1
00:01:24,334 --> 00:01:26,334
Annie.
2
00:01:29,798 --> 00:01:33,044
Tata? -Spavaj.
3
00:02:06,837 --> 00:02:08,937
Daj da te nosim.
4
00:02:17,230 --> 00:02:22,893
Sve je u redu. To sam
samo ja. Tvoj tata.
5
00:02:26,102 --> 00:02:28,102
To sam ja!
6
00:02:41,288 --> 00:02:46,475
BABAROGA
7
00:04:58,632 --> 00:05:03,543
Možda sam malo puknula.
8
00:05:04,388 --> 00:05:08,934
Onda sam se zaklela. -Dobro.
9
00:05:11,061 --> 00:05:14,238
Bojim se da me vuče za nos.
10
00:05:15,440 --> 00:05:20,445
Čega se bojiš? -Da me ne voli.
11
00:05:23,699 --> 00:05:25,993
Čega se stvarno bojiš?
12
00:05:29,321 --> 00:05:34,439
Samoće. -Da. Shvaćam.
Samoća je strašna.
13
00:05:35,635 --> 00:05:38,063
Gdje ima straha...
-Tu je i tvoj zadatak.
14
00:05:38,114 --> 00:05:40,114
Tu je i zadatak.
15
00:05:41,495 --> 00:05:44,050
Carl Jung je to shvatio.
16
00:05:46,422 --> 00:05:51,132
Tu ćemo završiti za danas.
Moram djecu odvesti u školu.
17
00:05:51,183 --> 00:05:54,387
Prošao je mjesec. Prvi im je
dan povratka. Malo su nervozni.
18
00:05:54,438 --> 00:05:58,271
Nije da bi trebali
stajati ispred vrata.
19
00:05:58,561 --> 00:06:00,893
Osjećam se kao budala.
20
00:06:00,944 --> 00:06:03,646
Ništa nije usporedivo
s onime što ti prolaziš.
21
00:06:03,697 --> 00:06:06,995
Ne razgovaramo o meni. Nakon tebe.
22
00:06:07,046 --> 00:06:11,163
Imaš li olovke? -Da. -Dobro.
A knjigu iz matematike? -Da.
23
00:06:11,214 --> 00:06:13,804
Jesi li oprala zube? -Da. -Jesi?
24
00:06:13,855 --> 00:06:16,475
Želiš li ići na zahod ili ne? -Ne.
25
00:06:16,960 --> 00:06:20,210
Sadie, hajde! Zakasnit ćemo!
26
00:06:21,206 --> 00:06:23,206
Što?
27
00:06:25,578 --> 00:06:27,578
Ništa.
28
00:06:28,805 --> 00:06:35,178
Lijepo ti stoji. Samo odjeni
jaknu jer ćemo... Vani je hladno.
29
00:06:35,229 --> 00:06:38,357
Što ako progutam?
-Onda će izaći s izmetom.
30
00:06:38,415 --> 00:06:41,895
Neće. -Gurni, Sadie. -Povuci.
-Ne bi trebala vući.
31
00:06:41,946 --> 00:06:44,665
Izvadi ga. -Nemoj joj
to govoriti. -Što?
32
00:06:44,716 --> 00:06:47,273
Ne, ne, ne. -Moram li lagano ili jako?
33
00:06:47,324 --> 00:06:50,902
Ne, nemoj... -Jako.
-Zaveži se. -Dobro.
34
00:06:50,953 --> 00:06:53,253
Mama bi znala što učiniti.
35
00:06:57,543 --> 00:07:00,050
Mogu ga ja izvaditi. Može? -Što?
36
00:07:00,101 --> 00:07:03,682
Izvadit ću ga.
-Odmah ću ga izvaditi. Hoću.
37
00:07:11,608 --> 00:07:13,608
Dobro si? -Dobro sam.
38
00:07:14,685 --> 00:07:16,685
Uživaj.
39
00:07:32,227 --> 00:07:35,289
Sadie, sućut zbog tvoje mame.
40
00:07:37,968 --> 00:07:40,168
Sućut zbog tvoje mame.
41
00:07:42,944 --> 00:07:44,944
Moja sućut, Sadie.
42
00:07:47,467 --> 00:07:51,493
Moja sućut, Sadie. -Sadie,
moja sućut zbog tvoje mame.
43
00:08:08,996 --> 00:08:12,809
Hej. -Hej.
44
00:08:13,149 --> 00:08:15,149
Što ima?
45
00:08:16,647 --> 00:08:20,667
Još uvijek ne mogu vjerovati. -Znam.
46
00:08:23,213 --> 00:08:26,590
Ali dobro došla natrag. -Bože.
47
00:08:27,902 --> 00:08:30,996
To je stvarno glupo reći.
48
00:08:31,678 --> 00:08:35,089
Hvala što razgovaraš sa mnom.
49
00:08:35,140 --> 00:08:38,436
Ostali bulje u mene
kao da imam bolest.
50
00:08:38,487 --> 00:08:42,097
Bolesna si? To je grozno. -Ne.
51
00:08:42,240 --> 00:08:46,348
Zaboravi. -Sviđa mi se tvoja haljina.
52
00:08:46,777 --> 00:08:51,336
Nosila bih je kada bih mogla. To
je izjava. -Da, to je slatko. -Hvala.
53
00:08:51,395 --> 00:08:56,033
Bila je mamina.
-Sigurna si da je to dobro?
54
00:08:56,515 --> 00:08:59,717
Zašto bih bila sigurna?
-Nositi njenu odjeću.
55
00:08:59,768 --> 00:09:03,367
Čini se da je teže
nastaviti sa životom.
56
00:09:03,418 --> 00:09:05,787
Ne želim nastaviti.
57
00:09:05,838 --> 00:09:09,040
Možda ne želiš plašiti
ljude. -Nat, daj.
58
00:09:09,091 --> 00:09:13,429
Što? Samo sam... -Nemojmo...
-Samo želim pomoći. -Ne, samo si kuja.
59
00:09:13,480 --> 00:09:16,255
Čekaj malo. -Što si rekla? -Nemoj.
60
00:09:16,306 --> 00:09:18,876
Ne, što si rekla?
-Rekla sam da si kuja.
61
00:09:18,927 --> 00:09:21,027
Ne, Natalie! Nemojmo...
62
00:09:22,479 --> 00:09:24,986
Bože. -Natalie, što si to učinila?
63
00:09:25,513 --> 00:09:27,513
Prestani.
64
00:09:32,163 --> 00:09:35,369
Trebaš li nešto za preodjenuti se?
-Ostavi me na miru.
65
00:09:39,343 --> 00:09:42,899
Bože. -Ne možeš se smijati.
-Nat, koji vrag? -Što?
66
00:09:48,064 --> 00:09:50,717
U redu je. Doći ćeš do
toga. Strpi se. -Dobro.
67
00:09:50,768 --> 00:09:55,884
Radili smo isto 30 godina. Radili smo
zajedno, koliko, dvije godine?
68
00:09:56,221 --> 00:09:58,872
Dobro. Hvala.
69
00:09:58,923 --> 00:10:00,923
Možeš ti to.
70
00:10:02,589 --> 00:10:04,689
Vidimo se sljedeći tjedan.
71
00:10:27,044 --> 00:10:30,325
Dr. Harper? -Mogu li vam pomoći?
72
00:10:31,507 --> 00:10:37,044
Moramo razgovarati. -Ne savjetujem
nikoga bez prve telefonske konzultacije.
73
00:10:37,095 --> 00:10:39,458
Morat ćemo se dogovoriti. -Molim vas.
74
00:10:41,767 --> 00:10:45,229
Ako to nikome ne kažem,
ne znam što ću učiniti.
75
00:10:52,536 --> 00:10:57,785
Kako se zovete?
-Lester. Lester Billings.
76
00:10:59,841 --> 00:11:01,941
Drago mi je, Lester.
77
00:11:03,372 --> 00:11:06,458
Uđite. Imam slobodnih sat vremena.
78
00:11:06,883 --> 00:11:08,883
Hvala. -Izvolite.
79
00:11:18,744 --> 00:11:22,455
Želite li skinuti jaknu?
Možda će vam biti ugodnije.
80
00:11:23,170 --> 00:11:26,924
Možete li zatvoriti? -Molim?
81
00:11:29,314 --> 00:11:31,314
Vrata.
82
00:11:35,028 --> 00:11:40,496
Naravno. Imam nekoliko
obrazaca koje trebate ispuniti.
83
00:11:43,474 --> 00:11:48,148
Radim to sa svim novim klijentima.
To je samo u svrhu vođenja evidencije.
84
00:11:48,199 --> 00:11:51,844
Sve što kažete strogo je povjerljivo.
85
00:11:51,895 --> 00:11:53,895
Je li to u redu?
86
00:11:57,477 --> 00:11:59,956
Prvi puta ste kod psihijatra?
87
00:12:01,674 --> 00:12:05,259
Zašto ne bismo započeli zašto
ste odlučili posjetiti jednog?
88
00:12:05,559 --> 00:12:08,107
Nisam znao kuda otići.
89
00:12:09,475 --> 00:12:12,962
Ne mogu otići kod svećenika
jer nisam Katolik. Ne mogu otići
90
00:12:13,013 --> 00:12:18,280
kod odvjetnika jer nisam počinio
zločin, iako svi misle da jesam.
91
00:12:18,462 --> 00:12:21,048
Iako misle da sam to ja učinio.
92
00:12:21,941 --> 00:12:23,941
Što točno?
93
00:12:25,787 --> 00:12:27,787
Ubio svoju djecu.
94
00:12:28,709 --> 00:12:32,127
Jedno po jedno. Sve sam ih ubio.
95
00:12:32,944 --> 00:12:36,289
Došao sam k vama jer sam
mislio da ćete razumjeti.
96
00:12:36,340 --> 00:12:40,264
U novinama sam vidio priču o
vašoj ženi. Prometna nesreća.
97
00:12:41,345 --> 00:12:45,913
I znam da znate kako je to izgubiti
nekoga koga volite samo tako.
98
00:12:49,225 --> 00:12:52,972
Što ste govorili o svojoj djeci?
Što se dogodilo vašoj djeci?
99
00:12:53,023 --> 00:12:58,708
Prvo, naša djevojčica,
umrla je iznenadnom smrti.
100
00:12:59,086 --> 00:13:04,185
Žao mi je. Ne mogu ni
zamisliti koliko je to teško bilo.
101
00:13:07,438 --> 00:13:12,167
Imate djecu. Možete zamisliti.
102
00:13:17,382 --> 00:13:23,637
Moja druga dva djeteta umrla
su iste godine jedno za drugim.
103
00:13:23,695 --> 00:13:27,898
Prirodnom smrti?
-Ništa nije prirodno u vezi toga.
104
00:13:28,058 --> 00:13:30,794
Isisao je život iz njih.
105
00:13:30,853 --> 00:13:37,853
Iako je kod prvog bila nesreća,
svejedno smo bili podložni.
106
00:13:38,795 --> 00:13:40,795
Podložni?
107
00:13:41,697 --> 00:13:45,543
Čemu? -Ne znam točno.
108
00:13:46,451 --> 00:13:48,871
Ugledao sam ga samo jednom.
109
00:13:50,395 --> 00:13:53,106
Prije nego što je
Anniein vrat slomljen.
110
00:13:54,668 --> 00:13:56,869
Prije nego što su
umrli, moja djeca...
111
00:13:56,920 --> 00:14:00,581
Mislio sam da je njihova
mašta jača od njih.
112
00:14:00,632 --> 00:14:04,606
Moje najstarije pokušalo
je nacrtati to za mene.
113
00:14:24,967 --> 00:14:27,167
Što bi ovo trebalo biti?
114
00:14:30,156 --> 00:14:34,591
To je onaj koji dođe po
vašu djecu kada ne pazite.
115
00:14:43,166 --> 00:14:48,486
Oprostite. Mogu li otići?
Moram na zahod.
116
00:14:54,198 --> 00:14:56,398
Vjerujete mi, zar ne?
117
00:14:58,450 --> 00:15:00,550
Naravno da vjerujem.
118
00:15:02,152 --> 00:15:06,019
Odmah ću se vratiti. Ispričavam se.
119
00:15:12,139 --> 00:15:15,114
Da, ovdje dr. William Harper.
120
00:15:15,165 --> 00:15:18,743
U uredu imam čovjeka koji nije dobro.
121
00:15:18,794 --> 00:15:21,151
Mislim da je opasan.
122
00:15:21,202 --> 00:15:23,655
Dobro. Želite li da
pošaljemo patrolu?
123
00:15:25,509 --> 00:15:27,509
Jeste li ondje?
124
00:15:29,555 --> 00:15:33,381
G., na vezi ste? -Da.
125
00:15:33,600 --> 00:15:37,303
Možete li potvrditi svoje
ime? -William Harper.
126
00:15:37,813 --> 00:15:40,116
Došao je odmah s ulice.
127
00:15:40,649 --> 00:15:42,749
Već ste ga viđali? -Nisam.
128
00:15:43,095 --> 00:15:45,695
Dobro. Ne poznajete ga?
129
00:15:47,937 --> 00:15:50,703
Ne, sam sam u kući.
130
00:16:47,424 --> 00:16:49,424
Tata?
131
00:18:38,522 --> 00:18:40,522
Tata?
132
00:19:06,985 --> 00:19:11,318
Jesi li dobro? -Da. -Dobro. Slušaj me.
133
00:19:11,377 --> 00:19:13,665
Slušaj. Čovjek je u kući.
134
00:19:20,867 --> 00:19:24,744
Odvratno. -Znam.
Mislim da će danas ispasti.
135
00:19:24,795 --> 00:19:26,795
Pogledajte!
136
00:19:29,091 --> 00:19:31,191
Je li to Sawyerina kuća?
137
00:19:33,518 --> 00:19:35,518
Vidim mrtvaca.
138
00:19:35,952 --> 00:19:39,206
Što je ispod plahte?
Ima policije. -Sranje.
139
00:19:39,257 --> 00:19:41,695
Nije valjda i tvoj tata mrtav?
140
00:19:57,616 --> 00:20:00,744
Na njegovim rukama
bilo je krvi ili nešto slično.
141
00:20:00,810 --> 00:20:02,810
Govorio je o
142
00:20:05,437 --> 00:20:10,219
čudovištu iz sjene.
-Čudovište iz sjene?
143
00:20:12,421 --> 00:20:15,102
Vjerovao je da je
to ubilo njegovu djecu.
144
00:20:16,091 --> 00:20:18,227
Već sam to vidio.
145
00:20:18,278 --> 00:20:22,421
Ponekad je bolje okriviti nešto
146
00:20:22,472 --> 00:20:25,851
nego priznati da se
to dogodi bez razloga.
147
00:20:26,335 --> 00:20:30,331
Hej. Sve je u redu.
148
00:20:30,382 --> 00:20:34,892
Ne vjerujem da je netko bez razloga
tako mogao izgubiti troje djece.
149
00:20:34,943 --> 00:20:37,143
Mislite da ih je ubio?
150
00:20:38,756 --> 00:20:42,516
Krivnja ga je natjerala na to
ili strah da će biti uhvaćen.
151
00:20:42,567 --> 00:20:45,201
Sigurni ste da sam ubio?
152
00:20:45,899 --> 00:20:50,882
Dušo, pusti me da... -Sawyer.
Sadie, odvedi Sawyer u sobu.
153
00:20:50,933 --> 00:20:53,724
Sve je u redu. Neka govori.
154
00:20:55,581 --> 00:21:01,397
Kako to misliš jesmo li sigurni?
-Prije nego što sam otvorila ormar,
155
00:21:01,870 --> 00:21:04,334
čula sam neke zvukove.
156
00:21:05,599 --> 00:21:08,727
Kao borba ili nešto slično.
157
00:21:09,311 --> 00:21:13,253
Odrasli muškarac koji se objesi
u ormaru, sigurno će izazvati buku.
158
00:21:13,304 --> 00:21:15,404
To si sigurno čula.
159
00:21:21,193 --> 00:21:25,744
Ne brini se za to. Ako se
uplašiš, znaš gdje ćeš me pronaći.
160
00:21:25,911 --> 00:21:31,169
Umorna si? -Ne. -Kasno
je moramo ići spavati. U redu?
161
00:21:31,912 --> 00:21:35,530
Eto ga. Ne znam kako
spavaš uz ta svjetla.
162
00:21:35,581 --> 00:21:37,581
Lako. Ovako.
163
00:21:39,393 --> 00:21:44,191
Pošteno. U redu,
ljubavi. Lijepo spavaj.
164
00:21:48,600 --> 00:21:50,600
Što se događa?
165
00:21:52,557 --> 00:21:54,957
Jesi li pogledao ispod kreveta?
166
00:21:56,217 --> 00:21:58,217
Nisam. Pogledat ću.
167
00:22:02,788 --> 00:22:04,788
Nema ničega.
168
00:22:05,190 --> 00:22:07,190
A ormar?
169
00:22:08,742 --> 00:22:12,677
Ništa ne vidim. -Možeš li pogledati?
170
00:22:13,577 --> 00:22:19,360
Svakako. Znaš što? Kladim se
da ondje nema ničega.
171
00:22:19,411 --> 00:22:21,874
Dat ću ti dolar ako nema ničega.
172
00:22:21,925 --> 00:22:25,193
Pet dolara. -Dobro.
173
00:22:26,388 --> 00:22:29,783
Pet dolara. Teška si
pregovaračica. Dogovoreno.
174
00:22:29,834 --> 00:22:31,834
Daj ruku.
175
00:22:32,370 --> 00:22:37,990
Ne. Tata. -Dobro. Idem. Da vidimo.
176
00:22:42,654 --> 00:22:46,074
Čestitam. Bogatija si za pet dolara.
177
00:22:46,319 --> 00:22:48,911
Jesi li siguran? -Jesam.
178
00:22:53,435 --> 00:22:57,349
Dobro. Završili smo s traženjem
čudovišta. Laku noć.
179
00:22:59,505 --> 00:23:01,605
Vidimo se ujutro.
180
00:23:38,452 --> 00:23:40,752
Sadie, samo sam te došao obići.
181
00:23:43,683 --> 00:23:45,683
Hej. -Bok.
182
00:23:48,680 --> 00:23:50,680
Dobro si?
183
00:24:00,190 --> 00:24:03,967
Ne znam zašto se to
moralo dogoditi pored svega.
184
00:24:07,204 --> 00:24:09,795
Podsjeća li te to na maminu smrt?
185
00:24:12,571 --> 00:24:17,506
Jesi li morao razgovarati
s policijom? -Nisam.
186
00:24:18,685 --> 00:24:21,960
Ne govoriš o tome.
-Nisam bio kod nesreće.
187
00:24:23,317 --> 00:24:26,256
Nisam imao s kime razgovarati.
188
00:24:30,345 --> 00:24:34,321
Samo kao da nije stvarno.
189
00:24:36,685 --> 00:24:42,243
Stalno mislim da će proći kroz vrata
s čajem od kardama koji užasni smrdi.
190
00:24:46,653 --> 00:24:50,954
Nisam se stigla pozdraviti.
191
00:24:55,033 --> 00:25:01,680
Otkako je umrla osjećam
tu težinu. Tu dodatnu težinu.
192
00:25:02,228 --> 00:25:05,923
Samo... -Sutra ideš kod dr. Wellera?
193
00:25:07,809 --> 00:25:11,438
Da. -Trebala bi mu to reći.
194
00:25:13,525 --> 00:25:15,737
Htjela sam reći tebi.
195
00:25:21,730 --> 00:25:23,730
Da.
196
00:25:25,974 --> 00:25:28,226
Bio je to dug dan.
197
00:25:28,277 --> 00:25:31,300
Trebali bismo spavati.
198
00:25:31,865 --> 00:25:34,573
Vidjet ćemo se ujutro. Lijepo spavaj.
199
00:27:43,760 --> 00:27:47,637
Usredotočite se na plamen
i možete to reći na glas.
200
00:27:47,688 --> 00:27:54,248
Duše, ako si danas s nama,
molim te, savij plamen ulijevo.
201
00:27:54,299 --> 00:28:00,889
Mislite na voljene s kojima
želite stupiti u kontakt.
202
00:28:01,315 --> 00:28:03,846
Samo ih zamislite u glavi.
203
00:28:03,921 --> 00:28:08,223
Mislite na to što osjećate prema
njima i kako izgledaju.
204
00:28:08,274 --> 00:28:13,063
Bilo čega što se sjećate o
njima. Zamislite njihovo lice.
205
00:28:13,114 --> 00:28:15,514
Kako se osjećate dok ste s njima.
206
00:28:16,349 --> 00:28:19,737
Naši voljeni uvijek su s nama.
207
00:28:21,386 --> 00:28:25,683
Ako si s nama, savij
plamen ulijevo. -Sadie?
208
00:28:27,583 --> 00:28:30,511
Hej. Ne možeš spavati?
209
00:28:37,514 --> 00:28:40,775
Sawyer? -Nešto je u mojoj sobi.
210
00:28:42,381 --> 00:28:45,562
Sawyer, samo si imala noćnu moru.
211
00:28:50,522 --> 00:28:52,522
Čovječe.
212
00:28:54,153 --> 00:28:56,851
Krvariš. -Pala sam s kreveta.
213
00:28:58,120 --> 00:29:00,120
Reci a.
214
00:29:00,923 --> 00:29:03,023
Pronašla sam uzrok.
215
00:29:03,785 --> 00:29:06,445
Možda je vrijeme da
taj mališan ispadne.
216
00:29:06,797 --> 00:29:11,328
Ovo je mama radila kada
moj zub nije sam htio ispasti.
217
00:29:11,710 --> 00:29:16,834
Rekla je da imamo duboke
korjenove koji se dobro drže.
218
00:29:16,885 --> 00:29:20,714
Brojat ću do tri, a onda
ću naglo zatvoriti vrata.
219
00:29:20,765 --> 00:29:25,015
Na tri ili nakon tri? -Na tri. Dobro?
220
00:29:25,559 --> 00:29:29,367
Dobro. -Jedan, dva... -Čekaj.
221
00:29:29,418 --> 00:29:31,618
Ne moramo to raditi...
222
00:29:45,783 --> 00:29:48,539
Žao mi je. -Rekla si na tri.
223
00:29:48,590 --> 00:29:50,701
Ne znam što se dogodilo.
224
00:31:28,932 --> 00:31:33,831
Što mislite da se ljudima
dogodi kada umru?
225
00:31:34,264 --> 00:31:36,471
Što želiš reći, Sadie?
226
00:31:36,522 --> 00:31:40,875
Želiš reći idu li u raj?
-Nisam to htjela reći.
227
00:31:41,568 --> 00:31:44,787
Pitaš li se je li tvoja majka ovdje?
228
00:31:48,617 --> 00:31:51,663
Ovo će možda biti malo čudno,
229
00:31:52,371 --> 00:31:57,209
ali kada je moj otac preminuo, imala
sam osjećaj da ga mogu osjetiti
230
00:31:57,260 --> 00:31:59,721
kako ponekada pazi na mene.
231
00:32:00,279 --> 00:32:04,906
Ako budeš dovoljno pažljiva,
možda ćeš i ti početi osjećati mamu.
232
00:32:05,687 --> 00:32:09,596
Što je s drugima? -Kojim drugima?
233
00:32:09,770 --> 00:32:15,652
Ne znam. Teško je vidjeti. Tamno je.
234
00:32:16,671 --> 00:32:21,140
Shvaćam. Kada si
počela viđati to tamno?
235
00:32:21,191 --> 00:32:23,645
Odmah nakon što je mama preminula.
236
00:32:24,394 --> 00:32:28,141
To ima savršenog smisla. -Dobro.
237
00:32:28,448 --> 00:32:32,071
Što je to? -Kada postoji nešto
strašno što ne razumijemo,
238
00:32:32,122 --> 00:32:35,163
naši umovi pokušavaju
popuniti praznine.
239
00:32:35,214 --> 00:32:39,600
To je poput onih strašnih čudovišta
koji se skrivaju ispod kreveta.
240
00:32:39,651 --> 00:32:43,456
Zajedno ćemo poraditi na tome. Dobro?
241
00:32:43,762 --> 00:32:46,276
Da više ne bude toliko strašno.
242
00:32:51,468 --> 00:32:54,471
O tome smo razgovarali zadnji puta.
243
00:32:54,677 --> 00:32:58,678
Kada imamo fobiju
ili bojimo se nečega,
244
00:32:58,729 --> 00:33:03,914
ponekad je najbolje suočiti se
s time. To ćemo i učiniti.
245
00:33:03,965 --> 00:33:08,922
Ovo svjetlo bit će
mirno kao što je sada.
246
00:33:08,973 --> 00:33:11,617
Onda će postepeno žmirkati,
247
00:33:11,668 --> 00:33:15,361
polako se gasiti dok
ne bude posve mračno.
248
00:33:15,412 --> 00:33:19,082
Da možeš vidjeti da se ničega
ne moraš bojati. Dobro?
249
00:33:23,070 --> 00:33:27,152
Spremna sam. Dobro.
Bravo. Započnimo.
250
00:33:27,966 --> 00:33:30,302
To nije strašno, zar ne?
251
00:33:31,771 --> 00:33:35,355
Vidiš? To je isti dosadni ured.
252
00:33:38,653 --> 00:33:41,879
Samo smo ti, tvoja sestra i ja.
253
00:33:43,544 --> 00:33:45,967
Dobro si? -Nisam.
254
00:33:54,951 --> 00:33:58,032
Sve je u redu. -Tako
si blizu. -Ne želim.
255
00:33:58,083 --> 00:34:01,409
Ne. Sawyer, možeš ti to. Nije stvarno.
256
00:34:01,460 --> 00:34:03,462
Dobro ti ide.
257
00:34:04,877 --> 00:34:06,879
Nije stvarno.
258
00:34:07,758 --> 00:34:10,916
Bravo. Nije stvarno.
To je sve u tvojoj glavi.
259
00:34:10,967 --> 00:34:14,051
Zapamti. Nemaš se čega bojati.
260
00:34:17,429 --> 00:34:21,587
Sve je u tvojoj glavi.
Nije stvarno. Možeš ti to.
261
00:34:22,132 --> 00:34:25,400
Još malo. Nije stvarno.
262
00:34:41,166 --> 00:34:44,293
To je bila samo tvoja mašta.
263
00:34:44,509 --> 00:34:46,509
Uspjela si.
264
00:34:50,153 --> 00:34:54,147
Sawyer, sve je u redu.
-Ne moraš se brinuti.
265
00:34:54,353 --> 00:34:58,092
Sve je u redu. -Da.
-Više to nećeš morati ponavljati.
266
00:34:58,590 --> 00:35:02,088
Nije to samo strah zbog mraka.
Tvrdi da vidi čudovišta.
267
00:35:02,139 --> 00:35:04,497
Da. Čuo sam za čudovišta.
268
00:35:04,548 --> 00:35:08,015
Razgovarali smo o tome.
-Žele razgovarati s vama.
269
00:35:08,073 --> 00:35:12,687
Mislim da bi sljedeći sastanak
bio pravo vrijeme. -Da, znam.
270
00:35:12,738 --> 00:35:16,797
Meni se čini da nije pravo vrijeme
za to, ali naposljetku ću uskočiti.
271
00:35:17,841 --> 00:35:22,978
Ti mi vjeruješ? -Da.
272
00:35:23,837 --> 00:35:28,025
Imam to pod kontrolom. -Will, ne možeš
zauvijek izbjegavati razgovarati.
273
00:35:28,076 --> 00:35:30,076
Spremne? Idemo.
274
00:35:43,769 --> 00:35:45,769
Stvarno mi je žao.
275
00:35:50,270 --> 00:35:53,331
Nisam smio pustiti tog čovjeka u kuću.
276
00:36:43,704 --> 00:36:46,415
Dobro si? -Ne baš.
277
00:36:46,915 --> 00:36:52,485
Pokušaj spavati. -Samo
ne želim umrijeti. Hvala.
278
00:36:53,275 --> 00:36:57,079
To je sve u tvojoj glavi.
Nije stvarno.
279
00:37:05,517 --> 00:37:07,517
Sadie?
280
00:37:52,378 --> 00:37:56,619
Radim to sa svim novim klijentima.
To je samo u svrhu vođenja evidencije.
281
00:37:58,846 --> 00:38:00,846
Sadie?
282
00:38:05,327 --> 00:38:07,327
Sadie?
283
00:38:12,369 --> 00:38:14,369
Nije stvarno.
284
00:38:18,463 --> 00:38:25,087
Moja druga dva djeteta umrla
su iste godine jedno za drugim.
285
00:38:25,339 --> 00:38:32,339
Iako je kod prvog bila nesreća,
svejedno smo bili podložni.
286
00:38:35,315 --> 00:38:38,226
Podložni? Čemu?
287
00:38:38,277 --> 00:38:40,561
Ugledao sam ga samo jednom.
288
00:38:40,612 --> 00:38:43,323
Prije nego što je
Anniein vrat slomljen.
289
00:38:44,283 --> 00:38:46,484
Prije nego što su
umrli, moja djeca...
290
00:38:46,535 --> 00:38:50,196
Mislio sam da je njihova
mašta jača od njih.
291
00:38:52,189 --> 00:38:56,163
Moje najstarije pokušalo
je nacrtati to za mene.
292
00:39:21,862 --> 00:39:24,721
Znam da si to ti, Sadie. -Sawyer.
293
00:39:35,042 --> 00:39:37,242
Što bi ovo trebalo biti?
294
00:39:38,295 --> 00:39:42,730
To je onaj koji dođe po
vašu djecu kada ne pazite.
295
00:40:09,076 --> 00:40:13,154
Vjerujete mi, zar ne?
-Naravno da vjerujem.
296
00:40:15,310 --> 00:40:17,310
Ne!
297
00:40:21,896 --> 00:40:24,457
{\an8}Ne! Žao mi je, Annie.
298
00:40:24,508 --> 00:40:28,302
Žao mi je, Scott. Nisam ti vjerovao.
299
00:40:28,353 --> 00:40:31,022
Žao mi je, Sophie.
300
00:40:31,164 --> 00:40:33,164
Žao mi je.
301
00:40:38,144 --> 00:40:40,157
Makni se od mene.
302
00:40:40,208 --> 00:40:42,208
Makni se od mene!
303
00:40:42,860 --> 00:40:44,860
Sranje.
304
00:41:35,222 --> 00:41:38,843
Zbog čega je to? -To je bila zločesto!
Kako ti se sada sviđa glas?
305
00:41:38,894 --> 00:41:40,894
O čemu govoriš?
306
00:41:41,464 --> 00:41:44,566
Sawyer, nisam ja! -Lažeš! -Sawyer!
307
00:41:59,201 --> 00:42:02,496
Je li to tamna stvar koju viđaš?
308
00:42:05,359 --> 00:42:08,334
Da. Je li stvarno?
309
00:42:09,797 --> 00:42:15,155
Ne znam, ali saznat ću.
310
00:42:24,730 --> 00:42:29,816
Dramatičarka. -Budite
dobre. Izgubila je mamu.
311
00:42:29,867 --> 00:42:32,367
Godinu dana nisam vidjela
tatu i stvarno...
312
00:42:32,418 --> 00:42:36,167
Mogu li razgovarati
s tobom? -Da, naravno.
313
00:42:36,438 --> 00:42:38,438
Nasamo.
314
00:42:40,754 --> 00:42:42,754
Dobro.
315
00:42:43,962 --> 00:42:45,962
Što je s njom?
316
00:42:48,097 --> 00:42:50,948
Zabavite se. -Što imate sljedeće?
317
00:42:53,583 --> 00:42:56,143
Žao mi je zbog neki dan.
318
00:42:56,672 --> 00:43:00,737
Želiš li mi se iskupiti?
-Naravno. Bilo kako.
319
00:43:01,524 --> 00:43:03,524
Možeš li me povesti?
320
00:43:22,102 --> 00:43:24,297
Sigurna si da je to ta kuća?
321
00:43:26,994 --> 00:43:30,935
Čekaj ovdje. -Nećeš
valjda ići unutra? Sadie?
322
00:43:30,986 --> 00:43:32,986
Sadie!
323
00:43:43,498 --> 00:43:45,498
Ima li koga?
324
00:44:12,486 --> 00:44:14,486
Ima li koga?
325
00:44:14,738 --> 00:44:16,738
Je li tko doma?
326
00:44:27,177 --> 00:44:32,037
Što je? -Drogiraš li se?
-Ne. Ne drogiram se.
327
00:44:32,088 --> 00:44:35,007
Znam da ti je teško u zadnje vrijeme.
328
00:44:35,058 --> 00:44:38,707
Samo želim vidjeti je li tko živio
ovdje. -Nadam se da nije.
329
00:44:38,758 --> 00:44:41,880
To bi bila najžalosnija stvar ikada.
330
00:44:43,077 --> 00:44:45,277
Kakvo je to mjesto?
331
00:44:45,995 --> 00:44:49,099
Sadie, što je to bilo? -Samo malo.
332
00:45:02,687 --> 00:45:04,687
Dolazim.
333
00:45:07,023 --> 00:45:10,992
Sadie, što se događa? Neko je ondje?
334
00:45:21,930 --> 00:45:23,930
Ima li koga?
335
00:46:27,329 --> 00:46:29,329
Ima li koga?
336
00:46:38,454 --> 00:46:40,454
Ima li koga?
337
00:47:43,267 --> 00:47:45,567
Ovo je nekakva vrsta izazova?
338
00:47:48,863 --> 00:47:52,618
Misliš da bi bilo zabavno
zaraditi na našem jadu?
339
00:47:52,868 --> 00:47:55,806
Možda uzeti suvenir. -Ne.
340
00:47:58,086 --> 00:48:01,375
Ja sam Sadie. Sadie Harper.
341
00:48:03,075 --> 00:48:06,164
Vaš suprug Lester
posjetio je mog tatu.
342
00:48:10,775 --> 00:48:14,391
Samo sam vas htjela pitati za...
343
00:48:15,051 --> 00:48:17,051
Što? -Ovo.
344
00:48:21,104 --> 00:48:25,516
Odakle ti to? -Samo
želim znati što je to.
345
00:48:29,363 --> 00:48:31,949
Moli se Bogu da to nikada ne saznaš.
346
00:48:32,491 --> 00:48:35,446
Idi prije nego što se ozlijediš.
347
00:48:37,005 --> 00:48:39,105
Moja sestra je to vidjela.
348
00:48:44,881 --> 00:48:47,490
Les, što si to učinio?
349
00:48:49,037 --> 00:48:51,337
Sada te sigurno slijedi.
350
00:48:52,562 --> 00:48:56,771
Vreba povrijeđene i ranjive.
351
00:48:58,159 --> 00:49:00,834
Prati te kud god da odeš.
352
00:49:03,102 --> 00:49:05,302
Sve dok nitko ne preostane.
353
00:49:07,186 --> 00:49:10,084
To se dogodilo vašoj djeci?
354
00:49:14,204 --> 00:49:17,805
Zvali su ga Babaroga.
355
00:49:20,687 --> 00:49:23,414
Tako sam i ja njih gledala.
356
00:49:24,190 --> 00:49:26,190
Kao da su ludi.
357
00:49:26,953 --> 00:49:29,727
Na teži način sam
otkrila da sam pogriješila.
358
00:49:30,631 --> 00:49:34,801
Voli se igrati sa svojom hranom.
Prestraviti ih do smrti.
359
00:49:34,852 --> 00:49:37,743
Može razgovarati kao oni.
360
00:49:40,606 --> 00:49:42,706
Kao vražja jeka.
361
00:49:50,076 --> 00:49:53,216
I treba tamu da bi ostao skriven.
362
00:49:59,416 --> 00:50:03,529
Vatru je čovjek prvi puta
upotrijebio da bi vidio u noći.
363
00:50:06,543 --> 00:50:08,636
Stvarno postoji toliko dugo?
364
00:50:13,114 --> 00:50:15,200
Mislim da postoji oduvijek.
365
00:50:23,273 --> 00:50:25,273
Ne miči se.
366
00:50:27,315 --> 00:50:30,694
Iza tebe je.
367
00:50:32,478 --> 00:50:34,578
Nemoj se okretati.
368
00:50:36,912 --> 00:50:39,012
Ostani na svjetlu.
369
00:50:40,164 --> 00:50:46,544
I budi potpuno mirna.
370
00:50:47,537 --> 00:50:49,872
Vidim te, kurvin sine!
371
00:50:51,298 --> 00:50:53,810
Sadie! Je li to pucanj?
372
00:50:54,536 --> 00:50:58,122
Sadie, jesi li dobro? -Dobro
sam. To je samo luda kuja.
373
00:50:58,173 --> 00:51:00,811
Sadie. -Idemo odavde.
374
00:51:14,144 --> 00:51:17,408
Sadie? Što ti se dogodilo?
375
00:51:18,288 --> 00:51:21,081
Sawyer, ne mogu sada. -Sadie?
376
00:51:21,555 --> 00:51:24,283
Što se dogodilo?
-Ostavi me na miru, Sawyer.
377
00:51:24,334 --> 00:51:27,787
Sadie, jesi li ga vidjela?
-Čudovišta ne postoje.
378
00:51:27,838 --> 00:51:30,251
Moraš odrasti! -Sadie!
379
00:51:31,028 --> 00:51:34,220
Ozbiljna sam, Sawyer.
Sada moram biti sama.
380
00:52:36,406 --> 00:52:38,577
Rekla sam ti je stvaran.
381
00:53:36,245 --> 00:53:38,245
Što radiš?
382
00:53:39,720 --> 00:53:41,720
Gdje su stvari?
383
00:53:43,685 --> 00:53:47,151
Nije dobro da su njene stvari posvuda.
384
00:53:50,123 --> 00:53:52,423
Nije ni čudo da Sawyer vidi duhove.
385
00:53:56,130 --> 00:53:59,954
Sada to radiš bez pitanja?
-Moram donositi teške odluke...
386
00:54:00,005 --> 00:54:03,446
Nije te briga kako se osjećam?
-Nisam to rekao. -Takav si!
387
00:54:03,497 --> 00:54:06,859
Jedva da te je briga što kažem!
Kao da te nije briga
388
00:54:06,910 --> 00:54:10,315
za mamu -Ne znaš kako se
osjećam! -Onda mi reci.
389
00:54:15,759 --> 00:54:21,169
U pravu si. Žao mi je. Nisam to
trebao učiniti bez pitanja.
390
00:54:21,220 --> 00:54:24,328
Zadrži što želiš. -Što
ako želim sve zadržati?
391
00:54:24,379 --> 00:54:26,479
Onda ćemo sve zadržati.
392
00:54:26,876 --> 00:54:29,439
Samo to odnesi u podrum.
393
00:56:46,627 --> 00:56:50,019
To je lijepo. -Lažeš.
394
00:56:50,070 --> 00:56:52,882
Sviđa joj se to.
-Kakav si ti lažljivac.
395
00:56:54,336 --> 00:56:56,436
Imam užasan glas.
396
00:57:19,947 --> 00:57:24,938
Mama, ako si ovdje
397
00:57:24,989 --> 00:57:27,189
savij plamen ulijevo.
398
00:57:31,785 --> 00:57:33,785
Molim te.
399
00:57:34,896 --> 00:57:37,917
Sada bi mi tvoja pomoć dobro došla.
400
00:57:39,986 --> 00:57:42,864
Imam užasan glas.
401
00:58:58,499 --> 00:59:01,124
Sadie. -Tko je to?
402
00:59:01,243 --> 00:59:03,676
Bok. -Je li to tata?
403
00:59:03,727 --> 00:59:05,727
Bok.
404
00:59:10,843 --> 00:59:13,979
Čekaj. Možeš li pričekati?
-Nije da mokriš.
405
00:59:14,037 --> 00:59:17,478
Kao da te nisam vidjela
da mokriš već tisuću puta.
406
00:59:19,518 --> 00:59:23,944
Što je s tobom? -Ništa. -Nije ništa.
407
00:59:24,228 --> 00:59:27,147
Kuća u koju sam te odvezla. Pucanj.
408
00:59:28,360 --> 00:59:33,310
Teško je objasniti.
Vjerojatno gubim razum.
409
00:59:34,772 --> 00:59:38,374
Što radiš? -Ne odlazim dok
mi ne kažeš što se događa.
410
00:59:38,912 --> 00:59:41,152
Najbolja sam ti prijateljica.
411
00:59:42,249 --> 00:59:44,249
Bila si.
412
00:59:45,357 --> 00:59:48,380
Sada imaš druge
prijateljice koji su puno bolje.
413
00:59:48,439 --> 00:59:51,858
To nije istina. One su
i tvoje prijateljice.
414
00:59:52,976 --> 00:59:55,544
Kada smo se zadnji puta bile zajedno?
415
00:59:57,933 --> 01:00:03,520
Na sahrani tvoje mame.
-To se ne računa.
416
01:00:04,479 --> 01:00:06,479
Budimo zajedno.
417
01:00:07,250 --> 01:00:09,996
Ovog vikenda svi možemo doći kod tebe.
418
01:00:11,290 --> 01:00:15,551
Ne trebam zabavu iz sažaljenja.
-Nije to tako. To je ono što jest.
419
01:00:17,993 --> 01:00:24,650
Neće biti. Ne znam što prolaziš,
ali ne bi trebala to sama prolaziti.
420
01:00:26,574 --> 01:00:29,213
Hajde.
421
01:00:38,096 --> 01:00:40,096
Da.
422
01:00:42,068 --> 01:00:44,927
Ovo je velika noć za tvoju sestru.
423
01:00:44,978 --> 01:00:47,430
Ako vidiš čudovišta,
prvo dođi po mene.
424
01:00:47,481 --> 01:00:51,075
Oslobodimo joj noć.
Zvuči li to u redu?
425
01:00:53,560 --> 01:00:55,646
Spavat ću u tvom krevetu?
426
01:00:55,697 --> 01:00:58,904
Moći ćeš spavati u mom krevetu
ako prestaneš jesti sir,
427
01:00:58,963 --> 01:01:03,404
jer ćeš prditi cijelu noć.
Dogovorimo se. Može?
428
01:01:03,455 --> 01:01:06,641
Dopustit ću ti da igraš
PlayStation koliko želiš.
429
01:01:06,692 --> 01:01:10,463
Igranje je službeno zabranjeno.
Neka ima ugodnu noć.
430
01:01:11,135 --> 01:01:14,874
Dogovoreno? -Da.
-Daj mi sir. -Čekaj.
431
01:01:14,925 --> 01:01:17,305
Na čega se kladite? -Ne kladimo se.
432
01:01:17,356 --> 01:01:20,111
Dogovorili smo se
da ti nećemo smetati.
433
01:01:21,869 --> 01:01:24,431
Sranje. To su one.
434
01:01:25,304 --> 01:01:29,580
Izgledam li dobro? -Lijepo izgledaš.
435
01:01:30,262 --> 01:01:34,433
Izgledaš kao da ćeš
zaboraviti sve brige i svađe.
436
01:01:36,613 --> 01:01:40,052
Knjiga džungle. Sjećaš se?
Voljela si to. Plesali smo.
437
01:01:40,103 --> 01:01:43,958
Bare necessities
-Samo ne govori ništa.
438
01:01:51,805 --> 01:01:53,932
Hej! Bok!
439
01:02:05,225 --> 01:02:07,425
Imaš li što drugo za popiti?
440
01:02:08,989 --> 01:02:12,435
Kao drugo gazirano piće?
-Ne, kao alkohol.
441
01:02:12,920 --> 01:02:16,406
Moj tata ne pije baš previše.
442
01:02:16,457 --> 01:02:20,066
To znaš. -Nat.
443
01:02:22,759 --> 01:02:25,167
Imam nešto drugo.
444
01:02:28,360 --> 01:02:33,414
Kao pravu drogu. Što? -Dobro.
445
01:02:35,964 --> 01:02:37,964
Super.
446
01:02:38,297 --> 01:02:40,297
Prava droga.
447
01:02:42,615 --> 01:02:45,658
Otkada ti pušiš? -Bilo je mamino.
448
01:02:46,433 --> 01:02:49,847
Sranje. -Ali u redu je.
449
01:02:49,898 --> 01:02:52,854
Nije da će se vratiti po to.
450
01:02:53,482 --> 01:02:56,315
Sigurna si? -Da.
451
01:03:03,534 --> 01:03:07,004
To je vjerojatno tekućina iz
upaljača. -Dobro. Daj da...
452
01:03:10,558 --> 01:03:12,558
Amateri.
453
01:03:17,777 --> 01:03:21,693
Sada ti. U čast tvojoj mami. -Hvala.
454
01:03:35,450 --> 01:03:38,453
Vidi se da ti je to prvi puta.
455
01:03:40,489 --> 01:03:42,489
To je tako slatko.
456
01:03:42,823 --> 01:03:46,217
Dobro si? Trebaš li vode?
457
01:03:46,268 --> 01:03:48,268
Sve je u redu.
458
01:03:48,704 --> 01:03:52,169
Dobro si? -Bože.
-Mislim da moraš otići...
459
01:03:53,001 --> 01:03:57,005
Sigurno si dobro?
-Trebaš li vode? -Duboko udahni.
460
01:04:27,296 --> 01:04:30,387
Bože. Zlo ti je od toga?
Dobro si? -Jesam.
461
01:04:30,438 --> 01:04:34,290
Sigurno? -Dobro sam. -Slatko. Bože!
462
01:04:34,791 --> 01:04:37,938
Reci sir. -Dajte. Nemojte.
463
01:04:37,989 --> 01:04:40,714
Što radiš? -Ni nisam snimala.
464
01:04:40,765 --> 01:04:43,499
Sigurno si dobro? -Dobro sam.
465
01:04:43,550 --> 01:04:48,200
Trebala bih se ispovraćati. Pojela sam
puno pizze. -To je od trave. Zlo joj je.
466
01:04:48,251 --> 01:04:51,281
Nije li ovo ormar u kojem
se onaj luđak objesio?
467
01:04:51,332 --> 01:04:54,390
Ne, to je ormar u studiju moje mame.
468
01:04:54,751 --> 01:04:56,851
Možeš li nam pokazati?
469
01:04:59,403 --> 01:05:01,879
To bi bilo ludnica.
470
01:05:08,953 --> 01:05:10,953
Gdje je visio?
471
01:05:12,483 --> 01:05:14,683
Bio je na kraju...
472
01:05:26,533 --> 01:05:28,669
Što radite? -Nat, daj. Bože.
473
01:05:28,720 --> 01:05:31,802
To se zove terapija izlaganjem.
-Nemoj! -Cure!
474
01:05:31,853 --> 01:05:34,589
Hajde! To nije smiješno.
475
01:05:34,640 --> 01:05:37,213
Nije to ništa. Smiri se.
476
01:05:47,990 --> 01:05:51,201
Imam užasan glas.
477
01:05:56,615 --> 01:05:58,801
Molim vas!
478
01:06:02,165 --> 01:06:04,265
Bože. Jesi li dobro?
479
01:06:05,350 --> 01:06:09,517
Sadie. -Što se dogodilo?
-Jesi li dobro? Je li nešto unutra?
480
01:06:09,568 --> 01:06:12,956
Je li nešto unutra?
-Nije, samo je dramatična.
481
01:06:15,421 --> 01:06:18,554
Bože! Sadie, nismo
mogle otvoriti vrata.
482
01:06:18,605 --> 01:06:23,609
Kunem se. Pokušavale smo.
-Lažljivice! -A ti si čudakinja!
483
01:06:23,660 --> 01:06:28,031
Bethany je jedina ovdje
kojoj se zapravo sviđaš.
484
01:06:28,082 --> 01:06:31,318
Prava šizofreničarka! Luda je!
485
01:06:31,369 --> 01:06:34,807
Što se događa?
-Vaša kćer je psihotična.
486
01:06:41,321 --> 01:06:46,096
Završila sam s njom.
Nećete više blizu nje.
487
01:06:46,840 --> 01:06:49,551
Ne mogu vjerovati da me je ošamarila.
488
01:06:49,610 --> 01:06:52,088
Nije učinila ništa...
489
01:07:49,903 --> 01:07:51,903
Sawyer.
490
01:07:54,065 --> 01:07:56,090
Sawyer.
491
01:08:04,411 --> 01:08:06,411
Sawyer.
492
01:09:29,106 --> 01:09:31,106
Sawyer!
493
01:09:32,829 --> 01:09:35,040
Sawyer! Sawyer!
494
01:09:35,091 --> 01:09:37,803
Hajde! Sawyer!
495
01:09:38,953 --> 01:09:40,953
Idi!
496
01:09:41,410 --> 01:09:43,723
Nazovi 911! Sawyer!
497
01:09:46,435 --> 01:09:48,888
Sve je u redu.
498
01:09:49,223 --> 01:09:53,358
Pokušao me je ubiti. -Znam. -Morala
sam pobjeći. -I ja sam to vidjela.
499
01:09:54,921 --> 01:09:56,921
Vjerujem ti.
500
01:09:57,991 --> 01:10:02,543
Što? -Vjerujem ti.
Žao mi je što nisam prije.
501
01:10:08,804 --> 01:10:13,527
Gdje je tata? -Otišao je razgovarati
s liječnikom, ali pronaći ću ga.
502
01:10:13,964 --> 01:10:16,093
Otići ćemo doma. -Ne. Nemojte ići.
503
01:10:16,144 --> 01:10:20,004
Molim vas, nemojte ići. -Vratit ću se.
504
01:10:33,704 --> 01:10:37,532
Halo? -Ovdje Rita Billings.
505
01:10:38,006 --> 01:10:40,809
Lesterova supruga. -Što želite?
506
01:10:41,061 --> 01:10:44,453
Pronašla sam način da
ga se riješim. -Kako?
507
01:10:44,504 --> 01:10:47,222
Trebam tvoju pomoć. Dođi.
508
01:10:47,729 --> 01:10:50,449
Večeras to možemo završiti.
509
01:10:52,870 --> 01:10:55,090
Sadie?
510
01:11:00,643 --> 01:11:03,722
Tata? -Hej.
511
01:11:03,974 --> 01:11:06,818
Što radiš? -Ništa.
512
01:11:06,931 --> 01:11:10,057
Vrati se sestri. Doći ću.
513
01:11:11,231 --> 01:11:13,431
Vidim da je nešto.
514
01:11:18,249 --> 01:11:22,601
Ovdje su doveli mamu
nakon prometne nesreće.
515
01:11:23,699 --> 01:11:25,699
Sada Sawyer.
516
01:11:26,468 --> 01:11:28,568
Ja sam kriv za sve.
517
01:11:31,169 --> 01:11:35,828
Nisam joj dovoljno pomogao
i sada ima poremećaje.
518
01:11:35,879 --> 01:11:40,058
Tata, prestani. Nisu to
poremećaji. -Što je to onda?
519
01:11:42,393 --> 01:11:44,393
Što je to?
520
01:11:46,975 --> 01:11:48,975
To je stvarno.
521
01:11:50,122 --> 01:11:52,266
Sinoć sam vidjela nešto.
522
01:11:53,685 --> 01:11:55,685
U ormaru.
523
01:11:56,360 --> 01:12:00,011
Kako izgleda? Je li...
-Unutra je bilo mračno.
524
01:12:01,091 --> 01:12:03,091
Nisam vidjela.
525
01:12:07,314 --> 01:12:09,821
Pitat ću te nešto.
526
01:12:09,872 --> 01:12:12,372
Ne želim da se naljutiš. -Što?
527
01:12:15,305 --> 01:12:17,405
Jesi li bila napušena?
528
01:12:18,364 --> 01:12:20,464
Osjetio sam travu na tebi.
529
01:12:24,208 --> 01:12:26,443
Čudovište u ormaru?
530
01:12:28,567 --> 01:12:31,843
Znaš što? Nema veze.
Nikada me ne slušaš. -Čekaj.
531
01:12:31,894 --> 01:12:35,834
Sadie, kuda ideš? -Suočiti se
s problemom. Netko mora.
532
01:13:16,806 --> 01:13:20,016
Nisam znala hoćeš li
doći. -Morala sam.
533
01:13:20,067 --> 01:13:23,073
Sinoć je pokušao ubiti moju sestru.
534
01:13:26,292 --> 01:13:29,888
Sigurno je ogladnio.
Skoro ti je ponestalo vremena.
535
01:13:30,202 --> 01:13:34,597
Ako ga privlače slabosti, onda
mu moramo pokazati snagu.
536
01:13:37,974 --> 01:13:40,074
Pazi kuda hodaš.
537
01:13:40,139 --> 01:13:42,139
Napete opruge.
538
01:13:43,710 --> 01:13:46,331
Ne želim gledati da ti skine glavu.
539
01:13:47,689 --> 01:13:50,351
Namijenjene su za plašenje medvjeda
540
01:13:50,402 --> 01:13:53,302
i uobičajeno nisu napunjene
pravim mecima.
541
01:14:01,217 --> 01:14:04,935
Mislite da ga možete ubiti?
-Na jedan način ćemo saznati.
542
01:14:09,045 --> 01:14:11,045
Ne!
543
01:14:13,249 --> 01:14:17,316
Oprosti. Trebala sam nešto
da ga namamim. -Ne!
544
01:14:18,097 --> 01:14:21,463
Neću dopustiti da ti nešto
dogodi. Moraš mi vjerovati.
545
01:14:38,637 --> 01:14:40,637
Sadie.
546
01:16:18,620 --> 01:16:20,954
Rekla sam ti da ga se može ubiti.
547
01:16:29,662 --> 01:16:31,662
Sadie!
548
01:16:31,991 --> 01:16:34,600
Sadie, upomoć! Sadie, pomogni mi!
549
01:16:34,679 --> 01:16:36,679
Sadie!
550
01:17:11,193 --> 01:17:13,888
Tata? -Gdje si?
551
01:17:14,843 --> 01:17:17,068
Vozili smo se tražili te.
552
01:17:17,644 --> 01:17:21,082
Doma ste? -Upravo smo se vratili.
553
01:17:21,133 --> 01:17:24,314
Morate se vratiti u auto.
Idite negdje na osvijetljeno.
554
01:17:24,365 --> 01:17:27,302
Morate se maknuti odande.
-Čekaj. Uspori.
555
01:17:27,353 --> 01:17:32,152
Tata, moraš me saslušati.
-Dobro. Slušam.
556
01:17:32,210 --> 01:17:36,121
Idite negdje na osvijetljeno
gdje ima puno ljudi.
557
01:17:36,265 --> 01:17:38,265
Tata.
558
01:19:18,736 --> 01:19:21,458
Bože. Sawyer, to sam ja.
559
01:19:23,506 --> 01:19:25,690
Kako da znam da si to ti?
560
01:19:29,355 --> 01:19:34,698
Slavila si šesti rođendan
u Chuck E. Cheeseu.
561
01:19:35,275 --> 01:19:40,612
Pojela si toliko pizze da
si se ispovraćala na lopte.
562
01:19:46,192 --> 01:19:50,050
Bože. Sawyer, jesi li
dobro? Što se dogodilo?
563
01:19:50,712 --> 01:19:53,682
Što se dogodilo? -Ne voli svjetlo.
564
01:19:57,058 --> 01:19:59,058
Gdje je tata?
565
01:20:03,722 --> 01:20:05,722
Odveo ga je dolje.
566
01:20:13,825 --> 01:20:16,426
Nećemo izgubiti i njega.
567
01:20:17,985 --> 01:20:21,020
Sadie, što radiš?
568
01:20:21,071 --> 01:20:24,482
Kuda ideš? -Sadie, nemoj
me ostavljati ovdje.
569
01:20:24,540 --> 01:20:26,640
Bit će dobro.
570
01:20:27,160 --> 01:20:30,530
Vidjela sam da krvari.
Može ga se ozlijediti.
571
01:20:30,581 --> 01:20:32,781
Možda ga možemo zaustaviti.
572
01:22:55,790 --> 01:22:57,790
Sawyer!
573
01:23:08,030 --> 01:23:11,169
Sawyer, ustani! Molim te, Sawyer!
574
01:24:11,677 --> 01:24:13,677
Šuti.
575
01:24:29,361 --> 01:24:31,361
Ne! Tata!
576
01:24:31,736 --> 01:24:33,736
Tata!
577
01:24:35,632 --> 01:24:37,632
Sawyer!
578
01:24:45,002 --> 01:24:47,002
Sawyer?
579
01:24:49,724 --> 01:24:53,728
Sawyer? Sawyer, ja sam. Sadie.
Pogledaj me, molim te. Hajde.
580
01:24:53,779 --> 01:24:55,979
Otići ćemo odavde.
581
01:25:07,552 --> 01:25:11,367
Tata. -Daj mi to. Uhvati
ga za ruku. Podigni ga.
582
01:25:11,418 --> 01:25:14,907
Moramo otići odavde.
-Ne mogu. -Hajde. Možeš.
583
01:25:19,729 --> 01:25:21,729
Podigni ga.
584
01:25:22,421 --> 01:25:24,421
Žao mi je.
585
01:25:40,118 --> 01:25:42,118
Sadie?
586
01:26:05,543 --> 01:26:07,543
Mama.
587
01:26:14,061 --> 01:26:17,512
Sadie. Sadie.
588
01:26:23,201 --> 01:26:25,201
Sawyer.
589
01:26:59,518 --> 01:27:01,518
Jebi se.
590
01:28:22,168 --> 01:28:24,168
Zbogom.
591
01:28:44,444 --> 01:28:46,544
Još malo. Hajde.
592
01:29:24,757 --> 01:29:26,857
Bio sam prestravljen.
593
01:29:31,397 --> 01:29:37,882
Da budem iskren,
bojao sam se biti tata.
594
01:29:39,755 --> 01:29:46,221
Bojao sam se. Nisam znao hoću li
moći ili jesam li spreman.
595
01:29:46,946 --> 01:29:52,288
Mama je to radila s lakoćom.
Ništa joj nije smetalo.
596
01:29:53,489 --> 01:29:56,359
A ja sam mislio
597
01:29:57,981 --> 01:30:01,507
da će uvijek biti ondje
kada zeznem. A onda...
598
01:30:03,654 --> 01:30:05,854
Onda je više nije bilo.
599
01:30:12,988 --> 01:30:16,319
Vidim puno nje na vama.
600
01:30:17,962 --> 01:30:19,962
Puno.
601
01:30:21,176 --> 01:30:25,514
Nisam mislio raditi
ništa od ovoga bez mame.
602
01:30:28,396 --> 01:30:31,850
Nisam, ali znam da mi to možemo.
603
01:30:34,709 --> 01:30:36,909
Da. -Zar ne?
604
01:30:50,367 --> 01:30:52,367
To je bilo sranje.
605
01:30:54,879 --> 01:30:58,624
Da, zato što je to kruh,
a bageli su kruh.
606
01:31:00,053 --> 01:31:02,656
Sadie, možeš li se
vratiti na trenutak?
607
01:31:11,588 --> 01:31:13,588
Dr. Weller?
608
01:31:20,220 --> 01:31:22,220
Ima li koga?
609
01:31:55,416 --> 01:31:57,416
Mogu li ti pomoći?
610
01:32:01,831 --> 01:32:03,831
Je li sve u redu?
611
01:32:11,307 --> 01:32:15,307
PREVEO: MihovilBiro