1
00:01:24,334 --> 00:01:25,877
Annie.
2
00:01:29,798 --> 00:01:33,426
- ¿Papá?
- Vuélvete a dormir.
3
00:02:06,960 --> 00:02:08,877
Déjame abrazarte.
4
00:02:17,179 --> 00:02:18,513
Tranquila.
5
00:02:19,765 --> 00:02:22,767
Soy yo. Soy tu papá.
6
00:02:26,188 --> 00:02:27,522
Soy yo.
7
00:02:40,035 --> 00:02:46,875
BOOGEYMAN: TU MIEDO ES REAL
8
00:04:58,757 --> 00:05:03,261
Creo que perdí un poco la calma.
9
00:05:04,513 --> 00:05:06,514
Le di un ultimátum.
10
00:05:07,933 --> 00:05:09,267
Bien.
11
00:05:11,019 --> 00:05:13,771
Temo que me esté dando falsas esperanzas.
12
00:05:15,524 --> 00:05:17,025
¿Qué te da miedo?
13
00:05:18,986 --> 00:05:20,820
Que no me ame.
14
00:05:23,740 --> 00:05:25,575
¿Qué te da miedo en verdad?
15
00:05:29,371 --> 00:05:34,167
- Estar sola.
- Lo entiendo. La soledad da miedo.
16
00:05:35,627 --> 00:05:36,746
"Tus miedos..."
17
00:05:36,879 --> 00:05:40,006
- "Son tus siguientes retos".
- "... son tus siguientes retos".
18
00:05:41,592 --> 00:05:43,676
Carl Jung era brillante.
19
00:05:46,096 --> 00:05:50,475
Hemos terminado por hoy.
Debo llevar a mis hijas a la escuela.
20
00:05:50,976 --> 00:05:54,388
Ya pasó un mes. Están ansiosas.
Es su primer día de vuelta.
21
00:05:54,521 --> 00:05:57,315
Aunque no deben pararse
detrás de la puerta.
22
00:05:58,525 --> 00:06:03,530
Me siento como una idiota. Mis problemas
no se comparan con los tuyos.
23
00:06:03,697 --> 00:06:06,741
No estamos aquí
para hablar sobre mí. Adelante.
24
00:06:07,117 --> 00:06:08,694
- ¿Llevas tus lápices?
- Sí.
25
00:06:08,827 --> 00:06:11,197
- ¿Llevas tu libro de Matemáticas?
- Sí.
26
00:06:11,330 --> 00:06:12,823
- ¿Te lavaste los dientes?
- Sí.
27
00:06:12,956 --> 00:06:13,956
- ¿En serio?
- Sí.
28
00:06:13,999 --> 00:06:15,959
- ¿Quieres ir al baño?
- No.
29
00:06:17,044 --> 00:06:19,504
Apúrate. Llegaremos tarde. Sadie...
30
00:06:21,089 --> 00:06:22,423
¿Qué?
31
00:06:25,636 --> 00:06:26,970
Nada.
32
00:06:28,889 --> 00:06:32,559
Te ves bien con su ropa,
sólo ponte una chaqueta.
33
00:06:32,935 --> 00:06:35,019
Hace frío.
34
00:06:35,229 --> 00:06:38,391
- ¿Y si me lo trago?
- Saldrá con tu popó.
35
00:06:38,524 --> 00:06:40,101
- Eso no pasará.
- Muévelo.
36
00:06:40,234 --> 00:06:41,852
No sigas moviéndolo.
37
00:06:41,985 --> 00:06:43,896
- Arráncatelo. ¿Qué?
- No le digas eso.
38
00:06:44,029 --> 00:06:45,648
- No le hagas caso.
- Sí.
39
00:06:45,781 --> 00:06:47,316
- No.
- ¿Con fuerza?
40
00:06:47,449 --> 00:06:48,449
- No le ha...
- Sí.
41
00:06:48,534 --> 00:06:50,778
- Ponte el cinturón, por favor.
- Cielos.
42
00:06:50,911 --> 00:06:52,745
Mamá sabría qué hacer.
43
00:06:57,543 --> 00:06:59,954
- ¿Quieres que te lo arranque?
- ¿Qué?
44
00:07:00,087 --> 00:07:03,631
Te lo arrancaré. Lo haré ahora mismo.
45
00:07:03,841 --> 00:07:06,384
BACHILLERATO McDONOGH 35
46
00:07:11,640 --> 00:07:13,683
- ¿Estás bien?
- Sí.
47
00:07:14,685 --> 00:07:16,102
Ten un buen día.
48
00:07:31,618 --> 00:07:34,954
Sadie, lamento lo de tu madre.
49
00:07:37,374 --> 00:07:39,584
Lamento lo de tu madre.
50
00:07:43,088 --> 00:07:44,797
Lo lamento, Sadie.
51
00:07:47,509 --> 00:07:48,843
Lo siento.
52
00:08:02,316 --> 00:08:05,985
Sadie, ¡que tengas un gran día!
53
00:08:08,989 --> 00:08:10,323
Hola.
54
00:08:12,117 --> 00:08:15,078
- Hola. ¿Cómo estás?
- Estoy...
55
00:08:16,580 --> 00:08:18,456
No lo puedo creer.
56
00:08:19,583 --> 00:08:20,917
Ya sé.
57
00:08:23,253 --> 00:08:25,414
Bienvenida de vuelta.
58
00:08:25,547 --> 00:08:27,423
Cielos.
59
00:08:27,716 --> 00:08:30,510
Eso fue muy estúpido.
60
00:08:31,720 --> 00:08:34,722
Gracias por hablar conmigo.
61
00:08:35,182 --> 00:08:38,260
Los demás me están viendo
como si estuviera enferma.
62
00:08:38,393 --> 00:08:39,719
¿Estás enferma?
63
00:08:39,852 --> 00:08:41,980
- Qué mal.
- No.
64
00:08:42,397 --> 00:08:43,974
Olvídenlo.
65
00:08:44,107 --> 00:08:46,109
Me gusta tu vestido.
66
00:08:46,818 --> 00:08:49,271
Yo lo usaría si pudiera. Es interesante.
67
00:08:49,404 --> 00:08:50,648
- Es lindo.
- Gracias.
68
00:08:50,781 --> 00:08:52,483
- Sí.
- Era de mi mamá.
69
00:08:52,616 --> 00:08:55,827
¿Eso es una buena idea?
70
00:08:56,495 --> 00:08:58,155
¿A qué te refieres?
71
00:08:58,288 --> 00:09:03,001
¿Usar su ropa no hace
que sea más difícil seguir adelante?
72
00:09:03,418 --> 00:09:05,420
No quiero seguir adelante.
73
00:09:05,838 --> 00:09:08,999
- No deberías querer asustar a la gente.
- Nat, no.
74
00:09:09,132 --> 00:09:11,252
- ¿Qué? Intento ayudar.
- No lo hagas.
75
00:09:11,385 --> 00:09:14,588
- No, sólo eres una perra.
- Un momento.
76
00:09:14,721 --> 00:09:16,090
- ¿Qué dijiste?
- Nat.
77
00:09:16,223 --> 00:09:18,968
- No. ¿Qué dijiste?
- Que eres una perra.
78
00:09:19,101 --> 00:09:20,852
No, Natalie. Detente.
79
00:09:21,687 --> 00:09:22,763
Cielos.
80
00:09:22,896 --> 00:09:24,355
¿Qué hiciste?
81
00:09:25,566 --> 00:09:27,066
No. Basta.
82
00:09:32,155 --> 00:09:35,074
- ¿Te presto ropa?
- Déjame en paz.
83
00:09:39,162 --> 00:09:40,781
- No te rías.
- Cielos.
84
00:09:40,914 --> 00:09:42,832
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué?
85
00:09:48,213 --> 00:09:50,666
No pasa nada.
Lo lograrás, sólo sé paciente.
86
00:09:50,799 --> 00:09:55,637
Llevas 30 años haciendo lo mismo.
Sólo llevamos dos años trabajando juntos.
87
00:09:56,221 --> 00:09:58,723
Está bien. Gracias.
88
00:09:59,016 --> 00:10:00,350
Tú puedes.
89
00:10:02,603 --> 00:10:04,103
Hasta la semana que viene.
90
00:10:26,960 --> 00:10:30,046
- ¿Doctor Harper?
- ¿Puedo ayudarte con algo?
91
00:10:31,507 --> 00:10:32,917
Debo hablar con usted.
92
00:10:33,050 --> 00:10:36,962
Lo siento. Primero debemos tener
una sesión telefónica.
93
00:10:37,095 --> 00:10:39,430
- Agenda una cita.
- Por favor.
94
00:10:41,600 --> 00:10:44,519
Si no se lo digo a alguien,
no sé qué haré.
95
00:10:52,486 --> 00:10:53,903
¿Cómo te llamas?
96
00:10:54,404 --> 00:10:57,365
Lester. Lester Billings.
97
00:10:59,868 --> 00:11:01,369
Mucho gusto, Lester.
98
00:11:03,372 --> 00:11:06,207
Adelante. Tengo una hora libre.
99
00:11:06,959 --> 00:11:08,376
- Gracias.
- Pasa.
100
00:11:18,470 --> 00:11:21,890
¿Quieres colgar tu chaqueta?
Así estarás más cómodo.
101
00:11:23,183 --> 00:11:24,517
¿Podría cerrarla?
102
00:11:26,019 --> 00:11:27,687
¿Perdón?
103
00:11:29,356 --> 00:11:31,024
La puerta.
104
00:11:35,112 --> 00:11:36,446
Claro.
105
00:11:36,947 --> 00:11:39,900
Debes llenar unos formularios.
106
00:11:40,033 --> 00:11:41,526
Consultorio de William Harper
107
00:11:43,662 --> 00:11:47,908
Hago esto con todos mis pacientes nuevos.
Es para tener un registro.
108
00:11:48,041 --> 00:11:52,962
Todo lo que digas será confidencial.
¿Estás de acuerdo?
109
00:11:57,509 --> 00:11:59,844
¿Es tu primera vez en terapia?
110
00:12:01,722 --> 00:12:05,099
Dime por qué decidiste venir.
111
00:12:05,684 --> 00:12:08,436
No sabía adónde más ir.
112
00:12:09,521 --> 00:12:11,474
No puedo ir a la Iglesia, no soy católico.
113
00:12:11,607 --> 00:12:14,727
No puedo hablar con un abogado,
no cometí un crimen.
114
00:12:14,860 --> 00:12:18,029
Aunque todos creen que sí cometí uno.
115
00:12:18,447 --> 00:12:20,448
Todos creen que lo hice.
116
00:12:22,075 --> 00:12:24,118
¿Qué creen que hiciste?
117
00:12:25,746 --> 00:12:27,455
Que maté a mis hijos.
118
00:12:28,707 --> 00:12:32,043
Que los maté a todos uno por uno.
119
00:12:33,003 --> 00:12:36,207
Vine con usted porque creí que entendería.
120
00:12:36,340 --> 00:12:39,794
Leí en el periódico
sobre el accidente de auto de su esposa.
121
00:12:39,927 --> 00:12:45,598
Usted sabe cómo se siente
perder inesperadamente a alguien que amas.
122
00:12:49,228 --> 00:12:52,890
¿Qué estabas diciendo sobre tus hijos?
¿Qué les pasó?
123
00:12:53,023 --> 00:12:56,359
Mi primera hija, nuestra bebé,
124
00:12:57,528 --> 00:12:58,813
murió de muerte súbita.
125
00:12:58,946 --> 00:13:00,280
Lo lamento mucho.
126
00:13:00,864 --> 00:13:03,700
No me imagino lo difícil que fue eso.
127
00:13:07,454 --> 00:13:08,872
Tiene hijas.
128
00:13:10,457 --> 00:13:12,041
Sí se lo puede imaginar.
129
00:13:17,422 --> 00:13:23,212
Mis otros dos hijos
murieron un año después, uno tras otro.
130
00:13:23,345 --> 00:13:27,515
- ¿De causas naturales?
- No, no fueron naturales.
131
00:13:27,933 --> 00:13:30,059
Absorbió sus vidas.
132
00:13:30,936 --> 00:13:37,650
Aunque la primera muerte fue un accidente,
nos volvimos vulnerables.
133
00:13:38,861 --> 00:13:40,195
Vulnerables.
134
00:13:41,780 --> 00:13:45,491
- ¿A qué?
- No lo sé.
135
00:13:46,535 --> 00:13:48,453
Sólo lo vi una vez.
136
00:13:50,455 --> 00:13:52,624
Antes que mi Annie se desnucara.
137
00:13:54,710 --> 00:14:00,499
Antes que mis hijos murieran,
creía que se lo estaban imaginando.
138
00:14:00,632 --> 00:14:04,177
Mi hija mayor lo dibujó.
139
00:14:25,073 --> 00:14:26,908
¿Qué es esto?
140
00:14:30,204 --> 00:14:33,831
Lo que se lleva a tus hijos
cuando no prestas atención.
141
00:14:43,175 --> 00:14:46,128
Discúlpame. ¿Te importa
si salgo un momento?
142
00:14:46,261 --> 00:14:48,471
Debo ir al baño.
143
00:14:53,769 --> 00:14:55,854
Sí me cree, ¿verdad?
144
00:14:58,398 --> 00:14:59,816
Por supuesto.
145
00:15:02,236 --> 00:15:03,570
Ahora regreso.
146
00:15:04,738 --> 00:15:06,155
Con permiso.
147
00:15:12,079 --> 00:15:18,334
Habla el doctor William Harper.
Hay un hombre enfermo en mi consultorio.
148
00:15:18,710 --> 00:15:20,795
Creo que es peligroso.
149
00:15:21,046 --> 00:15:23,715
¿Quiere que enviemos una patrulla?
150
00:15:25,551 --> 00:15:26,885
¿Sigue ahí?
151
00:15:29,555 --> 00:15:31,139
Señor, ¿sigue ahí?
152
00:15:32,558 --> 00:15:35,219
- Sí.
- ¿Me podría repetir su nombre?
153
00:15:35,352 --> 00:15:37,187
William Harper.
154
00:15:37,813 --> 00:15:40,356
Llegó de imprevisto.
155
00:15:40,607 --> 00:15:42,476
- ¿Lo ha visto antes?
- No.
156
00:15:42,609 --> 00:15:45,862
- De acuerdo. ¿No lo conoce?
- No.
157
00:15:47,990 --> 00:15:51,576
No, sólo estoy yo en la casa.
158
00:16:47,382 --> 00:16:48,800
¿Papá?
159
00:17:19,580 --> 00:17:21,291
¿Qué? Mierda.
160
00:18:38,452 --> 00:18:39,786
¿Papá?
161
00:19:06,980 --> 00:19:08,808
- ¿Estás bien?
- Sí.
162
00:19:08,941 --> 00:19:13,319
Cielos. Escúchame.
Hay un hombre en la casa.
163
00:19:20,953 --> 00:19:24,365
- Qué asco.
- Ya sé. Creo que hoy se caerá.
164
00:19:24,498 --> 00:19:26,499
Chicos, vean.
165
00:19:29,211 --> 00:19:31,129
Es la casa de Sawyer, ¿no?
166
00:19:35,926 --> 00:19:37,927
Hay algo debajo de la sábana.
167
00:19:38,136 --> 00:19:39,171
Mierda.
168
00:19:39,304 --> 00:19:41,222
¿Tu papá también murió?
169
00:19:42,724 --> 00:19:46,345
Debí haberlos llamado
ni bien entró a mi consultorio.
170
00:19:46,478 --> 00:19:49,731
- ¿Parecía que se iba a suicidar?
- No.
171
00:19:51,191 --> 00:19:52,775
Se veía enfermo.
172
00:19:53,610 --> 00:19:57,565
Me enseñó un dibujo que hizo su hija.
173
00:19:57,698 --> 00:20:00,533
No tenía sangre en las manos.
174
00:20:00,951 --> 00:20:02,994
Me contó sobre...
175
00:20:05,414 --> 00:20:07,165
un monstruo sombra.
176
00:20:08,792 --> 00:20:10,210
¿Un monstruo sombra?
177
00:20:12,462 --> 00:20:14,547
Dijo que eso mató a sus hijos.
178
00:20:16,049 --> 00:20:17,800
He tenido pacientes así.
179
00:20:18,302 --> 00:20:22,423
Necesitan culpar a alguien,
180
00:20:22,556 --> 00:20:25,600
pues no pueden admitir
que no hay explicación.
181
00:20:25,893 --> 00:20:27,227
Oye.
182
00:20:29,396 --> 00:20:30,181
Está bien.
183
00:20:30,314 --> 00:20:33,601
Nadie pierde a sus tres hijos
sin razón alguna.
184
00:20:33,734 --> 00:20:34,734
¿Qué sucede?
185
00:20:34,818 --> 00:20:36,486
¿Cree que los mató?
186
00:20:38,864 --> 00:20:42,151
La culpa o el miedo de ser arrestado
lo llevó al límite.
187
00:20:42,284 --> 00:20:45,036
¿Están seguros de que se suicidó?
188
00:20:45,913 --> 00:20:47,455
Cariño, déjame a mí...
189
00:20:48,123 --> 00:20:51,452
- Sadie, lleva a Sawyer a su cuarto.
- Está bien.
190
00:20:51,585 --> 00:20:53,837
No pasa nada. Déjala hablar.
191
00:20:55,547 --> 00:20:57,423
¿Por qué lo preguntas?
192
00:20:57,633 --> 00:21:00,802
Escuché ruidos
193
00:21:01,595 --> 00:21:03,847
antes de abrir el armario.
194
00:21:05,641 --> 00:21:08,184
Como si peleara con alguien.
195
00:21:08,769 --> 00:21:12,772
Cuando un hombre adulto
se cuelga en el armario, hace ruido.
196
00:21:13,398 --> 00:21:15,149
Seguro que oíste eso.
197
00:21:21,240 --> 00:21:25,493
No te preocupes por el hombre.
Si tienes miedo, me buscas.
198
00:21:25,994 --> 00:21:27,363
- ¿Estás cansada?
- No.
199
00:21:27,496 --> 00:21:31,165
Ya es tarde. Deberíamos dormirnos.
200
00:21:31,917 --> 00:21:33,251
Listo.
201
00:21:33,418 --> 00:21:37,088
- No sé cómo duermes con estas luces.
- Es fácil. Mira.
202
00:21:39,424 --> 00:21:40,758
Tienes razón.
203
00:21:41,343 --> 00:21:44,012
Descansa, cariño.
204
00:21:48,600 --> 00:21:49,934
¿Qué pasa?
205
00:21:52,521 --> 00:21:54,522
¿Revisaste debajo de la cama?
206
00:21:56,316 --> 00:21:58,151
No. Lo haré ahora mismo.
207
00:22:02,739 --> 00:22:04,073
No hay nada.
208
00:22:05,284 --> 00:22:07,243
¿Y en el armario?
209
00:22:08,370 --> 00:22:12,624
- No veo nada.
- ¿Podrías revisar, por favor?
210
00:22:13,584 --> 00:22:14,952
Por supuesto.
211
00:22:15,085 --> 00:22:21,667
¿Sabes qué? Te apuesto a que no hay nada.
Te daré un dólar si no hay nada.
212
00:22:21,800 --> 00:22:23,718
Cinco dólares.
213
00:22:24,052 --> 00:22:25,553
Está bien.
214
00:22:26,180 --> 00:22:31,100
Cinco dólares. Eres buena negociando.
Tenemos un trato.
215
00:22:32,102 --> 00:22:33,853
No, papá.
216
00:22:34,188 --> 00:22:35,939
Está bien. Ya voy.
217
00:22:36,565 --> 00:22:37,982
Veamos.
218
00:22:42,696 --> 00:22:45,698
Felicidades. Te has ganado cinco dólares.
219
00:22:46,241 --> 00:22:48,535
- ¿Estás seguro?
- Sí.
220
00:22:53,415 --> 00:22:55,583
Hemos terminado la revisión.
221
00:22:56,376 --> 00:22:57,710
Buenas noches.
222
00:22:59,546 --> 00:23:01,297
Nos vemos en la mañana.
223
00:23:22,861 --> 00:23:24,612
¿Dónde estás?
¿Mamá?
224
00:23:38,418 --> 00:23:40,795
Hola. Sólo vengo a ver cómo estás.
225
00:23:43,632 --> 00:23:45,633
- Hola.
- Hola.
226
00:23:48,679 --> 00:23:50,096
¿Estás bien?
227
00:24:00,190 --> 00:24:03,359
No sé por qué nos pasó esto.
228
00:24:07,197 --> 00:24:09,532
¿Te recuerda a cuando murió mamá?
229
00:24:12,578 --> 00:24:17,957
- ¿Tuviste que hablar con la Policía?
- No.
230
00:24:18,625 --> 00:24:22,795
- Nunca hablas sobre eso.
- No estuve en el accidente.
231
00:24:23,380 --> 00:24:26,049
No tuve que hablar con nadie.
232
00:24:30,429 --> 00:24:31,763
Sólo...
233
00:24:32,890 --> 00:24:34,557
No se siente real.
234
00:24:36,602 --> 00:24:41,773
A veces siento que abrirá la puerta
y que estará tomando el té que huele feo.
235
00:24:46,570 --> 00:24:48,154
Ni siquiera
236
00:24:49,114 --> 00:24:50,782
me pude despedir.
237
00:24:55,120 --> 00:25:01,459
Desde que murió,
siento un peso extra encima.
238
00:25:02,085 --> 00:25:05,964
- Es como...
- Mañana irás con la doctora Weller, ¿no?
239
00:25:07,799 --> 00:25:11,302
- Sí.
- Habla con ella sobre eso.
240
00:25:13,472 --> 00:25:15,306
Quería hablar contigo.
241
00:25:21,688 --> 00:25:23,015
Sí.
242
00:25:23,148 --> 00:25:24,482
Sí.
243
00:25:25,943 --> 00:25:31,030
Ha sido un largo día.
Deberíamos irnos a dormir.
244
00:25:31,865 --> 00:25:34,617
Nos vemos mañana. Descansa.
245
00:27:41,370 --> 00:27:43,656
Piensa en un ser querido específico.
246
00:27:43,789 --> 00:27:47,034
Concéntrate en la llama
y di lo siguiente en voz alta.
247
00:27:47,167 --> 00:27:48,228
CÓMO HABLAR CON LOS MUERTOS
248
00:27:48,252 --> 00:27:53,923
"Espíritu, si estás aquí,
mueve la llama hacia la izquierda".
249
00:27:54,258 --> 00:27:59,762
Piensa en el ser querido
con el que quieras hablar.
250
00:28:01,515 --> 00:28:06,220
Imagínate a esa persona.
Piensa en lo que sientes por ella.
251
00:28:06,353 --> 00:28:08,180
Piensa en su aspecto.
252
00:28:08,313 --> 00:28:11,600
Piensa en los mejores recuerdos
que tengas con ella.
253
00:28:11,733 --> 00:28:15,236
Piensa en su cara
y en cómo te sentías al estar juntos.
254
00:28:16,363 --> 00:28:19,699
Nuestros seres queridos
siempre están con nosotros.
255
00:28:21,368 --> 00:28:24,196
Si estás aquí,
mueve la llama hacia la izquierda.
256
00:28:24,329 --> 00:28:25,663
¿Sadie?
257
00:28:27,583 --> 00:28:30,335
Hola. ¿No puedes dormir?
258
00:28:37,467 --> 00:28:38,801
¿Sawyer?
259
00:28:39,052 --> 00:28:41,137
Hay algo en mi cuarto.
260
00:28:41,805 --> 00:28:45,308
Sawyer, sólo era una pesadilla.
261
00:28:50,606 --> 00:28:52,273
Cielos.
262
00:28:53,984 --> 00:28:56,653
- Estás sangrando.
- Me caí de la cama.
263
00:28:58,238 --> 00:29:00,698
- Abre la boca.
- Ah.
264
00:29:00,949 --> 00:29:02,534
Encontré al culpable.
265
00:29:03,827 --> 00:29:06,246
Es hora de arranCártelo.
266
00:29:06,747 --> 00:29:10,542
Esto es lo que hacía mamá
cuando no se caía el diente.
267
00:29:11,752 --> 00:29:16,714
Decía que teníamos raíces fuertes
y que no nos gustaba soltar las cosas.
268
00:29:16,882 --> 00:29:20,461
Contaré hasta tres
y cerraré la puerta con fuerza.
269
00:29:20,594 --> 00:29:25,265
- ¿A la cuenta de tres o después de tres?
- A la cuenta de tres, ¿sí?
270
00:29:25,557 --> 00:29:28,427
- Está bien.
- Uno, dos...
271
00:29:28,560 --> 00:29:30,728
- Para.
- No tenemos que hacerlo.
272
00:29:45,285 --> 00:29:47,238
Perdóname.
273
00:29:47,371 --> 00:29:51,833
- Dijiste que a la cuenta de tres.
- No sé qué pasó. Tranquila.
274
00:30:04,263 --> 00:30:07,341
Tu-ra-lu-ra-lu-ra
275
00:30:07,474 --> 00:30:10,226
Tu-ra-lu-ra-lai
276
00:30:10,936 --> 00:30:15,224
Tu-ra-lu-ra-lu-ra
277
00:30:15,357 --> 00:30:19,437
Ya no llores más
278
00:30:19,570 --> 00:30:23,156
Tu-ra-lu-ra-lu-ra
279
00:30:43,093 --> 00:30:48,389
Tu-ra-lu-ra
280
00:30:51,393 --> 00:30:53,596
Tu-ra
281
00:30:53,729 --> 00:30:57,308
Lu-ra-ra
282
00:30:57,441 --> 00:31:01,395
Tu-ra-lu-ra
283
00:31:01,528 --> 00:31:08,235
Ya no llores más
284
00:31:08,368 --> 00:31:14,541
Lu-ra-lu-ra-lu-ra
285
00:31:22,466 --> 00:31:28,137
Ya no llores más
286
00:31:28,931 --> 00:31:33,935
¿Qué les pasa a las personas
cuando mueren?
287
00:31:34,186 --> 00:31:38,391
¿A qué te refieres, Sadie?
¿Quieres saber si se van al cielo?
288
00:31:38,524 --> 00:31:40,692
No, no me refiero a eso.
289
00:31:41,568 --> 00:31:44,279
¿Quieres saber si tu mamá sigue aquí?
290
00:31:48,617 --> 00:31:54,372
Esto quizá suene como una locura,
pero cuando mi papá murió,
291
00:31:54,623 --> 00:32:00,044
a veces sentía que me estaba cuidando.
292
00:32:00,295 --> 00:32:04,465
Si prestas atención,
quizá puedas sentir a tu mamá.
293
00:32:05,384 --> 00:32:07,468
¿Y hay otras cosas?
294
00:32:08,136 --> 00:32:12,098
- ¿Como qué?
- No lo sé. No lo pude ver.
295
00:32:14,434 --> 00:32:15,935
Era algo oscuro.
296
00:32:16,520 --> 00:32:20,648
¿Cuándo empezaste a ver a la cosa oscura?
297
00:32:21,149 --> 00:32:23,067
Tras la muerte del hombre.
298
00:32:24,403 --> 00:32:26,070
Eso tiene sentido.
299
00:32:26,989 --> 00:32:29,150
Está bien. ¿Qué es?
300
00:32:29,283 --> 00:32:31,819
Cuando vivimos cosas traumáticas
que no entendemos,
301
00:32:31,952 --> 00:32:35,197
nuestra mente intenta procesarlas.
302
00:32:35,330 --> 00:32:39,535
Así como los monstruos
que crees que están debajo de tu cama.
303
00:32:39,668 --> 00:32:45,423
Trabajaremos en eso juntas
para que ya no tengas miedo, ¿sí?
304
00:32:51,513 --> 00:32:54,516
Hablamos sobre esto la vez pasada.
305
00:32:54,725 --> 00:32:58,353
Cuando tenemos una fobia o un miedo,
306
00:32:58,729 --> 00:33:02,016
es importante enfrentarnos a él.
307
00:33:02,149 --> 00:33:08,613
Eso haremos hoy.
Primero la luz estará prendida.
308
00:33:08,989 --> 00:33:11,692
Después empezará a parpadear
309
00:33:11,825 --> 00:33:15,286
hasta que se apague por completo
y estemos a oscuras.
310
00:33:15,537 --> 00:33:18,915
Así verás que no hay nada que temer,
¿de acuerdo?
311
00:33:22,836 --> 00:33:26,464
- Estoy lista.
- Muy bien. Empecemos.
312
00:33:27,841 --> 00:33:30,176
No es tan aterrador, ¿verdad?
313
00:33:31,720 --> 00:33:35,223
Sigue siendo
el mismo consultorio aburrido.
314
00:33:38,685 --> 00:33:41,604
Sólo estamos tú, tu hermana y yo.
315
00:33:43,440 --> 00:33:46,317
- ¿Estás bien?
- No.
316
00:33:52,699 --> 00:33:54,158
Tranquila.
317
00:33:54,910 --> 00:33:58,030
- Estás bien. Ya casi acabamos.
- Sadie, no quiero.
318
00:33:58,163 --> 00:34:03,126
No. Sawyer, tú puedes. No es real.
Lo estás haciendo muy bien.
319
00:34:05,003 --> 00:34:07,338
No es real.
320
00:34:07,798 --> 00:34:09,083
Bien hecho.
321
00:34:09,216 --> 00:34:10,793
No es real. Es tu imaginación.
322
00:34:10,926 --> 00:34:13,219
No hay nada que temer.
323
00:34:17,683 --> 00:34:21,929
No pasa nada. No es real. Tú puedes.
324
00:34:22,062 --> 00:34:25,523
Ya casi acabamos. No es real.
325
00:34:39,329 --> 00:34:43,499
Tranquila. Sólo era tu imaginación.
326
00:34:44,458 --> 00:34:46,211
Lo lograste.
327
00:34:46,460 --> 00:34:47,795
¿Qué?
328
00:34:49,755 --> 00:34:54,093
- Rayos, Sawyer. No pasa nada. Tranquila.
- No te preocupes.
329
00:34:54,344 --> 00:34:55,755
- No pasa nada.
- Sí.
330
00:34:55,888 --> 00:34:57,805
No lo volveremos a hacer.
331
00:34:58,473 --> 00:35:02,094
No sólo le da miedo la oscuridad,
dice que ve monstruos.
332
00:35:02,227 --> 00:35:05,973
Sí. Ya me ha dicho sobre el monstruo.
Hablamos sobre él.
333
00:35:06,106 --> 00:35:10,978
Quieren hablar contigo.
Creo que la próxima sesión sería apro...
334
00:35:11,111 --> 00:35:15,816
Sí, lo sé. Ahora no es el momento,
pero algún día vendré a una sesión.
335
00:35:15,949 --> 00:35:17,818
Tenemos que hablar de tu esposa.
336
00:35:17,951 --> 00:35:21,037
Tú me crees, ¿verdad?
337
00:35:22,289 --> 00:35:23,623
Sí.
338
00:35:23,916 --> 00:35:25,868
Todo está bajo control. Gracias.
339
00:35:26,001 --> 00:35:29,754
- No puedes evitar hablar de ella.
- ¿Están listas? Vamos.
340
00:35:43,727 --> 00:35:45,186
Lo siento mucho.
341
00:35:50,275 --> 00:35:52,777
No lo debí haber dejado entrar.
342
00:35:59,826 --> 00:36:02,287
Búsqueda de Google
343
00:36:04,164 --> 00:36:06,937
Sospechoso asesino de niños se suicida
Era padre de tres hijos
344
00:36:43,704 --> 00:36:45,038
¿Estás bien?
345
00:36:45,289 --> 00:36:48,291
- No.
- Intenta dormir.
346
00:36:49,251 --> 00:36:52,253
Sólo intento no morir. Gracias.
347
00:36:53,338 --> 00:36:56,925
Sólo es tu imaginación. No es real.
348
00:37:05,517 --> 00:37:06,976
¿Sadie?
349
00:37:26,496 --> 00:37:29,374
Nombre Completo: Lester Billings
Dirección: 217 Oak Drive
350
00:37:49,811 --> 00:37:51,604
Grabaciones Archivos
351
00:37:52,439 --> 00:37:56,693
Hago esto con todos mis pacientes nuevos.
Es para tener un registro.
352
00:37:58,820 --> 00:38:00,154
¿Sadie?
353
00:38:05,285 --> 00:38:06,619
¿Sadie?
354
00:38:12,417 --> 00:38:13,960
No es real.
355
00:38:18,423 --> 00:38:24,512
Mis otros dos hijos
murieron un año después, uno tras otro.
356
00:38:25,222 --> 00:38:27,974
Aunque la primera muerte fue un accidente,
357
00:38:28,725 --> 00:38:33,062
nos volvimos vulnerables.
358
00:38:35,399 --> 00:38:38,144
Vulnerables. ¿A qué?
359
00:38:38,277 --> 00:38:42,488
Sólo lo vi una vez.
Antes que mi Annie se desnucara.
360
00:38:43,991 --> 00:38:46,152
Antes que mis hijos murieran,
361
00:38:46,285 --> 00:38:49,954
creía que se lo estaban imaginando.
362
00:38:52,291 --> 00:38:55,168
Mi hija mayor lo dibujó.
363
00:39:03,051 --> 00:39:06,464
Tu-ra-lu-ra-lu-ra
364
00:39:06,597 --> 00:39:09,925
Tu-ra-lu-ra-lai
365
00:39:10,058 --> 00:39:13,262
Tu-ra-lu-ra-lu
366
00:39:13,395 --> 00:39:17,524
Ya no llores más
367
00:39:21,862 --> 00:39:24,989
- Sé que eres tú, Sadie.
- Sawyer.
368
00:39:35,042 --> 00:39:37,126
¿Qué es esto?
369
00:39:38,170 --> 00:39:42,090
Lo que se lleva a tus hijos
cuando no prestas atención.
370
00:40:09,034 --> 00:40:11,119
Sí me cree, ¿verdad?
371
00:40:11,787 --> 00:40:13,371
Por supuesto.
372
00:40:15,415 --> 00:40:16,749
No.
373
00:40:20,003 --> 00:40:23,249
No.
374
00:40:23,382 --> 00:40:28,678
Perdóname, Annie. Perdóname, Scott.
Nunca les creí.
375
00:40:29,304 --> 00:40:32,974
Perdóname, Sophie.
376
00:40:38,230 --> 00:40:40,433
Aléjate.
377
00:40:40,566 --> 00:40:42,233
¡No te me acerques!
378
00:40:42,734 --> 00:40:44,068
Mierda.
379
00:40:53,245 --> 00:40:54,579
BIENVENIDO
380
00:41:34,828 --> 00:41:37,239
- Oye. ¿Por qué hiciste eso?
- ¡Eres mala!
381
00:41:37,372 --> 00:41:40,834
- ¿Cómo haces eso con tu voz?
- ¿De qué hablas?
382
00:41:41,084 --> 00:41:42,203
Sawyer, no fui yo.
383
00:41:42,336 --> 00:41:44,671
- ¡Mentirosa!
- Sawyer.
384
00:41:58,101 --> 00:42:02,105
¿Esta es la cosa oscura
que has estado viendo?
385
00:42:05,317 --> 00:42:06,818
Sí.
386
00:42:07,110 --> 00:42:08,444
¿Es real?
387
00:42:09,696 --> 00:42:11,030
No lo sé.
388
00:42:13,492 --> 00:42:14,993
Pero lo averiguaré.
389
00:42:17,579 --> 00:42:22,667
Yo digo que no era para tanto.
No pasó nada.
390
00:42:23,836 --> 00:42:26,171
Problemas. Alerta de drama.
391
00:42:27,714 --> 00:42:29,625
Sean amables. Su mamá murió.
392
00:42:29,758 --> 00:42:33,845
- No vi a mi papá en un año y no me...
- ¿Podemos hablar?
393
00:42:34,221 --> 00:42:37,765
- Sí, claro.
- A solas.
394
00:42:40,310 --> 00:42:41,644
Está bien.
395
00:42:44,022 --> 00:42:45,356
¿Qué le pasa?
396
00:42:47,901 --> 00:42:50,403
- Diviértanse.
- ¿Qué clase sigue?
397
00:42:53,574 --> 00:42:55,658
Perdón por lo del otro día.
398
00:42:56,618 --> 00:43:00,288
- ¿Quieres compensármelo?
- Por supuesto. Haré lo que sea.
399
00:43:01,456 --> 00:43:03,291
¿Me llevarías a un lugar?
400
00:43:14,094 --> 00:43:17,263
ASESINOS
401
00:43:22,102 --> 00:43:24,020
¿Este es el lugar correcto?
402
00:43:26,815 --> 00:43:29,602
- Espérame aquí.
- ¿En serio entrarás?
403
00:43:29,735 --> 00:43:32,070
¿Sadie? Sadie.
404
00:43:43,624 --> 00:43:44,958
¿Hola?
405
00:44:12,444 --> 00:44:13,778
¿Hola?
406
00:44:14,738 --> 00:44:16,155
¿Hay alguien aquí?
407
00:44:26,875 --> 00:44:29,704
- ¿Qué?
- ¿Comprarás drogas?
408
00:44:29,837 --> 00:44:31,956
No. ¿Qué? No compraré drogas.
409
00:44:32,089 --> 00:44:35,042
Sé que estás pasando
por un momento difícil...
410
00:44:35,175 --> 00:44:41,639
- Quería ver si alguien vivía aquí.
- Espero que no. Eso sería muy triste.
411
00:44:43,100 --> 00:44:44,434
¿En dónde estamos?
412
00:44:45,686 --> 00:44:49,230
- ¿Sadie? ¿Qué fue eso?
- Espera.
413
00:44:57,614 --> 00:44:59,157
Necesito que hablemos
414
00:45:02,786 --> 00:45:04,537
Ya voy a salir.
415
00:45:06,665 --> 00:45:10,418
Sadie, ¿qué sucede? ¿Hay alguien?
416
00:45:22,014 --> 00:45:23,348
¿Hola?
417
00:46:27,454 --> 00:46:28,788
¿Hola?
418
00:46:38,507 --> 00:46:39,924
¿Hay alguien aquí?
419
00:47:03,574 --> 00:47:07,118
2:49 a. M.
La voz de Lester
420
00:47:43,322 --> 00:47:45,114
¿Esto es un reto?
421
00:47:48,869 --> 00:47:52,205
Creen que es cómico
burlarse de nuestro sufrimiento.
422
00:47:52,956 --> 00:47:55,917
- ¿Quieres un recuerdo?
- No.
423
00:47:58,045 --> 00:48:01,464
Soy Sadie. Sadie Harper.
424
00:48:03,050 --> 00:48:05,552
Tu esposo Lester fue a ver a mi papá.
425
00:48:10,933 --> 00:48:14,185
Sólo quería preguntarte sobre...
426
00:48:14,895 --> 00:48:17,063
- ¿Qué?
- Sobre esto.
427
00:48:20,692 --> 00:48:25,280
- ¿De dónde lo sacaste?
- Sólo quiero saber qué es.
428
00:48:29,409 --> 00:48:31,744
Reza por que nunca te enteres.
429
00:48:32,579 --> 00:48:38,376
- Vete antes de que salgas herida.
- Mi hermana lo vio.
430
00:48:44,758 --> 00:48:47,427
Les, ¿qué hiciste?
431
00:48:48,971 --> 00:48:51,139
Ahora los seguirá a ustedes.
432
00:48:52,516 --> 00:48:56,603
Ataca a los que sufren
y a los vulnerables.
433
00:48:58,230 --> 00:49:00,315
Los seguirá a todas partes.
434
00:49:03,068 --> 00:49:04,819
Hasta que mueran.
435
00:49:07,155 --> 00:49:10,074
¿Eso les pasó a tus hijos?
436
00:49:13,996 --> 00:49:15,330
Lo llamaban
437
00:49:16,456 --> 00:49:18,041
"el hombre de la bolsa".
438
00:49:20,627 --> 00:49:23,129
Yo también los veía así.
439
00:49:24,214 --> 00:49:25,798
Como si estuvieran locos.
440
00:49:26,925 --> 00:49:29,260
Aprendí por las malas
que estaba equivocada.
441
00:49:30,554 --> 00:49:34,508
Le gusta jugar con su comida
y asustar a la gente.
442
00:49:34,641 --> 00:49:37,727
Hasta puede imitar voces.
443
00:49:40,606 --> 00:49:42,357
Es como un eco.
444
00:49:50,324 --> 00:49:52,992
Se esconde en la oscuridad.
445
00:49:59,374 --> 00:50:03,211
El fuego fue la primera herramienta
para ver en la oscuridad.
446
00:50:06,548 --> 00:50:08,550
¿Existe hace tanto tiempo?
447
00:50:13,055 --> 00:50:15,223
Creo que existe desde siempre.
448
00:50:23,273 --> 00:50:25,191
No te muevas.
449
00:50:27,361 --> 00:50:30,864
Está detrás de ti.
450
00:50:32,157 --> 00:50:34,158
No voltees.
451
00:50:36,954 --> 00:50:39,205
Quédate en la luz.
452
00:50:40,207 --> 00:50:43,543
Y quédate...
453
00:50:45,504 --> 00:50:46,838
quieta.
454
00:50:47,756 --> 00:50:50,425
¡Te veo, hijo de puta!
455
00:50:51,260 --> 00:50:53,928
Sadie, ¿eso fue un disparo?
456
00:50:54,263 --> 00:50:56,382
- Sadie, ¿estás bien?
- Estoy bien.
457
00:50:56,515 --> 00:50:59,135
- Había una señora loca.
- Sadie, ¿qué...?
458
00:50:59,268 --> 00:51:01,060
Vámonos.
459
00:51:14,074 --> 00:51:15,408
¿Sadie?
460
00:51:15,617 --> 00:51:17,368
¿Qué te pasó?
461
00:51:18,412 --> 00:51:22,783
- Ahora no puedo hablar.
- ¿Sadie? Espera. ¿Qué te pasó?
462
00:51:22,916 --> 00:51:25,494
- Déjame en paz, Sawyer.
- Sadie, ¿lo viste?
463
00:51:25,627 --> 00:51:30,381
- No existen los monstruos. Madura.
- Sadie.
464
00:51:31,133 --> 00:51:33,968
Es en serio, Sawyer. Necesito estar sola.
465
00:52:36,490 --> 00:52:38,324
Te dije que era real.
466
00:53:36,258 --> 00:53:37,759
¿Qué haces?
467
00:53:39,761 --> 00:53:41,346
¿Dónde está todo?
468
00:53:43,682 --> 00:53:46,976
No es bueno tener sus cosas
por todos lados.
469
00:53:50,147 --> 00:53:52,315
Por eso Sawyer ve fantasmas.
470
00:53:56,236 --> 00:53:57,855
¿Por qué no me dijiste?
471
00:53:57,988 --> 00:53:59,356
- Yo decido.
- ¿Tirarás sus cosas?
472
00:53:59,489 --> 00:54:01,400
- No entiendes.
- ¿No importa mi opinión?
473
00:54:01,533 --> 00:54:03,333
- No dije eso. No hables por mí.
- Así actúas.
474
00:54:03,410 --> 00:54:07,323
No me prestas atención.
Parece que mamá ya no te importa.
475
00:54:07,456 --> 00:54:10,166
- No sabes cómo me siento.
- Dime.
476
00:54:15,714 --> 00:54:17,757
Tienes razón. Lo siento.
477
00:54:18,509 --> 00:54:22,505
Debí haberte preguntado.
Quédate con lo que quieras.
478
00:54:22,638 --> 00:54:26,182
- ¿Y si quiero todo?
- Nos quedaremos con todo.
479
00:54:26,850 --> 00:54:29,185
Llévalo al sótano.
480
00:55:04,054 --> 00:55:05,763
COSAS DE ARTE
481
00:55:50,475 --> 00:55:52,060
CONSERVAR
482
00:56:21,381 --> 00:56:25,252
Ral-tu-ra-lu-ra-lai
483
00:56:25,385 --> 00:56:28,047
Tu-ra-lu-ra-lu-ral
484
00:56:28,180 --> 00:56:32,051
Ya no llores más
485
00:56:32,184 --> 00:56:34,894
Sólo una tonadita
486
00:56:35,604 --> 00:56:38,808
En su irlandesa voz
487
00:56:38,941 --> 00:56:43,027
Cómo desearía oírla hoy
488
00:56:43,362 --> 00:56:46,239
Cantarla otra vez
489
00:56:46,698 --> 00:56:50,027
- Qué hermoso cantas. Continúa.
- Qué mentiroso.
490
00:56:50,160 --> 00:56:53,079
- Le encanta tu voz.
- Qué mentiroso.
491
00:56:54,540 --> 00:56:56,708
Canto muy feo.
492
00:57:19,982 --> 00:57:21,608
Mamá,
493
00:57:23,026 --> 00:57:27,197
si estás aquí,
mueve la llama hacia la izquierda.
494
00:57:31,785 --> 00:57:33,119
Por favor.
495
00:57:34,955 --> 00:57:37,540
Necesito tu ayuda.
496
00:57:40,002 --> 00:57:42,253
Canto muy feo.
497
00:58:48,946 --> 00:58:51,607
Ra-lu-ra-lu-ral
498
00:58:51,740 --> 00:58:55,152
Tu-ra-lu-ra-lai
499
00:58:55,285 --> 00:58:58,572
Tu-ra-lu-ra-lu-ral
500
00:58:58,705 --> 00:58:59,740
Sadie.
501
00:58:59,873 --> 00:59:02,618
- ¿Quién es él?
- Hola.
502
00:59:02,751 --> 00:59:05,253
- ¿Es papá?
- Hola.
503
00:59:06,296 --> 00:59:07,630
Bup.
504
00:59:09,132 --> 00:59:10,550
Bup.
505
00:59:10,801 --> 00:59:12,253
Espera. No entres.
506
00:59:12,386 --> 00:59:16,931
¿Por qué? No estás orinando.
Aunque te he visto hacerlo mil veces.
507
00:59:19,476 --> 00:59:22,304
- ¿Qué te sucede?
- Nada.
508
00:59:22,437 --> 00:59:26,941
Vamos. Eso no es cierto.
Te llevé a una casa y escuché un disparo.
509
00:59:28,402 --> 00:59:32,822
Es difícil de explicar.
Seguro sólo estoy enloqueciendo.
510
00:59:34,741 --> 00:59:35,741
¿Qué haces?
511
00:59:35,826 --> 00:59:40,955
No me iré hasta que me digas qué te pasa.
Vamos, soy tu mejor amiga.
512
00:59:42,291 --> 00:59:44,125
Eras mi mejor amiga.
513
00:59:45,419 --> 00:59:48,247
Ahora tienes amigas
que son mucho más geniales que...
514
00:59:48,380 --> 00:59:51,633
Eso no es cierto. También son tus amigas.
515
00:59:52,968 --> 00:59:55,386
¿Cuándo pasamos tiempo juntas?
516
00:59:57,931 --> 00:59:59,349
En el funeral.
517
01:00:01,310 --> 01:00:02,810
Eso no cuenta.
518
01:00:04,438 --> 01:00:06,314
Pasemos tiempo juntas.
519
01:00:07,191 --> 01:00:09,192
Hagámoslo este fin de semana.
520
01:00:10,235 --> 01:00:14,447
- No necesito su lástima.
- No lo haremos por lástima.
521
01:00:15,616 --> 01:00:17,033
Mierda.
522
01:00:17,951 --> 01:00:19,195
Es en serio.
523
01:00:19,328 --> 01:00:21,113
No sé qué te esté pasando,
524
01:00:21,246 --> 01:00:24,582
pero no deberías lidiar
con todo esto sola.
525
01:00:26,627 --> 01:00:29,212
Vamos.
526
01:00:38,138 --> 01:00:39,973
Sí.
527
01:00:42,100 --> 01:00:44,845
Es una noche importante para tu hermana.
528
01:00:44,978 --> 01:00:48,857
Si ves un monstruo, llámame.
Hay que dejarla descansar hoy.
529
01:00:49,608 --> 01:00:51,109
¿Entendiste?
530
01:00:53,529 --> 01:00:55,606
¿Me dejarás dormir contigo?
531
01:00:55,739 --> 01:00:58,401
- Sí, si dejas de comer queso.
- Papá.
532
01:00:58,534 --> 01:01:00,326
Eso hará que te tires pedos.
533
01:01:01,495 --> 01:01:03,239
Hagamos un trato, ¿sí?
534
01:01:03,372 --> 01:01:06,450
Te dejaré jugar videojuegos
todo el tiempo que quieras,
535
01:01:06,583 --> 01:01:10,336
sin límites,
si no molestas a tu hermana esta noche.
536
01:01:11,171 --> 01:01:12,748
- ¿De acuerdo?
- Sí.
537
01:01:12,881 --> 01:01:16,085
- De acuerdo. Dame el queso.
- ¿Qué están apostando?
538
01:01:16,218 --> 01:01:20,138
Nada. Sólo acordamos
que no te molestaremos hoy.
539
01:01:21,890 --> 01:01:23,892
Mierda. Ya llegaron.
540
01:01:25,227 --> 01:01:29,439
- ¿Me veo bien?
- Te ves hermosa.
541
01:01:30,315 --> 01:01:33,985
Parece que te olvidarás
de la preocupación.
542
01:01:36,655 --> 01:01:40,025
El libro de la selva.
Amabas esa canción. Bailábamos.
543
01:01:40,158 --> 01:01:41,861
Busca lo más vital.
544
01:01:41,994 --> 01:01:43,912
No digas nada, ¿sí?
545
01:01:51,962 --> 01:01:54,380
- ¡Hola!
- ¡Hola!
546
01:02:05,184 --> 01:02:07,644
¿Tienes otro tipo de bebida?
547
01:02:08,979 --> 01:02:12,315
- ¿Otro tipo de refresco?
- No, hablo de alcohol.
548
01:02:12,983 --> 01:02:16,145
Lo siento.
A mi papá no le gusta mucho el alcohol.
549
01:02:16,278 --> 01:02:18,029
Eso crees tú.
550
01:02:19,156 --> 01:02:20,740
Nat.
551
01:02:22,743 --> 01:02:25,411
Pero tengo otra cosa.
552
01:02:28,415 --> 01:02:30,534
Drogas de verdad.
553
01:02:30,667 --> 01:02:33,628
- Un momento. ¿Qué?
- Bien.
554
01:02:35,964 --> 01:02:37,423
Qué genial.
555
01:02:38,091 --> 01:02:40,176
Drogas de verdad.
556
01:02:42,387 --> 01:02:45,849
- ¿Desde cuándo fumas?
- Era de mi mamá.
557
01:02:46,475 --> 01:02:48,059
Mierda.
558
01:02:48,644 --> 01:02:53,022
No pasa nada. No regresará por él.
559
01:02:53,357 --> 01:02:54,691
¿Estás segura?
560
01:02:55,609 --> 01:02:56,943
Toma.
561
01:03:03,158 --> 01:03:06,452
- Seguro ya no tiene líquido.
- Déjame...
562
01:03:10,582 --> 01:03:12,667
Novatas.
563
01:03:17,840 --> 01:03:21,926
- Te toca. En honor a tu mamá.
- Gracias.
564
01:03:35,399 --> 01:03:38,394
Es tu primera vez, ¿verdad?
565
01:03:38,527 --> 01:03:39,944
No te preocupes.
566
01:03:40,153 --> 01:03:41,946
Es muy inocente.
567
01:03:42,698 --> 01:03:44,240
¿Estás bien?
568
01:03:44,533 --> 01:03:47,410
- ¿Quieres agua o algo?
- No, estoy bien.
569
01:03:48,662 --> 01:03:50,322
- ¿Estás bien?
- Cielos. Sí.
570
01:03:50,455 --> 01:03:52,783
Creo que necesitas que te supervisemos.
571
01:03:52,916 --> 01:03:54,375
¿Sí estás bien?
572
01:03:54,626 --> 01:03:57,378
- ¿Quieres agua?
- Respira profundamente.
573
01:04:27,201 --> 01:04:28,861
Cielos. ¿Vomitaste?
574
01:04:28,994 --> 01:04:30,279
- ¿Estás bien?
- Sí.
575
01:04:30,412 --> 01:04:31,781
- ¿Segura?
- Estoy bien.
576
01:04:31,914 --> 01:04:36,160
Qué guapas. Cielos. Sonrían.
577
01:04:36,293 --> 01:04:37,912
Vamos, chicas. No.
578
01:04:38,045 --> 01:04:40,664
- ¿Qué haces?
- No estaba grabando.
579
01:04:40,797 --> 01:04:43,042
- ¿Sí estás bien?
- Sí.
580
01:04:43,175 --> 01:04:47,380
- Yo debería vomitar.
- La marihuana la hizo vomitar.
581
01:04:47,513 --> 01:04:50,966
¿En este armario
se suicidó el hombre loco?
582
01:04:51,099 --> 01:04:54,102
No. Lo hizo en el del estudio de mi mamá.
583
01:04:54,478 --> 01:04:56,271
¿Nos lo puedes mostrar?
584
01:04:59,149 --> 01:05:01,985
- Mierda. Eso sería genial.
- ¿Verdad?
585
01:05:08,992 --> 01:05:10,827
¿De dónde se colgó?
586
01:05:12,371 --> 01:05:14,539
Estaba en la parte de atrás.
587
01:05:26,260 --> 01:05:28,178
- ¿Qué?
- Nat. Cielos.
588
01:05:28,679 --> 01:05:30,131
Es terapia de exposición.
589
01:05:30,264 --> 01:05:32,383
- Chicas, ábranme.
- ¿Qué te pasa?
590
01:05:32,516 --> 01:05:34,719
- Cállate.
- Esto no es chistoso.
591
01:05:34,852 --> 01:05:37,020
No pasa nada. Tranquilízate.
592
01:05:47,948 --> 01:05:51,284
Canto muy feo.
593
01:05:53,203 --> 01:05:54,621
Qué mentiroso.
594
01:05:56,623 --> 01:05:59,209
¡Por favor!
595
01:06:02,212 --> 01:06:03,456
Cielos. ¿Estás bien?
596
01:06:03,589 --> 01:06:05,332
¿Qué sucede?
597
01:06:05,465 --> 01:06:06,959
- Sadie.
- ¿Qué sucede?
598
01:06:07,092 --> 01:06:12,931
- ¿Estás bien? ¿Había algo adentro?
- No, sólo está siendo dramática.
599
01:06:15,601 --> 01:06:16,761
¡Cielos!
600
01:06:16,894 --> 01:06:19,764
Sadie, te juro
que no podíamos abrir la puerta.
601
01:06:19,897 --> 01:06:21,807
¡Eres una mentirosa!
602
01:06:21,940 --> 01:06:27,779
Y tú eres una loca.
Bethany es la única persona que te quiere.
603
01:06:28,071 --> 01:06:29,774
¡Tienes esquizofrenia!
604
01:06:29,907 --> 01:06:31,734
- ¿Estás bien?
- ¡Está loca! ¡No!
605
01:06:31,867 --> 01:06:34,702
- ¿Qué sucede?
- Tu hija está loca.
606
01:06:41,251 --> 01:06:45,039
Estoy harta.
No volverás a pasar tiempo con ella.
607
01:06:45,172 --> 01:06:48,042
- Nunca ha hecho nada...
- Me dio una bofetada.
608
01:06:48,175 --> 01:06:49,794
- ¿Estás bien?
- ¿Ya se calmó?
609
01:06:49,927 --> 01:06:51,553
Nunca ha hecho nada...
610
01:07:49,945 --> 01:07:51,446
Sawyer.
611
01:07:54,116 --> 01:07:56,034
Sawyer.
612
01:08:01,373 --> 01:08:02,957
Por favor.
613
01:08:04,251 --> 01:08:05,877
Por favor.
614
01:09:29,044 --> 01:09:31,087
Sawyer. Oye.
615
01:09:32,714 --> 01:09:36,252
¡Sawyer! ¡Llama al 911!
616
01:09:36,385 --> 01:09:39,713
¡Sawyer! ¡Ve!
617
01:09:39,846 --> 01:09:41,598
Oye.
618
01:09:42,599 --> 01:09:44,142
¡Sawyer!
619
01:09:45,894 --> 01:09:48,478
Tranquila.
620
01:09:48,939 --> 01:09:52,692
- Intentó matarme. Tuve que huir.
- Lo sé. Lo vi.
621
01:09:54,945 --> 01:09:56,362
Te creo.
622
01:09:57,573 --> 01:09:58,907
¿Qué?
623
01:09:59,199 --> 01:10:02,202
Te creo.
Perdón por no haberlo hecho antes.
624
01:10:08,667 --> 01:10:13,087
- ¿Dónde está papá?
- Fue a hablar con el doctor. Iré por él.
625
01:10:13,922 --> 01:10:15,833
- Iremos a casa.
- No. No te vayas.
626
01:10:15,966 --> 01:10:16,966
- No te vayas.
- No.
627
01:10:17,050 --> 01:10:20,011
Ahora regreso, ¿sí?
628
01:10:33,692 --> 01:10:35,061
¿Hola?
629
01:10:35,194 --> 01:10:39,315
Habla Rita Billings, la esposa de Lester.
630
01:10:39,448 --> 01:10:43,319
- ¿Qué quieres?
- Sé cómo deshacernos de él.
631
01:10:43,452 --> 01:10:47,080
- ¿Cómo?
- Necesito tu ayuda. Ven.
632
01:10:47,748 --> 01:10:50,583
Esto se acaba hoy.
633
01:10:52,878 --> 01:10:55,463
Sadie, ¿estás ahí?
634
01:11:00,761 --> 01:11:02,095
¿Papá?
635
01:11:02,596 --> 01:11:05,515
- Hola.
- ¿Qué haces?
636
01:11:05,974 --> 01:11:10,478
Nada. Ve con tu hermana.
En un momento las alcanzo.
637
01:11:11,271 --> 01:11:13,439
Sé que te pasa algo.
638
01:11:18,320 --> 01:11:22,490
Aquí trajeron a mamá
después del accidente.
639
01:11:23,825 --> 01:11:25,285
Y ahora a Sawyer.
640
01:11:26,495 --> 01:11:28,079
Esto es mi culpa.
641
01:11:31,208 --> 01:11:35,746
No la ayudé a procesarlo,
así que ahora se está imaginando...
642
01:11:35,879 --> 01:11:39,716
- Basta. No se está imaginando nada.
- Entonces, ¿qué es?
643
01:11:42,386 --> 01:11:43,887
¿Qué es?
644
01:11:47,015 --> 01:11:48,892
Es real.
645
01:11:50,227 --> 01:11:51,978
Hoy vi algo...
646
01:11:53,730 --> 01:11:55,148
en el armario.
647
01:11:55,941 --> 01:11:59,903
- ¿Cómo era? ¿Era...
- Estaba muy oscuro.
648
01:12:01,113 --> 01:12:02,614
No lo vi bien.
649
01:12:07,369 --> 01:12:10,906
Te preguntaré algo
y no quiero que te enojes, ¿de acuerdo?
650
01:12:11,039 --> 01:12:12,373
¿Qué?
651
01:12:15,377 --> 01:12:16,961
¿Estabas drogada?
652
01:12:18,422 --> 01:12:20,340
Olías a marihuana.
653
01:12:24,261 --> 01:12:26,346
¿Un monstruo en el armario?
654
01:12:28,557 --> 01:12:30,843
¿Sabes qué? Olvídalo. Nunca me escuchas.
655
01:12:30,976 --> 01:12:35,813
- Espera. Sadie, ¿adónde vas?
- A solucionar esto. Alguien debe hacerlo.
656
01:12:58,086 --> 01:13:00,547
Llamada de papá
657
01:13:16,855 --> 01:13:18,808
No sabía si ibas a venir.
658
01:13:18,941 --> 01:13:22,944
Tenía que venir.
Esa cosa intentó matar a mi hermana menor.
659
01:13:26,490 --> 01:13:29,826
Seguro tiene hambre.
Se nos está acabando el tiempo.
660
01:13:30,369 --> 01:13:34,205
La debilidad lo atrae,
así que seremos fuertes.
661
01:13:38,043 --> 01:13:39,377
Cuidado.
662
01:13:40,295 --> 01:13:42,380
Percutores con muelle.
663
01:13:43,882 --> 01:13:46,467
No quiero que te decapiten.
664
01:13:47,886 --> 01:13:53,141
Se usan para espantar a los osos,
pero nunca les ponen munición.
665
01:14:01,525 --> 01:14:04,777
- ¿Puedes matarlo?
- Lo intentaré.
666
01:14:08,657 --> 01:14:10,366
¡No!
667
01:14:11,159 --> 01:14:14,155
- ¡No! ¡Suéltame!
- Lo siento.
668
01:14:14,288 --> 01:14:15,990
- Suéltame.
- ¡Debo atraerlo!
669
01:14:16,123 --> 01:14:17,665
No.
670
01:14:17,916 --> 01:14:19,660
- No dejaré que te pase nada.
- No.
671
01:14:19,793 --> 01:14:21,794
Confía en mí.
672
01:14:38,854 --> 01:14:40,939
Sadie.
673
01:16:18,787 --> 01:16:20,371
Te dije que lo podía matar.
674
01:16:29,798 --> 01:16:31,132
¡Sadie!
675
01:16:31,800 --> 01:16:36,346
¡Sadie, ayúdame! ¡Sadie, ayú...
676
01:16:38,182 --> 01:16:39,516
No.
677
01:17:11,340 --> 01:17:14,509
- ¿Papá?
- ¿Dónde estás?
678
01:17:15,052 --> 01:17:17,178
Te estábamos buscando.
679
01:17:17,888 --> 01:17:21,092
- ¿Están en casa?
- Sí, acabamos de llegar. ¿Por qué?
680
01:17:21,225 --> 01:17:24,178
Súbanse al auto.
Vayan a un lugar público con luz.
681
01:17:24,311 --> 01:17:27,431
- Deben irse antes de que regrese.
- Un momento.
682
01:17:27,564 --> 01:17:32,186
- Papá, escúchame.
- Está bien. Eso estoy haciendo.
683
01:17:32,319 --> 01:17:35,655
Vayan a un lugar
con mucha luz y mucha gente.
684
01:17:36,532 --> 01:17:38,700
- ¿Papá?
- Si mamá...
685
01:19:19,676 --> 01:19:21,970
Sawyer, soy yo.
686
01:19:23,472 --> 01:19:25,348
¿Cómo sé que eso es verdad?
687
01:19:29,561 --> 01:19:34,732
Tu sexto cumpleaños
fue en Chuck E. Cheese.
688
01:19:35,442 --> 01:19:40,780
Comiste demasiada pizza
y vomitaste en la piscina de pelotas.
689
01:19:46,453 --> 01:19:49,664
Cielos. Sawyer, ¿estás bien? ¿Qué pasó?
690
01:19:50,707 --> 01:19:53,710
- ¿Qué pasó?
- No le gusta la luz.
691
01:19:56,964 --> 01:19:58,673
¿Dónde está papá?
692
01:20:03,762 --> 01:20:05,763
Se lo llevó.
693
01:20:14,064 --> 01:20:16,816
No lo perderemos a él también.
694
01:20:18,277 --> 01:20:24,157
¿Sadie? ¿Qué haces? ¿Adónde vas?
Sadie, no me dejes aquí.
695
01:20:24,658 --> 01:20:26,159
Estarás a salvo.
696
01:20:27,327 --> 01:20:32,790
Lo vi sangrar. No es invencible.
Lo podemos detener.
697
01:22:55,767 --> 01:22:57,101
¡Sawyer!
698
01:23:08,113 --> 01:23:11,115
Sawyer, levántate. Vamos.
699
01:24:11,927 --> 01:24:13,845
Tranquila.
700
01:24:29,319 --> 01:24:30,695
¡No! ¡Papá!
701
01:24:31,697 --> 01:24:33,031
Papá.
702
01:24:35,617 --> 01:24:37,368
¡Sawyer!
703
01:24:45,085 --> 01:24:46,419
¿Sawyer?
704
01:24:49,339 --> 01:24:52,418
¿Sawyer? Sawyer, soy yo.
Soy Sadie. Mírame, por favor.
705
01:24:52,551 --> 01:24:56,429
Vamos. Saldremos de aquí.
706
01:25:07,441 --> 01:25:08,441
Papá.
707
01:25:08,525 --> 01:25:09,525
Oye.
708
01:25:09,568 --> 01:25:12,271
- Agarra su brazo. Levántalo.
- Debemos irnos.
709
01:25:12,404 --> 01:25:15,073
- Vamos. Sí puedes. Arriba.
- No puedo.
710
01:25:19,745 --> 01:25:21,829
Levántate, papá.
711
01:25:22,289 --> 01:25:23,831
Lo siento.
712
01:25:39,890 --> 01:25:41,307
¿Sadie?
713
01:26:05,499 --> 01:26:06,916
Mamá.
714
01:26:14,007 --> 01:26:15,425
Sadie.
715
01:26:16,510 --> 01:26:17,844
¿Sadie?
716
01:26:22,975 --> 01:26:24,309
Sawyer.
717
01:26:59,553 --> 01:27:01,054
Jódete.
718
01:27:56,401 --> 01:27:58,695
CONSERVAR
719
01:28:22,219 --> 01:28:23,553
Adiós.
720
01:28:44,491 --> 01:28:46,610
Ya casi llegamos.
721
01:28:46,743 --> 01:28:48,411
Vamos.
722
01:29:24,781 --> 01:29:26,533
Tenía mucho miedo.
723
01:29:31,330 --> 01:29:33,164
Si soy sincero...
724
01:29:35,417 --> 01:29:37,919
tenía mucho miedo de ser padre.
725
01:29:39,588 --> 01:29:41,422
Me aterraba.
726
01:29:41,673 --> 01:29:45,844
No sabía si iba a poder hacerlo
o si estaba listo.
727
01:29:47,012 --> 01:29:48,847
Mamá lo hacía parecer fácil.
728
01:29:50,516 --> 01:29:52,350
Nada la perturbaba.
729
01:29:53,519 --> 01:29:54,853
¿Cómo...?
730
01:29:55,145 --> 01:30:01,484
Sabía que cuando me equivocara,
ella estaría ahí, pero después...
731
01:30:03,695 --> 01:30:05,613
De pronto ya no estaba.
732
01:30:13,038 --> 01:30:16,207
Ustedes se parecen mucho a ella.
733
01:30:18,043 --> 01:30:19,460
Muchísimo.
734
01:30:21,004 --> 01:30:24,924
Nunca planeé hacer esto sin su mamá.
735
01:30:27,970 --> 01:30:29,304
No.
736
01:30:29,972 --> 01:30:31,723
Sé que estaremos bien.
737
01:30:35,644 --> 01:30:36,978
¿Verdad?
738
01:30:50,284 --> 01:30:51,701
Eso fue terrible.
739
01:30:53,203 --> 01:30:54,739
¿Eso cabe en el cerebro?
740
01:30:54,872 --> 01:30:57,575
Sí. Está extendido
y hace que tu cerebro...
741
01:30:57,708 --> 01:30:59,042
Exacto.
742
01:30:59,960 --> 01:31:02,587
Sadie, ¿podrías venir un momento?
743
01:31:03,046 --> 01:31:05,173
¿Se te sigue olvidando?
744
01:31:11,847 --> 01:31:13,181
¿Doctora Weller?
745
01:31:20,230 --> 01:31:21,564
¿Hola?
746
01:31:55,557 --> 01:31:57,642
¿Necesitas algo?
747
01:32:01,897 --> 01:32:03,565
¿Está todo bien?
748
01:32:22,334 --> 01:32:24,627
BASADA EN EL CUENTO
DE STEPHEN KING
749
01:33:20,058 --> 01:33:25,230
BOOGEYMAN: TU MIEDO ES REAL