1 00:00:29,700 --> 00:00:35,700 {\an5}하우스 오브 엑소시즘 (1975) 2 00:02:04,416 --> 00:02:07,128 조심해서 걸으세요 조심해서 걸으세요 3 00:02:07,253 --> 00:02:10,631 히스패닉 투어, 이쪽입니다 제 손을 따라오세요 4 00:02:10,756 --> 00:02:14,468 - 아뇨, 아뇨, 아뇨 - 흔한 포스트카드야! 5 00:02:15,928 --> 00:02:19,515 - 사진 찍으세요, 사진 - 괜찮아요, 제 걸로 찍을게요 6 00:02:21,100 --> 00:02:22,768 따라오세요 7 00:02:23,894 --> 00:02:25,938 이쪽이에요, 이쪽입니다! 8 00:02:33,195 --> 00:02:34,738 좋아요 9 00:02:37,533 --> 00:02:39,618 여깁니다, 여러분 10 00:02:41,495 --> 00:02:43,330 가까이 오세요 11 00:02:44,623 --> 00:02:46,792 모두 함께 가까이 와보세요 12 00:02:46,917 --> 00:02:48,335 여러분 여기에 13 00:02:48,460 --> 00:02:50,963 중세 기독교 미술 고유 양식의 작품이 하나 있습니다 14 00:02:51,088 --> 00:02:53,632 죽은 자를 데려가는 악마에 대한 표현이 15 00:02:53,757 --> 00:02:56,719 당시의 정형화된 예술 양식과는 상당히 동떨어져 있습니다 16 00:02:56,844 --> 00:02:58,679 가까이서 보세요 17 00:02:58,804 --> 00:03:00,723 사탄의 성격이 얼굴에 표현되어 있는데 18 00:03:00,848 --> 00:03:03,851 악에 탐닉하는 영혼 그 자체를 잘 보여주고 있습니다 19 00:03:03,976 --> 00:03:06,854 악마가 아주 강하고 위압적으로 보이는데 20 00:03:06,979 --> 00:03:10,065 이 작품은 지역의 한 미신과 이어져 있습니다 21 00:03:10,191 --> 00:03:14,486 이 지역 사람들이 믿고 있기를, 유일한 악마 그 자신의 권능이 22 00:03:14,612 --> 00:03:17,198 파멸로부터 이 프레스코화를 지켜냈다고 여깁니다 23 00:03:17,323 --> 00:03:21,035 - 금방 갔다 올게, 알았지? - 리사, 어디 가는데? 24 00:03:21,160 --> 00:03:24,288 - 기다리고 있어, 응? - 그래, 빨리 와 25 00:03:24,413 --> 00:03:27,708 산 자와 죽은 자의 모습들 간에 균형을 이루고 있습니다 26 00:04:02,910 --> 00:04:06,121 - 음, 눈 말이오, 주인장 - 네, 나리? 27 00:04:06,247 --> 00:04:09,667 주름을 좀 넣어 주시오 좀 더 나이 들어 보이게, 네? 28 00:04:11,710 --> 00:04:14,380 - 복장이, 주인장... - 네? 29 00:04:14,505 --> 00:04:16,048 좀 평범한 거 아니오? 30 00:04:16,173 --> 00:04:19,510 저, 여기선 이 블랙이 나을 것 같습니다 31 00:04:19,635 --> 00:04:22,721 모든 경조사에 쓸 수 있을 테니까요 32 00:04:22,846 --> 00:04:26,725 장례식, 결혼식, ... 언제든요 33 00:04:26,850 --> 00:04:29,645 - 음, 일리 있는 말이오 - 아, 콧수염은 좀 자르겠습니다 34 00:04:29,770 --> 00:04:33,941 실례합니다만, 이건 가격이 어떻게 되나요? 35 00:04:34,066 --> 00:04:37,236 파는 물건이 아닙니다 여기 신사분 것입니다 36 00:04:37,361 --> 00:04:38,779 아 37 00:04:40,823 --> 00:04:42,950 일어나서 가자! 38 00:04:48,872 --> 00:04:51,292 블랙이 너무 평범한 거 같지 않소, 아가씨? 39 00:05:33,292 --> 00:05:36,587 틀림없이 그녀였습니다 쌍둥이일 수도 있고요 40 00:05:38,130 --> 00:05:41,008 잠깐만요, 어디에 뒀더라? 41 00:05:42,509 --> 00:05:48,307 어딨나? 그동안 수백 번도 더 꺼냈던 건데 42 00:05:49,558 --> 00:05:50,809 어디에... 43 00:05:53,812 --> 00:05:55,898 ...있나? 44 00:05:56,023 --> 00:06:00,903 꼭 찾으면 없다니까 45 00:06:01,028 --> 00:06:03,655 엘레나 모습을 그대로 담은 조각 46 00:06:06,617 --> 00:06:08,035 그지? 47 00:06:09,495 --> 00:06:12,623 나리께서 무슨 생각 하시는지 알 것 같습니다 48 00:06:12,748 --> 00:06:16,126 안될 게 뭐가 있겠습니까, 엘레나 대신으로, 49 00:06:16,251 --> 00:06:19,551 저 아가씨를 오늘밤에 못 쓸 이유는 없으니까요, 그렇죠? 50 00:06:22,508 --> 00:06:24,760 기가 막힌 생각이십니다 51 00:06:25,928 --> 00:06:27,721 음 52 00:06:30,933 --> 00:06:33,394 무슨 일이죠? 53 00:06:36,271 --> 00:06:37,564 무슨 일이야? 54 00:06:37,689 --> 00:06:41,026 발작 같지 않아요? 55 00:06:41,151 --> 00:06:44,071 심장마비일 수도 있어 앰뷸런스를 불러! 56 00:06:45,906 --> 00:06:48,700 - 너무 가까이 다가왔어요 - 의사를 불러야 해요 57 00:06:48,826 --> 00:06:52,204 - 누가 캐리를 찾아요 - 리사! 58 00:06:52,329 --> 00:06:53,747 리사! 59 00:06:53,872 --> 00:06:56,333 - 세상에, 어떻게 된 거죠? - 모르겠어요 60 00:06:56,458 --> 00:06:58,877 - 리사 - 발작을 일으킨 것 같소 61 00:06:59,002 --> 00:07:04,133 - 오, 세상에! 의사 좀 불러줘요! - 좀 비켜주세요 62 00:07:04,258 --> 00:07:06,635 - 실례합니다 - 앰뷸런스 부를까요, 아가씨 63 00:07:06,760 --> 00:07:09,930 - 내가 도울 일이 있소? - 갑자기 쓰러졌어요, 모르겠어요 64 00:07:10,055 --> 00:07:11,807 물러서세요 65 00:07:11,932 --> 00:07:14,560 신선한 공기가 필요합니다 물러서세요 66 00:07:14,685 --> 00:07:17,062 아가씨... 67 00:07:17,187 --> 00:07:19,022 진정해요! 아가씨! 68 00:07:19,148 --> 00:07:21,108 아뇨, 아뇨, 아뇨 69 00:07:26,947 --> 00:07:28,282 빨리요! 빨리! 70 00:07:32,703 --> 00:07:35,998 좋아요, 앰뷸런스로 옮깁시다 물러서세요 71 00:07:38,333 --> 00:07:41,420 - 잡아요 - 내가 잡았소, 내가, 진정해요 72 00:07:44,715 --> 00:07:47,176 - 머리 조심해요 - 네 73 00:07:49,052 --> 00:07:51,722 좋아요, 자 갑니다, 가요 74 00:07:55,392 --> 00:07:57,769 - 끈 잡아요 - 잡았어요 75 00:07:57,895 --> 00:08:00,439 좀 타이트하게요 76 00:08:14,661 --> 00:08:17,289 믿을 수가 없어요 몇 분 전만해도 괜찮았는데 77 00:08:17,414 --> 00:08:19,082 진정해요, 진정해 진정해요 78 00:08:24,838 --> 00:08:26,715 빨리, 그 주사기 79 00:08:26,840 --> 00:08:28,550 어떻소... 어쩌면 되겠... 80 00:08:28,675 --> 00:08:30,886 말씀 드리기엔 아직 이릅니다 81 00:08:32,137 --> 00:08:33,680 걱정 말아요 82 00:08:39,853 --> 00:08:42,648 잡아요 83 00:10:01,935 --> 00:10:05,856 아, 가게서 봤던 아가씨 아니오? 84 00:10:05,981 --> 00:10:09,735 - 안녕하시오, 아가씨 - 죄송한데, 저... 길을 잃어서요 85 00:10:09,860 --> 00:10:12,321 저... 중앙 광장이 어딘가요? 86 00:10:12,446 --> 00:10:14,906 이리 와! 87 00:10:15,032 --> 00:10:17,701 잠깐만요, 무슨 광장이라고요? 88 00:10:19,161 --> 00:10:21,622 저, 그림이 있는 광장요 89 00:10:21,747 --> 00:10:25,125 악마가 죽은 자들을 데려가는 프레스코화가 있는 광장요 90 00:10:25,250 --> 00:10:28,670 아! 저쪽이오 91 00:10:36,970 --> 00:10:38,930 잘 가시오, 아가씨 92 00:10:40,432 --> 00:10:42,351 잘 가요 93 00:11:17,260 --> 00:11:19,096 엘레나! 94 00:11:30,315 --> 00:11:32,776 엘레나 95 00:11:35,320 --> 00:11:37,114 왜 그렇게 보는 거요? 96 00:11:37,239 --> 00:11:39,157 - 아뇨... - 내가 당신에게 돌아올 거란 거 97 00:11:39,282 --> 00:11:41,993 - 언젠가 다시 만나게 될 거란 거 알고 있었잖소 - 아뇨, 이러지... 98 00:11:42,119 --> 00:11:44,121 내가 돌아올 거란 거 당신 분명 알고 있었어 99 00:11:44,246 --> 00:11:46,164 - 아뇨! 아뇨! - 안 돼, 엘레나! 100 00:11:46,289 --> 00:11:48,333 놔줘요! 안 돼요! 101 00:12:03,348 --> 00:12:05,142 도와줘요! 102 00:12:05,267 --> 00:12:06,935 도와줘요! 103 00:12:07,978 --> 00:12:09,479 도... 도와줘요! 104 00:12:36,298 --> 00:12:38,508 - 정상이네 - 음 105 00:12:47,809 --> 00:12:51,438 무슨 일이 있었던 거죠? 우리 함께 즐거웠는데 106 00:12:51,563 --> 00:12:54,107 음, 저분을 오랫동안 알았소? 107 00:12:55,358 --> 00:12:57,194 투어에서 막 만난 거예요 108 00:12:57,319 --> 00:13:00,197 - 이름이 리사, 리사 라이너예요 - 음 109 00:13:00,322 --> 00:13:02,866 여기가 마지막 방문지였어요 110 00:13:02,991 --> 00:13:05,327 오늘밤에 비행기편으로 귀국할 예정이었죠 111 00:13:07,954 --> 00:13:10,791 혼자 가셔야 할지도 모르겠군요 그럴 것 같지는... 112 00:13:10,916 --> 00:13:14,127 묶어! 묶으라고! 113 00:13:14,252 --> 00:13:17,088 당장 내게서 손 떼! 114 00:13:17,214 --> 00:13:19,508 그 더러운 손 떼라고! 115 00:13:19,633 --> 00:13:22,552 - 맙소사, 리사 목소리가 아녜요! - 왜 그래? 116 00:13:22,677 --> 00:13:26,222 아니, 아무것도, 긁힌 것뿐이야 저분께 몇 가지 검사를 해봐야겠네 117 00:13:26,223 --> 00:13:29,392 박사... 잠시 들어가봤으면 싶은데 118 00:13:30,560 --> 00:13:33,647 어... 알겠네 조심하게 119 00:13:33,772 --> 00:13:36,191 그럼 실례 120 00:13:36,316 --> 00:13:38,360 아뇨, 안 됩니다 121 00:13:39,528 --> 00:13:43,657 돌아가시는 게 낫겠습니다 안 그러면 비행기 놓칠 거예요 122 00:13:43,782 --> 00:13:45,450 하지만 리사를 이렇게 놔둘 순 없어요 123 00:13:45,575 --> 00:13:48,245 아, 이제 걱정 마세요 아주 잘 돌볼 겁니다 124 00:13:48,370 --> 00:13:52,582 의사 선생이 제 친구예요 친구분이 안전하게 돌아가실 겁니다 125 00:13:52,707 --> 00:13:55,669 고마워요 126 00:13:55,794 --> 00:13:57,379 고마워요 127 00:14:04,469 --> 00:14:08,014 개 같은 놈들, 손 떼! 128 00:14:25,365 --> 00:14:27,951 꺼져, 개자식들 129 00:14:28,076 --> 00:14:31,329 냄새 나는 손 떼라고! 악취가 진동한다, 후레자식들아! 130 00:14:31,454 --> 00:14:33,415 향 냄새가 진동하는군! 131 00:14:56,521 --> 00:14:59,649 그녀 차례야, 이제 그녀 차례야! 이제 그녀 차례라고! 132 00:14:59,774 --> 00:15:03,570 무슨 차례? 누구 차례라고? 133 00:15:05,655 --> 00:15:07,657 누구 차례? 134 00:15:07,782 --> 00:15:09,868 아, 드디어 육신이로구나 135 00:15:10,952 --> 00:15:13,455 살아있는 육신! 136 00:15:14,497 --> 00:15:17,208 이제 그녀 차례야 이번엔 그녀가 고통받을 것이다! 137 00:15:17,334 --> 00:15:19,586 그녀가 고통받을 것이야 내가 아니고! 138 00:15:19,711 --> 00:15:21,630 그녀가 누군가? 139 00:15:22,672 --> 00:15:24,674 그녀가 누구냐니까? 140 00:15:26,801 --> 00:15:28,929 그녀 차례야! 하! 141 00:15:29,054 --> 00:15:32,015 그녀 차례야! 그녀 차례야 142 00:15:32,140 --> 00:15:35,560 누구 차례인데? 누굴 말하는 건가? 143 00:15:35,685 --> 00:15:37,145 내 말 들어, 리사 144 00:15:37,270 --> 00:15:40,357 난 리사가 아냐, 멍청한 돼지야! 145 00:15:40,482 --> 00:15:43,443 난 리사가 아냐, 리사였던 적도 없어 멍청한 놈! 146 00:15:46,571 --> 00:15:50,283 신부님, 환자를 지치게만 만들고 있는 것 같습니다 147 00:15:51,451 --> 00:15:55,121 환자를 좀 쉬게 놔둘 필요가 있어 보입니다, 나가실까요, 신부님? 148 00:15:56,414 --> 00:15:57,791 그럽시다 149 00:16:01,753 --> 00:16:04,547 잠깐만요 제발, 잠깐만요 150 00:16:04,673 --> 00:16:06,675 잠깐만요 가지 마세요 151 00:16:08,134 --> 00:16:09,636 제발 152 00:16:11,137 --> 00:16:13,765 이봐요 153 00:16:28,863 --> 00:16:30,615 이봐요 154 00:16:31,574 --> 00:16:33,076 이봐요 155 00:16:37,664 --> 00:16:39,916 - 또 무슨 일인가? - 잘 모르겠습니다 156 00:16:40,041 --> 00:16:42,002 기사가 모르면 누가 아나? 157 00:16:42,127 --> 00:16:44,963 기사는 맞습니다만 기계 엔지니어는 아니라서 158 00:16:45,088 --> 00:16:48,133 - 꼭 그런 식으로 말해야 해요? - 좀! 159 00:16:50,927 --> 00:16:53,263 문 좀 열어주세요, 제발요 160 00:16:53,388 --> 00:16:55,265 - 왜 그러시오? 조지! - 네? 161 00:16:55,390 --> 00:16:58,143 - 이 아가씨 태워줘야겠네 - 출발할 수만 있다면요 162 00:16:58,268 --> 00:16:59,769 정말 고마워요 163 00:17:06,651 --> 00:17:08,653 차에 무슨 문제라도 있는 건가? 164 00:17:08,778 --> 00:17:12,615 라디에이터 냉각수가 새고 있습니다 수리해야 됩니다 165 00:17:15,368 --> 00:17:17,328 가세 166 00:17:53,990 --> 00:17:57,243 - 왜 천천히 가는가? - 제가 아니라 차 때문입니다 167 00:17:57,368 --> 00:18:00,705 조지, 어딘지도 모르는데 꼭 여기에 세워야겠나? 168 00:18:00,830 --> 00:18:02,499 제게 달린 게 아닙니다 169 00:18:02,624 --> 00:18:06,419 끓어오르면 더 못 갑니다 모터가 터질 거예요 170 00:18:07,545 --> 00:18:09,339 당신이나 당신 외제차나... 171 00:18:11,591 --> 00:18:15,136 어쩔 거예요 이제? 공장에서 부품 오기라도 기다려요? 172 00:18:15,261 --> 00:18:16,888 그만하지? 173 00:18:17,013 --> 00:18:19,432 이건 어떻게 여는 거야? 조지? 174 00:18:23,353 --> 00:18:25,647 - 부인 - 다음엔 내 말 들어요 175 00:18:32,237 --> 00:18:35,698 - 얼마나 걸릴까? - 호스가 있으면 몇 분 정도면 176 00:18:35,824 --> 00:18:38,034 - 못 고쳐? - 해보겠습니다 177 00:18:38,159 --> 00:18:39,536 부탁해, 조지 178 00:18:49,671 --> 00:18:52,590 오, 어, 안녕하시오, 난, 어... 179 00:18:52,715 --> 00:18:56,261 귀찮게 해서 정말 죄송합니다만 차에 문제가 좀 있어서요 180 00:18:56,386 --> 00:18:59,305 냉각수 호스가 새고 있어서 정비를 해야 합니다 181 00:18:59,430 --> 00:19:01,558 - 레안드로! - 늦은 시간입니다만 182 00:19:01,683 --> 00:19:04,310 전화 좀 써서 정비소에 연락을 좀 했으면... 183 00:19:04,435 --> 00:19:06,104 레안드로! 184 00:19:06,229 --> 00:19:08,815 죄송합니다 여긴 전화가 없습니다 185 00:19:08,940 --> 00:19:11,359 거의 쓸 일이 없다 보니 186 00:19:11,484 --> 00:19:14,612 - 그 사람들 보내! - 네, 마님, 알았습니다! 187 00:19:14,737 --> 00:19:16,614 근처에 호텔은 있습니까? 188 00:19:16,739 --> 00:19:18,950 아뇨, 인근에는 없습니다 189 00:19:19,075 --> 00:19:21,286 아, 노변에 여관이 몇 개 있는데 190 00:19:21,411 --> 00:19:24,330 숙박시설이 썩 만족스럽지 못할 겁니다 191 00:19:24,455 --> 00:19:25,915 - 알겠습니다 - 엘레나 192 00:19:29,919 --> 00:19:32,463 갑니다, 마님! 193 00:19:32,589 --> 00:19:34,799 아, 짜증나, 조지, 어딨어? 194 00:19:34,924 --> 00:19:37,093 - 부인 - 끔찍한 밤이로구만 195 00:19:37,218 --> 00:19:38,678 있으세요 196 00:19:39,679 --> 00:19:41,472 가지 말아요 197 00:19:44,809 --> 00:19:47,270 노변에 있다는 여관은 어디서 찾나? 198 00:19:47,395 --> 00:19:49,731 아뇨, 아뇨, 아뇨, 가지 마세요 199 00:19:50,732 --> 00:19:54,402 어머니께서 손님을 받지 않아서 우리끼리만 살았어요 200 00:19:55,570 --> 00:19:57,655 하지만, 들어오세요 201 00:19:57,780 --> 00:19:59,949 막시밀리언, 뭘 꾸물대고 있니? 202 00:20:01,117 --> 00:20:04,746 죄송하지만, 잠깐만요 203 00:20:11,127 --> 00:20:12,754 어머니 204 00:20:16,007 --> 00:20:19,594 가라고 해, 막시밀리언 내 말 들어 205 00:20:19,719 --> 00:20:21,471 우린 늘 너무 외로웠어요 206 00:20:22,680 --> 00:20:25,767 하룻밤만이에요 어머니, 부탁이에요 207 00:20:27,852 --> 00:20:29,103 그녀... 208 00:20:30,188 --> 00:20:32,065 저들은 갈 데도 없어요 209 00:20:35,568 --> 00:20:37,195 하룻밤만요 210 00:20:39,614 --> 00:20:42,992 - 좋아, 네가 원한다면야 - 오, 고마워요, 어머니 211 00:20:45,119 --> 00:20:49,499 막스... 여긴 안 돼 별채로 안내해 212 00:20:56,839 --> 00:20:59,425 이쪽입니다, 들어오세요 213 00:21:00,802 --> 00:21:04,472 똑바로요, 그래요, 잘했어요 214 00:21:05,640 --> 00:21:07,350 잘했어요! 215 00:21:17,735 --> 00:21:20,697 지금까지는 이상징후가 없네, 전혀 216 00:21:20,822 --> 00:21:24,575 뇌전도 검사 결과는 전적으로 음성이고 217 00:21:24,701 --> 00:21:28,621 에, 나머지 검사 결과도 동일하네 모두 음성이야 218 00:21:29,664 --> 00:21:32,417 대뇌 측두엽이 정상적으로 기능하고 있네 219 00:21:32,542 --> 00:21:34,419 송과선도 그렇고 220 00:21:39,340 --> 00:21:41,718 육체적으로, 환자는 완벽히 건강하네 221 00:21:41,843 --> 00:21:44,679 여기서 생각해봐야 할 점은 정신 의학적인 문제일세 222 00:21:45,972 --> 00:21:50,643 그렇다면 이 징후들은 무의식의 어두운 영역에서 기인하는 것이로군 223 00:21:50,768 --> 00:21:54,063 아니면, 자네들 의료인들이 얼마나 싫어하는지는 아네만, 224 00:21:54,188 --> 00:21:56,357 인간 존재의 가장 깊숙한 단계에서 기인하는 것이겠군 225 00:21:56,482 --> 00:21:59,235 우리 성직자들이... 영혼이라 부르는 그것 말이지 226 00:22:37,023 --> 00:22:39,525 막대사탕 드릴까요? 227 00:22:39,650 --> 00:22:43,279 빌라는 좀 낡았습죠 하지만 별채는 적당할 겁니다 228 00:22:43,404 --> 00:22:45,948 그리고, 백작부인께서도 별채를 더 좋아하세요 229 00:22:47,116 --> 00:22:50,995 - 아가씨, 오늘 초저녁에, 맞죠? - 전... 230 00:22:51,120 --> 00:22:53,664 헤매다가 길 물어봤었잖아요 231 00:22:53,790 --> 00:22:56,626 - 기억나죠? - 아뇨 232 00:22:56,751 --> 00:23:00,088 백작부인 물건 사러 마을에 자주 가다 보니 233 00:23:03,007 --> 00:23:05,718 제가 모르는 게 거의 없어요 뭔 말인지 아시겠지만 234 00:23:05,843 --> 00:23:08,054 밤새 여기 서있을 건가요? 235 00:23:08,179 --> 00:23:10,890 - 이봐요, 여기가 어디요? - 잠깐만요 236 00:23:12,850 --> 00:23:14,894 따라오세요 이쪽으로요 237 00:23:19,023 --> 00:23:22,026 - 좀 미끄럽네요 - 여기 이끼가 좀 끼었군요 238 00:24:11,826 --> 00:24:14,620 남편은요? 239 00:24:16,831 --> 00:24:19,250 - 소피아, 저... 난... - 이리 와 240 00:24:25,214 --> 00:24:27,008 사랑해요 241 00:25:25,733 --> 00:25:27,860 우리는 히스테리 증세로 간주하고 있네 242 00:25:27,985 --> 00:25:31,906 이 젊은 여성은 이중 인격에 시달리고 있어 243 00:25:32,031 --> 00:25:34,033 좀 더 분명하게 설명해주게 244 00:25:34,158 --> 00:25:36,327 의식하는 자아가 어떤 이질적인 개체에 의해 245 00:25:36,452 --> 00:25:39,956 대체되었고 자신에 대한 제어권을 상실했네 246 00:25:40,081 --> 00:25:43,334 말하자면, 초자연적인 침입자가 247 00:25:43,459 --> 00:25:46,462 인격을 잘못된 방향으로 이끌고... 248 00:25:47,630 --> 00:25:51,259 그 존재 목적을 변질시켜서 다른 사람이 되어버린 거지 249 00:25:52,969 --> 00:25:56,722 무슨 귀신론에 나오는 구절처럼 들리는구만 250 00:25:56,847 --> 00:26:00,268 아, 그런 의도는 아니네 지금이 중세는 아니잖나 251 00:26:01,811 --> 00:26:04,397 내가 언급한 이질적인 개체란 것은 252 00:26:04,522 --> 00:26:07,692 감염된 대뇌 세포에 의해 유발될 수 있는데 253 00:26:07,817 --> 00:26:09,860 갑작스럽게 광포해진다네 254 00:26:09,986 --> 00:26:12,655 그게 반드시 외부 침입자를 의미하는 건 아니네 255 00:26:14,323 --> 00:26:17,623 간대성 경련이라 불리우는 질환이, 말한 바와 같이, 256 00:26:17,624 --> 00:26:22,124 대뇌 감염, 뇌 손상에 의해 발병될 수 있는데 257 00:26:22,164 --> 00:26:25,918 이 경우엔 간단히 말해서... 증거가 없네 258 00:26:26,043 --> 00:26:28,796 내가 보기에, 환자는 임상적으로 건강하네, 그리고... 259 00:26:33,884 --> 00:26:37,388 병실로 들어가세요! 260 00:26:37,513 --> 00:26:39,765 난 나가야 해! 261 00:27:51,921 --> 00:27:53,964 알겠어요 262 00:27:54,090 --> 00:27:55,966 잡아 263 00:28:06,018 --> 00:28:08,521 잡아! 잡고 있어! 264 00:28:14,985 --> 00:28:16,904 들것을 가져오게! 265 00:28:27,581 --> 00:28:29,417 그렇지 266 00:28:32,253 --> 00:28:34,004 이쪽으로! 서둘러! 267 00:28:34,130 --> 00:28:35,798 진정해요 268 00:28:38,342 --> 00:28:41,887 비켜주세요! 물러서세요! 비켜주세요! 269 00:28:45,516 --> 00:28:47,893 어서 병실 좀 준비해줘요 270 00:28:50,479 --> 00:28:53,274 보잘것없는 개자식! 271 00:28:53,399 --> 00:28:57,319 난 오늘밤 네놈에게 이용당하지 않아! 네놈 게임에 이용당하지 않을 거라고! 272 00:28:57,445 --> 00:28:58,988 저주받을 놈! 273 00:28:59,113 --> 00:29:01,449 식사 준비가 다 되었습니다! 식사 준비가 다 되었습니다! 274 00:29:02,116 --> 00:29:03,534 식사 준비가 다 되었습니다! 275 00:29:03,659 --> 00:29:06,871 안녕, 토끼 씨? 아, 산토끼 씨인가? 276 00:29:06,996 --> 00:29:10,207 무 먹을래? 싫어? 정말 좋은데 277 00:29:10,332 --> 00:29:13,836 초대에 응해주셔서 정말 기쁩니다, 감사합니다 278 00:29:13,961 --> 00:29:16,213 - 감사합니다 - 네, 감사합니다 279 00:29:16,338 --> 00:29:17,923 적절치 않은 시간에 귀찮게 해드렸습니다 280 00:29:18,048 --> 00:29:20,301 오, 아뇨, 아뇨, 아뇨 대환영입니다 281 00:29:20,426 --> 00:29:23,596 어머니께서 방문객에 익숙치 않으셔서 좀 놀라셨을 뿐입니다 282 00:29:23,721 --> 00:29:26,015 전혀 예상치 못했던지라, 이해해주세요 283 00:29:26,140 --> 00:29:28,184 - 네, 물론이죠 - 정말 흥분되는군요 284 00:29:28,309 --> 00:29:30,561 - 흥분돼요? - 피곤하시겠네요 285 00:29:30,686 --> 00:29:33,939 - 장거리 여행이신가요? - 출발지가 어디냐에 따라 다르죠 286 00:29:34,064 --> 00:29:36,525 뭐라 답해야 할지 모르겠군요 287 00:29:36,650 --> 00:29:39,320 - 네? - 먼 앞일까지 계획한 게 아닌지라 288 00:29:39,445 --> 00:29:43,324 정말 부럽군요 매일 새로운 지평선과 마주치시겠네요 289 00:29:43,449 --> 00:29:47,161 대신에, 제 세상은 이 빌라 주변에 한정되어 있어요, 전... 290 00:29:48,662 --> 00:29:51,040 어머니! 아, 잠깐만요 291 00:29:51,999 --> 00:29:54,460 내려와주셔서 정말 기뻐요 고마워요, 어머니 292 00:30:06,347 --> 00:30:08,182 안녕하세요 293 00:30:13,437 --> 00:30:17,733 레안드로, 손님들 소개 좀 해주겠나 294 00:30:17,858 --> 00:30:19,193 전 프랜시스 레아이고 295 00:30:19,318 --> 00:30:22,863 제 아내 소피아입니다 친절하게 도움을 주셔서 감사합니다 296 00:30:22,988 --> 00:30:24,615 그 정도면 되겠군요 감사합니다 297 00:30:24,740 --> 00:30:29,411 마님, 프랜시스 레아 부부십니다 298 00:30:30,162 --> 00:30:33,666 그리고 아가씨는... 어... 아가씨는... 어... 299 00:30:33,791 --> 00:30:36,961 리사, 리사 라이너예요 300 00:30:37,086 --> 00:30:38,879 리사 라이너 양이십니다 301 00:30:39,004 --> 00:30:42,383 - 앉으시죠 - 감사합니다, 백작부인 302 00:30:46,053 --> 00:30:50,014 어머니 오시기 전에 레아 씨께서 여행에 대해서 303 00:30:50,015 --> 00:30:53,352 말씀 중이셨어요, 세상을 손바닥 안에 가지고 계신 듯 하네요 304 00:30:53,477 --> 00:30:55,896 다른 분은? 305 00:30:57,398 --> 00:31:01,485 다른 분요? 기사 말씀이시군요 306 00:31:01,610 --> 00:31:05,239 - 밖에 있어요 - 아니, 기사 말고 307 00:31:05,364 --> 00:31:08,033 오늘밤에 온 다섯 번째 사람 말이다 308 00:31:08,158 --> 00:31:09,952 어머니, 제 말 좀 믿으세요... 309 00:31:10,077 --> 00:31:11,996 막시밀리언, 얘야 310 00:31:12,121 --> 00:31:15,207 그를 잊은 건 아니지? 311 00:31:55,831 --> 00:31:58,584 어머니, 제 말 좀 들어줘요 피곤하셔서 그래요 312 00:32:01,837 --> 00:32:05,090 - 그가 돌아왔다고 했잖니 - 어머니... 313 00:33:13,867 --> 00:33:16,578 안 돼! 314 00:33:46,358 --> 00:33:50,446 하늘에 계신 우리 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며 315 00:33:51,613 --> 00:33:54,867 나라가 임하시오며 뜻이 하늘에서 이루어진 것 같이 316 00:33:54,992 --> 00:33:57,286 땅에서도 이루어지이다 317 00:33:58,829 --> 00:34:01,790 오늘 우리에게 일용할 양식을 주시옵고... 318 00:34:03,292 --> 00:34:06,128 너희들의 엿 같은 일용할 양식이다! 319 00:34:06,253 --> 00:34:10,883 먹어! 먹으라고! 신부가 되기 전에 창녀 성기에 했던 것처럼! 320 00:34:11,008 --> 00:34:14,595 우리가 우리에게 죄지은 자를 사하여준 것 같이 우리 죄를 사하여주시옵고 321 00:34:15,679 --> 00:34:18,807 우리를 시험에 들게 하지 마시옵고... 322 00:34:18,932 --> 00:34:20,684 하! 시험에 들까봐 두려워, 어? 323 00:34:20,809 --> 00:34:23,479 다만 악에서 구하시옵소서 324 00:34:23,604 --> 00:34:27,733 니가 악마다! 니가 악마야, 너, 너의 교회, 너의 그리스도! 325 00:34:27,858 --> 00:34:29,860 조용! 326 00:34:31,403 --> 00:34:33,530 끔찍한 괴물 같으니 327 00:34:33,655 --> 00:34:35,824 주 그리스도 이름으로 328 00:34:35,949 --> 00:34:37,993 명하노니 입을 다물라! 329 00:34:39,703 --> 00:34:43,373 - 입을 다물라! - 치워... 치우라고! 330 00:34:43,499 --> 00:34:47,002 내 앞에서 치워! 날 태우겠어! 불태우겠어! 치워! 331 00:34:47,127 --> 00:34:49,505 그 안의 악마야, 너는 누구냐? 332 00:34:50,547 --> 00:34:52,466 너의 진짜 이름은 무엇이냐? 말하라 333 00:34:52,591 --> 00:34:56,678 전능하신 주님의 이름 앞에서, 네가 누군지 말하라! 말하라! 334 00:34:57,805 --> 00:35:00,474 난 세상의 후레자식이다 335 00:35:00,599 --> 00:35:02,476 태고의 괴물이다 336 00:35:02,601 --> 00:35:06,396 태초의 피이고, 땀이고, 정액이다 337 00:35:06,522 --> 00:35:10,776 너 지옥의 악마여, 왜 이 순진한 아이를 괴롭히느냐? 338 00:35:11,860 --> 00:35:14,780 너는 누구냐? 너는 무엇이냐? 339 00:35:14,905 --> 00:35:18,117 대천사 미가엘의 이름으로 명하노니, 말하라! 340 00:35:18,242 --> 00:35:20,119 너는 누구냐? 341 00:35:20,244 --> 00:35:22,246 에... 엘레나 342 00:35:22,371 --> 00:35:24,623 엘레나? 343 00:35:24,748 --> 00:35:27,292 엘레나, 누구? 엘레나가 누구냐? 344 00:35:27,960 --> 00:35:30,295 - 엘레나가 누구냐? - 창녀! 345 00:35:30,420 --> 00:35:32,506 그리스도 이름 앞에서, 말하라, 너는 누구냐? 346 00:35:32,631 --> 00:35:36,426 너와 자곤 했던 그런 여자들 같은 창녀!! 347 00:35:36,552 --> 00:35:39,555 전능하신 주님의 이름 앞에서, 네가 누군지 말하라! 348 00:35:39,680 --> 00:35:42,224 어디서 왔는가? 어디서 왔는가? 349 00:35:43,350 --> 00:35:45,811 멀리서 350 00:35:45,936 --> 00:35:49,815 간통에서... 그리고 근친상간에서! 351 00:35:49,940 --> 00:35:52,359 그리스도 이름 앞에서 명하노니, 말하라 352 00:35:52,484 --> 00:35:54,111 너는 누구냐? 어디서 왔는가? 353 00:35:54,236 --> 00:35:56,697 어디서 왔는가? 어디서 왔는가? 354 00:35:59,199 --> 00:36:01,910 여자 성기에서 왔다, 이 등신아 355 00:36:07,708 --> 00:36:10,711 정말 죄송합니다만... 356 00:36:12,129 --> 00:36:16,550 금방 올게요, 계속 드시고 계세요 해야 할 일이... 357 00:36:18,468 --> 00:36:20,721 레안드로, 케이크 좀 줘요 358 00:36:37,404 --> 00:36:41,533 레안드로, 손님들께도 좀 드려요 359 00:36:41,658 --> 00:36:44,453 아주 좋은데요 계속 드시고 계세요 360 00:36:44,578 --> 00:36:46,663 전...전 바로 돌아올게요 361 00:36:47,664 --> 00:36:49,374 실례할게요 362 00:37:18,779 --> 00:37:22,532 케이크 좀 가져왔어 당신이 좋아하는 거잖아 363 00:37:35,796 --> 00:37:37,673 그가 돌아온 거 알고 있어? 364 00:37:39,174 --> 00:37:41,051 그를 만나선 안 돼 365 00:37:42,886 --> 00:37:44,846 그를 보낼 거야 366 00:37:48,517 --> 00:37:50,811 다시는 그가 우리 사이에 끼어들게 하지 않을 거야 367 00:37:54,106 --> 00:37:56,316 그로 인해 충분히 고통 받았어 368 00:37:57,609 --> 00:37:59,611 이 방엔 절대 못 들어오게 할 거야! 369 00:38:03,156 --> 00:38:04,992 당신 할 말 없어? 370 00:38:05,993 --> 00:38:08,495 잠든 거 아니잖아 371 00:38:08,620 --> 00:38:10,664 원한다면 잠든 척 하든지 372 00:38:12,332 --> 00:38:14,584 하지만 당신은 절대 이 방 못 떠나! 373 00:38:16,628 --> 00:38:20,132 내 말 듣고 있어? 절대! 절대로 374 00:38:30,726 --> 00:38:33,603 - 그래 됐어 - 바로 떠나시게요? 375 00:38:35,522 --> 00:38:38,442 이 기계 장난감들에 꽤 능숙하시네요? 376 00:38:38,567 --> 00:38:40,152 그냥 그렇죠 뭐 377 00:38:40,277 --> 00:38:42,529 고맙습... 오! 378 00:38:42,654 --> 00:38:45,490 거기 계셨군요 테이프 고마워요 379 00:38:46,533 --> 00:38:49,828 준비되었다고 전해주시겠어요? 여긴 1분이면 다 됩니다 380 00:38:49,953 --> 00:38:51,747 - 그러죠 - 고마워요 381 00:38:53,915 --> 00:38:55,917 그다지 많이 쓰진 않았네요? 382 00:38:56,043 --> 00:38:58,462 아뇨, 테이프 엄청 많이 썼습니다 383 00:39:00,714 --> 00:39:03,050 대부분의 물건들이 수리하기 쉽지 않죠 384 00:39:04,384 --> 00:39:09,139 - 차가 준비되었답니다 - 아, 드디어! 정말 지치네요 385 00:39:11,475 --> 00:39:13,769 리사, 차 수리 되는 대로 떠날 거요 386 00:39:13,894 --> 00:39:15,729 함께 가겠다면 기꺼이... 387 00:39:15,854 --> 00:39:20,359 오, 음... 아가씨께선 함께 못 가실 것 같습니다 388 00:39:20,484 --> 00:39:22,903 막시밀리언 도련님께서 머물러달라고 부탁하셨습니다 389 00:39:27,240 --> 00:39:30,619 와보시오 가까이 와보시오, 아가씨 390 00:40:06,780 --> 00:40:09,991 레안드로, 눈이 무슨 색인가? 391 00:40:10,117 --> 00:40:12,244 변화가 심합니다, 마님 392 00:40:12,369 --> 00:40:14,246 하지만 촛불 앞에선... 393 00:40:15,497 --> 00:40:16,498 푸른 색입니다 394 00:40:18,625 --> 00:40:20,460 장님이에요, 세상에! 395 00:40:21,628 --> 00:40:25,590 그러면, 머리결은, 레안드로? 그건 어떤가? 396 00:40:25,715 --> 00:40:27,843 머리결은 어떤가? 397 00:40:27,968 --> 00:40:31,555 윤기가 흐르고 부드럽게 물결칩니다 398 00:40:32,973 --> 00:40:35,016 밀밭처럼 금발인가? 399 00:40:35,142 --> 00:40:37,727 아뇨, 마님, 더 밝습니다 400 00:40:38,770 --> 00:40:43,024 그리고 전체적으로 아름다운 얼굴에 광채가 빛납니다 401 00:40:46,653 --> 00:40:49,906 정말 사랑스러운 피조물입니다, 마님 402 00:41:01,918 --> 00:41:04,546 떠나라고 했는데 내 말을 듣지 않았군요 403 00:41:05,839 --> 00:41:07,799 이젠 너무 늦어버렸어요 404 00:43:01,830 --> 00:43:03,748 사랑해요, 카를로스! 405 00:43:25,103 --> 00:43:27,022 고자! 406 00:43:27,147 --> 00:43:30,108 막스는 고자였어 그게 내가 카를로스와 간통한 이유야! 407 00:43:31,401 --> 00:43:34,904 카를로스는 누군가? 막스는 누구고? 408 00:43:35,030 --> 00:43:37,907 말하라, 너는 누군가? 말하라 409 00:43:38,033 --> 00:43:40,118 명하노니 말하라 410 00:43:40,243 --> 00:43:43,246 왜 너는 이 순진한 이의 영혼을 홀렸는가? 411 00:43:43,371 --> 00:43:46,041 리사는 어디 있는가? 그녀를 어쨌나? 412 00:43:47,083 --> 00:43:49,210 주 예수 그리스도 이름 앞에서, 413 00:43:49,336 --> 00:43:51,212 대천사 미가엘 이름 앞에서, 414 00:43:51,338 --> 00:43:55,091 - 성 테레사 수녀 이름 앞에서... - 너나 네 기도나 엿먹어라 그래! 415 00:43:55,216 --> 00:43:58,511 그러면 말하라! 스스로 말하라 416 00:44:02,849 --> 00:44:05,477 기억이 더욱 고통스럽게 만들지라도... 417 00:44:08,229 --> 00:44:11,274 - 말해주지 - 말하라 418 00:44:14,152 --> 00:44:17,822 그게 무슨 뜻인지 알기는 해? 여자가 남자의 성기를 갈망한다는 거 419 00:44:17,947 --> 00:44:20,325 숫처녀가 얼마나 몸이 뜨거운지 아느냐고? 420 00:44:23,203 --> 00:44:25,330 그 후에, 아, 그래, 신부 421 00:44:25,455 --> 00:44:28,583 막스와 결혼했는데 난 여전히 숫처녀였어 422 00:44:28,708 --> 00:44:32,671 그의 엄마 때문에, 그 썩고 늙은 암캐 423 00:44:32,796 --> 00:44:35,507 그는... 고자였다고! 424 00:44:35,632 --> 00:44:38,802 아, 그녀도 성기가 있어, 그래 425 00:44:38,927 --> 00:44:41,846 그녀도 그걸 좋아했지, 난 알아 그들을 훔쳐봤거든! 426 00:44:41,971 --> 00:44:44,557 그녀가 어떻게 꿈틀거리고 움직이는지 봤어 427 00:44:45,767 --> 00:44:48,812 그 축 늘어지고 축 처진 엉덩이 말야! 428 00:44:50,522 --> 00:44:53,817 그런데 내가 그녀의 카를로스를 가졌어 그리고 난 그와 진탕 섹스를 했어! 429 00:44:53,942 --> 00:44:57,237 - 이렇게! 이렇게! - 아냐, 아냐! 430 00:44:57,362 --> 00:44:59,280 그만! 431 00:44:59,406 --> 00:45:01,408 그만하라, 마귀야! 432 00:45:01,533 --> 00:45:04,077 거룩한 성모 교회에서 부여받은 권능의 이름으로 433 00:45:04,202 --> 00:45:05,745 명하노니, 그만하라! 434 00:45:07,455 --> 00:45:10,417 이 모든 일들은 어디서 일어난 것인가, 이 사악한 괴물아? 435 00:45:10,542 --> 00:45:14,421 말하라, 어디서 일어난 일인가, 그리스도 이름으로, 어디인가? 436 00:45:14,546 --> 00:45:17,173 어디인가? 어디인가? 437 00:45:17,298 --> 00:45:19,676 어디인가? 말하라 438 00:45:19,801 --> 00:45:21,970 너무 몰아세우지 마, 신부 439 00:45:23,054 --> 00:45:25,056 네가 무슨 생각하는지 알아 440 00:45:25,181 --> 00:45:27,976 하지만 내가 말한다 해도 네가 할 수 있는 건 아무것도 없어 441 00:45:29,102 --> 00:45:33,022 이미 일어난 일이고 또 일어날 일이야 442 00:45:34,232 --> 00:45:36,568 넌 막지 못한다고, 신부 443 00:45:39,237 --> 00:45:40,488 조지? 444 00:45:42,115 --> 00:45:43,783 어딨어? 445 00:45:45,660 --> 00:45:48,496 조지? 조지! 446 00:45:49,706 --> 00:45:52,167 아, 어디 간 거야? 조지! 447 00:45:52,292 --> 00:45:54,377 - 왜 그래? - 오, 조... 448 00:45:55,420 --> 00:45:59,507 - 어디 갔었어요? 찾았어요? - 아니 449 00:45:59,632 --> 00:46:03,011 우리 기사에 대한 당신의 걱정이 정말 감동적이구만 450 00:46:03,928 --> 00:46:05,638 어디 가? 451 00:46:07,599 --> 00:46:09,976 이게 당신이 남자다워지는 방식이라면요 452 00:46:11,060 --> 00:46:13,897 - 정말 실망이네요 - 이 창녀 453 00:46:14,939 --> 00:46:16,733 놔요! 454 00:47:29,556 --> 00:47:31,307 어서, 타! 455 00:47:32,809 --> 00:47:35,353 프랭크, 당신과 함께 가지 않겠어요 456 00:47:36,646 --> 00:47:40,567 - 조지 묻을 때까지 여기 있겠어요 - 차에 타 457 00:47:52,287 --> 00:47:54,330 기사 없이도 갈 수 있어 458 00:48:34,454 --> 00:48:38,041 정말 믿는 거야? 네 기도와 성수가 459 00:48:38,166 --> 00:48:41,044 모든 피를 닦아...닦아낼 수 있다고? 아니! 460 00:48:42,337 --> 00:48:46,007 너의 그 하얀 주인이 죄악의 어둠을 걷어낼 수 있다고? 461 00:48:46,132 --> 00:48:49,177 어떤 축원도, 어떤 기도도 그 집엔 닿지 않았어 462 00:48:49,844 --> 00:48:51,679 그들은 영원히 저주받았다고! 463 00:50:47,712 --> 00:50:51,549 ♪ 오랜 친구들을 어찌... ♪ 464 00:50:51,674 --> 00:50:58,931 ♪ 당신의 마음을 꽃으로 전하시오 ♪ 465 00:51:15,531 --> 00:51:17,450 미안 466 00:51:40,556 --> 00:51:42,100 엘레나, 왜 그래요? 467 00:51:42,225 --> 00:51:46,229 안 돼, 기다려요, 당신을 도우려는 거요! 돌아와요! 468 00:51:49,482 --> 00:51:50,983 엘레나! 469 00:52:57,133 --> 00:52:59,051 엘레나 470 00:53:03,639 --> 00:53:06,517 물 물 471 00:53:33,753 --> 00:53:35,379 마이클 472 00:53:35,504 --> 00:53:37,381 안나! 473 00:53:42,470 --> 00:53:44,180 안나 474 00:53:45,765 --> 00:53:48,684 마이클 475 00:53:48,809 --> 00:53:52,521 - 안나! 안나! - 마이클... 476 00:53:54,815 --> 00:53:58,027 마이클 마이클 477 00:53:58,152 --> 00:54:01,447 살려줘요 마이클! 478 00:54:02,782 --> 00:54:04,909 살려줘요 479 00:54:05,034 --> 00:54:06,994 마이클 480 00:54:19,799 --> 00:54:21,550 마이클 481 00:54:22,677 --> 00:54:24,303 마이클 482 00:54:28,307 --> 00:54:30,101 안나 483 00:54:30,226 --> 00:54:32,353 그래요, 여보 484 00:54:32,478 --> 00:54:34,438 가까이 485 00:54:36,482 --> 00:54:38,567 안 돼, 안 돼 486 00:54:56,043 --> 00:54:58,462 날 봐요, 마이클 487 00:54:58,587 --> 00:55:00,256 나예요... 488 00:55:02,550 --> 00:55:04,343 안나 489 00:55:05,136 --> 00:55:07,847 당신의 사랑스런 안나 490 00:55:07,972 --> 00:55:10,808 기억나요, 여보? 491 00:55:12,685 --> 00:55:14,437 내가 돌아왔어요 492 00:55:15,771 --> 00:55:17,982 우리 완전히 새로 시작할 수 있어요 493 00:55:19,150 --> 00:55:22,278 정말 사랑해요 언제나 사랑했어요 494 00:55:24,071 --> 00:55:25,906 오, 아냐 495 00:55:29,410 --> 00:55:34,206 오, 아냐, 이건 있을 수... 없는 일이야 496 00:55:35,458 --> 00:55:37,752 말도 안 돼 497 00:55:37,877 --> 00:55:41,547 오, 주여, 자비를 베푸소서! 주여, 도와주소사! 498 00:55:41,672 --> 00:55:44,175 하늘에 계신 우리 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며 499 00:55:44,300 --> 00:55:47,553 나라가 임하시오며 뜻이 하늘에서 이루어진 것 같이 땅에서도 이루어지이다 500 00:55:47,678 --> 00:55:50,556 오늘 우리에게 일용할 양식을 주시옵고 우리가 우리에게 501 00:55:50,681 --> 00:55:52,725 죄지은 자를 사하여준 것 같이 우리 죄를 사하여주시옵고 502 00:55:52,850 --> 00:55:55,061 우리를 시험에 들게 하지 마시옵고 503 00:55:55,186 --> 00:55:57,063 다만 악에서 구하시옵소서 504 00:56:04,403 --> 00:56:08,115 이럴 순 없어 말도 안 돼! 505 00:56:09,116 --> 00:56:10,910 말 돼요, 여보 506 00:56:11,911 --> 00:56:14,080 두려워 말아요 507 00:56:14,205 --> 00:56:17,917 마음놓고 즐겨요 아직 남자잖아요 508 00:56:19,335 --> 00:56:21,337 부끄러워 말아요 509 00:56:21,462 --> 00:56:25,049 - 날 사랑해줘요, 날 가져요 - 안 돼 510 00:56:25,174 --> 00:56:28,094 우리 이제 영원히 함께 할 수 있어요 511 00:56:29,220 --> 00:56:32,390 안 돼 안 돼, 그만 512 00:56:32,515 --> 00:56:36,227 그만! 떨어져! 떨어져! 513 00:56:36,352 --> 00:56:38,562 왜 날 거부해요? 514 00:56:39,772 --> 00:56:41,649 왜 날 원하지 않죠? 515 00:56:42,441 --> 00:56:44,819 내 안에 흠뻑 빠지곤 했었잖아요 516 00:56:45,861 --> 00:56:47,780 그땐 죄악이 아니었어요 517 00:56:48,781 --> 00:56:50,950 어서요, 다시 그렇게 해줘요 518 00:56:51,951 --> 00:56:55,413 난 준비가 되었어요 어서요, 날 가져요 519 00:56:55,538 --> 00:56:57,581 조용하라, 사탄! 520 00:56:57,706 --> 00:57:01,585 안나는 그런 말을 하지 않는다 너는 그녀가 아니다 521 00:57:01,710 --> 00:57:03,671 나의 안나는 순수했다 522 00:57:04,630 --> 00:57:08,175 당신은 지금 자신이 성인이라 생각하나봐요, 아녜요 523 00:57:09,051 --> 00:57:12,555 당신은 남자예요 상남자요! 524 00:57:13,305 --> 00:57:17,184 기억나요? 우리가 붙어서, 떨어지지 않고 525 00:57:17,309 --> 00:57:19,812 우리 몸이 하나 되어 움직인 거? 526 00:57:19,937 --> 00:57:21,647 넌 안나가 아니다 527 00:57:21,772 --> 00:57:24,942 넌 악마야, 하지만 넌 나의 영혼을 가질 수 없다! 528 00:57:25,734 --> 00:57:28,154 어땠는지 생각해봐요, 마이클 529 00:57:28,279 --> 00:57:31,490 날 생각해봐요 날 사랑해줘요 530 00:57:32,867 --> 00:57:35,911 날 사랑해줘요, 마이클 제발요 531 00:57:36,036 --> 00:57:38,956 오, 제발, 제발요, 마이클 532 00:57:39,081 --> 00:57:40,749 제발 533 00:57:40,875 --> 00:57:42,668 오, 마이클l! 534 00:57:51,760 --> 00:57:53,679 너 거의 굴복했지, 그지? 535 00:57:55,097 --> 00:57:58,267 너도 우리들처럼 많은 죄책감과 회한이 있어 536 00:57:59,310 --> 00:58:02,062 오직 성직자가 되어야 벗어날 수 있다고 생각했겠지 537 00:58:02,188 --> 00:58:04,315 아냐, 신부! 아니, 아니라고! 538 00:58:06,734 --> 00:58:09,069 벗어나는 유일한 길은 539 00:58:09,195 --> 00:58:14,450 사랑... 죽음... 죄악을 받아들이는 거야, 신부 540 00:58:17,661 --> 00:58:19,788 그리고 난 널 어떤 곳이든 데려다줄 수 있어 541 00:58:20,873 --> 00:58:24,168 간통, 근친상간, 그리고 살인이 있는 곳 542 00:58:26,462 --> 00:58:29,965 그리고, 사랑, 나의 신부여, 사랑, 그리고 죽음이 있는 곳! 543 00:58:30,758 --> 00:58:34,470 우린 정말 많은 고난을 겪었소 하지만 이제 다 끝났소, 나의 사랑 544 00:58:34,595 --> 00:58:37,431 당신을 찾아서 왔소 이제 다 끝나가오 545 00:58:41,268 --> 00:58:42,686 엘레나... 546 00:59:30,317 --> 00:59:32,611 오, 안 돼 안 돼! 547 00:59:32,736 --> 00:59:35,197 살려줘요! 548 00:59:35,322 --> 00:59:38,617 살려줘요! 살려줘요! 549 01:00:03,142 --> 01:00:05,436 안 돼! 안 돼! 550 01:00:35,299 --> 01:00:37,009 서둘러, 레안드로! 551 01:00:37,134 --> 01:00:38,886 네, 마님 552 01:00:39,011 --> 01:00:41,263 장례식이 막 시작하려고 해 553 01:00:41,388 --> 01:00:45,851 장례식이 막 시작하려고 하지 늘 장례식은 막 시작하려고 하지 554 01:00:48,145 --> 01:00:50,773 아, 서둘러, 레안드로 555 01:00:51,398 --> 01:00:53,192 말하기는 쉽지만 행하기는 어렵지 556 01:00:55,069 --> 01:00:57,196 실례 557 01:00:59,114 --> 01:01:00,949 저런... 머리 좀 보게 558 01:01:03,744 --> 01:01:06,789 아침에 새로 만들었는데 벌써 갈라졌구만! 559 01:01:09,124 --> 01:01:10,834 접착제가 있어야겠어 560 01:01:11,794 --> 01:01:13,879 음, 그거야 561 01:01:30,020 --> 01:01:33,899 접착제도 쪼개진 머리도 장례식을 막을 수는 없지 562 01:01:34,024 --> 01:01:37,736 장례식은 거행되어야 해 백작부인께서 기다리시거든 563 01:01:38,904 --> 01:01:42,908 시체 매장을 기다리고 계신다고 564 01:01:43,033 --> 01:01:45,244 불쌍한 백작부인이 뭘 잘못했나, 정말이지 565 01:01:46,286 --> 01:01:48,247 그를 없애려고 한 거 566 01:01:49,623 --> 01:01:52,751 그는... 그다지 즐거운 기억이 못 돼 567 01:01:54,962 --> 01:01:58,132 한 남자... 머리 잘린 568 01:01:58,257 --> 01:02:01,427 음... 괜찮은데 569 01:02:01,552 --> 01:02:04,179 머리 잘린 한 남자 570 01:02:05,639 --> 01:02:08,642 음, 한 남편 571 01:02:11,979 --> 01:02:19,111 여자에게 빠져버린... 한 남편? 572 01:02:22,489 --> 01:02:26,535 부끄러운 줄 알아, 여전히 백작부인께선 몸이 수리되길 바라셔 573 01:02:26,660 --> 01:02:30,456 그분은 무사히 장례식을 치르길 바라신다고 574 01:02:30,581 --> 01:02:34,001 그분은 전통이라고 하시고 난 더 많은 일거리라고 하지! 575 01:02:36,086 --> 01:02:37,796 이 모든 전통 576 01:02:39,423 --> 01:02:41,884 내게도 좀 있으면 정말 좋겠네 577 01:02:42,009 --> 01:02:44,553 그런데 나 같은 불쌍한 악마에게 전통이 무슨 의미가 있나? 578 01:02:45,846 --> 01:02:48,974 노동과 피로, 그게 내 유산이지 579 01:02:52,436 --> 01:02:57,191 그들은 부수고, 부러뜨리고, 터뜨리고, 깨고, ... 580 01:02:57,316 --> 01:03:00,277 그리고 그들의 전통을 되돌려놓는 사람은 나지 581 01:03:09,536 --> 01:03:11,747 이제 또 다른 꼭두각시를 만들어야 해 582 01:03:12,915 --> 01:03:15,876 운 좋게도, 아가씬 그녀를 정말 닮았어 583 01:03:17,586 --> 01:03:21,965 그래서... 아가씬 내일 못 일어나 틀림없어 584 01:03:23,926 --> 01:03:29,556 50년, 신부! 50년 동안 매일밤, 우리에겐 지옥이었다고! 585 01:03:30,766 --> 01:03:32,226 무슨 말인가? 586 01:03:32,351 --> 01:03:34,812 그녀의 영혼에 무슨 짓을 했나? 리사는 어디 있나? 말하라! 587 01:03:34,937 --> 01:03:39,525 살인과 간통, 악마가 하는 사악한 게임 588 01:03:39,650 --> 01:03:42,903 그 50년... 끝도 없이 589 01:03:47,241 --> 01:03:48,826 살아있고 끝나지 않는 지옥 590 01:03:50,702 --> 01:03:53,121 그녀는 어디 갔나? 무슨 짓을 하려는 건가? 591 01:03:53,247 --> 01:03:55,332 그녀는 어디 있나? 어디에? 592 01:03:55,457 --> 01:03:57,626 부드럽게 593 01:03:57,751 --> 01:04:00,128 아주 부드럽게 594 01:04:18,605 --> 01:04:20,691 오, 제기랄! 595 01:04:23,819 --> 01:04:25,779 무책임하기는 596 01:04:32,244 --> 01:04:34,204 그런 사악한 행동을 597 01:04:45,591 --> 01:04:48,427 아니 땐 굴뚝에 연기 나랴 598 01:04:49,845 --> 01:04:54,975 이게 그 많은 죽음을 초래한 그 얼굴인가? 599 01:04:56,226 --> 01:04:58,812 현대판 헬렌? 600 01:04:59,855 --> 01:05:01,607 클레오파트라? 601 01:05:04,192 --> 01:05:05,861 잠자는 숲 속의 공주? 602 01:05:08,739 --> 01:05:10,699 그럼 난 백마 탄 왕자님 603 01:05:13,368 --> 01:05:15,287 웁! 안되네 604 01:05:18,624 --> 01:05:20,751 잠자는 숲 속의 공주님께서 일어나시는군 605 01:05:20,876 --> 01:05:23,795 좀 어때요? 잘 잤어요? 606 01:05:32,012 --> 01:05:33,221 23 607 01:05:42,522 --> 01:05:44,358 - 말도... - 좋아요 608 01:05:44,483 --> 01:05:47,486 말도... 안 돼요 609 01:05:47,611 --> 01:05:51,239 오, 조심해요, 만지지 마세요 접착제가 안 말랐어요 610 01:05:52,282 --> 01:05:56,578 - 사이즈... 6하고 반 - 그럴 리가! 내게 말을 했다구요! 611 01:05:56,703 --> 01:06:00,165 음? 그럼, 저렇게 죽은 채로 쓰러져 있을 수가 없는데요 612 01:06:00,290 --> 01:06:04,670 아가씨에게 말했을 수도 있겠네요 이건 카를로스 경이란 말이죠 613 01:06:04,795 --> 01:06:08,799 백작부인의 남편요 막시밀리언 도련님의 계부 614 01:06:08,924 --> 01:06:11,802 왜 못 봤겠어요? 여기 있었는데 615 01:06:11,927 --> 01:06:14,054 아뇨, 모르겠어요? 그럴 리가요 616 01:06:14,179 --> 01:06:18,517 그분이 죽었다는 건 알아요 예배당 함 속에서 봤다구요 617 01:06:19,643 --> 01:06:23,939 예배당에서요? 아뇨, 아뇨 618 01:06:24,064 --> 01:06:26,066 관 속에 있는 걸 본 거겠죠 619 01:06:26,191 --> 01:06:29,319 장례식 준비를 위한 의상 리허설요 620 01:06:29,444 --> 01:06:32,781 아, 그런데, 여기 오는 도중에 떨어트려서 부서졌어요 621 01:06:32,906 --> 01:06:36,118 백작부인께는 말하지 말아주세요 수선을 했거든요 622 01:06:37,536 --> 01:06:40,038 넌 말을 못 하고, 그지? 음? 623 01:06:40,163 --> 01:06:42,416 그러면 카를로스는 살아있는 거죠 624 01:06:43,458 --> 01:06:44,918 아닌가요? 625 01:06:46,420 --> 01:06:48,338 오, 아뇨 626 01:06:48,463 --> 01:06:51,466 카를로스 경은 죽었어요 627 01:07:27,252 --> 01:07:29,421 막스! 막스! 628 01:07:29,546 --> 01:07:32,466 레안드로, 레안드로! 629 01:07:35,510 --> 01:07:39,139 - 네, 마님? - 그 여자가 막스를 부르며 달려가는 소릴 들었네 630 01:07:39,264 --> 01:07:43,518 서둘러, 더 이상 지체할 시간이 없어 어떤가, 정말 그 여자가... 631 01:07:43,643 --> 01:07:46,104 아, 네, 그럼요, 마님 632 01:07:46,229 --> 01:07:48,523 엘레나 양의 현신입니다 633 01:07:49,357 --> 01:07:50,901 막시밀리언! 634 01:07:52,861 --> 01:07:55,280 당신 어머니가 날 쫓아와요 635 01:07:58,200 --> 01:08:00,994 우리 떠나요... 우리 둘이 636 01:08:02,204 --> 01:08:06,166 당신이 벗어나게 도와줄게요 우리 새 삶을 시작해요 637 01:08:07,751 --> 01:08:11,171 어머닌 터무니없이 질투가 심해요 638 01:08:18,261 --> 01:08:21,473 이런 악몽 속에서 내 남은 인생을 낭비하고 싶지 않아요 639 01:08:21,598 --> 01:08:23,517 안 돼요, 안 돼 640 01:08:24,810 --> 01:08:28,313 도와줘요 제발, 떠나게 도와줘요 641 01:08:33,193 --> 01:08:37,322 그 방이야, 그 여자를 찾아 레안드로, 찾아야 해 642 01:08:37,447 --> 01:08:39,658 쉬! 조용, 움직이지 말아요 643 01:08:39,783 --> 01:08:42,202 찾고 있나, 레안드로? 644 01:08:43,495 --> 01:08:45,330 대답해 645 01:08:45,455 --> 01:08:49,334 우리가 막시밀리언보다 먼저 찾아야 해 646 01:08:53,672 --> 01:08:55,382 레안드로! 647 01:09:03,223 --> 01:09:05,559 당신 정말 아름다워요 648 01:09:05,684 --> 01:09:08,812 당신처럼 아름다운 여성이 있으리라곤 생각 못 했어요 649 01:09:10,480 --> 01:09:12,524 심지어 엘레나보다도 더 아름다워요 650 01:09:13,650 --> 01:09:15,193 엘레나요 651 01:09:17,112 --> 01:09:19,239 와봐요 652 01:09:19,364 --> 01:09:21,616 - 와요 - 우리 어디...? 653 01:09:29,124 --> 01:09:31,418 지금 그녀에 대해 생각하고 싶진 않아요 654 01:09:32,711 --> 01:09:34,838 너무 많은 슬픈 기억들을 떠오르게 하거든요 655 01:09:35,881 --> 01:09:39,426 난 그녀를 깊이 사랑했어요 하지만 그녀는 날 속였어요 656 01:09:39,551 --> 01:09:42,512 - 와봐요, 그녀를 보여줄게요 - 막시밀리언, 난... 657 01:09:42,637 --> 01:09:43,680 - 걱정 말아요 - 난... 658 01:09:43,805 --> 01:09:45,724 와요, 괜찮아요 659 01:09:46,975 --> 01:09:48,768 와요, 나의 사랑 660 01:09:52,564 --> 01:09:55,650 엘레나예요 661 01:09:58,278 --> 01:10:00,155 아뇨, 괜찮아요, 리사! 662 01:10:01,865 --> 01:10:04,951 아뇨, 리사, 아뇨, 나의 사랑 그러지 말아요, 제발! 663 01:10:05,076 --> 01:10:08,538 그녀는 날 도울 수도 있었죠 그녀에게 간청했어요 664 01:10:11,124 --> 01:10:13,919 하지만 그녀는 그러지 않았어요 665 01:10:14,044 --> 01:10:16,046 날 돕지 않았어요 666 01:10:17,380 --> 01:10:21,468 정말이에요 날 돕지 않았다구요 667 01:10:23,011 --> 01:10:26,431 여기요 668 01:10:48,703 --> 01:10:51,665 용서해요, 나의 사랑 내 유일한 사랑 669 01:10:52,999 --> 01:10:54,918 이제, 우린 언제나 함께 할 거예요 670 01:10:56,127 --> 01:10:57,754 당신과 나 671 01:10:58,797 --> 01:11:00,423 언제나 672 01:12:28,887 --> 01:12:30,722 당신은 다를 거야 673 01:12:35,769 --> 01:12:37,562 난 알아 674 01:14:05,358 --> 01:14:08,194 날 좀 내버려둬 675 01:14:08,319 --> 01:14:11,614 내버려두라고! 676 01:14:12,907 --> 01:14:17,078 너하고는 여기 못 있어! 677 01:14:17,203 --> 01:14:20,081 왜 날 가만두지 않는 건데? 678 01:14:20,206 --> 01:14:22,625 왜? 679 01:14:44,981 --> 01:14:47,150 이 죽음의 냄새가 싫어! 680 01:14:58,161 --> 01:15:00,538 우린 장례식 장식을 바라는 게 아냐! 681 01:15:01,414 --> 01:15:03,583 이건 결혼식이야! 682 01:15:03,708 --> 01:15:07,086 알겠어? 결혼식이라고! 683 01:15:07,212 --> 01:15:09,297 그러면 뭐가 달라지느냐? 684 01:15:10,632 --> 01:15:12,759 모두 내 잘못이다 685 01:15:12,884 --> 01:15:15,053 - 널 막았어야 했는데 - 아뇨! 686 01:15:15,178 --> 01:15:17,972 - 그 여자를 못 만나게 했어야 했어 - 조용해요 687 01:15:19,265 --> 01:15:21,601 네가 엘레나에게 그런 짓을 한 후에 688 01:15:23,061 --> 01:15:25,438 내가 엘레나에게 그런 짓을 한 후에요? 689 01:15:25,563 --> 01:15:29,442 - 막시밀리언, 제발 - 그러면 그녀가 내게 한 짓은요? 690 01:15:30,818 --> 01:15:34,072 - 어머니 남편과 달아났다구요 - 막시밀리언, 그런 말은 하지... 691 01:15:34,197 --> 01:15:36,074 어머니 남편요! 692 01:15:37,242 --> 01:15:39,661 왜 그녀가 함께 가지 못 했는지 카를로스는 전혀 몰랐어요 693 01:15:40,703 --> 01:15:43,873 난 나 자신과 어머니에게 동시에 복수를 한 거예요 694 01:15:43,998 --> 01:15:48,419 아냐, 그게 네 생각처럼 그렇게 간단하질 않아, 막시밀리언 695 01:15:52,757 --> 01:15:55,218 이제 사람들을 찾으러 올 것이야 696 01:15:57,178 --> 01:16:00,390 왜 그랬니? 왜? 697 01:16:01,432 --> 01:16:05,603 - 나의 리사를 데려가려 했어요 - 우리 모두를 위해선 그편이 나아 698 01:16:05,728 --> 01:16:07,981 그 바보 같은 운전수 699 01:16:08,106 --> 01:16:09,857 그들을 막아야 했어요! 700 01:16:09,983 --> 01:16:13,903 그 여자는 우릴 파멸시킬 것이야 그 여자를 없애야 해 701 01:16:14,028 --> 01:16:15,780 안 돼요, 안 돼! 702 01:16:15,905 --> 01:16:20,618 여기서 일어난 일의 흔적을 지우면 기회는 또 있을 게다 703 01:16:21,703 --> 01:16:25,915 그러지 않으면, 널 데려가서 네가 처벌받게 될 거야 704 01:16:27,375 --> 01:16:29,460 이렇게는 싫어요! 705 01:16:30,753 --> 01:16:34,340 어머니의 성지 안에서 이것처럼 살 수는 없어요! 706 01:16:34,465 --> 01:16:37,051 - 온통 날 둘러싸고 있어요! - 막시밀리언 707 01:16:37,176 --> 01:16:39,012 난 살고 싶어요 708 01:16:40,179 --> 01:16:44,350 자유롭고 싶어요 사람들과 함께 하고 싶어요! 709 01:16:44,475 --> 01:16:48,271 - 이해한다, 불쌍한 아이야 - 그렇게 부르지 마세요! 710 01:16:48,396 --> 01:16:50,273 난 네 엄마야 711 01:16:50,398 --> 01:16:54,360 누구도 나만큼 널 이해하지 못하고 나만큼 널 보호하지 못한다 712 01:16:55,737 --> 01:16:57,447 내 말 들어 713 01:16:57,572 --> 01:17:00,575 리사가 사라져야만 네가 벗어날 수 있어 714 01:17:03,995 --> 01:17:06,748 - 리사 - 내 말 들어 715 01:17:08,416 --> 01:17:11,169 리사 가세요 716 01:17:12,837 --> 01:17:16,090 - 가세요 - 내게 그런 식으로 말하지 마라 717 01:17:17,342 --> 01:17:19,969 오늘 내게 너무 잔인하구나 718 01:17:20,094 --> 01:17:21,638 하지만 널 용서하마 719 01:17:21,763 --> 01:17:25,058 그런 뜻은 아니란 걸 알고 있다 그렇지, 얘야? 720 01:17:25,183 --> 01:17:26,768 나에게 사랑한다고 말해주렴 721 01:18:16,526 --> 01:18:18,277 레안드로! 722 01:18:26,327 --> 01:18:29,664 레안드로! 어디 있어? 723 01:18:34,585 --> 01:18:37,130 레안드로! 대답해! 724 01:20:15,728 --> 01:20:17,563 레안드로! 725 01:20:23,736 --> 01:20:26,447 아냐... 726 01:20:26,572 --> 01:20:28,324 안 돼요! 어머니! 727 01:20:36,791 --> 01:20:39,085 안 돼요, 제발, 안 돼요! 728 01:20:50,555 --> 01:20:52,056 안 돼요 729 01:21:03,109 --> 01:21:04,569 안 돼요! 730 01:21:05,736 --> 01:21:08,197 어머니, 제발! 난... 난... 731 01:21:08,322 --> 01:21:10,491 안 돼요 안 돼요! 732 01:21:18,416 --> 01:21:20,501 딱 그대로 있는 법이 없구만 733 01:21:21,836 --> 01:21:24,338 오, 떨어졌잖아 734 01:21:24,463 --> 01:21:27,508 꼭두각시 꼭두각시! 735 01:21:28,551 --> 01:21:32,054 어린 고자 꼭두각시! 736 01:21:32,805 --> 01:21:34,473 어디서 일어난 일인가? 737 01:21:34,599 --> 01:21:37,935 어디야? 어디? 어디냐고? 738 01:21:41,147 --> 01:21:44,859 어디냐고? 어디? 739 01:21:46,777 --> 01:21:48,446 넌 그곳을 알아 740 01:21:49,739 --> 01:21:51,532 여기서 멀지 않은 곳 741 01:21:53,451 --> 01:21:58,497 사실, 네가 성무일과서 모으느라 수백 번도 더 지나다닌 곳이지 742 01:21:59,290 --> 01:22:01,626 부식된 스핑크스들 지날 때 말야 743 01:22:05,212 --> 01:22:09,800 지옥이 바로 그 집 안에 있었다는 건 절대 몰랐겠지 744 01:22:11,260 --> 01:22:14,096 그 담벼락 안에서 매일밤 745 01:22:14,221 --> 01:22:16,140 우린 꼭두각시였어 746 01:22:18,809 --> 01:22:21,145 악마의 손바닥 안에 갇힌! 747 01:22:25,483 --> 01:22:27,652 오, 주여, 도와주소서 748 01:22:39,205 --> 01:22:41,958 내 탓이로소이다 749 01:22:42,083 --> 01:22:45,628 내 탓이로소이다 모두가 내 탓이로소이다 750 01:22:45,753 --> 01:22:48,673 용서하소서, 주여 751 01:22:48,798 --> 01:22:52,593 그리고, 이 싸움에서 절 도와주소서 752 01:22:52,718 --> 01:22:56,681 그녀를 사로잡은 저 악마로부터 이 순진한 이를 풀어줄 수 있게 753 01:22:56,806 --> 01:22:59,392 저에게 힘을 허락하소서! 754 01:22:59,517 --> 01:23:05,231 간청하나이다, 오, 주여 내 탓이로소이다, 내 탓이로소이다 755 01:23:05,356 --> 01:23:09,193 모두가 내 탓이로소이다 756 01:23:10,277 --> 01:23:13,489 내 죄를 용서하소서, 주여 그리고 도와주소서 757 01:23:14,573 --> 01:23:17,076 자격을 갖추도록 도와주소서 758 01:23:17,201 --> 01:23:22,248 부디 그녀의 영혼에서 사탄의 사악한 귀신을 몰아낼 수 있도록 힘을 주소서 759 01:23:22,373 --> 01:23:26,836 오, 주여! 오, 주여, 도와주소서! 760 01:23:26,961 --> 01:23:29,422 도와주소서 761 01:23:29,547 --> 01:23:33,801 하늘에 계신 우리 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며 762 01:23:34,927 --> 01:23:37,763 나라가 임하시오며 뜻이 하늘에서 763 01:23:37,888 --> 01:23:40,057 이루어진 것 같이 땅에서도 이루어지이다 764 01:23:40,182 --> 01:23:42,309 오늘 우리에게 일용할 양식을 주시옵고 765 01:23:42,435 --> 01:23:44,186 우리가 우리에게 죄지은 자를 사하여준 것 같이 766 01:23:44,311 --> 01:23:47,189 우리 죄를 사하여주시옵고... 767 01:24:55,800 --> 01:24:58,010 그녀가 떠나고 있네요! 768 01:24:58,135 --> 01:25:00,763 또 한 사람 놓치는 건가요 769 01:25:00,888 --> 01:25:04,225 옷을 바꿔볼까요? 가끔은 괜찮아요! 770 01:25:04,350 --> 01:25:08,771 아마도 그녀의 옷이 카를로스와 도망치려 할 때 그 복장 같네요 771 01:25:08,896 --> 01:25:12,441 난 너무 늦었을까봐 걱정이오 너무 늦었을까봐 772 01:26:55,794 --> 01:26:59,173 이름... 773 01:26:59,298 --> 01:27:01,759 이름... 774 01:27:11,143 --> 01:27:14,313 그렇게는 안... 775 01:28:12,705 --> 01:28:14,707 사탄! 776 01:28:34,059 --> 01:28:36,437 물러가라, 사탄! 777 01:29:07,051 --> 01:29:11,055 대천사 가브리엘의 이름으로 명하노니, 물러가라, 사탄! 778 01:29:11,180 --> 01:29:13,599 심연의 지옥으로 돌아가라! 779 01:29:26,403 --> 01:29:28,781 물러가라, 악귀야... 780 01:29:29,907 --> 01:29:32,326 그리스도 이름 앞에서, 교회의 이름 앞에서, 781 01:29:32,451 --> 01:29:34,787 너로부터 저주받은 이곳을 자유롭게 하라! 782 01:29:38,791 --> 01:29:41,585 난 널 이곳에서 내쫓을 것이다 783 01:29:41,710 --> 01:29:44,671 너와 너의 저주받은 영혼들! 784 01:29:44,797 --> 01:29:48,217 널 이곳에서 영원히 내쫓을 것이다 785 01:29:50,135 --> 01:29:51,804 물러가라! 786 01:29:51,929 --> 01:29:53,764 물러가라! 787 01:30:32,302 --> 01:30:35,556 널 이곳에서 영원히 내쫓을 것이다 788 01:31:23,500 --> 01:31:25,500 [번역] Crazywolf@CINEAST