1
00:01:15,955 --> 00:01:18,249
EN UNA ÉPOCA DE ENGAÑO UNIVERSAL
2
00:01:18,291 --> 00:01:21,336
DECIR LA VERDAD
ES UN ACTO REVOLUCIONARIO
3
00:01:21,378 --> 00:01:25,382
COMÚNMENTE SE LE ATRIBUYE
A GEORGE ORWELL
4
00:01:29,803 --> 00:01:31,638
[corresponsal]
Comenzamos la última semana
5
00:01:31,680 --> 00:01:33,723
de esta carrera histórica
de tres caballos.
6
00:01:33,765 --> 00:01:35,892
Estoy rodeado de apasionados
seguidores de un candidato
7
00:01:36,184 --> 00:01:37,560
que irrumpió en la escena
hace menos de cinco meses.
8
00:01:37,602 --> 00:01:39,354
-Lucas.
[Lucas] Hola.
9
00:01:39,396 --> 00:01:41,648
-¿Lo encontraste?
-No. No todavía.
10
00:01:41,690 --> 00:01:42,774
SIETE DÍAS ANTES
DE LA ELECCIÓN PRESIDENCIAL
11
00:01:42,816 --> 00:01:44,609
[Eli] ¿Dónde estás?
12
00:01:44,651 --> 00:01:45,902
-Estoy cerca de ATB.
13
00:01:46,194 --> 00:01:47,696
[Sharon]
Un hecho inaudito en la historia
14
00:01:47,737 --> 00:01:49,406
de la política estadounidense.
15
00:01:49,447 --> 00:01:51,533
Hace un año,
el exmedallista de oro,
16
00:01:51,574 --> 00:01:54,911
Nate Sterling,
sorprendió y cautivó
17
00:01:54,953 --> 00:01:57,455
al mundo de la política
con su manifiesto más vendido,
18
00:01:57,497 --> 00:01:59,791
"Una declaración
de independencia,
19
00:01:59,833 --> 00:02:01,918
un sentido común contemporáneo".
20
00:02:01,960 --> 00:02:03,920
[corresponsal] El acto electoral
más grande de Nate Sterling.
21
00:02:03,962 --> 00:02:06,214
El candidato independiente
ha creado un tsunami,
22
00:02:06,256 --> 00:02:08,883
abriéndose camino en el panorama
bipartidista estadounidense,
23
00:02:08,925 --> 00:02:11,302
mientras lidera a la candidata
republicana Patricia Turnbull
24
00:02:11,344 --> 00:02:13,805
por dos puntos,
a solo una semana del resultado.
25
00:02:13,847 --> 00:02:15,890
La senadora de Tennessee
26
00:02:15,932 --> 00:02:18,560
venció a diez de sus compañeros
republicanos en las primarias,
27
00:02:18,601 --> 00:02:20,687
cortejando tanto a la moderada
como a la extrema izquierda.
28
00:02:20,729 --> 00:02:22,689
[mujer] El presidente Archer
necesita hacer un milagro
29
00:02:22,731 --> 00:02:24,691
para tener la esperanza de poder
tener un segundo mandato.
30
00:02:24,733 --> 00:02:26,735
Con un índice de aprobación
por los suelos,
31
00:02:26,776 --> 00:02:28,778
algunos llaman una presa fácil
al titular demócrata.
32
00:02:28,820 --> 00:02:30,321
-Está a punto de dar un golpe
33
00:02:30,363 --> 00:02:32,907
en Politics Nightly
con Jane Bower.
34
00:02:33,199 --> 00:02:34,909
[Jane] Nate Sterling está listo
para subir al escenario.
35
00:02:34,951 --> 00:02:37,537
-Mierda.
Llámame cuando lo tengas.
36
00:02:37,579 --> 00:02:39,497
-Hasta entonces, me alegra dar
la bienvenida a Nicholas Booker,
37
00:02:39,539 --> 00:02:41,583
respetado columnista
para el Washington Chronicle
38
00:02:41,624 --> 00:02:44,544
y león del cuarto poder.
39
00:02:44,586 --> 00:02:46,963
-Eres muy amable, Jane.
40
00:02:47,005 --> 00:02:48,965
[Jane] La elección es un empate.
41
00:02:49,007 --> 00:02:50,925
Si es algo como
las dos últimas elecciones,
42
00:02:50,967 --> 00:02:52,677
podría reducirse
a unos cuantos miles de votos
43
00:02:52,719 --> 00:02:53,970
y un puñado
de estados indecisos,
44
00:02:54,262 --> 00:02:56,514
o si se repite lo del año 2000,
45
00:02:56,556 --> 00:02:58,516
unos cuantos cientos de votos.
46
00:02:58,558 --> 00:03:00,894
Su columna es leída
por unos cuántos millones.
47
00:03:01,394 --> 00:03:02,687
Sus lectores realmente
lo escuchan.
48
00:03:02,729 --> 00:03:04,439
Confían en usted.
49
00:03:04,481 --> 00:03:06,733
-Digo lo que pienso.
-¿Qué piensa ahora?
50
00:03:07,901 --> 00:03:13,531
[gritos del público]
51
00:03:16,576 --> 00:03:22,248
[gritos del público]
52
00:03:34,010 --> 00:03:37,764
-Bien, tengo buenas
y malas noticias.
53
00:03:37,806 --> 00:03:38,973
¿Cuál quieren primero?
54
00:03:39,265 --> 00:03:40,809
[hombre del público] ¡Las malas!
55
00:03:40,850 --> 00:03:42,686
[Nate] ¡Claro!
Siempre las malas.
56
00:03:42,727 --> 00:03:44,354
Aquí va.
57
00:03:44,979 --> 00:03:46,815
Mi pequeña...
58
00:03:47,565 --> 00:03:48,983
ayer cumplió 21 años.
59
00:03:49,275 --> 00:03:50,568
[gritos del público]
60
00:03:50,610 --> 00:03:51,820
[suspira]
61
00:03:51,861 --> 00:03:54,030
Y lo primero que hizo Alison,
62
00:03:54,781 --> 00:03:57,409
fue revisar que su registro
de votante estuviera al día.
63
00:03:57,450 --> 00:04:00,412
[gritos del público]
64
00:04:02,455 --> 00:04:03,998
Veintiún años.
65
00:04:04,457 --> 00:04:07,293
Los que tienen hijos saben
lo rápido que pasa el tiempo.
66
00:04:07,502 --> 00:04:09,045
Y mientras miraba
esas velas titilando
67
00:04:09,087 --> 00:04:10,880
sobre ese pastel de cumpleaños,
68
00:04:10,922 --> 00:04:13,341
me llevó de vuelta a los grandes
momentos de su vida.
69
00:04:13,967 --> 00:04:15,719
Sus primeras palabras,
70
00:04:15,760 --> 00:04:17,429
sus primeros pasos,
su primer día de escuela.
71
00:04:17,470 --> 00:04:18,930
[gritos del público]
72
00:04:18,972 --> 00:04:20,682
Pero luego mi mente vagó
73
00:04:21,349 --> 00:04:23,059
sobre todo lo que ha visto
en su corta vida.
74
00:04:24,644 --> 00:04:26,479
El terror llegando
a nuestras costas.
75
00:04:27,439 --> 00:04:29,691
Dos largas y costosas guerras.
76
00:04:29,983 --> 00:04:32,736
Una gran recesión.
Una pandemia mundial letal.
77
00:04:32,777 --> 00:04:34,612
Las salas de clases
con tiroteos cada dos meses.
78
00:04:34,654 --> 00:04:36,448
El clima es más duro cada día.
79
00:04:36,489 --> 00:04:38,491
-¡Sí!
-Nuestro propio capitolio...
80
00:04:38,742 --> 00:04:40,577
la casa del pueblo...
81
00:04:40,827 --> 00:04:41,911
bajo asedio.
82
00:04:41,953 --> 00:04:43,913
Y la triste verdad es...
83
00:04:43,955 --> 00:04:46,458
que un partido
alimenta esta rabia,
84
00:04:46,499 --> 00:04:48,960
mientras el otro no hace nada
y se queja al respecto.
85
00:04:49,669 --> 00:04:51,046
Ahora,
¿quieren las bunas noticias?
86
00:04:51,337 --> 00:04:53,089
[público] ¡Sí!
87
00:04:53,965 --> 00:04:55,550
La buena noticia es que...
88
00:04:56,343 --> 00:04:58,470
mi hija Alison
cumplió 21 años ayer.
89
00:04:58,511 --> 00:05:00,472
[gritos del público]
90
00:05:00,513 --> 00:05:02,849
Y mientras soplaba esas velas
sobre el pastel,
91
00:05:02,891 --> 00:05:04,517
ocurrió algo gracioso.
92
00:05:04,809 --> 00:05:06,478
Las llamas volvieron
a encenderse.
93
00:05:06,686 --> 00:05:08,438
Así que las sopló de nuevo.
94
00:05:08,897 --> 00:05:10,482
Y las llamas
volvieron a encenderse.
95
00:05:10,523 --> 00:05:11,816
Y sin importar
lo mucho que intentara,
96
00:05:11,858 --> 00:05:13,693
no podía apagar las velas.
97
00:05:14,652 --> 00:05:16,446
Y eso me hizo pensar dos cosas.
98
00:05:17,530 --> 00:05:19,783
Una, que mi esposa tiene un
maravilloso sentido del humor.
99
00:05:19,824 --> 00:05:21,451
Y dos,
100
00:05:21,659 --> 00:05:23,370
que al igual que esas velas,
101
00:05:23,953 --> 00:05:25,497
siempre volvemos.
102
00:05:25,538 --> 00:05:27,874
Estados Unidos siempre regresa.
103
00:05:28,041 --> 00:05:31,127
Y tenemos que redoblar esfuerzos
y hacerlo otra vez.
104
00:05:31,169 --> 00:05:33,046
Porque Alison merece algo mejor.
105
00:05:33,088 --> 00:05:35,715
Nuestros jóvenes
merecen algo mejor.
106
00:05:35,757 --> 00:05:37,717
Merecen mirar hacia el futuro
107
00:05:37,759 --> 00:05:39,761
como solíamos hacerlo,
con esperanza,
108
00:05:39,803 --> 00:05:41,846
con orgullo, con emoción.
109
00:05:41,888 --> 00:05:44,140
No hay más tiempo
para la crueldad o el miedo.
110
00:05:44,432 --> 00:05:45,934
No hay más tiempo
111
00:05:45,975 --> 00:05:47,686
para la incompetencia
o la inacción
112
00:05:47,727 --> 00:05:49,646
¡Se les acabó el tiempo!
113
00:05:49,688 --> 00:05:51,398
¡El momento es ahora!
114
00:05:51,648 --> 00:05:54,567
¡El momento
de Estados Unidos es ahora!
115
00:05:54,818 --> 00:05:56,695
Y si están conmigo,
116
00:05:56,736 --> 00:05:58,780
si votan por mí,
y siguen luchando
117
00:05:58,822 --> 00:06:00,740
por un cambio real junto a mí,
118
00:06:01,199 --> 00:06:03,034
les prometo...
119
00:06:03,410 --> 00:06:05,704
que recuperaremos nuestro fuego.
120
00:06:06,079 --> 00:06:12,669
[gritos del público]
121
00:06:13,878 --> 00:06:17,507
Ahora, permítanme decirles
cómo lo haremos.
122
00:06:25,724 --> 00:06:27,684
CINCO MESES ANTES
123
00:06:27,726 --> 00:06:29,561
[hombre] La elección general
finalmente ha llegado.
124
00:06:29,602 --> 00:06:31,062
Y una vez más,
estamos obligados a escoger
125
00:06:31,104 --> 00:06:33,565
entre el menor de dos males.
126
00:06:33,606 --> 00:06:35,734
Por un lago,
un demócrata en decadencia,
127
00:06:35,775 --> 00:06:37,736
y por el otro,
128
00:06:37,777 --> 00:06:39,904
un republicano en los bolsillos
del Estados Unidos corporativo.
129
00:06:39,946 --> 00:06:41,698
Vaya.
130
00:06:41,740 --> 00:06:43,658
Nuestro país está atrapado
en una recesión,
131
00:06:43,700 --> 00:06:45,744
el mundo entero está en llamas,
132
00:06:45,785 --> 00:06:47,620
¿y estas son las dos mejores
personas que tenemos?
133
00:06:47,662 --> 00:06:49,956
Es decir, ¡vamos!
Buena suerte a todos.
134
00:06:49,998 --> 00:06:51,166
Vamos a necesitarla.
135
00:06:51,458 --> 00:06:52,834
[Gordon] ¡Buenas noticias!
136
00:06:52,876 --> 00:06:55,670
Nos compraron otra vez.
137
00:06:55,712 --> 00:06:57,964
Estoy seguro de que algunos
ya escucharon
138
00:06:58,006 --> 00:07:00,967
que el Sr. Jack Hampton
es nuestro nuevo jefe.
139
00:07:01,009 --> 00:07:02,844
Por supuesto, intentaré...
140
00:07:02,886 --> 00:07:04,637
minimizar las bajas,
141
00:07:04,679 --> 00:07:07,974
pero no es ningún secreto
que nuestros lectores...
142
00:07:08,266 --> 00:07:09,726
es cada vez más escaso.
143
00:07:09,768 --> 00:07:11,936
Si esperamos competir,
144
00:07:11,978 --> 00:07:14,898
vamos a tener
que meternos en el barro.
145
00:07:14,939 --> 00:07:17,817
-¿Qué tan bajo quiere
el Sr. Hampton que vayamos?
146
00:07:17,984 --> 00:07:19,903
¿Cibercebo de conspiración?
147
00:07:20,111 --> 00:07:22,822
¿Diez mil palabras
sobre mascotas de celebridades?
148
00:07:22,864 --> 00:07:24,991
-Tenemos que evolucionar.
149
00:07:25,200 --> 00:07:26,951
La única razón
por la que no estamos acabados
150
00:07:26,993 --> 00:07:29,871
como la mitad de los otros
periódicos de este país,
151
00:07:29,913 --> 00:07:32,582
es porque nos mantenemos
a flote.
152
00:07:32,624 --> 00:07:35,710
Si no seguimos nadando,
moriremos.
153
00:07:35,752 --> 00:07:39,255
Tú. Estoy buscando
ideas nuevas e innovadoras.
154
00:07:39,547 --> 00:07:41,174
Algo que asegure
155
00:07:41,216 --> 00:07:44,511
que todos seguiremos empleados
para el día del trabajo.
156
00:07:44,719 --> 00:07:46,137
-Debemos ganar la batalla
157
00:07:46,179 --> 00:07:48,098
por los Millenials
y la Generación Z.
158
00:07:48,139 --> 00:07:49,933
Nosotros programamos en torno
al algoritmo de Facebook.
159
00:07:49,974 --> 00:07:51,810
Expandir nuestra presencia
en las redes sociales.
160
00:07:51,851 --> 00:07:54,104
-Él, cuyo nombre
no me interesa aprender,
161
00:07:54,145 --> 00:07:56,231
parece pensar
que porque tengo nietos
162
00:07:56,272 --> 00:07:58,024
que nacieron antes
que el Internet,
163
00:07:58,066 --> 00:08:00,610
no entiendo
que necesitamos expandirnos.
164
00:08:00,652 --> 00:08:04,280
Por supuesto, tengo un maldito
taller clandestino completo
165
00:08:04,572 --> 00:08:06,574
trabajando como granja
de troles rusos
166
00:08:06,616 --> 00:08:09,160
para expandir nuestra presencia
en las redes sociales.
167
00:08:09,202 --> 00:08:11,955
¿Sí? También tengo
un ejército de idiotas
168
00:08:11,996 --> 00:08:13,289
el doble de inteligentes
que tú...
169
00:08:13,581 --> 00:08:15,041
-Una secundaria
en Virginia Occidental
170
00:08:15,083 --> 00:08:16,668
está haciendo clases
cuatro días a la semana
171
00:08:16,710 --> 00:08:17,836
debido a los cortes
de presupuesto.
172
00:08:17,877 --> 00:08:19,295
Hablé con el director...
173
00:08:19,587 --> 00:08:21,131
-¿Y eso cómo va a vender
periódicos?
174
00:08:21,172 --> 00:08:22,841
-Pensé... es decir,
175
00:08:22,882 --> 00:08:25,218
quitar un día completo
de la semana escolar...
176
00:08:25,260 --> 00:08:27,095
-¿Qué porcentaje
de nuestros lectores
177
00:08:27,137 --> 00:08:30,765
crees que ha estado alguna vez
en Virginia Occidental?
178
00:08:30,807 --> 00:08:33,268
Y en cuanto a los recolectores
de banjo,
179
00:08:33,309 --> 00:08:37,313
si no es Fox o Infowars,
no lo leen.
180
00:08:37,605 --> 00:08:39,691
-Bueno, tal vez es por eso
que no leen el Chronicle.
181
00:08:39,733 --> 00:08:41,860
Tienen un punto
al llamarse los olvidados
182
00:08:41,901 --> 00:08:45,613
y llamarnos a nosotros
elitistas condescendientes.
183
00:08:49,034 --> 00:08:51,286
-Somos una elite.
184
00:08:51,327 --> 00:08:53,204
Y si no comienzas
a actuar como tal,
185
00:08:53,246 --> 00:08:55,081
serás uno de los olvidados
antes de que te des cuenta.
186
00:08:55,123 --> 00:08:58,334
-La escuela en cuestión
es 90 por ciento de minorías.
187
00:08:58,376 --> 00:09:01,254
Hará que la brecha de
rendimiento sea aún más amplia.
188
00:09:01,588 --> 00:09:03,840
Claro, los niños de escuelas
privadas estarán bien.
189
00:09:03,882 --> 00:09:05,175
-¿Qué más?
190
00:09:08,928 --> 00:09:10,305
-Nate Sterling.
191
00:09:11,097 --> 00:09:12,891
-Tú otra vez.
192
00:09:12,932 --> 00:09:14,351
-Escuché que participará
en la carrera la próxima semana.
193
00:09:14,392 --> 00:09:16,603
-¿Y crees que no he oído
los rumores?
194
00:09:16,811 --> 00:09:18,897
Son tonterías.
Es publicidad para su libro.
195
00:09:18,938 --> 00:09:20,940
-Mi fuente en terreno
dice que acaba de contratar
196
00:09:20,982 --> 00:09:23,610
a Kathy Gibbs
como su jefa de campaña.
197
00:09:27,739 --> 00:09:29,032
-Independientes.
198
00:09:29,407 --> 00:09:32,702
Son como las abejas.
Una vez que pican, mueren.
199
00:09:32,744 --> 00:09:34,788
Si lo anuncia,
200
00:09:34,829 --> 00:09:37,082
podría zumbar en el jarro
de miel una semana o dos,
201
00:09:37,123 --> 00:09:38,833
pero nadie fuera
del bipartidismo
202
00:09:38,875 --> 00:09:41,211
ha roto jamás
el 20 por ciento de los polos.
203
00:09:41,252 --> 00:09:43,046
Ahora, sería una tontería.
204
00:09:43,088 --> 00:09:45,256
-Su campamento contrató
en secreto a un encuestador
205
00:09:45,298 --> 00:09:47,759
para probar sus números
contra posibles candidatos.
206
00:09:47,801 --> 00:09:49,803
Cuando Turnbull
aseguró la oferta,
207
00:09:49,844 --> 00:09:51,805
vieron una verdadera apertura
para un independiente como él.
208
00:09:51,846 --> 00:09:53,306
Saben que tendrá
que encontrar el balance,
209
00:09:53,348 --> 00:09:55,100
pero no es imposible.
210
00:09:55,141 --> 00:09:58,812
-Entonces, ¿qué sugieres?
211
00:10:00,897 --> 00:10:03,274
-Llegamos temprano.
212
00:10:03,316 --> 00:10:04,734
Preparamos una portada.
213
00:10:04,776 --> 00:10:06,695
Este tipo viene con la ola.
214
00:10:06,736 --> 00:10:08,738
Podemos aprovechar el impulso.
215
00:10:08,780 --> 00:10:12,158
-Dime ¿por qué debería gastar
mi portada en este neófito?
216
00:10:12,867 --> 00:10:15,161
-¿Se refiere a mí o Sterling,
señor?
217
00:10:15,203 --> 00:10:17,205
[Gordon] A ambos.
218
00:10:17,247 --> 00:10:20,125
¿Estás dispuesta a apostar
tu trabajo por esta idea loca?
219
00:10:20,166 --> 00:10:22,210
-Si no lo hacemos,
nos perjudicará después.
220
00:10:22,669 --> 00:10:24,337
Pero si llegamos temprano
a la fiesta, podríamos vender
221
00:10:24,379 --> 00:10:26,131
suficientes periódicos
para darle a los troles rusos
222
00:10:26,172 --> 00:10:28,133
diez minutos extra
en su pausa para almorzar.
223
00:10:28,174 --> 00:10:31,011
[respira profundamente]
224
00:10:32,721 --> 00:10:33,930
[chasquea la lengua]
225
00:10:33,972 --> 00:10:35,807
-Al diablo.
226
00:10:35,849 --> 00:10:38,810
¿Cómo puedo doblar
cuando hay un cachorro herido?
227
00:10:39,144 --> 00:10:42,814
Ackerman, tú toma las riendas
del artículo de Sterling.
228
00:10:42,856 --> 00:10:45,358
[Gordon] Escoge a tu compañero.
-Elijo a Conrad.
229
00:10:53,033 --> 00:10:55,869
-Entonces, ¿me darás la fuente
del campamento de Sterling?
230
00:10:57,370 --> 00:11:00,290
Mira, lo entiendo, ¿sí?
Querías esa historia.
231
00:11:00,331 --> 00:11:02,417
Y fue un valiente esfuerzo.
232
00:11:02,709 --> 00:11:06,337
Lo fue, pero ya sabes.
El karma es una perra.
233
00:11:06,379 --> 00:11:07,964
-Y yo también.
234
00:11:08,214 --> 00:11:09,841
-Vamos. Mira.
235
00:11:09,883 --> 00:11:11,301
Son tiempos difícil
para gente como yo.
236
00:11:11,343 --> 00:11:13,178
-O sea, mira alrededor.
-Vamos.
237
00:11:13,219 --> 00:11:15,472
-Quizás un poco de conciencia...
-Está bien. Gracias.
238
00:11:15,513 --> 00:11:17,140
-Decídete.
239
00:11:17,474 --> 00:11:20,477
Eres una víctima o un pez gordo.
240
00:11:20,518 --> 00:11:22,270
Kid obtiene
la primicia de Ackerman
241
00:11:22,312 --> 00:11:23,772
en su primera historia
de portada.
242
00:11:23,813 --> 00:11:26,232
Y de pronto, es esquizofrénico.
243
00:11:26,274 --> 00:11:28,151
-No. Yo solo...
244
00:11:28,193 --> 00:11:30,278
-¿Le estabas agradeciendo a Eli
por la oportunidad?
245
00:11:31,905 --> 00:11:33,239
-Sí.
246
00:11:37,410 --> 00:11:40,205
-Nunca me agradó ese arrogante.
247
00:11:41,915 --> 00:11:46,419
Envíame un correo
con lo mejor que has escrito.
248
00:11:47,087 --> 00:11:52,759
[música]
249
00:11:53,551 --> 00:11:56,888
-¿Qué le enviaste?
¿El del refugiado hondureño?
250
00:11:56,930 --> 00:11:59,974
-Sí.
-¡Cielos! Le va a encantar.
251
00:12:01,976 --> 00:12:04,479
-¿Qué?
-Nada.
252
00:12:09,067 --> 00:12:10,485
-¿Qué es esto?
253
00:12:13,154 --> 00:12:14,489
¿Cuándo tuviste tiempo para...?
254
00:12:14,781 --> 00:12:16,241
-Has trabajado tan duro,
255
00:12:16,282 --> 00:12:19,077
que pensé: "Se merece lo mejor
256
00:12:19,119 --> 00:12:21,079
que Safeway tenga en oferta".
257
00:12:21,121 --> 00:12:22,956
[ríe]
258
00:12:29,170 --> 00:12:30,964
Penny se embarca mañana.
259
00:12:31,006 --> 00:12:33,425
Así que si mamá rompe en llanto,
no te alarmes demasiado.
260
00:12:33,466 --> 00:12:35,135
-¿Tu mamá? ¿Qué hay de ti?
261
00:12:35,176 --> 00:12:36,886
¿Recuerdas la última vez
que se desplegó?
262
00:12:36,928 --> 00:12:38,930
-Qué listo, amigo.
263
00:12:40,056 --> 00:12:42,100
-Hola.
-Hola.
264
00:12:42,142 --> 00:12:44,978
-Por mis hermosas hijas.
265
00:12:45,478 --> 00:12:47,230
Penelope y Elisha.
266
00:12:47,272 --> 00:12:49,983
Una hace las noticias
y la otra las informa.
267
00:12:50,025 --> 00:12:52,110
[ríe]
268
00:12:52,152 --> 00:12:54,070
-Haces que suene tan romántico.
269
00:12:54,112 --> 00:12:56,322
La mayoría de los días,
me paro junto a la impresora
270
00:12:56,364 --> 00:12:58,283
y corto papeles.
271
00:12:58,324 --> 00:13:00,118
-Bueno, aceptaste el riesgo
cuando firmaste el contrato.
272
00:13:00,160 --> 00:13:01,578
-¿Por qué no te ausentas
sin permiso
273
00:13:01,619 --> 00:13:03,246
y vienes a dormir conmigo
y con Lucas?
274
00:13:03,288 --> 00:13:05,081
-Sería divertido.
Mientras te parezca bien
275
00:13:05,123 --> 00:13:06,374
albergar una desertora
con una orden de arresto.
276
00:13:06,416 --> 00:13:08,168
-Cambiemos de tema, ¿sí?
277
00:13:08,209 --> 00:13:10,420
-Eli tiene algunas noticias
de última hora.
278
00:13:10,462 --> 00:13:13,506
Se las arregló para entrar
al radar de un Nicholas Booker.
279
00:13:13,548 --> 00:13:15,425
-Nicholas Booker, ¿eh?
280
00:13:15,467 --> 00:13:17,218
Eso es lo que necesitas.
281
00:13:17,260 --> 00:13:18,928
Tu propia columna de opinión.
282
00:13:18,970 --> 00:13:21,181
-Ya no estoy
en el Daily Tar Heel, papá.
283
00:13:21,222 --> 00:13:24,100
Las columnas no desaparecen
de la nada en el Chronicle.
284
00:13:24,142 --> 00:13:26,102
-Bueno, tú quieres tener
un verdadero impacto.
285
00:13:26,144 --> 00:13:27,479
Cambiar mentes.
286
00:13:27,854 --> 00:13:29,606
Necesitas un púlpito.
287
00:13:29,647 --> 00:13:32,984
Una columna en el Chronicle
es como el balcón del papa.
288
00:13:33,026 --> 00:13:34,486
-Estoy trabajando en eso, papá.
289
00:13:34,527 --> 00:13:36,905
Solo digo tardar
un par de décadas. Eso es todo.
290
00:13:36,946 --> 00:13:40,033
-El Dalai Lama
era un dios rey a los dos.
291
00:13:40,533 --> 00:13:42,243
-Tiene un punto.
292
00:13:43,161 --> 00:13:44,913
-¿Sí?
293
00:13:45,372 --> 00:13:47,624
-¿Y sabe que la religión
y la política
294
00:13:47,916 --> 00:13:49,376
son los únicos dos temas
que hay que evitar
295
00:13:49,417 --> 00:13:50,502
cuando tienes
un invitado a cenar?
296
00:13:50,543 --> 00:13:52,212
-¿Quién, Lucas?
297
00:13:52,462 --> 00:13:54,214
Es prácticamente de la familia.
298
00:13:54,255 --> 00:13:56,633
-Hablando de eso,
¿cuándo lo harán oficial?
299
00:13:56,925 --> 00:13:58,468
[ríe]
300
00:13:58,510 --> 00:14:00,470
-¿Tienes nuevas incorporaciones
en tu colección?
301
00:14:00,512 --> 00:14:02,180
-No, pero espera.
¿Cuándo lo haremos oficial?
302
00:14:02,222 --> 00:14:03,348
No, no, no. Esto es importante.
303
00:14:03,390 --> 00:14:05,225
[risas]
304
00:14:10,230 --> 00:14:11,940
-¿Sabes? Nunca te pregunté.
305
00:14:12,273 --> 00:14:13,650
¿Cuál fue el primero?
306
00:14:14,609 --> 00:14:16,444
-El día que nos dimos cuenta
307
00:14:16,486 --> 00:14:19,572
de que el gobierno
nos ha mentido todo el tiempo,
308
00:14:19,614 --> 00:14:22,534
enviándome a mí y a mis amigos
al otro lado del mundo
309
00:14:22,575 --> 00:14:24,452
a matar y a ser asesinados.
310
00:14:24,494 --> 00:14:27,372
Años después, Nixon sabía
que no ganaría la guerra.
311
00:14:27,580 --> 00:14:29,207
-¿Tienes un favorito?
312
00:14:29,249 --> 00:14:31,126
-Lo hizo antes
de que se retractara.
313
00:14:31,167 --> 00:14:33,044
-Es lo que pasa
cuando juegas rápido.
314
00:14:33,086 --> 00:14:35,630
-No estaba jugando, papá.
Él jugó conmigo.
315
00:14:35,672 --> 00:14:37,215
Es diferente.
316
00:14:37,257 --> 00:14:39,551
-Cielo, dejaste
que jugara contigo.
317
00:14:39,592 --> 00:14:41,428
-¿Por qué no vienen todos aquí,
318
00:14:41,469 --> 00:14:43,930
para que podamos darle a Penny
una despedida adecuada?
319
00:14:44,264 --> 00:14:49,394
[música]
320
00:14:54,190 --> 00:14:55,442
[recepcionista]
Está en reuniones todo el día,
321
00:14:55,483 --> 00:14:56,651
pero te puedo dar su tarjeta.
322
00:14:56,943 --> 00:14:58,445
[Eli] Gracias.
323
00:14:58,486 --> 00:14:59,946
-Ahí va ahora mismo.
324
00:15:00,196 --> 00:15:01,656
-Eso será en el sorteo
del sábado.
325
00:15:01,698 --> 00:15:03,199
Gracias, Sharon.
326
00:15:04,451 --> 00:15:05,702
Sr. Mayfield.
327
00:15:05,994 --> 00:15:07,579
Eli James, Washington Chronicle.
328
00:15:07,620 --> 00:15:09,622
Tú eres la que sigue llamando.
329
00:15:09,664 --> 00:15:11,583
Estoy haciendo una historia
sobre recortes drásticos
330
00:15:11,624 --> 00:15:13,168
en el presupuesto de escuelas
públicas y entiendo que...
331
00:15:13,209 --> 00:15:15,128
-Lo siento.
Voy tarde a una reunión.
332
00:15:15,336 --> 00:15:20,175
[música]
333
00:15:21,301 --> 00:15:23,261
-Nuestros chicos
lucieron bien este año.
334
00:15:23,303 --> 00:15:25,221
Jugamos como lo hicimos contra
Tar Heels en la final de la ACC.
335
00:15:25,263 --> 00:15:26,556
Realmente podríamos tener
una oportunidad el próximo año.
336
00:15:26,598 --> 00:15:28,016
-¿Eres una Blue Devil?
337
00:15:28,058 --> 00:15:29,434
Sí, señor. Clase 08.
338
00:15:30,352 --> 00:15:32,687
-Bueno, tengo algunas décadas
más que tú...
339
00:15:32,729 --> 00:15:34,981
-Los corbatines
nunca pasan de moda.
340
00:15:35,690 --> 00:15:37,317
Escuche, tengo que preguntarle,
341
00:15:37,359 --> 00:15:39,611
¿cómo afectó la recesión
a su lotería?
342
00:15:39,652 --> 00:15:41,279
-Igual que nos afectó a todos.
343
00:15:41,321 --> 00:15:43,114
Los números
pueden haber bajado, pero...
344
00:15:43,156 --> 00:15:45,283
-Pensaría que los premios
aumentarían en recesión.
345
00:15:45,325 --> 00:15:47,118
-¿Cómo es eso?
346
00:15:47,160 --> 00:15:49,037
-Ya sabe, un montón
de soñadores desesperados.
347
00:15:50,330 --> 00:15:53,333
-Creo que te refieres a adultos
y valiosos clientes.
348
00:15:55,293 --> 00:15:57,253
Deberías ir a comprarte
un boleto.
349
00:15:57,629 --> 00:15:59,422
Tienes que participar
para ganar.
350
00:15:59,464 --> 00:16:05,679
[música]
351
00:16:08,598 --> 00:16:11,685
ASOCIACIÓN DE LOTERÍA
DE LA REGION DEL ESTE
352
00:16:17,357 --> 00:16:19,693
A las 20:00 esta noche,
en el Monaco.
353
00:16:19,734 --> 00:16:22,487
Si no llegas temprano,
es demasiado tarde.
354
00:16:30,704 --> 00:16:33,540
EL MONACO RESTAURANTE
355
00:16:36,084 --> 00:16:38,169
[voces indistintas]
356
00:16:38,211 --> 00:16:39,546
-No tengo tiempo para cumplidos.
357
00:16:39,587 --> 00:16:41,756
Estaré en CNN a las 22:00.
358
00:16:42,716 --> 00:16:44,217
¿Qué estás mirando?
359
00:16:44,634 --> 00:16:46,469
Lo siento.
360
00:16:46,511 --> 00:16:48,346
Leí cada una de sus columnas
desde que estaba en...
361
00:16:48,388 --> 00:16:49,806
No necesito que me adoren
como a un ídolo.
362
00:16:49,848 --> 00:16:52,767
Necesito otra cosa de ti.
Siéntate.
363
00:16:53,560 --> 00:16:55,395
[suspiro]
364
00:16:56,563 --> 00:16:58,231
Me iré.
365
00:16:58,648 --> 00:17:00,108
En cuanto terminen
las elecciones,
366
00:17:00,150 --> 00:17:02,277
me retiraré y me iré del país.
367
00:17:02,318 --> 00:17:04,821
-¿Qué?
No, no puede retirarse todavía.
368
00:17:04,863 --> 00:17:06,406
-¿Quién eres? ¿Mi contadora?
369
00:17:06,448 --> 00:17:08,158
-¿Qué bien hará
estando jubilado?
370
00:17:08,199 --> 00:17:09,451
-Me enterraré en whisky.
371
00:17:09,492 --> 00:17:11,119
Puedo leer ficción para variar.
372
00:17:11,161 --> 00:17:13,204
Incluso podría ver golf
los domingos.
373
00:17:13,246 --> 00:17:14,497
-Las instituciones
se están desmoronando, ¿sí?
374
00:17:14,539 --> 00:17:16,499
La realidad está bajo ataque.
375
00:17:16,541 --> 00:17:18,418
Usted es una de las pocas voces
que pueden decir la verdad...
376
00:17:18,710 --> 00:17:20,837
-Tweets de gatos
jugando con estambre
377
00:17:20,879 --> 00:17:23,840
consiguen más atención
que una columna hoy en día.
378
00:17:24,132 --> 00:17:25,592
He tenido una buena carrera.
379
00:17:25,633 --> 00:17:27,344
Pero en lo que se ha convertido
el periodismo...
380
00:17:27,761 --> 00:17:29,387
estoy harto.
381
00:17:30,597 --> 00:17:32,432
Hay una razón por la que dicen
que no conozcas a tus héroes.
382
00:17:32,474 --> 00:17:34,142
-Entonces,
¿por qué me invitó aquí?
383
00:17:34,184 --> 00:17:35,602
-¡Sr. Booker!
384
00:17:35,894 --> 00:17:37,354
¿Cómo se encuentra esta noche?
385
00:17:37,395 --> 00:17:39,481
-No me puedo quejar, Enrique.
386
00:17:39,522 --> 00:17:41,358
-¿No es ese su trabajo, señor?
387
00:17:41,399 --> 00:17:42,859
-El mejor bistec de la cuidad.
388
00:17:42,901 --> 00:17:44,569
Es la única razón
por la que le permito
389
00:17:44,611 --> 00:17:46,237
salirse con la suya
siendo tal sabelotodo.
390
00:17:46,279 --> 00:17:47,697
[Enrique ríe]
391
00:17:48,281 --> 00:17:49,783
-Claro...
392
00:17:50,867 --> 00:17:52,452
Yo...
393
00:17:54,662 --> 00:17:56,373
Solo pediré la ensalada
de la casa.
394
00:17:57,874 --> 00:17:59,667
-Tráenos dos chuletones.
395
00:17:59,709 --> 00:18:01,586
-¿Termino medio?
-Crudo.
396
00:18:02,337 --> 00:18:04,631
-Regla número uno,
si quieres el chuletón,
397
00:18:04,673 --> 00:18:06,299
consigue el chuletón.
398
00:18:06,341 --> 00:18:08,468
Y es la última vez
que lo hago por ti.
399
00:18:09,844 --> 00:18:11,429
-¿Disculpa, Enrique?
400
00:18:13,682 --> 00:18:15,308
Dame la ensalada de la casa.
401
00:18:15,767 --> 00:18:18,269
Y la cola de langosta.
402
00:18:18,311 --> 00:18:19,854
Y, ¿puedo?
403
00:18:21,815 --> 00:18:24,359
Y una botella de Chablis 04.
404
00:18:24,401 --> 00:18:26,403
Se siente
como una buena cosecha.
405
00:18:27,362 --> 00:18:30,323
[ríe]
406
00:18:30,699 --> 00:18:33,201
-¿Cómo estás? Qué gusto verte.
407
00:18:33,243 --> 00:18:34,494
Hola, Gregg.
408
00:18:34,536 --> 00:18:36,663
-Maldición. Viene hacia acá.
409
00:18:40,250 --> 00:18:41,668
-¿Quién eres?
410
00:18:42,585 --> 00:18:43,837
-Eli James.
411
00:18:43,878 --> 00:18:45,714
-Gusto conocerla.
-Un gusto.
412
00:18:45,755 --> 00:18:47,424
Su proyecto de ley
de financiamiento de campaña
413
00:18:47,465 --> 00:18:49,259
demostró ser toda una batalla,
senadora.
414
00:18:49,300 --> 00:18:50,885
Pasó justo a tiempo,
en víspera de las generales.
415
00:18:51,177 --> 00:18:52,637
Orquestación impecable.
416
00:18:52,679 --> 00:18:54,514
-Nicky nunca fue de charlas
sin importancia.
417
00:18:54,556 --> 00:18:56,891
-Te di una estrella de oro
por sacar a tu partido
418
00:18:57,183 --> 00:18:59,310
del manicomio,
pero este proyecto de ley...
419
00:18:59,352 --> 00:19:00,812
-Es un buen proyecto, Nick.
420
00:19:00,854 --> 00:19:02,355
-Es Ciudadanos Unidos
en metanfetaminas.
421
00:19:02,772 --> 00:19:05,358
¿Primero las corporaciones
y ahora individuos?
422
00:19:05,942 --> 00:19:07,610
-¡Vaya! Es de las peleadoras.
423
00:19:07,652 --> 00:19:09,237
-Pero no se equivoca.
424
00:19:09,279 --> 00:19:10,822
¿Cuántos de tus juguetes
multimillonarios
425
00:19:10,864 --> 00:19:12,907
se están abriendo camino
hacia tu dormitorio
426
00:19:12,949 --> 00:19:14,576
ahora que has cortado
el cinturón de castidad
427
00:19:14,617 --> 00:19:15,827
de sus chequeras?
428
00:19:15,869 --> 00:19:17,662
-Antes de difamar
429
00:19:17,704 --> 00:19:19,414
a la Autoridad de Conducta
del Sector Financiero,
430
00:19:19,456 --> 00:19:21,332
quizás quieras buscar
la palabra "libertad"
431
00:19:21,374 --> 00:19:22,667
en tu diccionario de bolsillo.
432
00:19:22,709 --> 00:19:23,960
Resulta que a la gente le gusta.
433
00:19:24,252 --> 00:19:26,254
-Relájate, relájate.
434
00:19:26,296 --> 00:19:27,964
No voy a escribir sobre tu Ley
de Campaña de Libre Expresión.
435
00:19:28,256 --> 00:19:29,924
-¿No? ¿De qué vas a escribir?
436
00:19:30,216 --> 00:19:32,719
-De tu jodida Ley
de Pequeñas Contribuciones.
437
00:19:32,761 --> 00:19:34,429
[Turnbull ríe]
438
00:19:34,471 --> 00:19:36,348
-Escucha, me gustaría coquetear
toda la noche,,
439
00:19:36,389 --> 00:19:38,308
pero mi esposo
es un hombre celoso.
440
00:19:38,683 --> 00:19:40,435
Solo vine a decir
441
00:19:40,477 --> 00:19:41,895
que estoy ansiosa
por la columna del domingo.
442
00:19:41,936 --> 00:19:44,439
Una buen ataque
de Nicholas Booker
443
00:19:44,481 --> 00:19:47,650
es el mejor respaldo
que podría pedir un candidato.
444
00:19:48,234 --> 00:19:51,571
Si necesitas ayuda para aclarar
la letra chica del proyecto,
445
00:19:51,613 --> 00:19:52,739
las puertas
están siempre abiertas.
446
00:19:52,781 --> 00:19:54,282
-Mañana llamaré a tu asistente.
447
00:19:54,908 --> 00:19:56,534
-No te estaba hablando a ti.
448
00:19:57,702 --> 00:19:58,995
Puedes llamar
en cualquier momento.
449
00:20:00,580 --> 00:20:01,915
No seas tímida.
450
00:20:03,750 --> 00:20:05,418
-Regla número dos,
451
00:20:05,460 --> 00:20:06,961
los congresistas piensan
que son presidentes,
452
00:20:07,253 --> 00:20:09,422
los senadores piensan
que son reyes,
453
00:20:09,464 --> 00:20:11,800
y los presidentes
creen que son Dios.
454
00:20:11,841 --> 00:20:14,469
-Sí, bueno, soy atea.
455
00:20:16,262 --> 00:20:17,931
-¿Estás casada?
-No.
456
00:20:17,972 --> 00:20:20,850
-Bien. No te cases.
-¿Es una regla o una sugerencia?
457
00:20:20,892 --> 00:20:22,894
-Me estoy divorciando de nuevo.
458
00:20:22,936 --> 00:20:25,021
-Caí dos veces.
-Lo lamento.
459
00:20:25,063 --> 00:20:26,314
-No, no. Es...
460
00:20:26,356 --> 00:20:27,774
[ríe]
461
00:20:27,816 --> 00:20:29,567
Las felicitaciones
son más apropiadas.
462
00:20:29,609 --> 00:20:30,944
-Bueno...
463
00:20:35,407 --> 00:20:36,908
-Creo que eres la indicada.
464
00:20:37,992 --> 00:20:40,704
-¿Qué significa eso exactamente?
465
00:20:40,745 --> 00:20:44,416
-Necesito a alguien de mi lado
en estas próximas columnas.
466
00:20:44,457 --> 00:20:46,000
Voy a estar corto de tiempo
467
00:20:46,292 --> 00:20:49,003
con la señora tratando
de clavarme en la cruz.
468
00:20:49,045 --> 00:20:51,756
Además, mi horario
en TV está lleno
469
00:20:51,798 --> 00:20:54,634
con las elecciones
que están comenzando.
470
00:20:55,510 --> 00:20:58,555
Tú serás mi Angelo Dundee ahora,
471
00:20:58,805 --> 00:21:02,600
y yo seré tu Don King
cuando recupere mi vida.
472
00:21:02,809 --> 00:21:05,937
-Quiere que...
-Que me ayudes con las columnas.
473
00:21:07,647 --> 00:21:08,898
[ríe]
474
00:21:08,940 --> 00:21:11,359
-Te diré lo que quiero cubrir.
475
00:21:11,401 --> 00:21:13,486
Me ayudas con la investigación,
476
00:21:13,862 --> 00:21:15,030
compartes tus notas.
477
00:21:15,071 --> 00:21:16,531
Pruebas mis borradores.
478
00:21:16,990 --> 00:21:18,408
-¿Por qué yo?
479
00:21:18,450 --> 00:21:20,452
-No urges. Es inapropiado.
480
00:21:20,493 --> 00:21:23,413
-No, solo...
-Te enfrentaste a Gordon ayer.
481
00:21:23,455 --> 00:21:25,665
Cuando la mayoría de los tipos
que llevan dos décadas ahí
482
00:21:25,707 --> 00:21:27,709
se sentaron con heridas
en las manos.
483
00:21:27,751 --> 00:21:29,044
Y tu escritura...
484
00:21:29,502 --> 00:21:31,004
tiene impacto.
485
00:21:31,046 --> 00:21:34,007
Está sin procesar,
pero hay algo ahí.
486
00:21:37,469 --> 00:21:38,887
-Vaya.
487
00:21:40,013 --> 00:21:41,806
En aras de total sinceramiento,
488
00:21:41,848 --> 00:21:43,892
fui despedida del Globe.
489
00:21:44,351 --> 00:21:47,562
-Querías que la triste historia
de ese criminal fuera verdad,
490
00:21:47,604 --> 00:21:50,440
porque tenías algo que decir
sobre el sistema de justicia.
491
00:21:50,482 --> 00:21:53,568
Dejaste que la ambición
y el sesgo te cegara el hecho
492
00:21:53,610 --> 00:21:56,696
de que ese imbécil tenía algo
que ganar al joderte.
493
00:21:57,614 --> 00:21:59,115
Moraleja de la historia,
494
00:21:59,157 --> 00:22:01,451
sigue siempre los hechos,
495
00:22:01,868 --> 00:22:03,411
dondequiera que lleven.
496
00:22:03,453 --> 00:22:05,455
Algunas veces,
no es donde quieres ir.
497
00:22:05,497 --> 00:22:07,457
Pero vas de todas formas.
498
00:22:08,375 --> 00:22:11,461
-¿Esa es la regla número cuatro?
-No, esa no es una regla.
499
00:22:11,711 --> 00:22:13,380
Es una orden.
500
00:22:13,672 --> 00:22:15,006
Además,
501
00:22:15,382 --> 00:22:17,509
el tipo tenía tres faltas
a su nombre.
502
00:22:17,550 --> 00:22:18,927
¿Por qué no deberías?
503
00:22:18,968 --> 00:22:21,721
Los errores
solían hacerte mejor.
504
00:22:22,180 --> 00:22:25,100
Ahora no tienes permitido
ser humano.
505
00:22:25,392 --> 00:22:26,851
Bueno, ¡al carajo!
506
00:22:26,893 --> 00:22:28,520
Aprendiste tu lección,
507
00:22:28,561 --> 00:22:30,647
y estoy comprando a la baja.
508
00:22:30,897 --> 00:22:32,524
¿Qué dices?
509
00:22:34,818 --> 00:22:36,069
-Sí.
510
00:22:36,111 --> 00:22:37,112
-Maravilloso.
511
00:22:37,404 --> 00:22:38,905
Ahora,
512
00:22:39,572 --> 00:22:41,616
Necesitaré tus notas
para la columna del domingo
513
00:22:41,658 --> 00:22:42,909
mañana al mediodía.
514
00:22:42,951 --> 00:22:44,577
-¿Cuál es su ángulo?
515
00:22:44,911 --> 00:22:46,496
-Los reporteros
usan los ojos y las orejas,
516
00:22:46,538 --> 00:22:48,164
los columnistas usan el cerebro.
517
00:22:48,456 --> 00:22:51,835
Sabremos cuál es mi ángulo
mañana al mediodía, ¿no?
518
00:22:54,129 --> 00:22:56,006
-Sí.
519
00:22:56,047 --> 00:22:57,465
[conductor]
Si piensan que Archer
520
00:22:57,507 --> 00:22:59,175
sabe sobre política exterior,
521
00:22:59,217 --> 00:23:01,636
díganme por qué se niega
a hacer frente a China.
522
00:23:01,678 --> 00:23:03,722
O sea, tenemos diez veces
523
00:23:03,763 --> 00:23:05,515
el gasto militar de Rusia
524
00:23:05,557 --> 00:23:07,851
y sin embargo, se encoge
frente al Kremlin.
525
00:23:07,892 --> 00:23:10,061
Es un presidente débil.
526
00:23:10,103 --> 00:23:11,896
Solo... no lo diré.
527
00:23:11,938 --> 00:23:13,898
Los republicanos lo saben,
528
00:23:13,940 --> 00:23:15,775
nuestros aliados,
y todos nosotros lo sabemos.
529
00:23:15,817 --> 00:23:17,736
Y seamos honestos,
los demócratas también lo saben.
530
00:23:17,777 --> 00:23:19,070
-¿Por qué estás
tan entusiasmada?
531
00:23:19,112 --> 00:23:20,572
-¿No te gustaría saber?
532
00:23:20,613 --> 00:23:22,490
[Lucas ríe]
533
00:23:22,532 --> 00:23:24,576
[tararea]
534
00:23:24,617 --> 00:23:25,952
-¿Cómo te fue?
535
00:23:29,914 --> 00:23:32,083
[ríe]
536
00:23:33,209 --> 00:23:34,544
[tararea]
537
00:23:34,586 --> 00:23:35,795
-No.
-Sí, ahí viene.
538
00:23:35,837 --> 00:23:37,047
-Fuera de aquí.
539
00:23:37,088 --> 00:23:38,673
-Ahí viene.
-No.
540
00:23:38,715 --> 00:23:40,050
[ríe]
541
00:23:40,091 --> 00:23:41,176
-Fuera.
542
00:23:41,468 --> 00:23:42,969
-Te tengo algo.
-¿Sí?
543
00:23:43,011 --> 00:23:45,930
-Probablemente cueste
44 millones de dólares.
544
00:23:45,972 --> 00:23:47,223
-Mi propia isla privada,
545
00:23:47,515 --> 00:23:49,559
para poder tener paz
y tranquilidad?
546
00:23:50,977 --> 00:23:52,812
¿Dónde está el tuyo?
¿No conseguiste uno para ti?
547
00:23:52,854 --> 00:23:56,066
-Ya gané la lotería
porque te tengo a ti.
548
00:23:56,649 --> 00:23:58,777
-Por qué nunca eres tan dulce
conmigo cuando estás sobria?
549
00:23:59,069 --> 00:24:00,779
-Los coalas son dulces.
550
00:24:01,696 --> 00:24:02,947
Yo soy un león.
551
00:24:02,989 --> 00:24:04,157
-Ah, ¿es así?
552
00:24:04,199 --> 00:24:07,202
-Un león. Un león hambriento.
553
00:24:07,494 --> 00:24:08,995
[ríe]
554
00:24:09,162 --> 00:24:10,997
Muy hambriento.
555
00:24:11,664 --> 00:24:14,125
Muy hambriento.
556
00:24:14,167 --> 00:24:16,252
[mujer] Noticias de última hora
del Washington Chronicle.
557
00:24:16,294 --> 00:24:18,963
El medallista de oro olímpico
y autor más vendido,
558
00:24:19,005 --> 00:24:20,715
Nate Sterling
está listo para lanzar
559
00:24:20,757 --> 00:24:22,175
su campaña independiente
560
00:24:22,217 --> 00:24:24,094
para presidente
el próximo domingo
561
00:24:24,135 --> 00:24:25,762
en su ciudad natal
de Portsmouth, Ohio .
562
00:24:25,804 --> 00:24:27,639
El reporte
del Washington Chronicle
563
00:24:27,681 --> 00:24:29,557
afirma que Sterling contrató
564
00:24:29,599 --> 00:24:33,061
a la cotizada Kathy Gibbs
como su jefa de campaña.
565
00:24:33,103 --> 00:24:36,272
Mientras la historia nos dice
que un independiente enfrenta...
566
00:24:36,314 --> 00:24:37,899
-¿El Chronicle?
567
00:24:39,734 --> 00:24:41,194
-Eli, ¿qué demonios?
568
00:24:41,236 --> 00:24:42,654
-Vamos. Todos sabían
que se presentaría.
569
00:24:42,696 --> 00:24:44,906
Fue el secreto peor guardado.
570
00:24:44,948 --> 00:24:46,658
Kathy Gibbs. Nadie sabía
sobre Kathy Gibbs.
571
00:24:46,700 --> 00:24:48,243
-Eli.
-Tengo otras fuentes.
572
00:24:48,535 --> 00:24:50,745
No lo hubiera lanzado
si no hubiera comprobado...
573
00:24:50,787 --> 00:24:52,706
-¿Soy tu fuente o tu novio?
574
00:24:52,747 --> 00:24:54,624
-Nunca dijiste
que era confidencial.
575
00:24:54,666 --> 00:24:56,126
-No puede ser en serio.
576
00:24:56,167 --> 00:24:57,293
-Lo siento, Lucas.
De verdad, lo siento.
577
00:24:57,585 --> 00:24:59,254
Solo... se me salió.
578
00:24:59,546 --> 00:25:00,839
Ni siquiera lo planeé.
579
00:25:00,880 --> 00:25:02,966
Y luego había salido. Solo...
580
00:25:03,800 --> 00:25:05,969
-Mierda, mierda, mierda.
581
00:25:06,594 --> 00:25:08,304
Mierda, mierda.
582
00:25:08,346 --> 00:25:11,307
¿A quién llamas? Eli.
583
00:25:11,599 --> 00:25:12,684
-Con la senadora Turnbull,
por favor...
584
00:25:12,726 --> 00:25:14,060
-¿Qué?
585
00:25:14,728 --> 00:25:16,896
-Eli James,
del Washington Chronicle.
586
00:25:17,689 --> 00:25:19,149
Senadora Turnbull.
587
00:25:19,190 --> 00:25:21,192
Lamento llamarla tan tarde.
588
00:25:21,234 --> 00:25:23,278
Me preguntaba
qué es lo que piensa
589
00:25:23,319 --> 00:25:26,156
sobre que Nate Sterling
entre en la carrera.
590
00:25:27,240 --> 00:25:28,742
¿Ahora mismo?
591
00:25:29,826 --> 00:25:31,786
Sí, claro.
592
00:25:32,579 --> 00:25:34,664
-Estaré ahí.
-Eli.
593
00:25:35,206 --> 00:25:36,624
¿Qué demonios?
594
00:25:37,751 --> 00:25:41,671
-Conseguí una entrevista
con Patricia Turnbull.
595
00:25:41,921 --> 00:25:43,298
-¿Ahora?
596
00:25:43,590 --> 00:25:45,216
¿En serio? ¡Estás ebria!
597
00:25:45,258 --> 00:25:48,219
Mareada.
Y no tendría esta entrevista
598
00:25:48,261 --> 00:25:51,056
si no fuera por ti,
así que muchas gracias.
599
00:25:51,097 --> 00:25:52,974
-Te amo.
-Espera.
600
00:25:53,016 --> 00:25:54,309
-Ducha fría ahora.
-No tengo tiempo.
601
00:25:54,601 --> 00:25:56,227
-¡No, ahora!
602
00:25:56,978 --> 00:25:58,605
Dame las llaves.
603
00:25:59,356 --> 00:26:01,775
No te aflojes con ella, ¿sí?
604
00:26:02,108 --> 00:26:03,651
-Está bien.
605
00:26:05,153 --> 00:26:06,613
-Ten.
606
00:26:08,281 --> 00:26:10,200
-Escúchame.
-Sí.
607
00:26:10,241 --> 00:26:12,869
Cualquier cosa que hayas visto,
oído o leído bajo este techo...
608
00:26:12,911 --> 00:26:14,079
es confidencial.
609
00:26:14,120 --> 00:26:15,789
-Sí, sí.
-¿Está bien?
610
00:26:15,830 --> 00:26:16,873
Especialmente
en la oficina de Turnbull.
611
00:26:16,915 --> 00:26:18,708
-Sí.
-¡Eli!
612
00:26:18,750 --> 00:26:21,086
-Palabra de honor.
-Sí...
613
00:26:23,672 --> 00:26:24,839
-Solo respuesta global.
614
00:26:24,881 --> 00:26:26,341
No, no vamos por eso.
615
00:26:26,633 --> 00:26:28,093
[Eli] Eli James,
busco a la senadora Turnbull.
616
00:26:28,134 --> 00:26:29,386
[recepcionista]
Por favor, firme.
617
00:26:30,053 --> 00:26:31,346
La está esperando.
618
00:26:31,638 --> 00:26:33,056
[Turnbull] ¡Adelante, cielo!
619
00:26:34,307 --> 00:26:35,850
¿Dónde está...?
620
00:26:37,310 --> 00:26:39,354
-Buenas noches, senadora.
-¡Buenas noches!
621
00:26:39,646 --> 00:26:42,399
-Noté un Tom Mayfield
en su libro de registro.
622
00:26:42,440 --> 00:26:45,110
¿Es el mismo Mayfield
de SuperMillions?
623
00:26:45,151 --> 00:26:46,945
-¿Conoces a Tom?
624
00:26:46,986 --> 00:26:48,738
-Estoy escribiendo
una historia sobre la lotería.
625
00:26:48,780 --> 00:26:50,782
-Cielos. Eso suena
como un verdadero esfuerzo.
626
00:26:50,824 --> 00:26:52,701
-¿Cómo conoce al Sr. Mayfield?
627
00:26:54,202 --> 00:26:56,037
-¿Ves a la de corbatín?
628
00:26:56,079 --> 00:26:57,997
-Dios mío, ¿es usted? Vaya.
629
00:26:58,039 --> 00:27:00,291
-Cree que porque salimos
hace 30 años,
630
00:27:00,333 --> 00:27:03,920
puede venir sin avisar
con todo tipo de sugerencias.
631
00:27:03,962 --> 00:27:05,171
[Turnbull ríe]
632
00:27:05,213 --> 00:27:06,965
Me encanta esta ciudad.
633
00:27:07,007 --> 00:27:09,968
Incluso convierte
a los exnovios en lobistas.
634
00:27:14,180 --> 00:27:17,267
-¿Cuál es su reacción sobre
Nate Sterling en la carrera?
635
00:27:18,351 --> 00:27:21,021
-Espero con ansias un debate
saludable y robusto
636
00:27:21,062 --> 00:27:23,231
en el futuro
de nuestra gran nación.
637
00:27:23,690 --> 00:27:26,192
No conozco mucho
al Sr. Sterling personalmente,
638
00:27:26,234 --> 00:27:29,070
pero cualquiera
que aspire a servir a su país,
639
00:27:29,112 --> 00:27:31,114
ya sea un competidor olímpico,
640
00:27:31,156 --> 00:27:34,367
un teniente o un presidente,
está bien por mí.
641
00:27:34,951 --> 00:27:36,327
¿Confidencialmente?
642
00:27:36,911 --> 00:27:40,123
El Sr. Sterling
está nadando con tiburones,
643
00:27:40,165 --> 00:27:42,125
y no puede permitirse una jaula.
644
00:27:47,881 --> 00:27:51,801
-¿Cómo describe su relación
con Harvey Altman?
645
00:27:51,843 --> 00:27:54,971
-Harvey fue mi asesor principal
por muchos años.
646
00:27:55,013 --> 00:27:57,849
-¿No es raro que su asesor
de mayor confianza
647
00:27:57,891 --> 00:28:00,435
se separe para fundar
UpRight Super PAC
648
00:28:00,477 --> 00:28:02,854
pocas semanas después
de que anunciara su candidatura?
649
00:28:02,896 --> 00:28:04,481
-¿Qué tiene de raro?
650
00:28:04,773 --> 00:28:07,192
Bueno, UpRight está acumulando
un montón de dinero
651
00:28:07,233 --> 00:28:09,069
de donantes acaudalados.
652
00:28:09,110 --> 00:28:10,945
-Es su derecho legal.
-Gracias por su proyecto de ley.
653
00:28:10,987 --> 00:28:13,365
-Mi proyecto le da libertad
a los estadounidenses
654
00:28:13,406 --> 00:28:15,992
de hacer lo que gusten
con dinero duramente ganado.
655
00:28:16,034 --> 00:28:17,911
-Parece muy apegada
a esa palabra. "Libertad".
656
00:28:17,952 --> 00:28:20,413
-Sí, así es. Es sobre
lo que se construyó este país.
657
00:28:20,997 --> 00:28:22,332
-Para algunos.
658
00:28:25,043 --> 00:28:26,878
Hay informes de que Upright
ha incrementado
659
00:28:26,920 --> 00:28:29,422
más de 80 millones de dólares
en solo cuatro meses.
660
00:28:29,464 --> 00:28:31,383
-¿Y?
661
00:28:31,424 --> 00:28:33,009
-¿No les dará a los ricos
una influencia muy grande
662
00:28:33,051 --> 00:28:34,803
en una administración
de Turnbull?
663
00:28:34,844 --> 00:28:37,472
-Cielo, hablas como si los ricos
fueran inhumanos.
664
00:28:37,764 --> 00:28:40,934
Yo empecé mi compañía
hace 40 años con un camión
665
00:28:41,101 --> 00:28:43,144
y un montón de esfuerzo.
666
00:28:43,186 --> 00:28:46,147
Seguramente, el sueño americano
no me hace una mala persona.
667
00:28:46,189 --> 00:28:48,983
Veo ese mismo fuego
en tus ojos en este momento.
668
00:28:49,234 --> 00:28:51,194
-No respondió mi pregunta,
senadora.
669
00:28:53,071 --> 00:28:54,280
-Escucha, Eli.
670
00:28:56,908 --> 00:28:58,952
Cinco millones
de una billetera gorda
671
00:28:58,993 --> 00:29:01,496
y una aguda columna
de Nicholas Booker
672
00:29:01,538 --> 00:29:03,289
son lo mismo.
673
00:29:03,331 --> 00:29:05,542
Ambos podrían motivarme
un buen día.
674
00:29:05,583 --> 00:29:08,920
Pero si crees que influyen
en mi postura
675
00:29:08,962 --> 00:29:11,881
sobre el cambio de nombre
de una oficina de correos
676
00:29:11,923 --> 00:29:14,009
en Wasilla, Alaska,
677
00:29:14,050 --> 00:29:15,885
entonces,
no has hecho tus deberes.
678
00:29:18,179 --> 00:29:19,973
-¿Por qué me invitó aquí
esta noche?
679
00:29:21,057 --> 00:29:22,434
-Cielo, relájate.
680
00:29:22,475 --> 00:29:24,436
Esta no es la oficina
del director.
681
00:29:24,477 --> 00:29:26,855
Estás aquí,
porque si hay una cosa
682
00:29:26,896 --> 00:29:28,523
que he aprendido en dos décadas
en estas cámaras,
683
00:29:28,565 --> 00:29:30,400
es a mantener
a tus amigos cerca.
684
00:29:30,817 --> 00:29:32,402
Y viendo cómo estarás ayudando
685
00:29:32,444 --> 00:29:35,488
con la columna de opinión
más leída de este país,
686
00:29:35,530 --> 00:29:38,241
Pensé que podríamos llegar
a conocernos.
687
00:29:41,286 --> 00:29:42,579
Nick es un tacaño.
688
00:29:42,871 --> 00:29:45,165
Le doy mejor propina a Enrique.
689
00:29:50,378 --> 00:29:57,385
[música]
690
00:29:58,011 --> 00:30:01,389
TOM MAYFIELD, TESORERO
PATRICIA TURNBULL, PRESIDENTA
691
00:30:15,362 --> 00:30:17,572
[teléfono]
692
00:30:17,614 --> 00:30:20,992
LOTERÍA SUPERMILLIONS
693
00:30:22,035 --> 00:30:24,371
UPRIGHT SUPER PAC
694
00:30:33,129 --> 00:30:34,422
[golpean a la puerta]
695
00:30:34,464 --> 00:30:35,632
-¿Ajá?
696
00:30:35,924 --> 00:30:37,550
-Nick, ¿puedo preguntar algo?
697
00:30:39,135 --> 00:30:42,138
Hay algo que me carcome
con esto de la lotería.
698
00:30:42,180 --> 00:30:43,932
-¿Qué hay de mi columna?
699
00:30:44,599 --> 00:30:46,351
-Escribí mis notas anoche.
700
00:30:47,268 --> 00:30:49,604
-Estabas ebria anoche.
-Solo escuche.
701
00:30:49,646 --> 00:30:53,066
Los premios de la lotería
aumentan durante las recesiones.
702
00:30:53,108 --> 00:30:56,027
Lo han hecho
en cada caída económica
703
00:30:56,069 --> 00:30:58,113
hasta donde llegan los datos.
704
00:30:58,154 --> 00:31:01,241
-¿Por qué debería importarme?
-Porque no fue así esta vez.
705
00:31:01,533 --> 00:31:04,202
Desde que golpeó la recesión,
los premios de SuperMillions
706
00:31:04,244 --> 00:31:06,287
han caído cerca
de un cinco por ciento.
707
00:31:06,329 --> 00:31:08,415
-Trágico.
-Es un cambio completo.
708
00:31:08,456 --> 00:31:11,167
Una imposibilidad conductual.
709
00:31:11,209 --> 00:31:13,420
La naturaleza humana
no se invierte.
710
00:31:13,461 --> 00:31:15,964
Y SuperMillions
es la única lotería
711
00:31:16,006 --> 00:31:17,549
que tiene ese tipo de inversión.
712
00:31:17,590 --> 00:31:20,176
-Donde sea que vayas con esto,
hazlo rápido.
713
00:31:20,218 --> 00:31:21,970
-Las escuelas públicas
714
00:31:22,012 --> 00:31:23,555
que dependen de ese dinero
están siendo estafadas.
715
00:31:23,596 --> 00:31:26,391
Entonces,
¿dónde va el dinero que falta?
716
00:31:26,433 --> 00:31:28,393
-Más te vale que sea bueno.
717
00:31:28,435 --> 00:31:32,397
-El director de SuperMillions
es un tipo llamadoTom Mayfield.
718
00:31:32,439 --> 00:31:34,524
Exalumno de duque. Clase del 82.
719
00:31:34,566 --> 00:31:37,152
Cuna del conocimiento
de la senadora Turnbull.
720
00:31:37,193 --> 00:31:39,112
Salieron en la universidad.
721
00:31:40,113 --> 00:31:42,574
-Espero que no estés insinuando
lo que creo que insinúas.
722
00:31:42,615 --> 00:31:45,368
-La misma firma contable,
Meyers & Goldstein,
723
00:31:45,410 --> 00:31:50,081
maneja los libros tanto
para SuperMillions y UpRight.
724
00:31:51,041 --> 00:31:54,169
-¿Crees que Mayfield y Turnbull
725
00:31:54,210 --> 00:31:56,671
están malversando
fondos de la lotería,
726
00:31:56,713 --> 00:31:59,382
y contrabandeando
en su mayor Super PAC?
727
00:31:59,424 --> 00:32:01,634
A costa de las escuelas públicas
de nuestra nación.
728
00:32:02,469 --> 00:32:04,596
[Nick ríe]
729
00:32:04,637 --> 00:32:07,474
-Todo es una maldita
conspiración.
730
00:32:07,515 --> 00:32:09,726
-Los libros de UpRight
están sellados.
731
00:32:09,768 --> 00:32:11,561
Gracias al proyecto de ley
de Turnbull,
732
00:32:11,603 --> 00:32:12,687
no tienen que informar
de dónde viene el dinero.
733
00:32:12,729 --> 00:32:14,397
Podría estar sucediendo
734
00:32:14,439 --> 00:32:16,107
bajo el mismo techo,
a puertas cerradas.
735
00:32:16,149 --> 00:32:17,609
-No seas esa persona.
-¿Qué persona?
736
00:32:17,650 --> 00:32:19,194
-La vigilante virtual
de ojos saltones,
737
00:32:19,235 --> 00:32:21,029
que tiene un blog de porquería
738
00:32:21,071 --> 00:32:22,489
y un canal difamatorio
en YouTube
739
00:32:22,530 --> 00:32:24,449
en el sótano de sus padres.
740
00:32:24,491 --> 00:32:27,452
Bien. Tom Mayfield estuvo anoche
en la oficina de Turnbull.
741
00:32:27,494 --> 00:32:28,745
Vi su nombre
en el libro de registro.
742
00:32:29,037 --> 00:32:30,372
-Tal vez aún tienen sexo.
-Nick.
743
00:32:30,413 --> 00:32:32,207
-Lo siento, lo siento.
744
00:32:32,248 --> 00:32:34,334
-Reavivando la chispa.
-Hablo en serio.
745
00:32:34,376 --> 00:32:35,710
-Turnbull es una matona
746
00:32:36,002 --> 00:32:37,170
y un registro
de ideas equivocadas.
747
00:32:37,212 --> 00:32:38,505
No es una delincuente.
748
00:32:40,131 --> 00:32:43,259
-Todo lo que pido es, ya sabes,
749
00:32:43,301 --> 00:32:45,095
que vayas a ese fichero
giratorio legendario tuyo
750
00:32:45,136 --> 00:32:47,138
y hagas una o dos llamadas.
751
00:32:47,180 --> 00:32:48,682
A ver si hay una relación
752
00:32:48,723 --> 00:32:50,266
entre los altos mandos
en Meyers & Goldstein
753
00:32:50,308 --> 00:32:51,726
y cualquiera en el campo
de Turnbull.
754
00:32:52,018 --> 00:32:56,189
Si no hay nada ahí, lo dejaré.
Lo prometo.
755
00:32:58,650 --> 00:33:00,777
-¿Cómo diablos se filtró esto?
756
00:33:00,819 --> 00:33:02,779
-Está bien, ya está hecho.
Sigamos adelante.
757
00:33:03,071 --> 00:33:05,407
-Tal vez esto nos ayude.
-¿Cómo es eso?
758
00:33:05,448 --> 00:33:08,326
Una semana completa para que
se corra la voz significa...
759
00:33:09,160 --> 00:33:10,370
más gente.
760
00:33:10,412 --> 00:33:12,122
Un montón de gente.
761
00:33:12,455 --> 00:33:14,457
Mayor multitud, significa
más atención de los medios,
762
00:33:14,499 --> 00:33:17,502
que podría traernos
un aire de legitimidad.
763
00:33:19,713 --> 00:33:22,674
-Anoche redacté
una declaración.
764
00:33:22,716 --> 00:33:24,759
Sácala lo antes posible
y ponte a trabajar
765
00:33:24,801 --> 00:33:29,139
en tantas apariciones
como puedas.
766
00:33:29,472 --> 00:33:31,766
Programas matutinos locales,
ferias del condado.
767
00:33:31,808 --> 00:33:33,727
Lo que digas.
Si lo hacemos bien...
768
00:33:34,394 --> 00:33:36,187
pronto será el Late Night.
769
00:33:36,229 --> 00:33:39,816
Y si tenemos suerte,
llamarán de Saturday Night Live.
770
00:33:39,858 --> 00:33:41,526
¿Entendido?
771
00:33:41,568 --> 00:33:42,819
Bien. A trabajar.
772
00:33:42,861 --> 00:33:44,779
Y, Lucas, haz las maletas.
773
00:33:45,321 --> 00:33:46,740
-¿Qué?
774
00:33:47,407 --> 00:33:49,284
-Vas a vivir en el bus
de campaña
775
00:33:49,325 --> 00:33:50,785
por los próximo meses.
776
00:33:50,827 --> 00:33:53,246
Espero que te guste el trigo
y las Big Macs.
777
00:33:54,539 --> 00:33:56,291
-¿A quién no?
778
00:33:56,332 --> 00:33:57,751
-Lucas.
779
00:34:01,755 --> 00:34:03,256
Sabes que lo sé, ¿verdad?
780
00:34:03,298 --> 00:34:05,425
-Nate, lo siento tanto.
-Está bien.
781
00:34:05,717 --> 00:34:07,427
No estaría aquí sin ti.
782
00:34:08,345 --> 00:34:09,679
Y si no puedo
con las dificultades,
783
00:34:09,721 --> 00:34:11,264
no debería postular
para presidente.
784
00:34:11,556 --> 00:34:12,807
Pero...
785
00:34:13,516 --> 00:34:14,851
estamos construyendo algo.
786
00:34:14,893 --> 00:34:16,561
Algo más grande
que nosotros mismos.
787
00:34:17,479 --> 00:34:19,522
Así que, de aquí en adelante,
788
00:34:19,564 --> 00:34:21,441
seamos cautelosos, ¿sí?
789
00:34:21,775 --> 00:34:23,610
Incluso en tu propia casa.
790
00:34:26,112 --> 00:34:27,781
Finge que estás en la CIA.
791
00:34:27,822 --> 00:34:29,491
Te veo en el bus de campaña.
792
00:34:32,702 --> 00:34:34,788
[exhala]
793
00:34:36,456 --> 00:34:39,709
[voces indistintas]
794
00:34:40,460 --> 00:34:44,756
NATE SABE QUE YO LO FILTRÉ
NO PUEDE VOLVER A PASAR
795
00:34:48,343 --> 00:34:49,844
-¿Comprobaste dos veces
las estadísticas de la lotería?
796
00:34:50,136 --> 00:34:52,806
-Tres veces.
-Vamos.
797
00:34:55,600 --> 00:34:57,769
[Nick] El director ejecutivo
de Meyers & Goldstein
798
00:34:57,811 --> 00:35:00,188
organizó dos eventos privados
para recaudar fondos
799
00:35:00,230 --> 00:35:03,441
para Turnbull en su casa
de campo durante las primarias.
800
00:35:03,483 --> 00:35:05,443
Probablemente,
sea solo una coincidencia.
801
00:35:05,485 --> 00:35:08,363
lo suficientemente sospechoso
para que le sigamos la pista.
802
00:35:08,405 --> 00:35:11,282
-Bueno, aún hay algo
que no puedo entender.
803
00:35:11,324 --> 00:35:13,284
Si realmente
están manipulando los libros,
804
00:35:13,326 --> 00:35:15,203
¿por qué están dispuestos
a arriesgar años tras las rejas?
805
00:35:15,245 --> 00:35:17,622
-El gobierno gasta 500,000
millones de dólares al año
806
00:35:17,664 --> 00:35:19,457
en contratos
con el sector privado.
807
00:35:19,499 --> 00:35:21,376
Meyers & Goldstein
es el sustento.
808
00:35:21,418 --> 00:35:23,378
-Claro. Entonces, ¿ahora qué?
809
00:35:23,420 --> 00:35:25,922
-Bueno, conseguimos
que alguien de adentro nos ayude
810
00:35:25,964 --> 00:35:28,633
a encontrar pruebas
y hacerlo público.
811
00:35:28,675 --> 00:35:30,385
-¿Cómo hacemos eso?
812
00:35:30,427 --> 00:35:32,929
-Buena pregunta.
813
00:35:33,847 --> 00:35:37,767
Tengo un vecino que le vende
papel a Meyersy Goldstein.
814
00:35:38,518 --> 00:35:40,562
Tiene a su hijo
en el jardín de niños.
815
00:35:40,979 --> 00:35:44,482
Diablos, me encanta esta ciudad.
816
00:35:45,316 --> 00:35:46,818
Ayudé a este pobre tipo
817
00:35:46,860 --> 00:35:49,738
a perder 30 kilos
en un centro glorioso.
818
00:35:49,779 --> 00:35:51,573
Me debe un favor.
819
00:35:51,614 --> 00:35:52,907
-Entonces,
¿lo enviarás a investigar?
820
00:35:52,949 --> 00:35:55,744
-No, no, no, no.
Él no haría eso.
821
00:35:56,828 --> 00:35:59,622
EÉl piensa que Turnbull
es Reagan con perlas.
822
00:36:00,331 --> 00:36:01,541
No.
823
00:36:01,583 --> 00:36:02,917
Pero te tengo una entrevista
824
00:36:02,959 --> 00:36:04,878
con su socio
en relaciones públicas.
825
00:36:04,919 --> 00:36:08,715
Así que ¡ve!
Reclútanos un doble agente.
826
00:36:08,757 --> 00:36:10,925
-¿Adónde vas?
827
00:36:10,967 --> 00:36:12,927
-Tengo mi propia entrevista.
828
00:36:12,969 --> 00:36:14,721
-¿Con quién?
829
00:36:14,763 --> 00:36:16,973
-En el peor caso,
el Ralph Nader de tu generación.
830
00:36:17,015 --> 00:36:19,267
En el mejor caso,
la segunda venida de Cristo.
831
00:36:19,309 --> 00:36:23,396
Aunque algo me dice
que está en un punto medio.
832
00:36:26,900 --> 00:36:33,323
[música]
833
00:36:53,051 --> 00:36:54,886
[Jennifer]
Somos un benefactor continuo
834
00:36:54,928 --> 00:36:57,389
de los chicos y chicas de D. C.
y este año,
835
00:36:57,430 --> 00:36:59,391
hemos implementado un día
de servicio n toda la empresa
836
00:36:59,432 --> 00:37:00,767
con Hábitat para la Humanidad.
837
00:37:00,809 --> 00:37:01,976
-Vaya.
838
00:37:02,268 --> 00:37:03,853
Debe ser tan gratificante
839
00:37:04,354 --> 00:37:06,815
darle a los niños del centro
lugares seguros para crecer.
840
00:37:06,856 --> 00:37:08,274
-Realmente lo es.
841
00:37:08,650 --> 00:37:10,276
-¿Ese es tu pequeña?
842
00:37:10,819 --> 00:37:12,320
[ríe]
843
00:37:12,362 --> 00:37:15,532
-Es mi Maya.
-Es muy hermosa.
844
00:37:15,573 --> 00:37:18,368
-¿Verdad que sí?
-¡Mira esas mejillas!
845
00:37:18,410 --> 00:37:19,994
-Eres muy dulce. ¿Tienes hijos?
846
00:37:20,036 --> 00:37:22,288
-Tal vez algún día,
pero por ahora...
847
00:37:22,706 --> 00:37:23,915
este es mi bebé.
848
00:37:24,874 --> 00:37:26,376
Así que, Sra. Cooke...
849
00:37:26,418 --> 00:37:28,545
-Por favor, dime Jennifer.
850
00:37:29,337 --> 00:37:31,047
-Jennifer.
851
00:37:31,339 --> 00:37:33,550
¿Cómo se comparan las donaciones
caritativas de su compañía
852
00:37:33,591 --> 00:37:35,552
con sus donaciones políticas?
853
00:37:36,928 --> 00:37:39,681
-Sabía que darías un golpe
tarde o temprano.
854
00:37:39,723 --> 00:37:41,975
Pero no estoy al tanto
de esa información.
855
00:37:42,434 --> 00:37:44,436
Si quieres hablar
sobre nuestra sustentabilidad...
856
00:37:44,477 --> 00:37:46,938
-¿Cuál es su opinión sobre
la senadora Patricia Turnbull?
857
00:37:47,731 --> 00:37:48,857
-¿Te refieres personalmente?
858
00:37:48,898 --> 00:37:50,316
Yo...
859
00:37:50,692 --> 00:37:52,610
¿Qué tiene que ver esto...?
860
00:37:52,652 --> 00:37:54,320
-Algunos piensan que haría
retroceder 50 años al país.
861
00:37:55,822 --> 00:37:57,615
-Escucha, entre tú y yo,
862
00:37:57,657 --> 00:37:59,034
creo que haría retroceder
al país unos 100 años.
863
00:37:59,325 --> 00:38:01,953
Pero no entiendo
por qué quieres hablarme...
864
00:38:01,995 --> 00:38:04,998
-Meyers & Goldstein maneja
los libros de SuperMillions
865
00:38:05,040 --> 00:38:08,960
y de Super PAC,
UpRight de Turnbulde.
866
00:38:09,002 --> 00:38:10,545
¿No es correcto?
867
00:38:11,629 --> 00:38:13,840
-Lo siento. No puedo discutir...
868
00:38:13,882 --> 00:38:15,467
-¿Quién maneja esas cuentas?
869
00:38:15,508 --> 00:38:16,885
-No estoy autorizada...
870
00:38:16,926 --> 00:38:18,678
-¿El mismo ejecutivo
cubre ambos?
871
00:38:18,720 --> 00:38:19,804
-Creo que tendré que pedirte
que te retires...
872
00:38:19,846 --> 00:38:21,097
-Por favor. Jennifer.
873
00:38:21,389 --> 00:38:22,849
-Si no me dices
de qué se trata esto...
874
00:38:22,891 --> 00:38:24,434
-Yo también pienso
que Patricia Turnbull
875
00:38:24,476 --> 00:38:25,810
está del lado equivocado
de la historia,
876
00:38:25,852 --> 00:38:27,687
y potencialmente, de la ley.
877
00:38:28,605 --> 00:38:30,523
Creo que querrás ver esto.
878
00:38:35,528 --> 00:38:37,822
[jadea]
879
00:38:37,864 --> 00:38:39,449
-¿Planeas un regreso?
880
00:38:39,491 --> 00:38:41,368
-Postular a la presidencia
881
00:38:41,743 --> 00:38:43,620
es más extenuante
que una decatlón.
882
00:38:44,037 --> 00:38:45,455
[quejido]
883
00:38:45,872 --> 00:38:47,499
-Me sorprende
884
00:38:47,540 --> 00:38:49,542
que no cancelaras
nuestra entrevista.
885
00:38:49,584 --> 00:38:51,878
-¿Por qué? ¿Porque tu equipo
trabajó mejor que el mío?
886
00:38:53,630 --> 00:38:56,549
Mi día tal vez sea un poco más
agitado gracias al Chronicle,
887
00:38:56,591 --> 00:38:57,967
pero siempre mantengo
mis compromisos.
888
00:38:58,009 --> 00:38:59,469
-Muy bien.
889
00:39:00,011 --> 00:39:01,513
Primera pregunta.
890
00:39:03,014 --> 00:39:04,849
-¿Por qué?
-¿Por qué?
891
00:39:04,891 --> 00:39:06,768
-Sí, digo,
podrías ganar millones
892
00:39:06,810 --> 00:39:08,728
con tu rostro
en ese batido de proteína,
893
00:39:08,770 --> 00:39:10,689
y pasar tu tiempo
jugando golf y pescando.
894
00:39:10,730 --> 00:39:12,148
Ya sabes, no es una mala vida.
895
00:39:12,440 --> 00:39:14,567
Así que otra vez te pregunto,
¿por qué?
896
00:39:15,735 --> 00:39:17,028
-Porque apesto jugando golf.
897
00:39:17,070 --> 00:39:19,030
[ríe]
898
00:39:19,072 --> 00:39:21,700
-Hemos visto lo que pasa cuando
un narcisista sin experiencia
899
00:39:21,741 --> 00:39:24,119
lleva sus delirios de grandeza
a la realidad.
900
00:39:24,160 --> 00:39:26,079
Así que dime ¿por qué esto
901
00:39:26,121 --> 00:39:28,498
no es más que una carrera
por la vanidad?
902
00:39:28,540 --> 00:39:30,750
-Creo que es justo
que me dé una evaluación honesta
903
00:39:30,792 --> 00:39:32,460
antes de diagnosticarme,
Sr. Booker.
904
00:39:32,919 --> 00:39:35,797
No soy alguien que acaba
de salir de vestuario.
905
00:39:35,839 --> 00:39:37,882
-Fui a Yale.
-Sí. Facultad de derecho.
906
00:39:37,924 --> 00:39:39,551
Y tu fundación
ha hecho mucho bien,
907
00:39:39,592 --> 00:39:41,720
pero te enfrentas
a dos candidatos
908
00:39:41,761 --> 00:39:44,556
con casi un siglo de experiencia
entre ellos.
909
00:39:44,597 --> 00:39:46,099
-¿Y cómo funcionó eso?
910
00:39:46,516 --> 00:39:48,643
¿Ha revisado su cartera
de jubilación últimamente?
911
00:39:48,935 --> 00:39:50,729
¿Ha estado en cualquiera
de esas ciudades destruidas
912
00:39:50,770 --> 00:39:52,564
por inundaciones repentinas
o incendios forestales?
913
00:39:52,605 --> 00:39:55,150
¿Revisó los números
de sobredosis o suicidio?
914
00:39:55,191 --> 00:39:57,068
¡Demonios!
La esperanza de vida ha bajado
915
00:39:57,110 --> 00:39:58,945
por primera vez en décadas.
916
00:40:00,822 --> 00:40:02,574
La gente está desesperada
ahí afuera.
917
00:40:02,991 --> 00:40:04,659
Quieren que alguien
haga algo al respecto.
918
00:40:04,701 --> 00:40:06,036
Alguien para invertir
en nuestro futuro,
919
00:40:06,077 --> 00:40:07,579
no por los próximos cuatro años,
920
00:40:07,620 --> 00:40:09,456
sino por los próximos 40 años.
921
00:40:13,501 --> 00:40:14,836
¿Qué?
¿Tengo algo en los dientes?
922
00:40:15,086 --> 00:40:16,921
-No.
923
00:40:16,963 --> 00:40:19,090
Solo intento descifrar si eres
si eres honesto o no.
924
00:40:19,132 --> 00:40:20,759
-Le corresponde
a usted decidirlo.
925
00:40:21,217 --> 00:40:22,927
Le aseguro,
mi trabajo fue muy real
926
00:40:22,969 --> 00:40:24,846
para decenas de miles
de familias en duelo.
927
00:40:24,888 --> 00:40:27,140
-Seguramente hiciste algunos
enemigos muy poderosos.
928
00:40:27,182 --> 00:40:28,933
-¿Quién? ¿Grandes
compañías farmacéuticas?
929
00:40:28,975 --> 00:40:30,518
Estaban vendiendo
mentiras descaradas.
930
00:40:30,560 --> 00:40:31,936
Asegurando la oxicodona
no era adictiva.
931
00:40:31,978 --> 00:40:33,188
Permítame hacerle una pregunta.
932
00:40:33,229 --> 00:40:34,731
¿Cuánto cree que gasta al año
933
00:40:34,773 --> 00:40:36,149
la Asociación de Rifles
en lobby?
934
00:40:36,191 --> 00:40:38,026
-¿Dos, tres millones?
-Correcto.
935
00:40:38,068 --> 00:40:39,611
¿Cuánto cree que Big Pharma
gastó el año pasado?
936
00:40:40,987 --> 00:40:42,530
Trescientos millones.
937
00:40:42,822 --> 00:40:44,574
¿Dicen que no tienen nada
que ocultar?
938
00:40:44,991 --> 00:40:48,620
-Y es por eso que mi medicina
cuesta más que mi pensión.
939
00:40:48,661 --> 00:40:50,038
-Haremos algo al respecto
también.
940
00:40:50,080 --> 00:40:52,624
-¿Mi exesposa?
Por favor, hágalo.
941
00:40:52,665 --> 00:40:54,667
[ríen]
942
00:40:57,670 --> 00:40:59,005
Mírame a los ojos.
943
00:40:59,839 --> 00:41:02,008
Y dime por qué crees
que puedes ganar.
944
00:41:03,301 --> 00:41:05,679
Porque te diré
lo que piensa Vegas.
945
00:41:06,221 --> 00:41:08,264
No tienes ninguna posibilidad.
Entonces, ¿qué?
946
00:41:08,306 --> 00:41:10,850
Le quitas suficientes votos
al presidente
947
00:41:10,892 --> 00:41:14,562
para entregarle la elección
a Turnbull en bandeja de plata.
948
00:41:15,647 --> 00:41:17,023
No juego por la plata.
949
00:41:17,649 --> 00:41:19,526
DESEMBOLSO DE FONDOS DE LOTERÍA
950
00:41:20,860 --> 00:41:24,280
-Si puedes conseguirme
cualquier información,
951
00:41:24,322 --> 00:41:26,991
correos, finanzas,
informes de gastos, no...
952
00:41:27,033 --> 00:41:28,952
-Bien, escucha.
Te detendré justo ahí.
953
00:41:28,993 --> 00:41:30,161
Debe haber otra forma
de conseguir
954
00:41:30,203 --> 00:41:31,663
la información que necesitas.
955
00:41:31,705 --> 00:41:33,665
-¿Y si no puedo? ¿Entonces qué?
956
00:41:33,998 --> 00:41:35,917
¿Simplemente dejamos
que se salgan con la suya?
957
00:41:35,959 --> 00:41:37,877
Tus jefes podrían estar
cometiendo un crimen
958
00:41:37,919 --> 00:41:39,671
que tenga efectos devastadores
959
00:41:39,713 --> 00:41:42,132
y sería un crimen
sin consecuencias,
960
00:41:42,757 --> 00:41:44,884
sin castigo,
sin responsabilidades.
961
00:41:45,719 --> 00:41:48,013
Pero supongo que así
funciona el mundo, ¿verdad?
962
00:41:48,054 --> 00:41:49,597
Nada que podamos hacer
al respecto.
963
00:41:49,639 --> 00:41:51,558
Disculpa, pero al carajo.
964
00:41:51,891 --> 00:41:53,268
Esta vez, podemos.
965
00:41:54,894 --> 00:41:56,229
-Lo siento.
966
00:41:57,105 --> 00:41:58,898
Tengo una hija en la que pensar.
967
00:42:03,236 --> 00:42:04,863
-Claro.
968
00:42:16,207 --> 00:42:18,960
Escuché que hay un resfrío
muy fuerte dando vueltas.
969
00:42:19,377 --> 00:42:22,088
Si necesitas toser, está bien.
Lo entenderé.
970
00:42:24,841 --> 00:42:26,259
Robert Friedman,
971
00:42:27,385 --> 00:42:28,928
Rebecca Carter...
972
00:42:30,263 --> 00:42:31,765
Ben Florence,
973
00:42:32,390 --> 00:42:33,933
Amy Parker...
974
00:42:34,893 --> 00:42:35,935
Spencer Erickson.
975
00:42:35,977 --> 00:42:37,354
[Jennifer tose]
976
00:42:39,731 --> 00:42:40,982
-Debes irte.
977
00:42:42,150 --> 00:42:45,278
Por favor.
No me contactes otra vez.
978
00:42:47,113 --> 00:42:48,907
-Gracias.
979
00:42:56,414 --> 00:42:58,625
[suspira]
980
00:43:09,803 --> 00:43:12,263
[voces indistintas]
981
00:43:12,305 --> 00:43:14,766
[Spencer] Hablé con Tom
esta mañana.
982
00:43:15,058 --> 00:43:16,893
Así es.
983
00:43:16,935 --> 00:43:19,104
Bien, hablaré con Dean,
y haré que te envíe una copia
984
00:43:19,145 --> 00:43:20,397
sobre la última aprobación,
985
00:43:20,689 --> 00:43:21,981
para que estemos
en la misma página.
986
00:43:32,200 --> 00:43:37,789
[inodoro]
987
00:43:47,757 --> 00:43:51,302
[tacones]
988
00:43:51,344 --> 00:43:53,263
[cierra puerta]
989
00:44:01,688 --> 00:44:03,314
-Es broma.
990
00:44:03,356 --> 00:44:05,692
-Gordon no tuvo la decencia
de hacerlo él mismo.
991
00:44:07,068 --> 00:44:08,987
-Hijo de perra.
992
00:44:13,241 --> 00:44:16,327
¿Sacaste a nuestros tres mejores
reporteros de investigación
993
00:44:16,369 --> 00:44:19,205
y dejaste toda la maldita página
de deportes intacta?
994
00:44:19,247 --> 00:44:21,332
-Relájate, Nick.
No hay nada que pueda hacer.
995
00:44:21,374 --> 00:44:24,335
-Vino desde arriba.
-Sí, como los diez mandamientos.
996
00:44:24,377 --> 00:44:26,254
Y de seguro no sigues
ninguno de esos.
997
00:44:26,296 --> 00:44:28,214
-Mira, estamos perdiendo dinero.
998
00:44:28,256 --> 00:44:31,259
Y el equipo de investigación
está entre los mejores pagados.
999
00:44:31,301 --> 00:44:33,428
-Primero,
vinieron para los periodistas.
1000
00:44:33,470 --> 00:44:35,138
No sabemos qué pasó
después de eso.
1001
00:44:35,180 --> 00:44:36,765
-No seas tan dramático.
1002
00:44:36,806 --> 00:44:38,892
-Bueno,
¡tú bajaste la maldita cortina!
1003
00:44:39,059 --> 00:44:41,478
Pronto, no seremos mejores
que el National Enquirer.
1004
00:44:41,770 --> 00:44:44,189
-Lo dije, tendremos
que meternos al lodo.
1005
00:44:44,230 --> 00:44:46,733
-Los tiempos han cambiado.
-¿Sí?
1006
00:44:46,941 --> 00:44:48,860
¿Qué sugieres hacer al respecto?
1007
00:44:48,902 --> 00:44:51,321
-Sugiero que bajes la cabeza
y dejes que yo me encargue.
1008
00:44:51,363 --> 00:44:53,198
-Esto es de débiles, Gordon.
1009
00:44:54,324 --> 00:44:55,992
Siempre supe que eras un idiota,
1010
00:44:56,034 --> 00:44:57,452
pero nunca pensé que eras
un blandengue.
1011
00:44:57,744 --> 00:45:00,789
Debemos agarrar bien
a nuestros reporteros.
1012
00:45:01,373 --> 00:45:03,333
Si no hay nadie
que defienda la verdad,
1013
00:45:03,375 --> 00:45:05,460
entonces vivimos
en un mundo libre he hechos.
1014
00:45:05,752 --> 00:45:08,213
Y eso es un lugar aterrador
para vivir.
1015
00:45:08,922 --> 00:45:11,049
-¿De qué se trata tu columna
esta semana?
1016
00:45:13,968 --> 00:45:15,470
-Nunca preguntaste eso antes.
1017
00:45:15,512 --> 00:45:17,430
El Sr. Hampton...
1018
00:45:17,472 --> 00:45:19,516
realmente prefiere
que te quedes fuera
1019
00:45:19,557 --> 00:45:21,142
de la carrera por el senado
de Nueva York.
1020
00:45:21,184 --> 00:45:22,894
-Bueno, puedes decirle
al Sr. Hampton
1021
00:45:22,936 --> 00:45:26,272
que realmente prefiero
que se vaya a la mierda.
1022
00:45:28,066 --> 00:45:29,484
-Claro.
1023
00:45:53,883 --> 00:45:59,514
[música]
1024
00:46:23,329 --> 00:46:24,456
COPIANDO A DISCO DURO
1025
00:46:24,497 --> 00:46:31,546
[música]
1026
00:46:44,017 --> 00:46:45,602
[hombre] Sí, lo tengo.
1027
00:46:45,894 --> 00:46:47,479
[Spencer] Quisiera que hubieras
conseguido ese ascenso.
1028
00:46:47,520 --> 00:46:49,522
Por favor, hazlo, ¿sí? Gracias.
1029
00:46:56,112 --> 00:46:58,031
[Spencer se queja]
1030
00:47:02,911 --> 00:47:06,539
[teléfono]
1031
00:47:09,042 --> 00:47:10,377
-Hola, cielo.
1032
00:47:11,169 --> 00:47:13,213
Estaré hasta tarde
en la oficina.
1033
00:47:13,254 --> 00:47:15,215
[voz de mujer]
1034
00:47:15,256 --> 00:47:17,509
-Está bien, bien, lo recogeré.
1035
00:47:17,550 --> 00:47:20,345
Pero lo dejaré en casa
y regresaré de inmediato.
1036
00:47:21,179 --> 00:47:23,390
Sí, me está matando.
1037
00:47:23,682 --> 00:47:25,475
También te amo.
1038
00:47:30,647 --> 00:47:34,067
[cierra puerta]
1039
00:47:37,946 --> 00:47:39,531
[corresponsal]
La senadora Patricia Turnbull
1040
00:47:39,572 --> 00:47:41,616
ha alterado su horario
de campaña,
1041
00:47:41,658 --> 00:47:44,411
al añadir una parada en Ohio
el próximo domingo...
1042
00:47:44,452 --> 00:47:46,162
-Sí.
1043
00:47:48,998 --> 00:47:50,417
-Aquí está el pajar.
1044
00:47:52,293 --> 00:47:54,087
-¡Santo cielos!
1045
00:47:55,213 --> 00:47:56,589
¿Cuál es tu fuente?
1046
00:47:57,424 --> 00:47:59,092
-Es confidencial.
1047
00:47:59,134 --> 00:48:01,428
-¿Es un socio
de relaciones públicas?
1048
00:48:02,429 --> 00:48:04,264
Te conseguí
la maldita entrevista.
1049
00:48:04,723 --> 00:48:06,182
¿Cuál es tu ángulo?
1050
00:48:06,683 --> 00:48:09,477
-¿Quieres la primera línea?
-No. Solo no creo...
1051
00:48:09,519 --> 00:48:12,605
-¿Quién es el maldito
informante?
1052
00:48:16,985 --> 00:48:19,362
-¿Lo robaste?
-Es todo lo que necesitamos.
1053
00:48:24,451 --> 00:48:27,412
-No dan Pulitzers
a los malditos ladrones.
1054
00:48:27,454 --> 00:48:29,164
-Llegué a un punto muerto.
1055
00:48:29,205 --> 00:48:30,999
Y por eso,
hice un juicio de valor.
1056
00:48:31,041 --> 00:48:33,126
Es algo importante,
el fin justifica los medios.
1057
00:48:33,168 --> 00:48:35,587
-¿Los fines? ¿Para quién?
1058
00:48:35,628 --> 00:48:38,381
-¡Para ti!
-¡No! ¡Para los estadounidenses!
1059
00:48:38,423 --> 00:48:40,091
-¡Tonterías!
1060
00:48:40,133 --> 00:48:41,468
Debería despedirte.
1061
00:48:41,509 --> 00:48:43,219
-Tú deberías ser despedido.
1062
00:48:43,261 --> 00:48:45,055
Solo pretendes trabajar en mitad
1063
00:48:45,096 --> 00:48:47,432
de una de las elecciones
más cruciales de nuestras vidas.
1064
00:48:47,474 --> 00:48:49,059
¿Dónde está la integridad
en eso?
1065
00:48:49,100 --> 00:48:50,727
-¡Diviértete
en la mesita para niños
1066
00:48:50,769 --> 00:48:53,229
mientras recoges
las sobras de Kevin Conrad!
1067
00:48:53,271 --> 00:48:54,731
-¡Por favor!
1068
00:48:54,773 --> 00:48:56,608
En ese montón
está la noticia del siglo.
1069
00:48:56,649 --> 00:48:59,444
-No tengo intención de cometer
un suicidio profesional
1070
00:48:59,486 --> 00:49:01,237
justo antes de que los logros
de toda una vida
1071
00:49:01,279 --> 00:49:03,615
empiecen a llegar
a costa de mi pensión.
1072
00:49:04,157 --> 00:49:06,409
El suicidio literal
ya es otra cuestión.
1073
00:49:06,451 --> 00:49:07,619
Pero no eres mi terapeuta.
1074
00:49:07,660 --> 00:49:10,080
Ahora, ¡sal de mi oficina!
1075
00:49:10,121 --> 00:49:11,456
¡Hemos acabado!
1076
00:49:14,000 --> 00:49:18,588
[charla indistinta]
1077
00:49:25,095 --> 00:49:27,347
[respiración agitada]
1078
00:49:43,196 --> 00:49:45,323
[corresponsal] La senadora
Turnbull lidera a los candidatos
1079
00:49:45,365 --> 00:49:47,742
en gastos totales de campaña,
recaudando más dinero
1080
00:49:48,034 --> 00:49:51,121
que Sterling y Archer
por tercer mes consecutivo.
1081
00:49:51,162 --> 00:49:53,415
[corresponsal] A sorpresa
de muchos, Nate Sterling
1082
00:49:53,456 --> 00:49:55,291
gana terreno de cara a julio.
1083
00:49:55,333 --> 00:49:57,752
Ahora está a seis puntos
del presidente Archer
1084
00:49:58,044 --> 00:49:59,796
y a ocho puntos del...
1085
00:49:59,838 --> 00:50:01,798
[Lucas] Eli, algo especial
está ocurriendo aquí.
1086
00:50:01,840 --> 00:50:05,176
Los discursos de campaña
parecen conciertos de rock.
1087
00:50:05,218 --> 00:50:08,096
Desearía
que estuvieras aquí para verlo.
1088
00:50:08,138 --> 00:50:11,808
[corresponsal] Algunos distritos
optan por cuatro días de clase.
1089
00:50:11,850 --> 00:50:13,768
Los comités escolares
y superintendentes
1090
00:50:13,810 --> 00:50:15,770
de todo el país
culpan a la recesión,
1091
00:50:15,812 --> 00:50:19,190
lo que ha provocado un desplome
a los ingresos fiscales locales.
1092
00:50:19,232 --> 00:50:21,818
Los profesores han recurrido
a campañas de GoFundMe
1093
00:50:22,110 --> 00:50:27,115
solo para adquirir lo mínimo
de material escolar.
1094
00:50:27,157 --> 00:50:29,534
[Mujer] La verdad es que no creí
que valiera la pena.
1095
00:50:29,576 --> 00:50:30,660
[Hombre] Sí. Sí.
1096
00:50:30,702 --> 00:50:32,412
[charla indistinta]
1097
00:50:32,454 --> 00:50:34,205
-Tranquilízate.
-Cuídate.
1098
00:50:35,248 --> 00:50:37,709
-Me voy a cenar
con Harvey Altman.
1099
00:50:38,334 --> 00:50:39,711
¿Cómo me veo?
1100
00:50:40,754 --> 00:50:42,172
-Como un hombre con corbata.
1101
00:50:42,213 --> 00:50:44,132
[ríe]
1102
00:50:44,174 --> 00:50:46,468
-No estaría mal dar un cumplido
a un tipo de vez en cuando.
1103
00:50:46,509 --> 00:50:48,345
-Acerca de este correo
1104
00:50:48,386 --> 00:50:50,263
que nos invita a donar
al comité político UpRight.
1105
00:50:50,305 --> 00:50:52,265
-Sí. Ya les di cinco mil.
1106
00:50:52,474 --> 00:50:54,517
-No me siento muy cómoda.
1107
00:50:54,559 --> 00:50:56,436
-No seas tacaña.
Solo dales unos cuantos dólares.
1108
00:50:56,478 --> 00:50:58,188
Mantén al jefe contento.
1109
00:50:58,229 --> 00:50:59,439
-¿Y si no lo hago?
1110
00:51:00,440 --> 00:51:02,650
-Nunca replicaste
cuando eras mi asistente.
1111
00:51:03,193 --> 00:51:04,527
Me gusta.
1112
00:51:08,448 --> 00:51:12,494
[respira profundamente]
1113
00:51:25,715 --> 00:51:31,513
[música]
1114
00:51:41,564 --> 00:51:45,318
[charla indistinta]
1115
00:51:46,236 --> 00:51:48,822
¿QUÉ HAY PARA CENAR EN EL MENUÚ
DE LA CAFETERÍA DEL CONGRESO?
1116
00:51:54,285 --> 00:51:59,624
[música]
1117
00:52:30,864 --> 00:52:32,323
LOTERÍA SUPERMILLIONS
1118
00:52:32,365 --> 00:52:33,867
-Dios.
1119
00:52:38,538 --> 00:52:41,499
LOTERÍA SUPERMILLIONS
1120
00:52:43,376 --> 00:52:44,794
PAPÁ LLAMANDO
1121
00:52:54,888 --> 00:52:56,848
[teléfono]
1122
00:52:56,890 --> 00:52:58,475
¿Hola?
1123
00:53:03,480 --> 00:53:04,981
¿Desde cuándo lo sabes?
1124
00:53:06,566 --> 00:53:07,942
-Seis meses.
1125
00:53:08,234 --> 00:53:09,694
-¿Por qué no me lo dijiste?
1126
00:53:09,736 --> 00:53:12,781
-Ya tenías bastante
con lo que preocuparte.
1127
00:53:13,448 --> 00:53:15,533
Y Penny iba a volver
al extranjero.
1128
00:53:15,575 --> 00:53:16,785
-¿Qué tan grave es?
1129
00:53:16,826 --> 00:53:18,453
-Por eso te llamé.
1130
00:53:19,412 --> 00:53:22,749
Me reuní con el oncólogo
esta mañana, y...
1131
00:53:24,417 --> 00:53:25,835
bueno...
1132
00:53:29,923 --> 00:53:32,676
-Hazlo, Eli.
1133
00:53:33,385 --> 00:53:34,928
Puedes decirlo.
1134
00:53:34,969 --> 00:53:37,013
Debí haberlo dejado hace años.
1135
00:53:39,766 --> 00:53:41,893
-Encontraremos
los mejores doctores.
1136
00:53:41,935 --> 00:53:43,978
-Vamos a...
-Lo estoy manejando.
1137
00:53:44,270 --> 00:53:45,730
No necesitas preocuparte.
1138
00:53:45,772 --> 00:53:47,023
-¿Que no me preocupe?
1139
00:53:47,315 --> 00:53:49,275
-Papá, debemos actuar rápido...
-Elisha.
1140
00:53:49,984 --> 00:53:51,778
Dije que lo estoy manejando.
1141
00:53:57,033 --> 00:53:59,744
Debes centrarte en tu trabajo.
1142
00:53:59,786 --> 00:54:02,288
Sabes, estaba pensando
1143
00:54:02,539 --> 00:54:04,624
¿por qué no le propones
a Nicholas Booker una columna?
1144
00:54:04,666 --> 00:54:07,335
-¡Papá! ¡Papá! ¡Mamá!
-Mira.
1145
00:54:08,712 --> 00:54:11,881
Llevo hablando de cáncer
todo el día.
1146
00:54:11,923 --> 00:54:14,426
-Hal.
-Estoy harto de eso.
1147
00:54:30,567 --> 00:54:33,611
-Nick y yo estamos trabajando
en algo realmente grande, papá.
1148
00:54:35,655 --> 00:54:37,657
-Eso es bueno. Sí.
1149
00:54:38,450 --> 00:54:40,827
[sollozos]
1150
00:54:44,539 --> 00:54:49,002
[suspira]
1151
00:54:49,044 --> 00:54:52,047
[Lucas] Hola, cariño. Mi avión
está por despegar. ¿Qué pasa?
1152
00:54:54,924 --> 00:54:56,926
Eli, puedes... ¿puedes oírme?
1153
00:54:57,135 --> 00:54:59,846
[Azafata habla indistintamente]
1154
00:54:59,888 --> 00:55:01,806
[Lucas] Mierda.
1155
00:55:01,848 --> 00:55:04,726
¿Eli? ¿Está todo bien?
1156
00:55:04,768 --> 00:55:06,353
-Es mi padre.
1157
00:55:07,020 --> 00:55:08,813
Está enfermo.
1158
00:55:08,855 --> 00:55:11,775
[Lucas] ¿Enfermo?
¿Qué tan enfermo?
1159
00:55:11,816 --> 00:55:13,693
[Azafata] Señor.
[Lucas] Mierda.
1160
00:55:13,735 --> 00:55:14,819
Escucha. Cogeré el primer vuelo
de vuelta, ¿vale?
1161
00:55:14,861 --> 00:55:16,363
-¡No! No, no, no, no.
1162
00:55:17,489 --> 00:55:18,865
Nos estamos encargando de ello.
1163
00:55:19,491 --> 00:55:21,659
Estás donde tienes que estar.
1164
00:55:21,701 --> 00:55:23,661
[Lucas] De acuerdo.
1165
00:55:23,703 --> 00:55:24,996
Te quiero.
1166
00:55:25,997 --> 00:55:27,957
-Yo también te quiero, cariño.
1167
00:55:27,999 --> 00:55:29,667
[Lucas] Eli, voy a perderte
hasta que aterricemos.
1168
00:55:29,709 --> 00:55:30,627
Te llamaré tan pronto
como pueda.
1169
00:55:32,545 --> 00:55:36,675
[sollozos]
1170
00:55:36,716 --> 00:55:43,390
[música]
1171
00:55:48,728 --> 00:55:50,522
[cierra puerta]
1172
00:55:58,905 --> 00:56:00,490
-¿Quién es tu fuente?
1173
00:56:00,532 --> 00:56:02,409
-Jennifer Cooke
de Relaciones Públicas.
1174
00:56:03,785 --> 00:56:05,161
-Manos a la obra.
1175
00:56:12,877 --> 00:56:14,587
[corresponsal] Mientras
el verano cambia por el otoño
1176
00:56:14,629 --> 00:56:16,715
la elección está
más reñida que nunca.
1177
00:56:16,756 --> 00:56:17,966
[corresponsal] Quiero decir,
el hombre intenta hacer algo
1178
00:56:18,008 --> 00:56:19,884
que nunca se ha hecho antes.
1179
00:56:19,926 --> 00:56:22,012
Y no estoy convencida
de que pueda lograrlo.
1180
00:56:22,053 --> 00:56:25,015
[corresponsal] ¡Vaya! Espera.
Vendió la gran casa en Michigan.
1181
00:56:25,056 --> 00:56:28,893
Son 11,000
para un acto político.
1182
00:56:28,935 --> 00:56:30,937
Nunca he visto algo así.
1183
00:56:30,979 --> 00:56:32,772
[corresponsal] De acuerdo.
Es decir, es impresionante.
1184
00:56:32,814 --> 00:56:33,982
Pero no es como si
la senadora Turnbull
1185
00:56:34,024 --> 00:56:35,984
vaya a darse por vencido.
1186
00:56:36,026 --> 00:56:37,694
Ella ha mantenido la delantera
desde el primer día.
1187
00:56:37,736 --> 00:56:38,903
[reportero]
¿Por quién piensa votar?
1188
00:56:38,945 --> 00:56:41,114
[mujer joven] Nate Sterling.
1189
00:56:41,156 --> 00:56:42,782
[reportero] ¿Suele votar por
demócratas o por republicanos?
1190
00:56:42,824 --> 00:56:44,200
[mujer joven]
Nunca había votado.
1191
00:56:44,492 --> 00:56:45,035
Y esta es
mi primera vez votando.
1192
00:56:45,076 --> 00:56:48,163
[música]
1193
00:56:51,708 --> 00:56:53,460
[suspira]
1194
00:57:05,221 --> 00:57:07,974
FIESTA DEL 4 DE JULIO
FACTURA DE CÁTERIN
1195
00:57:10,977 --> 00:57:14,189
FACTURA ADJUNTA
1196
00:57:14,481 --> 00:57:17,067
LES MANTENDRÉ INFORMADOS
SOBRE LA PRÓXIMA
1197
00:57:21,488 --> 00:57:22,947
-Nick.
1198
00:57:24,783 --> 00:57:27,660
¿Tiene sentido que el director
de SuperMillions
1199
00:57:27,702 --> 00:57:29,120
envíe un informe de gastos
1200
00:57:29,162 --> 00:57:31,247
para una fiesta vacacional
a un socio
1201
00:57:31,581 --> 00:57:33,124
en Meyers & Goldstein?
1202
00:57:33,166 --> 00:57:34,876
-No.
1203
00:57:35,168 --> 00:57:38,213
Un asistente realizaría esas
tareas rutinarias. ¿Por qué?
1204
00:57:55,772 --> 00:57:57,732
-Creo que estas facturas
son falsas.
1205
00:57:59,109 --> 00:58:01,820
Todas contienen
un cuatro, un ocho, o ambos.
1206
00:58:01,861 --> 00:58:03,196
Esa es la clave.
1207
00:58:03,238 --> 00:58:04,864
-Bueno,
así es la naturaleza humana,
1208
00:58:04,906 --> 00:58:06,908
preferimos algunos números
sobre otros.
1209
00:58:06,950 --> 00:58:09,035
-Las empresas descubren fraude
en las cuentas de gastos así.
1210
00:58:09,077 --> 00:58:10,870
Es decir, apostaría
1211
00:58:10,912 --> 00:58:13,123
que el retiro del
Día de los Caídos no ocurrió.
1212
00:58:13,164 --> 00:58:15,834
-Bueno, cualquier factura real
de Patriot Catering
1213
00:58:15,875 --> 00:58:18,878
sin duda no pasó
a través de estos ejecutivos.
1214
00:58:21,923 --> 00:58:24,551
-Ciento setenta y cuatro mil...
1215
00:58:25,343 --> 00:58:29,055
seiscientos ochenta y cuatro.
1216
00:58:41,359 --> 00:58:45,196
El pozo medio de SuperMillions
es de 20 millones.
1217
00:58:45,238 --> 00:58:49,993
En recesiones, el pozo aumenta
cerca de un ocho por ciento.
1218
00:58:50,660 --> 00:58:53,747
Eso significa que
el pozo promedio debería ser...
1219
00:58:53,788 --> 00:58:55,331
-21,6 millones.
1220
00:58:55,957 --> 00:58:59,002
-Correcto. 21,6 millones.
1221
00:58:59,044 --> 00:59:03,089
Pero se mantiene estable
en 19 millones.
1222
00:59:03,131 --> 00:59:07,302
-Bueno, es un margen
de 2,6 millones por sorteo.
1223
00:59:09,679 --> 00:59:11,306
-Cierto.
1224
00:59:11,598 --> 00:59:14,017
La primera factura comercial
de Patriot se remonta a...
1225
00:59:15,852 --> 00:59:18,146
hace 34 semanas.
1226
00:59:18,188 --> 00:59:20,023
-Dos sorteos por semana. Son...
1227
00:59:20,065 --> 00:59:21,900
-Son...
1228
00:59:24,152 --> 00:59:25,653
Dios.
1229
00:59:28,031 --> 00:59:31,618
-Bastante cerca del blanco.
-Maldición.
1230
00:59:32,202 --> 00:59:35,663
-Por cada
mil dólares malversados
1231
00:59:35,705 --> 00:59:39,000
de SuperMillions y transferidos
a UpRight, la factura...
1232
00:59:39,042 --> 00:59:41,378
-Muestra un dólar.
-Sí.
1233
00:59:41,669 --> 00:59:43,880
-Ese es su maldito código.
1234
00:59:45,048 --> 00:59:47,008
[suspira]
1235
00:59:47,050 --> 00:59:50,136
-Erickson. Erickson manipula
los informes, ¿de acuerdo?
1236
00:59:50,178 --> 00:59:53,098
El dinero se mueve
en la oscuridad de la noche.
1237
00:59:53,139 --> 00:59:57,352
Las... las facturas
rastrean el botín,
1238
00:59:57,394 --> 00:59:59,104
dejando que se comuniquen
1239
00:59:59,145 --> 01:00:02,065
sin tener que escribir fraude
en el asunto.
1240
01:00:02,107 --> 01:00:03,274
[Nick se ríe]
1241
01:00:03,316 --> 01:00:05,402
-Un granero lleno de pajares.
1242
01:00:06,152 --> 01:00:08,905
Y tú encontraste
la maldita aguja.
1243
01:00:08,947 --> 01:00:10,824
[ríe en voz baja]
1244
01:00:10,865 --> 01:00:12,242
-Gracias.
1245
01:00:24,212 --> 01:00:27,007
-Oye, ¿puedo robarte un cigarro?
1246
01:00:27,048 --> 01:00:28,842
-Claro.
1247
01:00:31,011 --> 01:00:33,388
-Gracias.
Eres el encargado del cáterin.
1248
01:00:33,680 --> 01:00:35,432
-Sí.
-Llevas un buen trabajo ahí.
1249
01:00:35,724 --> 01:00:37,183
Esos huevos endiablados
se ven deliciosos.
1250
01:00:37,225 --> 01:00:39,769
-Gracias. Desearía poder decirte
que los hice yo,
1251
01:00:39,811 --> 01:00:41,855
pero solo los cargo
y los reparto.
1252
01:00:41,896 --> 01:00:43,148
[exhala]
1253
01:00:43,189 --> 01:00:44,941
-"Patriot Catering".
1254
01:00:44,983 --> 01:00:46,234
-Somos nosotros.
1255
01:00:46,276 --> 01:00:47,902
-No los había visto antes.
1256
01:00:47,944 --> 01:00:48,903
¿Llevan mucho tiempo
en el negocio?
1257
01:00:48,945 --> 01:00:50,321
-Llegando al año.
1258
01:00:50,864 --> 01:00:52,824
-Vaya. Son muy nuevos.
1259
01:00:52,866 --> 01:00:54,451
-¿Negocio familiar?
-No.
1260
01:00:54,492 --> 01:00:56,369
Un tipo llamado Dean
es el dueño.
1261
01:00:56,411 --> 01:00:58,747
-Espera. No será Dean Bender.
1262
01:00:58,788 --> 01:01:01,041
-No. Dean Clifton.
1263
01:01:01,332 --> 01:01:03,793
-Ya veo. Clifton.
1264
01:01:03,835 --> 01:01:05,336
-Sí.
1265
01:01:05,378 --> 01:01:07,088
-Entonces,
¿se aproximan muchos eventos?
1266
01:01:07,130 --> 01:01:09,174
¿Codeándose
con los peces gordos de D. C.?
1267
01:01:09,215 --> 01:01:11,217
-Tenemos algunos grandes
que se avecinan.
1268
01:01:11,259 --> 01:01:13,428
Pero honestamente, son como
todos iguales para mí, ¿sabes?
1269
01:01:13,470 --> 01:01:16,431
Las mismas vieiras con tocino.
El mismo traje de pingüino.
1270
01:01:16,473 --> 01:01:18,892
Los mismos ricos
aburriendo el lugar.
1271
01:01:18,933 --> 01:01:21,019
[ríe]
1272
01:01:21,227 --> 01:01:22,437
-¿Tienes una tarjeta?
1273
01:01:22,729 --> 01:01:24,189
-Sí.
1274
01:01:24,230 --> 01:01:26,399
Ya sabes, por aquí.
1275
01:01:26,900 --> 01:01:28,026
Aquí.
1276
01:01:28,068 --> 01:01:30,070
El menú está en ese enlace.
1277
01:01:30,737 --> 01:01:33,907
Si alguna vez haces una fiesta,
ya sabes, estamos por aquí.
1278
01:01:34,240 --> 01:01:35,867
-Genial. Gracias.
1279
01:01:35,909 --> 01:01:37,369
-Sí.
-Y gracias.
1280
01:01:37,410 --> 01:01:38,953
-Sí. Que tengas un buen día.
-Tú también.
1281
01:01:42,874 --> 01:01:44,417
[moderador] Gracias.
Gracias, señor presidente.
1282
01:01:44,459 --> 01:01:46,503
Debemos continuar,
1283
01:01:46,795 --> 01:01:48,421
y quiero darle al Sr. Sterling
una oportunidad de responder
1284
01:01:48,463 --> 01:01:50,048
antes
de las declaraciones finales.
1285
01:01:50,090 --> 01:01:52,050
-Aceptémoslo.
1286
01:01:52,092 --> 01:01:55,011
Washington tiene un pie tan
a la izquierda y a la derecha,
1287
01:01:55,053 --> 01:01:56,930
que no puede mantenerse en pie.
1288
01:01:56,971 --> 01:01:59,057
El Congreso está dividido
en arenas movedizas,
1289
01:01:59,099 --> 01:02:02,435
soy el único que puede sacarnos
del fango partidista. ¿Por qué?
1290
01:02:02,852 --> 01:02:04,270
Porque soy libre.
1291
01:02:04,479 --> 01:02:06,314
Libre de intereses particulares.
1292
01:02:06,356 --> 01:02:08,108
Libre de operadores
del poder partidista.
1293
01:02:08,149 --> 01:02:09,984
Y soy libre de explorar
las mejores ideas
1294
01:02:10,026 --> 01:02:11,486
de ambos lados del pasillo.
1295
01:02:11,778 --> 01:02:13,488
Porque no me siento
en ninguno de los dos.
1296
01:02:13,530 --> 01:02:15,115
Me sitúo orgullosamente
en el centro.
1297
01:02:15,156 --> 01:02:17,450
[aplausos]
1298
01:02:17,492 --> 01:02:19,202
-¿Créditos para el debate?
1299
01:02:21,454 --> 01:02:22,956
-Claro.
1300
01:02:23,581 --> 01:02:25,959
-¿Cómo se siente ser el perro
faldero de Booker?
1301
01:02:27,293 --> 01:02:29,170
[ladra]
1302
01:02:29,212 --> 01:02:31,047
[Patricia] Pero lo que usted
no parece entender, señor,
1303
01:02:31,089 --> 01:02:33,258
hablamos de decisiones
que pueden marcar la diferencia
1304
01:02:33,299 --> 01:02:34,426
entre la vida y la muerte.
1305
01:02:34,467 --> 01:02:35,885
La sabiduría...
1306
01:02:35,927 --> 01:02:37,554
-Pero dime la verdad.
Acaso...
1307
01:02:38,346 --> 01:02:40,306
¿Al viejo
le está afectando la edad?
1308
01:02:41,433 --> 01:02:43,560
Ya sabes, dándole tanto tiempo
1309
01:02:43,852 --> 01:02:46,813
a un cachorro
con antecedentes penales.
1310
01:02:47,814 --> 01:02:50,984
Si yo fuera tú,
seguiría preguntándome ¿por qué?
1311
01:02:51,317 --> 01:02:53,361
-Intento ver el debate.
1312
01:02:53,403 --> 01:02:55,905
-Con calma, Patricia.
1313
01:02:55,947 --> 01:02:59,242
El Sr. Sterling representó
a nuestro país con orgullo.
1314
01:02:59,284 --> 01:03:01,119
-Le pido disculpas,
Sr. Presidente.
1315
01:03:01,161 --> 01:03:03,580
La única razón
por la que disculpas
1316
01:03:03,872 --> 01:03:06,249
su falta de experiencia
es porque ves en las encuestas
1317
01:03:06,291 --> 01:03:09,377
que me va a robar
más votos que a ti
1318
01:03:09,419 --> 01:03:11,337
en los estados clave
de las elecciones.
1319
01:03:11,379 --> 01:03:12,881
Pero esta elección
1320
01:03:12,922 --> 01:03:16,843
trata de mucho más
que la política.
1321
01:03:17,427 --> 01:03:20,055
Y ni siquiera estoy hablando
de lo que significará
1322
01:03:20,096 --> 01:03:21,598
para millones de niñas
1323
01:03:21,890 --> 01:03:25,268
ver a una mujer prestar
el juramento del cargo
1324
01:03:25,310 --> 01:03:27,604
por primera vez en este país.
1325
01:03:27,896 --> 01:03:29,522
Eso es significativo.
1326
01:03:30,440 --> 01:03:32,150
Sí, lo es.
1327
01:03:32,359 --> 01:03:35,070
Pero dejemos esa discusión
a los libros de historia,
1328
01:03:35,111 --> 01:03:37,197
porque
de lo que quiero hablar ahora
1329
01:03:37,947 --> 01:03:39,949
es lo que mi administración
va a hacer
1330
01:03:39,991 --> 01:03:41,451
para mejorar sus vidas.
1331
01:03:41,910 --> 01:03:43,328
Es muy sencillo.
1332
01:03:43,370 --> 01:03:45,413
Como arreglar
ese bache en tu calle.
1333
01:03:45,455 --> 01:03:49,000
Que sus 401K suban y se muevan
a la derecha de nuevo.
1334
01:03:49,042 --> 01:03:51,336
Mantener su seguridad
y la de sus hijos
1335
01:03:51,378 --> 01:03:53,213
de enemigos,
extranjeros y nacionales.
1336
01:03:53,254 --> 01:03:55,006
Sacarnos de esta recesión
1337
01:03:55,048 --> 01:03:56,549
de una vez por todas.
1338
01:03:57,092 --> 01:03:58,551
Y lo más importante,
1339
01:03:58,593 --> 01:04:01,930
darle una luz
a la gente trabajadora
1340
01:04:01,971 --> 01:04:03,515
de este país,
1341
01:04:03,556 --> 01:04:06,643
que han sido invisibles
durante demasiado tiempo.
1342
01:04:07,519 --> 01:04:09,562
De eso
es de lo que voy a hablar.
1343
01:04:09,604 --> 01:04:11,398
[gritos del público]
1344
01:04:11,439 --> 01:04:13,024
Gracias.
1345
01:04:13,608 --> 01:04:15,985
-¿Qué significará
para millones de niñas
1346
01:04:16,695 --> 01:04:18,488
ver a una mujer presidente?
1347
01:04:19,698 --> 01:04:21,658
Mucho más
de lo que yo podría comprender.
1348
01:04:22,409 --> 01:04:24,536
Pero ¿qué va a significar
para nuestro medio ambiente,
1349
01:04:24,953 --> 01:04:26,454
para nuestros profesores,
1350
01:04:26,996 --> 01:04:28,665
para nuestros pobres
y personas de clase media
1351
01:04:29,040 --> 01:04:31,376
verla como presidente,
¿senadora Turnbull?
1352
01:04:32,252 --> 01:04:34,629
Hace tiempo que debemos tener
una mujer en la Casa Blanca.
1353
01:04:34,671 --> 01:04:37,048
Pero no puede ser
cualquier mujer.
1354
01:04:37,090 --> 01:04:38,925
Debe ser la mujer correcta.
1355
01:04:39,134 --> 01:04:42,345
No la mujer que negó el cambio
climático hasta el año pasado.
1356
01:04:44,305 --> 01:04:46,391
Y es precisamente por eso
que mi gabinete
1357
01:04:46,433 --> 01:04:48,601
estará compuesto por un mínimo
de 50 por ciento de mujeres.
1358
01:04:48,643 --> 01:04:52,605
[multitud aplaude]
1359
01:04:52,647 --> 01:04:55,567
[música] [charla indistinta]
1360
01:04:55,608 --> 01:04:57,402
-Te ves bien.
-Gracias.
1361
01:04:57,444 --> 01:04:59,320
No puedo creer que estemos
en el mismo estado.
1362
01:04:59,362 --> 01:05:01,197
-Me gusta.
1363
01:05:01,239 --> 01:05:02,615
-Creo que deberías deshacerte
de tus credenciales.
1364
01:05:02,657 --> 01:05:05,076
Asustarás
la personalidad de todos.
1365
01:05:05,118 --> 01:05:06,619
Oye, Nate.
1366
01:05:06,661 --> 01:05:08,455
-Increíble trabajo.
-Gracias.
1367
01:05:08,496 --> 01:05:10,331
-¿Qué dicen los mosquitos?
1368
01:05:10,373 --> 01:05:12,083
-Bueno, la mayoría de expertos
coinciden con usted
1369
01:05:12,125 --> 01:05:13,668
y Twitter parece
bastante optimista.
1370
01:05:13,710 --> 01:05:16,129
Recuerdas a mi novia, Eli.
1371
01:05:16,171 --> 01:05:17,464
-Claro que sí.
1372
01:05:18,506 --> 01:05:20,550
Oí que provocas mucho ruido
en el Chronicle.
1373
01:05:20,592 --> 01:05:22,135
[ríe]
1374
01:05:22,177 --> 01:05:24,054
-Solo chapoteo
en aguas poco profundas,
1375
01:05:24,095 --> 01:05:26,014
pero lo intento.
1376
01:05:26,056 --> 01:05:27,724
-Seguro tuviste que revelar
que sales con este chico guapo.
1377
01:05:28,016 --> 01:05:29,309
-Lo hice.
1378
01:05:29,351 --> 01:05:31,728
Pero ayuda
que no cubra tu campaña.
1379
01:05:32,312 --> 01:05:33,480
-Por supuesto.
1380
01:05:33,521 --> 01:05:35,273
¿Qué te pareció el debate?
1381
01:05:35,648 --> 01:05:37,150
-¿Honestamente?
1382
01:05:38,068 --> 01:05:39,486
Me sorprendería que no robaras
1383
01:05:39,527 --> 01:05:41,571
uno o dos puntos
de ambas partes.
1384
01:05:42,655 --> 01:05:44,616
-Ella lo tiene todo.
1385
01:05:44,657 --> 01:05:47,243
Y usted, señorita, tiene suerte
de tener un tipo así a su lado.
1386
01:05:47,744 --> 01:05:49,579
-Al igual que usted.
1387
01:05:49,621 --> 01:05:51,164
-Hablando de eso, Lucas,
¿puedo robarte un segundo?
1388
01:05:51,206 --> 01:05:53,083
Quiero que conozcas a alguien.
Gracias.
1389
01:05:58,380 --> 01:05:59,631
-Hola.
1390
01:05:59,673 --> 01:06:03,718
[charla indistinta]
1391
01:06:05,387 --> 01:06:07,013
-¿Puedo tomar estos?
1392
01:06:08,223 --> 01:06:10,517
-Oye. ¿Patriot Catering?
1393
01:06:10,558 --> 01:06:12,143
-Que me parta un rayo.
1394
01:06:12,185 --> 01:06:13,770
¿Cómo le va?
1395
01:06:14,062 --> 01:06:16,147
-Espera. Este es el gran evento?
-Sí.
1396
01:06:16,189 --> 01:06:18,692
La noche más emocionante
de tu vida, ¿verdad?
1397
01:06:18,733 --> 01:06:20,527
Es tan aburrido.
1398
01:06:20,568 --> 01:06:22,487
-Podrías estar sirviéndole
al próximo presidente
1399
01:06:22,529 --> 01:06:24,322
de los Estados Unidos
de América.
1400
01:06:24,364 --> 01:06:26,241
-¿Ese tipo?
1401
01:06:26,282 --> 01:06:28,368
Le hemos servido desde antes
que entrara a la carrera.
1402
01:06:28,410 --> 01:06:30,203
El brillo se agotó.
1403
01:06:30,245 --> 01:06:32,163
Además, el jefe no quiere
que se mueva por ahí.
1404
01:06:33,373 --> 01:06:36,167
-Tiene sentido. Digo, quizá
también haces negocios
1405
01:06:36,209 --> 01:06:37,669
con los republicanos, también.
1406
01:06:37,711 --> 01:06:40,088
-No, solo con Sterling.
Dean es así de leal.
1407
01:06:40,130 --> 01:06:41,756
Debería volver al trabajo.
1408
01:06:42,132 --> 01:06:44,175
Le gusta que nos movamos.
1409
01:06:44,217 --> 01:06:46,094
-¿Dean está aquí?
-Sí.
1410
01:06:46,136 --> 01:06:48,805
Hablando con Sterling
y Jack Hampton.
1411
01:06:49,389 --> 01:06:51,766
Está mirando hacia aquí.
Será mejor que me siga moviendo.
1412
01:06:54,644 --> 01:06:56,396
Nos veremos en la próxima.
1413
01:06:59,107 --> 01:07:00,442
-¡Hola! ¡Caballeros!
1414
01:07:00,483 --> 01:07:01,776
[Nate] ¿Qué tal, señor?
1415
01:07:03,111 --> 01:07:04,738
-Tom Mayfield.
-Soy Lucas. Mucho gusto.
1416
01:07:12,662 --> 01:07:14,164
-Oye.
1417
01:07:14,205 --> 01:07:16,541
Ese era el dueño
de tu periódico.
1418
01:07:16,583 --> 01:07:18,793
No te preocupes.
No te avergoncé.
1419
01:07:18,835 --> 01:07:20,503
-¿Quién más está ahí?
1420
01:07:21,254 --> 01:07:22,839
-Un grupo
de grandes benefactores.
1421
01:07:23,548 --> 01:07:26,384
El de la derecha es dueño
de varias empresas de cáterin.
1422
01:07:26,426 --> 01:07:29,721
Nate dice que es
una mente maestra culinaria.
1423
01:07:29,763 --> 01:07:31,556
-¿Cuál es su nombre?
1424
01:07:31,598 --> 01:07:34,309
-Dean algo.
Todos lo llaman "El Chef".
1425
01:07:35,435 --> 01:07:37,437
-Debo irme.
-Oye. ¿Qué? Llegamos recién.
1426
01:07:37,479 --> 01:07:39,230
-Lucas, debo irme.
1427
01:07:39,272 --> 01:07:42,108
-¿No te he visto
en semanas y te vas? ¡Eli!
1428
01:07:48,573 --> 01:07:50,742
NATE STERLING
¿COMITÉ DE ACCIÓN POLÍTICA?
1429
01:07:50,784 --> 01:07:53,411
NATE STERLING REGISTRA COMITÉ
DE ACCIÓN POLÍTICA DE INTEGRIDAD
1430
01:07:54,621 --> 01:07:59,626
[música]
1431
01:08:12,514 --> 01:08:14,599
COMITÉ DE ACCIÓN POLÍTICA
DE INTEGRIDAD
1432
01:08:19,479 --> 01:08:21,898
-¿Cómo te fue?
-Nick, tenemos que hablar.
1433
01:08:21,940 --> 01:08:24,609
Turnbull no malversa dinero
de SuperMillions.
1434
01:08:24,651 --> 01:08:26,236
Es Sterling.
1435
01:08:27,654 --> 01:08:30,407
-¿Crees que es gracioso?
-No, hablo en serio.
1436
01:08:31,491 --> 01:08:34,452
Patriot Catering estuvo
en su fiesta tras el debate.
1437
01:08:34,494 --> 01:08:36,788
Han hecho cáterin para todos
los eventos de Sterling
1438
01:08:36,830 --> 01:08:38,707
desde antes de entrar
en la carrera.
1439
01:08:39,165 --> 01:08:41,459
Estaba justo en frente
de nosotros todo el tiempo.
1440
01:08:41,501 --> 01:08:43,378
Meyers & Goldstein,
también se encargó de los libros
1441
01:08:43,420 --> 01:08:45,213
para el Comité de Acción
Política de Sterling.
1442
01:08:45,255 --> 01:08:46,840
-Sterling rechazó el comité
político por principios.
1443
01:08:46,881 --> 01:08:48,675
-En el primer mes de su campaña,
1444
01:08:48,717 --> 01:08:50,844
hizo un gran alarde de ello.
Pero eso no duró mucho.
1445
01:08:53,680 --> 01:08:55,640
-Comité de acción política
de integridad?
1446
01:08:55,682 --> 01:08:57,600
Es un oxímoron.
1447
01:08:57,642 --> 01:08:59,310
-Sí. Lo llamó algo genérico
para mantener un perfil bajo...
1448
01:08:59,352 --> 01:09:00,645
-Sí. Aun así, aun así.
1449
01:09:00,687 --> 01:09:02,564
No es prueba definitiva
de que...
1450
01:09:02,605 --> 01:09:03,940
¿Por qué sería tan atrevido?
1451
01:09:03,982 --> 01:09:05,650
No vale la pena estrujar tanto.
1452
01:09:05,692 --> 01:09:08,278
-Está tres puntos por encima.
-Ahora lo está.
1453
01:09:08,319 --> 01:09:11,197
Pero hace un año, su nombre
no estaba en las encuestas.
1454
01:09:11,614 --> 01:09:13,658
¿Cómo se gana
el maratón de Nueva York
1455
01:09:13,700 --> 01:09:15,368
sin entrenar?
1456
01:09:15,785 --> 01:09:16,870
Coges el metro,
1457
01:09:16,911 --> 01:09:18,580
te escabulles de la gente
1458
01:09:18,621 --> 01:09:20,290
-En el kilómetro 29.
-En el kilómetro 29.
1459
01:09:21,875 --> 01:09:24,961
Pero Mayfield,
ese imbécil del corbatín.
1460
01:09:25,253 --> 01:09:27,756
Quiero decir, es republicano.
No tiene ningún sentido.
1461
01:09:27,797 --> 01:09:29,424
-Yo pensé lo mismo.
1462
01:09:29,466 --> 01:09:31,301
Así que comprobé
sus registros de votación.
1463
01:09:31,343 --> 01:09:33,887
Y resulta que dejó
el Partido Republicano
1464
01:09:33,928 --> 01:09:36,389
luego de que Reagan se marchara
hacia el horizonte.
1465
01:09:36,598 --> 01:09:38,892
El tipo ha sido independiente
en las últimas tres décadas.
1466
01:09:39,225 --> 01:09:41,811
Y luego se volvió a registrar
como republicano el mismo mes
1467
01:09:41,853 --> 01:09:43,980
que el libro de Sterling
llegó a los más vendidos.
1468
01:09:44,314 --> 01:09:45,982
Estaba todo calculado.
1469
01:09:46,274 --> 01:09:47,942
Debió pensar que si gente
como nosotros olfateaba algo,
1470
01:09:47,984 --> 01:09:49,819
nos desviaría del rastro, y...
1471
01:09:50,612 --> 01:09:51,946
Funcionó.
1472
01:09:52,906 --> 01:09:55,241
-¿Qué carajo hacemos ahora?
1473
01:09:57,911 --> 01:09:59,913
-Seguir los hechos
dondequiera que nos lleven.
1474
01:10:00,830 --> 01:10:02,457
A veces, no es donde quieres ir,
1475
01:10:02,499 --> 01:10:04,000
pero vas de todos modos.
1476
01:10:07,629 --> 01:10:08,963
[suspira]
1477
01:10:09,255 --> 01:10:10,965
[corresponsal]
A solo una semana,
1478
01:10:11,257 --> 01:10:13,009
Nate Sterling ha adelantado
a la senadora Turnbull
1479
01:10:13,301 --> 01:10:15,595
por primera vez
en las encuestas nacionales.
1480
01:10:15,637 --> 01:10:18,556
Aunque la ventaja sigue
dentro del margen de error...
1481
01:10:18,598 --> 01:10:20,558
-Sterling es nuestro megáfono,
1482
01:10:20,600 --> 01:10:22,394
nuestra voz de la razón,
1483
01:10:22,602 --> 01:10:25,438
nuestra brújula moral, y nuestra
esperanza por un mañana mejor.
1484
01:10:27,565 --> 01:10:28,900
[puerta se cierra]
1485
01:10:31,861 --> 01:10:33,446
Mierda, Eli.
1486
01:10:34,072 --> 01:10:35,740
¿Adónde te fuiste corriendo?
1487
01:10:38,576 --> 01:10:39,953
¿Qué ocurre?
1488
01:10:42,789 --> 01:10:44,290
¿Viste a tu padre?
1489
01:10:45,583 --> 01:10:47,544
-Tendrás que desechar
ese discurso.
1490
01:10:47,585 --> 01:10:49,337
-¿Por qué? Mañana es el...
-Porque no eres un mentiroso...
1491
01:10:49,379 --> 01:10:50,922
-¿De qué hablas?
1492
01:10:50,964 --> 01:10:52,507
-Está financiando su campaña
con dinero robado.
1493
01:10:52,549 --> 01:10:54,467
-¿Qué? ¿Quién?
-Sterling.
1494
01:10:54,759 --> 01:10:56,761
-¿De qué hablas?
-Tengo pruebas contundentes.
1495
01:10:56,803 --> 01:11:00,348
Está malversando dinero
de la lotería,
1496
01:11:00,390 --> 01:11:01,850
y dirigiéndolo
a su comité de acción política.
1497
01:11:01,891 --> 01:11:04,602
-¿Qué? Es una locura.
-Es la verdad.
1498
01:11:04,644 --> 01:11:05,812
Nick y yo hemos trabajado
en esta historia...
1499
01:11:05,854 --> 01:11:08,356
-No. ¿Por qué me dices esto?
1500
01:11:08,398 --> 01:11:10,859
-Pensé que te gustaría saber
que tu héroe es un fraude.
1501
01:11:10,900 --> 01:11:12,027
-Oye. ¡Detente!
1502
01:11:12,318 --> 01:11:13,862
-Y porque necesito tu ayuda.
1503
01:11:14,112 --> 01:11:16,072
-¿Estás escuchándote?
1504
01:11:16,114 --> 01:11:19,659
-Necesito a alguien de dentro
que demuestre que lo firmó.
1505
01:11:20,994 --> 01:11:22,787
Ten.
1506
01:11:22,829 --> 01:11:23,997
Necesito que llenes esto
con el disco duro de Sterling.
1507
01:11:24,039 --> 01:11:25,749
No tenemos mucho tiempo.
1508
01:11:25,790 --> 01:11:27,000
-Estás delirando.
-Maldición, ¡Lucas!
1509
01:11:27,042 --> 01:11:28,460
-Estas en negación.
-No.
1510
01:11:28,501 --> 01:11:30,086
No puedes evitarlo, ¿no es así?
1511
01:11:30,420 --> 01:11:32,380
Pero esta vez,
cuando vuelvas a estrellarte,
1512
01:11:32,422 --> 01:11:34,632
podrás llevarme a mí y
a todo el maldito país contigo.
1513
01:11:34,674 --> 01:11:36,760
-No. Esto es diferente.
Esto es real.
1514
01:11:37,594 --> 01:11:39,846
-Bien. Digamos que es real.
1515
01:11:41,556 --> 01:11:43,475
Pasas de reportar noticias
de la última plana
1516
01:11:43,516 --> 01:11:45,518
a ser noticia de primera plana.
1517
01:11:45,810 --> 01:11:47,729
¿Y yo qué saco?
1518
01:11:47,771 --> 01:11:50,065
Un puesto en el banquillo de los
testigos en el juicio del siglo
1519
01:11:50,357 --> 01:11:51,983
cuando lo único
que he presenciado
1520
01:11:52,025 --> 01:11:54,402
es un buen hombre
tratando de salvar a su país.
1521
01:11:55,070 --> 01:11:57,030
Recibimos correos de odio
de nuestros amigos,
1522
01:11:57,072 --> 01:11:59,115
la gente que respetamos.
¿Y luego qué?
1523
01:11:59,157 --> 01:12:01,993
Los fanáticos armamentistas,
homófobos, autocráticos,
1524
01:12:02,035 --> 01:12:03,953
nos declaran héroes,
1525
01:12:03,995 --> 01:12:06,081
y la turba de ombliguistas
y santurrones concienciados,
1526
01:12:06,373 --> 01:12:07,707
nos hacen un puto desfile,
1527
01:12:07,749 --> 01:12:09,417
felicitaciones ¿a los dos?
1528
01:12:09,459 --> 01:12:10,835
-Lucas, por favor, cálmate.
Y solo piensa...
1529
01:12:10,877 --> 01:12:12,545
-No, ¡tú piensa!
1530
01:12:15,840 --> 01:12:19,010
¿Mantendrías a Penny en guerra
durante los próximos diez años?
1531
01:12:19,052 --> 01:12:22,514
No. ¿Estás dispuesta
a quedarte sin hacer nada
1532
01:12:22,555 --> 01:12:24,849
mientras la maldita Tierra
se fríe? Porque yo no.
1533
01:12:24,891 --> 01:12:28,103
-El dinero que está robando
viene de las escuelas,
1534
01:12:28,395 --> 01:12:30,146
como esa en Virginia Occidental.
1535
01:12:30,438 --> 01:12:32,857
¿De acuerdo? Esos niños,
los niños negros y marrones
1536
01:12:32,899 --> 01:12:34,150
están perdiendo el acceso a una
educación justa e igualitaria.
1537
01:12:34,442 --> 01:12:35,985
-Eli, es mucho más grande que...
1538
01:12:36,027 --> 01:12:38,071
-¡No acabes
con ese maldito comentario!
1539
01:12:39,906 --> 01:12:41,950
¿Por qué no te importa esto?
¡Ellos importan!
1540
01:12:41,991 --> 01:12:43,910
Todos en este país pueden actuar
como si no existieran...
1541
01:12:43,952 --> 01:12:45,829
-¡Él es
lo que este país necesita!
1542
01:12:45,870 --> 01:12:48,581
-¡Un mentiroso es lo último
que este país necesita!
1543
01:12:49,207 --> 01:12:52,168
Los mentirosos jodieron
este país en primer lugar.
1544
01:12:53,545 --> 01:12:56,006
Iraq tiene reservas de armas
de destrucción masiva.
1545
01:12:56,423 --> 01:12:58,049
El mercado inmobiliario
seguirá subiendo.
1546
01:12:58,091 --> 01:12:59,718
Las elecciones fueron amañadas.
1547
01:12:59,759 --> 01:13:01,011
La exclusión territorial.
1548
01:13:02,178 --> 01:13:04,431
¡La guerra contra las drogas,
la supresión de votantes!
1549
01:13:04,806 --> 01:13:07,017
Dondequiera que mires,
los grupos de presión,
1550
01:13:07,058 --> 01:13:08,977
los expertos, los banqueros,
los predicadores,
1551
01:13:09,019 --> 01:13:11,771
industrias multimillonarias
que funcionan con mentiras.
1552
01:13:11,813 --> 01:13:13,189
-¿Qué es lo que quieres, Eli?
1553
01:13:13,231 --> 01:13:15,191
-Quiero la verdad.
1554
01:13:15,483 --> 01:13:17,027
-Sí. Bueno, ya te engañaron
antes, así que...
1555
01:13:18,111 --> 01:13:19,779
[suspira]
1556
01:13:23,908 --> 01:13:25,952
-¿Lo sabías, Lucas?
1557
01:13:28,788 --> 01:13:30,957
-No puedo creer
que hayas pensado eso.
1558
01:13:32,000 --> 01:13:33,960
[exhala temblando]
1559
01:13:35,628 --> 01:13:38,923
-Voy a publicar esta historia
con o sin tu ayuda.
1560
01:13:42,552 --> 01:13:44,929
-Si publicas esta historia,
no quiero nada que ver contigo.
1561
01:13:44,971 --> 01:13:46,139
-Eso no es justo.
1562
01:13:46,181 --> 01:13:47,849
-¿Qué quieres que diga?
1563
01:13:48,141 --> 01:13:50,143
El amor se esfuma,
los valores no.
1564
01:14:00,111 --> 01:14:02,489
¡Esa es mi maldita chaqueta!
1565
01:14:06,826 --> 01:14:08,244
Bien.
1566
01:14:14,584 --> 01:14:16,044
[suspira]
1567
01:14:32,060 --> 01:14:33,770
-Encuéntrame en Recessions.
1568
01:14:34,771 --> 01:14:36,898
Dos manzanas al noroeste
de la Farragut Square.
1569
01:14:37,899 --> 01:14:39,567
Tengo algo.
1570
01:14:39,943 --> 01:14:45,740
[música]
1571
01:14:45,782 --> 01:14:47,659
-Probamos que Sterling lo sabía.
-Eli.
1572
01:14:47,701 --> 01:14:50,036
-Voy a ir esta noche.
-Bueno, Jesucristo, Eli.
1573
01:14:50,078 --> 01:14:51,788
Estás siendo irracional.
1574
01:14:51,830 --> 01:14:53,248
Hay un modo correcto
y un modo equivocado.
1575
01:14:53,540 --> 01:14:55,166
-Si quieres el chuletón,
vas a por el chuletón.
1576
01:14:55,208 --> 01:14:56,876
-No si está contaminado.
1577
01:14:56,918 --> 01:14:58,878
Eso acaba con tu carrera
antes de que comience.
1578
01:14:58,920 --> 01:15:01,172
-Bueno, ya perdí mi relación.
Estoy perdiendo a mi padre.
1579
01:15:01,214 --> 01:15:03,258
Así que, ¿por qué no agregar
mi carrera por si acaso?
1580
01:15:03,299 --> 01:15:05,844
-Lo que estás perdiendo
es tu cabeza.
1581
01:15:05,885 --> 01:15:07,137
Espera.
1582
01:15:07,887 --> 01:15:09,139
¿Tu relación?
1583
01:15:10,598 --> 01:15:13,226
-Lucas se niega a...
-Maldición, ¡Eli!
1584
01:15:13,268 --> 01:15:14,894
¿Le dijiste?
1585
01:15:14,936 --> 01:15:16,312
[suspira]
1586
01:15:16,604 --> 01:15:18,857
Limpiarán el lugar
a fondo en una hora.
1587
01:15:18,898 --> 01:15:21,192
-¡Mierda! ¡Mierda!
1588
01:15:21,234 --> 01:15:22,944
Tienes razón.
1589
01:15:27,282 --> 01:15:29,075
[teléfono]
1590
01:15:29,117 --> 01:15:30,827
-¡Eli!
1591
01:15:32,120 --> 01:15:34,122
Maldición.
1592
01:15:34,164 --> 01:15:35,290
-¿Hola?
[Lucas] Eli .
1593
01:15:35,582 --> 01:15:37,083
Espera. ¿Con quién hablo?
1594
01:15:37,125 --> 01:15:39,210
-Nick, ponme a Eli.
-Espera.
1595
01:15:41,629 --> 01:15:43,715
Solo habla con Eli.
1596
01:15:43,757 --> 01:15:45,300
Lo siento, Lucas.
1597
01:15:45,342 --> 01:15:47,135
Simplemente no quiere hablar
contigo.
1598
01:15:47,177 --> 01:15:50,013
-¿Dónde estás?
-En Recessions en el 18 con L.
1599
01:15:50,055 --> 01:15:52,057
[Lucas] ¡Mentira!
Estás en la oficina de campaña.
1600
01:15:52,098 --> 01:15:54,309
Estoy en camino.
No hagas nada estúpido.
1601
01:15:54,601 --> 01:15:57,062
-¿Cantan karaoke así de bien
en la oficina de campaña?
1602
01:15:57,103 --> 01:15:59,606
[canto indistinto]
1603
01:16:00,398 --> 01:16:02,192
-¡Mierda! Está bien.
1604
01:16:02,233 --> 01:16:03,860
Solo dile que se quede allí.
1605
01:16:03,902 --> 01:16:07,739
[música]
1606
01:16:10,950 --> 01:16:15,330
[música]
1607
01:16:37,143 --> 01:16:40,939
STERLING PARA PRESIDENTE
EL PAÍS POR SOBRE EL PARTIDO
1608
01:16:50,156 --> 01:16:51,741
-¡Mierda!
1609
01:16:56,996 --> 01:16:58,415
-¿Qué demonios
haces aquí?
1610
01:16:59,207 --> 01:17:00,709
Es pasado la medianoche.
Lucas no está...
1611
01:17:00,750 --> 01:17:03,086
-Tengo números,
correos, nombres.
1612
01:17:03,461 --> 01:17:06,214
-Perdón, ¿qué?
-Tom Mayfield, Spencer Erickson,
1613
01:17:06,256 --> 01:17:08,842
Dean Clifton, Patriot Catering.
1614
01:17:08,883 --> 01:17:11,803
Tengo pruebas concretas
de todos los involucrados.
1615
01:17:11,845 --> 01:17:13,930
-Dame una buena razón para
no llamar al Servicio Secreto
1616
01:17:13,972 --> 01:17:15,306
y que te metan en la cárcel.
1617
01:17:15,348 --> 01:17:17,308
-Compartiríamos celda.
-Tonterías.
1618
01:17:17,350 --> 01:17:19,310
-Yo me lo pensaría dos veces
antes de llamar a seguridad.
1619
01:17:19,352 --> 01:17:22,105
La historia ya está escrita.
Está en los borradores.
1620
01:17:22,147 --> 01:17:23,940
Si me arrestas,
1621
01:17:23,982 --> 01:17:25,316
se publica
en Twitter al instante.
1622
01:17:25,358 --> 01:17:27,277
En los periódicos por la mañana.
1623
01:17:27,318 --> 01:17:28,903
-¿De qué va
esta pequeña historia?
1624
01:17:28,945 --> 01:17:30,780
-Ya sabes de qué va.
-Ilumíname.
1625
01:17:30,822 --> 01:17:32,240
-De lo que siempre se trata.
1626
01:17:32,282 --> 01:17:33,908
Dinero.
1627
01:17:36,286 --> 01:17:38,329
-¿Lo sabías?
-¿Saber qué?
1628
01:17:38,371 --> 01:17:41,332
Todo lo que sé
es que amo a mi país.
1629
01:17:41,374 --> 01:17:43,084
¿De acuerdo?
Soy nuestra mejor esperanza.
1630
01:17:43,376 --> 01:17:45,253
Nos doy
una oportunidad de luchar.
1631
01:17:48,256 --> 01:17:49,758
-Vaya.
1632
01:17:58,266 --> 01:18:00,018
-¿Eres patriota, Eli?
1633
01:18:00,060 --> 01:18:02,479
-Los patriotas no roban
al pueblo estadounidense.
1634
01:18:02,520 --> 01:18:04,397
-¿Quién eres tú
para acusarme de robar,
1635
01:18:04,439 --> 01:18:06,066
maldita hipócrita?
1636
01:18:06,107 --> 01:18:07,484
Dámelo.
1637
01:18:14,282 --> 01:18:15,950
[suspira]
1638
01:18:16,493 --> 01:18:18,495
-Sabes, creo
que tenemos mucho en común, Eli.
1639
01:18:19,079 --> 01:18:20,997
Para empezar,
ambos carecemos de experiencia.
1640
01:18:21,039 --> 01:18:22,499
Turnbull y Archer son canarios
con esa línea de ataque.
1641
01:18:22,791 --> 01:18:24,459
Voy por delante
1642
01:18:24,751 --> 01:18:26,461
en cada una de las encuestas,
economía, temas candentes,
1643
01:18:26,753 --> 01:18:28,505
pero la carrera,
sigue siendo un empate.
1644
01:18:28,546 --> 01:18:30,173
¿Por qué?
1645
01:18:30,215 --> 01:18:32,217
Porque desgraciadamente,
para mí y para ti,
1646
01:18:32,258 --> 01:18:33,927
la experiencia parece importar.
1647
01:18:35,387 --> 01:18:36,930
Por lo que veo,
1648
01:18:37,347 --> 01:18:39,265
tu historia podría causar
un poco de revuelo.
1649
01:18:39,474 --> 01:18:41,935
Pero a la hora de la verdad,
¿quién te va a creer?
1650
01:18:41,976 --> 01:18:44,145
Te falta el rasgo más importante
que un periodista debe tener,
1651
01:18:44,187 --> 01:18:45,480
credibilidad.
1652
01:18:45,939 --> 01:18:48,108
-Parece que llego tarde
a la fiesta.
1653
01:18:48,149 --> 01:18:49,943
-Sr. Booker. Qué sorpresa...
1654
01:18:49,984 --> 01:18:51,486
-Siéntate de una vez.
1655
01:18:52,404 --> 01:18:53,863
Ahora...
1656
01:18:54,948 --> 01:18:57,784
respiremos hondo
1657
01:18:57,951 --> 01:18:59,953
y hablémoslo
1658
01:19:00,203 --> 01:19:02,872
como las personas racionales
que somos.
1659
01:19:02,914 --> 01:19:04,082
-Nate, no digas nada.
1660
01:19:04,124 --> 01:19:05,375
Eli graba todo en su teléfono.
1661
01:19:05,417 --> 01:19:06,459
-¿Qué?
-Déjame revisar.
1662
01:19:06,501 --> 01:19:08,211
-¡Suéltame! No lo tengo.
1663
01:19:10,005 --> 01:19:13,216
-¡Oye! No, no. Déjalo en paz.
-No será necesario.
1664
01:19:13,466 --> 01:19:15,051
-¿Quieres hablar o qué?
1665
01:19:21,850 --> 01:19:23,810
-¿Qué demonios?
-Bien.
1666
01:19:24,269 --> 01:19:25,562
¿De acuerdo?
1667
01:19:27,188 --> 01:19:28,898
Respiremos hondo.
1668
01:19:30,108 --> 01:19:31,943
Siéntate y hablémoslo,
¿de acuerdo?
1669
01:19:31,985 --> 01:19:34,029
Esto es obviamente una especie
de gran malentendido.
1670
01:19:34,070 --> 01:19:35,989
-Sabemos lo que hiciste.
-De acuerdo.
1671
01:19:36,031 --> 01:19:38,533
Con el debido respeto,
no tengo idea de lo que hablan.
1672
01:19:38,575 --> 01:19:39,951
-Puede que no.
1673
01:19:39,993 --> 01:19:41,369
Pero ahora mismo,
1674
01:19:41,411 --> 01:19:44,164
hay dos imbéciles
que dicen que sí.
1675
01:19:44,539 --> 01:19:45,999
No es necesario
que fanfarroneemos.
1676
01:19:46,041 --> 01:19:47,959
No tenemos una pistola humeante.
1677
01:19:48,001 --> 01:19:50,170
Pero como mi estimada colega
sin duda le habrá informado,
1678
01:19:50,211 --> 01:19:51,963
tenemos las balas,
los casquillos,
1679
01:19:52,005 --> 01:19:54,090
y el maldito informe forense.
1680
01:19:54,466 --> 01:19:57,469
Toda la historia
atada con un lazo,
1681
01:19:57,510 --> 01:19:59,429
Simplemente esperando la prueba
1682
01:19:59,471 --> 01:20:01,348
de que lo sabías.
1683
01:20:02,265 --> 01:20:04,476
Si decidimos publicarlo,
1684
01:20:05,185 --> 01:20:07,604
tendrás a todos los medios
de comunicación en el país
1685
01:20:07,645 --> 01:20:10,523
en búsqueda de pruebas
1686
01:20:11,274 --> 01:20:12,609
de tu participación.
1687
01:20:12,650 --> 01:20:14,527
-No hay pruebas
de mi participación.
1688
01:20:14,569 --> 01:20:16,946
-La acusación en sí misma
te deja fuera de la Casa Blanca.
1689
01:20:17,155 --> 01:20:19,240
Pasarás los siguientes años
en la corte.
1690
01:20:19,866 --> 01:20:21,326
Y por si no lo sabías,
1691
01:20:21,368 --> 01:20:23,870
las próximas dos décadas
en la cárcel
1692
01:20:24,162 --> 01:20:26,539
Así que, tal como lo veo,
1693
01:20:26,581 --> 01:20:28,375
si quieres tener esperanzas
1694
01:20:28,416 --> 01:20:31,461
de revertir esta desafortunada
cadena de eventos,
1695
01:20:31,669 --> 01:20:35,131
nos dirás la sincera
y bendita verdad
1696
01:20:35,173 --> 01:20:38,093
aquí y ahora.
1697
01:20:38,134 --> 01:20:39,177
-Bien.
1698
01:20:39,219 --> 01:20:40,512
-Pero...
1699
01:20:41,054 --> 01:20:42,514
antes de que lo hagas,
1700
01:20:44,015 --> 01:20:45,225
un aviso.
1701
01:20:45,642 --> 01:20:48,561
He trabajado en esta ciudad
durante 52 años.
1702
01:20:49,312 --> 01:20:52,941
Eso me convierte en uno de
los mayores expertos del mundo
1703
01:20:52,982 --> 01:20:54,943
en detectar a un mentiroso.
1704
01:20:55,360 --> 01:20:57,112
Miénteme,
1705
01:20:57,529 --> 01:20:59,197
y perderás...
1706
01:21:00,240 --> 01:21:03,201
las elecciones y tu libertad.
1707
01:21:04,577 --> 01:21:06,371
Pero por suerte para ti,
1708
01:21:06,996 --> 01:21:09,582
la verdad
aún puede liberarte porque
1709
01:21:10,333 --> 01:21:13,336
lo creas o no,
aún estoy lidiando
1710
01:21:13,378 --> 01:21:16,089
con una pregunta verdaderamente
atormentadora.
1711
01:21:17,007 --> 01:21:18,591
¿Vale la pena?
1712
01:21:27,726 --> 01:21:30,061
-No tengo un arca presupuestaria
en el partido, ¿de acuerdo?
1713
01:21:31,563 --> 01:21:34,274
Era algo temporal para llegar
a la línea de salida.
1714
01:21:34,315 --> 01:21:36,067
Íbamos a devolver todo
1715
01:21:36,109 --> 01:21:37,193
tan pronto estuviésemos
en condiciones de hacerlo.
1716
01:21:39,946 --> 01:21:41,448
Sin daños ni faltas.
No hay víctimas.
1717
01:21:41,489 --> 01:21:43,450
-Díselo a la clase
de niños invisibles
1718
01:21:43,491 --> 01:21:45,118
en Virginia Occidental.
1719
01:21:46,661 --> 01:21:48,121
-No lo sé.
1720
01:21:48,371 --> 01:21:49,956
¿Cómo arreglamos esto?
1721
01:21:52,083 --> 01:21:54,085
La primera entrevista
tras jurar el cargo.
1722
01:21:54,127 --> 01:21:56,588
Exclusivas durante ocho años
después de eso.
1723
01:21:56,629 --> 01:21:58,506
Si hay una filtración
en la Casa Blanca,
1724
01:21:58,548 --> 01:22:00,717
serán las ollas que la atrapan.
¡Tienen mi palabra!
1725
01:22:03,303 --> 01:22:04,554
-Eli.
1726
01:22:05,430 --> 01:22:06,973
¿Qué hay de Penny?
1727
01:22:07,474 --> 01:22:09,225
Te preocupas
por la seguridad de tu hermana
1728
01:22:09,267 --> 01:22:11,144
cada día
que sirve en el extranjero.
1729
01:22:11,186 --> 01:22:13,688
Y con tu padre
en quimioterapia...
1730
01:22:17,150 --> 01:22:20,528
-No puedo imaginar lo difícil
que debe ser.
1731
01:22:21,571 --> 01:22:23,031
Y tu hermana, Penny, ¿no es así?
1732
01:22:23,073 --> 01:22:25,700
-Teniente Penelope James.
1733
01:22:26,242 --> 01:22:28,036
Podemos preparar
1734
01:22:28,078 --> 01:22:29,621
una despedida honorable
para ella cuando jure el cargo.
1735
01:22:30,205 --> 01:22:33,166
Tu hermana merece estar con
tu padre en sus tratamientos.
1736
01:22:34,167 --> 01:22:36,419
-Si no fuera tan inexperta,
1737
01:22:37,087 --> 01:22:39,130
pensaría que estás usando
a un oficial comisionado
1738
01:22:39,172 --> 01:22:41,466
como garantía en un soborno.
1739
01:22:45,512 --> 01:22:49,015
-Yo lo llamaría más bien
un acuerdo entre amigos.
1740
01:22:50,225 --> 01:22:51,685
Mira, lo siento por ti, Eli.
1741
01:22:53,186 --> 01:22:54,479
[suspira suavemente]
1742
01:22:54,521 --> 01:22:56,231
El cáncer se llevó a mi madre.
1743
01:22:57,315 --> 01:22:59,442
Y la carga emocional es dura.
1744
01:22:59,734 --> 01:23:01,528
Pero los tratamientos
van sumando.
1745
01:23:02,362 --> 01:23:04,781
Y hasta que podamos estar ahí
y reformar el sistema sanitario,
1746
01:23:04,823 --> 01:23:06,533
No quiero que tus padres
1747
01:23:07,033 --> 01:23:09,202
sean aplastados bajo el peso
de las facturas médicas.
1748
01:23:10,286 --> 01:23:12,330
Y podemos asegurarnos
que eso no ocurra.
1749
01:23:13,164 --> 01:23:15,458
Estamos en el mismo equipo.
1750
01:23:16,376 --> 01:23:18,795
Y si quieres hacer
un cambio real y duradero,
1751
01:23:20,296 --> 01:23:22,757
bueno, debes jugar el juego,
y esa es la realidad de esto.
1752
01:23:25,510 --> 01:23:27,721
-Se suponía
que ibas a cambiar el juego.
1753
01:23:27,762 --> 01:23:34,728
[música]
1754
01:23:55,582 --> 01:23:58,209
-Tuve la sensación
de que te encontraría aquí.
1755
01:23:58,543 --> 01:24:00,336
-Estoy bajando todo.
1756
01:24:00,378 --> 01:24:02,213
Todo lo que ese corrupto
y maldito timador ha hecho.
1757
01:24:02,255 --> 01:24:04,299
-No tenemos
lo suficiente para publicar.
1758
01:24:04,341 --> 01:24:05,425
[suspira]
1759
01:24:05,467 --> 01:24:07,385
-Pero acaba de admitir...
1760
01:24:07,427 --> 01:24:10,597
-A menos que encontremos pruebas
de que Sterling lo sabía,
1761
01:24:10,889 --> 01:24:14,351
solo somos un par de árboles
que caen en el bosque.
1762
01:24:14,392 --> 01:24:16,186
-Entonces, ¿qué hacemos ahora?
1763
01:24:16,603 --> 01:24:17,687
-Romperlo todo.
1764
01:24:17,729 --> 01:24:19,439
Todo lo que sabemos.
1765
01:24:19,689 --> 01:24:23,401
Seguiré de cerca a Sterling
en su acto en Atlanta, y veré...
1766
01:24:24,778 --> 01:24:26,529
si podemos romper
la caja fuerte.
1767
01:24:26,821 --> 01:24:33,870
[música]
1768
01:25:01,731 --> 01:25:05,276
-¡Mamá! ¡Papá! ¿Dónde estáis?
1769
01:25:06,152 --> 01:25:08,571
Llamaré a la policía.
¡Han destrozado mi apartamento!
1770
01:25:12,575 --> 01:25:14,494
¿Qué haces aquí?
1771
01:25:14,536 --> 01:25:15,745
-Gracias a Dios que estás bien.
Te busqué por todas partes.
1772
01:25:15,787 --> 01:25:17,288
-No. Vete, Lucas.
1773
01:25:17,330 --> 01:25:19,749
-Eli, cálmate, cariño...
-Papá.
1774
01:25:19,791 --> 01:25:21,626
-Lucas nos dijo.
-No. ¿Vale?
1775
01:25:21,668 --> 01:25:23,753
No creas una palabra
de lo que dice. ¿De acuerdo?
1776
01:25:23,795 --> 01:25:24,921
[Nate] Era algo temporal para
llegar a la línea de salida.
1777
01:25:25,213 --> 01:25:26,923
Íbamos a devolverlo todo
1778
01:25:26,965 --> 01:25:28,174
tan pronto estuviésemos
en condiciones de hacerlo.
1779
01:25:30,385 --> 01:25:32,220
Sin daños ni faltas.
No hay víctimas.
1780
01:25:32,262 --> 01:25:33,722
[Eli] Díselo a la clase
de niños invisibles...
1781
01:25:33,763 --> 01:25:35,265
[jadea]
1782
01:25:36,933 --> 01:25:38,393
Dios mío.
1783
01:25:40,353 --> 01:25:41,855
-¿Nick lo sabía?
-No.
1784
01:25:42,689 --> 01:25:44,274
Aún no.
1785
01:25:44,774 --> 01:25:47,819
Tuve que actuar,
o su cara me habría delatado.
1786
01:25:49,612 --> 01:25:50,947
Y honestamente,
no decidí hacerlo
1787
01:25:51,239 --> 01:25:53,366
hasta
que estuve fuera de la oficina.
1788
01:25:58,455 --> 01:25:59,581
[suspira]
1789
01:25:59,622 --> 01:26:01,958
-Sabes, esto no lo arregla todo.
1790
01:26:02,000 --> 01:26:03,334
-Lo sé.
1791
01:26:03,376 --> 01:26:05,211
Necesitaba que te equivocaras.
1792
01:26:07,505 --> 01:26:08,882
Te amo.
1793
01:26:11,343 --> 01:26:12,635
Es todo lo que tengo.
1794
01:26:13,720 --> 01:26:15,388
[suspira]
1795
01:26:16,639 --> 01:26:18,308
-Debo decírselo a Nick.
1796
01:26:18,350 --> 01:26:20,935
Va de camino al acto
de Sterling ahora mismo.
1797
01:26:21,227 --> 01:26:23,521
Voy a viajar con la campaña.
Lo localizaré y se lo diré.
1798
01:26:23,563 --> 01:26:24,898
Ve a trabajar en tu historia.
1799
01:26:24,939 --> 01:26:26,691
-Lo llamaré.
-Eso podría ser difícil.
1800
01:26:26,733 --> 01:26:27,984
La última vez
que vi su teléfono,
1801
01:26:28,276 --> 01:26:29,778
estaba flotando
en el café de Sterling.
1802
01:26:30,320 --> 01:26:31,738
[suspira]
1803
01:26:32,530 --> 01:26:33,865
-Cierto.
1804
01:26:35,992 --> 01:26:38,495
[corresponsal] Nate Sterling
estará en Atlanta esta noche
1805
01:26:38,536 --> 01:26:40,872
mientras la senadora Turnbull
viaja a Florida.
1806
01:26:40,914 --> 01:26:42,874
[corresponsal]
Y Nate Sterling es tendencia
1807
01:26:42,916 --> 01:26:44,876
en las redes sociales
mientras el entusiasmo...
1808
01:26:44,918 --> 01:26:46,544
[corresponsal] La senadora
Turnbull encabeza los candidatos
1809
01:26:46,586 --> 01:26:48,588
en gastos totales de campaña,
1810
01:26:48,630 --> 01:26:51,383
habiendo recaudado más dinero
que Sterling y Archer
1811
01:26:51,424 --> 01:26:52,926
por tercer mes consecutivo.
1812
01:26:54,469 --> 01:26:55,970
-Lucas.
[Lucas] Hola.
1813
01:26:56,262 --> 01:26:57,389
-¿Lo encontraste?
1814
01:26:57,430 --> 01:26:59,557
-No. No todavía.
1815
01:26:59,599 --> 01:27:01,017
[Eli] ¿Dónde estás?
1816
01:27:01,601 --> 01:27:03,561
-Estoy cerca de ATB.
1817
01:27:03,603 --> 01:27:06,272
[Sharon] " Una declaración
de independencia."
1818
01:27:08,483 --> 01:27:10,985
Y algunos llaman a Sterling
el más influyente...
1819
01:27:11,277 --> 01:27:12,654
[Eli] ¿Nada?
1820
01:27:12,696 --> 01:27:14,739
-Es como un zoológico
sin jaulas.
1821
01:27:14,781 --> 01:27:17,867
[corresponsal] Estamos aquí en
el mayor acto de Nate Sterling.
1822
01:27:17,909 --> 01:27:20,537
-Está a punto de dar un golpe en
Politics Nightly con Jane Bower.
1823
01:27:20,578 --> 01:27:21,996
[corresponsal] Abriéndose paso
a través del panorama
1824
01:27:22,288 --> 01:27:23,540
bipartidista de Estados Unidos.
1825
01:27:23,581 --> 01:27:26,418
[charla indistinta]
1826
01:27:26,459 --> 01:27:28,753
[corresponsal] Por dos puntos
a solo una semana del final.
1827
01:27:28,795 --> 01:27:32,924
[charla indistinta]
1828
01:27:36,845 --> 01:27:38,471
-Lo tengo.
1829
01:27:40,473 --> 01:27:42,350
[corresponsal] Hace solo un año.
1830
01:27:43,560 --> 01:27:45,729
[gritos indistintos]
1831
01:27:45,770 --> 01:27:47,939
[Lucas]
Yo... debo hablar con él.
1832
01:27:47,981 --> 01:27:49,858
-Debo hablar con el Sr. Booker.
-No puede acceder aquí, señor.
1833
01:27:49,899 --> 01:27:52,027
[Jane] Nate Sterling está listo
para subir al escenario.
1834
01:27:52,068 --> 01:27:53,570
para hacer sus ultimas
declaraciones.
1835
01:27:53,611 --> 01:27:55,613
-Mierda.
Llámame cuando lo tengas.
1836
01:27:55,655 --> 01:27:57,615
-Hasta entonces, me alegra dar
la bienvenida a Nicholas Booker,
1837
01:27:57,657 --> 01:27:58,742
respetado columnista
para el Washington Chronicle
1838
01:27:58,783 --> 01:28:00,869
y león del cuarto poder.
1839
01:28:00,910 --> 01:28:02,746
La elección es un empate.
1840
01:28:03,121 --> 01:28:04,914
Si es algo como
las dos últimas elecciones,
1841
01:28:04,956 --> 01:28:06,624
podría reducirse
a unos cuantos miles de votos
1842
01:28:06,666 --> 01:28:07,917
y un puñado
de estados indecisos,
1843
01:28:07,959 --> 01:28:10,545
o si se repite lo del año 2000,
1844
01:28:10,587 --> 01:28:12,422
unos cuantos cientos de votos.
1845
01:28:12,464 --> 01:28:14,841
Su columna es leída
por unos cuantos millones.
1846
01:28:15,133 --> 01:28:16,718
Sus lectores realmente
lo escuchan.
1847
01:28:16,760 --> 01:28:17,844
Confían en usted.
1848
01:28:17,886 --> 01:28:19,554
-Digo lo que pienso.
1849
01:28:19,596 --> 01:28:20,889
-¿Qué piensa ahora?
1850
01:28:24,726 --> 01:28:29,731
[gritos del público]
1851
01:28:56,841 --> 01:29:00,512
-Bien, tengo buenas
y malas noticias.
1852
01:29:00,553 --> 01:29:01,805
¿Cuál quieren primero?
1853
01:29:01,846 --> 01:29:03,598
[hombre del público] ¡Las malas!
1854
01:29:03,640 --> 01:29:05,058
¡Claro!
1855
01:29:06,643 --> 01:29:08,812
Aquí va.
1856
01:29:08,853 --> 01:29:10,897
Mi pequeña...
1857
01:29:10,939 --> 01:29:12,941
ayer cumplió 21 años.
1858
01:29:12,982 --> 01:29:14,150
NATE STERLING ATRAPADO EN
GRAN ESQUEMA DE MALVERSACIÓN
1859
01:29:14,442 --> 01:29:16,528
Y lo primero que hizo Alison,
1860
01:29:16,569 --> 01:29:17,696
fue revisar que su registro
de votante estuviera al día.
1861
01:29:17,737 --> 01:29:19,614
[gritos del público] [teléfono]
1862
01:29:20,031 --> 01:29:22,158
[teléfono]
1863
01:29:22,450 --> 01:29:23,785
-Hola.
1864
01:29:24,452 --> 01:29:26,121
No. No, no, no, no.
Más despacio.
1865
01:29:31,960 --> 01:29:33,586
Bien.
1866
01:29:34,170 --> 01:29:35,755
Bien.
1867
01:29:42,053 --> 01:29:46,474
[voces indistintas]
1868
01:30:01,239 --> 01:30:03,074
-Mientras el otro no hace nada
1869
01:30:03,116 --> 01:30:04,617
y se queja al respecto.
1870
01:30:07,454 --> 01:30:09,039
NATE STERLING ATRAPADO EN
GRAN ESQUEMA DE MALVERSACIÓN
1871
01:30:09,080 --> 01:30:10,623
[Nate] Porque Alison
merece algo mejor.
1872
01:30:10,665 --> 01:30:12,834
Nuestros jóvenes
merecen algo mejor.
1873
01:30:13,168 --> 01:30:15,587
Merecen mirar hacia el futuro
1874
01:30:15,628 --> 01:30:17,172
como solíamos hacerlo,
con esperanza,
1875
01:30:17,464 --> 01:30:19,716
con orgullo, con emoción.
1876
01:30:19,758 --> 01:30:20,800
-Mierda.
1877
01:30:20,842 --> 01:30:22,469
-¿"Mierda" qué?
1878
01:30:26,806 --> 01:30:28,141
Mierda...
1879
01:30:28,892 --> 01:30:30,060
Esto es irreal.
1880
01:30:30,101 --> 01:30:32,228
[la música termina]
1881
01:30:42,947 --> 01:30:44,866
-Oye, Lynn. Yo me encargo.
1882
01:30:51,539 --> 01:30:52,957
[suspira]
1883
01:30:52,999 --> 01:30:55,210
-Siento mucho su pérdida,
Sra. James.
1884
01:30:55,752 --> 01:30:57,045
-Gracias.
1885
01:30:57,253 --> 01:30:59,756
Y gracias por ser
tan bueno con mi hija.
1886
01:31:00,006 --> 01:31:03,635
-Usted y su marido
han criado a una buena joven.
1887
01:31:11,017 --> 01:31:12,936
-Vamos a...
1888
01:31:12,977 --> 01:31:14,938
-¿Qué tan rápido
puedes terminar la historia?
1889
01:31:18,650 --> 01:31:20,527
-Estoy por enterrar a mi papá.
1890
01:31:23,822 --> 01:31:25,699
Quizá deberías encargarte.
1891
01:31:26,658 --> 01:31:27,992
-Es tu historia.
1892
01:31:28,702 --> 01:31:30,829
La encontraste. La impulsaste.
1893
01:31:30,870 --> 01:31:32,163
La vas a escribir.
1894
01:31:33,998 --> 01:31:36,668
Y si vamos a hacerlo,
debemos ser rápidos.
1895
01:31:36,710 --> 01:31:38,920
Tenemos 24 horas, como mucho.
1896
01:31:39,212 --> 01:31:41,798
Y debe ser irrefutable.
1897
01:31:42,298 --> 01:31:44,092
Yo me encargaré del resto.
1898
01:31:45,927 --> 01:31:47,762
Y...
1899
01:31:50,056 --> 01:31:51,933
Lamento lo de tu padre.
1900
01:31:52,308 --> 01:31:57,731
[música]
1901
01:32:02,569 --> 01:32:05,905
[teléfono]
1902
01:32:08,324 --> 01:32:10,618
-Hola, Eli.
1903
01:32:10,660 --> 01:32:12,662
[Eli] Nick y yo tenemos una
historia lista para publicar.
1904
01:32:12,704 --> 01:32:15,832
que podría definir al próximo
presidente de Estados Unidos.
1905
01:32:15,874 --> 01:32:17,083
-¿Es eso cierto?
1906
01:32:17,792 --> 01:32:19,335
¿Debería preocuparme?
1907
01:32:19,377 --> 01:32:20,712
[Eli] ¿Por qué quiere
ser presidenta,
1908
01:32:20,754 --> 01:32:22,797
senadora Turnbull?
1909
01:32:22,839 --> 01:32:24,883
[Turnbull] Mira, Eli.
1910
01:32:24,924 --> 01:32:27,927
Asumo que no coincidimos en la
mayoría de las cosas políticas.
1911
01:32:27,969 --> 01:32:31,056
Pero una cosa que ambas
valoramos es la verdad.
1912
01:32:31,097 --> 01:32:33,183
Así que, te daré la mía.
1913
01:32:33,224 --> 01:32:36,311
Ahora mismo, me presento
como la líder de mi partido,
1914
01:32:36,603 --> 01:32:38,271
pero si tengo la suerte
1915
01:32:38,313 --> 01:32:41,024
de prestar
ese juramento el 20 de enero,
1916
01:32:41,066 --> 01:32:42,901
Voy a gobernar
1917
01:32:42,942 --> 01:32:45,070
como líder de mi país.
1918
01:32:45,111 --> 01:32:46,863
SENADORA TURNBULL SE HUNDE
EN LAS ENCUESTAS A SOLO DÍAS
1919
01:32:46,905 --> 01:32:49,324
[Turnbull]
Nuestra democracia es frágil.
1920
01:32:49,366 --> 01:32:52,952
La proteges desde afuera
haciendo lo que haces.
1921
01:32:53,286 --> 01:32:55,789
Y si tengo la oportunidad,
voy a protegerla
1922
01:32:55,830 --> 01:32:59,876
desde dentro
con todo lo que tenga.
1923
01:33:00,960 --> 01:33:02,295
-¿Y extraoficialmente?
1924
01:33:04,839 --> 01:33:06,299
-Cuídate, Eli.
1925
01:33:13,181 --> 01:33:19,229
[música melancólica]
1926
01:33:52,053 --> 01:33:54,681
[ríe suavemente]
1927
01:34:05,900 --> 01:34:09,738
ESTE ES MI FAVORITO
SIEMPRE LO HA SIDO, PAPÁ
1928
01:34:28,340 --> 01:34:30,091
-No lo entiendo.
1929
01:34:30,133 --> 01:34:33,261
¿Qué tiene de especial este?
1930
01:34:36,473 --> 01:34:38,433
-El día que naciste.
1931
01:34:41,227 --> 01:34:42,937
[suspira]
1932
01:34:45,774 --> 01:34:47,942
-No llegué a despedirme.
1933
01:34:48,443 --> 01:34:50,278
-Pensamos
que era otra falsa alarma
1934
01:34:50,320 --> 01:34:51,946
de la quimio.
1935
01:34:53,406 --> 01:34:56,159
Él sabía que estabas
en el Chronicle, escribiendo.
1936
01:34:56,201 --> 01:34:57,452
[suspira]
1937
01:34:57,744 --> 01:35:00,955
Insistió que era
donde tenías que estar.
1938
01:35:03,500 --> 01:35:05,877
Él te amaba.
1939
01:35:08,004 --> 01:35:09,964
Está muy orgulloso.
1940
01:35:12,884 --> 01:35:14,844
[besos]
1941
01:35:23,478 --> 01:35:25,522
[ríe suavemente]
1942
01:35:25,563 --> 01:35:27,065
-Papá.
1943
01:35:39,119 --> 01:35:40,912
De acuerdo.
1944
01:35:44,374 --> 01:35:46,126
[resopla]
1945
01:36:10,233 --> 01:36:14,029
STERLING AMPLÍA SU VENTAJA TRAS
EMOCIONANTE ACTO EN ATLANTA
1946
01:36:16,364 --> 01:36:17,532
[resopla]
1947
01:36:17,824 --> 01:36:23,288
[teléfono]
1948
01:36:25,040 --> 01:36:27,167
[Kevin] ¿Dónde estás?
-Kevin?
1949
01:36:27,208 --> 01:36:29,210
-Hola, ¿dónde estás?
[Eli] En casa de mis padres
1950
01:36:29,252 --> 01:36:31,087
-Bien. Encuéntrame en la
cafetería en la 4ta con Delaware
1951
01:36:31,129 --> 01:36:32,964
en 20 minutos. ¿De acuerdo?
1952
01:36:33,006 --> 01:36:34,090
-I'm not doing that.
[Kevin] It's an emergency.
1953
01:36:34,132 --> 01:36:35,258
-¿De qué se trata?
1954
01:36:35,300 --> 01:36:36,926
-Mira, me despidieron.
1955
01:36:36,968 --> 01:36:38,094
-¿Por qué?
1956
01:36:38,136 --> 01:36:39,929
-Porque conozco los nombres,
1957
01:36:39,971 --> 01:36:42,182
Tom Mayfield, Dean Clifton,
y Spencer Erickson.
1958
01:36:49,397 --> 01:36:52,150
[comienza la música]
1959
01:36:52,192 --> 01:36:54,152
-¿Cómo carajo
conoces esos nombres?
1960
01:36:54,194 --> 01:36:56,071
-La otra noche.
1961
01:36:56,112 --> 01:36:59,115
Cuando recibiste esa llamada
y te fuiste a toda prisa,
1962
01:37:00,158 --> 01:37:01,576
bueno, no te cerraste la sesión.
1963
01:37:01,618 --> 01:37:04,871
Y Gordon asumió que era la mía.
1964
01:37:05,914 --> 01:37:07,499
Mira, no dije nada,
1965
01:37:08,041 --> 01:37:10,627
porque estaba en shock
y Gordon se volvió loco por eso.
1966
01:37:10,668 --> 01:37:12,212
Pensé que despertaría
con un titular
1967
01:37:12,253 --> 01:37:14,255
que cambiaría
el curso de la historia.
1968
01:37:14,297 --> 01:37:16,341
Entonces, ¿por qué me desperté
con un correo electrónico
1969
01:37:16,383 --> 01:37:18,635
informándome que el Chronicle
estaba terminando mi contrato?
1970
01:37:18,677 --> 01:37:20,512
Quiero decir,
me apresuré a la oficina,
1971
01:37:20,553 --> 01:37:22,055
y seguridad ni siquiera
me dejó entrar en el edificio.
1972
01:37:22,514 --> 01:37:24,140
Al parecer, Gordon
hizo a Recursos Humanos
1973
01:37:24,182 --> 01:37:26,017
limpiar mi mesa y mi ordenador.
1974
01:37:26,059 --> 01:37:28,269
-Gordon mató la historia
para salvar su propio trasero.
1975
01:37:28,978 --> 01:37:31,231
-¿Por qué? ¿Por qué él...?
-Jack Hampton.
1976
01:37:31,272 --> 01:37:33,191
Es un gran partidario
de Sterling.
1977
01:37:33,233 --> 01:37:35,485
Gordon publica la historia,
Hampton pide su cabeza.
1978
01:37:35,527 --> 01:37:37,946
Gordon mata la historia,
Sterling gana.
1979
01:37:37,987 --> 01:37:40,407
Adivina qué periódico tiene una
conexión con el Despacho Oval.
1980
01:37:43,201 --> 01:37:47,122
-Entonces, ¿Gordon está jugando
a la política más sucio
1981
01:37:47,163 --> 01:37:49,082
que los malditos políticos?
1982
01:37:51,084 --> 01:37:52,627
[ríe]
1983
01:37:55,213 --> 01:37:56,589
Por favor,
1984
01:37:57,132 --> 01:37:59,092
atrapa a ese hijo de puta.
1985
01:37:59,134 --> 01:38:02,095
-No me creo que dejaras a Gordon
pensar que era tu historia.
1986
01:38:04,139 --> 01:38:07,100
-Mira. Nunca dije que lo fuera.
1987
01:38:07,142 --> 01:38:09,936
Y al final resulta
que te hice un favor.
1988
01:38:11,229 --> 01:38:13,606
Así que, de nada.
1989
01:38:20,238 --> 01:38:22,282
No, Eli.
Lo comprendo. Por favor.
1990
01:38:22,615 --> 01:38:25,118
-Estás desempleado.
No estaría bien.
1991
01:38:25,326 --> 01:38:26,619
Imbécil.
1992
01:38:31,332 --> 01:38:32,500
¿Le mostraste a Gordon
la historia?
1993
01:38:32,542 --> 01:38:34,252
[Nick] Te estoy esperando.
1994
01:38:34,294 --> 01:38:35,462
Deberías ver la mirada
en su cara.
1995
01:38:35,503 --> 01:38:37,130
¿Dónde demonios estás?
1996
01:38:37,172 --> 01:38:38,256
-Estoy en camino.
Hagas lo que hagas,
1997
01:38:38,298 --> 01:38:40,258
no hables con Gordon.
1998
01:38:43,511 --> 01:38:46,598
-Y yo que creía
haberlo visto todo.
1999
01:38:50,977 --> 01:38:52,395
-¿Lo haremos?
2000
01:38:52,437 --> 01:38:54,230
[ríe]
2001
01:38:54,731 --> 01:38:56,483
¿Qué?
2002
01:38:56,524 --> 01:38:59,402
-El peso del mundo
yace en la palma de mi mano.
2003
01:38:59,444 --> 01:39:01,488
Supongo que pensé
que sería un poco más pesado.
2004
01:39:03,698 --> 01:39:05,700
Sabes lo que esto significa
2005
01:39:06,493 --> 01:39:08,328
si seguimos adelante con esto.
2006
01:39:12,123 --> 01:39:13,458
¿Y estás dispuesta a ello?
2007
01:39:13,500 --> 01:39:15,502
-Supongo que por eso lo llaman
2008
01:39:15,752 --> 01:39:17,337
el momento de la verdad.
2009
01:39:19,506 --> 01:39:21,174
-Es tu historia.
2010
01:39:23,802 --> 01:39:27,597
-¿Qué? No. Yo me topé con ella,
2011
01:39:27,639 --> 01:39:30,642
sí, pero tú me guiaste.
2012
01:39:31,393 --> 01:39:34,312
Si no me hubieras conseguido esa
cita en Meyers & Goldstein...
2013
01:39:34,354 --> 01:39:36,314
-Lo habrías conseguido
de otra manera.
2014
01:39:36,356 --> 01:39:37,691
Dudé de ti.
2015
01:39:38,817 --> 01:39:40,610
Luchaste contra la duda.
2016
01:39:41,111 --> 01:39:42,654
Me llevaste por el camino.
2017
01:39:43,488 --> 01:39:46,449
No aporté con nada
que no tuvieras ya.
2018
01:39:46,491 --> 01:39:47,742
-Ahora puedes.
2019
01:39:47,784 --> 01:39:50,328
-¿Qué?
-La credibilidad.
2020
01:39:51,204 --> 01:39:52,664
Sterling tenía razón.
2021
01:39:52,706 --> 01:39:55,125
Nadie sabe mi nombre.
Y a los que lo hacen
2022
01:39:55,166 --> 01:39:56,626
no les gusta tanto.
2023
01:39:56,668 --> 01:39:58,712
Si tuviera
que publicar esto por mi cuenta,
2024
01:39:58,753 --> 01:40:01,172
no conseguiría repercusión.
O peor aún,
2025
01:40:01,214 --> 01:40:02,632
sería desestimada.
2026
01:40:03,216 --> 01:40:05,802
Pero viniendo
de Nicholas Booker,
2027
01:40:05,844 --> 01:40:09,514
estará en las portadas y cadenas
de televisión en minutos.
2028
01:40:10,432 --> 01:40:12,308
Tenemos que hacer esto juntos.
2029
01:40:12,809 --> 01:40:14,769
Y después
de publicar la historia,
2030
01:40:14,811 --> 01:40:16,438
podemos montar
nuestro propio establecimiento.
2031
01:40:17,439 --> 01:40:20,316
Sin editor o casa matriz
que nos diga
2032
01:40:20,358 --> 01:40:22,110
lo que podemos
o no podemos publicar.
2033
01:40:22,152 --> 01:40:25,572
Una revista que responda
a nada más que los hechos,
2034
01:40:26,072 --> 01:40:27,574
donde sea que estos nos lleven.
2035
01:40:29,325 --> 01:40:31,077
-¿Cómo la llamaríamos?
2036
01:40:32,662 --> 01:40:34,247
-El Independiente.
2037
01:40:37,375 --> 01:40:39,127
-El Independiente.
2038
01:40:55,769 --> 01:40:58,271
[respira profundamente]
2039
01:41:13,453 --> 01:41:15,246
Haz los honores.
2040
01:41:26,466 --> 01:41:30,303
POR NICHOLAS BOOKER
Y ELISHA JAMES
2041
01:41:37,185 --> 01:41:38,812
-Gracias.
2042
01:41:43,400 --> 01:41:46,736
NATE STERLING ATRAPADO EN
GRAN ESQUEMA DE MALVERSACIÓN
2043
01:41:49,781 --> 01:41:51,825
¿Y ahora qué?
2044
01:41:52,325 --> 01:41:54,327
-¿Qué te parece
si nos larguemos de aquí?
2045
01:41:55,745 --> 01:41:57,497
-¿Y a dónde vamos?
2046
01:41:57,539 --> 01:42:00,166
-A mirar los fuegos artificiales
desde una colina.
2047
01:42:07,173 --> 01:42:12,679
[periodistas clamando]
2048
01:42:36,870 --> 01:42:38,830
-Cincuenta años, Gordon.
2049
01:42:39,706 --> 01:42:41,708
No sabía
que tuvieras eso dentro de ti.
2050
01:42:45,587 --> 01:42:49,507
-Solo intentaba proteger
a todo el mundo aquí dentro.
2051
01:42:49,549 --> 01:42:54,220
-Y solo intento proteger
a todo el mundo ahí fuera.
2052
01:43:03,563 --> 01:43:05,231
Cuídate, Gordon.
2053
01:43:08,401 --> 01:43:10,737
-¿Crees que leerán esto
en Virginia Occidental?
2054
01:43:11,738 --> 01:43:16,993
[música]
2055
01:43:18,661 --> 01:43:23,458
[música]