1 00:01:19,370 --> 00:01:20,455 Annie. 2 00:01:24,834 --> 00:01:26,419 Papa ? 3 00:01:26,502 --> 00:01:27,962 Rendors-toi. 4 00:02:01,913 --> 00:02:03,413 Viens dans mes bras. 5 00:02:12,298 --> 00:02:13,299 C'est rien. 6 00:02:14,801 --> 00:02:16,010 C'est moi. 7 00:02:16,094 --> 00:02:17,637 C'est papa. 8 00:02:21,099 --> 00:02:21,975 C'est moi. 9 00:02:37,198 --> 00:02:41,578 LE CROQUE-MITAINE 10 00:04:53,668 --> 00:04:54,669 J'ai... 11 00:04:55,962 --> 00:04:57,964 perdu mon calme. 12 00:04:59,424 --> 00:05:01,134 Et j'ai posé un ultimatum. 13 00:05:02,969 --> 00:05:03,970 D'accord. 14 00:05:06,097 --> 00:05:08,391 J'ai peur qu'elle me mène en bateau. 15 00:05:10,476 --> 00:05:11,853 Que redoutez-vous ? 16 00:05:14,022 --> 00:05:15,481 Qu'elle ne m'aime pas. 17 00:05:18,735 --> 00:05:20,695 Que redoutez-vous réellement ? 18 00:05:24,365 --> 00:05:25,491 D'être seule. 19 00:05:26,492 --> 00:05:29,078 Je comprends. La solitude peut faire peur. 20 00:05:30,663 --> 00:05:31,831 "Là où est ta peur..." 21 00:05:31,915 --> 00:05:33,082 "Là est ta tâche." 22 00:05:33,166 --> 00:05:35,168 "Là est ta tâche." 23 00:05:36,586 --> 00:05:38,922 Carl Jung avait tout compris. 24 00:05:41,466 --> 00:05:43,468 Arrêtons-nous là pour aujourd'hui. 25 00:05:43,551 --> 00:05:45,345 Mes filles ont école. 26 00:05:46,012 --> 00:05:47,055 Ça fait un mois. 27 00:05:47,138 --> 00:05:48,848 La reprise les stresse un peu. 28 00:05:49,474 --> 00:05:52,393 Même si elles n'ont rien à faire derrière la porte. 29 00:05:53,645 --> 00:05:55,104 Je m'en veux. 30 00:05:55,980 --> 00:05:58,650 Mes problèmes ne sont rien comparés à ce que vous vivez. 31 00:05:58,733 --> 00:06:00,443 On n'est pas là pour parler de moi. 32 00:06:00,526 --> 00:06:01,569 Après vous. 33 00:06:02,153 --> 00:06:03,655 - T'as tes crayons ? - Oui. 34 00:06:03,738 --> 00:06:04,989 Et ton livre de maths ? 35 00:06:06,241 --> 00:06:07,575 Tu t'es brossé les dents ? 36 00:06:07,825 --> 00:06:08,660 Vraiment ? 37 00:06:08,743 --> 00:06:10,578 - Tu dois aller aux toilettes ? - Non. 38 00:06:11,996 --> 00:06:13,581 Sadie, dépêche-toi ! On va être en retard. 39 00:06:16,125 --> 00:06:16,960 Quoi ? 40 00:06:20,630 --> 00:06:21,631 Rien. 41 00:06:23,841 --> 00:06:25,134 Ça te va bien. 42 00:06:25,218 --> 00:06:27,470 Mets une veste. 43 00:06:28,721 --> 00:06:30,181 Il fait froid dehors. 44 00:06:30,265 --> 00:06:31,849 Et si je l'avale par accident ? 45 00:06:31,933 --> 00:06:33,476 Elle ressortira dans ta merde. 46 00:06:33,560 --> 00:06:34,435 C'est faux. 47 00:06:35,645 --> 00:06:36,938 Arrête de tirer dessus. 48 00:06:37,021 --> 00:06:38,356 - Arrache-la. - Lui dis pas ça. 49 00:06:38,439 --> 00:06:39,732 - Vas-y. - L'écoute pas. 50 00:06:39,816 --> 00:06:40,942 Non. 51 00:06:41,025 --> 00:06:42,277 Doucement ou d'un coup sec ? 52 00:06:42,360 --> 00:06:43,778 - Non. - D'un coup sec. 53 00:06:43,861 --> 00:06:45,905 - Attache ta ceinture. - C'est bon. 54 00:06:45,989 --> 00:06:47,448 Maman saurait quoi faire. 55 00:06:52,579 --> 00:06:53,872 Tu veux que je te l'arrache ? 56 00:06:53,955 --> 00:06:55,039 - C'est ça ? - Quoi ? 57 00:06:55,123 --> 00:06:56,040 Laisse-moi faire. 58 00:06:56,124 --> 00:06:57,375 Je vais te l'arracher. 59 00:07:06,676 --> 00:07:07,802 - Ça va ? - Oui. 60 00:07:09,721 --> 00:07:10,972 Bonne journée. 61 00:07:28,406 --> 00:07:29,866 Navré pour ta mère. 62 00:07:33,036 --> 00:07:34,913 Mes condoléances. 63 00:07:37,957 --> 00:07:38,917 Désolé pour toi. 64 00:07:42,503 --> 00:07:43,463 Désolé, Sadie. 65 00:07:57,352 --> 00:08:00,480 Sadie Passe une bonne journée ! 66 00:08:07,153 --> 00:08:08,196 Salut. 67 00:08:08,279 --> 00:08:09,405 Comment ça va ? 68 00:08:11,699 --> 00:08:13,451 Je réalise toujours pas. 69 00:08:14,535 --> 00:08:15,703 Je sais. 70 00:08:18,581 --> 00:08:20,500 Bon retour parmi nous. 71 00:08:20,583 --> 00:08:21,626 Mon Dieu. 72 00:08:22,752 --> 00:08:25,129 Je ferais mieux de me taire. 73 00:08:26,714 --> 00:08:30,093 Merci de m'adresser la parole. 74 00:08:30,176 --> 00:08:33,345 Tout le monde me dévisage comme si j'étais malade. 75 00:08:33,429 --> 00:08:34,806 T'es malade ? 76 00:08:34,888 --> 00:08:35,806 Ça craint. 77 00:08:35,890 --> 00:08:37,224 Non. 78 00:08:37,308 --> 00:08:39,060 Laisse tomber. 79 00:08:39,143 --> 00:08:41,229 Jolie robe. 80 00:08:41,813 --> 00:08:42,772 J'aimerais pouvoir porter ça. 81 00:08:42,855 --> 00:08:44,357 Elle en jette. 82 00:08:44,440 --> 00:08:45,567 - Stylée. - Merci. 83 00:08:45,650 --> 00:08:48,027 - Oui. - Elle appartenait à ma mère. 84 00:08:48,111 --> 00:08:50,280 T'es sûre que c'est une bonne idée ? 85 00:08:51,614 --> 00:08:53,241 Quoi donc ? 86 00:08:53,324 --> 00:08:54,784 De porter ses vêtements. 87 00:08:54,867 --> 00:08:57,620 Ça t'aidera pas à tourner la page. 88 00:08:58,454 --> 00:09:00,123 Je veux pas tourner la page. 89 00:09:01,416 --> 00:09:03,334 C'est pas une raison pour être glauque. 90 00:09:04,127 --> 00:09:05,086 Quoi ? 91 00:09:05,169 --> 00:09:06,254 Je dis ça pour l'aider. 92 00:09:07,171 --> 00:09:08,339 Quelle garce. 93 00:09:08,590 --> 00:09:09,674 Attends. 94 00:09:09,757 --> 00:09:11,259 - T'as dit quoi ? - Nat. 95 00:09:11,342 --> 00:09:13,970 - Répète ça. - J'ai dit que t'étais une garce. 96 00:09:17,515 --> 00:09:19,058 C'est pas vrai. 97 00:09:20,393 --> 00:09:21,227 Arrête. 98 00:09:27,025 --> 00:09:29,193 - Tu veux une autre tenue ? - Fiche-moi la paix. 99 00:09:34,490 --> 00:09:35,825 - J'hallucine. - Rigole pas. 100 00:09:35,909 --> 00:09:36,951 - Nat, t'abuses. - Quoi ? 101 00:09:43,249 --> 00:09:45,543 C'est rien. Ça viendra. Soyez patient. 102 00:09:45,835 --> 00:09:47,962 Vous faites ça depuis 30 ans. 103 00:09:48,046 --> 00:09:49,881 On se voit depuis quoi, deux ans ? 104 00:09:51,257 --> 00:09:52,717 Allez. 105 00:09:52,800 --> 00:09:53,885 Merci. 106 00:09:53,968 --> 00:09:54,969 Vous allez y arriver. 107 00:09:57,680 --> 00:09:59,015 À la semaine prochaine. 108 00:10:22,080 --> 00:10:23,498 Dr Harper ? 109 00:10:24,040 --> 00:10:25,208 Je peux vous aider ? 110 00:10:26,543 --> 00:10:28,503 Je dois vous parler. 111 00:10:28,586 --> 00:10:32,048 Navré. Je ne reçois qu'après une consultation téléphonique. 112 00:10:32,131 --> 00:10:33,883 - Prenez rendez-vous. - Pitié. 113 00:10:36,803 --> 00:10:39,722 Il faut que j'en parle à quelqu'un. 114 00:10:47,564 --> 00:10:48,606 Votre nom ? 115 00:10:49,399 --> 00:10:51,109 Lester. 116 00:10:51,192 --> 00:10:52,610 Lester Billings. 117 00:10:54,862 --> 00:10:56,531 Enchanté, Lester. 118 00:10:58,408 --> 00:11:01,369 Venez. J'ai une heure de libre. 119 00:11:01,911 --> 00:11:03,413 - Merci. - Prenez place. 120 00:11:14,007 --> 00:11:15,341 Vous voulez accrocher votre veste 121 00:11:15,425 --> 00:11:16,676 pour être plus à l'aise ? 122 00:11:18,261 --> 00:11:19,721 Vous pouvez la fermer ? 123 00:11:21,097 --> 00:11:22,265 Pardon ? 124 00:11:24,350 --> 00:11:25,602 La porte. 125 00:11:30,064 --> 00:11:31,482 D'accord. 126 00:11:31,983 --> 00:11:34,986 J'ai quelques formulaires à vous faire remplir. 127 00:11:38,698 --> 00:11:40,783 Je m'en sers avec tous mes nouveaux clients. 128 00:11:40,867 --> 00:11:42,994 À des fins d'archivage uniquement. 129 00:11:43,077 --> 00:11:44,621 Tout ce que vous direz 130 00:11:44,704 --> 00:11:46,497 restera confidentiel. 131 00:11:46,581 --> 00:11:48,166 Ça vous va ? 132 00:11:52,545 --> 00:11:54,464 C'est votre première séance de thérapie ? 133 00:11:56,758 --> 00:11:59,802 Commençons par ce qui vous a poussé à venir. 134 00:12:00,595 --> 00:12:02,805 Je savais pas vers qui me tourner. 135 00:12:04,599 --> 00:12:06,476 Un prêtre ? Je suis pas catholique. 136 00:12:06,559 --> 00:12:09,770 Un avocat ? J'ai pas commis de crime. 137 00:12:09,853 --> 00:12:13,398 Même si tout le monde croit le contraire. 138 00:12:13,482 --> 00:12:16,026 Même si on me croit coupable. 139 00:12:16,985 --> 00:12:18,820 Coupable de quoi ? 140 00:12:20,656 --> 00:12:22,157 D'avoir tué mes enfants. 141 00:12:23,784 --> 00:12:25,035 Un par un. 142 00:12:25,702 --> 00:12:27,120 Jusqu'au dernier. 143 00:12:28,622 --> 00:12:31,291 Je me suis dit que vous comprendriez peut-être. 144 00:12:31,375 --> 00:12:33,544 J'ai vu l'article sur l'accident de voiture 145 00:12:33,627 --> 00:12:34,836 de votre femme. 146 00:12:36,380 --> 00:12:37,881 Vous savez ce que ça fait 147 00:12:37,965 --> 00:12:40,884 de perdre un proche subitement. 148 00:12:44,346 --> 00:12:46,265 Revenons à vos enfants. 149 00:12:46,348 --> 00:12:47,975 Que leur est-il arrivé ? 150 00:12:48,058 --> 00:12:49,851 On a d'abord perdu 151 00:12:49,935 --> 00:12:51,687 notre petite fille... 152 00:12:52,437 --> 00:12:53,897 de mort subite du nourrisson. 153 00:12:53,981 --> 00:12:54,940 Je suis désolé. 154 00:12:55,816 --> 00:12:58,694 Je n'imagine pas combien ça a dû être dur. 155 00:13:02,489 --> 00:13:03,991 Vous avez des enfants. 156 00:13:05,450 --> 00:13:07,160 Vous pouvez imaginer. 157 00:13:12,457 --> 00:13:16,712 Mes deux autres enfants sont morts l'un après l'autre 158 00:13:16,795 --> 00:13:18,755 l'année qui a suivi. 159 00:13:18,839 --> 00:13:20,007 De mort naturelle ? 160 00:13:20,090 --> 00:13:22,718 Ça n'avait rien de naturel. 161 00:13:22,968 --> 00:13:25,304 On leur a ôté la vie. 162 00:13:25,888 --> 00:13:28,390 Même si la première était un accident, 163 00:13:29,016 --> 00:13:32,978 ça nous a rendus vulnérables. 164 00:13:33,854 --> 00:13:35,063 Vulnérables. 165 00:13:36,732 --> 00:13:37,983 À quoi ? 166 00:13:38,317 --> 00:13:40,694 Je sais pas exactement. 167 00:13:41,486 --> 00:13:43,196 Je l'ai aperçu qu'une fois. 168 00:13:45,407 --> 00:13:47,993 Avant qu'Annie se brise la nuque. 169 00:13:49,703 --> 00:13:51,872 Avant leur mort, mes enfants... 170 00:13:51,955 --> 00:13:55,584 Je croyais que c'était le fruit de leur imagination. 171 00:13:55,667 --> 00:13:59,129 Mon aînée a essayé de le dessiner. 172 00:14:20,025 --> 00:14:21,902 C'est censé être quoi ? 173 00:14:25,239 --> 00:14:29,284 La chose qui s'en prend à nos enfants quand on ne fait pas attention. 174 00:14:38,210 --> 00:14:39,044 Désolé. 175 00:14:39,920 --> 00:14:41,213 Juste un instant ? 176 00:14:41,296 --> 00:14:43,048 Je dois aller aux toilettes. 177 00:14:49,137 --> 00:14:51,390 Vous me croyez, n'est-ce pas ? 178 00:14:53,517 --> 00:14:54,851 Bien sûr. 179 00:14:57,187 --> 00:14:58,397 Je reviens. 180 00:15:00,274 --> 00:15:01,108 Excusez-moi. 181 00:15:07,573 --> 00:15:09,866 Ici le Dr William Harper. 182 00:15:10,200 --> 00:15:13,412 Il y a un déséquilibré dans mon bureau. 183 00:15:13,829 --> 00:15:15,873 Je crois qu'il est dangereux. 184 00:15:16,206 --> 00:15:18,417 Voulez-vous qu'on envoie une patrouille ? 185 00:15:20,544 --> 00:15:21,545 Vous m'entendez ? 186 00:15:24,590 --> 00:15:25,841 Vous êtes là ? 187 00:15:27,551 --> 00:15:28,552 Oui. 188 00:15:28,635 --> 00:15:30,345 Pouvez-vous confirmer votre nom ? 189 00:15:30,429 --> 00:15:32,472 William Harper. 190 00:15:32,848 --> 00:15:34,224 Il a débarqué sans prévenir. 191 00:15:35,684 --> 00:15:37,477 - Vous l'aviez déjà vu ? - Non. 192 00:15:37,561 --> 00:15:40,105 - D'accord. Vous savez qui c'est ? - Non. 193 00:15:43,066 --> 00:15:44,985 Non, il n'y a que moi. Je suis seul. 194 00:16:42,459 --> 00:16:43,544 Papa ? 195 00:18:33,487 --> 00:18:34,488 Papa ? 196 00:19:02,099 --> 00:19:03,392 - Tu n'as rien ? Ça va ? - Oui. 197 00:19:05,435 --> 00:19:06,311 Écoute-moi. 198 00:19:06,395 --> 00:19:08,105 Il y a un homme chez nous. 199 00:19:15,988 --> 00:19:17,447 - Dégueu. - Oui. 200 00:19:17,531 --> 00:19:19,950 Je crois qu'elle va tomber. 201 00:19:20,033 --> 00:19:21,201 Venez voir ! 202 00:19:23,954 --> 00:19:25,247 C'est la maison de Sawyer ? 203 00:19:28,584 --> 00:19:29,960 Regardez, 204 00:19:31,003 --> 00:19:32,963 sous le drap blanc. 205 00:19:33,046 --> 00:19:34,256 Merde. 206 00:19:34,339 --> 00:19:36,133 Ton père est mort aussi ? 207 00:19:48,770 --> 00:19:52,608 Il m'a montré ce journal et il avait un dessin de sa fille. 208 00:19:52,691 --> 00:19:55,903 Pas de sang sur ses mains ni rien. 209 00:19:55,986 --> 00:19:57,696 Il n'arrêtait pas de parler d'un... 210 00:20:00,449 --> 00:20:02,451 "monstre de l'ombre." 211 00:20:03,827 --> 00:20:05,412 Monstre de l'ombre ? 212 00:20:07,456 --> 00:20:09,750 Qui aurait tué ses enfants. 213 00:20:11,126 --> 00:20:12,836 J'ai déjà vu ça. 214 00:20:13,337 --> 00:20:15,714 Parfois, c'est plus facile de rejeter 215 00:20:15,797 --> 00:20:17,424 la faute sur quelque chose 216 00:20:17,507 --> 00:20:20,636 que d'admettre que ces choses-là arrivent sans raison. 217 00:20:24,806 --> 00:20:25,641 C'est rien. 218 00:20:26,183 --> 00:20:28,769 Je doute qu'on puisse perdre trois enfants sans raison. 219 00:20:28,852 --> 00:20:29,770 Il se passe quoi ? 220 00:20:29,853 --> 00:20:31,730 Il les a tués, selon vous ? 221 00:20:33,732 --> 00:20:35,275 La culpabilité l'a poussé à bout. 222 00:20:35,901 --> 00:20:37,277 Ou la peur d'être démasqué. 223 00:20:37,361 --> 00:20:39,863 Vous êtes sûre que c'était un suicide ? 224 00:20:40,989 --> 00:20:42,783 Ma puce, laisse-moi... 225 00:20:42,866 --> 00:20:43,700 Sawyer. 226 00:20:44,243 --> 00:20:45,744 Sadie, emmène-la dans sa chambre. 227 00:20:45,827 --> 00:20:47,079 S'il te plaît. 228 00:20:47,162 --> 00:20:48,413 Ça fait rien. Laissez-la parler. 229 00:20:50,624 --> 00:20:52,584 Pourquoi tu demandes ça ? 230 00:20:52,668 --> 00:20:56,255 Avant d'ouvrir le placard, 231 00:20:56,922 --> 00:20:58,674 j'ai entendu des bruits. 232 00:21:00,634 --> 00:21:03,512 On aurait dit une bagarre. 233 00:21:04,346 --> 00:21:07,474 Un adulte qui se pend dans un placard fait forcément du bruit. 234 00:21:08,433 --> 00:21:09,810 C'est ce que tu as dû entendre. 235 00:21:16,275 --> 00:21:18,110 Oublie cet homme, d'accord ? 236 00:21:18,193 --> 00:21:20,529 Si tu as peur, tu sais où me trouver. 237 00:21:20,946 --> 00:21:22,447 - T'es fatiguée ? - Non. 238 00:21:22,531 --> 00:21:24,825 Il est tard. On devrait dormir. 239 00:21:26,994 --> 00:21:28,287 Voilà. 240 00:21:28,370 --> 00:21:30,706 Comment t'arrives à dormir avec ces lumières ? 241 00:21:30,789 --> 00:21:31,999 Facile. Comme ça. 242 00:21:34,459 --> 00:21:35,460 Je vois. 243 00:21:36,378 --> 00:21:37,796 Allez. 244 00:21:37,880 --> 00:21:39,047 Dors bien, ma puce. 245 00:21:43,635 --> 00:21:44,887 Quoi ? 246 00:21:47,639 --> 00:21:49,683 T'as regardé sous le lit ? 247 00:21:51,268 --> 00:21:53,020 Non. Je vais voir. 248 00:21:57,816 --> 00:21:59,192 Rien à signaler. 249 00:22:00,319 --> 00:22:01,820 Et le placard ? 250 00:22:03,864 --> 00:22:05,449 Je vois rien. 251 00:22:06,241 --> 00:22:07,826 Tu peux vérifier ? 252 00:22:08,660 --> 00:22:10,037 Bien sûr. 253 00:22:10,120 --> 00:22:11,580 Et je te parie 254 00:22:12,748 --> 00:22:13,957 qu'il y aura rien. 255 00:22:14,041 --> 00:22:16,752 S'il y a rien, je te donnerai un dollar. 256 00:22:16,835 --> 00:22:18,420 Cinq dollars. 257 00:22:19,129 --> 00:22:20,339 D'accord. 258 00:22:21,423 --> 00:22:22,341 Cinq dollars. 259 00:22:22,424 --> 00:22:24,426 T'es dure en affaires. Marché conclu. 260 00:22:24,509 --> 00:22:26,053 Serre-moi la pince. 261 00:22:27,679 --> 00:22:29,139 Papa. 262 00:22:29,223 --> 00:22:32,100 D'accord. J'y vais. Voyons un peu. 263 00:22:37,689 --> 00:22:40,859 Félicitations. Tu as gagné cinq dollars. 264 00:22:41,276 --> 00:22:42,152 T'es sûr ? 265 00:22:42,778 --> 00:22:43,904 Certain. 266 00:22:48,408 --> 00:22:50,869 Aucun monstre à signaler. 267 00:22:51,370 --> 00:22:52,579 Bonne nuit. 268 00:22:54,540 --> 00:22:56,166 À demain. 269 00:23:14,393 --> 00:23:16,061 Je suis dehors Maman 270 00:23:16,144 --> 00:23:17,813 Qui vient demain ? 271 00:23:17,896 --> 00:23:19,314 T'es où Maman ? 272 00:23:33,453 --> 00:23:34,788 Je viens voir si ça va. 273 00:23:43,755 --> 00:23:44,798 Ça va ? 274 00:23:55,225 --> 00:23:58,604 Comme si tout le reste ne suffisait pas. 275 00:24:02,232 --> 00:24:04,776 Ça te rappelle la mort de maman ? 276 00:24:07,654 --> 00:24:11,241 T'avais dû parler à la police ? 277 00:24:13,744 --> 00:24:14,995 T'en parles jamais. 278 00:24:15,078 --> 00:24:16,496 J'étais pas sur les lieux de l'accident. 279 00:24:18,415 --> 00:24:20,876 J'ai dû parler à personne. 280 00:24:25,380 --> 00:24:26,423 Je... 281 00:24:27,883 --> 00:24:28,717 Je réalise pas. 282 00:24:31,720 --> 00:24:34,223 Je m'attends encore à la voir arriver, 283 00:24:34,306 --> 00:24:36,934 avec son thé à la cardamome qui empeste. 284 00:24:41,688 --> 00:24:43,398 J'ai jamais... 285 00:24:44,191 --> 00:24:45,651 pu lui dire au revoir. 286 00:24:50,155 --> 00:24:51,949 Depuis sa mort, j'ai... 287 00:24:52,032 --> 00:24:54,284 comme un poids. 288 00:24:54,368 --> 00:24:56,620 Une gravité supplémentaire. 289 00:24:57,287 --> 00:24:58,539 C'est... 290 00:24:58,622 --> 00:25:00,749 Tu vois Dr Weller demain, non ? 291 00:25:02,876 --> 00:25:04,044 Oui. 292 00:25:04,253 --> 00:25:06,463 Tu devrais lui en parler. 293 00:25:08,507 --> 00:25:10,592 C'est à toi que j'en parle. 294 00:25:22,437 --> 00:25:26,108 La journée a été longue. On devrait dormir. 295 00:25:26,900 --> 00:25:28,277 À demain. 296 00:25:28,360 --> 00:25:29,319 Dors bien. 297 00:27:37,197 --> 00:27:38,782 ... à un proche en particulier. 298 00:27:38,865 --> 00:27:42,703 Concentrez-vous sur la flamme et dites-le à haute voix. 299 00:27:42,786 --> 00:27:45,038 "Esprit, si tu es là, 300 00:27:45,122 --> 00:27:48,625 "fais vaciller la flamme à gauche." 301 00:27:49,334 --> 00:27:54,882 À présent, pensez à la personne avec qui vous souhaitez communiquer. 302 00:27:56,508 --> 00:27:58,927 Imaginez-la dans votre esprit. 303 00:27:59,011 --> 00:28:00,053 Pensez 304 00:28:00,137 --> 00:28:01,388 à ce que vous ressentez pour elle. 305 00:28:01,471 --> 00:28:03,265 À son apparence. 306 00:28:03,348 --> 00:28:06,727 Aux souvenirs marquants que vous avez d'elle. 307 00:28:06,810 --> 00:28:08,145 Imaginez son visage. 308 00:28:08,228 --> 00:28:09,938 Ce que vous ressentez en sa présence. 309 00:28:11,440 --> 00:28:14,359 Nos proches ne nous quittent jamais. 310 00:28:16,445 --> 00:28:18,655 Si tu es là, fais vaciller la flamme 311 00:28:18,739 --> 00:28:20,198 - à gauche. - Sadie ? 312 00:28:23,493 --> 00:28:25,412 T'arrives pas à dormir ? 313 00:28:32,502 --> 00:28:33,337 Sawyer ? 314 00:28:34,087 --> 00:28:35,839 Y a quelque chose dans ma chambre. 315 00:28:37,424 --> 00:28:40,219 Sawyer. T'as juste fait un cauchemar. 316 00:28:45,557 --> 00:28:47,267 Oh, non. 317 00:28:49,228 --> 00:28:50,270 Tu saignes. 318 00:28:50,354 --> 00:28:51,772 Je suis tombée du lit. 319 00:28:53,273 --> 00:28:54,191 Fais : "Ah." 320 00:28:55,943 --> 00:28:57,236 J'ai trouvé la raison. 321 00:28:58,820 --> 00:29:00,864 Il est temps qu'elle tombe. 322 00:29:01,865 --> 00:29:05,786 Maman faisait ça quand une de mes dents refusait de tomber. 323 00:29:06,745 --> 00:29:08,830 Elle disait que c'était de famille. 324 00:29:09,748 --> 00:29:11,542 De s'accrocher aux choses. 325 00:29:11,959 --> 00:29:14,294 Je vais compter jusqu'à trois 326 00:29:14,378 --> 00:29:15,546 et je vais claquer la porte. 327 00:29:15,629 --> 00:29:17,881 À trois ? Ou après trois ? 328 00:29:17,965 --> 00:29:19,967 À trois, d'accord ? 329 00:29:20,634 --> 00:29:21,927 D'accord. 330 00:29:22,010 --> 00:29:24,346 - Un. Deux... - Attends ! 331 00:29:24,429 --> 00:29:25,430 On n'est pas obligées... 332 00:29:40,904 --> 00:29:42,322 Je suis désolée. 333 00:29:42,406 --> 00:29:43,699 T'avais dit à trois ! 334 00:29:43,782 --> 00:29:44,658 C'est pas moi. 335 00:29:44,741 --> 00:29:46,535 C'est rien. 336 00:31:24,007 --> 00:31:28,428 Que deviennent les gens après leur mort ? 337 00:31:29,346 --> 00:31:30,681 Comment ça ? 338 00:31:31,557 --> 00:31:33,392 Est-ce qu'ils vont au paradis ? 339 00:31:33,475 --> 00:31:35,686 Non, c'est pas ce que je veux dire. 340 00:31:36,603 --> 00:31:38,981 Tu te demandes si ta mère est toujours là ? 341 00:31:43,652 --> 00:31:46,738 Ça peut paraître fou, 342 00:31:47,322 --> 00:31:49,074 mais quand mon père est décédé, 343 00:31:49,157 --> 00:31:51,743 je sentais parfois sa présence 344 00:31:52,327 --> 00:31:54,288 à mes côtés. 345 00:31:55,330 --> 00:31:57,416 Si tu y prêtes attention, 346 00:31:57,499 --> 00:31:59,710 tu sentiras peut-être celle de ta mère. 347 00:32:00,419 --> 00:32:03,046 Et d'autres présences ? 348 00:32:03,130 --> 00:32:04,715 Lesquelles ? 349 00:32:04,798 --> 00:32:06,800 Je sais pas. C'est dur à dire. C'est... 350 00:32:09,469 --> 00:32:10,971 sombre. 351 00:32:11,555 --> 00:32:12,556 Je vois. 352 00:32:12,639 --> 00:32:15,350 Quand as-tu remarqué cette sombre présence ? 353 00:32:16,226 --> 00:32:17,769 Suite à la mort du type. 354 00:32:19,438 --> 00:32:21,189 Ça se comprend parfaitement. 355 00:32:23,483 --> 00:32:24,443 Alors, c'est quoi ? 356 00:32:24,526 --> 00:32:26,904 Quand des choses terrifiantes nous échappent, 357 00:32:26,987 --> 00:32:30,282 notre esprit essaie de combler les lacunes. 358 00:32:30,365 --> 00:32:34,620 Comme avec les monstres que tu crois cachés sous ton lit. 359 00:32:34,703 --> 00:32:36,914 Mais on va y travailler ensemble. 360 00:32:36,997 --> 00:32:38,373 D'accord ? 361 00:32:38,790 --> 00:32:40,542 Pour que tu aies moins peur. 362 00:32:46,590 --> 00:32:49,676 On en a parlé la dernière fois. 363 00:32:49,760 --> 00:32:51,094 Quand on a une phobie 364 00:32:51,887 --> 00:32:53,055 ou peur de quelque chose, 365 00:32:53,764 --> 00:32:55,474 la meilleure chose à faire 366 00:32:55,557 --> 00:32:57,100 est parfois de l'affronter. 367 00:32:57,184 --> 00:32:59,228 C'est ce qu'on va faire. 368 00:32:59,311 --> 00:33:03,941 Cette lumière va rester allumée telle quelle. 369 00:33:04,024 --> 00:33:06,193 Puis elle va se mettre à clignoter 370 00:33:06,860 --> 00:33:09,988 et se tamiser petit à petit jusqu'à ce qu'il fasse noir. 371 00:33:10,447 --> 00:33:13,033 Comme ça, tu verras qu'il n'y a rien à craindre. 372 00:33:13,116 --> 00:33:14,076 D'accord ? 373 00:33:18,121 --> 00:33:19,206 Je suis prête. 374 00:33:19,706 --> 00:33:21,166 C'est bien. Commençons. 375 00:33:23,001 --> 00:33:25,295 Ça ne fait pas si peur, si ? 376 00:33:26,838 --> 00:33:29,675 Tu vois, c'est toujours le même bureau barbant. 377 00:33:33,720 --> 00:33:35,305 Il n'y a que toi, ta sœur 378 00:33:35,556 --> 00:33:36,598 et moi. 379 00:33:38,392 --> 00:33:39,226 Ça va ? 380 00:33:40,018 --> 00:33:40,894 Non. 381 00:33:50,112 --> 00:33:51,113 Tout va bien. 382 00:33:51,196 --> 00:33:53,198 - Tu vas y arriver. - Je veux pas. 383 00:33:53,282 --> 00:33:55,117 Continue comme ça. 384 00:33:55,200 --> 00:33:56,451 C'est pas réel. 385 00:33:56,535 --> 00:33:58,370 Bravo. 386 00:34:00,038 --> 00:34:02,040 C'est pas réel. 387 00:34:04,167 --> 00:34:05,877 C'est dans ta tête. 388 00:34:05,961 --> 00:34:07,921 Aucune raison d'avoir peur. 389 00:34:12,551 --> 00:34:13,426 C'est rien. 390 00:34:14,469 --> 00:34:16,178 C'est pas réel. Tu vas y arriver. 391 00:34:17,222 --> 00:34:19,182 C'est bientôt fini. 392 00:34:19,266 --> 00:34:20,225 C'est pas réel. 393 00:34:36,241 --> 00:34:39,077 C'était juste ton imagination. 394 00:34:39,745 --> 00:34:41,038 T'as réussi. 395 00:34:45,250 --> 00:34:46,417 C'est pas grave. 396 00:34:46,501 --> 00:34:48,962 - Ça fait rien. - T'en fais pas. 397 00:34:49,421 --> 00:34:50,797 C'est pas grave. 398 00:34:50,881 --> 00:34:52,132 On le refera plus. 399 00:34:54,009 --> 00:34:57,137 Ce n'est pas une simple peur du noir. Elle voit des monstres. 400 00:34:57,221 --> 00:34:59,556 Oui. Je suis au courant. 401 00:34:59,640 --> 00:35:01,225 On a parlé du monstre. 402 00:35:01,308 --> 00:35:03,018 Elles veulent parler avec vous. 403 00:35:03,101 --> 00:35:06,021 La prochaine séance serait l'occasion de... 404 00:35:06,104 --> 00:35:07,689 Oui. Je sais. 405 00:35:07,773 --> 00:35:11,068 C'est pas le bon moment, mais je finirai par venir. 406 00:35:12,861 --> 00:35:14,029 Tu me crois, 407 00:35:14,655 --> 00:35:15,656 pas vrai ? 408 00:35:19,076 --> 00:35:20,869 La situation est sous contrôle. Merci. 409 00:35:20,953 --> 00:35:22,913 Vous ne pouvez pas éviter le sujet. 410 00:35:22,996 --> 00:35:24,456 Prêtes ? En route. 411 00:35:38,804 --> 00:35:40,264 Je suis désolé. 412 00:35:45,352 --> 00:35:47,896 J'aurais jamais dû laisser entrer cet homme. 413 00:35:59,199 --> 00:36:01,326 Le père suspecté de meurtre se suicide 414 00:36:38,738 --> 00:36:40,281 Ça va ? 415 00:36:40,364 --> 00:36:41,407 Pas vraiment. 416 00:36:41,949 --> 00:36:43,534 Essaie de dormir. 417 00:36:44,327 --> 00:36:47,330 J'essaie de pas mourir. Merci. 418 00:36:48,372 --> 00:36:50,124 C'est dans ta tête. 419 00:36:50,583 --> 00:36:52,210 C'est pas réel. 420 00:37:00,551 --> 00:37:01,677 Sadie ? 421 00:37:47,515 --> 00:37:51,394 Je m'en sers avec mes nouveaux clients. À des fins d'archivage uniquement. 422 00:37:53,896 --> 00:37:54,897 Sadie ? 423 00:38:00,361 --> 00:38:01,320 Sadie ? 424 00:38:07,451 --> 00:38:08,786 C'est pas réel. 425 00:38:14,166 --> 00:38:17,795 Mes deux autres enfants sont morts l'un après l'autre 426 00:38:17,879 --> 00:38:19,839 l'année qui a suivi. 427 00:38:20,256 --> 00:38:23,259 Même si la première était un accident, 428 00:38:23,759 --> 00:38:27,179 ça nous a rendus vulnérables. 429 00:38:30,349 --> 00:38:31,183 Vulnérables. 430 00:38:32,059 --> 00:38:33,227 À quoi ? 431 00:38:33,311 --> 00:38:35,563 Je l'ai aperçu qu'une fois. 432 00:38:35,646 --> 00:38:37,189 Avant qu'Annie se brise la nuque. 433 00:38:39,317 --> 00:38:41,235 Avant leur mort, mes enfants... 434 00:38:41,319 --> 00:38:44,655 Je croyais que c'était le fruit de leur imagination. 435 00:38:47,325 --> 00:38:50,453 Mon aînée a essayé de le dessiner. 436 00:39:16,896 --> 00:39:18,606 Je sais que c'est toi, Sadie. 437 00:39:18,689 --> 00:39:19,690 Sawyer. 438 00:39:30,076 --> 00:39:31,202 C'est censé être quoi ? 439 00:39:33,329 --> 00:39:36,791 La chose qui s'en prend à nos enfants quand on ne fait pas attention. 440 00:40:04,110 --> 00:40:06,737 Vous me croyez, n'est-ce pas ? 441 00:40:06,821 --> 00:40:08,197 Bien sûr. 442 00:40:18,416 --> 00:40:19,458 Annie. 443 00:40:19,542 --> 00:40:21,961 Scott. Pardonnez-moi de pas vous avoir crus. 444 00:40:22,044 --> 00:40:23,421 Je vous ai pas crus. 445 00:40:23,504 --> 00:40:26,257 Pardonne-moi, Sophie. 446 00:40:26,340 --> 00:40:28,050 Je suis désolé. 447 00:40:33,264 --> 00:40:35,182 T'approche pas de moi ! 448 00:40:35,266 --> 00:40:36,517 T'approche pas de moi ! 449 00:40:37,894 --> 00:40:39,312 Merde. 450 00:41:30,446 --> 00:41:32,323 - Hé ! Ça va pas ? - C'est pas drôle ! 451 00:41:32,406 --> 00:41:33,908 Comment tu fais cette voix ? 452 00:41:33,991 --> 00:41:35,201 De quoi tu parles ? 453 00:41:36,702 --> 00:41:37,828 - C'était pas moi ! - Menteuse ! 454 00:41:54,220 --> 00:41:57,390 C'est ça, la présence sombre que tu vois ? 455 00:42:02,270 --> 00:42:03,813 Elle est réelle ? 456 00:42:04,855 --> 00:42:06,107 J'en sais rien. 457 00:42:08,568 --> 00:42:10,236 Mais je vais le découvrir. 458 00:42:19,829 --> 00:42:21,038 Elle va refaire une scène. 459 00:42:22,707 --> 00:42:24,834 Arrêtez. Elle vient de perdre sa mère. 460 00:42:24,917 --> 00:42:27,336 J'ai pas vu mon père depuis un an et je me fiche... 461 00:42:27,420 --> 00:42:29,005 Je peux te parler ? 462 00:42:29,964 --> 00:42:30,798 Bien sûr. 463 00:42:31,465 --> 00:42:32,383 Seule à seule. 464 00:42:35,720 --> 00:42:36,846 D'accord. 465 00:42:38,973 --> 00:42:40,057 C'est quoi, son problème ? 466 00:42:42,935 --> 00:42:43,895 Amusez-vous bien. 467 00:42:48,649 --> 00:42:50,359 Désolée pour l'autre jour. 468 00:42:51,777 --> 00:42:53,321 Tu veux te racheter ? 469 00:42:53,446 --> 00:42:54,280 Bien sûr. 470 00:42:54,363 --> 00:42:55,656 Dis-moi. 471 00:42:56,574 --> 00:42:57,992 J'ai besoin d'un chauffeur. 472 00:43:17,136 --> 00:43:18,888 T'es sûre que c'est là ? 473 00:43:22,099 --> 00:43:23,100 Attends-moi ici. 474 00:43:23,184 --> 00:43:24,727 Tu vas pas y aller, si ? 475 00:43:24,810 --> 00:43:25,853 Sadie. 476 00:43:38,532 --> 00:43:39,533 Y a quelqu'un ? 477 00:44:09,772 --> 00:44:11,315 Y a quelqu'un ? 478 00:44:21,993 --> 00:44:22,910 Quoi ? 479 00:44:22,994 --> 00:44:24,787 T'achètes de la drogue ? 480 00:44:24,871 --> 00:44:25,788 Quoi ? 481 00:44:25,872 --> 00:44:27,039 Non. 482 00:44:27,123 --> 00:44:30,126 Je sais que tu traverses une passe difficile, mais... 483 00:44:30,209 --> 00:44:31,919 Je veux voir si quelqu'un vit ici. 484 00:44:32,670 --> 00:44:33,880 J'espère que non. 485 00:44:33,963 --> 00:44:36,340 Bonjour la déprime. 486 00:44:38,134 --> 00:44:38,968 C'est chez qui ? 487 00:44:41,053 --> 00:44:42,805 Sadie ? C'était quoi ? 488 00:44:42,889 --> 00:44:43,931 Une seconde. 489 00:44:52,648 --> 00:44:53,858 Je dois vous parler 490 00:44:57,737 --> 00:44:58,779 J'arrive. 491 00:45:02,199 --> 00:45:04,076 Dis-moi ce qu'il se passe. 492 00:45:04,160 --> 00:45:05,161 Y a quelqu'un ? 493 00:45:16,964 --> 00:45:17,965 Y a quelqu'un ? 494 00:46:33,457 --> 00:46:34,625 Y a quelqu'un ? 495 00:46:58,608 --> 00:47:01,819 {\an8}02 h 49 voix de Lester 496 00:47:38,356 --> 00:47:40,233 On t'a lancé un défi ? 497 00:47:43,945 --> 00:47:47,323 Ça t'amuse de rire de notre malheur ? 498 00:47:47,949 --> 00:47:49,533 Tu voulais un souvenir ? 499 00:47:49,617 --> 00:47:50,701 Non. 500 00:47:53,120 --> 00:47:54,705 Je m'appelle Sadie. 501 00:47:55,206 --> 00:47:56,332 Sadie Harper. 502 00:47:58,125 --> 00:48:00,711 Votre mari Lester est venu voir mon père. 503 00:48:05,716 --> 00:48:06,551 Je... 504 00:48:07,218 --> 00:48:09,470 J'aimerais en savoir plus sur... 505 00:48:09,929 --> 00:48:11,764 - Quoi ? - Ça. 506 00:48:16,102 --> 00:48:17,311 Où t'as trouvé ça ? 507 00:48:18,396 --> 00:48:20,565 Je veux juste savoir ce que c'est. 508 00:48:24,443 --> 00:48:26,445 Prie pour ne jamais le découvrir. 509 00:48:27,572 --> 00:48:29,699 Va-t'en avant qu'il t'arrive malheur. 510 00:48:32,118 --> 00:48:33,327 Ma sœur l'a vu. 511 00:48:39,876 --> 00:48:42,879 Lester. Qu'est-ce que tu as fait ? 512 00:48:44,088 --> 00:48:46,007 Vous devez être sa nouvelle cible. 513 00:48:47,675 --> 00:48:51,345 Il s'en prend aux gens meurtris et vulnérables. 514 00:48:53,264 --> 00:48:55,433 Il vous suit partout. 515 00:48:58,144 --> 00:48:59,729 Et il vous tue tous. 516 00:49:02,189 --> 00:49:04,775 C'est ce qui est arrivé à vos enfants ? 517 00:49:09,238 --> 00:49:10,072 Ils l'appelaient... 518 00:49:11,532 --> 00:49:13,284 "le Croque-Mitaine." 519 00:49:15,745 --> 00:49:17,747 Je les regardais comme ça aussi. 520 00:49:19,248 --> 00:49:21,000 Comme s'ils étaient fous. 521 00:49:22,001 --> 00:49:23,961 J'ai réalisé mon erreur à mes dépens. 522 00:49:25,671 --> 00:49:27,256 Il aime jouer avec ses victimes. 523 00:49:28,049 --> 00:49:29,508 Leur faire peur. 524 00:49:29,675 --> 00:49:32,428 Il arrive même à les imiter. 525 00:49:35,640 --> 00:49:37,516 Comme un maudit écho. 526 00:49:45,274 --> 00:49:47,693 Il se cache dans l'obscurité. 527 00:49:54,450 --> 00:49:57,912 L'homme a inventé le feu pour voir la nuit. 528 00:50:01,582 --> 00:50:03,417 Il existe depuis si longtemps ? 529 00:50:08,172 --> 00:50:10,258 Je crois qu'il existe depuis toujours. 530 00:50:18,307 --> 00:50:19,892 Ne bouge pas. 531 00:50:22,436 --> 00:50:25,648 Il est derrière toi. 532 00:50:27,692 --> 00:50:28,985 Ne te retourne pas. 533 00:50:31,946 --> 00:50:33,906 Reste dans la lumière. 534 00:50:35,199 --> 00:50:38,035 Et ne bouge pas... 535 00:50:40,413 --> 00:50:41,497 d'un cil. 536 00:50:42,790 --> 00:50:44,292 Je te vois, enfoiré ! 537 00:50:46,419 --> 00:50:48,629 Sadie ! C'était un coup de feu ? 538 00:50:49,797 --> 00:50:51,465 - Sadie ! Ça va ? - Oui. 539 00:50:51,549 --> 00:50:53,217 C'est qu'une cinglée. 540 00:50:53,301 --> 00:50:54,135 Sadie. 541 00:51:09,233 --> 00:51:10,318 Sadie ? 542 00:51:10,651 --> 00:51:12,486 Qu'est-ce que t'as ? 543 00:51:13,362 --> 00:51:15,156 Pas maintenant, Sawyer. 544 00:51:16,699 --> 00:51:17,950 Dis-moi ! 545 00:51:18,034 --> 00:51:19,285 Fiche-moi la paix. 546 00:51:19,368 --> 00:51:20,494 Tu l'as vu ? 547 00:51:20,578 --> 00:51:22,788 Les monstres n'existent pas. 548 00:51:22,872 --> 00:51:23,998 Grandis un peu ! 549 00:51:26,125 --> 00:51:28,377 Je t'ai dit de me laisser tranquille ! 550 00:52:31,440 --> 00:52:33,150 Je t'ai dit qu'il était réel. 551 00:53:31,334 --> 00:53:32,585 Tu fais quoi ? 552 00:53:34,754 --> 00:53:36,255 Où sont ses affaires ? 553 00:53:38,758 --> 00:53:41,677 C'est pas une bonne idée de les garder ici. 554 00:53:45,181 --> 00:53:46,807 Normal que Sawyer voie des fantômes. 555 00:53:51,270 --> 00:53:52,939 T'aurais pu me demander avant. 556 00:53:53,022 --> 00:53:54,815 - Je dois faire des choix... - Tu vas tout jeter ? 557 00:53:54,899 --> 00:53:56,359 - ... difficiles. - Mes sentiments comptent pas ? 558 00:53:56,442 --> 00:53:57,360 C'est pas ce que j'ai dit. 559 00:53:57,443 --> 00:53:58,569 C'est l'impression que tu donnes. 560 00:53:58,653 --> 00:54:00,363 Tu m'écoutes pas ! 561 00:54:00,446 --> 00:54:02,406 T'en as plus rien à faire de maman. 562 00:54:02,490 --> 00:54:03,699 Tu sais pas ce que je ressens. 563 00:54:03,783 --> 00:54:04,784 Dis-le-moi ! 564 00:54:10,748 --> 00:54:12,833 T'as raison. Je suis désolé. 565 00:54:13,668 --> 00:54:15,878 J'aurais pas dû faire ça sans t'en parler. 566 00:54:16,254 --> 00:54:17,547 Garde ce que tu veux. 567 00:54:17,630 --> 00:54:19,173 Et si je veux tout garder ? 568 00:54:19,257 --> 00:54:20,883 Alors, on gardera tout. 569 00:54:21,926 --> 00:54:23,970 Mets ça à la cave. 570 00:55:45,509 --> 00:55:46,761 À GARDER 571 00:55:55,728 --> 00:55:57,521 {\an8}PERSONNEL 572 00:56:41,732 --> 00:56:43,442 C'est beau. Continue. 573 00:56:43,943 --> 00:56:45,069 Menteur. 574 00:56:45,152 --> 00:56:46,445 Elle adore. 575 00:56:46,529 --> 00:56:47,697 Tu mens. 576 00:56:49,574 --> 00:56:51,576 {\an8}Je chante comme une casserole. 577 00:57:14,974 --> 00:57:16,183 Maman. 578 00:57:17,977 --> 00:57:19,979 Si tu es là, 579 00:57:20,062 --> 00:57:22,023 fais vaciller la flamme à gauche. 580 00:57:26,819 --> 00:57:28,070 S'il te plaît. 581 00:57:29,947 --> 00:57:32,408 J'ai besoin de ton aide. 582 00:57:35,036 --> 00:57:37,371 Je chante comme une casserole. 583 00:58:55,324 --> 00:58:56,242 C'est qui ? 584 00:58:56,325 --> 00:58:57,618 Coucou ! 585 00:58:57,702 --> 00:58:58,786 C'est papa ? 586 00:58:58,870 --> 00:58:59,871 Coucou ! 587 00:59:05,877 --> 00:59:07,336 Tu permets ? 588 00:59:07,420 --> 00:59:09,005 Tu pisses même pas. 589 00:59:09,088 --> 00:59:12,008 Et t'as déjà pissé devant moi cent fois. 590 00:59:14,552 --> 00:59:16,012 Qu'est-ce que t'as ? 591 00:59:16,679 --> 00:59:19,056 - Rien. - C'est pas rien. 592 00:59:19,223 --> 00:59:21,976 La maison où je t'ai emmenée, le coup de feu... 593 00:59:23,394 --> 00:59:25,229 C'est trop dur à expliquer. 594 00:59:25,813 --> 00:59:27,523 Je crois que je perds la tête. 595 00:59:29,775 --> 00:59:30,693 Qu'est-ce que tu fais ? 596 00:59:30,776 --> 00:59:32,904 Je partirai pas tant que tu m'auras pas expliqué. 597 00:59:33,946 --> 00:59:35,656 Je suis ta meilleure amie. 598 00:59:37,283 --> 00:59:39,076 Tu l'étais. 599 00:59:40,369 --> 00:59:43,414 T'as de nouvelles amies bien plus cool... 600 00:59:43,497 --> 00:59:44,999 C'est faux. 601 00:59:45,082 --> 00:59:46,334 Ce sont tes amies aussi. 602 00:59:48,002 --> 00:59:50,087 On a traîné ensemble récemment ? 603 00:59:53,007 --> 00:59:54,675 Aux obsèques de ta mère. 604 00:59:56,344 --> 00:59:58,095 Ça compte pas. 605 00:59:59,513 --> 01:00:01,015 Alors, traînons ensemble. 606 01:00:02,308 --> 01:00:04,101 On peut venir chez toi ce week-end. 607 01:00:06,103 --> 01:00:07,271 J'ai pas besoin de votre pitié. 608 01:00:07,355 --> 01:00:08,439 C'est pas de la pitié. 609 01:00:08,522 --> 01:00:09,565 Je t'assure. 610 01:00:13,027 --> 01:00:14,320 Crois-moi. 611 01:00:14,403 --> 01:00:16,239 J'ignore ce que tu vis, 612 01:00:16,322 --> 01:00:18,991 mais tu devrais pas traverser ça seule. 613 01:00:21,577 --> 01:00:22,411 Allez. Viens. 614 01:00:37,134 --> 01:00:39,929 C'est une soirée importante pour ta sœur. 615 01:00:40,012 --> 01:00:42,431 Si tu vois des monstres, préviens-moi. 616 01:00:42,515 --> 01:00:43,558 Laissons-la tranquille. 617 01:00:44,558 --> 01:00:45,809 Ça te va ? 618 01:00:48,562 --> 01:00:50,647 Et je pourrai dormir dans ton lit ? 619 01:00:50,730 --> 01:00:53,608 Oui, à condition que t'arrêtes le fromage. 620 01:00:53,692 --> 01:00:55,026 Ou tu vas péter toute la nuit. 621 01:00:56,528 --> 01:00:58,321 On fait un marché, d'accord ? 622 01:00:58,405 --> 01:01:01,658 Tu pourras jouer à la console autant que tu veux. 623 01:01:01,741 --> 01:01:03,285 Plus de limitation d'écrans. 624 01:01:03,368 --> 01:01:05,287 Mais laisse-la profiter de sa soirée. 625 01:01:05,912 --> 01:01:06,830 Marché conclu ? 626 01:01:06,913 --> 01:01:07,831 Oui. 627 01:01:07,914 --> 01:01:09,875 Rends-moi le fromage. 628 01:01:09,958 --> 01:01:11,167 Vous pariez quoi ? 629 01:01:11,251 --> 01:01:12,127 Rien. 630 01:01:12,210 --> 01:01:14,838 On a convenu qu'on te dérangerait pas ce soir. 631 01:01:16,965 --> 01:01:19,342 Merde. Les voilà. 632 01:01:20,385 --> 01:01:21,469 Comment je suis ? 633 01:01:21,970 --> 01:01:23,430 Tu es 634 01:01:23,513 --> 01:01:24,681 superbe. 635 01:01:25,390 --> 01:01:28,977 T'as l'air prête à chasser de ton esprit tous tes soucis. 636 01:01:31,646 --> 01:01:32,939 Le Livre de la jungle. 637 01:01:33,023 --> 01:01:35,025 Tu t'en souviens ? T'adorais. On dansait. 638 01:01:37,027 --> 01:01:38,695 Ne dis rien, d'accord ? 639 01:02:00,258 --> 01:02:02,344 T'as autre chose à boire ? 640 01:02:04,054 --> 01:02:05,430 D'autres sodas ? 641 01:02:05,513 --> 01:02:07,015 Non, de l'alcool. 642 01:02:08,016 --> 01:02:11,061 Désolée, mon père boit rarement. 643 01:02:11,311 --> 01:02:12,729 C'est ce que tu crois. 644 01:02:17,776 --> 01:02:19,986 J'ai autre chose. 645 01:02:24,282 --> 01:02:25,617 De la drogue. 646 01:02:26,034 --> 01:02:26,952 Quoi ? 647 01:02:27,536 --> 01:02:28,370 D'accord. 648 01:02:30,997 --> 01:02:31,957 Cool. 649 01:02:33,416 --> 01:02:34,876 "De la drogue." 650 01:02:37,921 --> 01:02:39,089 Depuis quand tu fumes ? 651 01:02:39,172 --> 01:02:40,549 C'était à ma mère. 652 01:02:43,677 --> 01:02:44,761 Ça fait rien. 653 01:02:44,844 --> 01:02:47,639 Elle risque pas de venir le récupérer. 654 01:02:48,515 --> 01:02:49,391 T'es sûre ? 655 01:02:50,767 --> 01:02:51,601 Tiens. 656 01:02:58,567 --> 01:02:59,734 Il est vide. 657 01:02:59,818 --> 01:03:01,152 Donne. 658 01:03:05,615 --> 01:03:07,117 Amatrice. 659 01:03:12,873 --> 01:03:13,874 À ton tour. 660 01:03:13,957 --> 01:03:15,500 En hommage à ta mère. 661 01:03:15,584 --> 01:03:16,501 Merci. 662 01:03:30,932 --> 01:03:33,393 C'est ta première fois, ça se voit. 663 01:03:35,478 --> 01:03:36,646 C'est trop mignon. 664 01:03:37,856 --> 01:03:39,399 Ça va ? 665 01:03:39,482 --> 01:03:40,984 Tu veux de l'eau ? 666 01:03:41,067 --> 01:03:42,110 C'est bon. 667 01:03:43,695 --> 01:03:45,363 - Ça va ? - La vache. 668 01:03:45,447 --> 01:03:46,656 T'as besoin de supervision. 669 01:03:47,949 --> 01:03:49,075 Ça va. T'es sûre ? 670 01:03:49,701 --> 01:03:51,453 - Tu veux de l'eau ? - Respire à fond. 671 01:04:22,400 --> 01:04:23,443 Ça t'a rendue malade ? 672 01:04:24,027 --> 01:04:25,403 - Ça va ? - Oui. 673 01:04:25,487 --> 01:04:26,863 - T'es sûre ? - Oui. 674 01:04:26,947 --> 01:04:27,781 Trop mignon. 675 01:04:27,864 --> 01:04:29,407 Venez ! 676 01:04:29,824 --> 01:04:30,659 Souris ! 677 01:04:31,284 --> 01:04:32,410 Arrêtez. 678 01:04:33,078 --> 01:04:34,246 Tu fais quoi ? 679 01:04:34,329 --> 01:04:35,747 J'enregistrais pas. 680 01:04:35,830 --> 01:04:36,998 T'es sûre que ça va ? 681 01:04:37,082 --> 01:04:38,124 Oui. 682 01:04:38,583 --> 01:04:39,626 C'est moi qui devrais vomir. 683 01:04:40,710 --> 01:04:42,420 C'est l'herbe qui l'a rendue malade. 684 01:04:42,504 --> 01:04:46,383 Dis, c'est pas le placard où le fou s'est pendu ? 685 01:04:46,633 --> 01:04:49,135 Non, c'était celui du studio de ma mère. 686 01:04:49,511 --> 01:04:50,971 Tu nous le montres ? 687 01:04:54,849 --> 01:04:56,685 - Ce serait d'enfer. - Pas vrai ? 688 01:05:04,025 --> 01:05:05,569 Il s'est pendu où ? 689 01:05:07,571 --> 01:05:09,322 Juste derrière la... 690 01:05:23,753 --> 01:05:25,255 Faut vaincre le mal par le mal. 691 01:05:25,338 --> 01:05:26,256 Les filles ! 692 01:05:26,923 --> 01:05:27,799 - Allez ! - Mon Dieu. 693 01:05:28,592 --> 01:05:29,676 C'est pas drôle. 694 01:05:29,759 --> 01:05:31,636 C'est rien. Calme-toi. 695 01:05:43,023 --> 01:05:46,234 Je chante comme une casserole. 696 01:05:51,656 --> 01:05:52,782 Pitié ! 697 01:05:58,038 --> 01:05:58,872 Ça va ? 698 01:06:00,415 --> 01:06:02,042 - Sadie. - Il s'est passé quoi ? 699 01:06:02,125 --> 01:06:03,418 Ça va ? T'as vu quelque chose ? 700 01:06:04,711 --> 01:06:05,921 T'as vu quelque chose ? 701 01:06:06,004 --> 01:06:07,797 Elle dramatise. 702 01:06:12,469 --> 01:06:13,720 La porte refusait de s'ouvrir ! 703 01:06:13,803 --> 01:06:14,846 On a essayé. 704 01:06:14,930 --> 01:06:16,890 Menteuse ! 705 01:06:16,973 --> 01:06:18,642 T'es cinglée ! 706 01:06:18,725 --> 01:06:22,479 Bethany est la seule qui t'apprécie ici. 707 01:06:23,146 --> 01:06:25,232 Une vraie schizophrène ! 708 01:06:25,315 --> 01:06:26,483 Elle est timbrée ! 709 01:06:26,566 --> 01:06:27,525 Que se passe-t-il ? 710 01:06:27,609 --> 01:06:29,027 Votre fille est tarée. 711 01:06:36,284 --> 01:06:37,953 Je veux plus rien savoir. 712 01:06:38,036 --> 01:06:40,163 Je veux plus te voir avec elle. 713 01:06:40,247 --> 01:06:41,790 Elle a jamais fait ça. 714 01:06:41,873 --> 01:06:44,584 - Dire qu'elle m'a giflée. - Ça va ? 715 01:07:44,936 --> 01:07:45,979 Sawyer. 716 01:07:49,232 --> 01:07:51,610 Sawyer. 717 01:09:27,747 --> 01:09:29,916 Sawyer ! Sawyer ! 718 01:09:36,381 --> 01:09:37,548 Appelle les secours ! 719 01:09:37,632 --> 01:09:38,466 Sawyer ! 720 01:09:41,887 --> 01:09:43,889 Tout va bien. 721 01:09:43,972 --> 01:09:44,806 Il a voulu me tuer. 722 01:09:44,890 --> 01:09:47,392 Je sais. Je l'ai vu aussi. 723 01:09:49,978 --> 01:09:51,479 Je te crois. 724 01:09:52,814 --> 01:09:53,648 Quoi ? 725 01:09:54,316 --> 01:09:55,525 Je te crois. 726 01:09:55,609 --> 01:09:57,444 Désolée d'avoir douté de toi. 727 01:10:03,783 --> 01:10:04,701 Où est papa ? 728 01:10:04,784 --> 01:10:08,705 Avec un médecin, mais je vais aller le chercher. 729 01:10:08,788 --> 01:10:09,748 Et on va rentrer. 730 01:10:09,831 --> 01:10:10,916 Non. Pars pas. 731 01:10:10,999 --> 01:10:12,000 Pars pas. 732 01:10:12,083 --> 01:10:14,127 Je reviens tout de suite. 733 01:10:28,808 --> 01:10:30,060 Allô ? 734 01:10:30,143 --> 01:10:33,104 Ici Rita Billings. 735 01:10:33,188 --> 01:10:34,397 La femme de Lester. 736 01:10:34,481 --> 01:10:35,690 Que voulez-vous ? 737 01:10:36,149 --> 01:10:38,360 J'ai trouvé un moyen de nous en débarrasser. 738 01:10:38,443 --> 01:10:39,486 Comment ? 739 01:10:39,569 --> 01:10:41,780 J'ai besoin de ton aide. Viens. 740 01:10:42,864 --> 01:10:45,283 On peut en finir ce soir. 741 01:10:47,536 --> 01:10:48,370 Sadie ? 742 01:10:49,329 --> 01:10:50,288 Tu m'entends ? 743 01:10:55,794 --> 01:10:56,670 Papa ? 744 01:10:57,546 --> 01:10:58,588 Salut. 745 01:10:58,797 --> 01:11:00,215 Tu fais quoi ? 746 01:11:00,966 --> 01:11:01,967 Rien. 747 01:11:02,050 --> 01:11:03,969 Retourne auprès de ta sœur. 748 01:11:04,052 --> 01:11:05,178 Je vous rejoins. 749 01:11:06,304 --> 01:11:08,139 Je vois bien que c'est pas rien. 750 01:11:13,353 --> 01:11:17,691 On a emmené ta mère ici après son accident de voiture. 751 01:11:18,858 --> 01:11:19,985 Maintenant, c'est Sawyer. 752 01:11:21,486 --> 01:11:22,904 Tout est de ma faute. 753 01:11:26,241 --> 01:11:28,285 J'aurais dû mieux l'aider à surmonter ça. 754 01:11:28,368 --> 01:11:29,411 Maintenant, 755 01:11:29,494 --> 01:11:30,829 elle voit des apparitions... 756 01:11:30,912 --> 01:11:33,164 Non. Ce sont pas des apparitions. 757 01:11:33,248 --> 01:11:34,541 C'est quoi, alors ? 758 01:11:37,419 --> 01:11:38,587 C'est quoi ? 759 01:11:42,048 --> 01:11:43,592 C'est réel. 760 01:11:45,218 --> 01:11:47,220 J'ai vu quelque chose ce soir. 761 01:11:48,805 --> 01:11:50,348 Dans le placard. 762 01:11:51,433 --> 01:11:53,018 Ça ressemblait à quoi ? 763 01:11:53,101 --> 01:11:54,603 Il faisait trop sombre. 764 01:11:56,062 --> 01:11:57,147 Impossible à dire. 765 01:12:02,402 --> 01:12:04,821 Je vais te poser une question. 766 01:12:04,905 --> 01:12:06,031 Ne t'énerve pas. 767 01:12:06,114 --> 01:12:07,073 Quoi ? 768 01:12:10,285 --> 01:12:11,661 Tu avais pris de la drogue ? 769 01:12:13,413 --> 01:12:15,040 Tu sentais l'herbe. 770 01:12:19,336 --> 01:12:21,671 Un monstre dans le placard ? 771 01:12:23,632 --> 01:12:24,883 Laisse tomber. 772 01:12:24,966 --> 01:12:26,843 - Tu m'écoutes jamais. - Attends. 773 01:12:26,927 --> 01:12:28,261 Sadie. Où tu vas ? 774 01:12:28,345 --> 01:12:30,513 Régler ça. Faut bien que quelqu'un le fasse. 775 01:13:11,888 --> 01:13:13,682 J'étais pas sûre que tu viendrais. 776 01:13:13,765 --> 01:13:15,016 Il le fallait. 777 01:13:15,100 --> 01:13:17,602 Il a essayé de tuer ma sœur ce soir. 778 01:13:21,356 --> 01:13:22,983 Il doit avoir faim. 779 01:13:23,066 --> 01:13:24,901 On n'a plus beaucoup de temps. 780 01:13:25,235 --> 01:13:29,239 Il est attiré par la faiblesse, faisons-lui une démonstration de force. 781 01:13:32,993 --> 01:13:33,910 Fais attention. 782 01:13:35,203 --> 01:13:36,913 Percuteurs à ressorts. 783 01:13:38,790 --> 01:13:40,917 Évite d'y laisser ta tête. 784 01:13:42,794 --> 01:13:45,297 On s'en sert pour éloigner les ours des campements, 785 01:13:45,380 --> 01:13:48,174 mais ceux-ci ont de vraies balles. 786 01:13:56,391 --> 01:13:58,101 Ça le tuera ? 787 01:13:58,184 --> 01:13:59,811 On verra bien. 788 01:14:08,111 --> 01:14:08,987 Désolée ! 789 01:14:09,738 --> 01:14:10,906 Il me fallait un appât. 790 01:14:13,116 --> 01:14:14,743 Il t'arrivera rien ! 791 01:14:14,826 --> 01:14:16,161 Fais-moi confiance ! 792 01:14:33,678 --> 01:14:35,472 Sadie. 793 01:16:13,528 --> 01:16:15,030 Tu vois ? On peut le tuer. 794 01:16:24,664 --> 01:16:26,082 Sadie ! 795 01:16:26,833 --> 01:16:27,751 Au secours ! 796 01:16:27,834 --> 01:16:29,002 Aide-moi ! 797 01:17:06,289 --> 01:17:07,207 Papa ? 798 01:17:07,958 --> 01:17:09,376 Où t'étais passée ? 799 01:17:09,876 --> 01:17:11,545 On t'a cherchée partout. 800 01:17:12,796 --> 01:17:14,089 Vous êtes à la maison ? 801 01:17:14,673 --> 01:17:16,007 On vient d'arriver. Pourquoi ? 802 01:17:16,091 --> 01:17:19,094 Reprenez la voiture. Allez vers un lieu éclairé et fréquenté. 803 01:17:19,177 --> 01:17:22,389 Quittez la maison avant qu'il revienne. 804 01:17:22,472 --> 01:17:24,766 Papa, écoute-moi. 805 01:17:26,643 --> 01:17:27,477 Je t'écoute. 806 01:17:31,314 --> 01:17:33,233 Papa. 807 01:19:14,709 --> 01:19:16,419 Sawyer, c'est moi. 808 01:19:18,547 --> 01:19:19,881 Comment en être sûre ? 809 01:19:24,427 --> 01:19:25,887 Tu as fêté... 810 01:19:26,721 --> 01:19:30,225 tes six ans dans une pizzeria. 811 01:19:30,308 --> 01:19:32,352 T'as tellement mangé 812 01:19:32,435 --> 01:19:35,230 que t'as vomi dans la piscine à balles. 813 01:19:42,445 --> 01:19:44,990 Sawyer ! Ça va ? Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 814 01:19:45,824 --> 01:19:46,783 Dis-moi. 815 01:19:46,867 --> 01:19:48,243 Il aime pas la lumière. 816 01:19:51,997 --> 01:19:53,373 Où est papa ? 817 01:19:58,795 --> 01:19:59,963 Il l'a emmené en bas. 818 01:20:08,889 --> 01:20:11,600 Pas question de le perdre aussi. 819 01:20:13,018 --> 01:20:14,102 Sadie ? 820 01:20:14,185 --> 01:20:15,854 Tu fais quoi ? 821 01:20:16,104 --> 01:20:16,980 Où tu vas ? 822 01:20:17,439 --> 01:20:18,690 Sadie, me laisse pas. 823 01:20:19,566 --> 01:20:21,026 Tu risques rien. 824 01:20:22,193 --> 01:20:24,946 Je l'ai vu saigner. On peut le blesser. 825 01:20:25,614 --> 01:20:27,324 Ça l'arrêtera peut-être. 826 01:23:03,063 --> 01:23:04,272 Sawyer ! Lève-toi ! 827 01:24:06,710 --> 01:24:08,545 Chut. 828 01:24:24,853 --> 01:24:25,687 Papa ! 829 01:24:44,789 --> 01:24:46,875 Sawyer ? C'est moi, Sadie. 830 01:24:46,958 --> 01:24:48,752 Regarde-moi. Allez. 831 01:24:48,835 --> 01:24:50,921 On va s'en sortir. 832 01:25:04,600 --> 01:25:06,268 Prends son bras. Lève-le. 833 01:25:06,352 --> 01:25:07,353 On doit le sortir de là. 834 01:25:07,436 --> 01:25:08,437 Allez ! 835 01:25:17,321 --> 01:25:18,530 Je suis désolé. 836 01:26:00,614 --> 01:26:01,615 Maman. 837 01:26:54,543 --> 01:26:55,753 Va te faire foutre. 838 01:28:17,084 --> 01:28:18,085 Adieu. 839 01:28:39,523 --> 01:28:40,649 On y est presque. 840 01:28:41,775 --> 01:28:42,776 Allez. 841 01:29:19,813 --> 01:29:21,315 J'étais terrifié. 842 01:29:26,320 --> 01:29:27,863 Pour être honnête... 843 01:29:30,449 --> 01:29:32,743 j'avais peur d'être père. 844 01:29:34,787 --> 01:29:36,080 J'avais la trouille. 845 01:29:36,705 --> 01:29:39,166 J'ignorais si j'en étais capable 846 01:29:39,250 --> 01:29:40,918 ou si j'étais prêt. 847 01:29:42,002 --> 01:29:44,004 C'était facile pour votre mère. 848 01:29:45,589 --> 01:29:47,299 Rien ne la perturbait. 849 01:29:48,842 --> 01:29:50,970 Et je pensais 850 01:29:53,013 --> 01:29:55,307 qu'elle serait toujours là pour rattraper mes erreurs. 851 01:29:58,686 --> 01:30:00,604 Et soudain elle ne l'était plus. 852 01:30:08,070 --> 01:30:10,823 Mais vous lui ressemblez tellement. 853 01:30:13,033 --> 01:30:14,285 Tellement. 854 01:30:16,537 --> 01:30:19,748 Je n'imaginais pas notre vie sans elle. 855 01:30:25,004 --> 01:30:26,505 Mais on s'en sortira. 856 01:30:30,718 --> 01:30:31,552 Pas vrai ? 857 01:30:45,399 --> 01:30:46,525 C'était affreux. 858 01:30:54,992 --> 01:30:57,036 Sadie, tu peux revenir une seconde ? 859 01:31:06,879 --> 01:31:07,880 Dr Weller ? 860 01:31:15,221 --> 01:31:16,222 Vous êtes là ? 861 01:31:50,589 --> 01:31:51,882 Je peux t'aider ? 862 01:31:56,887 --> 01:31:58,305 Tout va bien ? 863 01:32:17,366 --> 01:32:19,326 TIRÉ DE LA NOUVELLE DE STEPHEN KING 864 01:33:15,090 --> 01:33:19,178 LE CROQUE-MITAINE 865 01:38:29,738 --> 01:38:31,740 Sous-titres : Cynthia Kirbach