1 00:01:24,334 --> 00:01:26,334 Annie. 2 00:01:29,798 --> 00:01:33,044 Tata? -Spavaj. 3 00:02:06,837 --> 00:02:08,937 Daj da te nosim. 4 00:02:17,230 --> 00:02:22,893 Sve je u redu. To sam samo ja. Tvoj tata. 5 00:02:26,102 --> 00:02:28,102 To sam ja! 6 00:02:41,288 --> 00:02:46,475 BABAROGA 7 00:04:58,632 --> 00:05:03,543 Možda sam malo puknula. 8 00:05:04,388 --> 00:05:08,934 Onda sam se zaklela. -Dobro. 9 00:05:11,061 --> 00:05:14,238 Bojim se da me vuče za nos. 10 00:05:15,440 --> 00:05:20,445 Čega se bojiš? -Da me ne voli. 11 00:05:23,699 --> 00:05:25,993 Čega se stvarno bojiš? 12 00:05:29,321 --> 00:05:34,439 Samoće. -Da. Shvaćam. Samoća je strašna. 13 00:05:35,635 --> 00:05:38,063 Gdje ima straha... -Tu je i tvoj zadatak. 14 00:05:38,114 --> 00:05:40,114 Tu je i zadatak. 15 00:05:41,495 --> 00:05:44,050 Carl Jung je to shvatio. 16 00:05:46,422 --> 00:05:51,132 Tu ćemo završiti za danas. Moram djecu odvesti u školu. 17 00:05:51,183 --> 00:05:54,387 Prošao je mjesec. Prvi im je dan povratka. Malo su nervozni. 18 00:05:54,438 --> 00:05:58,271 Nije da bi trebali stajati ispred vrata. 19 00:05:58,561 --> 00:06:00,893 Osjećam se kao budala. 20 00:06:00,944 --> 00:06:03,646 Ništa nije usporedivo s onime što ti prolaziš. 21 00:06:03,697 --> 00:06:06,995 Ne razgovaramo o meni. Nakon tebe. 22 00:06:07,046 --> 00:06:11,163 Imaš li olovke? -Da. -Dobro. A knjigu iz matematike? -Da. 23 00:06:11,214 --> 00:06:13,804 Jesi li oprala zube? -Da. -Jesi? 24 00:06:13,855 --> 00:06:16,475 Želiš li ići na zahod ili ne? -Ne. 25 00:06:16,960 --> 00:06:20,210 Sadie, hajde! Zakasnit ćemo! 26 00:06:21,206 --> 00:06:23,206 Što? 27 00:06:25,578 --> 00:06:27,578 Ništa. 28 00:06:28,805 --> 00:06:35,178 Lijepo ti stoji. Samo odjeni jaknu jer ćemo... Vani je hladno. 29 00:06:35,229 --> 00:06:38,357 Što ako progutam? -Onda će izaći s izmetom. 30 00:06:38,415 --> 00:06:41,895 Neće. -Gurni, Sadie. -Povuci. -Ne bi trebala vući. 31 00:06:41,946 --> 00:06:44,665 Izvadi ga. -Nemoj joj to govoriti. -Što? 32 00:06:44,716 --> 00:06:47,273 Ne, ne, ne. -Moram li lagano ili jako? 33 00:06:47,324 --> 00:06:50,902 Ne, nemoj... -Jako. -Zaveži se. -Dobro. 34 00:06:50,953 --> 00:06:53,253 Mama bi znala što učiniti. 35 00:06:57,543 --> 00:07:00,050 Mogu ga ja izvaditi. Može? -Što? 36 00:07:00,101 --> 00:07:03,682 Izvadit ću ga. -Odmah ću ga izvaditi. Hoću. 37 00:07:11,608 --> 00:07:13,608 Dobro si? -Dobro sam. 38 00:07:14,685 --> 00:07:16,685 Uživaj. 39 00:07:32,227 --> 00:07:35,289 Sadie, sućut zbog tvoje mame. 40 00:07:37,968 --> 00:07:40,168 Sućut zbog tvoje mame. 41 00:07:42,944 --> 00:07:44,944 Moja sućut, Sadie. 42 00:07:47,467 --> 00:07:51,493 Moja sućut, Sadie. -Sadie, moja sućut zbog tvoje mame. 43 00:08:08,996 --> 00:08:12,809 Hej. -Hej. 44 00:08:13,149 --> 00:08:15,149 Što ima? 45 00:08:16,647 --> 00:08:20,667 Još uvijek ne mogu vjerovati. -Znam. 46 00:08:23,213 --> 00:08:26,590 Ali dobro došla natrag. -Bože. 47 00:08:27,902 --> 00:08:30,996 To je stvarno glupo reći. 48 00:08:31,678 --> 00:08:35,089 Hvala što razgovaraš sa mnom. 49 00:08:35,140 --> 00:08:38,436 Ostali bulje u mene kao da imam bolest. 50 00:08:38,487 --> 00:08:42,097 Bolesna si? To je grozno. -Ne. 51 00:08:42,240 --> 00:08:46,348 Zaboravi. -Sviđa mi se tvoja haljina. 52 00:08:46,777 --> 00:08:51,336 Nosila bih je kada bih mogla. To je izjava. -Da, to je slatko. -Hvala. 53 00:08:51,395 --> 00:08:56,033 Bila je mamina. -Sigurna si da je to dobro? 54 00:08:56,515 --> 00:08:59,717 Zašto bih bila sigurna? -Nositi njenu odjeću. 55 00:08:59,768 --> 00:09:03,367 Čini se da je teže nastaviti sa životom. 56 00:09:03,418 --> 00:09:05,787 Ne želim nastaviti. 57 00:09:05,838 --> 00:09:09,040 Možda ne želiš plašiti ljude. -Nat, daj. 58 00:09:09,091 --> 00:09:13,429 Što? Samo sam... -Nemojmo... -Samo želim pomoći. -Ne, samo si kuja. 59 00:09:13,480 --> 00:09:16,255 Čekaj malo. -Što si rekla? -Nemoj. 60 00:09:16,306 --> 00:09:18,876 Ne, što si rekla? -Rekla sam da si kuja. 61 00:09:18,927 --> 00:09:21,027 Ne, Natalie! Nemojmo... 62 00:09:22,479 --> 00:09:24,986 Bože. -Natalie, što si to učinila? 63 00:09:25,513 --> 00:09:27,513 Prestani. 64 00:09:32,163 --> 00:09:35,369 Trebaš li nešto za preodjenuti se? -Ostavi me na miru. 65 00:09:39,343 --> 00:09:42,899 Bože. -Ne možeš se smijati. -Nat, koji vrag? -Što? 66 00:09:48,064 --> 00:09:50,717 U redu je. Doći ćeš do toga. Strpi se. -Dobro. 67 00:09:50,768 --> 00:09:55,884 Radili smo isto 30 godina. Radili smo zajedno, koliko, dvije godine? 68 00:09:56,221 --> 00:09:58,872 Dobro. Hvala. 69 00:09:58,923 --> 00:10:00,923 Možeš ti to. 70 00:10:02,589 --> 00:10:04,689 Vidimo se sljedeći tjedan. 71 00:10:27,044 --> 00:10:30,325 Dr. Harper? -Mogu li vam pomoći? 72 00:10:31,507 --> 00:10:37,044 Moramo razgovarati. -Ne savjetujem nikoga bez prve telefonske konzultacije. 73 00:10:37,095 --> 00:10:39,458 Morat ćemo se dogovoriti. -Molim vas. 74 00:10:41,767 --> 00:10:45,229 Ako to nikome ne kažem, ne znam što ću učiniti. 75 00:10:52,536 --> 00:10:57,785 Kako se zovete? -Lester. Lester Billings. 76 00:10:59,841 --> 00:11:01,941 Drago mi je, Lester. 77 00:11:03,372 --> 00:11:06,458 Uđite. Imam slobodnih sat vremena. 78 00:11:06,883 --> 00:11:08,883 Hvala. -Izvolite. 79 00:11:18,744 --> 00:11:22,455 Želite li skinuti jaknu? Možda će vam biti ugodnije. 80 00:11:23,170 --> 00:11:26,924 Možete li zatvoriti? -Molim? 81 00:11:29,314 --> 00:11:31,314 Vrata. 82 00:11:35,028 --> 00:11:40,496 Naravno. Imam nekoliko obrazaca koje trebate ispuniti. 83 00:11:43,474 --> 00:11:48,148 Radim to sa svim novim klijentima. To je samo u svrhu vođenja evidencije. 84 00:11:48,199 --> 00:11:51,844 Sve što kažete strogo je povjerljivo. 85 00:11:51,895 --> 00:11:53,895 Je li to u redu? 86 00:11:57,477 --> 00:11:59,956 Prvi puta ste kod psihijatra? 87 00:12:01,674 --> 00:12:05,259 Zašto ne bismo započeli zašto ste odlučili posjetiti jednog? 88 00:12:05,559 --> 00:12:08,107 Nisam znao kuda otići. 89 00:12:09,475 --> 00:12:12,962 Ne mogu otići kod svećenika jer nisam Katolik. Ne mogu otići 90 00:12:13,013 --> 00:12:18,280 kod odvjetnika jer nisam počinio zločin, iako svi misle da jesam. 91 00:12:18,462 --> 00:12:21,048 Iako misle da sam to ja učinio. 92 00:12:21,941 --> 00:12:23,941 Što točno? 93 00:12:25,787 --> 00:12:27,787 Ubio svoju djecu. 94 00:12:28,709 --> 00:12:32,127 Jedno po jedno. Sve sam ih ubio. 95 00:12:32,944 --> 00:12:36,289 Došao sam k vama jer sam mislio da ćete razumjeti. 96 00:12:36,340 --> 00:12:40,264 U novinama sam vidio priču o vašoj ženi. Prometna nesreća. 97 00:12:41,345 --> 00:12:45,913 I znam da znate kako je to izgubiti nekoga koga volite samo tako. 98 00:12:49,225 --> 00:12:52,972 Što ste govorili o svojoj djeci? Što se dogodilo vašoj djeci? 99 00:12:53,023 --> 00:12:58,708 Prvo, naša djevojčica, umrla je iznenadnom smrti. 100 00:12:59,086 --> 00:13:04,185 Žao mi je. Ne mogu ni zamisliti koliko je to teško bilo. 101 00:13:07,438 --> 00:13:12,167 Imate djecu. Možete zamisliti. 102 00:13:17,382 --> 00:13:23,637 Moja druga dva djeteta umrla su iste godine jedno za drugim. 103 00:13:23,695 --> 00:13:27,898 Prirodnom smrti? -Ništa nije prirodno u vezi toga. 104 00:13:28,058 --> 00:13:30,794 Isisao je život iz njih. 105 00:13:30,853 --> 00:13:37,853 Iako je kod prvog bila nesreća, svejedno smo bili podložni. 106 00:13:38,795 --> 00:13:40,795 Podložni? 107 00:13:41,697 --> 00:13:45,543 Čemu? -Ne znam točno. 108 00:13:46,451 --> 00:13:48,871 Ugledao sam ga samo jednom. 109 00:13:50,395 --> 00:13:53,106 Prije nego što je Anniein vrat slomljen. 110 00:13:54,668 --> 00:13:56,869 Prije nego što su umrli, moja djeca... 111 00:13:56,920 --> 00:14:00,581 Mislio sam da je njihova mašta jača od njih. 112 00:14:00,632 --> 00:14:04,606 Moje najstarije pokušalo je nacrtati to za mene. 113 00:14:24,967 --> 00:14:27,167 Što bi ovo trebalo biti? 114 00:14:30,156 --> 00:14:34,591 To je onaj koji dođe po vašu djecu kada ne pazite. 115 00:14:43,166 --> 00:14:48,486 Oprostite. Mogu li otići? Moram na zahod. 116 00:14:54,198 --> 00:14:56,398 Vjerujete mi, zar ne? 117 00:14:58,450 --> 00:15:00,550 Naravno da vjerujem. 118 00:15:02,152 --> 00:15:06,019 Odmah ću se vratiti. Ispričavam se. 119 00:15:12,139 --> 00:15:15,114 Da, ovdje dr. William Harper. 120 00:15:15,165 --> 00:15:18,743 U uredu imam čovjeka koji nije dobro. 121 00:15:18,794 --> 00:15:21,151 Mislim da je opasan. 122 00:15:21,202 --> 00:15:23,655 Dobro. Želite li da pošaljemo patrolu? 123 00:15:25,509 --> 00:15:27,509 Jeste li ondje? 124 00:15:29,555 --> 00:15:33,381 G., na vezi ste? -Da. 125 00:15:33,600 --> 00:15:37,303 Možete li potvrditi svoje ime? -William Harper. 126 00:15:37,813 --> 00:15:40,116 Došao je odmah s ulice. 127 00:15:40,649 --> 00:15:42,749 Već ste ga viđali? -Nisam. 128 00:15:43,095 --> 00:15:45,695 Dobro. Ne poznajete ga? 129 00:15:47,937 --> 00:15:50,703 Ne, sam sam u kući. 130 00:16:47,424 --> 00:16:49,424 Tata? 131 00:18:38,522 --> 00:18:40,522 Tata? 132 00:19:06,985 --> 00:19:11,318 Jesi li dobro? -Da. -Dobro. Slušaj me. 133 00:19:11,377 --> 00:19:13,665 Slušaj. Čovjek je u kući. 134 00:19:20,867 --> 00:19:24,744 Odvratno. -Znam. Mislim da će danas ispasti. 135 00:19:24,795 --> 00:19:26,795 Pogledajte! 136 00:19:29,091 --> 00:19:31,191 Je li to Sawyerina kuća? 137 00:19:33,518 --> 00:19:35,518 Vidim mrtvaca. 138 00:19:35,952 --> 00:19:39,206 Što je ispod plahte? Ima policije. -Sranje. 139 00:19:39,257 --> 00:19:41,695 Nije valjda i tvoj tata mrtav? 140 00:19:57,616 --> 00:20:00,744 Na njegovim rukama bilo je krvi ili nešto slično. 141 00:20:00,810 --> 00:20:02,810 Govorio je o 142 00:20:05,437 --> 00:20:10,219 čudovištu iz sjene. -Čudovište iz sjene? 143 00:20:12,421 --> 00:20:15,102 Vjerovao je da je to ubilo njegovu djecu. 144 00:20:16,091 --> 00:20:18,227 Već sam to vidio. 145 00:20:18,278 --> 00:20:22,421 Ponekad je bolje okriviti nešto 146 00:20:22,472 --> 00:20:25,851 nego priznati da se to dogodi bez razloga. 147 00:20:26,335 --> 00:20:30,331 Hej. Sve je u redu. 148 00:20:30,382 --> 00:20:34,892 Ne vjerujem da je netko bez razloga tako mogao izgubiti troje djece. 149 00:20:34,943 --> 00:20:37,143 Mislite da ih je ubio? 150 00:20:38,756 --> 00:20:42,516 Krivnja ga je natjerala na to ili strah da će biti uhvaćen. 151 00:20:42,567 --> 00:20:45,201 Sigurni ste da sam ubio? 152 00:20:45,899 --> 00:20:50,882 Dušo, pusti me da... -Sawyer. Sadie, odvedi Sawyer u sobu. 153 00:20:50,933 --> 00:20:53,724 Sve je u redu. Neka govori. 154 00:20:55,581 --> 00:21:01,397 Kako to misliš jesmo li sigurni? -Prije nego što sam otvorila ormar, 155 00:21:01,870 --> 00:21:04,334 čula sam neke zvukove. 156 00:21:05,599 --> 00:21:08,727 Kao borba ili nešto slično. 157 00:21:09,311 --> 00:21:13,253 Odrasli muškarac koji se objesi u ormaru, sigurno će izazvati buku. 158 00:21:13,304 --> 00:21:15,404 To si sigurno čula. 159 00:21:21,193 --> 00:21:25,744 Ne brini se za to. Ako se uplašiš, znaš gdje ćeš me pronaći. 160 00:21:25,911 --> 00:21:31,169 Umorna si? -Ne. -Kasno je moramo ići spavati. U redu? 161 00:21:31,912 --> 00:21:35,530 Eto ga. Ne znam kako spavaš uz ta svjetla. 162 00:21:35,581 --> 00:21:37,581 Lako. Ovako. 163 00:21:39,393 --> 00:21:44,191 Pošteno. U redu, ljubavi. Lijepo spavaj. 164 00:21:48,600 --> 00:21:50,600 Što se događa? 165 00:21:52,557 --> 00:21:54,957 Jesi li pogledao ispod kreveta? 166 00:21:56,217 --> 00:21:58,217 Nisam. Pogledat ću. 167 00:22:02,788 --> 00:22:04,788 Nema ničega. 168 00:22:05,190 --> 00:22:07,190 A ormar? 169 00:22:08,742 --> 00:22:12,677 Ništa ne vidim. -Možeš li pogledati? 170 00:22:13,577 --> 00:22:19,360 Svakako. Znaš što? Kladim se da ondje nema ničega. 171 00:22:19,411 --> 00:22:21,874 Dat ću ti dolar ako nema ničega. 172 00:22:21,925 --> 00:22:25,193 Pet dolara. -Dobro. 173 00:22:26,388 --> 00:22:29,783 Pet dolara. Teška si pregovaračica. Dogovoreno. 174 00:22:29,834 --> 00:22:31,834 Daj ruku. 175 00:22:32,370 --> 00:22:37,990 Ne. Tata. -Dobro. Idem. Da vidimo. 176 00:22:42,654 --> 00:22:46,074 Čestitam. Bogatija si za pet dolara. 177 00:22:46,319 --> 00:22:48,911 Jesi li siguran? -Jesam. 178 00:22:53,435 --> 00:22:57,349 Dobro. Završili smo s traženjem čudovišta. Laku noć. 179 00:22:59,505 --> 00:23:01,605 Vidimo se ujutro. 180 00:23:38,452 --> 00:23:40,752 Sadie, samo sam te došao obići. 181 00:23:43,683 --> 00:23:45,683 Hej. -Bok. 182 00:23:48,680 --> 00:23:50,680 Dobro si? 183 00:24:00,190 --> 00:24:03,967 Ne znam zašto se to moralo dogoditi pored svega. 184 00:24:07,204 --> 00:24:09,795 Podsjeća li te to na maminu smrt? 185 00:24:12,571 --> 00:24:17,506 Jesi li morao razgovarati s policijom? -Nisam. 186 00:24:18,685 --> 00:24:21,960 Ne govoriš o tome. -Nisam bio kod nesreće. 187 00:24:23,317 --> 00:24:26,256 Nisam imao s kime razgovarati. 188 00:24:30,345 --> 00:24:34,321 Samo kao da nije stvarno. 189 00:24:36,685 --> 00:24:42,243 Stalno mislim da će proći kroz vrata s čajem od kardama koji užasni smrdi. 190 00:24:46,653 --> 00:24:50,954 Nisam se stigla pozdraviti. 191 00:24:55,033 --> 00:25:01,680 Otkako je umrla osjećam tu težinu. Tu dodatnu težinu. 192 00:25:02,228 --> 00:25:05,923 Samo... -Sutra ideš kod dr. Wellera? 193 00:25:07,809 --> 00:25:11,438 Da. -Trebala bi mu to reći. 194 00:25:13,525 --> 00:25:15,737 Htjela sam reći tebi. 195 00:25:21,730 --> 00:25:23,730 Da. 196 00:25:25,974 --> 00:25:28,226 Bio je to dug dan. 197 00:25:28,277 --> 00:25:31,300 Trebali bismo spavati. 198 00:25:31,865 --> 00:25:34,573 Vidjet ćemo se ujutro. Lijepo spavaj. 199 00:27:43,760 --> 00:27:47,637 Usredotočite se na plamen i možete to reći na glas. 200 00:27:47,688 --> 00:27:54,248 Duše, ako si danas s nama, molim te, savij plamen ulijevo. 201 00:27:54,299 --> 00:28:00,889 Mislite na voljene s kojima želite stupiti u kontakt. 202 00:28:01,315 --> 00:28:03,846 Samo ih zamislite u glavi. 203 00:28:03,921 --> 00:28:08,223 Mislite na to što osjećate prema njima i kako izgledaju. 204 00:28:08,274 --> 00:28:13,063 Bilo čega što se sjećate o njima. Zamislite njihovo lice. 205 00:28:13,114 --> 00:28:15,514 Kako se osjećate dok ste s njima. 206 00:28:16,349 --> 00:28:19,737 Naši voljeni uvijek su s nama. 207 00:28:21,386 --> 00:28:25,683 Ako si s nama, savij plamen ulijevo. -Sadie? 208 00:28:27,583 --> 00:28:30,511 Hej. Ne možeš spavati? 209 00:28:37,514 --> 00:28:40,775 Sawyer? -Nešto je u mojoj sobi. 210 00:28:42,381 --> 00:28:45,562 Sawyer, samo si imala noćnu moru. 211 00:28:50,522 --> 00:28:52,522 Čovječe. 212 00:28:54,153 --> 00:28:56,851 Krvariš. -Pala sam s kreveta. 213 00:28:58,120 --> 00:29:00,120 Reci a. 214 00:29:00,923 --> 00:29:03,023 Pronašla sam uzrok. 215 00:29:03,785 --> 00:29:06,445 Možda je vrijeme da taj mališan ispadne. 216 00:29:06,797 --> 00:29:11,328 Ovo je mama radila kada moj zub nije sam htio ispasti. 217 00:29:11,710 --> 00:29:16,834 Rekla je da imamo duboke korjenove koji se dobro drže. 218 00:29:16,885 --> 00:29:20,714 Brojat ću do tri, a onda ću naglo zatvoriti vrata. 219 00:29:20,765 --> 00:29:25,015 Na tri ili nakon tri? -Na tri. Dobro? 220 00:29:25,559 --> 00:29:29,367 Dobro. -Jedan, dva... -Čekaj. 221 00:29:29,418 --> 00:29:31,618 Ne moramo to raditi... 222 00:29:45,783 --> 00:29:48,539 Žao mi je. -Rekla si na tri. 223 00:29:48,590 --> 00:29:50,701 Ne znam što se dogodilo. 224 00:31:28,932 --> 00:31:33,831 Što mislite da se ljudima dogodi kada umru? 225 00:31:34,264 --> 00:31:36,471 Što želiš reći, Sadie? 226 00:31:36,522 --> 00:31:40,875 Želiš reći idu li u raj? -Nisam to htjela reći. 227 00:31:41,568 --> 00:31:44,787 Pitaš li se je li tvoja majka ovdje? 228 00:31:48,617 --> 00:31:51,663 Ovo će možda biti malo čudno, 229 00:31:52,371 --> 00:31:57,209 ali kada je moj otac preminuo, imala sam osjećaj da ga mogu osjetiti 230 00:31:57,260 --> 00:31:59,721 kako ponekada pazi na mene. 231 00:32:00,279 --> 00:32:04,906 Ako budeš dovoljno pažljiva, možda ćeš i ti početi osjećati mamu. 232 00:32:05,687 --> 00:32:09,596 Što je s drugima? -Kojim drugima? 233 00:32:09,770 --> 00:32:15,652 Ne znam. Teško je vidjeti. Tamno je. 234 00:32:16,671 --> 00:32:21,140 Shvaćam. Kada si počela viđati to tamno? 235 00:32:21,191 --> 00:32:23,645 Odmah nakon što je mama preminula. 236 00:32:24,394 --> 00:32:28,141 To ima savršenog smisla. -Dobro. 237 00:32:28,448 --> 00:32:32,071 Što je to? -Kada postoji nešto strašno što ne razumijemo, 238 00:32:32,122 --> 00:32:35,163 naši umovi pokušavaju popuniti praznine. 239 00:32:35,214 --> 00:32:39,600 To je poput onih strašnih čudovišta koji se skrivaju ispod kreveta. 240 00:32:39,651 --> 00:32:43,456 Zajedno ćemo poraditi na tome. Dobro? 241 00:32:43,762 --> 00:32:46,276 Da više ne bude toliko strašno. 242 00:32:51,468 --> 00:32:54,471 O tome smo razgovarali zadnji puta. 243 00:32:54,677 --> 00:32:58,678 Kada imamo fobiju ili bojimo se nečega, 244 00:32:58,729 --> 00:33:03,914 ponekad je najbolje suočiti se s time. To ćemo i učiniti. 245 00:33:03,965 --> 00:33:08,922 Ovo svjetlo bit će mirno kao što je sada. 246 00:33:08,973 --> 00:33:11,617 Onda će postepeno žmirkati, 247 00:33:11,668 --> 00:33:15,361 polako se gasiti dok ne bude posve mračno. 248 00:33:15,412 --> 00:33:19,082 Da možeš vidjeti da se ničega ne moraš bojati. Dobro? 249 00:33:23,070 --> 00:33:27,152 Spremna sam. Dobro. Bravo. Započnimo. 250 00:33:27,966 --> 00:33:30,302 To nije strašno, zar ne? 251 00:33:31,771 --> 00:33:35,355 Vidiš? To je isti dosadni ured. 252 00:33:38,653 --> 00:33:41,879 Samo smo ti, tvoja sestra i ja. 253 00:33:43,544 --> 00:33:45,967 Dobro si? -Nisam. 254 00:33:54,951 --> 00:33:58,032 Sve je u redu. -Tako si blizu. -Ne želim. 255 00:33:58,083 --> 00:34:01,409 Ne. Sawyer, možeš ti to. Nije stvarno. 256 00:34:01,460 --> 00:34:03,462 Dobro ti ide. 257 00:34:04,877 --> 00:34:06,879 Nije stvarno. 258 00:34:07,758 --> 00:34:10,916 Bravo. Nije stvarno. To je sve u tvojoj glavi. 259 00:34:10,967 --> 00:34:14,051 Zapamti. Nemaš se čega bojati. 260 00:34:17,429 --> 00:34:21,587 Sve je u tvojoj glavi. Nije stvarno. Možeš ti to. 261 00:34:22,132 --> 00:34:25,400 Još malo. Nije stvarno. 262 00:34:41,166 --> 00:34:44,293 To je bila samo tvoja mašta. 263 00:34:44,509 --> 00:34:46,509 Uspjela si. 264 00:34:50,153 --> 00:34:54,147 Sawyer, sve je u redu. -Ne moraš se brinuti. 265 00:34:54,353 --> 00:34:58,092 Sve je u redu. -Da. -Više to nećeš morati ponavljati. 266 00:34:58,590 --> 00:35:02,088 Nije to samo strah zbog mraka. Tvrdi da vidi čudovišta. 267 00:35:02,139 --> 00:35:04,497 Da. Čuo sam za čudovišta. 268 00:35:04,548 --> 00:35:08,015 Razgovarali smo o tome. -Žele razgovarati s vama. 269 00:35:08,073 --> 00:35:12,687 Mislim da bi sljedeći sastanak bio pravo vrijeme. -Da, znam. 270 00:35:12,738 --> 00:35:16,797 Meni se čini da nije pravo vrijeme za to, ali naposljetku ću uskočiti. 271 00:35:17,841 --> 00:35:22,978 Ti mi vjeruješ? -Da. 272 00:35:23,837 --> 00:35:28,025 Imam to pod kontrolom. -Will, ne možeš zauvijek izbjegavati razgovarati. 273 00:35:28,076 --> 00:35:30,076 Spremne? Idemo. 274 00:35:43,769 --> 00:35:45,769 Stvarno mi je žao. 275 00:35:50,270 --> 00:35:53,331 Nisam smio pustiti tog čovjeka u kuću. 276 00:36:43,704 --> 00:36:46,415 Dobro si? -Ne baš. 277 00:36:46,915 --> 00:36:52,485 Pokušaj spavati. -Samo ne želim umrijeti. Hvala. 278 00:36:53,275 --> 00:36:57,079 To je sve u tvojoj glavi. Nije stvarno. 279 00:37:05,517 --> 00:37:07,517 Sadie? 280 00:37:52,378 --> 00:37:56,619 Radim to sa svim novim klijentima. To je samo u svrhu vođenja evidencije. 281 00:37:58,846 --> 00:38:00,846 Sadie? 282 00:38:05,327 --> 00:38:07,327 Sadie? 283 00:38:12,369 --> 00:38:14,369 Nije stvarno. 284 00:38:18,463 --> 00:38:25,087 Moja druga dva djeteta umrla su iste godine jedno za drugim. 285 00:38:25,339 --> 00:38:32,339 Iako je kod prvog bila nesreća, svejedno smo bili podložni. 286 00:38:35,315 --> 00:38:38,226 Podložni? Čemu? 287 00:38:38,277 --> 00:38:40,561 Ugledao sam ga samo jednom. 288 00:38:40,612 --> 00:38:43,323 Prije nego što je Anniein vrat slomljen. 289 00:38:44,283 --> 00:38:46,484 Prije nego što su umrli, moja djeca... 290 00:38:46,535 --> 00:38:50,196 Mislio sam da je njihova mašta jača od njih. 291 00:38:52,189 --> 00:38:56,163 Moje najstarije pokušalo je nacrtati to za mene. 292 00:39:21,862 --> 00:39:24,721 Znam da si to ti, Sadie. -Sawyer. 293 00:39:35,042 --> 00:39:37,242 Što bi ovo trebalo biti? 294 00:39:38,295 --> 00:39:42,730 To je onaj koji dođe po vašu djecu kada ne pazite. 295 00:40:09,076 --> 00:40:13,154 Vjerujete mi, zar ne? -Naravno da vjerujem. 296 00:40:15,310 --> 00:40:17,310 Ne! 297 00:40:21,896 --> 00:40:24,457 {\an8}Ne! Žao mi je, Annie. 298 00:40:24,508 --> 00:40:28,302 Žao mi je, Scott. Nisam ti vjerovao. 299 00:40:28,353 --> 00:40:31,022 Žao mi je, Sophie. 300 00:40:31,164 --> 00:40:33,164 Žao mi je. 301 00:40:38,144 --> 00:40:40,157 Makni se od mene. 302 00:40:40,208 --> 00:40:42,208 Makni se od mene! 303 00:40:42,860 --> 00:40:44,860 Sranje. 304 00:41:35,222 --> 00:41:38,843 Zbog čega je to? -To je bila zločesto! Kako ti se sada sviđa glas? 305 00:41:38,894 --> 00:41:40,894 O čemu govoriš? 306 00:41:41,464 --> 00:41:44,566 Sawyer, nisam ja! -Lažeš! -Sawyer! 307 00:41:59,201 --> 00:42:02,496 Je li to tamna stvar koju viđaš? 308 00:42:05,359 --> 00:42:08,334 Da. Je li stvarno? 309 00:42:09,797 --> 00:42:15,155 Ne znam, ali saznat ću. 310 00:42:24,730 --> 00:42:29,816 Dramatičarka. -Budite dobre. Izgubila je mamu. 311 00:42:29,867 --> 00:42:32,367 Godinu dana nisam vidjela tatu i stvarno... 312 00:42:32,418 --> 00:42:36,167 Mogu li razgovarati s tobom? -Da, naravno. 313 00:42:36,438 --> 00:42:38,438 Nasamo. 314 00:42:40,754 --> 00:42:42,754 Dobro. 315 00:42:43,962 --> 00:42:45,962 Što je s njom? 316 00:42:48,097 --> 00:42:50,948 Zabavite se. -Što imate sljedeće? 317 00:42:53,583 --> 00:42:56,143 Žao mi je zbog neki dan. 318 00:42:56,672 --> 00:43:00,737 Želiš li mi se iskupiti? -Naravno. Bilo kako. 319 00:43:01,524 --> 00:43:03,524 Možeš li me povesti? 320 00:43:22,102 --> 00:43:24,297 Sigurna si da je to ta kuća? 321 00:43:26,994 --> 00:43:30,935 Čekaj ovdje. -Nećeš valjda ići unutra? Sadie? 322 00:43:30,986 --> 00:43:32,986 Sadie! 323 00:43:43,498 --> 00:43:45,498 Ima li koga? 324 00:44:12,486 --> 00:44:14,486 Ima li koga? 325 00:44:14,738 --> 00:44:16,738 Je li tko doma? 326 00:44:27,177 --> 00:44:32,037 Što je? -Drogiraš li se? -Ne. Ne drogiram se. 327 00:44:32,088 --> 00:44:35,007 Znam da ti je teško u zadnje vrijeme. 328 00:44:35,058 --> 00:44:38,707 Samo želim vidjeti je li tko živio ovdje. -Nadam se da nije. 329 00:44:38,758 --> 00:44:41,880 To bi bila najžalosnija stvar ikada. 330 00:44:43,077 --> 00:44:45,277 Kakvo je to mjesto? 331 00:44:45,995 --> 00:44:49,099 Sadie, što je to bilo? -Samo malo. 332 00:45:02,687 --> 00:45:04,687 Dolazim. 333 00:45:07,023 --> 00:45:10,992 Sadie, što se događa? Neko je ondje? 334 00:45:21,930 --> 00:45:23,930 Ima li koga? 335 00:46:27,329 --> 00:46:29,329 Ima li koga? 336 00:46:38,454 --> 00:46:40,454 Ima li koga? 337 00:47:43,267 --> 00:47:45,567 Ovo je nekakva vrsta izazova? 338 00:47:48,863 --> 00:47:52,618 Misliš da bi bilo zabavno zaraditi na našem jadu? 339 00:47:52,868 --> 00:47:55,806 Možda uzeti suvenir. -Ne. 340 00:47:58,086 --> 00:48:01,375 Ja sam Sadie. Sadie Harper. 341 00:48:03,075 --> 00:48:06,164 Vaš suprug Lester posjetio je mog tatu. 342 00:48:10,775 --> 00:48:14,391 Samo sam vas htjela pitati za... 343 00:48:15,051 --> 00:48:17,051 Što? -Ovo. 344 00:48:21,104 --> 00:48:25,516 Odakle ti to? -Samo želim znati što je to. 345 00:48:29,363 --> 00:48:31,949 Moli se Bogu da to nikada ne saznaš. 346 00:48:32,491 --> 00:48:35,446 Idi prije nego što se ozlijediš. 347 00:48:37,005 --> 00:48:39,105 Moja sestra je to vidjela. 348 00:48:44,881 --> 00:48:47,490 Les, što si to učinio? 349 00:48:49,037 --> 00:48:51,337 Sada te sigurno slijedi. 350 00:48:52,562 --> 00:48:56,771 Vreba povrijeđene i ranjive. 351 00:48:58,159 --> 00:49:00,834 Prati te kud god da odeš. 352 00:49:03,102 --> 00:49:05,302 Sve dok nitko ne preostane. 353 00:49:07,186 --> 00:49:10,084 To se dogodilo vašoj djeci? 354 00:49:14,204 --> 00:49:17,805 Zvali su ga Babaroga. 355 00:49:20,687 --> 00:49:23,414 Tako sam i ja njih gledala. 356 00:49:24,190 --> 00:49:26,190 Kao da su ludi. 357 00:49:26,953 --> 00:49:29,727 Na teži način sam otkrila da sam pogriješila. 358 00:49:30,631 --> 00:49:34,801 Voli se igrati sa svojom hranom. Prestraviti ih do smrti. 359 00:49:34,852 --> 00:49:37,743 Može razgovarati kao oni. 360 00:49:40,606 --> 00:49:42,706 Kao vražja jeka. 361 00:49:50,076 --> 00:49:53,216 I treba tamu da bi ostao skriven. 362 00:49:59,416 --> 00:50:03,529 Vatru je čovjek prvi puta upotrijebio da bi vidio u noći. 363 00:50:06,543 --> 00:50:08,636 Stvarno postoji toliko dugo? 364 00:50:13,114 --> 00:50:15,200 Mislim da postoji oduvijek. 365 00:50:23,273 --> 00:50:25,273 Ne miči se. 366 00:50:27,315 --> 00:50:30,694 Iza tebe je. 367 00:50:32,478 --> 00:50:34,578 Nemoj se okretati. 368 00:50:36,912 --> 00:50:39,012 Ostani na svjetlu. 369 00:50:40,164 --> 00:50:46,544 I budi potpuno mirna. 370 00:50:47,537 --> 00:50:49,872 Vidim te, kurvin sine! 371 00:50:51,298 --> 00:50:53,810 Sadie! Je li to pucanj? 372 00:50:54,536 --> 00:50:58,122 Sadie, jesi li dobro? -Dobro sam. To je samo luda kuja. 373 00:50:58,173 --> 00:51:00,811 Sadie. -Idemo odavde. 374 00:51:14,144 --> 00:51:17,408 Sadie? Što ti se dogodilo? 375 00:51:18,288 --> 00:51:21,081 Sawyer, ne mogu sada. -Sadie? 376 00:51:21,555 --> 00:51:24,283 Što se dogodilo? -Ostavi me na miru, Sawyer. 377 00:51:24,334 --> 00:51:27,787 Sadie, jesi li ga vidjela? -Čudovišta ne postoje. 378 00:51:27,838 --> 00:51:30,251 Moraš odrasti! -Sadie! 379 00:51:31,028 --> 00:51:34,220 Ozbiljna sam, Sawyer. Sada moram biti sama. 380 00:52:36,406 --> 00:52:38,577 Rekla sam ti je stvaran. 381 00:53:36,245 --> 00:53:38,245 Što radiš? 382 00:53:39,720 --> 00:53:41,720 Gdje su stvari? 383 00:53:43,685 --> 00:53:47,151 Nije dobro da su njene stvari posvuda. 384 00:53:50,123 --> 00:53:52,423 Nije ni čudo da Sawyer vidi duhove. 385 00:53:56,130 --> 00:53:59,954 Sada to radiš bez pitanja? -Moram donositi teške odluke... 386 00:54:00,005 --> 00:54:03,446 Nije te briga kako se osjećam? -Nisam to rekao. -Takav si! 387 00:54:03,497 --> 00:54:06,859 Jedva da te je briga što kažem! Kao da te nije briga 388 00:54:06,910 --> 00:54:10,315 za mamu -Ne znaš kako se osjećam! -Onda mi reci. 389 00:54:15,759 --> 00:54:21,169 U pravu si. Žao mi je. Nisam to trebao učiniti bez pitanja. 390 00:54:21,220 --> 00:54:24,328 Zadrži što želiš. -Što ako želim sve zadržati? 391 00:54:24,379 --> 00:54:26,479 Onda ćemo sve zadržati. 392 00:54:26,876 --> 00:54:29,439 Samo to odnesi u podrum. 393 00:56:46,627 --> 00:56:50,019 To je lijepo. -Lažeš. 394 00:56:50,070 --> 00:56:52,882 Sviđa joj se to. -Kakav si ti lažljivac. 395 00:56:54,336 --> 00:56:56,436 Imam užasan glas. 396 00:57:19,947 --> 00:57:24,938 Mama, ako si ovdje 397 00:57:24,989 --> 00:57:27,189 savij plamen ulijevo. 398 00:57:31,785 --> 00:57:33,785 Molim te. 399 00:57:34,896 --> 00:57:37,917 Sada bi mi tvoja pomoć dobro došla. 400 00:57:39,986 --> 00:57:42,864 Imam užasan glas. 401 00:58:58,499 --> 00:59:01,124 Sadie. -Tko je to? 402 00:59:01,243 --> 00:59:03,676 Bok. -Je li to tata? 403 00:59:03,727 --> 00:59:05,727 Bok. 404 00:59:10,843 --> 00:59:13,979 Čekaj. Možeš li pričekati? -Nije da mokriš. 405 00:59:14,037 --> 00:59:17,478 Kao da te nisam vidjela da mokriš već tisuću puta. 406 00:59:19,518 --> 00:59:23,944 Što je s tobom? -Ništa. -Nije ništa. 407 00:59:24,228 --> 00:59:27,147 Kuća u koju sam te odvezla. Pucanj. 408 00:59:28,360 --> 00:59:33,310 Teško je objasniti. Vjerojatno gubim razum. 409 00:59:34,772 --> 00:59:38,374 Što radiš? -Ne odlazim dok mi ne kažeš što se događa. 410 00:59:38,912 --> 00:59:41,152 Najbolja sam ti prijateljica. 411 00:59:42,249 --> 00:59:44,249 Bila si. 412 00:59:45,357 --> 00:59:48,380 Sada imaš druge prijateljice koji su puno bolje. 413 00:59:48,439 --> 00:59:51,858 To nije istina. One su i tvoje prijateljice. 414 00:59:52,976 --> 00:59:55,544 Kada smo se zadnji puta bile zajedno? 415 00:59:57,933 --> 01:00:03,520 Na sahrani tvoje mame. -To se ne računa. 416 01:00:04,479 --> 01:00:06,479 Budimo zajedno. 417 01:00:07,250 --> 01:00:09,996 Ovog vikenda svi možemo doći kod tebe. 418 01:00:11,290 --> 01:00:15,551 Ne trebam zabavu iz sažaljenja. -Nije to tako. To je ono što jest. 419 01:00:17,993 --> 01:00:24,650 Neće biti. Ne znam što prolaziš, ali ne bi trebala to sama prolaziti. 420 01:00:26,574 --> 01:00:29,213 Hajde. 421 01:00:38,096 --> 01:00:40,096 Da. 422 01:00:42,068 --> 01:00:44,927 Ovo je velika noć za tvoju sestru. 423 01:00:44,978 --> 01:00:47,430 Ako vidiš čudovišta, prvo dođi po mene. 424 01:00:47,481 --> 01:00:51,075 Oslobodimo joj noć. Zvuči li to u redu? 425 01:00:53,560 --> 01:00:55,646 Spavat ću u tvom krevetu? 426 01:00:55,697 --> 01:00:58,904 Moći ćeš spavati u mom krevetu ako prestaneš jesti sir, 427 01:00:58,963 --> 01:01:03,404 jer ćeš prditi cijelu noć. Dogovorimo se. Može? 428 01:01:03,455 --> 01:01:06,641 Dopustit ću ti da igraš PlayStation koliko želiš. 429 01:01:06,692 --> 01:01:10,463 Igranje je službeno zabranjeno. Neka ima ugodnu noć. 430 01:01:11,135 --> 01:01:14,874 Dogovoreno? -Da. -Daj mi sir. -Čekaj. 431 01:01:14,925 --> 01:01:17,305 Na čega se kladite? -Ne kladimo se. 432 01:01:17,356 --> 01:01:20,111 Dogovorili smo se da ti nećemo smetati. 433 01:01:21,869 --> 01:01:24,431 Sranje. To su one. 434 01:01:25,304 --> 01:01:29,580 Izgledam li dobro? -Lijepo izgledaš. 435 01:01:30,262 --> 01:01:34,433 Izgledaš kao da ćeš zaboraviti sve brige i svađe. 436 01:01:36,613 --> 01:01:40,052 Knjiga džungle. Sjećaš se? Voljela si to. Plesali smo. 437 01:01:40,103 --> 01:01:43,958 Bare necessities -Samo ne govori ništa. 438 01:01:51,805 --> 01:01:53,932 Hej! Bok! 439 01:02:05,225 --> 01:02:07,425 Imaš li što drugo za popiti? 440 01:02:08,989 --> 01:02:12,435 Kao drugo gazirano piće? -Ne, kao alkohol. 441 01:02:12,920 --> 01:02:16,406 Moj tata ne pije baš previše. 442 01:02:16,457 --> 01:02:20,066 To znaš. -Nat. 443 01:02:22,759 --> 01:02:25,167 Imam nešto drugo. 444 01:02:28,360 --> 01:02:33,414 Kao pravu drogu. Što? -Dobro. 445 01:02:35,964 --> 01:02:37,964 Super. 446 01:02:38,297 --> 01:02:40,297 Prava droga. 447 01:02:42,615 --> 01:02:45,658 Otkada ti pušiš? -Bilo je mamino. 448 01:02:46,433 --> 01:02:49,847 Sranje. -Ali u redu je. 449 01:02:49,898 --> 01:02:52,854 Nije da će se vratiti po to. 450 01:02:53,482 --> 01:02:56,315 Sigurna si? -Da. 451 01:03:03,534 --> 01:03:07,004 To je vjerojatno tekućina iz upaljača. -Dobro. Daj da... 452 01:03:10,558 --> 01:03:12,558 Amateri. 453 01:03:17,777 --> 01:03:21,693 Sada ti. U čast tvojoj mami. -Hvala. 454 01:03:35,450 --> 01:03:38,453 Vidi se da ti je to prvi puta. 455 01:03:40,489 --> 01:03:42,489 To je tako slatko. 456 01:03:42,823 --> 01:03:46,217 Dobro si? Trebaš li vode? 457 01:03:46,268 --> 01:03:48,268 Sve je u redu. 458 01:03:48,704 --> 01:03:52,169 Dobro si? -Bože. -Mislim da moraš otići... 459 01:03:53,001 --> 01:03:57,005 Sigurno si dobro? -Trebaš li vode? -Duboko udahni. 460 01:04:27,296 --> 01:04:30,387 Bože. Zlo ti je od toga? Dobro si? -Jesam. 461 01:04:30,438 --> 01:04:34,290 Sigurno? -Dobro sam. -Slatko. Bože! 462 01:04:34,791 --> 01:04:37,938 Reci sir. -Dajte. Nemojte. 463 01:04:37,989 --> 01:04:40,714 Što radiš? -Ni nisam snimala. 464 01:04:40,765 --> 01:04:43,499 Sigurno si dobro? -Dobro sam. 465 01:04:43,550 --> 01:04:48,200 Trebala bih se ispovraćati. Pojela sam puno pizze. -To je od trave. Zlo joj je. 466 01:04:48,251 --> 01:04:51,281 Nije li ovo ormar u kojem se onaj luđak objesio? 467 01:04:51,332 --> 01:04:54,390 Ne, to je ormar u studiju moje mame. 468 01:04:54,751 --> 01:04:56,851 Možeš li nam pokazati? 469 01:04:59,403 --> 01:05:01,879 To bi bilo ludnica. 470 01:05:08,953 --> 01:05:10,953 Gdje je visio? 471 01:05:12,483 --> 01:05:14,683 Bio je na kraju... 472 01:05:26,533 --> 01:05:28,669 Što radite? -Nat, daj. Bože. 473 01:05:28,720 --> 01:05:31,802 To se zove terapija izlaganjem. -Nemoj! -Cure! 474 01:05:31,853 --> 01:05:34,589 Hajde! To nije smiješno. 475 01:05:34,640 --> 01:05:37,213 Nije to ništa. Smiri se. 476 01:05:47,990 --> 01:05:51,201 Imam užasan glas. 477 01:05:56,615 --> 01:05:58,801 Molim vas! 478 01:06:02,165 --> 01:06:04,265 Bože. Jesi li dobro? 479 01:06:05,350 --> 01:06:09,517 Sadie. -Što se dogodilo? -Jesi li dobro? Je li nešto unutra? 480 01:06:09,568 --> 01:06:12,956 Je li nešto unutra? -Nije, samo je dramatična. 481 01:06:15,421 --> 01:06:18,554 Bože! Sadie, nismo mogle otvoriti vrata. 482 01:06:18,605 --> 01:06:23,609 Kunem se. Pokušavale smo. -Lažljivice! -A ti si čudakinja! 483 01:06:23,660 --> 01:06:28,031 Bethany je jedina ovdje kojoj se zapravo sviđaš. 484 01:06:28,082 --> 01:06:31,318 Prava šizofreničarka! Luda je! 485 01:06:31,369 --> 01:06:34,807 Što se događa? -Vaša kćer je psihotična. 486 01:06:41,321 --> 01:06:46,096 Završila sam s njom. Nećete više blizu nje. 487 01:06:46,840 --> 01:06:49,551 Ne mogu vjerovati da me je ošamarila. 488 01:06:49,610 --> 01:06:52,088 Nije učinila ništa... 489 01:07:49,903 --> 01:07:51,903 Sawyer. 490 01:07:54,065 --> 01:07:56,090 Sawyer. 491 01:08:04,411 --> 01:08:06,411 Sawyer. 492 01:09:29,106 --> 01:09:31,106 Sawyer! 493 01:09:32,829 --> 01:09:35,040 Sawyer! Sawyer! 494 01:09:35,091 --> 01:09:37,803 Hajde! Sawyer! 495 01:09:38,953 --> 01:09:40,953 Idi! 496 01:09:41,410 --> 01:09:43,723 Nazovi 911! Sawyer! 497 01:09:46,435 --> 01:09:48,888 Sve je u redu. 498 01:09:49,223 --> 01:09:53,358 Pokušao me je ubiti. -Znam. -Morala sam pobjeći. -I ja sam to vidjela. 499 01:09:54,921 --> 01:09:56,921 Vjerujem ti. 500 01:09:57,991 --> 01:10:02,543 Što? -Vjerujem ti. Žao mi je što nisam prije. 501 01:10:08,804 --> 01:10:13,527 Gdje je tata? -Otišao je razgovarati s liječnikom, ali pronaći ću ga. 502 01:10:13,964 --> 01:10:16,093 Otići ćemo doma. -Ne. Nemojte ići. 503 01:10:16,144 --> 01:10:20,004 Molim vas, nemojte ići. -Vratit ću se. 504 01:10:33,704 --> 01:10:37,532 Halo? -Ovdje Rita Billings. 505 01:10:38,006 --> 01:10:40,809 Lesterova supruga. -Što želite? 506 01:10:41,061 --> 01:10:44,453 Pronašla sam način da ga se riješim. -Kako? 507 01:10:44,504 --> 01:10:47,222 Trebam tvoju pomoć. Dođi. 508 01:10:47,729 --> 01:10:50,449 Večeras to možemo završiti. 509 01:10:52,870 --> 01:10:55,090 Sadie? 510 01:11:00,643 --> 01:11:03,722 Tata? -Hej. 511 01:11:03,974 --> 01:11:06,818 Što radiš? -Ništa. 512 01:11:06,931 --> 01:11:10,057 Vrati se sestri. Doći ću. 513 01:11:11,231 --> 01:11:13,431 Vidim da je nešto. 514 01:11:18,249 --> 01:11:22,601 Ovdje su doveli mamu nakon prometne nesreće. 515 01:11:23,699 --> 01:11:25,699 Sada Sawyer. 516 01:11:26,468 --> 01:11:28,568 Ja sam kriv za sve. 517 01:11:31,169 --> 01:11:35,828 Nisam joj dovoljno pomogao i sada ima poremećaje. 518 01:11:35,879 --> 01:11:40,058 Tata, prestani. Nisu to poremećaji. -Što je to onda? 519 01:11:42,393 --> 01:11:44,393 Što je to? 520 01:11:46,975 --> 01:11:48,975 To je stvarno. 521 01:11:50,122 --> 01:11:52,266 Sinoć sam vidjela nešto. 522 01:11:53,685 --> 01:11:55,685 U ormaru. 523 01:11:56,360 --> 01:12:00,011 Kako izgleda? Je li... -Unutra je bilo mračno. 524 01:12:01,091 --> 01:12:03,091 Nisam vidjela. 525 01:12:07,314 --> 01:12:09,821 Pitat ću te nešto. 526 01:12:09,872 --> 01:12:12,372 Ne želim da se naljutiš. -Što? 527 01:12:15,305 --> 01:12:17,405 Jesi li bila napušena? 528 01:12:18,364 --> 01:12:20,464 Osjetio sam travu na tebi. 529 01:12:24,208 --> 01:12:26,443 Čudovište u ormaru? 530 01:12:28,567 --> 01:12:31,843 Znaš što? Nema veze. Nikada me ne slušaš. -Čekaj. 531 01:12:31,894 --> 01:12:35,834 Sadie, kuda ideš? -Suočiti se s problemom. Netko mora. 532 01:13:16,806 --> 01:13:20,016 Nisam znala hoćeš li doći. -Morala sam. 533 01:13:20,067 --> 01:13:23,073 Sinoć je pokušao ubiti moju sestru. 534 01:13:26,292 --> 01:13:29,888 Sigurno je ogladnio. Skoro ti je ponestalo vremena. 535 01:13:30,202 --> 01:13:34,597 Ako ga privlače slabosti, onda mu moramo pokazati snagu. 536 01:13:37,974 --> 01:13:40,074 Pazi kuda hodaš. 537 01:13:40,139 --> 01:13:42,139 Napete opruge. 538 01:13:43,710 --> 01:13:46,331 Ne želim gledati da ti skine glavu. 539 01:13:47,689 --> 01:13:50,351 Namijenjene su za plašenje medvjeda 540 01:13:50,402 --> 01:13:53,302 i uobičajeno nisu napunjene pravim mecima. 541 01:14:01,217 --> 01:14:04,935 Mislite da ga možete ubiti? -Na jedan način ćemo saznati. 542 01:14:09,045 --> 01:14:11,045 Ne! 543 01:14:13,249 --> 01:14:17,316 Oprosti. Trebala sam nešto da ga namamim. -Ne! 544 01:14:18,097 --> 01:14:21,463 Neću dopustiti da ti nešto dogodi. Moraš mi vjerovati. 545 01:14:38,637 --> 01:14:40,637 Sadie. 546 01:16:18,620 --> 01:16:20,954 Rekla sam ti da ga se može ubiti. 547 01:16:29,662 --> 01:16:31,662 Sadie! 548 01:16:31,991 --> 01:16:34,600 Sadie, upomoć! Sadie, pomogni mi! 549 01:16:34,679 --> 01:16:36,679 Sadie! 550 01:17:11,193 --> 01:17:13,888 Tata? -Gdje si? 551 01:17:14,843 --> 01:17:17,068 Vozili smo se tražili te. 552 01:17:17,644 --> 01:17:21,082 Doma ste? -Upravo smo se vratili. 553 01:17:21,133 --> 01:17:24,314 Morate se vratiti u auto. Idite negdje na osvijetljeno. 554 01:17:24,365 --> 01:17:27,302 Morate se maknuti odande. -Čekaj. Uspori. 555 01:17:27,353 --> 01:17:32,152 Tata, moraš me saslušati. -Dobro. Slušam. 556 01:17:32,210 --> 01:17:36,121 Idite negdje na osvijetljeno gdje ima puno ljudi. 557 01:17:36,265 --> 01:17:38,265 Tata. 558 01:19:18,736 --> 01:19:21,458 Bože. Sawyer, to sam ja. 559 01:19:23,506 --> 01:19:25,690 Kako da znam da si to ti? 560 01:19:29,355 --> 01:19:34,698 Slavila si šesti rođendan u Chuck E. Cheeseu. 561 01:19:35,275 --> 01:19:40,612 Pojela si toliko pizze da si se ispovraćala na lopte. 562 01:19:46,192 --> 01:19:50,050 Bože. Sawyer, jesi li dobro? Što se dogodilo? 563 01:19:50,712 --> 01:19:53,682 Što se dogodilo? -Ne voli svjetlo. 564 01:19:57,058 --> 01:19:59,058 Gdje je tata? 565 01:20:03,722 --> 01:20:05,722 Odveo ga je dolje. 566 01:20:13,825 --> 01:20:16,426 Nećemo izgubiti i njega. 567 01:20:17,985 --> 01:20:21,020 Sadie, što radiš? 568 01:20:21,071 --> 01:20:24,482 Kuda ideš? -Sadie, nemoj me ostavljati ovdje. 569 01:20:24,540 --> 01:20:26,640 Bit će dobro. 570 01:20:27,160 --> 01:20:30,530 Vidjela sam da krvari. Može ga se ozlijediti. 571 01:20:30,581 --> 01:20:32,781 Možda ga možemo zaustaviti. 572 01:22:55,790 --> 01:22:57,790 Sawyer! 573 01:23:08,030 --> 01:23:11,169 Sawyer, ustani! Molim te, Sawyer! 574 01:24:11,677 --> 01:24:13,677 Šuti. 575 01:24:29,361 --> 01:24:31,361 Ne! Tata! 576 01:24:31,736 --> 01:24:33,736 Tata! 577 01:24:35,632 --> 01:24:37,632 Sawyer! 578 01:24:45,002 --> 01:24:47,002 Sawyer? 579 01:24:49,724 --> 01:24:53,728 Sawyer? Sawyer, ja sam. Sadie. Pogledaj me, molim te. Hajde. 580 01:24:53,779 --> 01:24:55,979 Otići ćemo odavde. 581 01:25:07,552 --> 01:25:11,367 Tata. -Daj mi to. Uhvati ga za ruku. Podigni ga. 582 01:25:11,418 --> 01:25:14,907 Moramo otići odavde. -Ne mogu. -Hajde. Možeš. 583 01:25:19,729 --> 01:25:21,729 Podigni ga. 584 01:25:22,421 --> 01:25:24,421 Žao mi je. 585 01:25:40,118 --> 01:25:42,118 Sadie? 586 01:26:05,543 --> 01:26:07,543 Mama. 587 01:26:14,061 --> 01:26:17,512 Sadie. Sadie. 588 01:26:23,201 --> 01:26:25,201 Sawyer. 589 01:26:59,518 --> 01:27:01,518 Jebi se. 590 01:28:22,168 --> 01:28:24,168 Zbogom. 591 01:28:44,444 --> 01:28:46,544 Još malo. Hajde. 592 01:29:24,757 --> 01:29:26,857 Bio sam prestravljen. 593 01:29:31,397 --> 01:29:37,882 Da budem iskren, bojao sam se biti tata. 594 01:29:39,755 --> 01:29:46,221 Bojao sam se. Nisam znao hoću li moći ili jesam li spreman. 595 01:29:46,946 --> 01:29:52,288 Mama je to radila s lakoćom. Ništa joj nije smetalo. 596 01:29:53,489 --> 01:29:56,359 A ja sam mislio 597 01:29:57,981 --> 01:30:01,507 da će uvijek biti ondje kada zeznem. A onda... 598 01:30:03,654 --> 01:30:05,854 Onda je više nije bilo. 599 01:30:12,988 --> 01:30:16,319 Vidim puno nje na vama. 600 01:30:17,962 --> 01:30:19,962 Puno. 601 01:30:21,176 --> 01:30:25,514 Nisam mislio raditi ništa od ovoga bez mame. 602 01:30:28,396 --> 01:30:31,850 Nisam, ali znam da mi to možemo. 603 01:30:34,709 --> 01:30:36,909 Da. -Zar ne? 604 01:30:50,367 --> 01:30:52,367 To je bilo sranje. 605 01:30:54,879 --> 01:30:58,624 Da, zato što je to kruh, a bageli su kruh. 606 01:31:00,053 --> 01:31:02,656 Sadie, možeš li se vratiti na trenutak? 607 01:31:11,588 --> 01:31:13,588 Dr. Weller? 608 01:31:20,220 --> 01:31:22,220 Ima li koga? 609 01:31:55,416 --> 01:31:57,416 Mogu li ti pomoći? 610 01:32:01,831 --> 01:32:03,831 Je li sve u redu? 611 01:32:11,307 --> 01:32:15,307 PREVEO: MihovilBiro