1 00:00:01,000 --> 00:00:05,923 OBSAHUJE ZÁBĚRY TABÁKOVÝCH VÝROBKŮ 2 00:01:24,334 --> 00:01:25,419 Annie. 3 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Táto? 4 00:01:31,466 --> 00:01:32,926 - Tati... - Spi dál... 5 00:02:06,877 --> 00:02:08,377 Obejmu tě. 6 00:02:17,262 --> 00:02:18,263 To nic. 7 00:02:19,765 --> 00:02:20,974 To jsem jen já. 8 00:02:21,058 --> 00:02:22,601 To je táta. 9 00:02:26,063 --> 00:02:26,939 To jsem já! 10 00:02:39,910 --> 00:02:46,542 KOSTLIVEC 11 00:04:58,632 --> 00:04:59,633 Já... 12 00:05:00,926 --> 00:05:02,928 Možná jsem trochu ztratila hlavu. 13 00:05:04,388 --> 00:05:06,098 Pak jsem jí dala ultimátum. 14 00:05:07,933 --> 00:05:08,934 Dobře. 15 00:05:11,061 --> 00:05:13,355 Mám obavy, že mě jen vodí za nos. 16 00:05:15,440 --> 00:05:16,817 Čeho se obáváte? 17 00:05:18,986 --> 00:05:20,445 Že mě nemiluje. 18 00:05:23,699 --> 00:05:25,951 A čeho doopravdy? 19 00:05:29,329 --> 00:05:31,373 - Že budu sama. - Jo. 20 00:05:31,456 --> 00:05:33,792 Chápu to. Samota umí být strašidelná. 21 00:05:35,627 --> 00:05:36,795 „Kde je váš strach...“ 22 00:05:36,879 --> 00:05:38,046 „Tam je váš úkol.“ 23 00:05:38,130 --> 00:05:40,132 „Tam je váš úkol.“ 24 00:05:41,550 --> 00:05:42,718 Carl Jung v tom měl jasno. 25 00:05:46,430 --> 00:05:48,432 Tím asi pro dnešek můžeme skončit. 26 00:05:48,515 --> 00:05:50,893 Musím s dětmi do školy. 27 00:05:50,976 --> 00:05:52,019 Jdou po měsíci 28 00:05:52,102 --> 00:05:53,812 poprvé. Jsou trochu nervózní. 29 00:05:54,438 --> 00:05:57,357 Stejně by ale za dveřmi číhat neměly. 30 00:05:58,609 --> 00:06:00,068 Připadám si děsně otravná. 31 00:06:00,944 --> 00:06:03,614 Vedle těch vašich jsou moje problémy nic. 32 00:06:03,697 --> 00:06:05,407 O mně tady ale nemluvíme. 33 00:06:05,490 --> 00:06:07,034 Prosím. 34 00:06:07,117 --> 00:06:08,619 - Máš tužky? - Ano. 35 00:06:08,702 --> 00:06:10,037 Co učebnici matiky? 36 00:06:10,120 --> 00:06:11,246 Ano. 37 00:06:11,330 --> 00:06:12,456 Moment, vyčistila sis zuby? 38 00:06:12,539 --> 00:06:13,624 - Ano. - Vážně? 39 00:06:13,707 --> 00:06:15,542 - Nepotřebuješ čurat? - Ne. 40 00:06:16,960 --> 00:06:18,629 Sadie, hni sebou! Přijdeme pozdě. 41 00:06:18,712 --> 00:06:19,630 Sadie... 42 00:06:21,089 --> 00:06:21,924 Co? 43 00:06:25,594 --> 00:06:26,595 Nic. 44 00:06:28,805 --> 00:06:30,098 Sluší ti. 45 00:06:30,182 --> 00:06:33,602 Jen si vezmi bundu, protože musíme... 46 00:06:33,685 --> 00:06:35,145 Venku je zima. 47 00:06:35,229 --> 00:06:36,813 Co když ho náhodou spolknu? 48 00:06:36,897 --> 00:06:38,440 Tak ho pak vysereš. 49 00:06:38,524 --> 00:06:39,483 - Ale to ne. - Zpátky. 50 00:06:39,566 --> 00:06:40,526 - Sadie. - Dopředu. 51 00:06:40,609 --> 00:06:41,902 Neměla bys s ním viklat. 52 00:06:41,985 --> 00:06:43,320 - Vytrhni ho. - To jí neříkej. 53 00:06:43,403 --> 00:06:44,696 - Cože? Ano. - Neříkej jí... 54 00:06:44,780 --> 00:06:45,906 - Neposlouchej... - Ne. To ne... 55 00:06:45,989 --> 00:06:47,241 Jemně, nebo silně? 56 00:06:47,324 --> 00:06:48,742 - Ne, neposlouchej... - Silně. 57 00:06:48,825 --> 00:06:50,869 - No tak, připoutej se. - Klídek. 58 00:06:50,953 --> 00:06:52,412 Máma by mi poradila. 59 00:06:57,543 --> 00:06:58,836 Můžu ti ho vytrhnout. 60 00:06:58,919 --> 00:07:00,003 - Chceš? - Co? 61 00:07:00,087 --> 00:07:01,004 - Vytrhnu ti ho. - Cože? 62 00:07:01,088 --> 00:07:02,339 Udělám to hned. Vytrhnu ho. 63 00:07:03,841 --> 00:07:06,051 McDONOGH 35 - STŘEDNÍ ŠKOLA 64 00:07:11,640 --> 00:07:12,766 - Jsi v pohodě? - Jo. 65 00:07:14,685 --> 00:07:15,936 Užij si to. 66 00:07:31,618 --> 00:07:33,287 Hele, Sadie. 67 00:07:33,370 --> 00:07:34,830 To s tvojí mámou mě mrzí. 68 00:07:38,000 --> 00:07:39,877 To s tvojí mámou mě mrzí. 69 00:07:42,921 --> 00:07:43,881 Mrzí mě to, Sadie. 70 00:07:45,424 --> 00:07:46,425 Jsi zpátky. 71 00:07:47,467 --> 00:07:48,510 Mrzí mě to, Sadie. 72 00:07:48,594 --> 00:07:50,971 Ahoj, Sadie. To s tvou mámou mě mrzí. 73 00:08:02,316 --> 00:08:05,652 Sadie Užij si parádní den! 74 00:08:08,989 --> 00:08:11,116 Čau! 75 00:08:12,117 --> 00:08:13,160 Čau. 76 00:08:13,243 --> 00:08:14,745 Jak je? 77 00:08:16,663 --> 00:08:18,498 Pořád tomu nemůžu uvěřit. 78 00:08:19,499 --> 00:08:20,667 No jo. 79 00:08:23,253 --> 00:08:25,464 Ale vítám tě zpátky. 80 00:08:25,547 --> 00:08:26,590 Ach jo. 81 00:08:27,716 --> 00:08:30,177 To zní fakt pitomě. 82 00:08:31,678 --> 00:08:35,057 Díky, že se mnou mluvíš normálně. 83 00:08:35,140 --> 00:08:38,309 Ostatní na mě zírají, jako bych měla nějakou nemoc. 84 00:08:38,393 --> 00:08:39,770 Ty jsi nemocná? 85 00:08:39,852 --> 00:08:40,770 To máš blbý. 86 00:08:40,854 --> 00:08:42,188 Ne, já... 87 00:08:42,272 --> 00:08:44,024 Pusť to z hlavy. 88 00:08:44,107 --> 00:08:46,193 Líbí se mi tvoje šaty. 89 00:08:46,777 --> 00:08:47,736 Sama bych si na ně netroufla. 90 00:08:47,819 --> 00:08:49,321 Jsou výrazný. 91 00:08:49,404 --> 00:08:50,531 - Jo, jsou fajn. - Díky. 92 00:08:50,614 --> 00:08:52,991 - Jo. - Jsou po mámě. 93 00:08:53,075 --> 00:08:55,244 Myslíš, že je to dobrej nápad? 94 00:08:56,578 --> 00:08:58,205 Co jako? 95 00:08:58,288 --> 00:08:59,748 Nosit její šaty. 96 00:08:59,831 --> 00:09:02,668 Nebude pak těžší na ni zapomenout? 97 00:09:03,418 --> 00:09:05,087 Já na ni zapomenout nechci. 98 00:09:05,838 --> 00:09:07,130 Fajn. Jen aby se tě pak... 99 00:09:07,214 --> 00:09:08,298 - lidi neštítili. - Nat, nech toho. 100 00:09:09,049 --> 00:09:09,883 - Co je? Já... - Přestaň. 101 00:09:09,967 --> 00:09:11,301 Jen se snažím pomoct. 102 00:09:11,385 --> 00:09:12,719 Ne, jen jseš kráva. 103 00:09:13,387 --> 00:09:14,304 Počkej. 104 00:09:14,388 --> 00:09:16,223 - Promiň. Cos mi to řekla? - Nat. 105 00:09:16,306 --> 00:09:19,017 - Ne, cos to řekla? - Že jseš kráva. 106 00:09:19,101 --> 00:09:19,935 Ne, Natalie! Přestaň. 107 00:09:22,479 --> 00:09:24,022 - Proboha. - Cos to udělala? 108 00:09:25,357 --> 00:09:26,191 Nech toho. 109 00:09:32,155 --> 00:09:34,157 - Chceš něco na převlečení? - Dejte mi pokoj. 110 00:09:39,454 --> 00:09:40,789 - Pane jo. - Nesměj se. 111 00:09:40,873 --> 00:09:41,915 - Nat, co blbneš? - Co jako? 112 00:09:48,213 --> 00:09:49,506 Žádný strach. Dokážete to. 113 00:09:49,590 --> 00:09:50,716 - Jen trpělivost. - Dobře. 114 00:09:50,799 --> 00:09:52,926 V zajetých kolejích jedete 30 let. 115 00:09:53,010 --> 00:09:54,845 Spolu to řešíme kolik? Tak dva? 116 00:09:56,221 --> 00:09:57,681 Dobře. 117 00:09:57,764 --> 00:09:58,849 Díky. 118 00:09:58,932 --> 00:09:59,933 Zvládnete to. 119 00:10:02,644 --> 00:10:03,979 Tak zase za týden. 120 00:10:27,044 --> 00:10:28,462 Dr. Harper? 121 00:10:29,004 --> 00:10:30,172 Přejete si? 122 00:10:31,507 --> 00:10:33,467 Musím s vámi mluvit. 123 00:10:33,550 --> 00:10:37,012 Promiňte, bez úvodní telefonické konzultace pacienty nepřijímám. 124 00:10:37,095 --> 00:10:38,847 - Musíte se objednat. - Prosím. 125 00:10:41,767 --> 00:10:45,187 Když se někomu nesvěřím, nevím, co provedu. 126 00:10:52,528 --> 00:10:53,570 Jak se jmenujete? 127 00:10:54,363 --> 00:10:56,073 Lester. 128 00:10:56,156 --> 00:10:57,991 Lester Billings. 129 00:10:59,826 --> 00:11:01,787 Těší mě, Lestere. 130 00:11:03,372 --> 00:11:04,915 Pojďte dál. Mám... 131 00:11:04,998 --> 00:11:06,333 Volnou hodinu. 132 00:11:06,875 --> 00:11:08,377 - Děkuju. - Prosím. 133 00:11:18,971 --> 00:11:20,305 Nechcete si sundat bundu? 134 00:11:20,389 --> 00:11:21,640 Ať máte pohodlí. 135 00:11:23,225 --> 00:11:24,685 Můžete je zavřít? 136 00:11:26,061 --> 00:11:27,354 Prosím? 137 00:11:29,314 --> 00:11:30,691 Ty dveře. 138 00:11:35,028 --> 00:11:36,864 Jistě. 139 00:11:36,947 --> 00:11:39,950 Potřebuju, abyste mi vyplnil pár formulářů. 140 00:11:40,033 --> 00:11:41,159 NOVÝ KLIENT: Lester Billings 141 00:11:43,662 --> 00:11:45,747 A všechny nové klienty nahrávám. 142 00:11:45,831 --> 00:11:47,958 Je to jen k evidenčním účelům. 143 00:11:48,041 --> 00:11:49,585 Vše, co tady řeknete, 144 00:11:49,668 --> 00:11:51,461 bude zcela důvěrné. 145 00:11:51,545 --> 00:11:53,130 Souhlasíte s tím? 146 00:11:57,509 --> 00:11:59,428 Jste u terapeuta poprvé? 147 00:12:01,722 --> 00:12:04,766 Co začít tím, proč jste se rozhodl přijít? 148 00:12:05,559 --> 00:12:07,769 Nevěděl jsem, kam jinam jít. 149 00:12:09,563 --> 00:12:11,440 Ke zpovědi nemůžu, nejsem katolík. 150 00:12:11,523 --> 00:12:14,735 Za právníkem taky ne, protože jsem nic nespáchal. 151 00:12:14,818 --> 00:12:18,363 I když si všichni myslí, že ano. 152 00:12:18,447 --> 00:12:20,991 Že jsem to udělal já. 153 00:12:21,950 --> 00:12:23,785 Co konkrétně? 154 00:12:25,787 --> 00:12:27,122 Že jsem zabil své děti. 155 00:12:28,749 --> 00:12:30,000 Jedno po druhém. 156 00:12:30,667 --> 00:12:32,085 Všechny. 157 00:12:33,587 --> 00:12:36,256 Jsem tady, protože jsem myslel, že mě pochopíte. 158 00:12:36,340 --> 00:12:38,509 V novinách jsem četl článek o vaší ženě. 159 00:12:38,592 --> 00:12:39,801 O té autonehodě. 160 00:12:41,345 --> 00:12:42,846 Vím, že víte, jaké to je, 161 00:12:42,930 --> 00:12:46,266 takhle někoho ztratit. 162 00:12:49,311 --> 00:12:51,230 Co jste to říkal o svých dětech? 163 00:12:51,313 --> 00:12:52,940 Co se jim stalo? 164 00:12:53,023 --> 00:12:54,816 To první... 165 00:12:54,900 --> 00:12:57,319 Naši holčičku... 166 00:12:57,402 --> 00:12:58,862 zabil SNÚK. 167 00:12:58,946 --> 00:12:59,905 To je mi líto. 168 00:13:00,781 --> 00:13:03,742 Takovou ránu si ani neumím představit. 169 00:13:07,454 --> 00:13:08,622 Vždyť děti máte. 170 00:13:10,415 --> 00:13:12,125 Představit si to umíte. 171 00:13:17,422 --> 00:13:21,677 Další dvě děti zemřely do roka po prvním, 172 00:13:21,760 --> 00:13:23,720 hned po sobě. 173 00:13:23,804 --> 00:13:24,972 Také z přirozených příčin? 174 00:13:25,055 --> 00:13:27,850 Nic přirozeného na tom nebylo. 175 00:13:27,933 --> 00:13:30,269 Vyprchal z nich život. 176 00:13:30,853 --> 00:13:33,438 I když to první byla nehoda, 177 00:13:33,981 --> 00:13:38,110 byli jsme pak náchylnější. 178 00:13:38,819 --> 00:13:40,028 Náchylnější? 179 00:13:41,697 --> 00:13:43,198 K čemu? 180 00:13:43,282 --> 00:13:46,368 Nevím přesně. 181 00:13:46,451 --> 00:13:48,161 Zahlédl jsem ho jen jednou. 182 00:13:50,372 --> 00:13:53,041 Než se mé Annie zlomil vaz. 183 00:13:54,668 --> 00:13:56,837 Než zemřely, moje děti... 184 00:13:56,920 --> 00:14:00,549 Myslel jsem, že mají jen příliš bujnou představivost a... 185 00:14:00,632 --> 00:14:04,303 Ta nejstarší ho zkusila nakreslit. 186 00:14:24,990 --> 00:14:26,867 Co to má být? 187 00:14:30,204 --> 00:14:35,042 To, co vám sebere děti, když nedáváte pozor. 188 00:14:43,175 --> 00:14:44,009 Promiňte. 189 00:14:44,885 --> 00:14:46,178 Můžu vás tu chvilku nechat? 190 00:14:46,261 --> 00:14:48,138 Jen si odskočím. 191 00:14:53,769 --> 00:14:56,355 Věříte mi, že ano? 192 00:14:58,482 --> 00:15:00,192 Ano, samozřejmě. 193 00:15:02,152 --> 00:15:03,362 Hned se vrátím. 194 00:15:05,239 --> 00:15:06,281 Omluvte mě. 195 00:15:12,538 --> 00:15:15,082 Ano, tady dr. William Harper. 196 00:15:15,165 --> 00:15:18,710 Mám v pracovně muže, který na tom není dobře. 197 00:15:18,794 --> 00:15:21,088 Možná je nebezpečný. 198 00:15:21,171 --> 00:15:23,382 Dobře, máme tam poslat hlídku? 199 00:15:25,509 --> 00:15:26,510 Jste tam? 200 00:15:29,555 --> 00:15:30,806 Jste tam, pane? 201 00:15:32,516 --> 00:15:33,517 Ano. 202 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 Zopakujete mi své jméno? 203 00:15:35,394 --> 00:15:37,729 William Harper, jo. 204 00:15:37,813 --> 00:15:39,189 Přišel sem z ulice. 205 00:15:40,649 --> 00:15:42,442 - Viděl jste ho někdy dřív? - Ne. 206 00:15:42,526 --> 00:15:45,070 - Dobře. Takže ho neznáte? - Ne. 207 00:15:48,031 --> 00:15:49,950 Ne, v domě jsem sám. 208 00:16:47,424 --> 00:16:48,509 Tati? 209 00:18:38,452 --> 00:18:39,453 Tati? 210 00:19:07,064 --> 00:19:08,357 - Jsi v pořádku? - Jo. 211 00:19:08,899 --> 00:19:11,276 Tak jo. Poslouchej mě. 212 00:19:11,360 --> 00:19:13,070 V domě je nějaký muž. 213 00:19:20,953 --> 00:19:22,412 - Fuj. - Že jo? 214 00:19:22,496 --> 00:19:24,915 Dneska asi vypadne. 215 00:19:24,998 --> 00:19:26,166 Lidi, hele! 216 00:19:29,086 --> 00:19:30,212 Nebydlí tam Sawyer? 217 00:19:33,549 --> 00:19:35,342 Vidím mrtvolu. 218 00:19:35,968 --> 00:19:37,928 Co je pod tím prostěradlem? Jsou tam policajti... 219 00:19:38,011 --> 00:19:39,221 Do prdele. 220 00:19:39,304 --> 00:19:41,098 Snad ti neumřel i táta. 221 00:19:42,724 --> 00:19:46,436 Měl jsem vám zavolat, jakmile vešel do ordinace. 222 00:19:48,230 --> 00:19:49,648 Ne, byl... 223 00:19:51,024 --> 00:19:52,526 Vypadal nemocně. 224 00:19:53,735 --> 00:19:57,573 Ukázal mi tenhle papír a měl kresbu od dcery. 225 00:19:57,656 --> 00:20:00,868 Ruce od krve neměl, nic takového. 226 00:20:00,951 --> 00:20:02,661 Pořád mluvil o nějakém... 227 00:20:05,414 --> 00:20:07,416 „stínovém monstru“. 228 00:20:08,792 --> 00:20:10,836 Stínovém monstru? 229 00:20:12,421 --> 00:20:14,840 Myslel si, že mu zabilo děti. 230 00:20:16,091 --> 00:20:18,218 Už jsem to viděl dřív. 231 00:20:18,302 --> 00:20:20,679 Občas je lepší... 232 00:20:20,762 --> 00:20:22,389 mít na co svalit vinu 233 00:20:22,472 --> 00:20:25,809 než přiznat, že se tyhle věci stávají jen tak. 234 00:20:26,351 --> 00:20:27,352 Ahoj. 235 00:20:29,771 --> 00:20:30,647 To nic. 236 00:20:30,731 --> 00:20:33,692 Nezdá se mi, že by někdo jen tak přišel o všechny tři děti. 237 00:20:33,775 --> 00:20:34,735 Co se to děje? 238 00:20:34,818 --> 00:20:36,695 Myslíte, že je zabil? 239 00:20:38,864 --> 00:20:40,240 Asi ho k tomu dohnal pocit viny. 240 00:20:40,866 --> 00:20:42,242 Nebo strach z dopadení. 241 00:20:42,326 --> 00:20:44,828 Víte jistě, že to byla sebevražda? 242 00:20:45,954 --> 00:20:47,748 Zlato, nech mě to... 243 00:20:47,831 --> 00:20:48,665 Sawyer. 244 00:20:49,208 --> 00:20:50,709 Sadie, odveď Sawyer do pokoje. 245 00:20:50,792 --> 00:20:52,044 - Prosím. - To nic. 246 00:20:52,127 --> 00:20:53,378 Nechte ji mluvit. 247 00:20:55,589 --> 00:20:57,549 Co myslíš tím „víte jistě“? 248 00:20:57,633 --> 00:21:01,803 Než jsem tu komoru otevřela, 249 00:21:01,887 --> 00:21:03,639 slyšela jsem takové zvuky. 250 00:21:05,599 --> 00:21:08,685 Jako by se někdo pral nebo tak něco. 251 00:21:09,311 --> 00:21:12,439 Takové oběšení se asi bez rámusu neobejde. 252 00:21:13,398 --> 00:21:14,775 Asi jsi slyšela to. 253 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 Pusť toho muže z hlavy, ano? 254 00:21:23,158 --> 00:21:25,827 Kdybys měla strach, přijď za mnou. 255 00:21:25,911 --> 00:21:27,412 - Jsi utahaná? - Ne. 256 00:21:27,496 --> 00:21:29,873 Už je ale pozdě. Půjdeme spát. 257 00:21:29,957 --> 00:21:30,832 Dobrý? 258 00:21:31,959 --> 00:21:33,252 A je to. 259 00:21:33,335 --> 00:21:35,671 Jak se všemi těmi světly vůbec spíš? 260 00:21:35,754 --> 00:21:36,964 Snadno. Takhle. 261 00:21:39,424 --> 00:21:40,425 Tak to jo. 262 00:21:41,343 --> 00:21:42,761 Tak hezké sny, broučku. 263 00:21:42,845 --> 00:21:44,012 Dobrou noc. 264 00:21:48,600 --> 00:21:49,852 Copak? 265 00:21:52,604 --> 00:21:55,190 Podíval ses pod postel? 266 00:21:56,233 --> 00:21:57,234 Ne. Mrknu se. 267 00:22:02,781 --> 00:22:04,366 Nikde nic. 268 00:22:05,284 --> 00:22:06,910 Co v komoře? 269 00:22:08,829 --> 00:22:11,123 Nic tam nevidím. 270 00:22:11,206 --> 00:22:13,000 Můžeš se ale podívat? 271 00:22:13,625 --> 00:22:15,002 Určitě. 272 00:22:15,085 --> 00:22:16,545 A víš co? Vsadím se, 273 00:22:17,713 --> 00:22:18,922 že tam nic nebude. 274 00:22:19,006 --> 00:22:21,717 Když tam nic nebude, dám ti dolar. 275 00:22:21,800 --> 00:22:23,385 Pět dolarů. 276 00:22:24,094 --> 00:22:25,387 Dobře. 277 00:22:26,388 --> 00:22:27,306 Pět dolarů. 278 00:22:27,389 --> 00:22:29,391 Umíš vyjednávat. Platí. 279 00:22:29,474 --> 00:22:31,018 Plácneme si. 280 00:22:32,644 --> 00:22:34,104 Ne. Tati. 281 00:22:34,188 --> 00:22:37,065 Dobře. Už jdu. Tak se mrkneme. 282 00:22:42,654 --> 00:22:46,158 Gratuluju. Jsi o pět dolarů bohatší. 283 00:22:46,241 --> 00:22:47,117 Víš to jistě? 284 00:22:47,743 --> 00:22:48,869 Naprosto. 285 00:22:53,373 --> 00:22:56,251 Fajn, kontrola příšer hotová. 286 00:22:56,335 --> 00:22:57,961 Dobrou noc. 287 00:22:59,505 --> 00:23:02,049 Na ráno se těším moc. 288 00:23:19,358 --> 00:23:21,026 Jsem vpředu Máma 289 00:23:21,109 --> 00:23:22,778 Kdo přijde zítra? 290 00:23:22,861 --> 00:23:24,363 kde jsi, mami? 291 00:23:24,446 --> 00:23:25,447 15.37 292 00:23:38,460 --> 00:23:39,753 Jen tě jdu zkontrolovat, Sadie. 293 00:23:43,549 --> 00:23:44,383 Ahoj. 294 00:23:44,466 --> 00:23:45,634 Ahoj. 295 00:23:48,720 --> 00:23:49,763 Jsi v pohodě? 296 00:24:00,190 --> 00:24:04,194 Nevím, proč se k tomu všemu stalo ještě tohle. 297 00:24:07,197 --> 00:24:10,200 Připomíná ti to, jak umřela máma? 298 00:24:12,619 --> 00:24:16,331 Musels mluvit s hromadou policajtů a tak? 299 00:24:16,415 --> 00:24:17,624 Ne. 300 00:24:18,709 --> 00:24:19,960 Vůbec o tom nemluvíš. 301 00:24:20,043 --> 00:24:21,461 Já u té nehody nebyl, takže... 302 00:24:23,380 --> 00:24:25,841 Nemusel jsem mluvit s nikým. 303 00:24:30,345 --> 00:24:31,388 Prostě... 304 00:24:32,848 --> 00:24:33,682 mi to nepřijde skutečné. 305 00:24:36,685 --> 00:24:39,188 Pořád mám pocit, že sem vejde 306 00:24:39,271 --> 00:24:42,024 s tím smradlavým kardamomovým čajem. 307 00:24:46,653 --> 00:24:49,072 Vlastně jsem se ani... 308 00:24:49,156 --> 00:24:50,616 nemohla rozloučit. 309 00:24:55,120 --> 00:24:56,914 Od její smrti cítím... 310 00:24:56,997 --> 00:24:59,249 takovou tíhu. 311 00:24:59,333 --> 00:25:02,169 Takovou gravitaci navíc. 312 00:25:02,252 --> 00:25:03,504 Je to tak... 313 00:25:03,587 --> 00:25:05,714 Zítra jdeš k dr. Wellerové, ne? 314 00:25:07,841 --> 00:25:09,134 Jo. 315 00:25:09,218 --> 00:25:11,762 Měla bys to s ní probrat. 316 00:25:13,472 --> 00:25:16,099 Chci to probrat s tebou. 317 00:25:21,730 --> 00:25:24,733 Jo. 318 00:25:26,068 --> 00:25:28,403 No, máme za sebou dlouhý den. 319 00:25:28,487 --> 00:25:31,782 Asi bychom měli jít na kutě. 320 00:25:31,865 --> 00:25:33,242 Uvidíme se ráno. 321 00:25:33,325 --> 00:25:34,284 Hezké sny. 322 00:27:42,162 --> 00:27:43,747 ...na milovanou osobu. 323 00:27:43,830 --> 00:27:47,668 Soustřeďte se na plamen a vyslovte to nahlas. 324 00:27:47,751 --> 00:27:50,003 „Duchu, pokud tu jsi, 325 00:27:50,087 --> 00:27:53,590 „pohni prosím plamenem doleva.“ 326 00:27:54,299 --> 00:28:00,848 Myslete na milovanou osobu, se kterou chcete komunikovat. 327 00:28:01,473 --> 00:28:03,892 Představte si ji. 328 00:28:03,976 --> 00:28:05,018 Myslete na to, 329 00:28:05,102 --> 00:28:06,353 co k ní cítíte. 330 00:28:06,436 --> 00:28:08,230 Na to, jak vypadá. 331 00:28:08,313 --> 00:28:11,692 Na silné vzpomínky na ni. 332 00:28:11,775 --> 00:28:13,110 Představte si její tvář. 333 00:28:13,193 --> 00:28:14,903 Jak vám s ní bylo. 334 00:28:16,405 --> 00:28:19,324 Naši milovaní jsou tu s námi. Navždy. 335 00:28:21,410 --> 00:28:23,620 Pokud tu jsi, pohni plamenem... 336 00:28:23,704 --> 00:28:25,163 - doleva. - Sadie? 337 00:28:27,541 --> 00:28:28,375 Čau. 338 00:28:28,458 --> 00:28:30,586 Nemůžeš spát? 339 00:28:37,467 --> 00:28:38,302 Sawyer? 340 00:28:39,052 --> 00:28:40,804 U mě v pokoji něco je. 341 00:28:42,389 --> 00:28:45,184 Ale Sawyer. To byla jen noční můra. 342 00:28:50,522 --> 00:28:52,482 Ty jo. 343 00:28:54,193 --> 00:28:55,235 Vždyť krvácíš. 344 00:28:55,319 --> 00:28:56,737 Spadla jsem z postele. 345 00:28:58,238 --> 00:28:59,156 Řekni „á“. 346 00:29:00,908 --> 00:29:02,201 Jo, našla jsem viníka. 347 00:29:03,785 --> 00:29:05,913 Asi je čas, aby ten mrňous šel ven. 348 00:29:06,830 --> 00:29:11,627 Tohle dělávala máma, když mi zub nechtěl vypadnout sám. 349 00:29:11,710 --> 00:29:13,795 Říkala, že silné kořeny máme v rodině. 350 00:29:14,713 --> 00:29:15,797 Nic jen tak neopustíme. 351 00:29:16,924 --> 00:29:19,259 Takže napočítám do tří... 352 00:29:19,343 --> 00:29:20,511 a zabouchnu dveře. 353 00:29:20,594 --> 00:29:22,846 Na tři, nebo po třech? 354 00:29:22,930 --> 00:29:24,932 Na tři, jo? 355 00:29:25,599 --> 00:29:26,892 Tak jo. 356 00:29:26,975 --> 00:29:29,311 - Raz, dva... - Počkej! 357 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 Můžeme toho nechat... 358 00:29:45,869 --> 00:29:47,287 Moc mě to mrzí. 359 00:29:47,371 --> 00:29:48,664 Říkalas „na tři“! 360 00:29:48,747 --> 00:29:49,623 Nevím, co se stalo. 361 00:29:49,706 --> 00:29:51,500 No tak. 362 00:30:15,357 --> 00:30:18,443 Tiše, neplač 363 00:31:01,528 --> 00:31:08,202 Tiše, neplač 364 00:31:22,466 --> 00:31:27,804 Tiše, neplač 365 00:31:28,972 --> 00:31:33,602 Co se podle vás s člověkem stane, když umře? 366 00:31:34,311 --> 00:31:35,854 Jak to myslíš, Sadie? 367 00:31:36,522 --> 00:31:38,357 Jestli jde do nebe? 368 00:31:38,440 --> 00:31:40,943 Ne, tak to nemyslím. 369 00:31:41,568 --> 00:31:43,946 Říkáš si, zda je tvá matka dál mezi námi? 370 00:31:48,617 --> 00:31:52,287 Může to znít trochu bláznivě, 371 00:31:52,371 --> 00:31:54,039 ale když mi zemřel otec, 372 00:31:54,122 --> 00:31:56,834 občas jsem mívala pocit, 373 00:31:57,292 --> 00:31:59,711 že mě hlídá. 374 00:32:00,295 --> 00:32:02,381 Když se budeš soustředit, 375 00:32:02,464 --> 00:32:05,300 třeba budeš mámu vnímat taky. 376 00:32:05,384 --> 00:32:08,011 A co jiné věci? 377 00:32:08,095 --> 00:32:09,680 Jaké jiné věci? 378 00:32:09,763 --> 00:32:10,681 Nevím. 379 00:32:10,764 --> 00:32:11,765 Není to moc vidět. Je to... 380 00:32:14,434 --> 00:32:16,436 něco temného. 381 00:32:16,520 --> 00:32:17,521 Rozumím. 382 00:32:17,604 --> 00:32:20,315 Odkdy tu temnou věc vídáš? 383 00:32:21,191 --> 00:32:22,734 Od smrti toho muže. 384 00:32:24,403 --> 00:32:26,238 To dává dokonalý smysl. 385 00:32:26,989 --> 00:32:28,365 Dobře. 386 00:32:28,448 --> 00:32:29,408 Tak co to je? 387 00:32:29,491 --> 00:32:31,869 Když se objeví něco strašidelného, co nechápeme, 388 00:32:31,952 --> 00:32:35,247 snaží se naše mysl vyplnit mezery. 389 00:32:35,330 --> 00:32:39,585 Je to jako všichni ti bubáci, o kterých si myslíš, že je máš pod postelí. 390 00:32:39,668 --> 00:32:41,879 Ale my to společně vyřešíme, 391 00:32:41,962 --> 00:32:43,672 ano? 392 00:32:43,755 --> 00:32:45,674 Aby ses už nebála. 393 00:32:51,555 --> 00:32:54,641 O tomhle jsme mluvily minule. 394 00:32:54,725 --> 00:32:56,059 Když máme fóbii 395 00:32:56,852 --> 00:32:58,020 nebo se něčeho bojíme, 396 00:32:58,729 --> 00:33:00,439 občas je nejlepší 397 00:33:00,522 --> 00:33:02,065 postavit se tomu tváří v tvář. 398 00:33:02,149 --> 00:33:04,193 A to uděláme dnes. 399 00:33:04,276 --> 00:33:08,906 Tahle lampa bude nejdřív svítit normálně jako teď. 400 00:33:08,989 --> 00:33:11,158 Postupně se rozbliká. 401 00:33:11,825 --> 00:33:14,953 Pomalu se tu začne stmívat, až nastane úplná tma. 402 00:33:15,412 --> 00:33:17,998 Pak uvidíš, že není čeho se bát. 403 00:33:18,081 --> 00:33:19,041 Ano? 404 00:33:23,086 --> 00:33:24,171 Jsem připravená. 405 00:33:24,671 --> 00:33:26,131 Dobře, hodná holka. Začneme. 406 00:33:27,966 --> 00:33:30,260 To vůbec strašidelné není, že ne? 407 00:33:31,803 --> 00:33:34,640 Vidíš, pořád stejná nudná ordinace. 408 00:33:38,685 --> 00:33:40,437 Jen ty, tvoje sestra 409 00:33:40,521 --> 00:33:41,563 a já. 410 00:33:43,357 --> 00:33:44,191 Zvládáš to? 411 00:33:44,983 --> 00:33:45,859 Ne. 412 00:33:52,950 --> 00:33:54,993 No tak. 413 00:33:55,077 --> 00:33:56,078 To nic. 414 00:33:56,161 --> 00:33:58,163 - Už to bude. - Já nechci. 415 00:33:58,247 --> 00:34:00,082 To nic, Sawyer, zvládneš to. 416 00:34:00,165 --> 00:34:01,416 Není to skutečné. 417 00:34:01,500 --> 00:34:03,460 Zvládáš to moc hezky. 418 00:34:05,003 --> 00:34:07,005 Není to skutečné. 419 00:34:07,798 --> 00:34:09,049 Výborně. 420 00:34:09,132 --> 00:34:10,842 Jsou to jen představy. 421 00:34:10,926 --> 00:34:12,886 Nezapomeň, nemáš se čeho bát. 422 00:34:17,516 --> 00:34:18,391 Jsou to jen představy. 423 00:34:19,434 --> 00:34:21,143 Není to skutečné. Zvládneš to. 424 00:34:22,187 --> 00:34:24,147 Už to bude. 425 00:34:24,231 --> 00:34:25,190 Není to skutečné. 426 00:34:41,206 --> 00:34:44,418 Byla to jen tvoje představivost. 427 00:34:44,501 --> 00:34:45,335 Zvládlas to. 428 00:34:50,215 --> 00:34:51,382 Sawyer, to nic. 429 00:34:51,466 --> 00:34:54,303 - O nic nejde. - Tím se netrap. 430 00:34:54,386 --> 00:34:55,762 - To nic. - Jo. 431 00:34:55,846 --> 00:34:57,097 Jednou to úplně stačilo. 432 00:34:58,974 --> 00:35:00,100 Není to jen strach ze tmy. 433 00:35:00,184 --> 00:35:02,102 Teď tvrdí, že vidí příšery. 434 00:35:02,186 --> 00:35:04,521 Jo. Říkala mi o ní. 435 00:35:04,605 --> 00:35:06,190 Mluvili jsme o ní. 436 00:35:06,273 --> 00:35:07,983 Teď chtějí mluvit s vámi. 437 00:35:08,066 --> 00:35:10,986 To by asi bylo vhodné při příštím sezení. 438 00:35:11,069 --> 00:35:12,654 Jo, já vím. 439 00:35:12,738 --> 00:35:16,200 Teď mi to jako vhodná chvíle nepřijde, ale časem se přidám. 440 00:35:16,283 --> 00:35:17,743 Musíte o své ženě mluvit. 441 00:35:17,826 --> 00:35:18,994 Ty mi věříš, 442 00:35:19,620 --> 00:35:20,621 že jo? 443 00:35:22,289 --> 00:35:23,957 Jo. 444 00:35:24,041 --> 00:35:25,834 Zvládnu to. Děkuju. 445 00:35:25,918 --> 00:35:27,878 Nemůžete se tomu vyhýbat navěky. 446 00:35:27,961 --> 00:35:29,421 Můžeme? Pojďte. 447 00:35:43,769 --> 00:35:45,354 Moc mě to mrzí. 448 00:35:50,317 --> 00:35:52,861 Neměl jsem toho muže pustit dovnitř. 449 00:36:04,164 --> 00:36:06,291 Podezřelý vrah dětí spáchal sebevraždu 450 00:36:43,704 --> 00:36:45,247 Jsi v pohodě? 451 00:36:45,330 --> 00:36:46,373 Moc ne. 452 00:36:46,915 --> 00:36:48,500 Zkus usnout. 453 00:36:49,293 --> 00:36:53,255 Jen zkouším neumřít, díky. 454 00:36:53,338 --> 00:36:55,465 Jsou to jen představy. 455 00:36:55,549 --> 00:36:57,676 Není to skutečné. 456 00:37:05,517 --> 00:37:06,643 Sadie? 457 00:37:26,496 --> 00:37:29,041 Jméno: Lester Billings Adresa: Oak Drive 217 458 00:37:49,811 --> 00:37:50,771 Nahrávky 459 00:37:52,481 --> 00:37:56,360 Všechny nové klienty nahrávám. Je to jen k evidenčním účelům. 460 00:37:58,862 --> 00:37:59,863 Sadie? 461 00:38:05,327 --> 00:38:06,286 Sadie? 462 00:38:12,417 --> 00:38:13,877 Není to skutečné. 463 00:38:18,549 --> 00:38:22,761 Další dvě děti zemřely do roka po prvním, 464 00:38:22,845 --> 00:38:25,138 hned po sobě. 465 00:38:25,222 --> 00:38:28,642 I když to první byla nehoda, 466 00:38:28,725 --> 00:38:32,145 byli jsme pak náchylnější. 467 00:38:35,315 --> 00:38:36,149 Náchylnější? 468 00:38:37,025 --> 00:38:38,193 K čemu? 469 00:38:38,277 --> 00:38:40,529 Zahlédl jsem ho jen jednou. 470 00:38:40,612 --> 00:38:42,155 Než se mé Annie zlomil vaz. 471 00:38:44,283 --> 00:38:46,201 Než zemřely, moje děti... 472 00:38:46,285 --> 00:38:49,621 Myslel jsem, že mají jen příliš bujnou představivost a... 473 00:38:52,291 --> 00:38:55,502 Ta nejstarší ho zkusila nakreslit. 474 00:39:13,395 --> 00:39:18,192 Tiše, neplač 475 00:39:21,862 --> 00:39:23,572 Vím, že jsi to ty, Sadie. 476 00:39:23,655 --> 00:39:24,656 Sawyer. 477 00:39:35,042 --> 00:39:36,168 Co to má být? 478 00:39:38,295 --> 00:39:41,757 To, co vám sebere děti, když nedáváte pozor. 479 00:40:09,076 --> 00:40:11,703 Věříte mi, že ano? 480 00:40:11,787 --> 00:40:13,163 Ano, samozřejmě. 481 00:40:15,374 --> 00:40:16,875 Ne! 482 00:40:20,003 --> 00:40:21,421 Ne. 483 00:40:21,505 --> 00:40:23,298 {\an8}Ne! 484 00:40:23,382 --> 00:40:24,424 Promiň, Annie. 485 00:40:24,508 --> 00:40:26,927 Promiň, Scotte. Já vám to nevěřil. 486 00:40:27,010 --> 00:40:28,387 Já vám to nevěřil. 487 00:40:28,470 --> 00:40:31,223 Moc mě to mrzí, Sophie. 488 00:40:31,306 --> 00:40:33,016 Moc mě to mrzí. 489 00:40:38,230 --> 00:40:40,148 Běž ode mě... 490 00:40:40,232 --> 00:40:41,483 Běž ode mě pryč! 491 00:40:42,860 --> 00:40:44,903 Sakra. 492 00:40:53,245 --> 00:40:54,079 VÍTEJTE 493 00:41:35,412 --> 00:41:37,289 - Za co to bylo? - Jsi hnusná! 494 00:41:37,372 --> 00:41:38,874 Jak děláš ten hlas? 495 00:41:38,957 --> 00:41:39,791 O čem to mluvíš? 496 00:41:41,668 --> 00:41:42,794 - Sawyer, já to nebyla! - Lhářko! 497 00:41:43,378 --> 00:41:44,338 - Sawyer! - Lhářko! 498 00:41:59,186 --> 00:42:02,439 Je tohle ta temná věc, kterou vídáváš? 499 00:42:05,359 --> 00:42:06,485 Jo. 500 00:42:07,236 --> 00:42:09,738 Je skutečná? 501 00:42:09,821 --> 00:42:11,073 Nevím. 502 00:42:13,534 --> 00:42:15,410 Ale zjistím to. 503 00:42:16,161 --> 00:42:17,329 Bylo to prostě... 504 00:42:17,412 --> 00:42:20,499 Asi vlastně o nic nešlo. 505 00:42:20,582 --> 00:42:22,334 - Bylo to v pohodě. - Nemám co na sebe. 506 00:42:22,918 --> 00:42:24,795 Ale zároveň, když o tom přemýšlím, je to jako... 507 00:42:24,878 --> 00:42:25,921 Bacha, jde drámo. 508 00:42:27,673 --> 00:42:29,800 No tak, zrovna jí umřela máma. 509 00:42:29,883 --> 00:42:32,302 Já tátu neviděla tak rok, a je mi to úplně... 510 00:42:32,386 --> 00:42:34,137 Můžu s tebou mluvit? 511 00:42:34,930 --> 00:42:35,764 Jo, jasně. 512 00:42:36,431 --> 00:42:37,349 O samotě. 513 00:42:40,686 --> 00:42:41,812 Fajn. 514 00:42:43,939 --> 00:42:45,023 Co ji tak žere? 515 00:42:47,901 --> 00:42:48,861 Užij si to. 516 00:42:48,944 --> 00:42:49,945 Co mám teď za hodinu? 517 00:42:53,615 --> 00:42:55,325 Za to tuhle se omlouvám. 518 00:42:56,743 --> 00:42:58,620 - Chceš to odčinit? - Jasně. 519 00:42:59,329 --> 00:43:01,456 Jo, řekni si. 520 00:43:01,540 --> 00:43:02,875 Můžeš mě někam hodit? 521 00:43:10,299 --> 00:43:16,930 VRAZI 522 00:43:22,102 --> 00:43:23,854 Vážně jsi chtěla sem? 523 00:43:27,065 --> 00:43:28,066 Počkej tady. 524 00:43:28,150 --> 00:43:29,693 Snad tam nechceš jít? 525 00:43:29,776 --> 00:43:30,903 Sadie? 526 00:43:30,986 --> 00:43:32,946 Sadie! 527 00:43:43,498 --> 00:43:44,499 Haló? 528 00:44:12,486 --> 00:44:13,445 Haló? 529 00:44:14,738 --> 00:44:16,823 Je někdo doma? 530 00:44:26,959 --> 00:44:27,876 Co je? 531 00:44:27,960 --> 00:44:29,753 Kupuješ tam drogy nebo tak? 532 00:44:29,837 --> 00:44:30,754 Ne, cože? 533 00:44:30,838 --> 00:44:32,005 Drogy nekupuju. 534 00:44:32,089 --> 00:44:35,092 Vím, žes to teď měla těžký, ale... 535 00:44:35,175 --> 00:44:36,885 Zajímá mě, jestli tu někdo bydlí. 536 00:44:37,636 --> 00:44:38,846 Fakt doufám, že ne. 537 00:44:38,929 --> 00:44:41,306 To by bylo fakt smutný. 538 00:44:43,100 --> 00:44:43,934 Co je to za dům? 539 00:44:46,019 --> 00:44:47,771 Sadie? Co to bylo? 540 00:44:47,855 --> 00:44:48,897 Moment. 541 00:44:57,614 --> 00:44:58,824 Musíme si promluvit 266-023-7752 542 00:45:02,703 --> 00:45:03,745 Už jdu ven. 543 00:45:07,165 --> 00:45:09,042 Sadie, co se tam děje? 544 00:45:09,126 --> 00:45:10,127 Je tam někdo? 545 00:45:21,930 --> 00:45:22,931 Haló? 546 00:46:27,329 --> 00:46:29,039 Haló? 547 00:46:38,423 --> 00:46:39,591 Je tady někdo? 548 00:47:03,574 --> 00:47:06,785 {\an8}2.49 Lesterův hlas 549 00:47:43,322 --> 00:47:45,324 Je to nějaká zkouška odvahy? 550 00:47:48,911 --> 00:47:52,289 Přišla ses zasmát našemu utrpení? 551 00:47:52,915 --> 00:47:54,499 Možná si odnést suvenýr? 552 00:47:54,583 --> 00:47:55,667 Ne. 553 00:47:58,086 --> 00:48:00,088 Jsem Sadie. 554 00:48:00,172 --> 00:48:01,298 Sadie Harperová. 555 00:48:03,091 --> 00:48:05,677 Váš manžel Lester byl za mým tátou. 556 00:48:10,682 --> 00:48:11,517 Já jen... 557 00:48:12,184 --> 00:48:14,811 Chtěla jsem se zeptat na... 558 00:48:14,895 --> 00:48:17,523 - Na co? - Na tohle. 559 00:48:21,151 --> 00:48:22,277 Odkud to máš? 560 00:48:23,362 --> 00:48:25,948 Jen mě zajímá, co to je. 561 00:48:29,451 --> 00:48:31,995 Modli se, abys to nikdy nezjistila. 562 00:48:32,538 --> 00:48:34,665 Vypadni odsud, než se ti něco stane. 563 00:48:37,084 --> 00:48:38,293 Viděla to moje sestra. 564 00:48:44,842 --> 00:48:48,136 Lesi, cos to udělal? 565 00:48:49,054 --> 00:48:50,973 Asi se to teď chytilo vás. 566 00:48:52,641 --> 00:48:56,311 Jde po raněných a zranitelných. 567 00:48:58,230 --> 00:49:00,399 Všude vás to následuje. 568 00:49:03,110 --> 00:49:04,695 Dokud nebude po vás. 569 00:49:07,155 --> 00:49:09,741 To se stalo vašim dětem? 570 00:49:14,204 --> 00:49:15,038 Říkaly mu... 571 00:49:16,498 --> 00:49:18,667 „Kostlivec.“ 572 00:49:20,711 --> 00:49:22,713 Jo, takhle jsem se tvářila i já. 573 00:49:24,214 --> 00:49:26,049 Jako by se zbláznily. 574 00:49:27,009 --> 00:49:28,927 Jenže jsem se pletla já. 575 00:49:30,679 --> 00:49:32,222 Rád si s kořistí pohrává. 576 00:49:33,015 --> 00:49:34,558 Děsí ji k smrti. 577 00:49:34,641 --> 00:49:37,394 Dokonce napodobuje její hlas. 578 00:49:40,606 --> 00:49:42,608 Jako pitomá ozvěna. 579 00:49:50,240 --> 00:49:52,659 Musí se ukrývat v temnotě. 580 00:49:59,416 --> 00:50:04,296 Oheň jako první umožnil lidem vidět v noci. 581 00:50:06,590 --> 00:50:08,383 Vážně existuje už tak dlouho? 582 00:50:13,138 --> 00:50:15,224 Podle mě existuje odjakživa. 583 00:50:23,273 --> 00:50:24,858 Nehýbej se. 584 00:50:27,402 --> 00:50:30,614 Je přímo za tebou. 585 00:50:32,658 --> 00:50:33,951 Neotáčej se. 586 00:50:36,912 --> 00:50:38,872 Zůstaň ve světle. 587 00:50:40,165 --> 00:50:43,001 A zůstaň naprosto... 588 00:50:45,379 --> 00:50:46,463 bez hnutí. 589 00:50:47,756 --> 00:50:49,258 Já tě vidím, ty parchante! 590 00:50:51,385 --> 00:50:53,595 Sadie! To byl výstřel? 591 00:50:54,763 --> 00:50:56,431 - Sadie! Jsi v pořádku? - Nic mi není. 592 00:50:56,515 --> 00:50:58,183 Je tam jen nějaká magorka. 593 00:50:58,267 --> 00:50:59,184 Sadie... 594 00:50:59,268 --> 00:51:00,769 Vypadneme. 595 00:51:14,199 --> 00:51:15,534 Sadie? 596 00:51:15,617 --> 00:51:17,536 Co se ti stalo? 597 00:51:18,328 --> 00:51:20,581 - Sawyer, teď nemůžu. - Sadie? 598 00:51:21,665 --> 00:51:22,916 Počkej, co se stalo? 599 00:51:23,000 --> 00:51:24,251 Nech mě na pokoji. 600 00:51:24,334 --> 00:51:25,460 Sadie, vidělas ho? 601 00:51:25,544 --> 00:51:27,754 Příšery neexistujou. 602 00:51:27,838 --> 00:51:28,964 Musíš dospět! 603 00:51:29,047 --> 00:51:31,008 Sadie! 604 00:51:31,091 --> 00:51:32,384 Myslím to vážně, Sawyer. 605 00:51:32,467 --> 00:51:33,635 Nech mě na pokoji. 606 00:52:36,406 --> 00:52:38,116 Vidíš, že je to skutečné. 607 00:53:36,300 --> 00:53:37,551 Co to děláš? 608 00:53:39,720 --> 00:53:41,221 Kde je všechno? 609 00:53:43,724 --> 00:53:46,643 Neměli bychom tady její věci nechávat. 610 00:53:50,147 --> 00:53:51,231 Není divu, že Sawyer vidí duchy. 611 00:53:56,236 --> 00:53:57,905 To ses mě ani nezeptal? 612 00:53:57,988 --> 00:53:59,781 - Musím dělat rozhodnutí... - Prostě její věci vyházíš? 613 00:53:59,865 --> 00:54:01,325 - ...která nepochopíš. - Na mně nesejde? 614 00:54:01,408 --> 00:54:02,326 To jsem neřekl. 615 00:54:02,409 --> 00:54:03,535 - Nevymýšlej si. - Chováš se tak! 616 00:54:03,619 --> 00:54:05,329 Ignoruješ všechno, co ti říkám! 617 00:54:05,412 --> 00:54:06,830 Jako by ti už máma... 618 00:54:06,914 --> 00:54:08,665 - byla fuk. - Nevíš, co cítím. 619 00:54:08,749 --> 00:54:09,875 Tak mi to pověz! 620 00:54:15,714 --> 00:54:18,550 Máš pravdu. Promiň. 621 00:54:18,634 --> 00:54:21,136 Měl jsem se tě nejdřív zeptat. 622 00:54:21,220 --> 00:54:22,513 Nech si, co chceš. 623 00:54:22,596 --> 00:54:24,139 Co když chci všechno? 624 00:54:24,223 --> 00:54:25,849 Tak si necháme všechno. 625 00:54:26,892 --> 00:54:28,936 Jen to místo mě odnes do suterénu. 626 00:55:04,054 --> 00:55:06,598 VÝTVARNÉ POTŘEBY 627 00:55:50,475 --> 00:55:51,727 NEVYHAZOVAT 628 00:55:53,312 --> 00:55:55,564 NEVYHAZOVAT 629 00:55:59,693 --> 00:56:00,611 LÁTKY NEVYHAZOVAT 630 00:56:00,694 --> 00:56:02,487 {\an8}OSOBNÍ 631 00:56:28,180 --> 00:56:32,017 {\an8}Tiše, neplač 632 00:56:32,100 --> 00:56:35,521 {\an8}Jen prostinká písnička 633 00:56:35,604 --> 00:56:38,857 Její irsky zbarvený hlas 634 00:56:38,941 --> 00:56:42,778 Dala bych svět za to 635 00:56:42,861 --> 00:56:46,615 Abych ji slyšela zas 636 00:56:46,698 --> 00:56:48,825 Je krásná. Pokračuj. 637 00:56:48,909 --> 00:56:50,035 Lháři. 638 00:56:50,118 --> 00:56:51,411 Líbí se jí. 639 00:56:51,495 --> 00:56:52,663 Jsi děsný lhář. 640 00:56:54,540 --> 00:56:56,875 {\an8}Zpívám hrozně. 641 00:57:19,940 --> 00:57:21,275 Mami... 642 00:57:22,943 --> 00:57:24,945 pokud tu jsi, 643 00:57:25,028 --> 00:57:26,989 pohni plamenem doleva. 644 00:57:31,785 --> 00:57:33,036 Prosím. 645 00:57:34,913 --> 00:57:37,374 Teď by se mi tvoje pomoc vážně hodila. 646 00:57:40,002 --> 00:57:42,838 Zpívám hrozně. 647 00:58:58,413 --> 00:58:59,248 Sadie. 648 00:59:00,290 --> 00:59:01,208 Kdopak to je? 649 00:59:01,291 --> 00:59:02,584 Ahoj. 650 00:59:02,668 --> 00:59:03,752 Je to táta? 651 00:59:03,836 --> 00:59:04,837 Ahoj. 652 00:59:06,296 --> 00:59:07,339 {\an8}Ťuk. 653 00:59:09,132 --> 00:59:10,259 {\an8}Ťuk. 654 00:59:10,843 --> 00:59:12,302 Co blbneš? 655 00:59:12,386 --> 00:59:13,971 Stejně ani nečuráš. 656 00:59:14,054 --> 00:59:17,724 Jako bych tě neviděla čurat už tisíckrát. 657 00:59:19,518 --> 00:59:20,978 Co s tebou je? 658 00:59:21,645 --> 00:59:24,356 - Nic. - No tak, nekecej. 659 00:59:24,439 --> 00:59:27,234 Ten dům, kam jsem tě vzala? Ten výstřel? 660 00:59:28,360 --> 00:59:30,279 Nedá se to vysvětlit. 661 00:59:30,779 --> 00:59:32,489 Nejspíš jen přicházím o rozum. 662 00:59:34,741 --> 00:59:35,659 Co to děláš? 663 00:59:35,742 --> 00:59:38,412 Neodejdu, dokud mi neřekneš, co se děje. 664 00:59:38,912 --> 00:59:40,622 No tak, jsem tvoje nejlepší kámoška. 665 00:59:42,249 --> 00:59:45,252 Tos byla. 666 00:59:45,335 --> 00:59:48,380 Teď máš nový kámošky, co jsou mnohem zajímavější... 667 00:59:48,463 --> 00:59:49,965 To není pravda. 668 00:59:50,048 --> 00:59:51,300 Jsou to i tvoje kámošky. 669 00:59:52,968 --> 00:59:55,053 Kdy jsme se naposledy někde sešly? 670 00:59:57,973 --> 00:59:59,641 Na pohřbu tvojí mámy. 671 01:00:01,310 --> 01:00:03,478 To se nepočítá. 672 01:00:04,479 --> 01:00:05,981 Tak se sejdeme. 673 01:00:07,274 --> 01:00:09,067 Můžeme se o víkendu stavit. 674 01:00:11,361 --> 01:00:12,237 Rozveselovat nepotřebuju. 675 01:00:12,321 --> 01:00:13,405 O to vůbec nejde. 676 01:00:13,488 --> 01:00:14,531 Tak to není. 677 01:00:17,993 --> 01:00:19,286 Nebude to tak. 678 01:00:19,369 --> 01:00:21,205 Netuším, čím si procházíš, 679 01:00:21,288 --> 01:00:25,209 ale sama bys to řešit neměla. 680 01:00:26,543 --> 01:00:27,377 No tak. 681 01:00:28,378 --> 01:00:29,213 No tak. 682 01:00:38,096 --> 01:00:39,306 Jo! 683 01:00:42,100 --> 01:00:44,895 Pro tvoji sestru je dnešní večer důležitý. 684 01:00:44,978 --> 01:00:47,397 Kdybys viděla příšeru, přijď za mnou. 685 01:00:47,481 --> 01:00:48,524 Ať si odpočine. 686 01:00:49,525 --> 01:00:50,776 Souhlasíš? 687 01:00:53,529 --> 01:00:55,614 Necháš mě spát u sebe v posteli? 688 01:00:55,697 --> 01:00:58,575 Jo, nechám. Jen přestaň jíst ten sýr, 689 01:00:58,659 --> 01:00:59,993 ať celou noc neprdíš. 690 01:01:01,495 --> 01:01:03,288 Uzavřeme dohodu, jo? 691 01:01:03,372 --> 01:01:06,625 Nechám tě hrát na PlayStation, jak dlouho budeš chtít. 692 01:01:06,708 --> 01:01:08,252 Dneska limity neplatí. 693 01:01:08,335 --> 01:01:10,796 Jen ji nech užít si večer. 694 01:01:10,879 --> 01:01:11,797 Platí? 695 01:01:11,880 --> 01:01:12,798 Platí. 696 01:01:12,881 --> 01:01:14,842 - Platí. Dej sem ten sýr. - Počkat. 697 01:01:14,925 --> 01:01:16,134 O co se sázíte? 698 01:01:16,218 --> 01:01:17,094 Nesázíme se. 699 01:01:17,177 --> 01:01:19,805 Domlouváme se, že ti dáme pokoj, že? 700 01:01:21,932 --> 01:01:24,309 Sakra. To jsou ony. 701 01:01:25,352 --> 01:01:26,436 Vypadám normálně? 702 01:01:26,937 --> 01:01:28,397 Vypadáš... 703 01:01:28,480 --> 01:01:30,274 krásně. 704 01:01:30,357 --> 01:01:34,486 Vypadáš, že se chystáš zapomenout na trápení i zlost. 705 01:01:36,613 --> 01:01:37,906 Kniha džunglí. 706 01:01:37,990 --> 01:01:39,992 Pamatuješ? To bylo tvoje. Tancovali jsme na to. 707 01:01:41,994 --> 01:01:44,079 Hlavně nic neříkej, jo? 708 01:01:51,962 --> 01:01:54,047 Čau! Ahoj! 709 01:02:05,225 --> 01:02:07,311 Nemáš k pití něco jinýho? 710 01:02:09,021 --> 01:02:10,397 Jako jinou limonádu? 711 01:02:10,480 --> 01:02:11,982 Ne, jako alkohol. 712 01:02:12,983 --> 01:02:16,195 Soráč, táta moc nepije, tak... 713 01:02:16,278 --> 01:02:17,696 Nebo o tom nevíš. 714 01:02:19,156 --> 01:02:19,990 Nat. 715 01:02:22,743 --> 01:02:25,078 Mám ale něco jinýho. 716 01:02:28,415 --> 01:02:30,584 Skutečný drogy. 717 01:02:31,001 --> 01:02:31,919 Počkej, cože? 718 01:02:32,503 --> 01:02:33,337 Tak jo. 719 01:02:35,964 --> 01:02:36,924 Super. 720 01:02:38,383 --> 01:02:39,843 Skutečný drogy. 721 01:02:42,888 --> 01:02:44,056 Odkdy hulíš? 722 01:02:44,139 --> 01:02:45,516 To bylo mámy. 723 01:02:46,433 --> 01:02:47,726 Ty vole. 724 01:02:48,644 --> 01:02:49,728 Ale je to v poho. 725 01:02:49,811 --> 01:02:52,689 Zpátky je chtít nebude. 726 01:02:53,482 --> 01:02:54,358 Fakt? 727 01:02:55,734 --> 01:02:56,568 Tumáš. 728 01:03:03,534 --> 01:03:04,701 Asi je prázdnej. 729 01:03:04,785 --> 01:03:06,119 Ukaž, já to... 730 01:03:10,582 --> 01:03:12,334 Amatérky. 731 01:03:13,210 --> 01:03:14,127 Tak. 732 01:03:17,840 --> 01:03:18,841 Teď ty. 733 01:03:18,924 --> 01:03:20,467 Na máminu počest. 734 01:03:20,551 --> 01:03:21,468 Díky. 735 01:03:35,482 --> 01:03:38,443 První prásk v životě, co? 736 01:03:40,529 --> 01:03:41,613 To je milý. 737 01:03:42,823 --> 01:03:44,366 Jseš v pohodě? 738 01:03:44,449 --> 01:03:45,951 Nepotřebuješ se napít? 739 01:03:46,034 --> 01:03:47,077 Dobrý. 740 01:03:48,662 --> 01:03:50,330 - V pohodě? - Panebože. Jo. 741 01:03:50,414 --> 01:03:51,623 Podle mě musíš... 742 01:03:52,916 --> 01:03:54,042 Fakt ti nic není? 743 01:03:54,668 --> 01:03:56,420 - Nepotřebuješ se napít? - Rozdýchej to. 744 01:04:27,367 --> 01:04:28,410 Ale ne, udělalo se ti zle? 745 01:04:28,994 --> 01:04:30,370 - V pohodě? - Dobrý. 746 01:04:30,454 --> 01:04:31,747 - Fakt? - Jo, dobrý. 747 01:04:31,830 --> 01:04:32,706 To je rozkošný. 748 01:04:32,789 --> 01:04:34,374 Pane jo. 749 01:04:34,791 --> 01:04:35,626 Řekni sýr! 750 01:04:36,251 --> 01:04:37,961 Holky, no tak. To ne. 751 01:04:38,045 --> 01:04:39,213 Co to děláš? 752 01:04:39,296 --> 01:04:40,714 Ani není zapnutá. 753 01:04:40,797 --> 01:04:41,965 Fakt jseš v pohodě? 754 01:04:42,049 --> 01:04:43,091 Dobrý. 755 01:04:43,550 --> 01:04:44,676 Taky bych se měla vyzvracet. 756 01:04:44,760 --> 01:04:45,594 Snědla jsem moc pizzy. 757 01:04:45,677 --> 01:04:47,387 Ne, je jí zle z tý trávy. 758 01:04:47,471 --> 01:04:51,517 Hele, neoběsil se ten magor zrovna tady? 759 01:04:51,600 --> 01:04:54,394 Ne, to bylo v mámině ateliéru. 760 01:04:54,478 --> 01:04:55,938 Ukážeš nám to? 761 01:04:59,149 --> 01:05:00,651 Ty jo, to by byl nářez. 762 01:05:00,734 --> 01:05:01,652 To jo. 763 01:05:08,992 --> 01:05:10,536 Na čem se oběsil? 764 01:05:12,538 --> 01:05:14,289 Byl zezadu na... 765 01:05:26,510 --> 01:05:27,845 - Co to... - Nat. Proboha. 766 01:05:28,720 --> 01:05:30,222 To je expoziční terapie. 767 01:05:30,305 --> 01:05:31,807 - Ne! - Lidi! 768 01:05:31,890 --> 01:05:33,475 - No tak! - Bože. 769 01:05:33,559 --> 01:05:34,643 To není vtipný. 770 01:05:34,726 --> 01:05:36,603 O nic nejde. Klídek. 771 01:05:47,990 --> 01:05:51,201 Zpívám hrozně. 772 01:05:56,623 --> 01:05:57,749 Prosím! 773 01:05:57,833 --> 01:05:58,876 Prosím! 774 01:06:02,212 --> 01:06:03,797 Proboha, není ti nic? 775 01:06:05,382 --> 01:06:07,009 - Sadie. - Co se tam dělo? 776 01:06:07,092 --> 01:06:08,385 Jsi v pohodě? Bylo tam něco? 777 01:06:09,678 --> 01:06:10,888 Bylo tam něco? 778 01:06:10,971 --> 01:06:13,140 Ne, je jen hysterka. 779 01:06:15,601 --> 01:06:17,352 - Bože můj! Sadie... - Co je to s tebou? 780 01:06:17,436 --> 01:06:18,687 - ...ty dveře nešly otevřít! - Ty magorko! 781 01:06:18,770 --> 01:06:19,813 Cloumaly jsme jima. 782 01:06:19,897 --> 01:06:21,857 Jseš děsná lhářka! 783 01:06:21,940 --> 01:06:23,609 - Nesahej... - A ty jseš magor! 784 01:06:23,692 --> 01:06:27,446 Bethany je tady jediná, kdo tě má fakt rád. 785 01:06:28,113 --> 01:06:30,199 - Totální schizofrenička! - Panebože! 786 01:06:30,282 --> 01:06:31,450 - Zmagořila! - Jseš v pohodě? 787 01:06:31,533 --> 01:06:32,492 - Co se děje? - Ne! 788 01:06:32,576 --> 01:06:33,994 Vaše dcera je psychouš. 789 01:06:41,251 --> 01:06:42,920 Skončila jsem s ní. 790 01:06:43,003 --> 01:06:45,130 Koukej se od ní držet dál. 791 01:06:45,214 --> 01:06:46,757 Nikdy nic takovýho... 792 01:06:46,840 --> 01:06:49,635 - Normálně mi dala facku. - Jseš celá? 793 01:06:49,718 --> 01:06:51,220 Nikdy nic takovýho... 794 01:07:49,903 --> 01:07:50,946 Sawyer. 795 01:07:54,199 --> 01:07:56,577 Sawyer. 796 01:08:04,334 --> 01:08:05,502 Sawyer. 797 01:09:29,044 --> 01:09:30,754 Sawyer. 798 01:09:32,714 --> 01:09:34,883 Sawyer! 799 01:09:34,966 --> 01:09:37,761 No tak! Sawyer! 800 01:09:38,929 --> 01:09:39,763 Dělej! 801 01:09:39,846 --> 01:09:41,265 Hej! 802 01:09:41,348 --> 01:09:42,390 Zavolej sanitku! 803 01:09:42,599 --> 01:09:43,433 Sawyer! 804 01:09:46,435 --> 01:09:48,856 To nic. 805 01:09:48,939 --> 01:09:49,773 Chtěl mě zabít. 806 01:09:49,857 --> 01:09:52,359 - Já vím. Taky jsem ho viděla. - Musela jsem pryč. 807 01:09:54,945 --> 01:09:56,613 Věřím ti. 808 01:09:57,781 --> 01:09:58,615 Cože? 809 01:09:59,283 --> 01:10:00,492 Věřím ti. 810 01:10:00,576 --> 01:10:03,161 Promiň, že až teď. 811 01:10:08,750 --> 01:10:09,668 Kde je táta? 812 01:10:09,751 --> 01:10:13,630 Mluví s doktorem, ale půjdu ho najít. 813 01:10:13,714 --> 01:10:14,548 Půjdeme domů. 814 01:10:14,631 --> 01:10:15,883 Ne, nechoď. 815 01:10:15,966 --> 01:10:16,967 - Ne. - Prosím, nechoď. 816 01:10:17,050 --> 01:10:19,094 Hned se vrátím, jo? 817 01:10:33,775 --> 01:10:35,027 Haló? 818 01:10:35,110 --> 01:10:38,071 Zdravím, tady Rita Billingsová. 819 01:10:38,155 --> 01:10:39,364 Lesterova manželka. 820 01:10:39,448 --> 01:10:41,033 Co chcete? 821 01:10:41,116 --> 01:10:43,327 Už vím, jak se ho zbavit. 822 01:10:43,410 --> 01:10:44,453 Jak? 823 01:10:44,536 --> 01:10:46,747 Musíš mi pomoct. Přijď sem. 824 01:10:47,831 --> 01:10:50,250 Můžeme s tím ještě dneska skoncovat. 825 01:10:52,503 --> 01:10:53,337 Sadie? 826 01:10:54,296 --> 01:10:55,255 Sadie... 827 01:11:00,761 --> 01:11:01,637 Tati? 828 01:11:02,513 --> 01:11:03,680 Ahoj. 829 01:11:03,764 --> 01:11:05,182 Co tady děláš? 830 01:11:05,933 --> 01:11:06,934 Nic. 831 01:11:07,017 --> 01:11:08,936 Vrať se k sestře. 832 01:11:09,019 --> 01:11:10,145 Hned tam přijdu. 833 01:11:11,271 --> 01:11:13,106 Vidím, že to „nic“ není. 834 01:11:18,320 --> 01:11:23,075 Sem mámu přivezli po té autonehodě. 835 01:11:23,825 --> 01:11:24,952 Teď Sawyer. 836 01:11:26,453 --> 01:11:27,871 Za všechno můžu já. 837 01:11:31,208 --> 01:11:33,252 Nepomohl jsem jí se s tím vyrovnat 838 01:11:33,335 --> 01:11:34,378 a teď se u ní objevily 839 01:11:34,461 --> 01:11:35,796 tyhle projevy. 840 01:11:35,879 --> 01:11:38,131 Přestaň, tati. To žádné projevy nejsou. 841 01:11:38,215 --> 01:11:39,508 Tak co je to? 842 01:11:42,386 --> 01:11:43,554 Co je to? 843 01:11:47,015 --> 01:11:48,559 Je to skutečné. 844 01:11:50,185 --> 01:11:52,187 Dneska jsem něco viděla. 845 01:11:53,772 --> 01:11:55,858 V komoře. 846 01:11:56,400 --> 01:11:57,442 Jak to vypadalo? 847 01:11:57,526 --> 01:11:59,570 - Bylo to... - Byla tam hrozná tma. 848 01:12:01,029 --> 01:12:02,114 Nevím jistě. 849 01:12:07,369 --> 01:12:09,788 Na něco se tě zeptám, jo? 850 01:12:09,872 --> 01:12:10,998 Nenaštvi se. 851 01:12:11,081 --> 01:12:12,040 Na co? 852 01:12:15,377 --> 01:12:16,628 Byla jsi zhulená? 853 01:12:18,380 --> 01:12:20,007 Cítil jsem z tebe trávu. 854 01:12:24,303 --> 01:12:27,097 Příšera v komoře? 855 01:12:28,599 --> 01:12:29,850 Víš co? To je fuk. 856 01:12:29,933 --> 01:12:31,810 - Vůbec neposloucháš. - Počkej. 857 01:12:31,894 --> 01:12:33,228 Sadie. Kam to jdeš? 858 01:12:33,312 --> 01:12:35,480 Vyřešit ten problém. Někdo to udělat musí. 859 01:12:58,086 --> 01:13:00,214 Táta 860 01:13:16,855 --> 01:13:18,649 Nevěděla jsem, jestli přijdeš. 861 01:13:18,732 --> 01:13:19,983 Musela jsem. 862 01:13:20,067 --> 01:13:22,569 Ta věc mi dneska chtěla zabít sestřičku. 863 01:13:26,323 --> 01:13:27,950 Asi začíná mít hlad. 864 01:13:28,033 --> 01:13:30,118 Krátí se nám čas. 865 01:13:30,202 --> 01:13:34,998 Když ho láká slabost, musíme mu ukázat sílu. 866 01:13:35,082 --> 01:13:36,250 Stůj. 867 01:13:37,960 --> 01:13:38,877 Pozor, kam šlapeš. 868 01:13:40,170 --> 01:13:41,880 Pružinové spouště. 869 01:13:43,757 --> 01:13:45,968 Ať nepřijdeš o hlavu. 870 01:13:47,761 --> 01:13:50,264 Jsou na plašení medvědů při táboření, 871 01:13:50,347 --> 01:13:53,350 ale obvykle nejsou nabité ostrými. 872 01:14:01,358 --> 01:14:03,068 Myslíte, že ho můžete zabít? 873 01:14:03,151 --> 01:14:04,778 To teď zjistíme. 874 01:14:08,991 --> 01:14:10,576 Ne! 875 01:14:13,078 --> 01:14:13,954 Promiň! 876 01:14:14,705 --> 01:14:15,873 Musím ho nějak vylákat! 877 01:14:15,956 --> 01:14:17,207 Ne! 878 01:14:18,083 --> 01:14:19,710 - Nic se ti nestane! - Ne! 879 01:14:19,793 --> 01:14:21,295 Jen mi musíš důvěřovat! 880 01:14:38,645 --> 01:14:40,439 Sadie. 881 01:16:18,620 --> 01:16:20,414 Říkala jsem, že se dá zabít. 882 01:16:29,631 --> 01:16:31,049 Sadie! 883 01:16:31,800 --> 01:16:32,718 Sadie, pomoc! 884 01:16:32,801 --> 01:16:33,969 Sadie, pomoz mi! 885 01:16:34,845 --> 01:16:35,679 Sadie... 886 01:17:11,256 --> 01:17:12,174 Tati? 887 01:17:12,925 --> 01:17:14,760 Kdes byla? 888 01:17:14,843 --> 01:17:16,678 Všude jsme tě hledali. 889 01:17:17,763 --> 01:17:19,056 Vy jste doma? 890 01:17:19,765 --> 01:17:20,974 Jo, teď jsme přijeli. Proč? 891 01:17:21,058 --> 01:17:22,684 Vraťte se do auta. 892 01:17:22,768 --> 01:17:24,061 Jeďte někam, kde je světlo. 893 01:17:24,144 --> 01:17:25,854 Musíte pryč, 894 01:17:25,938 --> 01:17:27,356 - než se vrátí. - Počkej. Zpomal. 895 01:17:27,439 --> 01:17:29,816 Tati, poslouchej mě. 896 01:17:29,900 --> 01:17:32,236 Dobře. Poslouchám. 897 01:17:32,319 --> 01:17:36,198 Jeďte někam, kde je světlo a hodně lidí, jo? 898 01:17:36,281 --> 01:17:38,200 Tati? 899 01:19:18,675 --> 01:19:19,593 Bože! 900 01:19:19,676 --> 01:19:21,470 Sawyer, to jsem já. 901 01:19:23,514 --> 01:19:24,848 Dokaž to. 902 01:19:29,394 --> 01:19:35,192 Tvoje šesté narozeniny jsme oslavili v Chuck E. Cheese. 903 01:19:35,275 --> 01:19:37,319 Přecpala ses pizzou 904 01:19:37,402 --> 01:19:40,197 a pak ses pozvracela v ohrádce s míčky. 905 01:19:46,286 --> 01:19:47,329 Bože můj. 906 01:19:47,412 --> 01:19:49,957 Sawyer! Jsi celá? Co se stalo? 907 01:19:51,041 --> 01:19:53,210 - Co se stalo? - Bojí se světla. 908 01:19:56,964 --> 01:19:58,632 Kde je táta? 909 01:20:03,762 --> 01:20:04,930 Vzal ho tam dolů. 910 01:20:13,856 --> 01:20:17,025 Nepřijdeme i o něj. 911 01:20:17,985 --> 01:20:19,069 Sadie? 912 01:20:19,152 --> 01:20:20,988 Co to děláš? 913 01:20:21,071 --> 01:20:21,947 Kam to jdeš? 914 01:20:22,406 --> 01:20:23,657 Sadie, nenechávej mě tady. 915 01:20:24,533 --> 01:20:27,077 Budeš v bezpečí. 916 01:20:27,160 --> 01:20:29,997 Viděla jsem ho krvácet. Dá se zranit. 917 01:20:30,581 --> 01:20:32,291 Třeba ho dokážeme zastavit. 918 01:22:55,767 --> 01:22:56,852 Sawyer! 919 01:23:08,030 --> 01:23:09,448 Sawyer! Vstaň! 920 01:23:09,531 --> 01:23:10,949 Prosím. Sawyer! 921 01:24:11,677 --> 01:24:13,512 Utiš se. 922 01:24:29,361 --> 01:24:30,404 - Ne! - Tati! 923 01:24:31,697 --> 01:24:32,656 Tati! 924 01:24:35,617 --> 01:24:36,618 Sawyer! 925 01:24:45,002 --> 01:24:46,003 Sawyer? 926 01:24:49,756 --> 01:24:51,842 Sawyer, to jsem já, Sadie. 927 01:24:51,925 --> 01:24:53,719 Dívej se na mě. Tak pojď. 928 01:24:53,802 --> 01:24:56,054 Musíme odsud. 929 01:25:07,482 --> 01:25:09,484 - Tati. - Dej mi to. 930 01:25:09,568 --> 01:25:11,361 Vezmi ho za ruku. Zvedni ho. 931 01:25:11,445 --> 01:25:12,321 - Musíme ho odvést. - Nemůžu. 932 01:25:12,404 --> 01:25:13,405 No tak. Můžeš. 933 01:25:13,906 --> 01:25:14,907 No tak. 934 01:25:19,745 --> 01:25:21,496 Zvedni ho. 935 01:25:22,289 --> 01:25:23,498 Mrzí mě to. 936 01:25:39,681 --> 01:25:40,724 Sadie? 937 01:26:05,582 --> 01:26:06,583 Mami. 938 01:26:14,007 --> 01:26:15,092 Sadie. 939 01:26:16,510 --> 01:26:17,678 Sadie? 940 01:26:22,975 --> 01:26:23,809 Sawyer! 941 01:26:59,511 --> 01:27:00,721 Táhni. 942 01:28:22,052 --> 01:28:23,053 Sbohem. 943 01:28:44,491 --> 01:28:45,617 Už jen kousek. 944 01:28:46,743 --> 01:28:47,744 Pojď. 945 01:29:24,781 --> 01:29:26,283 Byl jsem vyděšený. 946 01:29:31,288 --> 01:29:32,831 Abych pravdu řekl... 947 01:29:35,417 --> 01:29:37,711 Měl jsem strach být táta. 948 01:29:39,755 --> 01:29:40,756 Měl jsem strach. 949 01:29:41,673 --> 01:29:44,134 Nevěděl jsem, jestli to zvládnu 950 01:29:44,218 --> 01:29:46,220 a jestli jsem připravený. 951 01:29:46,970 --> 01:29:49,223 Máma to zvládala jako nic. 952 01:29:50,557 --> 01:29:52,267 Nic ji nerozhodilo. 953 01:29:53,560 --> 01:29:55,062 A já si... 954 01:29:55,145 --> 01:29:56,146 Říkal jsem si, 955 01:29:57,981 --> 01:30:00,359 že když něco zkazím, vždycky tu bude ještě ona. 956 01:30:00,442 --> 01:30:01,443 A pak... 957 01:30:03,654 --> 01:30:05,155 Pak tu najednou nebyla. 958 01:30:13,038 --> 01:30:15,791 Ale ve vás z ní toho vidím tolik. 959 01:30:18,001 --> 01:30:19,253 Tolik. 960 01:30:21,255 --> 01:30:24,716 Nepředstavoval jsem si, že na tohle budu bez mámy. 961 01:30:27,928 --> 01:30:28,929 Ne. 962 01:30:29,972 --> 01:30:31,473 Ale my to zvládneme. 963 01:30:34,518 --> 01:30:35,602 Jo. 964 01:30:35,686 --> 01:30:37,062 Že jo? 965 01:30:50,367 --> 01:30:51,493 To byl děs. 966 01:30:54,872 --> 01:30:58,083 Jo, protože je to pečivo a bagely jsou pečivo. 967 01:30:58,166 --> 01:30:59,168 Jasně. 968 01:30:59,960 --> 01:31:02,004 Sadie, můžeš sem ještě na chvilku? 969 01:31:11,847 --> 01:31:12,848 Dr. Wellerová? 970 01:31:20,189 --> 01:31:21,190 Haló? 971 01:31:55,557 --> 01:31:56,850 Chtěla jsi něco? 972 01:32:01,855 --> 01:32:03,273 Je všechno v pořádku? 973 01:32:22,334 --> 01:32:24,294 NA MOTIVY POVÍDKY STEPHENA KINGA 974 01:33:20,058 --> 01:33:24,897 KOSTLIVEC 975 01:38:34,706 --> 01:38:36,708 Překlad: Ondřej Kavka