1 00:01:32,092 --> 00:01:34,928 Nevím, zda brečel jsem já, 2 00:01:35,804 --> 00:01:40,642 když ovdověla jeho nevěsta. 3 00:01:41,810 --> 00:01:45,022 Něco zasáhlo mě však. 4 00:01:45,772 --> 00:01:48,483 V den, kdy hudba… 5 00:01:53,155 --> 00:01:55,157 Vysoká úroveň UV záření. 6 00:01:55,240 --> 00:01:58,452 Teplota 65,6 stupňů. Varování. 7 00:02:00,329 --> 00:02:03,582 Vysoká tělesná teplota, 38,4 stupně. 8 00:02:03,665 --> 00:02:06,502 No jo. 9 00:02:12,674 --> 00:02:13,717 Dewey. 10 00:02:15,052 --> 00:02:19,848 Tak sbohem, missko americká. 11 00:02:20,390 --> 00:02:23,143 Sjel jsem autem do přehrady, 12 00:02:23,227 --> 00:02:25,854 ale byla vyschlá. 13 00:02:26,897 --> 00:02:31,693 Staří kluci pili whiskey, režnou a tak. 14 00:02:32,236 --> 00:02:35,489 Pěli: „Těším se, až umřu dneska.“ 15 00:02:37,950 --> 00:02:40,577 Těším se, až umřu dneska. 16 00:02:45,040 --> 00:02:47,042 Dewey, láhev. 17 00:02:51,672 --> 00:02:57,427 Napsal jsi Knihu lásky? Věříš snad v Boha nad oblaky, 18 00:02:58,679 --> 00:03:02,766 když ti to Bible říká? 19 00:03:04,142 --> 00:03:08,814 Hej, copak v rokenrol nevěříš? 20 00:03:09,690 --> 00:03:11,233 Hudba tě… 21 00:03:13,110 --> 00:03:15,320 …může zachránit. 22 00:03:15,404 --> 00:03:18,240 Naučil bys mě tančit… 23 00:03:18,323 --> 00:03:19,366 DOMÁCÍ MAZLÍČCI 24 00:03:26,915 --> 00:03:27,916 Dobrý. 25 00:03:28,500 --> 00:03:29,877 Někdo bude mít radost. 26 00:03:29,960 --> 00:03:30,961 HOVĚZÍ S JÁTRY 27 00:03:44,641 --> 00:03:46,059 Bože. 28 00:03:48,145 --> 00:03:49,229 Už jsem starej. 29 00:03:55,485 --> 00:03:59,489 Býval jsem mladý bouřlivák, 30 00:04:01,033 --> 00:04:03,952 jezdil pickupem a nosil karafiát. 31 00:04:06,163 --> 00:04:10,709 Byla to ale smůla, tehdy umřela hudba. 32 00:04:11,710 --> 00:04:12,794 Tak jo. Zavírám. 33 00:04:14,796 --> 00:04:16,423 HOTOVO 34 00:04:16,507 --> 00:04:17,548 Hotovo. 35 00:04:18,175 --> 00:04:19,176 No tak jo. 36 00:04:20,219 --> 00:04:21,637 A zpíval jsem si… 37 00:04:50,040 --> 00:04:51,124 Pardon. 38 00:04:51,625 --> 00:04:52,626 Pardon. 39 00:05:07,099 --> 00:05:08,267 Když se král… 40 00:05:17,484 --> 00:05:20,112 Varování. Pokles tlaku. 41 00:05:21,238 --> 00:05:22,239 Varování. 42 00:05:25,659 --> 00:05:28,161 Varování. Pokles tlaku. 43 00:05:29,663 --> 00:05:30,664 Varování. 44 00:05:35,377 --> 00:05:38,005 To ne. A sakra. 45 00:05:38,630 --> 00:05:39,840 450 metrů. 46 00:05:43,385 --> 00:05:44,595 420 metrů. 47 00:05:47,764 --> 00:05:48,932 400 metrů. 48 00:05:51,810 --> 00:05:52,895 360 metrů. 49 00:05:56,190 --> 00:05:57,733 - 270 metrů. - Tak dělej. 50 00:06:00,319 --> 00:06:01,528 240 metrů. 51 00:06:08,744 --> 00:06:09,745 210 metrů. 52 00:06:09,828 --> 00:06:12,080 Bože můj. Pohni sebou. 53 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 Pohni. 54 00:06:15,501 --> 00:06:16,835 180 metrů. 55 00:06:23,133 --> 00:06:24,259 120 metrů. 56 00:06:29,932 --> 00:06:31,141 90 metrů. 57 00:06:34,436 --> 00:06:36,021 60 metrů. 58 00:06:36,104 --> 00:06:38,982 Varování. Vyhledejte úkryt. 59 00:06:39,733 --> 00:06:40,734 Už jdu. 60 00:06:40,817 --> 00:06:42,110 30 metrů. 61 00:06:42,194 --> 00:06:43,278 Tak pojď. 62 00:06:43,987 --> 00:06:45,197 - 24 metrů. - Pojď. 63 00:06:46,323 --> 00:06:47,449 18 metrů. 64 00:06:48,784 --> 00:06:50,410 - 12 metrů. - A je to tady. 65 00:06:53,664 --> 00:06:54,665 Tak jo. 66 00:07:11,557 --> 00:07:13,183 Pojď. Mám tě. 67 00:07:14,601 --> 00:07:15,602 Dělej! 68 00:07:17,980 --> 00:07:18,981 Dovnitř! 69 00:07:42,254 --> 00:07:43,881 Tak. Teď tebe. 70 00:07:46,175 --> 00:07:47,426 Prvně oči. 71 00:07:48,468 --> 00:07:49,761 Zvedni packu. 72 00:07:51,597 --> 00:07:52,598 Nahoru. 73 00:07:53,098 --> 00:07:54,141 Nahoru. Šup. 74 00:08:34,640 --> 00:08:36,265 Uvidíme se dole. 75 00:08:48,278 --> 00:08:49,696 KONEČNĚ ZASE DOMA 76 00:08:59,998 --> 00:09:03,210 Ahoj, já na tebe nezapomněl. 77 00:09:03,919 --> 00:09:06,713 Tak co, chyběl jsem ti? Ty mně jo. 78 00:09:06,797 --> 00:09:10,634 Myslím na tebe pořád. Je to tak. No jo. 79 00:09:11,760 --> 00:09:14,179 No jo. 80 00:09:15,138 --> 00:09:19,726 To víš, že tě podrbu. To je jediný důvod, proč tu jsem, ne? 81 00:09:20,936 --> 00:09:22,145 Jenom abych tě drbal. 82 00:09:23,480 --> 00:09:25,482 Jenom abych tě drbal. 83 00:09:26,275 --> 00:09:28,235 PES 84 00:09:35,325 --> 00:09:38,996 Mohli bychom tady mít dnes večer ticho, prosím? 85 00:09:42,291 --> 00:09:43,625 Hej, nechte toho. 86 00:09:48,255 --> 00:09:50,007 Hodný Dewey. 87 00:10:29,087 --> 00:10:31,632 To je dobrý. Dej se do toho. 88 00:10:44,520 --> 00:10:47,856 BROSKVE 89 00:10:58,492 --> 00:11:00,244 ENCYKLOPEDIE WORLD BOOK 90 00:11:01,161 --> 00:11:02,412 CO LIDÉ POŘÁD DĚLAJÍ? 91 00:11:02,496 --> 00:11:03,664 HUBBLEŮV VESMÍR 92 00:11:04,665 --> 00:11:05,666 PÉČE O PSY 93 00:11:13,841 --> 00:11:15,676 Mému malému princi S láskou máma 94 00:11:16,093 --> 00:11:17,594 MALÝ PRINC 95 00:11:49,877 --> 00:11:50,878 Díky, Dewey. 96 00:12:05,392 --> 00:12:06,226 ZPRACOVÁVÁM… 97 00:12:20,782 --> 00:12:21,783 Ahoj. 98 00:12:25,704 --> 00:12:28,415 Kdepak máš míček? Tady? Tady? Kdepak máš míček? 99 00:12:29,416 --> 00:12:31,043 Utíkej! Za ním! 100 00:12:43,639 --> 00:12:44,640 A teď ty. 101 00:12:45,349 --> 00:12:47,059 Tak pojď, ty smraďochu. Šup. 102 00:13:16,296 --> 00:13:21,718 NÁSLEDKY VYSTAVOVÁNÍ SE IONIZUJÍCÍMU ZÁŘENÍ 103 00:13:57,880 --> 00:14:00,465 PAPRSKY GAMMA A PRAVDĚPODOBNOST ZÁNIKU CIVILIZACE 104 00:14:00,549 --> 00:14:03,010 JAK NÁS SLUNCE MŮŽE ZABÍT 105 00:14:03,093 --> 00:14:04,219 GAMMA ZÁBLESKY 106 00:14:04,303 --> 00:14:07,389 GAMMA ZÁŘENÍ 107 00:14:07,472 --> 00:14:09,683 PŘEŽITÍ APOKALYPSY KVĚTEN 2028 108 00:14:15,606 --> 00:14:16,607 Tak. 109 00:14:17,191 --> 00:14:18,942 Budu potřebovat tvoje oči. 110 00:14:20,194 --> 00:14:21,486 Promiň, Dewey. 111 00:14:22,279 --> 00:14:24,531 Seženu ti nový, slibuju. 112 00:14:24,615 --> 00:14:25,699 Bude to stát za to. 113 00:14:47,596 --> 00:14:49,431 Malý krok pro člověka… 114 00:14:51,934 --> 00:14:55,187 …velký skok pro Finche Weinberga. 115 00:14:55,270 --> 00:14:57,231 SPUSŤ CALIBRATE64.EXE ZÍSKÁVÁM PŘÍSTUP… 116 00:14:57,314 --> 00:14:58,398 DOKONČENO 117 00:15:06,198 --> 00:15:07,950 PŘENOS DAT… 118 00:15:21,088 --> 00:15:22,089 Ahoj. 119 00:15:25,133 --> 00:15:26,844 Jestli umíš mluvit, řekni „ano“. 120 00:15:30,889 --> 00:15:33,267 „Zařízení neodpovídá nebo není kompatibilní s OS. 121 00:15:33,350 --> 00:15:35,769 Zavolejte prosím technickou podporu.“ 122 00:15:35,853 --> 00:15:36,854 Tak určitě. 123 00:15:37,479 --> 00:15:38,856 Ahoj. 124 00:15:40,482 --> 00:15:42,109 Umíš třeba přikývnout? 125 00:15:44,695 --> 00:15:47,489 Jestli mi rozumíš, přikývni. 126 00:15:54,663 --> 00:15:56,582 Nevím, proč nefunguje. 127 00:16:05,841 --> 00:16:08,177 Ty mi rozumíš? 128 00:16:11,346 --> 00:16:16,560 Přikyvuj, jenom když se tě zeptám na něco, čemu porozumíš. 129 00:16:16,643 --> 00:16:17,644 Rozumíš? 130 00:16:20,647 --> 00:16:21,690 Přestaň přikyvovat. 131 00:16:28,989 --> 00:16:29,948 Ty fakt rozumíš. 132 00:16:33,785 --> 00:16:35,746 Přestaň přikyvovat. 133 00:16:40,083 --> 00:16:42,961 Máš kamaráda! Hodný pejsek. 134 00:16:47,257 --> 00:16:48,425 Jo. 135 00:16:52,095 --> 00:16:53,722 Trochu jsem to vyladil. 136 00:16:57,851 --> 00:16:59,895 Není to sice, jak jsem to chtěl, 137 00:17:01,230 --> 00:17:02,439 ale bude to stačit. 138 00:17:06,818 --> 00:17:09,363 Řekni něco, jestli umíš mluvit. 139 00:17:20,249 --> 00:17:21,290 Klid. 140 00:17:22,376 --> 00:17:24,627 Něco. 141 00:17:27,130 --> 00:17:29,550 Něco. To je opravdu něco. 142 00:17:31,009 --> 00:17:32,427 Opravdu. 143 00:17:37,099 --> 00:17:38,100 Takže… 144 00:17:39,685 --> 00:17:41,270 Řekni mi něco zajímavého. 145 00:17:42,187 --> 00:17:47,985 Žirafy dokážou přežít bez vody déle než velbloudi. 146 00:17:48,068 --> 00:17:49,278 Vážně? 147 00:17:50,737 --> 00:17:51,905 Tos nevěděl, co? 148 00:17:53,073 --> 00:17:57,536 Tarbíkomyši žijí déle než žirafy. 149 00:17:57,619 --> 00:17:59,830 - Stačí. - Věděli jste, že… 150 00:18:00,873 --> 00:18:03,709 Řekni mi něco zajímavého o sobě. 151 00:18:04,251 --> 00:18:08,714 Mám čtyři primární pravidla, kterými se musím řídit. 152 00:18:08,797 --> 00:18:10,424 Jaké je to první? 153 00:18:10,507 --> 00:18:15,721 První pravidlo: Robot nesmí ublížit člověku 154 00:18:15,804 --> 00:18:19,516 nebo svou nečinností dopustit, aby bylo člověku ublíženo. 155 00:18:20,726 --> 00:18:21,852 Hej, klídek. 156 00:18:22,603 --> 00:18:24,688 Klid. Poslouchej tohle. 157 00:18:25,147 --> 00:18:26,690 Budeš pak mít lepší pocit. 158 00:18:28,317 --> 00:18:30,736 Jak zní čtvrté pravidlo? 159 00:18:30,819 --> 00:18:33,071 Čtvrté pravidlo: 160 00:18:33,155 --> 00:18:39,161 V nepřítomnosti Finche se musí robot starat o blahobyt psa. 161 00:18:39,244 --> 00:18:43,415 Toto pravidlo je všem ostatním nadřízené. 162 00:18:43,498 --> 00:18:44,833 Slyšel jsi to? 163 00:18:44,917 --> 00:18:48,837 Takže rozumíš, jak je pro mě ten pes důležitý? 164 00:18:50,047 --> 00:18:51,048 Ano. 165 00:18:53,133 --> 00:18:54,885 Takže víš, kdo je Finch? 166 00:18:56,136 --> 00:18:57,971 Ty jsi Finch. 167 00:19:00,015 --> 00:19:01,016 Ano. 168 00:19:04,186 --> 00:19:08,815 Teď… definuj nepřítomnost. 169 00:19:10,108 --> 00:19:13,820 Stav, kdy někdo není přítomen. 170 00:19:14,988 --> 00:19:16,073 Finchi… 171 00:19:17,491 --> 00:19:18,492 Ano? 172 00:19:18,575 --> 00:19:23,747 Kdy budeš nepřítomen? 173 00:19:31,171 --> 00:19:32,965 A sakra. 174 00:20:13,005 --> 00:20:14,423 A sekera. 175 00:20:19,761 --> 00:20:21,305 Ahoj, pse. 176 00:20:22,514 --> 00:20:26,768 Znám 16 000 zajímavých faktů o… 177 00:21:08,101 --> 00:21:09,561 Ahoj, Finchi. 178 00:21:10,562 --> 00:21:13,398 Připojím tě na místní meteostanici. 179 00:21:13,482 --> 00:21:14,691 Řekni, až to uvidíš. 180 00:21:15,817 --> 00:21:16,818 Připojeno. 181 00:21:16,902 --> 00:21:19,404 Potřebuju, abys z toho udělal předpověď. 182 00:21:19,905 --> 00:21:23,033 Podle dat přijde 15 různých meteorologických jevů 183 00:21:23,116 --> 00:21:27,246 a budou postupovat rychlostí 250 kilometrů za hodinu. 184 00:21:27,329 --> 00:21:30,457 Podle současných dat se všechny tyto jevy 185 00:21:30,541 --> 00:21:34,211 do 24 hodin setkají nad touto lokací. 186 00:21:34,294 --> 00:21:35,462 Jak dlouho to potrvá? 187 00:21:35,546 --> 00:21:42,302 Pravděpodobnost, že kombinace těchto jevů stvoří superbouři, je 1,00452… 188 00:21:42,386 --> 00:21:45,848 Ne, potřebuju vědět, jak dlouho to bude trvat. 189 00:21:48,141 --> 00:21:50,435 Přibližně 40 dní. 190 00:22:25,971 --> 00:22:28,557 Musíme ze St. Louis vypadnout. 191 00:22:29,224 --> 00:22:30,726 Na jih ani náhodou. 192 00:22:31,977 --> 00:22:33,562 Kvůli té bouřkové sezóně. 193 00:22:33,645 --> 00:22:34,646 ZNIČENO 194 00:22:34,730 --> 00:22:36,190 Na severu je to stejný. 195 00:22:37,608 --> 00:22:40,986 Na východě je moc měst. 196 00:22:41,737 --> 00:22:43,030 Víš, co to znamená, že? 197 00:22:44,489 --> 00:22:45,490 Lidi. 198 00:22:46,700 --> 00:22:47,701 To nechceme. 199 00:22:49,828 --> 00:22:52,331 Takže je to vyřešené. 200 00:22:54,249 --> 00:22:55,250 Pojedeme na západ. 201 00:22:56,418 --> 00:22:57,503 Přes hory. 202 00:22:59,171 --> 00:23:00,756 S jídlem musíme šetřit. 203 00:23:03,634 --> 00:23:05,093 S trochou štěstí 204 00:23:05,928 --> 00:23:08,388 najdeme ještě nevyrabovaná místa. 205 00:23:13,602 --> 00:23:15,103 San Francisco. 206 00:23:16,939 --> 00:23:17,940 Co ty na to? 207 00:23:18,815 --> 00:23:20,025 Jo, asi už je čas. 208 00:23:41,171 --> 00:23:43,215 Co děláš, Finchi? 209 00:23:43,298 --> 00:23:46,718 Zvyšuji ti přenosovou rychlost. 210 00:23:47,469 --> 00:23:50,472 Není to sice to, co bych chtěl, ale došel nám čas. 211 00:23:50,556 --> 00:23:52,474 Můžeš to říct jednodušeji? 212 00:23:52,558 --> 00:23:58,021 Když neodejdeme dřív, než udeří ta bouře, všichni tady dole umřeme. 213 00:23:58,105 --> 00:23:59,314 Rozumíš? 214 00:23:59,898 --> 00:24:00,899 Ano. 215 00:24:00,983 --> 00:24:03,068 Až budeš umět chodit, odjedeme. 216 00:24:03,151 --> 00:24:04,486 Ale Finchi, 217 00:24:05,445 --> 00:24:10,117 jestli odjedeme teď, přenos dat bude na pouhých 72 procentech. 218 00:24:10,951 --> 00:24:12,786 Každý nemůže být Einstein. 219 00:24:12,870 --> 00:24:17,833 Věděl jsi, že se Albert Einstein narodil s abnormálně velikou hlavou? 220 00:24:29,178 --> 00:24:31,388 Dal jsem ti digitální vodováhy. 221 00:24:32,681 --> 00:24:37,936 A gyroskopy, co mi tu ležely, takže se nemusíš učit balanc… 222 00:24:40,397 --> 00:24:41,732 …ale rytmus. 223 00:24:46,069 --> 00:24:49,948 Sleduj mě a napodobuj. Chůze na místě. 224 00:24:51,283 --> 00:24:56,455 Raz, dva… 225 00:25:01,793 --> 00:25:05,255 - Dobrý. Přestaň. - Raz, dva… 226 00:25:05,339 --> 00:25:11,345 Tak jo. Takhle se chodí dopředu. 227 00:25:11,970 --> 00:25:16,767 Raz, dva… 228 00:25:16,850 --> 00:25:23,524 Otočka a raz, dva… 229 00:25:26,151 --> 00:25:27,152 Rozumíš? 230 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 Fajn. 231 00:25:32,324 --> 00:25:33,325 Klid. 232 00:25:36,328 --> 00:25:38,872 A napodob mě. Dopředu. 233 00:25:42,918 --> 00:25:44,962 Raz, dva. 234 00:25:51,301 --> 00:25:52,761 Chodím. 235 00:25:53,887 --> 00:25:55,138 Jo. Dobrý. 236 00:25:55,222 --> 00:25:56,223 A zastav. 237 00:25:56,849 --> 00:25:57,850 Otočka. 238 00:25:57,933 --> 00:25:58,976 Otočka. 239 00:26:05,399 --> 00:26:06,400 Zastav. 240 00:26:07,401 --> 00:26:08,569 Zastavuju. 241 00:26:09,236 --> 00:26:11,446 To bylo dobrý. Fajn. 242 00:26:14,575 --> 00:26:15,909 Ne, tady. Hej. 243 00:26:17,411 --> 00:26:18,412 Koukej sem. 244 00:26:19,246 --> 00:26:20,706 Pojď ke mně. 245 00:26:27,212 --> 00:26:30,799 Raz, dva… 246 00:26:30,883 --> 00:26:32,342 Raz. Finchi? 247 00:26:34,219 --> 00:26:37,347 - Raz, dva… - Tomu se říká padání. 248 00:26:50,694 --> 00:26:54,323 Raz, dva… 249 00:27:04,124 --> 00:27:05,918 Já chodím. 250 00:27:09,922 --> 00:27:11,256 Dewey? 251 00:27:16,720 --> 00:27:17,721 Dewey? 252 00:27:20,807 --> 00:27:21,808 Dewey? 253 00:28:00,681 --> 00:28:02,015 Nic mi není. 254 00:28:06,478 --> 00:28:07,729 Promiň. 255 00:28:13,151 --> 00:28:17,906 Tohle je Fleetwood Southwind z roku 1984. 256 00:28:17,990 --> 00:28:20,951 Vysoká úroveň UV záření. Varování. 257 00:28:21,034 --> 00:28:22,536 Ahoj, pse. 258 00:28:22,619 --> 00:28:25,372 Teplota je 64 stupňů. 259 00:28:25,455 --> 00:28:31,503 Znám 3 027 zajímavých faktů o tomto vozidle. 260 00:28:33,797 --> 00:28:35,340 Chceš, abych řídil? 261 00:28:35,424 --> 00:28:37,384 Ne, sotva ses naučil chodit. 262 00:28:38,093 --> 00:28:41,180 Počkej, až si sednu. 263 00:29:27,434 --> 00:29:33,524 Věděl jsi, že v St. Louis žije víc než 600 000 obyvatel? 264 00:29:33,607 --> 00:29:35,567 Kde jsou všichni? 265 00:29:36,318 --> 00:29:37,819 To by bylo na dlouho. 266 00:29:38,529 --> 00:29:41,698 Až se dostaneme do hor, měli bychom být v bezpečí. 267 00:29:41,782 --> 00:29:45,202 Finchi, kam jedeme? 268 00:29:55,671 --> 00:29:59,341 Když jsem byl malý, tato pole byla plná lučního kvítí. 269 00:29:59,424 --> 00:30:04,721 Byla tu hořčice, vojtěška… Všude barvy, kam až oko dohlédlo. 270 00:30:06,306 --> 00:30:08,433 A v létě tady byly včely. 271 00:30:10,561 --> 00:30:11,645 Tobě by se to líbilo. 272 00:30:13,522 --> 00:30:17,526 Finchi, něco mi vzadu trčí z hlavy. 273 00:30:17,609 --> 00:30:20,195 Já vím. Nehraj si s tím. 274 00:30:20,279 --> 00:30:21,572 Promiň. 275 00:30:21,655 --> 00:30:23,407 A přestaň se omlouvat. 276 00:30:23,490 --> 00:30:24,783 Promiň. 277 00:30:25,284 --> 00:30:27,744 Až půjde zastavit, tak se na to podívám. 278 00:30:29,413 --> 00:30:30,664 Haf, haf. 279 00:30:40,591 --> 00:30:45,929 Vysoká úroveň UV záření. Teplota 74 stupňů. Varování. 280 00:30:47,014 --> 00:30:49,433 - Nehýbej se. - Promiň. 281 00:30:51,018 --> 00:30:54,521 Tohle jsou fotky míst, kde jsi byl? 282 00:30:55,564 --> 00:30:56,857 Jsou to pohlednice. 283 00:30:56,940 --> 00:30:59,943 A je nezdvořilé se někomu jinému hrabat ve věcech. 284 00:31:00,444 --> 00:31:02,029 Pohlednice. 285 00:31:03,280 --> 00:31:08,285 Takové ty pohlednice, co se posílaly poštou? 286 00:31:08,368 --> 00:31:11,371 Jo, tohle se fakt dělávalo. 287 00:31:12,331 --> 00:31:15,459 Před tím, než byl internet. 288 00:31:16,084 --> 00:31:17,085 A proč? 289 00:31:19,087 --> 00:31:21,673 Aby rodina a kamarádi udržovali kontakt. 290 00:31:24,092 --> 00:31:25,886 Kdo ti poslal tamhletu? 291 00:31:29,097 --> 00:31:30,724 Co to bylo? 292 00:31:30,807 --> 00:31:33,143 Nic. Přestaň sebou mlít. 293 00:31:33,227 --> 00:31:34,228 Promiň. 294 00:31:34,811 --> 00:31:37,648 Kdo ti poslal tamhletu? 295 00:31:41,235 --> 00:31:42,819 Můj strýc ze San Francisca. 296 00:31:43,445 --> 00:31:45,197 A tuhle? 297 00:31:46,615 --> 00:31:48,242 To je Tower Bridge v Londýně. 298 00:31:48,867 --> 00:31:52,538 Tohle Brooklyn Bridge v New Yorku a tohle Sydney Harbour Bridge. 299 00:31:52,621 --> 00:31:54,581 Sydney Harbour? 300 00:31:55,415 --> 00:31:58,335 Ten most bych moc rád viděl. 301 00:31:58,418 --> 00:32:01,839 Možná bychom tam měli jet, Finchi. 302 00:32:01,922 --> 00:32:03,632 Sydney je dost daleko. 303 00:32:04,550 --> 00:32:07,678 Proč ne něco, co je blíž, třeba San Francisco? 304 00:32:07,761 --> 00:32:09,012 Jak je to daleko? 305 00:32:09,096 --> 00:32:13,350 Přesně 2 915 kilometrů. 306 00:32:19,606 --> 00:32:21,024 Třeba ho uvidíme spolu. 307 00:32:22,192 --> 00:32:23,527 Tak. Hotovo. 308 00:32:24,444 --> 00:32:25,696 Jako nový. 309 00:32:25,779 --> 00:32:29,283 Tak, ten náš cirkus zase musí vyrazit. 310 00:32:29,366 --> 00:32:30,701 Máš se co učit. 311 00:32:31,535 --> 00:32:35,372 Ne, Dewey, ať si to zkusí ten velkej. 312 00:32:37,958 --> 00:32:40,794 Sleduj a pak mě napodob. 313 00:32:40,878 --> 00:32:42,212 Lekce číslo jedna… 314 00:32:42,296 --> 00:32:43,630 Lekce číslo jedna. 315 00:32:43,714 --> 00:32:46,967 Když je příležitost se najíst, nesmíš ji propásnout. 316 00:32:47,050 --> 00:32:51,805 - Hlavně když musíš nakrmit hladového psa. - Hlavně když musíš nakrmit hladového psa. 317 00:32:51,889 --> 00:32:53,599 Třeba tamto divadlo. 318 00:32:53,682 --> 00:32:56,852 Zámky na dveřích jsou stále netknuté. 319 00:32:56,935 --> 00:32:58,270 Jsou stále netknuté. 320 00:32:58,353 --> 00:33:00,939 Takže to, co bylo uvnitř, tam pořád je. 321 00:33:01,023 --> 00:33:02,608 Vysoká úroveň UV záření. 322 00:33:02,691 --> 00:33:04,193 - Lekce číslo dvě… - Varování. 323 00:33:04,276 --> 00:33:07,821 Nahoře jsou v obloze díry. Vypadá to jako ementál. 324 00:33:07,905 --> 00:33:13,452 - Nahoře to vypadá jako ementál. - Trvalo mi, než jsem na to přišel. 325 00:33:13,535 --> 00:33:15,996 Sluneční erupce zničila ozonovou vrstvu 326 00:33:16,079 --> 00:33:19,791 a elektromagnetická vlna vyřadila z provozu elektroniku. 327 00:33:19,875 --> 00:33:21,752 Ještěže jsem byl v práci. 328 00:33:23,086 --> 00:33:24,671 Co to děláš? 329 00:33:25,464 --> 00:33:27,508 Hledám ten sýr. 330 00:33:29,384 --> 00:33:30,385 Pojď sem. 331 00:33:30,469 --> 00:33:34,097 Ale Finchi, říkal jsi, že to nahoře vypadá jako ementál. 332 00:33:34,181 --> 00:33:37,184 - Takže jsem ten sýr hledal. - Tohle není legrace. 333 00:33:37,809 --> 00:33:39,561 Ten oblek nemám jen tak. 334 00:33:39,645 --> 00:33:43,815 Tohle není legrace. Ten oblek nemám jen tak. 335 00:33:43,899 --> 00:33:45,234 Proč mě napodobuješ? 336 00:33:45,317 --> 00:33:47,694 Řekl jsi: „Sleduj a pak mě napodob.“ 337 00:33:47,778 --> 00:33:49,905 - Přestaň mě napodobovat. - Promiň. 338 00:33:49,988 --> 00:33:51,406 A přestaň se omlouvat. 339 00:33:51,490 --> 00:33:52,699 Přestávám. 340 00:33:53,825 --> 00:33:56,828 Lekce číslo tři: 341 00:33:56,912 --> 00:34:00,707 Nikdy úmyslně nenič cizí majetek. 342 00:34:05,838 --> 00:34:08,047 Nějaké svaly navíc by mi bodly. 343 00:34:11,092 --> 00:34:13,262 Pomoz mi ty dveře otevřít. 344 00:34:21,895 --> 00:34:22,896 Svaly. 345 00:34:24,231 --> 00:34:26,315 To bylo trochu moc svalů. 346 00:34:26,942 --> 00:34:28,569 Můžeš to říct jednodušeji? 347 00:34:28,652 --> 00:34:30,237 Je to myšleno obrazně. 348 00:34:30,821 --> 00:34:33,574 Je to stejně jako s tím sýrem. 349 00:34:33,657 --> 00:34:34,992 Jako s tím sýrem. 350 00:34:35,074 --> 00:34:37,786 Jo, jako s tím sýrem, ale ne tak docela. 351 00:34:37,870 --> 00:34:38,704 MNOHO POVYKU PRO NIC 352 00:34:38,786 --> 00:34:42,456 Finchi, toto je hra od Williama Shakespeara. 353 00:34:42,541 --> 00:34:45,210 Je to tragikomedie o lásce, 354 00:34:45,293 --> 00:34:50,340 klamu a dalších lidských nedoroz… 355 00:34:50,424 --> 00:34:52,342 Mě divadlo moc nezajímá. 356 00:35:04,855 --> 00:35:06,148 Lekce číslo čtyři: 357 00:35:07,858 --> 00:35:09,151 Buď iniciativní. 358 00:35:11,653 --> 00:35:15,449 - Finchi, je bezpečné to jíst? - Podrž. 359 00:35:15,532 --> 00:35:18,160 - Je to asi 15 let staré. - Tak. 360 00:35:18,243 --> 00:35:21,205 Proč myslíš, že se tomu říká popcorn? 361 00:35:25,459 --> 00:35:28,212 Lekce číslo pět: Užívej si život. 362 00:35:28,295 --> 00:35:29,296 Prosím. 363 00:35:30,547 --> 00:35:31,548 Jo. 364 00:35:36,845 --> 00:35:38,055 Znovu. 365 00:35:40,390 --> 00:35:41,767 Znovu! 366 00:35:45,395 --> 00:35:47,105 Znovu! 367 00:35:50,192 --> 00:35:53,362 Detekováno tornádo. Vyhledejte úkryt. 368 00:36:15,467 --> 00:36:16,844 Tlak vzduchu… 369 00:36:17,302 --> 00:36:21,473 Sakra. Já myslel, že se to tornádo stihne dole rozpadnout. 370 00:36:21,557 --> 00:36:24,977 Vysoká tělesná teplota, 39 stupňů. 371 00:36:25,060 --> 00:36:26,228 Pokles tlaku. 372 00:36:26,311 --> 00:36:31,066 Finchi, něco mi chrastí v hlavě. 373 00:36:31,149 --> 00:36:32,359 Vyhledejte úkryt. 374 00:36:33,318 --> 00:36:35,946 - Varování, tornádo. Vyhledejte úkryt. - Zůstaň. 375 00:36:36,029 --> 00:36:37,573 Zůstaň. Hodný pejsek. 376 00:36:37,656 --> 00:36:39,575 Varování, tornádo. Vyhledejte úkryt. 377 00:36:39,658 --> 00:36:40,492 Pojď za mnou. 378 00:36:41,034 --> 00:36:42,744 Zůstaň, pejsku. 379 00:36:45,831 --> 00:36:50,752 Musíme ten obytňák připoutat pomocí tady těch hřebů a kurt. 380 00:36:51,378 --> 00:36:53,881 Vidíš, co dělám? 381 00:36:55,257 --> 00:36:57,926 Musíš mě napodobit přesně. Rozumíš? 382 00:36:58,010 --> 00:36:59,052 Rozumím. 383 00:36:59,136 --> 00:37:00,512 550 metrů. 384 00:37:00,596 --> 00:37:02,139 Vyhledejte úkryt. 385 00:37:02,806 --> 00:37:05,934 - Lana musí být úplně napnutá. - Napnutá. 386 00:37:06,018 --> 00:37:07,477 520 metrů. 387 00:37:08,937 --> 00:37:10,355 Varování, tornádo. 388 00:37:12,774 --> 00:37:14,109 Vyhledejte úkryt. 389 00:37:16,320 --> 00:37:18,906 Tak, další. Podej mi další. 390 00:37:24,036 --> 00:37:27,206 - Varování, tornádo. 425 metrů. - Pořád žádný nevidím. 391 00:37:34,254 --> 00:37:37,049 - Šup. Bože můj. Dělej. - Varování. Vysoký tep. 392 00:37:38,133 --> 00:37:39,384 To zvládneš. 393 00:37:41,512 --> 00:37:44,306 Měl by ses vrátit zpátky do obytného vozu. 394 00:37:44,389 --> 00:37:45,474 370 metrů. 395 00:37:56,026 --> 00:37:57,277 270 metrů. 396 00:37:57,361 --> 00:37:58,403 Ahoj. 397 00:38:00,489 --> 00:38:02,574 Tam. Výborně. 398 00:38:03,575 --> 00:38:04,701 Vyhledejte úkryt. 399 00:38:07,204 --> 00:38:08,539 150 metrů. 400 00:38:13,085 --> 00:38:14,711 Vrať se dovnitř. 401 00:38:17,881 --> 00:38:19,132 Tak šup! Vrať se! 402 00:38:23,971 --> 00:38:26,014 Už musíme být uvnitř! 403 00:38:29,601 --> 00:38:31,061 Vyhledejte úkryt. 404 00:38:33,605 --> 00:38:34,439 Běž dozadu. 405 00:38:34,523 --> 00:38:36,733 - Dozadu. - Dewey! Ne ty. 406 00:38:36,817 --> 00:38:37,818 90 metrů. 407 00:38:37,901 --> 00:38:39,778 Finchi, co mám dělat já? 408 00:38:39,862 --> 00:38:41,238 Něčeho se drž. 409 00:38:41,321 --> 00:38:43,323 - 60 metrů. - Kdo je hodný pejsek? 410 00:38:44,658 --> 00:38:45,701 Držím se, Finchi. 411 00:38:53,834 --> 00:38:57,004 15 metrů. Extrémní varování. 412 00:38:57,087 --> 00:38:58,589 Vyhledejte úkryt. 413 00:39:46,929 --> 00:39:48,222 Nic mi není. 414 00:39:49,848 --> 00:39:51,225 Všichni v pořádku? 415 00:39:51,308 --> 00:39:52,726 Co ty, pejsku? 416 00:39:52,809 --> 00:39:54,478 Dewey, co ty? 417 00:39:56,563 --> 00:39:59,316 Díky, já si říkal, kam se to podělo. 418 00:40:12,996 --> 00:40:14,581 Tohle jsem mohl udělat líp. 419 00:40:18,961 --> 00:40:20,671 Na tohle použil ty svoje svaly. 420 00:40:26,802 --> 00:40:28,887 Hej. Dobrá práce. 421 00:40:39,398 --> 00:40:40,649 Finchi. 422 00:40:40,732 --> 00:40:42,025 Do háje. 423 00:40:45,696 --> 00:40:50,617 Měli jsme veliké štěstí. Extrémní štěstí. 424 00:40:52,286 --> 00:40:56,874 Fleetwood Southwind není svojí bezpečností zrovna proslulý. 425 00:40:56,957 --> 00:40:59,168 - Věděl jsi, že… - Našel jsi ten hever? 426 00:41:03,422 --> 00:41:06,633 Našel jsem rezervu, ale hever ne. 427 00:41:08,093 --> 00:41:11,096 Skvělý. Zničená pneumatika a žádný hever. 428 00:41:12,347 --> 00:41:15,767 Dělání chyb tě zabije, Weinbergu. To už bys mohl vědět. 429 00:41:16,476 --> 00:41:17,477 Finchi. 430 00:41:21,523 --> 00:41:22,566 Iniciativa. 431 00:41:33,410 --> 00:41:34,411 Tak. 432 00:41:35,078 --> 00:41:36,496 Můžeš ho spustit. 433 00:41:38,665 --> 00:41:39,625 Dobrý. 434 00:41:45,589 --> 00:41:48,050 Moc rád jsem dělal hever. 435 00:41:49,384 --> 00:41:51,386 Jsi dobrý hever. 436 00:41:54,264 --> 00:41:55,390 Měli bychom… 437 00:41:57,059 --> 00:42:00,395 Měli bychom zvážit, jestli ti nedat nějaké jméno. 438 00:42:02,272 --> 00:42:03,941 To by se mi moc líbilo. 439 00:42:04,024 --> 00:42:05,150 Co třeba Hever? 440 00:42:06,902 --> 00:42:08,737 Ne, to je nářadí. 441 00:42:10,697 --> 00:42:15,035 Co třeba William Shakespeare? Budeš mi říkat William Shakespeare? 442 00:42:15,118 --> 00:42:16,161 To už je zabraný. 443 00:42:17,704 --> 00:42:21,083 Třeba něco, co není tak složitý. Něco jednoduššího. 444 00:42:22,543 --> 00:42:24,545 Napoleon Bonaparte. 445 00:42:25,379 --> 00:42:27,464 Napoleon byl malý. 446 00:42:30,259 --> 00:42:32,469 Co je špatného na tom být malý? 447 00:42:32,553 --> 00:42:36,265 Vůbec nic, ale ty moc malý nejsi. Jsi velmi vysoký. 448 00:42:37,766 --> 00:42:39,268 Jsem velmi vysoký. 449 00:42:43,397 --> 00:42:45,482 Líbí se mi jméno Rover. 450 00:42:46,817 --> 00:42:48,610 To se dává psům. 451 00:42:48,694 --> 00:42:52,072 Já to myslel podle těch raných vozítek na Marsu. 452 00:42:52,155 --> 00:42:57,452 Aha, ale stejně to chce něco méně složitého, něco vhodného. 453 00:42:57,536 --> 00:43:00,372 Nechceš nějaké jméno, které není pro psy? 454 00:43:01,790 --> 00:43:02,791 Ne. 455 00:43:04,501 --> 00:43:06,920 Proč tento pes nemá jméno? 456 00:43:07,379 --> 00:43:08,589 Ale má. 457 00:43:09,965 --> 00:43:11,133 Je to Goodyear. 458 00:43:11,675 --> 00:43:13,635 To se mi líbí. 459 00:43:13,719 --> 00:43:16,847 Proč ho nepoužíváš? Je to přece tvůj pes. 460 00:43:16,930 --> 00:43:18,265 Není to můj pes. 461 00:43:20,184 --> 00:43:21,643 Je to svobodný pes. 462 00:43:22,978 --> 00:43:25,772 Navíc jsme tady jen my dva, k čemu jsou jména? 463 00:43:36,116 --> 00:43:37,159 Jeff. 464 00:43:39,536 --> 00:43:40,704 Jeff? 465 00:43:40,787 --> 00:43:42,623 Jeff. 466 00:43:44,333 --> 00:43:46,585 Jeff? Fakt, jo? 467 00:43:47,461 --> 00:43:49,129 Řekl jsem něco vtipného? 468 00:43:49,213 --> 00:43:51,840 Ne, to vůbec. Kdepak. 469 00:43:51,924 --> 00:43:53,675 Je to krátké a jednoduché. 470 00:43:53,759 --> 00:43:54,760 Ano, to je. 471 00:43:54,843 --> 00:43:57,679 - Tak jsi to navrhoval, Finchi. - Jo. 472 00:43:58,430 --> 00:43:59,806 Podíval jsem se. 473 00:44:01,558 --> 00:44:03,727 To jméno se psům nedává. 474 00:44:03,810 --> 00:44:09,983 Ne, to ne. Opravdu si nevybavuju žádného psa se jménem Jeff, takže… 475 00:44:10,442 --> 00:44:12,736 Takže s tvým svolením, Finchi… 476 00:44:13,445 --> 00:44:14,863 Žádné není třeba. 477 00:44:14,947 --> 00:44:16,156 Podej mi ruku. 478 00:44:16,657 --> 00:44:18,283 Tu druhou. Opačnou. 479 00:44:18,742 --> 00:44:20,077 A potřes si se mnou. 480 00:44:20,577 --> 00:44:23,080 Vítám tě na světě, Jeffe. 481 00:44:47,688 --> 00:44:50,524 Co to je za randál? 482 00:44:50,607 --> 00:44:55,070 Myslel jsem, že si budeme lépe rozumět, když se naučím psovsky. 483 00:45:02,327 --> 00:45:04,580 Udělal jsem srovnávací analýzu. 484 00:45:04,663 --> 00:45:08,041 Myslím, že jsem identifikoval několik fonetických útvarů. 485 00:45:09,126 --> 00:45:12,880 Ale zdá se, že z toho, co jsem říkal, to nepochopilo nic. 486 00:45:12,963 --> 00:45:16,049 - Co je s tím za problém, Finchi? - Není to žádné „to“. 487 00:45:17,551 --> 00:45:18,635 Je to „on“. 488 00:45:19,553 --> 00:45:21,722 A psovský jazyk nic neznamená. 489 00:45:22,222 --> 00:45:24,224 Myslím, že mě to nemá rádo. 490 00:45:26,143 --> 00:45:27,769 Ještě ti nevěří. 491 00:45:29,605 --> 00:45:31,315 To zabere čas. 492 00:46:23,742 --> 00:46:28,956 Finchi, myslím, že tomu konceptu důvěry nerozumím. 493 00:46:29,373 --> 00:46:31,875 Mohl bys mi to vysvětlit, prosím? 494 00:46:31,959 --> 00:46:35,254 Důvěra je, když… 495 00:46:38,173 --> 00:46:42,678 Důvěra je něco… jak si navzájem věříme. 496 00:46:42,761 --> 00:46:43,762 Je to… 497 00:46:44,847 --> 00:46:46,765 Povím ti jeden příběh. 498 00:46:47,057 --> 00:46:50,644 Povíš mi příběh o důvěře? 499 00:46:51,061 --> 00:46:53,105 Je to příběh o mně. 500 00:46:54,731 --> 00:46:59,194 Takže, kdysi dávno, 501 00:46:59,278 --> 00:47:02,322 když jsem byl nováček ve firmě Tri Alpha, 502 00:47:03,115 --> 00:47:06,702 mi nadřízení sdělili, že mě dají do týmu, 503 00:47:06,785 --> 00:47:09,162 který vyvíjel systém RMS. 504 00:47:09,621 --> 00:47:12,374 Problém byl, že jsem nechtěl pracovat v týmu. 505 00:47:12,457 --> 00:47:15,627 - Měl jsem problém… - Proč jsi nechtěl být v týmu, Finchi? 506 00:47:15,711 --> 00:47:17,880 Protože v mém týmu byli jen pitomci. 507 00:47:17,963 --> 00:47:21,550 - Polož to. - Co je to pitomec? 508 00:47:21,633 --> 00:47:25,929 Prostě jsem pracoval lépe sám. Poslouchej. 509 00:47:29,266 --> 00:47:30,767 - Poslouchám. - Fajn. 510 00:47:30,851 --> 00:47:35,189 Měli jsme velké problémy přimět OS, aby komunikoval s hardwarem. 511 00:47:35,272 --> 00:47:39,860 Tým si ale byl jistý, že jde o hardwarový problém. 512 00:47:39,943 --> 00:47:42,821 Já ale věděl, že to tak není. Že to je jinak. 513 00:47:42,905 --> 00:47:44,406 Hádej, kdo to vyřešil? 514 00:47:48,994 --> 00:47:50,621 No, na tom nezáleží. 515 00:47:51,246 --> 00:47:52,706 Ale hned poté 516 00:47:52,789 --> 00:47:59,630 za námi přijel pan doktor Norman Rostoker, jenž založil TAE Technologies. 517 00:48:00,047 --> 00:48:02,007 A to už něco znamená. 518 00:48:02,090 --> 00:48:06,053 Pogratuloval nám a pak si mě vzal stranou. 519 00:48:06,136 --> 00:48:07,679 Říká: „Weinbergu.“ 520 00:48:09,848 --> 00:48:11,642 Pamatoval si moje jméno. 521 00:48:12,684 --> 00:48:13,810 Přesně tak. Říkal: 522 00:48:13,894 --> 00:48:19,191 „Weinbergu, prý jste to vyřešil úplně sám. Je to tak?“ 523 00:48:20,108 --> 00:48:22,319 A já se musel chvíli zamyslet. 524 00:48:22,945 --> 00:48:25,489 Ale pak jsem věděl, co bych měl říct. 525 00:48:25,572 --> 00:48:28,992 Takže jsem mu řekl, že bych to bez svého týmu nedokázal. 526 00:48:29,076 --> 00:48:31,745 Ale říkal jsi, že tvůj tým byli pitomci. 527 00:48:31,828 --> 00:48:34,790 Podíval se mi do očí a věděl, že mu lžu. 528 00:48:36,041 --> 00:48:38,710 Ale taky věděl, že tím za svým týmem stojím. 529 00:48:39,336 --> 00:48:43,131 Takže na mě mrkl a všem řekl: 530 00:48:43,215 --> 00:48:45,801 „Týmová práce je klíčem k úspěchu.“ 531 00:48:47,511 --> 00:48:48,971 Klíčem k úspěchu. 532 00:48:49,054 --> 00:48:50,222 - Jo. - Mrk, mrk. 533 00:48:50,305 --> 00:48:51,306 Přesně tak. 534 00:48:53,767 --> 00:48:54,810 Přesně tak. 535 00:49:03,777 --> 00:49:08,198 Myslím, že moc nechápu, o čem ten příběh byl, Finchi. 536 00:49:09,157 --> 00:49:11,702 - Tak se zamysli. - Přemýšlím. 537 00:49:11,785 --> 00:49:15,080 Je o budování důvěry a o tom, aby ti ostatní věřili. 538 00:49:15,163 --> 00:49:18,792 Ano, ale ty jsi svému týmu nevěřil, Finchi. 539 00:49:18,876 --> 00:49:21,336 Tomu jsem moc nerozuměl. 540 00:49:21,420 --> 00:49:22,671 Navrhuji… 541 00:49:24,047 --> 00:49:25,090 Finchi. 542 00:49:26,049 --> 00:49:28,594 Finchi, chceš, abych řídil? 543 00:49:55,120 --> 00:50:00,334 - Detekováno UV záření, 61 stupňů. - Potřebuju pauzu. 544 00:50:00,417 --> 00:50:01,710 Chci, abyste vy dva… 545 00:50:04,379 --> 00:50:07,007 …začali pracovat 546 00:50:08,217 --> 00:50:10,093 na té důvěře. 547 00:50:10,177 --> 00:50:11,678 - Ano? - Jako v tom příběhu? 548 00:50:11,762 --> 00:50:14,389 Jo, jako v tom příběhu. 549 00:50:15,265 --> 00:50:16,683 Zůstaňte ve stínu. 550 00:50:48,924 --> 00:50:49,925 Pojď. 551 00:50:53,512 --> 00:50:54,680 Pojď. 552 00:51:00,519 --> 00:51:02,145 - To ne. - Pojď. 553 00:51:02,229 --> 00:51:04,064 Ne, takhle ne. 554 00:51:04,147 --> 00:51:05,691 - Pojď. - No tak. 555 00:51:05,774 --> 00:51:06,984 Dej. No tak. 556 00:51:07,067 --> 00:51:08,610 Dej to sem. 557 00:51:08,694 --> 00:51:10,279 Pojď, jdeme. 558 00:51:11,238 --> 00:51:12,322 A je to. 559 00:51:12,406 --> 00:51:14,408 Já ti říkal, že mě nemá rád. 560 00:51:14,992 --> 00:51:17,744 Zůstaň tady. 561 00:51:18,829 --> 00:51:19,872 Hlídej to tady. 562 00:52:06,043 --> 00:52:07,377 Tak co si dáme? 563 00:52:09,004 --> 00:52:10,797 Lokty ze stolu. 564 00:52:10,881 --> 00:52:14,676 Dej ty lokty ze stolu. Dolů. 565 00:52:15,135 --> 00:52:17,387 OSVOBOĎ SVOJI MYSL 566 00:52:30,526 --> 00:52:32,027 Těstoviny se sýrem. 567 00:52:37,991 --> 00:52:39,993 Já si dám trojitý sendvič s krocanem. 568 00:52:48,210 --> 00:52:49,253 Sakra. 569 00:52:49,336 --> 00:52:50,379 Zůstaň. 570 00:52:57,511 --> 00:52:58,512 Hej! 571 00:52:59,096 --> 00:53:00,681 Ne! Pojď sem! 572 00:53:00,764 --> 00:53:02,432 Pojď! Tak. 573 00:53:05,561 --> 00:53:06,687 Zůstaň. 574 00:53:09,273 --> 00:53:10,691 Co se děje, Jeffe? 575 00:53:13,235 --> 00:53:14,319 Nic. 576 00:53:16,738 --> 00:53:18,782 Ty jsi ten obytňák řídil? 577 00:53:19,533 --> 00:53:20,492 Ne. 578 00:53:22,703 --> 00:53:23,871 Ne? 579 00:53:23,954 --> 00:53:26,707 Popojelo to. 580 00:53:28,500 --> 00:53:29,877 Aha. Dobře. 581 00:53:29,960 --> 00:53:34,173 Myslím, že na řízení ještě nejsi připraven. 582 00:53:35,424 --> 00:53:37,593 Viděl jsem, jak řídíš. 583 00:53:40,762 --> 00:53:42,097 Jsi naštvaný? 584 00:53:44,725 --> 00:53:46,602 Dobře mě poslouchej, jo? 585 00:53:48,103 --> 00:53:49,146 Jo. 586 00:53:49,229 --> 00:53:52,691 Jdi do obytňáku a dones mi oblek proti UV záření. 587 00:53:53,734 --> 00:53:57,237 Helmu, chladicí jednotku, všechno, dobře? 588 00:53:59,990 --> 00:54:01,074 Dobře. 589 00:54:01,742 --> 00:54:03,202 Rozumíš? 590 00:54:04,244 --> 00:54:05,495 Rozumím. 591 00:54:28,352 --> 00:54:35,150 To ne! 592 00:54:35,234 --> 00:54:36,193 Já myslel pěšky! 593 00:54:36,777 --> 00:54:39,071 Zastav! Stůj! 594 00:54:43,742 --> 00:54:45,702 Jsem vynikající řidič. 595 00:54:48,455 --> 00:54:49,498 Pojď sem. 596 00:55:07,432 --> 00:55:12,437 UV záření působí na kůži psů i lidí stejně. Všichni se usmaží. 597 00:55:13,272 --> 00:55:15,899 - Já myslel, že chceš… - Máš jen jediný úkol. 598 00:55:15,983 --> 00:55:18,819 Postarat se o toho psa. Proto jsem tě vyrobil. 599 00:55:18,902 --> 00:55:20,988 Je to jediný důvod, proč existuješ. 600 00:55:21,071 --> 00:55:22,114 Čtvrté pravidlo. 601 00:55:22,197 --> 00:55:24,157 Nepotřebuju parťáka ani kámoše, 602 00:55:24,241 --> 00:55:25,826 ale abys dělal, co máš. 603 00:55:26,869 --> 00:55:27,870 Promiň. Já myslel… 604 00:55:27,953 --> 00:55:31,123 Jsi sice včerejší, ale je načase dospět! 605 00:55:53,896 --> 00:55:57,733 Přísahám Bohu, že jsi byl od začátku do konce hrozný risk. 606 00:56:00,986 --> 00:56:03,655 Musíš chápat, jak jsme zranitelní. 607 00:56:08,660 --> 00:56:09,661 Co ty na to? 608 00:56:11,830 --> 00:56:13,790 Ale jo, proč ne teď? 609 00:56:14,666 --> 00:56:15,751 Co máš na mysli? 610 00:56:21,215 --> 00:56:23,342 Pomalu. Hodně pomalu. 611 00:56:24,635 --> 00:56:26,637 Na plyn šlápni jen trošičku. 612 00:56:27,054 --> 00:56:28,180 Nespěchej. 613 00:56:29,306 --> 00:56:30,933 Prostě velmi něžně. 614 00:56:32,017 --> 00:56:33,227 To není něžně. 615 00:56:33,310 --> 00:56:35,479 - Promiň. - Víš, co znamená něžně? 616 00:56:35,562 --> 00:56:36,563 Pomalu. 617 00:56:38,524 --> 00:56:39,733 Pomalu. 618 00:56:40,943 --> 00:56:42,027 Pomalu. 619 00:56:46,782 --> 00:56:47,783 Nezatáčej tolik. 620 00:56:50,035 --> 00:56:52,412 Zatočil jsi moc. Moc zatáčíš. 621 00:56:52,496 --> 00:56:54,498 - Promiň. - Trošku povol nohu z plynu. 622 00:56:57,417 --> 00:56:58,418 Správně. 623 00:57:00,003 --> 00:57:01,004 Dobrý. 624 00:57:02,089 --> 00:57:04,341 Tak a teď pokračuj rovně. 625 00:57:05,425 --> 00:57:06,718 Perfektní. 626 00:57:12,474 --> 00:57:13,892 No jo… Koukej na silnici. 627 00:57:15,936 --> 00:57:18,397 Dost to žere, ale udělal jsem pár úprav. 628 00:57:18,480 --> 00:57:22,901 Když pojedeme míň než 80, bude to v pohodě. 629 00:57:25,320 --> 00:57:26,321 Dobrý. Jo. 630 00:57:27,990 --> 00:57:29,825 Jsem vynikající řidič. 631 00:57:29,908 --> 00:57:31,702 Neunáhli se. 632 00:57:31,785 --> 00:57:32,953 Koukej na silnici. 633 00:57:36,206 --> 00:57:38,625 Vidíš, Rain Mane? Jsi jenom učeň. 634 00:57:39,751 --> 00:57:42,004 Pak jsem tedy vynikající učeň. 635 00:58:03,358 --> 00:58:07,321 Už jedeme, San Francisco! 636 00:58:19,750 --> 00:58:22,711 To je ale zima. To jsem dlouho nezažil. 637 00:58:26,173 --> 00:58:27,424 Finchi. 638 00:58:28,509 --> 00:58:30,552 To je polární záře. 639 00:58:32,179 --> 00:58:33,180 Jo? 640 00:58:33,722 --> 00:58:36,934 Není třeba jet na Aljašku, aby ses na ni mohl podívat. 641 00:58:38,060 --> 00:58:39,728 Poděkuj té erupci. 642 00:58:40,896 --> 00:58:42,189 Sbohem, ozone. 643 00:58:44,316 --> 00:58:46,568 Sbohem pocitu, když svítí slunce na tvář. 644 00:58:48,737 --> 00:58:52,574 Sbohem, vegetace, plodiny, jídlo. Všechno. 645 00:58:59,081 --> 00:59:00,415 A přesto jsme tady. 646 00:59:03,085 --> 00:59:04,086 Ano. 647 00:59:04,795 --> 00:59:06,380 Jsme tady, Finchi. 648 00:59:10,759 --> 00:59:12,511 Můžu se tě na něco zeptat? 649 00:59:13,929 --> 00:59:18,517 Když je denní světlo tak nebezpečné, proč necestujeme v noci? 650 00:59:20,811 --> 00:59:26,191 Myslíš, že kdyby to bylo bezpečné, že bych to nevěděl? 651 00:59:28,569 --> 00:59:29,695 Kam jedeme? 652 00:59:31,530 --> 00:59:33,323 Na Golden Gate Bridge. 653 00:59:33,407 --> 00:59:35,117 Do neznáma. 654 00:59:38,161 --> 00:59:44,459 Prach, kouř a 66stupňové vedro a UV záření klidně snesu. 655 00:59:44,960 --> 00:59:45,961 Proč? 656 00:59:47,212 --> 00:59:48,213 Proč? 657 00:59:48,922 --> 00:59:50,424 Protože je to předvídatelné. 658 00:59:53,177 --> 00:59:58,765 Pohybovat se v noci znamená čelit něčemu, co se předvídat nedá. 659 01:00:01,560 --> 01:00:02,769 Lidem. 660 01:00:04,938 --> 01:00:08,275 Hladoví lidé se ukrývají ve tmě a chtějí ublížit ostatním. 661 01:00:08,358 --> 01:00:09,651 Nedá se jim věřit. 662 01:00:09,735 --> 01:00:12,571 Ale proč? Jak to víš, že nedá? 663 01:00:12,654 --> 01:00:14,364 Protože důvěra tě zabije. 664 01:00:16,158 --> 01:00:17,367 Nevěř nikomu. 665 01:00:28,504 --> 01:00:30,339 Zase jsi na mě naštvaný. 666 01:00:43,644 --> 01:00:46,146 Koukni, občas se ti něco stane. 667 01:00:48,899 --> 01:00:50,526 Něco, co nemůžeš ovlivnit. 668 01:00:52,819 --> 01:00:54,696 Najdou si tě emoce. 669 01:00:55,405 --> 01:01:00,494 Až se to stane, tak to, jak se s tím popereš a co uděláš, 670 01:01:01,411 --> 01:01:03,038 bude definovat, kdo jsi. 671 01:01:07,960 --> 01:01:09,378 To se ti stalo? 672 01:01:10,379 --> 01:01:12,214 To se stává úplně všem. 673 01:01:12,881 --> 01:01:14,716 Ať chceme, nebo ne. 674 01:01:27,145 --> 01:01:28,355 Je moc velká zima. 675 01:01:30,023 --> 01:01:31,859 Moc zima na moje staré kosti. 676 01:01:40,868 --> 01:01:45,497 Finchi, myslím, že tady ještě chvíli zůstanu, jestli ti to nevadí. 677 01:01:47,499 --> 01:01:48,500 Dobře. 678 01:01:48,959 --> 01:01:49,960 Dobře. 679 01:02:49,853 --> 01:02:51,021 Je ti špatně. 680 01:02:52,940 --> 01:02:53,982 Nic mi není. 681 01:03:00,405 --> 01:03:01,990 Co chceš, abych udělal? 682 01:03:05,661 --> 01:03:07,746 Zavolej doktora. 683 01:04:30,579 --> 01:04:34,416 POMOZTE NÁM 684 01:04:51,600 --> 01:04:52,851 Hodný pejsek. Zůstaň. 685 01:04:54,394 --> 01:04:57,397 Pojď, Dewey. Ten náš cirkus zase musí vyrazit. 686 01:04:59,107 --> 01:05:01,276 Lekce číslo jedna: 687 01:05:01,360 --> 01:05:05,239 Když je příležitost se najíst, nesmíš ji propásnout. 688 01:05:07,824 --> 01:05:09,284 Lekce číslo dvě… 689 01:05:09,368 --> 01:05:10,369 NEMOCNICE 690 01:05:10,452 --> 01:05:13,539 Nikdy úmyslně nenič cizí majetek. 691 01:05:14,581 --> 01:05:17,709 Ale nějaké svaly navíc by mi bodly. 692 01:05:18,919 --> 01:05:21,129 Je to mimochodem myšleno obrazně. 693 01:05:31,181 --> 01:05:32,307 Pojď, Dewey. 694 01:05:38,063 --> 01:05:39,690 Lekce číslo tři: 695 01:05:40,440 --> 01:05:44,736 Nahoře to vypadá jako ementál. 696 01:05:46,238 --> 01:05:50,158 Vysoká úroveň UV záření, 62 stupňů. 697 01:05:50,242 --> 01:05:51,285 Varování. 698 01:06:01,712 --> 01:06:02,713 Zůstaň. 699 01:06:03,964 --> 01:06:05,090 Hlídej to tady. 700 01:06:10,888 --> 01:06:11,930 To ne. 701 01:06:14,892 --> 01:06:18,187 Lekce číslo čtyři: Buď iniciativní. 702 01:06:57,017 --> 01:06:59,603 Léky. 703 01:06:59,686 --> 01:07:00,729 Iniciativa. 704 01:07:07,611 --> 01:07:10,614 Lekce číslo pět: Užívej si život. 705 01:07:19,498 --> 01:07:20,666 To není špatné. 706 01:07:24,127 --> 01:07:25,087 Zůstaň. 707 01:08:21,727 --> 01:08:24,938 Iniciativa! 708 01:09:01,308 --> 01:09:02,518 To ne. 709 01:09:15,154 --> 01:09:16,323 Je mi to líto, Dewey. 710 01:09:41,723 --> 01:09:42,724 No tak. 711 01:09:53,569 --> 01:09:54,570 Finchi! 712 01:09:55,529 --> 01:09:57,406 Líbí se ti můj nový kabát? 713 01:09:57,489 --> 01:09:58,448 Co to provádíš? 714 01:09:59,199 --> 01:10:00,826 Poslouchal jsi mě vůbec? 715 01:10:00,909 --> 01:10:03,453 Ale iniciativa, Finchi. 716 01:10:03,871 --> 01:10:06,164 Iniciativa vyžaduje selský rozum. 717 01:10:06,248 --> 01:10:08,917 Kdybys ho měl, poznal bys, že tu něco nehraje. 718 01:10:11,628 --> 01:10:13,380 Finchi, myslíš, že… 719 01:10:13,463 --> 01:10:14,464 Mizíme. 720 01:10:22,181 --> 01:10:23,182 Finchi. 721 01:10:28,020 --> 01:10:29,062 Kde je Dewey? 722 01:10:29,646 --> 01:10:30,689 Dewey je zničený. 723 01:10:39,865 --> 01:10:43,076 Vysoký tep, 150 bpm. 724 01:10:45,204 --> 01:10:46,163 Dveře. Zavři. 725 01:10:54,755 --> 01:10:55,964 Varování. 726 01:10:56,048 --> 01:10:57,591 Vysoký tep. 727 01:11:19,863 --> 01:11:21,615 Na, vezmi to. 728 01:11:23,242 --> 01:11:25,327 - Varování. - Pojď převzít řízení. 729 01:11:25,410 --> 01:11:28,455 Vysoká tělesná teplota, 40 stupňů. 730 01:11:29,748 --> 01:11:31,291 Vysoký krevní tlak. 731 01:11:31,375 --> 01:11:32,876 - Můžu něco navrh… - Ne! 732 01:11:33,335 --> 01:11:36,463 To teda nemůžeš. Byla to past a ty jsi do ní šlápl. 733 01:11:37,506 --> 01:11:41,510 Dewey byl jedním z nás a teď už tu kvůli té tvé hloupé chybě není. 734 01:11:42,094 --> 01:11:44,555 - Varování. Vysoký tep. - Pojď. 735 01:11:44,638 --> 01:11:46,723 Pojď. Tady. Běž. 736 01:11:48,767 --> 01:11:51,270 Odteď platí nová pravidla. 737 01:11:51,353 --> 01:11:53,981 Nedělat chyby. Už si to nemůžeme dovolit. 738 01:12:00,362 --> 01:12:01,613 Co chceš, abych dělal? 739 01:12:01,697 --> 01:12:03,866 Řiď. Musíme ujet. 740 01:12:40,235 --> 01:12:41,320 Jsi v pořádku? 741 01:12:42,029 --> 01:12:43,322 Někdo nás sleduje. 742 01:12:44,281 --> 01:12:45,282 Opravdu? 743 01:12:45,991 --> 01:12:46,992 Kdo? 744 01:12:47,075 --> 01:12:48,327 Nechci to zjistit. 745 01:12:52,080 --> 01:12:53,498 Pořád vidíš, že? 746 01:12:55,083 --> 01:12:56,126 Vidím. 747 01:13:03,759 --> 01:13:05,302 Musíme ho setřást. 748 01:13:05,385 --> 01:13:08,263 Šlápni na to. Dej nohu na plyn. 749 01:13:08,347 --> 01:13:11,475 - Ale manuál k Fleetwoodu říká… - Prostě to udělej. Hned! 750 01:13:32,496 --> 01:13:33,997 Jeď! Rychleji. 751 01:13:43,131 --> 01:13:44,716 Můžu něco navrhnout, Finchi? 752 01:13:44,800 --> 01:13:47,052 - Musíme sjet ze silnice. - Co děláš? 753 01:13:47,135 --> 01:13:49,096 - Kde je nadjezd, tam je podjezd. - Co? 754 01:13:51,139 --> 01:13:52,599 Teď! Ostře doleva! 755 01:14:09,658 --> 01:14:11,869 Jeď! Proč zastavuješ? 756 01:14:11,952 --> 01:14:13,745 Musíme se schovat! Jeď! 757 01:14:13,829 --> 01:14:15,414 Musíme okamžitě odjet! 758 01:14:15,497 --> 01:14:16,957 - Finchi, myslím… - Jeď! 759 01:14:17,040 --> 01:14:18,041 Finchi… 760 01:14:18,667 --> 01:14:22,462 Tento podjezd je v nejvyšším místě vysoký 4 metry a 10 centimetrů. 761 01:14:22,546 --> 01:14:24,840 A s úpravami vozidla máme… 762 01:14:25,591 --> 01:14:27,176 Finchi! 763 01:14:33,473 --> 01:14:36,476 4,1 M 764 01:14:36,560 --> 01:14:38,228 - Finchi? - Co jsem to provedl? 765 01:14:47,446 --> 01:14:48,614 Ne! Jeffe! 766 01:16:26,420 --> 01:16:27,838 Myslím, že odjel, Finchi. 767 01:16:39,266 --> 01:16:40,642 Nezvládneme to. 768 01:16:48,859 --> 01:16:49,902 Je konec. 769 01:16:54,489 --> 01:16:59,953 Jsem moc starý, moc nemocný a moc unavený. Skončil jsem. 770 01:17:00,829 --> 01:17:03,498 Finchi, bude pršet. Víš, co to znamená? 771 01:17:03,582 --> 01:17:05,584 Nech toho. Přiznej si to. 772 01:17:06,793 --> 01:17:07,836 Je konec. 773 01:17:09,046 --> 01:17:10,047 Ne. 774 01:17:10,631 --> 01:17:11,757 Nemůžeme to vzdát. 775 01:17:12,549 --> 01:17:14,927 Nedovolím ti, abys to vzdal. 776 01:17:15,010 --> 01:17:16,094 Tak nedovolíš, jo? 777 01:17:16,178 --> 01:17:19,515 Ty o tom nerozhoduješ, jsi jenom stroj. 778 01:17:19,598 --> 01:17:23,352 Robot nesmí ublížit člověku nebo dopustit, aby bylo člověku ublíženo. 779 01:17:23,435 --> 01:17:24,436 Sklapni! 780 01:18:31,628 --> 01:18:33,463 Můžu se tě na něco zeptat? 781 01:18:35,716 --> 01:18:38,552 Myslíš, že dojedeme ke Golden Gate Bridge? 782 01:18:41,930 --> 01:18:43,223 Já myslím, že jo. 783 01:18:45,851 --> 01:18:47,060 Chceš vědět proč? 784 01:18:48,061 --> 01:18:51,857 Protože ti věřím, Finchi. 785 01:18:57,237 --> 01:18:58,655 Můžu ti říct jeden příběh? 786 01:19:01,825 --> 01:19:02,868 Dobře. 787 01:19:03,785 --> 01:19:05,120 Kdysi dávno 788 01:19:06,455 --> 01:19:08,332 došlo k sluneční erupci. 789 01:19:12,586 --> 01:19:19,301 Ale ta nás nepozabíjela všechny. To jsme si zapříčinili sami. 790 01:19:22,221 --> 01:19:25,432 Někteří lidé se schovali a zamkli se doma. 791 01:19:25,516 --> 01:19:27,935 Předstírali, že se nic neděje. 792 01:19:28,018 --> 01:19:29,645 Ti dlouho nevydrželi. 793 01:19:31,772 --> 01:19:34,149 My ostatní jsme pro přežití dělali vše. 794 01:19:34,233 --> 01:19:37,778 Rabovali jsme a bojovali o cokoliv, co zbylo, 795 01:19:37,861 --> 01:19:39,488 dokud nezbylo nic. 796 01:19:44,159 --> 01:19:46,370 Jednou jsem prohledával supermarket. 797 01:19:47,246 --> 01:19:49,665 Už to tam bylo dost probrané, 798 01:19:49,748 --> 01:19:55,546 ale občas jsem měl štěstí, protože někdo něco přehlédl. 799 01:19:58,131 --> 01:20:00,217 Našel jsem pytlík s nudlemi. 800 01:20:03,136 --> 01:20:04,137 VÝPRODEJ PNEUMATIK GOODYEAR 801 01:20:04,221 --> 01:20:05,848 Chtěl jsem odejít, 802 01:20:07,349 --> 01:20:11,270 ale přišla tam jedna matka s dcerou 803 01:20:11,353 --> 01:20:14,690 a měly v nákupním vozíku svoje věci. 804 01:20:14,773 --> 01:20:17,484 Té malé holčičce nemohlo být víc než devět. 805 01:20:18,569 --> 01:20:21,029 Měla růžový batoh s jednorožcem. 806 01:20:23,991 --> 01:20:26,451 A v ruce držela zbraň. 807 01:20:27,703 --> 01:20:31,832 A slyšel jsem, jak jí máma říkala: „Jestli někoho uvidíš, 808 01:20:31,915 --> 01:20:35,210 tak na něj namíříš a uděláš, co jsem ti ukazovala, jo?“ 809 01:20:37,713 --> 01:20:43,218 Došlo mi, že jestli mě ta holčička uvidí, tak mě zastřelí a ty nudle mi sebere. 810 01:20:44,887 --> 01:20:46,471 Takže jsem se schoval. 811 01:20:48,307 --> 01:20:51,643 Čekal jsem, dokud neodejdou. 812 01:20:55,230 --> 01:20:58,609 Už odcházely, ale přijel tam jakýsi kombík. 813 01:21:01,361 --> 01:21:04,573 Řidič vystoupil, protože uviděl tu malou holčičku. 814 01:21:06,909 --> 01:21:12,164 Křičel a mával brokovnicí jako nějaký blázen. 815 01:21:13,582 --> 01:21:16,168 Viděl ten vozík a chtěl, co v něm měla. 816 01:21:16,251 --> 01:21:19,254 Řval na ni: „Dej mi to.“ 817 01:21:19,338 --> 01:21:22,424 Ta její máma tam běžela a křičela na něj: 818 01:21:22,508 --> 01:21:23,967 „Dej nám pokoj!“ 819 01:21:25,344 --> 01:21:28,055 Ta malá holčička byla vyděšená 820 01:21:29,223 --> 01:21:31,642 a nevěděla, kam tou zbraní namířit. 821 01:21:34,770 --> 01:21:35,979 Plakala. 822 01:21:37,356 --> 01:21:39,233 A obě křičely. 823 01:21:41,860 --> 01:21:45,364 A pak se ozvalo prásk, prásk, prásk. 824 01:21:56,917 --> 01:21:58,585 Semlelo se to rychle. 825 01:22:04,007 --> 01:22:08,971 Když odjel, tak jsem šel k nim, 826 01:22:09,680 --> 01:22:10,806 ale už bylo pozdě. 827 01:22:22,526 --> 01:22:24,027 Pak jsem uslyšel jakýsi zvuk. 828 01:22:27,990 --> 01:22:29,366 Jakési tiché kňučení… 829 01:22:33,161 --> 01:22:35,455 …které vycházelo z toho růžového batohu. 830 01:22:43,922 --> 01:22:45,424 Tak jsem ho otevřel… 831 01:22:54,600 --> 01:23:00,731 …a byl tam ten malý tvoreček a celý se třásl. 832 01:23:03,442 --> 01:23:05,068 Hrozně vyděšený. 833 01:23:06,570 --> 01:23:07,988 A hrozně osamocený. 834 01:23:15,120 --> 01:23:17,331 Hlad z lidí udělal vrahy. 835 01:23:19,166 --> 01:23:20,250 A ze mě… 836 01:23:23,337 --> 01:23:24,630 …udělal zbabělce. 837 01:23:32,888 --> 01:23:34,306 Takovému člověku věříš? 838 01:24:09,925 --> 01:24:10,968 Vidíš to? 839 01:24:13,011 --> 01:24:14,263 San Francisco. 840 01:24:16,181 --> 01:24:17,182 Finchi. 841 01:24:18,684 --> 01:24:20,811 Už jen 772 kilometrů. 842 01:24:26,275 --> 01:24:31,864 Drahý Finchi, za rok jedu do San Francisca. Nepotkáme se tam? TÁTA. 843 01:24:31,947 --> 01:24:32,948 „Táta.“ 844 01:24:34,908 --> 01:24:35,909 Táta. 845 01:24:43,584 --> 01:24:46,837 Nízká úroveň UV záření. Neškodné. 846 01:25:10,527 --> 01:25:12,571 Myslím, že se musíš jít podívat. 847 01:25:14,031 --> 01:25:15,490 - Finchi! - Co je? 848 01:25:17,326 --> 01:25:18,744 - Co? - Tamhle. 849 01:25:22,706 --> 01:25:24,333 Já to nechtěl trefit. 850 01:25:54,821 --> 01:25:56,031 Já myslel, žes říkal… 851 01:25:57,199 --> 01:25:58,408 …ementál. 852 01:26:17,302 --> 01:26:18,762 Nevím. 853 01:28:11,500 --> 01:28:12,835 To je vynikající, Jeffe. 854 01:28:13,794 --> 01:28:16,588 Tak dobré jídlo jsem už dlouho nejedl. 855 01:28:24,638 --> 01:28:25,889 Víš ty co? 856 01:28:25,973 --> 01:28:26,974 Co? 857 01:28:29,434 --> 01:28:31,770 Já to včera viděl v hlavě. 858 01:28:31,854 --> 01:28:33,272 V hlavě? 859 01:28:33,939 --> 01:28:38,026 Nás tři na Golden Gate Bridge. 860 01:28:38,110 --> 01:28:40,445 Bylo to jako obraz, který neexistuje. 861 01:28:42,906 --> 01:28:43,991 Ty jo! 862 01:28:46,368 --> 01:28:48,078 Jeffe, ty jsi snil? 863 01:28:51,206 --> 01:28:53,500 To je neuvěřitelný! 864 01:28:54,126 --> 01:28:57,546 Moc rád bych tě viděl za pět šest let. 865 01:28:59,131 --> 01:29:00,924 Takže jsem tě nezklamal? 866 01:29:01,008 --> 01:29:03,177 Jistěže ne. 867 01:29:04,386 --> 01:29:07,181 Neměl jsem tě nazvat strojem. 868 01:29:09,057 --> 01:29:11,018 Můžu se tě na něco zeptat? 869 01:29:11,101 --> 01:29:15,564 Říkal jsi, že ta pohlednice s Golden Gate Bridge je od tvého strýce, 870 01:29:15,647 --> 01:29:19,651 ale vzadu je napsáno „táta“. 871 01:29:21,320 --> 01:29:22,529 Proč? 872 01:29:23,238 --> 01:29:25,741 Tobě vážně nic neunikne, co? 873 01:29:25,824 --> 01:29:27,242 Ne, neunikne. 874 01:29:28,827 --> 01:29:32,456 Myslím, že je čas na další příběh. 875 01:29:38,295 --> 01:29:39,296 No… 876 01:29:42,424 --> 01:29:47,596 Máma vždycky říkávala, že má můj táta vikinskou krev. 877 01:29:48,639 --> 01:29:51,767 Neřekl jsi „kdysi dávno“. 878 01:29:51,850 --> 01:29:55,312 Dobře. A kdysi dávno 879 01:29:56,271 --> 01:29:57,272 nás opustil. 880 01:29:59,733 --> 01:30:01,193 Dřív než jsem se narodil. 881 01:30:02,194 --> 01:30:03,195 Byl v armádě. 882 01:30:03,278 --> 01:30:07,866 Patrně to byl nějaký inženýr. Stavěl mosty. 883 01:30:07,950 --> 01:30:11,119 Pořád cestoval. Nebyli jsme v kontaktu. 884 01:30:11,203 --> 01:30:17,751 A na moje 15. narozeniny se zničehonic zjevila ta pohlednice. 885 01:30:18,460 --> 01:30:20,295 Ta s tím Golden Gate Bridge. 886 01:30:20,754 --> 01:30:23,590 Napsal na ni, že doufá, že se někdy setkáme. 887 01:30:24,758 --> 01:30:29,346 Já se měl tehdy vydat poznávat svět. 888 01:30:30,472 --> 01:30:32,808 Podepsal se „táta“, schoval jsem si ji. 889 01:30:34,142 --> 01:30:37,729 Když jsem byl starší, tak jsem si koupil tenhle nóbl oblek. 890 01:30:38,313 --> 01:30:41,066 A říkal jsem si, že až se konečně setkáme, 891 01:30:41,149 --> 01:30:44,653 tak ho pomocí něj ohromím a bude na mě pyšný. 892 01:30:47,614 --> 01:30:49,449 Od té doby o něm nic nevím. 893 01:30:54,705 --> 01:30:55,873 A vydal ses? 894 01:30:56,999 --> 01:30:58,333 Kam? 895 01:30:58,417 --> 01:31:00,085 Poznávat ten svět. 896 01:31:02,671 --> 01:31:05,132 Jednou jsem byl v New Yorku. 897 01:31:05,215 --> 01:31:07,134 - Jo? - Moc se mi tam nelíbilo. 898 01:31:07,217 --> 01:31:09,219 Moc lidí, všude špína… 899 01:31:10,345 --> 01:31:15,893 A vlastně jsem byl nejdál tak v Missouri. Vždycky mi do toho něco vlezlo. 900 01:31:15,976 --> 01:31:21,481 Buď zdraví, nebo práce, máma, konec světa… 901 01:31:25,694 --> 01:31:26,778 Jo… 902 01:31:28,572 --> 01:31:30,407 Nikdy jsem se k tomu nedostal. 903 01:31:36,121 --> 01:31:38,832 Co ty ostatní pohlednice? Proč jsou prázdné? 904 01:31:38,916 --> 01:31:43,921 No, vždycky když se mi nějaká líbila, tak jsem si ji koupil. 905 01:31:44,755 --> 01:31:48,258 Tak nějak jsem je sbíral. Mohl jsem si to dát do seznamu přání. 906 01:31:48,342 --> 01:31:49,551 Nevím, no. 907 01:31:52,638 --> 01:31:55,057 My lidé jsme plní rozporů. 908 01:31:58,936 --> 01:32:01,772 Ty mi třeba dokážeš říct, 909 01:32:01,855 --> 01:32:04,441 kolik nýtů je v Golden Gate Bridge, 910 01:32:04,525 --> 01:32:08,946 kolik kilometrů lan na něj použili a jak je vysoký. 911 01:32:09,571 --> 01:32:14,618 Ale nevíš, jaké je na něm stát a vidět tu krásu 912 01:32:14,701 --> 01:32:19,081 nebo poslouchat, jak nosná lana kvílí ve větru. 913 01:32:19,164 --> 01:32:20,582 To je osobní zkušenost. 914 01:32:21,875 --> 01:32:23,710 To je lidská zkušenost. 915 01:32:23,794 --> 01:32:28,090 Není to jen představivost… je to život. 916 01:32:29,341 --> 01:32:33,720 Ale ty jsi na Golden Gate Bridge nikdy nebyl, Finchi. 917 01:32:36,098 --> 01:32:37,724 Ne, Jeffe. To nebyl. 918 01:32:37,808 --> 01:32:39,184 Děkuji. 919 01:32:40,143 --> 01:32:43,188 Jak jsem říkal. Lidé jsou plní rozporů. 920 01:32:47,568 --> 01:32:49,653 Lituju, že jsem svůj čas nevyužil líp. 921 01:32:54,283 --> 01:32:56,326 Tak to musíme hned jet, Finchi! 922 01:32:56,410 --> 01:32:57,578 Odjedeme hned teď! 923 01:32:57,661 --> 01:33:01,915 A jestli odjedeme hned teď, budeme tam za pouhých 18 hodin, 33 minut… 924 01:33:01,999 --> 01:33:03,542 Já umírám, Jeffe. 925 01:33:05,586 --> 01:33:06,795 Umřu. 926 01:33:18,807 --> 01:33:19,933 A až tady nebudu, 927 01:33:21,101 --> 01:33:24,730 slibuješ, že uděláš, co bude pro Goodyeara nejlepší? 928 01:33:44,249 --> 01:33:45,375 Kdepak máš míček? 929 01:33:46,084 --> 01:33:48,253 Je tady? Je to ten tvůj míček? 930 01:33:49,296 --> 01:33:55,177 Je to ten tvůj míček? 931 01:33:56,220 --> 01:33:58,096 Kdepak máš míček? Kdepak ho máš? 932 01:34:02,935 --> 01:34:04,645 Běž! Za ním! 933 01:34:11,652 --> 01:34:14,530 Tak pojď. No jo. 934 01:34:14,613 --> 01:34:15,822 Teď to zkus ty. 935 01:34:17,032 --> 01:34:18,992 Jo. Hoď ho ty. 936 01:34:21,662 --> 01:34:22,788 Hoď ho. 937 01:34:23,956 --> 01:34:25,916 Tyhle věci jsou důležité. 938 01:34:26,542 --> 01:34:27,876 Kdepak máš míček? 939 01:34:27,960 --> 01:34:30,671 Kdepak máš míček? Je tady? Je tady? 940 01:34:31,171 --> 01:34:32,297 Prostě ho hoď. 941 01:34:33,131 --> 01:34:34,258 Je to tvůj míček? 942 01:34:35,092 --> 01:34:36,301 Je to tvůj míček? 943 01:34:36,927 --> 01:34:38,804 - Hoď ho. - Tady. 944 01:34:39,638 --> 01:34:40,681 Kdepak ho máš? 945 01:34:41,223 --> 01:34:42,558 Hoď ho. 946 01:34:42,641 --> 01:34:43,725 Tak pojď! 947 01:34:51,567 --> 01:34:52,651 Hej, Finchi! 948 01:34:52,734 --> 01:34:54,069 Jo. 949 01:34:55,612 --> 01:34:56,780 Tady! 950 01:34:58,615 --> 01:35:00,617 Pojď. Ne. 951 01:35:10,544 --> 01:35:12,588 - Znovu. - Ale vrátil ho tobě. 952 01:35:13,172 --> 01:35:15,716 Je to jenom síla zvyku. 953 01:35:41,783 --> 01:35:42,784 Tady! 954 01:35:43,702 --> 01:35:44,703 Pojď. 955 01:35:45,370 --> 01:35:46,371 Prosím. 956 01:35:47,664 --> 01:35:48,665 Tak šup. 957 01:35:50,000 --> 01:35:51,627 Hodný pejsek. Hodný… 958 01:35:58,550 --> 01:36:00,552 Já ti říkal, že mě nemá rád. 959 01:36:01,595 --> 01:36:03,597 Však vy na to nějak přijdete. 960 01:36:03,680 --> 01:36:06,141 No tak. Věř mi. 961 01:36:26,787 --> 01:36:29,414 Koukni, jak jsem si ten oblek zničil. 962 01:36:33,335 --> 01:36:34,461 Mám tě. 963 01:36:35,420 --> 01:36:36,421 To bude dobré. 964 01:36:40,634 --> 01:36:41,635 To bude dobré. 965 01:36:43,136 --> 01:36:45,264 Dýchej, Finchi. Dýchej. 966 01:36:51,186 --> 01:36:53,814 Na chvilku si tady lehnu. Běžte si hrát. 967 01:36:54,398 --> 01:36:55,607 Běžte. 968 01:36:56,149 --> 01:36:58,694 - Hrajte si. - Můžu něco udělat, Finchi? 969 01:37:05,576 --> 01:37:06,785 Jeffe, už jsi to udělal. 970 01:37:08,453 --> 01:37:09,663 Potřes mi rukou. 971 01:38:00,047 --> 01:38:02,508 Ne. 972 01:42:07,961 --> 01:42:09,379 Co budu dělat? 973 01:42:14,134 --> 01:42:15,135 Co budu dělat? 974 01:42:21,183 --> 01:42:22,809 Co budeš dělat, Jeffe? 975 01:42:26,563 --> 01:42:27,981 Co by udělal Finch? 976 01:42:30,234 --> 01:42:31,443 Nakrmil by psa. 977 01:42:33,612 --> 01:42:34,655 Nakrmím psa. 978 01:42:50,546 --> 01:42:51,588 A sakra. 979 01:45:49,224 --> 01:45:54,980 FINCH WEINBERG MILOVÁN GOODYEAREM A JEFFEM 980 01:46:00,444 --> 01:46:03,197 Ty mi třeba dokážeš říct, 981 01:46:03,280 --> 01:46:06,116 kolik nýtů je v Golden Gate Bridge, 982 01:46:07,743 --> 01:46:11,955 kolik kilometrů lan na něj použili a jak je vysoký. 983 01:46:12,873 --> 01:46:15,501 MÍŘÍM DO SANTA ROSY 984 01:46:15,584 --> 01:46:20,964 Ale nevíš, jaké je na něm stát a vidět tu krásu 985 01:46:21,048 --> 01:46:24,843 nebo poslouchat, jak nosná lana kvílí ve větru. 986 01:46:26,553 --> 01:46:27,763 To je osobní zkušenost. 987 01:46:28,597 --> 01:46:30,641 TETO SOPHIE, JSME V POŘÁDKU V OKRESE MARIN 988 01:46:30,724 --> 01:46:32,184 To je lidská zkušenost. 989 01:46:38,732 --> 01:46:41,443 Zdá se, že nejsme jediní, kdo tudy jel. 990 01:46:46,490 --> 01:46:48,200 Myslíš, že ještě žijí? 991 01:46:51,328 --> 01:46:53,288 Je jen jeden způsob, jak to zjistit. 992 01:47:05,008 --> 01:47:06,218 Je to krása. 993 01:47:07,553 --> 01:47:09,596 Finch věděl, o čem mluví. 994 01:47:12,307 --> 01:47:13,559 Chceš slyšet příběh? 995 01:47:14,476 --> 01:47:17,437 Takže, kdysi dávno… 996 01:55:17,084 --> 01:55:19,086 Překlad titulků: Karel Himmer