1 00:00:03,045 --> 00:00:43,545 Translate By -Encik Mimpi- 2 00:00:46,447 --> 00:00:48,027 Alam semesta. 3 00:00:48,063 --> 00:00:51,853 Ruang angkasa yang luas dan dari apa pun. 4 00:00:51,934 --> 00:00:55,890 Semuanya termasuk apa yang kita lihat dan kita ketahui.. 5 00:00:56,689 --> 00:01:01,359 Semenjak awal lagi terciptanya, kita semua tertanya-tanya bagaimana kita terjadi... 6 00:01:01,487 --> 00:01:04,012 Adakah hasil dari rancangan yang menakjubkan? 7 00:01:04,014 --> 00:01:06,702 Adakah terhasil dari sesuatu peristiwa yang serius? 8 00:01:06,804 --> 00:01:11,110 Atau sesuatu yang lebih lebih lagi... 9 00:05:26,318 --> 00:05:28,741 Hari yang cantik di atas batu ais. 10 00:05:28,743 --> 00:05:31,495 Ayah dengan anak sedang bertanding hoki. 11 00:05:31,539 --> 00:05:34,595 - Peaches melawan Manny! - Mamut lawan mamut! 12 00:05:37,838 --> 00:05:39,891 Boleh tak korang senyap?! 13 00:05:40,077 --> 00:05:41,883 - Mokay. - Jahat. 14 00:05:41,885 --> 00:05:44,221 Mamut paling hebat tengah menyerang. 15 00:05:44,223 --> 00:05:47,117 Sejauh ini tak ada yang mengganggu, sungguh bergaya... 16 00:05:47,119 --> 00:05:48,963 Terlalu nekad nak menang! 17 00:05:48,965 --> 00:05:51,259 Dia bawa ke kanan, ke kiri... 18 00:05:51,261 --> 00:05:53,168 Dia tidak tahu cara bermain! 19 00:05:55,024 --> 00:05:57,973 - Huh? - Kenapa, hilang sesuatu? 20 00:05:57,998 --> 00:06:01,034 Bau ketakutan apa yang ku cium? Itu Si Manny! 21 00:06:01,353 --> 00:06:03,843 Itu Manny! Bau ini! 22 00:06:03,845 --> 00:06:06,504 Baiklah, Juara. Mari tengok kemampuan awak. 23 00:06:06,581 --> 00:06:08,095 Ayah yang minta. 24 00:06:15,857 --> 00:06:19,037 Ya! Dia menang... Lagi! 25 00:06:19,039 --> 00:06:22,791 Oh tolonglah.. ayah memudahkannya, Itulah yang dilakukan orang tua. 26 00:06:22,793 --> 00:06:26,866 Ya lah itu. Terima sajalah, Sekarang sayalah ratu ais. 27 00:06:26,868 --> 00:06:30,804 Awak minta balasan, Sayang. Bagaimana kalau tiga skor terbaik? 28 00:06:31,354 --> 00:06:35,319 Ya! Skor! Kejap, Tak, bukan yang itu... 29 00:06:35,321 --> 00:06:37,518 Apa dia? Sekali pukul! 30 00:06:38,754 --> 00:06:40,861 - Julian! - Maaf. 31 00:06:40,863 --> 00:06:45,518 - Sayang, saya menang. Awak nampak? - Ya, dan awak sangat hebat. 32 00:06:46,478 --> 00:06:49,107 - Hati-hati. - Ais nya sangat licin. 33 00:06:49,109 --> 00:06:52,203 Terlampau licin saya rasa. 34 00:06:52,205 --> 00:06:53,938 Tapi saya bertambah baik, 'kan? 35 00:06:58,952 --> 00:07:02,458 Okay! Kita main lagi, nanti. 36 00:07:02,545 --> 00:07:05,191 Dia kalahkan awak lagi? 37 00:07:05,193 --> 00:07:09,078 Dengan punggung sebesar itu, awak mudah dikalahkan. 38 00:07:09,150 --> 00:07:11,524 Tak ada yang kalah. Tak ada yang mengalah... 39 00:07:11,526 --> 00:07:15,107 ...cuma seorang Ayah yang penyayang, berkongsi strategi permainan pada anaknya. 40 00:07:15,133 --> 00:07:17,898 Tak tahu pula kalau kalah itu strategi. 41 00:07:19,822 --> 00:07:21,833 Kita tengok bagaimana akhirnya! 42 00:07:24,225 --> 00:07:25,866 Awak akan kalah! 43 00:07:31,369 --> 00:07:35,003 Untuk awak, Bakal mak mertua. Buttercups! 44 00:07:35,005 --> 00:07:39,537 Sinar matahari alami. Bukan ke sinar matahari memang alami? 45 00:07:40,285 --> 00:07:44,741 Terima kasih, Julian. Dah lama betul tak ada sesiapa bagi bunga pada saya. 46 00:07:44,743 --> 00:07:48,904 Awakkan akan berkahwin dengan anak kami. Awak tak perlu selalu bawa hadiah. 47 00:07:48,906 --> 00:07:53,514 Tapi itu buat saya gembira. Untuk awak, ketuaku ,idolaku 48 00:07:53,516 --> 00:07:58,186 Mamut kesukaan saya. untuk awak, saya bagi hadiah terbaik untuk awak. 49 00:07:58,288 --> 00:08:00,211 Tunggu. Apa awak nak buat? 50 00:08:00,213 --> 00:08:03,650 Kesini ayahanda... ini dia! 51 00:08:06,329 --> 00:08:08,532 Saya boleh rasa jantung awak berdegup. 52 00:08:08,534 --> 00:08:11,182 Owkay! Dah cukup. 53 00:08:11,398 --> 00:08:14,696 Awak kena biasakan diri, Mereka akan tinggal sebelah. 54 00:08:14,698 --> 00:08:16,477 Jom, Julian. Nak pergi? 55 00:08:16,479 --> 00:08:20,398 Sebenarnya, bukan ke awak akan bantu mak dengan "urusan" itu? 56 00:08:20,901 --> 00:08:24,307 Oh Ya! Urusan itu! Kena selesaikan urusan itu. 57 00:08:24,309 --> 00:08:26,529 Saya boleh tolong urusannya. Tidak! 58 00:08:27,402 --> 00:08:29,404 Ini urusan perempuan. 59 00:08:29,406 --> 00:08:32,717 Hey, Kenapa awak tak buat urusan lelaki saja? 60 00:08:32,719 --> 00:08:35,319 Awak jarang menghabiskan masa bersama kawan awakkan. 61 00:08:35,321 --> 00:08:37,321 Sungguh? Saya jumpa awak nanti, 62 00:08:37,815 --> 00:08:40,378 di hari istimewa ini. 63 00:08:41,296 --> 00:08:41,996 Baiklah. 64 00:08:42,074 --> 00:08:44,629 Awak dah beritahu mereka tentang pilihan kita? 65 00:08:44,631 --> 00:08:47,106 Belum, saya tunggu masa yang sesuai. 66 00:08:47,108 --> 00:08:49,083 Jom, Romeo. Ikut saya. 67 00:08:49,085 --> 00:08:51,765 Saya pergi tengok rama-rama keluar dari kepompong. 68 00:08:51,914 --> 00:08:53,629 - Wo, Betul ke? - Tak. 69 00:08:53,631 --> 00:08:55,339 Bye, Sayang! 70 00:08:57,254 --> 00:08:59,881 Saya ingat lagi masa saya dengan Manny macam itulah dulu. 71 00:08:59,883 --> 00:09:03,647 Tidak, bagi saya. Mencintai, Dicampak, dan ambil setengah dari segalanya. 72 00:09:03,649 --> 00:09:05,049 Itu moto saya. 73 00:09:08,188 --> 00:09:09,724 Sayangku... 74 00:09:09,726 --> 00:09:12,393 Ramai wanita sudah mencuba dan gagal... 75 00:09:12,395 --> 00:09:15,523 untuk bersama Sid si kuda jantan. 76 00:09:16,994 --> 00:09:19,899 Saya mahu berkongsi semuanya denganmu. 77 00:09:19,901 --> 00:09:22,136 Awak adalah kutu-kutuku di bawah angin. 78 00:09:22,141 --> 00:09:24,286 Kotoran di mataku. 79 00:09:24,453 --> 00:09:27,877 Mahukah awak menjadi pasangan hidupku? 80 00:09:32,228 --> 00:09:33,642 Sidney? 81 00:09:33,664 --> 00:09:35,085 Sidney, dimana awak? 82 00:09:37,126 --> 00:09:38,534 Francine! 83 00:09:40,240 --> 00:09:41,685 Saya nak... 84 00:09:43,793 --> 00:09:45,720 Saya nak tanya sesuatu. 85 00:09:45,851 --> 00:09:48,308 - Mahukah awak mengahwini... - Sid, cukup. 86 00:09:48,409 --> 00:09:50,418 - Saya nak putus dengan awak. - Apa? 87 00:09:50,449 --> 00:09:53,628 Tapi saya dah rancang untuk masa depan kita! Perkahwinan kita... 88 00:09:54,136 --> 00:09:56,023 Anak-anak kita... "Ibu!" 89 00:09:56,025 --> 00:09:58,511 Tanah kubur kita... - Apa kabar? 90 00:09:58,513 --> 00:10:00,008 Malah, saya menyewa band! 91 00:10:01,608 --> 00:10:03,198 Tak. Tak. Belum lagi! 92 00:10:03,475 --> 00:10:06,152 Awak gila? Kita baru kenal tak sampai sehari. 93 00:10:06,154 --> 00:10:07,680 Baru 14 menit. 94 00:10:07,682 --> 00:10:10,285 Ya, tapi terasa macam 20. 95 00:10:11,288 --> 00:10:14,109 Saya tak nak. Cincin? Saya suka cincin, tapi tak! 96 00:10:14,112 --> 00:10:17,539 Tak boleh! Awak melekitt! melekit apanya. 97 00:10:18,348 --> 00:10:22,167 Apa-apa pun, rupa awak tak sama dalam gambar profil! 98 00:10:22,169 --> 00:10:25,050 Francine, awak kena mulakan temujanji dengan spesies lain. 99 00:10:25,052 --> 00:10:28,416 Franny, kita boleh baikinya! atau ini disebabkan baju renang? 100 00:10:30,449 --> 00:10:32,639 Saya tak tahu pula ini Poison Ivy. (Bunga beracun) 101 00:10:38,975 --> 00:10:42,904 Franny, tolong! Sesiapa! 102 00:10:43,008 --> 00:10:46,851 Apakah ini rasa sakit dari mataku atau rasa sakit di jiwaku? 103 00:10:47,600 --> 00:10:49,723 Memang rasa di mata. 104 00:10:56,216 --> 00:10:59,098 - Perempuan. - Ya, perempuan. 105 00:10:59,702 --> 00:11:01,792 - Kenapa dengan mereka? - Saya tak paham. 106 00:11:02,867 --> 00:11:04,269 Macam Ellie... 107 00:11:04,706 --> 00:11:08,756 Hidup saya senang bersama dia. Tak ada kejutan, tak ada yang berubah... 108 00:11:08,758 --> 00:11:11,524 tapi hari ini dia ketawa sinis. 109 00:11:11,528 --> 00:11:13,446 Shira pernah katawa sinis? 110 00:11:14,175 --> 00:11:16,102 Tolong, jangan makan saya! 111 00:11:17,333 --> 00:11:19,370 Dia bukan jenis yang suka ketawa sinis. 112 00:11:19,374 --> 00:11:22,435 Tapi Ellie ketawa sinis dan dia bergoyang-goyang. 113 00:11:24,382 --> 00:11:26,001 Jangan buat lagi. 114 00:11:26,005 --> 00:11:28,654 Saya tak tahu kenapa dia bersikap pelik. 115 00:11:28,689 --> 00:11:30,531 - Perempuan. - Perempuan. 116 00:11:30,633 --> 00:11:32,070 Perempuan.. 117 00:11:32,305 --> 00:11:35,960 - Hello? - Bercakap pekara pelik. 118 00:11:36,462 --> 00:11:37,873 Ada sesiapa? 119 00:11:38,374 --> 00:11:40,991 Marco? Polo? 120 00:11:42,826 --> 00:11:44,372 Oh Hai, Manny! 121 00:11:44,870 --> 00:11:47,550 - Nafas awak berbau. - Apa dah jadi dengan awak? 122 00:11:47,555 --> 00:11:51,921 Oh tak ada apa, semuanya baik saja, hebat.. 123 00:11:51,923 --> 00:11:54,541 Ok, Biar saya teka. Dia tolak awakkan. 124 00:11:54,543 --> 00:11:56,376 Apa salah saya? 125 00:11:57,010 --> 00:11:59,433 Semua orang ada pasangan. 126 00:11:59,524 --> 00:12:04,115 Saya cuma ada mereka yang menarik perhatian dari band Meksiko ini. 127 00:12:09,677 --> 00:12:11,702 Oh. sangat gatal. 128 00:12:11,732 --> 00:12:13,938 Jom, bersihkan diri awak. 129 00:14:44,228 --> 00:14:46,941 Yang saya nak cuma cinta sejati. 130 00:14:47,043 --> 00:14:49,508 Permintaan itu terlalu banyakkah? 131 00:14:51,956 --> 00:14:53,930 Kenapa sunyi sangat? 132 00:14:53,933 --> 00:14:56,765 Kerana, dunia tengah bersedih diatas penderitaan saya. 133 00:14:57,281 --> 00:15:00,393 Ellie? Peaches?? 134 00:15:00,696 --> 00:15:02,117 Mana semua orang? 135 00:15:02,319 --> 00:15:03,978 Kejutan! 136 00:15:14,772 --> 00:15:16,800 Selamat hari jadi, Sayang! 137 00:15:16,852 --> 00:15:18,252 Hari jadi? 138 00:15:18,498 --> 00:15:21,145 Oh Tidak. Itu rupanya "urusan"nya. 139 00:15:22,958 --> 00:15:27,640 - Okay. Sekarang giliran awak, Ayahanda. - Ya. Kami nak tengok hadiah awak untuk Ellie. 140 00:15:27,644 --> 00:15:31,425 Manny! Manny! Manny! 141 00:15:31,427 --> 00:15:32,827 Manny! Manny! 142 00:15:33,879 --> 00:15:35,976 Hehei, Baiklah. 143 00:15:36,644 --> 00:15:40,118 Jadi, bagaimana kalau sorakkan lagi untuk Ellie? 144 00:15:42,824 --> 00:15:44,452 Dia lupa. 145 00:15:46,045 --> 00:15:48,473 Saya rasa kesian pada Ellie.. 146 00:15:49,165 --> 00:15:52,553 Ellie, ayah... 147 00:16:04,829 --> 00:16:08,974 Ohh..Dia tak lupa. Sebesar itulah rasa cinta Manny pada dia. 148 00:16:11,101 --> 00:16:13,274 Pertunjukkan yang hebat. 149 00:16:13,671 --> 00:16:15,626 Sekejap, Bukan awak yang buat semua ini? 150 00:16:15,668 --> 00:16:17,118 Habis itu siapa? 151 00:16:17,120 --> 00:16:18,821 Oh, Manny. 152 00:16:18,825 --> 00:16:20,917 Saya takut kalau awak terlupa. 153 00:16:20,930 --> 00:16:23,343 Tapi awak menerangkan langit untuk saya. 154 00:16:23,523 --> 00:16:26,177 - Bagaimana awak buat? - Ah.. sebenarnya... 155 00:16:26,289 --> 00:16:29,010 sebagai ahli silapmata takkan bongkarkan rahsianya. 156 00:16:30,765 --> 00:16:32,170 Terima kasih. 157 00:16:40,410 --> 00:16:42,699 Saya boleh membayangkan anak kita. 158 00:16:42,717 --> 00:16:44,427 ''Putra'' kita akan jadi yang terbaik. 159 00:16:44,429 --> 00:16:46,974 - Saya rasa maksud awak "Putri". - Putra. 160 00:16:47,328 --> 00:16:51,215 Apapun, kita dah bincangkan tentang ini, budak-budak takut pada kita. 161 00:16:51,231 --> 00:16:52,687 Ya, tapi kenapa? 162 00:16:56,226 --> 00:16:59,876 - Mereka nak makan kita ke? - Hai, budak! 163 00:17:01,048 --> 00:17:02,448 Tolong! 164 00:17:02,791 --> 00:17:04,705 Kali ini saya buat dengan senyuman. 165 00:17:12,587 --> 00:17:15,777 Wow. Ayah, itu hadiah terbaik yang pernah ada. 166 00:17:15,796 --> 00:17:19,590 Awak adalah contoh orang tua yang terbaik. 167 00:17:19,592 --> 00:17:22,258 Saya akan rindu korang masa kami pergi nanti. 168 00:17:24,951 --> 00:17:27,745 Sebenarnya saya belum beritahu mereka. 169 00:17:29,594 --> 00:17:32,192 - Kejutan.. - Awak nak pergi?! 170 00:17:32,195 --> 00:17:34,696 Mak ingat korang akan tinggal dengan kami beberapa tahun ini. 171 00:17:34,698 --> 00:17:38,522 Saya tahu, tapi, saya dengan Julian nak mengembara. 172 00:17:38,530 --> 00:17:42,502 - Mengembara? - Ya, mengembara, menjelajah, pergi ke mana saja. 173 00:17:42,756 --> 00:17:46,172 Tiada rancangan dari rancangan terbaik. Itu gaya saya. 174 00:17:46,733 --> 00:17:48,632 - Nak buah? - Itu bukan rancangan... 175 00:17:48,636 --> 00:17:51,196 ...ataupun gaya. walaupun selamat. 176 00:17:51,373 --> 00:17:53,130 Ayah, kami masih muda. 177 00:17:53,131 --> 00:17:55,586 Kami mungkin membimbangkan soal selamat masa kami tua. 178 00:17:55,587 --> 00:17:56,987 Macam Ayah dengan mak. 179 00:17:56,996 --> 00:17:58,816 - Saya rasa kita... - Maafkan saya! 180 00:17:58,852 --> 00:18:02,605 - Ini perbincangan keluarga. - Bukan ke saya sebahagian dari keluarga? 181 00:18:02,656 --> 00:18:04,265 Masih belum lagi. 182 00:18:10,151 --> 00:18:12,516 Nampak ada masalah tak pada awak? 183 00:18:15,386 --> 00:18:17,725 Bola api menuju ke arah kita? 184 00:18:17,727 --> 00:18:19,264 Kenapa pula jadi masalah? 185 00:18:19,270 --> 00:18:21,952 Bagaimana kalau kepala awak terhantuk dan awak amnesia. 186 00:18:21,990 --> 00:18:25,344 - Manny, kita ada masalah. - Bukan sekarang. Saya tengah ada masalah. 187 00:18:25,352 --> 00:18:27,344 - Yang ini lagi penting. - Saya rasa tak. 188 00:18:27,346 --> 00:18:28,977 - Manny! - Apa?! 189 00:18:33,417 --> 00:18:37,183 - Manny? - Baiklah, parti dah habis semua. 190 00:18:37,205 --> 00:18:39,393 Semoga malam awak indah dan pergi sekarang! 191 00:18:39,395 --> 00:18:42,434 Apa awak cakapkan ini? Parti baru saja dimulakan. 192 00:18:43,846 --> 00:18:45,350 Saya dah rasa mengantuk. 193 00:18:45,358 --> 00:18:48,715 Semuanya kena pergi... dan berlindung. 194 00:18:48,717 --> 00:18:50,564 Apa kena dengan awak? 195 00:18:58,000 --> 00:19:00,041 Tengok! Ada banyak lagi yang datang! 196 00:19:02,764 --> 00:19:04,559 Mandian Meteor! 197 00:19:05,259 --> 00:19:07,830 - Meteor? - Mandi? 198 00:19:09,978 --> 00:19:12,340 Rasa cinta Manny membunuh kita 199 00:19:12,617 --> 00:19:15,586 Saya ingatkan ini silap mata untuk saya. 200 00:19:15,944 --> 00:19:19,073 - Abrakadabra? - Boleh tak bincang lain kali? 201 00:19:19,075 --> 00:19:20,757 Cepat, kita mesti berlindung. 202 00:19:25,234 --> 00:19:28,730 - Saya berapi! - Saya pun! 203 00:19:28,765 --> 00:19:31,098 Kami betul-betul menggila, Sayang! 204 00:19:33,127 --> 00:19:35,969 - Dia datang. - Orang kita. 205 00:19:36,729 --> 00:19:39,193 Awak tak apa-apa? Berapa gading yang korang nampak? 206 00:19:39,196 --> 00:19:40,748 - Tree. (pokok) - Tiga? 207 00:19:40,950 --> 00:19:42,853 Bukan. pokok! 208 00:19:50,966 --> 00:19:53,009 Semua, lompat! 209 00:20:03,616 --> 00:20:05,845 Masuk ke dalam gua! 210 00:20:05,895 --> 00:20:07,356 Cepat! 211 00:20:19,815 --> 00:20:22,032 Tak apa, Sayang. Ayah... 212 00:20:32,647 --> 00:20:34,411 Rasanya dah mula menghilang. 213 00:20:35,831 --> 00:20:38,077 Yup, sudah berakhir. 214 00:20:42,971 --> 00:20:45,386 Kecuali yang satu itu. 215 00:20:46,371 --> 00:20:50,048 Kita mungkin akan fikirkan lagi untuk tinggal di bawah tanah. 216 00:21:11,323 --> 00:21:13,354 Tengok ini! Saya dapat telur. 217 00:21:13,357 --> 00:21:15,313 Banyak mana telur awak dapat, Adik? 218 00:21:15,316 --> 00:21:18,433 Perlu ke kita curi telur haiwan lain? Tak boleh ke kita jadi pemakan sayur? 219 00:21:18,436 --> 00:21:20,377 Boleh! Kita boleh makan haiwan pemakan sayur. 220 00:21:22,190 --> 00:21:26,455 Anakku, kadang-kadang ayah terfikir kenapa awak boleh ada dalam keluarga ini. 221 00:21:26,458 --> 00:21:31,379 Figaro, Figaro, Figaro! 222 00:21:31,382 --> 00:21:35,247 Bagi saya satu minit. Saya nak bilas sekali lagi. 223 00:21:35,250 --> 00:21:37,576 Musang itu mengganggu betul. 224 00:21:37,579 --> 00:21:40,103 - Jom kita pergi! - Jangan risau, Puan! 225 00:21:40,106 --> 00:21:42,488 Saya akan tangkap mereka yang dah ambil telur awak. 226 00:21:44,428 --> 00:21:47,402 Ada idea hebat, disebalik penutup mata ini. 227 00:21:48,724 --> 00:21:52,381 ♪Seorang Ibu menangis, Seorang gadis berdukacita. ♪ 228 00:21:52,384 --> 00:21:55,870 ♪Kerana diganggu oleh pengacau yang membuat masalah. ♪ 229 00:21:55,873 --> 00:21:59,331 ♪Bagi mereka tidak menghormati adalah moto hidup. ♪ 230 00:21:59,334 --> 00:22:03,013 ♪Aku adalah pelindung di dunia yang hilang ini. ♪ 231 00:22:03,116 --> 00:22:05,435 ♪Tapi kawan-kawanku memanggilku Buck. ♪ 232 00:22:05,638 --> 00:22:07,754 Permainan yang bagus, kawan. 233 00:22:08,389 --> 00:22:10,142 ♪Aku ada pesanan ♪ 234 00:22:10,145 --> 00:22:12,970 ♪"Mencuri perkara yang tidak baik. ♪ 235 00:22:12,978 --> 00:22:14,575 ♪Kembalilah ke tempat asalmu." ♪ 236 00:22:16,398 --> 00:22:17,906 ♪Akulah yang terbaik, janganlah membenciku. ♪ 237 00:22:17,909 --> 00:22:20,410 ♪Kau mungkin kuat, tapi aku menakjupkan! ♪ 238 00:22:20,413 --> 00:22:22,516 ♪Figarofi ♪ 239 00:22:28,610 --> 00:22:30,354 Saya suka bahagian itu. 240 00:22:30,357 --> 00:22:33,247 ♪Berlari, memanjat, berpusing, tersenyum, menghilang, menghindar,...♪ 241 00:22:33,250 --> 00:22:36,431 ♪...meluncur dan turun ke bawah adalah yang kulakukan sebelum makan tengahari. ♪ 242 00:22:36,434 --> 00:22:40,351 Menentang maut, Tidak takut pada bahaya. Lihatlah, aku terbang. 243 00:22:40,378 --> 00:22:42,789 Kau mungkin fikir aku gila, tapi kau cuma baru hidup sekali! 244 00:22:42,791 --> 00:22:46,950 ♪Tak perlu berterima kasih, tapi jika memaksa, tidak mengapa...♪ 245 00:22:46,953 --> 00:22:48,989 Siapa baunya seperti ikan? 246 00:22:48,992 --> 00:22:51,035 Bau dibelakang awak. 247 00:22:51,038 --> 00:22:54,361 ♪Kelas Ta...♪ 248 00:22:59,563 --> 00:23:03,521 ...mat. ♪ 249 00:23:05,877 --> 00:23:07,437 Jumpa lagi! 250 00:23:13,813 --> 00:23:15,631 Ini dia, Puan. 251 00:23:21,836 --> 00:23:23,679 Pergilah! Saya akan halau mereka. 252 00:23:27,770 --> 00:23:29,454 Tadi itu menyeronokkan! 253 00:23:29,457 --> 00:23:32,773 Di waktu dan masa yang sama minggu depan? dudu! 254 00:23:33,749 --> 00:23:36,567 Tahniah, Si Musang. 255 00:23:36,570 --> 00:23:39,064 Awak baru saja menandatangani kontrak kematian awak. 256 00:23:41,050 --> 00:23:43,038 Tadi itu terlalu mudah. 257 00:23:44,245 --> 00:23:46,918 Apa kena dengan cahaya-cahaya berkelip itu? 258 00:23:47,772 --> 00:23:50,636 Siapa pula yang letak batu di tengah-tengah hutan ini? 259 00:24:22,941 --> 00:24:24,828 Oh tuhan. 260 00:24:25,316 --> 00:24:27,277 Tempat apa ini? 261 00:25:42,460 --> 00:25:43,860 Hello? 262 00:26:02,444 --> 00:26:05,313 - Helo, mamut! - Hai, Buck! 263 00:26:05,516 --> 00:26:06,916 Hai! 264 00:26:07,217 --> 00:26:08,705 Selamat tinggal, Buck! 265 00:26:09,535 --> 00:26:10,935 Boleh tolong? 266 00:26:17,207 --> 00:26:19,308 Tepat di limpa! 267 00:26:19,311 --> 00:26:21,967 Nampak tak berguna, tapi ini menyakitkan 268 00:26:22,140 --> 00:26:24,196 Buck, selamat kembali, kawan. 269 00:26:24,199 --> 00:26:27,274 Tunggu. Si kecil ini penakluk dinosaur? 270 00:26:27,277 --> 00:26:29,782 Dan pandai dalam tarian salsa. 271 00:26:33,509 --> 00:26:36,183 Saya cuma ada satu mata, tapi semua gigi saya asli. 272 00:26:36,186 --> 00:26:39,279 - Awak nak kira? - Tak nak, terima kasih. 273 00:26:40,618 --> 00:26:43,894 Dan ini pasti ''Nictorin''. 274 00:26:44,197 --> 00:26:47,819 - Peaches. - Dalam maknanya, Sayangku. Satu kehormatan! 275 00:26:48,222 --> 00:26:51,611 Penutup mata yang hebat, Sungguh garang. 276 00:26:51,614 --> 00:26:54,958 Terima kasih. Saya suka budak ini. Buck! 277 00:26:55,521 --> 00:26:58,630 - Apa yang awak buat di sini? - Ya.., saya... Apa? 278 00:26:58,975 --> 00:27:00,430 Saya tengah cubalah! 279 00:27:00,433 --> 00:27:02,972 Tapi, bagaimana awak nak beritahu pada seseorang yang dia sudah ditakdirkan mati? 280 00:27:03,321 --> 00:27:04,721 Secara kebetulan 281 00:27:05,518 --> 00:27:08,407 Kami tak mati lagi, Buck. Itu cuma hujan meteor... 282 00:27:08,410 --> 00:27:12,022 ...dan pertunjukkannya sudah habis. - Malah sebaliknya. 283 00:27:12,038 --> 00:27:13,873 Ini baru permulaan! 284 00:27:13,876 --> 00:27:17,521 Awak nampak? Saya jumpa sebuah ramalan! 285 00:27:23,331 --> 00:27:24,731 Ada bantahan? 286 00:27:24,845 --> 00:27:28,326 Dia selalu rosakkan keseronokkan, semuanya, kan? 287 00:27:28,329 --> 00:27:29,729 Perosak seronok! 288 00:27:29,732 --> 00:27:31,695 Saya dah baca semua ini... 289 00:27:31,698 --> 00:27:34,719 ...kisahnya sangat membimbangkan. 290 00:27:34,722 --> 00:27:39,291 Setiap 100 juta tahun, dunia mengalami kejadian kosmik. 291 00:27:39,494 --> 00:27:44,178 Sebelum dinosaur, ada haiwan kecil berlendir ini. 292 00:27:44,805 --> 00:27:48,678 Lepas itu, tepat di arah gunung ini, asteroid jatuh. 293 00:27:50,048 --> 00:27:54,483 Babye! Seterusnya, dinosaur. asteroid dan gunung yang sama. 294 00:27:54,686 --> 00:27:56,086 Bomm. Babye! 295 00:27:56,089 --> 00:27:59,943 Dan selepas ini, mamalia. gunung dan asteroid yang sama. 296 00:28:02,707 --> 00:28:04,138 Bubbye. 297 00:28:04,571 --> 00:28:07,373 - Mamalia bodoh. - Itu kitalah. 298 00:28:11,351 --> 00:28:12,929 Dan di sanalah! 299 00:28:12,934 --> 00:28:16,825 Asteroid terbesar dari yang lainnya sedang menuju ke arah kita! 300 00:28:16,828 --> 00:28:19,698 Walaupun di bawah tanah, tak kan selamatkan kita kali ini. 301 00:28:19,701 --> 00:28:23,911 Hei. Sebelum ini itu tak ada. Tengok apa yang berlaku di langit. 302 00:28:23,914 --> 00:28:26,687 Jangan risau. Sebab saya ada rancangan. 303 00:28:26,690 --> 00:28:29,395 Betul ke? Untuk hentikan asteroid? 304 00:28:29,598 --> 00:28:31,715 Tengok ini, kedua asteroid sebelumnya... 305 00:28:31,718 --> 00:28:33,825 ...menyentuh bumi di tempat yang sama. 306 00:28:33,828 --> 00:28:36,038 Dan itu akan terjadi lagi. 307 00:28:36,041 --> 00:28:39,690 Kita mesti pergi ke sana dan tengok apa yang menarik asteroid. 308 00:28:39,693 --> 00:28:41,621 Selepas kita tahu penyebabnya dia datang,... 309 00:28:41,624 --> 00:28:44,070 ...kita boleh fikirkan cara menghantarnya ke tempat lain. 310 00:28:44,073 --> 00:28:47,833 Rancangan itu sangat bodoh, kalau dia didepan saya, saya akan tumbuk dia! 311 00:28:47,836 --> 00:28:49,236 Biar saya pahamkan dulu. 312 00:28:49,239 --> 00:28:51,858 Bukannya larikan diri dari asteroid berbahaya itu,... 313 00:28:51,862 --> 00:28:54,231 ...malah awak nak kita terus pergi kesana? 314 00:28:54,234 --> 00:28:57,468 Saya tahu bunyinya agak pelik, tapi berita baiknya... 315 00:28:57,471 --> 00:28:59,639 ...asteroid itu tetap akan bunuh kita dimana-mana saja. 316 00:28:59,642 --> 00:29:01,411 Sangat meyakinkan. 317 00:29:01,414 --> 00:29:03,872 Ok. Walaupun kita dapat pergi ke tempat serpihan 318 00:29:03,875 --> 00:29:08,130 ...bagaimana kita akan mengubah apa yang tertulis dalam batu itu? 319 00:29:08,133 --> 00:29:12,357 Kawanku yang curiga. Dinosaur pun pernah terancam dengan asteroid ini,... 320 00:29:12,360 --> 00:29:14,002 ...tapi sesetengahnya berjaya melarikan diri. 321 00:29:14,005 --> 00:29:17,236 Mereka mengubah takdir mereka, kita juga boleh mengubah takdir kita. 322 00:29:17,339 --> 00:29:18,891 Siapa bersama saya? 323 00:29:22,398 --> 00:29:24,413 Jadi? Korang rasa bagaimana? 324 00:29:24,416 --> 00:29:26,878 Sejujurnya, saya rasa musang itu betul. 325 00:29:26,881 --> 00:29:31,223 Tidak! Jangan dengarkan si musang itu. Dia gila. 326 00:29:32,914 --> 00:29:35,649 Maaf. Saya suka berperanan sebagai iblis yang baik. 327 00:29:35,652 --> 00:29:38,171 Dan nampak menawan! 328 00:29:39,449 --> 00:29:42,334 Sebelum ini Buck pernah selamatkan hidup kita, 'kan? 329 00:29:42,337 --> 00:29:45,653 - Bagaimana kalau kali ini dia tak boleh? - Saya tak tahu apa yang perlu dipercayakan. 330 00:29:45,656 --> 00:29:49,840 Tapi saya takut hidup kita akan berakhir, sedangkan masih lagi belum bermula. 331 00:29:54,087 --> 00:29:57,677 Baiklah. Saya rasa kami ikut awak. 332 00:29:57,880 --> 00:30:00,370 Crash dan Eddie melapor untuk bertugas! 333 00:30:01,038 --> 00:30:02,438 "Tugas." 334 00:30:02,862 --> 00:30:05,911 Bagus sekali! Tugas segera akan dibagi. 335 00:30:05,914 --> 00:30:09,328 Sekarang. Kita mesti bergerak cepat, sebab masa sebelum hentaman adalah... 336 00:30:09,331 --> 00:30:12,469 ...2 hari, 4 jam, 1 menit dan 16 saat. 337 00:30:12,490 --> 00:30:14,585 15 saat... 14 saat... 338 00:30:14,588 --> 00:30:16,208 13... Rasanya kami faham. 339 00:30:16,310 --> 00:30:18,080 Kita semua sudah faham. 340 00:30:26,940 --> 00:30:28,797 Kita nampak sangat bergaya! 341 00:30:35,183 --> 00:30:37,255 Benda apa ini? 342 00:30:57,414 --> 00:31:00,358 Dimana dia? Bila saya dapat si musang itu, saya takkan lepaskan dia dengan mudah,... 343 00:31:00,360 --> 00:31:02,694 ...dia akan perlu dua penutup mata! 344 00:31:04,100 --> 00:31:07,928 Ayah kagum dengan sifat awak sukakan darah itu Gertie, tapi awak tak perlu pedulikannya. 345 00:31:07,951 --> 00:31:10,210 Asteroid akan datang. 346 00:31:10,660 --> 00:31:12,775 Ini akan mengubah keadaan. 347 00:31:15,400 --> 00:31:17,895 Hohoho, atas ini sangat sejuk. 348 00:31:17,898 --> 00:31:20,115 Sejuknya boleh membeku. 349 00:31:20,317 --> 00:31:23,158 Boleh tak awak berhenti berlagak macam burung comel? 350 00:31:23,160 --> 00:31:25,584 Awak beruntung mewarisi mata macam ibumu.. 351 00:31:25,586 --> 00:31:27,508 ...kalau tidak, awak sebenarnya tak berguna. 352 00:31:27,510 --> 00:31:28,978 Itu menyakitkan. 353 00:31:32,644 --> 00:31:34,093 Apa yang awak nampak? 354 00:31:34,770 --> 00:31:36,170 Tak ada... 355 00:31:36,525 --> 00:31:37,925 Tak ada... 356 00:31:38,278 --> 00:31:40,867 Asteroid yang menuju ke arah kita... 357 00:31:41,190 --> 00:31:43,095 Tunggu! Itu dia. 358 00:31:43,158 --> 00:31:46,348 Sayang sekali. Dia sangat jauh. 359 00:31:46,350 --> 00:31:48,148 Masih terlalu jauh walaupun terbang. 360 00:31:48,150 --> 00:31:49,845 Baiklah... Jom kita balik. 361 00:31:49,950 --> 00:31:53,799 Kita tak kan kemana mana. sebelum musang itu datang,... 362 00:31:53,801 --> 00:31:57,350 ...keluarga kita hidup damai mencuri telur-telur dinosaur. 363 00:31:57,352 --> 00:31:59,663 "Hidup damai,..." "Mencuri"... 364 00:31:59,665 --> 00:32:01,185 Sedikit mengejek, 'kan? 365 00:32:01,386 --> 00:32:03,675 Lagipun, untuk apa bunuh musang itu... 366 00:32:03,678 --> 00:32:05,758 ...sedangkan asteroid tetap akan membunuh kita? 367 00:32:05,760 --> 00:32:08,455 Ada mata bagus, tapi ada pandangan yang buruk... 368 00:32:08,457 --> 00:32:10,743 Kalau kita hentikan si musang dengan kawan-kawannya... 369 00:32:10,745 --> 00:32:12,950 ...dari mengalihkan asteroid,... 370 00:32:13,758 --> 00:32:16,520 ..asteroid akan membunuh si musang dan semua orang... 371 00:32:16,525 --> 00:32:20,413 ...tapi kita, terbang bebas dengan selamat. 372 00:32:20,415 --> 00:32:23,230 Dunia ini akan jadi syuga kita! 373 00:32:24,535 --> 00:32:27,025 Itu nampak sangat tak masuk akal. 374 00:32:27,230 --> 00:32:29,285 Cuma berdasarkan ilmu ilmiah. 375 00:32:30,186 --> 00:32:32,980 Baiklah. rancangan yang bagus! Hebat! 376 00:32:32,985 --> 00:32:36,048 Salah satu rancangan terbaik yang pernah saya dengar! 377 00:32:36,050 --> 00:32:37,470 Itu lebih baik. 378 00:32:37,472 --> 00:32:40,848 Sekarang kita mesti pastikan asteroid itu menyentuh bumi. 379 00:32:41,550 --> 00:32:44,925 Kenapa kita tak takut pada kiamat macam keluarga biasa? 380 00:34:25,335 --> 00:34:26,748 Apa yang awak buat, Buck? 381 00:34:26,750 --> 00:34:28,690 Batu tua biasanya meninggalkan jejak. 382 00:34:29,340 --> 00:34:32,465 Keberadaan kita... Dan tujuan kita. 383 00:34:36,050 --> 00:34:38,693 Apapun itu sebenarnya najis. 384 00:34:42,756 --> 00:34:44,156 Julian... 385 00:34:44,455 --> 00:34:47,365 Saya nak awak tahu, kalau kita tak selamat,... 386 00:34:47,408 --> 00:34:49,430 ...perkahwinan kita tak pernah menjadi... 387 00:34:49,535 --> 00:34:51,565 ...awaklah satu-satunya pada saya. 388 00:34:52,364 --> 00:34:54,870 Tolonglah, dah tentu kita akan selamat. 389 00:34:54,872 --> 00:34:56,427 Dan kita akan berkahwin. 390 00:34:56,429 --> 00:34:59,360 Tapi mungkin alam semesta tak setuju dengan kita. 391 00:35:00,375 --> 00:35:04,708 Awak akan membiarkan satu asteroid kecil berjarak 300 mil... 392 00:35:04,710 --> 00:35:06,215 ...mengakhiri rancangan korang? 393 00:35:06,217 --> 00:35:08,890 Bagaimana kami boleh fikirkan masa depan kalau itu akan terjadi? 394 00:35:08,898 --> 00:35:11,889 Kita akan hentikan asteroid ini, dan awak akan berkahwin. tapi ''bum''. 395 00:35:13,791 --> 00:35:16,302 Bukan "Bum." Lupakan saja saya kata "Bum." 396 00:35:17,680 --> 00:35:20,398 Saya tahu! Saya akan jadi pengatur pernikahan korang! 397 00:35:20,400 --> 00:35:23,407 Awak terlalu memikirkan tentang kiamat. 398 00:35:23,410 --> 00:35:26,140 Sebenarnya, kami cuma nak melambat-lambatkannya. 399 00:35:26,142 --> 00:35:28,698 Kahwin lambat. Apa? 400 00:35:28,700 --> 00:35:33,405 Peaches, awak tak boleh melambatkan hari terbaik dalam hidup awak. 401 00:35:33,406 --> 00:35:36,588 Awak akan mendapatkannya, dan awak akan sukakannya. 402 00:35:36,590 --> 00:35:39,215 Awak genggam dengan erat. 403 00:35:40,354 --> 00:35:42,499 Mari kita mulakan dengan rambut awak. 404 00:35:42,900 --> 00:35:45,940 Gaya rambut sanggul, tradisional... 405 00:35:45,942 --> 00:35:48,775 ...atau rambut dengan gaya ikan. 406 00:35:48,777 --> 00:35:50,472 Menggoda. 407 00:35:50,873 --> 00:35:53,555 Tapi sedikit kotor. 408 00:35:54,976 --> 00:35:57,267 Dan gelang bunga. 409 00:35:57,268 --> 00:36:00,380 Hari ini, Ed memakai kostum bergaya bunga aster. 410 00:36:00,385 --> 00:36:04,788 Dan Crash memakai kostum tanaman menjalar gaya elegan. 411 00:36:04,790 --> 00:36:06,745 Uh. Kita perlu susunan tempat duduk! 412 00:36:06,748 --> 00:36:09,193 Meja orang bujang, meja budak-budak,... 413 00:36:09,195 --> 00:36:12,313 ...meja orang-orang pelik, meja berbau... 414 00:36:13,996 --> 00:36:15,400 Tengoklah dia. 415 00:36:16,623 --> 00:36:18,543 Siapa yang berjalan macam itu? 416 00:36:18,544 --> 00:36:21,645 "Tengoklah saya, saya Julian." 417 00:36:21,650 --> 00:36:25,630 "Lupakan asteroid dan bagi saya pelukan, ayahanda." 418 00:36:26,154 --> 00:36:27,950 Cuba tengok burung cantik itu. 419 00:36:29,720 --> 00:36:33,320 Ya, itu burung yang cantik. mata yang bagus, Manny. 420 00:36:34,734 --> 00:36:36,403 Langit secara tepatnya sedang jatuh... 421 00:36:36,405 --> 00:36:39,323 ...dan Peaches hanya fikirkan nak pergi... 422 00:36:39,325 --> 00:36:41,348 ...dengan ''Encik Tak Tahu Apa'' yang berjalan terkangkang. 423 00:36:41,350 --> 00:36:43,937 - Berhenti mengejek dia. - Ayuh, El! 424 00:36:43,939 --> 00:36:47,413 - Awak tak marah saya, 'kan? - Tak, saya tak marah. 425 00:36:47,415 --> 00:36:50,793 Sebab bukan begitu cara saya nak habiskan hari-hari terakhir kita bersama. 426 00:36:50,795 --> 00:36:54,400 Tapi bila kita selamat dari batu angkasa lepas itu... 427 00:36:54,402 --> 00:36:57,680 - Saya akan marah. - Bila kita selamat, kita hilang anak kita. 428 00:36:57,682 --> 00:36:59,982 Saya pun memikirkan hal itu. 429 00:36:59,984 --> 00:37:02,018 - Bagaimana jika... - Saya tahu! 430 00:37:02,020 --> 00:37:03,948 Kita hancurkan hubungan mereka! Betul tak? 431 00:37:03,950 --> 00:37:05,680 Agar Peaches tak akan pergi... 432 00:37:05,682 --> 00:37:08,705 ...dan dia akan tetap jadi anak kecil kita selamanya! 433 00:37:10,225 --> 00:37:11,960 Tidak, dasar psikopat! 434 00:37:11,962 --> 00:37:16,255 Bagaimana kalau, kita yakinkan mereka untuk tetap dekat dengan kita? 435 00:37:17,006 --> 00:37:19,938 Oh..Itu lebih bagus. Saya suka. Tapi bagaimana? 436 00:37:19,940 --> 00:37:22,438 Cara yang selalu kita lakukan... 437 00:37:22,440 --> 00:37:24,470 Kita buat dia rasa ini idea dia sendiri. 438 00:37:24,472 --> 00:37:27,600 Awak si licik yang bijak! 439 00:37:28,200 --> 00:37:30,584 Kita berharap saja kita takkan gagal. 440 00:37:30,586 --> 00:37:31,986 Jumpa! 441 00:37:33,070 --> 00:37:34,660 Saksikanlah, mamut! 442 00:37:34,662 --> 00:37:37,625 Bocoran kecil dari asteroid yang akan datang. 443 00:37:37,630 --> 00:37:39,293 Batu luar angkasa. 444 00:37:39,295 --> 00:37:41,643 Masih segar, dari alam semesta. 445 00:37:43,252 --> 00:37:45,709 Saya merasakan besi, karbon... 446 00:37:46,980 --> 00:37:48,787 Dan sedikit nikel. 447 00:37:50,013 --> 00:37:54,065 - Luar angkasa terasa sunyi. - Hey tengok! Saya jumpa lagi satu. 448 00:37:54,068 --> 00:37:55,468 Saya pun! 449 00:38:02,027 --> 00:38:04,148 Hey awak melekat pada saya. 450 00:38:04,150 --> 00:38:06,833 Tak, awak yang melekat pada saya. 451 00:38:09,590 --> 00:38:12,308 Hoho. Kita berdua dah terperangkap! 452 00:38:12,310 --> 00:38:16,206 Bagus. Sekarang kita ada sesuatu untuk dimainkan masa saat-saat terakhir kita. 453 00:38:16,268 --> 00:38:19,560 Awak tak fahamkannya. Mereka magnet. 454 00:38:20,400 --> 00:38:22,745 Kalau batu luar angkasa ini magnetic... 455 00:38:22,747 --> 00:38:24,295 ...begitu juga asteroid itu. 456 00:38:25,560 --> 00:38:28,755 Ini cuma bererti satu benda! 457 00:38:28,955 --> 00:38:31,215 Itu boleh jadi? 458 00:38:31,800 --> 00:38:33,200 Izinkan saya. 459 00:38:36,420 --> 00:38:39,885 - Kita di mana? - Korang berada dalam otak saya. 460 00:38:41,357 --> 00:38:42,840 Terasa sejuk. 461 00:38:43,120 --> 00:38:45,198 Tuan-tuan, ini yang kita ketahui. 462 00:38:45,200 --> 00:38:49,187 Batu luar angkasa, magnetic. Asteroid, juga magnetic. 463 00:38:49,702 --> 00:38:52,875 Ahli astrofisika Neil DeBuck Weasel yang terkenal! 464 00:38:52,878 --> 00:38:54,278 Dia memahami alam semesta! 465 00:38:54,280 --> 00:38:56,628 Dari hasil,... 466 00:38:56,630 --> 00:38:58,865 ...titik jatuhnya pasti dari batu-batu ini... 467 00:38:58,868 --> 00:39:00,980 ...yang menarik asteroidnya. 468 00:39:00,985 --> 00:39:03,298 Phytagoras Buck. Dia ada pemahaman yang tepat. 469 00:39:03,300 --> 00:39:05,718 Bagaimana jika kita gunakan magnet untuk memindahkan asteroidnya... 470 00:39:05,755 --> 00:39:08,317 ...ke tempat lain yang bukan dibumi. 471 00:39:08,319 --> 00:39:09,840 Secara teori,... 472 00:39:09,842 --> 00:39:12,415 Bila kita luncurkan batu ini ke luar angkasa... 473 00:39:12,417 --> 00:39:15,210 Tentu ia akan menarik asteroid. 474 00:39:15,690 --> 00:39:18,370 Dan menyelamatkan dunia. 475 00:39:20,250 --> 00:39:22,810 Jadi, kita hanya perlu ke titik jatuhnya... 476 00:39:22,812 --> 00:39:25,175 ...dan kita luncurkan batu-batu itu ke luar angkasa. 477 00:39:25,180 --> 00:39:29,140 - Itu mudah, 'kan? - Oh ya, bunyinya tersangat mudah. 478 00:39:29,143 --> 00:39:30,708 Ini kemajuan. 479 00:39:30,710 --> 00:39:33,390 Sekarang kita tahu apa yang kita tak tahu. 480 00:39:34,124 --> 00:39:35,998 Cepat jalan, para mamalia! 481 00:39:36,000 --> 00:39:39,015 Jejak ini akan membawa kita terus ke titik jatuhnya. 482 00:39:41,450 --> 00:39:43,035 Baiklah, semua. 483 00:39:43,250 --> 00:39:45,383 Mari berseronok. 484 00:39:48,120 --> 00:39:50,418 Baiklah, semua. Ikuti jejaknya. 485 00:39:50,420 --> 00:39:52,687 Jangan pernah tinggalkan jejaknya. 486 00:40:00,300 --> 00:40:02,718 Baiklah, semua. Tinggalkan jejaknya. 487 00:40:02,720 --> 00:40:04,142 Masuk ke dalam hutan. Cepat! 488 00:40:04,146 --> 00:40:05,546 Tapi awak baru sebut... 489 00:40:06,305 --> 00:40:09,009 Awak tahukan saya gila. Jom! 490 00:40:21,814 --> 00:40:23,654 Saya suka bawah pokok, korang? 491 00:40:24,509 --> 00:40:26,139 Permainan yang bagus, Musang! 492 00:40:26,141 --> 00:40:29,503 Tetap perhatikan, Anak-anak! Mereka tak boleh selamanya sembunyi. 493 00:40:41,402 --> 00:40:45,054 Hey Buck, Awak ada cadangan agar kita boleh menyeberangi sungai? 494 00:40:45,156 --> 00:40:48,284 Mari tengok tablet kuno ini boleh membantu atau tidak. 495 00:41:13,575 --> 00:41:15,817 Biarkan para Mamalia melaluinya! 496 00:41:16,319 --> 00:41:18,019 Ini tak kan pernah berjaya. 497 00:41:25,067 --> 00:41:28,262 Tablet kuno sudah memberikan kita jalan yang selamat. 498 00:41:28,564 --> 00:41:30,053 Hebat! 499 00:41:55,655 --> 00:41:58,128 Udaranya terasa... Pelik. 500 00:41:59,767 --> 00:42:01,167 Diego? 501 00:42:06,103 --> 00:42:07,503 Apa? 502 00:42:21,384 --> 00:42:24,963 Akhirnya, kita ada kekuatan super! 503 00:42:28,012 --> 00:42:32,812 Tuan dan puan-puan, kita memasuki daerah lembah elektrik. 504 00:42:33,334 --> 00:42:36,097 Saya cadangkan kita semua jauhkan diri dari pokok-pokok. 505 00:42:36,099 --> 00:42:39,463 - Pastikan! - Tak ada masalah. Tak nampak macam masalahnya didalam hutan. 506 00:42:44,626 --> 00:42:47,998 Ohh, alam tak berapa baik akhir-akhir ini. 507 00:42:48,000 --> 00:42:50,791 Untung kita ada di sini untuk membantu satu sama lain. 508 00:42:50,793 --> 00:42:54,201 Macam yang selalu saya katakan: "Tetap dekat, Tetap hidup!" 509 00:43:00,267 --> 00:43:03,677 Itu mereka! Tepat di tempat terbuka! 510 00:43:04,177 --> 00:43:08,155 - Bagaimana awak boleh sebodoh itu? - Cepat semua. Turun! 511 00:43:14,553 --> 00:43:18,384 Semua, cubalah tidak membuat pergeseran 512 00:43:18,386 --> 00:43:20,597 Tak ada geseran. Paham! 513 00:43:21,010 --> 00:43:23,921 Yup.Hebat! Apa itu pergeseran? 514 00:43:25,375 --> 00:43:26,775 Jangan. Jangan. 515 00:43:36,581 --> 00:43:38,728 Cepat! jom keluar dari sini! 516 00:43:45,732 --> 00:43:48,348 - Cepat, Nenek! - Jangan paksa saya berlari! 517 00:43:48,350 --> 00:43:51,106 Nenek dah biasa disambar petir... 518 00:43:51,108 --> 00:43:54,617 - Nenek! - Dan awak baru merasa! 519 00:43:59,837 --> 00:44:01,237 Peaches! 520 00:44:03,056 --> 00:44:05,237 Julian! Jangan bergerak! 521 00:44:07,732 --> 00:44:09,140 Saya ada idea! 522 00:44:10,308 --> 00:44:11,970 Ayah datang, Sayang! 523 00:44:12,403 --> 00:44:16,028 - Julian, kenapa awak tak tolong dia? - Tunggu, Manny! Dia... 524 00:44:20,805 --> 00:44:23,394 - Apa yang korang buat? - Menolong? 525 00:44:23,396 --> 00:44:25,405 Tak nampak macam menolong pun. 526 00:44:27,422 --> 00:44:28,934 Hei, Korang! 527 00:44:35,572 --> 00:44:37,797 Manny, bersedia untuk lari! 528 00:44:39,303 --> 00:44:40,764 Cepat, mari pergi! 529 00:44:52,801 --> 00:44:54,201 Semua berjaya? 530 00:44:54,207 --> 00:44:56,486 Shira, Manny, Crash, Eddie, Ellie, Nenek... 531 00:44:56,489 --> 00:45:00,097 - Oh tak guna! Saya tak cukup jari! - Buck! mana Buck?! 532 00:45:02,990 --> 00:45:04,390 Korang dengar itu? 533 00:45:05,766 --> 00:45:08,900 Seorang bayi! Ada bayi di dalam sana! 534 00:45:09,117 --> 00:45:11,525 Buck, tunggu! terlalu bahaya. 535 00:45:17,643 --> 00:45:20,558 Dia dah tiada. Saya tak percaya. 536 00:45:20,560 --> 00:45:23,817 Entah bagaimana kami akan meneruskan tanpa awak, Buck. 537 00:45:24,274 --> 00:45:25,856 Baiklah, Jom! 538 00:45:28,342 --> 00:45:29,742 Itu Buck! 539 00:45:36,196 --> 00:45:39,032 Saya pegang awak, jangan risau. 540 00:45:39,340 --> 00:45:40,772 Hey awak disini. 541 00:45:41,583 --> 00:45:43,849 Tegurlah dia, Semua! 542 00:45:44,445 --> 00:45:46,543 Bukan ke dia perempuan yang cantik? 543 00:45:46,545 --> 00:45:48,437 Bagaimana dia tahu itu perempuan? 544 00:45:50,110 --> 00:45:53,029 Manisnya dirimu. 545 00:45:54,913 --> 00:45:57,652 Cuma nak pastikan saja, itu labu, 'kan? 546 00:45:57,654 --> 00:46:01,386 Maksud saya, Dia terkena penyakit kuning, tapi dia tak kan apa-apa. 547 00:46:01,388 --> 00:46:03,075 Ya, semestinya! 548 00:46:03,277 --> 00:46:07,406 Saya rasa saya akan panggil awak... Bronwyn! 549 00:46:07,508 --> 00:46:12,239 Kawan, kita mesti kembali selamatkan bumi selagi bumi masih ada, fahamkan? 550 00:46:12,241 --> 00:46:13,727 Awak betul, Mamut! 551 00:46:13,729 --> 00:46:17,414 Siapa yang nak selamatkan dunia dari asteroid? 552 00:46:37,843 --> 00:46:40,091 Baiklah, mamut! Kita rehat sekejap. 553 00:46:40,093 --> 00:46:43,786 Berehat? Bagaimana dengan tentang pengakhiran dunia? 554 00:46:43,788 --> 00:46:48,325 Asteroid masih ada sehari lagi, macam datuk saya pernah berkata,... 555 00:46:48,327 --> 00:46:51,525 "Langit merah di malam hari, sangat disukai para pelaut. 556 00:46:51,527 --> 00:46:56,527 Langit ungu di malam hari. Siapa pula yang ambil seliparku, Saya mahu seliparku!" 557 00:46:56,529 --> 00:46:59,712 Datuk saya seorang musang yang suka marah dan bingung. 558 00:47:00,311 --> 00:47:02,345 Awak kelakar lah, J. 559 00:47:03,237 --> 00:47:04,966 Hentikan! Awak yang kelakar. 560 00:47:04,968 --> 00:47:07,800 Santai, Abangku dari golongan harimau. 561 00:47:09,908 --> 00:47:12,140 Jumpa lagi, budak J. 562 00:47:12,342 --> 00:47:15,251 - Apa benda itu? - Benda apa? 563 00:47:17,035 --> 00:47:20,203 Oh itu. itu cara hebat untuk berpisah. Julian yang ajar saya. 564 00:47:20,205 --> 00:47:22,942 Saya senang kiamat buatkan korang jadi rapat. 565 00:47:22,944 --> 00:47:25,324 Dia budak baik. Manny. Saya suka gaya dia. 566 00:47:25,326 --> 00:47:27,638 Bagi dia kesempatan, rapatkan diri awak dengan dia. 567 00:47:27,640 --> 00:47:32,640 Nyalakan, nyalakan, nyalakan! 568 00:47:32,642 --> 00:47:34,957 api!.. 569 00:47:35,713 --> 00:47:38,350 Rapatkan diri, bagus idea itu. 570 00:47:38,920 --> 00:47:40,897 Ohh. Betul itu, saya faham! 571 00:47:40,899 --> 00:47:43,871 Awak uruskan Julian, saya ada idea untuk Peaches. 572 00:47:47,603 --> 00:47:52,141 - Hey, kawan! - Ohey, ayahanda. Awak nak dengar ini? 573 00:47:53,411 --> 00:47:57,678 Okay, daripada awak menyanyi, bagaimana kalau kita bermain sebelum tidur? 574 00:47:57,680 --> 00:48:00,572 Tak mungkin! Awak nak main dengan saya? 575 00:48:01,175 --> 00:48:05,884 Berapa kehormatan, seribu kali. Tidak! Sejuta kali. 576 00:48:05,886 --> 00:48:09,205 Sebab berapapun yang disebut, macam itulah kehormatan saya. 577 00:48:09,592 --> 00:48:13,321 - Jadi itu jawapan "Ya" ? - Ya, jawapannya "Ya." 578 00:48:13,331 --> 00:48:17,413 "Ya" yang besar, seperti "Ya" dengan huruf "a" yang berderet. 579 00:48:17,478 --> 00:48:19,685 YAAAAAAAA.......! 580 00:48:19,816 --> 00:48:23,226 Bagus! Jumpa dekat atas ais. 581 00:48:27,126 --> 00:48:28,526 Suka? 582 00:48:36,374 --> 00:48:38,209 Habislah budak ini... 583 00:48:44,224 --> 00:48:48,320 Jadi. Awak yakin dah bersedia pergi dengan hala tuju sendiri? 584 00:48:48,322 --> 00:48:50,716 Saya bukan keseorangan. Saya ada Julian. 585 00:48:50,718 --> 00:48:53,604 Tentu, tapi dengan adanya asteroid... 586 00:48:53,606 --> 00:48:56,793 ...awak tak ada rumah dan sesiapapun untuk meminta bantuan. 587 00:48:56,795 --> 00:48:59,875 Awak yakin awak dah bersedia dengan... Ini?! 588 00:49:01,017 --> 00:49:03,260 Saya seorang bayi! 589 00:49:04,362 --> 00:49:07,102 Bayangkan, awak didalam hutan, mencari makanan... 590 00:49:07,104 --> 00:49:09,509 ...dan anak awak sakit. Apa yang awak akan buat? 591 00:49:10,624 --> 00:49:13,176 Tak! memujuknya hanya akan jadi lebih teruk! 592 00:49:17,693 --> 00:49:19,759 Oh. Tidak! Sekarang anak awak yang satu lagi... 593 00:49:19,761 --> 00:49:22,263 ...terluka di lutut dan hidungnya tersumbat. 594 00:49:22,744 --> 00:49:25,899 Ibu, dukung saya! anak awak menangis! 595 00:49:25,901 --> 00:49:30,728 Awak tak ada makanan dan awak berdepan dengan mahkluk ganas. 596 00:49:32,223 --> 00:49:36,920 Sayalah makhluk ganas, yang akan menyebarkan penyakit gila pada bayi. 597 00:49:38,601 --> 00:49:41,138 Dan tiba-tiba ada pembakar hutan! 598 00:49:46,620 --> 00:49:49,674 Bagaimana awak akan menanganinya tanpa bantuan dari kami? 599 00:50:08,924 --> 00:50:10,802 Peaches berundur! 600 00:50:14,401 --> 00:50:16,761 Itu cuma perkara mudah. 601 00:50:16,762 --> 00:50:19,063 Masih banyak lagi yang perlu dilatih! 602 00:50:21,228 --> 00:50:23,127 Bayi ini buang air besar. 603 00:50:23,527 --> 00:50:27,566 Saya karakter yang berbakat dan saya nak digantikan. 604 00:50:29,153 --> 00:50:30,849 Sikit saja lagi! 605 00:50:30,850 --> 00:50:32,751 Batu-batu ini sangat laju. 606 00:50:32,752 --> 00:50:36,373 Cuma perhatikan batunya dan tahan dengan kayu pemukul. 607 00:50:39,146 --> 00:50:40,844 Oh, saya berjaya! 608 00:50:40,845 --> 00:50:43,312 Sayangnya awak dengan Peaches akan pergi. 609 00:50:43,313 --> 00:50:45,812 Kalau awak tak pergi, kita boleh buat ini lagi setiap masa. 610 00:50:45,813 --> 00:50:48,252 Baiklah. Buat lagi! 611 00:50:48,353 --> 00:50:50,485 Saya macam ninja hoki. 612 00:50:53,330 --> 00:50:54,960 Hey..Peaches! 613 00:50:54,961 --> 00:50:58,516 Nampaknya awak ada kawan hoki baru untuk gantikan Ayah awak. 614 00:51:04,835 --> 00:51:06,235 Oh Tidak. 615 00:51:10,040 --> 00:51:11,440 Julian! 616 00:51:14,501 --> 00:51:17,284 Masih dalam misteri sebab dia nak pergi. 617 00:51:17,285 --> 00:51:18,804 Saya tak berniat nak buat macam itu. 618 00:51:18,805 --> 00:51:21,090 Bukan salah saya, budak itu yang tak ada tindak balas. 619 00:51:21,091 --> 00:51:23,783 Kenapa Ayah buat macam itu? Saya ingat Ayah suka dengan Julian! 620 00:51:23,784 --> 00:51:26,360 - Ayah suka dengan Julian! - Nampaknya tidak! 621 00:51:26,361 --> 00:51:30,703 Yang Ayah nampak dari dia cuma halangan, atau lebih buruk lagi, hanya sasaran! 622 00:51:30,738 --> 00:51:32,882 Tapi yang saya nampak pada dia, lelaki yang baik,... 623 00:51:32,883 --> 00:51:35,317 ...yang bekerja keras untuk membuat ayah kagum. 624 00:51:35,318 --> 00:51:38,088 - Peaches... - Tidak, Korang berdua, Tolong Hentikan! 625 00:51:38,089 --> 00:51:41,464 Bila kita dah selamat, saya akan tetap berkahwin dan tetap akan pergi,... 626 00:51:41,465 --> 00:51:43,782 ...korang suka atau tak. 627 00:51:46,909 --> 00:51:49,190 Jangan pandang saya macam itu. Dia kata "kita berdua." 628 00:51:49,192 --> 00:51:50,647 Maknanya awak juga. 629 00:51:53,356 --> 00:51:57,541 Bila asteroid itu balik ke tempat asalnya. 630 00:52:02,320 --> 00:52:06,165 Itu disebabkan Ayah dan kawan-kawannya yang menyelamatkan dunia. 631 00:52:17,151 --> 00:52:20,348 ♪Sayang, terbanglah, Sayang.♪ 632 00:52:20,349 --> 00:52:23,428 ♪Mata kiri Ayah boleh membuta.♪ 633 00:52:28,310 --> 00:52:30,115 Mimpi indah, Anakku. 634 00:52:32,456 --> 00:52:36,121 Labu yang beruntung. Bertuah kalau ada seorang Ayah yang penyayang. 635 00:52:37,202 --> 00:52:40,609 Ini dia, awak boleh buat, Roger. 636 00:52:41,902 --> 00:52:43,378 Penculikan! 637 00:52:45,058 --> 00:52:48,400 Maaf, itu bukan saya, saya takkan pernah buat perkara macam ini. 638 00:52:48,404 --> 00:52:50,464 Itu Ayah saya, dia gila. 639 00:52:50,865 --> 00:52:53,142 Saya tak percaya dia boleh buat. 640 00:52:53,143 --> 00:52:56,474 - Bagus betul, Si Bodoh! - Terima kasih, Ayah. 641 00:52:56,475 --> 00:52:58,886 Apa-apalah, saya pun boleh buat macam itu. 642 00:53:01,268 --> 00:53:03,055 Ini dia... 643 00:53:03,056 --> 00:53:07,169 Nampaknya awak tak akan menghentikan asteroidnya, 'kan si musang? 644 00:53:08,536 --> 00:53:10,506 Ini bukannya musang! Ini... 645 00:53:11,055 --> 00:53:12,962 Bagaimana..apa bendanya ini? 646 00:53:16,467 --> 00:53:20,456 - Adakah sudah tiba masanya, Malaikat? - Masa untuk apa? 647 00:53:20,996 --> 00:53:22,772 Saya akan pergi ke cahaya! 648 00:53:22,773 --> 00:53:26,450 Saya tak sabar nak tengok semua kematian yang saya benci itu. 649 00:53:26,451 --> 00:53:28,336 Pergi, pergi, pergi! 650 00:53:28,537 --> 00:53:30,663 - Pergi tolong Kakak awak! - Tapi Ayah... 651 00:53:31,863 --> 00:53:33,453 Argh! Malaikat Jahat! 652 00:53:35,544 --> 00:53:38,765 Berani macam-macam dengan orang tua, awak takkan boleh bertahan. 653 00:53:42,077 --> 00:53:44,320 Dan begitulah akhirnya. 654 00:53:45,716 --> 00:53:49,602 Halo? Malaikat? Saya di syurga ke? 655 00:53:49,603 --> 00:53:52,318 Di sini sangat gelap dan licin. 656 00:53:52,793 --> 00:53:55,752 Oh Tidak, saya masih boleh nampak cahaya. 657 00:54:02,424 --> 00:54:04,731 Ayah! saya akan selamatkan ayah! 658 00:54:10,737 --> 00:54:12,137 Halo! 659 00:54:16,702 --> 00:54:19,019 Mungkin itu yang terbaik. 660 00:54:19,030 --> 00:54:20,588 - Mungkin. - Sepastinya. 661 00:54:32,392 --> 00:54:33,792 Oh tuhan! 662 00:54:37,493 --> 00:54:40,308 Buck, apa awak dah buat? 663 00:54:40,409 --> 00:54:42,667 Baiklah, Mamut, sudah masanya untuk bergerak! 664 00:54:42,668 --> 00:54:46,304 Tak perlu panik,tapi ya. Saya dah salah membaca ramalannya... 665 00:54:46,305 --> 00:54:48,561 ...kalau asteroidnya lebih dekat. 666 00:54:52,221 --> 00:54:55,429 - Oh o... - Tunggu kejap, mana Nenek? 667 00:54:55,889 --> 00:54:59,690 - Nenek?! Nenek?! - Mungkin dia berjalan-jalan. 668 00:54:59,691 --> 00:55:01,909 Mungkin kepala dia dipukul kepala raksasa. 669 00:55:01,910 --> 00:55:05,142 Mungkin juga dia diculik oleh burung dinosaur 30 kaki panjang... 670 00:55:05,143 --> 00:55:06,700 ...yang nak membalas dendam pada saya. 671 00:55:06,705 --> 00:55:09,582 Semua itu teori yang bagus, tapi saya setuju dengan kepala raksasa itu. 672 00:55:11,162 --> 00:55:12,462 Saya dah agak. 673 00:55:12,591 --> 00:55:15,523 Selama ini kita dikejar burung dinosaur raksasa? 674 00:55:15,524 --> 00:55:18,699 Cuma tiga burung. Saya tak nak rosakkan semangat juangnya. 675 00:55:18,700 --> 00:55:22,428 Betul, sebelum kejadian ini kami kumpulan yang aman damai. 676 00:55:22,429 --> 00:55:25,181 Tunggu sekejap. Saya tercium bau dia. 677 00:55:25,182 --> 00:55:26,582 Jom cepat! 678 00:55:38,368 --> 00:55:40,980 Mamut, kita berhasil! 679 00:55:41,081 --> 00:55:42,810 Titik jatuhnya! 680 00:55:42,811 --> 00:55:45,884 Ini pasti sisa-sisa dari asteroid sebelumnya. 681 00:55:46,239 --> 00:55:49,152 - Buck? - Batu angkasa lepas awak! 682 00:55:51,283 --> 00:55:54,848 Kita boleh melencongkan asteroid itu dengan magnet sebesar itu! 683 00:55:54,849 --> 00:55:56,577 Maksud saya. Benda itu sangat besar! 684 00:55:56,587 --> 00:56:00,287 - Sangat besar... - Mustahil untuk mengangkatnya! 685 00:56:00,288 --> 00:56:01,803 Itu mungkin masih... 686 00:56:01,804 --> 00:56:04,627 ...dalam cara yang kita tidak ketahui lagi. 687 00:56:04,628 --> 00:56:08,085 - Bagaimana dengan burung dinosaur? - Dan bagaimana pula dengan Nenek? 688 00:56:09,709 --> 00:56:11,109 Tak ada apa. 689 00:56:11,651 --> 00:56:13,265 Maafkan saya, Sid. 690 00:56:14,243 --> 00:56:18,856 Ohh Nenek... Nenekku yang manis dan jahil. 691 00:56:18,857 --> 00:56:22,164 Kenapa yang pergi mesti yang tua dahulu?! 692 00:56:22,165 --> 00:56:23,685 Kenapa?! 693 00:56:25,994 --> 00:56:29,159 Saya masih boleh dengar suara manisnya yang nyaring,... 694 00:56:29,160 --> 00:56:31,378 ...sedang bercakap di akhirat. 695 00:56:33,286 --> 00:56:35,558 Nenek masih hidup! Dan dia dalam masalah! 696 00:56:43,332 --> 00:56:47,265 - Nenek! - Nenek! 697 00:56:58,337 --> 00:56:59,802 Dia tak apa-apa? 698 00:57:00,217 --> 00:57:01,617 Saya tak pasti... 699 00:57:06,517 --> 00:57:10,254 - Lepaskan tangan awak dari Nenek saya! - Awak takkan dapat upah kalau tak buat. 700 00:57:10,255 --> 00:57:13,999 Membuat si cantik ini gembira itulah bayarannya. 701 00:57:14,000 --> 00:57:17,454 - Awak nampak? Arnab pemeluk ini hebat! - Nenek?! 702 00:57:18,055 --> 00:57:20,309 Ada arnab tinggal dalam asteroid? 703 00:57:20,767 --> 00:57:24,509 - Tak nampak pun dia datang. - Tunggu hingga awak tengok ini. 704 00:57:37,085 --> 00:57:41,320 - Penuh cahaya yang besinar! - Ini gila! 705 00:57:41,330 --> 00:57:44,498 Mereka tahu ke kalau mereka tinggal didalam sisa-sisa magnetic ini? 706 00:57:44,499 --> 00:57:47,546 Nampaknya tak ada persiapan yang menghadapi hari terakhir di sini. 707 00:57:47,547 --> 00:57:49,086 Saya tak percaya. 708 00:57:49,087 --> 00:57:52,342 Pengunjung... Kami tak pernah ada pengunjung! 709 00:57:52,546 --> 00:57:55,813 Seseorang cubit saya! Atau saya akan cubit awak? 710 00:57:55,814 --> 00:57:57,751 Tunggu! Saya cubit sama-sama. 711 00:57:57,967 --> 00:58:00,999 Kepala saya terhantuk ke? Apa yang terjadi di sini. 712 00:58:01,859 --> 00:58:03,625 Saya harap ini bukan... 713 00:58:05,367 --> 00:58:07,356 Mimpi... 714 00:58:18,860 --> 00:58:22,471 Lelaki ini? Sungguh? Apa-apa lah. 715 00:58:26,084 --> 00:58:29,680 Helo, si kacak. Saya Brooke. 716 00:58:30,744 --> 00:58:33,705 Struktur tulang yang licin... 717 00:58:33,706 --> 00:58:35,772 Rahang yang kuat. 718 00:58:35,773 --> 00:58:38,056 Saya ada rama-rama.. 719 00:58:38,057 --> 00:58:39,957 Saya mula loya. 720 00:58:39,958 --> 00:58:43,654 Maaf mengganggu hubungan cinta pelik ini, tapi kami kena cepat. 721 00:58:43,670 --> 00:58:48,389 kalau kita tak buat sesuatu dengan cepat, asteroid itu akan menghancurkan kita! 722 00:58:50,001 --> 00:58:51,788 Bunyinya macam penting. 723 00:58:51,789 --> 00:58:55,832 - Sebaiknya saya bawa korang pada dia. - Siapa dia? Pemimpin awak? 724 00:58:55,853 --> 00:58:58,364 Dia segalanya bagi kami. 725 00:58:58,365 --> 00:59:01,441 Dia melihat segalanya. Dia tahu segalanya. 726 00:59:01,491 --> 00:59:04,133 Dan bau dia luar biasa.. 727 00:59:04,134 --> 00:59:05,989 Okay, bunyinya hebat. 728 00:59:05,990 --> 00:59:08,997 - Jom lah! - Bijak! Ikut sini. 729 00:59:20,961 --> 00:59:23,025 Tolong tangan dan kaki awak... 730 00:59:23,026 --> 00:59:25,664 ...sentiasa berada dalam kawasan setiap masa. 731 00:59:25,665 --> 00:59:29,191 Tapi biarkan jiwa awak bebas. 732 00:59:29,192 --> 00:59:31,392 Di Geotopia. 733 00:59:31,393 --> 00:59:35,044 Saya ada rasa perasaan bagus tentang ini! Mungkin dia boleh tolong kita. 734 00:59:35,045 --> 00:59:38,687 Katanya dia boleh tahu segalanya dan segalanya itu terlampau banyak. 735 00:59:42,767 --> 00:59:44,679 Di sinilah dia. 736 00:59:44,680 --> 00:59:48,035 Pakar meditasi, Dewa ketenangan... 737 00:59:48,036 --> 00:59:52,203 ...pemenang pertandingan meditasi terbaik di dunia! 738 01:00:04,544 --> 01:00:06,083 Itu seekor Llama ke? 739 01:00:06,084 --> 01:00:09,121 Saya benci Llama! Mereka suka meludah dan berbau. 740 01:00:09,122 --> 01:00:11,460 - Dia pun macam itu.. - Kami pun! 741 01:00:21,578 --> 01:00:23,176 Salam para mamalia... 742 01:00:23,182 --> 01:00:26,752 Shangri Llama akan menemuimu... 743 01:00:29,679 --> 01:00:31,680 - Sekarang. - Oh Bagus. 744 01:00:33,235 --> 01:00:36,869 - Di mana dia? - Di sini! Sedang bercakap dengan awak. 745 01:00:37,349 --> 01:00:41,230 Saya paham. Dia Bercakap dari jauh dan awak bonekanya. 746 01:00:41,234 --> 01:00:43,445 - Tak, awak yang bodoh. - Tak, awaklah yang bodoh. 747 01:00:43,450 --> 01:00:45,647 - Tidak, awak yang bodoh. - Dia ini ke yang akan selamatkan kita? 748 01:00:45,652 --> 01:00:47,121 Tengok diri awak, awaklah yang bodoh. 749 01:00:48,395 --> 01:00:50,752 Menjijikkan! Saya suka itu. 750 01:00:50,756 --> 01:00:53,408 Topik baru... Kita semua akan mati! 751 01:00:53,414 --> 01:00:56,098 Itu tak bagus. Stres boleh membunuh awak. 752 01:00:56,104 --> 01:00:59,310 Mari rehatkan otot-otot korang dan bersihkan fikiran korang. 753 01:00:59,315 --> 01:01:00,721 Membongkok! 754 01:01:01,742 --> 01:01:03,153 Sungguh ke ini? 755 01:01:03,159 --> 01:01:06,313 Saya akan menunggu. Masih banyak lagi masa. 756 01:01:09,364 --> 01:01:12,733 Sebenarnya, awak tak ada banyak masa, tak ada dari kita yang ada banyak masa lagi. 757 01:01:12,768 --> 01:01:15,229 Tengok cahaya itu di langit? 758 01:01:15,831 --> 01:01:19,016 Cahaya terang yang semakin membesar tiap menitnya itu? 759 01:01:19,021 --> 01:01:20,839 Sememangnya kenapa? Nampak baik saja. 760 01:01:21,365 --> 01:01:24,902 Dengan hormat saya katakan, itu sebuah asteroid. 761 01:01:24,937 --> 01:01:28,984 Asteroid itu secara magnetic ditarik dari tempat ini dan sedang menuju kesini. 762 01:01:30,797 --> 01:01:33,145 Dia pasti nak kan kristal magnetic kami. 763 01:01:33,146 --> 01:01:36,020 Siapa yang boleh salahkannya? Kristal-kristal ini ada sesuatu benda. 764 01:01:36,021 --> 01:01:38,431 Awak tahu tak sebenarnya mereka boleh buat awak tetap muda? 765 01:01:38,435 --> 01:01:40,494 Umur saya sudah lebih dari 400 tahun. 766 01:01:40,776 --> 01:01:44,613 - Itu mustahil. - Betul. Umur saya 326 tahun. 767 01:01:45,630 --> 01:01:48,841 Awak tak nampak macam lebih dari 275 tahun. 768 01:01:48,851 --> 01:01:52,401 Kami muda, bahagia, serta aman dan akan selalu begitu. 769 01:01:52,408 --> 01:01:54,973 Berkat Geotopia! 770 01:01:55,153 --> 01:01:57,061 Betul. Sungguh indah! 771 01:01:57,062 --> 01:02:00,022 Sekarang jom cari cara untuk meluncurkannya ke luar angkasa. 772 01:02:00,027 --> 01:02:02,197 Maaf, kejap, awak nak menghancurkan rumah kami? 773 01:02:02,202 --> 01:02:04,216 Tempat ini tetap akan hancur. 774 01:02:04,217 --> 01:02:07,929 Tapi bila kita luncurkan benda magnetic menuju ke atmosfira. 775 01:02:07,934 --> 01:02:10,774 Kita boleh mengubah asteroidnya dan selamatkan semua orang. 776 01:02:10,778 --> 01:02:12,193 Bagaimana menurut awak? 777 01:02:15,053 --> 01:02:17,861 Jadi, awak setuju atau... 778 01:02:18,822 --> 01:02:23,186 Bahagian bawah tulang belakang awak sangat tegang. 779 01:02:23,292 --> 01:02:25,869 - Shangri Llama, bagaimana kami akan... - Monyet ayam. 780 01:02:25,873 --> 01:02:28,000 Jeli berlendir! Kentang hancur! 781 01:02:28,001 --> 01:02:30,416 Lenturan awak sangat bagus. 782 01:02:30,421 --> 01:02:33,141 Sekarang bagaimana kita akan melancarkan kristal-kristal ini? 783 01:02:33,146 --> 01:02:35,172 Takkan boleh, mustahil. 784 01:02:36,030 --> 01:02:37,439 Wuh, Saya penat. 785 01:02:39,444 --> 01:02:40,915 Gembira bertemu korang. 786 01:02:40,959 --> 01:02:43,501 Jangan ragu-ragu untuk menetap di sini atau ... Terpulang 787 01:02:45,929 --> 01:02:48,751 Itu saja?. Dialah harapan terakhir kita. 788 01:02:49,121 --> 01:02:52,634 - Kita berakhir. - Ya, Yang kita dapat cuma kelas yoga. 789 01:02:52,638 --> 01:02:56,986 Tentang perkara itu.. Boleh tolong saya? 790 01:02:56,991 --> 01:02:59,846 Hidung saya sangat dekat dengan punggung saya. 791 01:03:00,081 --> 01:03:02,501 Sid, kenapa awak ada dua ekor? 792 01:03:02,636 --> 01:03:04,309 Saya pun ada juga! 793 01:03:11,231 --> 01:03:14,419 Jangan menangis, pandang sisi baiknya! 794 01:03:14,708 --> 01:03:18,071 Kita boleh nampak hidup kita yang baru dalam sekelip mata. 795 01:03:18,273 --> 01:03:19,673 Maksudnya... 796 01:03:19,758 --> 01:03:23,686 Saya boleh cintakan awak lagi sekali. 797 01:03:24,373 --> 01:03:28,156 Cuma awak yang boleh buat pengakhiran dunia terdengar seperti hal yang baik. 798 01:03:33,588 --> 01:03:37,576 Kita dah membesarkan dia dengan baik. Dia lebih kuat dari yang kita tahu. 799 01:03:37,606 --> 01:03:41,390 Dua hari lalu, saya buat apapun untuk tetap boleh bersama dia. 800 01:03:41,396 --> 01:03:46,026 Sekarang saya berikan segalanya, demi melihat dia berkahwin dan meninggalkan rumah. 801 01:03:46,052 --> 01:03:49,200 Bermain dengan anaknya, menari bersama suaminya. 802 01:03:49,207 --> 01:03:51,980 Jeritkan dia masa dia lupa pada hari jadinya. 803 01:03:54,418 --> 01:03:57,749 Itu semua sempurna, kan? Hidup kita. 804 01:03:57,766 --> 01:04:00,859 - Awak, saya dengan Peaches. - Terbaik. 805 01:04:06,683 --> 01:04:09,436 Oh Brooke, awak sangat cantik. 806 01:04:09,437 --> 01:04:11,838 Awak membuatkan nafasku melayang pergi. 807 01:04:12,308 --> 01:04:14,815 Saya yakin awak katakan itu pada semua wanita. 808 01:04:14,825 --> 01:04:18,192 Saya dah cuba, tapi biasanya mereka dah lari dulu selaju mungkin. 809 01:04:19,062 --> 01:04:21,486 Awak sangat romantis. 810 01:04:22,153 --> 01:04:24,922 Saya tahu ini akan terdengar sangat janggal,... 811 01:04:24,977 --> 01:04:28,470 ...tapi, mahukah awak menjadi pasangan hidupku selamanya? 812 01:04:29,692 --> 01:04:33,326 Saya tak tahu nak kata apa, kita baru jumpa 12 menit. 813 01:04:33,349 --> 01:04:35,201 Kenapa awak lama sangat? 814 01:04:35,202 --> 01:04:39,504 Ya! Ini lah hari terakhir di bumi yang paling terbaik! 815 01:04:39,610 --> 01:04:42,755 Saya perlukan berlian! Dimana saya boleh dapatkannya... 816 01:04:43,522 --> 01:04:44,922 Sempurna! 817 01:04:45,764 --> 01:04:48,560 Jangan, Sid, Sayang! Jangan buat itu! 818 01:04:48,564 --> 01:04:51,363 Sudahlah. Ini cuma satu-satunya... 819 01:04:52,054 --> 01:04:54,860 ...cinta...sejati! 820 01:05:07,029 --> 01:05:09,384 Wuppsi! Tak. Tak. Tak! 821 01:05:09,561 --> 01:05:12,262 Dasar perosak tak guna! 822 01:05:12,351 --> 01:05:13,955 Awak cakap dengan dia atau saya? 823 01:05:13,956 --> 01:05:18,876 Dinding itu lah yang dah buatkan kami tetap muda, dan sekarang kami semua berakhir! 824 01:05:18,877 --> 01:05:20,808 Berakhir! 825 01:05:21,567 --> 01:05:25,527 Sekarang saya rasa saya dah terkena demam. Terima kasih banyak, Bodoh! 826 01:05:25,528 --> 01:05:29,707 Hei bertenanglah, Llama! Dialah impian saya. 827 01:05:29,708 --> 01:05:33,168 Dia tak bermaksud. "Dia tidak bermaksud." Siapa peduli?! 828 01:05:33,587 --> 01:05:35,058 Terlalu banyak ketenangan. 829 01:05:35,060 --> 01:05:40,049 Kedamaian dan keharmonian selama 300 tahun dirosakkan oleh... 830 01:05:40,184 --> 01:05:45,069 ...si bodoh yang teramat sangat bodoh! 831 01:05:55,982 --> 01:05:59,583 - Oh Brooke. - Wow. Korang bertambah tua. 832 01:05:59,584 --> 01:06:01,735 Uh, Apapun hubungan kita, ianya dah berakhir. 833 01:06:01,736 --> 01:06:04,542 Itulah yang terjadi kalau awak dating dengan orang yang lebih muda. 834 01:06:04,746 --> 01:06:09,276 - Saya betul-betul minta maaf Tuan. Llama. - Haha. Maaf? Maaf?! 835 01:06:09,291 --> 01:06:12,184 Kemaafan tak boleh kembalikan keadaan, kan? Tak guna... 836 01:06:13,921 --> 01:06:15,868 Saya perlukan mandian buih ataupun massage... 837 01:06:15,871 --> 01:06:17,351 Siapa yang faham akupuntur? 838 01:06:17,352 --> 01:06:20,544 Saya mesti mengeluarkan kemarahan saya. Lepaskan! 839 01:06:20,550 --> 01:06:22,506 Kemarahan saya terlalu lama ditahan! 840 01:06:24,487 --> 01:06:26,227 Saya nak belasah sesuatu. Bagi seseorang... 841 01:06:27,642 --> 01:06:30,265 Itu dia! Energi yang tertahan! 842 01:06:30,266 --> 01:06:33,716 Alat penarik terkuat bumi ada di depan kita. 843 01:06:33,835 --> 01:06:36,066 Siapa? Si meludah itu ke? 844 01:06:37,909 --> 01:06:41,738 Gunung berapilah! Dengan itulah kita akan melancarkannya! 845 01:06:41,859 --> 01:06:45,217 Apa yang patut kita buat hanyalah menutup lubang-lubang wapnya. 846 01:06:45,615 --> 01:06:48,253 - Itu rancangan gila. - Awaklah rancangan gila. 847 01:06:48,258 --> 01:06:51,427 - Itu tak masuk akal. - Habis itu siapa, awak? Profesor logik? 848 01:06:51,434 --> 01:06:54,617 Profesor Kitty McWhiskers di Universitas Kucing?! 849 01:06:55,404 --> 01:06:59,436 Awak tak nampak? Tekanan besar menghasilkan ledakan yang besar! 850 01:07:00,047 --> 01:07:02,454 Awak panggil diri awak sendiri, profesor. 851 01:07:03,558 --> 01:07:06,468 Kita mesti isi gunung berapi dengan kristal ini sekarang! 852 01:07:06,472 --> 01:07:07,872 Apa? Tak! 853 01:07:07,873 --> 01:07:12,004 Saya takkan bagi kristal saya pada awak. Kami perlukannya untuk membina semula rumah kami. 854 01:07:15,051 --> 01:07:18,379 Biar saya ingatkan awak Geotopia bukannya milik awak. 855 01:07:18,383 --> 01:07:21,311 - Awak tak boleh cakap macam itu! - Ini semua datang dari langit. 856 01:07:21,316 --> 01:07:24,065 - Dan sekarang masanya untuk pulangkan balik. - Tak boleh! 857 01:07:24,069 --> 01:07:25,886 Tentu lah boleh, dasar si tua! 858 01:07:25,891 --> 01:07:28,471 Perubahan bukannya mudah, tapi itu sebahagian dari hidup. 859 01:07:28,472 --> 01:07:30,876 Sekarang masanya kita semua berubah. 860 01:07:30,887 --> 01:07:34,234 - Walaupun awak suka atau tidak. - Tak! 861 01:07:34,240 --> 01:07:38,033 Dengar sini, Llama, Saya akan pergi dengan mudah tanpa hiraukan awak lagi. 862 01:07:38,034 --> 01:07:41,714 Jadi ikut kami atau pergi pusing diri awak sendiri ke pretzel... 863 01:07:41,720 --> 01:07:43,589 ...dan berambus dari jalan kami! 864 01:07:43,594 --> 01:07:47,305 Ayuh, semua! Ambil kristal apa sahaja yang boleh awak cari. 865 01:07:48,846 --> 01:07:51,909 Dan ingatlah... Angkat guna kekuatan kaki awak! 866 01:07:52,490 --> 01:07:53,890 Terlambat. 867 01:07:56,283 --> 01:07:59,555 Dengar, pasukan pelindung planet, Langkah pertama! 868 01:07:59,561 --> 01:08:03,377 Bina tekanan didalam gunung berapi dengan menutup lubang wapnya. 869 01:08:03,382 --> 01:08:05,026 Tak boleh tersisa sedikit pun. 870 01:08:05,030 --> 01:08:08,469 Bila ada bocor, tekanannya akan lemah. 871 01:08:13,332 --> 01:08:14,763 Langkah kedua! 872 01:08:14,765 --> 01:08:18,112 Bawa kristal magnetic yang besar ke dalam gunung berapi. 873 01:08:18,117 --> 01:08:22,407 Mesti terpasang kristal yang banyak untuk mengubah arah asteroid. 874 01:08:29,725 --> 01:08:33,567 Ra, Ra, Kebaboom! Katakan pada asteroid "A ah!" 875 01:08:33,868 --> 01:08:36,362 - #Asteroid! - Apa maksudnya #hashtag? 876 01:08:36,407 --> 01:08:39,206 - #EntahlahTapiBunyinyaHebat. - #Semuanya! 877 01:08:39,212 --> 01:08:40,898 #SayaSudahMuak. 878 01:08:43,398 --> 01:08:45,705 Ini dia, kawan-kawan! buang ke bawah. 879 01:08:45,706 --> 01:08:47,957 Semua kristal yang ada. 880 01:08:58,140 --> 01:09:01,685 Berita baik, Semua. Kita 6 menit lebih awal! 881 01:09:02,415 --> 01:09:04,518 Seseorang di atas sana menyayangi kita. 882 01:09:29,359 --> 01:09:32,340 Berita buruk! Seseorang di atas sana membenci kita. 883 01:09:32,345 --> 01:09:34,591 Kita terlambat 6 menit! 884 01:09:35,365 --> 01:09:38,342 Semua, percepatkan! Kita perlukan kristal besar itu! 885 01:09:44,591 --> 01:09:45,991 Oh. Hey Ayahanda! 886 01:09:58,688 --> 01:10:02,401 Kita ada tetamu! Saya akan buat kek. 887 01:10:09,155 --> 01:10:12,567 Tahan. Tahan. 888 01:10:14,618 --> 01:10:18,335 Maaf tentang ini. Saya sangat tertekan sekarang ini. 889 01:10:20,954 --> 01:10:24,530 Itu yang Ayah suka, Roger. Sekarang habiskan dia! 890 01:10:24,565 --> 01:10:27,470 Tunggu. Awak tak faham ke? Awak nampak itu? 891 01:10:27,474 --> 01:10:29,883 Bila asteroid itu jatuh, kita akan mati. 892 01:10:29,889 --> 01:10:32,165 "Bila asteroid itu jatuh, kita akan mati." 893 01:10:34,056 --> 01:10:35,469 Situ lah salah awak! 894 01:10:35,475 --> 01:10:40,309 Masa awak berlari demi hidup awak, kami akan berada di langit! 895 01:10:40,344 --> 01:10:42,838 Terbang melepasi segalanya. 896 01:10:43,293 --> 01:10:46,170 Itu perkara terbodoh yang pernah saya dengar. 897 01:10:46,876 --> 01:10:49,904 Kami akan selamat macam burung-burung kecil itu. 898 01:10:50,310 --> 01:10:52,187 Tembakan yang bernasib baik 899 01:10:53,638 --> 01:10:55,583 Betul-betul tembakan nasib? 900 01:10:57,313 --> 01:11:00,677 Saya dah agak! Saya betul! Mana ada syurga. 901 01:11:00,685 --> 01:11:03,840 Apa? Saya terlalu muda untuk mati! 902 01:11:04,450 --> 01:11:08,450 Dia dah faham! Sekarang tolonglah, kita dah tak ada banyak masa! 903 01:11:09,069 --> 01:11:11,445 Awak tunggu apa lagi? Bunuh dia! 904 01:11:11,453 --> 01:11:13,711 Tidak, Ayah! Saya takkan biarkan. 905 01:11:14,166 --> 01:11:16,521 Ayah tahu yang saya cintakan keluarga kita? 906 01:11:16,530 --> 01:11:18,467 Kalau kita masih hidup! 907 01:11:18,581 --> 01:11:21,393 Ada perkara lagi penting dari keangkuhan ayah sekarang ini 908 01:11:21,400 --> 01:11:25,094 Kalau Ayah peduli dengan kami, Ayah takkan boleh bunuh dia. 909 01:11:25,100 --> 01:11:27,195 Ayah sepatutnya bantu dia. 910 01:11:27,200 --> 01:11:31,830 Ayah, saya tak suka nak cakap benda ini, tapi adik saya ini mungkin ada betulnya. 911 01:11:31,841 --> 01:11:35,447 Sebagai sesama Ayah, saya akan bekerjasama dengan musuh terburukku... 912 01:11:35,455 --> 01:11:39,001 ...untuk memastikan masa depan yang cerah untuk anakku tersayang. 913 01:11:47,124 --> 01:11:49,769 Bantuan sudah tiba. 914 01:11:57,159 --> 01:12:00,276 Baiklah, Roger. Pimpin jalannya! 915 01:12:05,656 --> 01:12:08,459 Rupanya macam itu rasa dipuji. 916 01:12:09,738 --> 01:12:13,302 Teruskan, Dinosaur! Gunakan kekuatan super kuno korang! 917 01:12:26,201 --> 01:12:27,652 Jaga-jaga! 918 01:12:37,548 --> 01:12:40,031 Si musang telah jatuh. 919 01:12:40,640 --> 01:12:43,836 Saya akan tolak! Pergi bersama Peaches dengan Ellie! 920 01:12:46,577 --> 01:12:48,845 Tidak! Saya tak kan tinggalkan awak! 921 01:12:48,850 --> 01:12:50,620 Kita akan buat bersama! 922 01:12:55,610 --> 01:12:57,535 Mak, mereka dimana? 923 01:12:58,607 --> 01:13:01,666 Ellie, kita mesti menjauhkan semua orang dari gunung berapi. 924 01:13:02,577 --> 01:13:06,275 - Semua, saya kehabisan kek tapi saya ada salami! - Cepat! Cepat! 925 01:13:06,280 --> 01:13:08,860 - Saya kehabisan kek tapi saya ada salami! - Nenek, cepat! 926 01:13:16,556 --> 01:13:19,126 Ini takkan berjaya.. 927 01:13:20,900 --> 01:13:23,120 Itu dia! 928 01:13:23,230 --> 01:13:25,387 Manny, saya ada rancangan. 929 01:13:25,488 --> 01:13:27,484 Kita mesti lepaskan kristalnya. 930 01:13:27,490 --> 01:13:30,175 Awak tahukan kita cuba memasukkannya ke gunung berapi, 'kan? 931 01:13:30,179 --> 01:13:33,925 Manny, satu-satunya benda yang saya nak adalah hidup bersama Peaches. 932 01:13:33,930 --> 01:13:35,962 Dan membuktikan diri saya pada awak. 933 01:13:35,968 --> 01:13:38,718 Baiklah, dua perkara. Saya nak dua perkara. 934 01:13:38,725 --> 01:13:42,390 Awak betul-betul ke rasa yang saya akan sia-siakan satu-satunya kesempatan yang ada? 935 01:13:44,982 --> 01:13:47,972 - Baiklah! mari kita buat! - Dalam kiraan saya! 936 01:13:47,973 --> 01:13:51,343 Satu, dua, tiga! 937 01:14:03,175 --> 01:14:04,828 Apa yang mereka buat? 938 01:14:22,365 --> 01:14:23,827 Berhasil ke? 939 01:14:30,674 --> 01:14:34,300 Ya! Saya tarik balik semua kata-kata saya pada awak! 940 01:14:34,698 --> 01:14:36,369 Tunggu. Apa? 941 01:14:39,723 --> 01:14:41,366 Jom cepat pergi dari sini! 942 01:15:03,922 --> 01:15:07,677 - Apa yang berlaku? - Mungkin senyap dahulu sebelum menggila? 943 01:15:36,243 --> 01:15:37,643 Eddie! 944 01:16:03,139 --> 01:16:05,670 Kita berjaya! 945 01:16:09,890 --> 01:16:13,084 - Terima itu, batu angkasa! - Betul itu sayang. 946 01:16:18,856 --> 01:16:20,986 Jangan di mulut orang tua! 947 01:16:21,287 --> 01:16:25,396 Pergilah, dasar batu bodoh! Kita dah buat tepat pada masanya! 948 01:16:26,216 --> 01:16:28,775 - Ya! - Betul ke! 949 01:16:28,876 --> 01:16:32,156 Kerja yang bagus, kawan! Selamat datang ke dalam keluarga ini! 950 01:16:36,532 --> 01:16:38,731 Dan awak pun, si otak gila. 951 01:16:38,735 --> 01:16:40,737 Saya takkan pernah meragukan awak lagi. 952 01:16:41,025 --> 01:16:43,360 Nampak? Ayah selalunya betul. 953 01:16:43,365 --> 01:16:45,117 Ingatlah semasa awak dewasa nanti. 954 01:16:51,897 --> 01:16:53,573 Awak yakin tak nak ikut kami? 955 01:16:53,580 --> 01:16:56,280 Oh Sidney, saya harap saya boleh ikut. 956 01:16:56,685 --> 01:16:59,093 Tapi kita berdua tahukan ini lah yang terbaik. 957 01:16:59,194 --> 01:17:01,570 Masih banyak perjalanan hidup di depan awak. 958 01:17:01,576 --> 01:17:04,810 Lagipun, Nenek akan temankan saya. 959 01:17:04,971 --> 01:17:06,625 Nenek pun nak tinggal disini? 960 01:17:06,630 --> 01:17:09,847 Awak bergurau? Tempat ini hebat! 961 01:17:09,855 --> 01:17:13,605 Malam ini ada acara pencarian bakat dan esok, majlis bingo 962 01:17:13,641 --> 01:17:16,280 Awak nak ikut, Gladys? Saya ini bukannya muda lagi! 963 01:17:16,543 --> 01:17:20,010 - Apa? Saya tak boleh dengar awak! - Apa? Saya yang tak boleh dengar awak! 964 01:17:20,024 --> 01:17:22,350 - Apa? Saya tak boleh dengar awak! - Apa? 965 01:17:22,455 --> 01:17:25,847 Awak akan selalu jadi cinta sejati saya. 966 01:17:25,900 --> 01:17:27,300 Ambillah. 967 01:17:30,167 --> 01:17:31,567 Tunggu sekejap. 968 01:17:36,047 --> 01:17:38,140 Nampak serupa macam awak. 969 01:17:38,153 --> 01:17:40,792 Sekarang kita akan selalu bersama selamanya! 970 01:17:45,257 --> 01:17:48,358 - Jumpa lagi, Si Kacak! - Bye, Sidney! 971 01:18:02,100 --> 01:18:04,912 - Awak perlu lebih banyak urat. - Betul itu. 972 01:18:13,552 --> 01:18:16,450 Shangri Llama sudah kembali, sayang! 973 01:18:21,732 --> 01:18:23,132 Gladys? 974 01:18:25,108 --> 01:18:27,935 Hello, patung beruang. 975 01:18:30,866 --> 01:18:34,100 Pemandian air panas semakin memanas. 976 01:18:35,145 --> 01:18:39,494 Mengagumkan! Ini macam kolam yang buat orang takkan pernah tua! 977 01:18:39,695 --> 01:18:42,012 Kita boleh cakap tentang namanya nanti. 978 01:18:56,363 --> 01:18:58,622 Mana pengantinnya? Kenapa pengantinnya tak ada? 979 01:18:58,628 --> 01:19:00,316 Sebab awak cakap menggunakan ranting. 980 01:19:00,320 --> 01:19:02,155 Mama, saya tak boleh cakap, saya tengah berada ditempat pernikahan. 981 01:19:02,180 --> 01:19:03,990 Apa maksud awak tak boleh? Awak dengan siapa ? 982 01:19:04,000 --> 01:19:05,400 Maafkan saya.. 983 01:19:05,405 --> 01:19:09,042 Betul ke awak selamatkan dunia dari serangan asteroid? 984 01:19:10,701 --> 01:19:13,079 Itu cerita yang sungguh menakutkan. 985 01:19:13,085 --> 01:19:15,745 - Korang rasa berani nak dengar? - Ya. 986 01:19:15,950 --> 01:19:18,889 - Banyak mana menakutkan? - Yah, kami... 987 01:19:20,198 --> 01:19:21,785 Lima menit menuju tengah malam, 988 01:19:21,806 --> 01:19:25,765 kami melawan gunung berapi, burung dinosaur dan hari-hari terakhir dunia. 989 01:19:25,773 --> 01:19:28,140 Dan zombie, jangan lupakan zombie. 990 01:19:28,154 --> 01:19:30,984 Awak tahu, Kita akan jadi orang tua yang baik. 991 01:19:31,394 --> 01:19:33,718 Jadi saya ceritakan... 992 01:19:35,215 --> 01:19:38,584 Saya tak tahu... Apa yang saya akan buat? 993 01:19:38,585 --> 01:19:41,036 Sayang, dengar ini. Ini biasa. 994 01:19:41,045 --> 01:19:43,342 Okay? Semua orang pernah gugup. 995 01:19:43,346 --> 01:19:47,250 - Apa yang berlaku? Kenapa? - Ini cuma, Saya tak boleh pergi. 996 01:19:47,255 --> 01:19:51,087 Bagaimana, saya boleh pergi? Saya tak nak tinggalkan korang semua. 997 01:19:54,743 --> 01:19:56,839 Hei, Juara... 998 01:19:57,553 --> 01:20:00,027 Awak ingat lagi masa kali pertama kita main hoki? 999 01:20:00,100 --> 01:20:03,220 Awak takut memijak aisnya sebab licin. 1000 01:20:04,160 --> 01:20:07,118 Awak ingat masa Ayah mengangkat awak masa awak mula-mula belajar main ski? 1001 01:20:07,125 --> 01:20:10,106 Dan bila Ayah tahu awak dah bersedia, Ayah lepaskan awak. 1002 01:20:10,642 --> 01:20:12,345 Oh Ayah... 1003 01:20:12,498 --> 01:20:15,847 Ayah tahu awak sudah bersedia. Sekarang ini awak kena merelakannya. 1004 01:20:15,879 --> 01:20:19,860 Mak selalu tahu, siapa seseorang yang istimewa untuk menaikan semangat awak. 1005 01:20:19,886 --> 01:20:22,840 Dan awak dah jumpanya, sama macam mak. 1006 01:20:22,843 --> 01:20:26,901 Sekarang giliran awak, Sayang. Pandanglah dunia, kejar mimpi awak. 1007 01:20:27,590 --> 01:20:32,103 Dan ketika awak memutuskan untuk kembali, kami akan ada di sini, okay? 1008 01:20:41,993 --> 01:20:43,393 Baiklah. 1009 01:21:22,953 --> 01:21:24,353 Saya setuju. 1010 01:21:25,174 --> 01:21:27,185 Sudah Pasti! 1011 01:21:47,286 --> 01:21:49,535 - Sid! - Brooke! 1012 01:22:01,624 --> 01:22:03,357 Ini memang hebat! 1013 01:22:03,385 --> 01:22:06,251 Awak muda lagi sekali, Apapun saya masih lagi bujang. 1014 01:22:06,282 --> 01:22:08,890 Saya rasa alam semesta tersenyum pada kita! 1015 01:22:08,906 --> 01:22:10,803 Saya ada banyak soalan untuk awak. 1016 01:22:10,848 --> 01:22:14,493 Apa yang berlaku? Bagaimana awak jumpa saya? Awak dah mencuba makan udang? 1017 01:22:14,785 --> 01:22:18,175 Sshhh..Tutup mulut awak itu dan dengarkan. 1018 01:22:18,673 --> 01:22:22,467 Lagu ini ditujukan untuk kukang impianku! 1019 01:22:22,689 --> 01:22:24,895 Dia itu ke? Biar betul? 1020 01:22:27,783 --> 01:22:30,204 ♪Ohh Sid...♪ 1021 01:22:30,250 --> 01:22:32,576 ♪Sid, Sayang...♪ 1022 01:22:32,587 --> 01:22:36,321 ♪Kau membuatku sungguh bahagia...♪ 1023 01:22:37,856 --> 01:22:41,952 ♪Aku tak pernah terfikirkannya akan berjaya♪ 1024 01:22:41,960 --> 01:22:46,259 Aku tak pernah terfikirkannya kita boleh meneruskan hidup bersama ♪ 1025 01:22:46,285 --> 01:22:49,576 ♪Belum pernah kurasakan perkara ini ♪ 1026 01:22:55,137 --> 01:22:58,217 ♪Kau. Kau membuatku bahagia ♪ 1027 01:22:58,254 --> 01:23:00,323 ♪Kau membuatku tertawa ♪ 1028 01:23:00,354 --> 01:23:03,265 ♪Kau membuat duniaku menjadi lebih baik ♪ 1029 01:23:03,273 --> 01:23:07,264 ♪Bintangku, cahayamu sungguh terang di dalam hatiku ♪ 1030 01:23:07,275 --> 01:23:11,302 ♪Bintangku, cahayamu sungguh terang di dalam hatiku ♪ 1031 01:23:11,358 --> 01:23:14,439 ♪Keluargaku tetap bersatu bagaikan terus bersatu ♪ 1032 01:23:14,496 --> 01:23:16,421 ♪Kita terus menari ♪ 1033 01:23:16,494 --> 01:23:20,310 ♪Kita menari, angkat tanganmu ke langit biru ♪ 1034 01:23:24,181 --> 01:23:25,713 Saya tak pernah menyangka akan mengatakan ini... 1035 01:23:25,738 --> 01:23:27,314 ...tapi perancangan pernikahannya bagus. 1036 01:23:27,325 --> 01:23:31,316 - Saya berhutang pada awak, kawan. - Sudah semestinya, ini dia bilnya. 1037 01:23:31,335 --> 01:23:33,617 - Apa? - Awak akan membayar semuanya. 1038 01:23:33,668 --> 01:23:35,508 Tradisi baru yang baru saya buat sekarang. 1039 01:23:35,512 --> 01:23:38,629 Sekejap, ini mengarut! Tengoklah berapa awak cas harganya untuk bunga! 1040 01:23:38,699 --> 01:23:41,279 - Bunga bukannya murah! - Tidak, ia percuma! 1041 01:23:41,304 --> 01:23:44,099 Kita dalam hutan. Bil ini tak masuk akal langsung. 1042 01:23:54,751 --> 01:23:57,958 Marikh, Planet merah. 1043 01:23:57,979 --> 01:24:02,408 Dingin, kering, tidak bersahabat dengan kehidupan. 1044 01:24:02,472 --> 01:24:05,403 Namun berbilion-bilion tahun yang lalu... 1045 01:24:05,410 --> 01:24:07,967 ...Marikh terlihat seperti ini... 1046 01:24:08,917 --> 01:24:12,570 Ada tasik, sungai, lautan... 1047 01:24:12,606 --> 01:24:15,514 Keadaan yang sempurna untuk kehidupan. 1048 01:24:15,534 --> 01:24:18,002 Jadi... Apa yang berlaku? 1049 01:24:18,012 --> 01:24:20,979 Kenapa kehidupan susah untuk dijaga?. 1050 01:24:25,785 --> 01:24:27,790 Kemana perginya air? 1051 01:24:29,043 --> 01:24:31,215 Kita tidak pernah tahu. 1052 01:24:45,430 --> 01:25:39,930 Jangan kemana-mana... Masih ada sambungan selepas ini... 1053 01:26:31,240 --> 01:28:11,640 Translate By -Encik Mimpi-