1
00:00:03,000 --> 00:00:23,998
Diterjemahkan oleh Dimas Daffa Yanuardi
EveryAgent a.k.a Orang Noob yang Pro
2
00:00:24,022 --> 00:00:38,020
A Member of @I D F L
Jakarta, 28 Agustus 2016
3
00:00:46,342 --> 00:00:47,922
Alam semesta.
4
00:00:48,058 --> 00:00:51,848
Ruang yang luas antara angkasa
dan benda-benda langit.
5
00:00:51,928 --> 00:00:55,884
Itu semua termasuk segala
yang kita lihat dan kita ketahui.
6
00:00:56,683 --> 00:01:01,352
Sejak awal peradaban, kita semua
penasaran seperti apa semesta...
7
00:01:01,480 --> 00:01:04,005
Apakah hasil dari rencana menakjubkan?
8
00:01:04,007 --> 00:01:06,695
Apakah hasil dari suatu
kejadian yang serius?
9
00:01:06,797 --> 00:01:11,103
Atau hasil dari sesuatu yang lebih...
Bodoh.
10
00:05:17,422 --> 00:05:20,761
Kunjungi kami di
http://idfl.me
11
00:05:26,282 --> 00:05:28,705
Hari yang indah di atas batu es.
12
00:05:28,707 --> 00:05:31,459
Seorang Ayah bersama
Putrinya sedang bertanding hoki.
13
00:05:31,502 --> 00:05:34,558
Peaches melawan Manny!
/ Mamut melawan mamut!
14
00:05:34,624 --> 00:05:36,759
15
00:05:37,801 --> 00:05:39,854
Bisakah kalian berhenti?!
16
00:05:40,039 --> 00:05:41,845
Baiklah.
/ Jahat.
17
00:05:41,847 --> 00:05:44,183
Mamut yang hebat sedang menyerang.
18
00:05:44,185 --> 00:05:47,079
Belum ada pemain yang
sangat lincah, sangat anggun...
19
00:05:47,081 --> 00:05:48,925
Sangat nekat ingin menang!
20
00:05:48,926 --> 00:05:51,220
Dia bawa ke kanan, ke kiri...
21
00:05:51,222 --> 00:05:53,129
Dia tidak tahu cara bermain!
22
00:05:54,985 --> 00:05:57,934
Ada apa?
Kehilangan sesuatu?
23
00:05:57,958 --> 00:06:00,994
Bau busuk apa yang kucium?
Itu Manny!
24
00:06:01,313 --> 00:06:03,803
Itu Manny! Kau bau!
25
00:06:03,805 --> 00:06:06,464
Baiklah, Jagoan.
Mari lihat kemampuanmu.
26
00:06:06,540 --> 00:06:08,054
Ayah yang memintanya!
27
00:06:15,815 --> 00:06:18,995
Ya! Dia menang...
Lagi!
28
00:06:18,997 --> 00:06:22,749
Ya ampun, aku mengalah darimu.
Itu yang disebut orangtua yang baik.
29
00:06:22,751 --> 00:06:26,824
Ya, terserah. Terima saja,
akulah yang memimpin sekarang.
30
00:06:26,825 --> 00:06:30,761
Kau memintaku main serius, sayang.
Bagaimana kalau tiga skor lagi?
31
00:06:31,311 --> 00:06:35,276
Ya! Skor!
Tunggu, itu salah...
32
00:06:35,277 --> 00:06:37,474
Apa itu? Masuk!
33
00:06:38,710 --> 00:06:40,817
Julian!
/ Maaf.
34
00:06:40,819 --> 00:06:45,473
Sayang, aku mencetak skor. Kau melihatku?
/ Ya, dan kau hebat.
35
00:06:46,433 --> 00:06:49,062
Hati-hati!
/ Esnya sangat licin.
36
00:06:49,064 --> 00:06:52,158
Seperti amat sangat licin.
37
00:06:52,159 --> 00:06:53,892
Tapi aku semakin membaik, 'kan?
38
00:06:58,906 --> 00:07:02,412
Baiklah!
Kita bermain lagi nanti...
39
00:07:02,498 --> 00:07:05,144
Dia mengalahkanmu lagi?
40
00:07:05,146 --> 00:07:09,031
Dengan bokong sebesar itu,
kau mudah dikalahkan.
41
00:07:09,102 --> 00:07:11,476
Tidak ada yang dikalahkan.
Tidak ada yang mengalah...
42
00:07:11,478 --> 00:07:15,059
Hanya seorang Ayah penyayang yang
membagikan strategi main pada Putrinya.
43
00:07:15,085 --> 00:07:17,850
Aku tidak tahu kalau
payah adalah strategi.
44
00:07:17,873 --> 00:07:19,772
Baiklah, giliran kita.
45
00:07:19,773 --> 00:07:21,784
Kita lihat akhirnya!
46
00:07:24,176 --> 00:07:25,817
Kau akan kalah!
47
00:07:31,319 --> 00:07:34,953
Untukmu, Ibu mertuaku nanti...
Bunga Buttercups!
48
00:07:34,955 --> 00:07:39,486
Sinar matahari alami.
/ Bukankah sinar matahari memang alami?
49
00:07:40,234 --> 00:07:44,690
Terima kasih, Julian. Sudah lama sekali
orang tidak memberikanku bunga.
50
00:07:44,691 --> 00:07:48,852
Tapi kau menikahi Putri kami.
Kau tidak harus membawakan hadiah.
51
00:07:48,854 --> 00:07:53,461
Tapi itu membuatku senang!
Dan untukmu, guruku, panutanku,...
52
00:07:53,464 --> 00:07:58,133
Mamut favoritku, kuberikan
hadiah terbaik untukmu...
53
00:07:58,235 --> 00:08:00,158
Tunggu...
Apa yang kau lakukan?
54
00:08:00,160 --> 00:08:03,597
Ayolah, Sobat... Kemarilah!
55
00:08:06,275 --> 00:08:08,478
Aku bisa merasakan
jantungmu sedang berdetak.
56
00:08:08,480 --> 00:08:11,128
Baiklah! Sudah cukup.
57
00:08:11,344 --> 00:08:14,642
Kau harus membiasakan diri.
Mereka akan tinggal disebelah.
58
00:08:14,643 --> 00:08:16,422
Ayo, Julian.
Mau pergi?
59
00:08:16,424 --> 00:08:20,343
Sebenarnya, bukankah kau akan
bantu Ibu dengan "urusan" itu?
60
00:08:20,845 --> 00:08:24,251
Benar! Urusan itu!
Harus bereskan urusan itu.
61
00:08:24,253 --> 00:08:26,473
Aku bisa bantu urusannya.
/ Tidak!
62
00:08:27,346 --> 00:08:29,348
Ini urusan perempuan.
63
00:08:29,350 --> 00:08:32,661
Kenapa kau tidak mengurusi urusan pria?
64
00:08:32,662 --> 00:08:35,262
Kau jarang menghabiskan
waktu bersama temanmu.
65
00:08:35,264 --> 00:08:37,264
Sungguh?
/ Sampai nanti...
66
00:08:37,758 --> 00:08:40,321
...di hari yang spesial ini...
67
00:08:41,238 --> 00:08:41,938
Baiklah...
68
00:08:42,016 --> 00:08:44,571
Kau sudah katakan pada
mereka tentang pilihan kita?
69
00:08:44,573 --> 00:08:47,048
Belum, aku menunggu waktu yang tepat.
70
00:08:47,050 --> 00:08:49,025
Ayo, Romeo.
Ikut denganku.
71
00:08:49,026 --> 00:08:51,706
Aku akan menyaksikan
kupu-kupu keluar dari kepompong.
72
00:08:51,855 --> 00:08:53,570
Sungguh?
/ Tidak.
73
00:08:53,572 --> 00:08:55,280
Dadah, Sayang!
74
00:08:57,194 --> 00:08:59,821
Aku ingat ketika Aku dan
Manny seperti itu dulu.
75
00:08:59,823 --> 00:09:03,587
Tidak bagiku. Mencintai, Dicampakkan,
dan mengambil setengah dari segalanya.
76
00:09:03,589 --> 00:09:04,989
Itu motoku.
77
00:09:08,127 --> 00:09:09,663
Cintaku...
78
00:09:09,665 --> 00:09:12,332
Banyak wanita sudah mencoba dan gagal...
79
00:09:12,334 --> 00:09:15,462
Untuk bisa bersama Sid si kuda jantan.
80
00:09:16,932 --> 00:09:19,837
Aku ingin berbagi segalanya denganmu.
81
00:09:19,839 --> 00:09:22,074
Kau adalah angin di bawah kutu-kutuku.
82
00:09:22,079 --> 00:09:24,224
Kotoran di mataku.
83
00:09:24,390 --> 00:09:27,814
Maukah kau menjadi pasangan hidupku?
84
00:09:32,165 --> 00:09:33,579
Sid?
85
00:09:33,600 --> 00:09:35,021
Sidney, di mana kau?
86
00:09:37,062 --> 00:09:38,470
Francine!
87
00:09:40,176 --> 00:09:41,621
Aku ingin...
88
00:09:43,728 --> 00:09:45,655
Aku ingin menanyakan sesuatu.
89
00:09:45,786 --> 00:09:48,243
Maukah kau menikah...
/ Sid, berhenti di sana.
90
00:09:48,344 --> 00:09:50,353
Kita putus.
/ Apa?
91
00:09:50,384 --> 00:09:53,563
Tapi aku sudah rencanakan
masa depan kita! Pernikahan kita...
92
00:09:54,070 --> 00:09:55,957
Anak-anak kita...
"Ibu!"
93
00:09:55,959 --> 00:09:58,445
Kuburan kita...
/ Apa kabarmu?
94
00:09:58,447 --> 00:09:59,942
Aku bahkan menyewa band!
95
00:10:01,541 --> 00:10:03,131
Tidak. Belum!
96
00:10:03,408 --> 00:10:06,085
Apa kau gila?
Kita baru bertemu sehari.
97
00:10:06,087 --> 00:10:07,613
Baru berjalan 14 menit.
98
00:10:07,615 --> 00:10:10,218
Ya, tapi terasa seperti 20 menit.
99
00:10:11,220 --> 00:10:14,041
Aku tak bisa. Sebuah cincin?
Aku suka cincin tapi tidak!
100
00:10:14,044 --> 00:10:17,471
Tidak! Kau terlalu lengket!
/ Lengket apanya?
101
00:10:18,279 --> 00:10:22,098
Dan ngomong-ngomong,
kau tidak mirip dengan foto profilmu!
102
00:10:22,100 --> 00:10:24,981
Francine, kau harus mulai
kencan dengan spesies lain.
103
00:10:24,983 --> 00:10:28,347
Franny, kita bisa perbaiki ini!
Apa ini karena bikininya?
104
00:10:30,379 --> 00:10:32,569
Aku tidak tahu kalau ini
Poison Ivy. (Sejenis bunga beracun)
105
00:10:38,904 --> 00:10:42,833
Franny, tolong!
Seseorang!
106
00:10:42,937 --> 00:10:46,780
Apa ini rasa sakit dari mataku
atau ini rasa sakit jiwaku?
107
00:10:47,528 --> 00:10:49,651
Sudah pasti mataku.
108
00:10:56,143 --> 00:10:59,025
Wanita.
/ Ya, wanita.
109
00:10:59,629 --> 00:11:01,719
Ada apa dengan mereka?
/ Aku tidak memahami mereka.
110
00:11:02,793 --> 00:11:04,195
Contohnya Ellie...
111
00:11:04,632 --> 00:11:08,682
Hidupku sungguh indah bersamanya.
Tak ada kejutan, tak ada yang berubah...
112
00:11:08,684 --> 00:11:11,450
Namun hari ini dia tertawa geli.
113
00:11:11,453 --> 00:11:13,371
Apa Shira pernah tertawa geli?
114
00:11:14,100 --> 00:11:16,027
Kumohon, jangan makan aku!
115
00:11:17,258 --> 00:11:19,295
Dia bukan tipe yang suka tertawa geli.
116
00:11:19,299 --> 00:11:22,360
Tapi Ellie tertawa geli
lalu dia bergoyang-goyang.
117
00:11:24,306 --> 00:11:25,925
Jangan lakukan itu lagi.
118
00:11:25,929 --> 00:11:28,578
Aku tidak tahu kenapa dia bersikap aneh.
119
00:11:28,613 --> 00:11:30,455
Wanita.
/ Wanita.
120
00:11:30,556 --> 00:11:31,993
Wanita.
121
00:11:32,228 --> 00:11:35,883
Halo?
/ Ngomong-ngomong soal aneh...
122
00:11:36,385 --> 00:11:37,796
Ada orang di sana?
123
00:11:38,296 --> 00:11:40,913
Marco? Polo?
124
00:11:42,748 --> 00:11:44,294
Hai, Manny!
125
00:11:44,792 --> 00:11:47,472
Napasmu bau.
/ Apa yang terjadi denganmu?
126
00:11:47,476 --> 00:11:51,842
Tak ada, semuanya baik saja,
fantastis, hebat.
127
00:11:51,844 --> 00:11:54,462
Biar kutebak...
Dia mencampakkanmu.
128
00:11:54,464 --> 00:11:56,297
Apa yang salah denganku?
129
00:11:56,930 --> 00:11:59,353
Semua orang punya pasangan.
130
00:11:59,444 --> 00:12:04,034
Yang kupunya hanyalah orang-orang
menawan dari band Meksiko ini.
131
00:12:09,596 --> 00:12:11,621
Sangat gatal.
132
00:12:11,651 --> 00:12:13,857
Ayo, kita bersihkan dirimu.
133
00:13:07,868 --> 00:13:09,314
GRAVITASI 0
134
00:13:22,457 --> 00:13:24,101
GRAVITASI 57.29
135
00:14:44,130 --> 00:14:46,843
Yang kuinginkan hanyalah cinta sejati!
136
00:14:46,944 --> 00:14:49,409
Apa permintaan itu terlalu banyak?
137
00:14:51,857 --> 00:14:53,831
Kenapa tenang sekali?
138
00:14:53,834 --> 00:14:56,666
Karena dunia sedang
berdukacita atas penderitaanku.
139
00:14:57,181 --> 00:15:00,293
Ellie? Peaches?
140
00:15:00,596 --> 00:15:02,017
Mana semua orang?
141
00:15:02,219 --> 00:15:03,878
Kejutan!
142
00:15:14,670 --> 00:15:16,698
Selamat hari jadi, Sayang!
143
00:15:16,750 --> 00:15:18,150
Hari jadi?
144
00:15:18,396 --> 00:15:21,043
Tidak.
Itulah "urusan"nya.
145
00:15:22,855 --> 00:15:27,536
Kini giliranmu, Sobat.
/ Ya. Kami mau lihat hadiahmu untuk Ellie.
146
00:15:27,541 --> 00:15:31,322
Manny! Manny! Manny!
147
00:15:31,324 --> 00:15:32,724
Manny! Manny!
148
00:15:33,775 --> 00:15:35,872
Baiklah.
149
00:15:36,540 --> 00:15:40,014
Jadi, bagaimana kau
sorakan lagi untuk Ellie?
150
00:15:42,719 --> 00:15:44,347
Dia lupa.
151
00:15:45,940 --> 00:15:48,368
Aku kasihan pada Ellie.
152
00:15:49,060 --> 00:15:52,448
Ellie, Aku...
153
00:16:04,722 --> 00:16:08,867
Dia tidak lupa. Sebesar itulah
rasa cinta Manny padanya.
154
00:16:10,993 --> 00:16:13,166
Pertunjukkan yang hebat.
155
00:16:13,563 --> 00:16:15,518
Bukan kau yang lakukan ini?
156
00:16:15,560 --> 00:16:17,010
Lalu siapa?
157
00:16:17,011 --> 00:16:18,712
Oh, Manny.
158
00:16:18,716 --> 00:16:20,808
Aku takut kalau kau lupa.
159
00:16:20,821 --> 00:16:23,234
Tapi kau menerangkan langit untukku.
160
00:16:23,414 --> 00:16:26,068
Bagaimana kau melakukannya?
/ Yah...
161
00:16:26,179 --> 00:16:28,900
Seorang pesulap tak pernah
membeberkan rahasianya.
162
00:16:30,655 --> 00:16:32,060
Terima kasih.
163
00:16:40,299 --> 00:16:42,588
Aku bisa membayangkan anak kita.
164
00:16:42,606 --> 00:16:44,316
Putra kita nanti akan jadi yang terbaik.
165
00:16:44,317 --> 00:16:46,862
Kurasa maksudmu "Putri" kita.
/ "Putra" kita.
166
00:16:47,216 --> 00:16:51,103
Apapun itu, kita sudah bicarakan ini.
Anak-anak takut pada kita.
167
00:16:51,119 --> 00:16:52,575
Benar, tapi kenapa?
168
00:16:56,113 --> 00:16:59,763
Apa mereka akan memakan kita?
/ Hai, Anak-anak!
169
00:17:00,935 --> 00:17:02,335
Tolong!
170
00:17:02,677 --> 00:17:04,591
Aku bahkan senyum kali ini.
171
00:17:12,472 --> 00:17:15,662
Ayah, itu hadiah terbaik yang pernah ada.
172
00:17:15,681 --> 00:17:19,475
Kau adalah contoh orangtua yang baik.
173
00:17:19,477 --> 00:17:22,143
Aku akan rindu kalian saat kami pergi.
174
00:17:24,835 --> 00:17:27,629
Sebenarnya aku belum beritahu mereka.
175
00:17:29,477 --> 00:17:32,075
Kejutan!
/ Kau akan pergi?!
176
00:17:32,078 --> 00:17:34,579
Kukira kalian akan tinggal
dengan kami beberapa tahun ini.
177
00:17:34,581 --> 00:17:38,405
Aku tahu, tapi Aku dan
Julian ingin berkelana.
178
00:17:38,412 --> 00:17:42,384
Berkelana?/ Ya, mengembara,
menjelajah, pergi ke mana saja.
179
00:17:42,638 --> 00:17:46,054
Tidak punya rencana adalah rencana terbaik.
Itu adalah filosofiku.
180
00:17:46,614 --> 00:17:48,513
Buah-buahan?
/ Itu bukan rencana,...
181
00:17:48,517 --> 00:17:51,077
...atau filosofi ataupun aman.
182
00:17:51,254 --> 00:17:53,011
Ayah, kami masih muda.
183
00:17:53,012 --> 00:17:55,467
Kami bisa mengkhawatirkan
soal aman saat kami tua.
184
00:17:55,468 --> 00:17:56,868
Seperti Ayah dan Ibu.
185
00:17:56,876 --> 00:17:58,696
Kurasa kita...
/ Permisi!
186
00:17:58,732 --> 00:18:02,485
Ini diskusi keluarga.
/ Bukankah aku bagian dari keluargamu?
187
00:18:02,536 --> 00:18:04,145
Masih belum.
188
00:18:10,030 --> 00:18:12,395
Apa itu terlihat seperti masalah bagimu?
189
00:18:15,264 --> 00:18:17,603
Bola api yang menuju ke arah kita?
190
00:18:17,605 --> 00:18:19,142
Kenapa itu jadi masalah?
191
00:18:19,148 --> 00:18:21,830
Bagaimana bila kepalamu
terbentur dan kau amnesia?
192
00:18:21,868 --> 00:18:25,222
Manny, kita punya masalah.
/ Jangan sekarang. Aku juga punya masalah.
193
00:18:25,229 --> 00:18:27,221
Yang satu ini lebih penting.
/ Kurasa tidak.
194
00:18:27,223 --> 00:18:28,854
Manny!
/ Apa?!
195
00:18:33,293 --> 00:18:37,059
Manny?/ Baiklah, pestanya
sudah usai, Semuanya.
196
00:18:37,081 --> 00:18:39,269
Semoga malammu indah dan pergilah sekarang!
197
00:18:39,271 --> 00:18:42,310
Apa yang kau bicarakan?
Pestanya baru saja dimulai.
198
00:18:43,721 --> 00:18:45,225
Aku mulai mengantuk.
199
00:18:45,233 --> 00:18:48,590
Semuanya harus pergi...
Dan berlindung.
200
00:18:48,592 --> 00:18:50,439
Ada apa denganmu?
201
00:18:57,874 --> 00:18:59,915
Lihat! Ada yang datang lebih banyak!
202
00:19:02,637 --> 00:19:04,432
Hujan (Mandi) Meteor!
203
00:19:05,132 --> 00:19:07,703
Meteor?
/ Mandi?
204
00:19:09,850 --> 00:19:12,212
Rasa cinta Manny membunuh kita!
205
00:19:12,489 --> 00:19:15,458
Kukira ini acara sulapmu untukku.
206
00:19:15,816 --> 00:19:18,945
Abrakadabra?
/ Bisa kalian bahas ini nanti?
207
00:19:18,946 --> 00:19:20,628
Ayo, kita harus berlindung.
208
00:19:25,105 --> 00:19:28,601
Aku menggila!
/ Aku juga!
209
00:19:28,635 --> 00:19:30,968
Kami sungguh menggila, Sayang!
210
00:19:32,997 --> 00:19:35,839
Ada yang datang.
/ Mereka teman kami.
211
00:19:36,598 --> 00:19:39,062
Kau baik saja? Berapa gading
yang kalian lihat?
212
00:19:39,065 --> 00:19:40,617
Pohon. (Tiga)
/ Tiga?
213
00:19:40,819 --> 00:19:42,722
Bukan, pohon!
214
00:19:50,834 --> 00:19:52,877
Semuanya, lompat!
215
00:20:03,482 --> 00:20:05,711
Masuk ke dalam gua!
216
00:20:05,761 --> 00:20:07,222
Cepat!
217
00:20:19,679 --> 00:20:21,896
Tak apa, Sayang.
Ayah akan...
218
00:20:32,510 --> 00:20:34,274
Kurasa sudah mulai hilang.
219
00:20:35,694 --> 00:20:37,940
Ya, sudah berakhir.
220
00:20:42,833 --> 00:20:45,248
Kecuali yang satu itu.
221
00:20:46,233 --> 00:20:49,910
Kita mungkin akan memikirkan
lagi untuk tinggal ke bawah tanah.
222
00:21:11,182 --> 00:21:13,213
Lihatlah! Aku dapat sebuah telur.
223
00:21:13,215 --> 00:21:15,171
Berapa telur yang kau dapat, Adik kecilku?
224
00:21:15,174 --> 00:21:18,291
Apa kita harus mencuri telur hewan lain?
Tak bisakah kita jadi (Makan) vegetarian?
225
00:21:18,294 --> 00:21:20,235
Tentu! Kita bisa makan hewan Vegetarian.
226
00:21:22,048 --> 00:21:26,313
Putraku, terkadang Ayah membayangkan
kenapa kau bisa berada di keluarga ini.
227
00:21:26,315 --> 00:21:31,235
Figaro, Figaro, Figaro!
228
00:21:31,238 --> 00:21:35,103
Aku akan keluar sebentar lagi!
Setelah aku membilas.
229
00:21:35,106 --> 00:21:37,432
Musang itu mengganggu saja.
230
00:21:37,435 --> 00:21:39,959
Ayo, Anak-anak!
/ Jangan khawatir, Nyonya!
231
00:21:39,962 --> 00:21:42,344
Akan kutangkap mereka
yang mengambil telur anda.
232
00:21:44,283 --> 00:21:47,257
Ini adalah permainan kata-kata!
Aku berkedip di balik penutup mataku.
233
00:21:48,579 --> 00:21:52,236
Seorang Ibu menangis,
Seorang gadis berdukacita.
234
00:21:52,238 --> 00:21:55,724
Karena pengganggu yang membuat kekacauan.
235
00:21:55,727 --> 00:21:59,185
Itu sungguh sikap yang tidak sopan,
namun kata mereka itu penting.
236
00:21:59,187 --> 00:22:02,866
Aku adalah pelindung
di dunia yang hilang ini.
237
00:22:02,969 --> 00:22:05,288
Tapi teman-temanku memanggilku Buck.
238
00:22:05,491 --> 00:22:07,607
Permainan yang bagus, Teman-teman!
239
00:22:08,241 --> 00:22:09,994
Aku punya sebuah pesan:
240
00:22:09,997 --> 00:22:11,448
Mencuri itu tidak sopan...
241
00:22:11,473 --> 00:22:12,822
...kembalikan yang kau curi.
242
00:22:12,830 --> 00:22:14,427
Pulanglah ke tempat asalmu."
243
00:22:16,249 --> 00:22:17,757
Aku yang terbaik,
jangan benci aku.
244
00:22:17,760 --> 00:22:20,261
Kau mungkin kuno,
tapi aku fantastis!
245
00:22:20,264 --> 00:22:22,367
Figaro!
246
00:22:28,460 --> 00:22:30,204
Aku suka bagian itu.
247
00:22:30,207 --> 00:22:33,097
Berlari, memanjat, berputar, senyum,
menunduk, menyelam, menghindar,...
248
00:22:33,100 --> 00:22:36,281
...meluncur, merosot, tetap hidup, adalah
yang kulakukan sebelum makan siang!
249
00:22:36,283 --> 00:22:40,200
Menantang maut, tak takut bahaya.
Lihatlah, aku terbang.
250
00:22:40,227 --> 00:22:42,638
Kau mungkin berpikir aku gila,
tapi kau hanya hidup sekali!
251
00:22:42,640 --> 00:22:46,799
Tak perlu berterima kasih,
tapi jika kau memaksa, tak apa...
252
00:22:46,801 --> 00:22:48,837
Siapa yang baunya seperti ikan?
253
00:22:48,840 --> 00:22:50,883
Cium hingga ke bokongmu!
254
00:22:50,886 --> 00:22:54,209
Kelas bu...
255
00:22:59,410 --> 00:23:03,368
...bar!
256
00:23:05,723 --> 00:23:07,283
Sampai jumpa!
257
00:23:13,658 --> 00:23:15,476
Ini dia, Nyonya.
258
00:23:21,680 --> 00:23:23,523
Pergilah! Akan kuusir mereka.
259
00:23:27,614 --> 00:23:29,298
Tadi asyik!
260
00:23:29,300 --> 00:23:32,616
Di jam dan waktu yang
sama minggu depan? Dadah!
261
00:23:33,592 --> 00:23:36,410
Selamat, Musang.
262
00:23:36,413 --> 00:23:38,907
Kau baru saja menandatangani
kontrak kematianmu.
263
00:23:40,892 --> 00:23:42,880
Tadi itu mudah sekali.
264
00:23:44,087 --> 00:23:46,760
Ada apa dengan cahaya-cahaya gemerlap itu?
265
00:23:47,613 --> 00:23:50,477
Siapa yang menaruh batu
di tengah-tengah hutan?
266
00:24:22,778 --> 00:24:24,665
Astaga.
267
00:24:25,153 --> 00:24:27,114
Tempat apa ini?
268
00:25:42,289 --> 00:25:43,689
Halo?
269
00:26:02,270 --> 00:26:05,139
Halo, para mamalia!
/ Hai, Buck!
270
00:26:05,342 --> 00:26:06,742
Hai!
271
00:26:07,043 --> 00:26:08,531
Dadah, Buck!
272
00:26:09,361 --> 00:26:10,761
Sedikit bantuan?
273
00:26:17,032 --> 00:26:19,133
Tepat di kura!
274
00:26:19,135 --> 00:26:21,791
Sama sekali tidak berguna,
tapi terkadang suka sakit.
275
00:26:21,964 --> 00:26:24,020
Buck, selamat datang, Sobat.
276
00:26:24,023 --> 00:26:27,098
Tunggu. Si kecil ini penakluk dinosaurus?
277
00:26:27,101 --> 00:26:29,606
Dan ahlinya dansa salsa.
278
00:26:33,332 --> 00:26:36,006
Aku hanya punya satu mata,
tapi semua gigiku orisinil.
279
00:26:36,009 --> 00:26:39,102
Kau mau menghitungnya?
/ Tidak, terima kasih.
280
00:26:40,440 --> 00:26:43,716
Dan ini pasti putri tercantiknya.
281
00:26:44,019 --> 00:26:47,641
Peaches./ Semantis, Sayangku.
Suatu kehormatan!
282
00:26:48,043 --> 00:26:51,432
Penutup mata yang keren!
Sangat garang.
283
00:26:51,435 --> 00:26:54,779
Terima kasih. Aku suka anak ini.
/ Buck!
284
00:26:55,341 --> 00:26:58,450
Apa yang kau lakukan di sini?
/ Yah, aku... Apa?
285
00:26:58,795 --> 00:27:00,250
Sedang kuusahakan!
286
00:27:00,253 --> 00:27:02,792
Bagaimana caranya bilang pada
seseorang kalau mereka sudah tamat?
287
00:27:03,141 --> 00:27:04,541
Dia tidak tahu.
288
00:27:05,337 --> 00:27:08,226
Kami tidak tamat, Buck.
Itu hanya hujan meteor...
289
00:27:08,229 --> 00:27:11,841
...dan pertunjukkannya sudah selesai.
/ Malah sebaliknya.
290
00:27:11,857 --> 00:27:13,692
Ini baru awalnya!
291
00:27:13,694 --> 00:27:17,339
Aku menemukan sebuah ramalan!
292
00:27:23,148 --> 00:27:24,548
Kalian keberatan?
293
00:27:24,662 --> 00:27:28,143
Dia selalu mengacaukan
kesenangan seseorang, 'kan?
294
00:27:28,146 --> 00:27:29,546
Perusak kesenangan!
295
00:27:29,549 --> 00:27:31,512
Aku sudah baca semua ini...
296
00:27:31,514 --> 00:27:34,535
...dan kisahnya sungguh mengganggu.
297
00:27:34,538 --> 00:27:39,106
Setiap 100 juta tahun,
dunia mengalami pembersihan kosmik.
298
00:27:39,310 --> 00:27:43,993
Sebelum dinosaurus, ada
hewan kecil seperti kepiting ini.
299
00:27:44,620 --> 00:27:48,493
Lalu, tepat di arah gunung ini,
asteroid jatuh.
300
00:27:49,862 --> 00:27:54,297
Dadah! Selanjutnya dinosaurus,
asteroid dan gunung yang sama.
301
00:27:54,500 --> 00:27:55,900
Dadah!
302
00:27:55,903 --> 00:27:59,757
Dan berikutnya, mamalia,
gunung dan asteroid yang sama.
303
00:28:02,520 --> 00:28:03,951
Dadah.
304
00:28:04,384 --> 00:28:07,186
Mamalia bodoh.
/ Itu kita.
305
00:28:11,163 --> 00:28:12,741
Di sanalah dia!
306
00:28:12,746 --> 00:28:16,637
Induk dari asteroid lainnya
sedang menuju ke arah kita!
307
00:28:16,639 --> 00:28:19,509
Bahkan ke bawah tanah saja tidak
akan menyelamatkan kita kali ini.
308
00:28:19,512 --> 00:28:23,722
Sebelumnya itu tidak ada.
Dan lihat yang dia perbuat pada langit.
309
00:28:23,725 --> 00:28:26,498
Jangan khawatir.
Karena aku punya rencana.
310
00:28:26,500 --> 00:28:29,205
Sungguh?
Untuk menghentikan asteroid?
311
00:28:29,408 --> 00:28:31,525
Lihat, kedua asteroid sebelumnya...
312
00:28:31,528 --> 00:28:33,635
...menyentuh bumi di tempat yang sama.
313
00:28:33,637 --> 00:28:35,847
Dan itu akan terjadi lagi.
314
00:28:35,850 --> 00:28:39,499
Kita harus pergi ke sana dan melihat
apa yang memikat asteroidnya.
315
00:28:39,502 --> 00:28:41,430
Setelah kita tahu penyebab dia datang,...
316
00:28:41,433 --> 00:28:43,879
...kita bisa pikirkan cara
mengusir dia ke tempat lain.
317
00:28:43,881 --> 00:28:47,641
Rencana itu sangat bodoh, kalau dia
punya wajah aku akan memukulnya!
318
00:28:47,644 --> 00:28:49,044
Biar kuluruskan ini.
319
00:28:49,047 --> 00:28:51,666
Bukannya melarikan diri
dari asteroid mematikan,...
320
00:28:51,669 --> 00:28:54,038
...kau malah ingin kita
pergi ke asteroid tersebut?
321
00:28:54,041 --> 00:28:57,275
Aku tahu ini terdengar aneh,
tapi berita bagusnya...
322
00:28:57,278 --> 00:28:59,446
...asteroid itu akan tetap membunuh
kita ke manapun kita pergi.
323
00:28:59,449 --> 00:29:01,218
Hasil berbagi yang indah.
324
00:29:01,220 --> 00:29:03,678
Meskipun kita pergi ke titik jatuhnya...
325
00:29:03,681 --> 00:29:07,936
...bagaimana kita akan merubah yang
secara harfiah tergambarkan di batu?
326
00:29:07,939 --> 00:29:12,163
Temanku yang sinis. Dinosaurus juga pernah
terancam dengan asteroid ini,...
327
00:29:12,165 --> 00:29:13,807
...namun beberapa
dinosaurus berhasil kabur.
328
00:29:13,810 --> 00:29:17,041
Mereka merubah takdir mereka dan
kita juga bisa merubah takdir kita.
329
00:29:17,144 --> 00:29:18,696
Siapa yang ikut denganku?
330
00:29:22,202 --> 00:29:24,217
Jadi? Bagaimana menurut kalian?
331
00:29:24,220 --> 00:29:26,682
Jujur saja, kurasa musang itu benar.
332
00:29:26,685 --> 00:29:31,027
Tidak! Jangan dengarkan
musang itu. Dia gila.
333
00:29:32,717 --> 00:29:35,452
Maaf. Aku suka memerankan pendukung iblis.
334
00:29:35,455 --> 00:29:37,974
Dan terlihat menawan!
335
00:29:39,251 --> 00:29:42,136
Buck sudah menyelamatkan
hidup kita sebelumnya, 'kan?
336
00:29:42,139 --> 00:29:45,455
Bagaimana jika kali ini dia tidak bisa?
/ Entah aku harus percaya apa.
337
00:29:45,457 --> 00:29:49,641
Tapi aku takut hidup kita akan
berakhir bahkan sebelum dimulai.
338
00:29:53,888 --> 00:29:57,478
Baiklah. Kurasa kami ikut denganmu.
339
00:29:57,680 --> 00:30:00,170
Crash dan Eddie melapor
untuk bertugas! (Kotoran)
340
00:30:00,838 --> 00:30:02,238
"Kotoran."
341
00:30:02,662 --> 00:30:05,711
Sempurna!
Dan lelucon yang bagus.
342
00:30:05,713 --> 00:30:09,127
Kita harus cepat bergerak, karena sisa
waktu sebelum benturan adalah...
343
00:30:09,130 --> 00:30:12,268
...2 hari, 4 jam, 1 menit dan 16 detik.
344
00:30:12,288 --> 00:30:14,383
15 detik...
14 detik...
345
00:30:14,386 --> 00:30:16,006
13...
/ Kami paham.
346
00:30:16,108 --> 00:30:17,878
Kita semua sudah paham.
347
00:30:26,737 --> 00:30:28,594
Kita kelihatan keren!
348
00:30:34,979 --> 00:30:37,051
Benda apa ini?
349
00:30:57,207 --> 00:31:00,151
Di mana dia? Saat si musang
itu sudah kubereskan,...
350
00:31:00,153 --> 00:31:02,487
...dia akan butuh dua penutup mata!
351
00:31:03,893 --> 00:31:07,721
Ayah kagum dengan sifat harus darahmu,
Gertie, tapi kau sudah dengar kata mereka:
352
00:31:07,743 --> 00:31:10,002
Sebuah asteroid akan datang.
353
00:31:10,452 --> 00:31:12,567
Ini akan merubah keadaan.
354
00:31:15,191 --> 00:31:17,686
Astaga, di atas sini sungguh dingin.
355
00:31:17,689 --> 00:31:19,906
Dinginnya cepat sekali mengenaiku.
356
00:31:20,108 --> 00:31:22,949
Bisakah kau berhenti
berlagak seperti burung parkit?
357
00:31:22,951 --> 00:31:25,375
Untungnya kau punya mata Ibumu,...
358
00:31:25,376 --> 00:31:27,298
...karena jika tidak,
kau tidak akan berguna.
359
00:31:27,300 --> 00:31:28,768
Itu menyakitkan.
360
00:31:32,434 --> 00:31:33,883
Apa yang kau lihat?
361
00:31:34,559 --> 00:31:35,959
Tak ada...
362
00:31:36,314 --> 00:31:37,714
Tak ada...
363
00:31:38,067 --> 00:31:40,656
Asteroid yang menuju ke arah kita...
364
00:31:40,979 --> 00:31:42,884
Tunggu! Itu dia.
365
00:31:42,946 --> 00:31:46,136
Sayang sekali.
Dia sangat jauh.
366
00:31:46,138 --> 00:31:47,936
Masih terlalu jauh walaupun terbang.
367
00:31:47,938 --> 00:31:49,633
Baiklah... Mari pulang.
368
00:31:49,738 --> 00:31:53,587
Kita tak akan kembali.
sebelum musang itu datang,...
369
00:31:53,588 --> 00:31:57,137
...keluarga kita hidup damai
mencuri telur-telur dinosaurus.
370
00:31:57,139 --> 00:31:59,450
"Hidup damai,..."
"Mencuri"...
371
00:31:59,452 --> 00:32:00,972
Agak ironis, 'kan?
372
00:32:01,172 --> 00:32:03,461
Lagipula, untuk apa membunuh si musang...
373
00:32:03,464 --> 00:32:05,544
...jika asteroid tetap akan membunuh kita?
374
00:32:05,546 --> 00:32:08,241
Punya mata bagus, tapi punya
penglihatan yang buruk...
375
00:32:08,243 --> 00:32:10,529
Jika kita hentikan si musang
bersama teman-temannya...
376
00:32:10,530 --> 00:32:12,735
...dari membelokkan asteroid,...
377
00:32:13,543 --> 00:32:16,305
Asteroid akan membunuh
si musang dan semua orang...
378
00:32:16,310 --> 00:32:20,198
...selagi kita terbang bebas dan aman.
379
00:32:20,199 --> 00:32:23,014
Dunia ini akan jadi surga kita!
380
00:32:24,319 --> 00:32:26,809
Itu kelihatannya sangat tidak masuk akal.
381
00:32:27,013 --> 00:32:29,068
Berdasarkan ilmu ilmiah.
382
00:32:29,969 --> 00:32:32,763
Baiklah. Itu adalah rencana hebat! Keren!
383
00:32:32,768 --> 00:32:35,831
Salah satu rencana terbaik
yang pernah kudengar!
384
00:32:35,833 --> 00:32:37,253
Itu lebih baik.
385
00:32:37,254 --> 00:32:40,630
Sekarang kita harus pastikan
asteroid itu menyentuh bumi.
386
00:32:41,332 --> 00:32:44,707
Kenapa kita tidak takut saja akan
kiamat seperti keluarga normal?
387
00:34:25,105 --> 00:34:26,518
Apa yang kau lakukan, Buck?
388
00:34:26,520 --> 00:34:28,460
Batu tua biasanya meninggalkan jejak.
389
00:34:29,110 --> 00:34:32,235
Keberadaan kita...
Dan tujuan kita.
390
00:34:35,819 --> 00:34:38,462
Itu adalah tinja.
391
00:34:42,524 --> 00:34:43,924
Julian...
392
00:34:44,223 --> 00:34:47,133
Aku ingin kau tahu,
jika kita tidak selamat,...
393
00:34:47,176 --> 00:34:49,198
...jika kita tidak jadi menikah...
394
00:34:49,303 --> 00:34:51,333
...kaulah satu-satunya untukku.
395
00:34:52,131 --> 00:34:54,637
Ayolah, tentu saja
kita akan selamat.
396
00:34:54,639 --> 00:34:56,194
Dan kita akan menikah.
397
00:34:56,196 --> 00:34:59,127
Tapi mungkin saja semesta
tidak menyetujuinya.
398
00:35:00,141 --> 00:35:04,474
Kau akan membiarkan satu
asteroid kecil berjarak 300 mil...
399
00:35:04,476 --> 00:35:05,981
...mengakhiri rencanamu?
400
00:35:05,983 --> 00:35:08,656
Bagaimana kami bisa memikirkan
masa depan jika itu takkan terjadi?
401
00:35:08,664 --> 00:35:11,655
Kita akan hentikan asteroid ini,
dan kau akan menikah.
402
00:35:13,556 --> 00:35:16,067
Bukan "Bum."
Lupakan saja aku bilang "Bum."
403
00:35:17,445 --> 00:35:20,163
Aku tahu! Aku akan
menjadi pengatur pernikahanmu!
404
00:35:20,164 --> 00:35:23,171
Kau terlalu memikirkan soal kiamat.
405
00:35:23,174 --> 00:35:25,904
Sebenarnya, kami akan melewatkan
rencana-rencana itu.
406
00:35:25,906 --> 00:35:28,462
Pernikahan cepat.
/ Apa?
407
00:35:28,463 --> 00:35:33,167
Peaches, kau tidak boleh melewatkan
hari terbaik dalam hidupku.
408
00:35:33,169 --> 00:35:36,351
Kau akan mendapatkannya,
dan kau akan menyukainya.
409
00:35:36,352 --> 00:35:38,977
Dan kau akan genggam dengan erat.
410
00:35:40,116 --> 00:35:42,261
Mari mulai dengan rambutmu.
411
00:35:42,662 --> 00:35:45,702
Gaya rambut sanggul, tradisional...
412
00:35:45,703 --> 00:35:48,536
...atau rambut dengan kepang gaya ikan.
413
00:35:48,538 --> 00:35:50,233
Menggoda.
414
00:35:50,634 --> 00:35:53,316
Tapi sedikit kotor.
415
00:35:54,736 --> 00:35:57,027
Dan kalung bunganya.
416
00:35:57,028 --> 00:36:00,140
Hari ini, Ed memakai kostum
bergaya bunga aster.
417
00:36:00,145 --> 00:36:04,548
Dan Crash memakai kostum
poison ivy bergaya elegan.
418
00:36:04,549 --> 00:36:06,504
Kita butuh penataan tempat duduk!
419
00:36:06,507 --> 00:36:08,952
Meja orang lajang,
meja anak-anak,...
420
00:36:08,954 --> 00:36:12,072
...meja orang-orang aneh,
meja bau...
421
00:36:13,754 --> 00:36:15,158
Lihat dia.
422
00:36:16,381 --> 00:36:18,301
Siapa yang berjalan seperti itu?
423
00:36:18,302 --> 00:36:21,403
"Lihat aku, aku Julian."
424
00:36:21,407 --> 00:36:25,387
"Lupakan asteroidnya dan
beri aku pelukan, Sobat."
425
00:36:25,911 --> 00:36:27,707
Lihat burung cantik itu.
426
00:36:29,477 --> 00:36:33,077
Ya, itu burung yang cantik.
Penglihatan yang bagus, Manny.
427
00:36:34,490 --> 00:36:36,159
Langit secara harfiah sedang jatuh...
428
00:36:36,161 --> 00:36:39,079
...dan Peaches hanya
memikirkan ingin pergi...
429
00:36:39,080 --> 00:36:41,103
...dengan Tn. Tak Punya
Rencana yang Berjalan Gembira.
430
00:36:41,105 --> 00:36:43,692
Berhenti mengejeknya.
/ Ayolah, El!
431
00:36:43,694 --> 00:36:47,168
Kau sudah tidak marah padaku, 'kan?
/ Tidak, aku sudah tidak marah.
432
00:36:47,170 --> 00:36:50,548
Karena bukan begitu caraku ingin
menghabiskan hari terakhir kita bersama.
433
00:36:50,549 --> 00:36:54,154
Tapi bila kita selamat dari
batu luar angkasa itu...
434
00:36:54,156 --> 00:36:57,434
Aku akan marah./ Bila kita selamat,
kita kehilangan Putri kita.
435
00:36:57,435 --> 00:36:59,735
Aku juga memikirkan hal itu.
436
00:36:59,737 --> 00:37:01,771
Bagaimana jika...
/ Aku tahu!
437
00:37:01,773 --> 00:37:03,701
Kita hancurkan hubungan mereka!
438
00:37:03,703 --> 00:37:05,433
Agar Peaches tak akan pergi...
439
00:37:05,435 --> 00:37:08,458
...dan dia akan tetap menjadi
Putri kecil kita selamanya!
440
00:37:09,977 --> 00:37:11,712
Tidak, dasar psikopat!
441
00:37:11,714 --> 00:37:16,007
Bagaimana kalau kita yakinkan
mereka untuk tetap dekat dengan kita?
442
00:37:16,757 --> 00:37:19,689
Itu lebih bagus. Aku suka.
Tapi bagaimana?
443
00:37:19,691 --> 00:37:22,189
Cara yang selalu kita lakukan...
444
00:37:22,191 --> 00:37:24,221
Kita buat dia berpikir
kalau ini idenya sendiri.
445
00:37:24,222 --> 00:37:27,350
Kau orang licik yang cerdas!
446
00:37:27,950 --> 00:37:30,334
Kita berharap saja kalau kita tidak gagal.
447
00:37:30,336 --> 00:37:31,736
Ketemu!
448
00:37:32,819 --> 00:37:34,409
Saksikanlah, para mamalia!
449
00:37:34,411 --> 00:37:37,374
Bocoran kecil dari asteroid
yang akan datang.
450
00:37:37,379 --> 00:37:39,042
Batu luar angkasa.
451
00:37:39,044 --> 00:37:41,392
Masih segar, langsung dari alam semesta.
452
00:37:43,000 --> 00:37:45,457
Aku merasakan besi, karbon...
453
00:37:46,728 --> 00:37:48,535
Dan sedikit nikel.
454
00:37:49,761 --> 00:37:53,813
Luar angkasa terasa sepi.
/ Lihatlah! Aku juga menemukannya.
455
00:37:53,815 --> 00:37:55,215
Aku juga!
456
00:38:01,773 --> 00:38:03,894
Kau melekat padaku.
457
00:38:03,896 --> 00:38:06,579
Tidak, kau yang melekat padaku.
458
00:38:09,335 --> 00:38:12,053
Kita terlalu melekat!
459
00:38:12,055 --> 00:38:15,951
Bagus sekali. Kini kita punya sesuatu
untuk dimainkan saat jam-jam terakhir kita.
460
00:38:16,013 --> 00:38:19,305
Kau tidak paham intinya.
Mereka adalah magnet.
461
00:38:20,144 --> 00:38:22,489
Dan jika batu luar angkasa ini magnetis...
462
00:38:22,491 --> 00:38:24,039
...begitupula asteroid itu.
463
00:38:25,304 --> 00:38:28,499
Ini hanya berarti satu hal!
464
00:38:28,698 --> 00:38:30,958
Dan itu adalah?
465
00:38:31,543 --> 00:38:32,943
Izinkan aku.
466
00:38:36,162 --> 00:38:39,627
Di mana kita?
/ Kalian berada di dalam otakku.
467
00:38:41,099 --> 00:38:42,582
Sedikit dingin.
468
00:38:42,862 --> 00:38:44,940
Tuan-tuan, ini yang kita ketahui.
469
00:38:44,941 --> 00:38:48,928
Bebatuan luar angkasa, magnetis.
Asteroid, juga magnetis.
470
00:38:49,443 --> 00:38:52,616
Ahli astrofisika Neil deBuck
Weasel yang terkenal!
471
00:38:52,619 --> 00:38:54,019
Dia memahami alam semesta!
472
00:38:54,020 --> 00:38:56,368
Artinya,...
473
00:38:56,370 --> 00:38:58,605
...titik jatuhnya pasti
punya bebatuan ini...
474
00:38:58,608 --> 00:39:00,720
...yang menarik asteroidnya.
475
00:39:00,725 --> 00:39:03,038
Phytagoras Buck.
Dia punya pemahaman yang hebat.
476
00:39:03,039 --> 00:39:05,457
Bagaimana jika kita gunakan magnet
untuk memindahkan asteroidnya...
477
00:39:05,494 --> 00:39:08,056
...ke tempat lain yang bukan bumi.
478
00:39:08,058 --> 00:39:09,579
Secara teori,...
479
00:39:09,581 --> 00:39:12,154
Bila kita luncurkan bebatuan
ini ke luar angkasa...
480
00:39:12,155 --> 00:39:14,948
Tentu mereka akan menarik asteroidnya.
481
00:39:15,428 --> 00:39:18,108
Lalu menyelamatkan dunia.
482
00:39:19,988 --> 00:39:22,548
Jadi kita hanya perlu ke titik jatuhnya...
483
00:39:22,549 --> 00:39:24,912
...dan kita luncurkan bebatuan
itu ke luar angkasa.
484
00:39:24,917 --> 00:39:28,877
Itu mudah, 'kan?
/ Terdengar sangat mudah.
485
00:39:28,880 --> 00:39:30,445
Ini kemajuan.
486
00:39:30,446 --> 00:39:33,126
Kini kita tahu apa yang tidak kita ketahui.
487
00:39:33,860 --> 00:39:35,734
Ayo jalan, para mamalia!
488
00:39:35,736 --> 00:39:38,751
Jejak ini akan membawa kita
langsung ke titik jatuhnya.
489
00:39:41,185 --> 00:39:42,770
Baiklah, Anak-anak.
490
00:39:42,985 --> 00:39:45,118
Mari bersenang-senang.
491
00:39:47,854 --> 00:39:50,152
Baiklah, semuanya.
Ikuti jejaknya.
492
00:39:50,154 --> 00:39:52,421
Jangan pernah tinggalkan jejaknya.
493
00:40:00,033 --> 00:40:02,451
Baiklah, semuanya.
Tinggalkan jejaknya.
494
00:40:02,453 --> 00:40:03,875
Masuk ke dalam hutan. Cepat!
495
00:40:03,879 --> 00:40:05,279
Tapi kau baru saja bilang...
496
00:40:06,037 --> 00:40:08,741
Kau tahu aku gila.
Ayo!
497
00:40:21,545 --> 00:40:23,385
Aku suka keteduhannya, kalian tidak?
498
00:40:24,239 --> 00:40:25,869
Permainan yang bagus, Musang!
499
00:40:25,871 --> 00:40:29,233
Tetaplah terjaga, Anak-anak!
Mereka tak bisa selamanya bersembunyi.
500
00:40:41,130 --> 00:40:44,782
Buck, kau punya saran agar kita
bisa menyeberangi sungai?
501
00:40:44,884 --> 00:40:48,012
Mari lihat apa tablet kuno yang
bijaksana akan membantu kita.
502
00:41:13,300 --> 00:41:15,542
Biarkan para Mamalia temanku lewat!
503
00:41:16,044 --> 00:41:17,744
Ini tak akan pernah bekerja.
504
00:41:24,791 --> 00:41:27,986
Tablet kuno memberikan
kita jalan yang aman.
505
00:41:28,287 --> 00:41:29,776
Keren!
506
00:41:55,375 --> 00:41:57,848
Udaranya terasa... Aneh.
507
00:41:59,487 --> 00:42:00,887
Diego?
508
00:42:05,822 --> 00:42:07,222
Apa?
509
00:42:21,101 --> 00:42:24,680
Akhirnya, kita punya kekuatan super!
510
00:42:27,729 --> 00:42:32,528
Tuan dan Nyonya sekalian,
kita memasuki daerah badai listrik.
511
00:42:33,050 --> 00:42:35,813
Kusarankan kita semua
menjauh dari pepohonan.
512
00:42:35,815 --> 00:42:39,179
Tentu! Tak masalah.
Masalahnya kita di dalam hutan.
513
00:42:44,341 --> 00:42:47,713
Astaga, alam sedang
tidak senang akhir-akhir ini.
514
00:42:47,714 --> 00:42:50,505
Untungnya kita ada di sini
untuk membantu satu sama lain.
515
00:42:50,507 --> 00:42:53,915
Seperti yang selalu kukatakan:
"Tetap berdekatan, tetap hidup!"
516
00:42:59,980 --> 00:43:03,390
Itu mereka!
Tepat di tempat terbuka!
517
00:43:03,890 --> 00:43:07,868
Bagaimana kau bisa sebodoh itu?
/ Ayo, Anak-anak. Turun!
518
00:43:14,264 --> 00:43:18,095
Semuanya, cobalah untuk
tidak membuat pergesekan.
519
00:43:18,097 --> 00:43:20,308
Tidak ada pergesekan.
Mengerti!
520
00:43:20,721 --> 00:43:23,632
Keren! Apa itu pergesekan?
521
00:43:25,085 --> 00:43:26,485
Tidak.
522
00:43:36,290 --> 00:43:38,437
Ayo! Cepat keluar dari sini!
523
00:43:45,440 --> 00:43:48,056
Cepat, Nenek!
/ Jangan paksa aku berlari!
524
00:43:48,058 --> 00:43:50,814
Nenek lebih sering tersambar petir...
525
00:43:50,815 --> 00:43:54,324
Nenek!
/ ...daripada seringnya kau sarapan!
526
00:43:59,543 --> 00:44:00,943
Peaches!
527
00:44:02,762 --> 00:44:04,943
Julian! Jangan bergerak!
528
00:44:07,438 --> 00:44:08,846
Aku punya ide!
529
00:44:10,013 --> 00:44:11,675
Ayah datang, Sayang!
530
00:44:12,108 --> 00:44:15,733
Julian, kenapa kau tidak menolongnya?
/ Tunggu, Manny! Dia...
531
00:44:20,509 --> 00:44:23,098
Apa yang kalian lakukan?
/ Menolong?
532
00:44:23,100 --> 00:44:25,109
Apanya yang menolong?
533
00:44:27,125 --> 00:44:28,637
Hei, Kalian!
534
00:44:35,274 --> 00:44:37,499
Manny, bersiap untuk lari!
535
00:44:39,005 --> 00:44:40,466
Ayo, lari!
536
00:44:52,502 --> 00:44:53,902
Semuanya berhasil?
537
00:44:53,907 --> 00:44:56,186
Shira, Manny, Crash,
Eddie, Ellie, Nenek...
538
00:44:56,189 --> 00:44:59,797
Sial! Aku kehabisan jari!
/ Buck! Di mana Buck?!
539
00:45:02,689 --> 00:45:04,089
Kalian dengar itu?
540
00:45:05,465 --> 00:45:08,599
Seorang bayi!
Ada seorang bayi di dalam sana!
541
00:45:08,816 --> 00:45:11,224
Buck, tunggu! Itu terlalu berbahaya.
542
00:45:17,341 --> 00:45:20,256
Dia sudah tiada.
/ Aku tidak percaya.
543
00:45:20,257 --> 00:45:23,514
Entah bagaimana kami
akan lanjut tanpamu, Buck.
544
00:45:23,971 --> 00:45:25,553
Baiklah, ayo!
545
00:45:28,039 --> 00:45:29,439
Itu Buck!
546
00:45:35,892 --> 00:45:38,728
Aku memegangmu, tidak apa-apa.
547
00:45:39,035 --> 00:45:40,467
Sudah.
548
00:45:41,278 --> 00:45:43,544
Sapalah dia, Semuanya!
549
00:45:44,140 --> 00:45:46,238
Bukankah perempuan ini cantik?
550
00:45:46,240 --> 00:45:48,132
Bagaimana dia tahu kalau itu perempuan?
551
00:45:49,804 --> 00:45:52,723
Manisnya dirimu.
552
00:45:54,607 --> 00:45:57,346
Ingin memperjelas saja,
itu labu, 'kan?
553
00:45:57,347 --> 00:46:01,079
Dia terkena penyakit kuning,
tapi dia akan baik saja.
554
00:46:01,081 --> 00:46:02,768
Ya, pastinya!
555
00:46:02,970 --> 00:46:07,099
Kurasa aku akan memanggilmu...
Bronwyn!
556
00:46:07,200 --> 00:46:11,930
Sobat, kita harus kembali selamatkan
bumi selagi bumi masih ada, Paham?
557
00:46:11,933 --> 00:46:13,419
Kau benar, Mamalia!
558
00:46:13,421 --> 00:46:17,106
Siapa yang mau menyelamatkan
dunia dari asteroid?
559
00:46:37,532 --> 00:46:39,780
Baiklah, para mamalia!
Kita istirahat sejenak.
560
00:46:39,782 --> 00:46:43,475
Istirahat? Bagaimana dengan
urusan tentang kiamat?
561
00:46:43,476 --> 00:46:48,012
Asteroidnya masih sehari lagi,
seperti yang kakekku pernah katakan,...
562
00:46:48,015 --> 00:46:51,213
"Langit merah di malam hari,
sangat disukai para pelaut.
563
00:46:51,214 --> 00:46:56,213
Langit ungu di malam hari, siapa
yang mengambil salepku, Aku butuh salepku!"
564
00:46:56,216 --> 00:46:59,399
Kakek adalah musang yang
suka marah dan bingung.
565
00:46:59,997 --> 00:47:02,031
Kau lucu sekali, J.
566
00:47:02,923 --> 00:47:04,652
Hentikan! Kau yang lucu.
567
00:47:04,654 --> 00:47:07,486
Santai saja, Macan sobatku.
568
00:47:09,593 --> 00:47:11,825
Sampai ketemu lagi, J.
569
00:47:12,027 --> 00:47:14,936
Apa itu barusan?
/ Apa?
570
00:47:16,719 --> 00:47:19,887
Itu cara keren untuk berpisah.
Julian yang mengajariku.
571
00:47:19,889 --> 00:47:22,626
Aku senang kiamat membuat kalian erat.
572
00:47:22,628 --> 00:47:25,008
Dia anak yang baik.
Aku suka gayanya.
573
00:47:25,010 --> 00:47:27,322
Beri dia kesempatan,
eratkan dirimu dengannya.
574
00:47:27,323 --> 00:47:32,322
Nyalakan, nyalakan, nyalakan!
575
00:47:32,325 --> 00:47:34,640
Aku sedang menggila!
576
00:47:35,395 --> 00:47:38,032
Mempererat diri!
Itu ide bagus!
577
00:47:38,602 --> 00:47:40,579
Benar, aku paham!
578
00:47:40,581 --> 00:47:43,553
Kau urus Julian, aku punya
ide untuk Peaches.
579
00:47:47,284 --> 00:47:51,821
Hei, Sobat!
/ Hei, Sobat. Kau dengar refnya?
580
00:47:53,091 --> 00:47:57,358
Baiklah, daripada kau menyanyi,
bagaimana kalau kita bermain sebelum tidur?
581
00:47:57,360 --> 00:48:00,252
Tidak mungkin!
Kau mau bermain denganku?!
582
00:48:00,855 --> 00:48:05,563
Beribu-ribu kehormatan. Tidak!
Berjuta-juta kehormatan.
583
00:48:05,565 --> 00:48:08,884
Karena berapapun hasilnya,
seperti itulah kehormatanku.
584
00:48:09,271 --> 00:48:13,000
Apa itu jawaban "Ya" ?
/ Ya, itu jawaban "Ya."
585
00:48:13,009 --> 00:48:17,091
"Ya" yang besar, seperti "Ya" dengan
huruf "a" yang berderet.
586
00:48:17,156 --> 00:48:19,363
Yaaa....!
587
00:48:19,493 --> 00:48:22,903
Bagus! Sampai ketemu di atas es!
588
00:48:26,803 --> 00:48:28,203
Senang?
589
00:48:36,050 --> 00:48:37,885
Ya ampun.
590
00:48:43,899 --> 00:48:47,995
Kau yakin sudah siap
untuk berkelana sendirian?
591
00:48:47,996 --> 00:48:50,390
Aku tidak akan sendirian.
Ada Julian.
592
00:48:50,392 --> 00:48:53,278
Tentu, tapi dengan adanya asteroid...
593
00:48:53,280 --> 00:48:56,467
...kau tak punya rumah dan
siapapun untuk dimintai bantuan.
594
00:48:56,468 --> 00:48:59,548
Kau yakin kau siap dengan...
Ini?!
595
00:49:00,690 --> 00:49:02,933
Aku bayi kecil!
596
00:49:04,035 --> 00:49:06,775
Bayangkan, kau di dalam hutan,
mencari makanan...
597
00:49:06,776 --> 00:49:09,181
...dan bayimu sakit.
Apa yang kau lakukan?
598
00:49:10,296 --> 00:49:12,848
Tidak! Menggoyangnya
hanya akan memperburuk!
599
00:49:17,364 --> 00:49:19,430
Tidak!
Kini bayimu yang satunya...
600
00:49:19,432 --> 00:49:21,934
...punya lutut yang terluka
dan hidung yang tersumbat.
601
00:49:22,414 --> 00:49:25,569
Ibu, gendong aku!
/ Bayimu menangis!
602
00:49:25,571 --> 00:49:30,397
Kau tidak punya makanan dan
kau bertemu dengan mahkluk ganas.
603
00:49:31,892 --> 00:49:36,588
Aku mahkluk ganas,
yang menyebarkan rabies kepada bayi!
604
00:49:38,270 --> 00:49:40,807
Lalu tiba-tiba ada pembakar hutan!
605
00:49:46,288 --> 00:49:49,342
Bagaimana kau akan mengurus
ini tanpa bantuan kami?
606
00:50:08,589 --> 00:50:10,467
Peaches undur diri!
607
00:50:14,066 --> 00:50:16,426
Itu yang mudahnya saja.
608
00:50:16,426 --> 00:50:18,727
Masih banyak yang perlu dilatih!
609
00:50:20,892 --> 00:50:22,791
Bayinya buang air besar.
610
00:50:23,191 --> 00:50:27,230
Aku karakter yang berbakat
dan aku ingin digantikan.
611
00:50:28,816 --> 00:50:30,512
Hampir saja!
612
00:50:30,513 --> 00:50:32,414
Batu-batu ini lewat dengan cepat.
613
00:50:32,415 --> 00:50:36,036
Perhatikan batunya dan
tahan dengan tongkatmu.
614
00:50:38,808 --> 00:50:40,506
Aku berhasil!
615
00:50:40,507 --> 00:50:42,974
Sayang sekali kau dan Peaches akan pergi.
616
00:50:42,975 --> 00:50:45,474
Jika kau menetap,
kita bisa lakukan ini seharian.
617
00:50:45,474 --> 00:50:47,913
Baiklah.
Mari kita lakukan!
618
00:50:48,014 --> 00:50:50,146
Aku seperti ninja hoki.
619
00:50:52,990 --> 00:50:54,620
Peaches!
620
00:50:54,621 --> 00:50:58,176
Sepertinya kau punya rekan hoki
yang baru untuk menggantikan Ayahmu!
621
00:51:04,494 --> 00:51:05,894
Tidak.
622
00:51:09,699 --> 00:51:11,099
Julian!
623
00:51:14,159 --> 00:51:16,942
Masih sebuah misteri
sebab dia ingin pergi.
624
00:51:16,943 --> 00:51:18,462
Aku tidak bermaksud melakukannya.
625
00:51:18,463 --> 00:51:20,748
Bukan salahku anak itu tidak punya reflek.
626
00:51:20,748 --> 00:51:23,440
Kenapa Ayah lakukan itu?
Kukira Ayah suka Julian!
627
00:51:23,441 --> 00:51:26,017
Aku suka Julian!
/ Kelihatannya tidak!
628
00:51:26,018 --> 00:51:30,360
Yang Ayah lihat darinya hanyalah kendala,
atau lebih buruk, sebuah sasaran!
629
00:51:30,394 --> 00:51:32,538
Tapi yang kulihat adalah
pria yang manis,...
630
00:51:32,539 --> 00:51:34,973
...yang bekerja keras
untuk membuatmu terkesan.
631
00:51:34,974 --> 00:51:37,744
Peaches...
/ Kalian berdua! Hentikan!
632
00:51:37,744 --> 00:51:41,119
Bila kita selamat, aku akan tetap
menikah dan akan tetap pergi,...
633
00:51:41,120 --> 00:51:43,437
...suka atau tidak suka.
634
00:51:46,563 --> 00:51:48,844
Jangan beri aku pandangan itu.
Dia bilang "Kalian."
635
00:51:48,846 --> 00:51:50,301
Itu artinya kau juga.
636
00:51:53,010 --> 00:51:57,195
Lalu asteroid itu kembali
ke tempat asalnya.
637
00:52:01,973 --> 00:52:05,818
Karena Ayah dan teman-temannya
menyelamatkan dunia.
638
00:52:16,802 --> 00:52:19,999
Sayang, terbanglah, Sayang.
639
00:52:20,000 --> 00:52:23,079
Mata kiri Ayah bisa buta.
640
00:52:27,960 --> 00:52:29,765
Mimpi indah, Putri kecilku.
641
00:52:32,105 --> 00:52:35,770
Labu yang beruntung. Pasti enak
punya seorang Ayah yang penyayang.
642
00:52:36,851 --> 00:52:40,258
Ini dia, kau bisa, Roger.
643
00:52:41,550 --> 00:52:43,026
Menculik!
644
00:52:44,706 --> 00:52:48,048
Maaf, bukan aku pelakunya,
aku takkan pernah melakukan hal ini.
645
00:52:48,052 --> 00:52:50,112
Pelakunya Ayahku, dia sinting.
646
00:52:50,512 --> 00:52:52,789
Aku tak percaya dia berhasil.
647
00:52:52,790 --> 00:52:56,121
Bagus sekali, Bodoh!
/ Terima kasih, Ayah.
648
00:52:56,122 --> 00:52:58,533
Terserah, aku juga bisa melakukan itu.
649
00:53:00,914 --> 00:53:02,701
Wah, wah...
650
00:53:02,702 --> 00:53:06,815
Sepertinya kau tidak akan
menghentikan asteroidnya, 'kan?
651
00:53:08,181 --> 00:53:10,151
Ini bukan si musang! Ini...
652
00:53:10,700 --> 00:53:12,607
Aku tidak tahu siapa dia...
653
00:53:16,111 --> 00:53:20,100
Apa ini sudah waktunya, Malaikat?
/ Waktunya apa?
654
00:53:20,640 --> 00:53:22,416
Aku akan pergi ke cahaya!
655
00:53:22,417 --> 00:53:26,094
Aku tak sabar ingin melihat semua
kematian relatif yang kubenci itu.
656
00:53:26,094 --> 00:53:27,979
Enyah dariku!
657
00:53:28,180 --> 00:53:30,306
Bantu Kakakmu!
/ Tapi Ayah...
658
00:53:31,506 --> 00:53:33,096
Malaikatnya Iblis!
659
00:53:35,186 --> 00:53:38,407
Berani macam-macam dengan Nenek,
kau takkan bisa bertahan.
660
00:53:41,719 --> 00:53:43,962
Dan begitulah akhirnya.
661
00:53:45,357 --> 00:53:49,243
Halo? Malaikat?
Apa aku di surga?
662
00:53:49,244 --> 00:53:51,959
Di sini begitu gelap dan licin.
663
00:53:52,433 --> 00:53:55,392
Tidak, aku masih bisa melihat cahaya.
664
00:54:02,063 --> 00:54:04,370
Ayah! Akan kuselamatkan kau!
665
00:54:10,375 --> 00:54:11,775
Halo!
666
00:54:16,340 --> 00:54:18,657
Mungkin itu untuk yang terbaik.
667
00:54:18,667 --> 00:54:20,225
Mungkin.
/ Pastinya.
668
00:54:32,028 --> 00:54:33,428
Astaga!
669
00:54:37,128 --> 00:54:39,943
Astaga, Buck, apa yang telah kau perbuat?
670
00:54:40,044 --> 00:54:42,302
Baiklah, Mamalia, waktunya bergerak!
671
00:54:42,303 --> 00:54:45,939
Tak usah panik,
aku salah membaca ramalannya...
672
00:54:45,939 --> 00:54:48,195
...kalau asteroidnya lebih dekat.
673
00:54:51,855 --> 00:54:55,063
Tidak...
/ Tunggu, mana Nenek?
674
00:54:55,522 --> 00:54:59,323
Nenek?! Nenek?!
/ Mungkin dia berjalan-jalan.
675
00:54:59,324 --> 00:55:01,542
Mungkin dia kepalanya terbentur unggas.
676
00:55:01,543 --> 00:55:04,775
Mungkin dia diculik oleh
burung dinosaurus raksasa...
677
00:55:04,775 --> 00:55:06,332
...yang ingin balas dendam denganku.
678
00:55:06,337 --> 00:55:09,214
Semua itu teori yang bagus,
tapi aku setuju dengan unggasnya.
679
00:55:10,794 --> 00:55:12,094
Aku tahu itu.
680
00:55:12,223 --> 00:55:15,155
Jadi selama ini kita dikejar oleh
burung dinosaurus raksasa?
681
00:55:15,155 --> 00:55:18,330
Hanya tiga burung. Aku tak mau
merusak semangat juangnya.
682
00:55:18,331 --> 00:55:22,059
Tentu saja, sebelum kejadian ini kami
adalah grup yang aman dan bebas.
683
00:55:22,059 --> 00:55:24,811
Tunggu sebentar.
Aku mencium baunya.
684
00:55:24,812 --> 00:55:26,212
Ayo!
685
00:55:37,997 --> 00:55:40,609
Mamalia, kita berhasil!
686
00:55:40,709 --> 00:55:42,438
Titik jatuhnya!
687
00:55:42,439 --> 00:55:45,512
Ini pasti sisa-sisa
dari asteroid sebelumnya.
688
00:55:45,867 --> 00:55:48,780
Buck?
/ Batu luar angkasamu!
689
00:55:50,910 --> 00:55:54,475
Kita bisa membelokkan asteroid
dengan magnet sebesar itu!
690
00:55:54,476 --> 00:55:56,204
Benda itu besar sekali!
691
00:55:56,214 --> 00:55:59,914
Itu amat besar...
/ Akan mustahil untuk mengangkatnya!
692
00:55:59,914 --> 00:56:01,429
Itu masih mungkin...
693
00:56:01,430 --> 00:56:04,253
...dalam cara yang kita tidak ketahui.
694
00:56:04,254 --> 00:56:07,711
Bagaimana dengan burung dinosaurusnya?
/ Bagaimana dengan Nenek?
695
00:56:09,334 --> 00:56:10,734
Tak ada.
696
00:56:11,276 --> 00:56:12,890
Aku turut sedih, Sid.
697
00:56:13,868 --> 00:56:18,480
Nenek...
Nenekku yang manis dan jahil.
698
00:56:18,481 --> 00:56:21,788
Kenapa yang pergi harus yang tua dulu?!
699
00:56:21,789 --> 00:56:23,309
Kenapa?!
700
00:56:25,617 --> 00:56:28,782
Aku masih bisa mendengar
suara manisnya yang nyaring,...
701
00:56:28,783 --> 00:56:31,001
...sedang berbicara di akhirat.
702
00:56:32,909 --> 00:56:35,181
Nenek masih hidup!
/ Dan dia dalam masalah!
703
00:56:42,953 --> 00:56:46,886
Nenek!
/ Nenek!
704
00:56:57,957 --> 00:56:59,422
Apa dia baik saja?
705
00:56:59,837 --> 00:57:01,237
Aku tidak yakin...
706
00:57:06,136 --> 00:57:09,873
Lepaskan tanganmu dari Nenekku!
/ Kau tidak dapat tip jika kau lakukan itu.
707
00:57:09,873 --> 00:57:13,617
Membuat kukang cantik ini
senang adalah bayaranku.
708
00:57:13,618 --> 00:57:17,072
Lihat itu? Kelinci pemeluk ini hebat!
/ Nenek?!
709
00:57:17,673 --> 00:57:19,927
Ada seekor kelinci
yang tinggal di asteroid?
710
00:57:20,384 --> 00:57:24,126
Aku tidak tahu itu.
/ Tunggu hingga kau lihat ini.
711
00:57:36,700 --> 00:57:40,935
Astaga!
/ Ini gila!
712
00:57:40,945 --> 00:57:44,113
Apa mereka tahu kalau mereka tinggal
di dalam sisa-sisa benda magnetis?
713
00:57:44,114 --> 00:57:47,161
Sepertinya tak ada persiapan
menghadapi hari akhir di sini.
714
00:57:47,161 --> 00:57:48,700
Aku tak percaya.
715
00:57:48,701 --> 00:57:51,956
Pengunjung...
Kami tak pernah punya pengunjung!
716
00:57:52,160 --> 00:57:55,427
Seseorang cubit aku!
Atau aku yang mencubitmu?
717
00:57:55,427 --> 00:57:57,364
Tunggu!
Aku akan cubit kita berdua.
718
00:57:57,580 --> 00:58:00,612
Apa kepalaku terbentur?
Apa yang terjadi di sini?
719
00:58:01,472 --> 00:58:03,238
Kuharap ini bukan...
720
00:58:04,979 --> 00:58:06,968
Mimpi...
721
00:58:18,471 --> 00:58:22,082
Pria ini? Sungguh?
/ Terserah.
722
00:58:25,694 --> 00:58:29,290
Halo, Tampan.
Namaku Brooke.
723
00:58:30,353 --> 00:58:33,314
Struktur tulang yang licin...
724
00:58:33,315 --> 00:58:35,381
Rahang yang kuat.
725
00:58:35,382 --> 00:58:37,665
Aku kagum.
726
00:58:37,666 --> 00:58:39,566
Aku mulai mual.
727
00:58:39,566 --> 00:58:43,262
Maaf mengganggu hubungan cinta aneh ini,
tapi kami sedang buru-buru.
728
00:58:43,278 --> 00:58:47,996
Jika kita tidak cepat lakukan,
asteroid itu akan menghancurkan kita!
729
00:58:49,608 --> 00:58:51,395
Kedengarannya darurat.
730
00:58:51,396 --> 00:58:55,439
Sebaiknya kubawa kalian padanya.
/ Siapa dia? Pemimpinmu?
731
00:58:55,460 --> 00:58:57,971
Dia segalanya bagi kami.
732
00:58:57,971 --> 00:59:01,047
Dia melihat segalanya.
/ Dia tahu segalanya.
733
00:59:01,097 --> 00:59:03,739
Dan berbau wangi.
734
00:59:03,740 --> 00:59:05,595
Baiklah, kedengarannya hebat.
735
00:59:05,596 --> 00:59:08,603
Ayo!
/ Brilian! Lewat sini.
736
00:59:20,565 --> 00:59:22,629
Tolong tangan dan kaki anda...
737
00:59:22,630 --> 00:59:25,268
...terus selalu berada di injakan.
738
00:59:25,268 --> 00:59:28,794
Namun biarkan jiwamu bebas.
739
00:59:28,795 --> 00:59:30,995
Di Geotopia.
740
00:59:30,996 --> 00:59:34,647
Aku punya firasat bagus!
Mungkin dia bisa membantu kita.
741
00:59:34,647 --> 00:59:38,289
Katanya dia bisa tahu segalanya
dan segalanya itu banyak.
742
00:59:42,368 --> 00:59:44,280
Di sinilah dia.
743
00:59:44,281 --> 00:59:47,636
Ahli meditasi,
Dewa ketenangan...
744
00:59:47,637 --> 00:59:51,804
...pemenang kontes
meditasi terbaik di dunia!
745
01:00:04,143 --> 01:00:05,682
Apa itu seekor llama?
746
01:00:05,683 --> 01:00:08,720
Aku benci llama!
Mereka suka meludah dan lamban.
747
01:00:08,721 --> 01:00:11,059
Begitu juga dia.
/ Begitu juga kami!
748
01:00:21,175 --> 01:00:22,773
Salam para mamalia...
749
01:00:22,779 --> 01:00:26,349
Shangri Llama akan menemuimu...
750
01:00:29,275 --> 01:00:31,276
Sekarang.
/ Bagus.
751
01:00:32,831 --> 01:00:36,465
Di mana dia?
/ Di sini! Sedang berbicara denganmu.
752
01:00:36,944 --> 01:00:40,825
Aku paham. Dia berbicara dari jauh
dan kau bonekanya. (Bodoh)
753
01:00:40,829 --> 01:00:43,040
Tidak, kau yang bodoh.
/ Tidak, kau yang bodoh.
754
01:00:43,045 --> 01:00:45,242
Tidak, kau yang bodoh./ Inilah orang
yang akan menyelamatkan kita?
755
01:00:45,246 --> 01:00:46,715
Lihat dirimu, kaulah yang bodoh.
756
01:00:47,989 --> 01:00:50,346
Menjijikkan! Aku suka itu.
757
01:00:50,350 --> 01:00:53,002
Topik baru...
Kita semua akan mati!
758
01:00:53,008 --> 01:00:55,692
Itu tidak bagus.
Stres bisa membunuhmu.
759
01:00:55,697 --> 01:00:58,903
Mari istirahatkan otot-otot kalian
dan bersihkan pikiran kalian.
760
01:00:58,908 --> 01:01:00,314
Anjing membungkuk!
761
01:01:01,335 --> 01:01:02,746
Sungguh?
762
01:01:02,752 --> 01:01:05,906
Aku akan menunggu.
Masih banyak waktu.
763
01:01:08,956 --> 01:01:12,325
Sebenarnya, kau tak punya banyak waktu,
tak ada dari kita yang punya banyak waktu.
764
01:01:12,359 --> 01:01:14,820
Lihat cahaya itu di langit?
765
01:01:15,422 --> 01:01:18,607
Cahaya terang yang semakin
membesar tiap menitnya itu?
766
01:01:18,612 --> 01:01:20,430
Memangnya kenapa?
Kelihatannya baik saja.
767
01:01:20,955 --> 01:01:24,492
Dengan hormat kukatakan,
itu sebuah asteroid.
768
01:01:24,527 --> 01:01:28,574
Asteroid itu secara magnetis tertarik oleh
tempat ini dan sedang mengarah kemari.
769
01:01:30,386 --> 01:01:32,734
Benda itu pasti menyukai
kristal magnetis kami.
770
01:01:32,735 --> 01:01:35,609
Siapa yang bisa menyalahkannya?
Kristal-kristal ini indah.
771
01:01:35,610 --> 01:01:38,020
Apa kau tahu kalau mereka
bisa membuatmu tetap muda?
772
01:01:38,024 --> 01:01:40,083
Umurku sudah lebih dari 400 tahun.
773
01:01:40,364 --> 01:01:44,201
Itu mustahil.
/ Itu benar. Umurku 326 tahun.
774
01:01:45,218 --> 01:01:48,429
Kelihatanmu tidak seperti
lebih dari 275 tahun.
775
01:01:48,438 --> 01:01:51,988
Kami muda, bahagia, serta aman
dan akan selalu begitu.
776
01:01:51,995 --> 01:01:54,560
Berkat Geotopia!
777
01:01:54,740 --> 01:01:56,648
Sungguh indah!
778
01:01:56,649 --> 01:01:59,609
Kini mari cari cara untuk
meluncurkannya ke luar angkasa.
779
01:01:59,613 --> 01:02:01,783
Tunggu, kau ingin menghancurkan rumah kami?
780
01:02:01,788 --> 01:02:03,802
Tempat ini tetap akan hancur.
781
01:02:03,803 --> 01:02:07,515
Tapi bila kita luncurkan benda
magnetis menuju atmosfir.
782
01:02:07,519 --> 01:02:10,359
Kita bisa merubah jalur asteroidnya
dan menyelamatkan semua orang.
783
01:02:10,363 --> 01:02:11,778
Bagaimana menurutmu?
784
01:02:12,230 --> 01:02:13,685
Ulat!
785
01:02:14,638 --> 01:02:17,446
Kau setuju atau...
786
01:02:18,406 --> 01:02:22,770
Bagian bawahmu sangat tegang.
787
01:02:22,876 --> 01:02:25,453
Shangri Llama, bagaimana kami akan...
/ Monyet ayam.
788
01:02:25,456 --> 01:02:27,583
Jeli berlendir!
Kentang yang hancur!
789
01:02:27,584 --> 01:02:29,999
Kelenturanmu sangat bagus.
790
01:02:30,004 --> 01:02:32,724
Sekarang bagaimana kita akan
meluncurkan kristal-kristal ini?
791
01:02:32,728 --> 01:02:34,754
Tidak bisa, itu mustahil.
792
01:02:35,612 --> 01:02:37,021
Aku lelah.
793
01:02:39,026 --> 01:02:40,497
Senang bertemu kalian.
794
01:02:40,541 --> 01:02:43,083
Jangan sungkan untuk
menetap di sini atau... Terserah.
795
01:02:45,510 --> 01:02:48,332
Habislah sudah.
Dialah harapan terakhir kita.
796
01:02:48,702 --> 01:02:52,215
Kita tamat.
/ Yang kita dapat hanya kelas yoga.
797
01:02:52,218 --> 01:02:56,566
Ngomong-ngomong...
Bisa tolong aku?
798
01:02:56,571 --> 01:02:59,426
Hidungku sangat dekat dengan bokongku.
799
01:02:59,660 --> 01:03:02,080
Sid, kenapa kau punya dua ekor?
800
01:03:02,215 --> 01:03:03,888
Aku juga ada di dalam sini!
801
01:03:10,809 --> 01:03:13,997
Jangan menangis, lihat sisi baiknya!
802
01:03:14,286 --> 01:03:17,649
Kita bisa melihat hidup kita
yang baru dalam sekejap mata.
803
01:03:17,850 --> 01:03:19,250
Itu artinya...
804
01:03:19,335 --> 01:03:23,263
Aku bisa mencintaimu lagi.
805
01:03:23,950 --> 01:03:27,733
Hanya kau yang bisa membuat kiamat
terdengar seperti hal yang baik.
806
01:03:33,164 --> 01:03:37,152
Kita sudah membesarkan dia dengan baik.
Dia lebih kuat dari yang kira.
807
01:03:37,181 --> 01:03:40,965
Dua hari yang lalu, aku melakukan
apapun untuk tetap bisa bersamanya.
808
01:03:40,971 --> 01:03:45,600
Kini kuberikan segalanya demi melihatnya
menikah dan meninggalkan rumah.
809
01:03:45,626 --> 01:03:48,774
Bermain bersama anaknya,
berdansa bersama suaminya...
810
01:03:48,781 --> 01:03:51,554
...meneriakinya saat dia
lupa akan hari jadinya.
811
01:03:53,991 --> 01:03:57,322
Sempurna, bukan?
Hidup kita.
812
01:03:57,339 --> 01:04:00,432
Kau, aku dan Peaches.
/ Yang terbaik.
813
01:04:06,255 --> 01:04:09,008
Brooke, kau sangat cantik.
814
01:04:09,009 --> 01:04:11,410
Kau membuat napasku melayang pergi.
815
01:04:11,879 --> 01:04:14,386
Aku yakin kau mengatakan
itu pada semua wanita.
816
01:04:14,396 --> 01:04:17,763
Aku sudah coba, tapi biasanya
mereka sudah lari lebih dulu.
817
01:04:18,633 --> 01:04:21,057
Kau sangat romantis.
818
01:04:21,723 --> 01:04:24,492
Aku tahu ini akan terdengar sangat aneh,...
819
01:04:24,547 --> 01:04:28,040
...tapi, maukah kau menjadi
pasangan hidupku selamanya?
820
01:04:29,262 --> 01:04:32,896
Entah aku harus bilang apa.
Kita baru bertemu 12 menit yang lalu.
821
01:04:32,918 --> 01:04:34,770
Kenapa kau lama sekali?
822
01:04:34,771 --> 01:04:39,073
Iya! Ini adalah hari
terakhir di bumi terbaik!
823
01:04:39,178 --> 01:04:42,323
Aku butuh berlian!
Di mana aku bisa menemukan...
824
01:04:43,090 --> 01:04:44,490
Sempurna!
825
01:04:45,332 --> 01:04:48,128
Jangan, Sid, Sayang!
Jangan lakukan itu!
826
01:04:48,131 --> 01:04:50,930
Sudahlah. Ini hanya untuk satu-satunya...
827
01:04:51,621 --> 01:04:54,427
...cinta...sejatiku!
828
01:05:06,594 --> 01:05:08,949
Aduh!
/ Tidak!
829
01:05:09,126 --> 01:05:11,827
Dasar perusak!
830
01:05:11,916 --> 01:05:13,520
Kau bicara dengannya atau aku?
831
01:05:13,521 --> 01:05:18,440
Dinding itulah yang sudah membuat
kami tetap muda, kini kami semua tamat!
832
01:05:18,441 --> 01:05:20,372
Tamat!
833
01:05:21,131 --> 01:05:25,091
Sekarang kurasa aku terkena demam.
Terima kasih banyak, Bodoh!
834
01:05:25,091 --> 01:05:29,270
Tenanglah, Llama!
Dialah impianku.
835
01:05:29,271 --> 01:05:32,731
Dia tidak bermaksud.
/ "Dia tidak bermaksud." Siapa peduli?!
836
01:05:33,149 --> 01:05:34,620
Sama sekali tidak tenang.
837
01:05:34,622 --> 01:05:39,610
Kedamaian dan keharmonisan selama
300 tahun dirusak oleh...
838
01:05:39,746 --> 01:05:44,630
...kukang yang amat sangat bodoh!
839
01:05:55,542 --> 01:05:59,143
Brooke.
/ Kalian bertambah tua.
840
01:05:59,144 --> 01:06:01,295
Apapun hubungan kita, sudah selesai.
841
01:06:01,295 --> 01:06:04,101
Itulah yang terjadi jika kau
mengencani orang yang lebih muda.
842
01:06:04,305 --> 01:06:08,834
Aku sungguh menyesal Tn. Llama.
/ Menyesal? Menyesal?!
843
01:06:08,849 --> 01:06:11,742
Penyesalan tidak bisa mengembalikan
keadaan, 'kan? Dasar kau...
844
01:06:13,479 --> 01:06:15,426
Aku butuh mandi busa atau pijat...
845
01:06:15,429 --> 01:06:16,909
Siapa yang mengerti akupuntur?
846
01:06:16,910 --> 01:06:20,102
Aku harus mengeluarkan amarahku.
Lepaskan!
847
01:06:20,107 --> 01:06:22,063
Amarahku terlalu lama ditahan!
848
01:06:24,044 --> 01:06:25,784
Aku ingin memukul sesuatu.
849
01:06:27,198 --> 01:06:29,821
Itu dia!
Energi yang tertahan!
850
01:06:29,822 --> 01:06:33,272
Alat penarik terkuat bumi
ada di depan kita.
851
01:06:33,391 --> 01:06:35,622
Si tukang meludah?
852
01:06:37,464 --> 01:06:41,293
Gunung berapinya!
Dengan itulah kita akan meluncurkannya!
853
01:06:41,414 --> 01:06:44,772
Yang harus kita lakukan hanyalah
menutup lubang-lubang uapnya.
854
01:06:45,169 --> 01:06:47,807
Itu rencana yang gila.
/ Kaulah rencana yang gila.
855
01:06:47,812 --> 01:06:50,981
Itu tidak masuk akal.
/ Lalu siapa kau? Profesor logika?
856
01:06:50,988 --> 01:06:54,171
Profesor Kitty McWhiskers
di Universitas Kucing?!
857
01:06:54,957 --> 01:06:58,989
Kau tidak lihat? Tekanan besar
menghasilkan ledakan yang besar!
858
01:06:59,600 --> 01:07:02,007
Dan kau menyebut dirimu profesor.
859
01:07:03,110 --> 01:07:06,020
Kita harus isi gunung berapinya
dengan kristal ini sekarang!
860
01:07:06,024 --> 01:07:07,424
Apa? Tidak!
861
01:07:07,425 --> 01:07:11,556
Aku takkan memberikanmu kristalku. Kami
butuh ini untuk membangun lagi rumah kami.
862
01:07:14,602 --> 01:07:17,930
Biar kuingatkan kau kalau
Geotopia bukanlah milikmu.
863
01:07:17,934 --> 01:07:20,862
Kau tak boleh bilang begitu!
/ Ini semua datang dari langit.
864
01:07:20,866 --> 01:07:23,615
Sekarang waktunya untuk dikembalikan.
/ Tidak boleh!
865
01:07:23,619 --> 01:07:25,436
Tentu saja boleh, dasar tua!
866
01:07:25,441 --> 01:07:28,021
Perubahan tidaklah mudah,
tapi itu bagian dari hidup.
867
01:07:28,022 --> 01:07:30,426
Sekarang waktunya kita berubah.
868
01:07:30,436 --> 01:07:33,783
...meskipun kau tidak suka.
/ Aku tidak suka!
869
01:07:33,789 --> 01:07:37,582
Dengar, Llama.
Kau akan tamat.
870
01:07:37,583 --> 01:07:41,263
Ikutlah dengan kami atau
melilitlah saja seperti pretzel...
871
01:07:41,268 --> 01:07:43,137
...dan menyingkir dari jalan kami!
872
01:07:43,142 --> 01:07:46,853
Ayo, semuanya! Ambil kristal apa
saja yang bisa kau temukan.
873
01:07:48,393 --> 01:07:51,456
Dan ingatlah...
Angkat dengan tenaga kakimu!
874
01:07:52,037 --> 01:07:53,437
Terlambat.
875
01:07:55,830 --> 01:07:59,102
Dengarkan, tim pelindung planet,
Langkah pertama:
876
01:07:59,107 --> 01:08:02,923
Bangunlah sebuah tekanan di dalam gunung
berapinya dengan menutup lubang uapnya.
877
01:08:02,928 --> 01:08:04,572
Tak boleh tersisa sedikitpun.
878
01:08:04,576 --> 01:08:08,015
Bila ada yang bocor,
tekanannya akan lemah.
879
01:08:12,877 --> 01:08:14,308
Langkah kedua:
880
01:08:14,309 --> 01:08:17,656
Bawa kristal magnetis yang
besar ke dalam gunung berapi.
881
01:08:17,661 --> 01:08:21,951
Harus terpasang kristal yang banyak
untuk merubah arah asteroid.
882
01:08:29,268 --> 01:08:33,110
Ya, ya, oh ya!
Katakan pada asteroid "A ah!"
883
01:08:33,410 --> 01:08:35,904
#Asteroid!
/ #ApaArtinyaPagar?
884
01:08:35,949 --> 01:08:38,748
#EntahlahTapiTerdengarKeren.
/ #Pastinya!
885
01:08:38,754 --> 01:08:40,440
#AkuSudahMulaiMuak.
886
01:08:42,939 --> 01:08:45,246
Ini dia, Teman-teman!
Lemparkan ke bawah.
887
01:08:45,247 --> 01:08:47,498
Setiap kristal yang ada.
888
01:08:57,680 --> 01:09:01,225
Berita bagus, Semuanya.
Kita enam menit lebih cepat!
889
01:09:01,954 --> 01:09:04,057
Seseorang di atas sana menyayangi kita.
890
01:09:28,895 --> 01:09:31,876
Berita buruk! Seseorang di atas
sana membenci kita.
891
01:09:31,881 --> 01:09:34,127
Kita terlambat enam menit!
892
01:09:34,901 --> 01:09:37,878
Semuanya, percepat!
Kita butuh kristal besar itu!
893
01:09:44,125 --> 01:09:45,525
Hai, Sobat!
894
01:09:58,221 --> 01:10:01,934
Kita kedatangan tamu!
/ Aku akan buat kue.
895
01:10:08,687 --> 01:10:12,099
Tahan. Tahan.
896
01:10:14,149 --> 01:10:17,866
Maaf soal ini.
Aku sangat bingung saat ini.
897
01:10:20,484 --> 01:10:24,060
Bagus sekali, Roger.
Sekarang habisi dia!
898
01:10:24,095 --> 01:10:27,000
Tunggu. Kau tidak mengerti.
Kau lihat itu?
899
01:10:27,004 --> 01:10:29,413
Bila asteroid itu jatuh,
kita akan mati.
900
01:10:29,418 --> 01:10:31,694
"Bila asteroid itu jatuh, kita akan mati."
901
01:10:33,585 --> 01:10:34,998
Disitulah kesalahanmu!
902
01:10:35,004 --> 01:10:39,837
Saat kau berlari demi hidupmu,
kami akan berada di langit tertinggi!
903
01:10:39,872 --> 01:10:42,366
Terbang melewati segalanya.
904
01:10:42,821 --> 01:10:45,698
Itu hal terbodoh yang pernah kudengar.
905
01:10:46,404 --> 01:10:49,432
Kami akan aman seperti
burung-burung kecil itu.
906
01:10:49,837 --> 01:10:51,714
Tembakan yang beruntung!
907
01:10:53,165 --> 01:10:55,110
Tembakan yang sangat beruntung?
908
01:10:56,839 --> 01:11:00,203
Sudah kuduga! Aku benar!
Tidak ada surga!
909
01:11:00,211 --> 01:11:03,366
Apa? Aku terlalu muda untuk mati!
910
01:11:03,976 --> 01:11:07,976
Dia mengerti! Sekarang kumohon,
kita sudah tak punya banyak waktu!
911
01:11:08,594 --> 01:11:10,970
Apalagi yang kau tunggu?
Bunuh dia!
912
01:11:10,978 --> 01:11:13,236
Tidak, Ayah! Takkan kubiarkan.
913
01:11:13,691 --> 01:11:16,046
Ayah tahu yang kucintai
dari keluarga kita?
914
01:11:16,054 --> 01:11:17,991
Kalau kita masih hidup!
915
01:11:18,105 --> 01:11:20,917
Ada hal penting lainnya
selain sifatmu sekarang.
916
01:11:20,924 --> 01:11:24,618
Jika Ayah peduli dengan kami,
Ayah tidak boleh membunuhnya.
917
01:11:24,623 --> 01:11:26,718
Kau harus membantunya, Ayah.
918
01:11:26,723 --> 01:11:31,352
Ayah, aku benci mengatakannya,
tapi adik kecilku benar.
919
01:11:31,364 --> 01:11:34,970
Sebagai sesama Ayah, aku akan
bekerja sama dengan musuh terburukku...
920
01:11:34,977 --> 01:11:38,523
...untuk menjamin masa depan
cerah untuk anakku tersayang.
921
01:11:46,645 --> 01:11:49,290
Bala bantuan sudah datang!
922
01:11:56,679 --> 01:11:59,796
Baiklah, Roger!
Pimpin jalannya!
923
01:12:05,175 --> 01:12:07,978
Jadi seperti itu rasanya dipuji.
924
01:12:09,256 --> 01:12:12,820
Teruskan, Dinosaurus temanku!
Gunakan kekuatan super kuno kalian!
925
01:12:25,717 --> 01:12:27,168
Anak-anak, awas!
926
01:12:37,063 --> 01:12:39,546
Si musang telah jatuh.
927
01:12:40,155 --> 01:12:43,351
Biar aku yang dorong!
Pergilah bersama Peaches dan Ellie!
928
01:12:46,091 --> 01:12:48,359
Tidak! Aku tidak akan meninggalkanmu!
929
01:12:48,364 --> 01:12:50,134
Kita akan lakukan ini bersama!
930
01:12:55,123 --> 01:12:57,048
Ibu, di mana mereka?
931
01:12:58,120 --> 01:13:01,179
Ellie, kita harus menjauhkan
orang-orang dari gunung berapi.
932
01:13:02,089 --> 01:13:05,787
Teman-teman, aku kehabisan kue tapi
aku punya salami!/ Lebih cepat!
933
01:13:05,792 --> 01:13:08,372
Aku kehabisan kue tapi aku punya salami!
/ Nenek, ayo!
934
01:13:16,067 --> 01:13:18,637
Ini tidak bekerja!
935
01:13:20,410 --> 01:13:22,630
Itu dia!
936
01:13:22,740 --> 01:13:24,897
Manny, aku punya rencana.
937
01:13:24,998 --> 01:13:26,994
Kita harus lepaskan kristalnya.
938
01:13:27,000 --> 01:13:29,685
Kau tahu kita mencoba memasukkannya
ke gunung berapi, 'kan?
939
01:13:29,688 --> 01:13:33,434
Manny, satu-satunya hal yang kuinginkan
adalah hidup bersama Peaches.
940
01:13:33,439 --> 01:13:35,471
Dan membuktikan diri padamu.
941
01:13:35,477 --> 01:13:38,227
Baiklah, dua hal.
Aku ingin dua hal.
942
01:13:38,233 --> 01:13:41,898
Kau pikir aku akan menyia-nyiakan
satu-satunya kesempatanku yang tersisa?
943
01:13:44,490 --> 01:13:47,480
Baiklah! Ayo kita lakukan!
/ Dalam hitunganku!
944
01:13:47,480 --> 01:13:50,850
Satu, dua, tiga!
945
01:14:02,681 --> 01:14:04,334
Apa yang mereka lakukan?
946
01:14:21,869 --> 01:14:23,331
Apa berhasil?
947
01:14:30,177 --> 01:14:33,803
Ya! Kutarik kembali semua
perkataanku tentangmu!
948
01:14:34,200 --> 01:14:35,871
Tunggu. Apa?
949
01:14:39,225 --> 01:14:40,868
Ayo pergi dari sini!
950
01:15:03,421 --> 01:15:07,176
Apa yang terjadi?
/ Mungkin ketenangan dulu sebelum kegilaan?
951
01:15:35,738 --> 01:15:37,138
Eddie!
952
01:16:02,631 --> 01:16:05,162
Kita berhasil!
953
01:16:09,382 --> 01:16:12,576
Terima itu, batu luar angkasa!
/ Itu benar!
954
01:16:18,347 --> 01:16:20,477
Jangan di mulut!
955
01:16:20,777 --> 01:16:24,886
Pergilah, dasar batu bodoh!
Kita sudah melakukannya tepat waktu!
956
01:16:25,706 --> 01:16:28,265
Ya!
/ Keren!
957
01:16:28,365 --> 01:16:31,645
Kerja bagus, Sobat!
Selamat datang di keluarga ini!
958
01:16:36,021 --> 01:16:38,220
Dan kau juga, dasar otak gila.
959
01:16:38,223 --> 01:16:40,225
Aku tak akan pernah meragukanmu lagi.
960
01:16:40,513 --> 01:16:42,848
Kau lihat?
Ayah selalu benar.
961
01:16:42,853 --> 01:16:44,605
Ingatlah itu ketika kau dewasa nanti.
962
01:16:51,384 --> 01:16:53,060
Kau yakin tidak mau ikut kami?
963
01:16:53,067 --> 01:16:55,767
Sidney, kuharap aku bisa ikut.
964
01:16:56,171 --> 01:16:58,579
Tapi kita berdua tahu
ini untuk yang terbaik.
965
01:16:58,680 --> 01:17:01,056
Masih banyak perjalanan hidup di depanmu.
966
01:17:01,062 --> 01:17:04,296
Lagipula, Nenek akan menemaniku.
967
01:17:04,456 --> 01:17:06,110
Nenek juga tetap tinggal di sini?
968
01:17:06,115 --> 01:17:09,332
Kau bercanda?
Tempat ini hebat!
969
01:17:09,340 --> 01:17:13,090
Malam ini ada ajang pencarian bakat
dan besok, acara bingo langsung.
970
01:17:13,125 --> 01:17:15,764
Kau ikut, Gladys?
Aku sudah tidak muda lagi!
971
01:17:16,027 --> 01:17:19,494
Apa? Aku tidak bisa mendengarmu!
/ Apa? Aku tidak bisa mendengarmu!
972
01:17:19,508 --> 01:17:21,834
Apa? Aku tidak bisa mendengarmu!
/ Apa?
973
01:17:21,939 --> 01:17:25,331
Kau akan selalu menjadi cinta sejatiku.
974
01:17:25,383 --> 01:17:26,783
Ambillah.
975
01:17:29,650 --> 01:17:31,050
Tunggu sebentar!
976
01:17:35,529 --> 01:17:37,622
Mirip sekali denganmu.
977
01:17:37,635 --> 01:17:40,274
Kini kita akan selalu bersama selamanya!
978
01:17:44,738 --> 01:17:47,839
Sampai jumpa, Tampan!
/ Dah, Sidney!
979
01:18:01,579 --> 01:18:04,391
Kau butuh lebih banyak urat.
/ Dia benar.
980
01:18:13,030 --> 01:18:15,928
Shangri Llama sudah kembali!
981
01:18:21,209 --> 01:18:22,609
Gladys?
982
01:18:24,585 --> 01:18:27,412
Halo, Boneka Beruang.
983
01:18:30,342 --> 01:18:33,576
Pemandian air panas semakin memanas.
984
01:18:34,620 --> 01:18:38,969
Mengagumkan! Ini seperti kolam yang
membuat orang tak pernah tua!
985
01:18:39,170 --> 01:18:41,487
Kita bisa bicarakan soal namanya nanti.
986
01:18:55,836 --> 01:18:58,095
Mana pengantinnya?
Kenapa pengantinnya tidak ada?
987
01:18:58,101 --> 01:18:59,789
Karena kau berbicara melalui ranting.
988
01:18:59,793 --> 01:19:01,628
Bu, aku tak bisa bicara, aku
sedang berada di pesta pernikahan.
989
01:19:01,652 --> 01:19:03,462
Apa maksudmu tidak bisa?
Kau bersama siapa?
990
01:19:03,472 --> 01:19:04,872
Permisi.
991
01:19:04,877 --> 01:19:08,514
Apa benar kalian menyelamatkan
dunia dari serangan asteroid?
992
01:19:10,172 --> 01:19:12,550
Itu kisah yang sungguh mengerikan.
993
01:19:12,556 --> 01:19:15,216
Apa kalian berani?
/ Ya.
994
01:19:15,421 --> 01:19:18,360
Seberapa mengerikannya?
/ Yah, kami...
995
01:19:19,668 --> 01:19:21,255
Lima menit menuju tengah malam...
996
01:19:21,276 --> 01:19:25,235
Kami melawan gunung berapi,
burung dinosaurus dan kiamat.
997
01:19:25,243 --> 01:19:27,610
Dan zombie, jangan lupakan zombie.
998
01:19:27,624 --> 01:19:30,454
Kita akan menjadi orangtua yang baik.
999
01:19:30,863 --> 01:19:33,187
Jadi aku mulai...
1000
01:19:34,684 --> 01:19:38,053
Aku tidak tahu...
Apa yang akan kulakukan?
1001
01:19:38,053 --> 01:19:40,504
Sayang, dengar Ibu.
Ini normal.
1002
01:19:40,513 --> 01:19:42,810
Paham? Semua orang pernah gugup.
1003
01:19:42,814 --> 01:19:46,718
Ada apa? Apa yang terjadi?
/ Hanya saja. Aku tak bisa pergi.
1004
01:19:46,722 --> 01:19:50,554
Bagaimana aku bisa pergi?
Aku tak mau meninggalkan kalian.
1005
01:19:54,210 --> 01:19:56,306
Hei, Jagoan...
1006
01:19:57,019 --> 01:19:59,493
Kau ingat saat pertama
kali kita bermain hoki?
1007
01:19:59,566 --> 01:20:02,686
Kau takut menginjak esnya karena licin.
1008
01:20:03,626 --> 01:20:06,584
Kau ingat saat Ayah mengangkatmu
saat kau mulai belajar main ski?
1009
01:20:06,590 --> 01:20:09,571
Dan ketika Ayah tahu kau sudah siap,
Ayah melepaskanmu.
1010
01:20:10,107 --> 01:20:11,810
Ayah...
1011
01:20:11,963 --> 01:20:15,312
Ayah tahu kau siap.
Kau harus merelakan kami.
1012
01:20:15,343 --> 01:20:19,324
Ibu selalu tahu butuh orang yang spesial
untuk menyalakan semangatmu.
1013
01:20:19,350 --> 01:20:22,304
Dan kau menemukannya,
sama seperti Ibu.
1014
01:20:22,306 --> 01:20:26,364
Sekarang giliranmu, Sayang.
Lihatlah dunia, kejar mimpimu.
1015
01:20:27,053 --> 01:20:31,565
Dan ketika kau memutuskan untuk kembali,
kami akan ada di sini, Paham?
1016
01:20:41,454 --> 01:20:42,854
Baiklah.
1017
01:21:22,410 --> 01:21:23,810
Aku setuju.
1018
01:21:24,631 --> 01:21:26,642
Pastinya!
1019
01:21:46,740 --> 01:21:48,989
Sid!
/ Brooke!
1020
01:22:01,076 --> 01:22:02,809
Ini hebat!
1021
01:22:02,837 --> 01:22:05,703
Kau muda kembali,
dan aku masih lajang.
1022
01:22:05,734 --> 01:22:08,342
Kurasa semesta tersenyum pada kita!
1023
01:22:08,358 --> 01:22:10,255
Aku punya banyak pertanyaan untukmu.
1024
01:22:10,299 --> 01:22:13,944
Apa yang terjadi? Bagaimana kau
menemukanku? Kau sudah mencoba udang?
1025
01:22:14,236 --> 01:22:17,626
Tutup mulut indahmu itu dan dengarkan.
1026
01:22:18,124 --> 01:22:21,918
Lagu ini didedikasikan
untuk kukang impianku!
1027
01:22:22,139 --> 01:22:24,345
Orang itu? Sungguh?
1028
01:22:27,233 --> 01:22:29,654
Sid...
1029
01:22:29,699 --> 01:22:32,025
Sid, Sayang...
1030
01:22:32,036 --> 01:22:35,770
Kau membuatku sungguh bahagia...
1031
01:22:37,304 --> 01:22:41,400
Aku tak pernah mengira akan berhasil
1032
01:22:41,408 --> 01:22:45,707
Aku tak pernah mengira kita bisa
melanjutkan hidup bersama
1033
01:22:45,732 --> 01:22:49,023
Belum pernah kurasakan hal ini
1034
01:22:54,583 --> 01:22:57,663
Kau!
Kau membuatku bahagia
1035
01:22:57,700 --> 01:22:59,769
Kau membuatku tertawa
1036
01:22:59,800 --> 01:23:02,711
Kau jadikan duniaku tempat yang terbaik
1037
01:23:02,719 --> 01:23:06,710
Superstarku, cahaya
terangmu menyinari hatiku
1038
01:23:06,720 --> 01:23:10,747
Superstarku, cahaya
terangmu menyinari hatiku
1039
01:23:10,803 --> 01:23:13,884
Keluargaku tetap bersatu bagai pelekat
1040
01:23:13,940 --> 01:23:15,865
Kita bergoyang
1041
01:23:15,938 --> 01:23:19,754
Kita bergoyang,
angkat tanganmu ke atas
1042
01:23:23,624 --> 01:23:25,156
Aku tak pernah mengira
akan mengatakan ini,...
1043
01:23:25,181 --> 01:23:26,757
...tapi perencanaan pesta
pernikahan yang bagus.
1044
01:23:26,768 --> 01:23:30,759
Aku berutang padamu, Sobat.
/ Tentu saja, ini tagihannya.
1045
01:23:30,777 --> 01:23:33,059
Apa?/ Ayah Mempelainya
yang membayar semuanya.
1046
01:23:33,110 --> 01:23:34,950
Ini tradisi yang baru kulakukan sekarang.
1047
01:23:34,954 --> 01:23:38,071
Tunggu, ini tidak jelas!
Lihat harganya untuk karangan bunga!
1048
01:23:38,141 --> 01:23:40,721
Bunga tidak murah!
/ Tidak, bunga gratis!
1049
01:23:40,745 --> 01:23:43,540
Kita berada di hutan!
Tagihan ini tidak masuk akal!
1050
01:23:54,191 --> 01:23:57,398
Mars, Planet merah.
1051
01:23:57,418 --> 01:24:01,847
Dingin, kering, tidak
bersahabat dengan kehidupan.
1052
01:24:01,911 --> 01:24:04,842
Namun bermiliar-miliar tahun yang lalu...
1053
01:24:04,849 --> 01:24:07,406
...Mars nampak seperti ini...
1054
01:24:08,355 --> 01:24:12,008
Ada danau, sungai, lautan...
1055
01:24:12,044 --> 01:24:14,952
Kondisi yang sempurna untuk kehidupan.
1056
01:24:14,972 --> 01:24:17,440
Jadi... Apa yang terjadi?
1057
01:24:17,449 --> 01:24:20,416
Kenapa hidup selalu berjalan sebentar?!
1058
01:24:25,221 --> 01:24:27,226
Ke mana perginya air di sana?
1059
01:24:28,479 --> 01:24:30,651
Kita tak pernah tahu.
1060
01:24:44,563 --> 01:24:50,762
Jangan beranjak...
Masih ada adegan setelah ini...
1061
01:24:51,433 --> 01:25:21,430
Diterjemahkan oleh Dimas Daffa Yanuardi
EveryAgent a.k.a Orang Noob yang Pro
1062
01:25:21,430 --> 01:25:38,928
A Member of @I D F L
Jakarta, 28 Agustus 2016
1063
01:26:31,194 --> 01:27:01,191
Kunjungi kami di
http://idfl.me