1 00:01:24,334 --> 00:01:25,877 Annie. 2 00:01:29,798 --> 00:01:33,426 - ¿Papá? - Vuélvete a dormir. 3 00:02:06,960 --> 00:02:08,877 Déjame abrazarte. 4 00:02:17,179 --> 00:02:18,513 Tranquila. 5 00:02:19,765 --> 00:02:22,767 Soy yo. Soy tu papá. 6 00:02:26,188 --> 00:02:27,522 Soy yo. 7 00:02:40,035 --> 00:02:46,875 BOOGEYMAN: TU MIEDO ES REAL 8 00:04:58,757 --> 00:05:03,261 Creo que perdí un poco la calma. 9 00:05:04,513 --> 00:05:06,514 Le di un ultimátum. 10 00:05:07,933 --> 00:05:09,267 Bien. 11 00:05:11,019 --> 00:05:13,771 Temo que me esté dando falsas esperanzas. 12 00:05:15,524 --> 00:05:17,025 ¿Qué te da miedo? 13 00:05:18,986 --> 00:05:20,820 Que no me ame. 14 00:05:23,740 --> 00:05:25,575 ¿Qué te da miedo en verdad? 15 00:05:29,371 --> 00:05:34,167 - Estar sola. - Lo entiendo. La soledad da miedo. 16 00:05:35,627 --> 00:05:36,746 "Tus miedos..." 17 00:05:36,879 --> 00:05:40,006 - "Son tus siguientes retos". - "... son tus siguientes retos". 18 00:05:41,592 --> 00:05:43,676 Carl Jung era brillante. 19 00:05:46,096 --> 00:05:50,475 Hemos terminado por hoy. Debo llevar a mis hijas a la escuela. 20 00:05:50,976 --> 00:05:54,388 Ya pasó un mes. Están ansiosas. Es su primer día de vuelta. 21 00:05:54,521 --> 00:05:57,315 Aunque no deben pararse detrás de la puerta. 22 00:05:58,525 --> 00:06:03,530 Me siento como una idiota. Mis problemas no se comparan con los tuyos. 23 00:06:03,697 --> 00:06:06,741 No estamos aquí para hablar sobre mí. Adelante. 24 00:06:07,117 --> 00:06:08,694 - ¿Llevas tus lápices? - Sí. 25 00:06:08,827 --> 00:06:11,197 - ¿Llevas tu libro de Matemáticas? - Sí. 26 00:06:11,330 --> 00:06:12,823 - ¿Te lavaste los dientes? - Sí. 27 00:06:12,956 --> 00:06:13,956 - ¿En serio? - Sí. 28 00:06:13,999 --> 00:06:15,959 - ¿Quieres ir al baño? - No. 29 00:06:17,044 --> 00:06:19,504 Apúrate. Llegaremos tarde. Sadie... 30 00:06:21,089 --> 00:06:22,423 ¿Qué? 31 00:06:25,636 --> 00:06:26,970 Nada. 32 00:06:28,889 --> 00:06:32,559 Te ves bien con su ropa, sólo ponte una chaqueta. 33 00:06:32,935 --> 00:06:35,019 Hace frío. 34 00:06:35,229 --> 00:06:38,391 - ¿Y si me lo trago? - Saldrá con tu popó. 35 00:06:38,524 --> 00:06:40,101 - Eso no pasará. - Muévelo. 36 00:06:40,234 --> 00:06:41,852 No sigas moviéndolo. 37 00:06:41,985 --> 00:06:43,896 - Arráncatelo. ¿Qué? - No le digas eso. 38 00:06:44,029 --> 00:06:45,648 - No le hagas caso. - Sí. 39 00:06:45,781 --> 00:06:47,316 - No. - ¿Con fuerza? 40 00:06:47,449 --> 00:06:48,449 - No le ha... - Sí. 41 00:06:48,534 --> 00:06:50,778 - Ponte el cinturón, por favor. - Cielos. 42 00:06:50,911 --> 00:06:52,745 Mamá sabría qué hacer. 43 00:06:57,543 --> 00:06:59,954 - ¿Quieres que te lo arranque? - ¿Qué? 44 00:07:00,087 --> 00:07:03,631 Te lo arrancaré. Lo haré ahora mismo. 45 00:07:03,841 --> 00:07:06,384 BACHILLERATO McDONOGH 35 46 00:07:11,640 --> 00:07:13,683 - ¿Estás bien? - Sí. 47 00:07:14,685 --> 00:07:16,102 Ten un buen día. 48 00:07:31,618 --> 00:07:34,954 Sadie, lamento lo de tu madre. 49 00:07:37,374 --> 00:07:39,584 Lamento lo de tu madre. 50 00:07:43,088 --> 00:07:44,797 Lo lamento, Sadie. 51 00:07:47,509 --> 00:07:48,843 Lo siento. 52 00:08:02,316 --> 00:08:05,985 Sadie, ¡que tengas un gran día! 53 00:08:08,989 --> 00:08:10,323 Hola. 54 00:08:12,117 --> 00:08:15,078 - Hola. ¿Cómo estás? - Estoy... 55 00:08:16,580 --> 00:08:18,456 No lo puedo creer. 56 00:08:19,583 --> 00:08:20,917 Ya sé. 57 00:08:23,253 --> 00:08:25,414 Bienvenida de vuelta. 58 00:08:25,547 --> 00:08:27,423 Cielos. 59 00:08:27,716 --> 00:08:30,510 Eso fue muy estúpido. 60 00:08:31,720 --> 00:08:34,722 Gracias por hablar conmigo. 61 00:08:35,182 --> 00:08:38,260 Los demás me están viendo como si estuviera enferma. 62 00:08:38,393 --> 00:08:39,719 ¿Estás enferma? 63 00:08:39,852 --> 00:08:41,980 - Qué mal. - No. 64 00:08:42,397 --> 00:08:43,974 Olvídenlo. 65 00:08:44,107 --> 00:08:46,109 Me gusta tu vestido. 66 00:08:46,818 --> 00:08:49,271 Yo lo usaría si pudiera. Es interesante. 67 00:08:49,404 --> 00:08:50,648 - Es lindo. - Gracias. 68 00:08:50,781 --> 00:08:52,483 - Sí. - Era de mi mamá. 69 00:08:52,616 --> 00:08:55,827 ¿Eso es una buena idea? 70 00:08:56,495 --> 00:08:58,155 ¿A qué te refieres? 71 00:08:58,288 --> 00:09:03,001 ¿Usar su ropa no hace que sea más difícil seguir adelante? 72 00:09:03,418 --> 00:09:05,420 No quiero seguir adelante. 73 00:09:05,838 --> 00:09:08,999 - No deberías querer asustar a la gente. - Nat, no. 74 00:09:09,132 --> 00:09:11,252 - ¿Qué? Intento ayudar. - No lo hagas. 75 00:09:11,385 --> 00:09:14,588 - No, sólo eres una perra. - Un momento. 76 00:09:14,721 --> 00:09:16,090 - ¿Qué dijiste? - Nat. 77 00:09:16,223 --> 00:09:18,968 - No. ¿Qué dijiste? - Que eres una perra. 78 00:09:19,101 --> 00:09:20,852 No, Natalie. Detente. 79 00:09:21,687 --> 00:09:22,763 Cielos. 80 00:09:22,896 --> 00:09:24,355 ¿Qué hiciste? 81 00:09:25,566 --> 00:09:27,066 No. Basta. 82 00:09:32,155 --> 00:09:35,074 - ¿Te presto ropa? - Déjame en paz. 83 00:09:39,162 --> 00:09:40,781 - No te rías. - Cielos. 84 00:09:40,914 --> 00:09:42,832 - ¿Qué pasa? - ¿Qué? 85 00:09:48,213 --> 00:09:50,666 No pasa nada. Lo lograrás, sólo sé paciente. 86 00:09:50,799 --> 00:09:55,637 Llevas 30 años haciendo lo mismo. Sólo llevamos dos años trabajando juntos. 87 00:09:56,221 --> 00:09:58,723 Está bien. Gracias. 88 00:09:59,016 --> 00:10:00,350 Tú puedes. 89 00:10:02,603 --> 00:10:04,103 Hasta la semana que viene. 90 00:10:26,960 --> 00:10:30,046 - ¿Doctor Harper? - ¿Puedo ayudarte con algo? 91 00:10:31,507 --> 00:10:32,917 Debo hablar con usted. 92 00:10:33,050 --> 00:10:36,962 Lo siento. Primero debemos tener una sesión telefónica. 93 00:10:37,095 --> 00:10:39,430 - Agenda una cita. - Por favor. 94 00:10:41,600 --> 00:10:44,519 Si no se lo digo a alguien, no sé qué haré. 95 00:10:52,486 --> 00:10:53,903 ¿Cómo te llamas? 96 00:10:54,404 --> 00:10:57,365 Lester. Lester Billings. 97 00:10:59,868 --> 00:11:01,369 Mucho gusto, Lester. 98 00:11:03,372 --> 00:11:06,207 Adelante. Tengo una hora libre. 99 00:11:06,959 --> 00:11:08,376 - Gracias. - Pasa. 100 00:11:18,470 --> 00:11:21,890 ¿Quieres colgar tu chaqueta? Así estarás más cómodo. 101 00:11:23,183 --> 00:11:24,517 ¿Podría cerrarla? 102 00:11:26,019 --> 00:11:27,687 ¿Perdón? 103 00:11:29,356 --> 00:11:31,024 La puerta. 104 00:11:35,112 --> 00:11:36,446 Claro. 105 00:11:36,947 --> 00:11:39,900 Debes llenar unos formularios. 106 00:11:40,033 --> 00:11:41,526 Consultorio de William Harper 107 00:11:43,662 --> 00:11:47,908 Hago esto con todos mis pacientes nuevos. Es para tener un registro. 108 00:11:48,041 --> 00:11:52,962 Todo lo que digas será confidencial. ¿Estás de acuerdo? 109 00:11:57,509 --> 00:11:59,844 ¿Es tu primera vez en terapia? 110 00:12:01,722 --> 00:12:05,099 Dime por qué decidiste venir. 111 00:12:05,684 --> 00:12:08,436 No sabía adónde más ir. 112 00:12:09,521 --> 00:12:11,474 No puedo ir a la Iglesia, no soy católico. 113 00:12:11,607 --> 00:12:14,727 No puedo hablar con un abogado, no cometí un crimen. 114 00:12:14,860 --> 00:12:18,029 Aunque todos creen que sí cometí uno. 115 00:12:18,447 --> 00:12:20,448 Todos creen que lo hice. 116 00:12:22,075 --> 00:12:24,118 ¿Qué creen que hiciste? 117 00:12:25,746 --> 00:12:27,455 Que maté a mis hijos. 118 00:12:28,707 --> 00:12:32,043 Que los maté a todos uno por uno. 119 00:12:33,003 --> 00:12:36,207 Vine con usted porque creí que entendería. 120 00:12:36,340 --> 00:12:39,794 Leí en el periódico sobre el accidente de auto de su esposa. 121 00:12:39,927 --> 00:12:45,598 Usted sabe cómo se siente perder inesperadamente a alguien que amas. 122 00:12:49,228 --> 00:12:52,890 ¿Qué estabas diciendo sobre tus hijos? ¿Qué les pasó? 123 00:12:53,023 --> 00:12:56,359 Mi primera hija, nuestra bebé, 124 00:12:57,528 --> 00:12:58,813 murió de muerte súbita. 125 00:12:58,946 --> 00:13:00,280 Lo lamento mucho. 126 00:13:00,864 --> 00:13:03,700 No me imagino lo difícil que fue eso. 127 00:13:07,454 --> 00:13:08,872 Tiene hijas. 128 00:13:10,457 --> 00:13:12,041 Sí se lo puede imaginar. 129 00:13:17,422 --> 00:13:23,212 Mis otros dos hijos murieron un año después, uno tras otro. 130 00:13:23,345 --> 00:13:27,515 - ¿De causas naturales? - No, no fueron naturales. 131 00:13:27,933 --> 00:13:30,059 Absorbió sus vidas. 132 00:13:30,936 --> 00:13:37,650 Aunque la primera muerte fue un accidente, nos volvimos vulnerables. 133 00:13:38,861 --> 00:13:40,195 Vulnerables. 134 00:13:41,780 --> 00:13:45,491 - ¿A qué? - No lo sé. 135 00:13:46,535 --> 00:13:48,453 Sólo lo vi una vez. 136 00:13:50,455 --> 00:13:52,624 Antes que mi Annie se desnucara. 137 00:13:54,710 --> 00:14:00,499 Antes que mis hijos murieran, creía que se lo estaban imaginando. 138 00:14:00,632 --> 00:14:04,177 Mi hija mayor lo dibujó. 139 00:14:25,073 --> 00:14:26,908 ¿Qué es esto? 140 00:14:30,204 --> 00:14:33,831 Lo que se lleva a tus hijos cuando no prestas atención. 141 00:14:43,175 --> 00:14:46,128 Discúlpame. ¿Te importa si salgo un momento? 142 00:14:46,261 --> 00:14:48,471 Debo ir al baño. 143 00:14:53,769 --> 00:14:55,854 Sí me cree, ¿verdad? 144 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 Por supuesto. 145 00:15:02,236 --> 00:15:03,570 Ahora regreso. 146 00:15:04,738 --> 00:15:06,155 Con permiso. 147 00:15:12,079 --> 00:15:18,334 Habla el doctor William Harper. Hay un hombre enfermo en mi consultorio. 148 00:15:18,710 --> 00:15:20,795 Creo que es peligroso. 149 00:15:21,046 --> 00:15:23,715 ¿Quiere que enviemos una patrulla? 150 00:15:25,551 --> 00:15:26,885 ¿Sigue ahí? 151 00:15:29,555 --> 00:15:31,139 Señor, ¿sigue ahí? 152 00:15:32,558 --> 00:15:35,219 - Sí. - ¿Me podría repetir su nombre? 153 00:15:35,352 --> 00:15:37,187 William Harper. 154 00:15:37,813 --> 00:15:40,356 Llegó de imprevisto. 155 00:15:40,607 --> 00:15:42,476 - ¿Lo ha visto antes? - No. 156 00:15:42,609 --> 00:15:45,862 - De acuerdo. ¿No lo conoce? - No. 157 00:15:47,990 --> 00:15:51,576 No, sólo estoy yo en la casa. 158 00:16:47,382 --> 00:16:48,800 ¿Papá? 159 00:17:19,580 --> 00:17:21,291 ¿Qué? Mierda. 160 00:18:38,452 --> 00:18:39,786 ¿Papá? 161 00:19:06,980 --> 00:19:08,808 - ¿Estás bien? - Sí. 162 00:19:08,941 --> 00:19:13,319 Cielos. Escúchame. Hay un hombre en la casa. 163 00:19:20,953 --> 00:19:24,365 - Qué asco. - Ya sé. Creo que hoy se caerá. 164 00:19:24,498 --> 00:19:26,499 Chicos, vean. 165 00:19:29,211 --> 00:19:31,129 Es la casa de Sawyer, ¿no? 166 00:19:35,926 --> 00:19:37,927 Hay algo debajo de la sábana. 167 00:19:38,136 --> 00:19:39,171 Mierda. 168 00:19:39,304 --> 00:19:41,222 ¿Tu papá también murió? 169 00:19:42,724 --> 00:19:46,345 Debí haberlos llamado ni bien entró a mi consultorio. 170 00:19:46,478 --> 00:19:49,731 - ¿Parecía que se iba a suicidar? - No. 171 00:19:51,191 --> 00:19:52,775 Se veía enfermo. 172 00:19:53,610 --> 00:19:57,565 Me enseñó un dibujo que hizo su hija. 173 00:19:57,698 --> 00:20:00,533 No tenía sangre en las manos. 174 00:20:00,951 --> 00:20:02,994 Me contó sobre... 175 00:20:05,414 --> 00:20:07,165 un monstruo sombra. 176 00:20:08,792 --> 00:20:10,210 ¿Un monstruo sombra? 177 00:20:12,462 --> 00:20:14,547 Dijo que eso mató a sus hijos. 178 00:20:16,049 --> 00:20:17,800 He tenido pacientes así. 179 00:20:18,302 --> 00:20:22,423 Necesitan culpar a alguien, 180 00:20:22,556 --> 00:20:25,600 pues no pueden admitir que no hay explicación. 181 00:20:25,893 --> 00:20:27,227 Oye. 182 00:20:29,396 --> 00:20:30,181 Está bien. 183 00:20:30,314 --> 00:20:33,601 Nadie pierde a sus tres hijos sin razón alguna. 184 00:20:33,734 --> 00:20:34,734 ¿Qué sucede? 185 00:20:34,818 --> 00:20:36,486 ¿Cree que los mató? 186 00:20:38,864 --> 00:20:42,151 La culpa o el miedo de ser arrestado lo llevó al límite. 187 00:20:42,284 --> 00:20:45,036 ¿Están seguros de que se suicidó? 188 00:20:45,913 --> 00:20:47,455 Cariño, déjame a mí... 189 00:20:48,123 --> 00:20:51,452 - Sadie, lleva a Sawyer a su cuarto. - Está bien. 190 00:20:51,585 --> 00:20:53,837 No pasa nada. Déjala hablar. 191 00:20:55,547 --> 00:20:57,423 ¿Por qué lo preguntas? 192 00:20:57,633 --> 00:21:00,802 Escuché ruidos 193 00:21:01,595 --> 00:21:03,847 antes de abrir el armario. 194 00:21:05,641 --> 00:21:08,184 Como si peleara con alguien. 195 00:21:08,769 --> 00:21:12,772 Cuando un hombre adulto se cuelga en el armario, hace ruido. 196 00:21:13,398 --> 00:21:15,149 Seguro que oíste eso. 197 00:21:21,240 --> 00:21:25,493 No te preocupes por el hombre. Si tienes miedo, me buscas. 198 00:21:25,994 --> 00:21:27,363 - ¿Estás cansada? - No. 199 00:21:27,496 --> 00:21:31,165 Ya es tarde. Deberíamos dormirnos. 200 00:21:31,917 --> 00:21:33,251 Listo. 201 00:21:33,418 --> 00:21:37,088 - No sé cómo duermes con estas luces. - Es fácil. Mira. 202 00:21:39,424 --> 00:21:40,758 Tienes razón. 203 00:21:41,343 --> 00:21:44,012 Descansa, cariño. 204 00:21:48,600 --> 00:21:49,934 ¿Qué pasa? 205 00:21:52,521 --> 00:21:54,522 ¿Revisaste debajo de la cama? 206 00:21:56,316 --> 00:21:58,151 No. Lo haré ahora mismo. 207 00:22:02,739 --> 00:22:04,073 No hay nada. 208 00:22:05,284 --> 00:22:07,243 ¿Y en el armario? 209 00:22:08,370 --> 00:22:12,624 - No veo nada. - ¿Podrías revisar, por favor? 210 00:22:13,584 --> 00:22:14,952 Por supuesto. 211 00:22:15,085 --> 00:22:21,667 ¿Sabes qué? Te apuesto a que no hay nada. Te daré un dólar si no hay nada. 212 00:22:21,800 --> 00:22:23,718 Cinco dólares. 213 00:22:24,052 --> 00:22:25,553 Está bien. 214 00:22:26,180 --> 00:22:31,100 Cinco dólares. Eres buena negociando. Tenemos un trato. 215 00:22:32,102 --> 00:22:33,853 No, papá. 216 00:22:34,188 --> 00:22:35,939 Está bien. Ya voy. 217 00:22:36,565 --> 00:22:37,982 Veamos. 218 00:22:42,696 --> 00:22:45,698 Felicidades. Te has ganado cinco dólares. 219 00:22:46,241 --> 00:22:48,535 - ¿Estás seguro? - Sí. 220 00:22:53,415 --> 00:22:55,583 Hemos terminado la revisión. 221 00:22:56,376 --> 00:22:57,710 Buenas noches. 222 00:22:59,546 --> 00:23:01,297 Nos vemos en la mañana. 223 00:23:22,861 --> 00:23:24,612 ¿Dónde estás? ¿Mamá? 224 00:23:38,418 --> 00:23:40,795 Hola. Sólo vengo a ver cómo estás. 225 00:23:43,632 --> 00:23:45,633 - Hola. - Hola. 226 00:23:48,679 --> 00:23:50,096 ¿Estás bien? 227 00:24:00,190 --> 00:24:03,359 No sé por qué nos pasó esto. 228 00:24:07,197 --> 00:24:09,532 ¿Te recuerda a cuando murió mamá? 229 00:24:12,578 --> 00:24:17,957 - ¿Tuviste que hablar con la Policía? - No. 230 00:24:18,625 --> 00:24:22,795 - Nunca hablas sobre eso. - No estuve en el accidente. 231 00:24:23,380 --> 00:24:26,049 No tuve que hablar con nadie. 232 00:24:30,429 --> 00:24:31,763 Sólo... 233 00:24:32,890 --> 00:24:34,557 No se siente real. 234 00:24:36,602 --> 00:24:41,773 A veces siento que abrirá la puerta y que estará tomando el té que huele feo. 235 00:24:46,570 --> 00:24:48,154 Ni siquiera 236 00:24:49,114 --> 00:24:50,782 me pude despedir. 237 00:24:55,120 --> 00:25:01,459 Desde que murió, siento un peso extra encima. 238 00:25:02,085 --> 00:25:05,964 - Es como... - Mañana irás con la doctora Weller, ¿no? 239 00:25:07,799 --> 00:25:11,302 - Sí. - Habla con ella sobre eso. 240 00:25:13,472 --> 00:25:15,306 Quería hablar contigo. 241 00:25:21,688 --> 00:25:23,015 Sí. 242 00:25:23,148 --> 00:25:24,482 Sí. 243 00:25:25,943 --> 00:25:31,030 Ha sido un largo día. Deberíamos irnos a dormir. 244 00:25:31,865 --> 00:25:34,617 Nos vemos mañana. Descansa. 245 00:27:41,370 --> 00:27:43,656 Piensa en un ser querido específico. 246 00:27:43,789 --> 00:27:47,034 Concéntrate en la llama y di lo siguiente en voz alta. 247 00:27:47,167 --> 00:27:48,228 CÓMO HABLAR CON LOS MUERTOS 248 00:27:48,252 --> 00:27:53,923 "Espíritu, si estás aquí, mueve la llama hacia la izquierda". 249 00:27:54,258 --> 00:27:59,762 Piensa en el ser querido con el que quieras hablar. 250 00:28:01,515 --> 00:28:06,220 Imagínate a esa persona. Piensa en lo que sientes por ella. 251 00:28:06,353 --> 00:28:08,180 Piensa en su aspecto. 252 00:28:08,313 --> 00:28:11,600 Piensa en los mejores recuerdos que tengas con ella. 253 00:28:11,733 --> 00:28:15,236 Piensa en su cara y en cómo te sentías al estar juntos. 254 00:28:16,363 --> 00:28:19,699 Nuestros seres queridos siempre están con nosotros. 255 00:28:21,368 --> 00:28:24,196 Si estás aquí, mueve la llama hacia la izquierda. 256 00:28:24,329 --> 00:28:25,663 ¿Sadie? 257 00:28:27,583 --> 00:28:30,335 Hola. ¿No puedes dormir? 258 00:28:37,467 --> 00:28:38,801 ¿Sawyer? 259 00:28:39,052 --> 00:28:41,137 Hay algo en mi cuarto. 260 00:28:41,805 --> 00:28:45,308 Sawyer, sólo era una pesadilla. 261 00:28:50,606 --> 00:28:52,273 Cielos. 262 00:28:53,984 --> 00:28:56,653 - Estás sangrando. - Me caí de la cama. 263 00:28:58,238 --> 00:29:00,698 - Abre la boca. - Ah. 264 00:29:00,949 --> 00:29:02,534 Encontré al culpable. 265 00:29:03,827 --> 00:29:06,246 Es hora de arranCártelo. 266 00:29:06,747 --> 00:29:10,542 Esto es lo que hacía mamá cuando no se caía el diente. 267 00:29:11,752 --> 00:29:16,714 Decía que teníamos raíces fuertes y que no nos gustaba soltar las cosas. 268 00:29:16,882 --> 00:29:20,461 Contaré hasta tres y cerraré la puerta con fuerza. 269 00:29:20,594 --> 00:29:25,265 - ¿A la cuenta de tres o después de tres? - A la cuenta de tres, ¿sí? 270 00:29:25,557 --> 00:29:28,427 - Está bien. - Uno, dos... 271 00:29:28,560 --> 00:29:30,728 - Para. - No tenemos que hacerlo. 272 00:29:45,285 --> 00:29:47,238 Perdóname. 273 00:29:47,371 --> 00:29:51,833 - Dijiste que a la cuenta de tres. - No sé qué pasó. Tranquila. 274 00:30:04,263 --> 00:30:07,341 Tu-ra-lu-ra-lu-ra 275 00:30:07,474 --> 00:30:10,226 Tu-ra-lu-ra-lai 276 00:30:10,936 --> 00:30:15,224 Tu-ra-lu-ra-lu-ra 277 00:30:15,357 --> 00:30:19,437 Ya no llores más 278 00:30:19,570 --> 00:30:23,156 Tu-ra-lu-ra-lu-ra 279 00:30:43,093 --> 00:30:48,389 Tu-ra-lu-ra 280 00:30:51,393 --> 00:30:53,596 Tu-ra 281 00:30:53,729 --> 00:30:57,308 Lu-ra-ra 282 00:30:57,441 --> 00:31:01,395 Tu-ra-lu-ra 283 00:31:01,528 --> 00:31:08,235 Ya no llores más 284 00:31:08,368 --> 00:31:14,541 Lu-ra-lu-ra-lu-ra 285 00:31:22,466 --> 00:31:28,137 Ya no llores más 286 00:31:28,931 --> 00:31:33,935 ¿Qué les pasa a las personas cuando mueren? 287 00:31:34,186 --> 00:31:38,391 ¿A qué te refieres, Sadie? ¿Quieres saber si se van al cielo? 288 00:31:38,524 --> 00:31:40,692 No, no me refiero a eso. 289 00:31:41,568 --> 00:31:44,279 ¿Quieres saber si tu mamá sigue aquí? 290 00:31:48,617 --> 00:31:54,372 Esto quizá suene como una locura, pero cuando mi papá murió, 291 00:31:54,623 --> 00:32:00,044 a veces sentía que me estaba cuidando. 292 00:32:00,295 --> 00:32:04,465 Si prestas atención, quizá puedas sentir a tu mamá. 293 00:32:05,384 --> 00:32:07,468 ¿Y hay otras cosas? 294 00:32:08,136 --> 00:32:12,098 - ¿Como qué? - No lo sé. No lo pude ver. 295 00:32:14,434 --> 00:32:15,935 Era algo oscuro. 296 00:32:16,520 --> 00:32:20,648 ¿Cuándo empezaste a ver a la cosa oscura? 297 00:32:21,149 --> 00:32:23,067 Tras la muerte del hombre. 298 00:32:24,403 --> 00:32:26,070 Eso tiene sentido. 299 00:32:26,989 --> 00:32:29,150 Está bien. ¿Qué es? 300 00:32:29,283 --> 00:32:31,819 Cuando vivimos cosas traumáticas que no entendemos, 301 00:32:31,952 --> 00:32:35,197 nuestra mente intenta procesarlas. 302 00:32:35,330 --> 00:32:39,535 Así como los monstruos que crees que están debajo de tu cama. 303 00:32:39,668 --> 00:32:45,423 Trabajaremos en eso juntas para que ya no tengas miedo, ¿sí? 304 00:32:51,513 --> 00:32:54,516 Hablamos sobre esto la vez pasada. 305 00:32:54,725 --> 00:32:58,353 Cuando tenemos una fobia o un miedo, 306 00:32:58,729 --> 00:33:02,016 es importante enfrentarnos a él. 307 00:33:02,149 --> 00:33:08,613 Eso haremos hoy. Primero la luz estará prendida. 308 00:33:08,989 --> 00:33:11,692 Después empezará a parpadear 309 00:33:11,825 --> 00:33:15,286 hasta que se apague por completo y estemos a oscuras. 310 00:33:15,537 --> 00:33:18,915 Así verás que no hay nada que temer, ¿de acuerdo? 311 00:33:22,836 --> 00:33:26,464 - Estoy lista. - Muy bien. Empecemos. 312 00:33:27,841 --> 00:33:30,176 No es tan aterrador, ¿verdad? 313 00:33:31,720 --> 00:33:35,223 Sigue siendo el mismo consultorio aburrido. 314 00:33:38,685 --> 00:33:41,604 Sólo estamos tú, tu hermana y yo. 315 00:33:43,440 --> 00:33:46,317 - ¿Estás bien? - No. 316 00:33:52,699 --> 00:33:54,158 Tranquila. 317 00:33:54,910 --> 00:33:58,030 - Estás bien. Ya casi acabamos. - Sadie, no quiero. 318 00:33:58,163 --> 00:34:03,126 No. Sawyer, tú puedes. No es real. Lo estás haciendo muy bien. 319 00:34:05,003 --> 00:34:07,338 No es real. 320 00:34:07,798 --> 00:34:09,083 Bien hecho. 321 00:34:09,216 --> 00:34:10,793 No es real. Es tu imaginación. 322 00:34:10,926 --> 00:34:13,219 No hay nada que temer. 323 00:34:17,683 --> 00:34:21,929 No pasa nada. No es real. Tú puedes. 324 00:34:22,062 --> 00:34:25,523 Ya casi acabamos. No es real. 325 00:34:39,329 --> 00:34:43,499 Tranquila. Sólo era tu imaginación. 326 00:34:44,458 --> 00:34:46,211 Lo lograste. 327 00:34:46,460 --> 00:34:47,795 ¿Qué? 328 00:34:49,755 --> 00:34:54,093 - Rayos, Sawyer. No pasa nada. Tranquila. - No te preocupes. 329 00:34:54,344 --> 00:34:55,755 - No pasa nada. - Sí. 330 00:34:55,888 --> 00:34:57,805 No lo volveremos a hacer. 331 00:34:58,473 --> 00:35:02,094 No sólo le da miedo la oscuridad, dice que ve monstruos. 332 00:35:02,227 --> 00:35:05,973 Sí. Ya me ha dicho sobre el monstruo. Hablamos sobre él. 333 00:35:06,106 --> 00:35:10,978 Quieren hablar contigo. Creo que la próxima sesión sería apro... 334 00:35:11,111 --> 00:35:15,816 Sí, lo sé. Ahora no es el momento, pero algún día vendré a una sesión. 335 00:35:15,949 --> 00:35:17,818 Tenemos que hablar de tu esposa. 336 00:35:17,951 --> 00:35:21,037 Tú me crees, ¿verdad? 337 00:35:22,289 --> 00:35:23,623 Sí. 338 00:35:23,916 --> 00:35:25,868 Todo está bajo control. Gracias. 339 00:35:26,001 --> 00:35:29,754 - No puedes evitar hablar de ella. - ¿Están listas? Vamos. 340 00:35:43,727 --> 00:35:45,186 Lo siento mucho. 341 00:35:50,275 --> 00:35:52,777 No lo debí haber dejado entrar. 342 00:35:59,826 --> 00:36:02,287 Búsqueda de Google 343 00:36:04,164 --> 00:36:06,937 Sospechoso asesino de niños se suicida Era padre de tres hijos 344 00:36:43,704 --> 00:36:45,038 ¿Estás bien? 345 00:36:45,289 --> 00:36:48,291 - No. - Intenta dormir. 346 00:36:49,251 --> 00:36:52,253 Sólo intento no morir. Gracias. 347 00:36:53,338 --> 00:36:56,925 Sólo es tu imaginación. No es real. 348 00:37:05,517 --> 00:37:06,976 ¿Sadie? 349 00:37:26,496 --> 00:37:29,374 Nombre Completo: Lester Billings Dirección: 217 Oak Drive 350 00:37:49,811 --> 00:37:51,604 Grabaciones Archivos 351 00:37:52,439 --> 00:37:56,693 Hago esto con todos mis pacientes nuevos. Es para tener un registro. 352 00:37:58,820 --> 00:38:00,154 ¿Sadie? 353 00:38:05,285 --> 00:38:06,619 ¿Sadie? 354 00:38:12,417 --> 00:38:13,960 No es real. 355 00:38:18,423 --> 00:38:24,512 Mis otros dos hijos murieron un año después, uno tras otro. 356 00:38:25,222 --> 00:38:27,974 Aunque la primera muerte fue un accidente, 357 00:38:28,725 --> 00:38:33,062 nos volvimos vulnerables. 358 00:38:35,399 --> 00:38:38,144 Vulnerables. ¿A qué? 359 00:38:38,277 --> 00:38:42,488 Sólo lo vi una vez. Antes que mi Annie se desnucara. 360 00:38:43,991 --> 00:38:46,152 Antes que mis hijos murieran, 361 00:38:46,285 --> 00:38:49,954 creía que se lo estaban imaginando. 362 00:38:52,291 --> 00:38:55,168 Mi hija mayor lo dibujó. 363 00:39:03,051 --> 00:39:06,464 Tu-ra-lu-ra-lu-ra 364 00:39:06,597 --> 00:39:09,925 Tu-ra-lu-ra-lai 365 00:39:10,058 --> 00:39:13,262 Tu-ra-lu-ra-lu 366 00:39:13,395 --> 00:39:17,524 Ya no llores más 367 00:39:21,862 --> 00:39:24,989 - Sé que eres tú, Sadie. - Sawyer. 368 00:39:35,042 --> 00:39:37,126 ¿Qué es esto? 369 00:39:38,170 --> 00:39:42,090 Lo que se lleva a tus hijos cuando no prestas atención. 370 00:40:09,034 --> 00:40:11,119 Sí me cree, ¿verdad? 371 00:40:11,787 --> 00:40:13,371 Por supuesto. 372 00:40:15,415 --> 00:40:16,749 No. 373 00:40:20,003 --> 00:40:23,249 No. 374 00:40:23,382 --> 00:40:28,678 Perdóname, Annie. Perdóname, Scott. Nunca les creí. 375 00:40:29,304 --> 00:40:32,974 Perdóname, Sophie. 376 00:40:38,230 --> 00:40:40,433 Aléjate. 377 00:40:40,566 --> 00:40:42,233 ¡No te me acerques! 378 00:40:42,734 --> 00:40:44,068 Mierda. 379 00:40:53,245 --> 00:40:54,579 BIENVENIDO 380 00:41:34,828 --> 00:41:37,239 - Oye. ¿Por qué hiciste eso? - ¡Eres mala! 381 00:41:37,372 --> 00:41:40,834 - ¿Cómo haces eso con tu voz? - ¿De qué hablas? 382 00:41:41,084 --> 00:41:42,203 Sawyer, no fui yo. 383 00:41:42,336 --> 00:41:44,671 - ¡Mentirosa! - Sawyer. 384 00:41:58,101 --> 00:42:02,105 ¿Esta es la cosa oscura que has estado viendo? 385 00:42:05,317 --> 00:42:06,818 Sí. 386 00:42:07,110 --> 00:42:08,444 ¿Es real? 387 00:42:09,696 --> 00:42:11,030 No lo sé. 388 00:42:13,492 --> 00:42:14,993 Pero lo averiguaré. 389 00:42:17,579 --> 00:42:22,667 Yo digo que no era para tanto. No pasó nada. 390 00:42:23,836 --> 00:42:26,171 Problemas. Alerta de drama. 391 00:42:27,714 --> 00:42:29,625 Sean amables. Su mamá murió. 392 00:42:29,758 --> 00:42:33,845 - No vi a mi papá en un año y no me... - ¿Podemos hablar? 393 00:42:34,221 --> 00:42:37,765 - Sí, claro. - A solas. 394 00:42:40,310 --> 00:42:41,644 Está bien. 395 00:42:44,022 --> 00:42:45,356 ¿Qué le pasa? 396 00:42:47,901 --> 00:42:50,403 - Diviértanse. - ¿Qué clase sigue? 397 00:42:53,574 --> 00:42:55,658 Perdón por lo del otro día. 398 00:42:56,618 --> 00:43:00,288 - ¿Quieres compensármelo? - Por supuesto. Haré lo que sea. 399 00:43:01,456 --> 00:43:03,291 ¿Me llevarías a un lugar? 400 00:43:14,094 --> 00:43:17,263 ASESINOS 401 00:43:22,102 --> 00:43:24,020 ¿Este es el lugar correcto? 402 00:43:26,815 --> 00:43:29,602 - Espérame aquí. - ¿En serio entrarás? 403 00:43:29,735 --> 00:43:32,070 ¿Sadie? Sadie. 404 00:43:43,624 --> 00:43:44,958 ¿Hola? 405 00:44:12,444 --> 00:44:13,778 ¿Hola? 406 00:44:14,738 --> 00:44:16,155 ¿Hay alguien aquí? 407 00:44:26,875 --> 00:44:29,704 - ¿Qué? - ¿Comprarás drogas? 408 00:44:29,837 --> 00:44:31,956 No. ¿Qué? No compraré drogas. 409 00:44:32,089 --> 00:44:35,042 Sé que estás pasando por un momento difícil... 410 00:44:35,175 --> 00:44:41,639 - Quería ver si alguien vivía aquí. - Espero que no. Eso sería muy triste. 411 00:44:43,100 --> 00:44:44,434 ¿En dónde estamos? 412 00:44:45,686 --> 00:44:49,230 - ¿Sadie? ¿Qué fue eso? - Espera. 413 00:44:57,614 --> 00:44:59,157 Necesito que hablemos 414 00:45:02,786 --> 00:45:04,537 Ya voy a salir. 415 00:45:06,665 --> 00:45:10,418 Sadie, ¿qué sucede? ¿Hay alguien? 416 00:45:22,014 --> 00:45:23,348 ¿Hola? 417 00:46:27,454 --> 00:46:28,788 ¿Hola? 418 00:46:38,507 --> 00:46:39,924 ¿Hay alguien aquí? 419 00:47:03,574 --> 00:47:07,118 2:49 a. M. La voz de Lester 420 00:47:43,322 --> 00:47:45,114 ¿Esto es un reto? 421 00:47:48,869 --> 00:47:52,205 Creen que es cómico burlarse de nuestro sufrimiento. 422 00:47:52,956 --> 00:47:55,917 - ¿Quieres un recuerdo? - No. 423 00:47:58,045 --> 00:48:01,464 Soy Sadie. Sadie Harper. 424 00:48:03,050 --> 00:48:05,552 Tu esposo Lester fue a ver a mi papá. 425 00:48:10,933 --> 00:48:14,185 Sólo quería preguntarte sobre... 426 00:48:14,895 --> 00:48:17,063 - ¿Qué? - Sobre esto. 427 00:48:20,692 --> 00:48:25,280 - ¿De dónde lo sacaste? - Sólo quiero saber qué es. 428 00:48:29,409 --> 00:48:31,744 Reza por que nunca te enteres. 429 00:48:32,579 --> 00:48:38,376 - Vete antes de que salgas herida. - Mi hermana lo vio. 430 00:48:44,758 --> 00:48:47,427 Les, ¿qué hiciste? 431 00:48:48,971 --> 00:48:51,139 Ahora los seguirá a ustedes. 432 00:48:52,516 --> 00:48:56,603 Ataca a los que sufren y a los vulnerables. 433 00:48:58,230 --> 00:49:00,315 Los seguirá a todas partes. 434 00:49:03,068 --> 00:49:04,819 Hasta que mueran. 435 00:49:07,155 --> 00:49:10,074 ¿Eso les pasó a tus hijos? 436 00:49:13,996 --> 00:49:15,330 Lo llamaban 437 00:49:16,456 --> 00:49:18,041 "el hombre de la bolsa". 438 00:49:20,627 --> 00:49:23,129 Yo también los veía así. 439 00:49:24,214 --> 00:49:25,798 Como si estuvieran locos. 440 00:49:26,925 --> 00:49:29,260 Aprendí por las malas que estaba equivocada. 441 00:49:30,554 --> 00:49:34,508 Le gusta jugar con su comida y asustar a la gente. 442 00:49:34,641 --> 00:49:37,727 Hasta puede imitar voces. 443 00:49:40,606 --> 00:49:42,357 Es como un eco. 444 00:49:50,324 --> 00:49:52,992 Se esconde en la oscuridad. 445 00:49:59,374 --> 00:50:03,211 El fuego fue la primera herramienta para ver en la oscuridad. 446 00:50:06,548 --> 00:50:08,550 ¿Existe hace tanto tiempo? 447 00:50:13,055 --> 00:50:15,223 Creo que existe desde siempre. 448 00:50:23,273 --> 00:50:25,191 No te muevas. 449 00:50:27,361 --> 00:50:30,864 Está detrás de ti. 450 00:50:32,157 --> 00:50:34,158 No voltees. 451 00:50:36,954 --> 00:50:39,205 Quédate en la luz. 452 00:50:40,207 --> 00:50:43,543 Y quédate... 453 00:50:45,504 --> 00:50:46,838 quieta. 454 00:50:47,756 --> 00:50:50,425 ¡Te veo, hijo de puta! 455 00:50:51,260 --> 00:50:53,928 Sadie, ¿eso fue un disparo? 456 00:50:54,263 --> 00:50:56,382 - Sadie, ¿estás bien? - Estoy bien. 457 00:50:56,515 --> 00:50:59,135 - Había una señora loca. - Sadie, ¿qué...? 458 00:50:59,268 --> 00:51:01,060 Vámonos. 459 00:51:14,074 --> 00:51:15,408 ¿Sadie? 460 00:51:15,617 --> 00:51:17,368 ¿Qué te pasó? 461 00:51:18,412 --> 00:51:22,783 - Ahora no puedo hablar. - ¿Sadie? Espera. ¿Qué te pasó? 462 00:51:22,916 --> 00:51:25,494 - Déjame en paz, Sawyer. - Sadie, ¿lo viste? 463 00:51:25,627 --> 00:51:30,381 - No existen los monstruos. Madura. - Sadie. 464 00:51:31,133 --> 00:51:33,968 Es en serio, Sawyer. Necesito estar sola. 465 00:52:36,490 --> 00:52:38,324 Te dije que era real. 466 00:53:36,258 --> 00:53:37,759 ¿Qué haces? 467 00:53:39,761 --> 00:53:41,346 ¿Dónde está todo? 468 00:53:43,682 --> 00:53:46,976 No es bueno tener sus cosas por todos lados. 469 00:53:50,147 --> 00:53:52,315 Por eso Sawyer ve fantasmas. 470 00:53:56,236 --> 00:53:57,855 ¿Por qué no me dijiste? 471 00:53:57,988 --> 00:53:59,356 - Yo decido. - ¿Tirarás sus cosas? 472 00:53:59,489 --> 00:54:01,400 - No entiendes. - ¿No importa mi opinión? 473 00:54:01,533 --> 00:54:03,333 - No dije eso. No hables por mí. - Así actúas. 474 00:54:03,410 --> 00:54:07,323 No me prestas atención. Parece que mamá ya no te importa. 475 00:54:07,456 --> 00:54:10,166 - No sabes cómo me siento. - Dime. 476 00:54:15,714 --> 00:54:17,757 Tienes razón. Lo siento. 477 00:54:18,509 --> 00:54:22,505 Debí haberte preguntado. Quédate con lo que quieras. 478 00:54:22,638 --> 00:54:26,182 - ¿Y si quiero todo? - Nos quedaremos con todo. 479 00:54:26,850 --> 00:54:29,185 Llévalo al sótano. 480 00:55:04,054 --> 00:55:05,763 COSAS DE ARTE 481 00:55:50,475 --> 00:55:52,060 CONSERVAR 482 00:56:21,381 --> 00:56:25,252 Ral-tu-ra-lu-ra-lai 483 00:56:25,385 --> 00:56:28,047 Tu-ra-lu-ra-lu-ral 484 00:56:28,180 --> 00:56:32,051 Ya no llores más 485 00:56:32,184 --> 00:56:34,894 Sólo una tonadita 486 00:56:35,604 --> 00:56:38,808 En su irlandesa voz 487 00:56:38,941 --> 00:56:43,027 Cómo desearía oírla hoy 488 00:56:43,362 --> 00:56:46,239 Cantarla otra vez 489 00:56:46,698 --> 00:56:50,027 - Qué hermoso cantas. Continúa. - Qué mentiroso. 490 00:56:50,160 --> 00:56:53,079 - Le encanta tu voz. - Qué mentiroso. 491 00:56:54,540 --> 00:56:56,708 Canto muy feo. 492 00:57:19,982 --> 00:57:21,608 Mamá, 493 00:57:23,026 --> 00:57:27,197 si estás aquí, mueve la llama hacia la izquierda. 494 00:57:31,785 --> 00:57:33,119 Por favor. 495 00:57:34,955 --> 00:57:37,540 Necesito tu ayuda. 496 00:57:40,002 --> 00:57:42,253 Canto muy feo. 497 00:58:48,946 --> 00:58:51,607 Ra-lu-ra-lu-ral 498 00:58:51,740 --> 00:58:55,152 Tu-ra-lu-ra-lai 499 00:58:55,285 --> 00:58:58,572 Tu-ra-lu-ra-lu-ral 500 00:58:58,705 --> 00:58:59,740 Sadie. 501 00:58:59,873 --> 00:59:02,618 - ¿Quién es él? - Hola. 502 00:59:02,751 --> 00:59:05,253 - ¿Es papá? - Hola. 503 00:59:06,296 --> 00:59:07,630 Bup. 504 00:59:09,132 --> 00:59:10,550 Bup. 505 00:59:10,801 --> 00:59:12,253 Espera. No entres. 506 00:59:12,386 --> 00:59:16,931 ¿Por qué? No estás orinando. Aunque te he visto hacerlo mil veces. 507 00:59:19,476 --> 00:59:22,304 - ¿Qué te sucede? - Nada. 508 00:59:22,437 --> 00:59:26,941 Vamos. Eso no es cierto. Te llevé a una casa y escuché un disparo. 509 00:59:28,402 --> 00:59:32,822 Es difícil de explicar. Seguro sólo estoy enloqueciendo. 510 00:59:34,741 --> 00:59:35,741 ¿Qué haces? 511 00:59:35,826 --> 00:59:40,955 No me iré hasta que me digas qué te pasa. Vamos, soy tu mejor amiga. 512 00:59:42,291 --> 00:59:44,125 Eras mi mejor amiga. 513 00:59:45,419 --> 00:59:48,247 Ahora tienes amigas que son mucho más geniales que... 514 00:59:48,380 --> 00:59:51,633 Eso no es cierto. También son tus amigas. 515 00:59:52,968 --> 00:59:55,386 ¿Cuándo pasamos tiempo juntas? 516 00:59:57,931 --> 00:59:59,349 En el funeral. 517 01:00:01,310 --> 01:00:02,810 Eso no cuenta. 518 01:00:04,438 --> 01:00:06,314 Pasemos tiempo juntas. 519 01:00:07,191 --> 01:00:09,192 Hagámoslo este fin de semana. 520 01:00:10,235 --> 01:00:14,447 - No necesito su lástima. - No lo haremos por lástima. 521 01:00:15,616 --> 01:00:17,033 Mierda. 522 01:00:17,951 --> 01:00:19,195 Es en serio. 523 01:00:19,328 --> 01:00:21,113 No sé qué te esté pasando, 524 01:00:21,246 --> 01:00:24,582 pero no deberías lidiar con todo esto sola. 525 01:00:26,627 --> 01:00:29,212 Vamos. 526 01:00:38,138 --> 01:00:39,973 Sí. 527 01:00:42,100 --> 01:00:44,845 Es una noche importante para tu hermana. 528 01:00:44,978 --> 01:00:48,857 Si ves un monstruo, llámame. Hay que dejarla descansar hoy. 529 01:00:49,608 --> 01:00:51,109 ¿Entendiste? 530 01:00:53,529 --> 01:00:55,606 ¿Me dejarás dormir contigo? 531 01:00:55,739 --> 01:00:58,401 - Sí, si dejas de comer queso. - Papá. 532 01:00:58,534 --> 01:01:00,326 Eso hará que te tires pedos. 533 01:01:01,495 --> 01:01:03,239 Hagamos un trato, ¿sí? 534 01:01:03,372 --> 01:01:06,450 Te dejaré jugar videojuegos todo el tiempo que quieras, 535 01:01:06,583 --> 01:01:10,336 sin límites, si no molestas a tu hermana esta noche. 536 01:01:11,171 --> 01:01:12,748 - ¿De acuerdo? - Sí. 537 01:01:12,881 --> 01:01:16,085 - De acuerdo. Dame el queso. - ¿Qué están apostando? 538 01:01:16,218 --> 01:01:20,138 Nada. Sólo acordamos que no te molestaremos hoy. 539 01:01:21,890 --> 01:01:23,892 Mierda. Ya llegaron. 540 01:01:25,227 --> 01:01:29,439 - ¿Me veo bien? - Te ves hermosa. 541 01:01:30,315 --> 01:01:33,985 Parece que te olvidarás de la preocupación. 542 01:01:36,655 --> 01:01:40,025 El libro de la selva. Amabas esa canción. Bailábamos. 543 01:01:40,158 --> 01:01:41,861 Busca lo más vital. 544 01:01:41,994 --> 01:01:43,912 No digas nada, ¿sí? 545 01:01:51,962 --> 01:01:54,380 - ¡Hola! - ¡Hola! 546 01:02:05,184 --> 01:02:07,644 ¿Tienes otro tipo de bebida? 547 01:02:08,979 --> 01:02:12,315 - ¿Otro tipo de refresco? - No, hablo de alcohol. 548 01:02:12,983 --> 01:02:16,145 Lo siento. A mi papá no le gusta mucho el alcohol. 549 01:02:16,278 --> 01:02:18,029 Eso crees tú. 550 01:02:19,156 --> 01:02:20,740 Nat. 551 01:02:22,743 --> 01:02:25,411 Pero tengo otra cosa. 552 01:02:28,415 --> 01:02:30,534 Drogas de verdad. 553 01:02:30,667 --> 01:02:33,628 - Un momento. ¿Qué? - Bien. 554 01:02:35,964 --> 01:02:37,423 Qué genial. 555 01:02:38,091 --> 01:02:40,176 Drogas de verdad. 556 01:02:42,387 --> 01:02:45,849 - ¿Desde cuándo fumas? - Era de mi mamá. 557 01:02:46,475 --> 01:02:48,059 Mierda. 558 01:02:48,644 --> 01:02:53,022 No pasa nada. No regresará por él. 559 01:02:53,357 --> 01:02:54,691 ¿Estás segura? 560 01:02:55,609 --> 01:02:56,943 Toma. 561 01:03:03,158 --> 01:03:06,452 - Seguro ya no tiene líquido. - Déjame... 562 01:03:10,582 --> 01:03:12,667 Novatas. 563 01:03:17,840 --> 01:03:21,926 - Te toca. En honor a tu mamá. - Gracias. 564 01:03:35,399 --> 01:03:38,394 Es tu primera vez, ¿verdad? 565 01:03:38,527 --> 01:03:39,944 No te preocupes. 566 01:03:40,153 --> 01:03:41,946 Es muy inocente. 567 01:03:42,698 --> 01:03:44,240 ¿Estás bien? 568 01:03:44,533 --> 01:03:47,410 - ¿Quieres agua o algo? - No, estoy bien. 569 01:03:48,662 --> 01:03:50,322 - ¿Estás bien? - Cielos. Sí. 570 01:03:50,455 --> 01:03:52,783 Creo que necesitas que te supervisemos. 571 01:03:52,916 --> 01:03:54,375 ¿Sí estás bien? 572 01:03:54,626 --> 01:03:57,378 - ¿Quieres agua? - Respira profundamente. 573 01:04:27,201 --> 01:04:28,861 Cielos. ¿Vomitaste? 574 01:04:28,994 --> 01:04:30,279 - ¿Estás bien? - Sí. 575 01:04:30,412 --> 01:04:31,781 - ¿Segura? - Estoy bien. 576 01:04:31,914 --> 01:04:36,160 Qué guapas. Cielos. Sonrían. 577 01:04:36,293 --> 01:04:37,912 Vamos, chicas. No. 578 01:04:38,045 --> 01:04:40,664 - ¿Qué haces? - No estaba grabando. 579 01:04:40,797 --> 01:04:43,042 - ¿Sí estás bien? - Sí. 580 01:04:43,175 --> 01:04:47,380 - Yo debería vomitar. - La marihuana la hizo vomitar. 581 01:04:47,513 --> 01:04:50,966 ¿En este armario se suicidó el hombre loco? 582 01:04:51,099 --> 01:04:54,102 No. Lo hizo en el del estudio de mi mamá. 583 01:04:54,478 --> 01:04:56,271 ¿Nos lo puedes mostrar? 584 01:04:59,149 --> 01:05:01,985 - Mierda. Eso sería genial. - ¿Verdad? 585 01:05:08,992 --> 01:05:10,827 ¿De dónde se colgó? 586 01:05:12,371 --> 01:05:14,539 Estaba en la parte de atrás. 587 01:05:26,260 --> 01:05:28,178 - ¿Qué? - Nat. Cielos. 588 01:05:28,679 --> 01:05:30,131 Es terapia de exposición. 589 01:05:30,264 --> 01:05:32,383 - Chicas, ábranme. - ¿Qué te pasa? 590 01:05:32,516 --> 01:05:34,719 - Cállate. - Esto no es chistoso. 591 01:05:34,852 --> 01:05:37,020 No pasa nada. Tranquilízate. 592 01:05:47,948 --> 01:05:51,284 Canto muy feo. 593 01:05:53,203 --> 01:05:54,621 Qué mentiroso. 594 01:05:56,623 --> 01:05:59,209 ¡Por favor! 595 01:06:02,212 --> 01:06:03,456 Cielos. ¿Estás bien? 596 01:06:03,589 --> 01:06:05,332 ¿Qué sucede? 597 01:06:05,465 --> 01:06:06,959 - Sadie. - ¿Qué sucede? 598 01:06:07,092 --> 01:06:12,931 - ¿Estás bien? ¿Había algo adentro? - No, sólo está siendo dramática. 599 01:06:15,601 --> 01:06:16,761 ¡Cielos! 600 01:06:16,894 --> 01:06:19,764 Sadie, te juro que no podíamos abrir la puerta. 601 01:06:19,897 --> 01:06:21,807 ¡Eres una mentirosa! 602 01:06:21,940 --> 01:06:27,779 Y tú eres una loca. Bethany es la única persona que te quiere. 603 01:06:28,071 --> 01:06:29,774 ¡Tienes esquizofrenia! 604 01:06:29,907 --> 01:06:31,734 - ¿Estás bien? - ¡Está loca! ¡No! 605 01:06:31,867 --> 01:06:34,702 - ¿Qué sucede? - Tu hija está loca. 606 01:06:41,251 --> 01:06:45,039 Estoy harta. No volverás a pasar tiempo con ella. 607 01:06:45,172 --> 01:06:48,042 - Nunca ha hecho nada... - Me dio una bofetada. 608 01:06:48,175 --> 01:06:49,794 - ¿Estás bien? - ¿Ya se calmó? 609 01:06:49,927 --> 01:06:51,553 Nunca ha hecho nada... 610 01:07:49,945 --> 01:07:51,446 Sawyer. 611 01:07:54,116 --> 01:07:56,034 Sawyer. 612 01:08:01,373 --> 01:08:02,957 Por favor. 613 01:08:04,251 --> 01:08:05,877 Por favor. 614 01:09:29,044 --> 01:09:31,087 Sawyer. Oye. 615 01:09:32,714 --> 01:09:36,252 ¡Sawyer! ¡Llama al 911! 616 01:09:36,385 --> 01:09:39,713 ¡Sawyer! ¡Ve! 617 01:09:39,846 --> 01:09:41,598 Oye. 618 01:09:42,599 --> 01:09:44,142 ¡Sawyer! 619 01:09:45,894 --> 01:09:48,478 Tranquila. 620 01:09:48,939 --> 01:09:52,692 - Intentó matarme. Tuve que huir. - Lo sé. Lo vi. 621 01:09:54,945 --> 01:09:56,362 Te creo. 622 01:09:57,573 --> 01:09:58,907 ¿Qué? 623 01:09:59,199 --> 01:10:02,202 Te creo. Perdón por no haberlo hecho antes. 624 01:10:08,667 --> 01:10:13,087 - ¿Dónde está papá? - Fue a hablar con el doctor. Iré por él. 625 01:10:13,922 --> 01:10:15,833 - Iremos a casa. - No. No te vayas. 626 01:10:15,966 --> 01:10:16,966 - No te vayas. - No. 627 01:10:17,050 --> 01:10:20,011 Ahora regreso, ¿sí? 628 01:10:33,692 --> 01:10:35,061 ¿Hola? 629 01:10:35,194 --> 01:10:39,315 Habla Rita Billings, la esposa de Lester. 630 01:10:39,448 --> 01:10:43,319 - ¿Qué quieres? - Sé cómo deshacernos de él. 631 01:10:43,452 --> 01:10:47,080 - ¿Cómo? - Necesito tu ayuda. Ven. 632 01:10:47,748 --> 01:10:50,583 Esto se acaba hoy. 633 01:10:52,878 --> 01:10:55,463 Sadie, ¿estás ahí? 634 01:11:00,761 --> 01:11:02,095 ¿Papá? 635 01:11:02,596 --> 01:11:05,515 - Hola. - ¿Qué haces? 636 01:11:05,974 --> 01:11:10,478 Nada. Ve con tu hermana. En un momento las alcanzo. 637 01:11:11,271 --> 01:11:13,439 Sé que te pasa algo. 638 01:11:18,320 --> 01:11:22,490 Aquí trajeron a mamá después del accidente. 639 01:11:23,825 --> 01:11:25,285 Y ahora a Sawyer. 640 01:11:26,495 --> 01:11:28,079 Esto es mi culpa. 641 01:11:31,208 --> 01:11:35,746 No la ayudé a procesarlo, así que ahora se está imaginando... 642 01:11:35,879 --> 01:11:39,716 - Basta. No se está imaginando nada. - Entonces, ¿qué es? 643 01:11:42,386 --> 01:11:43,887 ¿Qué es? 644 01:11:47,015 --> 01:11:48,892 Es real. 645 01:11:50,227 --> 01:11:51,978 Hoy vi algo... 646 01:11:53,730 --> 01:11:55,148 en el armario. 647 01:11:55,941 --> 01:11:59,903 - ¿Cómo era? ¿Era... - Estaba muy oscuro. 648 01:12:01,113 --> 01:12:02,614 No lo vi bien. 649 01:12:07,369 --> 01:12:10,906 Te preguntaré algo y no quiero que te enojes, ¿de acuerdo? 650 01:12:11,039 --> 01:12:12,373 ¿Qué? 651 01:12:15,377 --> 01:12:16,961 ¿Estabas drogada? 652 01:12:18,422 --> 01:12:20,340 Olías a marihuana. 653 01:12:24,261 --> 01:12:26,346 ¿Un monstruo en el armario? 654 01:12:28,557 --> 01:12:30,843 ¿Sabes qué? Olvídalo. Nunca me escuchas. 655 01:12:30,976 --> 01:12:35,813 - Espera. Sadie, ¿adónde vas? - A solucionar esto. Alguien debe hacerlo. 656 01:12:58,086 --> 01:13:00,547 Llamada de papá 657 01:13:16,855 --> 01:13:18,808 No sabía si ibas a venir. 658 01:13:18,941 --> 01:13:22,944 Tenía que venir. Esa cosa intentó matar a mi hermana menor. 659 01:13:26,490 --> 01:13:29,826 Seguro tiene hambre. Se nos está acabando el tiempo. 660 01:13:30,369 --> 01:13:34,205 La debilidad lo atrae, así que seremos fuertes. 661 01:13:38,043 --> 01:13:39,377 Cuidado. 662 01:13:40,295 --> 01:13:42,380 Percutores con muelle. 663 01:13:43,882 --> 01:13:46,467 No quiero que te decapiten. 664 01:13:47,886 --> 01:13:53,141 Se usan para espantar a los osos, pero nunca les ponen munición. 665 01:14:01,525 --> 01:14:04,777 - ¿Puedes matarlo? - Lo intentaré. 666 01:14:08,657 --> 01:14:10,366 ¡No! 667 01:14:11,159 --> 01:14:14,155 - ¡No! ¡Suéltame! - Lo siento. 668 01:14:14,288 --> 01:14:15,990 - Suéltame. - ¡Debo atraerlo! 669 01:14:16,123 --> 01:14:17,665 No. 670 01:14:17,916 --> 01:14:19,660 - No dejaré que te pase nada. - No. 671 01:14:19,793 --> 01:14:21,794 Confía en mí. 672 01:14:38,854 --> 01:14:40,939 Sadie. 673 01:16:18,787 --> 01:16:20,371 Te dije que lo podía matar. 674 01:16:29,798 --> 01:16:31,132 ¡Sadie! 675 01:16:31,800 --> 01:16:36,346 ¡Sadie, ayúdame! ¡Sadie, ayú... 676 01:16:38,182 --> 01:16:39,516 No. 677 01:17:11,340 --> 01:17:14,509 - ¿Papá? - ¿Dónde estás? 678 01:17:15,052 --> 01:17:17,178 Te estábamos buscando. 679 01:17:17,888 --> 01:17:21,092 - ¿Están en casa? - Sí, acabamos de llegar. ¿Por qué? 680 01:17:21,225 --> 01:17:24,178 Súbanse al auto. Vayan a un lugar público con luz. 681 01:17:24,311 --> 01:17:27,431 - Deben irse antes de que regrese. - Un momento. 682 01:17:27,564 --> 01:17:32,186 - Papá, escúchame. - Está bien. Eso estoy haciendo. 683 01:17:32,319 --> 01:17:35,655 Vayan a un lugar con mucha luz y mucha gente. 684 01:17:36,532 --> 01:17:38,700 - ¿Papá? - Si mamá... 685 01:19:19,676 --> 01:19:21,970 Sawyer, soy yo. 686 01:19:23,472 --> 01:19:25,348 ¿Cómo sé que eso es verdad? 687 01:19:29,561 --> 01:19:34,732 Tu sexto cumpleaños fue en Chuck E. Cheese. 688 01:19:35,442 --> 01:19:40,780 Comiste demasiada pizza y vomitaste en la piscina de pelotas. 689 01:19:46,453 --> 01:19:49,664 Cielos. Sawyer, ¿estás bien? ¿Qué pasó? 690 01:19:50,707 --> 01:19:53,710 - ¿Qué pasó? - No le gusta la luz. 691 01:19:56,964 --> 01:19:58,673 ¿Dónde está papá? 692 01:20:03,762 --> 01:20:05,763 Se lo llevó. 693 01:20:14,064 --> 01:20:16,816 No lo perderemos a él también. 694 01:20:18,277 --> 01:20:24,157 ¿Sadie? ¿Qué haces? ¿Adónde vas? Sadie, no me dejes aquí. 695 01:20:24,658 --> 01:20:26,159 Estarás a salvo. 696 01:20:27,327 --> 01:20:32,790 Lo vi sangrar. No es invencible. Lo podemos detener. 697 01:22:55,767 --> 01:22:57,101 ¡Sawyer! 698 01:23:08,113 --> 01:23:11,115 Sawyer, levántate. Vamos. 699 01:24:11,927 --> 01:24:13,845 Tranquila. 700 01:24:29,319 --> 01:24:30,695 ¡No! ¡Papá! 701 01:24:31,697 --> 01:24:33,031 Papá. 702 01:24:35,617 --> 01:24:37,368 ¡Sawyer! 703 01:24:45,085 --> 01:24:46,419 ¿Sawyer? 704 01:24:49,339 --> 01:24:52,418 ¿Sawyer? Sawyer, soy yo. Soy Sadie. Mírame, por favor. 705 01:24:52,551 --> 01:24:56,429 Vamos. Saldremos de aquí. 706 01:25:07,441 --> 01:25:08,441 Papá. 707 01:25:08,525 --> 01:25:09,525 Oye. 708 01:25:09,568 --> 01:25:12,271 - Agarra su brazo. Levántalo. - Debemos irnos. 709 01:25:12,404 --> 01:25:15,073 - Vamos. Sí puedes. Arriba. - No puedo. 710 01:25:19,745 --> 01:25:21,829 Levántate, papá. 711 01:25:22,289 --> 01:25:23,831 Lo siento. 712 01:25:39,890 --> 01:25:41,307 ¿Sadie? 713 01:26:05,499 --> 01:26:06,916 Mamá. 714 01:26:14,007 --> 01:26:15,425 Sadie. 715 01:26:16,510 --> 01:26:17,844 ¿Sadie? 716 01:26:22,975 --> 01:26:24,309 Sawyer. 717 01:26:59,553 --> 01:27:01,054 Jódete. 718 01:27:56,401 --> 01:27:58,695 CONSERVAR 719 01:28:22,219 --> 01:28:23,553 Adiós. 720 01:28:44,491 --> 01:28:46,610 Ya casi llegamos. 721 01:28:46,743 --> 01:28:48,411 Vamos. 722 01:29:24,781 --> 01:29:26,533 Tenía mucho miedo. 723 01:29:31,330 --> 01:29:33,164 Si soy sincero... 724 01:29:35,417 --> 01:29:37,919 tenía mucho miedo de ser padre. 725 01:29:39,588 --> 01:29:41,422 Me aterraba. 726 01:29:41,673 --> 01:29:45,844 No sabía si iba a poder hacerlo o si estaba listo. 727 01:29:47,012 --> 01:29:48,847 Mamá lo hacía parecer fácil. 728 01:29:50,516 --> 01:29:52,350 Nada la perturbaba. 729 01:29:53,519 --> 01:29:54,853 ¿Cómo...? 730 01:29:55,145 --> 01:30:01,484 Sabía que cuando me equivocara, ella estaría ahí, pero después... 731 01:30:03,695 --> 01:30:05,613 De pronto ya no estaba. 732 01:30:13,038 --> 01:30:16,207 Ustedes se parecen mucho a ella. 733 01:30:18,043 --> 01:30:19,460 Muchísimo. 734 01:30:21,004 --> 01:30:24,924 Nunca planeé hacer esto sin su mamá. 735 01:30:27,970 --> 01:30:29,304 No. 736 01:30:29,972 --> 01:30:31,723 Sé que estaremos bien. 737 01:30:35,644 --> 01:30:36,978 ¿Verdad? 738 01:30:50,284 --> 01:30:51,701 Eso fue terrible. 739 01:30:53,203 --> 01:30:54,739 ¿Eso cabe en el cerebro? 740 01:30:54,872 --> 01:30:57,575 Sí. Está extendido y hace que tu cerebro... 741 01:30:57,708 --> 01:30:59,042 Exacto. 742 01:30:59,960 --> 01:31:02,587 Sadie, ¿podrías venir un momento? 743 01:31:03,046 --> 01:31:05,173 ¿Se te sigue olvidando? 744 01:31:11,847 --> 01:31:13,181 ¿Doctora Weller? 745 01:31:20,230 --> 01:31:21,564 ¿Hola? 746 01:31:55,557 --> 01:31:57,642 ¿Necesitas algo? 747 01:32:01,897 --> 01:32:03,565 ¿Está todo bien? 748 01:32:22,334 --> 01:32:24,627 BASADA EN EL CUENTO DE STEPHEN KING 749 01:33:20,058 --> 01:33:25,230 BOOGEYMAN: TU MIEDO ES REAL