1
00:00:29,700 --> 00:00:35,700
{\an5}하우스 오브
엑소시즘
(1975)
2
00:02:04,416 --> 00:02:07,128
조심해서 걸으세요
조심해서 걸으세요
3
00:02:07,253 --> 00:02:10,631
히스패닉 투어, 이쪽입니다
제 손을 따라오세요
4
00:02:10,756 --> 00:02:14,468
- 아뇨, 아뇨, 아뇨
- 흔한 포스트카드야!
5
00:02:15,928 --> 00:02:19,515
- 사진 찍으세요, 사진
- 괜찮아요, 제 걸로 찍을게요
6
00:02:21,100 --> 00:02:22,768
따라오세요
7
00:02:23,894 --> 00:02:25,938
이쪽이에요, 이쪽입니다!
8
00:02:33,195 --> 00:02:34,738
좋아요
9
00:02:37,533 --> 00:02:39,618
여깁니다, 여러분
10
00:02:41,495 --> 00:02:43,330
가까이 오세요
11
00:02:44,623 --> 00:02:46,792
모두 함께
가까이 와보세요
12
00:02:46,917 --> 00:02:48,335
여러분 여기에
13
00:02:48,460 --> 00:02:50,963
중세 기독교 미술 고유 양식의
작품이 하나 있습니다
14
00:02:51,088 --> 00:02:53,632
죽은 자를 데려가는
악마에 대한 표현이
15
00:02:53,757 --> 00:02:56,719
당시의 정형화된 예술 양식과는
상당히 동떨어져 있습니다
16
00:02:56,844 --> 00:02:58,679
가까이서 보세요
17
00:02:58,804 --> 00:03:00,723
사탄의 성격이
얼굴에 표현되어 있는데
18
00:03:00,848 --> 00:03:03,851
악에 탐닉하는 영혼 그 자체를
잘 보여주고 있습니다
19
00:03:03,976 --> 00:03:06,854
악마가 아주 강하고
위압적으로 보이는데
20
00:03:06,979 --> 00:03:10,065
이 작품은 지역의 한 미신과
이어져 있습니다
21
00:03:10,191 --> 00:03:14,486
이 지역 사람들이 믿고 있기를,
유일한 악마 그 자신의 권능이
22
00:03:14,612 --> 00:03:17,198
파멸로부터 이 프레스코화를
지켜냈다고 여깁니다
23
00:03:17,323 --> 00:03:21,035
- 금방 갔다 올게, 알았지?
- 리사, 어디 가는데?
24
00:03:21,160 --> 00:03:24,288
- 기다리고 있어, 응?
- 그래, 빨리 와
25
00:03:24,413 --> 00:03:27,708
산 자와 죽은 자의 모습들 간에
균형을 이루고 있습니다
26
00:04:02,910 --> 00:04:06,121
- 음, 눈 말이오, 주인장
- 네, 나리?
27
00:04:06,247 --> 00:04:09,667
주름을 좀 넣어 주시오
좀 더 나이 들어 보이게, 네?
28
00:04:11,710 --> 00:04:14,380
- 복장이, 주인장...
- 네?
29
00:04:14,505 --> 00:04:16,048
좀 평범한 거 아니오?
30
00:04:16,173 --> 00:04:19,510
저, 여기선 이 블랙이
나을 것 같습니다
31
00:04:19,635 --> 00:04:22,721
모든 경조사에 쓸 수
있을 테니까요
32
00:04:22,846 --> 00:04:26,725
장례식, 결혼식, ...
언제든요
33
00:04:26,850 --> 00:04:29,645
- 음, 일리 있는 말이오
- 아, 콧수염은 좀 자르겠습니다
34
00:04:29,770 --> 00:04:33,941
실례합니다만,
이건 가격이 어떻게 되나요?
35
00:04:34,066 --> 00:04:37,236
파는 물건이 아닙니다
여기 신사분 것입니다
36
00:04:37,361 --> 00:04:38,779
아
37
00:04:40,823 --> 00:04:42,950
일어나서 가자!
38
00:04:48,872 --> 00:04:51,292
블랙이 너무 평범한 거
같지 않소, 아가씨?
39
00:05:33,292 --> 00:05:36,587
틀림없이 그녀였습니다
쌍둥이일 수도 있고요
40
00:05:38,130 --> 00:05:41,008
잠깐만요,
어디에 뒀더라?
41
00:05:42,509 --> 00:05:48,307
어딨나? 그동안
수백 번도 더 꺼냈던 건데
42
00:05:49,558 --> 00:05:50,809
어디에...
43
00:05:53,812 --> 00:05:55,898
...있나?
44
00:05:56,023 --> 00:06:00,903
꼭 찾으면 없다니까
45
00:06:01,028 --> 00:06:03,655
엘레나 모습을
그대로 담은 조각
46
00:06:06,617 --> 00:06:08,035
그지?
47
00:06:09,495 --> 00:06:12,623
나리께서 무슨 생각 하시는지
알 것 같습니다
48
00:06:12,748 --> 00:06:16,126
안될 게 뭐가 있겠습니까,
엘레나 대신으로,
49
00:06:16,251 --> 00:06:19,551
저 아가씨를 오늘밤에 못 쓸 이유는
없으니까요, 그렇죠?
50
00:06:22,508 --> 00:06:24,760
기가 막힌 생각이십니다
51
00:06:25,928 --> 00:06:27,721
음
52
00:06:30,933 --> 00:06:33,394
무슨 일이죠?
53
00:06:36,271 --> 00:06:37,564
무슨 일이야?
54
00:06:37,689 --> 00:06:41,026
발작 같지 않아요?
55
00:06:41,151 --> 00:06:44,071
심장마비일 수도 있어
앰뷸런스를 불러!
56
00:06:45,906 --> 00:06:48,700
- 너무 가까이 다가왔어요
- 의사를 불러야 해요
57
00:06:48,826 --> 00:06:52,204
- 누가 캐리를 찾아요
- 리사!
58
00:06:52,329 --> 00:06:53,747
리사!
59
00:06:53,872 --> 00:06:56,333
- 세상에, 어떻게 된 거죠?
- 모르겠어요
60
00:06:56,458 --> 00:06:58,877
- 리사
- 발작을 일으킨 것 같소
61
00:06:59,002 --> 00:07:04,133
- 오, 세상에! 의사 좀 불러줘요!
- 좀 비켜주세요
62
00:07:04,258 --> 00:07:06,635
- 실례합니다
- 앰뷸런스 부를까요, 아가씨
63
00:07:06,760 --> 00:07:09,930
- 내가 도울 일이 있소?
- 갑자기 쓰러졌어요, 모르겠어요
64
00:07:10,055 --> 00:07:11,807
물러서세요
65
00:07:11,932 --> 00:07:14,560
신선한 공기가 필요합니다
물러서세요
66
00:07:14,685 --> 00:07:17,062
아가씨...
67
00:07:17,187 --> 00:07:19,022
진정해요! 아가씨!
68
00:07:19,148 --> 00:07:21,108
아뇨, 아뇨, 아뇨
69
00:07:26,947 --> 00:07:28,282
빨리요! 빨리!
70
00:07:32,703 --> 00:07:35,998
좋아요, 앰뷸런스로 옮깁시다
물러서세요
71
00:07:38,333 --> 00:07:41,420
- 잡아요
- 내가 잡았소, 내가, 진정해요
72
00:07:44,715 --> 00:07:47,176
- 머리 조심해요
- 네
73
00:07:49,052 --> 00:07:51,722
좋아요,
자 갑니다, 가요
74
00:07:55,392 --> 00:07:57,769
- 끈 잡아요
- 잡았어요
75
00:07:57,895 --> 00:08:00,439
좀 타이트하게요
76
00:08:14,661 --> 00:08:17,289
믿을 수가 없어요
몇 분 전만해도 괜찮았는데
77
00:08:17,414 --> 00:08:19,082
진정해요, 진정해
진정해요
78
00:08:24,838 --> 00:08:26,715
빨리, 그 주사기
79
00:08:26,840 --> 00:08:28,550
어떻소...
어쩌면 되겠...
80
00:08:28,675 --> 00:08:30,886
말씀 드리기엔
아직 이릅니다
81
00:08:32,137 --> 00:08:33,680
걱정 말아요
82
00:08:39,853 --> 00:08:42,648
잡아요
83
00:10:01,935 --> 00:10:05,856
아, 가게서 봤던 아가씨
아니오?
84
00:10:05,981 --> 00:10:09,735
- 안녕하시오, 아가씨
- 죄송한데, 저... 길을 잃어서요
85
00:10:09,860 --> 00:10:12,321
저...
중앙 광장이 어딘가요?
86
00:10:12,446 --> 00:10:14,906
이리 와!
87
00:10:15,032 --> 00:10:17,701
잠깐만요,
무슨 광장이라고요?
88
00:10:19,161 --> 00:10:21,622
저, 그림이 있는 광장요
89
00:10:21,747 --> 00:10:25,125
악마가 죽은 자들을 데려가는
프레스코화가 있는 광장요
90
00:10:25,250 --> 00:10:28,670
아!
저쪽이오
91
00:10:36,970 --> 00:10:38,930
잘 가시오, 아가씨
92
00:10:40,432 --> 00:10:42,351
잘 가요
93
00:11:17,260 --> 00:11:19,096
엘레나!
94
00:11:30,315 --> 00:11:32,776
엘레나
95
00:11:35,320 --> 00:11:37,114
왜 그렇게 보는 거요?
96
00:11:37,239 --> 00:11:39,157
- 아뇨...
- 내가 당신에게 돌아올 거란 거
97
00:11:39,282 --> 00:11:41,993
- 언젠가 다시 만나게 될 거란 거
알고 있었잖소 - 아뇨, 이러지...
98
00:11:42,119 --> 00:11:44,121
내가 돌아올 거란 거
당신 분명 알고 있었어
99
00:11:44,246 --> 00:11:46,164
- 아뇨! 아뇨!
- 안 돼, 엘레나!
100
00:11:46,289 --> 00:11:48,333
놔줘요! 안 돼요!
101
00:12:03,348 --> 00:12:05,142
도와줘요!
102
00:12:05,267 --> 00:12:06,935
도와줘요!
103
00:12:07,978 --> 00:12:09,479
도... 도와줘요!
104
00:12:36,298 --> 00:12:38,508
- 정상이네
- 음
105
00:12:47,809 --> 00:12:51,438
무슨 일이 있었던 거죠?
우리 함께 즐거웠는데
106
00:12:51,563 --> 00:12:54,107
음, 저분을 오랫동안 알았소?
107
00:12:55,358 --> 00:12:57,194
투어에서 막 만난 거예요
108
00:12:57,319 --> 00:13:00,197
- 이름이 리사, 리사 라이너예요
- 음
109
00:13:00,322 --> 00:13:02,866
여기가 마지막 방문지였어요
110
00:13:02,991 --> 00:13:05,327
오늘밤에 비행기편으로
귀국할 예정이었죠
111
00:13:07,954 --> 00:13:10,791
혼자 가셔야 할지도 모르겠군요
그럴 것 같지는...
112
00:13:10,916 --> 00:13:14,127
묶어! 묶으라고!
113
00:13:14,252 --> 00:13:17,088
당장 내게서 손 떼!
114
00:13:17,214 --> 00:13:19,508
그 더러운 손 떼라고!
115
00:13:19,633 --> 00:13:22,552
- 맙소사, 리사 목소리가 아녜요!
- 왜 그래?
116
00:13:22,677 --> 00:13:26,222
아니, 아무것도, 긁힌 것뿐이야
저분께 몇 가지 검사를 해봐야겠네
117
00:13:26,223 --> 00:13:29,392
박사...
잠시 들어가봤으면 싶은데
118
00:13:30,560 --> 00:13:33,647
어... 알겠네
조심하게
119
00:13:33,772 --> 00:13:36,191
그럼 실례
120
00:13:36,316 --> 00:13:38,360
아뇨, 안 됩니다
121
00:13:39,528 --> 00:13:43,657
돌아가시는 게 낫겠습니다
안 그러면 비행기 놓칠 거예요
122
00:13:43,782 --> 00:13:45,450
하지만 리사를 이렇게
놔둘 순 없어요
123
00:13:45,575 --> 00:13:48,245
아, 이제 걱정 마세요
아주 잘 돌볼 겁니다
124
00:13:48,370 --> 00:13:52,582
의사 선생이 제 친구예요
친구분이 안전하게 돌아가실 겁니다
125
00:13:52,707 --> 00:13:55,669
고마워요
126
00:13:55,794 --> 00:13:57,379
고마워요
127
00:14:04,469 --> 00:14:08,014
개 같은 놈들, 손 떼!
128
00:14:25,365 --> 00:14:27,951
꺼져, 개자식들
129
00:14:28,076 --> 00:14:31,329
냄새 나는 손 떼라고!
악취가 진동한다, 후레자식들아!
130
00:14:31,454 --> 00:14:33,415
향 냄새가 진동하는군!
131
00:14:56,521 --> 00:14:59,649
그녀 차례야, 이제 그녀 차례야!
이제 그녀 차례라고!
132
00:14:59,774 --> 00:15:03,570
무슨 차례?
누구 차례라고?
133
00:15:05,655 --> 00:15:07,657
누구 차례?
134
00:15:07,782 --> 00:15:09,868
아, 드디어 육신이로구나
135
00:15:10,952 --> 00:15:13,455
살아있는 육신!
136
00:15:14,497 --> 00:15:17,208
이제 그녀 차례야
이번엔 그녀가 고통받을 것이다!
137
00:15:17,334 --> 00:15:19,586
그녀가 고통받을 것이야
내가 아니고!
138
00:15:19,711 --> 00:15:21,630
그녀가 누군가?
139
00:15:22,672 --> 00:15:24,674
그녀가 누구냐니까?
140
00:15:26,801 --> 00:15:28,929
그녀 차례야!
하!
141
00:15:29,054 --> 00:15:32,015
그녀 차례야!
그녀 차례야
142
00:15:32,140 --> 00:15:35,560
누구 차례인데?
누굴 말하는 건가?
143
00:15:35,685 --> 00:15:37,145
내 말 들어, 리사
144
00:15:37,270 --> 00:15:40,357
난 리사가 아냐,
멍청한 돼지야!
145
00:15:40,482 --> 00:15:43,443
난 리사가 아냐, 리사였던 적도 없어
멍청한 놈!
146
00:15:46,571 --> 00:15:50,283
신부님, 환자를 지치게만
만들고 있는 것 같습니다
147
00:15:51,451 --> 00:15:55,121
환자를 좀 쉬게 놔둘 필요가 있어
보입니다, 나가실까요, 신부님?
148
00:15:56,414 --> 00:15:57,791
그럽시다
149
00:16:01,753 --> 00:16:04,547
잠깐만요
제발, 잠깐만요
150
00:16:04,673 --> 00:16:06,675
잠깐만요
가지 마세요
151
00:16:08,134 --> 00:16:09,636
제발
152
00:16:11,137 --> 00:16:13,765
이봐요
153
00:16:28,863 --> 00:16:30,615
이봐요
154
00:16:31,574 --> 00:16:33,076
이봐요
155
00:16:37,664 --> 00:16:39,916
- 또 무슨 일인가?
- 잘 모르겠습니다
156
00:16:40,041 --> 00:16:42,002
기사가 모르면
누가 아나?
157
00:16:42,127 --> 00:16:44,963
기사는 맞습니다만
기계 엔지니어는 아니라서
158
00:16:45,088 --> 00:16:48,133
- 꼭 그런 식으로 말해야 해요?
- 좀!
159
00:16:50,927 --> 00:16:53,263
문 좀 열어주세요, 제발요
160
00:16:53,388 --> 00:16:55,265
- 왜 그러시오? 조지!
- 네?
161
00:16:55,390 --> 00:16:58,143
- 이 아가씨 태워줘야겠네
- 출발할 수만 있다면요
162
00:16:58,268 --> 00:16:59,769
정말 고마워요
163
00:17:06,651 --> 00:17:08,653
차에 무슨 문제라도
있는 건가?
164
00:17:08,778 --> 00:17:12,615
라디에이터 냉각수가 새고 있습니다
수리해야 됩니다
165
00:17:15,368 --> 00:17:17,328
가세
166
00:17:53,990 --> 00:17:57,243
- 왜 천천히 가는가?
- 제가 아니라 차 때문입니다
167
00:17:57,368 --> 00:18:00,705
조지, 어딘지도 모르는데
꼭 여기에 세워야겠나?
168
00:18:00,830 --> 00:18:02,499
제게 달린 게 아닙니다
169
00:18:02,624 --> 00:18:06,419
끓어오르면 더 못 갑니다
모터가 터질 거예요
170
00:18:07,545 --> 00:18:09,339
당신이나 당신 외제차나...
171
00:18:11,591 --> 00:18:15,136
어쩔 거예요 이제?
공장에서 부품 오기라도 기다려요?
172
00:18:15,261 --> 00:18:16,888
그만하지?
173
00:18:17,013 --> 00:18:19,432
이건 어떻게 여는 거야?
조지?
174
00:18:23,353 --> 00:18:25,647
- 부인
- 다음엔 내 말 들어요
175
00:18:32,237 --> 00:18:35,698
- 얼마나 걸릴까?
- 호스가 있으면 몇 분 정도면
176
00:18:35,824 --> 00:18:38,034
- 못 고쳐?
- 해보겠습니다
177
00:18:38,159 --> 00:18:39,536
부탁해, 조지
178
00:18:49,671 --> 00:18:52,590
오, 어, 안녕하시오,
난, 어...
179
00:18:52,715 --> 00:18:56,261
귀찮게 해서 정말 죄송합니다만
차에 문제가 좀 있어서요
180
00:18:56,386 --> 00:18:59,305
냉각수 호스가 새고 있어서
정비를 해야 합니다
181
00:18:59,430 --> 00:19:01,558
- 레안드로!
- 늦은 시간입니다만
182
00:19:01,683 --> 00:19:04,310
전화 좀 써서 정비소에
연락을 좀 했으면...
183
00:19:04,435 --> 00:19:06,104
레안드로!
184
00:19:06,229 --> 00:19:08,815
죄송합니다
여긴 전화가 없습니다
185
00:19:08,940 --> 00:19:11,359
거의 쓸 일이 없다 보니
186
00:19:11,484 --> 00:19:14,612
- 그 사람들 보내!
- 네, 마님, 알았습니다!
187
00:19:14,737 --> 00:19:16,614
근처에 호텔은 있습니까?
188
00:19:16,739 --> 00:19:18,950
아뇨, 인근에는 없습니다
189
00:19:19,075 --> 00:19:21,286
아, 노변에 여관이
몇 개 있는데
190
00:19:21,411 --> 00:19:24,330
숙박시설이 썩 만족스럽지
못할 겁니다
191
00:19:24,455 --> 00:19:25,915
- 알겠습니다
- 엘레나
192
00:19:29,919 --> 00:19:32,463
갑니다, 마님!
193
00:19:32,589 --> 00:19:34,799
아, 짜증나,
조지, 어딨어?
194
00:19:34,924 --> 00:19:37,093
- 부인
- 끔찍한 밤이로구만
195
00:19:37,218 --> 00:19:38,678
있으세요
196
00:19:39,679 --> 00:19:41,472
가지 말아요
197
00:19:44,809 --> 00:19:47,270
노변에 있다는 여관은
어디서 찾나?
198
00:19:47,395 --> 00:19:49,731
아뇨, 아뇨, 아뇨,
가지 마세요
199
00:19:50,732 --> 00:19:54,402
어머니께서 손님을 받지 않아서
우리끼리만 살았어요
200
00:19:55,570 --> 00:19:57,655
하지만, 들어오세요
201
00:19:57,780 --> 00:19:59,949
막시밀리언,
뭘 꾸물대고 있니?
202
00:20:01,117 --> 00:20:04,746
죄송하지만, 잠깐만요
203
00:20:11,127 --> 00:20:12,754
어머니
204
00:20:16,007 --> 00:20:19,594
가라고 해, 막시밀리언
내 말 들어
205
00:20:19,719 --> 00:20:21,471
우린 늘 너무 외로웠어요
206
00:20:22,680 --> 00:20:25,767
하룻밤만이에요
어머니, 부탁이에요
207
00:20:27,852 --> 00:20:29,103
그녀...
208
00:20:30,188 --> 00:20:32,065
저들은 갈 데도 없어요
209
00:20:35,568 --> 00:20:37,195
하룻밤만요
210
00:20:39,614 --> 00:20:42,992
- 좋아, 네가 원한다면야
- 오, 고마워요, 어머니
211
00:20:45,119 --> 00:20:49,499
막스... 여긴 안 돼
별채로 안내해
212
00:20:56,839 --> 00:20:59,425
이쪽입니다, 들어오세요
213
00:21:00,802 --> 00:21:04,472
똑바로요,
그래요, 잘했어요
214
00:21:05,640 --> 00:21:07,350
잘했어요!
215
00:21:17,735 --> 00:21:20,697
지금까지는 이상징후가 없네,
전혀
216
00:21:20,822 --> 00:21:24,575
뇌전도 검사 결과는
전적으로 음성이고
217
00:21:24,701 --> 00:21:28,621
에, 나머지 검사 결과도 동일하네
모두 음성이야
218
00:21:29,664 --> 00:21:32,417
대뇌 측두엽이 정상적으로
기능하고 있네
219
00:21:32,542 --> 00:21:34,419
송과선도 그렇고
220
00:21:39,340 --> 00:21:41,718
육체적으로,
환자는 완벽히 건강하네
221
00:21:41,843 --> 00:21:44,679
여기서 생각해봐야 할 점은
정신 의학적인 문제일세
222
00:21:45,972 --> 00:21:50,643
그렇다면 이 징후들은 무의식의
어두운 영역에서 기인하는 것이로군
223
00:21:50,768 --> 00:21:54,063
아니면, 자네들 의료인들이
얼마나 싫어하는지는 아네만,
224
00:21:54,188 --> 00:21:56,357
인간 존재의 가장 깊숙한 단계에서
기인하는 것이겠군
225
00:21:56,482 --> 00:21:59,235
우리 성직자들이...
영혼이라 부르는 그것 말이지
226
00:22:37,023 --> 00:22:39,525
막대사탕 드릴까요?
227
00:22:39,650 --> 00:22:43,279
빌라는 좀 낡았습죠
하지만 별채는 적당할 겁니다
228
00:22:43,404 --> 00:22:45,948
그리고, 백작부인께서도
별채를 더 좋아하세요
229
00:22:47,116 --> 00:22:50,995
- 아가씨, 오늘 초저녁에, 맞죠?
- 전...
230
00:22:51,120 --> 00:22:53,664
헤매다가 길 물어봤었잖아요
231
00:22:53,790 --> 00:22:56,626
- 기억나죠?
- 아뇨
232
00:22:56,751 --> 00:23:00,088
백작부인 물건 사러
마을에 자주 가다 보니
233
00:23:03,007 --> 00:23:05,718
제가 모르는 게 거의 없어요
뭔 말인지 아시겠지만
234
00:23:05,843 --> 00:23:08,054
밤새 여기
서있을 건가요?
235
00:23:08,179 --> 00:23:10,890
- 이봐요, 여기가 어디요?
- 잠깐만요
236
00:23:12,850 --> 00:23:14,894
따라오세요
이쪽으로요
237
00:23:19,023 --> 00:23:22,026
- 좀 미끄럽네요
- 여기 이끼가 좀 끼었군요
238
00:24:11,826 --> 00:24:14,620
남편은요?
239
00:24:16,831 --> 00:24:19,250
- 소피아, 저... 난...
- 이리 와
240
00:24:25,214 --> 00:24:27,008
사랑해요
241
00:25:25,733 --> 00:25:27,860
우리는 히스테리 증세로
간주하고 있네
242
00:25:27,985 --> 00:25:31,906
이 젊은 여성은
이중 인격에 시달리고 있어
243
00:25:32,031 --> 00:25:34,033
좀 더 분명하게 설명해주게
244
00:25:34,158 --> 00:25:36,327
의식하는 자아가
어떤 이질적인 개체에 의해
245
00:25:36,452 --> 00:25:39,956
대체되었고 자신에 대한
제어권을 상실했네
246
00:25:40,081 --> 00:25:43,334
말하자면,
초자연적인 침입자가
247
00:25:43,459 --> 00:25:46,462
인격을 잘못된 방향으로
이끌고...
248
00:25:47,630 --> 00:25:51,259
그 존재 목적을 변질시켜서
다른 사람이 되어버린 거지
249
00:25:52,969 --> 00:25:56,722
무슨 귀신론에 나오는
구절처럼 들리는구만
250
00:25:56,847 --> 00:26:00,268
아, 그런 의도는 아니네
지금이 중세는 아니잖나
251
00:26:01,811 --> 00:26:04,397
내가 언급한
이질적인 개체란 것은
252
00:26:04,522 --> 00:26:07,692
감염된 대뇌 세포에 의해
유발될 수 있는데
253
00:26:07,817 --> 00:26:09,860
갑작스럽게 광포해진다네
254
00:26:09,986 --> 00:26:12,655
그게 반드시 외부 침입자를
의미하는 건 아니네
255
00:26:14,323 --> 00:26:17,623
간대성 경련이라 불리우는 질환이,
말한 바와 같이,
256
00:26:17,624 --> 00:26:22,124
대뇌 감염, 뇌 손상에 의해
발병될 수 있는데
257
00:26:22,164 --> 00:26:25,918
이 경우엔 간단히 말해서...
증거가 없네
258
00:26:26,043 --> 00:26:28,796
내가 보기에, 환자는 임상적으로
건강하네, 그리고...
259
00:26:33,884 --> 00:26:37,388
병실로 들어가세요!
260
00:26:37,513 --> 00:26:39,765
난 나가야 해!
261
00:27:51,921 --> 00:27:53,964
알겠어요
262
00:27:54,090 --> 00:27:55,966
잡아
263
00:28:06,018 --> 00:28:08,521
잡아! 잡고 있어!
264
00:28:14,985 --> 00:28:16,904
들것을 가져오게!
265
00:28:27,581 --> 00:28:29,417
그렇지
266
00:28:32,253 --> 00:28:34,004
이쪽으로!
서둘러!
267
00:28:34,130 --> 00:28:35,798
진정해요
268
00:28:38,342 --> 00:28:41,887
비켜주세요! 물러서세요!
비켜주세요!
269
00:28:45,516 --> 00:28:47,893
어서 병실 좀 준비해줘요
270
00:28:50,479 --> 00:28:53,274
보잘것없는 개자식!
271
00:28:53,399 --> 00:28:57,319
난 오늘밤 네놈에게 이용당하지 않아!
네놈 게임에 이용당하지 않을 거라고!
272
00:28:57,445 --> 00:28:58,988
저주받을 놈!
273
00:28:59,113 --> 00:29:01,449
식사 준비가 다 되었습니다!
식사 준비가 다 되었습니다!
274
00:29:02,116 --> 00:29:03,534
식사 준비가 다 되었습니다!
275
00:29:03,659 --> 00:29:06,871
안녕, 토끼 씨?
아, 산토끼 씨인가?
276
00:29:06,996 --> 00:29:10,207
무 먹을래? 싫어?
정말 좋은데
277
00:29:10,332 --> 00:29:13,836
초대에 응해주셔서 정말 기쁩니다,
감사합니다
278
00:29:13,961 --> 00:29:16,213
- 감사합니다
- 네, 감사합니다
279
00:29:16,338 --> 00:29:17,923
적절치 않은 시간에
귀찮게 해드렸습니다
280
00:29:18,048 --> 00:29:20,301
오, 아뇨, 아뇨, 아뇨
대환영입니다
281
00:29:20,426 --> 00:29:23,596
어머니께서 방문객에 익숙치 않으셔서
좀 놀라셨을 뿐입니다
282
00:29:23,721 --> 00:29:26,015
전혀 예상치 못했던지라,
이해해주세요
283
00:29:26,140 --> 00:29:28,184
- 네, 물론이죠
- 정말 흥분되는군요
284
00:29:28,309 --> 00:29:30,561
- 흥분돼요?
- 피곤하시겠네요
285
00:29:30,686 --> 00:29:33,939
- 장거리 여행이신가요?
- 출발지가 어디냐에 따라 다르죠
286
00:29:34,064 --> 00:29:36,525
뭐라 답해야 할지 모르겠군요
287
00:29:36,650 --> 00:29:39,320
- 네?
- 먼 앞일까지 계획한 게 아닌지라
288
00:29:39,445 --> 00:29:43,324
정말 부럽군요
매일 새로운 지평선과 마주치시겠네요
289
00:29:43,449 --> 00:29:47,161
대신에, 제 세상은 이 빌라 주변에
한정되어 있어요, 전...
290
00:29:48,662 --> 00:29:51,040
어머니!
아, 잠깐만요
291
00:29:51,999 --> 00:29:54,460
내려와주셔서 정말 기뻐요
고마워요, 어머니
292
00:30:06,347 --> 00:30:08,182
안녕하세요
293
00:30:13,437 --> 00:30:17,733
레안드로, 손님들
소개 좀 해주겠나
294
00:30:17,858 --> 00:30:19,193
전 프랜시스 레아이고
295
00:30:19,318 --> 00:30:22,863
제 아내 소피아입니다
친절하게 도움을 주셔서 감사합니다
296
00:30:22,988 --> 00:30:24,615
그 정도면 되겠군요
감사합니다
297
00:30:24,740 --> 00:30:29,411
마님,
프랜시스 레아 부부십니다
298
00:30:30,162 --> 00:30:33,666
그리고 아가씨는... 어...
아가씨는... 어...
299
00:30:33,791 --> 00:30:36,961
리사, 리사 라이너예요
300
00:30:37,086 --> 00:30:38,879
리사 라이너 양이십니다
301
00:30:39,004 --> 00:30:42,383
- 앉으시죠
- 감사합니다, 백작부인
302
00:30:46,053 --> 00:30:50,014
어머니 오시기 전에
레아 씨께서 여행에 대해서
303
00:30:50,015 --> 00:30:53,352
말씀 중이셨어요, 세상을 손바닥 안에
가지고 계신 듯 하네요
304
00:30:53,477 --> 00:30:55,896
다른 분은?
305
00:30:57,398 --> 00:31:01,485
다른 분요?
기사 말씀이시군요
306
00:31:01,610 --> 00:31:05,239
- 밖에 있어요
- 아니, 기사 말고
307
00:31:05,364 --> 00:31:08,033
오늘밤에 온
다섯 번째 사람 말이다
308
00:31:08,158 --> 00:31:09,952
어머니,
제 말 좀 믿으세요...
309
00:31:10,077 --> 00:31:11,996
막시밀리언, 얘야
310
00:31:12,121 --> 00:31:15,207
그를 잊은 건 아니지?
311
00:31:55,831 --> 00:31:58,584
어머니, 제 말 좀 들어줘요
피곤하셔서 그래요
312
00:32:01,837 --> 00:32:05,090
- 그가 돌아왔다고 했잖니
- 어머니...
313
00:33:13,867 --> 00:33:16,578
안 돼!
314
00:33:46,358 --> 00:33:50,446
하늘에 계신 우리 아버지여
이름이 거룩히 여김을 받으시오며
315
00:33:51,613 --> 00:33:54,867
나라가 임하시오며
뜻이 하늘에서 이루어진 것 같이
316
00:33:54,992 --> 00:33:57,286
땅에서도 이루어지이다
317
00:33:58,829 --> 00:34:01,790
오늘 우리에게 일용할 양식을
주시옵고...
318
00:34:03,292 --> 00:34:06,128
너희들의 엿 같은
일용할 양식이다!
319
00:34:06,253 --> 00:34:10,883
먹어! 먹으라고! 신부가 되기 전에
창녀 성기에 했던 것처럼!
320
00:34:11,008 --> 00:34:14,595
우리가 우리에게 죄지은 자를 사하여준
것 같이 우리 죄를 사하여주시옵고
321
00:34:15,679 --> 00:34:18,807
우리를 시험에 들게
하지 마시옵고...
322
00:34:18,932 --> 00:34:20,684
하! 시험에 들까봐
두려워, 어?
323
00:34:20,809 --> 00:34:23,479
다만 악에서 구하시옵소서
324
00:34:23,604 --> 00:34:27,733
니가 악마다! 니가 악마야,
너, 너의 교회, 너의 그리스도!
325
00:34:27,858 --> 00:34:29,860
조용!
326
00:34:31,403 --> 00:34:33,530
끔찍한 괴물 같으니
327
00:34:33,655 --> 00:34:35,824
주 그리스도 이름으로
328
00:34:35,949 --> 00:34:37,993
명하노니
입을 다물라!
329
00:34:39,703 --> 00:34:43,373
- 입을 다물라!
- 치워... 치우라고!
330
00:34:43,499 --> 00:34:47,002
내 앞에서 치워! 날 태우겠어!
불태우겠어! 치워!
331
00:34:47,127 --> 00:34:49,505
그 안의 악마야,
너는 누구냐?
332
00:34:50,547 --> 00:34:52,466
너의 진짜 이름은 무엇이냐?
말하라
333
00:34:52,591 --> 00:34:56,678
전능하신 주님의 이름 앞에서,
네가 누군지 말하라! 말하라!
334
00:34:57,805 --> 00:35:00,474
난 세상의 후레자식이다
335
00:35:00,599 --> 00:35:02,476
태고의 괴물이다
336
00:35:02,601 --> 00:35:06,396
태초의 피이고, 땀이고,
정액이다
337
00:35:06,522 --> 00:35:10,776
너 지옥의 악마여,
왜 이 순진한 아이를 괴롭히느냐?
338
00:35:11,860 --> 00:35:14,780
너는 누구냐?
너는 무엇이냐?
339
00:35:14,905 --> 00:35:18,117
대천사 미가엘의 이름으로
명하노니, 말하라!
340
00:35:18,242 --> 00:35:20,119
너는 누구냐?
341
00:35:20,244 --> 00:35:22,246
에... 엘레나
342
00:35:22,371 --> 00:35:24,623
엘레나?
343
00:35:24,748 --> 00:35:27,292
엘레나, 누구?
엘레나가 누구냐?
344
00:35:27,960 --> 00:35:30,295
- 엘레나가 누구냐?
- 창녀!
345
00:35:30,420 --> 00:35:32,506
그리스도 이름 앞에서,
말하라, 너는 누구냐?
346
00:35:32,631 --> 00:35:36,426
너와 자곤 했던 그런 여자들 같은
창녀!!
347
00:35:36,552 --> 00:35:39,555
전능하신 주님의 이름 앞에서,
네가 누군지 말하라!
348
00:35:39,680 --> 00:35:42,224
어디서 왔는가?
어디서 왔는가?
349
00:35:43,350 --> 00:35:45,811
멀리서
350
00:35:45,936 --> 00:35:49,815
간통에서...
그리고 근친상간에서!
351
00:35:49,940 --> 00:35:52,359
그리스도 이름 앞에서 명하노니,
말하라
352
00:35:52,484 --> 00:35:54,111
너는 누구냐?
어디서 왔는가?
353
00:35:54,236 --> 00:35:56,697
어디서 왔는가?
어디서 왔는가?
354
00:35:59,199 --> 00:36:01,910
여자 성기에서 왔다,
이 등신아
355
00:36:07,708 --> 00:36:10,711
정말 죄송합니다만...
356
00:36:12,129 --> 00:36:16,550
금방 올게요, 계속 드시고 계세요
해야 할 일이...
357
00:36:18,468 --> 00:36:20,721
레안드로,
케이크 좀 줘요
358
00:36:37,404 --> 00:36:41,533
레안드로,
손님들께도 좀 드려요
359
00:36:41,658 --> 00:36:44,453
아주 좋은데요
계속 드시고 계세요
360
00:36:44,578 --> 00:36:46,663
전...전 바로 돌아올게요
361
00:36:47,664 --> 00:36:49,374
실례할게요
362
00:37:18,779 --> 00:37:22,532
케이크 좀 가져왔어
당신이 좋아하는 거잖아
363
00:37:35,796 --> 00:37:37,673
그가 돌아온 거
알고 있어?
364
00:37:39,174 --> 00:37:41,051
그를 만나선 안 돼
365
00:37:42,886 --> 00:37:44,846
그를 보낼 거야
366
00:37:48,517 --> 00:37:50,811
다시는 그가 우리 사이에
끼어들게 하지 않을 거야
367
00:37:54,106 --> 00:37:56,316
그로 인해
충분히 고통 받았어
368
00:37:57,609 --> 00:37:59,611
이 방엔 절대
못 들어오게 할 거야!
369
00:38:03,156 --> 00:38:04,992
당신 할 말 없어?
370
00:38:05,993 --> 00:38:08,495
잠든 거 아니잖아
371
00:38:08,620 --> 00:38:10,664
원한다면 잠든 척 하든지
372
00:38:12,332 --> 00:38:14,584
하지만 당신은 절대
이 방 못 떠나!
373
00:38:16,628 --> 00:38:20,132
내 말 듣고 있어?
절대! 절대로
374
00:38:30,726 --> 00:38:33,603
- 그래 됐어
- 바로 떠나시게요?
375
00:38:35,522 --> 00:38:38,442
이 기계 장난감들에
꽤 능숙하시네요?
376
00:38:38,567 --> 00:38:40,152
그냥 그렇죠 뭐
377
00:38:40,277 --> 00:38:42,529
고맙습...
오!
378
00:38:42,654 --> 00:38:45,490
거기 계셨군요
테이프 고마워요
379
00:38:46,533 --> 00:38:49,828
준비되었다고 전해주시겠어요?
여긴 1분이면 다 됩니다
380
00:38:49,953 --> 00:38:51,747
- 그러죠
- 고마워요
381
00:38:53,915 --> 00:38:55,917
그다지 많이 쓰진
않았네요?
382
00:38:56,043 --> 00:38:58,462
아뇨, 테이프 엄청 많이
썼습니다
383
00:39:00,714 --> 00:39:03,050
대부분의 물건들이
수리하기 쉽지 않죠
384
00:39:04,384 --> 00:39:09,139
- 차가 준비되었답니다
- 아, 드디어! 정말 지치네요
385
00:39:11,475 --> 00:39:13,769
리사, 차 수리 되는 대로
떠날 거요
386
00:39:13,894 --> 00:39:15,729
함께 가겠다면 기꺼이...
387
00:39:15,854 --> 00:39:20,359
오, 음... 아가씨께선
함께 못 가실 것 같습니다
388
00:39:20,484 --> 00:39:22,903
막시밀리언 도련님께서
머물러달라고 부탁하셨습니다
389
00:39:27,240 --> 00:39:30,619
와보시오
가까이 와보시오, 아가씨
390
00:40:06,780 --> 00:40:09,991
레안드로,
눈이 무슨 색인가?
391
00:40:10,117 --> 00:40:12,244
변화가 심합니다, 마님
392
00:40:12,369 --> 00:40:14,246
하지만 촛불 앞에선...
393
00:40:15,497 --> 00:40:16,498
푸른 색입니다
394
00:40:18,625 --> 00:40:20,460
장님이에요, 세상에!
395
00:40:21,628 --> 00:40:25,590
그러면, 머리결은, 레안드로?
그건 어떤가?
396
00:40:25,715 --> 00:40:27,843
머리결은 어떤가?
397
00:40:27,968 --> 00:40:31,555
윤기가 흐르고
부드럽게 물결칩니다
398
00:40:32,973 --> 00:40:35,016
밀밭처럼 금발인가?
399
00:40:35,142 --> 00:40:37,727
아뇨, 마님,
더 밝습니다
400
00:40:38,770 --> 00:40:43,024
그리고 전체적으로 아름다운 얼굴에
광채가 빛납니다
401
00:40:46,653 --> 00:40:49,906
정말 사랑스러운
피조물입니다, 마님
402
00:41:01,918 --> 00:41:04,546
떠나라고 했는데
내 말을 듣지 않았군요
403
00:41:05,839 --> 00:41:07,799
이젠 너무 늦어버렸어요
404
00:43:01,830 --> 00:43:03,748
사랑해요, 카를로스!
405
00:43:25,103 --> 00:43:27,022
고자!
406
00:43:27,147 --> 00:43:30,108
막스는 고자였어
그게 내가 카를로스와 간통한 이유야!
407
00:43:31,401 --> 00:43:34,904
카를로스는 누군가?
막스는 누구고?
408
00:43:35,030 --> 00:43:37,907
말하라, 너는 누군가?
말하라
409
00:43:38,033 --> 00:43:40,118
명하노니 말하라
410
00:43:40,243 --> 00:43:43,246
왜 너는 이 순진한 이의
영혼을 홀렸는가?
411
00:43:43,371 --> 00:43:46,041
리사는 어디 있는가?
그녀를 어쨌나?
412
00:43:47,083 --> 00:43:49,210
주 예수 그리스도
이름 앞에서,
413
00:43:49,336 --> 00:43:51,212
대천사 미가엘
이름 앞에서,
414
00:43:51,338 --> 00:43:55,091
- 성 테레사 수녀 이름 앞에서...
- 너나 네 기도나 엿먹어라 그래!
415
00:43:55,216 --> 00:43:58,511
그러면 말하라!
스스로 말하라
416
00:44:02,849 --> 00:44:05,477
기억이 더욱 고통스럽게
만들지라도...
417
00:44:08,229 --> 00:44:11,274
- 말해주지
- 말하라
418
00:44:14,152 --> 00:44:17,822
그게 무슨 뜻인지 알기는 해?
여자가 남자의 성기를 갈망한다는 거
419
00:44:17,947 --> 00:44:20,325
숫처녀가 얼마나
몸이 뜨거운지 아느냐고?
420
00:44:23,203 --> 00:44:25,330
그 후에,
아, 그래, 신부
421
00:44:25,455 --> 00:44:28,583
막스와 결혼했는데
난 여전히 숫처녀였어
422
00:44:28,708 --> 00:44:32,671
그의 엄마 때문에,
그 썩고 늙은 암캐
423
00:44:32,796 --> 00:44:35,507
그는... 고자였다고!
424
00:44:35,632 --> 00:44:38,802
아, 그녀도 성기가 있어,
그래
425
00:44:38,927 --> 00:44:41,846
그녀도 그걸 좋아했지, 난 알아
그들을 훔쳐봤거든!
426
00:44:41,971 --> 00:44:44,557
그녀가 어떻게 꿈틀거리고
움직이는지 봤어
427
00:44:45,767 --> 00:44:48,812
그 축 늘어지고 축 처진
엉덩이 말야!
428
00:44:50,522 --> 00:44:53,817
그런데 내가 그녀의 카를로스를 가졌어
그리고 난 그와 진탕 섹스를 했어!
429
00:44:53,942 --> 00:44:57,237
- 이렇게! 이렇게!
- 아냐, 아냐!
430
00:44:57,362 --> 00:44:59,280
그만!
431
00:44:59,406 --> 00:45:01,408
그만하라, 마귀야!
432
00:45:01,533 --> 00:45:04,077
거룩한 성모 교회에서 부여받은
권능의 이름으로
433
00:45:04,202 --> 00:45:05,745
명하노니, 그만하라!
434
00:45:07,455 --> 00:45:10,417
이 모든 일들은 어디서 일어난
것인가, 이 사악한 괴물아?
435
00:45:10,542 --> 00:45:14,421
말하라, 어디서 일어난 일인가,
그리스도 이름으로, 어디인가?
436
00:45:14,546 --> 00:45:17,173
어디인가?
어디인가?
437
00:45:17,298 --> 00:45:19,676
어디인가?
말하라
438
00:45:19,801 --> 00:45:21,970
너무 몰아세우지 마, 신부
439
00:45:23,054 --> 00:45:25,056
네가 무슨 생각하는지 알아
440
00:45:25,181 --> 00:45:27,976
하지만 내가 말한다 해도
네가 할 수 있는 건 아무것도 없어
441
00:45:29,102 --> 00:45:33,022
이미 일어난 일이고
또 일어날 일이야
442
00:45:34,232 --> 00:45:36,568
넌 막지 못한다고, 신부
443
00:45:39,237 --> 00:45:40,488
조지?
444
00:45:42,115 --> 00:45:43,783
어딨어?
445
00:45:45,660 --> 00:45:48,496
조지?
조지!
446
00:45:49,706 --> 00:45:52,167
아, 어디 간 거야?
조지!
447
00:45:52,292 --> 00:45:54,377
- 왜 그래?
- 오, 조...
448
00:45:55,420 --> 00:45:59,507
- 어디 갔었어요? 찾았어요?
- 아니
449
00:45:59,632 --> 00:46:03,011
우리 기사에 대한 당신의 걱정이
정말 감동적이구만
450
00:46:03,928 --> 00:46:05,638
어디 가?
451
00:46:07,599 --> 00:46:09,976
이게 당신이 남자다워지는
방식이라면요
452
00:46:11,060 --> 00:46:13,897
- 정말 실망이네요
- 이 창녀
453
00:46:14,939 --> 00:46:16,733
놔요!
454
00:47:29,556 --> 00:47:31,307
어서, 타!
455
00:47:32,809 --> 00:47:35,353
프랭크,
당신과 함께 가지 않겠어요
456
00:47:36,646 --> 00:47:40,567
- 조지 묻을 때까지 여기 있겠어요
- 차에 타
457
00:47:52,287 --> 00:47:54,330
기사 없이도 갈 수 있어
458
00:48:34,454 --> 00:48:38,041
정말 믿는 거야?
네 기도와 성수가
459
00:48:38,166 --> 00:48:41,044
모든 피를 닦아...닦아낼 수
있다고? 아니!
460
00:48:42,337 --> 00:48:46,007
너의 그 하얀 주인이
죄악의 어둠을 걷어낼 수 있다고?
461
00:48:46,132 --> 00:48:49,177
어떤 축원도, 어떤 기도도
그 집엔 닿지 않았어
462
00:48:49,844 --> 00:48:51,679
그들은 영원히
저주받았다고!
463
00:50:47,712 --> 00:50:51,549
♪ 오랜 친구들을 어찌... ♪
464
00:50:51,674 --> 00:50:58,931
♪ 당신의 마음을 꽃으로 전하시오 ♪
465
00:51:15,531 --> 00:51:17,450
미안
466
00:51:40,556 --> 00:51:42,100
엘레나, 왜 그래요?
467
00:51:42,225 --> 00:51:46,229
안 돼, 기다려요,
당신을 도우려는 거요! 돌아와요!
468
00:51:49,482 --> 00:51:50,983
엘레나!
469
00:52:57,133 --> 00:52:59,051
엘레나
470
00:53:03,639 --> 00:53:06,517
물
물
471
00:53:33,753 --> 00:53:35,379
마이클
472
00:53:35,504 --> 00:53:37,381
안나!
473
00:53:42,470 --> 00:53:44,180
안나
474
00:53:45,765 --> 00:53:48,684
마이클
475
00:53:48,809 --> 00:53:52,521
- 안나! 안나!
- 마이클...
476
00:53:54,815 --> 00:53:58,027
마이클
마이클
477
00:53:58,152 --> 00:54:01,447
살려줘요
마이클!
478
00:54:02,782 --> 00:54:04,909
살려줘요
479
00:54:05,034 --> 00:54:06,994
마이클
480
00:54:19,799 --> 00:54:21,550
마이클
481
00:54:22,677 --> 00:54:24,303
마이클
482
00:54:28,307 --> 00:54:30,101
안나
483
00:54:30,226 --> 00:54:32,353
그래요, 여보
484
00:54:32,478 --> 00:54:34,438
가까이
485
00:54:36,482 --> 00:54:38,567
안 돼, 안 돼
486
00:54:56,043 --> 00:54:58,462
날 봐요, 마이클
487
00:54:58,587 --> 00:55:00,256
나예요...
488
00:55:02,550 --> 00:55:04,343
안나
489
00:55:05,136 --> 00:55:07,847
당신의 사랑스런 안나
490
00:55:07,972 --> 00:55:10,808
기억나요, 여보?
491
00:55:12,685 --> 00:55:14,437
내가 돌아왔어요
492
00:55:15,771 --> 00:55:17,982
우리 완전히
새로 시작할 수 있어요
493
00:55:19,150 --> 00:55:22,278
정말 사랑해요
언제나 사랑했어요
494
00:55:24,071 --> 00:55:25,906
오, 아냐
495
00:55:29,410 --> 00:55:34,206
오, 아냐, 이건
있을 수... 없는 일이야
496
00:55:35,458 --> 00:55:37,752
말도 안 돼
497
00:55:37,877 --> 00:55:41,547
오, 주여, 자비를 베푸소서!
주여, 도와주소사!
498
00:55:41,672 --> 00:55:44,175
하늘에 계신 우리 아버지여
이름이 거룩히 여김을 받으시오며
499
00:55:44,300 --> 00:55:47,553
나라가 임하시오며 뜻이 하늘에서
이루어진 것 같이 땅에서도 이루어지이다
500
00:55:47,678 --> 00:55:50,556
오늘 우리에게 일용할 양식을 주시옵고
우리가 우리에게
501
00:55:50,681 --> 00:55:52,725
죄지은 자를 사하여준 것 같이
우리 죄를 사하여주시옵고
502
00:55:52,850 --> 00:55:55,061
우리를 시험에 들게
하지 마시옵고
503
00:55:55,186 --> 00:55:57,063
다만 악에서 구하시옵소서
504
00:56:04,403 --> 00:56:08,115
이럴 순 없어
말도 안 돼!
505
00:56:09,116 --> 00:56:10,910
말 돼요, 여보
506
00:56:11,911 --> 00:56:14,080
두려워 말아요
507
00:56:14,205 --> 00:56:17,917
마음놓고 즐겨요
아직 남자잖아요
508
00:56:19,335 --> 00:56:21,337
부끄러워 말아요
509
00:56:21,462 --> 00:56:25,049
- 날 사랑해줘요, 날 가져요
- 안 돼
510
00:56:25,174 --> 00:56:28,094
우리 이제 영원히
함께 할 수 있어요
511
00:56:29,220 --> 00:56:32,390
안 돼
안 돼, 그만
512
00:56:32,515 --> 00:56:36,227
그만!
떨어져! 떨어져!
513
00:56:36,352 --> 00:56:38,562
왜 날 거부해요?
514
00:56:39,772 --> 00:56:41,649
왜 날 원하지 않죠?
515
00:56:42,441 --> 00:56:44,819
내 안에 흠뻑 빠지곤
했었잖아요
516
00:56:45,861 --> 00:56:47,780
그땐 죄악이 아니었어요
517
00:56:48,781 --> 00:56:50,950
어서요,
다시 그렇게 해줘요
518
00:56:51,951 --> 00:56:55,413
난 준비가 되었어요
어서요, 날 가져요
519
00:56:55,538 --> 00:56:57,581
조용하라, 사탄!
520
00:56:57,706 --> 00:57:01,585
안나는 그런 말을 하지 않는다
너는 그녀가 아니다
521
00:57:01,710 --> 00:57:03,671
나의 안나는 순수했다
522
00:57:04,630 --> 00:57:08,175
당신은 지금 자신이 성인이라
생각하나봐요, 아녜요
523
00:57:09,051 --> 00:57:12,555
당신은 남자예요
상남자요!
524
00:57:13,305 --> 00:57:17,184
기억나요?
우리가 붙어서, 떨어지지 않고
525
00:57:17,309 --> 00:57:19,812
우리 몸이 하나 되어
움직인 거?
526
00:57:19,937 --> 00:57:21,647
넌 안나가 아니다
527
00:57:21,772 --> 00:57:24,942
넌 악마야, 하지만
넌 나의 영혼을 가질 수 없다!
528
00:57:25,734 --> 00:57:28,154
어땠는지 생각해봐요,
마이클
529
00:57:28,279 --> 00:57:31,490
날 생각해봐요
날 사랑해줘요
530
00:57:32,867 --> 00:57:35,911
날 사랑해줘요, 마이클
제발요
531
00:57:36,036 --> 00:57:38,956
오, 제발, 제발요, 마이클
532
00:57:39,081 --> 00:57:40,749
제발
533
00:57:40,875 --> 00:57:42,668
오, 마이클l!
534
00:57:51,760 --> 00:57:53,679
너 거의 굴복했지,
그지?
535
00:57:55,097 --> 00:57:58,267
너도 우리들처럼
많은 죄책감과 회한이 있어
536
00:57:59,310 --> 00:58:02,062
오직 성직자가 되어야
벗어날 수 있다고 생각했겠지
537
00:58:02,188 --> 00:58:04,315
아냐, 신부!
아니, 아니라고!
538
00:58:06,734 --> 00:58:09,069
벗어나는 유일한 길은
539
00:58:09,195 --> 00:58:14,450
사랑... 죽음... 죄악을
받아들이는 거야, 신부
540
00:58:17,661 --> 00:58:19,788
그리고 난 널 어떤 곳이든
데려다줄 수 있어
541
00:58:20,873 --> 00:58:24,168
간통, 근친상간, 그리고
살인이 있는 곳
542
00:58:26,462 --> 00:58:29,965
그리고, 사랑, 나의 신부여, 사랑,
그리고 죽음이 있는 곳!
543
00:58:30,758 --> 00:58:34,470
우린 정말 많은 고난을 겪었소
하지만 이제 다 끝났소, 나의 사랑
544
00:58:34,595 --> 00:58:37,431
당신을 찾아서 왔소
이제 다 끝나가오
545
00:58:41,268 --> 00:58:42,686
엘레나...
546
00:59:30,317 --> 00:59:32,611
오, 안 돼
안 돼!
547
00:59:32,736 --> 00:59:35,197
살려줘요!
548
00:59:35,322 --> 00:59:38,617
살려줘요!
살려줘요!
549
01:00:03,142 --> 01:00:05,436
안 돼! 안 돼!
550
01:00:35,299 --> 01:00:37,009
서둘러, 레안드로!
551
01:00:37,134 --> 01:00:38,886
네, 마님
552
01:00:39,011 --> 01:00:41,263
장례식이 막 시작하려고 해
553
01:00:41,388 --> 01:00:45,851
장례식이 막 시작하려고 하지
늘 장례식은 막 시작하려고 하지
554
01:00:48,145 --> 01:00:50,773
아, 서둘러, 레안드로
555
01:00:51,398 --> 01:00:53,192
말하기는 쉽지만
행하기는 어렵지
556
01:00:55,069 --> 01:00:57,196
실례
557
01:00:59,114 --> 01:01:00,949
저런... 머리 좀 보게
558
01:01:03,744 --> 01:01:06,789
아침에 새로 만들었는데
벌써 갈라졌구만!
559
01:01:09,124 --> 01:01:10,834
접착제가 있어야겠어
560
01:01:11,794 --> 01:01:13,879
음, 그거야
561
01:01:30,020 --> 01:01:33,899
접착제도 쪼개진 머리도
장례식을 막을 수는 없지
562
01:01:34,024 --> 01:01:37,736
장례식은 거행되어야 해
백작부인께서 기다리시거든
563
01:01:38,904 --> 01:01:42,908
시체 매장을
기다리고 계신다고
564
01:01:43,033 --> 01:01:45,244
불쌍한 백작부인이
뭘 잘못했나, 정말이지
565
01:01:46,286 --> 01:01:48,247
그를 없애려고 한 거
566
01:01:49,623 --> 01:01:52,751
그는...
그다지 즐거운 기억이 못 돼
567
01:01:54,962 --> 01:01:58,132
한 남자...
머리 잘린
568
01:01:58,257 --> 01:02:01,427
음... 괜찮은데
569
01:02:01,552 --> 01:02:04,179
머리 잘린 한 남자
570
01:02:05,639 --> 01:02:08,642
음, 한 남편
571
01:02:11,979 --> 01:02:19,111
여자에게 빠져버린...
한 남편?
572
01:02:22,489 --> 01:02:26,535
부끄러운 줄 알아, 여전히
백작부인께선 몸이 수리되길 바라셔
573
01:02:26,660 --> 01:02:30,456
그분은 무사히 장례식을
치르길 바라신다고
574
01:02:30,581 --> 01:02:34,001
그분은 전통이라고 하시고
난 더 많은 일거리라고 하지!
575
01:02:36,086 --> 01:02:37,796
이 모든 전통
576
01:02:39,423 --> 01:02:41,884
내게도 좀 있으면
정말 좋겠네
577
01:02:42,009 --> 01:02:44,553
그런데 나 같은 불쌍한 악마에게
전통이 무슨 의미가 있나?
578
01:02:45,846 --> 01:02:48,974
노동과 피로,
그게 내 유산이지
579
01:02:52,436 --> 01:02:57,191
그들은 부수고, 부러뜨리고,
터뜨리고, 깨고, ...
580
01:02:57,316 --> 01:03:00,277
그리고 그들의 전통을
되돌려놓는 사람은 나지
581
01:03:09,536 --> 01:03:11,747
이제 또 다른 꼭두각시를
만들어야 해
582
01:03:12,915 --> 01:03:15,876
운 좋게도,
아가씬 그녀를 정말 닮았어
583
01:03:17,586 --> 01:03:21,965
그래서... 아가씬 내일 못 일어나
틀림없어
584
01:03:23,926 --> 01:03:29,556
50년, 신부! 50년 동안 매일밤,
우리에겐 지옥이었다고!
585
01:03:30,766 --> 01:03:32,226
무슨 말인가?
586
01:03:32,351 --> 01:03:34,812
그녀의 영혼에 무슨 짓을 했나?
리사는 어디 있나? 말하라!
587
01:03:34,937 --> 01:03:39,525
살인과 간통,
악마가 하는 사악한 게임
588
01:03:39,650 --> 01:03:42,903
그 50년... 끝도 없이
589
01:03:47,241 --> 01:03:48,826
살아있고
끝나지 않는 지옥
590
01:03:50,702 --> 01:03:53,121
그녀는 어디 갔나?
무슨 짓을 하려는 건가?
591
01:03:53,247 --> 01:03:55,332
그녀는 어디 있나?
어디에?
592
01:03:55,457 --> 01:03:57,626
부드럽게
593
01:03:57,751 --> 01:04:00,128
아주 부드럽게
594
01:04:18,605 --> 01:04:20,691
오, 제기랄!
595
01:04:23,819 --> 01:04:25,779
무책임하기는
596
01:04:32,244 --> 01:04:34,204
그런 사악한 행동을
597
01:04:45,591 --> 01:04:48,427
아니 땐 굴뚝에
연기 나랴
598
01:04:49,845 --> 01:04:54,975
이게 그 많은 죽음을 초래한
그 얼굴인가?
599
01:04:56,226 --> 01:04:58,812
현대판 헬렌?
600
01:04:59,855 --> 01:05:01,607
클레오파트라?
601
01:05:04,192 --> 01:05:05,861
잠자는 숲 속의 공주?
602
01:05:08,739 --> 01:05:10,699
그럼 난
백마 탄 왕자님
603
01:05:13,368 --> 01:05:15,287
웁!
안되네
604
01:05:18,624 --> 01:05:20,751
잠자는 숲 속의 공주님께서
일어나시는군
605
01:05:20,876 --> 01:05:23,795
좀 어때요?
잘 잤어요?
606
01:05:32,012 --> 01:05:33,221
23
607
01:05:42,522 --> 01:05:44,358
- 말도...
- 좋아요
608
01:05:44,483 --> 01:05:47,486
말도... 안 돼요
609
01:05:47,611 --> 01:05:51,239
오, 조심해요, 만지지 마세요
접착제가 안 말랐어요
610
01:05:52,282 --> 01:05:56,578
- 사이즈... 6하고 반
- 그럴 리가! 내게 말을 했다구요!
611
01:05:56,703 --> 01:06:00,165
음? 그럼, 저렇게 죽은 채로
쓰러져 있을 수가 없는데요
612
01:06:00,290 --> 01:06:04,670
아가씨에게 말했을 수도 있겠네요
이건 카를로스 경이란 말이죠
613
01:06:04,795 --> 01:06:08,799
백작부인의 남편요
막시밀리언 도련님의 계부
614
01:06:08,924 --> 01:06:11,802
왜 못 봤겠어요?
여기 있었는데
615
01:06:11,927 --> 01:06:14,054
아뇨, 모르겠어요?
그럴 리가요
616
01:06:14,179 --> 01:06:18,517
그분이 죽었다는 건 알아요
예배당 함 속에서 봤다구요
617
01:06:19,643 --> 01:06:23,939
예배당에서요?
아뇨, 아뇨
618
01:06:24,064 --> 01:06:26,066
관 속에 있는 걸
본 거겠죠
619
01:06:26,191 --> 01:06:29,319
장례식 준비를 위한
의상 리허설요
620
01:06:29,444 --> 01:06:32,781
아, 그런데, 여기 오는 도중에
떨어트려서 부서졌어요
621
01:06:32,906 --> 01:06:36,118
백작부인께는 말하지 말아주세요
수선을 했거든요
622
01:06:37,536 --> 01:06:40,038
넌 말을 못 하고, 그지?
음?
623
01:06:40,163 --> 01:06:42,416
그러면 카를로스는
살아있는 거죠
624
01:06:43,458 --> 01:06:44,918
아닌가요?
625
01:06:46,420 --> 01:06:48,338
오, 아뇨
626
01:06:48,463 --> 01:06:51,466
카를로스 경은 죽었어요
627
01:07:27,252 --> 01:07:29,421
막스! 막스!
628
01:07:29,546 --> 01:07:32,466
레안드로, 레안드로!
629
01:07:35,510 --> 01:07:39,139
- 네, 마님? - 그 여자가 막스를
부르며 달려가는 소릴 들었네
630
01:07:39,264 --> 01:07:43,518
서둘러, 더 이상 지체할 시간이 없어
어떤가, 정말 그 여자가...
631
01:07:43,643 --> 01:07:46,104
아, 네, 그럼요, 마님
632
01:07:46,229 --> 01:07:48,523
엘레나 양의 현신입니다
633
01:07:49,357 --> 01:07:50,901
막시밀리언!
634
01:07:52,861 --> 01:07:55,280
당신 어머니가
날 쫓아와요
635
01:07:58,200 --> 01:08:00,994
우리 떠나요...
우리 둘이
636
01:08:02,204 --> 01:08:06,166
당신이 벗어나게 도와줄게요
우리 새 삶을 시작해요
637
01:08:07,751 --> 01:08:11,171
어머닌 터무니없이
질투가 심해요
638
01:08:18,261 --> 01:08:21,473
이런 악몽 속에서 내 남은 인생을
낭비하고 싶지 않아요
639
01:08:21,598 --> 01:08:23,517
안 돼요, 안 돼
640
01:08:24,810 --> 01:08:28,313
도와줘요
제발, 떠나게 도와줘요
641
01:08:33,193 --> 01:08:37,322
그 방이야, 그 여자를 찾아
레안드로, 찾아야 해
642
01:08:37,447 --> 01:08:39,658
쉬! 조용,
움직이지 말아요
643
01:08:39,783 --> 01:08:42,202
찾고 있나, 레안드로?
644
01:08:43,495 --> 01:08:45,330
대답해
645
01:08:45,455 --> 01:08:49,334
우리가 막시밀리언보다 먼저
찾아야 해
646
01:08:53,672 --> 01:08:55,382
레안드로!
647
01:09:03,223 --> 01:09:05,559
당신 정말 아름다워요
648
01:09:05,684 --> 01:09:08,812
당신처럼 아름다운 여성이 있으리라곤
생각 못 했어요
649
01:09:10,480 --> 01:09:12,524
심지어 엘레나보다도 더
아름다워요
650
01:09:13,650 --> 01:09:15,193
엘레나요
651
01:09:17,112 --> 01:09:19,239
와봐요
652
01:09:19,364 --> 01:09:21,616
- 와요
- 우리 어디...?
653
01:09:29,124 --> 01:09:31,418
지금 그녀에 대해
생각하고 싶진 않아요
654
01:09:32,711 --> 01:09:34,838
너무 많은 슬픈 기억들을
떠오르게 하거든요
655
01:09:35,881 --> 01:09:39,426
난 그녀를 깊이 사랑했어요
하지만 그녀는 날 속였어요
656
01:09:39,551 --> 01:09:42,512
- 와봐요, 그녀를 보여줄게요
- 막시밀리언, 난...
657
01:09:42,637 --> 01:09:43,680
- 걱정 말아요
- 난...
658
01:09:43,805 --> 01:09:45,724
와요, 괜찮아요
659
01:09:46,975 --> 01:09:48,768
와요, 나의 사랑
660
01:09:52,564 --> 01:09:55,650
엘레나예요
661
01:09:58,278 --> 01:10:00,155
아뇨, 괜찮아요, 리사!
662
01:10:01,865 --> 01:10:04,951
아뇨, 리사, 아뇨, 나의 사랑
그러지 말아요, 제발!
663
01:10:05,076 --> 01:10:08,538
그녀는 날 도울 수도 있었죠
그녀에게 간청했어요
664
01:10:11,124 --> 01:10:13,919
하지만 그녀는
그러지 않았어요
665
01:10:14,044 --> 01:10:16,046
날 돕지 않았어요
666
01:10:17,380 --> 01:10:21,468
정말이에요
날 돕지 않았다구요
667
01:10:23,011 --> 01:10:26,431
여기요
668
01:10:48,703 --> 01:10:51,665
용서해요, 나의 사랑
내 유일한 사랑
669
01:10:52,999 --> 01:10:54,918
이제, 우린 언제나
함께 할 거예요
670
01:10:56,127 --> 01:10:57,754
당신과 나
671
01:10:58,797 --> 01:11:00,423
언제나
672
01:12:28,887 --> 01:12:30,722
당신은 다를 거야
673
01:12:35,769 --> 01:12:37,562
난 알아
674
01:14:05,358 --> 01:14:08,194
날 좀 내버려둬
675
01:14:08,319 --> 01:14:11,614
내버려두라고!
676
01:14:12,907 --> 01:14:17,078
너하고는 여기 못 있어!
677
01:14:17,203 --> 01:14:20,081
왜 날 가만두지
않는 건데?
678
01:14:20,206 --> 01:14:22,625
왜?
679
01:14:44,981 --> 01:14:47,150
이 죽음의 냄새가 싫어!
680
01:14:58,161 --> 01:15:00,538
우린 장례식 장식을
바라는 게 아냐!
681
01:15:01,414 --> 01:15:03,583
이건 결혼식이야!
682
01:15:03,708 --> 01:15:07,086
알겠어?
결혼식이라고!
683
01:15:07,212 --> 01:15:09,297
그러면 뭐가 달라지느냐?
684
01:15:10,632 --> 01:15:12,759
모두 내 잘못이다
685
01:15:12,884 --> 01:15:15,053
- 널 막았어야 했는데
- 아뇨!
686
01:15:15,178 --> 01:15:17,972
- 그 여자를 못 만나게 했어야 했어
- 조용해요
687
01:15:19,265 --> 01:15:21,601
네가 엘레나에게
그런 짓을 한 후에
688
01:15:23,061 --> 01:15:25,438
내가 엘레나에게
그런 짓을 한 후에요?
689
01:15:25,563 --> 01:15:29,442
- 막시밀리언, 제발
- 그러면 그녀가 내게 한 짓은요?
690
01:15:30,818 --> 01:15:34,072
- 어머니 남편과 달아났다구요
- 막시밀리언, 그런 말은 하지...
691
01:15:34,197 --> 01:15:36,074
어머니 남편요!
692
01:15:37,242 --> 01:15:39,661
왜 그녀가 함께 가지 못 했는지
카를로스는 전혀 몰랐어요
693
01:15:40,703 --> 01:15:43,873
난 나 자신과 어머니에게
동시에 복수를 한 거예요
694
01:15:43,998 --> 01:15:48,419
아냐, 그게 네 생각처럼 그렇게
간단하질 않아, 막시밀리언
695
01:15:52,757 --> 01:15:55,218
이제 사람들을 찾으러
올 것이야
696
01:15:57,178 --> 01:16:00,390
왜 그랬니?
왜?
697
01:16:01,432 --> 01:16:05,603
- 나의 리사를 데려가려 했어요
- 우리 모두를 위해선 그편이 나아
698
01:16:05,728 --> 01:16:07,981
그 바보 같은 운전수
699
01:16:08,106 --> 01:16:09,857
그들을 막아야 했어요!
700
01:16:09,983 --> 01:16:13,903
그 여자는 우릴 파멸시킬 것이야
그 여자를 없애야 해
701
01:16:14,028 --> 01:16:15,780
안 돼요, 안 돼!
702
01:16:15,905 --> 01:16:20,618
여기서 일어난 일의 흔적을 지우면
기회는 또 있을 게다
703
01:16:21,703 --> 01:16:25,915
그러지 않으면, 널 데려가서
네가 처벌받게 될 거야
704
01:16:27,375 --> 01:16:29,460
이렇게는 싫어요!
705
01:16:30,753 --> 01:16:34,340
어머니의 성지 안에서
이것처럼 살 수는 없어요!
706
01:16:34,465 --> 01:16:37,051
- 온통 날 둘러싸고 있어요!
- 막시밀리언
707
01:16:37,176 --> 01:16:39,012
난 살고 싶어요
708
01:16:40,179 --> 01:16:44,350
자유롭고 싶어요
사람들과 함께 하고 싶어요!
709
01:16:44,475 --> 01:16:48,271
- 이해한다, 불쌍한 아이야
- 그렇게 부르지 마세요!
710
01:16:48,396 --> 01:16:50,273
난 네 엄마야
711
01:16:50,398 --> 01:16:54,360
누구도 나만큼 널 이해하지 못하고
나만큼 널 보호하지 못한다
712
01:16:55,737 --> 01:16:57,447
내 말 들어
713
01:16:57,572 --> 01:17:00,575
리사가 사라져야만
네가 벗어날 수 있어
714
01:17:03,995 --> 01:17:06,748
- 리사
- 내 말 들어
715
01:17:08,416 --> 01:17:11,169
리사
가세요
716
01:17:12,837 --> 01:17:16,090
- 가세요
- 내게 그런 식으로 말하지 마라
717
01:17:17,342 --> 01:17:19,969
오늘 내게 너무 잔인하구나
718
01:17:20,094 --> 01:17:21,638
하지만 널 용서하마
719
01:17:21,763 --> 01:17:25,058
그런 뜻은 아니란 걸 알고 있다
그렇지, 얘야?
720
01:17:25,183 --> 01:17:26,768
나에게 사랑한다고 말해주렴
721
01:18:16,526 --> 01:18:18,277
레안드로!
722
01:18:26,327 --> 01:18:29,664
레안드로!
어디 있어?
723
01:18:34,585 --> 01:18:37,130
레안드로!
대답해!
724
01:20:15,728 --> 01:20:17,563
레안드로!
725
01:20:23,736 --> 01:20:26,447
아냐...
726
01:20:26,572 --> 01:20:28,324
안 돼요!
어머니!
727
01:20:36,791 --> 01:20:39,085
안 돼요, 제발, 안 돼요!
728
01:20:50,555 --> 01:20:52,056
안 돼요
729
01:21:03,109 --> 01:21:04,569
안 돼요!
730
01:21:05,736 --> 01:21:08,197
어머니, 제발!
난... 난...
731
01:21:08,322 --> 01:21:10,491
안 돼요
안 돼요!
732
01:21:18,416 --> 01:21:20,501
딱 그대로 있는 법이 없구만
733
01:21:21,836 --> 01:21:24,338
오, 떨어졌잖아
734
01:21:24,463 --> 01:21:27,508
꼭두각시
꼭두각시!
735
01:21:28,551 --> 01:21:32,054
어린 고자 꼭두각시!
736
01:21:32,805 --> 01:21:34,473
어디서 일어난 일인가?
737
01:21:34,599 --> 01:21:37,935
어디야? 어디?
어디냐고?
738
01:21:41,147 --> 01:21:44,859
어디냐고?
어디?
739
01:21:46,777 --> 01:21:48,446
넌 그곳을 알아
740
01:21:49,739 --> 01:21:51,532
여기서 멀지 않은 곳
741
01:21:53,451 --> 01:21:58,497
사실, 네가 성무일과서 모으느라
수백 번도 더 지나다닌 곳이지
742
01:21:59,290 --> 01:22:01,626
부식된 스핑크스들
지날 때 말야
743
01:22:05,212 --> 01:22:09,800
지옥이 바로 그 집 안에 있었다는 건
절대 몰랐겠지
744
01:22:11,260 --> 01:22:14,096
그 담벼락 안에서
매일밤
745
01:22:14,221 --> 01:22:16,140
우린 꼭두각시였어
746
01:22:18,809 --> 01:22:21,145
악마의 손바닥 안에 갇힌!
747
01:22:25,483 --> 01:22:27,652
오, 주여, 도와주소서
748
01:22:39,205 --> 01:22:41,958
내 탓이로소이다
749
01:22:42,083 --> 01:22:45,628
내 탓이로소이다
모두가 내 탓이로소이다
750
01:22:45,753 --> 01:22:48,673
용서하소서, 주여
751
01:22:48,798 --> 01:22:52,593
그리고, 이 싸움에서
절 도와주소서
752
01:22:52,718 --> 01:22:56,681
그녀를 사로잡은 저 악마로부터
이 순진한 이를 풀어줄 수 있게
753
01:22:56,806 --> 01:22:59,392
저에게 힘을 허락하소서!
754
01:22:59,517 --> 01:23:05,231
간청하나이다, 오, 주여
내 탓이로소이다, 내 탓이로소이다
755
01:23:05,356 --> 01:23:09,193
모두가 내 탓이로소이다
756
01:23:10,277 --> 01:23:13,489
내 죄를 용서하소서, 주여
그리고 도와주소서
757
01:23:14,573 --> 01:23:17,076
자격을 갖추도록
도와주소서
758
01:23:17,201 --> 01:23:22,248
부디 그녀의 영혼에서 사탄의 사악한
귀신을 몰아낼 수 있도록 힘을 주소서
759
01:23:22,373 --> 01:23:26,836
오, 주여!
오, 주여, 도와주소서!
760
01:23:26,961 --> 01:23:29,422
도와주소서
761
01:23:29,547 --> 01:23:33,801
하늘에 계신 우리 아버지여
이름이 거룩히 여김을 받으시오며
762
01:23:34,927 --> 01:23:37,763
나라가 임하시오며
뜻이 하늘에서
763
01:23:37,888 --> 01:23:40,057
이루어진 것 같이
땅에서도 이루어지이다
764
01:23:40,182 --> 01:23:42,309
오늘 우리에게
일용할 양식을 주시옵고
765
01:23:42,435 --> 01:23:44,186
우리가 우리에게
죄지은 자를 사하여준 것 같이
766
01:23:44,311 --> 01:23:47,189
우리 죄를 사하여주시옵고...
767
01:24:55,800 --> 01:24:58,010
그녀가 떠나고 있네요!
768
01:24:58,135 --> 01:25:00,763
또 한 사람 놓치는 건가요
769
01:25:00,888 --> 01:25:04,225
옷을 바꿔볼까요?
가끔은 괜찮아요!
770
01:25:04,350 --> 01:25:08,771
아마도 그녀의 옷이 카를로스와
도망치려 할 때 그 복장 같네요
771
01:25:08,896 --> 01:25:12,441
난 너무 늦었을까봐 걱정이오
너무 늦었을까봐
772
01:26:55,794 --> 01:26:59,173
이름...
773
01:26:59,298 --> 01:27:01,759
이름...
774
01:27:11,143 --> 01:27:14,313
그렇게는 안...
775
01:28:12,705 --> 01:28:14,707
사탄!
776
01:28:34,059 --> 01:28:36,437
물러가라, 사탄!
777
01:29:07,051 --> 01:29:11,055
대천사 가브리엘의 이름으로
명하노니, 물러가라, 사탄!
778
01:29:11,180 --> 01:29:13,599
심연의 지옥으로 돌아가라!
779
01:29:26,403 --> 01:29:28,781
물러가라, 악귀야...
780
01:29:29,907 --> 01:29:32,326
그리스도 이름 앞에서,
교회의 이름 앞에서,
781
01:29:32,451 --> 01:29:34,787
너로부터 저주받은
이곳을 자유롭게 하라!
782
01:29:38,791 --> 01:29:41,585
난 널 이곳에서
내쫓을 것이다
783
01:29:41,710 --> 01:29:44,671
너와 너의 저주받은 영혼들!
784
01:29:44,797 --> 01:29:48,217
널 이곳에서 영원히
내쫓을 것이다
785
01:29:50,135 --> 01:29:51,804
물러가라!
786
01:29:51,929 --> 01:29:53,764
물러가라!
787
01:30:32,302 --> 01:30:35,556
널 이곳에서 영원히
내쫓을 것이다
788
01:31:23,500 --> 01:31:25,500
[번역] Crazywolf@CINEAST