1
00:01:19,370 --> 00:01:20,455
Annie.
2
00:01:24,834 --> 00:01:26,419
Papa ?
3
00:01:26,502 --> 00:01:27,962
Rendors-toi.
4
00:02:01,913 --> 00:02:03,413
Viens dans mes bras.
5
00:02:12,298 --> 00:02:13,299
C'est rien.
6
00:02:14,801 --> 00:02:16,010
C'est moi.
7
00:02:16,094 --> 00:02:17,637
C'est papa.
8
00:02:21,099 --> 00:02:21,975
C'est moi.
9
00:02:37,198 --> 00:02:41,578
LE CROQUE-MITAINE
10
00:04:53,668 --> 00:04:54,669
J'ai...
11
00:04:55,962 --> 00:04:57,964
perdu mon calme.
12
00:04:59,424 --> 00:05:01,134
Et j'ai posé un ultimatum.
13
00:05:02,969 --> 00:05:03,970
D'accord.
14
00:05:06,097 --> 00:05:08,391
J'ai peur qu'elle me mène en bateau.
15
00:05:10,476 --> 00:05:11,853
Que redoutez-vous ?
16
00:05:14,022 --> 00:05:15,481
Qu'elle ne m'aime pas.
17
00:05:18,735 --> 00:05:20,695
Que redoutez-vous réellement ?
18
00:05:24,365 --> 00:05:25,491
D'être seule.
19
00:05:26,492 --> 00:05:29,078
Je comprends. La solitude peut faire peur.
20
00:05:30,663 --> 00:05:31,831
"Là où est ta peur..."
21
00:05:31,915 --> 00:05:33,082
"Là est ta tâche."
22
00:05:33,166 --> 00:05:35,168
"Là est ta tâche."
23
00:05:36,586 --> 00:05:38,922
Carl Jung avait tout compris.
24
00:05:41,466 --> 00:05:43,468
Arrêtons-nous là pour aujourd'hui.
25
00:05:43,551 --> 00:05:45,345
Mes filles ont école.
26
00:05:46,012 --> 00:05:47,055
Ça fait un mois.
27
00:05:47,138 --> 00:05:48,848
La reprise les stresse un peu.
28
00:05:49,474 --> 00:05:52,393
Même si elles n'ont rien à faire
derrière la porte.
29
00:05:53,645 --> 00:05:55,104
Je m'en veux.
30
00:05:55,980 --> 00:05:58,650
Mes problèmes ne sont rien
comparés à ce que vous vivez.
31
00:05:58,733 --> 00:06:00,443
On n'est pas là pour parler de moi.
32
00:06:00,526 --> 00:06:01,569
Après vous.
33
00:06:02,153 --> 00:06:03,655
- T'as tes crayons ?
- Oui.
34
00:06:03,738 --> 00:06:04,989
Et ton livre de maths ?
35
00:06:06,241 --> 00:06:07,575
Tu t'es brossé les dents ?
36
00:06:07,825 --> 00:06:08,660
Vraiment ?
37
00:06:08,743 --> 00:06:10,578
- Tu dois aller aux toilettes ?
- Non.
38
00:06:11,996 --> 00:06:13,581
Sadie, dépêche-toi ! On va être en retard.
39
00:06:16,125 --> 00:06:16,960
Quoi ?
40
00:06:20,630 --> 00:06:21,631
Rien.
41
00:06:23,841 --> 00:06:25,134
Ça te va bien.
42
00:06:25,218 --> 00:06:27,470
Mets une veste.
43
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
Il fait froid dehors.
44
00:06:30,265 --> 00:06:31,849
Et si je l'avale par accident ?
45
00:06:31,933 --> 00:06:33,476
Elle ressortira dans ta merde.
46
00:06:33,560 --> 00:06:34,435
C'est faux.
47
00:06:35,645 --> 00:06:36,938
Arrête de tirer dessus.
48
00:06:37,021 --> 00:06:38,356
- Arrache-la.
- Lui dis pas ça.
49
00:06:38,439 --> 00:06:39,732
- Vas-y.
- L'écoute pas.
50
00:06:39,816 --> 00:06:40,942
Non.
51
00:06:41,025 --> 00:06:42,277
Doucement ou d'un coup sec ?
52
00:06:42,360 --> 00:06:43,778
- Non.
- D'un coup sec.
53
00:06:43,861 --> 00:06:45,905
- Attache ta ceinture.
- C'est bon.
54
00:06:45,989 --> 00:06:47,448
Maman saurait quoi faire.
55
00:06:52,579 --> 00:06:53,872
Tu veux que je te l'arrache ?
56
00:06:53,955 --> 00:06:55,039
- C'est ça ?
- Quoi ?
57
00:06:55,123 --> 00:06:56,040
Laisse-moi faire.
58
00:06:56,124 --> 00:06:57,375
Je vais te l'arracher.
59
00:07:06,676 --> 00:07:07,802
- Ça va ?
- Oui.
60
00:07:09,721 --> 00:07:10,972
Bonne journée.
61
00:07:28,406 --> 00:07:29,866
Navré pour ta mère.
62
00:07:33,036 --> 00:07:34,913
Mes condoléances.
63
00:07:37,957 --> 00:07:38,917
Désolé pour toi.
64
00:07:42,503 --> 00:07:43,463
Désolé, Sadie.
65
00:07:57,352 --> 00:08:00,480
Sadie
Passe une bonne journée !
66
00:08:07,153 --> 00:08:08,196
Salut.
67
00:08:08,279 --> 00:08:09,405
Comment ça va ?
68
00:08:11,699 --> 00:08:13,451
Je réalise toujours pas.
69
00:08:14,535 --> 00:08:15,703
Je sais.
70
00:08:18,581 --> 00:08:20,500
Bon retour parmi nous.
71
00:08:20,583 --> 00:08:21,626
Mon Dieu.
72
00:08:22,752 --> 00:08:25,129
Je ferais mieux de me taire.
73
00:08:26,714 --> 00:08:30,093
Merci de m'adresser la parole.
74
00:08:30,176 --> 00:08:33,345
Tout le monde me dévisage
comme si j'étais malade.
75
00:08:33,429 --> 00:08:34,806
T'es malade ?
76
00:08:34,888 --> 00:08:35,806
Ça craint.
77
00:08:35,890 --> 00:08:37,224
Non.
78
00:08:37,308 --> 00:08:39,060
Laisse tomber.
79
00:08:39,143 --> 00:08:41,229
Jolie robe.
80
00:08:41,813 --> 00:08:42,772
J'aimerais pouvoir porter ça.
81
00:08:42,855 --> 00:08:44,357
Elle en jette.
82
00:08:44,440 --> 00:08:45,567
- Stylée.
- Merci.
83
00:08:45,650 --> 00:08:48,027
- Oui.
- Elle appartenait à ma mère.
84
00:08:48,111 --> 00:08:50,280
T'es sûre que c'est une bonne idée ?
85
00:08:51,614 --> 00:08:53,241
Quoi donc ?
86
00:08:53,324 --> 00:08:54,784
De porter ses vêtements.
87
00:08:54,867 --> 00:08:57,620
Ça t'aidera pas à tourner la page.
88
00:08:58,454 --> 00:09:00,123
Je veux pas tourner la page.
89
00:09:01,416 --> 00:09:03,334
C'est pas une raison
pour être glauque.
90
00:09:04,127 --> 00:09:05,086
Quoi ?
91
00:09:05,169 --> 00:09:06,254
Je dis ça pour l'aider.
92
00:09:07,171 --> 00:09:08,339
Quelle garce.
93
00:09:08,590 --> 00:09:09,674
Attends.
94
00:09:09,757 --> 00:09:11,259
- T'as dit quoi ?
- Nat.
95
00:09:11,342 --> 00:09:13,970
- Répète ça.
- J'ai dit que t'étais une garce.
96
00:09:17,515 --> 00:09:19,058
C'est pas vrai.
97
00:09:20,393 --> 00:09:21,227
Arrête.
98
00:09:27,025 --> 00:09:29,193
- Tu veux une autre tenue ?
- Fiche-moi la paix.
99
00:09:34,490 --> 00:09:35,825
- J'hallucine.
- Rigole pas.
100
00:09:35,909 --> 00:09:36,951
- Nat, t'abuses.
- Quoi ?
101
00:09:43,249 --> 00:09:45,543
C'est rien. Ça viendra.
Soyez patient.
102
00:09:45,835 --> 00:09:47,962
Vous faites ça depuis 30 ans.
103
00:09:48,046 --> 00:09:49,881
On se voit depuis quoi, deux ans ?
104
00:09:51,257 --> 00:09:52,717
Allez.
105
00:09:52,800 --> 00:09:53,885
Merci.
106
00:09:53,968 --> 00:09:54,969
Vous allez y arriver.
107
00:09:57,680 --> 00:09:59,015
À la semaine prochaine.
108
00:10:22,080 --> 00:10:23,498
Dr Harper ?
109
00:10:24,040 --> 00:10:25,208
Je peux vous aider ?
110
00:10:26,543 --> 00:10:28,503
Je dois vous parler.
111
00:10:28,586 --> 00:10:32,048
Navré. Je ne reçois
qu'après une consultation téléphonique.
112
00:10:32,131 --> 00:10:33,883
- Prenez rendez-vous.
- Pitié.
113
00:10:36,803 --> 00:10:39,722
Il faut que j'en parle à quelqu'un.
114
00:10:47,564 --> 00:10:48,606
Votre nom ?
115
00:10:49,399 --> 00:10:51,109
Lester.
116
00:10:51,192 --> 00:10:52,610
Lester Billings.
117
00:10:54,862 --> 00:10:56,531
Enchanté, Lester.
118
00:10:58,408 --> 00:11:01,369
Venez.
J'ai une heure de libre.
119
00:11:01,911 --> 00:11:03,413
- Merci.
- Prenez place.
120
00:11:14,007 --> 00:11:15,341
Vous voulez accrocher votre veste
121
00:11:15,425 --> 00:11:16,676
pour être plus à l'aise ?
122
00:11:18,261 --> 00:11:19,721
Vous pouvez la fermer ?
123
00:11:21,097 --> 00:11:22,265
Pardon ?
124
00:11:24,350 --> 00:11:25,602
La porte.
125
00:11:30,064 --> 00:11:31,482
D'accord.
126
00:11:31,983 --> 00:11:34,986
J'ai quelques formulaires
à vous faire remplir.
127
00:11:38,698 --> 00:11:40,783
Je m'en sers
avec tous mes nouveaux clients.
128
00:11:40,867 --> 00:11:42,994
À des fins d'archivage uniquement.
129
00:11:43,077 --> 00:11:44,621
Tout ce que vous direz
130
00:11:44,704 --> 00:11:46,497
restera confidentiel.
131
00:11:46,581 --> 00:11:48,166
Ça vous va ?
132
00:11:52,545 --> 00:11:54,464
C'est votre première séance de thérapie ?
133
00:11:56,758 --> 00:11:59,802
Commençons
par ce qui vous a poussé à venir.
134
00:12:00,595 --> 00:12:02,805
Je savais pas vers qui me tourner.
135
00:12:04,599 --> 00:12:06,476
Un prêtre ? Je suis pas catholique.
136
00:12:06,559 --> 00:12:09,770
Un avocat ? J'ai pas commis de crime.
137
00:12:09,853 --> 00:12:13,398
Même si tout le monde croit le contraire.
138
00:12:13,482 --> 00:12:16,026
Même si on me croit coupable.
139
00:12:16,985 --> 00:12:18,820
Coupable de quoi ?
140
00:12:20,656 --> 00:12:22,157
D'avoir tué mes enfants.
141
00:12:23,784 --> 00:12:25,035
Un par un.
142
00:12:25,702 --> 00:12:27,120
Jusqu'au dernier.
143
00:12:28,622 --> 00:12:31,291
Je me suis dit
que vous comprendriez peut-être.
144
00:12:31,375 --> 00:12:33,544
J'ai vu l'article
sur l'accident de voiture
145
00:12:33,627 --> 00:12:34,836
de votre femme.
146
00:12:36,380 --> 00:12:37,881
Vous savez ce que ça fait
147
00:12:37,965 --> 00:12:40,884
de perdre un proche subitement.
148
00:12:44,346 --> 00:12:46,265
Revenons à vos enfants.
149
00:12:46,348 --> 00:12:47,975
Que leur est-il arrivé ?
150
00:12:48,058 --> 00:12:49,851
On a d'abord perdu
151
00:12:49,935 --> 00:12:51,687
notre petite fille...
152
00:12:52,437 --> 00:12:53,897
de mort subite du nourrisson.
153
00:12:53,981 --> 00:12:54,940
Je suis désolé.
154
00:12:55,816 --> 00:12:58,694
Je n'imagine pas combien ça a dû être dur.
155
00:13:02,489 --> 00:13:03,991
Vous avez des enfants.
156
00:13:05,450 --> 00:13:07,160
Vous pouvez imaginer.
157
00:13:12,457 --> 00:13:16,712
Mes deux autres enfants sont morts
l'un après l'autre
158
00:13:16,795 --> 00:13:18,755
l'année qui a suivi.
159
00:13:18,839 --> 00:13:20,007
De mort naturelle ?
160
00:13:20,090 --> 00:13:22,718
Ça n'avait rien de naturel.
161
00:13:22,968 --> 00:13:25,304
On leur a ôté la vie.
162
00:13:25,888 --> 00:13:28,390
Même si la première était un accident,
163
00:13:29,016 --> 00:13:32,978
ça nous a rendus vulnérables.
164
00:13:33,854 --> 00:13:35,063
Vulnérables.
165
00:13:36,732 --> 00:13:37,983
À quoi ?
166
00:13:38,317 --> 00:13:40,694
Je sais pas exactement.
167
00:13:41,486 --> 00:13:43,196
Je l'ai aperçu qu'une fois.
168
00:13:45,407 --> 00:13:47,993
Avant qu'Annie se brise la nuque.
169
00:13:49,703 --> 00:13:51,872
Avant leur mort, mes enfants...
170
00:13:51,955 --> 00:13:55,584
Je croyais que c'était le fruit
de leur imagination.
171
00:13:55,667 --> 00:13:59,129
Mon aînée a essayé de le dessiner.
172
00:14:20,025 --> 00:14:21,902
C'est censé être quoi ?
173
00:14:25,239 --> 00:14:29,284
La chose qui s'en prend à nos enfants
quand on ne fait pas attention.
174
00:14:38,210 --> 00:14:39,044
Désolé.
175
00:14:39,920 --> 00:14:41,213
Juste un instant ?
176
00:14:41,296 --> 00:14:43,048
Je dois aller aux toilettes.
177
00:14:49,137 --> 00:14:51,390
Vous me croyez, n'est-ce pas ?
178
00:14:53,517 --> 00:14:54,851
Bien sûr.
179
00:14:57,187 --> 00:14:58,397
Je reviens.
180
00:15:00,274 --> 00:15:01,108
Excusez-moi.
181
00:15:07,573 --> 00:15:09,866
Ici le Dr William Harper.
182
00:15:10,200 --> 00:15:13,412
Il y a un déséquilibré dans mon bureau.
183
00:15:13,829 --> 00:15:15,873
Je crois qu'il est dangereux.
184
00:15:16,206 --> 00:15:18,417
Voulez-vous qu'on envoie une patrouille ?
185
00:15:20,544 --> 00:15:21,545
Vous m'entendez ?
186
00:15:24,590 --> 00:15:25,841
Vous êtes là ?
187
00:15:27,551 --> 00:15:28,552
Oui.
188
00:15:28,635 --> 00:15:30,345
Pouvez-vous confirmer votre nom ?
189
00:15:30,429 --> 00:15:32,472
William Harper.
190
00:15:32,848 --> 00:15:34,224
Il a débarqué sans prévenir.
191
00:15:35,684 --> 00:15:37,477
- Vous l'aviez déjà vu ?
- Non.
192
00:15:37,561 --> 00:15:40,105
- D'accord. Vous savez qui c'est ?
- Non.
193
00:15:43,066 --> 00:15:44,985
Non, il n'y a que moi. Je suis seul.
194
00:16:42,459 --> 00:16:43,544
Papa ?
195
00:18:33,487 --> 00:18:34,488
Papa ?
196
00:19:02,099 --> 00:19:03,392
- Tu n'as rien ? Ça va ?
- Oui.
197
00:19:05,435 --> 00:19:06,311
Écoute-moi.
198
00:19:06,395 --> 00:19:08,105
Il y a un homme chez nous.
199
00:19:15,988 --> 00:19:17,447
- Dégueu.
- Oui.
200
00:19:17,531 --> 00:19:19,950
Je crois qu'elle va tomber.
201
00:19:20,033 --> 00:19:21,201
Venez voir !
202
00:19:23,954 --> 00:19:25,247
C'est la maison de Sawyer ?
203
00:19:28,584 --> 00:19:29,960
Regardez,
204
00:19:31,003 --> 00:19:32,963
sous le drap blanc.
205
00:19:33,046 --> 00:19:34,256
Merde.
206
00:19:34,339 --> 00:19:36,133
Ton père est mort aussi ?
207
00:19:48,770 --> 00:19:52,608
Il m'a montré ce journal
et il avait un dessin de sa fille.
208
00:19:52,691 --> 00:19:55,903
Pas de sang sur ses mains ni rien.
209
00:19:55,986 --> 00:19:57,696
Il n'arrêtait pas de parler d'un...
210
00:20:00,449 --> 00:20:02,451
"monstre de l'ombre."
211
00:20:03,827 --> 00:20:05,412
Monstre de l'ombre ?
212
00:20:07,456 --> 00:20:09,750
Qui aurait tué ses enfants.
213
00:20:11,126 --> 00:20:12,836
J'ai déjà vu ça.
214
00:20:13,337 --> 00:20:15,714
Parfois, c'est plus facile de rejeter
215
00:20:15,797 --> 00:20:17,424
la faute sur quelque chose
216
00:20:17,507 --> 00:20:20,636
que d'admettre que ces choses-là
arrivent sans raison.
217
00:20:24,806 --> 00:20:25,641
C'est rien.
218
00:20:26,183 --> 00:20:28,769
Je doute qu'on puisse perdre
trois enfants sans raison.
219
00:20:28,852 --> 00:20:29,770
Il se passe quoi ?
220
00:20:29,853 --> 00:20:31,730
Il les a tués, selon vous ?
221
00:20:33,732 --> 00:20:35,275
La culpabilité l'a poussé à bout.
222
00:20:35,901 --> 00:20:37,277
Ou la peur d'être démasqué.
223
00:20:37,361 --> 00:20:39,863
Vous êtes sûre que c'était un suicide ?
224
00:20:40,989 --> 00:20:42,783
Ma puce, laisse-moi...
225
00:20:42,866 --> 00:20:43,700
Sawyer.
226
00:20:44,243 --> 00:20:45,744
Sadie, emmène-la dans sa chambre.
227
00:20:45,827 --> 00:20:47,079
S'il te plaît.
228
00:20:47,162 --> 00:20:48,413
Ça fait rien. Laissez-la parler.
229
00:20:50,624 --> 00:20:52,584
Pourquoi tu demandes ça ?
230
00:20:52,668 --> 00:20:56,255
Avant d'ouvrir le placard,
231
00:20:56,922 --> 00:20:58,674
j'ai entendu des bruits.
232
00:21:00,634 --> 00:21:03,512
On aurait dit une bagarre.
233
00:21:04,346 --> 00:21:07,474
Un adulte qui se pend dans un placard
fait forcément du bruit.
234
00:21:08,433 --> 00:21:09,810
C'est ce que tu as dû entendre.
235
00:21:16,275 --> 00:21:18,110
Oublie cet homme, d'accord ?
236
00:21:18,193 --> 00:21:20,529
Si tu as peur, tu sais où me trouver.
237
00:21:20,946 --> 00:21:22,447
- T'es fatiguée ?
- Non.
238
00:21:22,531 --> 00:21:24,825
Il est tard. On devrait dormir.
239
00:21:26,994 --> 00:21:28,287
Voilà.
240
00:21:28,370 --> 00:21:30,706
Comment t'arrives à dormir
avec ces lumières ?
241
00:21:30,789 --> 00:21:31,999
Facile. Comme ça.
242
00:21:34,459 --> 00:21:35,460
Je vois.
243
00:21:36,378 --> 00:21:37,796
Allez.
244
00:21:37,880 --> 00:21:39,047
Dors bien, ma puce.
245
00:21:43,635 --> 00:21:44,887
Quoi ?
246
00:21:47,639 --> 00:21:49,683
T'as regardé sous le lit ?
247
00:21:51,268 --> 00:21:53,020
Non. Je vais voir.
248
00:21:57,816 --> 00:21:59,192
Rien à signaler.
249
00:22:00,319 --> 00:22:01,820
Et le placard ?
250
00:22:03,864 --> 00:22:05,449
Je vois rien.
251
00:22:06,241 --> 00:22:07,826
Tu peux vérifier ?
252
00:22:08,660 --> 00:22:10,037
Bien sûr.
253
00:22:10,120 --> 00:22:11,580
Et je te parie
254
00:22:12,748 --> 00:22:13,957
qu'il y aura rien.
255
00:22:14,041 --> 00:22:16,752
S'il y a rien, je te donnerai un dollar.
256
00:22:16,835 --> 00:22:18,420
Cinq dollars.
257
00:22:19,129 --> 00:22:20,339
D'accord.
258
00:22:21,423 --> 00:22:22,341
Cinq dollars.
259
00:22:22,424 --> 00:22:24,426
T'es dure en affaires. Marché conclu.
260
00:22:24,509 --> 00:22:26,053
Serre-moi la pince.
261
00:22:27,679 --> 00:22:29,139
Papa.
262
00:22:29,223 --> 00:22:32,100
D'accord. J'y vais. Voyons un peu.
263
00:22:37,689 --> 00:22:40,859
Félicitations. Tu as gagné cinq dollars.
264
00:22:41,276 --> 00:22:42,152
T'es sûr ?
265
00:22:42,778 --> 00:22:43,904
Certain.
266
00:22:48,408 --> 00:22:50,869
Aucun monstre à signaler.
267
00:22:51,370 --> 00:22:52,579
Bonne nuit.
268
00:22:54,540 --> 00:22:56,166
À demain.
269
00:23:14,393 --> 00:23:16,061
Je suis dehors
Maman
270
00:23:16,144 --> 00:23:17,813
Qui vient demain ?
271
00:23:17,896 --> 00:23:19,314
T'es où
Maman ?
272
00:23:33,453 --> 00:23:34,788
Je viens voir si ça va.
273
00:23:43,755 --> 00:23:44,798
Ça va ?
274
00:23:55,225 --> 00:23:58,604
Comme si tout le reste ne suffisait pas.
275
00:24:02,232 --> 00:24:04,776
Ça te rappelle la mort de maman ?
276
00:24:07,654 --> 00:24:11,241
T'avais dû parler à la police ?
277
00:24:13,744 --> 00:24:14,995
T'en parles jamais.
278
00:24:15,078 --> 00:24:16,496
J'étais pas sur les lieux de l'accident.
279
00:24:18,415 --> 00:24:20,876
J'ai dû parler à personne.
280
00:24:25,380 --> 00:24:26,423
Je...
281
00:24:27,883 --> 00:24:28,717
Je réalise pas.
282
00:24:31,720 --> 00:24:34,223
Je m'attends encore à la voir arriver,
283
00:24:34,306 --> 00:24:36,934
avec son thé à la cardamome qui empeste.
284
00:24:41,688 --> 00:24:43,398
J'ai jamais...
285
00:24:44,191 --> 00:24:45,651
pu lui dire au revoir.
286
00:24:50,155 --> 00:24:51,949
Depuis sa mort, j'ai...
287
00:24:52,032 --> 00:24:54,284
comme un poids.
288
00:24:54,368 --> 00:24:56,620
Une gravité supplémentaire.
289
00:24:57,287 --> 00:24:58,539
C'est...
290
00:24:58,622 --> 00:25:00,749
Tu vois Dr Weller demain, non ?
291
00:25:02,876 --> 00:25:04,044
Oui.
292
00:25:04,253 --> 00:25:06,463
Tu devrais lui en parler.
293
00:25:08,507 --> 00:25:10,592
C'est à toi que j'en parle.
294
00:25:22,437 --> 00:25:26,108
La journée a été longue.
On devrait dormir.
295
00:25:26,900 --> 00:25:28,277
À demain.
296
00:25:28,360 --> 00:25:29,319
Dors bien.
297
00:27:37,197 --> 00:27:38,782
... à un proche en particulier.
298
00:27:38,865 --> 00:27:42,703
Concentrez-vous sur la flamme
et dites-le à haute voix.
299
00:27:42,786 --> 00:27:45,038
"Esprit, si tu es là,
300
00:27:45,122 --> 00:27:48,625
"fais vaciller la flamme à gauche."
301
00:27:49,334 --> 00:27:54,882
À présent, pensez à la personne
avec qui vous souhaitez communiquer.
302
00:27:56,508 --> 00:27:58,927
Imaginez-la dans votre esprit.
303
00:27:59,011 --> 00:28:00,053
Pensez
304
00:28:00,137 --> 00:28:01,388
à ce que vous ressentez pour elle.
305
00:28:01,471 --> 00:28:03,265
À son apparence.
306
00:28:03,348 --> 00:28:06,727
Aux souvenirs marquants
que vous avez d'elle.
307
00:28:06,810 --> 00:28:08,145
Imaginez son visage.
308
00:28:08,228 --> 00:28:09,938
Ce que vous ressentez en sa présence.
309
00:28:11,440 --> 00:28:14,359
Nos proches ne nous quittent jamais.
310
00:28:16,445 --> 00:28:18,655
Si tu es là, fais vaciller la flamme
311
00:28:18,739 --> 00:28:20,198
- à gauche.
- Sadie ?
312
00:28:23,493 --> 00:28:25,412
T'arrives pas à dormir ?
313
00:28:32,502 --> 00:28:33,337
Sawyer ?
314
00:28:34,087 --> 00:28:35,839
Y a quelque chose dans ma chambre.
315
00:28:37,424 --> 00:28:40,219
Sawyer. T'as juste fait un cauchemar.
316
00:28:45,557 --> 00:28:47,267
Oh, non.
317
00:28:49,228 --> 00:28:50,270
Tu saignes.
318
00:28:50,354 --> 00:28:51,772
Je suis tombée du lit.
319
00:28:53,273 --> 00:28:54,191
Fais : "Ah."
320
00:28:55,943 --> 00:28:57,236
J'ai trouvé la raison.
321
00:28:58,820 --> 00:29:00,864
Il est temps qu'elle tombe.
322
00:29:01,865 --> 00:29:05,786
Maman faisait ça
quand une de mes dents refusait de tomber.
323
00:29:06,745 --> 00:29:08,830
Elle disait que c'était de famille.
324
00:29:09,748 --> 00:29:11,542
De s'accrocher aux choses.
325
00:29:11,959 --> 00:29:14,294
Je vais compter jusqu'à trois
326
00:29:14,378 --> 00:29:15,546
et je vais claquer la porte.
327
00:29:15,629 --> 00:29:17,881
À trois ? Ou après trois ?
328
00:29:17,965 --> 00:29:19,967
À trois, d'accord ?
329
00:29:20,634 --> 00:29:21,927
D'accord.
330
00:29:22,010 --> 00:29:24,346
- Un. Deux...
- Attends !
331
00:29:24,429 --> 00:29:25,430
On n'est pas obligées...
332
00:29:40,904 --> 00:29:42,322
Je suis désolée.
333
00:29:42,406 --> 00:29:43,699
T'avais dit à trois !
334
00:29:43,782 --> 00:29:44,658
C'est pas moi.
335
00:29:44,741 --> 00:29:46,535
C'est rien.
336
00:31:24,007 --> 00:31:28,428
Que deviennent les gens après leur mort ?
337
00:31:29,346 --> 00:31:30,681
Comment ça ?
338
00:31:31,557 --> 00:31:33,392
Est-ce qu'ils vont au paradis ?
339
00:31:33,475 --> 00:31:35,686
Non, c'est pas ce que je veux dire.
340
00:31:36,603 --> 00:31:38,981
Tu te demandes
si ta mère est toujours là ?
341
00:31:43,652 --> 00:31:46,738
Ça peut paraître fou,
342
00:31:47,322 --> 00:31:49,074
mais quand mon père est décédé,
343
00:31:49,157 --> 00:31:51,743
je sentais parfois sa présence
344
00:31:52,327 --> 00:31:54,288
à mes côtés.
345
00:31:55,330 --> 00:31:57,416
Si tu y prêtes attention,
346
00:31:57,499 --> 00:31:59,710
tu sentiras peut-être celle de ta mère.
347
00:32:00,419 --> 00:32:03,046
Et d'autres présences ?
348
00:32:03,130 --> 00:32:04,715
Lesquelles ?
349
00:32:04,798 --> 00:32:06,800
Je sais pas.
C'est dur à dire. C'est...
350
00:32:09,469 --> 00:32:10,971
sombre.
351
00:32:11,555 --> 00:32:12,556
Je vois.
352
00:32:12,639 --> 00:32:15,350
Quand as-tu remarqué
cette sombre présence ?
353
00:32:16,226 --> 00:32:17,769
Suite à la mort du type.
354
00:32:19,438 --> 00:32:21,189
Ça se comprend parfaitement.
355
00:32:23,483 --> 00:32:24,443
Alors, c'est quoi ?
356
00:32:24,526 --> 00:32:26,904
Quand des choses terrifiantes
nous échappent,
357
00:32:26,987 --> 00:32:30,282
notre esprit essaie
de combler les lacunes.
358
00:32:30,365 --> 00:32:34,620
Comme avec les monstres
que tu crois cachés sous ton lit.
359
00:32:34,703 --> 00:32:36,914
Mais on va y travailler ensemble.
360
00:32:36,997 --> 00:32:38,373
D'accord ?
361
00:32:38,790 --> 00:32:40,542
Pour que tu aies moins peur.
362
00:32:46,590 --> 00:32:49,676
On en a parlé la dernière fois.
363
00:32:49,760 --> 00:32:51,094
Quand on a une phobie
364
00:32:51,887 --> 00:32:53,055
ou peur de quelque chose,
365
00:32:53,764 --> 00:32:55,474
la meilleure chose à faire
366
00:32:55,557 --> 00:32:57,100
est parfois de l'affronter.
367
00:32:57,184 --> 00:32:59,228
C'est ce qu'on va faire.
368
00:32:59,311 --> 00:33:03,941
Cette lumière va rester allumée
telle quelle.
369
00:33:04,024 --> 00:33:06,193
Puis elle va se mettre à clignoter
370
00:33:06,860 --> 00:33:09,988
et se tamiser petit à petit
jusqu'à ce qu'il fasse noir.
371
00:33:10,447 --> 00:33:13,033
Comme ça, tu verras
qu'il n'y a rien à craindre.
372
00:33:13,116 --> 00:33:14,076
D'accord ?
373
00:33:18,121 --> 00:33:19,206
Je suis prête.
374
00:33:19,706 --> 00:33:21,166
C'est bien. Commençons.
375
00:33:23,001 --> 00:33:25,295
Ça ne fait pas si peur, si ?
376
00:33:26,838 --> 00:33:29,675
Tu vois, c'est toujours
le même bureau barbant.
377
00:33:33,720 --> 00:33:35,305
Il n'y a que toi, ta sœur
378
00:33:35,556 --> 00:33:36,598
et moi.
379
00:33:38,392 --> 00:33:39,226
Ça va ?
380
00:33:40,018 --> 00:33:40,894
Non.
381
00:33:50,112 --> 00:33:51,113
Tout va bien.
382
00:33:51,196 --> 00:33:53,198
- Tu vas y arriver.
- Je veux pas.
383
00:33:53,282 --> 00:33:55,117
Continue comme ça.
384
00:33:55,200 --> 00:33:56,451
C'est pas réel.
385
00:33:56,535 --> 00:33:58,370
Bravo.
386
00:34:00,038 --> 00:34:02,040
C'est pas réel.
387
00:34:04,167 --> 00:34:05,877
C'est dans ta tête.
388
00:34:05,961 --> 00:34:07,921
Aucune raison d'avoir peur.
389
00:34:12,551 --> 00:34:13,426
C'est rien.
390
00:34:14,469 --> 00:34:16,178
C'est pas réel. Tu vas y arriver.
391
00:34:17,222 --> 00:34:19,182
C'est bientôt fini.
392
00:34:19,266 --> 00:34:20,225
C'est pas réel.
393
00:34:36,241 --> 00:34:39,077
C'était juste ton imagination.
394
00:34:39,745 --> 00:34:41,038
T'as réussi.
395
00:34:45,250 --> 00:34:46,417
C'est pas grave.
396
00:34:46,501 --> 00:34:48,962
- Ça fait rien.
- T'en fais pas.
397
00:34:49,421 --> 00:34:50,797
C'est pas grave.
398
00:34:50,881 --> 00:34:52,132
On le refera plus.
399
00:34:54,009 --> 00:34:57,137
Ce n'est pas une simple peur du noir.
Elle voit des monstres.
400
00:34:57,221 --> 00:34:59,556
Oui. Je suis au courant.
401
00:34:59,640 --> 00:35:01,225
On a parlé du monstre.
402
00:35:01,308 --> 00:35:03,018
Elles veulent parler avec vous.
403
00:35:03,101 --> 00:35:06,021
La prochaine séance
serait l'occasion de...
404
00:35:06,104 --> 00:35:07,689
Oui. Je sais.
405
00:35:07,773 --> 00:35:11,068
C'est pas le bon moment,
mais je finirai par venir.
406
00:35:12,861 --> 00:35:14,029
Tu me crois,
407
00:35:14,655 --> 00:35:15,656
pas vrai ?
408
00:35:19,076 --> 00:35:20,869
La situation est sous contrôle. Merci.
409
00:35:20,953 --> 00:35:22,913
Vous ne pouvez pas éviter le sujet.
410
00:35:22,996 --> 00:35:24,456
Prêtes ? En route.
411
00:35:38,804 --> 00:35:40,264
Je suis désolé.
412
00:35:45,352 --> 00:35:47,896
J'aurais jamais dû
laisser entrer cet homme.
413
00:35:59,199 --> 00:36:01,326
Le père suspecté de meurtre se suicide
414
00:36:38,738 --> 00:36:40,281
Ça va ?
415
00:36:40,364 --> 00:36:41,407
Pas vraiment.
416
00:36:41,949 --> 00:36:43,534
Essaie de dormir.
417
00:36:44,327 --> 00:36:47,330
J'essaie de pas mourir. Merci.
418
00:36:48,372 --> 00:36:50,124
C'est dans ta tête.
419
00:36:50,583 --> 00:36:52,210
C'est pas réel.
420
00:37:00,551 --> 00:37:01,677
Sadie ?
421
00:37:47,515 --> 00:37:51,394
Je m'en sers avec mes nouveaux clients.
À des fins d'archivage uniquement.
422
00:37:53,896 --> 00:37:54,897
Sadie ?
423
00:38:00,361 --> 00:38:01,320
Sadie ?
424
00:38:07,451 --> 00:38:08,786
C'est pas réel.
425
00:38:14,166 --> 00:38:17,795
Mes deux autres enfants sont morts
l'un après l'autre
426
00:38:17,879 --> 00:38:19,839
l'année qui a suivi.
427
00:38:20,256 --> 00:38:23,259
Même si la première était un accident,
428
00:38:23,759 --> 00:38:27,179
ça nous a rendus vulnérables.
429
00:38:30,349 --> 00:38:31,183
Vulnérables.
430
00:38:32,059 --> 00:38:33,227
À quoi ?
431
00:38:33,311 --> 00:38:35,563
Je l'ai aperçu qu'une fois.
432
00:38:35,646 --> 00:38:37,189
Avant qu'Annie se brise la nuque.
433
00:38:39,317 --> 00:38:41,235
Avant leur mort, mes enfants...
434
00:38:41,319 --> 00:38:44,655
Je croyais que c'était le fruit
de leur imagination.
435
00:38:47,325 --> 00:38:50,453
Mon aînée a essayé de le dessiner.
436
00:39:16,896 --> 00:39:18,606
Je sais que c'est toi, Sadie.
437
00:39:18,689 --> 00:39:19,690
Sawyer.
438
00:39:30,076 --> 00:39:31,202
C'est censé être quoi ?
439
00:39:33,329 --> 00:39:36,791
La chose qui s'en prend à nos enfants
quand on ne fait pas attention.
440
00:40:04,110 --> 00:40:06,737
Vous me croyez, n'est-ce pas ?
441
00:40:06,821 --> 00:40:08,197
Bien sûr.
442
00:40:18,416 --> 00:40:19,458
Annie.
443
00:40:19,542 --> 00:40:21,961
Scott.
Pardonnez-moi de pas vous avoir crus.
444
00:40:22,044 --> 00:40:23,421
Je vous ai pas crus.
445
00:40:23,504 --> 00:40:26,257
Pardonne-moi, Sophie.
446
00:40:26,340 --> 00:40:28,050
Je suis désolé.
447
00:40:33,264 --> 00:40:35,182
T'approche pas de moi !
448
00:40:35,266 --> 00:40:36,517
T'approche pas de moi !
449
00:40:37,894 --> 00:40:39,312
Merde.
450
00:41:30,446 --> 00:41:32,323
- Hé ! Ça va pas ?
- C'est pas drôle !
451
00:41:32,406 --> 00:41:33,908
Comment tu fais cette voix ?
452
00:41:33,991 --> 00:41:35,201
De quoi tu parles ?
453
00:41:36,702 --> 00:41:37,828
- C'était pas moi !
- Menteuse !
454
00:41:54,220 --> 00:41:57,390
C'est ça, la présence sombre que tu vois ?
455
00:42:02,270 --> 00:42:03,813
Elle est réelle ?
456
00:42:04,855 --> 00:42:06,107
J'en sais rien.
457
00:42:08,568 --> 00:42:10,236
Mais je vais le découvrir.
458
00:42:19,829 --> 00:42:21,038
Elle va refaire une scène.
459
00:42:22,707 --> 00:42:24,834
Arrêtez. Elle vient de perdre sa mère.
460
00:42:24,917 --> 00:42:27,336
J'ai pas vu mon père depuis un an
et je me fiche...
461
00:42:27,420 --> 00:42:29,005
Je peux te parler ?
462
00:42:29,964 --> 00:42:30,798
Bien sûr.
463
00:42:31,465 --> 00:42:32,383
Seule à seule.
464
00:42:35,720 --> 00:42:36,846
D'accord.
465
00:42:38,973 --> 00:42:40,057
C'est quoi, son problème ?
466
00:42:42,935 --> 00:42:43,895
Amusez-vous bien.
467
00:42:48,649 --> 00:42:50,359
Désolée pour l'autre jour.
468
00:42:51,777 --> 00:42:53,321
Tu veux te racheter ?
469
00:42:53,446 --> 00:42:54,280
Bien sûr.
470
00:42:54,363 --> 00:42:55,656
Dis-moi.
471
00:42:56,574 --> 00:42:57,992
J'ai besoin d'un chauffeur.
472
00:43:17,136 --> 00:43:18,888
T'es sûre que c'est là ?
473
00:43:22,099 --> 00:43:23,100
Attends-moi ici.
474
00:43:23,184 --> 00:43:24,727
Tu vas pas y aller, si ?
475
00:43:24,810 --> 00:43:25,853
Sadie.
476
00:43:38,532 --> 00:43:39,533
Y a quelqu'un ?
477
00:44:09,772 --> 00:44:11,315
Y a quelqu'un ?
478
00:44:21,993 --> 00:44:22,910
Quoi ?
479
00:44:22,994 --> 00:44:24,787
T'achètes de la drogue ?
480
00:44:24,871 --> 00:44:25,788
Quoi ?
481
00:44:25,872 --> 00:44:27,039
Non.
482
00:44:27,123 --> 00:44:30,126
Je sais que tu traverses
une passe difficile, mais...
483
00:44:30,209 --> 00:44:31,919
Je veux voir si quelqu'un vit ici.
484
00:44:32,670 --> 00:44:33,880
J'espère que non.
485
00:44:33,963 --> 00:44:36,340
Bonjour la déprime.
486
00:44:38,134 --> 00:44:38,968
C'est chez qui ?
487
00:44:41,053 --> 00:44:42,805
Sadie ? C'était quoi ?
488
00:44:42,889 --> 00:44:43,931
Une seconde.
489
00:44:52,648 --> 00:44:53,858
Je dois vous parler
490
00:44:57,737 --> 00:44:58,779
J'arrive.
491
00:45:02,199 --> 00:45:04,076
Dis-moi ce qu'il se passe.
492
00:45:04,160 --> 00:45:05,161
Y a quelqu'un ?
493
00:45:16,964 --> 00:45:17,965
Y a quelqu'un ?
494
00:46:33,457 --> 00:46:34,625
Y a quelqu'un ?
495
00:46:58,608 --> 00:47:01,819
{\an8}02 h 49
voix de Lester
496
00:47:38,356 --> 00:47:40,233
On t'a lancé un défi ?
497
00:47:43,945 --> 00:47:47,323
Ça t'amuse de rire de notre malheur ?
498
00:47:47,949 --> 00:47:49,533
Tu voulais un souvenir ?
499
00:47:49,617 --> 00:47:50,701
Non.
500
00:47:53,120 --> 00:47:54,705
Je m'appelle Sadie.
501
00:47:55,206 --> 00:47:56,332
Sadie Harper.
502
00:47:58,125 --> 00:48:00,711
Votre mari Lester est venu voir mon père.
503
00:48:05,716 --> 00:48:06,551
Je...
504
00:48:07,218 --> 00:48:09,470
J'aimerais en savoir plus sur...
505
00:48:09,929 --> 00:48:11,764
- Quoi ?
- Ça.
506
00:48:16,102 --> 00:48:17,311
Où t'as trouvé ça ?
507
00:48:18,396 --> 00:48:20,565
Je veux juste savoir ce que c'est.
508
00:48:24,443 --> 00:48:26,445
Prie pour ne jamais le découvrir.
509
00:48:27,572 --> 00:48:29,699
Va-t'en avant qu'il t'arrive malheur.
510
00:48:32,118 --> 00:48:33,327
Ma sœur l'a vu.
511
00:48:39,876 --> 00:48:42,879
Lester. Qu'est-ce que tu as fait ?
512
00:48:44,088 --> 00:48:46,007
Vous devez être sa nouvelle cible.
513
00:48:47,675 --> 00:48:51,345
Il s'en prend aux gens meurtris
et vulnérables.
514
00:48:53,264 --> 00:48:55,433
Il vous suit partout.
515
00:48:58,144 --> 00:48:59,729
Et il vous tue tous.
516
00:49:02,189 --> 00:49:04,775
C'est ce qui est arrivé à vos enfants ?
517
00:49:09,238 --> 00:49:10,072
Ils l'appelaient...
518
00:49:11,532 --> 00:49:13,284
"le Croque-Mitaine."
519
00:49:15,745 --> 00:49:17,747
Je les regardais comme ça aussi.
520
00:49:19,248 --> 00:49:21,000
Comme s'ils étaient fous.
521
00:49:22,001 --> 00:49:23,961
J'ai réalisé mon erreur à mes dépens.
522
00:49:25,671 --> 00:49:27,256
Il aime jouer avec ses victimes.
523
00:49:28,049 --> 00:49:29,508
Leur faire peur.
524
00:49:29,675 --> 00:49:32,428
Il arrive même à les imiter.
525
00:49:35,640 --> 00:49:37,516
Comme un maudit écho.
526
00:49:45,274 --> 00:49:47,693
Il se cache dans l'obscurité.
527
00:49:54,450 --> 00:49:57,912
L'homme a inventé le feu
pour voir la nuit.
528
00:50:01,582 --> 00:50:03,417
Il existe depuis si longtemps ?
529
00:50:08,172 --> 00:50:10,258
Je crois qu'il existe depuis toujours.
530
00:50:18,307 --> 00:50:19,892
Ne bouge pas.
531
00:50:22,436 --> 00:50:25,648
Il est derrière toi.
532
00:50:27,692 --> 00:50:28,985
Ne te retourne pas.
533
00:50:31,946 --> 00:50:33,906
Reste dans la lumière.
534
00:50:35,199 --> 00:50:38,035
Et ne bouge pas...
535
00:50:40,413 --> 00:50:41,497
d'un cil.
536
00:50:42,790 --> 00:50:44,292
Je te vois, enfoiré !
537
00:50:46,419 --> 00:50:48,629
Sadie ! C'était un coup de feu ?
538
00:50:49,797 --> 00:50:51,465
- Sadie ! Ça va ?
- Oui.
539
00:50:51,549 --> 00:50:53,217
C'est qu'une cinglée.
540
00:50:53,301 --> 00:50:54,135
Sadie.
541
00:51:09,233 --> 00:51:10,318
Sadie ?
542
00:51:10,651 --> 00:51:12,486
Qu'est-ce que t'as ?
543
00:51:13,362 --> 00:51:15,156
Pas maintenant, Sawyer.
544
00:51:16,699 --> 00:51:17,950
Dis-moi !
545
00:51:18,034 --> 00:51:19,285
Fiche-moi la paix.
546
00:51:19,368 --> 00:51:20,494
Tu l'as vu ?
547
00:51:20,578 --> 00:51:22,788
Les monstres n'existent pas.
548
00:51:22,872 --> 00:51:23,998
Grandis un peu !
549
00:51:26,125 --> 00:51:28,377
Je t'ai dit de me laisser tranquille !
550
00:52:31,440 --> 00:52:33,150
Je t'ai dit qu'il était réel.
551
00:53:31,334 --> 00:53:32,585
Tu fais quoi ?
552
00:53:34,754 --> 00:53:36,255
Où sont ses affaires ?
553
00:53:38,758 --> 00:53:41,677
C'est pas une bonne idée
de les garder ici.
554
00:53:45,181 --> 00:53:46,807
Normal que Sawyer voie des fantômes.
555
00:53:51,270 --> 00:53:52,939
T'aurais pu me demander avant.
556
00:53:53,022 --> 00:53:54,815
- Je dois faire des choix...
- Tu vas tout jeter ?
557
00:53:54,899 --> 00:53:56,359
- ... difficiles.
- Mes sentiments comptent pas ?
558
00:53:56,442 --> 00:53:57,360
C'est pas ce que j'ai dit.
559
00:53:57,443 --> 00:53:58,569
C'est l'impression que tu donnes.
560
00:53:58,653 --> 00:54:00,363
Tu m'écoutes pas !
561
00:54:00,446 --> 00:54:02,406
T'en as plus rien à faire de maman.
562
00:54:02,490 --> 00:54:03,699
Tu sais pas ce que je ressens.
563
00:54:03,783 --> 00:54:04,784
Dis-le-moi !
564
00:54:10,748 --> 00:54:12,833
T'as raison. Je suis désolé.
565
00:54:13,668 --> 00:54:15,878
J'aurais pas dû faire ça sans t'en parler.
566
00:54:16,254 --> 00:54:17,547
Garde ce que tu veux.
567
00:54:17,630 --> 00:54:19,173
Et si je veux tout garder ?
568
00:54:19,257 --> 00:54:20,883
Alors, on gardera tout.
569
00:54:21,926 --> 00:54:23,970
Mets ça à la cave.
570
00:55:45,509 --> 00:55:46,761
À GARDER
571
00:55:55,728 --> 00:55:57,521
{\an8}PERSONNEL
572
00:56:41,732 --> 00:56:43,442
C'est beau. Continue.
573
00:56:43,943 --> 00:56:45,069
Menteur.
574
00:56:45,152 --> 00:56:46,445
Elle adore.
575
00:56:46,529 --> 00:56:47,697
Tu mens.
576
00:56:49,574 --> 00:56:51,576
{\an8}Je chante comme une casserole.
577
00:57:14,974 --> 00:57:16,183
Maman.
578
00:57:17,977 --> 00:57:19,979
Si tu es là,
579
00:57:20,062 --> 00:57:22,023
fais vaciller la flamme à gauche.
580
00:57:26,819 --> 00:57:28,070
S'il te plaît.
581
00:57:29,947 --> 00:57:32,408
J'ai besoin de ton aide.
582
00:57:35,036 --> 00:57:37,371
Je chante comme une casserole.
583
00:58:55,324 --> 00:58:56,242
C'est qui ?
584
00:58:56,325 --> 00:58:57,618
Coucou !
585
00:58:57,702 --> 00:58:58,786
C'est papa ?
586
00:58:58,870 --> 00:58:59,871
Coucou !
587
00:59:05,877 --> 00:59:07,336
Tu permets ?
588
00:59:07,420 --> 00:59:09,005
Tu pisses même pas.
589
00:59:09,088 --> 00:59:12,008
Et t'as déjà pissé devant moi cent fois.
590
00:59:14,552 --> 00:59:16,012
Qu'est-ce que t'as ?
591
00:59:16,679 --> 00:59:19,056
- Rien.
- C'est pas rien.
592
00:59:19,223 --> 00:59:21,976
La maison où je t'ai emmenée,
le coup de feu...
593
00:59:23,394 --> 00:59:25,229
C'est trop dur à expliquer.
594
00:59:25,813 --> 00:59:27,523
Je crois que je perds la tête.
595
00:59:29,775 --> 00:59:30,693
Qu'est-ce que tu fais ?
596
00:59:30,776 --> 00:59:32,904
Je partirai pas
tant que tu m'auras pas expliqué.
597
00:59:33,946 --> 00:59:35,656
Je suis ta meilleure amie.
598
00:59:37,283 --> 00:59:39,076
Tu l'étais.
599
00:59:40,369 --> 00:59:43,414
T'as de nouvelles amies bien plus cool...
600
00:59:43,497 --> 00:59:44,999
C'est faux.
601
00:59:45,082 --> 00:59:46,334
Ce sont tes amies aussi.
602
00:59:48,002 --> 00:59:50,087
On a traîné ensemble récemment ?
603
00:59:53,007 --> 00:59:54,675
Aux obsèques de ta mère.
604
00:59:56,344 --> 00:59:58,095
Ça compte pas.
605
00:59:59,513 --> 01:00:01,015
Alors, traînons ensemble.
606
01:00:02,308 --> 01:00:04,101
On peut venir chez toi ce week-end.
607
01:00:06,103 --> 01:00:07,271
J'ai pas besoin de votre pitié.
608
01:00:07,355 --> 01:00:08,439
C'est pas de la pitié.
609
01:00:08,522 --> 01:00:09,565
Je t'assure.
610
01:00:13,027 --> 01:00:14,320
Crois-moi.
611
01:00:14,403 --> 01:00:16,239
J'ignore ce que tu vis,
612
01:00:16,322 --> 01:00:18,991
mais tu devrais pas traverser ça seule.
613
01:00:21,577 --> 01:00:22,411
Allez. Viens.
614
01:00:37,134 --> 01:00:39,929
C'est une soirée importante pour ta sœur.
615
01:00:40,012 --> 01:00:42,431
Si tu vois des monstres, préviens-moi.
616
01:00:42,515 --> 01:00:43,558
Laissons-la tranquille.
617
01:00:44,558 --> 01:00:45,809
Ça te va ?
618
01:00:48,562 --> 01:00:50,647
Et je pourrai dormir dans ton lit ?
619
01:00:50,730 --> 01:00:53,608
Oui, à condition que t'arrêtes le fromage.
620
01:00:53,692 --> 01:00:55,026
Ou tu vas péter toute la nuit.
621
01:00:56,528 --> 01:00:58,321
On fait un marché, d'accord ?
622
01:00:58,405 --> 01:01:01,658
Tu pourras jouer à la console
autant que tu veux.
623
01:01:01,741 --> 01:01:03,285
Plus de limitation d'écrans.
624
01:01:03,368 --> 01:01:05,287
Mais laisse-la profiter de sa soirée.
625
01:01:05,912 --> 01:01:06,830
Marché conclu ?
626
01:01:06,913 --> 01:01:07,831
Oui.
627
01:01:07,914 --> 01:01:09,875
Rends-moi le fromage.
628
01:01:09,958 --> 01:01:11,167
Vous pariez quoi ?
629
01:01:11,251 --> 01:01:12,127
Rien.
630
01:01:12,210 --> 01:01:14,838
On a convenu
qu'on te dérangerait pas ce soir.
631
01:01:16,965 --> 01:01:19,342
Merde. Les voilà.
632
01:01:20,385 --> 01:01:21,469
Comment je suis ?
633
01:01:21,970 --> 01:01:23,430
Tu es
634
01:01:23,513 --> 01:01:24,681
superbe.
635
01:01:25,390 --> 01:01:28,977
T'as l'air prête
à chasser de ton esprit tous tes soucis.
636
01:01:31,646 --> 01:01:32,939
Le Livre de la jungle.
637
01:01:33,023 --> 01:01:35,025
Tu t'en souviens ? T'adorais. On dansait.
638
01:01:37,027 --> 01:01:38,695
Ne dis rien, d'accord ?
639
01:02:00,258 --> 01:02:02,344
T'as autre chose à boire ?
640
01:02:04,054 --> 01:02:05,430
D'autres sodas ?
641
01:02:05,513 --> 01:02:07,015
Non, de l'alcool.
642
01:02:08,016 --> 01:02:11,061
Désolée, mon père boit rarement.
643
01:02:11,311 --> 01:02:12,729
C'est ce que tu crois.
644
01:02:17,776 --> 01:02:19,986
J'ai autre chose.
645
01:02:24,282 --> 01:02:25,617
De la drogue.
646
01:02:26,034 --> 01:02:26,952
Quoi ?
647
01:02:27,536 --> 01:02:28,370
D'accord.
648
01:02:30,997 --> 01:02:31,957
Cool.
649
01:02:33,416 --> 01:02:34,876
"De la drogue."
650
01:02:37,921 --> 01:02:39,089
Depuis quand tu fumes ?
651
01:02:39,172 --> 01:02:40,549
C'était à ma mère.
652
01:02:43,677 --> 01:02:44,761
Ça fait rien.
653
01:02:44,844 --> 01:02:47,639
Elle risque pas de venir le récupérer.
654
01:02:48,515 --> 01:02:49,391
T'es sûre ?
655
01:02:50,767 --> 01:02:51,601
Tiens.
656
01:02:58,567 --> 01:02:59,734
Il est vide.
657
01:02:59,818 --> 01:03:01,152
Donne.
658
01:03:05,615 --> 01:03:07,117
Amatrice.
659
01:03:12,873 --> 01:03:13,874
À ton tour.
660
01:03:13,957 --> 01:03:15,500
En hommage à ta mère.
661
01:03:15,584 --> 01:03:16,501
Merci.
662
01:03:30,932 --> 01:03:33,393
C'est ta première fois, ça se voit.
663
01:03:35,478 --> 01:03:36,646
C'est trop mignon.
664
01:03:37,856 --> 01:03:39,399
Ça va ?
665
01:03:39,482 --> 01:03:40,984
Tu veux de l'eau ?
666
01:03:41,067 --> 01:03:42,110
C'est bon.
667
01:03:43,695 --> 01:03:45,363
- Ça va ?
- La vache.
668
01:03:45,447 --> 01:03:46,656
T'as besoin de supervision.
669
01:03:47,949 --> 01:03:49,075
Ça va. T'es sûre ?
670
01:03:49,701 --> 01:03:51,453
- Tu veux de l'eau ?
- Respire à fond.
671
01:04:22,400 --> 01:04:23,443
Ça t'a rendue malade ?
672
01:04:24,027 --> 01:04:25,403
- Ça va ?
- Oui.
673
01:04:25,487 --> 01:04:26,863
- T'es sûre ?
- Oui.
674
01:04:26,947 --> 01:04:27,781
Trop mignon.
675
01:04:27,864 --> 01:04:29,407
Venez !
676
01:04:29,824 --> 01:04:30,659
Souris !
677
01:04:31,284 --> 01:04:32,410
Arrêtez.
678
01:04:33,078 --> 01:04:34,246
Tu fais quoi ?
679
01:04:34,329 --> 01:04:35,747
J'enregistrais pas.
680
01:04:35,830 --> 01:04:36,998
T'es sûre que ça va ?
681
01:04:37,082 --> 01:04:38,124
Oui.
682
01:04:38,583 --> 01:04:39,626
C'est moi qui devrais vomir.
683
01:04:40,710 --> 01:04:42,420
C'est l'herbe qui l'a rendue malade.
684
01:04:42,504 --> 01:04:46,383
Dis, c'est pas le placard
où le fou s'est pendu ?
685
01:04:46,633 --> 01:04:49,135
Non, c'était celui du studio de ma mère.
686
01:04:49,511 --> 01:04:50,971
Tu nous le montres ?
687
01:04:54,849 --> 01:04:56,685
- Ce serait d'enfer.
- Pas vrai ?
688
01:05:04,025 --> 01:05:05,569
Il s'est pendu où ?
689
01:05:07,571 --> 01:05:09,322
Juste derrière la...
690
01:05:23,753 --> 01:05:25,255
Faut vaincre le mal par le mal.
691
01:05:25,338 --> 01:05:26,256
Les filles !
692
01:05:26,923 --> 01:05:27,799
- Allez !
- Mon Dieu.
693
01:05:28,592 --> 01:05:29,676
C'est pas drôle.
694
01:05:29,759 --> 01:05:31,636
C'est rien. Calme-toi.
695
01:05:43,023 --> 01:05:46,234
Je chante comme une casserole.
696
01:05:51,656 --> 01:05:52,782
Pitié !
697
01:05:58,038 --> 01:05:58,872
Ça va ?
698
01:06:00,415 --> 01:06:02,042
- Sadie.
- Il s'est passé quoi ?
699
01:06:02,125 --> 01:06:03,418
Ça va ? T'as vu quelque chose ?
700
01:06:04,711 --> 01:06:05,921
T'as vu quelque chose ?
701
01:06:06,004 --> 01:06:07,797
Elle dramatise.
702
01:06:12,469 --> 01:06:13,720
La porte refusait de s'ouvrir !
703
01:06:13,803 --> 01:06:14,846
On a essayé.
704
01:06:14,930 --> 01:06:16,890
Menteuse !
705
01:06:16,973 --> 01:06:18,642
T'es cinglée !
706
01:06:18,725 --> 01:06:22,479
Bethany est la seule qui t'apprécie ici.
707
01:06:23,146 --> 01:06:25,232
Une vraie schizophrène !
708
01:06:25,315 --> 01:06:26,483
Elle est timbrée !
709
01:06:26,566 --> 01:06:27,525
Que se passe-t-il ?
710
01:06:27,609 --> 01:06:29,027
Votre fille est tarée.
711
01:06:36,284 --> 01:06:37,953
Je veux plus rien savoir.
712
01:06:38,036 --> 01:06:40,163
Je veux plus te voir avec elle.
713
01:06:40,247 --> 01:06:41,790
Elle a jamais fait ça.
714
01:06:41,873 --> 01:06:44,584
- Dire qu'elle m'a giflée.
- Ça va ?
715
01:07:44,936 --> 01:07:45,979
Sawyer.
716
01:07:49,232 --> 01:07:51,610
Sawyer.
717
01:09:27,747 --> 01:09:29,916
Sawyer ! Sawyer !
718
01:09:36,381 --> 01:09:37,548
Appelle les secours !
719
01:09:37,632 --> 01:09:38,466
Sawyer !
720
01:09:41,887 --> 01:09:43,889
Tout va bien.
721
01:09:43,972 --> 01:09:44,806
Il a voulu me tuer.
722
01:09:44,890 --> 01:09:47,392
Je sais. Je l'ai vu aussi.
723
01:09:49,978 --> 01:09:51,479
Je te crois.
724
01:09:52,814 --> 01:09:53,648
Quoi ?
725
01:09:54,316 --> 01:09:55,525
Je te crois.
726
01:09:55,609 --> 01:09:57,444
Désolée d'avoir douté de toi.
727
01:10:03,783 --> 01:10:04,701
Où est papa ?
728
01:10:04,784 --> 01:10:08,705
Avec un médecin,
mais je vais aller le chercher.
729
01:10:08,788 --> 01:10:09,748
Et on va rentrer.
730
01:10:09,831 --> 01:10:10,916
Non. Pars pas.
731
01:10:10,999 --> 01:10:12,000
Pars pas.
732
01:10:12,083 --> 01:10:14,127
Je reviens tout de suite.
733
01:10:28,808 --> 01:10:30,060
Allô ?
734
01:10:30,143 --> 01:10:33,104
Ici Rita Billings.
735
01:10:33,188 --> 01:10:34,397
La femme de Lester.
736
01:10:34,481 --> 01:10:35,690
Que voulez-vous ?
737
01:10:36,149 --> 01:10:38,360
J'ai trouvé un moyen
de nous en débarrasser.
738
01:10:38,443 --> 01:10:39,486
Comment ?
739
01:10:39,569 --> 01:10:41,780
J'ai besoin de ton aide. Viens.
740
01:10:42,864 --> 01:10:45,283
On peut en finir ce soir.
741
01:10:47,536 --> 01:10:48,370
Sadie ?
742
01:10:49,329 --> 01:10:50,288
Tu m'entends ?
743
01:10:55,794 --> 01:10:56,670
Papa ?
744
01:10:57,546 --> 01:10:58,588
Salut.
745
01:10:58,797 --> 01:11:00,215
Tu fais quoi ?
746
01:11:00,966 --> 01:11:01,967
Rien.
747
01:11:02,050 --> 01:11:03,969
Retourne auprès de ta sœur.
748
01:11:04,052 --> 01:11:05,178
Je vous rejoins.
749
01:11:06,304 --> 01:11:08,139
Je vois bien que c'est pas rien.
750
01:11:13,353 --> 01:11:17,691
On a emmené ta mère ici
après son accident de voiture.
751
01:11:18,858 --> 01:11:19,985
Maintenant, c'est Sawyer.
752
01:11:21,486 --> 01:11:22,904
Tout est de ma faute.
753
01:11:26,241 --> 01:11:28,285
J'aurais dû mieux l'aider à surmonter ça.
754
01:11:28,368 --> 01:11:29,411
Maintenant,
755
01:11:29,494 --> 01:11:30,829
elle voit des apparitions...
756
01:11:30,912 --> 01:11:33,164
Non. Ce sont pas des apparitions.
757
01:11:33,248 --> 01:11:34,541
C'est quoi, alors ?
758
01:11:37,419 --> 01:11:38,587
C'est quoi ?
759
01:11:42,048 --> 01:11:43,592
C'est réel.
760
01:11:45,218 --> 01:11:47,220
J'ai vu quelque chose ce soir.
761
01:11:48,805 --> 01:11:50,348
Dans le placard.
762
01:11:51,433 --> 01:11:53,018
Ça ressemblait à quoi ?
763
01:11:53,101 --> 01:11:54,603
Il faisait trop sombre.
764
01:11:56,062 --> 01:11:57,147
Impossible à dire.
765
01:12:02,402 --> 01:12:04,821
Je vais te poser une question.
766
01:12:04,905 --> 01:12:06,031
Ne t'énerve pas.
767
01:12:06,114 --> 01:12:07,073
Quoi ?
768
01:12:10,285 --> 01:12:11,661
Tu avais pris de la drogue ?
769
01:12:13,413 --> 01:12:15,040
Tu sentais l'herbe.
770
01:12:19,336 --> 01:12:21,671
Un monstre dans le placard ?
771
01:12:23,632 --> 01:12:24,883
Laisse tomber.
772
01:12:24,966 --> 01:12:26,843
- Tu m'écoutes jamais.
- Attends.
773
01:12:26,927 --> 01:12:28,261
Sadie. Où tu vas ?
774
01:12:28,345 --> 01:12:30,513
Régler ça.
Faut bien que quelqu'un le fasse.
775
01:13:11,888 --> 01:13:13,682
J'étais pas sûre que tu viendrais.
776
01:13:13,765 --> 01:13:15,016
Il le fallait.
777
01:13:15,100 --> 01:13:17,602
Il a essayé de tuer ma sœur ce soir.
778
01:13:21,356 --> 01:13:22,983
Il doit avoir faim.
779
01:13:23,066 --> 01:13:24,901
On n'a plus beaucoup de temps.
780
01:13:25,235 --> 01:13:29,239
Il est attiré par la faiblesse,
faisons-lui une démonstration de force.
781
01:13:32,993 --> 01:13:33,910
Fais attention.
782
01:13:35,203 --> 01:13:36,913
Percuteurs à ressorts.
783
01:13:38,790 --> 01:13:40,917
Évite d'y laisser ta tête.
784
01:13:42,794 --> 01:13:45,297
On s'en sert pour éloigner les ours
des campements,
785
01:13:45,380 --> 01:13:48,174
mais ceux-ci ont de vraies balles.
786
01:13:56,391 --> 01:13:58,101
Ça le tuera ?
787
01:13:58,184 --> 01:13:59,811
On verra bien.
788
01:14:08,111 --> 01:14:08,987
Désolée !
789
01:14:09,738 --> 01:14:10,906
Il me fallait un appât.
790
01:14:13,116 --> 01:14:14,743
Il t'arrivera rien !
791
01:14:14,826 --> 01:14:16,161
Fais-moi confiance !
792
01:14:33,678 --> 01:14:35,472
Sadie.
793
01:16:13,528 --> 01:16:15,030
Tu vois ? On peut le tuer.
794
01:16:24,664 --> 01:16:26,082
Sadie !
795
01:16:26,833 --> 01:16:27,751
Au secours !
796
01:16:27,834 --> 01:16:29,002
Aide-moi !
797
01:17:06,289 --> 01:17:07,207
Papa ?
798
01:17:07,958 --> 01:17:09,376
Où t'étais passée ?
799
01:17:09,876 --> 01:17:11,545
On t'a cherchée partout.
800
01:17:12,796 --> 01:17:14,089
Vous êtes à la maison ?
801
01:17:14,673 --> 01:17:16,007
On vient d'arriver. Pourquoi ?
802
01:17:16,091 --> 01:17:19,094
Reprenez la voiture.
Allez vers un lieu éclairé et fréquenté.
803
01:17:19,177 --> 01:17:22,389
Quittez la maison
avant qu'il revienne.
804
01:17:22,472 --> 01:17:24,766
Papa, écoute-moi.
805
01:17:26,643 --> 01:17:27,477
Je t'écoute.
806
01:17:31,314 --> 01:17:33,233
Papa.
807
01:19:14,709 --> 01:19:16,419
Sawyer, c'est moi.
808
01:19:18,547 --> 01:19:19,881
Comment en être sûre ?
809
01:19:24,427 --> 01:19:25,887
Tu as fêté...
810
01:19:26,721 --> 01:19:30,225
tes six ans dans une pizzeria.
811
01:19:30,308 --> 01:19:32,352
T'as tellement mangé
812
01:19:32,435 --> 01:19:35,230
que t'as vomi dans la piscine à balles.
813
01:19:42,445 --> 01:19:44,990
Sawyer ! Ça va ?
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
814
01:19:45,824 --> 01:19:46,783
Dis-moi.
815
01:19:46,867 --> 01:19:48,243
Il aime pas la lumière.
816
01:19:51,997 --> 01:19:53,373
Où est papa ?
817
01:19:58,795 --> 01:19:59,963
Il l'a emmené en bas.
818
01:20:08,889 --> 01:20:11,600
Pas question de le perdre aussi.
819
01:20:13,018 --> 01:20:14,102
Sadie ?
820
01:20:14,185 --> 01:20:15,854
Tu fais quoi ?
821
01:20:16,104 --> 01:20:16,980
Où tu vas ?
822
01:20:17,439 --> 01:20:18,690
Sadie, me laisse pas.
823
01:20:19,566 --> 01:20:21,026
Tu risques rien.
824
01:20:22,193 --> 01:20:24,946
Je l'ai vu saigner. On peut le blesser.
825
01:20:25,614 --> 01:20:27,324
Ça l'arrêtera peut-être.
826
01:23:03,063 --> 01:23:04,272
Sawyer ! Lève-toi !
827
01:24:06,710 --> 01:24:08,545
Chut.
828
01:24:24,853 --> 01:24:25,687
Papa !
829
01:24:44,789 --> 01:24:46,875
Sawyer ? C'est moi, Sadie.
830
01:24:46,958 --> 01:24:48,752
Regarde-moi. Allez.
831
01:24:48,835 --> 01:24:50,921
On va s'en sortir.
832
01:25:04,600 --> 01:25:06,268
Prends son bras. Lève-le.
833
01:25:06,352 --> 01:25:07,353
On doit le sortir de là.
834
01:25:07,436 --> 01:25:08,437
Allez !
835
01:25:17,321 --> 01:25:18,530
Je suis désolé.
836
01:26:00,614 --> 01:26:01,615
Maman.
837
01:26:54,543 --> 01:26:55,753
Va te faire foutre.
838
01:28:17,084 --> 01:28:18,085
Adieu.
839
01:28:39,523 --> 01:28:40,649
On y est presque.
840
01:28:41,775 --> 01:28:42,776
Allez.
841
01:29:19,813 --> 01:29:21,315
J'étais terrifié.
842
01:29:26,320 --> 01:29:27,863
Pour être honnête...
843
01:29:30,449 --> 01:29:32,743
j'avais peur d'être père.
844
01:29:34,787 --> 01:29:36,080
J'avais la trouille.
845
01:29:36,705 --> 01:29:39,166
J'ignorais si j'en étais capable
846
01:29:39,250 --> 01:29:40,918
ou si j'étais prêt.
847
01:29:42,002 --> 01:29:44,004
C'était facile pour votre mère.
848
01:29:45,589 --> 01:29:47,299
Rien ne la perturbait.
849
01:29:48,842 --> 01:29:50,970
Et je pensais
850
01:29:53,013 --> 01:29:55,307
qu'elle serait toujours là
pour rattraper mes erreurs.
851
01:29:58,686 --> 01:30:00,604
Et soudain elle ne l'était plus.
852
01:30:08,070 --> 01:30:10,823
Mais vous lui ressemblez tellement.
853
01:30:13,033 --> 01:30:14,285
Tellement.
854
01:30:16,537 --> 01:30:19,748
Je n'imaginais pas notre vie sans elle.
855
01:30:25,004 --> 01:30:26,505
Mais on s'en sortira.
856
01:30:30,718 --> 01:30:31,552
Pas vrai ?
857
01:30:45,399 --> 01:30:46,525
C'était affreux.
858
01:30:54,992 --> 01:30:57,036
Sadie, tu peux revenir une seconde ?
859
01:31:06,879 --> 01:31:07,880
Dr Weller ?
860
01:31:15,221 --> 01:31:16,222
Vous êtes là ?
861
01:31:50,589 --> 01:31:51,882
Je peux t'aider ?
862
01:31:56,887 --> 01:31:58,305
Tout va bien ?
863
01:32:17,366 --> 01:32:19,326
TIRÉ DE LA NOUVELLE
DE STEPHEN KING
864
01:33:15,090 --> 01:33:19,178
LE CROQUE-MITAINE
865
01:38:29,738 --> 01:38:31,740
Sous-titres : Cynthia Kirbach