1 00:01:15,955 --> 00:01:18,249 EN UNA ÉPOCA DE ENGAÑO UNIVERSAL 2 00:01:18,291 --> 00:01:21,336 DECIR LA VERDAD ES UN ACTO REVOLUCIONARIO 3 00:01:21,378 --> 00:01:25,382 COMÚNMENTE SE LE ATRIBUYE A GEORGE ORWELL 4 00:01:29,803 --> 00:01:31,638 [corresponsal] Comenzamos la última semana 5 00:01:31,680 --> 00:01:33,723 de esta carrera histórica de tres caballos. 6 00:01:33,765 --> 00:01:35,892 Estoy rodeado de apasionados seguidores de un candidato 7 00:01:36,184 --> 00:01:37,560 que irrumpió en la escena hace menos de cinco meses. 8 00:01:37,602 --> 00:01:39,354 -Lucas. [Lucas] Hola. 9 00:01:39,396 --> 00:01:41,648 -¿Lo encontraste? -No. No todavía. 10 00:01:41,690 --> 00:01:42,774 SIETE DÍAS ANTES DE LA ELECCIÓN PRESIDENCIAL 11 00:01:42,816 --> 00:01:44,609 [Eli] ¿Dónde estás? 12 00:01:44,651 --> 00:01:45,902 -Estoy cerca de ATB. 13 00:01:46,194 --> 00:01:47,696 [Sharon] Un hecho inaudito en la historia 14 00:01:47,737 --> 00:01:49,406 de la política estadounidense. 15 00:01:49,447 --> 00:01:51,533 Hace un año, el exmedallista de oro, 16 00:01:51,574 --> 00:01:54,911 Nate Sterling, sorprendió y cautivó 17 00:01:54,953 --> 00:01:57,455 al mundo de la política con su manifiesto más vendido, 18 00:01:57,497 --> 00:01:59,791 "Una declaración de independencia, 19 00:01:59,833 --> 00:02:01,918 un sentido común contemporáneo". 20 00:02:01,960 --> 00:02:03,920 [corresponsal] El acto electoral más grande de Nate Sterling. 21 00:02:03,962 --> 00:02:06,214 El candidato independiente ha creado un tsunami, 22 00:02:06,256 --> 00:02:08,883 abriéndose camino en el panorama bipartidista estadounidense, 23 00:02:08,925 --> 00:02:11,302 mientras lidera a la candidata republicana Patricia Turnbull 24 00:02:11,344 --> 00:02:13,805 por dos puntos, a solo una semana del resultado. 25 00:02:13,847 --> 00:02:15,890 La senadora de Tennessee 26 00:02:15,932 --> 00:02:18,560 venció a diez de sus compañeros republicanos en las primarias, 27 00:02:18,601 --> 00:02:20,687 cortejando tanto a la moderada como a la extrema izquierda. 28 00:02:20,729 --> 00:02:22,689 [mujer] El presidente Archer necesita hacer un milagro 29 00:02:22,731 --> 00:02:24,691 para tener la esperanza de poder tener un segundo mandato. 30 00:02:24,733 --> 00:02:26,735 Con un índice de aprobación por los suelos, 31 00:02:26,776 --> 00:02:28,778 algunos llaman una presa fácil al titular demócrata. 32 00:02:28,820 --> 00:02:30,321 -Está a punto de dar un golpe 33 00:02:30,363 --> 00:02:32,907 en Politics Nightly con Jane Bower. 34 00:02:33,199 --> 00:02:34,909 [Jane] Nate Sterling está listo para subir al escenario. 35 00:02:34,951 --> 00:02:37,537 -Mierda. Llámame cuando lo tengas. 36 00:02:37,579 --> 00:02:39,497 -Hasta entonces, me alegra dar la bienvenida a Nicholas Booker, 37 00:02:39,539 --> 00:02:41,583 respetado columnista para el Washington Chronicle 38 00:02:41,624 --> 00:02:44,544 y león del cuarto poder. 39 00:02:44,586 --> 00:02:46,963 -Eres muy amable, Jane. 40 00:02:47,005 --> 00:02:48,965 [Jane] La elección es un empate. 41 00:02:49,007 --> 00:02:50,925 Si es algo como las dos últimas elecciones, 42 00:02:50,967 --> 00:02:52,677 podría reducirse a unos cuantos miles de votos 43 00:02:52,719 --> 00:02:53,970 y un puñado de estados indecisos, 44 00:02:54,262 --> 00:02:56,514 o si se repite lo del año 2000, 45 00:02:56,556 --> 00:02:58,516 unos cuantos cientos de votos. 46 00:02:58,558 --> 00:03:00,894 Su columna es leída por unos cuántos millones. 47 00:03:01,394 --> 00:03:02,687 Sus lectores realmente lo escuchan. 48 00:03:02,729 --> 00:03:04,439 Confían en usted. 49 00:03:04,481 --> 00:03:06,733 -Digo lo que pienso. -¿Qué piensa ahora? 50 00:03:07,901 --> 00:03:13,531 [gritos del público] 51 00:03:16,576 --> 00:03:22,248 [gritos del público] 52 00:03:34,010 --> 00:03:37,764 -Bien, tengo buenas y malas noticias. 53 00:03:37,806 --> 00:03:38,973 ¿Cuál quieren primero? 54 00:03:39,265 --> 00:03:40,809 [hombre del público] ¡Las malas! 55 00:03:40,850 --> 00:03:42,686 [Nate] ¡Claro! Siempre las malas. 56 00:03:42,727 --> 00:03:44,354 Aquí va. 57 00:03:44,979 --> 00:03:46,815 Mi pequeña... 58 00:03:47,565 --> 00:03:48,983 ayer cumplió 21 años. 59 00:03:49,275 --> 00:03:50,568 [gritos del público] 60 00:03:50,610 --> 00:03:51,820 [suspira] 61 00:03:51,861 --> 00:03:54,030 Y lo primero que hizo Alison, 62 00:03:54,781 --> 00:03:57,409 fue revisar que su registro de votante estuviera al día. 63 00:03:57,450 --> 00:04:00,412 [gritos del público] 64 00:04:02,455 --> 00:04:03,998 Veintiún años. 65 00:04:04,457 --> 00:04:07,293 Los que tienen hijos saben lo rápido que pasa el tiempo. 66 00:04:07,502 --> 00:04:09,045 Y mientras miraba esas velas titilando 67 00:04:09,087 --> 00:04:10,880 sobre ese pastel de cumpleaños, 68 00:04:10,922 --> 00:04:13,341 me llevó de vuelta a los grandes momentos de su vida. 69 00:04:13,967 --> 00:04:15,719 Sus primeras palabras, 70 00:04:15,760 --> 00:04:17,429 sus primeros pasos, su primer día de escuela. 71 00:04:17,470 --> 00:04:18,930 [gritos del público] 72 00:04:18,972 --> 00:04:20,682 Pero luego mi mente vagó 73 00:04:21,349 --> 00:04:23,059 sobre todo lo que ha visto en su corta vida. 74 00:04:24,644 --> 00:04:26,479 El terror llegando a nuestras costas. 75 00:04:27,439 --> 00:04:29,691 Dos largas y costosas guerras. 76 00:04:29,983 --> 00:04:32,736 Una gran recesión. Una pandemia mundial letal. 77 00:04:32,777 --> 00:04:34,612 Las salas de clases con tiroteos cada dos meses. 78 00:04:34,654 --> 00:04:36,448 El clima es más duro cada día. 79 00:04:36,489 --> 00:04:38,491 -¡Sí! -Nuestro propio capitolio... 80 00:04:38,742 --> 00:04:40,577 la casa del pueblo... 81 00:04:40,827 --> 00:04:41,911 bajo asedio. 82 00:04:41,953 --> 00:04:43,913 Y la triste verdad es... 83 00:04:43,955 --> 00:04:46,458 que un partido alimenta esta rabia, 84 00:04:46,499 --> 00:04:48,960 mientras el otro no hace nada y se queja al respecto. 85 00:04:49,669 --> 00:04:51,046 Ahora, ¿quieren las bunas noticias? 86 00:04:51,337 --> 00:04:53,089 [público] ¡Sí! 87 00:04:53,965 --> 00:04:55,550 La buena noticia es que... 88 00:04:56,343 --> 00:04:58,470 mi hija Alison cumplió 21 años ayer. 89 00:04:58,511 --> 00:05:00,472 [gritos del público] 90 00:05:00,513 --> 00:05:02,849 Y mientras soplaba esas velas sobre el pastel, 91 00:05:02,891 --> 00:05:04,517 ocurrió algo gracioso. 92 00:05:04,809 --> 00:05:06,478 Las llamas volvieron a encenderse. 93 00:05:06,686 --> 00:05:08,438 Así que las sopló de nuevo. 94 00:05:08,897 --> 00:05:10,482 Y las llamas volvieron a encenderse. 95 00:05:10,523 --> 00:05:11,816 Y sin importar lo mucho que intentara, 96 00:05:11,858 --> 00:05:13,693 no podía apagar las velas. 97 00:05:14,652 --> 00:05:16,446 Y eso me hizo pensar dos cosas. 98 00:05:17,530 --> 00:05:19,783 Una, que mi esposa tiene un maravilloso sentido del humor. 99 00:05:19,824 --> 00:05:21,451 Y dos, 100 00:05:21,659 --> 00:05:23,370 que al igual que esas velas, 101 00:05:23,953 --> 00:05:25,497 siempre volvemos. 102 00:05:25,538 --> 00:05:27,874 Estados Unidos siempre regresa. 103 00:05:28,041 --> 00:05:31,127 Y tenemos que redoblar esfuerzos y hacerlo otra vez. 104 00:05:31,169 --> 00:05:33,046 Porque Alison merece algo mejor. 105 00:05:33,088 --> 00:05:35,715 Nuestros jóvenes merecen algo mejor. 106 00:05:35,757 --> 00:05:37,717 Merecen mirar hacia el futuro 107 00:05:37,759 --> 00:05:39,761 como solíamos hacerlo, con esperanza, 108 00:05:39,803 --> 00:05:41,846 con orgullo, con emoción. 109 00:05:41,888 --> 00:05:44,140 No hay más tiempo para la crueldad o el miedo. 110 00:05:44,432 --> 00:05:45,934 No hay más tiempo 111 00:05:45,975 --> 00:05:47,686 para la incompetencia o la inacción 112 00:05:47,727 --> 00:05:49,646 ¡Se les acabó el tiempo! 113 00:05:49,688 --> 00:05:51,398 ¡El momento es ahora! 114 00:05:51,648 --> 00:05:54,567 ¡El momento de Estados Unidos es ahora! 115 00:05:54,818 --> 00:05:56,695 Y si están conmigo, 116 00:05:56,736 --> 00:05:58,780 si votan por mí, y siguen luchando 117 00:05:58,822 --> 00:06:00,740 por un cambio real junto a mí, 118 00:06:01,199 --> 00:06:03,034 les prometo... 119 00:06:03,410 --> 00:06:05,704 que recuperaremos nuestro fuego. 120 00:06:06,079 --> 00:06:12,669 [gritos del público] 121 00:06:13,878 --> 00:06:17,507 Ahora, permítanme decirles cómo lo haremos. 122 00:06:25,724 --> 00:06:27,684 CINCO MESES ANTES 123 00:06:27,726 --> 00:06:29,561 [hombre] La elección general finalmente ha llegado. 124 00:06:29,602 --> 00:06:31,062 Y una vez más, estamos obligados a escoger 125 00:06:31,104 --> 00:06:33,565 entre el menor de dos males. 126 00:06:33,606 --> 00:06:35,734 Por un lago, un demócrata en decadencia, 127 00:06:35,775 --> 00:06:37,736 y por el otro, 128 00:06:37,777 --> 00:06:39,904 un republicano en los bolsillos del Estados Unidos corporativo. 129 00:06:39,946 --> 00:06:41,698 Vaya. 130 00:06:41,740 --> 00:06:43,658 Nuestro país está atrapado en una recesión, 131 00:06:43,700 --> 00:06:45,744 el mundo entero está en llamas, 132 00:06:45,785 --> 00:06:47,620 ¿y estas son las dos mejores personas que tenemos? 133 00:06:47,662 --> 00:06:49,956 Es decir, ¡vamos! Buena suerte a todos. 134 00:06:49,998 --> 00:06:51,166 Vamos a necesitarla. 135 00:06:51,458 --> 00:06:52,834 [Gordon] ¡Buenas noticias! 136 00:06:52,876 --> 00:06:55,670 Nos compraron otra vez. 137 00:06:55,712 --> 00:06:57,964 Estoy seguro de que algunos ya escucharon 138 00:06:58,006 --> 00:07:00,967 que el Sr. Jack Hampton es nuestro nuevo jefe. 139 00:07:01,009 --> 00:07:02,844 Por supuesto, intentaré... 140 00:07:02,886 --> 00:07:04,637 minimizar las bajas, 141 00:07:04,679 --> 00:07:07,974 pero no es ningún secreto que nuestros lectores... 142 00:07:08,266 --> 00:07:09,726 es cada vez más escaso. 143 00:07:09,768 --> 00:07:11,936 Si esperamos competir, 144 00:07:11,978 --> 00:07:14,898 vamos a tener que meternos en el barro. 145 00:07:14,939 --> 00:07:17,817 -¿Qué tan bajo quiere el Sr. Hampton que vayamos? 146 00:07:17,984 --> 00:07:19,903 ¿Cibercebo de conspiración? 147 00:07:20,111 --> 00:07:22,822 ¿Diez mil palabras sobre mascotas de celebridades? 148 00:07:22,864 --> 00:07:24,991 -Tenemos que evolucionar. 149 00:07:25,200 --> 00:07:26,951 La única razón por la que no estamos acabados 150 00:07:26,993 --> 00:07:29,871 como la mitad de los otros periódicos de este país, 151 00:07:29,913 --> 00:07:32,582 es porque nos mantenemos a flote. 152 00:07:32,624 --> 00:07:35,710 Si no seguimos nadando, moriremos. 153 00:07:35,752 --> 00:07:39,255 Tú. Estoy buscando ideas nuevas e innovadoras. 154 00:07:39,547 --> 00:07:41,174 Algo que asegure 155 00:07:41,216 --> 00:07:44,511 que todos seguiremos empleados para el día del trabajo. 156 00:07:44,719 --> 00:07:46,137 -Debemos ganar la batalla 157 00:07:46,179 --> 00:07:48,098 por los Millenials y la Generación Z. 158 00:07:48,139 --> 00:07:49,933 Nosotros programamos en torno al algoritmo de Facebook. 159 00:07:49,974 --> 00:07:51,810 Expandir nuestra presencia en las redes sociales. 160 00:07:51,851 --> 00:07:54,104 -Él, cuyo nombre no me interesa aprender, 161 00:07:54,145 --> 00:07:56,231 parece pensar que porque tengo nietos 162 00:07:56,272 --> 00:07:58,024 que nacieron antes que el Internet, 163 00:07:58,066 --> 00:08:00,610 no entiendo que necesitamos expandirnos. 164 00:08:00,652 --> 00:08:04,280 Por supuesto, tengo un maldito taller clandestino completo 165 00:08:04,572 --> 00:08:06,574 trabajando como granja de troles rusos 166 00:08:06,616 --> 00:08:09,160 para expandir nuestra presencia en las redes sociales. 167 00:08:09,202 --> 00:08:11,955 ¿Sí? También tengo un ejército de idiotas 168 00:08:11,996 --> 00:08:13,289 el doble de inteligentes que tú... 169 00:08:13,581 --> 00:08:15,041 -Una secundaria en Virginia Occidental 170 00:08:15,083 --> 00:08:16,668 está haciendo clases cuatro días a la semana 171 00:08:16,710 --> 00:08:17,836 debido a los cortes de presupuesto. 172 00:08:17,877 --> 00:08:19,295 Hablé con el director... 173 00:08:19,587 --> 00:08:21,131 -¿Y eso cómo va a vender periódicos? 174 00:08:21,172 --> 00:08:22,841 -Pensé... es decir, 175 00:08:22,882 --> 00:08:25,218 quitar un día completo de la semana escolar... 176 00:08:25,260 --> 00:08:27,095 -¿Qué porcentaje de nuestros lectores 177 00:08:27,137 --> 00:08:30,765 crees que ha estado alguna vez en Virginia Occidental? 178 00:08:30,807 --> 00:08:33,268 Y en cuanto a los recolectores de banjo, 179 00:08:33,309 --> 00:08:37,313 si no es Fox o Infowars, no lo leen. 180 00:08:37,605 --> 00:08:39,691 -Bueno, tal vez es por eso que no leen el Chronicle. 181 00:08:39,733 --> 00:08:41,860 Tienen un punto al llamarse los olvidados 182 00:08:41,901 --> 00:08:45,613 y llamarnos a nosotros elitistas condescendientes. 183 00:08:49,034 --> 00:08:51,286 -Somos una elite. 184 00:08:51,327 --> 00:08:53,204 Y si no comienzas a actuar como tal, 185 00:08:53,246 --> 00:08:55,081 serás uno de los olvidados antes de que te des cuenta. 186 00:08:55,123 --> 00:08:58,334 -La escuela en cuestión es 90 por ciento de minorías. 187 00:08:58,376 --> 00:09:01,254 Hará que la brecha de rendimiento sea aún más amplia. 188 00:09:01,588 --> 00:09:03,840 Claro, los niños de escuelas privadas estarán bien. 189 00:09:03,882 --> 00:09:05,175 -¿Qué más? 190 00:09:08,928 --> 00:09:10,305 -Nate Sterling. 191 00:09:11,097 --> 00:09:12,891 -Tú otra vez. 192 00:09:12,932 --> 00:09:14,351 -Escuché que participará en la carrera la próxima semana. 193 00:09:14,392 --> 00:09:16,603 -¿Y crees que no he oído los rumores? 194 00:09:16,811 --> 00:09:18,897 Son tonterías. Es publicidad para su libro. 195 00:09:18,938 --> 00:09:20,940 -Mi fuente en terreno dice que acaba de contratar 196 00:09:20,982 --> 00:09:23,610 a Kathy Gibbs como su jefa de campaña. 197 00:09:27,739 --> 00:09:29,032 -Independientes. 198 00:09:29,407 --> 00:09:32,702 Son como las abejas. Una vez que pican, mueren. 199 00:09:32,744 --> 00:09:34,788 Si lo anuncia, 200 00:09:34,829 --> 00:09:37,082 podría zumbar en el jarro de miel una semana o dos, 201 00:09:37,123 --> 00:09:38,833 pero nadie fuera del bipartidismo 202 00:09:38,875 --> 00:09:41,211 ha roto jamás el 20 por ciento de los polos. 203 00:09:41,252 --> 00:09:43,046 Ahora, sería una tontería. 204 00:09:43,088 --> 00:09:45,256 -Su campamento contrató en secreto a un encuestador 205 00:09:45,298 --> 00:09:47,759 para probar sus números contra posibles candidatos. 206 00:09:47,801 --> 00:09:49,803 Cuando Turnbull aseguró la oferta, 207 00:09:49,844 --> 00:09:51,805 vieron una verdadera apertura para un independiente como él. 208 00:09:51,846 --> 00:09:53,306 Saben que tendrá que encontrar el balance, 209 00:09:53,348 --> 00:09:55,100 pero no es imposible. 210 00:09:55,141 --> 00:09:58,812 -Entonces, ¿qué sugieres? 211 00:10:00,897 --> 00:10:03,274 -Llegamos temprano. 212 00:10:03,316 --> 00:10:04,734 Preparamos una portada. 213 00:10:04,776 --> 00:10:06,695 Este tipo viene con la ola. 214 00:10:06,736 --> 00:10:08,738 Podemos aprovechar el impulso. 215 00:10:08,780 --> 00:10:12,158 -Dime ¿por qué debería gastar mi portada en este neófito? 216 00:10:12,867 --> 00:10:15,161 -¿Se refiere a mí o Sterling, señor? 217 00:10:15,203 --> 00:10:17,205 [Gordon] A ambos. 218 00:10:17,247 --> 00:10:20,125 ¿Estás dispuesta a apostar tu trabajo por esta idea loca? 219 00:10:20,166 --> 00:10:22,210 -Si no lo hacemos, nos perjudicará después. 220 00:10:22,669 --> 00:10:24,337 Pero si llegamos temprano a la fiesta, podríamos vender 221 00:10:24,379 --> 00:10:26,131 suficientes periódicos para darle a los troles rusos 222 00:10:26,172 --> 00:10:28,133 diez minutos extra en su pausa para almorzar. 223 00:10:28,174 --> 00:10:31,011 [respira profundamente] 224 00:10:32,721 --> 00:10:33,930 [chasquea la lengua] 225 00:10:33,972 --> 00:10:35,807 -Al diablo. 226 00:10:35,849 --> 00:10:38,810 ¿Cómo puedo doblar cuando hay un cachorro herido? 227 00:10:39,144 --> 00:10:42,814 Ackerman, tú toma las riendas del artículo de Sterling. 228 00:10:42,856 --> 00:10:45,358 [Gordon] Escoge a tu compañero. -Elijo a Conrad. 229 00:10:53,033 --> 00:10:55,869 -Entonces, ¿me darás la fuente del campamento de Sterling? 230 00:10:57,370 --> 00:11:00,290 Mira, lo entiendo, ¿sí? Querías esa historia. 231 00:11:00,331 --> 00:11:02,417 Y fue un valiente esfuerzo. 232 00:11:02,709 --> 00:11:06,337 Lo fue, pero ya sabes. El karma es una perra. 233 00:11:06,379 --> 00:11:07,964 -Y yo también. 234 00:11:08,214 --> 00:11:09,841 -Vamos. Mira. 235 00:11:09,883 --> 00:11:11,301 Son tiempos difícil para gente como yo. 236 00:11:11,343 --> 00:11:13,178 -O sea, mira alrededor. -Vamos. 237 00:11:13,219 --> 00:11:15,472 -Quizás un poco de conciencia... -Está bien. Gracias. 238 00:11:15,513 --> 00:11:17,140 -Decídete. 239 00:11:17,474 --> 00:11:20,477 Eres una víctima o un pez gordo. 240 00:11:20,518 --> 00:11:22,270 Kid obtiene la primicia de Ackerman 241 00:11:22,312 --> 00:11:23,772 en su primera historia de portada. 242 00:11:23,813 --> 00:11:26,232 Y de pronto, es esquizofrénico. 243 00:11:26,274 --> 00:11:28,151 -No. Yo solo... 244 00:11:28,193 --> 00:11:30,278 -¿Le estabas agradeciendo a Eli por la oportunidad? 245 00:11:31,905 --> 00:11:33,239 -Sí. 246 00:11:37,410 --> 00:11:40,205 -Nunca me agradó ese arrogante. 247 00:11:41,915 --> 00:11:46,419 Envíame un correo con lo mejor que has escrito. 248 00:11:47,087 --> 00:11:52,759 [música] 249 00:11:53,551 --> 00:11:56,888 -¿Qué le enviaste? ¿El del refugiado hondureño? 250 00:11:56,930 --> 00:11:59,974 -Sí. -¡Cielos! Le va a encantar. 251 00:12:01,976 --> 00:12:04,479 -¿Qué? -Nada. 252 00:12:09,067 --> 00:12:10,485 -¿Qué es esto? 253 00:12:13,154 --> 00:12:14,489 ¿Cuándo tuviste tiempo para...? 254 00:12:14,781 --> 00:12:16,241 -Has trabajado tan duro, 255 00:12:16,282 --> 00:12:19,077 que pensé: "Se merece lo mejor 256 00:12:19,119 --> 00:12:21,079 que Safeway tenga en oferta". 257 00:12:21,121 --> 00:12:22,956 [ríe] 258 00:12:29,170 --> 00:12:30,964 Penny se embarca mañana. 259 00:12:31,006 --> 00:12:33,425 Así que si mamá rompe en llanto, no te alarmes demasiado. 260 00:12:33,466 --> 00:12:35,135 -¿Tu mamá? ¿Qué hay de ti? 261 00:12:35,176 --> 00:12:36,886 ¿Recuerdas la última vez que se desplegó? 262 00:12:36,928 --> 00:12:38,930 -Qué listo, amigo. 263 00:12:40,056 --> 00:12:42,100 -Hola. -Hola. 264 00:12:42,142 --> 00:12:44,978 -Por mis hermosas hijas. 265 00:12:45,478 --> 00:12:47,230 Penelope y Elisha. 266 00:12:47,272 --> 00:12:49,983 Una hace las noticias y la otra las informa. 267 00:12:50,025 --> 00:12:52,110 [ríe] 268 00:12:52,152 --> 00:12:54,070 -Haces que suene tan romántico. 269 00:12:54,112 --> 00:12:56,322 La mayoría de los días, me paro junto a la impresora 270 00:12:56,364 --> 00:12:58,283 y corto papeles. 271 00:12:58,324 --> 00:13:00,118 -Bueno, aceptaste el riesgo cuando firmaste el contrato. 272 00:13:00,160 --> 00:13:01,578 -¿Por qué no te ausentas sin permiso 273 00:13:01,619 --> 00:13:03,246 y vienes a dormir conmigo y con Lucas? 274 00:13:03,288 --> 00:13:05,081 -Sería divertido. Mientras te parezca bien 275 00:13:05,123 --> 00:13:06,374 albergar una desertora con una orden de arresto. 276 00:13:06,416 --> 00:13:08,168 -Cambiemos de tema, ¿sí? 277 00:13:08,209 --> 00:13:10,420 -Eli tiene algunas noticias de última hora. 278 00:13:10,462 --> 00:13:13,506 Se las arregló para entrar al radar de un Nicholas Booker. 279 00:13:13,548 --> 00:13:15,425 -Nicholas Booker, ¿eh? 280 00:13:15,467 --> 00:13:17,218 Eso es lo que necesitas. 281 00:13:17,260 --> 00:13:18,928 Tu propia columna de opinión. 282 00:13:18,970 --> 00:13:21,181 -Ya no estoy en el Daily Tar Heel, papá. 283 00:13:21,222 --> 00:13:24,100 Las columnas no desaparecen de la nada en el Chronicle. 284 00:13:24,142 --> 00:13:26,102 -Bueno, tú quieres tener un verdadero impacto. 285 00:13:26,144 --> 00:13:27,479 Cambiar mentes. 286 00:13:27,854 --> 00:13:29,606 Necesitas un púlpito. 287 00:13:29,647 --> 00:13:32,984 Una columna en el Chronicle es como el balcón del papa. 288 00:13:33,026 --> 00:13:34,486 -Estoy trabajando en eso, papá. 289 00:13:34,527 --> 00:13:36,905 Solo digo tardar un par de décadas. Eso es todo. 290 00:13:36,946 --> 00:13:40,033 -El Dalai Lama era un dios rey a los dos. 291 00:13:40,533 --> 00:13:42,243 -Tiene un punto. 292 00:13:43,161 --> 00:13:44,913 -¿Sí? 293 00:13:45,372 --> 00:13:47,624 -¿Y sabe que la religión y la política 294 00:13:47,916 --> 00:13:49,376 son los únicos dos temas que hay que evitar 295 00:13:49,417 --> 00:13:50,502 cuando tienes un invitado a cenar? 296 00:13:50,543 --> 00:13:52,212 -¿Quién, Lucas? 297 00:13:52,462 --> 00:13:54,214 Es prácticamente de la familia. 298 00:13:54,255 --> 00:13:56,633 -Hablando de eso, ¿cuándo lo harán oficial? 299 00:13:56,925 --> 00:13:58,468 [ríe] 300 00:13:58,510 --> 00:14:00,470 -¿Tienes nuevas incorporaciones en tu colección? 301 00:14:00,512 --> 00:14:02,180 -No, pero espera. ¿Cuándo lo haremos oficial? 302 00:14:02,222 --> 00:14:03,348 No, no, no. Esto es importante. 303 00:14:03,390 --> 00:14:05,225 [risas] 304 00:14:10,230 --> 00:14:11,940 -¿Sabes? Nunca te pregunté. 305 00:14:12,273 --> 00:14:13,650 ¿Cuál fue el primero? 306 00:14:14,609 --> 00:14:16,444 -El día que nos dimos cuenta 307 00:14:16,486 --> 00:14:19,572 de que el gobierno nos ha mentido todo el tiempo, 308 00:14:19,614 --> 00:14:22,534 enviándome a mí y a mis amigos al otro lado del mundo 309 00:14:22,575 --> 00:14:24,452 a matar y a ser asesinados. 310 00:14:24,494 --> 00:14:27,372 Años después, Nixon sabía que no ganaría la guerra. 311 00:14:27,580 --> 00:14:29,207 -¿Tienes un favorito? 312 00:14:29,249 --> 00:14:31,126 -Lo hizo antes de que se retractara. 313 00:14:31,167 --> 00:14:33,044 -Es lo que pasa cuando juegas rápido. 314 00:14:33,086 --> 00:14:35,630 -No estaba jugando, papá. Él jugó conmigo. 315 00:14:35,672 --> 00:14:37,215 Es diferente. 316 00:14:37,257 --> 00:14:39,551 -Cielo, dejaste que jugara contigo. 317 00:14:39,592 --> 00:14:41,428 -¿Por qué no vienen todos aquí, 318 00:14:41,469 --> 00:14:43,930 para que podamos darle a Penny una despedida adecuada? 319 00:14:44,264 --> 00:14:49,394 [música] 320 00:14:54,190 --> 00:14:55,442 [recepcionista] Está en reuniones todo el día, 321 00:14:55,483 --> 00:14:56,651 pero te puedo dar su tarjeta. 322 00:14:56,943 --> 00:14:58,445 [Eli] Gracias. 323 00:14:58,486 --> 00:14:59,946 -Ahí va ahora mismo. 324 00:15:00,196 --> 00:15:01,656 -Eso será en el sorteo del sábado. 325 00:15:01,698 --> 00:15:03,199 Gracias, Sharon. 326 00:15:04,451 --> 00:15:05,702 Sr. Mayfield. 327 00:15:05,994 --> 00:15:07,579 Eli James, Washington Chronicle. 328 00:15:07,620 --> 00:15:09,622 Tú eres la que sigue llamando. 329 00:15:09,664 --> 00:15:11,583 Estoy haciendo una historia sobre recortes drásticos 330 00:15:11,624 --> 00:15:13,168 en el presupuesto de escuelas públicas y entiendo que... 331 00:15:13,209 --> 00:15:15,128 -Lo siento. Voy tarde a una reunión. 332 00:15:15,336 --> 00:15:20,175 [música] 333 00:15:21,301 --> 00:15:23,261 -Nuestros chicos lucieron bien este año. 334 00:15:23,303 --> 00:15:25,221 Jugamos como lo hicimos contra Tar Heels en la final de la ACC. 335 00:15:25,263 --> 00:15:26,556 Realmente podríamos tener una oportunidad el próximo año. 336 00:15:26,598 --> 00:15:28,016 -¿Eres una Blue Devil? 337 00:15:28,058 --> 00:15:29,434 Sí, señor. Clase 08. 338 00:15:30,352 --> 00:15:32,687 -Bueno, tengo algunas décadas más que tú... 339 00:15:32,729 --> 00:15:34,981 -Los corbatines nunca pasan de moda. 340 00:15:35,690 --> 00:15:37,317 Escuche, tengo que preguntarle, 341 00:15:37,359 --> 00:15:39,611 ¿cómo afectó la recesión a su lotería? 342 00:15:39,652 --> 00:15:41,279 -Igual que nos afectó a todos. 343 00:15:41,321 --> 00:15:43,114 Los números pueden haber bajado, pero... 344 00:15:43,156 --> 00:15:45,283 -Pensaría que los premios aumentarían en recesión. 345 00:15:45,325 --> 00:15:47,118 -¿Cómo es eso? 346 00:15:47,160 --> 00:15:49,037 -Ya sabe, un montón de soñadores desesperados. 347 00:15:50,330 --> 00:15:53,333 -Creo que te refieres a adultos y valiosos clientes. 348 00:15:55,293 --> 00:15:57,253 Deberías ir a comprarte un boleto. 349 00:15:57,629 --> 00:15:59,422 Tienes que participar para ganar. 350 00:15:59,464 --> 00:16:05,679 [música] 351 00:16:08,598 --> 00:16:11,685 ASOCIACIÓN DE LOTERÍA DE LA REGION DEL ESTE 352 00:16:17,357 --> 00:16:19,693 A las 20:00 esta noche, en el Monaco. 353 00:16:19,734 --> 00:16:22,487 Si no llegas temprano, es demasiado tarde. 354 00:16:30,704 --> 00:16:33,540 EL MONACO RESTAURANTE 355 00:16:36,084 --> 00:16:38,169 [voces indistintas] 356 00:16:38,211 --> 00:16:39,546 -No tengo tiempo para cumplidos. 357 00:16:39,587 --> 00:16:41,756 Estaré en CNN a las 22:00. 358 00:16:42,716 --> 00:16:44,217 ¿Qué estás mirando? 359 00:16:44,634 --> 00:16:46,469 Lo siento. 360 00:16:46,511 --> 00:16:48,346 Leí cada una de sus columnas desde que estaba en... 361 00:16:48,388 --> 00:16:49,806 No necesito que me adoren como a un ídolo. 362 00:16:49,848 --> 00:16:52,767 Necesito otra cosa de ti. Siéntate. 363 00:16:53,560 --> 00:16:55,395 [suspiro] 364 00:16:56,563 --> 00:16:58,231 Me iré. 365 00:16:58,648 --> 00:17:00,108 En cuanto terminen las elecciones, 366 00:17:00,150 --> 00:17:02,277 me retiraré y me iré del país. 367 00:17:02,318 --> 00:17:04,821 -¿Qué? No, no puede retirarse todavía. 368 00:17:04,863 --> 00:17:06,406 -¿Quién eres? ¿Mi contadora? 369 00:17:06,448 --> 00:17:08,158 -¿Qué bien hará estando jubilado? 370 00:17:08,199 --> 00:17:09,451 -Me enterraré en whisky. 371 00:17:09,492 --> 00:17:11,119 Puedo leer ficción para variar. 372 00:17:11,161 --> 00:17:13,204 Incluso podría ver golf los domingos. 373 00:17:13,246 --> 00:17:14,497 -Las instituciones se están desmoronando, ¿sí? 374 00:17:14,539 --> 00:17:16,499 La realidad está bajo ataque. 375 00:17:16,541 --> 00:17:18,418 Usted es una de las pocas voces que pueden decir la verdad... 376 00:17:18,710 --> 00:17:20,837 -Tweets de gatos jugando con estambre 377 00:17:20,879 --> 00:17:23,840 consiguen más atención que una columna hoy en día. 378 00:17:24,132 --> 00:17:25,592 He tenido una buena carrera. 379 00:17:25,633 --> 00:17:27,344 Pero en lo que se ha convertido el periodismo... 380 00:17:27,761 --> 00:17:29,387 estoy harto. 381 00:17:30,597 --> 00:17:32,432 Hay una razón por la que dicen que no conozcas a tus héroes. 382 00:17:32,474 --> 00:17:34,142 -Entonces, ¿por qué me invitó aquí? 383 00:17:34,184 --> 00:17:35,602 -¡Sr. Booker! 384 00:17:35,894 --> 00:17:37,354 ¿Cómo se encuentra esta noche? 385 00:17:37,395 --> 00:17:39,481 -No me puedo quejar, Enrique. 386 00:17:39,522 --> 00:17:41,358 -¿No es ese su trabajo, señor? 387 00:17:41,399 --> 00:17:42,859 -El mejor bistec de la cuidad. 388 00:17:42,901 --> 00:17:44,569 Es la única razón por la que le permito 389 00:17:44,611 --> 00:17:46,237 salirse con la suya siendo tal sabelotodo. 390 00:17:46,279 --> 00:17:47,697 [Enrique ríe] 391 00:17:48,281 --> 00:17:49,783 -Claro... 392 00:17:50,867 --> 00:17:52,452 Yo... 393 00:17:54,662 --> 00:17:56,373 Solo pediré la ensalada de la casa. 394 00:17:57,874 --> 00:17:59,667 -Tráenos dos chuletones. 395 00:17:59,709 --> 00:18:01,586 -¿Termino medio? -Crudo. 396 00:18:02,337 --> 00:18:04,631 -Regla número uno, si quieres el chuletón, 397 00:18:04,673 --> 00:18:06,299 consigue el chuletón. 398 00:18:06,341 --> 00:18:08,468 Y es la última vez que lo hago por ti. 399 00:18:09,844 --> 00:18:11,429 -¿Disculpa, Enrique? 400 00:18:13,682 --> 00:18:15,308 Dame la ensalada de la casa. 401 00:18:15,767 --> 00:18:18,269 Y la cola de langosta. 402 00:18:18,311 --> 00:18:19,854 Y, ¿puedo? 403 00:18:21,815 --> 00:18:24,359 Y una botella de Chablis 04. 404 00:18:24,401 --> 00:18:26,403 Se siente como una buena cosecha. 405 00:18:27,362 --> 00:18:30,323 [ríe] 406 00:18:30,699 --> 00:18:33,201 -¿Cómo estás? Qué gusto verte. 407 00:18:33,243 --> 00:18:34,494 Hola, Gregg. 408 00:18:34,536 --> 00:18:36,663 -Maldición. Viene hacia acá. 409 00:18:40,250 --> 00:18:41,668 -¿Quién eres? 410 00:18:42,585 --> 00:18:43,837 -Eli James. 411 00:18:43,878 --> 00:18:45,714 -Gusto conocerla. -Un gusto. 412 00:18:45,755 --> 00:18:47,424 Su proyecto de ley de financiamiento de campaña 413 00:18:47,465 --> 00:18:49,259 demostró ser toda una batalla, senadora. 414 00:18:49,300 --> 00:18:50,885 Pasó justo a tiempo, en víspera de las generales. 415 00:18:51,177 --> 00:18:52,637 Orquestación impecable. 416 00:18:52,679 --> 00:18:54,514 -Nicky nunca fue de charlas sin importancia. 417 00:18:54,556 --> 00:18:56,891 -Te di una estrella de oro por sacar a tu partido 418 00:18:57,183 --> 00:18:59,310 del manicomio, pero este proyecto de ley... 419 00:18:59,352 --> 00:19:00,812 -Es un buen proyecto, Nick. 420 00:19:00,854 --> 00:19:02,355 -Es Ciudadanos Unidos en metanfetaminas. 421 00:19:02,772 --> 00:19:05,358 ¿Primero las corporaciones y ahora individuos? 422 00:19:05,942 --> 00:19:07,610 -¡Vaya! Es de las peleadoras. 423 00:19:07,652 --> 00:19:09,237 -Pero no se equivoca. 424 00:19:09,279 --> 00:19:10,822 ¿Cuántos de tus juguetes multimillonarios 425 00:19:10,864 --> 00:19:12,907 se están abriendo camino hacia tu dormitorio 426 00:19:12,949 --> 00:19:14,576 ahora que has cortado el cinturón de castidad 427 00:19:14,617 --> 00:19:15,827 de sus chequeras? 428 00:19:15,869 --> 00:19:17,662 -Antes de difamar 429 00:19:17,704 --> 00:19:19,414 a la Autoridad de Conducta del Sector Financiero, 430 00:19:19,456 --> 00:19:21,332 quizás quieras buscar la palabra "libertad" 431 00:19:21,374 --> 00:19:22,667 en tu diccionario de bolsillo. 432 00:19:22,709 --> 00:19:23,960 Resulta que a la gente le gusta. 433 00:19:24,252 --> 00:19:26,254 -Relájate, relájate. 434 00:19:26,296 --> 00:19:27,964 No voy a escribir sobre tu Ley de Campaña de Libre Expresión. 435 00:19:28,256 --> 00:19:29,924 -¿No? ¿De qué vas a escribir? 436 00:19:30,216 --> 00:19:32,719 -De tu jodida Ley de Pequeñas Contribuciones. 437 00:19:32,761 --> 00:19:34,429 [Turnbull ríe] 438 00:19:34,471 --> 00:19:36,348 -Escucha, me gustaría coquetear toda la noche,, 439 00:19:36,389 --> 00:19:38,308 pero mi esposo es un hombre celoso. 440 00:19:38,683 --> 00:19:40,435 Solo vine a decir 441 00:19:40,477 --> 00:19:41,895 que estoy ansiosa por la columna del domingo. 442 00:19:41,936 --> 00:19:44,439 Una buen ataque de Nicholas Booker 443 00:19:44,481 --> 00:19:47,650 es el mejor respaldo que podría pedir un candidato. 444 00:19:48,234 --> 00:19:51,571 Si necesitas ayuda para aclarar la letra chica del proyecto, 445 00:19:51,613 --> 00:19:52,739 las puertas están siempre abiertas. 446 00:19:52,781 --> 00:19:54,282 -Mañana llamaré a tu asistente. 447 00:19:54,908 --> 00:19:56,534 -No te estaba hablando a ti. 448 00:19:57,702 --> 00:19:58,995 Puedes llamar en cualquier momento. 449 00:20:00,580 --> 00:20:01,915 No seas tímida. 450 00:20:03,750 --> 00:20:05,418 -Regla número dos, 451 00:20:05,460 --> 00:20:06,961 los congresistas piensan que son presidentes, 452 00:20:07,253 --> 00:20:09,422 los senadores piensan que son reyes, 453 00:20:09,464 --> 00:20:11,800 y los presidentes creen que son Dios. 454 00:20:11,841 --> 00:20:14,469 -Sí, bueno, soy atea. 455 00:20:16,262 --> 00:20:17,931 -¿Estás casada? -No. 456 00:20:17,972 --> 00:20:20,850 -Bien. No te cases. -¿Es una regla o una sugerencia? 457 00:20:20,892 --> 00:20:22,894 -Me estoy divorciando de nuevo. 458 00:20:22,936 --> 00:20:25,021 -Caí dos veces. -Lo lamento. 459 00:20:25,063 --> 00:20:26,314 -No, no. Es... 460 00:20:26,356 --> 00:20:27,774 [ríe] 461 00:20:27,816 --> 00:20:29,567 Las felicitaciones son más apropiadas. 462 00:20:29,609 --> 00:20:30,944 -Bueno... 463 00:20:35,407 --> 00:20:36,908 -Creo que eres la indicada. 464 00:20:37,992 --> 00:20:40,704 -¿Qué significa eso exactamente? 465 00:20:40,745 --> 00:20:44,416 -Necesito a alguien de mi lado en estas próximas columnas. 466 00:20:44,457 --> 00:20:46,000 Voy a estar corto de tiempo 467 00:20:46,292 --> 00:20:49,003 con la señora tratando de clavarme en la cruz. 468 00:20:49,045 --> 00:20:51,756 Además, mi horario en TV está lleno 469 00:20:51,798 --> 00:20:54,634 con las elecciones que están comenzando. 470 00:20:55,510 --> 00:20:58,555 Tú serás mi Angelo Dundee ahora, 471 00:20:58,805 --> 00:21:02,600 y yo seré tu Don King cuando recupere mi vida. 472 00:21:02,809 --> 00:21:05,937 -Quiere que... -Que me ayudes con las columnas. 473 00:21:07,647 --> 00:21:08,898 [ríe] 474 00:21:08,940 --> 00:21:11,359 -Te diré lo que quiero cubrir. 475 00:21:11,401 --> 00:21:13,486 Me ayudas con la investigación, 476 00:21:13,862 --> 00:21:15,030 compartes tus notas. 477 00:21:15,071 --> 00:21:16,531 Pruebas mis borradores. 478 00:21:16,990 --> 00:21:18,408 -¿Por qué yo? 479 00:21:18,450 --> 00:21:20,452 -No urges. Es inapropiado. 480 00:21:20,493 --> 00:21:23,413 -No, solo... -Te enfrentaste a Gordon ayer. 481 00:21:23,455 --> 00:21:25,665 Cuando la mayoría de los tipos que llevan dos décadas ahí 482 00:21:25,707 --> 00:21:27,709 se sentaron con heridas en las manos. 483 00:21:27,751 --> 00:21:29,044 Y tu escritura... 484 00:21:29,502 --> 00:21:31,004 tiene impacto. 485 00:21:31,046 --> 00:21:34,007 Está sin procesar, pero hay algo ahí. 486 00:21:37,469 --> 00:21:38,887 -Vaya. 487 00:21:40,013 --> 00:21:41,806 En aras de total sinceramiento, 488 00:21:41,848 --> 00:21:43,892 fui despedida del Globe. 489 00:21:44,351 --> 00:21:47,562 -Querías que la triste historia de ese criminal fuera verdad, 490 00:21:47,604 --> 00:21:50,440 porque tenías algo que decir sobre el sistema de justicia. 491 00:21:50,482 --> 00:21:53,568 Dejaste que la ambición y el sesgo te cegara el hecho 492 00:21:53,610 --> 00:21:56,696 de que ese imbécil tenía algo que ganar al joderte. 493 00:21:57,614 --> 00:21:59,115 Moraleja de la historia, 494 00:21:59,157 --> 00:22:01,451 sigue siempre los hechos, 495 00:22:01,868 --> 00:22:03,411 dondequiera que lleven. 496 00:22:03,453 --> 00:22:05,455 Algunas veces, no es donde quieres ir. 497 00:22:05,497 --> 00:22:07,457 Pero vas de todas formas. 498 00:22:08,375 --> 00:22:11,461 -¿Esa es la regla número cuatro? -No, esa no es una regla. 499 00:22:11,711 --> 00:22:13,380 Es una orden. 500 00:22:13,672 --> 00:22:15,006 Además, 501 00:22:15,382 --> 00:22:17,509 el tipo tenía tres faltas a su nombre. 502 00:22:17,550 --> 00:22:18,927 ¿Por qué no deberías? 503 00:22:18,968 --> 00:22:21,721 Los errores solían hacerte mejor. 504 00:22:22,180 --> 00:22:25,100 Ahora no tienes permitido ser humano. 505 00:22:25,392 --> 00:22:26,851 Bueno, ¡al carajo! 506 00:22:26,893 --> 00:22:28,520 Aprendiste tu lección, 507 00:22:28,561 --> 00:22:30,647 y estoy comprando a la baja. 508 00:22:30,897 --> 00:22:32,524 ¿Qué dices? 509 00:22:34,818 --> 00:22:36,069 -Sí. 510 00:22:36,111 --> 00:22:37,112 -Maravilloso. 511 00:22:37,404 --> 00:22:38,905 Ahora, 512 00:22:39,572 --> 00:22:41,616 Necesitaré tus notas para la columna del domingo 513 00:22:41,658 --> 00:22:42,909 mañana al mediodía. 514 00:22:42,951 --> 00:22:44,577 -¿Cuál es su ángulo? 515 00:22:44,911 --> 00:22:46,496 -Los reporteros usan los ojos y las orejas, 516 00:22:46,538 --> 00:22:48,164 los columnistas usan el cerebro. 517 00:22:48,456 --> 00:22:51,835 Sabremos cuál es mi ángulo mañana al mediodía, ¿no? 518 00:22:54,129 --> 00:22:56,006 -Sí. 519 00:22:56,047 --> 00:22:57,465 [conductor] Si piensan que Archer 520 00:22:57,507 --> 00:22:59,175 sabe sobre política exterior, 521 00:22:59,217 --> 00:23:01,636 díganme por qué se niega a hacer frente a China. 522 00:23:01,678 --> 00:23:03,722 O sea, tenemos diez veces 523 00:23:03,763 --> 00:23:05,515 el gasto militar de Rusia 524 00:23:05,557 --> 00:23:07,851 y sin embargo, se encoge frente al Kremlin. 525 00:23:07,892 --> 00:23:10,061 Es un presidente débil. 526 00:23:10,103 --> 00:23:11,896 Solo... no lo diré. 527 00:23:11,938 --> 00:23:13,898 Los republicanos lo saben, 528 00:23:13,940 --> 00:23:15,775 nuestros aliados, y todos nosotros lo sabemos. 529 00:23:15,817 --> 00:23:17,736 Y seamos honestos, los demócratas también lo saben. 530 00:23:17,777 --> 00:23:19,070 -¿Por qué estás tan entusiasmada? 531 00:23:19,112 --> 00:23:20,572 -¿No te gustaría saber? 532 00:23:20,613 --> 00:23:22,490 [Lucas ríe] 533 00:23:22,532 --> 00:23:24,576 [tararea] 534 00:23:24,617 --> 00:23:25,952 -¿Cómo te fue? 535 00:23:29,914 --> 00:23:32,083 [ríe] 536 00:23:33,209 --> 00:23:34,544 [tararea] 537 00:23:34,586 --> 00:23:35,795 -No. -Sí, ahí viene. 538 00:23:35,837 --> 00:23:37,047 -Fuera de aquí. 539 00:23:37,088 --> 00:23:38,673 -Ahí viene. -No. 540 00:23:38,715 --> 00:23:40,050 [ríe] 541 00:23:40,091 --> 00:23:41,176 -Fuera. 542 00:23:41,468 --> 00:23:42,969 -Te tengo algo. -¿Sí? 543 00:23:43,011 --> 00:23:45,930 -Probablemente cueste 44 millones de dólares. 544 00:23:45,972 --> 00:23:47,223 -Mi propia isla privada, 545 00:23:47,515 --> 00:23:49,559 para poder tener paz y tranquilidad? 546 00:23:50,977 --> 00:23:52,812 ¿Dónde está el tuyo? ¿No conseguiste uno para ti? 547 00:23:52,854 --> 00:23:56,066 -Ya gané la lotería porque te tengo a ti. 548 00:23:56,649 --> 00:23:58,777 -Por qué nunca eres tan dulce conmigo cuando estás sobria? 549 00:23:59,069 --> 00:24:00,779 -Los coalas son dulces. 550 00:24:01,696 --> 00:24:02,947 Yo soy un león. 551 00:24:02,989 --> 00:24:04,157 -Ah, ¿es así? 552 00:24:04,199 --> 00:24:07,202 -Un león. Un león hambriento. 553 00:24:07,494 --> 00:24:08,995 [ríe] 554 00:24:09,162 --> 00:24:10,997 Muy hambriento. 555 00:24:11,664 --> 00:24:14,125 Muy hambriento. 556 00:24:14,167 --> 00:24:16,252 [mujer] Noticias de última hora del Washington Chronicle. 557 00:24:16,294 --> 00:24:18,963 El medallista de oro olímpico y autor más vendido, 558 00:24:19,005 --> 00:24:20,715 Nate Sterling está listo para lanzar 559 00:24:20,757 --> 00:24:22,175 su campaña independiente 560 00:24:22,217 --> 00:24:24,094 para presidente el próximo domingo 561 00:24:24,135 --> 00:24:25,762 en su ciudad natal de Portsmouth, Ohio . 562 00:24:25,804 --> 00:24:27,639 El reporte del Washington Chronicle 563 00:24:27,681 --> 00:24:29,557 afirma que Sterling contrató 564 00:24:29,599 --> 00:24:33,061 a la cotizada Kathy Gibbs como su jefa de campaña. 565 00:24:33,103 --> 00:24:36,272 Mientras la historia nos dice que un independiente enfrenta... 566 00:24:36,314 --> 00:24:37,899 -¿El Chronicle? 567 00:24:39,734 --> 00:24:41,194 -Eli, ¿qué demonios? 568 00:24:41,236 --> 00:24:42,654 -Vamos. Todos sabían que se presentaría. 569 00:24:42,696 --> 00:24:44,906 Fue el secreto peor guardado. 570 00:24:44,948 --> 00:24:46,658 Kathy Gibbs. Nadie sabía sobre Kathy Gibbs. 571 00:24:46,700 --> 00:24:48,243 -Eli. -Tengo otras fuentes. 572 00:24:48,535 --> 00:24:50,745 No lo hubiera lanzado si no hubiera comprobado... 573 00:24:50,787 --> 00:24:52,706 -¿Soy tu fuente o tu novio? 574 00:24:52,747 --> 00:24:54,624 -Nunca dijiste que era confidencial. 575 00:24:54,666 --> 00:24:56,126 -No puede ser en serio. 576 00:24:56,167 --> 00:24:57,293 -Lo siento, Lucas. De verdad, lo siento. 577 00:24:57,585 --> 00:24:59,254 Solo... se me salió. 578 00:24:59,546 --> 00:25:00,839 Ni siquiera lo planeé. 579 00:25:00,880 --> 00:25:02,966 Y luego había salido. Solo... 580 00:25:03,800 --> 00:25:05,969 -Mierda, mierda, mierda. 581 00:25:06,594 --> 00:25:08,304 Mierda, mierda. 582 00:25:08,346 --> 00:25:11,307 ¿A quién llamas? Eli. 583 00:25:11,599 --> 00:25:12,684 -Con la senadora Turnbull, por favor... 584 00:25:12,726 --> 00:25:14,060 -¿Qué? 585 00:25:14,728 --> 00:25:16,896 -Eli James, del Washington Chronicle. 586 00:25:17,689 --> 00:25:19,149 Senadora Turnbull. 587 00:25:19,190 --> 00:25:21,192 Lamento llamarla tan tarde. 588 00:25:21,234 --> 00:25:23,278 Me preguntaba qué es lo que piensa 589 00:25:23,319 --> 00:25:26,156 sobre que Nate Sterling entre en la carrera. 590 00:25:27,240 --> 00:25:28,742 ¿Ahora mismo? 591 00:25:29,826 --> 00:25:31,786 Sí, claro. 592 00:25:32,579 --> 00:25:34,664 -Estaré ahí. -Eli. 593 00:25:35,206 --> 00:25:36,624 ¿Qué demonios? 594 00:25:37,751 --> 00:25:41,671 -Conseguí una entrevista con Patricia Turnbull. 595 00:25:41,921 --> 00:25:43,298 -¿Ahora? 596 00:25:43,590 --> 00:25:45,216 ¿En serio? ¡Estás ebria! 597 00:25:45,258 --> 00:25:48,219 Mareada. Y no tendría esta entrevista 598 00:25:48,261 --> 00:25:51,056 si no fuera por ti, así que muchas gracias. 599 00:25:51,097 --> 00:25:52,974 -Te amo. -Espera. 600 00:25:53,016 --> 00:25:54,309 -Ducha fría ahora. -No tengo tiempo. 601 00:25:54,601 --> 00:25:56,227 -¡No, ahora! 602 00:25:56,978 --> 00:25:58,605 Dame las llaves. 603 00:25:59,356 --> 00:26:01,775 No te aflojes con ella, ¿sí? 604 00:26:02,108 --> 00:26:03,651 -Está bien. 605 00:26:05,153 --> 00:26:06,613 -Ten. 606 00:26:08,281 --> 00:26:10,200 -Escúchame. -Sí. 607 00:26:10,241 --> 00:26:12,869 Cualquier cosa que hayas visto, oído o leído bajo este techo... 608 00:26:12,911 --> 00:26:14,079 es confidencial. 609 00:26:14,120 --> 00:26:15,789 -Sí, sí. -¿Está bien? 610 00:26:15,830 --> 00:26:16,873 Especialmente en la oficina de Turnbull. 611 00:26:16,915 --> 00:26:18,708 -Sí. -¡Eli! 612 00:26:18,750 --> 00:26:21,086 -Palabra de honor. -Sí... 613 00:26:23,672 --> 00:26:24,839 -Solo respuesta global. 614 00:26:24,881 --> 00:26:26,341 No, no vamos por eso. 615 00:26:26,633 --> 00:26:28,093 [Eli] Eli James, busco a la senadora Turnbull. 616 00:26:28,134 --> 00:26:29,386 [recepcionista] Por favor, firme. 617 00:26:30,053 --> 00:26:31,346 La está esperando. 618 00:26:31,638 --> 00:26:33,056 [Turnbull] ¡Adelante, cielo! 619 00:26:34,307 --> 00:26:35,850 ¿Dónde está...? 620 00:26:37,310 --> 00:26:39,354 -Buenas noches, senadora. -¡Buenas noches! 621 00:26:39,646 --> 00:26:42,399 -Noté un Tom Mayfield en su libro de registro. 622 00:26:42,440 --> 00:26:45,110 ¿Es el mismo Mayfield de SuperMillions? 623 00:26:45,151 --> 00:26:46,945 -¿Conoces a Tom? 624 00:26:46,986 --> 00:26:48,738 -Estoy escribiendo una historia sobre la lotería. 625 00:26:48,780 --> 00:26:50,782 -Cielos. Eso suena como un verdadero esfuerzo. 626 00:26:50,824 --> 00:26:52,701 -¿Cómo conoce al Sr. Mayfield? 627 00:26:54,202 --> 00:26:56,037 -¿Ves a la de corbatín? 628 00:26:56,079 --> 00:26:57,997 -Dios mío, ¿es usted? Vaya. 629 00:26:58,039 --> 00:27:00,291 -Cree que porque salimos hace 30 años, 630 00:27:00,333 --> 00:27:03,920 puede venir sin avisar con todo tipo de sugerencias. 631 00:27:03,962 --> 00:27:05,171 [Turnbull ríe] 632 00:27:05,213 --> 00:27:06,965 Me encanta esta ciudad. 633 00:27:07,007 --> 00:27:09,968 Incluso convierte a los exnovios en lobistas. 634 00:27:14,180 --> 00:27:17,267 -¿Cuál es su reacción sobre Nate Sterling en la carrera? 635 00:27:18,351 --> 00:27:21,021 -Espero con ansias un debate saludable y robusto 636 00:27:21,062 --> 00:27:23,231 en el futuro de nuestra gran nación. 637 00:27:23,690 --> 00:27:26,192 No conozco mucho al Sr. Sterling personalmente, 638 00:27:26,234 --> 00:27:29,070 pero cualquiera que aspire a servir a su país, 639 00:27:29,112 --> 00:27:31,114 ya sea un competidor olímpico, 640 00:27:31,156 --> 00:27:34,367 un teniente o un presidente, está bien por mí. 641 00:27:34,951 --> 00:27:36,327 ¿Confidencialmente? 642 00:27:36,911 --> 00:27:40,123 El Sr. Sterling está nadando con tiburones, 643 00:27:40,165 --> 00:27:42,125 y no puede permitirse una jaula. 644 00:27:47,881 --> 00:27:51,801 -¿Cómo describe su relación con Harvey Altman? 645 00:27:51,843 --> 00:27:54,971 -Harvey fue mi asesor principal por muchos años. 646 00:27:55,013 --> 00:27:57,849 -¿No es raro que su asesor de mayor confianza 647 00:27:57,891 --> 00:28:00,435 se separe para fundar UpRight Super PAC 648 00:28:00,477 --> 00:28:02,854 pocas semanas después de que anunciara su candidatura? 649 00:28:02,896 --> 00:28:04,481 -¿Qué tiene de raro? 650 00:28:04,773 --> 00:28:07,192 Bueno, UpRight está acumulando un montón de dinero 651 00:28:07,233 --> 00:28:09,069 de donantes acaudalados. 652 00:28:09,110 --> 00:28:10,945 -Es su derecho legal. -Gracias por su proyecto de ley. 653 00:28:10,987 --> 00:28:13,365 -Mi proyecto le da libertad a los estadounidenses 654 00:28:13,406 --> 00:28:15,992 de hacer lo que gusten con dinero duramente ganado. 655 00:28:16,034 --> 00:28:17,911 -Parece muy apegada a esa palabra. "Libertad". 656 00:28:17,952 --> 00:28:20,413 -Sí, así es. Es sobre lo que se construyó este país. 657 00:28:20,997 --> 00:28:22,332 -Para algunos. 658 00:28:25,043 --> 00:28:26,878 Hay informes de que Upright ha incrementado 659 00:28:26,920 --> 00:28:29,422 más de 80 millones de dólares en solo cuatro meses. 660 00:28:29,464 --> 00:28:31,383 -¿Y? 661 00:28:31,424 --> 00:28:33,009 -¿No les dará a los ricos una influencia muy grande 662 00:28:33,051 --> 00:28:34,803 en una administración de Turnbull? 663 00:28:34,844 --> 00:28:37,472 -Cielo, hablas como si los ricos fueran inhumanos. 664 00:28:37,764 --> 00:28:40,934 Yo empecé mi compañía hace 40 años con un camión 665 00:28:41,101 --> 00:28:43,144 y un montón de esfuerzo. 666 00:28:43,186 --> 00:28:46,147 Seguramente, el sueño americano no me hace una mala persona. 667 00:28:46,189 --> 00:28:48,983 Veo ese mismo fuego en tus ojos en este momento. 668 00:28:49,234 --> 00:28:51,194 -No respondió mi pregunta, senadora. 669 00:28:53,071 --> 00:28:54,280 -Escucha, Eli. 670 00:28:56,908 --> 00:28:58,952 Cinco millones de una billetera gorda 671 00:28:58,993 --> 00:29:01,496 y una aguda columna de Nicholas Booker 672 00:29:01,538 --> 00:29:03,289 son lo mismo. 673 00:29:03,331 --> 00:29:05,542 Ambos podrían motivarme un buen día. 674 00:29:05,583 --> 00:29:08,920 Pero si crees que influyen en mi postura 675 00:29:08,962 --> 00:29:11,881 sobre el cambio de nombre de una oficina de correos 676 00:29:11,923 --> 00:29:14,009 en Wasilla, Alaska, 677 00:29:14,050 --> 00:29:15,885 entonces, no has hecho tus deberes. 678 00:29:18,179 --> 00:29:19,973 -¿Por qué me invitó aquí esta noche? 679 00:29:21,057 --> 00:29:22,434 -Cielo, relájate. 680 00:29:22,475 --> 00:29:24,436 Esta no es la oficina del director. 681 00:29:24,477 --> 00:29:26,855 Estás aquí, porque si hay una cosa 682 00:29:26,896 --> 00:29:28,523 que he aprendido en dos décadas en estas cámaras, 683 00:29:28,565 --> 00:29:30,400 es a mantener a tus amigos cerca. 684 00:29:30,817 --> 00:29:32,402 Y viendo cómo estarás ayudando 685 00:29:32,444 --> 00:29:35,488 con la columna de opinión más leída de este país, 686 00:29:35,530 --> 00:29:38,241 Pensé que podríamos llegar a conocernos. 687 00:29:41,286 --> 00:29:42,579 Nick es un tacaño. 688 00:29:42,871 --> 00:29:45,165 Le doy mejor propina a Enrique. 689 00:29:50,378 --> 00:29:57,385 [música] 690 00:29:58,011 --> 00:30:01,389 TOM MAYFIELD, TESORERO PATRICIA TURNBULL, PRESIDENTA 691 00:30:15,362 --> 00:30:17,572 [teléfono] 692 00:30:17,614 --> 00:30:20,992 LOTERÍA SUPERMILLIONS 693 00:30:22,035 --> 00:30:24,371 UPRIGHT SUPER PAC 694 00:30:33,129 --> 00:30:34,422 [golpean a la puerta] 695 00:30:34,464 --> 00:30:35,632 -¿Ajá? 696 00:30:35,924 --> 00:30:37,550 -Nick, ¿puedo preguntar algo? 697 00:30:39,135 --> 00:30:42,138 Hay algo que me carcome con esto de la lotería. 698 00:30:42,180 --> 00:30:43,932 -¿Qué hay de mi columna? 699 00:30:44,599 --> 00:30:46,351 -Escribí mis notas anoche. 700 00:30:47,268 --> 00:30:49,604 -Estabas ebria anoche. -Solo escuche. 701 00:30:49,646 --> 00:30:53,066 Los premios de la lotería aumentan durante las recesiones. 702 00:30:53,108 --> 00:30:56,027 Lo han hecho en cada caída económica 703 00:30:56,069 --> 00:30:58,113 hasta donde llegan los datos. 704 00:30:58,154 --> 00:31:01,241 -¿Por qué debería importarme? -Porque no fue así esta vez. 705 00:31:01,533 --> 00:31:04,202 Desde que golpeó la recesión, los premios de SuperMillions 706 00:31:04,244 --> 00:31:06,287 han caído cerca de un cinco por ciento. 707 00:31:06,329 --> 00:31:08,415 -Trágico. -Es un cambio completo. 708 00:31:08,456 --> 00:31:11,167 Una imposibilidad conductual. 709 00:31:11,209 --> 00:31:13,420 La naturaleza humana no se invierte. 710 00:31:13,461 --> 00:31:15,964 Y SuperMillions es la única lotería 711 00:31:16,006 --> 00:31:17,549 que tiene ese tipo de inversión. 712 00:31:17,590 --> 00:31:20,176 -Donde sea que vayas con esto, hazlo rápido. 713 00:31:20,218 --> 00:31:21,970 -Las escuelas públicas 714 00:31:22,012 --> 00:31:23,555 que dependen de ese dinero están siendo estafadas. 715 00:31:23,596 --> 00:31:26,391 Entonces, ¿dónde va el dinero que falta? 716 00:31:26,433 --> 00:31:28,393 -Más te vale que sea bueno. 717 00:31:28,435 --> 00:31:32,397 -El director de SuperMillions es un tipo llamadoTom Mayfield. 718 00:31:32,439 --> 00:31:34,524 Exalumno de duque. Clase del 82. 719 00:31:34,566 --> 00:31:37,152 Cuna del conocimiento de la senadora Turnbull. 720 00:31:37,193 --> 00:31:39,112 Salieron en la universidad. 721 00:31:40,113 --> 00:31:42,574 -Espero que no estés insinuando lo que creo que insinúas. 722 00:31:42,615 --> 00:31:45,368 -La misma firma contable, Meyers & Goldstein, 723 00:31:45,410 --> 00:31:50,081 maneja los libros tanto para SuperMillions y UpRight. 724 00:31:51,041 --> 00:31:54,169 -¿Crees que Mayfield y Turnbull 725 00:31:54,210 --> 00:31:56,671 están malversando fondos de la lotería, 726 00:31:56,713 --> 00:31:59,382 y contrabandeando en su mayor Super PAC? 727 00:31:59,424 --> 00:32:01,634 A costa de las escuelas públicas de nuestra nación. 728 00:32:02,469 --> 00:32:04,596 [Nick ríe] 729 00:32:04,637 --> 00:32:07,474 -Todo es una maldita conspiración. 730 00:32:07,515 --> 00:32:09,726 -Los libros de UpRight están sellados. 731 00:32:09,768 --> 00:32:11,561 Gracias al proyecto de ley de Turnbull, 732 00:32:11,603 --> 00:32:12,687 no tienen que informar de dónde viene el dinero. 733 00:32:12,729 --> 00:32:14,397 Podría estar sucediendo 734 00:32:14,439 --> 00:32:16,107 bajo el mismo techo, a puertas cerradas. 735 00:32:16,149 --> 00:32:17,609 -No seas esa persona. -¿Qué persona? 736 00:32:17,650 --> 00:32:19,194 -La vigilante virtual de ojos saltones, 737 00:32:19,235 --> 00:32:21,029 que tiene un blog de porquería 738 00:32:21,071 --> 00:32:22,489 y un canal difamatorio en YouTube 739 00:32:22,530 --> 00:32:24,449 en el sótano de sus padres. 740 00:32:24,491 --> 00:32:27,452 Bien. Tom Mayfield estuvo anoche en la oficina de Turnbull. 741 00:32:27,494 --> 00:32:28,745 Vi su nombre en el libro de registro. 742 00:32:29,037 --> 00:32:30,372 -Tal vez aún tienen sexo. -Nick. 743 00:32:30,413 --> 00:32:32,207 -Lo siento, lo siento. 744 00:32:32,248 --> 00:32:34,334 -Reavivando la chispa. -Hablo en serio. 745 00:32:34,376 --> 00:32:35,710 -Turnbull es una matona 746 00:32:36,002 --> 00:32:37,170 y un registro de ideas equivocadas. 747 00:32:37,212 --> 00:32:38,505 No es una delincuente. 748 00:32:40,131 --> 00:32:43,259 -Todo lo que pido es, ya sabes, 749 00:32:43,301 --> 00:32:45,095 que vayas a ese fichero giratorio legendario tuyo 750 00:32:45,136 --> 00:32:47,138 y hagas una o dos llamadas. 751 00:32:47,180 --> 00:32:48,682 A ver si hay una relación 752 00:32:48,723 --> 00:32:50,266 entre los altos mandos en Meyers & Goldstein 753 00:32:50,308 --> 00:32:51,726 y cualquiera en el campo de Turnbull. 754 00:32:52,018 --> 00:32:56,189 Si no hay nada ahí, lo dejaré. Lo prometo. 755 00:32:58,650 --> 00:33:00,777 -¿Cómo diablos se filtró esto? 756 00:33:00,819 --> 00:33:02,779 -Está bien, ya está hecho. Sigamos adelante. 757 00:33:03,071 --> 00:33:05,407 -Tal vez esto nos ayude. -¿Cómo es eso? 758 00:33:05,448 --> 00:33:08,326 Una semana completa para que se corra la voz significa... 759 00:33:09,160 --> 00:33:10,370 más gente. 760 00:33:10,412 --> 00:33:12,122 Un montón de gente. 761 00:33:12,455 --> 00:33:14,457 Mayor multitud, significa más atención de los medios, 762 00:33:14,499 --> 00:33:17,502 que podría traernos un aire de legitimidad. 763 00:33:19,713 --> 00:33:22,674 -Anoche redacté una declaración. 764 00:33:22,716 --> 00:33:24,759 Sácala lo antes posible y ponte a trabajar 765 00:33:24,801 --> 00:33:29,139 en tantas apariciones como puedas. 766 00:33:29,472 --> 00:33:31,766 Programas matutinos locales, ferias del condado. 767 00:33:31,808 --> 00:33:33,727 Lo que digas. Si lo hacemos bien... 768 00:33:34,394 --> 00:33:36,187 pronto será el Late Night. 769 00:33:36,229 --> 00:33:39,816 Y si tenemos suerte, llamarán de Saturday Night Live. 770 00:33:39,858 --> 00:33:41,526 ¿Entendido? 771 00:33:41,568 --> 00:33:42,819 Bien. A trabajar. 772 00:33:42,861 --> 00:33:44,779 Y, Lucas, haz las maletas. 773 00:33:45,321 --> 00:33:46,740 -¿Qué? 774 00:33:47,407 --> 00:33:49,284 -Vas a vivir en el bus de campaña 775 00:33:49,325 --> 00:33:50,785 por los próximo meses. 776 00:33:50,827 --> 00:33:53,246 Espero que te guste el trigo y las Big Macs. 777 00:33:54,539 --> 00:33:56,291 -¿A quién no? 778 00:33:56,332 --> 00:33:57,751 -Lucas. 779 00:34:01,755 --> 00:34:03,256 Sabes que lo sé, ¿verdad? 780 00:34:03,298 --> 00:34:05,425 -Nate, lo siento tanto. -Está bien. 781 00:34:05,717 --> 00:34:07,427 No estaría aquí sin ti. 782 00:34:08,345 --> 00:34:09,679 Y si no puedo con las dificultades, 783 00:34:09,721 --> 00:34:11,264 no debería postular para presidente. 784 00:34:11,556 --> 00:34:12,807 Pero... 785 00:34:13,516 --> 00:34:14,851 estamos construyendo algo. 786 00:34:14,893 --> 00:34:16,561 Algo más grande que nosotros mismos. 787 00:34:17,479 --> 00:34:19,522 Así que, de aquí en adelante, 788 00:34:19,564 --> 00:34:21,441 seamos cautelosos, ¿sí? 789 00:34:21,775 --> 00:34:23,610 Incluso en tu propia casa. 790 00:34:26,112 --> 00:34:27,781 Finge que estás en la CIA. 791 00:34:27,822 --> 00:34:29,491 Te veo en el bus de campaña. 792 00:34:32,702 --> 00:34:34,788 [exhala] 793 00:34:36,456 --> 00:34:39,709 [voces indistintas] 794 00:34:40,460 --> 00:34:44,756 NATE SABE QUE YO LO FILTRÉ NO PUEDE VOLVER A PASAR 795 00:34:48,343 --> 00:34:49,844 -¿Comprobaste dos veces las estadísticas de la lotería? 796 00:34:50,136 --> 00:34:52,806 -Tres veces. -Vamos. 797 00:34:55,600 --> 00:34:57,769 [Nick] El director ejecutivo de Meyers & Goldstein 798 00:34:57,811 --> 00:35:00,188 organizó dos eventos privados para recaudar fondos 799 00:35:00,230 --> 00:35:03,441 para Turnbull en su casa de campo durante las primarias. 800 00:35:03,483 --> 00:35:05,443 Probablemente, sea solo una coincidencia. 801 00:35:05,485 --> 00:35:08,363 lo suficientemente sospechoso para que le sigamos la pista. 802 00:35:08,405 --> 00:35:11,282 -Bueno, aún hay algo que no puedo entender. 803 00:35:11,324 --> 00:35:13,284 Si realmente están manipulando los libros, 804 00:35:13,326 --> 00:35:15,203 ¿por qué están dispuestos a arriesgar años tras las rejas? 805 00:35:15,245 --> 00:35:17,622 -El gobierno gasta 500,000 millones de dólares al año 806 00:35:17,664 --> 00:35:19,457 en contratos con el sector privado. 807 00:35:19,499 --> 00:35:21,376 Meyers & Goldstein es el sustento. 808 00:35:21,418 --> 00:35:23,378 -Claro. Entonces, ¿ahora qué? 809 00:35:23,420 --> 00:35:25,922 -Bueno, conseguimos que alguien de adentro nos ayude 810 00:35:25,964 --> 00:35:28,633 a encontrar pruebas y hacerlo público. 811 00:35:28,675 --> 00:35:30,385 -¿Cómo hacemos eso? 812 00:35:30,427 --> 00:35:32,929 -Buena pregunta. 813 00:35:33,847 --> 00:35:37,767 Tengo un vecino que le vende papel a Meyersy Goldstein. 814 00:35:38,518 --> 00:35:40,562 Tiene a su hijo en el jardín de niños. 815 00:35:40,979 --> 00:35:44,482 Diablos, me encanta esta ciudad. 816 00:35:45,316 --> 00:35:46,818 Ayudé a este pobre tipo 817 00:35:46,860 --> 00:35:49,738 a perder 30 kilos en un centro glorioso. 818 00:35:49,779 --> 00:35:51,573 Me debe un favor. 819 00:35:51,614 --> 00:35:52,907 -Entonces, ¿lo enviarás a investigar? 820 00:35:52,949 --> 00:35:55,744 -No, no, no, no. Él no haría eso. 821 00:35:56,828 --> 00:35:59,622 EÉl piensa que Turnbull es Reagan con perlas. 822 00:36:00,331 --> 00:36:01,541 No. 823 00:36:01,583 --> 00:36:02,917 Pero te tengo una entrevista 824 00:36:02,959 --> 00:36:04,878 con su socio en relaciones públicas. 825 00:36:04,919 --> 00:36:08,715 Así que ¡ve! Reclútanos un doble agente. 826 00:36:08,757 --> 00:36:10,925 -¿Adónde vas? 827 00:36:10,967 --> 00:36:12,927 -Tengo mi propia entrevista. 828 00:36:12,969 --> 00:36:14,721 -¿Con quién? 829 00:36:14,763 --> 00:36:16,973 -En el peor caso, el Ralph Nader de tu generación. 830 00:36:17,015 --> 00:36:19,267 En el mejor caso, la segunda venida de Cristo. 831 00:36:19,309 --> 00:36:23,396 Aunque algo me dice que está en un punto medio. 832 00:36:26,900 --> 00:36:33,323 [música] 833 00:36:53,051 --> 00:36:54,886 [Jennifer] Somos un benefactor continuo 834 00:36:54,928 --> 00:36:57,389 de los chicos y chicas de D. C. y este año, 835 00:36:57,430 --> 00:36:59,391 hemos implementado un día de servicio n toda la empresa 836 00:36:59,432 --> 00:37:00,767 con Hábitat para la Humanidad. 837 00:37:00,809 --> 00:37:01,976 -Vaya. 838 00:37:02,268 --> 00:37:03,853 Debe ser tan gratificante 839 00:37:04,354 --> 00:37:06,815 darle a los niños del centro lugares seguros para crecer. 840 00:37:06,856 --> 00:37:08,274 -Realmente lo es. 841 00:37:08,650 --> 00:37:10,276 -¿Ese es tu pequeña? 842 00:37:10,819 --> 00:37:12,320 [ríe] 843 00:37:12,362 --> 00:37:15,532 -Es mi Maya. -Es muy hermosa. 844 00:37:15,573 --> 00:37:18,368 -¿Verdad que sí? -¡Mira esas mejillas! 845 00:37:18,410 --> 00:37:19,994 -Eres muy dulce. ¿Tienes hijos? 846 00:37:20,036 --> 00:37:22,288 -Tal vez algún día, pero por ahora... 847 00:37:22,706 --> 00:37:23,915 este es mi bebé. 848 00:37:24,874 --> 00:37:26,376 Así que, Sra. Cooke... 849 00:37:26,418 --> 00:37:28,545 -Por favor, dime Jennifer. 850 00:37:29,337 --> 00:37:31,047 -Jennifer. 851 00:37:31,339 --> 00:37:33,550 ¿Cómo se comparan las donaciones caritativas de su compañía 852 00:37:33,591 --> 00:37:35,552 con sus donaciones políticas? 853 00:37:36,928 --> 00:37:39,681 -Sabía que darías un golpe tarde o temprano. 854 00:37:39,723 --> 00:37:41,975 Pero no estoy al tanto de esa información. 855 00:37:42,434 --> 00:37:44,436 Si quieres hablar sobre nuestra sustentabilidad... 856 00:37:44,477 --> 00:37:46,938 -¿Cuál es su opinión sobre la senadora Patricia Turnbull? 857 00:37:47,731 --> 00:37:48,857 -¿Te refieres personalmente? 858 00:37:48,898 --> 00:37:50,316 Yo... 859 00:37:50,692 --> 00:37:52,610 ¿Qué tiene que ver esto...? 860 00:37:52,652 --> 00:37:54,320 -Algunos piensan que haría retroceder 50 años al país. 861 00:37:55,822 --> 00:37:57,615 -Escucha, entre tú y yo, 862 00:37:57,657 --> 00:37:59,034 creo que haría retroceder al país unos 100 años. 863 00:37:59,325 --> 00:38:01,953 Pero no entiendo por qué quieres hablarme... 864 00:38:01,995 --> 00:38:04,998 -Meyers & Goldstein maneja los libros de SuperMillions 865 00:38:05,040 --> 00:38:08,960 y de Super PAC, UpRight de Turnbulde. 866 00:38:09,002 --> 00:38:10,545 ¿No es correcto? 867 00:38:11,629 --> 00:38:13,840 -Lo siento. No puedo discutir... 868 00:38:13,882 --> 00:38:15,467 -¿Quién maneja esas cuentas? 869 00:38:15,508 --> 00:38:16,885 -No estoy autorizada... 870 00:38:16,926 --> 00:38:18,678 -¿El mismo ejecutivo cubre ambos? 871 00:38:18,720 --> 00:38:19,804 -Creo que tendré que pedirte que te retires... 872 00:38:19,846 --> 00:38:21,097 -Por favor. Jennifer. 873 00:38:21,389 --> 00:38:22,849 -Si no me dices de qué se trata esto... 874 00:38:22,891 --> 00:38:24,434 -Yo también pienso que Patricia Turnbull 875 00:38:24,476 --> 00:38:25,810 está del lado equivocado de la historia, 876 00:38:25,852 --> 00:38:27,687 y potencialmente, de la ley. 877 00:38:28,605 --> 00:38:30,523 Creo que querrás ver esto. 878 00:38:35,528 --> 00:38:37,822 [jadea] 879 00:38:37,864 --> 00:38:39,449 -¿Planeas un regreso? 880 00:38:39,491 --> 00:38:41,368 -Postular a la presidencia 881 00:38:41,743 --> 00:38:43,620 es más extenuante que una decatlón. 882 00:38:44,037 --> 00:38:45,455 [quejido] 883 00:38:45,872 --> 00:38:47,499 -Me sorprende 884 00:38:47,540 --> 00:38:49,542 que no cancelaras nuestra entrevista. 885 00:38:49,584 --> 00:38:51,878 -¿Por qué? ¿Porque tu equipo trabajó mejor que el mío? 886 00:38:53,630 --> 00:38:56,549 Mi día tal vez sea un poco más agitado gracias al Chronicle, 887 00:38:56,591 --> 00:38:57,967 pero siempre mantengo mis compromisos. 888 00:38:58,009 --> 00:38:59,469 -Muy bien. 889 00:39:00,011 --> 00:39:01,513 Primera pregunta. 890 00:39:03,014 --> 00:39:04,849 -¿Por qué? -¿Por qué? 891 00:39:04,891 --> 00:39:06,768 -Sí, digo, podrías ganar millones 892 00:39:06,810 --> 00:39:08,728 con tu rostro en ese batido de proteína, 893 00:39:08,770 --> 00:39:10,689 y pasar tu tiempo jugando golf y pescando. 894 00:39:10,730 --> 00:39:12,148 Ya sabes, no es una mala vida. 895 00:39:12,440 --> 00:39:14,567 Así que otra vez te pregunto, ¿por qué? 896 00:39:15,735 --> 00:39:17,028 -Porque apesto jugando golf. 897 00:39:17,070 --> 00:39:19,030 [ríe] 898 00:39:19,072 --> 00:39:21,700 -Hemos visto lo que pasa cuando un narcisista sin experiencia 899 00:39:21,741 --> 00:39:24,119 lleva sus delirios de grandeza a la realidad. 900 00:39:24,160 --> 00:39:26,079 Así que dime ¿por qué esto 901 00:39:26,121 --> 00:39:28,498 no es más que una carrera por la vanidad? 902 00:39:28,540 --> 00:39:30,750 -Creo que es justo que me dé una evaluación honesta 903 00:39:30,792 --> 00:39:32,460 antes de diagnosticarme, Sr. Booker. 904 00:39:32,919 --> 00:39:35,797 No soy alguien que acaba de salir de vestuario. 905 00:39:35,839 --> 00:39:37,882 -Fui a Yale. -Sí. Facultad de derecho. 906 00:39:37,924 --> 00:39:39,551 Y tu fundación ha hecho mucho bien, 907 00:39:39,592 --> 00:39:41,720 pero te enfrentas a dos candidatos 908 00:39:41,761 --> 00:39:44,556 con casi un siglo de experiencia entre ellos. 909 00:39:44,597 --> 00:39:46,099 -¿Y cómo funcionó eso? 910 00:39:46,516 --> 00:39:48,643 ¿Ha revisado su cartera de jubilación últimamente? 911 00:39:48,935 --> 00:39:50,729 ¿Ha estado en cualquiera de esas ciudades destruidas 912 00:39:50,770 --> 00:39:52,564 por inundaciones repentinas o incendios forestales? 913 00:39:52,605 --> 00:39:55,150 ¿Revisó los números de sobredosis o suicidio? 914 00:39:55,191 --> 00:39:57,068 ¡Demonios! La esperanza de vida ha bajado 915 00:39:57,110 --> 00:39:58,945 por primera vez en décadas. 916 00:40:00,822 --> 00:40:02,574 La gente está desesperada ahí afuera. 917 00:40:02,991 --> 00:40:04,659 Quieren que alguien haga algo al respecto. 918 00:40:04,701 --> 00:40:06,036 Alguien para invertir en nuestro futuro, 919 00:40:06,077 --> 00:40:07,579 no por los próximos cuatro años, 920 00:40:07,620 --> 00:40:09,456 sino por los próximos 40 años. 921 00:40:13,501 --> 00:40:14,836 ¿Qué? ¿Tengo algo en los dientes? 922 00:40:15,086 --> 00:40:16,921 -No. 923 00:40:16,963 --> 00:40:19,090 Solo intento descifrar si eres si eres honesto o no. 924 00:40:19,132 --> 00:40:20,759 -Le corresponde a usted decidirlo. 925 00:40:21,217 --> 00:40:22,927 Le aseguro, mi trabajo fue muy real 926 00:40:22,969 --> 00:40:24,846 para decenas de miles de familias en duelo. 927 00:40:24,888 --> 00:40:27,140 -Seguramente hiciste algunos enemigos muy poderosos. 928 00:40:27,182 --> 00:40:28,933 -¿Quién? ¿Grandes compañías farmacéuticas? 929 00:40:28,975 --> 00:40:30,518 Estaban vendiendo mentiras descaradas. 930 00:40:30,560 --> 00:40:31,936 Asegurando la oxicodona no era adictiva. 931 00:40:31,978 --> 00:40:33,188 Permítame hacerle una pregunta. 932 00:40:33,229 --> 00:40:34,731 ¿Cuánto cree que gasta al año 933 00:40:34,773 --> 00:40:36,149 la Asociación de Rifles en lobby? 934 00:40:36,191 --> 00:40:38,026 -¿Dos, tres millones? -Correcto. 935 00:40:38,068 --> 00:40:39,611 ¿Cuánto cree que Big Pharma gastó el año pasado? 936 00:40:40,987 --> 00:40:42,530 Trescientos millones. 937 00:40:42,822 --> 00:40:44,574 ¿Dicen que no tienen nada que ocultar? 938 00:40:44,991 --> 00:40:48,620 -Y es por eso que mi medicina cuesta más que mi pensión. 939 00:40:48,661 --> 00:40:50,038 -Haremos algo al respecto también. 940 00:40:50,080 --> 00:40:52,624 -¿Mi exesposa? Por favor, hágalo. 941 00:40:52,665 --> 00:40:54,667 [ríen] 942 00:40:57,670 --> 00:40:59,005 Mírame a los ojos. 943 00:40:59,839 --> 00:41:02,008 Y dime por qué crees que puedes ganar. 944 00:41:03,301 --> 00:41:05,679 Porque te diré lo que piensa Vegas. 945 00:41:06,221 --> 00:41:08,264 No tienes ninguna posibilidad. Entonces, ¿qué? 946 00:41:08,306 --> 00:41:10,850 Le quitas suficientes votos al presidente 947 00:41:10,892 --> 00:41:14,562 para entregarle la elección a Turnbull en bandeja de plata. 948 00:41:15,647 --> 00:41:17,023 No juego por la plata. 949 00:41:17,649 --> 00:41:19,526 DESEMBOLSO DE FONDOS DE LOTERÍA 950 00:41:20,860 --> 00:41:24,280 -Si puedes conseguirme cualquier información, 951 00:41:24,322 --> 00:41:26,991 correos, finanzas, informes de gastos, no... 952 00:41:27,033 --> 00:41:28,952 -Bien, escucha. Te detendré justo ahí. 953 00:41:28,993 --> 00:41:30,161 Debe haber otra forma de conseguir 954 00:41:30,203 --> 00:41:31,663 la información que necesitas. 955 00:41:31,705 --> 00:41:33,665 -¿Y si no puedo? ¿Entonces qué? 956 00:41:33,998 --> 00:41:35,917 ¿Simplemente dejamos que se salgan con la suya? 957 00:41:35,959 --> 00:41:37,877 Tus jefes podrían estar cometiendo un crimen 958 00:41:37,919 --> 00:41:39,671 que tenga efectos devastadores 959 00:41:39,713 --> 00:41:42,132 y sería un crimen sin consecuencias, 960 00:41:42,757 --> 00:41:44,884 sin castigo, sin responsabilidades. 961 00:41:45,719 --> 00:41:48,013 Pero supongo que así funciona el mundo, ¿verdad? 962 00:41:48,054 --> 00:41:49,597 Nada que podamos hacer al respecto. 963 00:41:49,639 --> 00:41:51,558 Disculpa, pero al carajo. 964 00:41:51,891 --> 00:41:53,268 Esta vez, podemos. 965 00:41:54,894 --> 00:41:56,229 -Lo siento. 966 00:41:57,105 --> 00:41:58,898 Tengo una hija en la que pensar. 967 00:42:03,236 --> 00:42:04,863 -Claro. 968 00:42:16,207 --> 00:42:18,960 Escuché que hay un resfrío muy fuerte dando vueltas. 969 00:42:19,377 --> 00:42:22,088 Si necesitas toser, está bien. Lo entenderé. 970 00:42:24,841 --> 00:42:26,259 Robert Friedman, 971 00:42:27,385 --> 00:42:28,928 Rebecca Carter... 972 00:42:30,263 --> 00:42:31,765 Ben Florence, 973 00:42:32,390 --> 00:42:33,933 Amy Parker... 974 00:42:34,893 --> 00:42:35,935 Spencer Erickson. 975 00:42:35,977 --> 00:42:37,354 [Jennifer tose] 976 00:42:39,731 --> 00:42:40,982 -Debes irte. 977 00:42:42,150 --> 00:42:45,278 Por favor. No me contactes otra vez. 978 00:42:47,113 --> 00:42:48,907 -Gracias. 979 00:42:56,414 --> 00:42:58,625 [suspira] 980 00:43:09,803 --> 00:43:12,263 [voces indistintas] 981 00:43:12,305 --> 00:43:14,766 [Spencer] Hablé con Tom esta mañana. 982 00:43:15,058 --> 00:43:16,893 Así es. 983 00:43:16,935 --> 00:43:19,104 Bien, hablaré con Dean, y haré que te envíe una copia 984 00:43:19,145 --> 00:43:20,397 sobre la última aprobación, 985 00:43:20,689 --> 00:43:21,981 para que estemos en la misma página. 986 00:43:32,200 --> 00:43:37,789 [inodoro] 987 00:43:47,757 --> 00:43:51,302 [tacones] 988 00:43:51,344 --> 00:43:53,263 [cierra puerta] 989 00:44:01,688 --> 00:44:03,314 -Es broma. 990 00:44:03,356 --> 00:44:05,692 -Gordon no tuvo la decencia de hacerlo él mismo. 991 00:44:07,068 --> 00:44:08,987 -Hijo de perra. 992 00:44:13,241 --> 00:44:16,327 ¿Sacaste a nuestros tres mejores reporteros de investigación 993 00:44:16,369 --> 00:44:19,205 y dejaste toda la maldita página de deportes intacta? 994 00:44:19,247 --> 00:44:21,332 -Relájate, Nick. No hay nada que pueda hacer. 995 00:44:21,374 --> 00:44:24,335 -Vino desde arriba. -Sí, como los diez mandamientos. 996 00:44:24,377 --> 00:44:26,254 Y de seguro no sigues ninguno de esos. 997 00:44:26,296 --> 00:44:28,214 -Mira, estamos perdiendo dinero. 998 00:44:28,256 --> 00:44:31,259 Y el equipo de investigación está entre los mejores pagados. 999 00:44:31,301 --> 00:44:33,428 -Primero, vinieron para los periodistas. 1000 00:44:33,470 --> 00:44:35,138 No sabemos qué pasó después de eso. 1001 00:44:35,180 --> 00:44:36,765 -No seas tan dramático. 1002 00:44:36,806 --> 00:44:38,892 -Bueno, ¡tú bajaste la maldita cortina! 1003 00:44:39,059 --> 00:44:41,478 Pronto, no seremos mejores que el National Enquirer. 1004 00:44:41,770 --> 00:44:44,189 -Lo dije, tendremos que meternos al lodo. 1005 00:44:44,230 --> 00:44:46,733 -Los tiempos han cambiado. -¿Sí? 1006 00:44:46,941 --> 00:44:48,860 ¿Qué sugieres hacer al respecto? 1007 00:44:48,902 --> 00:44:51,321 -Sugiero que bajes la cabeza y dejes que yo me encargue. 1008 00:44:51,363 --> 00:44:53,198 -Esto es de débiles, Gordon. 1009 00:44:54,324 --> 00:44:55,992 Siempre supe que eras un idiota, 1010 00:44:56,034 --> 00:44:57,452 pero nunca pensé que eras un blandengue. 1011 00:44:57,744 --> 00:45:00,789 Debemos agarrar bien a nuestros reporteros. 1012 00:45:01,373 --> 00:45:03,333 Si no hay nadie que defienda la verdad, 1013 00:45:03,375 --> 00:45:05,460 entonces vivimos en un mundo libre he hechos. 1014 00:45:05,752 --> 00:45:08,213 Y eso es un lugar aterrador para vivir. 1015 00:45:08,922 --> 00:45:11,049 -¿De qué se trata tu columna esta semana? 1016 00:45:13,968 --> 00:45:15,470 -Nunca preguntaste eso antes. 1017 00:45:15,512 --> 00:45:17,430 El Sr. Hampton... 1018 00:45:17,472 --> 00:45:19,516 realmente prefiere que te quedes fuera 1019 00:45:19,557 --> 00:45:21,142 de la carrera por el senado de Nueva York. 1020 00:45:21,184 --> 00:45:22,894 -Bueno, puedes decirle al Sr. Hampton 1021 00:45:22,936 --> 00:45:26,272 que realmente prefiero que se vaya a la mierda. 1022 00:45:28,066 --> 00:45:29,484 -Claro. 1023 00:45:53,883 --> 00:45:59,514 [música] 1024 00:46:23,329 --> 00:46:24,456 COPIANDO A DISCO DURO 1025 00:46:24,497 --> 00:46:31,546 [música] 1026 00:46:44,017 --> 00:46:45,602 [hombre] Sí, lo tengo. 1027 00:46:45,894 --> 00:46:47,479 [Spencer] Quisiera que hubieras conseguido ese ascenso. 1028 00:46:47,520 --> 00:46:49,522 Por favor, hazlo, ¿sí? Gracias. 1029 00:46:56,112 --> 00:46:58,031 [Spencer se queja] 1030 00:47:02,911 --> 00:47:06,539 [teléfono] 1031 00:47:09,042 --> 00:47:10,377 -Hola, cielo. 1032 00:47:11,169 --> 00:47:13,213 Estaré hasta tarde en la oficina. 1033 00:47:13,254 --> 00:47:15,215 [voz de mujer] 1034 00:47:15,256 --> 00:47:17,509 -Está bien, bien, lo recogeré. 1035 00:47:17,550 --> 00:47:20,345 Pero lo dejaré en casa y regresaré de inmediato. 1036 00:47:21,179 --> 00:47:23,390 Sí, me está matando. 1037 00:47:23,682 --> 00:47:25,475 También te amo. 1038 00:47:30,647 --> 00:47:34,067 [cierra puerta] 1039 00:47:37,946 --> 00:47:39,531 [corresponsal] La senadora Patricia Turnbull 1040 00:47:39,572 --> 00:47:41,616 ha alterado su horario de campaña, 1041 00:47:41,658 --> 00:47:44,411 al añadir una parada en Ohio el próximo domingo... 1042 00:47:44,452 --> 00:47:46,162 -Sí. 1043 00:47:48,998 --> 00:47:50,417 -Aquí está el pajar. 1044 00:47:52,293 --> 00:47:54,087 -¡Santo cielos! 1045 00:47:55,213 --> 00:47:56,589 ¿Cuál es tu fuente? 1046 00:47:57,424 --> 00:47:59,092 -Es confidencial. 1047 00:47:59,134 --> 00:48:01,428 -¿Es un socio de relaciones públicas? 1048 00:48:02,429 --> 00:48:04,264 Te conseguí la maldita entrevista. 1049 00:48:04,723 --> 00:48:06,182 ¿Cuál es tu ángulo? 1050 00:48:06,683 --> 00:48:09,477 -¿Quieres la primera línea? -No. Solo no creo... 1051 00:48:09,519 --> 00:48:12,605 -¿Quién es el maldito informante? 1052 00:48:16,985 --> 00:48:19,362 -¿Lo robaste? -Es todo lo que necesitamos. 1053 00:48:24,451 --> 00:48:27,412 -No dan Pulitzers a los malditos ladrones. 1054 00:48:27,454 --> 00:48:29,164 -Llegué a un punto muerto. 1055 00:48:29,205 --> 00:48:30,999 Y por eso, hice un juicio de valor. 1056 00:48:31,041 --> 00:48:33,126 Es algo importante, el fin justifica los medios. 1057 00:48:33,168 --> 00:48:35,587 -¿Los fines? ¿Para quién? 1058 00:48:35,628 --> 00:48:38,381 -¡Para ti! -¡No! ¡Para los estadounidenses! 1059 00:48:38,423 --> 00:48:40,091 -¡Tonterías! 1060 00:48:40,133 --> 00:48:41,468 Debería despedirte. 1061 00:48:41,509 --> 00:48:43,219 -Tú deberías ser despedido. 1062 00:48:43,261 --> 00:48:45,055 Solo pretendes trabajar en mitad 1063 00:48:45,096 --> 00:48:47,432 de una de las elecciones más cruciales de nuestras vidas. 1064 00:48:47,474 --> 00:48:49,059 ¿Dónde está la integridad en eso? 1065 00:48:49,100 --> 00:48:50,727 -¡Diviértete en la mesita para niños 1066 00:48:50,769 --> 00:48:53,229 mientras recoges las sobras de Kevin Conrad! 1067 00:48:53,271 --> 00:48:54,731 -¡Por favor! 1068 00:48:54,773 --> 00:48:56,608 En ese montón está la noticia del siglo. 1069 00:48:56,649 --> 00:48:59,444 -No tengo intención de cometer un suicidio profesional 1070 00:48:59,486 --> 00:49:01,237 justo antes de que los logros de toda una vida 1071 00:49:01,279 --> 00:49:03,615 empiecen a llegar a costa de mi pensión. 1072 00:49:04,157 --> 00:49:06,409 El suicidio literal ya es otra cuestión. 1073 00:49:06,451 --> 00:49:07,619 Pero no eres mi terapeuta. 1074 00:49:07,660 --> 00:49:10,080 Ahora, ¡sal de mi oficina! 1075 00:49:10,121 --> 00:49:11,456 ¡Hemos acabado! 1076 00:49:14,000 --> 00:49:18,588 [charla indistinta] 1077 00:49:25,095 --> 00:49:27,347 [respiración agitada] 1078 00:49:43,196 --> 00:49:45,323 [corresponsal] La senadora Turnbull lidera a los candidatos 1079 00:49:45,365 --> 00:49:47,742 en gastos totales de campaña, recaudando más dinero 1080 00:49:48,034 --> 00:49:51,121 que Sterling y Archer por tercer mes consecutivo. 1081 00:49:51,162 --> 00:49:53,415 [corresponsal] A sorpresa de muchos, Nate Sterling 1082 00:49:53,456 --> 00:49:55,291 gana terreno de cara a julio. 1083 00:49:55,333 --> 00:49:57,752 Ahora está a seis puntos del presidente Archer 1084 00:49:58,044 --> 00:49:59,796 y a ocho puntos del... 1085 00:49:59,838 --> 00:50:01,798 [Lucas] Eli, algo especial está ocurriendo aquí. 1086 00:50:01,840 --> 00:50:05,176 Los discursos de campaña parecen conciertos de rock. 1087 00:50:05,218 --> 00:50:08,096 Desearía que estuvieras aquí para verlo. 1088 00:50:08,138 --> 00:50:11,808 [corresponsal] Algunos distritos optan por cuatro días de clase. 1089 00:50:11,850 --> 00:50:13,768 Los comités escolares y superintendentes 1090 00:50:13,810 --> 00:50:15,770 de todo el país culpan a la recesión, 1091 00:50:15,812 --> 00:50:19,190 lo que ha provocado un desplome a los ingresos fiscales locales. 1092 00:50:19,232 --> 00:50:21,818 Los profesores han recurrido a campañas de GoFundMe 1093 00:50:22,110 --> 00:50:27,115 solo para adquirir lo mínimo de material escolar. 1094 00:50:27,157 --> 00:50:29,534 [Mujer] La verdad es que no creí que valiera la pena. 1095 00:50:29,576 --> 00:50:30,660 [Hombre] Sí. Sí. 1096 00:50:30,702 --> 00:50:32,412 [charla indistinta] 1097 00:50:32,454 --> 00:50:34,205 -Tranquilízate. -Cuídate. 1098 00:50:35,248 --> 00:50:37,709 -Me voy a cenar con Harvey Altman. 1099 00:50:38,334 --> 00:50:39,711 ¿Cómo me veo? 1100 00:50:40,754 --> 00:50:42,172 -Como un hombre con corbata. 1101 00:50:42,213 --> 00:50:44,132 [ríe] 1102 00:50:44,174 --> 00:50:46,468 -No estaría mal dar un cumplido a un tipo de vez en cuando. 1103 00:50:46,509 --> 00:50:48,345 -Acerca de este correo 1104 00:50:48,386 --> 00:50:50,263 que nos invita a donar al comité político UpRight. 1105 00:50:50,305 --> 00:50:52,265 -Sí. Ya les di cinco mil. 1106 00:50:52,474 --> 00:50:54,517 -No me siento muy cómoda. 1107 00:50:54,559 --> 00:50:56,436 -No seas tacaña. Solo dales unos cuantos dólares. 1108 00:50:56,478 --> 00:50:58,188 Mantén al jefe contento. 1109 00:50:58,229 --> 00:50:59,439 -¿Y si no lo hago? 1110 00:51:00,440 --> 00:51:02,650 -Nunca replicaste cuando eras mi asistente. 1111 00:51:03,193 --> 00:51:04,527 Me gusta. 1112 00:51:08,448 --> 00:51:12,494 [respira profundamente] 1113 00:51:25,715 --> 00:51:31,513 [música] 1114 00:51:41,564 --> 00:51:45,318 [charla indistinta] 1115 00:51:46,236 --> 00:51:48,822 ¿QUÉ HAY PARA CENAR EN EL MENUÚ DE LA CAFETERÍA DEL CONGRESO? 1116 00:51:54,285 --> 00:51:59,624 [música] 1117 00:52:30,864 --> 00:52:32,323 LOTERÍA SUPERMILLIONS 1118 00:52:32,365 --> 00:52:33,867 -Dios. 1119 00:52:38,538 --> 00:52:41,499 LOTERÍA SUPERMILLIONS 1120 00:52:43,376 --> 00:52:44,794 PAPÁ LLAMANDO 1121 00:52:54,888 --> 00:52:56,848 [teléfono] 1122 00:52:56,890 --> 00:52:58,475 ¿Hola? 1123 00:53:03,480 --> 00:53:04,981 ¿Desde cuándo lo sabes? 1124 00:53:06,566 --> 00:53:07,942 -Seis meses. 1125 00:53:08,234 --> 00:53:09,694 -¿Por qué no me lo dijiste? 1126 00:53:09,736 --> 00:53:12,781 -Ya tenías bastante con lo que preocuparte. 1127 00:53:13,448 --> 00:53:15,533 Y Penny iba a volver al extranjero. 1128 00:53:15,575 --> 00:53:16,785 -¿Qué tan grave es? 1129 00:53:16,826 --> 00:53:18,453 -Por eso te llamé. 1130 00:53:19,412 --> 00:53:22,749 Me reuní con el oncólogo esta mañana, y... 1131 00:53:24,417 --> 00:53:25,835 bueno... 1132 00:53:29,923 --> 00:53:32,676 -Hazlo, Eli. 1133 00:53:33,385 --> 00:53:34,928 Puedes decirlo. 1134 00:53:34,969 --> 00:53:37,013 Debí haberlo dejado hace años. 1135 00:53:39,766 --> 00:53:41,893 -Encontraremos los mejores doctores. 1136 00:53:41,935 --> 00:53:43,978 -Vamos a... -Lo estoy manejando. 1137 00:53:44,270 --> 00:53:45,730 No necesitas preocuparte. 1138 00:53:45,772 --> 00:53:47,023 -¿Que no me preocupe? 1139 00:53:47,315 --> 00:53:49,275 -Papá, debemos actuar rápido... -Elisha. 1140 00:53:49,984 --> 00:53:51,778 Dije que lo estoy manejando. 1141 00:53:57,033 --> 00:53:59,744 Debes centrarte en tu trabajo. 1142 00:53:59,786 --> 00:54:02,288 Sabes, estaba pensando 1143 00:54:02,539 --> 00:54:04,624 ¿por qué no le propones a Nicholas Booker una columna? 1144 00:54:04,666 --> 00:54:07,335 -¡Papá! ¡Papá! ¡Mamá! -Mira. 1145 00:54:08,712 --> 00:54:11,881 Llevo hablando de cáncer todo el día. 1146 00:54:11,923 --> 00:54:14,426 -Hal. -Estoy harto de eso. 1147 00:54:30,567 --> 00:54:33,611 -Nick y yo estamos trabajando en algo realmente grande, papá. 1148 00:54:35,655 --> 00:54:37,657 -Eso es bueno. Sí. 1149 00:54:38,450 --> 00:54:40,827 [sollozos] 1150 00:54:44,539 --> 00:54:49,002 [suspira] 1151 00:54:49,044 --> 00:54:52,047 [Lucas] Hola, cariño. Mi avión está por despegar. ¿Qué pasa? 1152 00:54:54,924 --> 00:54:56,926 Eli, puedes... ¿puedes oírme? 1153 00:54:57,135 --> 00:54:59,846 [Azafata habla indistintamente] 1154 00:54:59,888 --> 00:55:01,806 [Lucas] Mierda. 1155 00:55:01,848 --> 00:55:04,726 ¿Eli? ¿Está todo bien? 1156 00:55:04,768 --> 00:55:06,353 -Es mi padre. 1157 00:55:07,020 --> 00:55:08,813 Está enfermo. 1158 00:55:08,855 --> 00:55:11,775 [Lucas] ¿Enfermo? ¿Qué tan enfermo? 1159 00:55:11,816 --> 00:55:13,693 [Azafata] Señor. [Lucas] Mierda. 1160 00:55:13,735 --> 00:55:14,819 Escucha. Cogeré el primer vuelo de vuelta, ¿vale? 1161 00:55:14,861 --> 00:55:16,363 -¡No! No, no, no, no. 1162 00:55:17,489 --> 00:55:18,865 Nos estamos encargando de ello. 1163 00:55:19,491 --> 00:55:21,659 Estás donde tienes que estar. 1164 00:55:21,701 --> 00:55:23,661 [Lucas] De acuerdo. 1165 00:55:23,703 --> 00:55:24,996 Te quiero. 1166 00:55:25,997 --> 00:55:27,957 -Yo también te quiero, cariño. 1167 00:55:27,999 --> 00:55:29,667 [Lucas] Eli, voy a perderte hasta que aterricemos. 1168 00:55:29,709 --> 00:55:30,627 Te llamaré tan pronto como pueda. 1169 00:55:32,545 --> 00:55:36,675 [sollozos] 1170 00:55:36,716 --> 00:55:43,390 [música] 1171 00:55:48,728 --> 00:55:50,522 [cierra puerta] 1172 00:55:58,905 --> 00:56:00,490 -¿Quién es tu fuente? 1173 00:56:00,532 --> 00:56:02,409 -Jennifer Cooke de Relaciones Públicas. 1174 00:56:03,785 --> 00:56:05,161 -Manos a la obra. 1175 00:56:12,877 --> 00:56:14,587 [corresponsal] Mientras el verano cambia por el otoño 1176 00:56:14,629 --> 00:56:16,715 la elección está más reñida que nunca. 1177 00:56:16,756 --> 00:56:17,966 [corresponsal] Quiero decir, el hombre intenta hacer algo 1178 00:56:18,008 --> 00:56:19,884 que nunca se ha hecho antes. 1179 00:56:19,926 --> 00:56:22,012 Y no estoy convencida de que pueda lograrlo. 1180 00:56:22,053 --> 00:56:25,015 [corresponsal] ¡Vaya! Espera. Vendió la gran casa en Michigan. 1181 00:56:25,056 --> 00:56:28,893 Son 11,000 para un acto político. 1182 00:56:28,935 --> 00:56:30,937 Nunca he visto algo así. 1183 00:56:30,979 --> 00:56:32,772 [corresponsal] De acuerdo. Es decir, es impresionante. 1184 00:56:32,814 --> 00:56:33,982 Pero no es como si la senadora Turnbull 1185 00:56:34,024 --> 00:56:35,984 vaya a darse por vencido. 1186 00:56:36,026 --> 00:56:37,694 Ella ha mantenido la delantera desde el primer día. 1187 00:56:37,736 --> 00:56:38,903 [reportero] ¿Por quién piensa votar? 1188 00:56:38,945 --> 00:56:41,114 [mujer joven] Nate Sterling. 1189 00:56:41,156 --> 00:56:42,782 [reportero] ¿Suele votar por demócratas o por republicanos? 1190 00:56:42,824 --> 00:56:44,200 [mujer joven] Nunca había votado. 1191 00:56:44,492 --> 00:56:45,035 Y esta es mi primera vez votando. 1192 00:56:45,076 --> 00:56:48,163 [música] 1193 00:56:51,708 --> 00:56:53,460 [suspira] 1194 00:57:05,221 --> 00:57:07,974 FIESTA DEL 4 DE JULIO FACTURA DE CÁTERIN 1195 00:57:10,977 --> 00:57:14,189 FACTURA ADJUNTA 1196 00:57:14,481 --> 00:57:17,067 LES MANTENDRÉ INFORMADOS SOBRE LA PRÓXIMA 1197 00:57:21,488 --> 00:57:22,947 -Nick. 1198 00:57:24,783 --> 00:57:27,660 ¿Tiene sentido que el director de SuperMillions 1199 00:57:27,702 --> 00:57:29,120 envíe un informe de gastos 1200 00:57:29,162 --> 00:57:31,247 para una fiesta vacacional a un socio 1201 00:57:31,581 --> 00:57:33,124 en Meyers & Goldstein? 1202 00:57:33,166 --> 00:57:34,876 -No. 1203 00:57:35,168 --> 00:57:38,213 Un asistente realizaría esas tareas rutinarias. ¿Por qué? 1204 00:57:55,772 --> 00:57:57,732 -Creo que estas facturas son falsas. 1205 00:57:59,109 --> 00:58:01,820 Todas contienen un cuatro, un ocho, o ambos. 1206 00:58:01,861 --> 00:58:03,196 Esa es la clave. 1207 00:58:03,238 --> 00:58:04,864 -Bueno, así es la naturaleza humana, 1208 00:58:04,906 --> 00:58:06,908 preferimos algunos números sobre otros. 1209 00:58:06,950 --> 00:58:09,035 -Las empresas descubren fraude en las cuentas de gastos así. 1210 00:58:09,077 --> 00:58:10,870 Es decir, apostaría 1211 00:58:10,912 --> 00:58:13,123 que el retiro del Día de los Caídos no ocurrió. 1212 00:58:13,164 --> 00:58:15,834 -Bueno, cualquier factura real de Patriot Catering 1213 00:58:15,875 --> 00:58:18,878 sin duda no pasó a través de estos ejecutivos. 1214 00:58:21,923 --> 00:58:24,551 -Ciento setenta y cuatro mil... 1215 00:58:25,343 --> 00:58:29,055 seiscientos ochenta y cuatro. 1216 00:58:41,359 --> 00:58:45,196 El pozo medio de SuperMillions es de 20 millones. 1217 00:58:45,238 --> 00:58:49,993 En recesiones, el pozo aumenta cerca de un ocho por ciento. 1218 00:58:50,660 --> 00:58:53,747 Eso significa que el pozo promedio debería ser... 1219 00:58:53,788 --> 00:58:55,331 -21,6 millones. 1220 00:58:55,957 --> 00:58:59,002 -Correcto. 21,6 millones. 1221 00:58:59,044 --> 00:59:03,089 Pero se mantiene estable en 19 millones. 1222 00:59:03,131 --> 00:59:07,302 -Bueno, es un margen de 2,6 millones por sorteo. 1223 00:59:09,679 --> 00:59:11,306 -Cierto. 1224 00:59:11,598 --> 00:59:14,017 La primera factura comercial de Patriot se remonta a... 1225 00:59:15,852 --> 00:59:18,146 hace 34 semanas. 1226 00:59:18,188 --> 00:59:20,023 -Dos sorteos por semana. Son... 1227 00:59:20,065 --> 00:59:21,900 -Son... 1228 00:59:24,152 --> 00:59:25,653 Dios. 1229 00:59:28,031 --> 00:59:31,618 -Bastante cerca del blanco. -Maldición. 1230 00:59:32,202 --> 00:59:35,663 -Por cada mil dólares malversados 1231 00:59:35,705 --> 00:59:39,000 de SuperMillions y transferidos a UpRight, la factura... 1232 00:59:39,042 --> 00:59:41,378 -Muestra un dólar. -Sí. 1233 00:59:41,669 --> 00:59:43,880 -Ese es su maldito código. 1234 00:59:45,048 --> 00:59:47,008 [suspira] 1235 00:59:47,050 --> 00:59:50,136 -Erickson. Erickson manipula los informes, ¿de acuerdo? 1236 00:59:50,178 --> 00:59:53,098 El dinero se mueve en la oscuridad de la noche. 1237 00:59:53,139 --> 00:59:57,352 Las... las facturas rastrean el botín, 1238 00:59:57,394 --> 00:59:59,104 dejando que se comuniquen 1239 00:59:59,145 --> 01:00:02,065 sin tener que escribir fraude en el asunto. 1240 01:00:02,107 --> 01:00:03,274 [Nick se ríe] 1241 01:00:03,316 --> 01:00:05,402 -Un granero lleno de pajares. 1242 01:00:06,152 --> 01:00:08,905 Y tú encontraste la maldita aguja. 1243 01:00:08,947 --> 01:00:10,824 [ríe en voz baja] 1244 01:00:10,865 --> 01:00:12,242 -Gracias. 1245 01:00:24,212 --> 01:00:27,007 -Oye, ¿puedo robarte un cigarro? 1246 01:00:27,048 --> 01:00:28,842 -Claro. 1247 01:00:31,011 --> 01:00:33,388 -Gracias. Eres el encargado del cáterin. 1248 01:00:33,680 --> 01:00:35,432 -Sí. -Llevas un buen trabajo ahí. 1249 01:00:35,724 --> 01:00:37,183 Esos huevos endiablados se ven deliciosos. 1250 01:00:37,225 --> 01:00:39,769 -Gracias. Desearía poder decirte que los hice yo, 1251 01:00:39,811 --> 01:00:41,855 pero solo los cargo y los reparto. 1252 01:00:41,896 --> 01:00:43,148 [exhala] 1253 01:00:43,189 --> 01:00:44,941 -"Patriot Catering". 1254 01:00:44,983 --> 01:00:46,234 -Somos nosotros. 1255 01:00:46,276 --> 01:00:47,902 -No los había visto antes. 1256 01:00:47,944 --> 01:00:48,903 ¿Llevan mucho tiempo en el negocio? 1257 01:00:48,945 --> 01:00:50,321 -Llegando al año. 1258 01:00:50,864 --> 01:00:52,824 -Vaya. Son muy nuevos. 1259 01:00:52,866 --> 01:00:54,451 -¿Negocio familiar? -No. 1260 01:00:54,492 --> 01:00:56,369 Un tipo llamado Dean es el dueño. 1261 01:00:56,411 --> 01:00:58,747 -Espera. No será Dean Bender. 1262 01:00:58,788 --> 01:01:01,041 -No. Dean Clifton. 1263 01:01:01,332 --> 01:01:03,793 -Ya veo. Clifton. 1264 01:01:03,835 --> 01:01:05,336 -Sí. 1265 01:01:05,378 --> 01:01:07,088 -Entonces, ¿se aproximan muchos eventos? 1266 01:01:07,130 --> 01:01:09,174 ¿Codeándose con los peces gordos de D. C.? 1267 01:01:09,215 --> 01:01:11,217 -Tenemos algunos grandes que se avecinan. 1268 01:01:11,259 --> 01:01:13,428 Pero honestamente, son como todos iguales para mí, ¿sabes? 1269 01:01:13,470 --> 01:01:16,431 Las mismas vieiras con tocino. El mismo traje de pingüino. 1270 01:01:16,473 --> 01:01:18,892 Los mismos ricos aburriendo el lugar. 1271 01:01:18,933 --> 01:01:21,019 [ríe] 1272 01:01:21,227 --> 01:01:22,437 -¿Tienes una tarjeta? 1273 01:01:22,729 --> 01:01:24,189 -Sí. 1274 01:01:24,230 --> 01:01:26,399 Ya sabes, por aquí. 1275 01:01:26,900 --> 01:01:28,026 Aquí. 1276 01:01:28,068 --> 01:01:30,070 El menú está en ese enlace. 1277 01:01:30,737 --> 01:01:33,907 Si alguna vez haces una fiesta, ya sabes, estamos por aquí. 1278 01:01:34,240 --> 01:01:35,867 -Genial. Gracias. 1279 01:01:35,909 --> 01:01:37,369 -Sí. -Y gracias. 1280 01:01:37,410 --> 01:01:38,953 -Sí. Que tengas un buen día. -Tú también. 1281 01:01:42,874 --> 01:01:44,417 [moderador] Gracias. Gracias, señor presidente. 1282 01:01:44,459 --> 01:01:46,503 Debemos continuar, 1283 01:01:46,795 --> 01:01:48,421 y quiero darle al Sr. Sterling una oportunidad de responder 1284 01:01:48,463 --> 01:01:50,048 antes de las declaraciones finales. 1285 01:01:50,090 --> 01:01:52,050 -Aceptémoslo. 1286 01:01:52,092 --> 01:01:55,011 Washington tiene un pie tan a la izquierda y a la derecha, 1287 01:01:55,053 --> 01:01:56,930 que no puede mantenerse en pie. 1288 01:01:56,971 --> 01:01:59,057 El Congreso está dividido en arenas movedizas, 1289 01:01:59,099 --> 01:02:02,435 soy el único que puede sacarnos del fango partidista. ¿Por qué? 1290 01:02:02,852 --> 01:02:04,270 Porque soy libre. 1291 01:02:04,479 --> 01:02:06,314 Libre de intereses particulares. 1292 01:02:06,356 --> 01:02:08,108 Libre de operadores del poder partidista. 1293 01:02:08,149 --> 01:02:09,984 Y soy libre de explorar las mejores ideas 1294 01:02:10,026 --> 01:02:11,486 de ambos lados del pasillo. 1295 01:02:11,778 --> 01:02:13,488 Porque no me siento en ninguno de los dos. 1296 01:02:13,530 --> 01:02:15,115 Me sitúo orgullosamente en el centro. 1297 01:02:15,156 --> 01:02:17,450 [aplausos] 1298 01:02:17,492 --> 01:02:19,202 -¿Créditos para el debate? 1299 01:02:21,454 --> 01:02:22,956 -Claro. 1300 01:02:23,581 --> 01:02:25,959 -¿Cómo se siente ser el perro faldero de Booker? 1301 01:02:27,293 --> 01:02:29,170 [ladra] 1302 01:02:29,212 --> 01:02:31,047 [Patricia] Pero lo que usted no parece entender, señor, 1303 01:02:31,089 --> 01:02:33,258 hablamos de decisiones que pueden marcar la diferencia 1304 01:02:33,299 --> 01:02:34,426 entre la vida y la muerte. 1305 01:02:34,467 --> 01:02:35,885 La sabiduría... 1306 01:02:35,927 --> 01:02:37,554 -Pero dime la verdad. Acaso... 1307 01:02:38,346 --> 01:02:40,306 ¿Al viejo le está afectando la edad? 1308 01:02:41,433 --> 01:02:43,560 Ya sabes, dándole tanto tiempo 1309 01:02:43,852 --> 01:02:46,813 a un cachorro con antecedentes penales. 1310 01:02:47,814 --> 01:02:50,984 Si yo fuera tú, seguiría preguntándome ¿por qué? 1311 01:02:51,317 --> 01:02:53,361 -Intento ver el debate. 1312 01:02:53,403 --> 01:02:55,905 -Con calma, Patricia. 1313 01:02:55,947 --> 01:02:59,242 El Sr. Sterling representó a nuestro país con orgullo. 1314 01:02:59,284 --> 01:03:01,119 -Le pido disculpas, Sr. Presidente. 1315 01:03:01,161 --> 01:03:03,580 La única razón por la que disculpas 1316 01:03:03,872 --> 01:03:06,249 su falta de experiencia es porque ves en las encuestas 1317 01:03:06,291 --> 01:03:09,377 que me va a robar más votos que a ti 1318 01:03:09,419 --> 01:03:11,337 en los estados clave de las elecciones. 1319 01:03:11,379 --> 01:03:12,881 Pero esta elección 1320 01:03:12,922 --> 01:03:16,843 trata de mucho más que la política. 1321 01:03:17,427 --> 01:03:20,055 Y ni siquiera estoy hablando de lo que significará 1322 01:03:20,096 --> 01:03:21,598 para millones de niñas 1323 01:03:21,890 --> 01:03:25,268 ver a una mujer prestar el juramento del cargo 1324 01:03:25,310 --> 01:03:27,604 por primera vez en este país. 1325 01:03:27,896 --> 01:03:29,522 Eso es significativo. 1326 01:03:30,440 --> 01:03:32,150 Sí, lo es. 1327 01:03:32,359 --> 01:03:35,070 Pero dejemos esa discusión a los libros de historia, 1328 01:03:35,111 --> 01:03:37,197 porque de lo que quiero hablar ahora 1329 01:03:37,947 --> 01:03:39,949 es lo que mi administración va a hacer 1330 01:03:39,991 --> 01:03:41,451 para mejorar sus vidas. 1331 01:03:41,910 --> 01:03:43,328 Es muy sencillo. 1332 01:03:43,370 --> 01:03:45,413 Como arreglar ese bache en tu calle. 1333 01:03:45,455 --> 01:03:49,000 Que sus 401K suban y se muevan a la derecha de nuevo. 1334 01:03:49,042 --> 01:03:51,336 Mantener su seguridad y la de sus hijos 1335 01:03:51,378 --> 01:03:53,213 de enemigos, extranjeros y nacionales. 1336 01:03:53,254 --> 01:03:55,006 Sacarnos de esta recesión 1337 01:03:55,048 --> 01:03:56,549 de una vez por todas. 1338 01:03:57,092 --> 01:03:58,551 Y lo más importante, 1339 01:03:58,593 --> 01:04:01,930 darle una luz a la gente trabajadora 1340 01:04:01,971 --> 01:04:03,515 de este país, 1341 01:04:03,556 --> 01:04:06,643 que han sido invisibles durante demasiado tiempo. 1342 01:04:07,519 --> 01:04:09,562 De eso es de lo que voy a hablar. 1343 01:04:09,604 --> 01:04:11,398 [gritos del público] 1344 01:04:11,439 --> 01:04:13,024 Gracias. 1345 01:04:13,608 --> 01:04:15,985 -¿Qué significará para millones de niñas 1346 01:04:16,695 --> 01:04:18,488 ver a una mujer presidente? 1347 01:04:19,698 --> 01:04:21,658 Mucho más de lo que yo podría comprender. 1348 01:04:22,409 --> 01:04:24,536 Pero ¿qué va a significar para nuestro medio ambiente, 1349 01:04:24,953 --> 01:04:26,454 para nuestros profesores, 1350 01:04:26,996 --> 01:04:28,665 para nuestros pobres y personas de clase media 1351 01:04:29,040 --> 01:04:31,376 verla como presidente, ¿senadora Turnbull? 1352 01:04:32,252 --> 01:04:34,629 Hace tiempo que debemos tener una mujer en la Casa Blanca. 1353 01:04:34,671 --> 01:04:37,048 Pero no puede ser cualquier mujer. 1354 01:04:37,090 --> 01:04:38,925 Debe ser la mujer correcta. 1355 01:04:39,134 --> 01:04:42,345 No la mujer que negó el cambio climático hasta el año pasado. 1356 01:04:44,305 --> 01:04:46,391 Y es precisamente por eso que mi gabinete 1357 01:04:46,433 --> 01:04:48,601 estará compuesto por un mínimo de 50 por ciento de mujeres. 1358 01:04:48,643 --> 01:04:52,605 [multitud aplaude] 1359 01:04:52,647 --> 01:04:55,567 [música] [charla indistinta] 1360 01:04:55,608 --> 01:04:57,402 -Te ves bien. -Gracias. 1361 01:04:57,444 --> 01:04:59,320 No puedo creer que estemos en el mismo estado. 1362 01:04:59,362 --> 01:05:01,197 -Me gusta. 1363 01:05:01,239 --> 01:05:02,615 -Creo que deberías deshacerte de tus credenciales. 1364 01:05:02,657 --> 01:05:05,076 Asustarás la personalidad de todos. 1365 01:05:05,118 --> 01:05:06,619 Oye, Nate. 1366 01:05:06,661 --> 01:05:08,455 -Increíble trabajo. -Gracias. 1367 01:05:08,496 --> 01:05:10,331 -¿Qué dicen los mosquitos? 1368 01:05:10,373 --> 01:05:12,083 -Bueno, la mayoría de expertos coinciden con usted 1369 01:05:12,125 --> 01:05:13,668 y Twitter parece bastante optimista. 1370 01:05:13,710 --> 01:05:16,129 Recuerdas a mi novia, Eli. 1371 01:05:16,171 --> 01:05:17,464 -Claro que sí. 1372 01:05:18,506 --> 01:05:20,550 Oí que provocas mucho ruido en el Chronicle. 1373 01:05:20,592 --> 01:05:22,135 [ríe] 1374 01:05:22,177 --> 01:05:24,054 -Solo chapoteo en aguas poco profundas, 1375 01:05:24,095 --> 01:05:26,014 pero lo intento. 1376 01:05:26,056 --> 01:05:27,724 -Seguro tuviste que revelar que sales con este chico guapo. 1377 01:05:28,016 --> 01:05:29,309 -Lo hice. 1378 01:05:29,351 --> 01:05:31,728 Pero ayuda que no cubra tu campaña. 1379 01:05:32,312 --> 01:05:33,480 -Por supuesto. 1380 01:05:33,521 --> 01:05:35,273 ¿Qué te pareció el debate? 1381 01:05:35,648 --> 01:05:37,150 -¿Honestamente? 1382 01:05:38,068 --> 01:05:39,486 Me sorprendería que no robaras 1383 01:05:39,527 --> 01:05:41,571 uno o dos puntos de ambas partes. 1384 01:05:42,655 --> 01:05:44,616 -Ella lo tiene todo. 1385 01:05:44,657 --> 01:05:47,243 Y usted, señorita, tiene suerte de tener un tipo así a su lado. 1386 01:05:47,744 --> 01:05:49,579 -Al igual que usted. 1387 01:05:49,621 --> 01:05:51,164 -Hablando de eso, Lucas, ¿puedo robarte un segundo? 1388 01:05:51,206 --> 01:05:53,083 Quiero que conozcas a alguien. Gracias. 1389 01:05:58,380 --> 01:05:59,631 -Hola. 1390 01:05:59,673 --> 01:06:03,718 [charla indistinta] 1391 01:06:05,387 --> 01:06:07,013 -¿Puedo tomar estos? 1392 01:06:08,223 --> 01:06:10,517 -Oye. ¿Patriot Catering? 1393 01:06:10,558 --> 01:06:12,143 -Que me parta un rayo. 1394 01:06:12,185 --> 01:06:13,770 ¿Cómo le va? 1395 01:06:14,062 --> 01:06:16,147 -Espera. Este es el gran evento? -Sí. 1396 01:06:16,189 --> 01:06:18,692 La noche más emocionante de tu vida, ¿verdad? 1397 01:06:18,733 --> 01:06:20,527 Es tan aburrido. 1398 01:06:20,568 --> 01:06:22,487 -Podrías estar sirviéndole al próximo presidente 1399 01:06:22,529 --> 01:06:24,322 de los Estados Unidos de América. 1400 01:06:24,364 --> 01:06:26,241 -¿Ese tipo? 1401 01:06:26,282 --> 01:06:28,368 Le hemos servido desde antes que entrara a la carrera. 1402 01:06:28,410 --> 01:06:30,203 El brillo se agotó. 1403 01:06:30,245 --> 01:06:32,163 Además, el jefe no quiere que se mueva por ahí. 1404 01:06:33,373 --> 01:06:36,167 -Tiene sentido. Digo, quizá también haces negocios 1405 01:06:36,209 --> 01:06:37,669 con los republicanos, también. 1406 01:06:37,711 --> 01:06:40,088 -No, solo con Sterling. Dean es así de leal. 1407 01:06:40,130 --> 01:06:41,756 Debería volver al trabajo. 1408 01:06:42,132 --> 01:06:44,175 Le gusta que nos movamos. 1409 01:06:44,217 --> 01:06:46,094 -¿Dean está aquí? -Sí. 1410 01:06:46,136 --> 01:06:48,805 Hablando con Sterling y Jack Hampton. 1411 01:06:49,389 --> 01:06:51,766 Está mirando hacia aquí. Será mejor que me siga moviendo. 1412 01:06:54,644 --> 01:06:56,396 Nos veremos en la próxima. 1413 01:06:59,107 --> 01:07:00,442 -¡Hola! ¡Caballeros! 1414 01:07:00,483 --> 01:07:01,776 [Nate] ¿Qué tal, señor? 1415 01:07:03,111 --> 01:07:04,738 -Tom Mayfield. -Soy Lucas. Mucho gusto. 1416 01:07:12,662 --> 01:07:14,164 -Oye. 1417 01:07:14,205 --> 01:07:16,541 Ese era el dueño de tu periódico. 1418 01:07:16,583 --> 01:07:18,793 No te preocupes. No te avergoncé. 1419 01:07:18,835 --> 01:07:20,503 -¿Quién más está ahí? 1420 01:07:21,254 --> 01:07:22,839 -Un grupo de grandes benefactores. 1421 01:07:23,548 --> 01:07:26,384 El de la derecha es dueño de varias empresas de cáterin. 1422 01:07:26,426 --> 01:07:29,721 Nate dice que es una mente maestra culinaria. 1423 01:07:29,763 --> 01:07:31,556 -¿Cuál es su nombre? 1424 01:07:31,598 --> 01:07:34,309 -Dean algo. Todos lo llaman "El Chef". 1425 01:07:35,435 --> 01:07:37,437 -Debo irme. -Oye. ¿Qué? Llegamos recién. 1426 01:07:37,479 --> 01:07:39,230 -Lucas, debo irme. 1427 01:07:39,272 --> 01:07:42,108 -¿No te he visto en semanas y te vas? ¡Eli! 1428 01:07:48,573 --> 01:07:50,742 NATE STERLING ¿COMITÉ DE ACCIÓN POLÍTICA? 1429 01:07:50,784 --> 01:07:53,411 NATE STERLING REGISTRA COMITÉ DE ACCIÓN POLÍTICA DE INTEGRIDAD 1430 01:07:54,621 --> 01:07:59,626 [música] 1431 01:08:12,514 --> 01:08:14,599 COMITÉ DE ACCIÓN POLÍTICA DE INTEGRIDAD 1432 01:08:19,479 --> 01:08:21,898 -¿Cómo te fue? -Nick, tenemos que hablar. 1433 01:08:21,940 --> 01:08:24,609 Turnbull no malversa dinero de SuperMillions. 1434 01:08:24,651 --> 01:08:26,236 Es Sterling. 1435 01:08:27,654 --> 01:08:30,407 -¿Crees que es gracioso? -No, hablo en serio. 1436 01:08:31,491 --> 01:08:34,452 Patriot Catering estuvo en su fiesta tras el debate. 1437 01:08:34,494 --> 01:08:36,788 Han hecho cáterin para todos los eventos de Sterling 1438 01:08:36,830 --> 01:08:38,707 desde antes de entrar en la carrera. 1439 01:08:39,165 --> 01:08:41,459 Estaba justo en frente de nosotros todo el tiempo. 1440 01:08:41,501 --> 01:08:43,378 Meyers & Goldstein, también se encargó de los libros 1441 01:08:43,420 --> 01:08:45,213 para el Comité de Acción Política de Sterling. 1442 01:08:45,255 --> 01:08:46,840 -Sterling rechazó el comité político por principios. 1443 01:08:46,881 --> 01:08:48,675 -En el primer mes de su campaña, 1444 01:08:48,717 --> 01:08:50,844 hizo un gran alarde de ello. Pero eso no duró mucho. 1445 01:08:53,680 --> 01:08:55,640 -Comité de acción política de integridad? 1446 01:08:55,682 --> 01:08:57,600 Es un oxímoron. 1447 01:08:57,642 --> 01:08:59,310 -Sí. Lo llamó algo genérico para mantener un perfil bajo... 1448 01:08:59,352 --> 01:09:00,645 -Sí. Aun así, aun así. 1449 01:09:00,687 --> 01:09:02,564 No es prueba definitiva de que... 1450 01:09:02,605 --> 01:09:03,940 ¿Por qué sería tan atrevido? 1451 01:09:03,982 --> 01:09:05,650 No vale la pena estrujar tanto. 1452 01:09:05,692 --> 01:09:08,278 -Está tres puntos por encima. -Ahora lo está. 1453 01:09:08,319 --> 01:09:11,197 Pero hace un año, su nombre no estaba en las encuestas. 1454 01:09:11,614 --> 01:09:13,658 ¿Cómo se gana el maratón de Nueva York 1455 01:09:13,700 --> 01:09:15,368 sin entrenar? 1456 01:09:15,785 --> 01:09:16,870 Coges el metro, 1457 01:09:16,911 --> 01:09:18,580 te escabulles de la gente 1458 01:09:18,621 --> 01:09:20,290 -En el kilómetro 29. -En el kilómetro 29. 1459 01:09:21,875 --> 01:09:24,961 Pero Mayfield, ese imbécil del corbatín. 1460 01:09:25,253 --> 01:09:27,756 Quiero decir, es republicano. No tiene ningún sentido. 1461 01:09:27,797 --> 01:09:29,424 -Yo pensé lo mismo. 1462 01:09:29,466 --> 01:09:31,301 Así que comprobé sus registros de votación. 1463 01:09:31,343 --> 01:09:33,887 Y resulta que dejó el Partido Republicano 1464 01:09:33,928 --> 01:09:36,389 luego de que Reagan se marchara hacia el horizonte. 1465 01:09:36,598 --> 01:09:38,892 El tipo ha sido independiente en las últimas tres décadas. 1466 01:09:39,225 --> 01:09:41,811 Y luego se volvió a registrar como republicano el mismo mes 1467 01:09:41,853 --> 01:09:43,980 que el libro de Sterling llegó a los más vendidos. 1468 01:09:44,314 --> 01:09:45,982 Estaba todo calculado. 1469 01:09:46,274 --> 01:09:47,942 Debió pensar que si gente como nosotros olfateaba algo, 1470 01:09:47,984 --> 01:09:49,819 nos desviaría del rastro, y... 1471 01:09:50,612 --> 01:09:51,946 Funcionó. 1472 01:09:52,906 --> 01:09:55,241 -¿Qué carajo hacemos ahora? 1473 01:09:57,911 --> 01:09:59,913 -Seguir los hechos dondequiera que nos lleven. 1474 01:10:00,830 --> 01:10:02,457 A veces, no es donde quieres ir, 1475 01:10:02,499 --> 01:10:04,000 pero vas de todos modos. 1476 01:10:07,629 --> 01:10:08,963 [suspira] 1477 01:10:09,255 --> 01:10:10,965 [corresponsal] A solo una semana, 1478 01:10:11,257 --> 01:10:13,009 Nate Sterling ha adelantado a la senadora Turnbull 1479 01:10:13,301 --> 01:10:15,595 por primera vez en las encuestas nacionales. 1480 01:10:15,637 --> 01:10:18,556 Aunque la ventaja sigue dentro del margen de error... 1481 01:10:18,598 --> 01:10:20,558 -Sterling es nuestro megáfono, 1482 01:10:20,600 --> 01:10:22,394 nuestra voz de la razón, 1483 01:10:22,602 --> 01:10:25,438 nuestra brújula moral, y nuestra esperanza por un mañana mejor. 1484 01:10:27,565 --> 01:10:28,900 [puerta se cierra] 1485 01:10:31,861 --> 01:10:33,446 Mierda, Eli. 1486 01:10:34,072 --> 01:10:35,740 ¿Adónde te fuiste corriendo? 1487 01:10:38,576 --> 01:10:39,953 ¿Qué ocurre? 1488 01:10:42,789 --> 01:10:44,290 ¿Viste a tu padre? 1489 01:10:45,583 --> 01:10:47,544 -Tendrás que desechar ese discurso. 1490 01:10:47,585 --> 01:10:49,337 -¿Por qué? Mañana es el... -Porque no eres un mentiroso... 1491 01:10:49,379 --> 01:10:50,922 -¿De qué hablas? 1492 01:10:50,964 --> 01:10:52,507 -Está financiando su campaña con dinero robado. 1493 01:10:52,549 --> 01:10:54,467 -¿Qué? ¿Quién? -Sterling. 1494 01:10:54,759 --> 01:10:56,761 -¿De qué hablas? -Tengo pruebas contundentes. 1495 01:10:56,803 --> 01:11:00,348 Está malversando dinero de la lotería, 1496 01:11:00,390 --> 01:11:01,850 y dirigiéndolo a su comité de acción política. 1497 01:11:01,891 --> 01:11:04,602 -¿Qué? Es una locura. -Es la verdad. 1498 01:11:04,644 --> 01:11:05,812 Nick y yo hemos trabajado en esta historia... 1499 01:11:05,854 --> 01:11:08,356 -No. ¿Por qué me dices esto? 1500 01:11:08,398 --> 01:11:10,859 -Pensé que te gustaría saber que tu héroe es un fraude. 1501 01:11:10,900 --> 01:11:12,027 -Oye. ¡Detente! 1502 01:11:12,318 --> 01:11:13,862 -Y porque necesito tu ayuda. 1503 01:11:14,112 --> 01:11:16,072 -¿Estás escuchándote? 1504 01:11:16,114 --> 01:11:19,659 -Necesito a alguien de dentro que demuestre que lo firmó. 1505 01:11:20,994 --> 01:11:22,787 Ten. 1506 01:11:22,829 --> 01:11:23,997 Necesito que llenes esto con el disco duro de Sterling. 1507 01:11:24,039 --> 01:11:25,749 No tenemos mucho tiempo. 1508 01:11:25,790 --> 01:11:27,000 -Estás delirando. -Maldición, ¡Lucas! 1509 01:11:27,042 --> 01:11:28,460 -Estas en negación. -No. 1510 01:11:28,501 --> 01:11:30,086 No puedes evitarlo, ¿no es así? 1511 01:11:30,420 --> 01:11:32,380 Pero esta vez, cuando vuelvas a estrellarte, 1512 01:11:32,422 --> 01:11:34,632 podrás llevarme a mí y a todo el maldito país contigo. 1513 01:11:34,674 --> 01:11:36,760 -No. Esto es diferente. Esto es real. 1514 01:11:37,594 --> 01:11:39,846 -Bien. Digamos que es real. 1515 01:11:41,556 --> 01:11:43,475 Pasas de reportar noticias de la última plana 1516 01:11:43,516 --> 01:11:45,518 a ser noticia de primera plana. 1517 01:11:45,810 --> 01:11:47,729 ¿Y yo qué saco? 1518 01:11:47,771 --> 01:11:50,065 Un puesto en el banquillo de los testigos en el juicio del siglo 1519 01:11:50,357 --> 01:11:51,983 cuando lo único que he presenciado 1520 01:11:52,025 --> 01:11:54,402 es un buen hombre tratando de salvar a su país. 1521 01:11:55,070 --> 01:11:57,030 Recibimos correos de odio de nuestros amigos, 1522 01:11:57,072 --> 01:11:59,115 la gente que respetamos. ¿Y luego qué? 1523 01:11:59,157 --> 01:12:01,993 Los fanáticos armamentistas, homófobos, autocráticos, 1524 01:12:02,035 --> 01:12:03,953 nos declaran héroes, 1525 01:12:03,995 --> 01:12:06,081 y la turba de ombliguistas y santurrones concienciados, 1526 01:12:06,373 --> 01:12:07,707 nos hacen un puto desfile, 1527 01:12:07,749 --> 01:12:09,417 felicitaciones ¿a los dos? 1528 01:12:09,459 --> 01:12:10,835 -Lucas, por favor, cálmate. Y solo piensa... 1529 01:12:10,877 --> 01:12:12,545 -No, ¡tú piensa! 1530 01:12:15,840 --> 01:12:19,010 ¿Mantendrías a Penny en guerra durante los próximos diez años? 1531 01:12:19,052 --> 01:12:22,514 No. ¿Estás dispuesta a quedarte sin hacer nada 1532 01:12:22,555 --> 01:12:24,849 mientras la maldita Tierra se fríe? Porque yo no. 1533 01:12:24,891 --> 01:12:28,103 -El dinero que está robando viene de las escuelas, 1534 01:12:28,395 --> 01:12:30,146 como esa en Virginia Occidental. 1535 01:12:30,438 --> 01:12:32,857 ¿De acuerdo? Esos niños, los niños negros y marrones 1536 01:12:32,899 --> 01:12:34,150 están perdiendo el acceso a una educación justa e igualitaria. 1537 01:12:34,442 --> 01:12:35,985 -Eli, es mucho más grande que... 1538 01:12:36,027 --> 01:12:38,071 -¡No acabes con ese maldito comentario! 1539 01:12:39,906 --> 01:12:41,950 ¿Por qué no te importa esto? ¡Ellos importan! 1540 01:12:41,991 --> 01:12:43,910 Todos en este país pueden actuar como si no existieran... 1541 01:12:43,952 --> 01:12:45,829 -¡Él es lo que este país necesita! 1542 01:12:45,870 --> 01:12:48,581 -¡Un mentiroso es lo último que este país necesita! 1543 01:12:49,207 --> 01:12:52,168 Los mentirosos jodieron este país en primer lugar. 1544 01:12:53,545 --> 01:12:56,006 Iraq tiene reservas de armas de destrucción masiva. 1545 01:12:56,423 --> 01:12:58,049 El mercado inmobiliario seguirá subiendo. 1546 01:12:58,091 --> 01:12:59,718 Las elecciones fueron amañadas. 1547 01:12:59,759 --> 01:13:01,011 La exclusión territorial. 1548 01:13:02,178 --> 01:13:04,431 ¡La guerra contra las drogas, la supresión de votantes! 1549 01:13:04,806 --> 01:13:07,017 Dondequiera que mires, los grupos de presión, 1550 01:13:07,058 --> 01:13:08,977 los expertos, los banqueros, los predicadores, 1551 01:13:09,019 --> 01:13:11,771 industrias multimillonarias que funcionan con mentiras. 1552 01:13:11,813 --> 01:13:13,189 -¿Qué es lo que quieres, Eli? 1553 01:13:13,231 --> 01:13:15,191 -Quiero la verdad. 1554 01:13:15,483 --> 01:13:17,027 -Sí. Bueno, ya te engañaron antes, así que... 1555 01:13:18,111 --> 01:13:19,779 [suspira] 1556 01:13:23,908 --> 01:13:25,952 -¿Lo sabías, Lucas? 1557 01:13:28,788 --> 01:13:30,957 -No puedo creer que hayas pensado eso. 1558 01:13:32,000 --> 01:13:33,960 [exhala temblando] 1559 01:13:35,628 --> 01:13:38,923 -Voy a publicar esta historia con o sin tu ayuda. 1560 01:13:42,552 --> 01:13:44,929 -Si publicas esta historia, no quiero nada que ver contigo. 1561 01:13:44,971 --> 01:13:46,139 -Eso no es justo. 1562 01:13:46,181 --> 01:13:47,849 -¿Qué quieres que diga? 1563 01:13:48,141 --> 01:13:50,143 El amor se esfuma, los valores no. 1564 01:14:00,111 --> 01:14:02,489 ¡Esa es mi maldita chaqueta! 1565 01:14:06,826 --> 01:14:08,244 Bien. 1566 01:14:14,584 --> 01:14:16,044 [suspira] 1567 01:14:32,060 --> 01:14:33,770 -Encuéntrame en Recessions. 1568 01:14:34,771 --> 01:14:36,898 Dos manzanas al noroeste de la Farragut Square. 1569 01:14:37,899 --> 01:14:39,567 Tengo algo. 1570 01:14:39,943 --> 01:14:45,740 [música] 1571 01:14:45,782 --> 01:14:47,659 -Probamos que Sterling lo sabía. -Eli. 1572 01:14:47,701 --> 01:14:50,036 -Voy a ir esta noche. -Bueno, Jesucristo, Eli. 1573 01:14:50,078 --> 01:14:51,788 Estás siendo irracional. 1574 01:14:51,830 --> 01:14:53,248 Hay un modo correcto y un modo equivocado. 1575 01:14:53,540 --> 01:14:55,166 -Si quieres el chuletón, vas a por el chuletón. 1576 01:14:55,208 --> 01:14:56,876 -No si está contaminado. 1577 01:14:56,918 --> 01:14:58,878 Eso acaba con tu carrera antes de que comience. 1578 01:14:58,920 --> 01:15:01,172 -Bueno, ya perdí mi relación. Estoy perdiendo a mi padre. 1579 01:15:01,214 --> 01:15:03,258 Así que, ¿por qué no agregar mi carrera por si acaso? 1580 01:15:03,299 --> 01:15:05,844 -Lo que estás perdiendo es tu cabeza. 1581 01:15:05,885 --> 01:15:07,137 Espera. 1582 01:15:07,887 --> 01:15:09,139 ¿Tu relación? 1583 01:15:10,598 --> 01:15:13,226 -Lucas se niega a... -Maldición, ¡Eli! 1584 01:15:13,268 --> 01:15:14,894 ¿Le dijiste? 1585 01:15:14,936 --> 01:15:16,312 [suspira] 1586 01:15:16,604 --> 01:15:18,857 Limpiarán el lugar a fondo en una hora. 1587 01:15:18,898 --> 01:15:21,192 -¡Mierda! ¡Mierda! 1588 01:15:21,234 --> 01:15:22,944 Tienes razón. 1589 01:15:27,282 --> 01:15:29,075 [teléfono] 1590 01:15:29,117 --> 01:15:30,827 -¡Eli! 1591 01:15:32,120 --> 01:15:34,122 Maldición. 1592 01:15:34,164 --> 01:15:35,290 -¿Hola? [Lucas] Eli . 1593 01:15:35,582 --> 01:15:37,083 Espera. ¿Con quién hablo? 1594 01:15:37,125 --> 01:15:39,210 -Nick, ponme a Eli. -Espera. 1595 01:15:41,629 --> 01:15:43,715 Solo habla con Eli. 1596 01:15:43,757 --> 01:15:45,300 Lo siento, Lucas. 1597 01:15:45,342 --> 01:15:47,135 Simplemente no quiere hablar contigo. 1598 01:15:47,177 --> 01:15:50,013 -¿Dónde estás? -En Recessions en el 18 con L. 1599 01:15:50,055 --> 01:15:52,057 [Lucas] ¡Mentira! Estás en la oficina de campaña. 1600 01:15:52,098 --> 01:15:54,309 Estoy en camino. No hagas nada estúpido. 1601 01:15:54,601 --> 01:15:57,062 -¿Cantan karaoke así de bien en la oficina de campaña? 1602 01:15:57,103 --> 01:15:59,606 [canto indistinto] 1603 01:16:00,398 --> 01:16:02,192 -¡Mierda! Está bien. 1604 01:16:02,233 --> 01:16:03,860 Solo dile que se quede allí. 1605 01:16:03,902 --> 01:16:07,739 [música] 1606 01:16:10,950 --> 01:16:15,330 [música] 1607 01:16:37,143 --> 01:16:40,939 STERLING PARA PRESIDENTE EL PAÍS POR SOBRE EL PARTIDO 1608 01:16:50,156 --> 01:16:51,741 -¡Mierda! 1609 01:16:56,996 --> 01:16:58,415 -¿Qué demonios haces aquí? 1610 01:16:59,207 --> 01:17:00,709 Es pasado la medianoche. Lucas no está... 1611 01:17:00,750 --> 01:17:03,086 -Tengo números, correos, nombres. 1612 01:17:03,461 --> 01:17:06,214 -Perdón, ¿qué? -Tom Mayfield, Spencer Erickson, 1613 01:17:06,256 --> 01:17:08,842 Dean Clifton, Patriot Catering. 1614 01:17:08,883 --> 01:17:11,803 Tengo pruebas concretas de todos los involucrados. 1615 01:17:11,845 --> 01:17:13,930 -Dame una buena razón para no llamar al Servicio Secreto 1616 01:17:13,972 --> 01:17:15,306 y que te metan en la cárcel. 1617 01:17:15,348 --> 01:17:17,308 -Compartiríamos celda. -Tonterías. 1618 01:17:17,350 --> 01:17:19,310 -Yo me lo pensaría dos veces antes de llamar a seguridad. 1619 01:17:19,352 --> 01:17:22,105 La historia ya está escrita. Está en los borradores. 1620 01:17:22,147 --> 01:17:23,940 Si me arrestas, 1621 01:17:23,982 --> 01:17:25,316 se publica en Twitter al instante. 1622 01:17:25,358 --> 01:17:27,277 En los periódicos por la mañana. 1623 01:17:27,318 --> 01:17:28,903 -¿De qué va esta pequeña historia? 1624 01:17:28,945 --> 01:17:30,780 -Ya sabes de qué va. -Ilumíname. 1625 01:17:30,822 --> 01:17:32,240 -De lo que siempre se trata. 1626 01:17:32,282 --> 01:17:33,908 Dinero. 1627 01:17:36,286 --> 01:17:38,329 -¿Lo sabías? -¿Saber qué? 1628 01:17:38,371 --> 01:17:41,332 Todo lo que sé es que amo a mi país. 1629 01:17:41,374 --> 01:17:43,084 ¿De acuerdo? Soy nuestra mejor esperanza. 1630 01:17:43,376 --> 01:17:45,253 Nos doy una oportunidad de luchar. 1631 01:17:48,256 --> 01:17:49,758 -Vaya. 1632 01:17:58,266 --> 01:18:00,018 -¿Eres patriota, Eli? 1633 01:18:00,060 --> 01:18:02,479 -Los patriotas no roban al pueblo estadounidense. 1634 01:18:02,520 --> 01:18:04,397 -¿Quién eres tú para acusarme de robar, 1635 01:18:04,439 --> 01:18:06,066 maldita hipócrita? 1636 01:18:06,107 --> 01:18:07,484 Dámelo. 1637 01:18:14,282 --> 01:18:15,950 [suspira] 1638 01:18:16,493 --> 01:18:18,495 -Sabes, creo que tenemos mucho en común, Eli. 1639 01:18:19,079 --> 01:18:20,997 Para empezar, ambos carecemos de experiencia. 1640 01:18:21,039 --> 01:18:22,499 Turnbull y Archer son canarios con esa línea de ataque. 1641 01:18:22,791 --> 01:18:24,459 Voy por delante 1642 01:18:24,751 --> 01:18:26,461 en cada una de las encuestas, economía, temas candentes, 1643 01:18:26,753 --> 01:18:28,505 pero la carrera, sigue siendo un empate. 1644 01:18:28,546 --> 01:18:30,173 ¿Por qué? 1645 01:18:30,215 --> 01:18:32,217 Porque desgraciadamente, para mí y para ti, 1646 01:18:32,258 --> 01:18:33,927 la experiencia parece importar. 1647 01:18:35,387 --> 01:18:36,930 Por lo que veo, 1648 01:18:37,347 --> 01:18:39,265 tu historia podría causar un poco de revuelo. 1649 01:18:39,474 --> 01:18:41,935 Pero a la hora de la verdad, ¿quién te va a creer? 1650 01:18:41,976 --> 01:18:44,145 Te falta el rasgo más importante que un periodista debe tener, 1651 01:18:44,187 --> 01:18:45,480 credibilidad. 1652 01:18:45,939 --> 01:18:48,108 -Parece que llego tarde a la fiesta. 1653 01:18:48,149 --> 01:18:49,943 -Sr. Booker. Qué sorpresa... 1654 01:18:49,984 --> 01:18:51,486 -Siéntate de una vez. 1655 01:18:52,404 --> 01:18:53,863 Ahora... 1656 01:18:54,948 --> 01:18:57,784 respiremos hondo 1657 01:18:57,951 --> 01:18:59,953 y hablémoslo 1658 01:19:00,203 --> 01:19:02,872 como las personas racionales que somos. 1659 01:19:02,914 --> 01:19:04,082 -Nate, no digas nada. 1660 01:19:04,124 --> 01:19:05,375 Eli graba todo en su teléfono. 1661 01:19:05,417 --> 01:19:06,459 -¿Qué? -Déjame revisar. 1662 01:19:06,501 --> 01:19:08,211 -¡Suéltame! No lo tengo. 1663 01:19:10,005 --> 01:19:13,216 -¡Oye! No, no. Déjalo en paz. -No será necesario. 1664 01:19:13,466 --> 01:19:15,051 -¿Quieres hablar o qué? 1665 01:19:21,850 --> 01:19:23,810 -¿Qué demonios? -Bien. 1666 01:19:24,269 --> 01:19:25,562 ¿De acuerdo? 1667 01:19:27,188 --> 01:19:28,898 Respiremos hondo. 1668 01:19:30,108 --> 01:19:31,943 Siéntate y hablémoslo, ¿de acuerdo? 1669 01:19:31,985 --> 01:19:34,029 Esto es obviamente una especie de gran malentendido. 1670 01:19:34,070 --> 01:19:35,989 -Sabemos lo que hiciste. -De acuerdo. 1671 01:19:36,031 --> 01:19:38,533 Con el debido respeto, no tengo idea de lo que hablan. 1672 01:19:38,575 --> 01:19:39,951 -Puede que no. 1673 01:19:39,993 --> 01:19:41,369 Pero ahora mismo, 1674 01:19:41,411 --> 01:19:44,164 hay dos imbéciles que dicen que sí. 1675 01:19:44,539 --> 01:19:45,999 No es necesario que fanfarroneemos. 1676 01:19:46,041 --> 01:19:47,959 No tenemos una pistola humeante. 1677 01:19:48,001 --> 01:19:50,170 Pero como mi estimada colega sin duda le habrá informado, 1678 01:19:50,211 --> 01:19:51,963 tenemos las balas, los casquillos, 1679 01:19:52,005 --> 01:19:54,090 y el maldito informe forense. 1680 01:19:54,466 --> 01:19:57,469 Toda la historia atada con un lazo, 1681 01:19:57,510 --> 01:19:59,429 Simplemente esperando la prueba 1682 01:19:59,471 --> 01:20:01,348 de que lo sabías. 1683 01:20:02,265 --> 01:20:04,476 Si decidimos publicarlo, 1684 01:20:05,185 --> 01:20:07,604 tendrás a todos los medios de comunicación en el país 1685 01:20:07,645 --> 01:20:10,523 en búsqueda de pruebas 1686 01:20:11,274 --> 01:20:12,609 de tu participación. 1687 01:20:12,650 --> 01:20:14,527 -No hay pruebas de mi participación. 1688 01:20:14,569 --> 01:20:16,946 -La acusación en sí misma te deja fuera de la Casa Blanca. 1689 01:20:17,155 --> 01:20:19,240 Pasarás los siguientes años en la corte. 1690 01:20:19,866 --> 01:20:21,326 Y por si no lo sabías, 1691 01:20:21,368 --> 01:20:23,870 las próximas dos décadas en la cárcel 1692 01:20:24,162 --> 01:20:26,539 Así que, tal como lo veo, 1693 01:20:26,581 --> 01:20:28,375 si quieres tener esperanzas 1694 01:20:28,416 --> 01:20:31,461 de revertir esta desafortunada cadena de eventos, 1695 01:20:31,669 --> 01:20:35,131 nos dirás la sincera y bendita verdad 1696 01:20:35,173 --> 01:20:38,093 aquí y ahora. 1697 01:20:38,134 --> 01:20:39,177 -Bien. 1698 01:20:39,219 --> 01:20:40,512 -Pero... 1699 01:20:41,054 --> 01:20:42,514 antes de que lo hagas, 1700 01:20:44,015 --> 01:20:45,225 un aviso. 1701 01:20:45,642 --> 01:20:48,561 He trabajado en esta ciudad durante 52 años. 1702 01:20:49,312 --> 01:20:52,941 Eso me convierte en uno de los mayores expertos del mundo 1703 01:20:52,982 --> 01:20:54,943 en detectar a un mentiroso. 1704 01:20:55,360 --> 01:20:57,112 Miénteme, 1705 01:20:57,529 --> 01:20:59,197 y perderás... 1706 01:21:00,240 --> 01:21:03,201 las elecciones y tu libertad. 1707 01:21:04,577 --> 01:21:06,371 Pero por suerte para ti, 1708 01:21:06,996 --> 01:21:09,582 la verdad aún puede liberarte porque 1709 01:21:10,333 --> 01:21:13,336 lo creas o no, aún estoy lidiando 1710 01:21:13,378 --> 01:21:16,089 con una pregunta verdaderamente atormentadora. 1711 01:21:17,007 --> 01:21:18,591 ¿Vale la pena? 1712 01:21:27,726 --> 01:21:30,061 -No tengo un arca presupuestaria en el partido, ¿de acuerdo? 1713 01:21:31,563 --> 01:21:34,274 Era algo temporal para llegar a la línea de salida. 1714 01:21:34,315 --> 01:21:36,067 Íbamos a devolver todo 1715 01:21:36,109 --> 01:21:37,193 tan pronto estuviésemos en condiciones de hacerlo. 1716 01:21:39,946 --> 01:21:41,448 Sin daños ni faltas. No hay víctimas. 1717 01:21:41,489 --> 01:21:43,450 -Díselo a la clase de niños invisibles 1718 01:21:43,491 --> 01:21:45,118 en Virginia Occidental. 1719 01:21:46,661 --> 01:21:48,121 -No lo sé. 1720 01:21:48,371 --> 01:21:49,956 ¿Cómo arreglamos esto? 1721 01:21:52,083 --> 01:21:54,085 La primera entrevista tras jurar el cargo. 1722 01:21:54,127 --> 01:21:56,588 Exclusivas durante ocho años después de eso. 1723 01:21:56,629 --> 01:21:58,506 Si hay una filtración en la Casa Blanca, 1724 01:21:58,548 --> 01:22:00,717 serán las ollas que la atrapan. ¡Tienen mi palabra! 1725 01:22:03,303 --> 01:22:04,554 -Eli. 1726 01:22:05,430 --> 01:22:06,973 ¿Qué hay de Penny? 1727 01:22:07,474 --> 01:22:09,225 Te preocupas por la seguridad de tu hermana 1728 01:22:09,267 --> 01:22:11,144 cada día que sirve en el extranjero. 1729 01:22:11,186 --> 01:22:13,688 Y con tu padre en quimioterapia... 1730 01:22:17,150 --> 01:22:20,528 -No puedo imaginar lo difícil que debe ser. 1731 01:22:21,571 --> 01:22:23,031 Y tu hermana, Penny, ¿no es así? 1732 01:22:23,073 --> 01:22:25,700 -Teniente Penelope James. 1733 01:22:26,242 --> 01:22:28,036 Podemos preparar 1734 01:22:28,078 --> 01:22:29,621 una despedida honorable para ella cuando jure el cargo. 1735 01:22:30,205 --> 01:22:33,166 Tu hermana merece estar con tu padre en sus tratamientos. 1736 01:22:34,167 --> 01:22:36,419 -Si no fuera tan inexperta, 1737 01:22:37,087 --> 01:22:39,130 pensaría que estás usando a un oficial comisionado 1738 01:22:39,172 --> 01:22:41,466 como garantía en un soborno. 1739 01:22:45,512 --> 01:22:49,015 -Yo lo llamaría más bien un acuerdo entre amigos. 1740 01:22:50,225 --> 01:22:51,685 Mira, lo siento por ti, Eli. 1741 01:22:53,186 --> 01:22:54,479 [suspira suavemente] 1742 01:22:54,521 --> 01:22:56,231 El cáncer se llevó a mi madre. 1743 01:22:57,315 --> 01:22:59,442 Y la carga emocional es dura. 1744 01:22:59,734 --> 01:23:01,528 Pero los tratamientos van sumando. 1745 01:23:02,362 --> 01:23:04,781 Y hasta que podamos estar ahí y reformar el sistema sanitario, 1746 01:23:04,823 --> 01:23:06,533 No quiero que tus padres 1747 01:23:07,033 --> 01:23:09,202 sean aplastados bajo el peso de las facturas médicas. 1748 01:23:10,286 --> 01:23:12,330 Y podemos asegurarnos que eso no ocurra. 1749 01:23:13,164 --> 01:23:15,458 Estamos en el mismo equipo. 1750 01:23:16,376 --> 01:23:18,795 Y si quieres hacer un cambio real y duradero, 1751 01:23:20,296 --> 01:23:22,757 bueno, debes jugar el juego, y esa es la realidad de esto. 1752 01:23:25,510 --> 01:23:27,721 -Se suponía que ibas a cambiar el juego. 1753 01:23:27,762 --> 01:23:34,728 [música] 1754 01:23:55,582 --> 01:23:58,209 -Tuve la sensación de que te encontraría aquí. 1755 01:23:58,543 --> 01:24:00,336 -Estoy bajando todo. 1756 01:24:00,378 --> 01:24:02,213 Todo lo que ese corrupto y maldito timador ha hecho. 1757 01:24:02,255 --> 01:24:04,299 -No tenemos lo suficiente para publicar. 1758 01:24:04,341 --> 01:24:05,425 [suspira] 1759 01:24:05,467 --> 01:24:07,385 -Pero acaba de admitir... 1760 01:24:07,427 --> 01:24:10,597 -A menos que encontremos pruebas de que Sterling lo sabía, 1761 01:24:10,889 --> 01:24:14,351 solo somos un par de árboles que caen en el bosque. 1762 01:24:14,392 --> 01:24:16,186 -Entonces, ¿qué hacemos ahora? 1763 01:24:16,603 --> 01:24:17,687 -Romperlo todo. 1764 01:24:17,729 --> 01:24:19,439 Todo lo que sabemos. 1765 01:24:19,689 --> 01:24:23,401 Seguiré de cerca a Sterling en su acto en Atlanta, y veré... 1766 01:24:24,778 --> 01:24:26,529 si podemos romper la caja fuerte. 1767 01:24:26,821 --> 01:24:33,870 [música] 1768 01:25:01,731 --> 01:25:05,276 -¡Mamá! ¡Papá! ¿Dónde estáis? 1769 01:25:06,152 --> 01:25:08,571 Llamaré a la policía. ¡Han destrozado mi apartamento! 1770 01:25:12,575 --> 01:25:14,494 ¿Qué haces aquí? 1771 01:25:14,536 --> 01:25:15,745 -Gracias a Dios que estás bien. Te busqué por todas partes. 1772 01:25:15,787 --> 01:25:17,288 -No. Vete, Lucas. 1773 01:25:17,330 --> 01:25:19,749 -Eli, cálmate, cariño... -Papá. 1774 01:25:19,791 --> 01:25:21,626 -Lucas nos dijo. -No. ¿Vale? 1775 01:25:21,668 --> 01:25:23,753 No creas una palabra de lo que dice. ¿De acuerdo? 1776 01:25:23,795 --> 01:25:24,921 [Nate] Era algo temporal para llegar a la línea de salida. 1777 01:25:25,213 --> 01:25:26,923 Íbamos a devolverlo todo 1778 01:25:26,965 --> 01:25:28,174 tan pronto estuviésemos en condiciones de hacerlo. 1779 01:25:30,385 --> 01:25:32,220 Sin daños ni faltas. No hay víctimas. 1780 01:25:32,262 --> 01:25:33,722 [Eli] Díselo a la clase de niños invisibles... 1781 01:25:33,763 --> 01:25:35,265 [jadea] 1782 01:25:36,933 --> 01:25:38,393 Dios mío. 1783 01:25:40,353 --> 01:25:41,855 -¿Nick lo sabía? -No. 1784 01:25:42,689 --> 01:25:44,274 Aún no. 1785 01:25:44,774 --> 01:25:47,819 Tuve que actuar, o su cara me habría delatado. 1786 01:25:49,612 --> 01:25:50,947 Y honestamente, no decidí hacerlo 1787 01:25:51,239 --> 01:25:53,366 hasta que estuve fuera de la oficina. 1788 01:25:58,455 --> 01:25:59,581 [suspira] 1789 01:25:59,622 --> 01:26:01,958 -Sabes, esto no lo arregla todo. 1790 01:26:02,000 --> 01:26:03,334 -Lo sé. 1791 01:26:03,376 --> 01:26:05,211 Necesitaba que te equivocaras. 1792 01:26:07,505 --> 01:26:08,882 Te amo. 1793 01:26:11,343 --> 01:26:12,635 Es todo lo que tengo. 1794 01:26:13,720 --> 01:26:15,388 [suspira] 1795 01:26:16,639 --> 01:26:18,308 -Debo decírselo a Nick. 1796 01:26:18,350 --> 01:26:20,935 Va de camino al acto de Sterling ahora mismo. 1797 01:26:21,227 --> 01:26:23,521 Voy a viajar con la campaña. Lo localizaré y se lo diré. 1798 01:26:23,563 --> 01:26:24,898 Ve a trabajar en tu historia. 1799 01:26:24,939 --> 01:26:26,691 -Lo llamaré. -Eso podría ser difícil. 1800 01:26:26,733 --> 01:26:27,984 La última vez que vi su teléfono, 1801 01:26:28,276 --> 01:26:29,778 estaba flotando en el café de Sterling. 1802 01:26:30,320 --> 01:26:31,738 [suspira] 1803 01:26:32,530 --> 01:26:33,865 -Cierto. 1804 01:26:35,992 --> 01:26:38,495 [corresponsal] Nate Sterling estará en Atlanta esta noche 1805 01:26:38,536 --> 01:26:40,872 mientras la senadora Turnbull viaja a Florida. 1806 01:26:40,914 --> 01:26:42,874 [corresponsal] Y Nate Sterling es tendencia 1807 01:26:42,916 --> 01:26:44,876 en las redes sociales mientras el entusiasmo... 1808 01:26:44,918 --> 01:26:46,544 [corresponsal] La senadora Turnbull encabeza los candidatos 1809 01:26:46,586 --> 01:26:48,588 en gastos totales de campaña, 1810 01:26:48,630 --> 01:26:51,383 habiendo recaudado más dinero que Sterling y Archer 1811 01:26:51,424 --> 01:26:52,926 por tercer mes consecutivo. 1812 01:26:54,469 --> 01:26:55,970 -Lucas. [Lucas] Hola. 1813 01:26:56,262 --> 01:26:57,389 -¿Lo encontraste? 1814 01:26:57,430 --> 01:26:59,557 -No. No todavía. 1815 01:26:59,599 --> 01:27:01,017 [Eli] ¿Dónde estás? 1816 01:27:01,601 --> 01:27:03,561 -Estoy cerca de ATB. 1817 01:27:03,603 --> 01:27:06,272 [Sharon] " Una declaración de independencia." 1818 01:27:08,483 --> 01:27:10,985 Y algunos llaman a Sterling el más influyente... 1819 01:27:11,277 --> 01:27:12,654 [Eli] ¿Nada? 1820 01:27:12,696 --> 01:27:14,739 -Es como un zoológico sin jaulas. 1821 01:27:14,781 --> 01:27:17,867 [corresponsal] Estamos aquí en el mayor acto de Nate Sterling. 1822 01:27:17,909 --> 01:27:20,537 -Está a punto de dar un golpe en Politics Nightly con Jane Bower. 1823 01:27:20,578 --> 01:27:21,996 [corresponsal] Abriéndose paso a través del panorama 1824 01:27:22,288 --> 01:27:23,540 bipartidista de Estados Unidos. 1825 01:27:23,581 --> 01:27:26,418 [charla indistinta] 1826 01:27:26,459 --> 01:27:28,753 [corresponsal] Por dos puntos a solo una semana del final. 1827 01:27:28,795 --> 01:27:32,924 [charla indistinta] 1828 01:27:36,845 --> 01:27:38,471 -Lo tengo. 1829 01:27:40,473 --> 01:27:42,350 [corresponsal] Hace solo un año. 1830 01:27:43,560 --> 01:27:45,729 [gritos indistintos] 1831 01:27:45,770 --> 01:27:47,939 [Lucas] Yo... debo hablar con él. 1832 01:27:47,981 --> 01:27:49,858 -Debo hablar con el Sr. Booker. -No puede acceder aquí, señor. 1833 01:27:49,899 --> 01:27:52,027 [Jane] Nate Sterling está listo para subir al escenario. 1834 01:27:52,068 --> 01:27:53,570 para hacer sus ultimas declaraciones. 1835 01:27:53,611 --> 01:27:55,613 -Mierda. Llámame cuando lo tengas. 1836 01:27:55,655 --> 01:27:57,615 -Hasta entonces, me alegra dar la bienvenida a Nicholas Booker, 1837 01:27:57,657 --> 01:27:58,742 respetado columnista para el Washington Chronicle 1838 01:27:58,783 --> 01:28:00,869 y león del cuarto poder. 1839 01:28:00,910 --> 01:28:02,746 La elección es un empate. 1840 01:28:03,121 --> 01:28:04,914 Si es algo como las dos últimas elecciones, 1841 01:28:04,956 --> 01:28:06,624 podría reducirse a unos cuantos miles de votos 1842 01:28:06,666 --> 01:28:07,917 y un puñado de estados indecisos, 1843 01:28:07,959 --> 01:28:10,545 o si se repite lo del año 2000, 1844 01:28:10,587 --> 01:28:12,422 unos cuantos cientos de votos. 1845 01:28:12,464 --> 01:28:14,841 Su columna es leída por unos cuantos millones. 1846 01:28:15,133 --> 01:28:16,718 Sus lectores realmente lo escuchan. 1847 01:28:16,760 --> 01:28:17,844 Confían en usted. 1848 01:28:17,886 --> 01:28:19,554 -Digo lo que pienso. 1849 01:28:19,596 --> 01:28:20,889 -¿Qué piensa ahora? 1850 01:28:24,726 --> 01:28:29,731 [gritos del público] 1851 01:28:56,841 --> 01:29:00,512 -Bien, tengo buenas y malas noticias. 1852 01:29:00,553 --> 01:29:01,805 ¿Cuál quieren primero? 1853 01:29:01,846 --> 01:29:03,598 [hombre del público] ¡Las malas! 1854 01:29:03,640 --> 01:29:05,058 ¡Claro! 1855 01:29:06,643 --> 01:29:08,812 Aquí va. 1856 01:29:08,853 --> 01:29:10,897 Mi pequeña... 1857 01:29:10,939 --> 01:29:12,941 ayer cumplió 21 años. 1858 01:29:12,982 --> 01:29:14,150 NATE STERLING ATRAPADO EN GRAN ESQUEMA DE MALVERSACIÓN 1859 01:29:14,442 --> 01:29:16,528 Y lo primero que hizo Alison, 1860 01:29:16,569 --> 01:29:17,696 fue revisar que su registro de votante estuviera al día. 1861 01:29:17,737 --> 01:29:19,614 [gritos del público] [teléfono] 1862 01:29:20,031 --> 01:29:22,158 [teléfono] 1863 01:29:22,450 --> 01:29:23,785 -Hola. 1864 01:29:24,452 --> 01:29:26,121 No. No, no, no, no. Más despacio. 1865 01:29:31,960 --> 01:29:33,586 Bien. 1866 01:29:34,170 --> 01:29:35,755 Bien. 1867 01:29:42,053 --> 01:29:46,474 [voces indistintas] 1868 01:30:01,239 --> 01:30:03,074 -Mientras el otro no hace nada 1869 01:30:03,116 --> 01:30:04,617 y se queja al respecto. 1870 01:30:07,454 --> 01:30:09,039 NATE STERLING ATRAPADO EN GRAN ESQUEMA DE MALVERSACIÓN 1871 01:30:09,080 --> 01:30:10,623 [Nate] Porque Alison merece algo mejor. 1872 01:30:10,665 --> 01:30:12,834 Nuestros jóvenes merecen algo mejor. 1873 01:30:13,168 --> 01:30:15,587 Merecen mirar hacia el futuro 1874 01:30:15,628 --> 01:30:17,172 como solíamos hacerlo, con esperanza, 1875 01:30:17,464 --> 01:30:19,716 con orgullo, con emoción. 1876 01:30:19,758 --> 01:30:20,800 -Mierda. 1877 01:30:20,842 --> 01:30:22,469 -¿"Mierda" qué? 1878 01:30:26,806 --> 01:30:28,141 Mierda... 1879 01:30:28,892 --> 01:30:30,060 Esto es irreal. 1880 01:30:30,101 --> 01:30:32,228 [la música termina] 1881 01:30:42,947 --> 01:30:44,866 -Oye, Lynn. Yo me encargo. 1882 01:30:51,539 --> 01:30:52,957 [suspira] 1883 01:30:52,999 --> 01:30:55,210 -Siento mucho su pérdida, Sra. James. 1884 01:30:55,752 --> 01:30:57,045 -Gracias. 1885 01:30:57,253 --> 01:30:59,756 Y gracias por ser tan bueno con mi hija. 1886 01:31:00,006 --> 01:31:03,635 -Usted y su marido han criado a una buena joven. 1887 01:31:11,017 --> 01:31:12,936 -Vamos a... 1888 01:31:12,977 --> 01:31:14,938 -¿Qué tan rápido puedes terminar la historia? 1889 01:31:18,650 --> 01:31:20,527 -Estoy por enterrar a mi papá. 1890 01:31:23,822 --> 01:31:25,699 Quizá deberías encargarte. 1891 01:31:26,658 --> 01:31:27,992 -Es tu historia. 1892 01:31:28,702 --> 01:31:30,829 La encontraste. La impulsaste. 1893 01:31:30,870 --> 01:31:32,163 La vas a escribir. 1894 01:31:33,998 --> 01:31:36,668 Y si vamos a hacerlo, debemos ser rápidos. 1895 01:31:36,710 --> 01:31:38,920 Tenemos 24 horas, como mucho. 1896 01:31:39,212 --> 01:31:41,798 Y debe ser irrefutable. 1897 01:31:42,298 --> 01:31:44,092 Yo me encargaré del resto. 1898 01:31:45,927 --> 01:31:47,762 Y... 1899 01:31:50,056 --> 01:31:51,933 Lamento lo de tu padre. 1900 01:31:52,308 --> 01:31:57,731 [música] 1901 01:32:02,569 --> 01:32:05,905 [teléfono] 1902 01:32:08,324 --> 01:32:10,618 -Hola, Eli. 1903 01:32:10,660 --> 01:32:12,662 [Eli] Nick y yo tenemos una historia lista para publicar. 1904 01:32:12,704 --> 01:32:15,832 que podría definir al próximo presidente de Estados Unidos. 1905 01:32:15,874 --> 01:32:17,083 -¿Es eso cierto? 1906 01:32:17,792 --> 01:32:19,335 ¿Debería preocuparme? 1907 01:32:19,377 --> 01:32:20,712 [Eli] ¿Por qué quiere ser presidenta, 1908 01:32:20,754 --> 01:32:22,797 senadora Turnbull? 1909 01:32:22,839 --> 01:32:24,883 [Turnbull] Mira, Eli. 1910 01:32:24,924 --> 01:32:27,927 Asumo que no coincidimos en la mayoría de las cosas políticas. 1911 01:32:27,969 --> 01:32:31,056 Pero una cosa que ambas valoramos es la verdad. 1912 01:32:31,097 --> 01:32:33,183 Así que, te daré la mía. 1913 01:32:33,224 --> 01:32:36,311 Ahora mismo, me presento como la líder de mi partido, 1914 01:32:36,603 --> 01:32:38,271 pero si tengo la suerte 1915 01:32:38,313 --> 01:32:41,024 de prestar ese juramento el 20 de enero, 1916 01:32:41,066 --> 01:32:42,901 Voy a gobernar 1917 01:32:42,942 --> 01:32:45,070 como líder de mi país. 1918 01:32:45,111 --> 01:32:46,863 SENADORA TURNBULL SE HUNDE EN LAS ENCUESTAS A SOLO DÍAS 1919 01:32:46,905 --> 01:32:49,324 [Turnbull] Nuestra democracia es frágil. 1920 01:32:49,366 --> 01:32:52,952 La proteges desde afuera haciendo lo que haces. 1921 01:32:53,286 --> 01:32:55,789 Y si tengo la oportunidad, voy a protegerla 1922 01:32:55,830 --> 01:32:59,876 desde dentro con todo lo que tenga. 1923 01:33:00,960 --> 01:33:02,295 -¿Y extraoficialmente? 1924 01:33:04,839 --> 01:33:06,299 -Cuídate, Eli. 1925 01:33:13,181 --> 01:33:19,229 [música melancólica] 1926 01:33:52,053 --> 01:33:54,681 [ríe suavemente] 1927 01:34:05,900 --> 01:34:09,738 ESTE ES MI FAVORITO SIEMPRE LO HA SIDO, PAPÁ 1928 01:34:28,340 --> 01:34:30,091 -No lo entiendo. 1929 01:34:30,133 --> 01:34:33,261 ¿Qué tiene de especial este? 1930 01:34:36,473 --> 01:34:38,433 -El día que naciste. 1931 01:34:41,227 --> 01:34:42,937 [suspira] 1932 01:34:45,774 --> 01:34:47,942 -No llegué a despedirme. 1933 01:34:48,443 --> 01:34:50,278 -Pensamos que era otra falsa alarma 1934 01:34:50,320 --> 01:34:51,946 de la quimio. 1935 01:34:53,406 --> 01:34:56,159 Él sabía que estabas en el Chronicle, escribiendo. 1936 01:34:56,201 --> 01:34:57,452 [suspira] 1937 01:34:57,744 --> 01:35:00,955 Insistió que era donde tenías que estar. 1938 01:35:03,500 --> 01:35:05,877 Él te amaba. 1939 01:35:08,004 --> 01:35:09,964 Está muy orgulloso. 1940 01:35:12,884 --> 01:35:14,844 [besos] 1941 01:35:23,478 --> 01:35:25,522 [ríe suavemente] 1942 01:35:25,563 --> 01:35:27,065 -Papá. 1943 01:35:39,119 --> 01:35:40,912 De acuerdo. 1944 01:35:44,374 --> 01:35:46,126 [resopla] 1945 01:36:10,233 --> 01:36:14,029 STERLING AMPLÍA SU VENTAJA TRAS EMOCIONANTE ACTO EN ATLANTA 1946 01:36:16,364 --> 01:36:17,532 [resopla] 1947 01:36:17,824 --> 01:36:23,288 [teléfono] 1948 01:36:25,040 --> 01:36:27,167 [Kevin] ¿Dónde estás? -Kevin? 1949 01:36:27,208 --> 01:36:29,210 -Hola, ¿dónde estás? [Eli] En casa de mis padres 1950 01:36:29,252 --> 01:36:31,087 -Bien. Encuéntrame en la cafetería en la 4ta con Delaware 1951 01:36:31,129 --> 01:36:32,964 en 20 minutos. ¿De acuerdo? 1952 01:36:33,006 --> 01:36:34,090 -I'm not doing that. [Kevin] It's an emergency. 1953 01:36:34,132 --> 01:36:35,258 -¿De qué se trata? 1954 01:36:35,300 --> 01:36:36,926 -Mira, me despidieron. 1955 01:36:36,968 --> 01:36:38,094 -¿Por qué? 1956 01:36:38,136 --> 01:36:39,929 -Porque conozco los nombres, 1957 01:36:39,971 --> 01:36:42,182 Tom Mayfield, Dean Clifton, y Spencer Erickson. 1958 01:36:49,397 --> 01:36:52,150 [comienza la música] 1959 01:36:52,192 --> 01:36:54,152 -¿Cómo carajo conoces esos nombres? 1960 01:36:54,194 --> 01:36:56,071 -La otra noche. 1961 01:36:56,112 --> 01:36:59,115 Cuando recibiste esa llamada y te fuiste a toda prisa, 1962 01:37:00,158 --> 01:37:01,576 bueno, no te cerraste la sesión. 1963 01:37:01,618 --> 01:37:04,871 Y Gordon asumió que era la mía. 1964 01:37:05,914 --> 01:37:07,499 Mira, no dije nada, 1965 01:37:08,041 --> 01:37:10,627 porque estaba en shock y Gordon se volvió loco por eso. 1966 01:37:10,668 --> 01:37:12,212 Pensé que despertaría con un titular 1967 01:37:12,253 --> 01:37:14,255 que cambiaría el curso de la historia. 1968 01:37:14,297 --> 01:37:16,341 Entonces, ¿por qué me desperté con un correo electrónico 1969 01:37:16,383 --> 01:37:18,635 informándome que el Chronicle estaba terminando mi contrato? 1970 01:37:18,677 --> 01:37:20,512 Quiero decir, me apresuré a la oficina, 1971 01:37:20,553 --> 01:37:22,055 y seguridad ni siquiera me dejó entrar en el edificio. 1972 01:37:22,514 --> 01:37:24,140 Al parecer, Gordon hizo a Recursos Humanos 1973 01:37:24,182 --> 01:37:26,017 limpiar mi mesa y mi ordenador. 1974 01:37:26,059 --> 01:37:28,269 -Gordon mató la historia para salvar su propio trasero. 1975 01:37:28,978 --> 01:37:31,231 -¿Por qué? ¿Por qué él...? -Jack Hampton. 1976 01:37:31,272 --> 01:37:33,191 Es un gran partidario de Sterling. 1977 01:37:33,233 --> 01:37:35,485 Gordon publica la historia, Hampton pide su cabeza. 1978 01:37:35,527 --> 01:37:37,946 Gordon mata la historia, Sterling gana. 1979 01:37:37,987 --> 01:37:40,407 Adivina qué periódico tiene una conexión con el Despacho Oval. 1980 01:37:43,201 --> 01:37:47,122 -Entonces, ¿Gordon está jugando a la política más sucio 1981 01:37:47,163 --> 01:37:49,082 que los malditos políticos? 1982 01:37:51,084 --> 01:37:52,627 [ríe] 1983 01:37:55,213 --> 01:37:56,589 Por favor, 1984 01:37:57,132 --> 01:37:59,092 atrapa a ese hijo de puta. 1985 01:37:59,134 --> 01:38:02,095 -No me creo que dejaras a Gordon pensar que era tu historia. 1986 01:38:04,139 --> 01:38:07,100 -Mira. Nunca dije que lo fuera. 1987 01:38:07,142 --> 01:38:09,936 Y al final resulta que te hice un favor. 1988 01:38:11,229 --> 01:38:13,606 Así que, de nada. 1989 01:38:20,238 --> 01:38:22,282 No, Eli. Lo comprendo. Por favor. 1990 01:38:22,615 --> 01:38:25,118 -Estás desempleado. No estaría bien. 1991 01:38:25,326 --> 01:38:26,619 Imbécil. 1992 01:38:31,332 --> 01:38:32,500 ¿Le mostraste a Gordon la historia? 1993 01:38:32,542 --> 01:38:34,252 [Nick] Te estoy esperando. 1994 01:38:34,294 --> 01:38:35,462 Deberías ver la mirada en su cara. 1995 01:38:35,503 --> 01:38:37,130 ¿Dónde demonios estás? 1996 01:38:37,172 --> 01:38:38,256 -Estoy en camino. Hagas lo que hagas, 1997 01:38:38,298 --> 01:38:40,258 no hables con Gordon. 1998 01:38:43,511 --> 01:38:46,598 -Y yo que creía haberlo visto todo. 1999 01:38:50,977 --> 01:38:52,395 -¿Lo haremos? 2000 01:38:52,437 --> 01:38:54,230 [ríe] 2001 01:38:54,731 --> 01:38:56,483 ¿Qué? 2002 01:38:56,524 --> 01:38:59,402 -El peso del mundo yace en la palma de mi mano. 2003 01:38:59,444 --> 01:39:01,488 Supongo que pensé que sería un poco más pesado. 2004 01:39:03,698 --> 01:39:05,700 Sabes lo que esto significa 2005 01:39:06,493 --> 01:39:08,328 si seguimos adelante con esto. 2006 01:39:12,123 --> 01:39:13,458 ¿Y estás dispuesta a ello? 2007 01:39:13,500 --> 01:39:15,502 -Supongo que por eso lo llaman 2008 01:39:15,752 --> 01:39:17,337 el momento de la verdad. 2009 01:39:19,506 --> 01:39:21,174 -Es tu historia. 2010 01:39:23,802 --> 01:39:27,597 -¿Qué? No. Yo me topé con ella, 2011 01:39:27,639 --> 01:39:30,642 sí, pero tú me guiaste. 2012 01:39:31,393 --> 01:39:34,312 Si no me hubieras conseguido esa cita en Meyers & Goldstein... 2013 01:39:34,354 --> 01:39:36,314 -Lo habrías conseguido de otra manera. 2014 01:39:36,356 --> 01:39:37,691 Dudé de ti. 2015 01:39:38,817 --> 01:39:40,610 Luchaste contra la duda. 2016 01:39:41,111 --> 01:39:42,654 Me llevaste por el camino. 2017 01:39:43,488 --> 01:39:46,449 No aporté con nada que no tuvieras ya. 2018 01:39:46,491 --> 01:39:47,742 -Ahora puedes. 2019 01:39:47,784 --> 01:39:50,328 -¿Qué? -La credibilidad. 2020 01:39:51,204 --> 01:39:52,664 Sterling tenía razón. 2021 01:39:52,706 --> 01:39:55,125 Nadie sabe mi nombre. Y a los que lo hacen 2022 01:39:55,166 --> 01:39:56,626 no les gusta tanto. 2023 01:39:56,668 --> 01:39:58,712 Si tuviera que publicar esto por mi cuenta, 2024 01:39:58,753 --> 01:40:01,172 no conseguiría repercusión. O peor aún, 2025 01:40:01,214 --> 01:40:02,632 sería desestimada. 2026 01:40:03,216 --> 01:40:05,802 Pero viniendo de Nicholas Booker, 2027 01:40:05,844 --> 01:40:09,514 estará en las portadas y cadenas de televisión en minutos. 2028 01:40:10,432 --> 01:40:12,308 Tenemos que hacer esto juntos. 2029 01:40:12,809 --> 01:40:14,769 Y después de publicar la historia, 2030 01:40:14,811 --> 01:40:16,438 podemos montar nuestro propio establecimiento. 2031 01:40:17,439 --> 01:40:20,316 Sin editor o casa matriz que nos diga 2032 01:40:20,358 --> 01:40:22,110 lo que podemos o no podemos publicar. 2033 01:40:22,152 --> 01:40:25,572 Una revista que responda a nada más que los hechos, 2034 01:40:26,072 --> 01:40:27,574 donde sea que estos nos lleven. 2035 01:40:29,325 --> 01:40:31,077 -¿Cómo la llamaríamos? 2036 01:40:32,662 --> 01:40:34,247 -El Independiente. 2037 01:40:37,375 --> 01:40:39,127 -El Independiente. 2038 01:40:55,769 --> 01:40:58,271 [respira profundamente] 2039 01:41:13,453 --> 01:41:15,246 Haz los honores. 2040 01:41:26,466 --> 01:41:30,303 POR NICHOLAS BOOKER Y ELISHA JAMES 2041 01:41:37,185 --> 01:41:38,812 -Gracias. 2042 01:41:43,400 --> 01:41:46,736 NATE STERLING ATRAPADO EN GRAN ESQUEMA DE MALVERSACIÓN 2043 01:41:49,781 --> 01:41:51,825 ¿Y ahora qué? 2044 01:41:52,325 --> 01:41:54,327 -¿Qué te parece si nos larguemos de aquí? 2045 01:41:55,745 --> 01:41:57,497 -¿Y a dónde vamos? 2046 01:41:57,539 --> 01:42:00,166 -A mirar los fuegos artificiales desde una colina. 2047 01:42:07,173 --> 01:42:12,679 [periodistas clamando] 2048 01:42:36,870 --> 01:42:38,830 -Cincuenta años, Gordon. 2049 01:42:39,706 --> 01:42:41,708 No sabía que tuvieras eso dentro de ti. 2050 01:42:45,587 --> 01:42:49,507 -Solo intentaba proteger a todo el mundo aquí dentro. 2051 01:42:49,549 --> 01:42:54,220 -Y solo intento proteger a todo el mundo ahí fuera. 2052 01:43:03,563 --> 01:43:05,231 Cuídate, Gordon. 2053 01:43:08,401 --> 01:43:10,737 -¿Crees que leerán esto en Virginia Occidental? 2054 01:43:11,738 --> 01:43:16,993 [música] 2055 01:43:18,661 --> 01:43:23,458 [música]