? 930 01:08:52,879 --> 01:08:54,296 ¡Una espada en su coco! 931 01:08:54,297 --> 01:08:56,381 Cuernos en el muro. 932 01:08:57,175 --> 01:08:58,800 Exacto, Máquina. 933 01:08:58,801 --> 01:09:01,928 ¡Hay que sacarte de aquí ahora! 934 01:09:02,180 --> 01:09:05,057 Ay, no. Conozco esa mirada. No, no, no lo digas. 935 01:09:05,058 --> 01:09:06,599 No me iré. 936 01:09:08,144 --> 01:09:10,062 ¡Vas a matarme! 937 01:09:10,063 --> 01:09:12,272 No a menos que todos vengan conmigo. 938 01:09:12,273 --> 01:09:13,231 ¡Sí! 939 01:09:13,232 --> 01:09:15,400 -¡Cuenta conmigo! -¡Yo le entro! 940 01:09:16,110 --> 01:09:17,861 Bien, ¿satisfecho? 941 01:09:17,862 --> 01:09:19,737 Dije todo el mundo. 942 01:09:28,206 --> 01:09:30,666 Klaus, Greta... 943 01:09:30,667 --> 01:09:33,543 ...lamento lo que dije sobre su terrible estilo. 944 01:09:33,544 --> 01:09:35,796 Nein. Nein. Hans... 945 01:09:35,797 --> 01:09:39,591 ...yo soy el caballo que está lleno de vergüenza y arrepentimiento. 946 01:09:39,592 --> 01:09:43,220 No puedo enojarme con ustedes, hijos de sementales. 947 01:09:43,221 --> 01:09:45,555 Esto amerita un Häagen Dazs. 948 01:09:55,692 --> 01:09:57,692 ¿Qué significa esto? 949 01:10:00,029 --> 01:10:03,406 ¿Cómo entraste aquí, toro apestoso? 950 01:10:04,200 --> 01:10:06,409 ¡Puercoespines! 951 01:10:07,578 --> 01:10:09,329 ¡No veo nada! 952 01:10:12,500 --> 01:10:14,334 Greta, Klaus, ¿dónde están? 953 01:10:14,335 --> 01:10:16,377 Puerco para uno... 954 01:10:16,504 --> 01:10:18,838 ... ¡y espín para todos! 955 01:10:20,007 --> 01:10:22,217 ¡Nadie se mete con nosotros! 956 01:10:22,218 --> 01:10:23,719 Bien. Vámonos. 957 01:10:23,720 --> 01:10:25,929 ¡Corran! ¡No se detengan! 958 01:10:36,441 --> 01:10:37,816 ¡Hazlo ya, Ferd! 959 01:10:37,817 --> 01:10:41,611 ¡Esto es inaudito! ¡Abran la puerta! 960 01:11:14,437 --> 01:11:17,856 ¿Valiente? 961 01:11:17,857 --> 01:11:19,649 ¿Qué estás haciendo aquí? 962 01:11:19,650 --> 01:11:22,318 ¿Qué crees que hago? ¡Te sacaré de aquí! 963 01:11:24,739 --> 01:11:26,239 ¡Rápido! ¡No hay mucho tiempo! 964 01:11:26,240 --> 01:11:30,868 ¿No lo entiendes? ¡Mírame! Ya estoy acabado. 965 01:11:31,329 --> 01:11:33,747 Sí, claro. Tiene mucho sentido. 966 01:11:33,748 --> 01:11:36,082 O peleas o eres carne, ¿no? 967 01:11:36,083 --> 01:11:37,751 Exacto. 968 01:11:37,752 --> 01:11:41,004 No tiene por qué ser así. Eres más que un par de cuernos. 969 01:11:41,005 --> 01:11:42,588 Ven con nosotros. 970 01:11:42,632 --> 01:11:43,799 ¿Para... 971 01:11:43,800 --> 01:11:46,635 ...oler flores y ser amigo de cabras? 972 01:11:46,636 --> 01:11:50,722 No, eso es lo mío. Tú vivirás tu propia vida. 973 01:11:50,723 --> 01:11:52,849 Pero no si te rindes. 974 01:11:55,478 --> 01:11:57,395 ¡Ay, mamá! 975 01:11:57,730 --> 01:11:59,064 ¡Es Guapo! 976 01:11:59,065 --> 01:12:00,690 ¡Valiente, rápido! 977 01:12:00,691 --> 01:12:02,400 Vete de aquí. 978 01:12:02,985 --> 01:12:06,362 Vaya. Creí que eras un guerrero. 979 01:12:07,031 --> 01:12:09,240 Veo que me equivoqué. 980 01:12:10,243 --> 01:12:11,368 ¿Dónde están? 981 01:12:11,369 --> 01:12:13,870 -¡Abran la puerta! -¡Vuelvan adentro! 982 01:12:13,913 --> 01:12:19,167 ¡Guapo! 983 01:12:19,919 --> 01:12:21,878 ¡Guap... ! 984 01:12:21,921 --> 01:12:23,922 ¡Ferdinand! 985 01:12:23,923 --> 01:12:26,716 ¡No fui elegido por El Primero! 986 01:12:26,717 --> 01:12:30,720 Lo sé. Y eso es bueno, créeme. Te voy a bajar. 987 01:12:30,721 --> 01:12:32,972 Gracias a todos los cielos. 988 01:12:32,974 --> 01:12:34,682 Creí que no iba a sobrevivir. 989 01:12:35,935 --> 01:12:37,435 Ay, no. 990 01:12:40,523 --> 01:12:41,690 ¡Ayúdame! 991 01:12:41,691 --> 01:12:43,483 ¡Resiste! 992 01:12:44,735 --> 01:12:46,402 ¡Ferdinand! 993 01:12:47,113 --> 01:12:48,572 ¡Resiste, Guapo! 994 01:12:48,573 --> 01:12:49,739 ¡No me sueltes! ¡No me sueltes! 995 01:12:49,740 --> 01:12:52,241 -¡Resiste! -¡No me sueltes! 996 01:13:02,503 --> 01:13:03,587 ¿Val? 997 01:13:03,588 --> 01:13:06,005 Quise venir a echarte un cuerno. 998 01:13:06,883 --> 01:13:09,384 ¿Qué? ¿Cuál es el problema? 999 01:13:09,385 --> 01:13:12,011 ¡Nada! Te ves bien. 1000 01:13:12,346 --> 01:13:14,472 ¿Vamos a salir de aquí o qué? 1001 01:13:16,976 --> 01:13:19,644 ¡Por aquí, chicos! ¡Ayúdenme! 1002 01:13:33,075 --> 01:13:34,326 No estuvo tan mal. 1003 01:13:34,327 --> 01:13:36,536 Sí, fue relajante. 1004 01:13:46,047 --> 01:13:47,672 ¡Cuidado! 1005 01:13:47,673 --> 01:13:49,090 ¿Qué están haciendo? 1006 01:13:49,091 --> 01:13:50,467 ¡lntentamos ayudarte! 1007 01:13:50,468 --> 01:13:53,136 ¡Pues hacen un pésimo trabajo! 1008 01:14:02,688 --> 01:14:07,024 ¿Alguien tiene un picahielo? 1009 01:14:12,198 --> 01:14:13,781 ¡Mamá! 1010 01:14:14,700 --> 01:14:16,242 ¡Aquí vienen! 1011 01:14:26,087 --> 01:14:27,879 -¡Vacas locas! -Hola, chicos. 1012 01:14:27,880 --> 01:14:29,714 ¡Guapo vive! 1013 01:14:29,715 --> 01:14:31,508 Bueno, me lo merecía. 1014 01:14:31,509 --> 01:14:33,342 ¡Todo el mundo adentro! 1015 01:14:34,011 --> 01:14:35,470 Más vale que sepas conducir esto. 1016 01:14:35,471 --> 01:14:37,347 Ahora lo vamos a averiguar. 1017 01:14:37,348 --> 01:14:40,892 Bien, chicos. ¡Háganse delgados! 1018 01:14:42,853 --> 01:14:45,813 ¡Tenemos compañía! ¡Písale! 1019 01:14:46,148 --> 01:14:47,815 ¡Sí! 1020 01:14:50,277 --> 01:14:52,028 ¡Toro por la borda! 1021 01:14:53,781 --> 01:14:55,281 ¡Ahora! 1022 01:14:59,370 --> 01:15:02,288 ¡Espérenme! ¡Espérenme! 1023 01:15:16,012 --> 01:15:17,554 ¿Está viendo esto? 1024 01:15:17,555 --> 01:15:21,682 Si pierde a mi toro, lo enfrentaré a usted en la plaza. 1025 01:15:25,146 --> 01:15:26,646 ¡Conejo! 1026 01:15:32,403 --> 01:15:34,403 Su turno. 1027 01:15:35,197 --> 01:15:36,906 ¡Ya! 1028 01:15:41,412 --> 01:15:43,329 Tú puedes, Angus. ¡Lo lograrás! 1029 01:15:43,330 --> 01:15:45,790 ¡Soy un toro, no un doctor! 1030 01:16:03,726 --> 01:16:06,269 Se acercan. ¡Acelera! 1031 01:16:06,270 --> 01:16:08,229 ¡Lo empujo lo más fuerte que puedo! 1032 01:16:08,230 --> 01:16:10,314 -¿Hacia dónde? -¡Derecha! 1033 01:16:13,027 --> 01:16:14,819 ¡No me siento bien! 1034 01:16:14,820 --> 01:16:16,862 Sí. Yo tampoco, amigo. 1035 01:16:18,115 --> 01:16:19,407 ¡Dije derecha! 1036 01:16:19,408 --> 01:16:20,825 ¡Creí que a mi derecha! 1037 01:16:20,826 --> 01:16:23,077 ¡Tenemos la misma derecha! 1038 01:16:28,042 --> 01:16:29,667 ¡Un convertible! 1039 01:16:29,668 --> 01:16:31,377 ¡Me gusta! 1040 01:16:49,480 --> 01:16:50,980 ¡Estírate! 1041 01:16:58,280 --> 01:16:59,864 ¡Mi mano! 1042 01:17:00,366 --> 01:17:02,575 -Toma el volante. -¿Quién? ¿Yo? 1043 01:17:20,344 --> 01:17:22,219 ¡Te tengo, puercoespín! 1044 01:17:30,688 --> 01:17:31,855 ¡Sí! 1045 01:17:31,856 --> 01:17:34,190 ¡Ya nada puede detenernos! 1046 01:17:38,404 --> 01:17:41,990 ¿En qué parte de Escocia estamos? Esto es divino. 1047 01:17:41,991 --> 01:17:43,575 ¡Rápido! ¡Muévanse, humanos! 1048 01:17:43,576 --> 01:17:46,243 Muero de hambre. 1049 01:17:46,996 --> 01:17:48,704 ¡Avancen! 1050 01:17:57,131 --> 01:17:58,673 ¡Andando! 1051 01:18:01,177 --> 01:18:03,177 ¿Ahora qué, Ferd? 1052 01:18:03,512 --> 01:18:04,679 ¡Eso es! 1053 01:18:04,680 --> 01:18:06,264 ¡Hay que llegar al tren! 1054 01:18:06,265 --> 01:18:07,807 ¡Chicos, hay que correr! 1055 01:18:18,360 --> 01:18:20,319 ¡Hagan lo que yo! 1056 01:18:21,530 --> 01:18:23,155 Sí, claro. 1057 01:18:25,910 --> 01:18:28,661 Lo siento. ¡Perdón! 1058 01:19:00,110 --> 01:19:02,487 ¡Hola, galán! 1059 01:19:02,488 --> 01:19:04,321 ¡Aquí vienen! 1060 01:19:16,627 --> 01:19:18,586 ¡Cuidado, Ferdinand! 1061 01:19:28,597 --> 01:19:30,598 ¡Eso es! 1062 01:19:32,559 --> 01:19:34,810 ¡Sonríe, papá! 1063 01:19:38,065 --> 01:19:39,565 ¡Matador! 1064 01:19:46,949 --> 01:19:48,491 ¡Cuidado! 1065 01:19:48,575 --> 01:19:49,826 Yo me encargo. 1066 01:19:49,827 --> 01:19:51,368 ¡Genial! 1067 01:20:03,757 --> 01:20:05,091 ¡Ahí está! 1068 01:20:05,092 --> 01:20:07,010 -¡El tren! -¿Estás ciego? 1069 01:20:07,011 --> 01:20:09,136 ¡Eso es un autobús! 1070 01:21:13,994 --> 01:21:16,036 ¡Ahí! ¡Andén ocho! 1071 01:21:23,754 --> 01:21:26,380 Rápido, sígannos. ¡Corran! 1072 01:21:28,675 --> 01:21:30,051 Muévete, Guapo. 1073 01:21:30,052 --> 01:21:33,262 No quiero morir viendo tu trasero. 1074 01:21:35,516 --> 01:21:37,433 ¡Ahí están! ¡A ellos! 1075 01:21:56,870 --> 01:21:59,538 ¡Rápido! ¡lmpúlsame! 1076 01:22:04,378 --> 01:22:06,170 ¡Corran! ¡Ya se va! 1077 01:22:06,171 --> 01:22:08,172 ¡Ya, ya, ya! 1078 01:22:26,775 --> 01:22:28,651 ¡Vengan, chicos! 1079 01:22:30,737 --> 01:22:32,738 ¡Nosotros podemos, toros! 1080 01:22:33,824 --> 01:22:35,866 ¡Rápido, rápido! 1081 01:22:38,871 --> 01:22:41,121 ¡Muévanse o lo pierden! 1082 01:22:54,553 --> 01:22:58,013 Yo lo empujo. Ustedes suban. 1083 01:23:03,562 --> 01:23:05,729 ¡Empujen, toros! ¡Empujen! 1084 01:23:08,609 --> 01:23:10,109 Vamos, chicos. 1085 01:23:15,616 --> 01:23:16,866 ¡Vienen rápido! 1086 01:23:16,867 --> 01:23:18,242 ¡Salta! ¡Rápido! 1087 01:23:18,243 --> 01:23:19,619 Te quieren a ti. Tú primero. 1088 01:23:19,620 --> 01:23:21,453 ¡Solo salta! 1089 01:23:24,917 --> 01:23:26,583 ¡Sí! 1090 01:23:29,046 --> 01:23:30,713 ¡Ferd! 1091 01:23:54,738 --> 01:23:55,905 Caos hoy en Madrid... 1092 01:23:55,906 --> 01:23:59,324 ...cuando una manada de toros invadió las calles de la ciudad. 1093 01:24:00,369 --> 01:24:02,662 El toro más feroz fue elegido... 1094 01:24:02,663 --> 01:24:06,040 ...para enfrentar a El Primero en su última corrida. 1095 01:24:09,461 --> 01:24:10,961 ¡Nina! 1096 01:26:06,578 --> 01:26:07,870 Ferd. 1097 01:26:07,871 --> 01:26:09,538 Escucha, ¿sí? 1098 01:26:09,539 --> 01:26:12,749 Eres el toro más valiente que conozco. 1099 01:26:12,793 --> 01:26:14,877 Lo lograrás. 1100 01:26:14,878 --> 01:26:18,005 Pero tendrás que pelear. 1101 01:26:28,392 --> 01:26:30,851 Solo esta vez, Ferd. 1102 01:26:37,025 --> 01:26:38,942 ¿Por favor? 1103 01:27:14,354 --> 01:27:16,355 ¡El Primero! 1104 01:28:31,807 --> 01:28:33,390 Embiste. 1105 01:29:20,522 --> 01:29:22,022 ¡Embiste! 1106 01:29:40,750 --> 01:29:42,250 ¿Qué? 1107 01:29:48,675 --> 01:29:50,258 ¡Qué bien! 1108 01:29:59,644 --> 01:30:01,686 ¡No veo nada! 1109 01:31:04,376 --> 01:31:06,168 ¡Ahí, Nina! 1110 01:33:51,835 --> 01:33:53,668 ¡Perdona al toro! 1111 01:33:56,047 --> 01:33:58,131 ¡lndulto! 1112 01:33:59,467 --> 01:34:01,343 ¡Déjalo ir! 1113 01:34:07,225 --> 01:34:09,601 -¡Salva al toro! -¡Déjalo ir! 1114 01:34:14,482 --> 01:34:46,721 ¡Ferdinand! 1115 01:35:01,779 --> 01:35:04,906 Creí que jamás te volvería a ver. 1116 01:35:40,068 --> 01:35:42,485 El toro florido lo logró. 1117 01:36:02,048 --> 01:36:04,841 ¡lncreíble! ¡Se multiplicaron! 1118 01:36:07,387 --> 01:36:10,764 ¡Hola, Pacman! Te extrañé, can. 1119 01:36:10,765 --> 01:36:14,017 Pues yo no te extrañé a ti. Ni siquiera un poco. 1120 01:36:14,018 --> 01:36:16,603 La cola no miente, hermano. 1121 01:36:16,604 --> 01:36:20,231 Tengo que arreglar eso ya. 1122 01:36:20,775 --> 01:36:24,778 ¡Cabra! ¡Cabra! No puedo respirar. 1123 01:36:26,447 --> 01:36:28,073 ¡No puede ser! 1124 01:36:28,074 --> 01:36:32,243 ¿No saben lo que significa "las damas primero"? 1125 01:36:32,912 --> 01:36:35,580 ¡Eres adorable! 1126 01:36:38,084 --> 01:36:40,335 ¿Esto es amor? 1127 01:36:42,088 --> 01:36:44,506 Amo el amor. 1128 01:37:57,121 --> 01:38:01,416 FERDINAND 1129 01:40:12,465 --> 01:40:15,383 Qué divertido. ¿Saben? Lo único que podría mejorar esto... 1130 01:40:15,801 --> 01:40:17,385 ¡Tres! 1131 01:40:18,865 --> 01:40:28,865 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***