1 00:01:32,009 --> 00:01:35,053 泣いたか思い出せない 2 00:01:35,721 --> 00:01:41,101 夫を亡くした 花嫁の話を聞いた時 3 00:01:41,643 --> 00:01:45,272 だが心を突き動かされた 4 00:01:45,814 --> 00:01:49,151 あの日 音楽が… 5 00:01:52,779 --> 00:01:58,952 紫外線レベル 強 気温 摂氏66度 要注意 6 00:02:00,287 --> 00:02:03,582 体温 高 38度4分 7 00:02:03,874 --> 00:02:06,627 よし 行こう 8 00:02:12,633 --> 00:02:13,884 デューイ 9 00:02:14,968 --> 00:02:20,140 さようなら ミス・アメリカンパイ 10 00:02:20,349 --> 00:02:26,188 シェビーを走らせたが 土手の下は干上がってた 11 00:02:26,855 --> 00:02:31,693 仲間はウイスキーを 飲みながら歌ってた 12 00:02:32,110 --> 00:02:35,489 “今日は人生最後の日になる” 13 00:02:37,908 --> 00:02:40,994 “今日は人生最後の日”と 14 00:02:44,998 --> 00:02:47,543 デューイ 瓶を 15 00:02:51,630 --> 00:02:57,803 愛の書を書いたのは君? 君は天の神を信じる? 16 00:02:58,595 --> 00:03:03,225 聖書にそう書かれてるのなら 17 00:03:04,059 --> 00:03:09,022 君はロックンロールを 信じるかい? 18 00:03:09,606 --> 00:03:11,233 音楽は… 19 00:03:13,068 --> 00:03:16,154 魂を救えるのだろうか? 20 00:03:16,321 --> 00:03:19,366 スローダンスを教えて… 21 00:03:17,781 --> 00:03:19,366 〝ペット用品〟 22 00:03:25,998 --> 00:03:28,125 いいね 23 00:03:28,584 --> 00:03:30,419 誰かさんが喜ぶぞ 24 00:03:44,933 --> 00:03:49,229 何だよ 俺も年だな 25 00:03:55,444 --> 00:03:59,489 10代の俺は孤独で 暴れん坊だった 26 00:04:00,991 --> 00:04:03,952 ピンクのカーネーションに ピックアップトラック 27 00:04:06,121 --> 00:04:08,624 運に見放された 28 00:04:08,790 --> 00:04:10,709 音楽が死んだ日 29 00:04:11,627 --> 00:04:12,794 閉めるぞ 30 00:04:14,880 --> 00:04:17,548 〝確認済み〟 31 00:04:16,005 --> 00:04:17,548 ここは済んだ 32 00:04:18,132 --> 00:04:19,218 帰ろう 33 00:04:20,260 --> 00:04:22,137 歌ってた… 34 00:04:50,123 --> 00:04:50,791 失礼 35 00:04:51,708 --> 00:04:52,876 悪いね 36 00:04:55,629 --> 00:04:58,382 “確認済み” 37 00:05:07,182 --> 00:05:08,267 王が… 38 00:05:17,484 --> 00:05:21,738 警告 気圧低下 要注意 39 00:05:25,701 --> 00:05:30,831 警告 気圧低下 要注意 40 00:05:35,294 --> 00:05:38,380 最悪だ ヤバい 41 00:05:38,589 --> 00:05:40,257 460メートル 42 00:05:43,385 --> 00:05:45,137 430メートル 43 00:05:47,723 --> 00:05:49,433 400メートル 44 00:05:51,894 --> 00:05:53,228 370メートル 45 00:05:55,981 --> 00:05:56,857 270メートル 46 00:05:56,982 --> 00:05:57,733 頼む 47 00:06:00,360 --> 00:06:01,528 240メートル 48 00:06:09,161 --> 00:06:10,662 210メートル 49 00:06:11,163 --> 00:06:13,540 行け もっと早く 50 00:06:15,626 --> 00:06:17,461 180メートル 51 00:06:23,258 --> 00:06:24,259 120メートル 52 00:06:28,639 --> 00:06:31,475 〝TAEテクノロジ︱〟 53 00:06:30,015 --> 00:06:31,475 90メートル 54 00:06:34,520 --> 00:06:36,021 60メートル 55 00:06:36,146 --> 00:06:39,483 警告 避難してください 56 00:06:39,942 --> 00:06:40,734 待ってろ 57 00:06:40,901 --> 00:06:42,027 30メートル 58 00:06:42,152 --> 00:06:43,195 急ごう 59 00:06:43,946 --> 00:06:47,950 25メートル 20メートル 60 00:06:48,700 --> 00:06:49,576 15メートル 61 00:06:49,701 --> 00:06:50,702 来るぞ 62 00:07:12,432 --> 00:07:13,642 しっかり 63 00:07:14,643 --> 00:07:15,602 頑張れ! 64 00:07:42,212 --> 00:07:44,339 よし お前の番だ 65 00:07:46,300 --> 00:07:47,926 まずは目から 66 00:07:48,510 --> 00:07:50,262 足の裏も 67 00:07:51,638 --> 00:07:54,474 上を向いて そうだ 68 00:08:22,252 --> 00:08:25,255 “TAEテクノロジー フィンチ・ワインバーグ” 69 00:08:34,556 --> 00:08:36,517 じゃあ 下でな 70 00:08:47,694 --> 00:08:49,696 “しの我が家” 71 00:08:59,957 --> 00:09:03,585 お前のことを忘れるものか 72 00:09:04,002 --> 00:09:06,713 もちろん 会いたかったよ 73 00:09:06,839 --> 00:09:11,093 お前のことばかり 考えてるからね 74 00:09:15,222 --> 00:09:20,143 このお腹をなでるために 俺はいるのさ 75 00:09:20,894 --> 00:09:22,646 そうだよな 76 00:09:23,564 --> 00:09:26,024 お前をなでるためにね 77 00:09:35,200 --> 00:09:39,121 今晩は静かに 過ごさせてくれないか 78 00:09:42,249 --> 00:09:44,126 やめるんだ 79 00:09:48,213 --> 00:09:50,007 いい子だ デューイ 80 00:10:29,087 --> 00:10:31,632 俺のことは気にせず食べな 81 00:10:59,243 --> 00:11:00,244 「百科事典」 82 00:11:01,119 --> 00:11:02,454 「人は毎日何をする?」 83 00:11:02,579 --> 00:11:03,664 「ハッブルの宇宙」 84 00:11:04,748 --> 00:11:05,666 「愛犬の手入れ」 85 00:11:13,924 --> 00:11:15,884 “私の星の王子さまへ ママより” 86 00:11:16,009 --> 00:11:17,594 「星の王子さま」 87 00:11:49,877 --> 00:11:50,878 ありがとよ 88 00:12:02,931 --> 00:12:03,932 “サウスウィンド” 89 00:12:05,475 --> 00:12:06,185 “データ処理中” 90 00:12:20,532 --> 00:12:21,575 やあ 91 00:12:25,746 --> 00:12:28,415 ボールはどこ? ここかな? 92 00:12:29,541 --> 00:12:31,585 よし 取って来い 93 00:12:43,680 --> 00:12:44,640 次はお前だ 94 00:12:45,307 --> 00:12:47,392 口臭がひどいぞ 95 00:13:17,714 --> 00:13:21,718 「放射線の影響」 96 00:14:00,632 --> 00:14:04,219 「太陽に殺される」 97 00:14:04,386 --> 00:14:07,472 「ガンマ・フレア」 98 00:14:07,598 --> 00:14:09,683 「世の終わりを生き抜く 2028年5月」 99 00:14:15,522 --> 00:14:17,107 デューイ 100 00:14:17,399 --> 00:14:19,443 お前の目を借りるね 101 00:14:20,110 --> 00:14:21,737 分かってくれ 102 00:14:22,237 --> 00:14:25,699 新しいのをやるから 約束する 103 00:14:47,679 --> 00:14:49,431 人間には小さな一歩だが 104 00:14:51,892 --> 00:14:55,604 フィンチ・ワインバーグには 大きな飛躍だ 105 00:14:56,271 --> 00:14:58,398 “アクセス中… 完了” 106 00:15:06,198 --> 00:15:07,824 “データ移行中” 107 00:15:21,129 --> 00:15:22,089 こんにちは 108 00:15:24,883 --> 00:15:27,261 話せるなら“はい”と言って 109 00:15:30,889 --> 00:15:33,308 “このデバイスは 応答していません” 110 00:15:33,433 --> 00:15:36,979 “テクニカル・サポートに ご連絡ください” 111 00:15:37,813 --> 00:15:39,231 来たか 112 00:15:40,482 --> 00:15:42,609 うなずくことはできる? 113 00:15:44,611 --> 00:15:47,990 俺を理解できるなら うなずいて 114 00:15:54,621 --> 00:15:56,957 なぜ反応しないんだ? 115 00:16:05,924 --> 00:16:08,177 俺を理解できるのか? 116 00:16:11,305 --> 00:16:15,100 質問した時だけ うなずいて答えろ 117 00:16:15,225 --> 00:16:17,644 それは分かるかな? 118 00:16:20,522 --> 00:16:22,149 うなずくのをやめろ 119 00:16:29,114 --> 00:16:29,948 理解した? 120 00:16:33,619 --> 00:16:35,746 うなずくのをやめて 121 00:16:40,167 --> 00:16:43,629 友達ができたぞ やったな 122 00:16:52,137 --> 00:16:54,097 少し調整を加えた 123 00:16:57,893 --> 00:17:02,814 思い描いたとおりではないが 今は十分だろう 124 00:17:06,777 --> 00:17:09,863 話せるなら 何か言ってみて 125 00:17:20,499 --> 00:17:21,333 落ち着け 126 00:17:22,584 --> 00:17:24,627 なに… か 127 00:17:27,089 --> 00:17:29,591 “何か”だ それでいい 128 00:17:31,009 --> 00:17:32,427 それでいい 129 00:17:37,015 --> 00:17:38,433 じゃあ… 130 00:17:39,601 --> 00:17:41,270 面白い話をして 131 00:17:42,145 --> 00:17:47,860 キリンはラクダよりも長く 水なしで生きられます 132 00:17:47,985 --> 00:17:49,778 それは初耳だ 133 00:17:50,821 --> 00:17:51,905 知ってたか? 134 00:17:53,282 --> 00:17:57,452 カンガルーネズミは キリンよりも長く… 135 00:17:57,578 --> 00:18:00,163 もういい 分かった 136 00:18:00,831 --> 00:18:04,126 お前について 何か面白い話をして 137 00:18:04,543 --> 00:18:08,589 私には守るべき 4つの指示があります 138 00:18:08,714 --> 00:18:10,299 1つ目の指示は? 139 00:18:10,465 --> 00:18:12,509 指示 その1 140 00:18:12,676 --> 00:18:15,721 ロボットは人間を傷つけたり 141 00:18:15,888 --> 00:18:19,600 人間が傷つくのを 見過ごしてはならない 142 00:18:20,642 --> 00:18:21,852 静かにして 143 00:18:22,644 --> 00:18:25,022 次のを聞くといい 144 00:18:25,189 --> 00:18:27,065 きっと安心する 145 00:18:28,275 --> 00:18:30,736 4つ目の指示を言って 146 00:18:30,903 --> 00:18:32,946 指示 その4 147 00:18:33,113 --> 00:18:39,077 フィンチの不在時 ロボットは 犬の生活を守ること 148 00:18:39,244 --> 00:18:43,290 この指示は他のどの指示より 優先される 149 00:18:43,540 --> 00:18:44,666 聞いたか? 150 00:18:44,917 --> 00:18:49,129 犬がいかに大切な存在か 分かってるな? 151 00:18:50,005 --> 00:18:51,590 はい 152 00:18:53,091 --> 00:18:54,885 フィンチが誰か分かる? 153 00:18:56,094 --> 00:18:57,971 あなたがフィンチです 154 00:19:00,057 --> 00:19:01,350 そうだ 155 00:19:04,102 --> 00:19:09,024 じゃあ“不在”の 定義を言ってみて 156 00:19:10,067 --> 00:19:14,238 不在とは 存在していない状態です 157 00:19:14,988 --> 00:19:16,073 フィンチ 158 00:19:17,407 --> 00:19:18,492 何だ? 159 00:19:18,659 --> 00:19:23,747 あなたはいつ 不在になりますか? 160 00:19:31,171 --> 00:19:33,340 ああ クソッ! 161 00:20:12,880 --> 00:20:15,048 ああ クソ 162 00:20:19,720 --> 00:20:21,305 こんにちは 犬 163 00:20:22,472 --> 00:20:27,060 犬について1万6000の 興味深い事実を知って… 164 00:21:08,018 --> 00:21:10,103 こんにちは フィンチ 165 00:21:10,562 --> 00:21:13,398 近くの気象台に接続する 166 00:21:13,524 --> 00:21:14,942 つながったら言え 167 00:21:15,734 --> 00:21:16,818 接続済み 168 00:21:16,985 --> 00:21:19,655 このデータを用いて予報しろ 169 00:21:19,863 --> 00:21:27,120 データによると15の天気事象が 時速250キロで移動中です 170 00:21:27,287 --> 00:21:31,750 これらの事象は 24時間以内にこの場所で 171 00:21:31,875 --> 00:21:34,127 交差すると予想されます 172 00:21:34,294 --> 00:21:35,420 いつまで続く? 173 00:21:35,546 --> 00:21:38,841 事象が交差することにより 174 00:21:38,966 --> 00:21:41,510 巨大暴風雨が起こる確率は… 175 00:21:41,635 --> 00:21:46,306 そうじゃない いつまで続くか知りたい 176 00:21:48,016 --> 00:21:50,978 およそ40日間です 177 00:22:25,929 --> 00:22:28,891 セントルイスから脱出する 178 00:22:29,308 --> 00:22:31,185 南下は論外だ 179 00:22:31,852 --> 00:22:34,021 ただでさえ嵐が多い 180 00:22:34,605 --> 00:22:36,648 北上も同じく無理 181 00:22:37,900 --> 00:22:41,361 東は大都市が多すぎる 182 00:22:41,820 --> 00:22:43,030 分かるよな? 183 00:22:44,656 --> 00:22:47,201 人がいる パスだ 184 00:22:49,745 --> 00:22:52,789 残された方向は1つ 185 00:22:54,249 --> 00:22:56,335 〝サンフランシスコ〟 186 00:22:54,249 --> 00:22:58,003 西へ向かおう 山を越えるんだ 187 00:22:59,129 --> 00:23:01,173 食料は節約する 188 00:23:03,634 --> 00:23:08,764 運がよければ 略奪されてない 店が見つかるかも 189 00:23:13,519 --> 00:23:15,729 サンフランシスコ 190 00:23:16,855 --> 00:23:20,400 どう思う? 目指す時が来たようだ 191 00:23:41,088 --> 00:23:43,048 何をしてるのですか? 192 00:23:43,173 --> 00:23:46,718 データの転送速度を上げる 193 00:23:47,386 --> 00:23:50,430 計画とは違うが 時間がない 194 00:23:50,556 --> 00:23:52,808 分かりやすく説明を 195 00:23:52,933 --> 00:23:55,310 嵐が来る前に行かないと 196 00:23:55,769 --> 00:23:58,063 俺たちはここで死ぬ 197 00:23:58,313 --> 00:23:59,857 分かるか? 198 00:23:59,982 --> 00:24:00,858 はい 199 00:24:00,983 --> 00:24:03,151 歩行を覚えたら 出発だ 200 00:24:03,277 --> 00:24:05,028 でも フィンチ 201 00:24:05,404 --> 00:24:10,826 今出発すると データ移行は 72%しか完了しません 202 00:24:10,951 --> 00:24:12,786 アインシュタインは要らない 203 00:24:12,995 --> 00:24:15,038 アインシュタインは誕生時–– 204 00:24:15,163 --> 00:24:17,833 異常に頭が 大きかったそうです 205 00:24:29,219 --> 00:24:31,763 デジタル水平器と–– 206 00:24:32,598 --> 00:24:38,437 ジャイロスコープをつけたから バランスは取れるはず 207 00:24:40,314 --> 00:24:42,357 あとはリズムだ 208 00:24:46,069 --> 00:24:50,324 俺を見て マネしろ 足踏みの練習だ 209 00:24:51,241 --> 00:24:54,578 1 2 1 2… 210 00:24:54,870 --> 00:25:01,585 1 2 1 2 1 2… 211 00:25:01,710 --> 00:25:03,378 そうだ いいぞ 212 00:25:03,504 --> 00:25:05,255 よし 止まれ 213 00:25:06,715 --> 00:25:11,720 見てろ こうして前に歩く 214 00:25:11,970 --> 00:25:16,683 1 2 1 2 1 2… 215 00:25:16,850 --> 00:25:19,144 回って 歩く 216 00:25:19,478 --> 00:25:23,941 1 2 1 2 1 2… 217 00:25:26,026 --> 00:25:27,444 分かったか? 218 00:25:28,487 --> 00:25:29,530 よし 219 00:25:32,074 --> 00:25:32,908 いくよ 220 00:25:36,328 --> 00:25:39,373 俺のマネをして 前進する 221 00:25:42,918 --> 00:25:45,379 1 2… 222 00:25:51,301 --> 00:25:52,761 歩いてます 223 00:25:53,929 --> 00:25:56,473 そうだ 止まって 224 00:25:56,765 --> 00:25:57,850 回って 225 00:25:57,975 --> 00:25:59,601 回ります 226 00:26:05,315 --> 00:26:06,483 止まれ 227 00:26:07,401 --> 00:26:08,569 止まります 228 00:26:09,152 --> 00:26:11,446 いいぞ 上出来だ 229 00:26:14,658 --> 00:26:15,909 おい こっちだ 230 00:26:17,494 --> 00:26:21,081 よく見て 俺の方に歩いて来い 231 00:26:27,171 --> 00:26:30,799 1 2 1 2 1 2… 232 00:26:30,966 --> 00:26:32,843 1… フィンチ 233 00:26:35,262 --> 00:26:36,263 それは“転倒” 234 00:26:50,777 --> 00:26:51,862 1 2… 235 00:26:51,987 --> 00:26:54,656 1 2 1… 236 00:27:04,249 --> 00:27:06,460 歩いてます 237 00:27:09,838 --> 00:27:11,006 デューイ? 238 00:27:16,678 --> 00:27:17,804 デューイ 239 00:27:20,724 --> 00:27:21,934 おい デューイ 240 00:28:00,764 --> 00:28:02,015 大丈夫です 241 00:28:06,478 --> 00:28:07,729 失礼 242 00:28:13,026 --> 00:28:17,865 1984年型 フリートウッド・ サウスウィンドですね 243 00:28:18,073 --> 00:28:20,951 紫外線レベル 強 要注意 244 00:28:21,076 --> 00:28:22,536 こんにちは 犬 245 00:28:22,703 --> 00:28:24,913 気温 摂氏64度 246 00:28:25,038 --> 00:28:31,503 この車について3027の 興味深い事実を知ってます 247 00:28:33,714 --> 00:28:35,340 運転しましょうか 248 00:28:35,632 --> 00:28:37,634 歩行を学んだばかりだ 249 00:28:38,051 --> 00:28:41,638 待ってください 私も座ります 250 00:29:27,434 --> 00:29:33,190 セントルイスの人口は 60万以上だと知ってますか? 251 00:29:33,565 --> 00:29:35,567 みんな どこへ? 252 00:29:36,235 --> 00:29:38,153 話せば長い 253 00:29:38,529 --> 00:29:41,532 山に入れば ひと安心だ 254 00:29:41,782 --> 00:29:45,452 フィンチ 目的地はどこですか? 255 00:29:55,629 --> 00:29:59,216 昔 ここら一帯には 野生の花が咲いてた 256 00:29:59,383 --> 00:30:02,094 カラシダネに ムラサキウマゴヤシ 257 00:30:02,219 --> 00:30:05,264 見渡す限り 色鮮やかなだ 258 00:30:06,265 --> 00:30:08,433 夏にはハチも飛んでた 259 00:30:10,519 --> 00:30:11,645 見せたかった 260 00:30:13,438 --> 00:30:17,401 頭の後ろから 何かぶら下がってます 261 00:30:17,526 --> 00:30:20,237 知ってる 触らないように 262 00:30:20,362 --> 00:30:21,488 すみません 263 00:30:21,613 --> 00:30:23,407 謝らなくていい 264 00:30:23,699 --> 00:30:25,158 すみません 265 00:30:25,325 --> 00:30:27,744 安全な場所で直してやる 266 00:30:29,329 --> 00:30:30,664 ワン ワン 267 00:30:40,591 --> 00:30:46,138 紫外線レベル 強 気温 摂氏74度 要注意 268 00:30:46,847 --> 00:30:47,723 動くな 269 00:30:48,557 --> 00:30:49,933 すみません 270 00:30:50,976 --> 00:30:54,980 これらは旅先で撮った 写真ですか? 271 00:30:55,522 --> 00:30:56,815 ポストカードだ 272 00:30:56,940 --> 00:31:00,110 私物を勝手に見るのは 失礼だぞ 273 00:31:00,736 --> 00:31:02,529 ポストカード 274 00:31:03,238 --> 00:31:08,160 つまり郵便で送る カードのことですか? 275 00:31:08,327 --> 00:31:11,705 そうだ 昔は手紙を交わしてた 276 00:31:12,247 --> 00:31:15,918 インターネットが 誕生する前の話だ 277 00:31:16,043 --> 00:31:17,544 何のため? 278 00:31:19,213 --> 00:31:21,673 友人や家族とつながるため 279 00:31:23,967 --> 00:31:25,886 あれは誰から? 280 00:31:29,306 --> 00:31:30,557 今の音は? 281 00:31:30,682 --> 00:31:33,060 何でもない 動くな 282 00:31:33,185 --> 00:31:34,228 すみません 283 00:31:34,770 --> 00:31:37,981 あのポストカードの 差出人は? 284 00:31:41,235 --> 00:31:43,237 サンフランシスコのおじ 285 00:31:43,362 --> 00:31:45,656 では これは? 286 00:31:46,657 --> 00:31:48,242 ロンドンの橋だ 287 00:31:48,867 --> 00:31:50,494 これがニューヨークで 288 00:31:50,619 --> 00:31:52,496 こっちはシドニーだ 289 00:31:52,621 --> 00:31:54,581 シドニーですか 290 00:31:55,332 --> 00:31:58,293 この橋を見てみたいです 291 00:31:58,418 --> 00:32:01,797 ここを目的地にしましょう 292 00:32:01,922 --> 00:32:04,174 シドニーは遠すぎる 293 00:32:04,633 --> 00:32:07,678 近場にしよう サンフランシスコは? 294 00:32:07,928 --> 00:32:08,971 距離は? 295 00:32:09,096 --> 00:32:13,725 ここからちょうど2915キロです 296 00:32:19,648 --> 00:32:21,483 一緒に見られるかな 297 00:32:22,150 --> 00:32:25,612 これで直ったぞ 新品同様だ 298 00:32:25,737 --> 00:32:30,826 では早速 始めよう 学ぶことが盛りだくさんだ 299 00:32:31,660 --> 00:32:35,372 デューイ 新入りにチャンスをやれ 300 00:32:38,083 --> 00:32:40,752 俺を見て マネするんだ 301 00:32:40,878 --> 00:32:42,171 レッスン1だ 302 00:32:42,337 --> 00:32:43,630 レッスン その1 303 00:32:43,755 --> 00:32:47,009 食料を確保する機会を逃すな 304 00:32:47,134 --> 00:32:48,719 空腹の犬がいる 305 00:32:48,844 --> 00:32:51,638 空腹の犬のために食料を確保 306 00:32:51,763 --> 00:32:56,727 例えば あの劇場だ 南京錠がまだかかってる 307 00:32:56,852 --> 00:32:58,228 まだかかってる 308 00:32:58,353 --> 00:33:01,440 つまり 中の物は 手つかずのまま 309 00:33:02,524 --> 00:33:04,234 レッスン2 310 00:33:04,359 --> 00:33:07,863 空には穴がある まるでスイスチーズだ 311 00:33:07,988 --> 00:33:09,698 空はまるで… 312 00:33:09,823 --> 00:33:12,701 理解に時間がかかったよ 313 00:33:13,368 --> 00:33:16,371 太陽フレアでオゾン層が 破壊され–– 314 00:33:16,496 --> 00:33:19,666 電子機器が 電磁パルスにやられた 315 00:33:19,791 --> 00:33:21,752 勤務中で助かったよ 316 00:33:23,420 --> 00:33:24,671 何をしてる? 317 00:33:25,380 --> 00:33:27,508 チーズを探してます 318 00:33:29,551 --> 00:33:30,344 来い 319 00:33:30,511 --> 00:33:33,931 あなたがスイスチーズと 言うので–– 320 00:33:34,056 --> 00:33:35,432 どこなのかと 321 00:33:35,599 --> 00:33:39,311 俺が好きで この防護服を 着てるとでも? 322 00:33:39,436 --> 00:33:43,690 私が好きで この防護服を 着てるとでも? 323 00:33:43,815 --> 00:33:45,108 なぜマネを? 324 00:33:45,234 --> 00:33:47,736 “見て マネしろ”と 325 00:33:47,861 --> 00:33:49,112 マネはやめろ 326 00:33:49,238 --> 00:33:49,988 すみません 327 00:33:50,113 --> 00:33:51,406 謝るのもやめろ 328 00:33:51,532 --> 00:33:52,991 やめます 329 00:33:54,159 --> 00:33:56,453 レッスン3だ 330 00:33:56,578 --> 00:34:00,707 他人の所有物を 故意に壊さないこと 331 00:34:05,712 --> 00:34:08,047 筋力を見せてもらおうか 332 00:34:11,342 --> 00:34:13,679 ドアを開けるのを手伝え 333 00:34:21,895 --> 00:34:23,230 き… 筋力 334 00:34:24,147 --> 00:34:26,692 やりすぎだ 馬鹿力だな 335 00:34:26,817 --> 00:34:28,527 分かりやすく説明を 336 00:34:28,652 --> 00:34:30,612 今のは言葉のあや 337 00:34:30,737 --> 00:34:33,447 つまり比喩だ チーズと同じ 338 00:34:33,574 --> 00:34:34,908 チーズと同じ 339 00:34:35,033 --> 00:34:38,120 そうだね 少し違うけど 340 00:34:36,451 --> 00:34:38,704 ﹁お気に召すまま﹂ 341 00:34:38,245 --> 00:34:42,331 ウィリアム・シェイクスピアの 作品ですね 342 00:34:42,456 --> 00:34:47,087 恋愛と欺きを描いた ドラマチックな喜劇で 343 00:34:47,212 --> 00:34:50,257 人間同士の誤解を… 344 00:34:50,382 --> 00:34:52,592 演劇には興味がない 345 00:35:03,687 --> 00:35:06,148 やったぞ レッスン4だ 346 00:35:07,900 --> 00:35:09,651 ひらめきを信じろ 347 00:35:11,695 --> 00:35:15,324 食べても安全なのでしょうか? 348 00:35:15,449 --> 00:35:18,035 およそ15年前のものです 349 00:35:18,160 --> 00:35:21,496 なぜポップコーンと 呼ばれてると思う? 350 00:35:25,375 --> 00:35:28,045 レッスン5 人生を楽しめ 351 00:35:28,170 --> 00:35:29,129 持って 352 00:35:36,803 --> 00:35:38,138 もう1回 353 00:35:40,265 --> 00:35:41,767 もう1回 もう1回 354 00:35:45,312 --> 00:35:47,272 もう1回 もう1回 355 00:35:50,108 --> 00:35:53,362 竜巻検知 避難してください 356 00:36:15,384 --> 00:36:17,261 気圧低下… 357 00:36:17,386 --> 00:36:21,473 この高度なら到達しないと 思ってたのに 358 00:36:21,598 --> 00:36:26,061 体温 高 39度0分 気圧低下 359 00:36:26,186 --> 00:36:31,066 フィンチ 頭の中で 何かカラカラ鳴ってます 360 00:36:31,233 --> 00:36:34,361 避難してください 竜巻接近中 361 00:36:34,486 --> 00:36:35,946 待て 動くな 362 00:36:36,113 --> 00:36:37,155 待て いい子だ 363 00:36:39,491 --> 00:36:40,492 ついて来い 364 00:36:41,243 --> 00:36:43,203 待ってるんだぞ 365 00:36:45,706 --> 00:36:50,919 杭とウインチを使って 車を地面に固定するんだ 366 00:36:51,503 --> 00:36:54,339 何をしてるか分かる? 367 00:36:55,007 --> 00:36:57,926 同じようにしろ いいか? 368 00:36:58,093 --> 00:36:59,011 分かりました 369 00:36:59,136 --> 00:37:02,222 550メートル 避難してください 370 00:37:02,806 --> 00:37:05,934 ケーブルにたるみを作るな 371 00:37:06,059 --> 00:37:07,936 520メートル 372 00:37:09,104 --> 00:37:10,355 竜巻接近中 373 00:37:12,566 --> 00:37:14,109 避難してください 374 00:37:16,653 --> 00:37:19,114 早く 次の杭を渡せ 375 00:37:25,287 --> 00:37:27,206 まだ見えないな 376 00:37:34,213 --> 00:37:37,049 頑張れ 諦めるんじゃない 377 00:37:38,217 --> 00:37:39,384 できるはずだ 378 00:37:41,595 --> 00:37:44,181 車に戻ってください 379 00:37:44,348 --> 00:37:46,266 365メートル 380 00:37:56,109 --> 00:37:57,277 275メートル 381 00:38:00,572 --> 00:38:02,574 そうだ いい子だ 382 00:38:03,659 --> 00:38:05,160 避難してください 383 00:38:07,120 --> 00:38:08,539 150メートル 384 00:38:13,168 --> 00:38:15,003 おい 中に戻れ 385 00:38:17,923 --> 00:38:19,132 急ぐんだ 386 00:38:24,221 --> 00:38:26,265 今すぐ中に入れ! 387 00:38:29,768 --> 00:38:31,603 避難してください 388 00:38:33,564 --> 00:38:34,439 後ろに行け 389 00:38:34,606 --> 00:38:35,566 後ろですね 390 00:38:35,732 --> 00:38:36,650 デューイだ 391 00:38:36,775 --> 00:38:37,776 90メートル 392 00:38:37,901 --> 00:38:39,695 私はどうすれば? 393 00:38:39,820 --> 00:38:41,280 何かにつかまれ 394 00:38:41,405 --> 00:38:42,239 60メートル 395 00:38:42,406 --> 00:38:43,490 いい子にしてる? 396 00:38:44,658 --> 00:38:45,701 つかまりました 397 00:38:53,917 --> 00:38:58,839 15メートル 危険 避難してください 398 00:39:46,803 --> 00:39:48,847 私は大丈夫です 399 00:39:49,806 --> 00:39:51,225 みんな 平気か? 400 00:39:51,433 --> 00:39:52,726 ケガしてない? 401 00:39:52,893 --> 00:39:54,770 デューイも無事? 402 00:39:56,522 --> 00:39:59,691 ありがとう 探してたんだ 403 00:40:12,955 --> 00:40:14,915 全くダメだな 404 00:40:18,752 --> 00:40:20,879 馬鹿力が役立った 405 00:40:26,760 --> 00:40:29,471 おい よくやったな 406 00:40:39,731 --> 00:40:40,649 フィンチ 407 00:40:40,941 --> 00:40:41,900 クソッ 408 00:40:45,612 --> 00:40:51,076 私たちは非常に 幸運だったと思います 409 00:40:52,244 --> 00:40:57,541 フリートウッドのこの車種は 安全性が売りではなく… 410 00:40:57,666 --> 00:40:59,376 ジャッキはあった? 411 00:41:03,380 --> 00:41:06,675 スペアタイヤしか 見つかってません 412 00:41:08,051 --> 00:41:10,929 ジャッキがないと 交換できない 413 00:41:12,347 --> 00:41:15,934 ミスは命取りになる なぜ学ばないんだ 414 00:41:16,351 --> 00:41:17,853 フィンチ 415 00:41:21,356 --> 00:41:22,900 ひらめきです 416 00:41:33,118 --> 00:41:34,494 よし 417 00:41:35,120 --> 00:41:36,455 下ろしていいぞ 418 00:41:38,749 --> 00:41:39,458 完璧だ 419 00:41:45,589 --> 00:41:48,300 ジャッキ役 楽しめました 420 00:41:49,343 --> 00:41:51,803 優秀なジャッキだったよ 421 00:41:54,181 --> 00:41:55,682 そろそろ… 422 00:41:56,934 --> 00:42:00,687 お前にも名前が必要だな 423 00:42:02,231 --> 00:42:03,857 うれしいです 424 00:42:03,982 --> 00:42:05,651 はどう? 425 00:42:06,860 --> 00:42:09,196 工具のようでイヤです 426 00:42:10,697 --> 00:42:14,910 ウィリアム・シェイクスピアは どうでしょう 427 00:42:15,035 --> 00:42:15,994 検討する 428 00:42:17,579 --> 00:42:20,999 もっとシンプルな名前にしよう 429 00:42:22,501 --> 00:42:24,711 ナポレオン・ボナパルト 430 00:42:25,295 --> 00:42:27,881 ナポレオンは背が低かった 431 00:42:30,175 --> 00:42:32,469 背が低いと何か問題でも? 432 00:42:32,803 --> 00:42:36,431 問題はないが お前は背がとても高い 433 00:42:37,724 --> 00:42:39,643 私は背がとても高い 434 00:42:43,355 --> 00:42:45,732 ローバーはいい名前です 435 00:42:46,817 --> 00:42:48,569 犬に多い名前だ 436 00:42:48,694 --> 00:42:52,698 火星探査車を イメージしてました 437 00:42:52,823 --> 00:42:57,327 もっと分かりやすく 相応しい名前があるはずだ 438 00:42:57,452 --> 00:43:00,539 犬につける名前以外にね 439 00:43:01,665 --> 00:43:02,583 要らない 440 00:43:04,418 --> 00:43:07,087 この犬に名前はないのですか? 441 00:43:07,212 --> 00:43:11,175 彼にも名前はある グッドイヤーだ 442 00:43:11,758 --> 00:43:13,677 その名前 好きです 443 00:43:13,802 --> 00:43:16,847 あなたの犬なのに なぜ呼ばない? 444 00:43:16,972 --> 00:43:18,265 俺の犬じゃない 445 00:43:20,184 --> 00:43:22,895 彼は自立した存在だ 446 00:43:23,145 --> 00:43:26,023 俺たちだけだから 呼ぶ必要もない 447 00:43:36,074 --> 00:43:37,576 ジェフ 448 00:43:39,536 --> 00:43:40,454 ジェフ? 449 00:43:40,579 --> 00:43:42,915 ジェフです 450 00:43:44,291 --> 00:43:46,835 ジェフか 本当に? 451 00:43:47,544 --> 00:43:49,129 おかしいですか? 452 00:43:49,588 --> 00:43:51,423 いや とんでもない 453 00:43:51,840 --> 00:43:53,592 短くてシンプル 454 00:43:53,717 --> 00:43:54,718 そうだね 455 00:43:54,843 --> 00:43:57,971 あなたの助言どおりです 456 00:43:58,388 --> 00:44:00,349 それに調べました 457 00:44:01,517 --> 00:44:03,602 犬の名前ではありません 458 00:44:03,727 --> 00:44:10,275 確かにジェフという名前の 犬には出会ったことがない 459 00:44:10,400 --> 00:44:13,320 それでは許可を 得られますか? 460 00:44:13,445 --> 00:44:16,031 必要ないよ 手を貸して 461 00:44:16,532 --> 00:44:20,285 反対の手だ そして握手をする 462 00:44:20,410 --> 00:44:23,455 この世界へようこそ ジェフ 463 00:44:42,808 --> 00:44:45,227 おい 静かにしろ! 464 00:44:46,270 --> 00:44:50,440 朝から一体 何事だ? 465 00:44:50,941 --> 00:44:55,445 犬の言葉を話して 意思疎通を図ろうかと 466 00:45:02,244 --> 00:45:04,454 比較分析を行った結果 467 00:45:04,580 --> 00:45:08,333 音声単位の切り離しに 成功しました 468 00:45:09,293 --> 00:45:12,754 しかし 何を言っても 通じません 469 00:45:12,880 --> 00:45:14,756 これに問題が? 470 00:45:14,882 --> 00:45:18,635 じゃない その子はだ 471 00:45:19,511 --> 00:45:22,014 それに犬の言葉なんてない 472 00:45:22,181 --> 00:45:24,224 私が嫌いのようです 473 00:45:26,143 --> 00:45:27,769 信頼を得てないんだ 474 00:45:29,771 --> 00:45:31,231 時間がかかる 475 00:46:23,534 --> 00:46:29,289 フィンチ 信頼という概念が よく分かりません 476 00:46:29,456 --> 00:46:31,708 説明してもらえませんか? 477 00:46:31,834 --> 00:46:35,504 もちろん 信頼というのは… 478 00:46:38,131 --> 00:46:43,929 信頼とは その… つまり相手を信じることだ 479 00:46:44,888 --> 00:46:46,932 話をしてやろう 480 00:46:47,057 --> 00:46:50,811 それは信頼についての 話ですか? 481 00:46:50,978 --> 00:46:53,021 俺が経験したことだ 482 00:46:54,690 --> 00:46:56,275 よし いくぞ 483 00:46:57,359 --> 00:47:02,531 昔々 トライ・アルファ社の 若手研究員だった頃 484 00:47:03,031 --> 00:47:09,413 RMSシステムの開発チームに 加わるように指示された 485 00:47:09,621 --> 00:47:13,000 だがチームで 働くのが嫌いだった 486 00:47:13,125 --> 00:47:15,627 なぜ嫌いだったのですか? 487 00:47:15,794 --> 00:47:18,338 でくの坊の集団だから 触るな 488 00:47:18,463 --> 00:47:19,256 でくの… 489 00:47:19,381 --> 00:47:20,257 触るな 490 00:47:20,382 --> 00:47:21,800 でくの坊とは? 491 00:47:21,925 --> 00:47:26,263 1人の方が効率よく 働けるんだ 話を聞け 492 00:47:29,224 --> 00:47:30,267 聞いてます 493 00:47:30,392 --> 00:47:35,189 OSとハードウェアの連携で かなり苦戦してた 494 00:47:35,480 --> 00:47:39,735 奴らはハードウェアが 原因だと主張したが 495 00:47:39,860 --> 00:47:42,779 俺は違うと分かってた 496 00:47:42,905 --> 00:47:44,406 誰が解決したと思う? 497 00:47:49,203 --> 00:47:50,621 そんなことはいい 498 00:47:51,121 --> 00:47:58,170 TAEテクノロジー社の創業者 ノーマン・ロストーカー博士が 499 00:47:58,295 --> 00:48:02,007 何と俺たちの研究室を 訪れたんだ 500 00:48:02,257 --> 00:48:05,928 チームの健闘をたたえ 俺にこう尋ねた 501 00:48:06,053 --> 00:48:08,096 “ワインバーグ” 502 00:48:09,890 --> 00:48:11,642 名前を知ってたのさ 503 00:48:12,726 --> 00:48:19,191 “君1人で解決したと聞いたが それは事実なのかい?”と 504 00:48:20,067 --> 00:48:22,694 少し考え込んでしまったが 505 00:48:23,153 --> 00:48:26,031 言うべきことは分かってた 506 00:48:26,156 --> 00:48:28,992 チームのおかげだと答えたんだ 507 00:48:29,284 --> 00:48:31,870 さっきは でくの坊と 508 00:48:31,995 --> 00:48:35,040 ウソをついてると 彼も見抜いてた 509 00:48:35,958 --> 00:48:40,921 でも俺の意図を理解し ウィンクしてこう言った 510 00:48:41,672 --> 00:48:46,176 “チームワークが すべての鍵を握ってる” 511 00:48:46,927 --> 00:48:50,180 “チームワークが鍵 ウィンク”ですか 512 00:48:50,305 --> 00:48:51,431 そうだ 513 00:48:53,725 --> 00:48:54,810 そういうこと 514 00:49:03,735 --> 00:49:08,365 伝えたいことが 私にはよく分かりません 515 00:49:09,116 --> 00:49:10,617 考えてみろ 516 00:49:10,742 --> 00:49:11,660 考えてます 517 00:49:11,785 --> 00:49:15,080 他者を信じて 信頼関係を築くんだ 518 00:49:15,247 --> 00:49:19,084 でもあなたはチームを 信頼してなかった 519 00:49:19,209 --> 00:49:22,880 だから 話の真意を くみ取れず… 520 00:49:24,006 --> 00:49:25,090 フィンチ 521 00:49:26,008 --> 00:49:28,594 運転を代わりましょうか? 522 00:49:55,078 --> 00:49:56,955 紫外線を検知 523 00:49:57,080 --> 00:49:58,290 すぐに戻る 524 00:49:58,415 --> 00:50:00,125 気温 摂氏61度 525 00:50:00,250 --> 00:50:02,169 その間 お前たちは–– 526 00:50:03,212 --> 00:50:07,591 互いに距離を縮めて… 527 00:50:08,217 --> 00:50:10,385 信頼関係を築こう 528 00:50:10,511 --> 00:50:11,762 話のように? 529 00:50:11,887 --> 00:50:14,556 そう 話したとおりに 530 00:50:15,390 --> 00:50:17,059 日陰から出るな 531 00:50:48,924 --> 00:50:49,883 行くよ 532 00:50:53,345 --> 00:50:54,638 さあ 来て 533 00:51:00,435 --> 00:51:04,398 やめるんだ そうじゃない 534 00:51:04,940 --> 00:51:08,443 もういい リードを渡せ 535 00:51:08,694 --> 00:51:10,279 ほら おいで 536 00:51:10,863 --> 00:51:12,239 いい子だ 537 00:51:12,364 --> 00:51:14,867 やはり 私は嫌われてます 538 00:51:14,992 --> 00:51:19,955 お前はここに残って とりでを守ってろ 539 00:52:06,001 --> 00:52:07,377 何を注文する? 540 00:52:09,004 --> 00:52:12,424 テーブルにひじをつかない 541 00:52:12,549 --> 00:52:14,676 ほら 行儀が悪いぞ 542 00:52:15,802 --> 00:52:17,221 “心を解放したい時” 543 00:52:28,857 --> 00:52:32,027 マカロニとチーズか… 544 00:52:38,283 --> 00:52:39,993 ターキー・クラブ・サンドかな 545 00:52:48,210 --> 00:52:49,002 ヤバい 546 00:52:49,127 --> 00:52:49,837 待て 547 00:52:57,594 --> 00:52:59,388 おい 行くな 548 00:52:59,513 --> 00:53:02,432 こっちにおいで いい子だ 549 00:53:09,231 --> 00:53:11,066 どうした ジェフ? 550 00:53:13,277 --> 00:53:14,611 別に 551 00:53:16,738 --> 00:53:19,116 お前が運転したのか? 552 00:53:19,658 --> 00:53:20,492 いいえ 553 00:53:22,661 --> 00:53:23,620 “いいえ”? 554 00:53:24,079 --> 00:53:26,707 タイヤが転がっただけです 555 00:53:26,999 --> 00:53:29,877 そうか なるほどね 556 00:53:30,127 --> 00:53:34,423 お前が運転するには まだ早いと思うんだ 557 00:53:35,424 --> 00:53:37,593 でも あなたを見てる 558 00:53:40,637 --> 00:53:42,598 怒ってますか? 559 00:53:44,725 --> 00:53:46,935 いいか よく聞くんだ 560 00:53:48,061 --> 00:53:49,062 はい 561 00:53:49,188 --> 00:53:52,983 紫外線防護服を 持って来てほしい 562 00:53:53,692 --> 00:53:57,571 ヘルメットや冷却ユニットもだ 563 00:53:59,990 --> 00:54:01,074 了解です 564 00:54:01,658 --> 00:54:03,076 分かったか? 565 00:54:04,203 --> 00:54:05,954 分かりました 566 00:54:28,268 --> 00:54:30,479 違う そうじゃない! 567 00:54:31,355 --> 00:54:34,024 よせ 止めろ! 568 00:54:34,149 --> 00:54:39,071 歩いて持って来るんだ やめろ 止まれ! 569 00:54:43,700 --> 00:54:45,702 運転は得意です 570 00:54:48,413 --> 00:54:49,581 おいで 571 00:54:54,461 --> 00:54:56,129 勘弁してくれ 572 00:55:07,349 --> 00:55:09,476 紫外線は区別しない 573 00:55:10,185 --> 00:55:12,437 犬も人間も肌を焼かれる 574 00:55:13,522 --> 00:55:15,649 お前の仕事は1つだけ 575 00:55:16,233 --> 00:55:20,946 この犬を守ること そのためだけに作ったんだ 576 00:55:21,113 --> 00:55:22,114 指示 その4 577 00:55:22,239 --> 00:55:25,826 友情は要らない 役目を果たせばいい 578 00:55:26,910 --> 00:55:27,786 すみません 579 00:55:27,911 --> 00:55:31,123 誕生したばかりだが 大人になれ! 580 00:55:53,854 --> 00:55:57,816 お前を作ろうなんて 危険な賭けだった 581 00:56:00,944 --> 00:56:03,655 俺たちのもろさを理解しろ 582 00:56:08,660 --> 00:56:09,661 どう思う? 583 00:56:11,663 --> 00:56:13,790 今しかないだろうな 584 00:56:14,625 --> 00:56:16,001 何ですか? 585 00:56:21,256 --> 00:56:23,342 ゆっくりと 優しく 586 00:56:24,551 --> 00:56:28,096 アクセルを少し踏む 焦るなよ 587 00:56:29,389 --> 00:56:30,974 優しくだって 588 00:56:31,975 --> 00:56:35,145 優しいの意味は分かるだろ 589 00:56:35,771 --> 00:56:36,563 ゆっくり 590 00:56:38,607 --> 00:56:41,443 ゆっくりでいい 急ぐな 591 00:56:46,949 --> 00:56:47,783 切りすぎだ 592 00:56:50,035 --> 00:56:52,788 ハンドルの切りすぎなんだ 593 00:56:52,913 --> 00:56:54,706 足を少し浮かせる 594 00:56:57,501 --> 00:56:58,460 いいぞ 595 00:56:59,962 --> 00:57:00,921 そうだ 596 00:57:02,089 --> 00:57:04,299 この状態でキープする 597 00:57:05,634 --> 00:57:06,802 完璧だ 598 00:57:12,349 --> 00:57:14,142 ちゃんと前を見てろ 599 00:57:15,936 --> 00:57:20,357 燃費は悪いが 改良したから 何とか持つだろう 600 00:57:20,691 --> 00:57:23,318 時速80キロ以内に抑えればね 601 00:57:25,195 --> 00:57:26,655 そうだ いいぞ 602 00:57:27,948 --> 00:57:29,741 私は優れたドライバー 603 00:57:29,867 --> 00:57:32,953 調子に乗るな 前を見てろ 604 00:57:36,290 --> 00:57:38,959 ほら レインマン まだ初心者だな 605 00:57:39,751 --> 00:57:41,920 では 優れた初心者 606 00:57:42,045 --> 00:57:43,088 分かったよ 607 00:58:03,358 --> 00:58:07,404 サンフランシスコ 行きますよ! 608 00:58:20,000 --> 00:58:22,961 こんなに寒い夜は久々だ 609 00:58:26,089 --> 00:58:27,174 フィンチ 610 00:58:28,425 --> 00:58:31,053 オーロラですね 611 00:58:32,221 --> 00:58:37,142 アラスカに行かなくても 見えるようになった 612 00:58:38,060 --> 00:58:40,187 太陽フレアのおかげだ 613 00:58:40,896 --> 00:58:42,481 オゾンよ さらば 614 00:58:44,274 --> 00:58:47,027 顔に日光を浴びる喜びも 615 00:58:48,737 --> 00:58:52,824 植物も農作物も食料も すべてさらばだ 616 00:58:58,997 --> 00:59:00,749 でも俺たちは生きてる 617 00:59:03,085 --> 00:59:06,588 はい 生きてます フィンチ 618 00:59:10,801 --> 00:59:12,553 聞いていいですか? 619 00:59:13,887 --> 00:59:18,517 太陽光が危険なら 夜に移動すればいいのでは? 620 00:59:20,811 --> 00:59:26,191 夜が安全だと分かってたら とっくにそうしてる 621 00:59:28,569 --> 00:59:30,153 向かう先は? 622 00:59:31,488 --> 00:59:33,282 ゴールデンゲート・ ブリッジです 623 00:59:33,407 --> 00:59:35,367 未知の世界だ 624 00:59:38,120 --> 00:59:40,455 ほこりに 625 00:59:40,581 --> 00:59:44,835 摂氏65度の高温や 紫外線は対処できる 626 00:59:44,960 --> 00:59:47,880 なぜだ? どうしてだと思う? 627 00:59:48,922 --> 00:59:50,674 予知できるからだ 628 00:59:53,177 --> 00:59:58,891 夜間に移動すると 予知できないものに遭遇する 629 01:00:01,476 --> 01:00:02,519 人間だ 630 01:00:04,771 --> 01:00:08,275 飢えた人間たちが 暗闇に潜んでる 631 01:00:08,483 --> 01:00:09,568 信用するな 632 01:00:09,693 --> 01:00:12,154 どうして? できるかも… 633 01:00:12,279 --> 01:00:14,531 殺されるだけだ 634 01:00:16,116 --> 01:00:17,743 誰も信じるな 635 01:00:28,462 --> 01:00:30,339 また私に怒ってますね 636 01:00:43,644 --> 01:00:46,146 今後 いろいろと起こる 637 01:00:48,857 --> 01:00:50,776 手に負えないことも 638 01:00:52,778 --> 01:00:56,532 生の感情に襲われ 葛藤することもある 639 01:00:57,366 --> 01:01:03,288 そんな時 どう対処するかで お前の真価が問われる 640 01:01:07,960 --> 01:01:09,753 あなたも経験を? 641 01:01:10,629 --> 01:01:14,967 誰だって経験する 望んでいなくてもね 642 01:01:27,104 --> 01:01:32,067 少し寒すぎるな 老体にはこたえる 643 01:01:40,784 --> 01:01:45,747 フィンチ 私はしばらく 残ってもいいですか? 644 01:01:47,457 --> 01:01:48,709 いいよ 645 01:01:48,834 --> 01:01:49,960 どうも 646 01:02:49,811 --> 01:02:51,271 具合が悪そうです 647 01:02:53,023 --> 01:02:53,982 もう平気だ 648 01:03:00,280 --> 01:03:02,366 私にできることは? 649 01:03:05,619 --> 01:03:07,746 医者を呼んでくれ 650 01:04:31,038 --> 01:04:33,457 “助けて” 651 01:04:51,433 --> 01:04:53,143 いい子だ 待て 652 01:04:54,311 --> 01:04:57,397 デューイ 始めようか 653 01:04:59,066 --> 01:05:00,442 レッスン1 654 01:05:01,318 --> 01:05:05,239 食料を確保する機会を逃すな 655 01:05:07,824 --> 01:05:10,160 レッスン2 656 01:05:08,867 --> 01:05:12,246 〝デンバ︱病院 東棟〟 657 01:05:10,285 --> 01:05:13,747 他人の所有物を 故意に壊さないこと 658 01:05:14,498 --> 01:05:17,876 でも 馬鹿力は必要だよ 659 01:05:18,877 --> 01:05:21,296 今のは比喩ってやつだ 660 01:05:31,139 --> 01:05:32,266 行くよ デューイ 661 01:05:38,021 --> 01:05:40,148 レッスン3 662 01:05:40,357 --> 01:05:44,736 空はスイスチーズのように 穴が開いてる 663 01:05:46,113 --> 01:05:51,118 紫外線レベル 強 気温 摂氏62度 要注意 664 01:05:56,248 --> 01:05:57,374 おい 665 01:06:01,670 --> 01:06:02,713 ここに残れ 666 01:06:03,714 --> 01:06:05,215 とりでを守ってろ 667 01:06:10,846 --> 01:06:12,139 大変だ 668 01:06:14,850 --> 01:06:18,395 レッスン4 ひらめきを信じる 669 01:06:56,934 --> 01:07:00,729 薬を発見 ひらめきです 670 01:07:07,736 --> 01:07:10,614 レッスン5 人生を楽しめ 671 01:07:19,373 --> 01:07:20,958 悪くないね 672 01:07:24,211 --> 01:07:25,087 待ってろ 673 01:08:21,810 --> 01:08:24,770 ひらめきだ ひらめきが当たった! 674 01:09:01,265 --> 01:09:02,518 何てことだ 675 01:09:15,238 --> 01:09:16,740 すまない デューイ 676 01:09:53,777 --> 01:09:57,406 フィンチ このコート 似合ってますか? 677 01:09:57,573 --> 01:10:00,701 何してる? 俺の話を聞いてたか? 678 01:10:00,826 --> 01:10:03,745 でも ひらめきです 679 01:10:03,871 --> 01:10:08,917 常識があれば この場所は 怪しいと気づくはずだ 680 01:10:11,587 --> 01:10:13,338 フィンチ 今のは… 681 01:10:13,463 --> 01:10:14,423 出るぞ 682 01:10:22,389 --> 01:10:23,182 フィンチ 683 01:10:28,020 --> 01:10:29,354 デューイは? 684 01:10:29,605 --> 01:10:30,898 もういない 685 01:10:39,823 --> 01:10:43,202 心拍数上昇 150BPM 686 01:10:45,204 --> 01:10:46,830 早くドアを閉めろ 687 01:10:54,796 --> 01:10:57,591 注意 心拍数上昇 688 01:11:19,780 --> 01:11:21,615 これを頼む 689 01:11:23,909 --> 01:11:25,244 運転を代われ 690 01:11:25,536 --> 01:11:28,956 体温 高 40度4分 691 01:11:29,831 --> 01:11:31,291 血圧 高 692 01:11:31,416 --> 01:11:32,251 提案が… 693 01:11:32,376 --> 01:11:34,419 ダメだ 黙ってろ 694 01:11:34,545 --> 01:11:36,463 ワナにかかるとは 695 01:11:37,506 --> 01:11:41,718 お前のせいで 大切なデューイを失った 696 01:11:42,177 --> 01:11:43,428 注意 心拍数上昇 697 01:11:43,929 --> 01:11:46,473 後ろに行け いい子だ 698 01:11:48,767 --> 01:11:51,270 新たなルールを定める 699 01:11:51,562 --> 01:11:54,147 今後 絶対にミスを犯すな 700 01:12:00,445 --> 01:12:01,530 どうすれば? 701 01:12:01,655 --> 01:12:03,866 走り続けろ 距離を稼げ 702 01:12:40,152 --> 01:12:41,320 どうしました? 703 01:12:42,029 --> 01:12:43,322 つけられてる 704 01:12:44,281 --> 01:12:46,783 私たちが? 誰にですか? 705 01:12:46,909 --> 01:12:48,952 知りたくもない 706 01:12:52,080 --> 01:12:53,457 見えるよな 707 01:12:55,083 --> 01:12:56,418 はい 見えます 708 01:13:03,717 --> 01:13:06,178 相手を振り切らないと 709 01:13:06,678 --> 01:13:08,263 アクセルを踏め 710 01:13:08,430 --> 01:13:09,973 でも取扱説明書に… 711 01:13:10,098 --> 01:13:11,767 いいから やれ! 712 01:13:32,371 --> 01:13:33,997 行け もっと飛ばせ 713 01:13:43,215 --> 01:13:44,716 提案しても? 714 01:13:45,217 --> 01:13:46,134 脇道に入ろう 715 01:13:46,260 --> 01:13:47,052 なぜ? 716 01:13:47,219 --> 01:13:48,303 高架下がある 717 01:13:48,470 --> 01:13:49,638 つまり? 718 01:13:51,306 --> 01:13:52,599 今だ 左に切れ! 719 01:14:09,741 --> 01:14:13,704 なぜ停まるんだ? 早く隠れないと! 720 01:14:14,037 --> 01:14:15,372 行くんだ! 721 01:14:15,873 --> 01:14:17,082 早くしろ! 722 01:14:18,709 --> 01:14:22,462 高架下の高さ制限は 4メートルですが 723 01:14:23,005 --> 01:14:25,174 この車両の高さは… 724 01:14:26,466 --> 01:14:27,718 “高さ制限 4メートル” 725 01:14:36,435 --> 01:14:37,227 フィンチ? 726 01:14:37,352 --> 01:14:38,604 大失敗だ 727 01:14:47,446 --> 01:14:48,614 やめろ ジェフ 728 01:16:26,336 --> 01:16:28,463 去ったようです 729 01:16:39,308 --> 01:16:40,934 これ以上 無理だ 730 01:16:48,650 --> 01:16:50,027 終わった 731 01:16:54,489 --> 01:16:56,909 年だし 病状も悪いし 732 01:16:57,743 --> 01:17:00,245 疲れたし もういい 733 01:17:00,829 --> 01:17:03,415 雨が降ります 分かりますよね 734 01:17:03,540 --> 01:17:05,792 やめろ 受け入れるんだ 735 01:17:06,793 --> 01:17:07,878 終わった 736 01:17:09,004 --> 01:17:12,424 いいえ 諦めたらダメです 737 01:17:12,549 --> 01:17:14,676 そうはさせません 738 01:17:14,801 --> 01:17:19,431 お前に決める権利はない ただの機械だからな 739 01:17:19,723 --> 01:17:23,310 ロボットは人間を傷つけたり 傷つくのを… 740 01:17:23,435 --> 01:17:24,645 うるさい! 741 01:18:31,628 --> 01:18:33,797 聞いていいですか? 742 01:18:35,674 --> 01:18:38,802 目的地にたどり着くと 思います? 743 01:18:41,889 --> 01:18:43,223 私は着くと思う 744 01:18:45,851 --> 01:18:47,394 なぜか分かります? 745 01:18:48,020 --> 01:18:52,232 フィンチ あなたを 信じてるからです 746 01:18:57,237 --> 01:18:59,198 話をしていいか? 747 01:19:01,783 --> 01:19:03,285 はい ぜひ 748 01:19:03,785 --> 01:19:08,582 昔々 地球は太陽フレアに 見舞われた 749 01:19:12,586 --> 01:19:17,216 でも人類を滅ぼしたのは フレアじゃない 750 01:19:18,342 --> 01:19:19,676 人間自身だ 751 01:19:22,179 --> 01:19:25,474 家にこもって 現実から目をそらし 752 01:19:25,599 --> 01:19:29,686 耐えた人もいたが 長くは続かなかった 753 01:19:31,855 --> 01:19:35,526 残りの人々は 生き残るために争い 754 01:19:35,651 --> 01:19:39,613 食料がすべて尽きるまで 奪い合った 755 01:19:44,117 --> 01:19:46,828 スーパーをあさってた時だ 756 01:19:47,287 --> 01:19:50,541 どこも棚は空っぽだったが 757 01:19:50,666 --> 01:19:55,546 ツイてれば 残り物に ありつけることがあった 758 01:19:58,090 --> 01:20:00,592 その時は インスタント麺だった 759 01:20:03,220 --> 01:20:06,223 〝グッドイヤ︱・タイヤ セ︱ル中〟 760 01:20:03,595 --> 01:20:06,223 店を出ようとしたら 761 01:20:07,349 --> 01:20:11,311 娘を連れた母親の姿が見えた 762 01:20:11,436 --> 01:20:14,690 品物が詰まった カートを引いてね 763 01:20:14,857 --> 01:20:17,568 娘はせいぜい9歳だった 764 01:20:18,652 --> 01:20:21,154 背中にはピンクのリュック 765 01:20:23,991 --> 01:20:26,451 手には銃を握ってた 766 01:20:27,661 --> 01:20:29,705 すると母親が言った 767 01:20:29,830 --> 01:20:35,377 “人を見たら 銃を向けて 教えたとおりにするのよ”と 768 01:20:37,713 --> 01:20:39,923 もし彼女に見つかったら 769 01:20:40,090 --> 01:20:43,427 撃たれて 麺を奪われると思った 770 01:20:44,803 --> 01:20:46,889 だから 俺は隠れて 771 01:20:48,265 --> 01:20:52,019 親子が立ち去るのを 待つことにした 772 01:20:55,397 --> 01:20:58,984 2人が店を出たら ワゴン車が現れた 773 01:21:01,320 --> 01:21:04,948 運転手は少女に目をつけ 降りて来た 774 01:21:06,909 --> 01:21:12,539 すると その男はわめいて 散弾銃を振り回し始めたんだ 775 01:21:13,582 --> 01:21:16,043 カートの中身を聞いて 776 01:21:16,168 --> 01:21:19,463 “今すぐよこせ”と叫んでた 777 01:21:19,630 --> 01:21:24,051 母親は果敢にも 男に立ち向かってた 778 01:21:25,385 --> 01:21:28,388 当然ながら 少女はおびえてたよ 779 01:21:29,431 --> 01:21:32,059 銃を向けられるはずがない 780 01:21:34,686 --> 01:21:36,396 少女は泣いて–– 781 01:21:37,314 --> 01:21:39,608 怒鳴り合いは続いた 782 01:21:41,860 --> 01:21:45,614 そうしたら“バンバンバン”と 783 01:21:56,917 --> 01:21:58,836 一瞬の出来事だった 784 01:22:03,966 --> 01:22:06,760 男が去ったのを確認し 785 01:22:07,302 --> 01:22:11,139 親子に駆け寄ったが 手遅れだった 786 01:22:22,484 --> 01:22:24,570 少しして 音が聞こえた 787 01:22:28,031 --> 01:22:29,950 かすかな鳴き声 788 01:22:33,161 --> 01:22:35,789 ピンクのリュックからだった 789 01:22:43,881 --> 01:22:46,008 開けてみたんだ 790 01:22:54,516 --> 01:22:57,519 中には小刻みに震える–– 791 01:22:59,521 --> 01:23:00,731 子犬がいた 792 01:23:03,317 --> 01:23:08,322 ビクビクしてた 独りぼっちでね 793 01:23:15,120 --> 01:23:17,706 人々は飢えて殺人に走った 794 01:23:19,082 --> 01:23:20,417 一方で俺は–– 795 01:23:23,337 --> 01:23:24,963 臆病者になった 796 01:23:32,846 --> 01:23:34,806 それでも俺を信じると? 797 01:24:08,215 --> 01:24:09,800 〝サンフランシスコ〟 798 01:24:09,883 --> 01:24:10,968 見えました? 799 01:24:12,803 --> 01:24:13,846 サンフランシスコだ 800 01:24:16,223 --> 01:24:17,224 フィンチ 801 01:24:18,350 --> 01:24:21,019 あと770キロですよ 802 01:24:26,024 --> 01:24:27,943 〝サンフランシスコを 来年 通過する〟 803 01:24:28,068 --> 01:24:30,445 〝父親らしいことは できてないが〟 804 01:24:30,571 --> 01:24:32,197 〝お前に会って 話したい〟 805 01:24:31,864 --> 01:24:33,365 “父より” 806 01:24:34,783 --> 01:24:36,285 “父より”か 807 01:24:43,458 --> 01:24:46,837 紫外線レベル 弱 危険なし 808 01:25:10,402 --> 01:25:12,946 これを見に来てください 809 01:25:13,947 --> 01:25:14,781 フィンチ! 810 01:25:14,907 --> 01:25:17,576 どうした? 何だ 811 01:25:17,701 --> 01:25:19,036 ほら これ 812 01:25:22,664 --> 01:25:24,791 当たったのは事故です 813 01:25:54,738 --> 01:25:58,992 空はスイスチーズだと 言ってましたが? 814 01:26:17,344 --> 01:26:19,346 俺にも分からない 815 01:28:11,500 --> 01:28:13,377 おいしいよ ジェフ 816 01:28:13,836 --> 01:28:16,588 久しぶりに ごちそうを食べた 817 01:28:24,638 --> 01:28:25,848 実はですね… 818 01:28:25,973 --> 01:28:27,182 どうした? 819 01:28:29,351 --> 01:28:31,770 昨夜 頭の中で見たのです 820 01:28:32,062 --> 01:28:33,480 頭の中で? 821 01:28:34,189 --> 01:28:38,026 ゴールデンゲート・ブリッジに 3人で立つ姿を 822 01:28:38,193 --> 01:28:40,445 未来を予想する絵のように 823 01:28:42,906 --> 01:28:44,408 すごいな 824 01:28:46,368 --> 01:28:48,453 夢を見たのか ジェフ? 825 01:28:50,831 --> 01:28:53,500 それはビックリだ 826 01:28:54,084 --> 01:28:57,838 5~6年後のお前を 見てみたかった 827 01:28:59,173 --> 01:29:00,924 私に失望してない? 828 01:29:01,216 --> 01:29:03,385 もちろんしてないよ 829 01:29:04,386 --> 01:29:07,181 お前を機械と呼んで 悪かった 830 01:29:09,016 --> 01:29:11,018 聞いていいですか? 831 01:29:11,185 --> 01:29:16,231 ポストカードは おじさんからと言ってましたが 832 01:29:16,356 --> 01:29:20,194 裏側に“父より”と 書かれています 833 01:29:21,236 --> 01:29:23,030 なぜですか? 834 01:29:23,280 --> 01:29:25,657 細かいところまで見てるな 835 01:29:25,782 --> 01:29:27,659 はい 見逃しません 836 01:29:28,744 --> 01:29:32,998 お話を聞かせて もらいましょうか 837 01:29:42,341 --> 01:29:47,804 父にはバイキングの血が 流れてると母は言ってた 838 01:29:48,514 --> 01:29:52,559 違いますよ “昔々”で始めないと 839 01:29:52,684 --> 01:29:57,272 昔々 父は家を出て行ったんだ 840 01:29:59,775 --> 01:30:01,610 俺が生まれる前だ 841 01:30:02,236 --> 01:30:06,949 当時 陸軍にいて 工兵か何かだったらしい 842 01:30:07,074 --> 01:30:10,953 各地を回って 橋を造り 音沙汰もなかった 843 01:30:11,078 --> 01:30:13,872 そして俺の15歳の誕生日に 844 01:30:13,997 --> 01:30:18,377 突然 ポストカードが 届いたんだ 845 01:30:18,502 --> 01:30:20,671 ゴールデンゲート・ ブリッジのね 846 01:30:20,796 --> 01:30:23,882 “いつか会いたい”と 書いてあった 847 01:30:24,716 --> 01:30:29,847 それまでに 俺も世界を 見ておこうと心に決めて 848 01:30:30,347 --> 01:30:33,225 ポストカードは 大切に取っておいた 849 01:30:34,101 --> 01:30:37,729 大人になってすぐに このスーツを買った 850 01:30:38,272 --> 01:30:41,066 実際 会うことになった時 851 01:30:41,233 --> 01:30:45,028 俺のことを誇らしく 思ってもらうためだ 852 01:30:47,531 --> 01:30:49,741 でも 二度と連絡はなかった 853 01:30:54,705 --> 01:30:55,873 それで実現は? 854 01:30:56,957 --> 01:30:58,125 何のこと? 855 01:30:58,500 --> 01:31:00,085 世界は見ました? 856 01:31:02,671 --> 01:31:05,132 ニューヨークには行ったよ 857 01:31:05,883 --> 01:31:09,678 人が多いし 街は汚いし 合わなかった 858 01:31:10,304 --> 01:31:14,183 それ以降は ミズーリ州を出てない 859 01:31:14,308 --> 01:31:20,063 出たくても動けなかったんだ 体調や仕事や母のこと 860 01:31:20,230 --> 01:31:21,982 世界の終わり 861 01:31:25,611 --> 01:31:30,532 旅に出るタイミングを 逃してしまった 862 01:31:36,205 --> 01:31:38,832 他のポストカードは なぜ白紙? 863 01:31:39,166 --> 01:31:44,213 気に入ったのを 見つけるたびに買ってた 864 01:31:44,755 --> 01:31:50,135 一種のコレクションだ 死ぬまでに行きたいと思ってね 865 01:31:52,638 --> 01:31:55,390 人間は矛盾だらけなのさ 866 01:31:58,894 --> 01:32:04,441 ゴールデンゲート・ブリッジに 打たれたリベットの数も 867 01:32:04,733 --> 01:32:09,363 ケーブルの全長も 橋の高さもお前は知ってる 868 01:32:09,488 --> 01:32:14,618 それでも 自ら橋の上に立ち その美しさに圧倒され 869 01:32:14,952 --> 01:32:18,997 風が奏でるケーブルの音に 耳を澄ますべきだ 870 01:32:19,122 --> 01:32:20,874 それが体験だからだ 871 01:32:21,667 --> 01:32:23,502 人としての体験 872 01:32:23,627 --> 01:32:28,090 想像だけでは不十分だ 体で感じるのさ 873 01:32:29,258 --> 01:32:33,720 でもサンフランシスコは 行ってないんですよね 874 01:32:36,056 --> 01:32:37,724 そうだ 行ってない 875 01:32:38,058 --> 01:32:39,518 分かりました 876 01:32:40,018 --> 01:32:43,522 さっきも言ったが 人間は矛盾だらけだ 877 01:32:47,442 --> 01:32:50,112 多くのことをやり残した 878 01:32:54,241 --> 01:32:57,619 それなら今すぐ 出発しましょう 879 01:32:57,744 --> 01:33:01,790 これから向かえば わずか18時間33分で… 880 01:33:01,915 --> 01:33:03,792 俺は死ぬんだ ジェフ 881 01:33:05,502 --> 01:33:07,045 もう死ぬのさ 882 01:33:18,765 --> 01:33:20,267 俺がいなくなったら 883 01:33:21,059 --> 01:33:25,063 グッドイヤーのために 尽くすと約束するか? 884 01:33:44,208 --> 01:33:45,501 ボールはどこ? 885 01:33:46,168 --> 01:33:48,420 ここかな? こっち? 886 01:33:49,254 --> 01:33:51,256 これがお前のボール? 887 01:33:51,381 --> 01:33:55,511 大切なボールはこれかい? 888 01:33:56,094 --> 01:33:58,639 ボールはどこ? どこかな? 889 01:34:03,977 --> 01:34:05,437 取って来い 890 01:34:11,026 --> 01:34:12,986 ほら おいで 891 01:34:13,987 --> 01:34:16,198 次はお前がやってみな 892 01:34:17,032 --> 01:34:19,368 投げてみるんだ 893 01:34:21,578 --> 01:34:22,788 さあ 投げて 894 01:34:23,872 --> 01:34:26,208 こういうことも大切だぞ 895 01:34:26,375 --> 01:34:30,170 ボールはどこ? ここかな? こっち? 896 01:34:30,921 --> 01:34:32,297 投げろ 897 01:34:33,131 --> 01:34:36,301 これがお前のボール? これかい? 898 01:34:36,927 --> 01:34:37,719 投げて 899 01:34:37,845 --> 01:34:38,804 おいで 900 01:34:39,555 --> 01:34:41,139 ボールはどこ? 901 01:34:41,306 --> 01:34:42,558 投げればいい 902 01:34:42,724 --> 01:34:43,934 いくよ 903 01:34:51,525 --> 01:34:52,651 やりました! 904 01:34:55,612 --> 01:34:57,281 いい子だ 905 01:34:58,490 --> 01:35:00,868 おいで 違うよ 906 01:35:10,252 --> 01:35:11,086 もう一度 907 01:35:11,211 --> 01:35:13,088 でも あなたに返した 908 01:35:13,213 --> 01:35:15,716 犬は習慣の動物だからだ 909 01:35:41,783 --> 01:35:42,784 よくやった 910 01:35:43,744 --> 01:35:46,371 おいで お願い 911 01:35:47,664 --> 01:35:48,665 行きな 912 01:35:50,083 --> 01:35:51,960 いい子だ よし… 913 01:35:58,509 --> 01:36:00,928 ほらね 嫌われてます 914 01:36:01,720 --> 01:36:06,141 次第に仲よくなれるさ 俺を信じるんだ 915 01:36:26,662 --> 01:36:29,748 一張羅のスーツが台無しだよ 916 01:36:33,252 --> 01:36:36,380 私に寄りかかって 大丈夫です 917 01:36:40,425 --> 01:36:41,969 大丈夫ですよ 918 01:36:42,928 --> 01:36:45,681 ゆっくり呼吸して フィンチ 919 01:36:51,103 --> 01:36:54,189 少し横になるよ 2人は遊んでて 920 01:36:54,314 --> 01:36:56,108 気にせず 遊んでな 921 01:36:56,400 --> 01:36:59,236 何か私にできることは? 922 01:37:05,450 --> 01:37:07,286 十分にしてくれた 923 01:37:08,328 --> 01:37:09,913 握手をしよう 924 01:38:00,047 --> 01:38:02,382 こら ダメだ 925 01:42:07,920 --> 01:42:09,838 私はどうすれば? 926 01:42:14,259 --> 01:42:16,053 どうすればいい? 927 01:42:21,183 --> 01:42:23,352 ジェフ どうするんだ? 928 01:42:26,480 --> 01:42:27,981 フィンチなら何を? 929 01:42:30,150 --> 01:42:31,818 犬に食べさせる 930 01:42:33,445 --> 01:42:34,655 犬の食事だ 931 01:42:50,462 --> 01:42:51,922 ヤバい 932 01:45:49,308 --> 01:45:52,936 “フィンチ・ワインバーグ” 933 01:45:53,061 --> 01:45:57,691 “グッドイヤーとジェフに 愛された男” 934 01:46:00,444 --> 01:46:06,158 ゴールデンゲート・ブリッジに 打たれたリベットの数も 935 01:46:07,659 --> 01:46:12,289 ケーブルの全長も 橋の高さもお前は知ってる 936 01:46:15,375 --> 01:46:20,881 それでも 自ら橋の上に立ち その美しさに圧倒され 937 01:46:21,006 --> 01:46:25,260 風が奏でるケーブルの音に 耳を澄ますべきだ 938 01:46:26,470 --> 01:46:28,514 それが体験だからだ 939 01:46:28,680 --> 01:46:30,390 〝ソフィ︱おばさん 無事よ!〟 940 01:46:30,516 --> 01:46:33,101 人としての体験 941 01:46:30,516 --> 01:46:33,101 〝マリン郡にいます ジェニファ︱・リ︱〟 942 01:46:38,690 --> 01:46:41,443 来たのは 私たちだけじゃない 943 01:46:46,448 --> 01:46:48,534 どこかにいると思う? 944 01:46:51,370 --> 01:46:53,288 答えを知る方法は1つ 945 01:47:05,050 --> 01:47:06,635 美しい橋だ 946 01:47:07,511 --> 01:47:09,680 フィンチの言ってたとおり 947 01:47:12,307 --> 01:47:14,309 話でもしようか 948 01:47:14,434 --> 01:47:17,813 いくよ 昔々… 949 01:47:30,868 --> 01:47:34,079 フィンチ 950 01:55:14,373 --> 01:55:17,376 日本語字幕 野村 佳子