1 00:01:24,362 --> 00:01:26,362 Eni. 2 00:01:29,784 --> 00:01:33,535 Tata? Tata... -Nastavi da spavaš. 3 00:02:06,904 --> 00:02:08,904 Da te uzmem. 4 00:02:17,331 --> 00:02:23,043 U redu je. To sam samo ja. To je tvoj tata. 5 00:02:26,048 --> 00:02:28,048 To sam ja! 6 00:02:42,338 --> 00:02:46,706 BABAROGA 7 00:02:47,466 --> 00:02:51,213 Preveo: Bambula 8 00:04:58,701 --> 00:05:00,701 Ja... 9 00:05:00,953 --> 00:05:02,955 Možda sam malo planula. 10 00:05:04,415 --> 00:05:06,415 Onda sam dala ultimatum. 11 00:05:07,960 --> 00:05:09,960 Dobro. 12 00:05:11,088 --> 00:05:13,424 Plašim se da me ona zavlači. 13 00:05:15,509 --> 00:05:17,509 Čega se plašiš? 14 00:05:18,971 --> 00:05:20,971 Da me ne voli. 15 00:05:23,768 --> 00:05:26,020 Čega se zapravo plašiš? 16 00:05:29,357 --> 00:05:33,819 Da budem sama. -Da. Shvatam. Biti sam može da bude strašno. 17 00:05:35,655 --> 00:05:40,159 "Gde je strah..." -Tu je tvoj zadatak." -"Tu je tvoj zadatak." 18 00:05:41,619 --> 00:05:43,619 Karl Jung je to ukapirao. 19 00:05:46,457 --> 00:05:50,878 To je dobro mesto za kraj danas. Moram da odvedem decu u školu. 20 00:05:51,003 --> 00:05:54,129 Prošlo je mesec dana. Ovo im je prvi dan nazad. Malo su nervozni. 21 00:05:54,465 --> 00:05:57,468 Nije da treba da stoje ispred vrata. 22 00:05:58,476 --> 00:06:00,636 Osećam se kao pravi kreten. 23 00:06:00,930 --> 00:06:04,600 Nijedan od mojih problema se ne može uporediti s onim s čime se vi nosite. 24 00:06:04,635 --> 00:06:08,646 Nismo ovde da pričamo o meni. Posle tebe. Imaš olovke? -Da. 25 00:06:08,771 --> 00:06:11,190 Dobro. A knjige iz matematike? -Da. 26 00:06:11,315 --> 00:06:13,776 Samo malo. Jesi li oprala zube? -Da. -Jesi? -Da. 27 00:06:13,901 --> 00:06:15,901 Treba li ti kupatilo ili ne? -Ne. 28 00:06:16,988 --> 00:06:23,117 Sejdi, hajde! Zakasnićemo! Sejdi... -Šta je? 29 00:06:25,621 --> 00:06:27,621 Ništa. 30 00:06:28,833 --> 00:06:33,588 Lepo ti stoji. Obuci jaknu jer ćemo... 31 00:06:33,754 --> 00:06:36,841 Hladno je napolju. -Šta ako ga slučajno progutam? 32 00:06:36,966 --> 00:06:41,888 Onda ćeš da ga iskakiš. -Neće. -Nazad. -Sejdi. -Napred. -Ne vuci ga. 33 00:06:42,013 --> 00:06:45,892 Izvadi ga. -Nemoj da joj daješ takav savet. -Šta? -Ne slušaj... Nemoj. 34 00:06:46,017 --> 00:06:48,728 Treba li to nežno ili jako? -Ne, ne slušaj... -Jako. 35 00:06:48,853 --> 00:06:52,938 Stavi pojas, molim te. -Isuse. -Mama bi znala šta da radi. 36 00:06:57,412 --> 00:07:00,328 Mogao bih ja da ga izvadim. Kako bi ti se to svidelo? -Šta? 37 00:07:00,363 --> 00:07:03,373 Daj da ga izvadim. -Šta? -Izvadiću ga odmah. Izvadiću ga. 38 00:07:11,667 --> 00:07:13,667 Dobro si? -Dobro sam. 39 00:07:14,712 --> 00:07:16,712 Sjajno provedi dan. 40 00:07:31,646 --> 00:07:35,397 Sejdi. Žao mi je zbog tvoje mame. 41 00:07:37,985 --> 00:07:39,985 Žao mi je zbog tvoje mame. 42 00:07:42,949 --> 00:07:45,012 Žao mi je, Sejdi. 43 00:07:47,529 --> 00:07:49,680 Žao mi je, Sejdi. 44 00:08:02,676 --> 00:08:04,907 Sejdi, sjajno provedi dan! 45 00:08:09,016 --> 00:08:11,143 Ćao. 46 00:08:12,103 --> 00:08:15,229 Ćao. Šta ima? 47 00:08:16,732 --> 00:08:18,732 I dalje ne mogu da verujem, znaš? 48 00:08:19,527 --> 00:08:21,527 Znam. 49 00:08:23,281 --> 00:08:30,246 Ali, dobro došla nazad. Bože. To je baš glupo da se kaže. 50 00:08:31,747 --> 00:08:35,001 Hvala što razgovaraš sa mnom. 51 00:08:35,126 --> 00:08:39,797 Ostali bulje u mene kao da imam nekakvu bolest. -Bolesna si? 52 00:08:39,922 --> 00:08:46,262 To je baš bezveze. -Ne. Zaboravi. -Sviđa mi se tvoja haljina. 53 00:08:46,804 --> 00:08:49,307 Nosila bih je da mogu. Šalje poruku. 54 00:08:49,432 --> 00:08:52,935 Da, slatka je. -Hvala. Bila je mamina. 55 00:08:53,060 --> 00:08:55,313 Sigurna si da je to dobra ideja? 56 00:08:56,447 --> 00:08:59,875 Zašto da li sam sigurna da je to dobra ideja? -Nošenje njene odeće... 57 00:08:59,900 --> 00:09:02,778 Izgleda da bi to moglo da oteža da nastaviš dalje. 58 00:09:03,404 --> 00:09:07,116 Ja ne želim da "nastavim dalje." -Dobro. Možda ne želiš 59 00:09:07,141 --> 00:09:10,094 ni da prepadaš ljude. -Nat, ne zezaj. -Šta je? -Nemojmo... 60 00:09:10,119 --> 00:09:14,290 Samo pokušavam da pomognem. -Ne, ponašaš se kao kučka. -Stani. 61 00:09:14,315 --> 00:09:16,333 Izvini. Šta si rekla? -Nat... 62 00:09:16,334 --> 00:09:18,961 Ne, šta si rekla? -Rekla sam da se ponašaš kao kučka. 63 00:09:19,086 --> 00:09:21,086 Ne, ne! Natali! Nemojmo... 64 00:09:22,506 --> 00:09:24,506 Bože. -Natali, šta si uradila? 65 00:09:25,343 --> 00:09:27,343 Ne, stani. 66 00:09:32,083 --> 00:09:35,110 Treba li ti nešto da se presvučeš? -Samo me ostavite na miru. 67 00:09:39,482 --> 00:09:42,900 Bože. -Ne možeš da se smeješ za to. -Nat, šta koji đavo? -Šta? 68 00:09:48,199 --> 00:09:50,743 U redu je. Uspećeš. Samo budi strpljiv. -Dobro. 69 00:09:50,868 --> 00:09:52,912 Radiš istu stvar 30 godina... 70 00:09:53,079 --> 00:09:55,079 Sarađujemo koliko? Dve? 71 00:09:56,249 --> 00:10:01,001 Dobro. Dobro. -Hvala. -Možeš ti ovo. 72 00:10:02,672 --> 00:10:04,672 Vidimo se sledeće nedelje. 73 00:10:27,113 --> 00:10:33,453 Dr Harper? -Mogu li da vam pomognem? -Moram da razgovaram s vama. 74 00:10:33,578 --> 00:10:36,956 Izvinite, ne primam nikoga bez prethodne konsultacije telefonom. 75 00:10:37,123 --> 00:10:39,123 Stoga, moraćete da zakažete. -Molim vas. 76 00:10:41,836 --> 00:10:45,256 Ako ne kažem nekome, ne znam šta ću da uradim. 77 00:10:52,555 --> 00:10:58,225 Kako se zoveš? -Lester Bilings. 78 00:10:59,854 --> 00:11:01,897 Drago mi je, Lestere. 79 00:11:03,357 --> 00:11:08,944 Uđi. Imam slobodan sat. -Hvala. -Izvoli. 80 00:11:18,998 --> 00:11:22,416 Hoćeš li da okačiš jaknu? Možda ti bude prijatnije. 81 00:11:23,210 --> 00:11:25,210 Možete li da ih zatvorite? 82 00:11:26,088 --> 00:11:28,088 Molim? 83 00:11:29,300 --> 00:11:31,300 Vrata. 84 00:11:35,097 --> 00:11:40,061 Naravno. Imam nekoliko formulara koje treba da popuniš. 85 00:11:43,448 --> 00:11:45,891 Primenjujem to kod svih mojih novih klijenata. 86 00:11:45,958 --> 00:11:49,737 Ovo je samo za arhivu. Šta god da kažeš ovde... 87 00:11:49,862 --> 00:11:53,697 strogo je poverljivo. Je li to u redu? 88 00:11:57,495 --> 00:11:59,495 Prvi put dolaziš kod psihoterapeuta? 89 00:12:01,449 --> 00:12:05,035 Zašto ne počnemo sa zašto si odlučio da dođeš kod psihoterapeuta sada? 90 00:12:05,544 --> 00:12:07,797 Nisam znao kuda drugde da odem, znate, ja... 91 00:12:09,090 --> 00:12:11,549 Ne mogu da odem kod sveštenika jer nisam katolik. 92 00:12:11,550 --> 00:12:14,679 Ne mogu da odem kod advokata jer nisam počinio zločin. 93 00:12:14,887 --> 00:12:21,102 Čak iako svi misle da jesam. Čak iako svi misle da sam uradio to. 94 00:12:22,019 --> 00:12:24,019 Šta si tačno uradio? 95 00:12:25,815 --> 00:12:27,815 Ubio svoju decu. 96 00:12:28,776 --> 00:12:32,653 Jedno po jedno. Sve ih ubio. 97 00:12:33,314 --> 00:12:36,200 Došao sam kod vas jer sam mislio da ćete možda da razumete. 98 00:12:36,367 --> 00:12:40,619 Video sam priču o vašoj ženi u novinama. Saobraćajna nesreća. 99 00:12:41,330 --> 00:12:46,294 I znam da znate kako izgleda to da tek tako izgubite nekoga koga volite. 100 00:12:49,338 --> 00:12:51,338 Šta si ono govorio za svoju decu? 101 00:12:51,340 --> 00:12:57,305 Šta se desilo tvojoj deci? -Prvo, naša devojčica... 102 00:12:57,430 --> 00:13:00,683 Iznenada je umrla. -Žao mi je. 103 00:13:00,808 --> 00:13:03,853 Ne mogu ni da zamislim koliko teško to mora da je bilo. 104 00:13:07,440 --> 00:13:09,440 Imate decu. 105 00:13:10,401 --> 00:13:12,401 Možete da zamislite. 106 00:13:17,450 --> 00:13:21,803 Moja sledeća dva deteta umrla su u roku od godinu dana nakon prvog... 107 00:13:21,804 --> 00:13:23,804 Jedno za drugim. 108 00:13:23,831 --> 00:13:27,919 Takođe prirodnom smrću? -Ništa nije prirodno što se tiče toga. 109 00:13:28,085 --> 00:13:33,466 To je isisalo život iz njih. Čak i da je prvo bilo nesrećni slučaj... 110 00:13:34,050 --> 00:13:40,888 To nas je učinilo podložnim. -Podložnim? 111 00:13:41,682 --> 00:13:48,479 Čemu? -Ne znam tačno. To sam samo jednom na trenutak video. 112 00:13:50,399 --> 00:13:53,110 Pre nego što je pukao vrat mojoj Eni. 113 00:13:54,695 --> 00:13:56,781 Pre nego što su umrla, moja deca... 114 00:13:56,989 --> 00:14:00,451 Mislio sam da samo fantaziraju. 115 00:14:00,618 --> 00:14:04,413 Moje najstarije je pokušalo da mi nacrta to. 116 00:14:25,059 --> 00:14:27,059 Šta bi to trebalo da bude? 117 00:14:30,273 --> 00:14:35,111 To je stvor koji dolazi po decu kad ne obraćaš pažnju. 118 00:14:43,202 --> 00:14:48,414 Žao mi je. Nije li problem da izađem? Moram do toaleta. 119 00:14:53,754 --> 00:14:56,465 Verujete mi, zar ne? 120 00:14:58,509 --> 00:15:00,509 Naravno da verujem. 121 00:15:02,179 --> 00:15:04,179 Odmah se vraćam. 122 00:15:05,266 --> 00:15:07,266 Izvini. 123 00:15:12,523 --> 00:15:15,067 Da, ovde dr Vilijam Harper. 124 00:15:15,234 --> 00:15:18,613 Imam čoveka u ordinaciji trenutno kome nije dobro. 125 00:15:18,779 --> 00:15:23,492 Možda je opasan. -Dobro. Želite li da pošaljemo patrolu? 126 00:15:25,536 --> 00:15:27,536 Jeste li tamo? 127 00:15:29,582 --> 00:15:31,582 Gospodine, da li ste i dalje na vezi? 128 00:15:32,543 --> 00:15:37,632 Da. Možete li potvrditi svoje ime? -Vilijam Harper. 129 00:15:37,840 --> 00:15:39,840 Ušao je pravo s ulice. 130 00:15:40,635 --> 00:15:45,139 Da li ste ga nekad videli? -Ne. -Dobro. Ne znate ko je? -Ne. 131 00:15:48,059 --> 00:15:50,059 Ne, samo sam ja. Sam sam u kući. 132 00:16:47,451 --> 00:16:49,451 Tata? 133 00:18:38,521 --> 00:18:40,521 Tata? 134 00:19:07,049 --> 00:19:11,345 Dobro si? -Da. -Dobro. Slušaj me. 135 00:19:11,554 --> 00:19:13,554 Jedan čovek je u kući. 136 00:19:20,980 --> 00:19:26,984 Tako odvratno. -Znam, zar ne? Mislim da će da ispadne danas. -Narode, vidite! 137 00:19:29,071 --> 00:19:31,071 Je li ono Sojerina kuća? 138 00:19:33,618 --> 00:19:39,207 Vidim leš. -Šta je ispod belog čaršafa? Ima policajaca... -Sranje! 139 00:19:39,332 --> 00:19:41,332 Nije valjda da ti je i tata mrtav, je li? 140 00:19:42,710 --> 00:19:46,464 Trebalo je da vas pozovem čim je ušao u ordinaciju. 141 00:19:48,299 --> 00:19:53,010 Delovao je bolesno. 142 00:19:53,721 --> 00:19:57,558 Pokazao mi je ovaj papir i imao je crtež koji je njegova ćerka nacrtala. 143 00:19:57,725 --> 00:20:00,811 Na njegovim rukama nije bilo krvi ili nešto slično. 144 00:20:00,978 --> 00:20:02,978 Neprestano je pričao o tom... 145 00:20:05,441 --> 00:20:07,485 čudovištu iz senke. 146 00:20:08,778 --> 00:20:10,863 Čudovište iz senke? 147 00:20:12,490 --> 00:20:14,867 Verovao je da je ono ubilo svu njegovu decu. 148 00:20:16,077 --> 00:20:22,416 Viđao sam to ranije. Ponekad je bolje imati nešto da okriviš 149 00:20:22,541 --> 00:20:28,379 nego da priznaš da se takve stvari dešavaju bez razloga. 150 00:20:29,799 --> 00:20:33,636 U redu je. -Ne verujem da neko može izgubiti sva tri deteta tek tako 151 00:20:33,761 --> 00:20:36,971 bez razloga. -Šta se dešava? -Mislite da ih je ubio? 152 00:20:38,849 --> 00:20:42,270 Mora da ga je krivica dotukla. Ili strah da će biti uhvaćen. 153 00:20:42,395 --> 00:20:44,814 Sigurni ste da je to bilo samoubistvo? 154 00:20:45,940 --> 00:20:50,820 Dušo, prepusti to meni. Sojer. Sejdi, odvedi Sojer u njenu sobu. 155 00:20:50,945 --> 00:20:54,113 Molim te. -U redu je. Neka priča. 156 00:20:55,616 --> 00:21:01,747 Kako to misliš "da li smo sigurni"? -Pre nego što sam otvorila ormar... 157 00:21:01,872 --> 00:21:03,872 Čula sam buku. 158 00:21:05,668 --> 00:21:08,796 Nalik borbi ili tako nešto. 159 00:21:09,380 --> 00:21:12,550 Odrasli muškarac koji se obesi u ormaru sigurno će izazvati buku. 160 00:21:13,426 --> 00:21:15,426 Mora da si to čula. 161 00:21:21,267 --> 00:21:23,267 Ne brini za tog čoveka, u redu? 162 00:21:23,352 --> 00:21:27,440 Ako se uplašiš, znaš gde da me nađeš. Jesi li umorna? -Ne. 163 00:21:27,565 --> 00:21:33,279 Kasno je i treba da spavamo. U redu? Evo. 164 00:21:33,404 --> 00:21:37,823 Ne znam kako spavaš pored ovoliko svetla. -Lako. Ovako. 165 00:21:39,452 --> 00:21:44,872 I to što kažeš. U redu, ljubavi. Lepo spavaj. 166 00:21:48,628 --> 00:21:50,628 Šta se dešava? 167 00:21:52,632 --> 00:21:55,259 Jesi li proverio ispod kreveta? 168 00:21:56,260 --> 00:21:58,260 Ne, da pogledam. Da pogledam. 169 00:22:02,850 --> 00:22:07,269 Sve čisto. -A ormar? 170 00:22:08,898 --> 00:22:14,987 Ne vidim ništa. Možeš li da proveriš? -Naravno. 171 00:22:15,112 --> 00:22:18,991 Znaš šta? Kladiću se s tobom da ničeg nema tamo unutra. 172 00:22:19,116 --> 00:22:26,080 Daću ti dolar ako ničeg nema tamo unutra. -Pet dolara. -Dobro. 173 00:22:26,415 --> 00:22:31,669 Pet dolara. Dobro se cenjkaš. Dogovoreno. Daj je ovamo. 174 00:22:32,672 --> 00:22:37,134 Ne, tata. -Dobro, idem. Da vidim. 175 00:22:42,682 --> 00:22:47,687 Čestitam. Bogatija si za pet dolara. -Siguran si? 176 00:22:47,812 --> 00:22:49,812 Siguran sam. 177 00:22:53,401 --> 00:22:58,320 Završena provera čudovišta. Laku noć. 178 00:22:59,532 --> 00:23:02,118 Vidimo se ujutru. 179 00:23:19,663 --> 00:23:22,312 Mama, gde si? Mama? 180 00:23:38,529 --> 00:23:40,529 Sejdi. Samo da vidim kako si. 181 00:23:43,659 --> 00:23:46,619 Ćao. -Ćao. 182 00:23:48,748 --> 00:23:50,748 Dobro si? 183 00:24:00,176 --> 00:24:04,221 Ne znam zašto je ovo moralo da se desi pored svega ostalog. 184 00:24:07,183 --> 00:24:10,227 Da li te ovo podseća na ono kad je mama umrla? 185 00:24:12,647 --> 00:24:18,567 Da li si morao da pričaš s mnogo policajaca i ostalo? -Ne. 186 00:24:18,736 --> 00:24:22,029 Nikad ne pričaš o tome. -Nisam bio prisutan tokom saobraćajke. 187 00:24:23,407 --> 00:24:25,868 Stoga nisam morao ni sa kim da pričam. 188 00:24:30,331 --> 00:24:34,917 Samo... Kao da nije stvarno. 189 00:24:36,712 --> 00:24:39,131 Stalno mislim da će ući kroz ona vrata 190 00:24:39,298 --> 00:24:42,093 s čajem od kardamoma koji miriše na govna. 191 00:24:46,722 --> 00:24:51,141 Nisam imala prilike da se oprostim. 192 00:24:55,106 --> 00:24:59,193 Otkako je umrla, osećam neku težinu. 193 00:24:59,318 --> 00:25:05,741 Dodatnu gravitaciju. -Imaš kod dr Veler sutra, zar ne? 194 00:25:07,868 --> 00:25:11,831 Da. -Treba da joj pričaš o ovome. 195 00:25:13,499 --> 00:25:16,127 Pokušavala sam da pričam s tobom. 196 00:25:21,799 --> 00:25:24,844 Da. Da. 197 00:25:26,095 --> 00:25:31,726 Bio je dug dan. Treba da spavamo. 198 00:25:31,892 --> 00:25:35,352 Vidimo se ujutru. Lepo spavaj. 199 00:27:41,889 --> 00:27:43,898 ...pogotovo voljeni. 200 00:27:43,899 --> 00:27:47,570 Ali samo se fokusirajte na taj plamen i možete to reći naglas. 201 00:27:47,820 --> 00:27:53,618 "Duše, ako si ovde danas, molim te savij plamen ulevo." 202 00:27:54,327 --> 00:28:00,917 Sad pomislite na voljene s kojima biste da komunicirate. 203 00:28:01,500 --> 00:28:05,004 Samo ih zamislite, stvorite njihovu sliku u svom umu. Razmislite... 204 00:28:05,129 --> 00:28:08,174 o tome šta osećate prema njima. O tome kako izgledaju. 205 00:28:08,299 --> 00:28:13,095 Jaka sećanja koja imate na njih. Zamislite njihova lica. 206 00:28:13,220 --> 00:28:15,220 Kako se osećate kad ste s njima. 207 00:28:16,390 --> 00:28:19,352 Naši voljeni su s nama uvek. 208 00:28:21,437 --> 00:28:25,856 Ako si tamo, savij plamen ulevo. -Sejdi? 209 00:28:27,610 --> 00:28:30,655 Ne možeš da spavaš? 210 00:28:37,453 --> 00:28:41,121 Sojer? -Nešto je u mojoj sobi. 211 00:28:42,375 --> 00:28:45,253 Sojer, samo si imala košmar. 212 00:28:50,549 --> 00:28:52,551 Čoveče. 213 00:28:54,220 --> 00:28:57,304 Krvariš. -Pala sam iz kreveta. 214 00:28:58,266 --> 00:29:02,977 Reci "A". Našla sam krivca. 215 00:29:03,854 --> 00:29:06,023 Možda je vreme da taj mališa izađe. 216 00:29:06,899 --> 00:29:11,570 Ovo je mama radila kad sam imala zub koji nije hteo sam da ispadne. 217 00:29:11,696 --> 00:29:14,764 Rekla je da su dugi koreni karakteristični za našu porodicu. 218 00:29:14,799 --> 00:29:19,203 Ne vole da se odriču stvari. Brojaću do tri, 219 00:29:19,328 --> 00:29:25,042 i zalupiću vrata. -Na tri? Ili posle tri? -Na tri, važi? 220 00:29:25,585 --> 00:29:31,505 Dobro. -Jedan, dva... -Stani! -Ne moramo da radimo ovo... 221 00:29:45,938 --> 00:29:49,775 Tako mi je žao! -Rekla si na tri! -Ne znam šta se desilo. 222 00:30:04,332 --> 00:30:09,962 Tu-ra-lu-ra-lu-ra Tu-ra-lu-ra-li 223 00:30:11,005 --> 00:30:15,217 Tu-ra-lu-ra-lu-ra 224 00:30:15,343 --> 00:30:18,471 Ćuti sada, nemoj da plačeš 225 00:30:19,555 --> 00:30:22,892 Tu-ra-lu-ra-lu-ra 226 00:30:43,162 --> 00:30:48,918 Tu-ra-lu-ra 227 00:30:51,420 --> 00:30:57,301 Tu-ra-lu-ra-lu-ra 228 00:30:57,468 --> 00:31:01,389 Tu-ra-lu-ra 229 00:31:01,514 --> 00:31:08,271 Ćuti sada, nemoj da plačeš 230 00:31:08,396 --> 00:31:14,277 Tu-ra-lu-ra-lu-ra 231 00:31:22,493 --> 00:31:27,873 Ćuti sada, nemoj da plačeš 232 00:31:29,041 --> 00:31:33,629 Šta mislite da se dešava ljudima nakon što umru? 233 00:31:34,380 --> 00:31:38,342 Kako to misliš, Sejdi? Misliš da li idu u raj? 234 00:31:38,467 --> 00:31:41,012 Ne, ne mislim na to. 235 00:31:41,596 --> 00:31:44,015 Pitaš se da li je tvoja majka možda još uvek ovde? 236 00:31:48,644 --> 00:31:54,150 Ovo možda zvuči malo čudno, ali kad je moj otac preminuo... 237 00:31:54,275 --> 00:31:59,739 Osećala sam kao da ga mogu osetiti, da ponekad bdije nad mnom. 238 00:32:00,364 --> 00:32:02,366 Ako pažljivo pratiš, 239 00:32:02,491 --> 00:32:07,955 možda ćeš početi i ti da osećaš svoju mamu. -A druge stvari? 240 00:32:08,122 --> 00:32:12,791 Kakve druge stvari? -Ne znam. To je teško da se vidi. To je poput... 241 00:32:14,462 --> 00:32:20,384 mračne stvari. -Shvatam. Kad si počela da viđaš tu mračnu stvar? 242 00:32:21,260 --> 00:32:23,260 Nakon što je onaj čovek umro. 243 00:32:24,472 --> 00:32:29,393 To ima smisla. -Dobro. Šta je to? 244 00:32:29,518 --> 00:32:31,896 Kad ima strašnih stvari koje ne razumemo 245 00:32:32,104 --> 00:32:35,191 naši umovi pokušavaju da popune praznine. 246 00:32:35,358 --> 00:32:37,538 Ali to je poput onih sablasnih čudovišta 247 00:32:37,588 --> 00:32:39,930 za koje misliš da se skrivaju ispod kreveta. 248 00:32:39,965 --> 00:32:45,783 Ali poradićemo na tome zajedno. Važi? Nije to tako strašno. 249 00:32:51,582 --> 00:32:56,710 Pričali smo o ovome prošli put. Kad imamo fobiju, 250 00:32:56,837 --> 00:33:02,176 ili se nečega plašimo, ponekad je najbolje da se suočimo s tim. 251 00:33:02,301 --> 00:33:04,301 I to ćemo da radimo danas. 252 00:33:04,303 --> 00:33:08,849 Ova svetlost će biti postojana kao što je sada. 253 00:33:09,058 --> 00:33:11,269 Onda će postepeno početi da treperi, 254 00:33:11,811 --> 00:33:15,064 polako zamračujući sobu dok ne bude totalni mrak. 255 00:33:15,481 --> 00:33:20,109 Pa možeš da vidiš da nemaš čega da se plašiš. Važi? 256 00:33:23,114 --> 00:33:26,699 Spremna sam. -Dobro. Dobra devojčica. Hajde da počnemo. 257 00:33:27,994 --> 00:33:30,329 To nije tako strašno, je li? 258 00:33:31,831 --> 00:33:34,625 Vidiš? Ista stara dosadna ordinacija kao i pre. 259 00:33:38,671 --> 00:33:42,590 Samo ti, tvoja sestra i ja. 260 00:33:43,426 --> 00:33:46,969 Dobro si? -Ne. 261 00:33:52,977 --> 00:33:56,105 Sve je u redu. 262 00:33:56,230 --> 00:34:00,109 Tako si blizu. -Ne želim. -Ne. Sojer, možeš ti ovo. 263 00:34:00,234 --> 00:34:03,529 To nije stvarno. Tako ti dobro ide. 264 00:34:04,989 --> 00:34:06,991 To nije stvarno. 265 00:34:07,783 --> 00:34:10,828 Svaka čast. To nije stvarno. To samo umišljaš. 266 00:34:10,953 --> 00:34:12,953 Upamti, nemaš čega da se plašiš. 267 00:34:17,543 --> 00:34:21,462 To samo umišljaš. To nije stvarno. Možeš ti ovo. 268 00:34:22,256 --> 00:34:26,300 Skoro je gotovo. Nije stvarno. 269 00:34:39,440 --> 00:34:44,362 To je bila samo tvoja mašta. 270 00:34:44,528 --> 00:34:46,528 Uspela si. 271 00:34:50,284 --> 00:34:55,706 Sojer, u redu je. -Dobro je. -Nema razloga za zabrinutost. -U redu je. 272 00:34:55,831 --> 00:34:57,831 Sad ne moraš da radiš to opet. 273 00:34:58,960 --> 00:35:02,088 Nije samo strah od mraka. Tvrdi da vidi čudovišta sada. 274 00:35:02,213 --> 00:35:05,975 Da. Čuo sam za čudovište. Pričali smo o čudovištu. 275 00:35:06,000 --> 00:35:08,093 Žele da pričaju s tobom sada. 276 00:35:08,094 --> 00:35:12,598 Mislim da će na sledećoj sesiji biti pravo vreme. -Da, znam. 277 00:35:12,723 --> 00:35:16,185 Ne čini mi se da je pravo vreme za mene, ali na kraju ću ući. 278 00:35:16,352 --> 00:35:21,647 Moramo da popričamo o tvojoj ženi. -Veruješ mi, zar ne? 279 00:35:22,358 --> 00:35:25,778 Da. -Držim ovo pod kontrolom. Mnogo hvala. 280 00:35:25,903 --> 00:35:30,072 Vile, ne možeš da izbegavaš da pričaš o njoj večno. -Narode, spremni? Idemo. 281 00:35:43,754 --> 00:35:45,754 Stvarno mi je žao. 282 00:35:50,344 --> 00:35:52,930 Nije trebalo da pustim tog čoveka u našu kuću. 283 00:36:43,773 --> 00:36:48,943 Dobro si? -Ne baš. -Probaj da odspavaš. 284 00:36:49,320 --> 00:36:55,451 Samo pokušavam da ne umrem, hvala. -Sve to je samo u tvojoj glavi. 285 00:36:55,576 --> 00:36:57,745 To nije stvarno. 286 00:37:05,586 --> 00:37:07,586 Sejdi? 287 00:37:52,550 --> 00:37:56,429 Radim ovo sa svim mojim novim klijentima, ali to je samo za arhivu. 288 00:37:58,889 --> 00:38:00,889 Sejdi? 289 00:38:05,396 --> 00:38:07,396 Sejdi? 290 00:38:12,486 --> 00:38:14,486 To nije stvarno. 291 00:38:18,618 --> 00:38:22,583 Moja sledeća dva deteta umrla su u roku od godinu dana nakon prvog... 292 00:38:22,584 --> 00:38:24,858 Jedno za drugim. 293 00:38:25,374 --> 00:38:32,214 Čak i da je prvo bilo nesrećni slučaj... To nas je ipak učinilo podložnim. 294 00:38:35,384 --> 00:38:40,514 Podložnim? Čemu? -To sam samo jednom na trenutak video. 295 00:38:40,681 --> 00:38:42,681 Pre nego što je pukao vrat mojoj Eni. 296 00:38:44,268 --> 00:38:46,268 Pre nego što su umrla, moja deca... 297 00:38:46,437 --> 00:38:49,649 Mislio sam da to samo fantaziraju i... 298 00:38:52,318 --> 00:38:55,571 Pa je moje najstarije pokušalo da mi nacrta to. 299 00:39:03,037 --> 00:39:09,919 Tu-ra-lu-ra-lu-ra Tu-ra-lu-ra-li 300 00:39:10,086 --> 00:39:13,214 Tu-ra-lu-ra-lu 301 00:39:13,422 --> 00:39:18,219 Ćuti sada, nemoj da plačeš 302 00:39:21,889 --> 00:39:25,683 Znam da si to ti, Sejdi. -Sojer. 303 00:39:35,069 --> 00:39:37,069 Šta bi to trebalo da bude? 304 00:39:38,281 --> 00:39:41,826 To je stvor koji dolazi po decu kad ne obraćaš pažnju. 305 00:40:09,103 --> 00:40:13,814 Verujete mi, zar ne? -Naravno da verujem. 306 00:40:15,401 --> 00:40:17,401 Ne! 307 00:40:19,989 --> 00:40:24,410 Ne, ne! Ne! Žao mi je, Eni. 308 00:40:24,535 --> 00:40:28,372 Žao mi je, Skote. Nikad vam nisam verovao. 309 00:40:28,497 --> 00:40:33,334 Tako mi je žao, Sofi. Tako mi je žao. 310 00:40:38,257 --> 00:40:44,972 Skloni se od mene. Skloni se od mene! -Sranje! 311 00:41:35,198 --> 00:41:37,357 Zašto si to uradila? -To je bila podla šala! 312 00:41:37,358 --> 00:41:41,026 Kako to radiš sa svojim glasom? -O čemu pričaš? 313 00:41:41,696 --> 00:41:45,364 Sojer, nisam to bila ja! -Lažljivice! -Sojer! -Lažljivice! 314 00:41:59,171 --> 00:42:02,466 Je li ovo taj mračni stvor koga viđaš? 315 00:42:05,344 --> 00:42:11,849 Da. Da li je stvaran? -Ne znam. 316 00:42:13,603 --> 00:42:17,315 Ali otkriću. -To je bilo samo... 317 00:42:17,440 --> 00:42:20,443 Da, nije to bilo ništa strašno, ne smatram... 318 00:42:20,651 --> 00:42:22,651 Ali bilo je u redu. -Nemam šta da nosim. 319 00:42:22,687 --> 00:42:24,946 Ali u isto vreme razmislim o tome, kao da je... 320 00:42:24,947 --> 00:42:26,947 Upozorenje na dramu. 321 00:42:27,142 --> 00:42:29,496 Devojke, budite dobre. Samo što je izgubila mamu. 322 00:42:29,552 --> 00:42:32,371 Nisam videla tatu godinu dana, i stvarno me zabole za... 323 00:42:32,496 --> 00:42:38,459 Mogu li da razgovaram s tobom? -Da. Naravno. -Nasamo. 324 00:42:40,713 --> 00:42:42,713 Dobro. 325 00:42:43,966 --> 00:42:45,966 Koji je njen problem? 326 00:42:47,970 --> 00:42:51,013 Zabavi se. -Koji ti je sledeći čas? 327 00:42:53,443 --> 00:42:55,743 Žao mi je za ono od pre neki dan. To je bilo... 328 00:42:56,771 --> 00:43:01,400 Želiš li da mi se iskupiš? -Naravno. Da, bilo šta. 329 00:43:01,567 --> 00:43:03,567 Možeš li da me prevezeš? 330 00:43:22,171 --> 00:43:24,171 Sigurna si da je ovo pravo mesto? 331 00:43:27,134 --> 00:43:33,015 Samo čekaj ovde. -Nećeš valjda da uđeš? Sejdi! 332 00:43:43,484 --> 00:43:45,484 Alo? 333 00:44:12,471 --> 00:44:16,892 Alo? Da li je neko kod kuće? 334 00:44:27,028 --> 00:44:30,781 Šta je? -Kupuješ li drogu ili tako nešto? -Ne. Šta... 335 00:44:30,906 --> 00:44:35,077 Ne kupujem drogu. -Znam da ti je bilo teško u poslednje vreme, ali ja... 336 00:44:35,244 --> 00:44:38,831 Samo želim da vidim da li neko i dalje živi ovde. -Nadam se da ne. 337 00:44:38,956 --> 00:44:41,334 To bi bilo nešto najtužnije. 338 00:44:43,127 --> 00:44:45,127 Kakvo je ovo mesto? 339 00:44:46,047 --> 00:44:49,924 Sejdi, šta je to bilo? -Trenutak samo. 340 00:44:53,722 --> 00:44:55,788 MORAMO DA RAZGOVARAMO 341 00:45:02,730 --> 00:45:04,730 Vraćam se sada. 342 00:45:07,234 --> 00:45:11,153 Sejdi, šta se dešava? Je li neko tamo? 343 00:45:21,999 --> 00:45:23,999 Alo? 344 00:46:27,315 --> 00:46:29,315 Alo? 345 00:46:38,451 --> 00:46:40,451 Da li je neko ovde? 346 00:47:43,349 --> 00:47:45,393 Da li je ovo neki izazov? 347 00:47:48,980 --> 00:47:52,088 Misliš da bi bilo zabavno da se naslađuješ našom patnjom? 348 00:47:52,089 --> 00:47:54,317 Možda da uzmeš suvenir. 349 00:47:54,694 --> 00:47:56,694 Ne. 350 00:47:58,114 --> 00:48:02,199 Ja sam Sejdi. Sejdi Harper. 351 00:48:03,119 --> 00:48:05,746 Vaš muž, Lester, došao je da vidi mog oca. 352 00:48:10,668 --> 00:48:17,550 Samo sam htela da pitam za... -Šta? -Ovo ovde. 353 00:48:21,220 --> 00:48:26,017 Odakle ti ovo? -Samo želim da znam šta je to. 354 00:48:29,437 --> 00:48:32,106 Moli se Bogu da nikad ne saznaš. 355 00:48:32,523 --> 00:48:34,650 Gubi se odavde pre nego što nastradaš. 356 00:48:37,153 --> 00:48:39,153 Moja sestra je videla to. 357 00:48:44,827 --> 00:48:48,205 Les, šta si uradio? 358 00:48:49,081 --> 00:48:51,081 Mora da se prikačilo za vas sada. 359 00:48:52,668 --> 00:48:56,339 Goni povređene i ranjive. 360 00:48:58,257 --> 00:49:00,426 Prati te kuda god da odeš. 361 00:49:03,179 --> 00:49:05,179 Dok svi ne umrete. 362 00:49:07,224 --> 00:49:09,769 To se desilo vašoj deci? 363 00:49:14,231 --> 00:49:16,256 Zvali su to... 364 00:49:16,457 --> 00:49:18,570 "Babaroga." 365 00:49:20,738 --> 00:49:22,740 Da, tako sam ih i ja gledala. 366 00:49:24,242 --> 00:49:26,242 Kao da su bili ludi. 367 00:49:27,078 --> 00:49:29,478 Otkrila sam na teži način da nisam bila u pravu. 368 00:49:30,665 --> 00:49:34,627 Voli da se igra sa svojom hranom. Da je plaši na smrt. 369 00:49:34,752 --> 00:49:37,463 Sranje, može čak i priča kao oni. 370 00:49:40,633 --> 00:49:42,677 Kao prokleti eho. 371 00:49:50,309 --> 00:49:52,645 I potreban mu je mrak da ostane sakriveno. 372 00:49:59,485 --> 00:50:04,407 Vatra je bila stvar koju je čovek upotrebio da vidi noću. 373 00:50:06,617 --> 00:50:08,617 Toliko dugo je tu? 374 00:50:13,207 --> 00:50:15,293 Mislim da je tu oduvek. 375 00:50:23,342 --> 00:50:25,342 Ne pomeraj se. 376 00:50:27,471 --> 00:50:30,641 Iza tebe je. 377 00:50:32,685 --> 00:50:34,685 Ne okreći se. 378 00:50:36,939 --> 00:50:38,941 Ostani na svetlu. 379 00:50:40,234 --> 00:50:43,029 I ostani potpuno... 380 00:50:45,448 --> 00:50:49,742 mirna. Vidim te, kopile! 381 00:50:51,454 --> 00:50:53,664 Sejdi! Je li to bio pucanj? 382 00:50:54,790 --> 00:50:59,170 Sejdi! Jesi li dobro? -Dobro sam. To je samo neka luda kučka. -Sejdi... 383 00:50:59,295 --> 00:51:01,295 Gubimo se odavde. 384 00:51:14,268 --> 00:51:20,650 Sejdi? Šta ti se desilo? -Sojer, ne mogu sada. -Sejdi? 385 00:51:21,692 --> 00:51:25,446 Stani, šta se desilo? -Ostavi me na miru, Sojer. -Sejdi, jesi li ga videla? 386 00:51:25,571 --> 00:51:31,035 Čudovišta ne postoje. Moraš da odrasteš! -Sejdi! 387 00:51:31,160 --> 00:51:34,495 Ozbiljna sam, Sojer. Moram da budem sama... 388 00:52:36,434 --> 00:52:38,434 Rekla sam da ti je to stvarno. 389 00:53:36,369 --> 00:53:38,369 Šta radiš? 390 00:53:39,747 --> 00:53:41,747 Gde je sve? 391 00:53:43,793 --> 00:53:46,754 Nije pametno da držimo njene stvari ovde. 392 00:53:50,132 --> 00:53:52,132 Nije ni čudo što Sojer vidi duhove. 393 00:53:55,559 --> 00:53:58,612 Kako si ovo mogao bez da pitaš? -Ponekad moram doneti odluke... 394 00:53:58,637 --> 00:54:01,476 Otarasićeš se njenih stvari? Ne računa se kako se osećam? 395 00:54:01,477 --> 00:54:05,480 Nisam to rekao. -Tako se ponašaš! Jedva obraćaš pažnju na bilo šta što kažem! 396 00:54:05,481 --> 00:54:10,818 Kao da ti više nije stalo do mame. -Ne znaš kako se osećam! -Reci mi! 397 00:54:15,783 --> 00:54:21,080 U pravu si. Izvini. Nije to trebalo da uradim a da te ne pitam. 398 00:54:21,247 --> 00:54:24,292 Zadrži šta želiš. -Šta ako želim da zadržim sve? 399 00:54:24,417 --> 00:54:28,921 Onda ćemo da zadržimo sve. Samo odnesi to u podrum umesto mene. 400 00:55:48,575 --> 00:55:51,469 UMETNIČKI MATERIJALI ZADRŽATI 401 00:56:01,466 --> 00:56:03,466 LIČNO 402 00:56:21,409 --> 00:56:28,165 Ral-tu-ra-lu-ra-li Tu-ra-lu-ra-lu-ral 403 00:56:28,332 --> 00:56:31,919 Ćuti sada, nemoj da plačeš 404 00:56:32,086 --> 00:56:38,843 Samo prosta pesmica Na njen dobar stari irski način 405 00:56:38,968 --> 00:56:42,763 I sve bih na svetu dala da mogu da čujem 406 00:56:42,930 --> 00:56:48,769 tu njenu pesmu danas -To je divno. Nastavi. 407 00:56:48,978 --> 00:56:53,564 Lažovu. -Sviđa joj se. -Kakav si ti lažov. 408 00:56:54,609 --> 00:56:56,944 Imam užasan glas. 409 00:57:19,967 --> 00:57:21,967 Mama... 410 00:57:22,970 --> 00:57:27,016 Ako si tu, savij plamen ulevo. 411 00:57:31,854 --> 00:57:33,854 Molim te. 412 00:57:34,982 --> 00:57:37,401 Dobro bi mi došla tvoja pomoć sada. 413 00:57:39,987 --> 00:57:42,907 Imam užasan glas. 414 00:58:49,015 --> 00:58:55,146 Ra-lu-ra-lu-ral Tu-ra-lu-ra-li 415 00:58:55,313 --> 00:59:01,152 Tu-ra-lu-ra-lu-ral -Sejdi. -Ko je to? 416 00:59:01,277 --> 00:59:05,904 Ćao. -Je li to tata? -Ćao. 417 00:59:06,282 --> 00:59:08,282 Bup. 418 00:59:09,160 --> 00:59:13,998 Stani. Nije li problem? -Nije da piškiš. 419 00:59:14,123 --> 00:59:17,793 Nije da te nisam videla kako piškiš hiljadu puta ranije. 420 00:59:19,545 --> 00:59:24,258 Šta je s tobom? -Ništa. -Ne zezaj, nije da je ništa. 421 00:59:24,467 --> 00:59:27,219 Kuća gde sam te odvezla, pucanj. 422 00:59:28,346 --> 00:59:32,848 Previše je teško da se objasni. Verovatno samo gubim razum. 423 00:59:34,810 --> 00:59:38,439 Šta to radiš? -Neću da odem dok mi ne kažeš šta se dešava. 424 00:59:38,981 --> 00:59:40,981 Hajde, ja sam ti najbolja drugarica. 425 00:59:42,276 --> 00:59:45,196 Bila si mi najbolja drugarica. 426 00:59:45,363 --> 00:59:49,951 Sad imaš ove nove drugarice koje su mnogo više kul. -To nije tačno. 427 00:59:50,076 --> 00:59:52,076 One su i tvoje drugarice. 428 00:59:52,995 --> 00:59:55,122 Kad smo poslednji visile zajedno? 429 00:59:58,042 --> 01:00:00,042 Na sahrani tvoje mame. 430 01:00:01,337 --> 01:00:03,506 To se ne računa. 431 01:00:04,465 --> 01:00:06,465 Hajde da visimo zajedno. 432 01:00:07,301 --> 01:00:09,301 Ovog vikenda možemo sve da svratimo. 433 01:00:11,389 --> 01:00:15,516 Ne treba mi žurka iz sažaljenja. -Nije to žurka iz sažaljenja. Nije to. 434 01:00:18,020 --> 01:00:21,149 Neće da bude to. Nemam pojma s čime se suočavaš, 435 01:00:21,274 --> 01:00:25,278 ali ne treba da se suočavaš s tim sama, u redu? 436 01:00:26,529 --> 01:00:30,406 Hajde. Hajde. 437 01:00:42,128 --> 01:00:44,880 Ovo je važna noć za tvoju sestru. 438 01:00:45,047 --> 01:00:49,385 Ako vidiš čudovišta, prvo dođi do mene. Dajmo joj slobodnu noć. 439 01:00:49,510 --> 01:00:51,510 Važi? 440 01:00:53,514 --> 01:00:55,558 I pustićeš me da spavam u tvom krevetu? 441 01:00:55,625 --> 01:00:58,819 Da, pustiću te da spavaš u mom krevetu ako prestaneš da jedeš sir 442 01:00:58,886 --> 01:01:00,886 jer ćeš prdeti cele noći. 443 01:01:01,393 --> 01:01:03,398 Da se dogovorimo. Važi? 444 01:01:03,399 --> 01:01:07,466 Pustiću te da igraš plejstejšn koliko želiš. Vreme gledanja u ekran je 445 01:01:07,501 --> 01:01:11,824 zvanično suspendovano. Pusti je da lepo provede noć. Dogovoreno? 446 01:01:11,949 --> 01:01:16,120 Dogovoreno. Daj mi sir. -Stani. -Na šta se kladite? 447 01:01:16,245 --> 01:01:19,874 Ne kladimo se. Dogovaramo se da ti ne smetamo večeras. Zar ne? 448 01:01:21,959 --> 01:01:24,378 Sranje. To su oni. 449 01:01:25,379 --> 01:01:30,218 Dobro izgledam? -Izgledaš... divno. 450 01:01:30,343 --> 01:01:34,513 Izgledaš kao da ćeš zaboraviti sve brige i nemir. 451 01:01:36,599 --> 01:01:40,061 Knjiga o džungli. Sećaš se? Volela si to. Igrali smo. 452 01:01:40,227 --> 01:01:44,190 "Stvari osnovne." -Samo ništa ne pričaj, važi? 453 01:01:51,989 --> 01:01:54,116 Ćao! -Zdravo! 454 01:02:05,294 --> 01:02:07,380 Imaš li nešto drugo za piće? 455 01:02:09,090 --> 01:02:12,633 Druge vrste sode? -Ne, alkohol. 456 01:02:13,010 --> 01:02:18,430 Žao mi je, moj tata slabo pije, pa... -Koliko ti znaš. 457 01:02:19,141 --> 01:02:21,141 Nat. 458 01:02:22,812 --> 01:02:25,189 Mada imam nešto drugo. 459 01:02:28,401 --> 01:02:34,530 Pravu drogu. -Stani, šta? -Dobro. 460 01:02:35,992 --> 01:02:40,411 Kul. -Pravu drogu. 461 01:02:42,957 --> 01:02:49,881 Otkad ti pušiš? -To je bilo mamino. -Sranje. -Ali u redu je. 462 01:02:50,006 --> 01:02:52,717 Neće da se vrati po ovo. 463 01:02:53,467 --> 01:02:57,720 Sigurna si? -Da. 464 01:03:03,561 --> 01:03:06,937 Verovatno je upaljač prazan. -Pusti me samo... 465 01:03:10,610 --> 01:03:15,237 Amaterke. Evo. 466 01:03:17,909 --> 01:03:22,536 Sada ti. U čast tvoje mame. -Hvala. 467 01:03:35,468 --> 01:03:38,471 Prvi put ti je, zar ne? 468 01:03:40,514 --> 01:03:46,103 Ovo je tako slatko. -Dobro si? Treba li ti voda ili tako nešto? 469 01:03:46,228 --> 01:03:52,441 Sve je u redu. -Dobro si? -Bože. -Da. -Mislim da moraš da... 470 01:03:52,944 --> 01:03:56,695 Sigurno si dobro? Treba li ti voda? -Duboko udahni. 471 01:04:27,395 --> 01:04:30,314 Bože. Pripala ti je muka? Da li si dobro? -Dobro sam. 472 01:04:30,439 --> 01:04:36,195 Sigurna si? -Dobro sam. -Tako slatko. Bože, narode. Reci ptičica! 473 01:04:36,320 --> 01:04:40,658 Narode, hajde. -Nemoj. Šta to radiš? -Nisam čak ni snimala. 474 01:04:40,783 --> 01:04:44,662 Sigurno si dobro? -Dobro sam. -Treba da nateram sebe da povratim. 475 01:04:44,687 --> 01:04:47,451 Pojela sam previše pice. -Ne, pozlilo joj je zbog trave. 476 01:04:47,456 --> 01:04:51,419 Zar se nije u ovom ormaru obesio onaj ludak? 477 01:04:51,586 --> 01:04:56,589 Ne, to je bio ormar u maminoj radnoj sobi. -Možeš li da nam ga pokažeš? 478 01:04:59,218 --> 01:05:02,720 Sranje, to bi bilo ludo. Zar ne? 479 01:05:09,020 --> 01:05:11,020 Gde se obesio? 480 01:05:12,523 --> 01:05:14,523 Bio je tačno iza... 481 01:05:26,537 --> 01:05:28,537 Šta to radiš? Nat, ne zezaj. Bože. 482 01:05:28,748 --> 01:05:33,461 To se zove terapija izlaganjem. -Nemoj! -Narode! Daj, bre! -Bože. 483 01:05:33,586 --> 01:05:36,754 Ovo nije smešno. -To nije ništa strašno. Samo se smiri. 484 01:05:48,059 --> 01:05:51,270 Imam užasan glas. 485 01:05:56,651 --> 01:05:59,985 Molim vas! 486 01:06:02,239 --> 01:06:04,239 Bože. Jesi li dobro? 487 01:06:05,409 --> 01:06:10,915 Sejdi. -Šta se desilo? -Jesi li dobro? Da li je nešto bilo unutra? 488 01:06:11,040 --> 01:06:13,251 Ne, samo drami. 489 01:06:15,328 --> 01:06:17,417 Bože! -Šta ti je? 490 01:06:17,452 --> 01:06:20,224 Sejdi, vrata nisu htela da se otvore! Sve smo pokušavale. 491 01:06:20,249 --> 01:06:23,594 Kakva si lažljivica! -Ruke k sebi! -A ti si nakaza! 492 01:06:23,719 --> 01:06:27,515 Betani je jedina osoba ovde koja te zapravo gotivi. 493 01:06:28,182 --> 01:06:31,394 Bukvalno šizofreničarka! -Bože. -Ona je luda! -Jesi li dobro? 494 01:06:31,519 --> 01:06:34,561 Šta se dešava, narode? -Ne! -Vaša ćerka je psihotična. 495 01:06:41,320 --> 01:06:45,074 Za mene ona više ne postoji. Nećete više da se družite s njom. 496 01:06:46,867 --> 01:06:49,779 Ne mogu da verujem da me je šljepnula! -Cico, jesi dobro? 497 01:07:49,889 --> 01:07:51,889 Sojer. 498 01:07:54,268 --> 01:07:56,646 Sojer. 499 01:08:04,362 --> 01:08:06,362 Sojer. 500 01:09:29,030 --> 01:09:31,030 Sojer. 501 01:09:32,742 --> 01:09:37,830 Sojer! Hajde, hajde! Sojer! 502 01:09:38,998 --> 01:09:41,865 Idi! Zovi Hitnu! 503 01:09:42,498 --> 01:09:44,548 Sojer! 504 01:09:46,464 --> 01:09:49,884 U redu je. -Pokušalo je da me ubije. 505 01:09:50,009 --> 01:09:52,470 Znam. I ja sam to videla. -Morala sam da pobegnem. 506 01:09:54,931 --> 01:09:56,931 Verujem ti. 507 01:09:57,767 --> 01:10:03,230 Šta? -Verujem ti. Izvini što nisam ranije. 508 01:10:08,778 --> 01:10:13,616 Gde je tata? -Otišao je da priča s doktorom, ali naći ću ga. 509 01:10:13,741 --> 01:10:17,078 Otići ćemo kući. -Ne, ne. Nemoj da ideš. -Ne. -Molim te ne idi. 510 01:10:17,203 --> 01:10:19,203 Odmah se vraćam, važi? 511 01:10:33,803 --> 01:10:39,350 Halo? -Ćao, ovde Rita Bilings. Lesterova supruga. 512 01:10:39,475 --> 01:10:44,480 Šta hoćeš? -Našla sam način da se otarasimo onoga. -Kako? 513 01:10:44,605 --> 01:10:46,774 Treba mi tvoja pomoć. Dođi ovamo. 514 01:10:47,817 --> 01:10:50,319 Možemo okončati ovo večeras. 515 01:10:52,571 --> 01:10:56,323 Sejdi? Sejdi... 516 01:11:00,788 --> 01:11:06,878 Tata? -Ćao. -Šta to radiš? -Ništa. 517 01:11:07,003 --> 01:11:11,005 Vrati se kod sestre. Odmah ću tamo. 518 01:11:11,340 --> 01:11:13,340 Mogu zaključiti da nije da je ništa. 519 01:11:18,347 --> 01:11:23,144 Dovezli su mamu ovde nakon saobraćajne nesreće. 520 01:11:23,853 --> 01:11:28,480 A sada Sojer. Ja sam kriv za ovo. 521 01:11:31,235 --> 01:11:34,489 Nisam uradio dovoljno da joj pomognem da prebrodi ovo i sada ima 522 01:11:34,614 --> 01:11:38,159 ova ispoljavanja. -Tata, prestani. Ovo nisu ispoljavanja. 523 01:11:38,409 --> 01:11:40,409 Šta je onda ovo? 524 01:11:42,413 --> 01:11:44,413 Šta je? 525 01:11:47,043 --> 01:11:49,043 Stvarno je. 526 01:11:50,212 --> 01:11:52,256 Videla sam nešto večeras. 527 01:11:53,799 --> 01:11:57,470 U ormaru. -Kako izgleda? 528 01:11:57,595 --> 01:11:59,980 Da li je bilo... -Bilo je baš mračno unutra. 529 01:12:01,015 --> 01:12:03,015 Ne bih znala. 530 01:12:07,396 --> 01:12:13,108 Postaviću ti pitanje, važi? Ne želim da se naljutiš. -Šta? 531 01:12:15,404 --> 01:12:17,404 Jesi li se naduvala? 532 01:12:18,449 --> 01:12:20,449 Mogao sam da namirišem travu na tebi. 533 01:12:24,330 --> 01:12:27,124 Čudovište u ormaru? 534 01:12:28,668 --> 01:12:33,172 Znaš šta? Nije bitno. Nikad me ne slušaš. -Stani. Sejdi, kuda ćeš? 535 01:12:33,297 --> 01:12:35,549 Da rešim problem. Neko mora. 536 01:13:16,924 --> 01:13:19,927 Nisam bila sigurna da ćeš doći. -Morala sam. 537 01:13:20,052 --> 01:13:22,897 Taj stvor je pokušao da ubije moju mlađu sestru večeras. 538 01:13:26,309 --> 01:13:30,062 Mora da postaje gladno. Skoro da vam je isteklo vreme. 539 01:13:30,229 --> 01:13:34,942 Ako je to slabost što ga privlači, onda moramo da mu pokažemo snagu. 540 01:13:37,945 --> 01:13:42,156 Pazi gde gaziš. Opružne udarne igle. 541 01:13:43,826 --> 01:13:46,037 Ne bih volela da budeš skraćena za glavu. 542 01:13:47,830 --> 01:13:50,307 Obično, koriste se da plaše medvede kada kampuješ, 543 01:13:50,333 --> 01:13:53,419 ali obično nisu napunjene bojevom municijom. 544 01:14:01,385 --> 01:14:05,137 Misliš da ga možeš ubiti time? -Samo jedan način da se sazna. 545 01:14:09,018 --> 01:14:11,018 Ne! 546 01:14:13,105 --> 01:14:17,985 Žao mi je. Trebalo mi je nešto da ga izvučem na čistac! -Ne! 547 01:14:18,110 --> 01:14:21,820 Neću dozvoliti da ti se išta desi. -Ne! -Samo moraš da mi veruješ. 548 01:14:38,673 --> 01:14:40,673 Sejdi. 549 01:16:18,648 --> 01:16:20,648 Rekla sam ti da može biti ubijen. 550 01:16:29,700 --> 01:16:34,789 Sejdi! Sejdi, upomoć! Sejdi, pomozi mi! 551 01:16:34,914 --> 01:16:36,914 Sejdi... 552 01:17:11,284 --> 01:17:16,870 Tata? -Gde si bila? Vozimo se okolo tražeći te. 553 01:17:17,790 --> 01:17:20,737 Vi ste kod kuće? -Da, samo što smo se vratili. 554 01:17:20,738 --> 01:17:22,836 Zašto? -Slušaj me, samo se vratite u auto. 555 01:17:22,837 --> 01:17:25,882 Idite negde gde je svetlo s puno ljudi. Morate da odete odatle 556 01:17:26,007 --> 01:17:29,802 pre nego što se vrati. -Stani. Uspori. -Tata, moraš da me saslušaš. 557 01:17:29,969 --> 01:17:36,183 Dobro. Slušam. -Idite negde gde ima puno svetla i puno ljudi. 558 01:17:36,309 --> 01:17:38,309 Tata. Tata? 559 01:19:18,703 --> 01:19:21,704 Bože! Sojer, to sam ja! 560 01:19:23,541 --> 01:19:25,541 Kako da znam da si to stvarno ti? 561 01:19:29,380 --> 01:19:35,177 Imala si zabavu za šesti rođendan u "Čak E. Čizu". 562 01:19:35,344 --> 01:19:40,266 Pojela si previše pice i onda si povratila u bazen s lopticama. 563 01:19:46,314 --> 01:19:50,026 Bože. Sojer! Jesi li dobro? Šta se desilo? 564 01:19:51,068 --> 01:19:53,279 Šta se desilo? -Ne voli svetlo. 565 01:19:57,074 --> 01:19:59,074 Gde je tata? 566 01:20:03,748 --> 01:20:05,748 Odvelo ga je dole. 567 01:20:13,925 --> 01:20:17,136 Nećemo i njega da izgubimo. 568 01:20:18,054 --> 01:20:24,391 Sejdi, šta to radiš? Kuda ćeš? Sejdi, ne ostavljaj me ovde. 569 01:20:24,518 --> 01:20:30,066 Bićeš bezbedna. Videla sam ga da krvari. Može biti povređeno. 570 01:20:30,608 --> 01:20:32,608 Možda možemo da ga zaustavimo. 571 01:22:55,753 --> 01:22:57,753 Sojer! 572 01:23:08,099 --> 01:23:11,517 Sojer, ustani! Molim te. Sojer! 573 01:24:11,704 --> 01:24:13,704 Ćuti sada. 574 01:24:29,430 --> 01:24:33,682 Ne! -Tata! 575 01:24:35,645 --> 01:24:37,645 Sojer! 576 01:24:45,029 --> 01:24:47,029 Sojer? 577 01:24:49,742 --> 01:24:53,663 Sojer? Sojer, to sam ja, Sejdi. Pogledaj me, molim te. Hajde. 578 01:24:53,788 --> 01:24:56,082 Izaći ćemo odavde. 579 01:25:07,551 --> 01:25:11,430 Tata. Daj mi to. Uhvati ga za ruku. Hajde. Podigni ga. 580 01:25:11,555 --> 01:25:15,933 Moramo da ga izvučemo odavde. -Ne mogu. -Hajde. Možeš. Hajde. 581 01:25:19,730 --> 01:25:24,358 Podigni ga. Uhvati ga. -Žao mi je. 582 01:25:39,667 --> 01:25:41,667 Sejdi? 583 01:26:05,610 --> 01:26:07,610 Mama. 584 01:26:13,993 --> 01:26:18,579 Sejdi? 585 01:26:23,002 --> 01:26:25,002 Sojer! 586 01:26:59,580 --> 01:27:01,580 Jebi se! 587 01:28:22,038 --> 01:28:24,038 Zbogom. 588 01:28:44,560 --> 01:28:48,812 Skoro smo uspeli. Hajde. 589 01:29:24,809 --> 01:29:26,809 Bio sam prestravljen. 590 01:29:31,274 --> 01:29:33,274 Da budem iskren... 591 01:29:35,444 --> 01:29:37,780 Plašio sam se da budem tata. 592 01:29:39,824 --> 01:29:46,289 Plašio sam se. Nisam znao da li to mogu. Ili da li sam spreman. 593 01:29:46,998 --> 01:29:49,292 Mama je činila da to sve izgleda lako. 594 01:29:50,226 --> 01:29:52,626 Ništa nije moglo da je izbaci iz koloseka, znate? 595 01:29:53,629 --> 01:29:57,131 A ja sam mislio da će... 596 01:29:57,967 --> 01:30:02,469 kad uprskam, ona uvek biti tu. A onda... 597 01:30:03,723 --> 01:30:05,723 Onda odjednom nje više nije bilo. 598 01:30:13,065 --> 01:30:15,818 Vidim toliko puno nje u vama, devojke. 599 01:30:17,987 --> 01:30:19,987 Toliko puno. 600 01:30:21,240 --> 01:30:24,785 Nikad nisam planirao da radim bilo šta od ovoga bez mame. 601 01:30:27,997 --> 01:30:31,999 Ne. -Ali znam da možemo izaći na kraj s tim. 602 01:30:34,545 --> 01:30:37,713 Da. -Zar ne? 603 01:30:50,353 --> 01:30:52,353 To je bilo užasno. 604 01:30:54,941 --> 01:30:58,027 Da, jer je to hleb, a đevreci su hleb. 605 01:31:00,029 --> 01:31:02,029 Sejdi, možeš li da se vratiš na trenutak? 606 01:31:11,916 --> 01:31:13,916 Dr Veler? 607 01:31:20,216 --> 01:31:22,216 Alo? 608 01:31:55,626 --> 01:31:57,626 Mogu li nekako da ti pomognem? 609 01:32:01,924 --> 01:32:03,924 Da li je sve u redu? 610 01:32:11,969 --> 01:32:15,434 Preveo: Bambula