1 00:00:00,083 --> 00:00:01,335 Anterior în Rush... 2 00:00:01,418 --> 00:00:03,128 Will, ai reușit să vii. 3 00:00:03,230 --> 00:00:05,899 - Trebuie să plece. - Laurel, e cel mai bun prieten al meu. 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,034 - Ți-ai sunat tatăl? - Știi despre asta. 5 00:00:08,169 --> 00:00:09,335 Alex îmi spune totul. 6 00:00:09,437 --> 00:00:10,904 O să-l sun pe tata dacă-i spui lui Sarah. 7 00:00:11,038 --> 00:00:12,906 Ce-i asta, suntem în liceu? 8 00:00:14,608 --> 00:00:17,243 Spune-mi, te rog, că te pregătești fumând trabucul pe care ți l-am dat. 9 00:00:17,378 --> 00:00:18,411 Rush, sunt Laurel. 10 00:00:18,546 --> 00:00:19,979 - Salut, fată. - Poți trece pe aici? 11 00:00:20,114 --> 00:00:21,715 Luați o pauză. 12 00:00:21,816 --> 00:00:23,149 Ce? 13 00:00:23,250 --> 00:00:26,086 Când ai plecat, Laurel și cu mine ne-am certat ca lumea. 14 00:00:26,220 --> 00:00:28,388 Nu cred că mă duc acasă în seara asta. 15 00:00:28,522 --> 00:00:30,190 - Sarah? - Bună. 16 00:00:30,324 --> 00:00:31,491 - Te muți înapoi? - Nu-ți face griji, 17 00:00:31,592 --> 00:00:34,423 nu cred că voi primi slujba. Abia dacă-s calificată. 18 00:00:34,523 --> 00:00:36,390 Ești super calificată la orice, ești sclipitoare. 19 00:00:36,525 --> 00:00:39,093 M-am întâlnit cu tine patru ani. Adică, cât de deșteaptă pot fi? 20 00:00:39,194 --> 00:00:40,561 Nu ești mai bun, Will. 21 00:00:40,662 --> 00:00:41,596 Nu pot conta pe tine. 22 00:00:41,697 --> 00:00:43,498 Voi încerca să nu mă lovesc de tine. 23 00:00:58,171 --> 00:01:00,505 Când ai încetat să iei în serios cuvântul "urgență"? 24 00:01:00,606 --> 00:01:02,908 Când l-ai folosit a 19-a oară. 25 00:01:09,015 --> 00:01:11,783 Mitch, prietenul meu ciudat, trebuie să încetăm să ne întâlnim astfel. 26 00:01:11,918 --> 00:01:13,785 Bine. 27 00:01:26,666 --> 00:01:28,533 Asta trebuie să te pună pe picioare. 28 00:01:28,668 --> 00:01:30,202 Ușurel. 29 00:01:31,404 --> 00:01:33,305 Poftim. 30 00:01:34,540 --> 00:01:35,974 E timpul să taci. 31 00:01:37,743 --> 00:01:40,545 Când stimulatorul tău cardiac începe să-și urle cuvântul de siguranță, 32 00:01:40,646 --> 00:01:42,047 trebuie să începi să-l asculți. 33 00:01:42,181 --> 00:01:44,082 Bine. 34 00:01:46,252 --> 00:01:47,652 Credeam că am stabilit 35 00:01:47,753 --> 00:01:49,988 voltajul la care dispozitivul ăsta crează probleme. 36 00:01:50,089 --> 00:01:52,557 Inima vrea ceea ce vrea. 37 00:01:52,692 --> 00:01:55,227 Tipul ăsta nu poate găsi o cale mai puțin mortală să-și dea drumul? 38 00:01:55,361 --> 00:01:57,429 E un om foarte puternic. E nevoie de multă umilință 39 00:01:57,563 --> 00:02:00,332 - ca să-l fac să-și dea drumul. - Pe bune. 40 00:02:00,433 --> 00:02:02,567 În regulă, te costă cinci mii. 41 00:02:02,668 --> 00:02:04,402 Plus două mii pentru aparat. 42 00:02:04,504 --> 00:02:05,670 E în regulă Mitch? 7.000? 43 00:02:05,805 --> 00:02:07,139 Nu-l întrebă pe el. 44 00:02:12,678 --> 00:02:15,080 Pulsul ți-e stabilizat acum. 45 00:02:15,181 --> 00:02:17,749 Dar trebuie să vezi un cardiolog, imediat. 46 00:02:21,729 --> 00:02:23,198 - Mulțumesc. - Știi, 47 00:02:23,298 --> 00:02:24,798 dacă vrei vreodată să te ușurezi, Rush, 48 00:02:24,933 --> 00:02:26,066 voi fi fericită să ajut. 49 00:02:26,201 --> 00:02:27,701 Dacă ar fi atât de ușor, Stacy... 50 00:02:29,671 --> 00:02:30,905 ... stăpână Yang, aș fi făcut-o până acum. 51 00:02:31,006 --> 00:02:32,539 Iisuse, chestia asta doare. 52 00:02:32,674 --> 00:02:34,408 Durerea face parte din proces. 53 00:02:35,710 --> 00:02:37,478 Mitch, ești un om mai bun decât mine. 54 00:02:38,880 --> 00:02:40,748 Da, ne mai vedem. 55 00:02:44,786 --> 00:02:47,721 E o dimineață frumoasă, 56 00:02:47,856 --> 00:02:50,224 tensiunea mea a revenit la un plictisitor 11 cu 7, 57 00:02:50,325 --> 00:02:51,825 și noi, prietene, trebuie să ne întâlnim. 58 00:02:51,927 --> 00:02:53,494 De ce nu m-ai sunat? 59 00:02:53,628 --> 00:02:55,562 Nu ți-am răspuns la telefoane pentru că încerc 60 00:02:55,697 --> 00:02:57,598 să-i comunic soției mele că o respect. 61 00:02:57,732 --> 00:02:59,400 Dar n-o respecți. 62 00:02:59,534 --> 00:03:00,668 Nu-i adevărat, prietene. 63 00:03:00,769 --> 00:03:01,669 Cine-i la telefon? 64 00:03:01,770 --> 00:03:03,070 Stu Frankel. 65 00:03:03,204 --> 00:03:05,139 Bună, Laurel, Alex poate ieși la joacă? 66 00:03:05,240 --> 00:03:08,242 Încercam să ne decidem la ce seminarii să ne ducem. 67 00:03:08,343 --> 00:03:10,010 Stu, spune-i Anitei c-o salut. 68 00:03:10,145 --> 00:03:12,813 Și stați amândoi departe de belele în seara asta. 69 00:03:12,914 --> 00:03:14,081 Bineînțeles. 70 00:03:14,182 --> 00:03:16,083 A spus cineva "seminarii"? 71 00:03:16,217 --> 00:03:17,584 Da. Plec la o conferință. 72 00:03:17,719 --> 00:03:19,019 Bietul de tine. Despre ce? 73 00:03:19,154 --> 00:03:20,287 Noutăți în ultrasunete 74 00:03:20,422 --> 00:03:21,989 pentru radiografiile de diagnosticare rapidă. 75 00:03:22,090 --> 00:03:24,625 Cel puțin spune-mi că e în Vegas. 76 00:03:24,759 --> 00:03:26,785 Nu. În El Segundo. 77 00:03:26,886 --> 00:03:28,153 La aeroportul Shelton. 78 00:03:28,287 --> 00:03:30,088 Avantajele medicinei corporatiste 79 00:03:30,222 --> 00:03:32,290 au eșuat într-adevăr de când eram eu în tranșee. 80 00:03:32,425 --> 00:03:35,093 Să nu uităm, frate, 81 00:03:35,194 --> 00:03:36,628 că am o soție și un copil. 82 00:03:36,762 --> 00:03:39,164 - Accept orice apare. - Mă bag și eu. 83 00:03:39,298 --> 00:03:40,498 Serios? 84 00:03:40,599 --> 00:03:41,699 E vorba de El Segundo. 85 00:03:41,834 --> 00:03:43,101 Privește-o în felul ăsta, frate: 86 00:03:43,235 --> 00:03:44,436 dacă Laurel află că am fost acolo, 87 00:03:44,570 --> 00:03:46,971 nu se poate lua de tine că doi tipi se bucură de-o bere 88 00:03:47,106 --> 00:03:48,473 în calitate de profesioniști. 89 00:03:48,574 --> 00:03:50,141 Dar am rezervat deja o cameră cu Stu. 90 00:03:50,276 --> 00:03:51,476 Două paturi regale, cu baie. 91 00:03:51,610 --> 00:03:53,978 Spune-i că ai fost instruit deja. 92 00:03:55,314 --> 00:03:57,015 Mișto. 93 00:04:04,623 --> 00:04:06,491 'Neața, dr Rush. 94 00:04:16,502 --> 00:04:17,750 Vreau să mă înscrii la conferința 95 00:04:17,833 --> 00:04:20,917 despre nu știu ce diagnostic cu ultrasunete. Mă îndrept chiar acum într-acolo. 96 00:04:21,000 --> 00:04:22,207 Bine. 97 00:04:22,292 --> 00:04:24,843 Și ia-mi cea mai bună cameră pe care o are aeroportul Shelton. 98 00:04:24,958 --> 00:04:26,978 - Dacă aeroportul Shelton are camere bune. - Mulțumesc. 99 00:04:29,625 --> 00:04:31,271 Bună dimineața! 100 00:04:56,208 --> 00:04:57,506 Domnule... 101 00:04:58,875 --> 00:05:00,345 V-au căzut cheile. 102 00:05:00,458 --> 00:05:02,747 Da... 103 00:05:02,875 --> 00:05:06,584 speram să le prinzi și să-mi parchezi mașina. 104 00:05:06,682 --> 00:05:08,642 Nu există valet pentru parcare. Parcați singuri. 105 00:05:10,155 --> 00:05:11,422 Scuze, Jorge. 106 00:05:13,692 --> 00:05:15,793 Directore adjunct Jorge. 107 00:05:15,895 --> 00:05:17,462 Mă numesc dr Rush, 108 00:05:17,596 --> 00:05:18,963 și aș aprecia profund... 109 00:05:19,098 --> 00:05:20,532 Nu pot s-o fac, dle. 110 00:05:20,633 --> 00:05:22,033 Politica companiei. 111 00:05:22,167 --> 00:05:24,469 Bine, atunci. 112 00:05:24,570 --> 00:05:26,471 - Te superi... - Iau eu geanta. 113 00:05:30,709 --> 00:05:32,577 Nu-i Caesar Palace. 114 00:05:32,678 --> 00:05:34,045 Aia a fost o conferință dată naibii. 115 00:05:34,179 --> 00:05:35,280 Nu-i așa? 116 00:05:35,414 --> 00:05:36,548 "Noi frontiere în osteomie..." 117 00:05:36,682 --> 00:05:38,583 Și șlapi. 118 00:05:38,684 --> 00:05:41,286 - Cum zicea că se numește? - Sugar? 119 00:05:41,420 --> 00:05:43,988 Sugar Bush. 120 00:05:44,123 --> 00:05:45,790 Dar merge. 121 00:05:47,192 --> 00:05:48,593 Doctori. 122 00:05:48,694 --> 00:05:50,795 Nu-s cele mai potrivite specimene ale speciei, nu-i așa? 123 00:05:50,930 --> 00:05:52,063 Trist, dar adevărat. 124 00:05:52,164 --> 00:05:53,298 Ce ironie crudă. 125 00:05:53,399 --> 00:05:55,066 Ce mai faci? 126 00:05:55,167 --> 00:05:57,235 Doctorii Rush și Burke. 127 00:05:57,369 --> 00:05:58,503 De la ce spital? 128 00:05:58,637 --> 00:05:59,837 Mount Cypress. 129 00:05:59,939 --> 00:06:01,606 Mount Freelance. 130 00:06:04,710 --> 00:06:06,077 Sarah. 131 00:06:15,087 --> 00:06:17,188 De unde ai știut că sunt aici? 132 00:06:18,591 --> 00:06:19,757 Ușor, încrezuto, 133 00:06:19,858 --> 00:06:21,359 habar n-am avut că vei fi aici. 134 00:06:21,460 --> 00:06:22,694 - Alex... - N-a știut. 135 00:06:22,795 --> 00:06:25,163 - Nici eu. - Nu, nu, adică... 136 00:06:25,264 --> 00:06:27,632 - suntem la fel de șocați ca și tine. - Bine. 137 00:06:27,766 --> 00:06:29,500 Atunci ce cauți aici? 138 00:06:29,602 --> 00:06:32,136 Păi, sunt doctor 139 00:06:32,237 --> 00:06:33,938 și am venit să învăț despre... 140 00:06:34,039 --> 00:06:36,140 "Noutăți în radiografia diagnosticării rapide," 141 00:06:36,241 --> 00:06:37,442 - la fel ca tine. - Haide... 142 00:06:37,576 --> 00:06:38,710 mi-e greu să cred asta. 143 00:06:38,811 --> 00:06:40,612 Da, adică, 144 00:06:40,713 --> 00:06:43,214 e și-o ocazie pentru noi să ne facem de cap vreo două nopți. 145 00:06:43,315 --> 00:06:44,682 Asta e. 146 00:06:44,817 --> 00:06:45,817 Nu-i spune lui Laurel, dacă... 147 00:06:45,918 --> 00:06:48,720 Nu, nu-i spun. Bineînțeles că nu. 148 00:06:48,821 --> 00:06:49,988 Te simți bine? 149 00:06:50,122 --> 00:06:51,189 Cauți ceva? 150 00:06:51,290 --> 00:06:52,323 Nu. 151 00:06:52,458 --> 00:06:54,525 Recepția e chiar aici. 152 00:06:54,627 --> 00:06:55,960 Da, m-am cazat deja. 153 00:06:56,061 --> 00:06:57,862 Trebuie să plec, băieți, așa că a fost... 154 00:06:57,997 --> 00:06:59,864 a fost foarte bine să vă văd. 155 00:06:59,999 --> 00:07:01,566 Conferință plăcută. 156 00:07:03,702 --> 00:07:05,303 Nici măcar să n-o spui. 157 00:07:08,235 --> 00:07:10,035 Sezonul 1, episodul 6. 158 00:07:10,848 --> 00:07:15,853 Traducerea și adaptarea: Dorula 159 00:07:20,097 --> 00:07:22,298 Asta-i informarea mea? 160 00:07:22,433 --> 00:07:24,067 Două paturi regale cu baie? 161 00:07:24,201 --> 00:07:27,337 Apropo, nu e cum sună. 162 00:07:27,471 --> 00:07:28,705 Uite care-i treaba. 163 00:07:28,839 --> 00:07:30,340 Ne trebuie o sticlă. Cu ceva maro. 164 00:07:30,441 --> 00:07:31,574 Există un mini bar. 165 00:07:31,709 --> 00:07:33,509 Haide, o sticlă adevărată. 166 00:07:33,610 --> 00:07:35,745 Îmi pare rău, dle, politica companiei. 167 00:07:35,846 --> 00:07:37,880 Să aveți ședere plăcută. 168 00:07:38,015 --> 00:07:39,882 Ce-i cu oamenii ăștia? 169 00:07:39,983 --> 00:07:40,917 Cui nu-i plac banii? 170 00:07:41,051 --> 00:07:43,219 Cel puțin avem o piscină frumoasă. 171 00:07:43,354 --> 00:07:44,921 Da? 172 00:07:45,055 --> 00:07:46,522 Nu cred că voi înota prea mult. 173 00:07:46,623 --> 00:07:47,990 Deci... 174 00:07:48,092 --> 00:07:53,029 Scrie aici că-i o întâlnire de dimineață în Juniper Event aripa B, în 20 de minute. 175 00:07:54,565 --> 00:07:56,165 Asta se întâmplă acum? 176 00:07:56,300 --> 00:07:57,834 - Ce? - Îți vei petrece întregul weekend 177 00:07:57,968 --> 00:07:59,435 - vânând-o pe Sarah? - Nu, Alex. 178 00:07:59,570 --> 00:08:01,738 Haide, ăsta-i momentul nostru, da? E weekendul nostru. 179 00:08:01,872 --> 00:08:03,172 O să mă lași să umblu cu tipii de la Riverside 180 00:08:03,307 --> 00:08:04,874 în bluze cu mâneci scurte 181 00:08:05,008 --> 00:08:06,175 vorbind despre pietre la rinichi? 182 00:08:06,310 --> 00:08:07,677 - Alex. - Ce? 183 00:08:07,811 --> 00:08:09,345 E un bar gratuit. 184 00:08:13,384 --> 00:08:15,118 În regulă. 185 00:08:15,252 --> 00:08:16,786 Să înceapă ziua de băută. 186 00:08:19,223 --> 00:08:22,091 - Ce mai faci? - Două whisky, te rog. Duble. 187 00:08:22,192 --> 00:08:23,359 N-avem voie să servim duble. 188 00:08:23,494 --> 00:08:24,894 Lasă-mă să ghicesc. Politica companiei? 189 00:08:24,995 --> 00:08:27,130 - Așa-i. - Perfect. Vom lua șase. 190 00:08:32,002 --> 00:08:33,102 Te simți bine? 191 00:08:33,237 --> 00:08:34,470 E totul sub control. 192 00:08:43,914 --> 00:08:45,448 Uite cine-i aici. 193 00:08:49,453 --> 00:08:50,620 Mă urmărești? 194 00:08:50,721 --> 00:08:53,956 Ți-am spus, nu-mi sta în cale. Sunt aici să învăț despre ultrasunete. 195 00:08:54,057 --> 00:08:55,091 - Bună. - Bună. 196 00:08:56,326 --> 00:08:57,994 Mă bucur că intrați în atmosferă. 197 00:08:58,128 --> 00:08:59,629 Dar este de fapt, 198 00:08:59,730 --> 00:09:01,564 un loc grozav cam la zece minute de aici. 199 00:09:01,665 --> 00:09:02,999 E chiar pe plajă. 200 00:09:03,100 --> 00:09:05,168 - Încerci să scapi de noi? - Nu, bineînțeles că nu. 201 00:09:05,302 --> 00:09:08,638 Au seminarii despre ultrasunete în locul ăla grozav de pe plajă? 202 00:09:08,772 --> 00:09:10,740 - Cred că nu. - Încercam să ajut. 203 00:09:10,841 --> 00:09:12,842 Bine? Știu că Alex nu iese atât de des. 204 00:09:13,911 --> 00:09:15,611 - Știe. - Da. 205 00:09:15,712 --> 00:09:18,114 Apropo, arăți grozav. 206 00:09:18,215 --> 00:09:20,516 Mulțumesc. 207 00:09:20,651 --> 00:09:21,784 Pot să-ți ofer ceva de băut? 208 00:09:21,885 --> 00:09:24,921 Nu, e în regulă. 209 00:09:25,055 --> 00:09:26,189 Ce e? 210 00:09:26,290 --> 00:09:28,291 Vreau să-ți spun ceva. 211 00:09:31,328 --> 00:09:32,695 A început petrecerea. 212 00:09:32,830 --> 00:09:35,698 Scuzați-mă o clipă. 213 00:09:35,799 --> 00:09:37,300 Nu, e în regulă. Mă ocup eu. 214 00:09:38,936 --> 00:09:40,102 În regulă. 215 00:09:41,905 --> 00:09:43,206 Băutura ta? 216 00:09:43,340 --> 00:09:44,474 Sigur, cum să nu. 217 00:09:46,977 --> 00:09:48,177 În regulă, în regulă. 218 00:09:48,312 --> 00:09:49,445 Scuze, scuze. 219 00:09:49,546 --> 00:09:50,613 Bine, stai nemișcat. 220 00:09:50,747 --> 00:09:53,316 Doar o clipă. 221 00:09:54,585 --> 00:09:55,818 Așa. 222 00:09:55,919 --> 00:09:57,820 Poftim. Ține așa. 223 00:09:57,955 --> 00:10:00,189 Ai un amic care te poate duce la spital? 224 00:10:00,290 --> 00:10:01,991 Mersi. 225 00:10:02,125 --> 00:10:03,493 Poftim. 226 00:10:03,627 --> 00:10:06,629 - Frumoasă treabă. - Da. 227 00:10:08,832 --> 00:10:09,999 Mulțumesc, iubito. 228 00:10:12,669 --> 00:10:14,237 Apă minerală cu lime, te rog. 229 00:10:15,439 --> 00:10:17,139 "Iubito"? 230 00:10:17,241 --> 00:10:19,242 Tocmai voiam să-ți explic. 231 00:10:21,345 --> 00:10:22,678 Ăsta cine-i, iubito? 232 00:10:22,779 --> 00:10:24,514 Griffin, el e Will Rush. 233 00:10:24,648 --> 00:10:25,748 Will Rush. 234 00:10:25,883 --> 00:10:27,750 Griffin Wagner. 235 00:10:27,885 --> 00:10:29,185 Sarah mi-a vorbit mult despre tine. 236 00:10:29,286 --> 00:10:31,187 Da? 237 00:10:31,321 --> 00:10:33,356 - Sunteți împreună? - Da. 238 00:10:33,490 --> 00:10:34,490 Da. 239 00:10:34,591 --> 00:10:35,758 Griffin e amfitrionul. 240 00:10:35,893 --> 00:10:37,426 Impresionant. 241 00:10:37,561 --> 00:10:39,028 Te rog, sunt din zonă, eram disponibil. 242 00:10:39,129 --> 00:10:40,496 Nu te subaprecia. 243 00:10:40,631 --> 00:10:41,697 Sau fă-o. 244 00:10:41,832 --> 00:10:43,165 El hotărăște. 245 00:10:43,267 --> 00:10:44,567 În fond, el e amfitrionul. 246 00:10:46,303 --> 00:10:47,737 Da, asta-i amuzant, nu? 247 00:10:47,871 --> 00:10:48,771 Da, Sarah mi-a spus că erai, care era cuvântul? 248 00:10:48,906 --> 00:10:50,273 De neînlocuit. 249 00:10:50,374 --> 00:10:51,674 Ireverențios. 250 00:10:51,775 --> 00:10:53,075 Da, ăsta era. 251 00:10:54,778 --> 00:10:56,712 De când sunteți împreună, de o lună, două? 252 00:10:56,847 --> 00:10:58,180 De trei. 253 00:10:58,315 --> 00:11:00,616 - Deci tu ești înlocuitorul. - Will... 254 00:11:00,751 --> 00:11:02,451 dacă nu te superi, o să ți-o fur. 255 00:11:02,553 --> 00:11:06,188 - Mă bucur că te-am cunoscut. - Da, da, și eu. 256 00:11:12,029 --> 00:11:14,230 Te simți bine? 257 00:11:14,364 --> 00:11:17,199 E totul sub control. 258 00:11:22,573 --> 00:11:24,240 Care-i treaba? 259 00:11:24,374 --> 00:11:25,741 Am un pacient pentru tine. 260 00:11:25,876 --> 00:11:28,778 Nu-ți amintești că mă perfecționez la aeroportul Shelton? 261 00:11:28,912 --> 00:11:30,613 Pacientul e la aeroportul Shelton. 262 00:11:30,747 --> 00:11:33,549 El și anturajul său s-au cazat doar ca să te întâlnească. 263 00:11:33,684 --> 00:11:36,152 Te așteaptă chiar acum în apartamentul prezidențial. 264 00:11:36,286 --> 00:11:38,387 Locul ăsta are un apartament prezidențial? 265 00:11:38,522 --> 00:11:39,655 Așa se pare. 266 00:11:39,790 --> 00:11:41,390 Atunci de ce nu stau în el? 267 00:11:41,525 --> 00:11:42,625 Există o explicație. 268 00:11:42,726 --> 00:11:43,726 Da, sunt sigur că există. 269 00:11:43,827 --> 00:11:45,127 Așteaptă o clipă. 270 00:11:45,228 --> 00:11:47,330 Scuze, mă cheamă datoria, trebuie să plec. 271 00:11:47,464 --> 00:11:48,631 Mă părăsești? 272 00:11:48,732 --> 00:11:50,633 Am un pacient aici în hotel. 273 00:11:50,734 --> 00:11:52,068 N-ar trebui să dureze mult. 274 00:11:52,202 --> 00:11:55,004 Și eu ce ar trebui să fac între timp? 275 00:11:55,138 --> 00:11:57,573 Dacă-mi amintesc corect, e un seminar drăguț 276 00:11:57,674 --> 00:11:59,342 despre accesul vascular ghidat de ultrasunete, 277 00:11:59,476 --> 00:12:02,511 în Cedar Room, în zece minute. Distracție plăcută. 278 00:12:05,248 --> 00:12:07,450 Ascultă, vreau să faci niște cercetări 279 00:12:07,551 --> 00:12:08,918 despre un dr Griffin Wagner. 280 00:12:09,019 --> 00:12:10,953 Ce căutăm? 281 00:12:11,088 --> 00:12:13,456 Știi tu, condamnări anterioare, 282 00:12:13,590 --> 00:12:16,959 comentarii jignitoare pe YouTube, un motiv adevărat să-l urăști pe tip. 283 00:12:17,060 --> 00:12:19,795 "Să-l urăști?" Mă ocup. 284 00:12:19,930 --> 00:12:20,963 Bun. 285 00:12:29,515 --> 00:12:30,782 Dr Rush, sunt Nate Zimmerman. 286 00:12:30,917 --> 00:12:33,285 Ce mai faci? Tu ești pacientul? 287 00:12:33,419 --> 00:12:34,753 Nu, eu sunt cel care a vorbit cu asistenta ta. 288 00:12:34,854 --> 00:12:38,123 Bine. Vrei să-mi spui ce se întâmplă? 289 00:12:38,675 --> 00:12:40,325 Vrei cafea, suc, apă? 290 00:12:40,426 --> 00:12:42,294 Nu. Nu, doar motivul pentru care-s aici. 291 00:12:42,428 --> 00:12:43,762 Urmează-mă. 292 00:12:50,403 --> 00:12:51,903 Dr Will Rush, Marlo Keating. 293 00:12:52,004 --> 00:12:53,405 Bună. 294 00:12:53,506 --> 00:12:54,839 Și... 295 00:12:54,941 --> 00:12:55,907 Senatorul Roger Keating? 296 00:12:56,008 --> 00:12:57,175 Urmărești politica. 297 00:12:57,276 --> 00:12:59,511 Da, puțin. Ales de trei ori. 298 00:12:59,612 --> 00:13:02,147 Președintele Comitetului pentru Mediu și Lucrări Publice. 299 00:13:02,248 --> 00:13:04,082 O voce rară, rezonabilă, despre conducta Keystone. 300 00:13:04,216 --> 00:13:05,817 Deci ești un susținător? 301 00:13:05,918 --> 00:13:08,497 Nu, nici măcar nu-s înregistrat la vot. 302 00:13:09,055 --> 00:13:10,666 Tu ești pacientul? 303 00:13:12,491 --> 00:13:15,994 Sunt bolnav. Dar nu sunt sigur că vreau ajutorul tău. 304 00:13:16,095 --> 00:13:17,796 Roger, am vorbit despre asta. 305 00:13:17,897 --> 00:13:20,365 Bine, ce se întâmplă aici? 306 00:13:20,499 --> 00:13:22,100 Mai avem șase săptămâni până la alegeri, 307 00:13:22,201 --> 00:13:23,668 senatorul Keating are o dezbatere diseară, 308 00:13:23,769 --> 00:13:26,037 și suntem îngrijorați de capacitatea sa de a o susține. 309 00:13:26,138 --> 00:13:27,539 Care-s simptomele? 310 00:13:27,673 --> 00:13:29,941 Sunt obosit... simt dureri. 311 00:13:30,042 --> 00:13:32,811 În special la piciorul drept. 312 00:13:32,912 --> 00:13:35,280 Discursul îmi devine neclar, 313 00:13:35,414 --> 00:13:37,568 deși am reușit să ascund asta până acum. 314 00:13:37,651 --> 00:13:40,362 - Ai probleme la înghițit? - Da. 315 00:13:40,487 --> 00:13:44,956 Îmi imaginez că ai probleme la scris, să-ți închei cămașa? 316 00:13:47,035 --> 00:13:48,493 Am scleroză amitrofică laterală. 317 00:13:48,620 --> 00:13:51,029 Trebuie să mai facem niște teste pentru a fi siguri. 318 00:13:51,165 --> 00:13:54,733 Nu, doctore, știu ce am. 319 00:13:54,877 --> 00:13:57,669 A avut-o și unchiul Teddy. A avut o crampă în braț. 320 00:13:57,754 --> 00:13:59,537 Un an mai târziu era pe ventilație. 321 00:13:59,673 --> 00:14:02,307 - Și apoi... - Deci ai văzut cum se termină. 322 00:14:02,426 --> 00:14:04,909 Da. 323 00:14:05,012 --> 00:14:07,512 Ce dorești de la mine? 324 00:14:07,639 --> 00:14:10,815 Dacă află votanții că soțul meu are o boală mortală... 325 00:14:10,934 --> 00:14:13,752 Aproape cu siguranță voi pierde. 326 00:14:13,896 --> 00:14:18,984 Directorul meu de campanie vrea să păstrez secretul până după alegeri. 327 00:14:19,818 --> 00:14:22,994 Deci, vrei să mă ocup de simptomele tale în următoarele șase săptămâni? 328 00:14:23,129 --> 00:14:25,497 Dacă nu cumva amânarea tratamentului l-ar afecta pe termen lung... 329 00:14:25,598 --> 00:14:27,198 E o boală mortală, 330 00:14:27,299 --> 00:14:30,935 și adevărul e, că știm foarte puțin despre încetinirea procesului, așa că... 331 00:14:32,972 --> 00:14:35,607 Nu vreau să mint. 332 00:14:35,741 --> 00:14:38,109 Îmi pare rău. 333 00:14:38,210 --> 00:14:39,511 Nu vreau. 334 00:14:43,949 --> 00:14:45,850 L-ați auzit. 335 00:14:45,951 --> 00:14:48,119 Nu pot trata pe cineva care nu vrea să fie tratat. 336 00:14:48,220 --> 00:14:50,789 Roger, hai să vorbim despre asta. 337 00:14:50,890 --> 00:14:53,477 De ce nu stabiliți voi trei ce vreți să faceți. 338 00:14:53,560 --> 00:14:56,813 Sunt aici tot weekendul într-o cameră exact ca asta. 339 00:14:56,897 --> 00:14:58,696 Voi întreba, apropo, cât costă asta. 340 00:14:58,798 --> 00:15:01,109 Am o conferință foarte importantă la care să mă întorc... 341 00:15:01,151 --> 00:15:02,444 Dr Rush... 342 00:15:02,569 --> 00:15:05,103 - Da, păstrez onorariul. - Bineînțeles. Dar aveți grijă. 343 00:15:05,204 --> 00:15:06,571 - La ce? - Că v-am chemat 344 00:15:06,672 --> 00:15:08,073 pentru că aveți două calități importante: 345 00:15:08,207 --> 00:15:11,943 o competență medicală impecabilă și o lipsă totală de credibilitate 346 00:15:12,044 --> 00:15:14,779 care ar trebui să vă tempereze în a vorbi. 347 00:15:14,880 --> 00:15:17,415 Bun. Îți mulțumesc că mi-ai spus. 348 00:15:20,352 --> 00:15:24,456 Recentele descoperiri tehnice în radiografia tomografică și magnetică 349 00:15:24,590 --> 00:15:27,325 au stimulat reînoirea interesului în aceste modalități 350 00:15:27,460 --> 00:15:31,223 pentru diagnosticarea embolismului pulmonar acut și cronic. 351 00:15:31,797 --> 00:15:35,227 În trecut, paramedicii noștri și medicii 352 00:15:35,310 --> 00:15:38,272 trebuiau să se bazeze pe probe fizice, 353 00:15:38,355 --> 00:15:39,857 pentru a lua decizii imediate... 354 00:15:39,940 --> 00:15:42,907 Lecția de călărie a fiicei mele mai mari. A trebuit s-o ratez pentru a fi aici, 355 00:15:43,008 --> 00:15:46,961 așa că soțul meu mi-a trimis imaginile pe e-mail. 356 00:15:50,365 --> 00:15:53,100 Ellen Murphy, de la urgențe. 357 00:15:53,235 --> 00:15:55,769 Alex Burke. Și eu tot de la urgențe. 358 00:15:55,871 --> 00:15:58,639 Ai întârziat. E trafic aglomerat? 359 00:15:58,773 --> 00:16:01,108 Tipul cu care am venit să petrec, a fost chemat, 360 00:16:01,209 --> 00:16:03,410 așa că m-am gândit că aș putea sta la una din astea 361 00:16:03,545 --> 00:16:05,446 pentru a avea despre ce să vorbesc înapoi la muncă. 362 00:16:05,580 --> 00:16:07,982 Succes să rămâi treaz. 363 00:16:08,116 --> 00:16:09,283 Mersi, voi încerca. 364 00:16:10,852 --> 00:16:14,622 Rezonanța magnetică poate face asta la o singură examinare. 365 00:16:16,558 --> 00:16:17,892 Recentele descoperiri tehnice... 366 00:16:18,026 --> 00:16:20,227 Am un fiu, așa că am... 367 00:16:20,362 --> 00:16:22,129 Vrei să vezi? 368 00:16:22,264 --> 00:16:24,131 Sigur. 369 00:16:29,104 --> 00:16:30,504 Să cădem de acord asupra ce spunem. 370 00:16:30,605 --> 00:16:33,574 - Ce spunem? - Da, ceva de la seminar, 371 00:16:33,708 --> 00:16:35,743 ca să avem ce le spune când ne întoarcem la muncă, 372 00:16:35,844 --> 00:16:37,678 să-i convingem că am stat până la capăt. 373 00:16:37,779 --> 00:16:39,313 Bine, m-am prins. 374 00:16:39,414 --> 00:16:40,648 Ce zici de... 375 00:16:40,749 --> 00:16:42,349 "Folosiți întotdeauna un ac cu vârf ecogenic"? 376 00:16:42,484 --> 00:16:44,084 Perfect. Da, asta-i tot ce-mi trebuie. 377 00:16:44,185 --> 00:16:46,086 Bun. 378 00:16:46,221 --> 00:16:48,122 Trebuie să te întâlnești cu prietenul tău? 379 00:16:48,223 --> 00:16:50,157 Nu am vești de la el. 380 00:16:50,258 --> 00:16:52,126 Bănuiesc că încă lucrează. 381 00:16:54,195 --> 00:16:56,196 Vrei să bei ceva? 382 00:16:56,298 --> 00:16:58,699 Tocmai ți-ai verificat ceasul 383 00:16:58,833 --> 00:17:00,968 ca și cum n-ai fi început să bei pe ziua de azi? 384 00:17:01,069 --> 00:17:02,336 - Ai văzut asta? - Da. 385 00:17:03,939 --> 00:17:05,272 Da, asta am făcut. 386 00:17:05,373 --> 00:17:08,475 Da, mi-ar plăcea să ieșim. 387 00:17:08,610 --> 00:17:10,544 Dar nu le am cu alcoolul. 388 00:17:10,679 --> 00:17:13,847 Ai ceva iarbă? 389 00:17:18,386 --> 00:17:20,187 - Dă-mi zece minute. - Perfect. 390 00:17:24,059 --> 00:17:25,526 Biroul doctorului Rush. 391 00:17:25,627 --> 00:17:28,062 Ai primit florile? 392 00:17:28,196 --> 00:17:30,164 Sunt J.P. 393 00:17:30,298 --> 00:17:32,700 Alo? 394 00:17:32,834 --> 00:17:33,901 Da... 395 00:17:34,035 --> 00:17:36,337 le-am primit. Le-am aruncat. 396 00:17:36,471 --> 00:17:40,040 Nu știu ce ți-a spus Rush despre mine, 397 00:17:40,175 --> 00:17:41,742 - dar nu mă cunoaște acum. - Rush? 398 00:17:41,876 --> 00:17:43,310 El nu înțelege cu adevărat ce înseamnă să te schimbi. 399 00:17:43,445 --> 00:17:45,913 Să vrei să te schimbi, să vrei să fii mai bun. 400 00:17:48,416 --> 00:17:51,318 Nu ne-a cunoscut nici la început, Eve. 401 00:17:51,453 --> 00:17:54,488 Rush știe exact ce a fost între noi 402 00:17:54,622 --> 00:17:56,785 și știe exact cine ești, 403 00:17:56,869 --> 00:17:58,579 la fel și eu. 404 00:18:00,128 --> 00:18:02,249 Da, și eu te cunosc pe tine. 405 00:18:02,330 --> 00:18:05,032 Cine ești cu adevărat. 406 00:18:05,166 --> 00:18:09,169 Adică, chiar crezi că vei găsi pe cineva care te va accepta ca mine, 407 00:18:09,304 --> 00:18:12,406 odată ce va afla adevărul despre cine ai fost? 408 00:18:15,243 --> 00:18:18,746 Evie, îmi pare rău. N-ar fi trebuit să... 409 00:18:31,960 --> 00:18:33,694 Ai ceva iarbă? 410 00:18:33,795 --> 00:18:36,030 Dacă am iarbă? 411 00:18:36,131 --> 00:18:37,064 - Bineînțeles. - Da. 412 00:18:37,165 --> 00:18:38,265 De ce? Ce se întâmplă? 413 00:18:38,400 --> 00:18:39,933 Am cunoscut doctorița asta drăguță de la urgențe 414 00:18:40,035 --> 00:18:41,769 la seminarul accesului cardiovascular 415 00:18:41,870 --> 00:18:44,371 și... vrea să se drogheze. 416 00:18:44,506 --> 00:18:47,241 Uite cum corupi bunele doamne din El Segundo. 417 00:18:47,375 --> 00:18:49,743 - Alege-ți arma. - Nu, nu e vorba de asta. 418 00:18:49,844 --> 00:18:51,378 Ea e căsătorită, eu sunt căsătorit. 419 00:18:51,479 --> 00:18:52,780 Încercăm să ne distrăm pe această cale... 420 00:18:52,914 --> 00:18:54,314 Amice, locuiesc într-o casă imensă de sticlă 421 00:18:54,449 --> 00:18:55,816 și nu arunc cu pietre, da? 422 00:18:55,917 --> 00:18:58,936 - Poți să vii și tu dacă vrei. - Nu, nu, e în regulă, voiam doar... 423 00:18:59,037 --> 00:19:00,271 Să te pui cu prietenul lui Sarah? 424 00:19:00,406 --> 00:19:02,440 Transmite-i binecuvântarea mea. 425 00:19:02,541 --> 00:19:03,808 Lasă-l în pace, omule. 426 00:19:03,909 --> 00:19:05,443 Lasă-l în pace! Bine? 427 00:19:05,577 --> 00:19:07,311 Bine. 428 00:19:09,775 --> 00:19:11,527 Apartamentul prezidențial arată precum camera mea. 429 00:19:11,610 --> 00:19:13,987 Și costă cu 340 de dolari mai mult pe noapte. 430 00:19:14,071 --> 00:19:16,031 De aceea nu ești în el. 431 00:19:16,156 --> 00:19:18,108 Uimitor. 432 00:19:18,200 --> 00:19:20,978 Ascultă, ce ai găsit despre Griffin? 433 00:19:21,119 --> 00:19:21,979 Mizerii, ticăloșie, ceva? 434 00:19:22,120 --> 00:19:23,380 Nu. Nimic. 435 00:19:23,497 --> 00:19:24,715 Strălucește cu măreție. 436 00:19:24,832 --> 00:19:26,183 A lucrat pentru armată. 437 00:19:26,317 --> 00:19:28,151 Compania sa se consultă cu guvernul 438 00:19:28,286 --> 00:19:29,453 pe protocoalele de tratament pentru marile pierderi. 439 00:19:29,587 --> 00:19:30,787 E miliardar. 440 00:19:30,922 --> 00:19:32,464 Hopa, tocmai am făcut 20 de mii. 441 00:19:32,548 --> 00:19:34,842 Liniștește-te, nu-i o competiție. 442 00:19:34,909 --> 00:19:37,611 Cam este, de fapt. Dă-mi ceva ce pot folosi. 443 00:19:39,347 --> 00:19:41,214 A fost invitat personal la Casa Alba 444 00:19:41,315 --> 00:19:43,917 de către președinte, în patru ocazii diferite. 445 00:19:44,051 --> 00:19:46,386 Mă ajută foarte mult. La revedere, Eve. 446 00:19:50,124 --> 00:19:52,259 Bună. 447 00:19:52,393 --> 00:19:55,562 Începusem să cred că n-o să suni niciodată. 448 00:20:15,383 --> 00:20:16,249 Whisky, te rog. 449 00:20:16,384 --> 00:20:18,318 Uite cine s-a întors. 450 00:20:20,721 --> 00:20:23,256 - Te superi dacă stau cu voi? - Te rog. 451 00:20:23,357 --> 00:20:25,992 Grozav. 452 00:20:26,093 --> 00:20:27,327 Mulțumesc. 453 00:20:28,629 --> 00:20:30,297 Deci... 454 00:20:30,398 --> 00:20:32,699 cum v-ați cunoscut? 455 00:20:39,207 --> 00:20:40,474 Cum se numește fiul tău? 456 00:20:40,608 --> 00:20:41,775 Elliot. 457 00:20:43,110 --> 00:20:45,178 Bob ar fi ucis pentru un băiat. 458 00:20:45,313 --> 00:20:47,814 Laura a vrut mereu o fată. 459 00:20:47,915 --> 00:20:49,816 Spune-i că-i norocoasă. 460 00:20:49,917 --> 00:20:51,618 Serios. 461 00:20:51,719 --> 00:20:54,321 Să crești fete e un coșmar. 462 00:20:54,422 --> 00:20:56,056 Găștile se formează repede după grădiniță. 463 00:20:56,157 --> 00:20:58,291 Și apoi totu-i doar o luptă 464 00:20:58,392 --> 00:21:00,827 să le păstrezi virginitatea până fac 14 ani. 465 00:21:00,928 --> 00:21:02,729 14 ani? 466 00:21:02,830 --> 00:21:03,864 Mă voi asigura că-i voi spune. 467 00:21:05,333 --> 00:21:07,300 Piscina asta arată super bine. 468 00:21:07,401 --> 00:21:10,036 Cu siguranță. 469 00:21:10,171 --> 00:21:12,038 Te gândești la ce mă gândesc eu? 470 00:21:12,173 --> 00:21:14,274 - Da. - Și eu. 471 00:21:15,109 --> 00:21:16,977 Și ai început ca medic? 472 00:21:17,111 --> 00:21:18,645 Cineva n-a cercetat pe Google? 473 00:21:18,746 --> 00:21:20,180 I-ai vorbit despre mine. 474 00:21:20,314 --> 00:21:22,015 Uite, încerc să nu aduc vorba 475 00:21:22,149 --> 00:21:23,984 pentru că majoritatea doctorilor nu înțeleg etica 476 00:21:24,085 --> 00:21:25,585 triajului răniților în masă. 477 00:21:25,686 --> 00:21:28,655 Ce, tot algoritmul START? Etichete negre, etichete roșii? 478 00:21:28,756 --> 00:21:29,823 Știi despre astea? 479 00:21:29,924 --> 00:21:31,658 Sunt ireverențios, nu neinformat. 480 00:21:31,792 --> 00:21:32,993 - Dr Wagner? - Da? 481 00:21:33,127 --> 00:21:34,094 Mă ții minte? 482 00:21:34,228 --> 00:21:35,529 Da, tipul cu măsuța de cafea. 483 00:21:35,630 --> 00:21:38,265 - Ți-au cusut chestia aia? - Da, mulțumesc. 484 00:21:38,366 --> 00:21:40,200 Putem face o poză? 485 00:21:40,334 --> 00:21:41,835 Pentru când voi spune povestea acasă. 486 00:21:41,936 --> 00:21:43,203 Bineînțeles. 487 00:21:43,337 --> 00:21:45,205 - Mă scuzi un minut? - Da, sigur. 488 00:21:49,477 --> 00:21:51,244 Drăguț tip. 489 00:21:51,379 --> 00:21:53,346 Foarte drăguț. 490 00:21:53,447 --> 00:21:55,515 Poate puțin prea drăguț. 491 00:21:55,650 --> 00:21:58,633 Ce vrea să însemne asta? 492 00:21:58,652 --> 00:22:01,104 - Apă minerală și lime? - Ține un discurs diseară. 493 00:22:01,139 --> 00:22:02,905 Nu bea niciodată înainte de un discurs. 494 00:22:05,809 --> 00:22:07,943 Ai... 495 00:22:08,078 --> 00:22:09,638 sfârșit prin a primi un loc la Silver Lake? 496 00:22:09,673 --> 00:22:12,040 Nu. Ți-am ascultat sfatul 497 00:22:12,174 --> 00:22:14,008 și m-am dus exact în direcția opusă. 498 00:22:14,109 --> 00:22:16,611 Doamne, nu. Pe bune? 499 00:22:16,745 --> 00:22:18,413 În Santa Monica? 500 00:22:21,717 --> 00:22:23,051 Lasă-mă să ghicesc. 501 00:22:23,152 --> 00:22:24,919 La colțul dintre strada 19 și Caucasian? 502 00:22:26,221 --> 00:22:28,256 Pe bune? 503 00:22:28,390 --> 00:22:30,224 Da. 504 00:22:30,325 --> 00:22:32,293 - Îți place acolo? - Da! 505 00:22:32,394 --> 00:22:34,362 Haide... 506 00:22:34,496 --> 00:22:36,464 Nu. 507 00:22:36,598 --> 00:22:38,900 - Poate-i puțin plictisitor. - Fără mișto. 508 00:22:39,034 --> 00:22:40,201 Știi ceva? 509 00:22:40,335 --> 00:22:42,770 Poate că exact de plictiseală am nevoie. 510 00:22:44,573 --> 00:22:45,873 Mi-e dor de tine. 511 00:22:49,945 --> 00:22:51,145 Da. 512 00:22:51,280 --> 00:22:52,547 Întrerup ceva aici? 513 00:22:52,681 --> 00:22:53,881 - Nu! - Nu! 514 00:22:54,016 --> 00:22:55,283 Vorbeam de vecinii din L.A. 515 00:22:55,384 --> 00:22:57,318 Subiectul meu favorit de discuție. 516 00:22:57,453 --> 00:22:58,795 Sunt născut și crescut în Santa Monica. 517 00:22:58,879 --> 00:23:00,255 N-am trecut niciodată la est de stradă 405. 518 00:23:00,339 --> 00:23:02,132 Nu se dă o medalie pentru asta? Cred că se dă o medalie pentru asta. 519 00:23:02,216 --> 00:23:04,635 - Ar trebui să te propun pentru asta. - E amuzant. 520 00:23:04,726 --> 00:23:05,927 Da, știu. 521 00:23:06,061 --> 00:23:08,463 Vrei să mergi sus, iubito? Trebuie să revăd discursul de diseară. 522 00:23:08,597 --> 00:23:10,298 Bineînțeles. 523 00:23:12,134 --> 00:23:14,001 - Mă bucur că am vorbit, Will. - Da, da. 524 00:23:14,103 --> 00:23:16,404 Mă bucur că mă vorbit. 525 00:23:16,538 --> 00:23:19,340 Mai îmi dai unul, te rog? 526 00:23:21,643 --> 00:23:23,678 Dr Rush? 527 00:23:26,548 --> 00:23:28,516 Te poți desprinde de bar? 528 00:23:28,650 --> 00:23:31,018 Acum cât timp ați fost împreună? 529 00:23:31,120 --> 00:23:32,587 Acum șase ani. 530 00:23:32,721 --> 00:23:33,788 Și încă mai sună? 531 00:23:33,889 --> 00:23:35,490 Nu, n-a sunat mult timp. 532 00:23:35,591 --> 00:23:37,525 Numai că acum s-a lăsat de băutură. 533 00:23:37,626 --> 00:23:40,461 Vrea să... 534 00:23:40,562 --> 00:23:42,797 Știi ceva? 535 00:23:42,898 --> 00:23:44,198 Habar n-am ce vrea. 536 00:23:44,299 --> 00:23:46,767 Știu doar că vreau să mă lase în pace. 537 00:23:46,902 --> 00:23:49,203 Cum v-ați cunoscut? 538 00:23:49,304 --> 00:23:50,671 Știi genul de oameni cu care lucrează Rush? 539 00:23:50,772 --> 00:23:53,774 - Genul de clienți? - Oameni ca Isabel? 540 00:23:53,876 --> 00:23:55,176 Da! Oameni ca Isabel. 541 00:23:55,277 --> 00:23:59,690 Oameni ale căror probleme medicale cer... discreție. 542 00:23:59,781 --> 00:24:02,617 JP a fost unul din clienții aceia. 543 00:24:02,718 --> 00:24:04,852 Era temperamental. 544 00:24:04,953 --> 00:24:06,854 Era mai rău când bea. 545 00:24:06,955 --> 00:24:09,690 Dar mereu a fost... o problemă. 546 00:24:09,791 --> 00:24:10,958 Și... 547 00:24:11,093 --> 00:24:12,693 Te-a lovit? 548 00:24:12,828 --> 00:24:15,196 Da. 549 00:24:15,297 --> 00:24:18,199 Nimeni nu crede 550 00:24:18,300 --> 00:24:20,368 că i se va întâmpla. 551 00:24:20,502 --> 00:24:22,203 Mai ales cea care rămâne 552 00:24:22,304 --> 00:24:24,572 după așa ceva, dar... 553 00:24:24,706 --> 00:24:27,141 l-am iubit. 554 00:24:27,242 --> 00:24:29,143 Sau... 555 00:24:29,244 --> 00:24:31,979 am avut sentimentul 556 00:24:32,114 --> 00:24:34,248 că am simțit multă dragoste. 557 00:24:37,186 --> 00:24:39,487 În numele acelui sentiment... 558 00:24:42,491 --> 00:24:46,360 am făcut multe lucruri de care nu-s mândră. 559 00:24:46,495 --> 00:24:48,496 Dacă îi spui clișeu, 560 00:24:48,630 --> 00:24:50,898 aceea am fost eu. 561 00:24:52,868 --> 00:24:55,736 Cum s-a terminat? 562 00:24:55,837 --> 00:24:57,405 Rush m-a luat de acolo. 563 00:24:59,441 --> 00:25:01,842 Restul nu contează. 564 00:25:01,944 --> 00:25:03,844 Ba contează. 565 00:25:03,979 --> 00:25:05,046 Contează mult. 566 00:25:05,180 --> 00:25:08,175 Nu, nu contează. Pentru că... 567 00:25:10,552 --> 00:25:12,853 Nu mai sunt acel clișeu. 568 00:25:17,559 --> 00:25:19,427 Poftim. 569 00:25:19,561 --> 00:25:22,296 Acum știi totul despre mine. 570 00:25:24,466 --> 00:25:27,935 Vrei să plecăm de aici? 571 00:25:32,174 --> 00:25:34,243 - Așteaptă aici. - Sigur. 572 00:25:35,677 --> 00:25:37,211 Nate, ar vrea să vorbească cu tine mai întâi. 573 00:25:39,414 --> 00:25:42,750 Dr Rush, îți mulțumesc mult că faci asta. 574 00:25:42,851 --> 00:25:46,721 Soțul meu e un om integru și-l respect pentru asta. 575 00:25:46,822 --> 00:25:48,889 Dar îl iubesc chiar mai mult. 576 00:25:48,991 --> 00:25:51,592 Gândul că va merge diseară la TV 577 00:25:51,693 --> 00:25:53,794 și va renunța la tot pentru ce a muncit atât de mult... 578 00:25:53,929 --> 00:25:56,597 Dr Rush? E gata să vă primească. 579 00:25:56,732 --> 00:25:58,399 Vreau doar să-i protejez moștenirea. 580 00:25:58,533 --> 00:25:59,800 Am înțeles. 581 00:25:59,935 --> 00:26:01,168 Mulțumesc. 582 00:26:17,686 --> 00:26:19,854 Directorul de campanie mi-a spus că te-ai mai gândit la tratament. 583 00:26:19,988 --> 00:26:22,875 M-a convins să-ți ascult detaliile. 584 00:26:22,958 --> 00:26:24,458 Da. 585 00:26:24,559 --> 00:26:27,128 Ce anume ar implica această șaradă? 586 00:26:28,881 --> 00:26:31,966 N-o să fie ușor. Cu siguranță. 587 00:26:32,100 --> 00:26:33,301 Pot ajuta la minimalizarea tremurului, 588 00:26:33,435 --> 00:26:34,835 te pot ajuta cu oboseala, 589 00:26:34,936 --> 00:26:36,704 dar tot te vei simți ca naiba. 590 00:26:36,805 --> 00:26:39,707 Dar dacă mă întrebi, pot continua așa? 591 00:26:39,841 --> 00:26:41,008 Sigur. 592 00:26:41,109 --> 00:26:43,978 Dacă asta vrei. 593 00:26:44,112 --> 00:26:46,480 Nu știu ce vreau. 594 00:26:46,581 --> 00:26:48,716 Planul lui Nate este 595 00:26:48,850 --> 00:26:52,486 să las scaunul, să mă dau înapoi, să-l numesc pe Marlo în locul meu. 596 00:26:54,089 --> 00:26:56,157 Se presupune că simpatia publicului 597 00:26:56,291 --> 00:26:58,292 va asigura că ea va câștiga alegerile speciale. 598 00:26:58,427 --> 00:27:00,294 Vezi, tot ce trebuie să fac 599 00:27:00,429 --> 00:27:02,797 e să nu spun adevărul de care nu mă întreabă nimeni. 600 00:27:04,599 --> 00:27:06,233 După cum spune poporul, dle senator, 601 00:27:06,368 --> 00:27:07,468 "te simt." 602 00:27:10,272 --> 00:27:11,706 Uite ce-o să fac. 603 00:27:11,840 --> 00:27:15,176 Ar trebui să te ocupi de tremurat în sera asta, 604 00:27:15,277 --> 00:27:16,911 dacă vrei să se rezolve. 605 00:27:17,045 --> 00:27:19,547 Sau poți să-l lași. Tu hotărăști. 606 00:27:19,648 --> 00:27:20,881 Nimeni altcineva. 607 00:27:22,284 --> 00:27:24,318 Mulțumesc, doctore. 608 00:27:25,654 --> 00:27:26,887 Cu plăcere. 609 00:27:27,022 --> 00:27:29,149 - Ai grijă. - Bine. 610 00:27:34,029 --> 00:27:36,497 Îmi puteți da camera dr Sarah Peterson, vă rog? 611 00:27:36,631 --> 00:27:37,665 Mulțumesc. 612 00:27:39,901 --> 00:27:41,001 Alo. 613 00:27:41,136 --> 00:27:43,237 Omul de bază. Bună. 614 00:27:43,372 --> 00:27:44,939 - Bună, Will. - Sarah e prin preajmă? 615 00:27:45,073 --> 00:27:46,741 Nu, s-a dus la plimbare. De ce? 616 00:27:46,875 --> 00:27:49,009 S-a dus la plimbare în El Segundo? 617 00:27:49,144 --> 00:27:51,112 Da, am avut o mică... în fine. 618 00:27:51,246 --> 00:27:52,380 Ce dorești? 619 00:27:52,514 --> 00:27:55,082 Mă întrebam, de fapt, 620 00:27:55,217 --> 00:27:57,551 dacă dorești să bem ceva înainte de spectacol. 621 00:27:57,652 --> 00:28:00,521 Știi ceva? Sigur. 622 00:28:00,622 --> 00:28:02,256 De ce nu? 623 00:28:02,391 --> 00:28:05,393 "De ce nu?"... cuvintele mele favorite. 624 00:28:09,164 --> 00:28:11,098 Adică, puștiul ăsta e foarte neplăcut. 625 00:28:11,199 --> 00:28:13,300 E foarte deprimat și nu-l poți învinovăți. 626 00:28:13,402 --> 00:28:15,302 A fost bolnav toată viața lui. 627 00:28:15,404 --> 00:28:16,604 Ea preia cazul. 628 00:28:16,705 --> 00:28:18,574 O săptămână mai târziu, ei citesc două cărți din Harry Potter 629 00:28:18,657 --> 00:28:20,742 și el se simte mai bine. 630 00:28:20,868 --> 00:28:22,042 Sarah e bună. 631 00:28:22,144 --> 00:28:24,378 E cea mai bună. 632 00:28:24,513 --> 00:28:25,980 Da, așa e. 633 00:28:27,449 --> 00:28:28,482 Deci... 634 00:28:28,617 --> 00:28:31,085 ce-i asta? 635 00:28:31,186 --> 00:28:32,887 Ce, asta? 636 00:28:33,021 --> 00:28:34,054 Da. 637 00:28:34,189 --> 00:28:35,589 Nu... 638 00:28:35,724 --> 00:28:37,425 Pentru că... 639 00:28:37,559 --> 00:28:39,593 știu cum e să-l întâlnești pe fostul. 640 00:28:39,694 --> 00:28:42,229 Îți umple mintea cu toate întrebările astea. 641 00:28:42,330 --> 00:28:44,165 Chiar a terminat cu el? 642 00:28:44,299 --> 00:28:45,833 Va termina vreodată cu el? 643 00:28:45,967 --> 00:28:47,768 Ar trebui să mă dau de-o parte? 644 00:28:49,604 --> 00:28:51,772 Dă-mi chestia aia. 645 00:28:51,873 --> 00:28:53,607 Ascultă, credeam că ai o regulă 646 00:28:53,742 --> 00:28:55,075 să nu bei înaintea discursurilor publice. 647 00:28:55,210 --> 00:28:57,144 Te pot băga sub masă. 648 00:28:57,279 --> 00:28:58,679 Dă-mi-o. 649 00:28:58,814 --> 00:29:00,781 Bine, atunci. 650 00:29:03,885 --> 00:29:06,487 Vorbește totuși, mult despre tine. 651 00:29:06,621 --> 00:29:08,355 - Da? - Da. 652 00:29:08,490 --> 00:29:10,124 Într-o zi te urăște. 653 00:29:10,225 --> 00:29:12,793 Într-o zi abia e supărată. 654 00:29:12,894 --> 00:29:14,161 Într-o zi își dorește să te maturizezi. 655 00:29:14,262 --> 00:29:16,664 A doua zi își dorește să nu vă fi întâlnit. 656 00:29:16,765 --> 00:29:18,265 Ai făcut impresie, cu siguranță. 657 00:29:18,400 --> 00:29:21,435 Da. Impresie proastă. 658 00:29:21,570 --> 00:29:22,970 Nu. 659 00:29:23,071 --> 00:29:24,872 Impresie bună. 660 00:29:25,006 --> 00:29:28,676 Vezi, știu ce sunt. 661 00:29:28,810 --> 00:29:31,479 Sunt deștept, admirabil, 662 00:29:31,580 --> 00:29:33,280 de succes. 663 00:29:33,381 --> 00:29:36,951 Dar nu voi fi niciodată incitant ca tine, Will. 664 00:29:37,052 --> 00:29:39,620 Ești spontan, îți asumi riscuri. 665 00:29:41,723 --> 00:29:43,991 Eu nu. 666 00:29:44,125 --> 00:29:47,127 Dar nu poți învinovăți un tip pentru că încearcă, nu-i așa? 667 00:29:47,229 --> 00:29:49,143 Nu, nu poți. 668 00:29:50,791 --> 00:29:52,417 Ce zici de spontaneitate. 669 00:29:52,601 --> 00:29:54,962 - Griff, ce faci? - Încearcă asta, Will! 670 00:29:59,841 --> 00:30:01,301 Bine. 671 00:30:01,443 --> 00:30:02,810 S-a întâmplat. 672 00:30:02,911 --> 00:30:05,846 Ar fi trebuit să ții capul sus. 673 00:30:07,682 --> 00:30:10,017 Rahat. 674 00:30:39,481 --> 00:30:41,615 Grozav. 675 00:30:41,716 --> 00:30:43,551 Nu muri. Ea o să dea vina pe mine. 676 00:30:44,819 --> 00:30:46,120 Așa. 677 00:30:46,254 --> 00:30:47,888 Dă-o afară. Bravo. 678 00:30:47,989 --> 00:30:49,957 Stai acolo puțin. 679 00:30:50,091 --> 00:30:51,358 Rahat. 680 00:30:51,459 --> 00:30:53,027 Dr Rush, dr Wagner? 681 00:30:53,161 --> 00:30:54,562 Jorge, ce mai faci? 682 00:30:54,663 --> 00:30:55,863 Am chemat poliția. 683 00:30:55,964 --> 00:30:57,298 Doamne. Nu cred că... 684 00:30:57,399 --> 00:30:59,300 un mic bacșiș de cinci mii...? 685 00:30:59,434 --> 00:31:01,268 Nu. E politica companiei. 686 00:31:01,403 --> 00:31:03,470 Politica companiei, da. Politica companiei. 687 00:31:03,605 --> 00:31:04,939 Jorge, eliberează-te! 688 00:31:05,073 --> 00:31:06,941 N-ai nimic de pierdut decât lanțurile. 689 00:31:07,042 --> 00:31:09,043 Îmi pare rău, dr Rush, dar va trebui să veniți cu noi. 690 00:31:10,845 --> 00:31:13,380 Minunat. Asta-i... minunat. 691 00:31:16,903 --> 00:31:19,972 Atunci am observat părul de la spate... 692 00:31:20,073 --> 00:31:23,475 o brazdă uriașă dispăruse complet. 693 00:31:23,576 --> 00:31:24,710 - Nu. - Ba da. 694 00:31:24,844 --> 00:31:26,245 - Rahat. - Și... da. 695 00:31:26,346 --> 00:31:28,213 Și când am întrebat-o pe Louise despre asta, 696 00:31:28,314 --> 00:31:29,982 ea spune, "Sadie, e un copil." 697 00:31:30,083 --> 00:31:31,917 "Copii au părul scurt." 698 00:31:32,018 --> 00:31:34,987 A trebuit să-o tund a la castron ca s-o fac să meargă 699 00:31:35,088 --> 00:31:36,522 la grădiniță. 700 00:31:38,158 --> 00:31:40,092 Arăta că Mia Farrow în Copilul lui Rosemary. 701 00:31:40,226 --> 00:31:42,161 Nu e cea mai rea tunsoare. 702 00:31:42,262 --> 00:31:43,495 Aici stau eu. 703 00:31:43,596 --> 00:31:46,031 Lasă-mă să... 704 00:31:46,166 --> 00:31:47,332 Alo. 705 00:31:47,433 --> 00:31:48,901 Bună, iubitule. E soțul meu. 706 00:31:49,035 --> 00:31:52,538 - Ascultă, vreau doar să spun... Nu, nu, nu. Rămâi. 707 00:31:52,639 --> 00:31:54,706 A fost grozav. 708 00:31:54,807 --> 00:31:57,793 Abdomenul acut a fost foarte informativ. 709 00:32:01,903 --> 00:32:02,970 Bine. 710 00:32:03,105 --> 00:32:05,139 Da. 711 00:32:05,274 --> 00:32:07,108 Da, am cunoscut, de fapt. 712 00:32:07,209 --> 00:32:09,076 Pe Alex. 713 00:32:09,211 --> 00:32:11,312 Are o căsnicie fericită. 714 00:32:15,984 --> 00:32:17,985 Da, cred că da. 715 00:32:18,120 --> 00:32:20,021 Bine. Bine, grozav. 716 00:32:20,155 --> 00:32:22,523 Da, la asta m-am gândit și eu. 717 00:32:22,624 --> 00:32:24,492 Și eu te iubesc. Bine, pa, pa. 718 00:32:24,626 --> 00:32:26,861 Îți mulțumesc mult pentru ziua minunată. 719 00:32:26,995 --> 00:32:27,995 M-am distrat grozav. 720 00:32:28,096 --> 00:32:30,464 Vrei să intri? 721 00:32:30,599 --> 00:32:33,367 Pentru ceva mai multă iarbă? 722 00:32:33,599 --> 00:32:35,834 Nu. 723 00:32:35,968 --> 00:32:37,168 Ai vorbit cu soțul tău la telefon, nu? 724 00:32:37,269 --> 00:32:38,803 Acum. 725 00:32:38,904 --> 00:32:40,705 El e de acord cu asta. Tocmai i-am spus 726 00:32:40,840 --> 00:32:42,907 că vreau să fac sex cu tine și a spus că-i în regulă. 727 00:32:43,008 --> 00:32:44,909 - Ce? De ce ai...? - Stai, stai. Așteaptă. 728 00:32:45,010 --> 00:32:47,011 Avem... o înțelegere. 729 00:32:47,146 --> 00:32:49,981 Dacă eu sau el întâlnim pe cineva drăguț, 730 00:32:50,115 --> 00:32:52,350 atâta timp cât suntem sinceri... 731 00:32:52,484 --> 00:32:55,186 Nu vrei? 732 00:32:55,287 --> 00:32:58,656 Nu vreau? 733 00:33:00,192 --> 00:33:01,426 Crede-mă. 734 00:33:04,196 --> 00:33:06,064 Ascultă, Ellen... 735 00:33:06,165 --> 00:33:09,167 Sunt căsătorit și chiar îmi iubesc soția. 736 00:33:09,268 --> 00:33:12,036 Și eu îmi iubesc soțul. 737 00:33:12,137 --> 00:33:15,106 Adică, dacă nu te simți bine, să n-o facem. 738 00:33:15,207 --> 00:33:17,442 Dar nu voi veni la tine acasă. 739 00:33:17,543 --> 00:33:19,210 Și nu voi suna. 740 00:33:19,311 --> 00:33:21,613 E doar noaptea asta. 741 00:33:28,153 --> 00:33:29,954 - Nu răspunde. - Nu, nu, trebuie să răspund. 742 00:33:30,089 --> 00:33:31,890 Ar putea fi, ar putea fi... 743 00:33:32,024 --> 00:33:34,259 Alo? 744 00:33:36,762 --> 00:33:38,596 Unde ești? 745 00:33:38,731 --> 00:33:39,931 Băieți, îmi datorați două mii. 746 00:33:40,032 --> 00:33:42,400 - Sunt de acord cu jumătatea mea. - Fac eu cinste. 747 00:33:42,534 --> 00:33:43,601 Îmi pare rău că a trebuit să vii aici. 748 00:33:43,702 --> 00:33:44,936 Haide. 749 00:33:45,037 --> 00:33:47,639 Sunt prieten cu tipul de 20 de ani. 750 00:33:47,740 --> 00:33:50,489 Am memorat programul de cauțiuni al statului California. 751 00:33:50,609 --> 00:33:52,110 Sunt mișcat. Ce vrei să spun? 752 00:33:52,211 --> 00:33:53,411 Nimic. 753 00:33:53,545 --> 00:33:55,780 E bine că ai sunat. 754 00:33:55,915 --> 00:33:57,215 De ce? 755 00:33:59,785 --> 00:34:01,819 Rahat. Doar nu ai... 756 00:34:01,954 --> 00:34:03,054 Nu, nu am... 757 00:34:03,155 --> 00:34:04,923 - Aproape. - Sfinte Sisoe. 758 00:34:05,057 --> 00:34:07,058 - Despre ce vorbiți? - Despre nimic. 759 00:34:07,192 --> 00:34:08,092 Să mergem. 760 00:34:09,862 --> 00:34:12,063 Uluitor. 761 00:34:19,505 --> 00:34:21,439 Griffin! Ce naiba? 762 00:34:21,540 --> 00:34:24,108 - Înțeleg că ai auzit. - Da, tocmai au sunat de la pază. 763 00:34:24,243 --> 00:34:25,610 Îmi pare rău, numai că... 764 00:34:25,744 --> 00:34:29,486 - Nu, nu, a fost vina mea. - Nu, nu, n-a fost. A fost numai a mea. 765 00:34:29,615 --> 00:34:31,015 Da, de fapt, a fost. 766 00:34:33,752 --> 00:34:36,354 Ultimul lucru pe care am vrut să-l fac a fost să-ți faci griji. 767 00:34:36,488 --> 00:34:37,789 Și aproape mi-am ratat discursul. 768 00:34:37,890 --> 00:34:39,590 A fost așa o prostie. 769 00:34:39,725 --> 00:34:41,159 Știu, îmi pare rău. 770 00:34:41,293 --> 00:34:43,494 Bine. În regulă, haide. 771 00:34:43,595 --> 00:34:45,530 - Hai să intrăm. - Bine. 772 00:34:45,631 --> 00:34:47,999 Îți mulțumesc, omule. 773 00:34:48,100 --> 00:34:50,535 Sigur. Oricând. 774 00:34:52,938 --> 00:34:54,973 E un tip de treabă. 775 00:34:55,107 --> 00:34:57,308 Da. 776 00:34:57,409 --> 00:35:00,645 E un tip de treabă. 777 00:35:00,746 --> 00:35:03,381 Vă rog să vă prezentați poziția despre mediu. 778 00:35:03,515 --> 00:35:04,983 Nu-s sigur că pot face asta 779 00:35:05,117 --> 00:35:06,718 în timpul alocat, dar după cum știți, 780 00:35:06,819 --> 00:35:08,786 am muncit din greu pentru a asigura... 781 00:35:11,924 --> 00:35:13,558 Ești sigur că vrei să pleci acasă? 782 00:35:13,659 --> 00:35:15,793 Manny e pe cale să apară cu o doză, 783 00:35:15,894 --> 00:35:18,329 și barul de care vorbea Sarah e deschis până la 4:00. 784 00:35:18,464 --> 00:35:19,497 Nu. 785 00:35:19,631 --> 00:35:21,799 Vreau să mă întorc. 786 00:35:21,900 --> 00:35:25,570 Nu mai e așa de simplu pentru tine, nu-i așa? 787 00:35:25,671 --> 00:35:27,472 Să pleci pentru două nopți. 788 00:35:27,606 --> 00:35:29,340 Nu-i ăsta adevărul. 789 00:35:29,475 --> 00:35:31,242 Tot mai urmărești chestia asta? 790 00:35:31,343 --> 00:35:32,710 Da, e interesantă. 791 00:35:32,811 --> 00:35:35,179 Dle senator Keating, dacă sunteți reales 792 00:35:35,280 --> 00:35:36,581 pentru un al patrulea mandat istoric, 793 00:35:36,715 --> 00:35:37,915 care va fi prima dvs prioritate. 794 00:35:39,431 --> 00:35:43,685 Jane, prima mea prioritate dacă-s ales, va fi... 795 00:35:46,959 --> 00:35:48,426 Ce-i cu tipul ăsta? 796 00:35:48,527 --> 00:35:49,827 Stai, stai. 797 00:35:49,962 --> 00:35:51,729 Dle senator, aveți 45 de secunde. 798 00:36:03,275 --> 00:36:04,909 Dle senator? 799 00:36:09,348 --> 00:36:13,117 Jane, prima mea prioritate va fi... 800 00:36:13,218 --> 00:36:14,852 cea care a fost întotdeauna. 801 00:36:14,953 --> 00:36:16,954 Să fiu un exemplu 802 00:36:17,089 --> 00:36:19,223 de cinste neabătută și adevărată integritate 803 00:36:19,358 --> 00:36:21,025 în vremuri cinice. 804 00:36:21,160 --> 00:36:22,760 Asta a fost întotdeauna prima mea prioritate. 805 00:36:22,861 --> 00:36:24,762 Bun, îi dăm drumul. 806 00:36:24,897 --> 00:36:27,732 Și de aceea știu că bunii oameni din California 807 00:36:27,833 --> 00:36:29,934 vor ieși la urne în ziua alegerilor 808 00:36:30,069 --> 00:36:34,372 să se asigure că omul pe care-l văd aici în seara asta, 809 00:36:34,506 --> 00:36:37,775 care i-a servit cu credința timp de 18 ani, 810 00:36:37,876 --> 00:36:41,112 primește șansa de a-i servi încă mulți ani. 811 00:36:42,448 --> 00:36:44,115 Ce s-a întâmplat? 812 00:36:44,249 --> 00:36:46,584 Nu sunt sigur. 813 00:37:10,368 --> 00:37:11,835 Ce cauți înapoi? 814 00:37:11,969 --> 00:37:13,289 E totul în regulă? 815 00:37:13,389 --> 00:37:15,424 Da. 816 00:37:16,760 --> 00:37:18,660 Mi-a fost dor de voi. 817 00:37:21,865 --> 00:37:24,233 Ce se întâmplă, iubire? 818 00:37:24,334 --> 00:37:26,935 Trebuie să-ți spun ceva. 819 00:37:27,070 --> 00:37:29,071 Bine. 820 00:37:29,205 --> 00:37:30,739 Ce s-a întâmplat? 821 00:37:32,542 --> 00:37:35,911 A fost și Rush la conferință. 822 00:37:36,012 --> 00:37:39,982 Am ieșit cu el fără știrea ta pentru o vreme și... 823 00:37:40,116 --> 00:37:42,084 uneori am nevoie de asta. 824 00:37:42,185 --> 00:37:44,686 Alex, e în regulă. 825 00:37:52,629 --> 00:37:55,264 Îți mulțumesc că ai fost sincer. 826 00:38:02,505 --> 00:38:05,174 Ți-am dat întemeiat opt săptămâni, da? 827 00:38:05,308 --> 00:38:07,176 Dacă apare efecte secundare, mă suni imediat. 828 00:38:07,310 --> 00:38:08,710 Bine. 829 00:38:08,845 --> 00:38:10,512 Te simți bine? 830 00:38:10,613 --> 00:38:13,015 Da? Nu te grăbi. 831 00:38:14,484 --> 00:38:16,718 Mersi. 832 00:38:16,853 --> 00:38:19,955 Pot să-ți pun o întrebare, dle senator? 833 00:38:20,056 --> 00:38:21,824 Neoficial? 834 00:38:21,958 --> 00:38:23,292 Am făcut-o pentru ea. 835 00:38:25,728 --> 00:38:27,362 Pentru Marlo. 836 00:38:27,497 --> 00:38:30,732 S-a sacrificat atât de mult pentru mine de-a lungul anilor. 837 00:38:33,670 --> 00:38:35,871 E rândul ei. 838 00:38:35,972 --> 00:38:38,540 E timpul s-o las să plece. 839 00:38:39,809 --> 00:38:42,211 Voi fi sincer. 840 00:38:42,312 --> 00:38:46,076 Nu-mi place să aranjez fericirea care nu mă include pe mine. 841 00:38:47,250 --> 00:38:49,371 Dar asta-i politica, corect? 842 00:38:50,854 --> 00:38:51,874 Da. 843 00:38:51,955 --> 00:38:53,667 Îți mulțumesc, doctore. 844 00:39:26,408 --> 00:39:28,619 Știu că-i un clișeu. Lucas. 845 00:39:40,136 --> 00:39:42,382 Sarah? Sarah? 846 00:39:44,274 --> 00:39:45,707 Unde ți-e garantul de cauțiune? 847 00:39:46,876 --> 00:39:48,543 Putem vorbi o clipă? 848 00:39:48,645 --> 00:39:50,212 Nu, ai o influență proastă. 849 00:39:50,313 --> 00:39:51,780 Haide, i-am salvat viața tipului. 850 00:39:51,915 --> 00:39:54,283 Știu. Mi-a spus Griffin. Dar știi ceva? 851 00:39:54,384 --> 00:39:55,484 Uite care-i treaba, Will. 852 00:39:55,585 --> 00:39:56,919 Ești ca un vortex, 853 00:39:57,020 --> 00:39:59,058 un sistem de furtună, atragi oamenii... 854 00:39:59,158 --> 00:40:00,663 - Pot spune un singur lucru, te rog? - Nu. Așteaptă. 855 00:40:00,763 --> 00:40:03,298 De ce crezi că sunt cu el și nu cu tine? 856 00:40:03,432 --> 00:40:06,126 Pentru că el e cineva pe care mă pot baza. 857 00:40:06,226 --> 00:40:07,359 Cineva de încredere. 858 00:40:07,460 --> 00:40:09,595 - Doar un lucru? - Poftim? Da. 859 00:40:09,729 --> 00:40:11,931 Sigur. Ce e? 860 00:40:13,700 --> 00:40:15,968 Îl plac. 861 00:40:16,102 --> 00:40:18,252 Nu-l placi. 862 00:40:19,739 --> 00:40:21,755 Nu, e evident că nu-l plac. 863 00:40:21,875 --> 00:40:22,975 N-aș petrece timpul cu el, dar... 864 00:40:23,109 --> 00:40:25,277 nu-l urăsc... 865 00:40:25,378 --> 00:40:28,380 asta-i ideea. 866 00:40:30,483 --> 00:40:34,320 Uite, ceea ce încerc să spun e că dacă el te face fericită, 867 00:40:34,454 --> 00:40:36,789 atunci, știi... 868 00:40:36,923 --> 00:40:38,324 continuă. 869 00:40:42,395 --> 00:40:44,263 Îți mulțumesc. 870 00:40:56,576 --> 00:40:57,843 Doar ca să știi, 871 00:40:57,944 --> 00:41:00,079 am auzit că ai fost să-l vezi pe tatăl tău. 872 00:41:00,213 --> 00:41:02,448 Pentru Alex. 873 00:41:02,582 --> 00:41:04,817 Mi-a spus Laurel. 874 00:41:04,841 --> 00:41:06,841 Știu cât de greu a fost pentru tine. 875 00:41:09,623 --> 00:41:10,889 Pa. 876 00:41:24,568 --> 00:41:29,573 Traducerea și adaptarea: Dorula.