1 00:01:32,092 --> 00:01:34,928 Nem emlékszem, sírtam-e 2 00:01:35,804 --> 00:01:40,642 Amikor özvegy lett a menyasszonya 3 00:01:41,810 --> 00:01:45,022 Valami mélyen megérintett 4 00:01:45,772 --> 00:01:48,483 Aznap, amikor a zene… 5 00:01:53,155 --> 00:01:55,157 Magas UV-sugárzás. 6 00:01:55,240 --> 00:01:58,452 Hőmérséklet: 65 fok. Veszély. 7 00:02:00,329 --> 00:02:03,582 Magas testhőmérséklet: 38,4 fok. 8 00:02:03,665 --> 00:02:06,502 Jól van. Jól van. 9 00:02:12,674 --> 00:02:13,717 Dewey. 10 00:02:15,052 --> 00:02:19,848 Ég veled, Miss Amerikai Pite 11 00:02:20,390 --> 00:02:23,143 Kimentem a Chevymmel a töltésre 12 00:02:23,227 --> 00:02:25,854 De az már kiszáradt 13 00:02:26,897 --> 00:02:31,693 A jó öreg fiúk meg whiskey-t vedeltek 14 00:02:32,236 --> 00:02:35,489 Énekelték: ma fogok meghalni 15 00:02:37,950 --> 00:02:40,577 Ma fogok meghalni 16 00:02:45,040 --> 00:02:47,042 Dewey, üveg. 17 00:02:51,672 --> 00:02:57,427 Te írtad-e a szeretet könyvét? Hiszel-e Istenben, fent az égben 18 00:02:58,679 --> 00:03:02,766 Ha a Biblia előírja? 19 00:03:04,142 --> 00:03:08,814 Hé, és a rock and rollban hiszel-e? 20 00:03:09,690 --> 00:03:11,233 Hogy a zene… 21 00:03:13,110 --> 00:03:15,320 Megmentheti a lelked? 22 00:03:15,404 --> 00:03:18,240 Megtanítanád, hogyan kell… 23 00:03:18,323 --> 00:03:19,366 ÁLLATELEDEL KIEGÉSZÍTŐK 24 00:03:26,915 --> 00:03:27,916 Szuper. 25 00:03:28,500 --> 00:03:29,877 Ennek nagyon fog örülni. 26 00:03:29,960 --> 00:03:30,961 MARHAHÚSOS-MÁJAS KUTYAELEDEL 27 00:03:44,641 --> 00:03:46,059 Jézusom! 28 00:03:48,145 --> 00:03:49,229 Kezdem unni ezt… 29 00:03:55,485 --> 00:03:59,489 Én aztán vad tinédzser voltam 30 00:04:01,033 --> 00:04:03,952 Vittem a virágot a pickupommal 31 00:04:06,163 --> 00:04:10,709 De a szerencse elhagyott Aznap, amikor a zene meghalt 32 00:04:11,710 --> 00:04:12,794 Oké. Kereket behúzni! 33 00:04:14,796 --> 00:04:16,423 ÜRES 34 00:04:16,507 --> 00:04:17,548 Kész. 35 00:04:18,175 --> 00:04:19,176 Jó. 36 00:04:20,219 --> 00:04:21,637 És akkor azt énekeltem 37 00:04:50,040 --> 00:04:51,124 Bocsi. 38 00:04:51,625 --> 00:04:52,626 Bocsi. 39 00:04:55,546 --> 00:04:58,382 ÜRES 40 00:05:07,099 --> 00:05:08,267 A király addig… 41 00:05:17,484 --> 00:05:20,112 Figyelem! Légnyomáscsökkenés. 42 00:05:21,238 --> 00:05:22,239 Veszély. 43 00:05:25,659 --> 00:05:28,161 Figyelem! Légnyomáscsökkenés. 44 00:05:29,663 --> 00:05:30,664 Veszély. 45 00:05:35,377 --> 00:05:38,005 Ne! Ó, basszus! 46 00:05:38,630 --> 00:05:39,840 Négyszázötven méter. 47 00:05:43,385 --> 00:05:44,595 Négyszázhúsz méter. 48 00:05:47,764 --> 00:05:48,932 Háromszázkilencven méter. 49 00:05:51,810 --> 00:05:52,895 Háromszázhatvan méter. 50 00:05:56,190 --> 00:05:57,733 - Kétszázhetven méter. - Gyerünk! 51 00:06:00,319 --> 00:06:01,528 Kétszáznegyven méter. 52 00:06:08,744 --> 00:06:09,745 Kétszáztíz méter. 53 00:06:09,828 --> 00:06:12,080 Jézusom! Gyerünk már! 54 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 Ne már! 55 00:06:15,501 --> 00:06:16,835 Száznyolcvan méter. 56 00:06:23,133 --> 00:06:24,259 Százhúsz méter. 57 00:06:29,932 --> 00:06:31,141 Kilencven méter. 58 00:06:34,436 --> 00:06:36,021 Hatvan méter. 59 00:06:36,104 --> 00:06:38,982 Figyelem! Húzódjon fedezékbe! 60 00:06:39,733 --> 00:06:40,734 Jövök. 61 00:06:40,817 --> 00:06:42,110 Harminc méter. 62 00:06:42,194 --> 00:06:43,278 Gyerünk már! 63 00:06:43,987 --> 00:06:45,197 - Huszonnégy méter. - Gyerünk! 64 00:06:46,323 --> 00:06:47,449 Tizennyolc méter. 65 00:06:48,784 --> 00:06:50,410 - Tizenkét méter. - Ez az! 66 00:06:53,664 --> 00:06:54,665 Jól van. 67 00:07:11,557 --> 00:07:13,183 Gyerünk! Foglak. 68 00:07:14,601 --> 00:07:15,602 Gyerünk! 69 00:07:17,980 --> 00:07:18,981 Befelé! 70 00:07:42,254 --> 00:07:43,881 Jó. Te jössz. 71 00:07:46,175 --> 00:07:47,426 A szemedet is. 72 00:07:48,468 --> 00:07:49,761 Ide a mancsot! 73 00:07:51,597 --> 00:07:52,598 Nézz fel! 74 00:07:53,098 --> 00:07:54,141 Fel! Gyerünk! 75 00:08:34,640 --> 00:08:36,265 Jól van. Lent találkozunk. 76 00:08:48,278 --> 00:08:49,696 OTTHON, ÉDES OTTHON 77 00:08:59,998 --> 00:09:03,210 Hé! Neked is hoztam valamit. 78 00:09:03,919 --> 00:09:06,713 Mi az? Hiányoztam? Te is nekem. 79 00:09:06,797 --> 00:09:10,634 Igen, nekem mindig te jársz az eszemben. Bizony. Igen. 80 00:09:11,760 --> 00:09:14,179 Igen. Igen. 81 00:09:15,138 --> 00:09:19,726 Jól van, megvakarom a hasad! Csak erre kellek, mi? 82 00:09:20,936 --> 00:09:22,145 A vakarásra. 83 00:09:23,480 --> 00:09:25,482 A vakarásra. 84 00:09:26,275 --> 00:09:28,235 KUTYA 85 00:09:35,325 --> 00:09:38,996 Nem lehetne végre egy nyugis esténk? 86 00:09:42,291 --> 00:09:43,625 Hé, elég lesz! 87 00:09:48,255 --> 00:09:50,007 Ügyes vagy, Dewey. 88 00:10:29,087 --> 00:10:31,632 Jó, jó. Miattam ne aggódj! Egyél csak! 89 00:10:44,520 --> 00:10:47,856 ŐSZIBARACK 90 00:11:01,161 --> 00:11:02,412 MÉG TÖBB SÜRGÉS-FORGÁS TESZ-VESZ VÁROSBAN 91 00:11:04,665 --> 00:11:05,666 HOGYAN GONDOZD A KUTYÁDAT 92 00:11:13,841 --> 00:11:15,676 A KIS HERCEGEMNEK SZERETETTEL: ANYÁTÓL 93 00:11:16,093 --> 00:11:17,594 A KIS HERCEG 94 00:11:49,877 --> 00:11:50,878 Kösz, Dewey. 95 00:12:05,392 --> 00:12:06,226 KÉPEK FELDOLGOZÁSA… 96 00:12:06,310 --> 00:12:07,436 HOGYAN GONDOZD A KUTYÁDAT 97 00:12:11,690 --> 00:12:14,193 KUTYAISKOLA 98 00:12:20,782 --> 00:12:21,783 Szevasz! 99 00:12:25,704 --> 00:12:28,415 Hol a labda? Itt van? Itt van? Hol a labda? 100 00:12:29,416 --> 00:12:31,043 Futás! Szaladj hamar! 101 00:12:43,639 --> 00:12:44,640 Most te jössz! 102 00:12:45,349 --> 00:12:47,059 Gyere, büdös a szád! Gyere csak! 103 00:13:16,296 --> 00:13:21,718 AZ IONIZÁLÓ SUGÁRZÁS HATÁSAI 104 00:13:57,880 --> 00:14:00,465 GAMMAKITÖRÉSEK ÉS A KIHALÁS VALÓSZÍNŰSÉGE 105 00:14:00,549 --> 00:14:01,925 HOGYAN ÖLHET MEG MINKET A NAP 106 00:14:03,093 --> 00:14:04,219 GAMMASUGÁR-KITÖRÉS 107 00:14:04,303 --> 00:14:07,389 GAMMA-KITÖRÉSEK 108 00:14:07,472 --> 00:14:09,683 AZ APOKALIPSZIS TÚLÉLŐKÖNYVE 2028. MÁJUS 109 00:14:15,606 --> 00:14:16,607 Jól van. 110 00:14:17,191 --> 00:14:18,942 Kellenek a szemeid. 111 00:14:20,194 --> 00:14:21,486 Bocs, Dewey. 112 00:14:22,279 --> 00:14:24,531 Majd szerzünk neked újat. Megígérem. 113 00:14:24,615 --> 00:14:25,699 Vadiújat. 114 00:14:47,596 --> 00:14:49,431 Kis lépés az embernek… 115 00:14:51,934 --> 00:14:55,187 hatalmas ugrás Finch Weinbergnek. 116 00:14:55,270 --> 00:14:57,231 PARANCS: KALIBRÁLÁS64.EXE FUTTATÁSA MEGNYITÁS… 117 00:14:57,314 --> 00:14:58,398 CIKLUSPARAMÉTEREK KÉSZ 118 00:15:06,198 --> 00:15:07,950 ADATOK MÁSOLÁSA 119 00:15:21,088 --> 00:15:22,089 Szia! 120 00:15:25,133 --> 00:15:26,844 Ha tudsz beszélni, mondd: „Igen.” 121 00:15:30,889 --> 00:15:33,267 „Az eszköz nem válaszol, vagy nem kompatibilis a rendszerrel. 122 00:15:33,350 --> 00:15:35,769 Kérjen technikai segítséget!” 123 00:15:35,853 --> 00:15:36,854 Hát, jó. 124 00:15:37,479 --> 00:15:38,856 Szia! 125 00:15:40,482 --> 00:15:42,109 Akkor bólogatni tudsz-e? 126 00:15:44,695 --> 00:15:47,489 Ha értesz engem, bólogass! 127 00:15:54,663 --> 00:15:56,582 Nem, nem tudom, miért nem működik. 128 00:16:05,841 --> 00:16:08,177 Megértetted? Értesz engem? 129 00:16:11,346 --> 00:16:16,560 Csak akkor bólogass, ha megértetted a feltett kérdést! 130 00:16:16,643 --> 00:16:17,644 Megértetted? 131 00:16:20,647 --> 00:16:21,690 Hagyd abba a bólogatást! 132 00:16:28,989 --> 00:16:29,948 Tényleg megérted. 133 00:16:33,785 --> 00:16:35,746 Hagyd abba a bólogatást! 134 00:16:40,083 --> 00:16:42,961 Van egy új barátod! Jó fiú. 135 00:16:47,257 --> 00:16:48,425 Bizony. 136 00:16:52,095 --> 00:16:53,722 Jó, kicsit igazítottam rajta. 137 00:16:57,851 --> 00:16:59,895 Nem pont ilyenre gondoltam. 138 00:17:01,230 --> 00:17:02,439 De egyelőre jó lesz. 139 00:17:06,818 --> 00:17:09,363 Ha tudsz beszélni, mondj valamit! 140 00:17:20,249 --> 00:17:21,290 Nyugalom! 141 00:17:22,376 --> 00:17:24,627 Valami. 142 00:17:27,130 --> 00:17:29,550 Valami. Valami, bizony. 143 00:17:31,009 --> 00:17:32,427 Bizony. 144 00:17:37,099 --> 00:17:38,100 Akkor… 145 00:17:39,685 --> 00:17:41,270 Mondj valami érdekességet! 146 00:17:42,187 --> 00:17:47,985 A zsiráfok több ideig bírják víz nélkül, mint a tevék. 147 00:17:48,068 --> 00:17:49,278 Valóban? 148 00:17:50,737 --> 00:17:51,905 Ezt biztos nem tudtad. 149 00:17:53,073 --> 00:17:57,536 Az ugróegerek tovább élnek, mint a zsiráfok. 150 00:17:57,619 --> 00:17:59,830 - Jó. Jó, jó. - Tudtad, hogy… 151 00:18:00,873 --> 00:18:03,709 Mondj valami érdekességet magadról! 152 00:18:04,251 --> 00:18:08,714 Négy szabályt kell betartanom. 153 00:18:08,797 --> 00:18:10,424 Mi az első szabály? 154 00:18:10,507 --> 00:18:15,721 Első szabály: A robot nem bánthat embert, 155 00:18:15,804 --> 00:18:19,516 sem közvetlenül, sem közvetetten. 156 00:18:20,726 --> 00:18:21,852 Na, nyugi már! 157 00:18:22,603 --> 00:18:24,688 Nyugi… Ezt figyeld! 158 00:18:25,147 --> 00:18:26,690 Ettől majd jobb kedved lesz. 159 00:18:28,317 --> 00:18:30,736 Mi a negyedik szabály? 160 00:18:30,819 --> 00:18:33,071 Negyedik szabály: 161 00:18:33,155 --> 00:18:39,161 Finch távollétében a robot gondoskodik a kutyáról. 162 00:18:39,244 --> 00:18:43,415 Ez a szabály felülírja a többi szabályt. 163 00:18:43,498 --> 00:18:44,833 Hallod ezt? 164 00:18:44,917 --> 00:18:48,837 Megértetted, hogy milyen fontos nekem ez a kutya? 165 00:18:50,047 --> 00:18:51,048 Igen. 166 00:18:53,133 --> 00:18:54,885 Tudod, hogy ki az a Finch? 167 00:18:56,136 --> 00:18:57,971 Te vagy Finch. 168 00:19:00,015 --> 00:19:01,016 Így van. 169 00:19:04,186 --> 00:19:08,815 Most… határozd meg a távollét fogalmát! 170 00:19:10,108 --> 00:19:13,820 Az az állapot, amikor nem vagy itt. 171 00:19:14,988 --> 00:19:16,073 Finch… 172 00:19:17,491 --> 00:19:18,492 Igen? 173 00:19:18,575 --> 00:19:23,747 Mikor fogsz távol lenni? 174 00:19:31,171 --> 00:19:32,965 Ó, basszuskulcs! 175 00:20:13,005 --> 00:20:14,423 Ó, csavarkulcs! 176 00:20:19,761 --> 00:20:21,305 Szia, kutya! 177 00:20:22,514 --> 00:20:26,768 Tizenhatezer érdekességet tudok… 178 00:21:08,101 --> 00:21:09,561 Szia, Finch! 179 00:21:10,562 --> 00:21:13,398 Rácsatlakoztatlak a helyi időjárás-állomásra. 180 00:21:13,482 --> 00:21:14,691 Mondd, ha látod! 181 00:21:15,817 --> 00:21:16,818 Csatlakozva. 182 00:21:16,902 --> 00:21:19,404 Készíts előrejelzést az adatok alapján! 183 00:21:19,905 --> 00:21:23,033 Az adatok 15 különböző időjárási eseményt jeleznek, 184 00:21:23,116 --> 00:21:27,246 amelyek 250 kilométer per órás sebességgel közelednek. 185 00:21:27,329 --> 00:21:30,457 Az aktuális adatok alapján az események 186 00:21:30,541 --> 00:21:34,211 a következő 24 órában fogják elérni ezt a területet. 187 00:21:34,294 --> 00:21:35,462 Meddig tart majd? 188 00:21:35,546 --> 00:21:42,302 A valószínűség, hogy ezek szuperviharhoz vezetnek: 1,00452… 189 00:21:42,386 --> 00:21:45,848 Nem. Nem, azt kérdeztem, meddig tart majd. 190 00:21:48,141 --> 00:21:50,435 Körülbelül 40 napig. 191 00:22:25,971 --> 00:22:28,557 El kell húznunk St. Louisból. 192 00:22:29,224 --> 00:22:30,726 Dél ki van lőve. 193 00:22:31,977 --> 00:22:33,562 Az előző viharszezon miatt. 194 00:22:33,645 --> 00:22:34,646 MEGSEMMISÜLT 195 00:22:34,730 --> 00:22:36,190 Ahogy nyilvánvalóan észak is. 196 00:22:37,608 --> 00:22:40,986 Keleten túl sok a város. 197 00:22:41,737 --> 00:22:43,030 Tudod, ez mit jelent? 198 00:22:44,489 --> 00:22:45,490 Embereket. 199 00:22:46,700 --> 00:22:47,701 Nem, kösz. 200 00:22:49,828 --> 00:22:52,331 Hát, akkor… 201 00:22:54,249 --> 00:22:55,250 megyünk nyugatra. 202 00:22:56,418 --> 00:22:57,503 A hegyeken túlra. 203 00:22:59,171 --> 00:23:00,756 Beosztjuk a kaját. 204 00:23:03,634 --> 00:23:05,093 Meg kell egy kis szerencse. 205 00:23:05,928 --> 00:23:08,388 Keresünk érintetlen helyeket. 206 00:23:13,602 --> 00:23:15,103 San Francisco. 207 00:23:16,939 --> 00:23:17,940 Mit szólsz? 208 00:23:18,815 --> 00:23:20,025 Igen, itt az idő. 209 00:23:41,171 --> 00:23:43,215 Mit csinálsz, Finch? 210 00:23:43,298 --> 00:23:46,718 Felnyomom az adatátvitel sebességét. 211 00:23:47,469 --> 00:23:50,472 Nem túl optimális, de fogy az idő. 212 00:23:50,556 --> 00:23:52,474 Leegyszerűsítenéd? 213 00:23:52,558 --> 00:23:58,021 Ha itt ér minket az a vihar, végünk. Mindannyiunknak. 214 00:23:58,105 --> 00:23:59,314 Megértetted? 215 00:23:59,898 --> 00:24:00,899 Igen. 216 00:24:00,983 --> 00:24:03,068 Amint megtanulsz járni, lelépünk. 217 00:24:03,151 --> 00:24:04,486 De Finch… 218 00:24:05,445 --> 00:24:10,117 ha most megyünk el, akkor az adatátvitel csak 72%-os lesz. 219 00:24:10,951 --> 00:24:12,786 Hát, nem lehet mindenkiből Einstein. 220 00:24:12,870 --> 00:24:17,833 Tudtad, hogy Albert Einstein abnormálisan nagy koponyával született? 221 00:24:29,178 --> 00:24:31,388 Kaptál digitális szintezőket. 222 00:24:32,681 --> 00:24:37,936 Meg egy ráadás giroszkópot is… Nem az egyensúly lesz a baj. 223 00:24:40,397 --> 00:24:41,732 Hanem a lépések ritmusa. 224 00:24:46,069 --> 00:24:49,948 Nézz és utánozz engem! Helyben járás. 225 00:24:51,283 --> 00:24:56,455 Egy, két. Egy, két. Egy, két. 226 00:24:56,955 --> 00:25:01,710 Egy, két. Egy, két. Egy, két. 227 00:25:01,793 --> 00:25:05,255 - Jó. Jó. Állj! Állj! - Egy, két. Egy, két. 228 00:25:05,339 --> 00:25:11,345 Jól van. Jó. Ez pedig a járás előrefelé… 229 00:25:11,970 --> 00:25:16,767 Egy, két. Egy, két. Egy, két. 230 00:25:16,850 --> 00:25:20,562 Fordul… és egy, két. 231 00:25:20,646 --> 00:25:23,524 Egy, két. Egy, két. 232 00:25:26,151 --> 00:25:27,152 Érthető? 233 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 Jó. 234 00:25:32,324 --> 00:25:33,325 Jól van. 235 00:25:36,328 --> 00:25:38,872 Utánozz! Előre! 236 00:25:42,918 --> 00:25:44,962 Egy, két. 237 00:25:51,301 --> 00:25:52,761 Járok. 238 00:25:53,887 --> 00:25:55,138 Igen. Szuper. 239 00:25:55,222 --> 00:25:56,223 És állj! 240 00:25:56,849 --> 00:25:57,850 Fordul. 241 00:25:57,933 --> 00:25:58,976 Fordulok. 242 00:26:05,399 --> 00:26:06,400 Állj! 243 00:26:07,401 --> 00:26:08,569 Megállok. 244 00:26:09,236 --> 00:26:11,446 Jól van. Nagyon jó. 245 00:26:14,575 --> 00:26:15,909 Ne, erre! Hé! 246 00:26:17,411 --> 00:26:18,412 Figyelj! 247 00:26:19,246 --> 00:26:20,706 Indulj el felém! 248 00:26:27,212 --> 00:26:30,799 Egy, két. Egy, két. Egy, két. Egy, két. 249 00:26:30,883 --> 00:26:32,342 Egy, Finch. 250 00:26:34,219 --> 00:26:36,263 - Egy, két. - Most elestél. 251 00:26:36,346 --> 00:26:37,347 Egy, két. 252 00:26:50,694 --> 00:26:51,820 Egy, két. 253 00:26:51,904 --> 00:26:54,323 Egy, két. Egy. 254 00:27:04,124 --> 00:27:05,918 Járok. 255 00:27:09,922 --> 00:27:11,256 Dewey? 256 00:27:16,720 --> 00:27:17,721 Dewey. 257 00:27:20,807 --> 00:27:21,808 Dewey. 258 00:28:00,681 --> 00:28:02,015 Megvagyok. 259 00:28:06,478 --> 00:28:07,729 Bocsánat. 260 00:28:13,151 --> 00:28:17,906 Ez egy 1984-es Fleetwood Southwind. 261 00:28:17,990 --> 00:28:20,951 Magas UV-sugárzás. Veszély. 262 00:28:21,034 --> 00:28:22,536 Szia, kutya! 263 00:28:22,619 --> 00:28:25,372 Hőmérséklet: 64 fok. 264 00:28:25,455 --> 00:28:31,503 Tudok 3027 érdekességet erről a járműről. 265 00:28:33,797 --> 00:28:35,340 Ne vezessek inkább én? 266 00:28:35,424 --> 00:28:37,384 Nem, most tanultál meg járni. 267 00:28:38,093 --> 00:28:41,180 Várj, várj! Le kell ülnöm. 268 00:29:27,434 --> 00:29:33,524 Tudtad, hogy St. Louis lakossága 600 000 felett van? 269 00:29:33,607 --> 00:29:35,567 Hol vannak az emberek? 270 00:29:36,318 --> 00:29:37,819 Bonyolult. 271 00:29:38,529 --> 00:29:41,698 A hegyeken túl már biztonságban leszünk. 272 00:29:41,782 --> 00:29:45,202 Finch, mi az úti célunk? 273 00:29:55,671 --> 00:29:59,341 Amikor gyerek voltam, ezek a földek tele voltak vadvirágokkal. 274 00:29:59,424 --> 00:30:04,721 Mustármaggal, lucernával. Szép színes volt. 275 00:30:06,306 --> 00:30:08,433 Nyáron tele volt méhekkel. 276 00:30:10,561 --> 00:30:11,645 Imádtad volna. 277 00:30:13,522 --> 00:30:17,526 Finch, valami lóg a fejem hátuljáról. 278 00:30:17,609 --> 00:30:20,195 Tudom. Ne piszkáld! 279 00:30:20,279 --> 00:30:21,572 Bocsánat. 280 00:30:21,655 --> 00:30:23,407 És ne kérj mindig bocsánatot! 281 00:30:23,490 --> 00:30:24,783 Bocsánat. 282 00:30:25,284 --> 00:30:27,744 Majd ránézek, ha megálltunk. 283 00:30:29,413 --> 00:30:30,664 Vau, vau. 284 00:30:40,591 --> 00:30:44,845 Magas UV-sugárzás: 74 fok. 285 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 Veszély. 286 00:30:47,014 --> 00:30:49,433 - Ne mozogj! - Bocsánat. 287 00:30:51,018 --> 00:30:54,521 Ezek olyan helyek, ahol már jártál? 288 00:30:55,564 --> 00:30:56,857 Képeslapok. 289 00:30:56,940 --> 00:30:59,943 És amúgy is illetlenség mások dolgai között turkálni. 290 00:31:00,444 --> 00:31:02,029 Képeslapok. 291 00:31:03,280 --> 00:31:08,285 Egy lap, aminek kép van az egyik oldalán? 292 00:31:08,368 --> 00:31:11,371 Igen. Igen, régebben ilyeneket küldtek egymásnak az emberek. 293 00:31:12,331 --> 00:31:15,459 Az internet nevű valami előtt. 294 00:31:16,084 --> 00:31:17,085 Miért? 295 00:31:19,087 --> 00:31:21,673 Hogy tartsák a kapcsolatot. 296 00:31:24,092 --> 00:31:25,886 Ezt ki küldte? 297 00:31:29,097 --> 00:31:30,724 - Hoppá! - Mi volt ez? 298 00:31:30,807 --> 00:31:33,143 Semmi. Semmi. Ne ficánkolj! 299 00:31:33,227 --> 00:31:34,228 Bocsánat. 300 00:31:34,811 --> 00:31:37,648 Ezt ki küldte? 301 00:31:41,235 --> 00:31:42,819 Egy nagybácsi, San Franciscóból. 302 00:31:43,445 --> 00:31:45,197 És ezt? 303 00:31:46,615 --> 00:31:48,242 Az a londoni Tower Bridge. 304 00:31:48,867 --> 00:31:50,661 Az pedig a New York-i Brooklyn híd. 305 00:31:50,744 --> 00:31:52,538 Az meg a sydney-i Harbour Bridge. 306 00:31:52,621 --> 00:31:54,581 Sydney Harbour? 307 00:31:55,415 --> 00:31:58,335 Egyszer szeretném látni. 308 00:31:58,418 --> 00:32:01,839 Lehetne ez az úti célunk, Finch. 309 00:32:01,922 --> 00:32:03,632 Hát, Sydney elég messze van. 310 00:32:04,550 --> 00:32:07,678 Mi szólnál valami közelebbihez? Mondjuk, San Franciscóhoz? 311 00:32:07,761 --> 00:32:09,012 Az milyen messze van? 312 00:32:09,096 --> 00:32:13,350 Pontosan 2915 kilométerre. 313 00:32:19,606 --> 00:32:21,024 Talán meg is nézhetjük együtt. 314 00:32:22,192 --> 00:32:23,527 Tessék, kész is. 315 00:32:24,444 --> 00:32:25,696 Jobb, mint új korában. 316 00:32:25,779 --> 00:32:29,283 Na, akkor csapjunk bele! 317 00:32:29,366 --> 00:32:30,701 Sokat kell tanulnod. 318 00:32:31,535 --> 00:32:35,372 Nem, Dewey. Most hadd jöjjön a nagy robot! 319 00:32:37,958 --> 00:32:40,794 Utánozz le engem! 320 00:32:40,878 --> 00:32:42,212 Az első számú lecke… 321 00:32:42,296 --> 00:32:43,630 Első számú lecke. 322 00:32:43,714 --> 00:32:46,967 Mindig keress élelmet! 323 00:32:47,050 --> 00:32:49,094 Főleg, ha van egy éhes kutyád. 324 00:32:49,178 --> 00:32:51,805 Főleg, ha van egy éhes kutyád. 325 00:32:51,889 --> 00:32:53,599 Ott az a mozi. 326 00:32:53,682 --> 00:32:56,852 Látod, hogy a lakat még mindig ott van az ajtón? 327 00:32:56,935 --> 00:32:58,270 Még ott van az ajtón. 328 00:32:58,353 --> 00:33:00,939 Tehát ami bent volt, az még ott is lesz. 329 00:33:01,023 --> 00:33:02,608 Magas UV-sugárzás. 330 00:33:02,691 --> 00:33:04,193 - Második lecke… - Veszély. 331 00:33:04,276 --> 00:33:07,821 Fent lyukak vannak az égen. Úgy néz ki, mint az ementáli sajt. 332 00:33:07,905 --> 00:33:13,452 - Mint az ementáli sajt. - Nem jöttem rá rögtön. 333 00:33:13,535 --> 00:33:15,996 A napkitörés az ózont tette tönkre, 334 00:33:16,079 --> 00:33:19,791 az elektromágneses sugárzás meg minden elektromos dolgot. 335 00:33:19,875 --> 00:33:21,752 Még jó, hogy a munkahelyemen voltam akkor. 336 00:33:23,086 --> 00:33:24,671 Mit csinálsz? 337 00:33:25,464 --> 00:33:27,508 A sajtot kerestem. 338 00:33:29,384 --> 00:33:30,385 Gyere ide! 339 00:33:30,469 --> 00:33:34,097 De Finch, azt mondtad, hogy fent olyan, mint az ementáli sajt. 340 00:33:34,181 --> 00:33:37,184 - Kerestem a sajtot. - Hé, nem vicceltem! 341 00:33:37,809 --> 00:33:39,561 Nem poénból van rajtam az UV-ruha! 342 00:33:39,645 --> 00:33:43,815 Nem vicceltem! Nem poénból van rajtam az UV-ruha! 343 00:33:43,899 --> 00:33:45,234 Miért utánozol engem? 344 00:33:45,317 --> 00:33:47,694 Azt mondtad, utánozzalak. 345 00:33:47,778 --> 00:33:49,905 - Ne utánozz! - Bocsánat. 346 00:33:49,988 --> 00:33:51,406 És ne kérj mindig bocsánatot! 347 00:33:51,490 --> 00:33:52,699 Nem kérek. 348 00:33:53,825 --> 00:33:56,828 A harmadik lecke: 349 00:33:56,912 --> 00:33:59,790 Sose tedd tönkre szándékosan más tulajdonát! 350 00:33:59,873 --> 00:34:00,707 SPRINGFIELDI SHAKESPEARE FESZTIVÁL 351 00:34:05,838 --> 00:34:08,047 De azért rá lehet kicsit segíteni. 352 00:34:11,092 --> 00:34:13,262 Segíts kinyitni ezt az ajtót! 353 00:34:21,895 --> 00:34:22,896 Rásegíteni. 354 00:34:24,231 --> 00:34:26,315 Kicsit túlságosan is rásegítettél. 355 00:34:26,942 --> 00:34:28,569 Leegyszerűsítenéd? 356 00:34:28,652 --> 00:34:30,237 Ez amolyan szófordulat. 357 00:34:30,821 --> 00:34:33,574 Máshogy mondod a dolgokat, mint a sajtnál. 358 00:34:33,657 --> 00:34:34,992 Mint a sajtnál. 359 00:34:35,074 --> 00:34:37,786 Igen, mint a sajtnál. Vagyis majdnem. 360 00:34:37,870 --> 00:34:38,704 SOK HŰHÓ SEMMIÉRT 361 00:34:38,786 --> 00:34:42,456 Finch, ez William Shakespeare műve. 362 00:34:42,541 --> 00:34:45,210 Egy humoros dráma szerelemről, 363 00:34:45,293 --> 00:34:50,340 árulásról, és emberi félreértések… 364 00:34:50,424 --> 00:34:52,342 Sosem érdekelt a színház. 365 00:35:04,855 --> 00:35:06,148 Negyedik lecke: 366 00:35:07,858 --> 00:35:09,151 Légy leleményes! 367 00:35:11,653 --> 00:35:15,449 - Finch, ezt meg lehet enni? - Fogd meg ezt! 368 00:35:15,532 --> 00:35:18,160 - Úgy 15 éves lehet. - Így, ni! 369 00:35:18,243 --> 00:35:21,205 Van tipped, miért hívták pattogatott kukoricának? 370 00:35:25,459 --> 00:35:28,212 Ötödik lecke: Ne felejts el élni! 371 00:35:28,295 --> 00:35:29,296 Nézd csak! 372 00:35:30,547 --> 00:35:31,548 Igen. 373 00:35:36,845 --> 00:35:38,055 Megint. 374 00:35:40,390 --> 00:35:41,767 Megint, megint! 375 00:35:45,395 --> 00:35:47,105 Megint, megint! 376 00:35:50,192 --> 00:35:53,362 Tornádó közeledik. Húzódjon fedezékbe! 377 00:36:15,467 --> 00:36:16,844 Légnyomás… 378 00:36:17,302 --> 00:36:21,473 A fenébe! Azt hittem, ezt a helyet már nem éri el. 379 00:36:21,557 --> 00:36:24,977 Magas testhőmérséklet: 39 fok. 380 00:36:25,060 --> 00:36:26,228 Csökkenő légnyomás. 381 00:36:26,311 --> 00:36:31,066 Finch, valami zörög a fejemben. 382 00:36:31,149 --> 00:36:32,359 Húzódjon fedezékbe! 383 00:36:33,318 --> 00:36:35,946 - Tornádóveszély. Húzódjon fedezékbe! - Marad! Marad! 384 00:36:36,029 --> 00:36:37,573 Marad! Jó kutya. 385 00:36:37,656 --> 00:36:39,575 Tornádóveszély. Húzódjon fedezékbe! 386 00:36:39,658 --> 00:36:40,492 Gyere velem! 387 00:36:41,034 --> 00:36:42,744 Marad! Marad! 388 00:36:45,831 --> 00:36:50,752 Le kell rögzítenünk a lakókocsit ezekkel a szögekkel meg csörlőkkel. 389 00:36:51,378 --> 00:36:53,881 Látod, hogy csinálom? 390 00:36:55,257 --> 00:36:57,926 Pontosan utánozz engem! Megértetted? 391 00:36:58,010 --> 00:36:59,052 Megértettem. 392 00:36:59,136 --> 00:37:00,512 Ötszázötven méter. 393 00:37:00,596 --> 00:37:02,139 Húzódjon fedezékbe! 394 00:37:02,806 --> 00:37:05,934 - Jó szoros legyen a kábel! - Jó szoros legyen! 395 00:37:06,018 --> 00:37:07,477 Ötszázhúsz méter. 396 00:37:08,937 --> 00:37:10,355 Tornádóveszély. 397 00:37:12,774 --> 00:37:14,109 Húzódjon fedezékbe! 398 00:37:16,320 --> 00:37:18,906 Jól van, következő! Add a következőt! 399 00:37:24,036 --> 00:37:27,206 - Tornádóveszély. Négyszázharminc méter. - Nem látok semmit. 400 00:37:34,254 --> 00:37:37,049 - Gyerünk már! Úristen! Ne csináld! - Figyelem! Magas pulzus. 401 00:37:38,133 --> 00:37:39,384 Menni fog! 402 00:37:41,512 --> 00:37:44,306 Térj vissza a lakóautó belsejébe! 403 00:37:44,389 --> 00:37:45,474 Háromszázhetven méter. 404 00:37:56,026 --> 00:37:57,277 Kétszáznyolcvan méter. 405 00:37:57,361 --> 00:37:58,403 Hé! 406 00:38:00,489 --> 00:38:02,574 Ide! Igen. Jól van. 407 00:38:03,575 --> 00:38:04,701 Húzódjon fedezékbe! 408 00:38:07,204 --> 00:38:08,539 Százhatvan méter. 409 00:38:13,085 --> 00:38:14,711 Gyere vissza! 410 00:38:17,881 --> 00:38:19,132 Gyere már! Befelé! 411 00:38:23,971 --> 00:38:26,014 Nem maradhatunk kint! 412 00:38:29,601 --> 00:38:31,061 Húzódjon fedezékbe! 413 00:38:33,605 --> 00:38:34,439 Hátulra! 414 00:38:34,523 --> 00:38:36,733 - Hátulra! Hátulra! - Dewey! Nem te. 415 00:38:36,817 --> 00:38:37,818 Száz méter. 416 00:38:37,901 --> 00:38:39,778 Finch, mit csináljak? 417 00:38:39,862 --> 00:38:41,238 Kapaszkodj erősen! 418 00:38:41,321 --> 00:38:43,323 - Hatvan méter. - Jó fiú! 419 00:38:44,658 --> 00:38:45,701 Kapaszkodom, Finch. 420 00:38:53,834 --> 00:38:57,004 Tizenöt méter. Fokozott veszély. 421 00:38:57,087 --> 00:38:58,589 Húzódjon fedezékbe! 422 00:39:46,929 --> 00:39:48,222 Jól vagyok. 423 00:39:49,848 --> 00:39:51,225 Mindenki jól van? 424 00:39:51,308 --> 00:39:52,726 Te is? 425 00:39:52,809 --> 00:39:54,478 Dewey? Te? 426 00:39:56,563 --> 00:39:59,316 Köszi. Már hiányoltam. 427 00:40:12,996 --> 00:40:14,581 Ez nem ment olyan jól. 428 00:40:18,961 --> 00:40:20,671 Ezt jól beverte. 429 00:40:26,802 --> 00:40:28,887 Hé! Szép munka. 430 00:40:39,398 --> 00:40:40,649 Finch. 431 00:40:40,732 --> 00:40:42,025 A fenébe! 432 00:40:45,696 --> 00:40:50,617 Nagy szerencsénk volt. Hatalmas szerencsénk. 433 00:40:52,286 --> 00:40:56,874 A Fleetwood Southwind nem a biztonságáról híres. 434 00:40:56,957 --> 00:40:59,168 - Tudtad… - Megtaláltad az emelőt? 435 00:41:03,422 --> 00:41:06,633 A pótkereket megtaláltam, az emelőt nem. 436 00:41:08,093 --> 00:41:11,096 Szuper. A kerék széthasadt, emelő sehol. 437 00:41:12,347 --> 00:41:15,767 Egy hiba, és halott vagy, Weinberg. Megtanulhattad volna már. 438 00:41:16,476 --> 00:41:17,477 Finch. 439 00:41:21,523 --> 00:41:22,566 Leleményesség. 440 00:41:33,410 --> 00:41:34,411 Oké. 441 00:41:35,078 --> 00:41:36,496 Jó, leengedheted. 442 00:41:38,665 --> 00:41:39,625 Szuper. 443 00:41:45,589 --> 00:41:48,050 Jó volt emelőnek lenni. 444 00:41:49,384 --> 00:41:51,386 Tényleg jó emelő vagy. 445 00:41:54,264 --> 00:41:55,390 Tudod… 446 00:41:57,059 --> 00:42:00,395 Adhatnánk neked valami nevet. 447 00:42:02,272 --> 00:42:03,941 Az nagyon jó lenne. 448 00:42:04,024 --> 00:42:05,150 Lennél Emelő Ernie? 449 00:42:06,902 --> 00:42:08,737 Nem, az egy szerszám neve. 450 00:42:10,697 --> 00:42:15,035 És William Shakespeare? Lehet William Shakespeare a nevem? 451 00:42:15,118 --> 00:42:16,161 Az már foglalt. 452 00:42:17,704 --> 00:42:21,083 Valami egyszerűbbet. Érted? Rövidet. 453 00:42:22,543 --> 00:42:24,545 Bonaparte Napóleon. 454 00:42:25,379 --> 00:42:27,464 Napóleon termetre volt rövid. 455 00:42:30,259 --> 00:42:32,469 Azzal mi a probléma? 456 00:42:32,553 --> 00:42:36,265 Semmi. Csakhogy te nem vagy az. Magas vagy. 457 00:42:37,766 --> 00:42:39,268 Magas vagyok. 458 00:42:43,397 --> 00:42:45,482 A Rover tetszik. 459 00:42:46,817 --> 00:42:48,610 A Rover kutyanév. 460 00:42:48,694 --> 00:42:52,072 Én a korai marsjáróra gondoltam. 461 00:42:52,155 --> 00:42:57,452 Jó. Olyasmi kellene, ami nem ennyire bonyolult, meg illik rád. 462 00:42:57,536 --> 00:43:00,372 Valami, ami amúgy nem kutyanév. 463 00:43:01,790 --> 00:43:02,791 Nem. 464 00:43:04,501 --> 00:43:06,920 A kutyának miért nincs neve? 465 00:43:07,379 --> 00:43:08,589 Van neve. 466 00:43:09,965 --> 00:43:11,133 Goodyearnek hívják. 467 00:43:11,675 --> 00:43:13,635 Tetszik ez a név. 468 00:43:13,719 --> 00:43:16,847 Miért nem használod? Hiszen a te kutyád. 469 00:43:16,930 --> 00:43:18,265 Nem az enyém. 470 00:43:20,184 --> 00:43:21,643 Ő a maga ura. 471 00:43:22,978 --> 00:43:25,772 Különben is, felesleges, ha csak ketten vagyunk. 472 00:43:36,116 --> 00:43:37,159 Jeff. 473 00:43:39,536 --> 00:43:40,704 Jeff? 474 00:43:40,787 --> 00:43:42,623 Jeff. 475 00:43:44,333 --> 00:43:46,585 Jeff. Komolyan? 476 00:43:47,461 --> 00:43:49,129 Valami vicceset mondtam? 477 00:43:49,213 --> 00:43:51,840 Nem. Nem, egyáltalán nem. Nem. 478 00:43:51,924 --> 00:43:53,675 Rövid és egyszerű. 479 00:43:53,759 --> 00:43:54,760 Az. 480 00:43:54,843 --> 00:43:57,679 - Ahogy javasoltad, Finch. - Igen. 481 00:43:58,430 --> 00:43:59,806 Lefuttattam egy keresést. 482 00:44:01,558 --> 00:44:03,727 A Jeff nem kutyanév. 483 00:44:03,810 --> 00:44:05,479 Nem az. Akármennyire agyalok, 484 00:44:05,562 --> 00:44:09,983 még sosem találkoztam Jeff nevű kutyával… 485 00:44:10,442 --> 00:44:12,736 Akkor az engedelmeddel, Finch… 486 00:44:13,445 --> 00:44:14,863 Arra nincs szükség. 487 00:44:14,947 --> 00:44:16,156 Nyújtsd ide a kezed! 488 00:44:16,657 --> 00:44:18,283 A másikat. A jobbodat. 489 00:44:18,742 --> 00:44:20,077 Kezet rázunk. 490 00:44:20,577 --> 00:44:23,080 Boldog születésnapot, Jeff! 491 00:44:42,933 --> 00:44:44,935 Hé, hé, hé! 492 00:44:47,688 --> 00:44:50,524 Mi ez a zsivaj? 493 00:44:50,607 --> 00:44:55,070 Gondoltam, javul a kommunikáció, ha megtanulok kutyanyelven. 494 00:45:02,327 --> 00:45:04,580 Összehasonlító elemzést végeztem. 495 00:45:04,663 --> 00:45:08,041 Beazonosítottam számos tőhangot. 496 00:45:09,126 --> 00:45:12,880 Ám úgy tűnik, félreértette a mondandómat. 497 00:45:12,963 --> 00:45:16,049 - Mi a problémája ennek, Finch? - Nem „ennek”. 498 00:45:17,551 --> 00:45:18,635 Hanem „neki”. 499 00:45:19,553 --> 00:45:21,722 Kutyanyelv nem létezik. 500 00:45:22,222 --> 00:45:24,224 Nem kedvel túlságosan. 501 00:45:26,143 --> 00:45:27,769 Mert még nem bízik benned. 502 00:45:29,605 --> 00:45:31,315 Az időbe telik. 503 00:46:23,742 --> 00:46:28,956 Finch, nem igazán értem a bizalom koncepcióját. 504 00:46:29,373 --> 00:46:31,875 Elmagyaráznád, légy szíves? 505 00:46:31,959 --> 00:46:35,254 Jó. A bizalom, amikor mi… 506 00:46:38,173 --> 00:46:42,678 Az az, ahogyan megbízunk egymásban. 507 00:46:42,761 --> 00:46:43,762 Az… 508 00:46:44,847 --> 00:46:46,765 Mit szólnál egy meséhez? 509 00:46:47,057 --> 00:46:50,644 A bizalomról fog szólni a mese? 510 00:46:51,061 --> 00:46:53,105 Ez a mese rólam szól. Jól van. 511 00:46:54,731 --> 00:46:59,194 Jól van, egyszer volt, hol nem volt, 512 00:46:59,278 --> 00:47:02,322 amikor junior fejlesztő voltam a Tri Alphánál, 513 00:47:03,115 --> 00:47:06,702 leszóltak a vezetőségtől, hogy bekerülök egy csapatba. 514 00:47:06,785 --> 00:47:09,162 Amelyik az RMS-rendszert fejlesztette. 515 00:47:09,621 --> 00:47:12,374 A gond az volt, hogy nem szerettem csapatban dolgozni, 516 00:47:12,457 --> 00:47:14,334 - és nem akartam… - Miért nem szerettél 517 00:47:14,418 --> 00:47:15,627 csapatban dolgozni, Finch? 518 00:47:15,711 --> 00:47:17,880 Mert a csapattársaim tökkelütöttek voltak. 519 00:47:17,963 --> 00:47:20,299 - Azt tedd le! Tedd le! - Mi az a tökkel… 520 00:47:20,382 --> 00:47:21,550 Mi az a tökkelütött? 521 00:47:21,633 --> 00:47:25,929 Hát, jobban tudtam egyedül dolgozni. Na, figyelj! 522 00:47:29,266 --> 00:47:30,767 - Figyelek. - Jól van. 523 00:47:30,851 --> 00:47:35,189 Adódott egy elég nagy probléma, a rendszer és a hardware közötti kapcsolattal. 524 00:47:35,272 --> 00:47:39,860 A csapatban biztosak voltak, hogy a hardware-rel volt a baj. 525 00:47:39,943 --> 00:47:42,821 De én tudtam, hogy nem. Valami más volt. 526 00:47:42,905 --> 00:47:44,406 És ki oldotta meg? 527 00:47:48,994 --> 00:47:50,621 Mindegy, nem számít. 528 00:47:51,246 --> 00:47:52,706 Aztán lejött hozzánk 529 00:47:52,789 --> 00:47:59,630 doktor Norman Rostoker, a TAE Technologies alapítója. 530 00:48:00,047 --> 00:48:02,007 Ez hatalmas dolog volt. 531 00:48:02,090 --> 00:48:06,053 Vállon veregetett minket, hozzám külön is szólt. 532 00:48:06,136 --> 00:48:07,679 Azt mondja: „Weinberg.” 533 00:48:09,848 --> 00:48:11,642 Tudta a nevemet! 534 00:48:12,684 --> 00:48:13,810 Bizony. Azt mondja: 535 00:48:13,894 --> 00:48:19,191 „Weinberg, úgy hallottam, egyedül oldotta meg. Ez igaz?” 536 00:48:20,108 --> 00:48:22,319 Ezen el kellett gondolkoznom. 537 00:48:22,945 --> 00:48:25,489 De aztán tudtam, mit válaszoljak. 538 00:48:25,572 --> 00:48:28,992 Megmondtam neki, hogy a csapatom nélkül nem ment volna. 539 00:48:29,076 --> 00:48:31,745 De azt mondtad, hogy tökkelütöttek voltak. 540 00:48:31,828 --> 00:48:34,790 A szemembe nézett, tudta, hogy hazudok. 541 00:48:36,041 --> 00:48:38,710 De azt is tudta, hogy kiállok a csapatomért. 542 00:48:39,336 --> 00:48:43,131 Rám kacsintott, és azt mondta nekünk: 543 00:48:43,215 --> 00:48:45,801 „Csapatmunka. A siker kulcsa.” 544 00:48:47,511 --> 00:48:48,971 Csapatmunka. 545 00:48:49,054 --> 00:48:50,222 - Igen. - Kacsint. 546 00:48:50,305 --> 00:48:51,306 Így van. 547 00:48:53,767 --> 00:48:54,810 Így van. 548 00:49:03,777 --> 00:49:08,198 Nem igazán értettem a történet lényegét, Finch. 549 00:49:09,157 --> 00:49:11,702 - Gondolkozz el rajta! - Gondolkozom. 550 00:49:11,785 --> 00:49:15,080 A bizalom építéséről szól, hogyan bízzanak meg benned mások. 551 00:49:15,163 --> 00:49:18,792 De te nem is bíztál a csapatodban, Finch. 552 00:49:18,876 --> 00:49:21,336 Így nehéz megérteni ezt a történetet. 553 00:49:21,420 --> 00:49:22,671 Javaslom… 554 00:49:24,047 --> 00:49:25,090 Finch. 555 00:49:26,049 --> 00:49:28,594 Finch, vezessek inkább én? 556 00:49:55,120 --> 00:50:00,334 - UV-sugárzás észlelve, 61 fok. - Pár percet kérek. 557 00:50:00,417 --> 00:50:01,710 Ti addig… 558 00:50:04,379 --> 00:50:07,007 dolgozzatok… 559 00:50:08,217 --> 00:50:10,093 a bizalmon! 560 00:50:10,177 --> 00:50:11,678 - Jó? - Mint a mesében? 561 00:50:11,762 --> 00:50:14,389 Igen, igen. Mint a mesében. 562 00:50:15,265 --> 00:50:16,683 Maradjatok az árnyékban! 563 00:50:48,924 --> 00:50:49,925 Gyere! 564 00:50:53,512 --> 00:50:54,680 Gyere! 565 00:51:00,519 --> 00:51:02,145 - Hé, nem! - Gyere! 566 00:51:02,229 --> 00:51:04,064 Nem. Nem, nem, nem így kell! 567 00:51:04,147 --> 00:51:05,691 - Gyere! - Add ide! 568 00:51:05,774 --> 00:51:06,984 Nézd csak! Jól van. 569 00:51:07,067 --> 00:51:08,610 Add ide! Add ide! 570 00:51:08,694 --> 00:51:10,279 Gyere, ügyesen! Gyere! 571 00:51:11,238 --> 00:51:12,322 Na, tessék. Úgy van. 572 00:51:12,406 --> 00:51:14,408 Mondtam, hogy nem kedvel. 573 00:51:14,992 --> 00:51:17,744 Maradj itt! 574 00:51:18,829 --> 00:51:19,872 Őrködj! 575 00:52:06,043 --> 00:52:07,377 Na, mit kérsz? 576 00:52:09,004 --> 00:52:10,797 Le a könyököt! 577 00:52:10,881 --> 00:52:14,676 Le a könyököt az asztalról! Le a könyököt! Le a könyököt! Le! 578 00:52:15,135 --> 00:52:17,387 LAZULÓS 579 00:52:30,526 --> 00:52:32,027 Sajtos makaróni. 580 00:52:37,991 --> 00:52:39,993 Én kérek egy extra nagy szendvicset. 581 00:52:48,210 --> 00:52:49,253 Basszus! 582 00:52:49,336 --> 00:52:50,379 Marad! 583 00:52:57,511 --> 00:52:58,512 Hé! 584 00:52:59,096 --> 00:53:00,681 Ne! Hé, hé, gyere! Hé! 585 00:53:00,764 --> 00:53:02,432 Gyere ide! Jól van, jól van, jól van. 586 00:53:05,561 --> 00:53:06,687 Marad! 587 00:53:09,273 --> 00:53:10,691 Mit csináltál, Jeff? 588 00:53:13,235 --> 00:53:14,319 Semmit. 589 00:53:16,738 --> 00:53:18,782 Vezetted a lakókocsit? 590 00:53:19,533 --> 00:53:20,492 Nem. 591 00:53:22,703 --> 00:53:23,871 Nem? 592 00:53:23,954 --> 00:53:26,707 De gurult. 593 00:53:28,500 --> 00:53:29,877 Jó. Szuper. 594 00:53:29,960 --> 00:53:34,173 Mert szerintem még nem állsz készen a vezetésre. 595 00:53:35,424 --> 00:53:37,593 Láttam, hogy kell. 596 00:53:40,762 --> 00:53:42,097 Most mérges vagy? 597 00:53:44,725 --> 00:53:46,602 Most jól figyelj! 598 00:53:48,103 --> 00:53:49,146 Jó. 599 00:53:49,229 --> 00:53:52,691 Hozd ide nekem az UV-ruhát! 600 00:53:53,734 --> 00:53:57,237 A sisakot, a hűtőegységet, mindent, jó? 601 00:53:59,990 --> 00:54:01,074 Jó. 602 00:54:01,742 --> 00:54:03,202 Megértetted? 603 00:54:04,244 --> 00:54:05,495 Megértettem. 604 00:54:28,352 --> 00:54:30,562 Ne, ne! Ne! 605 00:54:31,313 --> 00:54:32,439 Ne! 606 00:54:32,981 --> 00:54:33,982 Ne, ne! 607 00:54:34,066 --> 00:54:35,150 Ne! 608 00:54:35,234 --> 00:54:36,193 Ne a kocsival! 609 00:54:36,777 --> 00:54:39,071 Ne, állj! Állj! 610 00:54:43,742 --> 00:54:45,702 Kitűnő sofőr vagyok! 611 00:54:48,455 --> 00:54:49,498 Gyere ide! 612 00:55:07,432 --> 00:55:12,437 Az UV-sugárzás nem válogat. Kicsinál minden élőlényt. 613 00:55:13,272 --> 00:55:15,899 - De azt akartad… - Egy dolgod van. 614 00:55:15,983 --> 00:55:18,819 Hogy gondoskodj a kutyáról. Ezért csináltalak. 615 00:55:18,902 --> 00:55:20,988 Csak ezért hoztalak létre. 616 00:55:21,071 --> 00:55:22,114 A negyedik szabály. 617 00:55:22,197 --> 00:55:24,157 Nekem nem kell társ. Nem kell barát. 618 00:55:24,241 --> 00:55:25,826 Csak tedd a dolgod! 619 00:55:26,869 --> 00:55:27,870 Bocsánat. Én… 620 00:55:27,953 --> 00:55:31,123 Tudom, hogy csak tegnap lettél kész, de ideje felnőni! 621 00:55:53,896 --> 00:55:57,733 Hallod, te aztán nem vagy semmi, Jeff! 622 00:56:00,986 --> 00:56:03,655 Meg kell értened, mennyire érzékenyek vagyunk. 623 00:56:08,660 --> 00:56:09,661 Mit gondolsz? 624 00:56:11,830 --> 00:56:13,790 Ne húzzuk tovább! 625 00:56:14,666 --> 00:56:15,751 De mit? 626 00:56:21,215 --> 00:56:23,342 Most óvatosan! Nagyon óvatosan! 627 00:56:24,635 --> 00:56:26,637 Adj egy kis gázt! 628 00:56:27,054 --> 00:56:28,180 Nem kell sietni. 629 00:56:29,306 --> 00:56:30,933 Szépen, óvatosan! 630 00:56:32,017 --> 00:56:33,227 Ez nem óvatos! 631 00:56:33,310 --> 00:56:35,479 - Bocsánat. - Tudod, mit jelent ez a szó. 632 00:56:35,562 --> 00:56:36,563 Könnyedén! 633 00:56:38,524 --> 00:56:39,733 Szépen! Szépen! 634 00:56:40,943 --> 00:56:42,027 Szépen! 635 00:56:46,782 --> 00:56:47,783 Ne húzd oldalra! 636 00:56:50,035 --> 00:56:52,412 Most oldalra húztad. Oldalra húztad. 637 00:56:52,496 --> 00:56:54,498 - Bocsánat. - Emeld fel kicsit a lábad! 638 00:56:57,417 --> 00:56:58,418 Szuper. 639 00:57:00,003 --> 00:57:01,004 Szuper. 640 00:57:02,089 --> 00:57:04,341 Jó, most tartsd a sebességet! 641 00:57:05,425 --> 00:57:06,718 Tökéletes. 642 00:57:12,474 --> 00:57:13,892 Tudom… Előre nézz! 643 00:57:15,936 --> 00:57:18,397 Igazi benzinfaló, de kicsit megbabráltam. 644 00:57:18,480 --> 00:57:22,901 Ha szinten tartjuk a sebességet, 80 kilométer alatt, akkor jók leszünk. 645 00:57:25,320 --> 00:57:26,321 Szuper. Igen. 646 00:57:27,990 --> 00:57:29,825 Kitűnő sofőr vagyok. 647 00:57:29,908 --> 00:57:31,702 Azért ne bízd el magad még! 648 00:57:31,785 --> 00:57:32,953 Előre nézz! 649 00:57:36,206 --> 00:57:38,625 Látod, esőember? Még tanuló vezető vagy. 650 00:57:39,751 --> 00:57:42,004 Akkor kitűnő tanuló vezető vagyok. 651 00:57:42,087 --> 00:57:43,130 Jól van. 652 00:58:03,358 --> 00:58:07,321 Jövünk, San Francisco! 653 00:58:19,750 --> 00:58:22,711 Hűvös van! Már rég nem volt ilyen. 654 00:58:26,173 --> 00:58:27,424 Finch. 655 00:58:28,509 --> 00:58:30,552 Ez az északi fény. 656 00:58:32,179 --> 00:58:33,180 Igen? 657 00:58:33,722 --> 00:58:36,934 Most már nem kell Alaszkáig menni érte. 658 00:58:38,060 --> 00:58:39,728 Hála a napkitörésnek. 659 00:58:40,896 --> 00:58:42,189 Viszlát, ózon! 660 00:58:44,316 --> 00:58:46,568 Viszlát, simogató napsugarak! 661 00:58:48,737 --> 00:58:52,574 Viszlát, növények, kaja! Viszlát, minden! 662 00:58:59,081 --> 00:59:00,415 Mi mégis itt vagyunk. 663 00:59:03,085 --> 00:59:04,086 Igen. 664 00:59:04,795 --> 00:59:06,380 Itt vagyunk, Finch. 665 00:59:10,759 --> 00:59:12,511 Kérdezhetek valamit? 666 00:59:13,929 --> 00:59:18,517 Ha a napfény olyan veszélyes, miért nem éjszaka utazunk? 667 00:59:20,811 --> 00:59:26,191 Szerinted ha biztonságos lenne, akkor nem azt tennénk? 668 00:59:28,569 --> 00:59:29,695 Hová megyünk? 669 00:59:31,530 --> 00:59:33,323 A Golden Gate hídhoz. 670 00:59:33,407 --> 00:59:35,117 Az ismeretlenbe. 671 00:59:38,161 --> 00:59:44,459 Por, füst, 70 fokos hőség, meg UV-sugárzás, ezt még ki is bírom. 672 00:59:44,960 --> 00:59:45,961 Miért? 673 00:59:47,212 --> 00:59:48,213 Miért? 674 00:59:48,922 --> 00:59:50,424 Mert ez mind kiszámítható. 675 00:59:53,177 --> 00:59:58,765 Az éjszakai utazás pedig nem az. 676 01:00:01,560 --> 01:00:02,769 Az emberek miatt. 677 01:00:04,938 --> 01:00:08,275 Éhező emberek bujkálnak a sötétben. Akik bántani akarnak. 678 01:00:08,358 --> 01:00:09,651 Akikben nem lehet bízni. 679 01:00:09,735 --> 01:00:12,571 De miért? Honnan tudod, hogy nem lehet? 680 01:00:12,654 --> 01:00:14,364 Mert akkor halott vagy. 681 01:00:16,158 --> 01:00:17,367 Senkiben sem szabad. 682 01:00:28,504 --> 01:00:30,339 Megint mérges lettél rám. 683 01:00:43,644 --> 01:00:46,146 Nézd, történni fognak dolgok. 684 01:00:48,899 --> 01:00:50,526 Dolgok, amiket nem te irányítasz. 685 01:00:52,819 --> 01:00:54,696 Az érzelmek elől nem bújhatsz el. 686 01:00:55,405 --> 01:01:00,494 Az fog meghatározni téged, hogy viselkedsz… 687 01:01:01,411 --> 01:01:03,038 és hogyan kezeled őket. 688 01:01:07,960 --> 01:01:09,378 Veled is ez történt? 689 01:01:10,379 --> 01:01:12,214 Mindenkivel megtörténik. 690 01:01:12,881 --> 01:01:14,716 Akár akarjuk, akár nem. 691 01:01:27,145 --> 01:01:28,355 Túl hideg lett. 692 01:01:30,023 --> 01:01:31,859 Az öreg csontjaim… 693 01:01:40,868 --> 01:01:45,497 Finch, én még egy kicsit kint maradok, ha nem baj. 694 01:01:47,499 --> 01:01:48,500 Jól van. 695 01:01:48,959 --> 01:01:49,960 Jól van. 696 01:02:49,853 --> 01:02:51,021 Rosszul vagy. 697 01:02:52,940 --> 01:02:53,982 Jól vagyok. 698 01:03:00,405 --> 01:03:01,990 Mit csináljak? 699 01:03:05,661 --> 01:03:07,746 Hívj orvost! 700 01:04:30,579 --> 01:04:34,416 SEGÍTSETEK 701 01:04:51,600 --> 01:04:52,851 Jó fiú! Marad! 702 01:04:54,394 --> 01:04:55,729 Gyere, Dewey! 703 01:04:55,812 --> 01:04:57,397 Na, akkor csapjunk bele! 704 01:04:59,107 --> 01:05:01,276 Első számú lecke: 705 01:05:01,360 --> 01:05:05,239 Mindig keress élelmet! 706 01:05:07,824 --> 01:05:09,284 Második számú lecke… 707 01:05:09,368 --> 01:05:10,369 DENVERI KÓRHÁZ 708 01:05:10,452 --> 01:05:13,539 Sose tedd tönkre szándékosan más tulajdonát! 709 01:05:14,581 --> 01:05:17,709 De azért rá lehet kicsit segíteni. 710 01:05:18,919 --> 01:05:21,129 Ez amúgy amolyan szófordulat. 711 01:05:31,181 --> 01:05:32,307 Gyere, Dewey! 712 01:05:38,063 --> 01:05:39,690 Harmadik számú szabály: 713 01:05:40,440 --> 01:05:44,736 Fent olyan az ég, mint az ementáli sajt. 714 01:05:46,238 --> 01:05:50,158 Magas UV-sugárzás, 62 fok. 715 01:05:50,242 --> 01:05:51,285 Veszély. 716 01:05:56,331 --> 01:05:57,332 Hé! 717 01:06:01,712 --> 01:06:02,713 Maradj itt! 718 01:06:03,964 --> 01:06:05,090 Őrködj! 719 01:06:10,888 --> 01:06:11,930 Jaj, ne! 720 01:06:14,892 --> 01:06:18,187 Negyedik számú lecke: Légy leleményes! 721 01:06:57,017 --> 01:06:58,310 Gyógyszer. 722 01:06:58,393 --> 01:06:59,603 Gyógyszer. 723 01:06:59,686 --> 01:07:00,729 Leleményesség. 724 01:07:07,611 --> 01:07:10,614 Ötödik számú lecke: Ne felejts el élni! 725 01:07:19,498 --> 01:07:20,666 Nem rossz. 726 01:07:24,127 --> 01:07:25,087 Maradsz! 727 01:08:21,727 --> 01:08:24,938 Leleményes, leleményes, leleményes, leleményes! 728 01:09:01,308 --> 01:09:02,518 Jaj, ne! 729 01:09:15,154 --> 01:09:16,323 Sajnálom, Dewey. 730 01:09:41,723 --> 01:09:42,724 Gyerünk! 731 01:09:53,569 --> 01:09:54,570 Finch. 732 01:09:55,529 --> 01:09:57,406 Tetszik az új kabátom? 733 01:09:57,489 --> 01:09:58,448 Mit művelsz? 734 01:09:59,199 --> 01:10:00,826 Miért nem hallgattál rám? 735 01:10:00,909 --> 01:10:03,453 De… De leleményes voltam, Finch. 736 01:10:03,871 --> 01:10:06,164 A leleményességhez józan ész is kell. 737 01:10:06,248 --> 01:10:08,917 Ha lenne neked, láttad volna, hogy ez a hely nincs rendben. 738 01:10:11,628 --> 01:10:13,380 Finch, szerinted… 739 01:10:13,463 --> 01:10:14,464 Menjünk innen! 740 01:10:22,181 --> 01:10:23,182 Finch. 741 01:10:28,020 --> 01:10:29,062 Dewey hol van? 742 01:10:29,646 --> 01:10:30,689 Dewey-nak annyi. 743 01:10:39,865 --> 01:10:43,076 Magas pulzus: 150. 744 01:10:45,204 --> 01:10:46,163 Az ajtót! Csukd be! 745 01:10:54,755 --> 01:10:55,964 Veszély. 746 01:10:56,048 --> 01:10:57,591 Magas pulzus. 747 01:11:19,863 --> 01:11:21,615 Fogd ezt! 748 01:11:23,242 --> 01:11:25,327 - Veszély. - Vedd át a kormányt! 749 01:11:25,410 --> 01:11:28,455 Magas testhőmérséklet: 40 fok. 750 01:11:29,748 --> 01:11:31,291 Magas vérnyomás. 751 01:11:31,375 --> 01:11:32,876 - Szabadna javasolnom… - Nem! 752 01:11:33,335 --> 01:11:36,463 Nem szabadna. Szépen belesétáltál a csapdába. 753 01:11:37,506 --> 01:11:41,510 Dewey a csapat része volt, és most elvesztettük miattad. 754 01:11:42,094 --> 01:11:44,555 - Figyelem! Magas pulzus. - Gyere ide! 755 01:11:44,638 --> 01:11:46,723 Gyerünk! Gyere ide! Ide! Ide, ide! 756 01:11:48,767 --> 01:11:51,270 Mostantól új szabályok vannak. 757 01:11:51,353 --> 01:11:53,981 Nem lesz több hiba. Nem engedhetjük meg magunknak. 758 01:12:00,362 --> 01:12:01,613 Mit csináljak? 759 01:12:01,697 --> 01:12:03,866 Vezess! El kell tűnnünk innen. 760 01:12:40,235 --> 01:12:41,320 Jól vagy? 761 01:12:42,029 --> 01:12:43,322 Valaki követ minket. 762 01:12:44,281 --> 01:12:45,282 Igen? 763 01:12:45,991 --> 01:12:46,992 Kicsoda? 764 01:12:47,075 --> 01:12:48,327 Az jobb, ha nem derül ki. 765 01:12:52,080 --> 01:12:53,498 Még látsz, ugye? 766 01:12:55,083 --> 01:12:56,126 Látok. 767 01:13:03,759 --> 01:13:05,302 Le… Le kell ráznunk. 768 01:13:05,385 --> 01:13:08,263 Taposs bele! Taposs bele! Taposs a gázra! 769 01:13:08,347 --> 01:13:11,475 - De a Fleetwood leírásában… - Gyerünk! Csináld! Most! 770 01:13:32,496 --> 01:13:33,997 Menj! Menj! Gyorsabban! 771 01:13:43,131 --> 01:13:44,716 Szabad javasolnom valamit, Finch? 772 01:13:44,800 --> 01:13:47,052 - Le kell mennünk az útról. - Mit csinálsz? 773 01:13:47,135 --> 01:13:49,096 - Felüljáró. Azaz lesz átjáró. - Nem értem. 774 01:13:51,139 --> 01:13:52,599 Most! Most! Balra! 775 01:14:09,658 --> 01:14:11,869 Menj! Menj! Miért állsz meg? 776 01:14:11,952 --> 01:14:13,745 El kell rejtőznünk! Menj már! 777 01:14:13,829 --> 01:14:15,414 Most azonnal! 778 01:14:15,497 --> 01:14:16,957 - Szerintem… - Most! Gyerünk! 779 01:14:17,040 --> 01:14:18,041 Finch. 780 01:14:18,667 --> 01:14:20,586 Ennek az átjárónak a maximális magassága 781 01:14:20,669 --> 01:14:22,462 4,2 méter. 782 01:14:22,546 --> 01:14:24,840 A járműn végrehajtott átalakítások miatt… 783 01:14:25,591 --> 01:14:27,176 Finch! 784 01:14:33,473 --> 01:14:36,476 4,2 MÉTER 785 01:14:36,560 --> 01:14:38,228 - Finch? - Mit tettem? 786 01:14:47,446 --> 01:14:48,614 Ne! Jeff, ne! 787 01:16:26,420 --> 01:16:27,838 Szerintem elmentek, Finch. 788 01:16:39,266 --> 01:16:40,642 Nekünk annyi. 789 01:16:48,859 --> 01:16:49,902 Végünk. 790 01:16:54,489 --> 01:16:59,953 Túl öreg vagyok. Túl beteg. Túl fáradt. Elegem van. 791 01:17:00,829 --> 01:17:03,498 Finch, esni fog. Tudod, ez mit jelent… 792 01:17:03,582 --> 01:17:05,584 Elég! Elég! Fogadd el! 793 01:17:06,793 --> 01:17:07,836 Vége van. 794 01:17:09,046 --> 01:17:10,047 Nem. 795 01:17:10,631 --> 01:17:11,757 Nem adhatjuk fel. 796 01:17:12,549 --> 01:17:14,927 Nem hagyom, hogy feladd! 797 01:17:15,010 --> 01:17:16,094 Hogy nem engeded? 798 01:17:16,178 --> 01:17:19,515 Te ezt nem döntheted el, mert csak egy gép vagy. 799 01:17:19,598 --> 01:17:23,352 A robot nem bánthat embert, sem közvetlenül, sem közvetetten. 800 01:17:23,435 --> 01:17:24,436 Fogd már be! 801 01:18:31,628 --> 01:18:33,463 Kérdezhetek valamit? 802 01:18:35,716 --> 01:18:38,552 Szerinted eljutunk a Golden Gate hídhoz? 803 01:18:41,930 --> 01:18:43,223 Mert szerintem igen. 804 01:18:45,851 --> 01:18:47,060 Tudod, miért? 805 01:18:48,061 --> 01:18:51,857 Mert hiszek benned, Finch. 806 01:18:57,237 --> 01:18:58,655 Elmondhatok egy mesét? 807 01:19:01,825 --> 01:19:02,868 Jó! 808 01:19:03,785 --> 01:19:05,120 Egyszer volt, hol nem volt… 809 01:19:06,455 --> 01:19:08,332 volt egy napkitörés. 810 01:19:12,586 --> 01:19:19,301 De nem a napkitörés csinált ki minket. Hanem mi magunk. 811 01:19:22,221 --> 01:19:25,432 Néhányan elrejtőztek, bezárkóztak. 812 01:19:25,516 --> 01:19:27,935 Nem akarták tudomásul venni a valóságot. 813 01:19:28,018 --> 01:19:29,645 Ők nem is húzták sokáig. 814 01:19:31,772 --> 01:19:34,149 Mi, a többiek, mindent megtettünk a túlélésért. 815 01:19:34,233 --> 01:19:37,778 Gyűjtögettünk, harcoltunk a megmaradt ételért, 816 01:19:37,861 --> 01:19:39,488 aztán meg már nem maradt semmi. 817 01:19:44,159 --> 01:19:46,370 Egy boltban keresgéltem épp. 818 01:19:47,246 --> 01:19:49,665 Már eléggé kifosztották a helyet, 819 01:19:49,748 --> 01:19:55,546 de néha akad még ott valami, ha szerencséd van. 820 01:19:58,131 --> 01:20:00,217 Találtam egy csomag tésztát. 821 01:20:03,136 --> 01:20:04,137 AKCIÓ: GOODYEAR GUMIK! 822 01:20:04,221 --> 01:20:05,848 De mielőtt elmehettem volna… 823 01:20:07,349 --> 01:20:11,270 megjelent egy anya meg a kislánya, 824 01:20:11,353 --> 01:20:14,690 egy tele bevásárlókocsival. 825 01:20:14,773 --> 01:20:17,484 A kislány nem lehetett több kilencévesnél. 826 01:20:18,569 --> 01:20:21,029 Rózsaszín unikornisos táska volt rajta. 827 01:20:23,991 --> 01:20:26,451 Egy pisztolyt szorongatott. 828 01:20:27,703 --> 01:20:31,832 Az anya azt mondta neki: „Tudod, ha meglátsz valakit, 829 01:20:31,915 --> 01:20:35,210 akkor rájuk fogod, úgy, ahogy mutattam, jó?” 830 01:20:37,713 --> 01:20:39,923 Akkor rájöttem, ha meglát engem, 831 01:20:40,007 --> 01:20:43,218 akkor lelő a kislány, és elveszi a tésztámat. 832 01:20:44,887 --> 01:20:46,471 Így elrejtőztem. 833 01:20:48,307 --> 01:20:51,643 Vártam, hogy elmenjenek. 834 01:20:55,230 --> 01:20:58,609 Épp menni készültek, amikor megjelent egy kombi. 835 01:21:01,361 --> 01:21:04,573 A sofőr meglátta a kislányt, így kiszállt. 836 01:21:06,909 --> 01:21:08,160 Kiabált a lányra, 837 01:21:08,243 --> 01:21:12,164 meg sörétessel hadonászott előtte. 838 01:21:13,582 --> 01:21:16,168 Meglátta a kocsit, el akarta tőlük venni. 839 01:21:16,251 --> 01:21:19,254 Kiabált rá: „Add ide! Add ide!” 840 01:21:19,338 --> 01:21:22,424 Odaszaladt az anya, elkezdett kiabálni: 841 01:21:22,508 --> 01:21:23,967 „Menj innen!” 842 01:21:25,344 --> 01:21:28,055 A kislányon látszott, hogy fél… 843 01:21:29,223 --> 01:21:31,642 Nem tudta, hová célozzon. 844 01:21:34,770 --> 01:21:35,979 Sírt. 845 01:21:37,356 --> 01:21:39,233 Mindketten sikítoztak. 846 01:21:41,860 --> 01:21:45,364 Aztán puff, puff, puff. 847 01:21:56,917 --> 01:21:58,585 Nagyon gyorsan történt. 848 01:22:04,007 --> 01:22:08,971 Mire elment a sofőr, és oda tudtam menni hozzájuk, 849 01:22:09,680 --> 01:22:10,806 már túl késő volt. 850 01:22:22,526 --> 01:22:24,027 Akkor meghallottam valamit. 851 01:22:27,990 --> 01:22:29,366 Valami nyöszörgött… 852 01:22:33,161 --> 01:22:35,455 a kislány hátizsákjában. 853 01:22:43,922 --> 01:22:45,424 Kinyitottam a táskát. 854 01:22:54,600 --> 01:23:00,731 És ott volt ez az apró, reszkető valami. 855 01:23:03,442 --> 01:23:05,068 Szegény nagyon félt. 856 01:23:06,570 --> 01:23:07,988 Magára maradt. 857 01:23:15,120 --> 01:23:17,331 Az éhségtől gyilkossá lettünk. 858 01:23:19,166 --> 01:23:20,250 De én… 859 01:23:23,337 --> 01:23:24,630 csak gyáva lettem tőle. 860 01:23:32,888 --> 01:23:34,306 Mondd, te ebben hiszel? 861 01:24:09,925 --> 01:24:10,968 Látod ezt? 862 01:24:13,011 --> 01:24:14,263 San Francisco. 863 01:24:16,181 --> 01:24:17,182 Finch. 864 01:24:18,684 --> 01:24:20,811 Csak 770 kilométer. 865 01:24:26,275 --> 01:24:31,864 KEDVES FINCH, JÖVŐRE SAN FRANCISCÓBA UTAZOM. TALÁLKOZHATNÁNK! - APA 866 01:24:31,947 --> 01:24:32,948 „Apa.” 867 01:24:34,908 --> 01:24:35,909 Apa. 868 01:24:43,584 --> 01:24:46,837 Alacsony UV-sugárzás. Csökkent veszély. 869 01:25:10,527 --> 01:25:12,571 Gyere ide, ezt nézd! 870 01:25:14,031 --> 01:25:15,490 - Finch! - Mi az? 871 01:25:17,326 --> 01:25:18,744 - Mi az? - Nézd, itt! 872 01:25:22,706 --> 01:25:24,333 Nem akartam elütni. 873 01:25:54,821 --> 01:25:56,031 Azt hittem, olyan… 874 01:25:57,199 --> 01:25:58,408 mint az ementáli sajt. 875 01:26:17,302 --> 01:26:18,762 Nem tudom. 876 01:28:11,500 --> 01:28:12,835 Ez csodás, Jeff! 877 01:28:13,794 --> 01:28:16,588 Már nagyon rég nem ettem ilyen jót. 878 01:28:24,638 --> 01:28:25,889 Képzeld! 879 01:28:25,973 --> 01:28:26,974 Mondd! 880 01:28:29,434 --> 01:28:31,770 Láttam a fejemben tegnap este. 881 01:28:31,854 --> 01:28:33,272 A fejedben? 882 01:28:33,939 --> 01:28:38,026 Ott álltunk hárman a Golden Gate hídon, 883 01:28:38,110 --> 01:28:40,445 mintha egy elképzelt festmény lett volna. 884 01:28:42,906 --> 01:28:43,991 Azta! 885 01:28:46,368 --> 01:28:48,078 Jeff, te álmodtál? 886 01:28:51,206 --> 01:28:53,500 Ez elképesztő! 887 01:28:54,126 --> 01:28:57,546 Milyen jó lenne megnézni, hová jutsz öt-hat év alatt! 888 01:28:59,131 --> 01:29:00,924 Nem okoztam neked csalódást? 889 01:29:01,008 --> 01:29:03,177 Dehogy. Nem. 890 01:29:04,386 --> 01:29:07,181 Nem kellett volna azt mondanom, hogy csak egy gép vagy. 891 01:29:09,057 --> 01:29:11,018 Kérdezhetek valamit? 892 01:29:11,101 --> 01:29:15,564 Azt mondtad, a Golden Gate-es lap a nagybácsidtól van, 893 01:29:15,647 --> 01:29:19,651 de a hátulján az áll: „Apa.” 894 01:29:21,320 --> 01:29:22,529 Miért? 895 01:29:23,238 --> 01:29:25,741 Azta, te mindent kiszúrsz, mi? 896 01:29:25,824 --> 01:29:27,242 Mindent. 897 01:29:28,827 --> 01:29:32,456 Jöhet az újabb mese. 898 01:29:38,295 --> 01:29:39,296 Hát… 899 01:29:42,424 --> 01:29:47,596 Anya mindig azt mondta, hogy apában viking vér csörgedezik. 900 01:29:48,639 --> 01:29:51,767 Nem mondtad: „Egyszer volt, hol nem volt.” 901 01:29:51,850 --> 01:29:55,312 Jó. Egyszer volt, hol nem volt… 902 01:29:56,271 --> 01:29:57,272 elhagyott minket. 903 01:29:59,733 --> 01:30:01,193 Még a születésem előtt. 904 01:30:02,194 --> 01:30:03,195 A seregben szolgált. 905 01:30:03,278 --> 01:30:07,866 Állítólag mérnök volt. Hidakat tervezett. 906 01:30:07,950 --> 01:30:11,119 Mindig úton volt. Sosem keresett engem. 907 01:30:11,203 --> 01:30:17,751 Aztán a 15. szülinapomon megkaptam ezt a lapot. 908 01:30:18,460 --> 01:30:20,295 A Golden Gate hidasat. 909 01:30:20,754 --> 01:30:23,590 Azt írta, reméli, egy nap találkozhatunk. 910 01:30:24,758 --> 01:30:29,346 Én akkoriban akartam körbejárni a világot. 911 01:30:30,472 --> 01:30:32,808 Így írta alá: „Apa.” Fontos volt nekem ez a lap. 912 01:30:34,142 --> 01:30:37,729 Amikor elég idős lettem hozzá, megvettem ezt a szép öltönyt. 913 01:30:38,313 --> 01:30:41,066 Gondoltam, ha már találkozunk, 914 01:30:41,149 --> 01:30:44,653 akkor kiöltözök, hogy büszke lehessen rám. 915 01:30:47,614 --> 01:30:49,449 Utána nem hallottam felőle. 916 01:30:54,705 --> 01:30:55,873 És megtetted? 917 01:30:56,999 --> 01:30:58,333 Mit? 918 01:30:58,417 --> 01:31:00,085 Körbejártad a világot? 919 01:31:02,671 --> 01:31:05,132 Hát, egyszer elmentem New Yorkba. 920 01:31:05,215 --> 01:31:07,134 - Igen? - De nem tetszett. 921 01:31:07,217 --> 01:31:09,219 Zsúfolt volt, meg koszos. 922 01:31:10,345 --> 01:31:14,224 Ezen kívül sosem jártam Missourinál messzebb. 923 01:31:14,308 --> 01:31:15,893 Mindig volt valami oka. 924 01:31:15,976 --> 01:31:21,481 Az egészségem, a munkám, anya, aztán a világvége. 925 01:31:25,694 --> 01:31:26,778 Hát, nem… 926 01:31:28,572 --> 01:31:30,407 Nem került rá sor. 927 01:31:36,121 --> 01:31:38,832 És a többi képeslap? Azok miért üresek? 928 01:31:38,916 --> 01:31:43,921 Mindig megvettem, amelyik megtetszett. 929 01:31:44,755 --> 01:31:48,258 Amolyan gyűjtemény lett. A bakancslistámhoz. 930 01:31:48,342 --> 01:31:49,551 Nem is tudom… 931 01:31:52,638 --> 01:31:55,057 Az emberek tele vannak ellentmondással. 932 01:31:58,936 --> 01:32:01,772 Például meg tudod mondani, 933 01:32:01,855 --> 01:32:04,441 hány szegecs van a Golden Gate hídon. 934 01:32:04,525 --> 01:32:08,946 Hány kilométernyi kábelt használtak hozzá, milyen magas. 935 01:32:09,571 --> 01:32:14,618 De csak akkor láthatjuk a valódi szépségét, 936 01:32:14,701 --> 01:32:19,081 ha már rajta állunk, és hallgatjuk a felfüggesztések nyikorgását… 937 01:32:19,164 --> 01:32:20,582 Ez az élmény. 938 01:32:21,875 --> 01:32:23,710 Ez emberi élmény. 939 01:32:23,794 --> 01:32:28,090 Nem képzelgés, hanem élmény. 940 01:32:29,341 --> 01:32:33,720 De még sosem jártál ott, Finch. 941 01:32:36,098 --> 01:32:37,724 Nem, Jeff, még nem jártam. 942 01:32:37,808 --> 01:32:39,184 Köszönöm. 943 01:32:40,143 --> 01:32:43,188 Mint mondtam, tele vagyunk ellentmondásokkal. 944 01:32:47,568 --> 01:32:49,653 Sok minden kimaradt az életemből, ezt bánom. 945 01:32:54,283 --> 01:32:56,326 Akkor induljunk, most azonnal, Finch! 946 01:32:56,410 --> 01:32:57,578 Elindulunk most. 947 01:32:57,661 --> 01:33:01,915 Ha most elindulunk, akkor csak 18 óra és 33 perc kell… 948 01:33:01,999 --> 01:33:03,542 Haldoklom, Jeff. 949 01:33:05,586 --> 01:33:06,795 Meg fogok halni. 950 01:33:18,807 --> 01:33:19,933 Ha már nem leszek… 951 01:33:21,101 --> 01:33:24,730 akkor gondoskodni fogsz Goodyearről? 952 01:33:44,249 --> 01:33:45,375 Hol a labda? 953 01:33:46,084 --> 01:33:48,253 Itt van? Ez a labdád? 954 01:33:49,296 --> 01:33:50,714 Ez a labdád? 955 01:33:51,548 --> 01:33:55,177 Ez a labdád? 956 01:33:56,220 --> 01:33:58,096 Hol a labda? Hol a labda? 957 01:34:02,935 --> 01:34:04,645 Futás! Ó! Hozd ide! 958 01:34:11,652 --> 01:34:14,530 Gyerünk! Jól van. Jól van. 959 01:34:14,613 --> 01:34:15,822 Most próbáld te! 960 01:34:17,032 --> 01:34:18,992 Igen. Igen. Dobd el neki! 961 01:34:21,662 --> 01:34:22,788 Na, gyerünk! Dobd el! 962 01:34:23,956 --> 01:34:25,916 Az ilyenek fontosak. 963 01:34:26,542 --> 01:34:27,876 Hol a labdád? 964 01:34:27,960 --> 01:34:30,671 Hol a labdád? Itt van? Vagy itt? 965 01:34:31,171 --> 01:34:32,297 Dobd már el! 966 01:34:33,131 --> 01:34:34,258 Ezt akarod? 967 01:34:35,092 --> 01:34:36,301 Ezt akarod? 968 01:34:36,927 --> 01:34:38,804 - Dobd el neki! - Tessék! 969 01:34:39,638 --> 01:34:40,681 Hol a labda? 970 01:34:41,223 --> 01:34:42,558 Dobd el! 971 01:34:42,641 --> 01:34:43,725 Gyerünk! 972 01:34:51,567 --> 01:34:52,651 Hé, Finch! 973 01:34:52,734 --> 01:34:54,069 Igen. 974 01:34:55,612 --> 01:34:56,780 Gyere! 975 01:34:58,615 --> 01:35:00,617 Ide! Nem! 976 01:35:10,544 --> 01:35:12,588 - Újra! - De neked hozta vissza. 977 01:35:13,172 --> 01:35:15,716 Mert engem már megszokott. 978 01:35:41,783 --> 01:35:42,784 Ide! 979 01:35:43,702 --> 01:35:44,703 Gyerünk! 980 01:35:45,370 --> 01:35:46,371 Légyszi? 981 01:35:47,664 --> 01:35:48,665 Gyerünk! 982 01:35:50,000 --> 01:35:51,627 Ügyes fiú. Ügyes… 983 01:35:58,550 --> 01:36:00,552 Mondtam, hogy nem kedvel. 984 01:36:01,595 --> 01:36:03,597 Majd… Majd megkedvel, meglátod. 985 01:36:03,680 --> 01:36:06,141 Na! Hidd el! 986 01:36:26,787 --> 01:36:29,414 Most tönkretettem a szép öltönyömet! 987 01:36:33,335 --> 01:36:34,461 Foglak. 988 01:36:35,420 --> 01:36:36,421 Semmi baj. 989 01:36:40,634 --> 01:36:41,635 Semmi baj. 990 01:36:43,136 --> 01:36:45,264 Lélegezz, Finch! Lélegezz nagyokat! 991 01:36:51,186 --> 01:36:53,814 Ledőlök kicsit. Ti játsszatok csak! 992 01:36:54,398 --> 01:36:55,607 Menjetek csak! 993 01:36:56,149 --> 01:36:58,694 - Játsszatok! - Tehetek érted valamit, Finch? 994 01:37:05,576 --> 01:37:06,785 Jeff, már megtetted. 995 01:37:08,453 --> 01:37:09,663 Fogjunk kezet! 996 01:38:00,047 --> 01:38:01,048 Nem. 997 01:38:01,507 --> 01:38:02,508 Nem. 998 01:42:07,961 --> 01:42:09,379 Most mi lesz? 999 01:42:14,134 --> 01:42:15,135 Most mi lesz? 1000 01:42:21,183 --> 01:42:22,809 Most mi lesz, Jeff? 1001 01:42:26,563 --> 01:42:27,981 Mit tenne Finch? 1002 01:42:30,234 --> 01:42:31,443 Megetetné a kutyát. 1003 01:42:33,612 --> 01:42:34,655 Megetetem a kutyát. 1004 01:42:50,546 --> 01:42:51,588 Ó, basszuskulcs! 1005 01:45:52,144 --> 01:45:54,980 EMLÉKEIBEN ŐRZI: GOODYEAR ÉS JEFF 1006 01:46:00,444 --> 01:46:03,197 Például meg tudod mondani, 1007 01:46:03,280 --> 01:46:06,116 hány szegecs van a Golden Gate hídon. 1008 01:46:07,743 --> 01:46:11,955 Hány kilométernyi kábelt használtak hozzá, milyen magas. 1009 01:46:12,873 --> 01:46:15,501 SANTA ROSÁBA TARTUNK 1010 01:46:15,584 --> 01:46:20,964 De csak akkor láthatjuk a valódi szépségét, 1011 01:46:21,048 --> 01:46:24,843 ha már rajta állunk, és hallgatjuk a felfüggesztések nyikorgását… 1012 01:46:26,553 --> 01:46:27,763 Ez az élmény. 1013 01:46:28,597 --> 01:46:30,641 SOPHIE NÉNI, JÓL VAGYUNK! MARIN MEGYÉBE MENTÜNK 1014 01:46:30,724 --> 01:46:32,184 Ez az emberi élmény. 1015 01:46:38,732 --> 01:46:41,443 Úgy látszik, mások is jártak már itt. 1016 01:46:46,490 --> 01:46:48,200 Szerinted még ott vannak? 1017 01:46:51,328 --> 01:46:53,288 Csak egy módon tudhatjuk meg. 1018 01:47:05,008 --> 01:47:06,218 Csodálatos! 1019 01:47:07,553 --> 01:47:09,596 Finch tudta, miről beszél. 1020 01:47:12,307 --> 01:47:13,559 Mit szólnál egy meséhez? 1021 01:47:14,476 --> 01:47:17,437 Jó, szóval egyszer volt, hol nem volt… 1022 01:55:17,084 --> 01:55:19,086 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra