1 00:00:01,005 --> 00:00:05,928 SE MUESTRA CONSUMO DE TABACO 2 00:01:24,339 --> 00:01:25,549 Annie. 3 00:01:29,803 --> 00:01:33,098 -¿Papá? -Vuélvete a dormir. 4 00:02:06,965 --> 00:02:08,549 Déjame abrazarte. 5 00:02:17,184 --> 00:02:18,185 Tranquila. 6 00:02:19,770 --> 00:02:22,439 Soy yo. Soy tu papá. 7 00:02:26,193 --> 00:02:27,194 Soy yo. 8 00:02:40,040 --> 00:02:46,547 BOOGEYMAN: TU MIEDO ES REAL 9 00:04:58,762 --> 00:05:02,933 Creo que perdí un poco la calma. 10 00:05:04,518 --> 00:05:06,186 Le di un ultimátum. 11 00:05:07,938 --> 00:05:08,939 Bien. 12 00:05:11,024 --> 00:05:13,443 Temo que me esté dando falsas esperanzas. 13 00:05:15,529 --> 00:05:16,697 ¿Qué te da miedo? 14 00:05:18,991 --> 00:05:20,492 Que no me ame. 15 00:05:23,745 --> 00:05:25,247 ¿Qué te da miedo en verdad? 16 00:05:29,376 --> 00:05:33,839 -Estar sola. -Lo entiendo. La soledad da miedo. 17 00:05:35,632 --> 00:05:36,800 "Tus miedos..." 18 00:05:36,884 --> 00:05:39,678 -"Son tus siguientes retos". -"...son tus siguientes retos". 19 00:05:41,597 --> 00:05:43,348 Carl Jung era brillante. 20 00:05:46,101 --> 00:05:50,147 Hemos terminado por hoy. Debo llevar a mis hijas a la escuela. 21 00:05:50,981 --> 00:05:54,443 Ya pasó un mes. Están ansiosas. Es su primer día de vuelta. 22 00:05:54,526 --> 00:05:56,987 Aunque no deben pararse detrás de la puerta. 23 00:05:58,530 --> 00:06:03,202 Me siento como una idiota. Mis problemas no se comparan con los tuyos. 24 00:06:03,702 --> 00:06:06,413 No estamos aquí para hablar sobre mí. Adelante. 25 00:06:07,122 --> 00:06:08,749 -¿Llevas tus lápices? -Sí. 26 00:06:08,832 --> 00:06:11,251 -¿Llevas tu libro de Matemáticas? -Sí. 27 00:06:11,335 --> 00:06:12,878 -¿Te lavaste los dientes? -Sí. 28 00:06:12,961 --> 00:06:13,921 -¿En serio? -Sí. 29 00:06:14,004 --> 00:06:15,631 -¿Quieres ir al baño? -No. 30 00:06:17,049 --> 00:06:19,176 Apúrate. Llegaremos tarde. Sadie... 31 00:06:21,094 --> 00:06:21,887 ¿Qué? 32 00:06:25,641 --> 00:06:26,642 Nada. 33 00:06:28,894 --> 00:06:32,231 Te ves bien con su ropa, solo ponte una chaqueta. 34 00:06:32,940 --> 00:06:34,691 Hace frío. 35 00:06:35,234 --> 00:06:38,445 -¿Y si me lo trago? -Saldrá con tu popó. 36 00:06:38,529 --> 00:06:40,155 -Eso no pasará. -Muévelo. 37 00:06:40,239 --> 00:06:41,907 No sigas moviéndolo. 38 00:06:41,990 --> 00:06:43,951 -Arráncatelo. ¿Qué? -No le digas eso. 39 00:06:44,034 --> 00:06:45,702 -No le hagas caso. -Sí. 40 00:06:45,786 --> 00:06:47,371 -No. -¿Con fuerza? 41 00:06:47,454 --> 00:06:48,455 -No le ha... -Sí. 42 00:06:48,539 --> 00:06:50,832 -Ponte el cinturón, por favor. -Cielos. 43 00:06:50,916 --> 00:06:52,417 Mamá sabría qué hacer. 44 00:06:57,548 --> 00:07:00,008 -¿Quieres que te lo arranque? -¿Qué? 45 00:07:00,092 --> 00:07:03,303 Te lo arrancaré. Lo haré ahora mismo. 46 00:07:03,846 --> 00:07:06,056 BACHILLERATO McDONOGH 35 47 00:07:11,645 --> 00:07:13,355 -¿Estás bien? -Sí. 48 00:07:14,690 --> 00:07:15,774 Ten un buen día. 49 00:07:31,623 --> 00:07:34,626 Sadie, lamento lo de tu madre. 50 00:07:37,379 --> 00:07:39,256 Lamento lo de tu madre. 51 00:07:43,093 --> 00:07:44,469 Lo lamento, Sadie. 52 00:07:47,514 --> 00:07:48,515 Lo siento. 53 00:08:02,321 --> 00:08:05,657 Sadie, ¡que tengas un gran día! 54 00:08:08,994 --> 00:08:09,995 Hola. 55 00:08:12,122 --> 00:08:14,750 -Hola. ¿Cómo estás? -Estoy... 56 00:08:16,585 --> 00:08:18,128 No lo puedo creer. 57 00:08:19,588 --> 00:08:20,589 Ya sé. 58 00:08:23,258 --> 00:08:25,469 Bienvenida de vuelta. 59 00:08:25,552 --> 00:08:27,095 Cielos. 60 00:08:27,721 --> 00:08:30,182 Eso fue muy estúpido. 61 00:08:31,725 --> 00:08:34,394 Gracias por hablar conmigo. 62 00:08:35,187 --> 00:08:38,314 Los demás me están viendo como si estuviera enferma. 63 00:08:38,398 --> 00:08:39,775 ¿Estás enferma? 64 00:08:39,857 --> 00:08:41,652 -Qué mal. -No. 65 00:08:42,402 --> 00:08:44,029 Olvídenlo. 66 00:08:44,112 --> 00:08:45,781 Me gusta tu vestido. 67 00:08:46,823 --> 00:08:49,326 Yo lo usaría si pudiera. Es interesante. 68 00:08:49,409 --> 00:08:50,702 -Es lindo. -Gracias. 69 00:08:50,786 --> 00:08:52,538 -Sí. -Era de mi mamá. 70 00:08:52,621 --> 00:08:55,499 ¿Eso es una buena idea? 71 00:08:56,500 --> 00:08:58,210 ¿A qué te refieres? 72 00:08:58,293 --> 00:09:02,673 ¿Usar su ropa no hace que sea más difícil seguir adelante? 73 00:09:03,423 --> 00:09:05,092 No quiero seguir adelante. 74 00:09:05,843 --> 00:09:09,054 -No deberías querer asustar a la gente. -Nat, no. 75 00:09:09,137 --> 00:09:11,306 -¿Qué? Intento ayudar. -No lo hagas. 76 00:09:11,390 --> 00:09:14,643 -No, solo eres una perra. -Un momento. 77 00:09:14,726 --> 00:09:16,144 -¿Qué dijiste? -Nat. 78 00:09:16,228 --> 00:09:19,022 -No. ¿Qué dijiste? -Que eres una perra. 79 00:09:19,106 --> 00:09:20,524 No, Natalie. Detente. 80 00:09:21,692 --> 00:09:22,818 Cielos. 81 00:09:22,901 --> 00:09:24,027 ¿Qué hiciste? 82 00:09:25,571 --> 00:09:26,738 No. Basta. 83 00:09:32,160 --> 00:09:34,746 -¿Te presto ropa? -Déjame en paz. 84 00:09:39,167 --> 00:09:40,836 -No te rías. -Cielos. 85 00:09:40,919 --> 00:09:42,504 -¿Qué demonios? -¿Qué? 86 00:09:48,218 --> 00:09:50,721 No pasa nada. Lo lograrás, solo sé paciente. 87 00:09:50,804 --> 00:09:55,309 Llevas 30 años haciendo lo mismo. Solo llevamos dos años trabajando juntos. 88 00:09:56,226 --> 00:09:58,395 Está bien. Gracias. 89 00:09:59,021 --> 00:10:00,022 Tú puedes. 90 00:10:02,608 --> 00:10:03,775 Hasta la semana que viene. 91 00:10:26,965 --> 00:10:29,718 -¿Doctor Harper? -¿Puedo ayudarte con algo? 92 00:10:31,512 --> 00:10:32,971 Debo hablar con usted. 93 00:10:33,055 --> 00:10:37,017 Lo siento. Primero debemos tener una sesión telefónica. 94 00:10:37,100 --> 00:10:39,102 -Agenda una cita. -Por favor. 95 00:10:41,605 --> 00:10:44,191 Si no se lo digo a alguien, no sé qué haré. 96 00:10:52,491 --> 00:10:53,575 ¿Cómo te llamas? 97 00:10:54,409 --> 00:10:57,037 Lester. Lester Billings. 98 00:10:59,873 --> 00:11:01,041 Mucho gusto, Lester. 99 00:11:03,377 --> 00:11:05,879 Adelante. Tengo una hora libre. 100 00:11:06,964 --> 00:11:08,048 -Gracias. -Pasa. 101 00:11:18,475 --> 00:11:21,562 ¿Quieres colgar tu chaqueta? Así estarás más cómodo. 102 00:11:23,188 --> 00:11:24,189 ¿Podría cerrarla? 103 00:11:26,024 --> 00:11:27,359 ¿Perdón? 104 00:11:29,361 --> 00:11:30,696 La puerta. 105 00:11:35,117 --> 00:11:36,118 Claro. 106 00:11:36,952 --> 00:11:39,955 Debes llenar unos formularios. 107 00:11:40,038 --> 00:11:41,164 Consultorio de William Harper 108 00:11:43,667 --> 00:11:47,963 Hago esto con todos mis pacientes nuevos. Es para tener un registro. 109 00:11:48,046 --> 00:11:52,634 Todo lo que digas será confidencial. ¿Estás de acuerdo? 110 00:11:57,514 --> 00:11:59,516 ¿Es tu primera vez en terapia? 111 00:12:01,727 --> 00:12:04,771 Dime por qué decidiste venir. 112 00:12:05,689 --> 00:12:08,108 No sabía adónde más ir. 113 00:12:09,526 --> 00:12:11,528 No puedo ir a la iglesia, no soy católico. 114 00:12:11,612 --> 00:12:14,781 No puedo hablar con un abogado, no cometí un crimen. 115 00:12:14,865 --> 00:12:17,701 Aunque todos creen que sí cometí uno. 116 00:12:18,452 --> 00:12:20,120 Todos creen que lo hice. 117 00:12:22,080 --> 00:12:23,790 ¿Qué creen que hiciste? 118 00:12:25,751 --> 00:12:27,127 Que maté a mis hijos. 119 00:12:28,712 --> 00:12:31,715 Que los maté a todos uno por uno. 120 00:12:33,008 --> 00:12:36,261 Vine con usted porque creí que entendería. 121 00:12:36,345 --> 00:12:39,848 Leí en el periódico sobre el accidente de auto de su esposa. 122 00:12:39,932 --> 00:12:45,270 Usted sabe cómo se siente perder inesperadamente a alguien que amas. 123 00:12:49,233 --> 00:12:52,945 ¿Qué estabas diciendo sobre tus hijos? ¿Qué les pasó? 124 00:12:53,028 --> 00:12:56,031 Mi primera hija, nuestra bebé, 125 00:12:57,533 --> 00:12:58,867 murió de muerte súbita. 126 00:12:58,951 --> 00:12:59,910 Lo lamento mucho. 127 00:13:00,869 --> 00:13:03,372 No me imagino lo difícil que fue eso. 128 00:13:07,459 --> 00:13:08,544 Tiene hijas. 129 00:13:10,462 --> 00:13:11,713 Sí se lo puede imaginar. 130 00:13:17,427 --> 00:13:23,267 Mis otros dos hijos murieron un año después, uno tras otro. 131 00:13:23,350 --> 00:13:27,187 -¿De causas naturales? -No, no fueron naturales. 132 00:13:27,938 --> 00:13:29,731 Absorbió sus vidas. 133 00:13:30,941 --> 00:13:37,322 Aunque la primera muerte fue un accidente, nos volvimos vulnerables. 134 00:13:38,866 --> 00:13:39,867 Vulnerables. 135 00:13:41,785 --> 00:13:45,163 -¿A qué? -No lo sé. 136 00:13:46,540 --> 00:13:48,125 Solo lo vi una vez. 137 00:13:50,460 --> 00:13:52,296 Antes que mi Annie se desnucara. 138 00:13:54,715 --> 00:14:00,554 Antes que mis hijos murieran, creía que se lo estaban imaginando. 139 00:14:00,637 --> 00:14:03,849 Mi hija mayor lo dibujó. 140 00:14:25,078 --> 00:14:26,580 ¿Qué es esto? 141 00:14:30,209 --> 00:14:33,503 Lo que se lleva a tus hijos cuando no prestas atención. 142 00:14:43,180 --> 00:14:46,183 Discúlpame. ¿Te importa si salgo un momento? 143 00:14:46,266 --> 00:14:48,143 Debo ir al baño. 144 00:14:53,774 --> 00:14:55,526 Sí me cree, ¿verdad? 145 00:14:58,403 --> 00:14:59,488 Por supuesto. 146 00:15:02,241 --> 00:15:03,242 Ahora regreso. 147 00:15:04,743 --> 00:15:05,827 Con permiso. 148 00:15:12,084 --> 00:15:18,006 Habla el doctor William Harper. Hay un hombre enfermo en mi consultorio. 149 00:15:18,715 --> 00:15:20,467 Creo que es peligroso. 150 00:15:21,051 --> 00:15:23,387 ¿Quiere que enviemos una patrulla? 151 00:15:25,556 --> 00:15:26,557 ¿Sigue ahí? 152 00:15:29,560 --> 00:15:30,811 Señor, ¿sigue ahí? 153 00:15:32,563 --> 00:15:35,274 -Sí. -¿Me podría repetir su nombre? 154 00:15:35,357 --> 00:15:36,859 William Harper. 155 00:15:37,818 --> 00:15:40,028 Llegó de imprevisto. 156 00:15:40,612 --> 00:15:42,531 -¿Lo ha visto antes? -No. 157 00:15:42,614 --> 00:15:45,534 -De acuerdo. ¿No lo conoce? -No. 158 00:15:47,995 --> 00:15:51,248 No, solo estoy yo en la casa. 159 00:16:47,387 --> 00:16:48,472 ¿Papá? 160 00:17:19,585 --> 00:17:20,963 ¿Qué? Mierda. 161 00:18:38,457 --> 00:18:39,458 ¿Papá? 162 00:19:06,985 --> 00:19:08,862 -¿Estás bien? -Sí. 163 00:19:08,946 --> 00:19:12,991 Cielos. Escúchame. Hay un hombre en la casa. 164 00:19:20,958 --> 00:19:24,419 -Qué asco. -Ya sé. Creo que hoy se caerá. 165 00:19:24,503 --> 00:19:26,171 Chicos, vean. 166 00:19:29,216 --> 00:19:30,801 Es la casa de Sawyer, ¿no? 167 00:19:35,931 --> 00:19:37,599 Hay algo debajo de la sábana. 168 00:19:38,141 --> 00:19:39,226 Mierda. 169 00:19:39,309 --> 00:19:40,894 ¿Tu papá también murió? 170 00:19:42,729 --> 00:19:46,400 Debí haberlos llamado ni bien entró a mi consultorio. 171 00:19:46,483 --> 00:19:49,403 -¿Parecía que se iba a suicidar? -No. 172 00:19:51,196 --> 00:19:52,447 Se veía enfermo. 173 00:19:53,615 --> 00:19:57,619 Me enseñó un dibujo que hizo su hija. 174 00:19:57,703 --> 00:20:00,205 No tenía sangre en las manos. 175 00:20:00,956 --> 00:20:02,666 Me contó sobre... 176 00:20:05,419 --> 00:20:06,837 un monstruo sombra. 177 00:20:08,797 --> 00:20:09,882 ¿Un monstruo sombra? 178 00:20:12,467 --> 00:20:14,219 Dijo que eso mató a sus hijos. 179 00:20:16,054 --> 00:20:17,472 He tenido pacientes así. 180 00:20:18,307 --> 00:20:22,477 Necesitan culpar a alguien, 181 00:20:22,561 --> 00:20:25,272 pues no pueden admitir que no hay explicación. 182 00:20:25,898 --> 00:20:26,899 Oye. 183 00:20:29,401 --> 00:20:30,235 Está bien. 184 00:20:30,319 --> 00:20:33,655 Nadie pierde a sus tres hijos sin razón alguna. 185 00:20:33,739 --> 00:20:34,740 ¿Qué sucede? 186 00:20:34,823 --> 00:20:36,158 ¿Cree que los mató? 187 00:20:38,869 --> 00:20:42,206 La culpa o el miedo de ser arrestado lo llevó al límite. 188 00:20:42,289 --> 00:20:44,708 ¿Están seguros de que se suicidó? 189 00:20:45,918 --> 00:20:47,127 Cariño, déjame a mí... 190 00:20:48,128 --> 00:20:51,507 -Sadie, lleva a Sawyer a su cuarto. -Está bien. 191 00:20:51,590 --> 00:20:53,509 No pasa nada. Déjala hablar. 192 00:20:55,552 --> 00:20:57,095 ¿Por qué lo preguntas? 193 00:20:57,638 --> 00:21:00,474 Escuché ruidos 194 00:21:01,600 --> 00:21:03,519 antes de abrir el armario. 195 00:21:05,646 --> 00:21:07,856 Como si peleara con alguien. 196 00:21:08,774 --> 00:21:12,444 Cuando un hombre adulto se cuelga en el armario, hace ruido. 197 00:21:13,403 --> 00:21:14,821 Seguro que oíste eso. 198 00:21:21,245 --> 00:21:25,165 No te preocupes por el hombre. Si tienes miedo, me buscas. 199 00:21:25,999 --> 00:21:27,417 -¿Estás cansada? -No. 200 00:21:27,501 --> 00:21:30,837 Ya es tarde. Deberíamos dormirnos. 201 00:21:31,922 --> 00:21:32,923 Listo. 202 00:21:33,423 --> 00:21:36,760 -No sé cómo duermes con estas luces. -Es fácil. Mira. 203 00:21:39,429 --> 00:21:40,430 Tienes razón. 204 00:21:41,348 --> 00:21:43,684 Descansa, cariño. 205 00:21:48,605 --> 00:21:49,606 ¿Qué pasa? 206 00:21:52,526 --> 00:21:54,194 ¿Revisaste debajo de la cama? 207 00:21:56,321 --> 00:21:57,823 No. Lo haré ahora mismo. 208 00:22:02,744 --> 00:22:03,745 No hay nada. 209 00:22:05,289 --> 00:22:06,915 ¿Y en el armario? 210 00:22:08,375 --> 00:22:12,296 -No veo nada. -¿Podrías revisar, por favor? 211 00:22:13,589 --> 00:22:15,007 Por supuesto. 212 00:22:15,090 --> 00:22:21,722 ¿Sabes qué? Te apuesto a que no hay nada. Te daré un dólar si no hay nada. 213 00:22:21,805 --> 00:22:23,390 Cinco dólares. 214 00:22:24,057 --> 00:22:25,225 Está bien. 215 00:22:26,185 --> 00:22:30,772 Cinco dólares. Eres buena negociando. Tenemos un trato. 216 00:22:32,107 --> 00:22:33,525 No, papá. 217 00:22:34,193 --> 00:22:35,611 Está bien. Ya voy. 218 00:22:36,570 --> 00:22:37,654 Veamos. 219 00:22:42,701 --> 00:22:45,370 Felicidades. Te has ganado cinco dólares. 220 00:22:46,246 --> 00:22:48,207 -¿Estás seguro? -Sí. 221 00:22:53,420 --> 00:22:55,255 Hemos terminado la revisión. 222 00:22:56,381 --> 00:22:57,382 Buenas noches. 223 00:22:59,551 --> 00:23:00,969 Nos vemos en la mañana. 224 00:23:22,866 --> 00:23:24,284 ¿Dónde estás? ¿Mamá? 225 00:23:38,423 --> 00:23:40,467 Hola. Solo vengo a ver cómo estás. 226 00:23:43,637 --> 00:23:45,305 -Hola. -Hola. 227 00:23:48,684 --> 00:23:49,768 ¿Estás bien? 228 00:24:00,195 --> 00:24:03,031 No sé por qué nos pasó esto. 229 00:24:07,202 --> 00:24:09,204 ¿Te recuerda a cuando murió mamá? 230 00:24:12,583 --> 00:24:17,629 -¿Tuviste que hablar con la policía? -No. 231 00:24:18,630 --> 00:24:22,467 -Nunca hablas sobre eso. -No estuve en el accidente. 232 00:24:23,385 --> 00:24:25,721 No tuve que hablar con nadie. 233 00:24:30,434 --> 00:24:31,435 Solo... 234 00:24:32,895 --> 00:24:34,229 No se siente real. 235 00:24:36,607 --> 00:24:41,445 A veces siento que abrirá la puerta y que estará tomando el té que huele feo. 236 00:24:46,575 --> 00:24:47,826 Ni siquiera 237 00:24:49,119 --> 00:24:50,454 me pude despedir. 238 00:24:55,125 --> 00:25:01,131 Desde que murió, siento un peso extra encima. 239 00:25:02,090 --> 00:25:05,636 -Es como... -Mañana irás con la doctora Weller, ¿no? 240 00:25:07,804 --> 00:25:10,974 -Sí. -Habla con ella sobre eso. 241 00:25:13,477 --> 00:25:14,978 Quería hablar contigo. 242 00:25:21,693 --> 00:25:22,694 Sí. 243 00:25:23,153 --> 00:25:24,154 Sí. 244 00:25:25,948 --> 00:25:30,702 Ha sido un largo día. Deberíamos irnos a dormir. 245 00:25:31,870 --> 00:25:34,289 Nos vemos mañana. Descansa. 246 00:27:41,375 --> 00:27:43,710 Piensa en un ser querido específico. 247 00:27:43,794 --> 00:27:47,089 Concéntrate en la llama y di lo siguiente en voz alta. 248 00:27:47,172 --> 00:27:48,173 CÓMO HABLAR CON LOS MUERTOS 249 00:27:48,257 --> 00:27:53,595 "Espíritu, si estás aquí, mueve la llama hacia la izquierda". 250 00:27:54,263 --> 00:27:59,434 Piensa en el ser querido con el que quieras hablar. 251 00:28:01,520 --> 00:28:06,275 Imagínate a esa persona. Piensa en lo que sientes por ella. 252 00:28:06,358 --> 00:28:08,235 Piensa en su aspecto. 253 00:28:08,318 --> 00:28:11,655 Piensa en los mejores recuerdos que tengas con ella. 254 00:28:11,738 --> 00:28:14,908 Piensa en su cara y en cómo te sentías al estar juntos. 255 00:28:16,368 --> 00:28:19,371 Nuestros seres queridos siempre están con nosotros. 256 00:28:21,373 --> 00:28:24,251 Si estás aquí, mueve la llama hacia la izquierda. 257 00:28:24,334 --> 00:28:25,168 ¿Sadie? 258 00:28:27,588 --> 00:28:30,007 Hola. ¿No puedes dormir? 259 00:28:37,472 --> 00:28:38,265 ¿Sawyer? 260 00:28:39,057 --> 00:28:40,809 Hay algo en mi cuarto. 261 00:28:41,810 --> 00:28:44,980 Sawyer, solo era una pesadilla. 262 00:28:50,611 --> 00:28:51,945 Cielos. 263 00:28:53,989 --> 00:28:56,325 -Estás sangrando. -Me caí de la cama. 264 00:28:58,243 --> 00:29:00,370 -Abre la boca. -Ah. 265 00:29:00,954 --> 00:29:02,206 Encontré al culpable. 266 00:29:03,832 --> 00:29:05,918 Es hora de arrancártelo. 267 00:29:06,752 --> 00:29:10,214 Esto es lo que hacía mamá cuando no se caía el diente. 268 00:29:11,757 --> 00:29:16,386 Decía que teníamos raíces fuertes y que no nos gustaba soltar las cosas. 269 00:29:16,887 --> 00:29:20,516 Contaré hasta tres y cerraré la puerta con fuerza. 270 00:29:20,599 --> 00:29:24,937 -¿A la cuenta de tres o después de tres? -A la cuenta de tres, ¿sí? 271 00:29:25,562 --> 00:29:28,482 -Está bien. -Uno, dos... 272 00:29:28,565 --> 00:29:30,400 -Para. -No tenemos que hacerlo. 273 00:29:45,290 --> 00:29:47,292 Perdóname. 274 00:29:47,376 --> 00:29:51,505 -Dijiste que a la cuenta de tres. -No sé qué pasó. Tranquila. 275 00:30:04,268 --> 00:30:07,396 Tu-ra-lu-ra-lu-ra 276 00:30:07,479 --> 00:30:09,898 Tu-ra-lu-ra-lai 277 00:30:10,941 --> 00:30:15,279 Tu-ra-lu-ra-lu-ra 278 00:30:15,362 --> 00:30:19,199 Ya no llores más 279 00:30:19,575 --> 00:30:22,828 Tu-ra-lu-ra-lu-ra 280 00:30:43,098 --> 00:30:48,061 Tu-ra-lu-ra 281 00:30:51,398 --> 00:30:53,650 Tu-ra 282 00:30:53,734 --> 00:30:57,362 Lu-ra-ra 283 00:30:57,446 --> 00:31:01,450 Tu-ra-lu-ra 284 00:31:01,533 --> 00:31:08,290 Ya no llores más 285 00:31:08,373 --> 00:31:14,213 Lu-ra-lu-ra-lu-ra 286 00:31:22,471 --> 00:31:27,809 Ya no llores más 287 00:31:28,936 --> 00:31:33,607 ¿Qué les pasa a las personas cuando mueren? 288 00:31:34,191 --> 00:31:38,445 ¿A qué te refieres, Sadie? ¿Quieres saber si se van al cielo? 289 00:31:38,529 --> 00:31:40,364 No, no me refiero a eso. 290 00:31:41,573 --> 00:31:43,951 ¿Quieres saber si tu mamá sigue aquí? 291 00:31:48,622 --> 00:31:54,044 Esto quizá suene como una locura, pero cuando mi papá murió, 292 00:31:54,628 --> 00:31:59,716 a veces sentía que me estaba cuidando. 293 00:32:00,300 --> 00:32:04,137 Si prestas atención, quizá puedas sentir a tu mamá. 294 00:32:05,389 --> 00:32:07,140 ¿Y hay otras cosas? 295 00:32:08,141 --> 00:32:11,770 -¿Como qué? -No lo sé. No lo pude ver. 296 00:32:14,439 --> 00:32:15,607 Era algo oscuro. 297 00:32:16,525 --> 00:32:20,320 ¿Cuándo empezaste a ver a la cosa oscura? 298 00:32:21,154 --> 00:32:22,739 Tras la muerte del hombre. 299 00:32:24,408 --> 00:32:25,742 Eso tiene sentido. 300 00:32:26,994 --> 00:32:29,204 Está bien. ¿Qué es? 301 00:32:29,288 --> 00:32:31,874 Cuando vivimos cosas traumáticas que no entendemos, 302 00:32:31,957 --> 00:32:35,252 nuestra mente intenta procesarlas. 303 00:32:35,335 --> 00:32:39,590 Así como los monstruos que crees que están debajo de tu cama. 304 00:32:39,673 --> 00:32:45,095 Trabajaremos en eso juntas para que ya no tengas miedo, ¿sí? 305 00:32:51,518 --> 00:32:54,188 Hablamos sobre esto la vez pasada. 306 00:32:54,730 --> 00:32:58,025 Cuando tenemos una fobia o un miedo, 307 00:32:58,734 --> 00:33:02,070 es importante enfrentarnos a él. 308 00:33:02,154 --> 00:33:08,285 Eso haremos hoy. Primero la luz estará prendida. 309 00:33:08,994 --> 00:33:11,747 Después empezará a parpadear 310 00:33:11,830 --> 00:33:14,958 hasta que se apague por completo y estemos a oscuras. 311 00:33:15,542 --> 00:33:18,587 Así verás que no hay nada que temer, ¿de acuerdo? 312 00:33:22,841 --> 00:33:26,136 -Estoy lista. -Muy bien. Empecemos. 313 00:33:27,846 --> 00:33:29,848 No es tan aterrador, ¿verdad? 314 00:33:31,725 --> 00:33:34,895 Sigue siendo el mismo consultorio aburrido. 315 00:33:38,690 --> 00:33:41,276 Solo estamos tú, tu hermana y yo. 316 00:33:43,445 --> 00:33:45,989 -¿Estás bien? -No. 317 00:33:52,704 --> 00:33:53,830 Tranquila. 318 00:33:54,915 --> 00:33:58,085 -Estás bien. Ya casi acabamos. -Sadie, no quiero. 319 00:33:58,168 --> 00:34:02,798 No. Sawyer, tú puedes. No es real. Lo estás haciendo muy bien. 320 00:34:05,008 --> 00:34:07,010 No es real. 321 00:34:07,803 --> 00:34:09,137 Bien hecho. 322 00:34:09,221 --> 00:34:10,847 No es real. Es tu imaginación. 323 00:34:10,931 --> 00:34:12,891 No hay nada que temer. 324 00:34:17,688 --> 00:34:21,983 No pasa nada. No es real. Tú puedes. 325 00:34:22,067 --> 00:34:25,195 Ya casi acabamos. No es real. 326 00:34:39,334 --> 00:34:43,171 Tranquila. Solo era tu imaginación. 327 00:34:44,463 --> 00:34:45,883 Lo lograste. 328 00:34:46,465 --> 00:34:47,467 ¿Qué? 329 00:34:49,760 --> 00:34:53,765 -Rayos, Sawyer. No pasa nada. Tranquila. -No te preocupes. 330 00:34:54,349 --> 00:34:55,809 -No pasa nada. -Sí. 331 00:34:55,893 --> 00:34:57,477 No lo volveremos a hacer. 332 00:34:58,478 --> 00:35:02,149 No solo le da miedo la oscuridad, dice que ve monstruos. 333 00:35:02,232 --> 00:35:06,028 Sí. Ya me ha dicho sobre el monstruo. Hablamos sobre él. 334 00:35:06,111 --> 00:35:11,033 Quieren hablar contigo. Creo que la próxima sesión sería apro... 335 00:35:11,116 --> 00:35:15,871 Sí, lo sé. Ahora no es el momento, pero algún día vendré a una sesión. 336 00:35:15,954 --> 00:35:17,873 Tenemos que hablar de tu esposa. 337 00:35:17,956 --> 00:35:20,709 Tú me crees, ¿verdad? 338 00:35:22,294 --> 00:35:23,295 Sí. 339 00:35:23,921 --> 00:35:25,923 Todo está bajo control. Gracias. 340 00:35:26,006 --> 00:35:29,426 -No puedes evitar hablar de ella. -¿Están listas? Vamos. 341 00:35:43,732 --> 00:35:44,858 Lo siento mucho. 342 00:35:50,280 --> 00:35:52,449 No lo debí haber dejado entrar. 343 00:35:59,831 --> 00:36:01,959 Búsqueda de Google 344 00:36:04,169 --> 00:36:06,296 Sospechoso asesino de niños se suicida Era padre de tres hijos 345 00:36:43,709 --> 00:36:44,710 ¿Estás bien? 346 00:36:45,294 --> 00:36:47,963 -No. -Intenta dormir. 347 00:36:49,256 --> 00:36:51,925 Solo intento no morir. Gracias. 348 00:36:53,343 --> 00:36:56,597 Solo es tu imaginación. No es real. 349 00:37:05,522 --> 00:37:06,648 ¿Sadie? 350 00:37:26,501 --> 00:37:29,046 Nombre Completo: Lester Billings Dirección: 217 Oak Drive 351 00:37:49,816 --> 00:37:51,276 Grabaciones Archivos 352 00:37:52,444 --> 00:37:56,365 Hago esto con todos mis pacientes nuevos. Es para tener un registro. 353 00:37:58,825 --> 00:37:59,826 ¿Sadie? 354 00:38:05,290 --> 00:38:06,291 ¿Sadie? 355 00:38:12,422 --> 00:38:13,632 No es real. 356 00:38:18,428 --> 00:38:24,184 Mis otros dos hijos murieron un año después, uno tras otro. 357 00:38:25,227 --> 00:38:27,646 Aunque la primera muerte fue un accidente, 358 00:38:28,730 --> 00:38:32,734 nos volvimos vulnerables. 359 00:38:35,404 --> 00:38:38,198 Vulnerables. ¿A qué? 360 00:38:38,282 --> 00:38:42,160 Solo lo vi una vez. Antes que mi Annie se desnucara. 361 00:38:43,996 --> 00:38:46,206 Antes que mis hijos murieran, 362 00:38:46,290 --> 00:38:49,626 creía que se lo estaban imaginando. 363 00:38:52,296 --> 00:38:54,840 Mi hija mayor lo dibujó. 364 00:39:03,056 --> 00:39:06,518 Tu-ra-lu-ra-lu-ra 365 00:39:06,602 --> 00:39:09,980 Tu-ra-lu-ra-lai 366 00:39:10,063 --> 00:39:13,317 Tu-ra-lu-ra-lu 367 00:39:13,400 --> 00:39:17,196 Ya no llores más 368 00:39:21,867 --> 00:39:24,661 -Sé que eres tú, Sadie. -Sawyer. 369 00:39:35,047 --> 00:39:36,798 ¿Qué es esto? 370 00:39:38,175 --> 00:39:41,762 Lo que se lleva a tus hijos cuando no prestas atención. 371 00:40:09,039 --> 00:40:10,791 Sí me cree, ¿verdad? 372 00:40:11,792 --> 00:40:13,043 Por supuesto. 373 00:40:15,420 --> 00:40:16,421 No. 374 00:40:20,008 --> 00:40:23,303 No. 375 00:40:23,387 --> 00:40:28,350 Perdóname, Annie. Perdóname, Scott. Nunca les creí. 376 00:40:29,309 --> 00:40:32,646 Perdóname, Sophie. 377 00:40:38,235 --> 00:40:40,487 Aléjate. 378 00:40:40,571 --> 00:40:41,905 ¡No te me acerques! 379 00:40:42,739 --> 00:40:43,740 Mierda. 380 00:40:53,250 --> 00:40:54,084 BIENVENIDO 381 00:41:34,833 --> 00:41:37,294 -Oye. ¿Por qué hiciste eso? -¡Eres mala! 382 00:41:37,377 --> 00:41:40,506 -¿Cómo haces eso con tu voz? -¿De qué hablas? 383 00:41:41,089 --> 00:41:42,257 Sawyer, no fui yo. 384 00:41:42,341 --> 00:41:44,343 -¡Mentirosa! -Sawyer. 385 00:41:58,106 --> 00:42:01,777 ¿Esta es la cosa oscura que has estado viendo? 386 00:42:05,322 --> 00:42:06,490 Sí. 387 00:42:07,115 --> 00:42:08,116 ¿Es real? 388 00:42:09,701 --> 00:42:10,702 No lo sé. 389 00:42:13,497 --> 00:42:14,665 Pero lo averiguaré. 390 00:42:17,584 --> 00:42:22,339 Yo digo que no era para tanto. No pasó nada. 391 00:42:23,841 --> 00:42:25,843 Problemas. Alerta de drama. 392 00:42:27,719 --> 00:42:29,680 Sean amables. Su mamá murió. 393 00:42:29,763 --> 00:42:33,517 -No vi a mi papá en un año y no me... -¿Podemos hablar? 394 00:42:34,226 --> 00:42:37,437 -Sí, claro. -A solas. 395 00:42:40,315 --> 00:42:41,316 Está bien. 396 00:42:44,027 --> 00:42:45,028 ¿Qué le pasa? 397 00:42:47,906 --> 00:42:50,075 -Diviértanse. -¿Qué clase sigue? 398 00:42:53,579 --> 00:42:55,330 Perdón por lo del otro día. 399 00:42:56,623 --> 00:42:59,960 -¿Quieres compensármelo? -Por supuesto. Haré lo que sea. 400 00:43:01,461 --> 00:43:02,963 ¿Me llevarías a un lugar? 401 00:43:14,099 --> 00:43:16,935 ASESINOS 402 00:43:22,107 --> 00:43:23,692 ¿Este es el lugar correcto? 403 00:43:26,820 --> 00:43:29,656 -Espérame aquí. -¿En serio entrarás? 404 00:43:29,740 --> 00:43:31,742 ¿Sadie? Sadie. 405 00:43:43,629 --> 00:43:44,630 ¿Hola? 406 00:44:12,449 --> 00:44:13,450 ¿Hola? 407 00:44:14,743 --> 00:44:15,827 ¿Hay alguien aquí? 408 00:44:26,880 --> 00:44:29,758 -¿Qué? -¿Comprarás drogas? 409 00:44:29,842 --> 00:44:32,010 No. ¿Qué? No compraré drogas. 410 00:44:32,094 --> 00:44:35,097 Sé que estás pasando por un momento difícil... 411 00:44:35,180 --> 00:44:41,311 -Quería ver si alguien vivía aquí. -Espero que no. Eso sería muy triste. 412 00:44:43,105 --> 00:44:43,897 ¿En dónde estamos? 413 00:44:45,691 --> 00:44:48,902 -¿Sadie? ¿Qué fue eso? -Espera. 414 00:44:57,619 --> 00:44:58,829 Necesito que hablemos 415 00:45:02,791 --> 00:45:04,209 Ya voy a salir. 416 00:45:06,670 --> 00:45:10,090 Sadie, ¿qué sucede? ¿Hay alguien? 417 00:45:22,019 --> 00:45:23,020 ¿Hola? 418 00:46:27,459 --> 00:46:28,460 ¿Hola? 419 00:46:38,512 --> 00:46:39,596 ¿Hay alguien aquí? 420 00:47:03,579 --> 00:47:06,790 2:49 a. m. La voz de Lester 421 00:47:43,327 --> 00:47:44,786 ¿Esto es un reto? 422 00:47:48,874 --> 00:47:51,877 Creen que es cómico burlarse de nuestro sufrimiento. 423 00:47:52,961 --> 00:47:55,589 -¿Quieres un recuerdo? -No. 424 00:47:58,050 --> 00:48:01,136 Soy Sadie. Sadie Harper. 425 00:48:03,055 --> 00:48:05,224 Tu esposo Lester fue a ver a mi papá. 426 00:48:10,938 --> 00:48:13,857 Solo quería preguntarte sobre... 427 00:48:14,900 --> 00:48:16,735 -¿Qué? -Sobre esto. 428 00:48:20,697 --> 00:48:24,952 -¿De dónde lo sacaste? -Solo quiero saber qué es. 429 00:48:29,414 --> 00:48:31,416 Reza por que nunca te enteres. 430 00:48:32,584 --> 00:48:38,048 -Vete antes de que salgas herida. -Mi hermana lo vio. 431 00:48:44,763 --> 00:48:47,099 Les, ¿qué hiciste? 432 00:48:48,976 --> 00:48:50,811 Ahora los seguirá a ustedes. 433 00:48:52,521 --> 00:48:56,275 Ataca a los que sufren y a los vulnerables. 434 00:48:58,235 --> 00:48:59,987 Los seguirá a todas partes. 435 00:49:03,073 --> 00:49:04,491 Hasta que mueran. 436 00:49:07,160 --> 00:49:09,746 ¿Eso les pasó a tus hijos? 437 00:49:14,001 --> 00:49:15,002 Lo llamaban 438 00:49:16,461 --> 00:49:17,713 "el hombre de la bolsa". 439 00:49:20,632 --> 00:49:22,801 Yo también los veía así. 440 00:49:24,219 --> 00:49:25,470 Como si estuvieran locos. 441 00:49:26,930 --> 00:49:28,932 Aprendí por las malas que estaba equivocada. 442 00:49:30,559 --> 00:49:34,563 Le gusta jugar con su comida y asustar a la gente. 443 00:49:34,646 --> 00:49:37,399 Hasta puede imitar voces. 444 00:49:40,611 --> 00:49:42,029 Es como un eco. 445 00:49:50,329 --> 00:49:52,664 Se esconde en la oscuridad. 446 00:49:59,379 --> 00:50:02,883 El fuego fue la primera herramienta para ver en la oscuridad. 447 00:50:06,553 --> 00:50:08,222 ¿Existe hace tanto tiempo? 448 00:50:13,060 --> 00:50:14,895 Creo que existe desde siempre. 449 00:50:23,278 --> 00:50:24,863 No te muevas. 450 00:50:27,366 --> 00:50:30,536 Está detrás de ti. 451 00:50:32,162 --> 00:50:33,830 No voltees. 452 00:50:36,959 --> 00:50:38,877 Quédate en la luz. 453 00:50:40,212 --> 00:50:43,215 Y quédate... 454 00:50:45,509 --> 00:50:46,468 quieta. 455 00:50:47,761 --> 00:50:50,097 ¡Te veo, hijo de puta! 456 00:50:51,265 --> 00:50:53,600 Sadie, ¿eso fue un disparo? 457 00:50:54,268 --> 00:50:56,436 -Sadie, ¿estás bien? -Estoy bien. 458 00:50:56,520 --> 00:50:58,897 -Había una señora loca. -Sadie, ¿qué...? 459 00:50:59,273 --> 00:51:00,732 Vámonos. 460 00:51:14,079 --> 00:51:15,080 ¿Sadie? 461 00:51:15,622 --> 00:51:17,040 ¿Qué te pasó? 462 00:51:18,417 --> 00:51:22,838 -Ahora no puedo hablar. -¿Sadie? Espera. ¿Qué te pasó? 463 00:51:22,921 --> 00:51:25,549 -Déjame en paz, Sawyer. -Sadie, ¿lo viste? 464 00:51:25,632 --> 00:51:30,053 -No existen los monstruos. Madura. -Sadie. 465 00:51:31,138 --> 00:51:33,640 Es en serio, Sawyer. Necesito estar sola. 466 00:52:36,495 --> 00:52:37,996 Te dije que era real. 467 00:53:36,263 --> 00:53:37,431 ¿Qué haces? 468 00:53:39,766 --> 00:53:41,018 ¿Dónde está todo? 469 00:53:43,687 --> 00:53:46,648 No es bueno tener sus cosas por todos lados. 470 00:53:50,152 --> 00:53:51,987 Por eso Sawyer ve fantasmas. 471 00:53:56,241 --> 00:53:57,910 ¿Por qué no me dijiste? 472 00:53:57,993 --> 00:53:59,411 -Yo decido. -¿Tirarás sus cosas? 473 00:53:59,494 --> 00:54:01,455 -No entiendes. -¿No importa mi opinión? 474 00:54:01,538 --> 00:54:03,332 -No dije eso. No hables por mí. -Así actúas. 475 00:54:03,415 --> 00:54:07,377 No me prestas atención. Parece que mamá ya no te importa. 476 00:54:07,461 --> 00:54:09,838 -No sabes cómo me siento. -Dime. 477 00:54:15,719 --> 00:54:17,429 Tienes razón. Lo siento. 478 00:54:18,514 --> 00:54:22,559 Debí haberte preguntado. Quédate con lo que quieras. 479 00:54:22,643 --> 00:54:25,854 -¿Y si quiero todo? -Nos quedaremos con todo. 480 00:54:26,855 --> 00:54:28,857 Llévalo al sótano. 481 00:55:04,059 --> 00:55:05,435 COSAS DE ARTE 482 00:55:50,480 --> 00:55:51,732 CONSERVAR 483 00:56:21,386 --> 00:56:25,307 Ral-tu-ra-lu-ra-lai 484 00:56:25,390 --> 00:56:28,101 Tu-ra-lu-ra-lu-ral 485 00:56:28,185 --> 00:56:32,105 Ya no llores más 486 00:56:32,189 --> 00:56:34,566 Solo una tonadita 487 00:56:35,609 --> 00:56:38,862 En su irlandesa voz 488 00:56:38,946 --> 00:56:42,699 Cómo desearía oírla hoy 489 00:56:43,367 --> 00:56:45,911 Cantarla otra vez 490 00:56:46,703 --> 00:56:50,082 -Qué hermoso cantas. Continúa. -Qué mentiroso. 491 00:56:50,165 --> 00:56:52,751 -Le encanta tu voz. -Qué mentiroso. 492 00:56:54,545 --> 00:56:56,380 Canto muy feo. 493 00:57:19,987 --> 00:57:21,280 Mamá, 494 00:57:23,031 --> 00:57:26,869 si estás aquí, mueve la llama hacia la izquierda. 495 00:57:31,790 --> 00:57:32,791 Por favor. 496 00:57:34,960 --> 00:57:37,212 Necesito tu ayuda. 497 00:57:40,007 --> 00:57:41,925 Canto muy feo. 498 00:58:48,951 --> 00:58:51,662 Ra-lu-ra-lu-ral 499 00:58:51,745 --> 00:58:55,207 Tu-ra-lu-ra-lai 500 00:58:55,290 --> 00:58:58,252 Tu-ra-lu-ra-lu-ral 501 00:58:58,710 --> 00:58:59,795 Sadie. 502 00:58:59,878 --> 00:59:02,673 -¿Quién es él? -Hola. 503 00:59:02,756 --> 00:59:04,925 -¿Es papá? -Hola. 504 00:59:06,301 --> 00:59:07,302 Bup. 505 00:59:09,137 --> 00:59:10,222 Bup. 506 00:59:10,806 --> 00:59:12,307 Espera. No entres. 507 00:59:12,391 --> 00:59:16,603 ¿Por qué? No estás orinando. Aunque te he visto hacerlo mil veces. 508 00:59:19,481 --> 00:59:22,359 -¿Qué te sucede? -Nada. 509 00:59:22,442 --> 00:59:26,613 Vamos. Eso no es cierto. Te llevé a una casa y escuché un disparo. 510 00:59:28,407 --> 00:59:32,494 Es difícil de explicar. Seguro solo estoy enloqueciendo. 511 00:59:34,746 --> 00:59:35,747 ¿Qué haces? 512 00:59:35,831 --> 00:59:40,627 No me iré hasta que me digas qué te pasa. Vamos, soy tu mejor amiga. 513 00:59:42,296 --> 00:59:43,797 Eras mi mejor amiga. 514 00:59:45,424 --> 00:59:48,302 Ahora tienes amigas que son mucho más geniales que... 515 00:59:48,385 --> 00:59:51,305 Eso no es cierto. También son tus amigas. 516 00:59:52,973 --> 00:59:55,058 ¿Cuándo pasamos tiempo juntas? 517 00:59:57,936 --> 00:59:59,021 En el funeral. 518 01:00:01,315 --> 01:00:02,482 Eso no cuenta. 519 01:00:04,443 --> 01:00:05,986 Pasemos tiempo juntas. 520 01:00:07,196 --> 01:00:08,864 Hagámoslo este fin de semana. 521 01:00:10,240 --> 01:00:14,119 -No necesito su lástima. -No lo haremos por lástima. 522 01:00:15,621 --> 01:00:16,705 Mierda. 523 01:00:17,956 --> 01:00:19,249 Es en serio. 524 01:00:19,333 --> 01:00:21,168 No sé qué te esté pasando, 525 01:00:21,251 --> 01:00:24,254 pero no deberías lidiar con todo esto sola. 526 01:00:26,632 --> 01:00:28,884 Vamos. 527 01:00:38,143 --> 01:00:39,645 Sí. 528 01:00:42,105 --> 01:00:44,900 Es una noche importante para tu hermana. 529 01:00:44,983 --> 01:00:48,529 Si ves un monstruo, llámame. Hay que dejarla descansar hoy. 530 01:00:49,613 --> 01:00:50,781 ¿Entendiste? 531 01:00:53,534 --> 01:00:55,661 ¿Me dejarás dormir contigo? 532 01:00:55,744 --> 01:00:58,455 -Sí, si dejas de comer queso. -Papá. 533 01:00:58,539 --> 01:00:59,998 Eso hará que te tires pedos. 534 01:01:01,500 --> 01:01:03,293 Hagamos un trato, ¿sí? 535 01:01:03,377 --> 01:01:06,505 Te dejaré jugar videojuegos todo el tiempo que quieras, 536 01:01:06,588 --> 01:01:10,008 sin límites, si no molestas a tu hermana esta noche. 537 01:01:11,176 --> 01:01:12,803 -¿De acuerdo? -Sí. 538 01:01:12,886 --> 01:01:16,139 -De acuerdo. Dame el queso. -¿Qué están apostando? 539 01:01:16,223 --> 01:01:19,810 Nada. Solo acordamos que no te molestaremos hoy. 540 01:01:21,895 --> 01:01:23,564 Mierda. Ya llegaron. 541 01:01:25,232 --> 01:01:29,111 -¿Me veo bien? -Te ves hermosa. 542 01:01:30,320 --> 01:01:33,657 Parece que te olvidarás de la preocupación. 543 01:01:36,660 --> 01:01:40,080 El libro de la selva. Amabas esa canción. Bailábamos. 544 01:01:40,163 --> 01:01:41,915 Busca lo más vital. 545 01:01:41,999 --> 01:01:43,584 No digas nada, ¿sí? 546 01:01:51,967 --> 01:01:54,052 -¡Hola! -¡Hola! 547 01:02:05,189 --> 01:02:07,316 ¿Tienes otro tipo de bebida? 548 01:02:08,984 --> 01:02:11,987 -¿Otro tipo de refresco? -No, hablo de alcohol. 549 01:02:12,988 --> 01:02:16,200 Lo siento. A mi papá no le gusta mucho el alcohol. 550 01:02:16,283 --> 01:02:17,701 Eso crees tú. 551 01:02:19,161 --> 01:02:20,412 Nat. 552 01:02:22,748 --> 01:02:25,083 Pero tengo otra cosa. 553 01:02:28,420 --> 01:02:30,589 Drogas de verdad. 554 01:02:30,672 --> 01:02:33,300 -Un momento. ¿Qué? -Bien. 555 01:02:35,969 --> 01:02:37,095 Qué genial. 556 01:02:38,096 --> 01:02:39,848 Drogas de verdad. 557 01:02:42,392 --> 01:02:45,521 -¿Desde cuándo fumas? -Era de mi mamá. 558 01:02:46,480 --> 01:02:47,731 Mierda. 559 01:02:48,649 --> 01:02:52,694 No pasa nada. No regresará por él. 560 01:02:53,362 --> 01:02:54,363 ¿Estás segura? 561 01:02:55,614 --> 01:02:56,615 Toma. 562 01:03:03,163 --> 01:03:06,124 -Seguro ya no tiene líquido. -Déjame... 563 01:03:10,587 --> 01:03:12,339 Novatas. 564 01:03:17,845 --> 01:03:21,598 -Te toca. En honor a tu mamá. -Gracias. 565 01:03:35,404 --> 01:03:38,448 Es tu primera vez, ¿verdad? 566 01:03:38,532 --> 01:03:39,616 No te preocupes. 567 01:03:40,158 --> 01:03:41,618 Es muy inocente. 568 01:03:42,703 --> 01:03:43,912 ¿Estás bien? 569 01:03:44,538 --> 01:03:47,082 -¿Quieres agua o algo? -No, estoy bien. 570 01:03:48,667 --> 01:03:50,377 -¿Estás bien? -Cielos. Sí. 571 01:03:50,460 --> 01:03:52,838 Creo que necesitas que te supervisemos. 572 01:03:52,921 --> 01:03:54,047 ¿Sí estás bien? 573 01:03:54,631 --> 01:03:57,050 -¿Quieres agua? -Respira profundamente. 574 01:04:27,206 --> 01:04:28,916 Cielos. ¿Vomitaste? 575 01:04:28,999 --> 01:04:30,334 -¿Estás bien? -Sí. 576 01:04:30,417 --> 01:04:31,835 -¿Segura? -Estoy bien. 577 01:04:31,919 --> 01:04:36,215 Qué guapas. Cielos. Sonrían. 578 01:04:36,298 --> 01:04:37,966 Vamos, chicas. No. 579 01:04:38,050 --> 01:04:40,719 -¿Qué haces? -No estaba grabando. 580 01:04:40,802 --> 01:04:43,096 -¿Sí estás bien? -Sí. 581 01:04:43,180 --> 01:04:47,434 -Yo debería vomitar. -La marihuana la hizo vomitar. 582 01:04:47,518 --> 01:04:51,021 ¿En este armario se suicidó el hombre loco? 583 01:04:51,104 --> 01:04:53,774 No. Lo hizo en el del estudio de mi mamá. 584 01:04:54,483 --> 01:04:55,943 ¿Nos lo puedes mostrar? 585 01:04:59,154 --> 01:05:01,657 -Mierda. Eso sería genial. -¿Verdad? 586 01:05:08,997 --> 01:05:10,499 ¿De dónde se colgó? 587 01:05:12,376 --> 01:05:14,211 Estaba en la parte de atrás. 588 01:05:26,265 --> 01:05:27,850 -¿Qué...? -Nat. Cielos. 589 01:05:28,684 --> 01:05:30,185 Es terapia de exposición. 590 01:05:30,269 --> 01:05:32,437 -Chicas, ábranme. -¿Qué te pasa? 591 01:05:32,521 --> 01:05:34,773 -Cállate. -Esto no es chistoso. 592 01:05:34,857 --> 01:05:36,692 No pasa nada. Tranquilízate. 593 01:05:47,953 --> 01:05:50,956 Canto muy feo. 594 01:05:53,208 --> 01:05:54,293 Qué mentiroso. 595 01:05:56,628 --> 01:05:58,881 ¡Por favor! 596 01:06:02,217 --> 01:06:03,510 Cielos. ¿Estás bien? 597 01:06:03,594 --> 01:06:05,387 ¿Qué sucede? 598 01:06:05,470 --> 01:06:07,014 -Sadie. -¿Qué sucede? 599 01:06:07,097 --> 01:06:12,603 -¿Estás bien? ¿Había algo adentro? -No, solo está siendo dramática. 600 01:06:15,606 --> 01:06:16,815 ¡Cielos! 601 01:06:16,899 --> 01:06:19,818 Sadie, te juro que no podíamos abrir la puerta. 602 01:06:19,902 --> 01:06:21,862 ¡Eres una mentirosa! 603 01:06:21,945 --> 01:06:27,451 Y tú eres una loca. Bethany es la única persona que te quiere. 604 01:06:28,076 --> 01:06:29,828 ¡Tienes esquizofrenia! 605 01:06:29,912 --> 01:06:31,788 -¿Estás bien? -¡Está loca! ¡No! 606 01:06:31,872 --> 01:06:34,374 -¿Qué sucede? -Tu hija está loca. 607 01:06:41,256 --> 01:06:45,093 Estoy harta. No volverás a pasar tiempo con ella. 608 01:06:45,177 --> 01:06:48,096 -Nunca ha hecho nada... -Me dio una bofetada. 609 01:06:48,180 --> 01:06:49,848 -¿Estás bien? -¿Ya se calmó? 610 01:06:49,932 --> 01:06:51,225 Nunca ha hecho nada... 611 01:07:49,950 --> 01:07:51,118 Sawyer. 612 01:07:54,121 --> 01:07:55,706 Sawyer. 613 01:08:01,378 --> 01:08:02,629 Por favor. 614 01:08:04,256 --> 01:08:05,549 Por favor. 615 01:09:29,049 --> 01:09:30,759 Sawyer. Oye. 616 01:09:32,719 --> 01:09:36,306 ¡Sawyer! ¡Llama al 911! 617 01:09:36,390 --> 01:09:39,768 ¡Sawyer! ¡Ve! 618 01:09:39,851 --> 01:09:41,270 Oye. 619 01:09:42,604 --> 01:09:43,814 ¡Sawyer! 620 01:09:45,899 --> 01:09:48,150 Tranquila. 621 01:09:48,944 --> 01:09:52,364 -Intentó matarme. Tuve que huir. -Lo sé. Lo vi. 622 01:09:54,950 --> 01:09:56,034 Te creo. 623 01:09:57,578 --> 01:09:58,579 ¿Qué? 624 01:09:59,204 --> 01:10:01,874 Te creo. Perdón por no haberlo hecho antes. 625 01:10:08,672 --> 01:10:12,759 -¿Dónde está papá? -Fue a hablar con el doctor. Iré por él. 626 01:10:13,927 --> 01:10:15,888 -Iremos a casa. -No. No te vayas. 627 01:10:15,971 --> 01:10:16,972 -No te vayas. -No. 628 01:10:17,055 --> 01:10:19,683 Ahora regreso, ¿sí? 629 01:10:33,697 --> 01:10:35,115 ¿Hola? 630 01:10:35,199 --> 01:10:39,369 Habla Rita Billings, la esposa de Lester. 631 01:10:39,453 --> 01:10:43,373 -¿Qué quieres? -Sé cómo deshacernos de él. 632 01:10:43,457 --> 01:10:46,752 -¿Cómo? -Necesito tu ayuda. Ven. 633 01:10:47,753 --> 01:10:50,255 Esto se acaba hoy. 634 01:10:52,883 --> 01:10:55,135 Sadie, ¿estás ahí? 635 01:11:00,766 --> 01:11:01,642 ¿Papá? 636 01:11:02,601 --> 01:11:05,187 -Hola. -¿Qué haces? 637 01:11:05,979 --> 01:11:10,150 Nada. Ve con tu hermana. En un momento las alcanzo. 638 01:11:11,276 --> 01:11:13,111 Sé que te pasa algo. 639 01:11:18,325 --> 01:11:22,162 Aquí trajeron a mamá después del accidente. 640 01:11:23,830 --> 01:11:24,957 Y ahora a Sawyer. 641 01:11:26,500 --> 01:11:27,751 Esto es mi culpa. 642 01:11:31,213 --> 01:11:35,801 No la ayudé a procesarlo, así que ahora se está imaginando... 643 01:11:35,884 --> 01:11:39,388 -Basta. No se está imaginando nada. -Entonces, ¿qué es? 644 01:11:42,391 --> 01:11:43,559 ¿Qué es? 645 01:11:47,020 --> 01:11:48,564 Es real. 646 01:11:50,232 --> 01:11:51,650 Hoy vi algo... 647 01:11:53,735 --> 01:11:54,820 en el armario. 648 01:11:55,946 --> 01:11:59,575 -¿Cómo era? ¿Era...? -Estaba muy oscuro. 649 01:12:01,118 --> 01:12:02,286 No lo vi bien. 650 01:12:07,374 --> 01:12:10,961 Te preguntaré algo y no quiero que te enojes, ¿de acuerdo? 651 01:12:11,044 --> 01:12:12,045 ¿Qué? 652 01:12:15,382 --> 01:12:16,633 ¿Estabas drogada? 653 01:12:18,427 --> 01:12:20,012 Olías a marihuana. 654 01:12:24,266 --> 01:12:26,018 ¿Un monstruo en el armario? 655 01:12:28,562 --> 01:12:30,898 ¿Sabes qué? Olvídalo. Nunca me escuchas. 656 01:12:30,981 --> 01:12:35,485 -Espera. Sadie, ¿adónde vas? -A solucionar esto. Alguien debe hacerlo. 657 01:12:58,091 --> 01:13:00,219 Llamada de papá 658 01:13:16,860 --> 01:13:18,862 No sabía si ibas a venir. 659 01:13:18,946 --> 01:13:22,616 Tenía que venir. Esa cosa intentó matar a mi hermana menor. 660 01:13:26,495 --> 01:13:29,498 Seguro tiene hambre. Se nos está acabando el tiempo. 661 01:13:30,374 --> 01:13:33,877 La debilidad lo atrae, así que seremos fuertes. 662 01:13:38,048 --> 01:13:39,049 Cuidado. 663 01:13:40,300 --> 01:13:42,052 Percutores con muelle. 664 01:13:43,887 --> 01:13:46,139 No quiero que te decapiten. 665 01:13:47,891 --> 01:13:52,813 Se usan para espantar a los osos, pero nunca les ponen munición. 666 01:14:01,530 --> 01:14:04,449 -¿Puedes matarlo? -Lo intentaré. 667 01:14:08,662 --> 01:14:10,038 ¡No! 668 01:14:11,164 --> 01:14:14,209 -¡No! ¡Suéltame! -Lo siento. 669 01:14:14,293 --> 01:14:16,044 -Suéltame. -¡Debo atraerlo! 670 01:14:16,128 --> 01:14:17,337 No. 671 01:14:17,921 --> 01:14:19,715 -No dejaré que te pase nada. -No. 672 01:14:19,798 --> 01:14:21,466 Confía en mí. 673 01:14:38,859 --> 01:14:40,611 Sadie. 674 01:16:18,792 --> 01:16:20,043 Te dije que lo podía matar. 675 01:16:29,803 --> 01:16:30,804 ¡Sadie! 676 01:16:31,805 --> 01:16:36,018 ¡Sadie, ayúdame! ¡Sadie, ayú...! 677 01:16:38,187 --> 01:16:39,188 No. 678 01:17:11,345 --> 01:17:14,181 -¿Papá? -¿Dónde estás? 679 01:17:15,057 --> 01:17:16,850 Te estábamos buscando. 680 01:17:17,893 --> 01:17:21,146 -¿Están en casa? -Sí, acabamos de llegar. ¿Por qué? 681 01:17:21,230 --> 01:17:24,233 Súbanse al auto. Vayan a un lugar público con luz. 682 01:17:24,316 --> 01:17:27,486 -Deben irse antes de que regrese. -Un momento. 683 01:17:27,569 --> 01:17:32,241 -Papá, escúchame. -Está bien. Eso estoy haciendo. 684 01:17:32,324 --> 01:17:35,327 Vayan a un lugar con mucha luz y mucha gente. 685 01:17:36,537 --> 01:17:38,372 -¿Papá? -Si mamá... 686 01:19:19,681 --> 01:19:21,642 Sawyer, soy yo. 687 01:19:23,477 --> 01:19:25,020 ¿Cómo sé que eso es verdad? 688 01:19:29,566 --> 01:19:34,404 Tu sexto cumpleaños fue en Chuck E. Cheese. 689 01:19:35,447 --> 01:19:40,452 Comiste demasiada pizza y vomitaste en la piscina de pelotas. 690 01:19:46,458 --> 01:19:49,336 Cielos. Sawyer, ¿estás bien? ¿Qué pasó? 691 01:19:50,712 --> 01:19:53,382 -¿Qué pasó? -No le gusta la luz. 692 01:19:56,969 --> 01:19:58,345 ¿Dónde está papá? 693 01:20:03,767 --> 01:20:05,435 Se lo llevó. 694 01:20:14,069 --> 01:20:16,488 No lo perderemos a él también. 695 01:20:18,282 --> 01:20:23,829 ¿Sadie? ¿Qué haces? ¿Adónde vas? Sadie, no me dejes aquí. 696 01:20:24,663 --> 01:20:25,831 Estarás a salvo. 697 01:20:27,332 --> 01:20:32,462 Lo vi sangrar. No es invencible. Lo podemos detener. 698 01:22:55,772 --> 01:22:56,773 ¡Sawyer! 699 01:23:08,118 --> 01:23:10,787 Sawyer, levántate. Vamos. 700 01:24:11,932 --> 01:24:13,517 Tranquila. 701 01:24:29,324 --> 01:24:30,367 ¡No! ¡Papá! 702 01:24:31,702 --> 01:24:32,661 Papá. 703 01:24:35,622 --> 01:24:37,040 ¡Sawyer! 704 01:24:45,090 --> 01:24:46,091 ¿Sawyer? 705 01:24:49,344 --> 01:24:52,472 ¿Sawyer? Sawyer, soy yo. Soy Sadie. Mírame, por favor. 706 01:24:52,556 --> 01:24:56,101 Vamos. Saldremos de aquí. 707 01:25:07,446 --> 01:25:08,447 Papá. 708 01:25:08,530 --> 01:25:09,489 Oye. 709 01:25:09,573 --> 01:25:12,326 -Agarra su brazo. Levántalo. -Debemos irnos. 710 01:25:12,409 --> 01:25:14,745 -Vamos. Sí puedes. Arriba. -No puedo. 711 01:25:19,750 --> 01:25:21,501 Levántate, papá. 712 01:25:22,294 --> 01:25:23,503 Lo siento. 713 01:25:39,895 --> 01:25:40,979 ¿Sadie? 714 01:26:05,504 --> 01:26:06,588 Mamá. 715 01:26:14,012 --> 01:26:15,097 Sadie. 716 01:26:16,515 --> 01:26:17,516 ¿Sadie? 717 01:26:22,980 --> 01:26:23,814 Sawyer. 718 01:26:59,558 --> 01:27:00,726 Vete al diablo. 719 01:27:56,406 --> 01:27:58,367 CONSERVAR 720 01:28:22,224 --> 01:28:23,225 Adiós. 721 01:28:44,496 --> 01:28:46,665 Ya casi llegamos. 722 01:28:46,748 --> 01:28:48,083 Vamos. 723 01:29:24,786 --> 01:29:26,205 Tenía mucho miedo. 724 01:29:31,335 --> 01:29:32,836 Si soy sincero... 725 01:29:35,422 --> 01:29:37,591 tenía mucho miedo de ser padre. 726 01:29:39,593 --> 01:29:41,094 Me aterraba. 727 01:29:41,678 --> 01:29:45,516 No sabía si iba a poder hacerlo o si estaba listo. 728 01:29:47,017 --> 01:29:48,519 Mamá lo hacía parecer fácil. 729 01:29:50,521 --> 01:29:52,022 Nada la perturbaba. 730 01:29:53,524 --> 01:29:54,525 ¿Cómo...? 731 01:29:55,150 --> 01:30:01,156 Sabía que cuando me equivocara, ella estaría ahí, pero después... 732 01:30:03,700 --> 01:30:05,285 De pronto ya no estaba. 733 01:30:13,043 --> 01:30:15,879 Ustedes se parecen mucho a ella. 734 01:30:18,048 --> 01:30:19,132 Muchísimo. 735 01:30:21,009 --> 01:30:24,596 Nunca planeé hacer esto sin su mamá. 736 01:30:27,975 --> 01:30:28,976 No. 737 01:30:29,977 --> 01:30:31,395 Sé que estaremos bien. 738 01:30:35,649 --> 01:30:36,650 ¿Verdad? 739 01:30:50,289 --> 01:30:51,373 Eso fue terrible. 740 01:30:53,208 --> 01:30:54,793 ¿Eso cabe en el cerebro? 741 01:30:54,877 --> 01:30:57,629 Sí. Está extendido y hace que tu cerebro... 742 01:30:57,713 --> 01:30:58,714 Exacto. 743 01:30:59,965 --> 01:31:02,259 Sadie, ¿podrías venir un momento? 744 01:31:03,051 --> 01:31:04,845 ¿Se te sigue olvidando? 745 01:31:11,852 --> 01:31:12,853 ¿Doctora Weller? 746 01:31:20,235 --> 01:31:21,236 ¿Hola? 747 01:31:55,562 --> 01:31:57,314 ¿Necesitas algo? 748 01:32:01,902 --> 01:32:03,237 ¿Está todo bien? 749 01:32:22,339 --> 01:32:24,299 BASADA EN EL CUENTO DE STEPHEN KING 750 01:33:20,063 --> 01:33:24,902 BOOGEYMAN: TU MIEDO ES REAL