1 00:00:04,640 --> 00:00:07,240 Grattis! Han du tipsade om är anhållen. 2 00:00:07,320 --> 00:00:10,040 Hörde du inte? Ett nytt lik har dykt upp. 3 00:00:10,120 --> 00:00:11,520 Han vill säkert träffa dig. 4 00:00:12,440 --> 00:00:16,080 - Jag funderar på att skriva brev. - Det borde du. 5 00:00:16,160 --> 00:00:20,600 Har du träffat den nya, miss Wealand? Hon har frågat om Ryans pappa. 6 00:00:20,680 --> 00:00:21,760 Det är hon! 7 00:00:21,840 --> 00:00:24,240 - Jag har gjort saker. - Med kvinnorna? 8 00:00:24,320 --> 00:00:28,440 - Du besöker väl mig? - Du kommer nog inte gilla fängelset. 9 00:00:58,560 --> 00:01:02,560 Jag fattar mig kort: Ryan har kommit hem från skolan, 10 00:01:02,640 --> 00:01:07,560 och sagt att Tommy Lee Royce bör förlåtas. 11 00:01:07,640 --> 00:01:10,320 Nån i skolan matar honom med idéer. 12 00:01:10,400 --> 00:01:13,880 Nån lämnade en dyr födelsedagspresent på vår trappa, 13 00:01:13,960 --> 00:01:15,760 med ett kort "från pappa". 14 00:01:15,840 --> 00:01:19,840 Han börjar se den elaka, sjuka mördaren som sin pappa, 15 00:01:19,920 --> 00:01:22,240 för att nån rubbad jä... 16 00:01:22,320 --> 00:01:27,760 Nån på den här skolan fyller hans huvud med djupt olämpliga tankar. 17 00:01:30,520 --> 00:01:33,840 Känner ni igen den personen? 18 00:01:37,280 --> 00:01:39,000 Det är en kvinna. 19 00:01:39,080 --> 00:01:42,720 Enligt Clare ser det ut som miss Wealand, er nya hjälplärare. 20 00:01:42,960 --> 00:01:48,600 Det är nån i Hebden som köper samma slags leksak som lämnades hos oss. 21 00:01:48,680 --> 00:01:53,040 Det verkar väl vara lite av ett sammanträffande. 22 00:01:53,120 --> 00:01:55,760 Har Ryan sagt det här till dig? 23 00:01:55,840 --> 00:01:59,160 Nej, det är ett känsligt ämne att prata om. 24 00:01:59,240 --> 00:02:01,680 Det är jag som blir skurken. 25 00:02:01,760 --> 00:02:06,720 Jag säger inte att du har fel, men miss Wealand är en fin person. 26 00:02:06,800 --> 00:02:11,520 - Hon hade ett mycket fint cv. - Det är väl så hon arbetar. 27 00:02:11,600 --> 00:02:14,200 Hon och alla andra gromare. 28 00:02:14,280 --> 00:02:15,560 - Gromare? - Ja. 29 00:02:15,640 --> 00:02:20,000 På alla lästimmar får hon honom att tänka på pappa och... 30 00:02:20,080 --> 00:02:24,960 Men vänta. Vi vet inte om det är så. Varför skulle hon göra så? 31 00:02:25,040 --> 00:02:30,920 Folk är märkliga. Eller galna. Och det står inte tatuerat i ansiktet på dem. 32 00:02:31,000 --> 00:02:35,080 Personalen på skolan vet om Ryans situation. 33 00:02:35,160 --> 00:02:38,120 - Arbetar hon deltid? - Ja, tre dar i veckan. 34 00:02:38,200 --> 00:02:40,560 - Vad gör hon i övrigt? - Jag vet inte. 35 00:02:40,640 --> 00:02:44,440 - Var bor hon? Pratar hon om sitt liv? - Inte med mig. 36 00:02:44,520 --> 00:02:48,880 När jag såg presenten var min första tanke: 37 00:02:48,960 --> 00:02:52,160 Det är nån som besöker honom i fängelset. 38 00:02:52,240 --> 00:02:55,440 - Det är nån han manipulerat. - Du borde träffa henne. 39 00:02:55,520 --> 00:02:59,760 Kom och träffa henne! Du kommer bli positivt överaskad. 40 00:02:59,840 --> 00:03:04,960 Jag får ändå veta. Brottsroteln kollar upp alla han har varit i kontakt med. 41 00:03:05,040 --> 00:03:08,920 Under tiden får ni gärna hitta nån annan att läsa med. 42 00:03:09,000 --> 00:03:13,040 Om det nu skulle vara hon, 43 00:03:13,120 --> 00:03:17,640 så ägnar hon all sin tid till att tro att den mannen är hans pappa. 44 00:03:17,720 --> 00:03:23,360 Psykopaten som förstör folks brott och kastade bensin på mig. 45 00:03:23,440 --> 00:03:29,400 Nån här försöker få honom att tro att den mannen är okej. 46 00:03:29,480 --> 00:03:35,000 Och att jag är en hagga som försöker försvara honom. 47 00:03:35,080 --> 00:03:37,360 Okej. 48 00:03:37,440 --> 00:03:40,400 Jag kan inte prata med henne. Brottsroteln gör det. 49 00:03:40,480 --> 00:03:43,400 - Men du måste veta... - Okej. 50 00:04:44,480 --> 00:04:49,200 - Allt väl? Du verkar lite disträ. - Ingen fara. 51 00:04:49,280 --> 00:04:52,160 Du inser väl att vi inte blir bjudna på te? 52 00:04:52,240 --> 00:04:55,200 Jag vill bara prata lite. 53 00:04:55,280 --> 00:05:00,160 Försäkra Alison om att jag fortfarande tar itu med uslingarna... 54 00:05:00,240 --> 00:05:06,000 trots Daryls sofistikerade försök att ta lagen i egna händer. 55 00:05:16,280 --> 00:05:18,280 Kolla. 56 00:05:21,880 --> 00:05:24,800 - Såg den ut så när ni grep honom? - Vet inte. 57 00:05:24,880 --> 00:05:28,600 Den stod nog åt andra hållet. 58 00:05:40,840 --> 00:05:47,320 Hallå? Alison! Daryl? 59 00:05:53,480 --> 00:05:55,480 Hallå? 60 00:06:13,800 --> 00:06:15,920 Alison! 61 00:06:17,320 --> 00:06:20,680 Alison, hör du mig? 62 00:06:25,560 --> 00:06:30,720 Det är Catherine Cawood. Polisinspektör Cawood. 63 00:06:32,040 --> 00:06:35,360 Kläm min hand om du hör mig. 64 00:06:35,440 --> 00:06:40,440 Kolla övervåningen, se om nån är där, fler skadade. Var försiktig. 65 00:06:47,760 --> 00:06:53,920 BN45. Akut hjälp till Far Sunderland Farm i Wainstalls vid Cold Edge Road. 66 00:06:54,000 --> 00:06:58,640 Skicka ambulans. Alison Garrs, drygt 40, misstänkt överdos. 67 00:06:58,720 --> 00:07:03,520 Diazepam, okänd mängd, nersköljda med vodka och whisky. 68 00:07:03,600 --> 00:07:09,320 - Svag puls, men hon är vid medvetande och andas. - Alison? 69 00:07:10,120 --> 00:07:14,880 Här finns även en man, förmodligen hennes son Daryl Garrs. 70 00:07:14,960 --> 00:07:20,560 Dödlig skottskada i bakhuvudet, vapen på platsen. Skicka jourkommissarien, 71 00:07:20,640 --> 00:07:22,720 utredningsledare, tekniker, 72 00:07:22,800 --> 00:07:26,560 tillgängliga enheter som kan säkra brottsplatsen. 73 00:07:28,120 --> 00:07:32,480 Vad som än har hänt är det ett blodbad. 74 00:07:32,560 --> 00:07:38,320 - Uppfattat. Nåt annat? - Jag håller dig uppdaterad. 75 00:07:38,400 --> 00:07:42,400 Vem har gjort så här mot dig och Daryl? 76 00:07:42,480 --> 00:07:45,760 - Nej...! - Alison, hör du mig? 77 00:07:46,880 --> 00:07:50,040 Håll armen runt mig. Kom nu. 78 00:07:50,120 --> 00:07:54,280 Tomt där uppe. Vi får väl inte flytta folk? 79 00:07:54,360 --> 00:07:59,200 - Var ska jag ta tag i henne? - Sjåpa dig inte! Visa lite initiativ. 80 00:08:02,360 --> 00:08:07,200 Ambulans på väg från Keighley, tar cirka 16 minuter. 81 00:08:07,280 --> 00:08:11,960 - Keighley? - Alla i Halifax är på utryckning. 82 00:08:14,240 --> 00:08:17,040 Ring larmcentralen. 83 00:08:17,120 --> 00:08:22,160 - Alison! - Fråga en sjukvårdare vad man ska göra vid överdos. 84 00:08:22,240 --> 00:08:25,480 Polis Shafiq Shah här, id-nr 9242. 85 00:08:25,560 --> 00:08:28,000 Jag har en kvinna här som har tagit... 86 00:08:28,080 --> 00:08:33,560 - Diazepam, whisky, vodka. Ge mig råd. - Alison, somna inte. Håll dig vaken. 87 00:08:33,640 --> 00:08:39,360 - Hon förlorar medvetandet. - Alison, hör på mig. Vem sköt Daryl? 88 00:08:39,440 --> 00:08:43,160 Vem gjorde så mot Daryl? 89 00:08:43,240 --> 00:08:48,240 - Vem var här? Såg du vad som hände? - Ingen var här... 90 00:08:48,320 --> 00:08:51,600 Framkalla kräkning... 91 00:08:51,680 --> 00:08:55,640 Rensa luftvägarna och lägg henne i framstupa sidoläge. 92 00:08:55,720 --> 00:09:00,800 Okej. Gå in och hämta lite vatten och en filt. 93 00:09:00,880 --> 00:09:05,240 Försök att inte kliva runt mer än nödvändigt. 94 00:09:05,320 --> 00:09:09,040 Kriminalavdelningen har informerats, de är på väg. 95 00:09:09,120 --> 00:09:11,440 Tekniker har också begärts. 96 00:09:11,520 --> 00:09:15,000 - Nåt mer? - Hur får man nån att kräkas? 97 00:09:15,080 --> 00:09:20,040 - Stick ner fingrarna i halsen. - Visst, och få min hand avbiten? 98 00:09:20,120 --> 00:09:22,880 Alison, hör på mig... 99 00:09:28,120 --> 00:09:32,560 - Du måste kräkas! - Nej, nej...! 100 00:09:32,640 --> 00:09:34,960 Jo, Alison! 101 00:09:35,040 --> 00:09:41,200 - Jag vet att det inte är trevligt. - Jag vill bara lägga mig ner... 102 00:09:41,280 --> 00:09:46,120 - Sen, men du måste kräkas först. - Nej... 103 00:09:48,280 --> 00:09:52,440 - Kan du sticka fingrarna i halsen? - Nej. 104 00:09:53,920 --> 00:09:58,880 Du får inte somna förrän du har kräkts. Du får inte lägga dig ner än. 105 00:09:58,960 --> 00:10:02,800 - Det är ingen fara. - Alison? 106 00:10:02,880 --> 00:10:06,200 Nej, håll dig vaken! 107 00:10:07,520 --> 00:10:11,960 Vem sköt Daryl? Alison! 108 00:10:13,080 --> 00:10:15,520 Alison? 109 00:10:17,600 --> 00:10:23,680 - Jag sköt Daryl. - Du? Sköt du...? Du? 110 00:10:23,760 --> 00:10:27,200 Sköt du Daryl? Du? 111 00:10:27,280 --> 00:10:29,680 Sköt du...? 112 00:10:29,760 --> 00:10:33,560 Varför? Varför gjorde du det...? 113 00:11:08,320 --> 00:11:14,280 BN45. Kontakta mr Shepherd eller kom- missarie Shackleton på Norland Road. 114 00:11:14,360 --> 00:11:18,640 Säg att ett fordon här kan vara inblandat i Operation Syracuse. 115 00:11:18,720 --> 00:11:21,440 En Peugeot 205. 116 00:11:21,520 --> 00:11:28,080 - Den är röd. Den är skadad. - Ska bli, 45. 117 00:11:31,560 --> 00:11:35,720 Alison, gjorde du det verkligen? Alison? 118 00:11:45,560 --> 00:11:48,800 Nu måste jag varna dig. 119 00:11:50,440 --> 00:11:52,720 Okej... 120 00:11:54,000 --> 00:11:58,160 Jag griper dig. Förstår du? 121 00:11:59,160 --> 00:12:03,040 Jag griper dig misstänkt för mord. 122 00:12:04,040 --> 00:12:07,040 Du behöver inte säga nåt. 123 00:12:07,120 --> 00:12:11,240 Men ditt försvar kan skadas om du tiger, 124 00:12:11,320 --> 00:12:14,160 om nåt som senare åberopas i rätten. 125 00:12:15,600 --> 00:12:19,600 Allt du säger kan användas som bevis. 126 00:12:20,760 --> 00:12:23,720 Jag mår inte så bra... 127 00:12:45,680 --> 00:12:49,680 - Steve, får jag låna dig ett tag? - Visst. 128 00:12:49,760 --> 00:12:53,560 Vad... Har det dykt upp nåt? 129 00:12:54,560 --> 00:13:00,760 En kvinna i Wainstalls har just skjutit sin egen son i bakhuvudet. 130 00:13:00,840 --> 00:13:06,240 - Var det en olyckshändelse? - Nej. Sen tog hon en överdos. 131 00:13:06,320 --> 00:13:10,680 Och hon har sagt varför till Catherine Cawood: 132 00:13:10,760 --> 00:13:16,680 För att sonen berättade för henne vad han hade gjort mot de där kvinnorna. 133 00:13:16,760 --> 00:13:20,160 - Är han död? - Stendöd, tydligen. 134 00:13:21,800 --> 00:13:26,000 - Herregud...! - Jag vet. 135 00:13:26,080 --> 00:13:29,160 Jag vill samla alla i utredningsrummet. 136 00:13:29,240 --> 00:13:34,160 Han sa tydligen också att han inte hade dödat Vicky Fleming. 137 00:13:34,240 --> 00:13:40,040 Kan alla samlas i utredningsrummet med detsamma? Tack. 138 00:13:40,120 --> 00:13:45,200 Han sa att han inte hade behövt döda den sista om folk inte hade trott, 139 00:13:45,280 --> 00:13:49,440 att han hade mördat Vicky Fleming. 140 00:13:49,520 --> 00:13:53,840 Vi måste omvärdera allt vi har i det fallet. 141 00:13:53,920 --> 00:13:57,200 Vi måste hitta pojkvännen en kollega nämnde, 142 00:13:57,280 --> 00:14:00,240 men som vi trodde var påhittad. 143 00:14:37,400 --> 00:14:40,720 Hur går det där borta? 144 00:14:40,800 --> 00:14:47,040 Det var rena Piccadilly Circus när jag åkte. Fler kriminalare än på tv. 145 00:14:47,120 --> 00:14:51,600 De blir nog kvar där ett tag. 146 00:14:51,680 --> 00:14:54,760 Hur är det med dig? 147 00:14:59,120 --> 00:15:03,120 Hon sköt sitt eget barn i bakhuvudet. 148 00:15:05,480 --> 00:15:09,120 - Går du fortfarande hos terapeuten? - Ja! 149 00:15:12,400 --> 00:15:13,920 Ja. 150 00:15:15,680 --> 00:15:19,480 Jag har information åt dig. Tommy Lee Royces skotska besökare, 151 00:15:19,560 --> 00:15:24,800 heter Frances Drummond, är 45 år, och är en apotekare från Linlithgow. 152 00:15:24,880 --> 00:15:27,840 Eller, hon var det tills nyligen. 153 00:15:27,920 --> 00:15:32,600 De skickade en bild. Kan det vara hon från leksaksaffären? 154 00:15:34,560 --> 00:15:38,640 Om det där är Frances Drummond, vem är då "miss Wealand"? 155 00:15:38,720 --> 00:15:43,200 Hon måste väl vara påhittad, antar jag. 156 00:15:43,280 --> 00:15:49,520 Mrs Beresford sa i morse att hennes cv var utmärkt. 157 00:15:49,600 --> 00:15:53,560 Och Mrs Beresford kollar förstås upp referenser. 158 00:15:56,920 --> 00:16:02,440 - Fan! Fan... - Hallå? 159 00:16:02,520 --> 00:16:04,560 Du tror det aldrig... 160 00:16:04,640 --> 00:16:06,600 - Hon är helgalen. - Vem då? 161 00:16:06,680 --> 00:16:10,840 Inte miss Wealand, för Cecily Wealand, 162 00:16:10,920 --> 00:16:15,800 en kvalificerad hjälplärare från Linlithgow, är död. 163 00:16:15,880 --> 00:16:19,280 - Va? - Död. 164 00:16:19,360 --> 00:16:21,800 Och har fått sin identitet stulen. 165 00:16:21,880 --> 00:16:26,280 Hon heter Frances Drummond, är också från Linlithgow, 166 00:16:26,360 --> 00:16:28,440 apotekare - fråga inte. 167 00:16:28,520 --> 00:16:36,000 Hon besöker Tommy Lee Royce och bor nu i Hebden som Cecily Wealand. 168 00:16:36,080 --> 00:16:39,240 - Fan! Fan också. - Jag vet! 169 00:16:39,320 --> 00:16:44,600 - Nej... Ska jag hämta Ryan i skolan? - Nej, nej. 170 00:16:44,680 --> 00:16:51,360 Skotska polisen pratar just nu med Cecily Wealands make... änkling. 171 00:16:51,440 --> 00:16:56,560 Så snart jag får en kopia av dödsattesten grips hon för bedrägeri. 172 00:16:56,640 --> 00:16:58,880 Identitetsstöld. 173 00:16:58,960 --> 00:17:03,000 Vi får ta det hon har gjort med Ryan när vi har tagit itu med det. 174 00:17:03,080 --> 00:17:06,760 - Vänta! Så hon har... - Siktat in sig på honom! 175 00:17:06,840 --> 00:17:08,320 Riktigt otäckt. 176 00:17:08,400 --> 00:17:13,160 Hon har lurat till sig ett jobb hon inte är kvalificerad för. 177 00:17:13,240 --> 00:17:20,720 Hon har stulit identiteten av en död kvinna som hade rätt kvalifikationer, 178 00:17:20,800 --> 00:17:26,880 för att komma nära Ryan och lura i honom trams om Tommy Lee Royce, 179 00:17:26,960 --> 00:17:32,520 som hon, Frances Drummond, regelbundet besöker i fängelset. 180 00:17:33,320 --> 00:17:37,160 Jag måste ta ett samtal. Hej då. 181 00:17:43,920 --> 00:17:50,480 Cecily Wealand var alltså Frances Drummonds syster. 182 00:17:51,800 --> 00:17:55,120 48 år gammal. Hon fick en stroke för nio månader sen. 183 00:17:55,200 --> 00:17:57,640 Hennes partner... 184 00:17:59,640 --> 00:18:06,440 Hennes make... säger att när Cecily dog... 185 00:18:06,520 --> 00:18:11,880 Han var helt förstörd och Frances hjälpte till med det pratiska. 186 00:18:11,960 --> 00:18:17,320 Det är då han tror att hon kan ha fått tag på privata dokument. 187 00:18:18,920 --> 00:18:21,680 Det är väl bara att anhålla henne. 188 00:18:21,760 --> 00:18:25,480 Har du nåt nummer till mrs Beresford? 189 00:18:25,560 --> 00:18:29,840 Jag ska ringa vår kriminalvårdskontakt och be dem prata med Gravesend. 190 00:18:32,760 --> 00:18:37,080 Så trist alltihop. Tidigare ostraffad. 191 00:18:37,160 --> 00:18:41,000 Hon har haft ett schysst jobb i snart femton år. 192 00:18:41,080 --> 00:18:46,280 Och sen... gör hon nåt såhär galet. 193 00:18:46,360 --> 00:18:51,040 Allt för att spendera trekvart varannan vecka med en psykopat. 194 00:18:51,120 --> 00:18:54,000 Ja, hallå? Det är Mike Taylor. 195 00:19:00,800 --> 00:19:06,360 Teknikerna finkammar stället. Det finns allt möjligt i hans sovrum. 196 00:19:06,440 --> 00:19:12,240 Han kan ha gömt grejer också. Jag blir förvånad om han inte är skyldig. 197 00:19:12,320 --> 00:19:16,720 - Har du en mediestrategi? - Ja, så fort vi är redo... 198 00:19:16,800 --> 00:19:20,240 - Har du skyndat på dna-analysen? - Ja. 199 00:19:20,320 --> 00:19:25,560 Så fort nyheten går ut vill jag fylla media med bilder av Vicky Fleming. 200 00:19:25,640 --> 00:19:29,360 Folk ska tänka tillbaka på datumet när lägenheten brann, 201 00:19:29,440 --> 00:19:32,960 och vad de gjorde då. 202 00:19:33,040 --> 00:19:35,800 Vi fick inte ut budskapet förra gången. 203 00:19:35,880 --> 00:19:39,200 Nån måste ha sett eller hört nåt. 204 00:19:39,280 --> 00:19:42,520 - Ja. - För i annat fall... 205 00:19:42,600 --> 00:19:45,080 Då blir det svårt. 206 00:19:45,160 --> 00:19:51,600 Den som eldade upp lägenheten visste exakt hur man förstör bevis. 207 00:19:51,680 --> 00:19:55,400 Han visste vad som hade hänt de andra kvinnorna. 208 00:19:55,480 --> 00:19:57,760 Jag tittar på alla här. 209 00:19:57,840 --> 00:20:04,040 De utför sina arbeten. Och jag tänker på alla där, mitt team på kontoret. 210 00:20:04,120 --> 00:20:09,600 Det är kanske inte ens en man! Vem av dem skulle kunna göra det? 211 00:20:09,680 --> 00:20:15,760 - Det finns andra förklaringar. - Ja, men... svara på frågan. 212 00:20:15,840 --> 00:20:21,520 Ens första instinkt är ju att ingen skulle kunna göra det. 213 00:20:21,600 --> 00:20:27,800 Sanningen är att alla kan göra vad som helst under rätt omständigheter. 214 00:20:27,880 --> 00:20:32,960 - Vem kan det vara då? - Är det kanske till och med jag? Läskigt. 215 00:20:33,040 --> 00:20:38,760 Så galet, alltså? Kom igen. Vem, då? Varför skulle jag göra det? 216 00:20:38,840 --> 00:20:43,080 Ta mig först. När skulle jag göra nåt sånt? 217 00:20:43,160 --> 00:20:45,960 Det var inte jag, förresten. 218 00:20:46,040 --> 00:20:52,440 Om du ville göra dig av med nån utan att bli misstänkt. 219 00:20:52,520 --> 00:20:57,320 Nån som hade gjort dig arg. 220 00:20:57,400 --> 00:21:00,640 Sättet hon stryptes på var ju ingen olyckshändelse. 221 00:21:00,720 --> 00:21:05,560 Vicky Fleming hade John Wadsworths nummer i sin mobil. 222 00:21:05,640 --> 00:21:11,760 Han förklarade det, han hade utrett bolåneinstitutet för tre år sen. 223 00:21:11,840 --> 00:21:18,080 - Och numret hade aldrig använts. - Då så, det verkar ju helt rimligt. 224 00:21:18,160 --> 00:21:24,840 Men folk har ju hemliga knulltele- foner som de kan förstöra i en brand. 225 00:21:25,720 --> 00:21:28,840 Hans äktenskap har knakat i fogarna... 226 00:21:28,920 --> 00:21:31,600 Då får vi väl gripa honom, chefen. 227 00:21:31,680 --> 00:21:33,160 Jag vet. 228 00:21:33,240 --> 00:21:37,120 Jag har känt honom i 23 år, man får lust att skrubba ur munnen. 229 00:21:41,360 --> 00:21:43,800 Varsågod. 230 00:21:45,120 --> 00:21:49,880 - Herrarna vill prata med dig. - Det här är... miss Wealand. 231 00:21:49,960 --> 00:21:53,800 - Frances Elizabeth Drummond. - Förlåt? 232 00:21:53,880 --> 00:22:00,840 Du grips för bedrägeri genom nyttjande av stulen identitet. 233 00:22:01,840 --> 00:22:04,800 Du får tiga, men ditt försvar kan skadas, 234 00:22:04,880 --> 00:22:09,120 om nåt du utelämnar åberopas i rätten. 235 00:22:09,200 --> 00:22:12,440 Allt du säger är bevis. Har du en mobil? 236 00:22:12,520 --> 00:22:17,240 Ryan Cawood behöver prata om sin far. Nån måste lyssna. 237 00:22:17,320 --> 00:22:20,320 Du har varit här under falska föresatser. 238 00:22:20,400 --> 00:22:24,480 Jag måste förklara det för föräldrarna, styrelsen och barnen. 239 00:22:24,560 --> 00:22:26,400 Tänk på Ryan. 240 00:22:26,480 --> 00:22:30,120 - Har du en mobiltelefon? - I väskan. 241 00:22:30,200 --> 00:22:34,080 - En jacka? - I personalrummet. 242 00:22:34,160 --> 00:22:37,840 - Vill ni att jag ska... - Det vore snällt. 243 00:22:43,760 --> 00:22:45,720 Vad händer nu? 244 00:22:45,800 --> 00:22:48,360 Hon blir åtalad och släpps mot borgen. 245 00:22:48,440 --> 00:22:51,400 Och sen, då? 246 00:22:51,480 --> 00:22:53,880 Och sen... 247 00:22:54,880 --> 00:22:58,200 får nån kanske hälsa på henne, 248 00:22:58,280 --> 00:23:02,120 och föreslå att hon åker hem till Linlithgow. 249 00:23:03,600 --> 00:23:06,920 Och blir det du? 250 00:23:07,000 --> 00:23:11,600 Jag vill ju inte att hon bryter mot borgensvillkoren. 251 00:23:11,680 --> 00:23:17,640 Hon får inte vistas inom 500 meter från Ryan och/eller hans familj... 252 00:23:28,000 --> 00:23:29,880 Vet du vad? 253 00:23:29,960 --> 00:23:33,960 Jag tittade in hos Winnie, och hon har fixat ett jobb åt Ilinka! 254 00:23:34,960 --> 00:23:38,680 - Hur då? - Som städerska på White Lion. 255 00:23:38,760 --> 00:23:40,640 Grannen Gordon kom förbi, 256 00:23:40,720 --> 00:23:45,680 och han är morbror till Tanya som är chef på puben. 257 00:23:45,760 --> 00:23:50,080 Han tog med Ilinka dit, och så var det kirrat! 258 00:23:50,160 --> 00:23:53,240 Jag bad Winnie fixa jobb åt mig med! 259 00:23:53,320 --> 00:23:57,840 - Så hon stannar här? - Jag frågade, och Winnie sa: 260 00:23:57,920 --> 00:24:00,920 "Vi har ju larmet nu!" 261 00:24:01,000 --> 00:24:07,760 "Och jag har sagt åt Catherine att sluta sova i uterummet." 262 00:24:10,200 --> 00:24:12,720 Är allt som det ska? 263 00:24:14,400 --> 00:24:19,560 Det är bara en märklig dag, med allt det där i morse. 264 00:24:19,640 --> 00:24:23,160 Hon sköt skallen av sitt eget barn. 265 00:24:23,240 --> 00:24:27,640 Ens eget barn. Vad får nån att göra så? 266 00:24:27,720 --> 00:24:32,440 Visst, insikten att man har fött en galen seriemördare, men... 267 00:24:32,520 --> 00:24:34,080 Sen sa hon: 268 00:24:34,160 --> 00:24:39,000 "Han ville att folk ska veta att han inte dödade Vicky Fleming." 269 00:24:40,000 --> 00:24:45,080 Som om allt var bra så länge han inte var skyldig till det. 270 00:24:48,080 --> 00:24:52,320 Gud vet vad hon har gått igenom... 271 00:24:52,400 --> 00:24:58,600 - Vem ligger bakom det mordet, då? - Det är den stora frågan nu. 272 00:25:01,560 --> 00:25:03,840 Jag ska laga middag. 273 00:25:56,720 --> 00:26:01,480 Jag är inte här som polis, utan som Ryans mormor. Jag vill prata. 274 00:26:01,560 --> 00:26:04,680 Jag vill att vi ska förstå varandra. 275 00:26:04,760 --> 00:26:07,520 Jag vet att du inte är tidigare straffad, 276 00:26:07,600 --> 00:26:12,600 och har haft ett ansvarsfullt jobb i 15 år. 277 00:26:12,680 --> 00:26:17,440 Jag vill förstå varför du har gjort så här och vad du är ute efter. 278 00:26:17,520 --> 00:26:21,560 Och jag vill att du ska veta saker om mig. 279 00:26:21,640 --> 00:26:24,160 - Får jag komma in? - Nej! 280 00:26:24,240 --> 00:26:30,120 Vi kan gå nånstans och ta en kopp te i stället, om du föredrar det. 281 00:26:52,480 --> 00:26:55,480 Ert folk kom hit och tog saker. 282 00:26:55,560 --> 00:26:58,920 Du har nog haft en lång och jobbig dag. 283 00:26:59,000 --> 00:27:01,880 Jag ska inte uppehålla dig onödigt länge. 284 00:27:01,960 --> 00:27:05,680 Du är nog inte alls en dålig person, 285 00:27:05,760 --> 00:27:09,440 och du tror nog att du har gjort det rätta. 286 00:27:09,520 --> 00:27:14,840 Ryan borde ha kontakt med sin pappa, oavsett hur komplicerat allt är. 287 00:27:14,920 --> 00:27:20,440 Jag inser att allt du vet om det här, oss, har du fått höra av... honom. 288 00:27:22,200 --> 00:27:25,200 Tommy Lee Royce. Och... 289 00:27:26,440 --> 00:27:29,640 Går det bra att jag sätter mig? 290 00:27:29,720 --> 00:27:36,440 - Ni två har nåt slags förhållande. - Vi ska gifta oss. 291 00:27:39,960 --> 00:27:44,200 Du kommer säkert inte att vilja tro på mycket som jag säger just nu, 292 00:27:44,280 --> 00:27:50,400 men mitt perspektiv är ett helt annat, och jag vill att du lyssnar. 293 00:27:51,720 --> 00:27:55,200 Han är sexförbrytare, våldtog min dotter. 294 00:27:55,280 --> 00:28:01,920 - Han tyckte mycket om din dotter. - Nej. Han utnyttjade henne brutalt. 295 00:28:02,000 --> 00:28:05,160 Efter Ryans födsel tog hon livet av sig. 296 00:28:05,240 --> 00:28:07,640 Det hade inget med honom att göra. 297 00:28:07,720 --> 00:28:10,280 Han var skälet! Hon var traumatiserad! 298 00:28:10,360 --> 00:28:13,640 Vi har olika versioner av händelsen, 299 00:28:13,720 --> 00:28:19,080 men var snäll och lyssna på mig... För jag var där. 300 00:28:19,160 --> 00:28:24,480 När hon födde och efteråt. Och jag vet vad hon gick igenom. 301 00:28:24,560 --> 00:28:27,760 Du undanhöll honom hans barn. 302 00:28:27,840 --> 00:28:30,960 Han visste inte ens att han hade blivit pappa! 303 00:28:31,040 --> 00:28:35,400 Tommy Lee Royce är en psykopat, 304 00:28:35,480 --> 00:28:39,040 en mördare och en sexförbrytare. 305 00:28:39,120 --> 00:28:45,680 Och du har nog låtit dig luras av den här farliga mannen, 306 00:28:45,760 --> 00:28:47,560 för att du är kär i honom. 307 00:28:47,640 --> 00:28:52,000 Du vill inte tro att han våldtog min dotter, men du vet, 308 00:28:52,080 --> 00:28:56,480 att han våldtog Ann Gallagher och dödade Kirsten McAskill, 309 00:28:56,560 --> 00:28:58,360 på ett vidrigt sätt. 310 00:28:58,440 --> 00:29:02,200 Och Lewis Whippey, Brett McKendrick och nästan mig. 311 00:29:02,280 --> 00:29:07,160 Lewis Whippey våldtog Ann Gallagher och mördade Kirsten McAskill! 312 00:29:07,240 --> 00:29:10,320 Bevisen fastslog tydligt motsatsen. 313 00:29:10,400 --> 00:29:14,840 Tommy dödade bara Lewis och Brett i självförsvar. 314 00:29:14,920 --> 00:29:20,360 - Han angrep dig bara i självförsvar! - Det är uppenbarligen hans version. 315 00:29:20,440 --> 00:29:25,160 Och du väljer att tro på den, vilket oroar mig, för det får dig att... 316 00:29:26,320 --> 00:29:28,520 En kvinna som hela livet, 317 00:29:28,600 --> 00:29:32,520 verkar ha varit laglydig, logisk, vänlig, normal... 318 00:29:32,600 --> 00:29:34,960 Det får dig att verka lite rubbad, 319 00:29:35,040 --> 00:29:38,160 och helt klart vilseledd om du väljer att tro på det. 320 00:29:38,240 --> 00:29:43,840 Vill du veta vad jag tror? Jag tror att ingen föds ond. 321 00:29:43,920 --> 00:29:47,040 Han kanske har gjort saker. Det vet jag. 322 00:29:47,120 --> 00:29:52,400 Han har säkert vinklat det hela så det låter mindre illa. 323 00:29:52,480 --> 00:29:57,120 Men så gör vi ju alla. Men han är inte ond. 324 00:29:57,200 --> 00:30:01,480 Han är ett resultat av sin barndom, som var hemsk. 325 00:30:01,560 --> 00:30:06,600 Men han är inte ond av naturen. Vi fördömer synden, inte syndaren. 326 00:30:06,680 --> 00:30:12,520 Med hjälp och vänlighet kan han bli den person han alltid kunnat vara: 327 00:30:12,600 --> 00:30:16,440 God, vänlig, mild och omtänksam. 328 00:30:16,520 --> 00:30:21,240 Det ser jag när jag lyssnar på honom och ser honom i ögonen. 329 00:30:21,320 --> 00:30:25,040 Det finns ingen ondska där. Inte ett dugg. 330 00:30:25,120 --> 00:30:30,600 Det vore väl bra för honom och Ryan om de kan ha ett bra förhållande? 331 00:30:30,680 --> 00:30:36,840 Du skulle kunna vara hans mamma. Du är nog äldre än hans mamma var. 332 00:30:36,920 --> 00:30:41,520 - Får det dig inte att ana oråd? - Nej, hur så? 333 00:30:41,600 --> 00:30:47,640 Han har utnyttjat dig för att komma nära Ryan. Han har gromat dig! 334 00:30:47,720 --> 00:30:51,000 Han har valt ut dig för egen vinning. 335 00:30:51,080 --> 00:30:53,640 Han kan älska Ryan om du tillåter det. 336 00:30:53,720 --> 00:30:58,560 Du begriper inte på hur många nivåer det aldrig kommer på fråga. 337 00:30:58,640 --> 00:31:01,920 - Du är så arg och negativ. - Nej! 338 00:31:02,000 --> 00:31:07,800 Du har vanföreställningar om den farliga mannen för att han är snygg. 339 00:31:07,880 --> 00:31:11,920 - Du är svartsjuk! - Nej. Nej! 340 00:31:12,000 --> 00:31:17,040 Nej, jag är förvånad och besviken för att en kvinna med din intelligens, 341 00:31:17,120 --> 00:31:22,920 tillåter sig själv att föras bakom ljuset av den här... den här... 342 00:31:25,760 --> 00:31:32,560 Om han såg ut som Ian Brady, Peter Sutcliffe, Jimmy Savile, 343 00:31:32,640 --> 00:31:36,080 eller nån annan ynklig, vriden jävel... 344 00:31:36,160 --> 00:31:38,600 Skulle du då tro på ett enda ord han sa? 345 00:31:40,520 --> 00:31:43,280 Men han ser inte ut så. 346 00:31:43,360 --> 00:31:46,520 Inuti ser han ut precis som de. 347 00:31:46,600 --> 00:31:49,600 Och en dag, kanske inte i dag eller i morgon, 348 00:31:49,680 --> 00:31:56,680 men snart öppnas dina ögon och du förstår hur mycket han lurat dig, 349 00:31:56,760 --> 00:32:02,480 och du ser hur mycket skada han har åsamkat dig, en snäll, normal person, 350 00:32:02,560 --> 00:32:05,840 som inte borde ha behövt vara med om nåt sånt. 351 00:32:10,520 --> 00:32:16,320 Kl. 16.17 avlägsnades den döde mannens kropp från bondgården. 352 00:32:16,400 --> 00:32:19,800 En kvinna på samma adress vårdas under polisskydd, 353 00:32:19,880 --> 00:32:21,840 på sjukhus i Halifax. 354 00:32:21,920 --> 00:32:26,560 Jag kan just nu inte säga mer om kroppen som påträffats. 355 00:32:26,640 --> 00:32:31,840 Men jag kan säga att vi just nu inte söker nån misstänkt för morden, 356 00:32:31,920 --> 00:32:37,080 på Ana Vasalescu, Aurelia Petrovic, Lynn Dewhurst och Elise May Hughes. 357 00:32:37,160 --> 00:32:43,120 Däremot vill vi få in tips rörande mordet på Victoria Fleming. 358 00:32:43,200 --> 00:32:46,440 Vi ber folk tänka tillbaka på kvällen och natten, 359 00:32:46,520 --> 00:32:49,080 torsdagen den 12 september. 360 00:32:49,160 --> 00:32:53,080 Vi ber boende och besökare i Ripponden att fundera på, 361 00:32:53,160 --> 00:32:56,320 om de såg eller hörde nåt. 362 00:32:56,400 --> 00:32:58,520 Om nån var ute i Ripponden, 363 00:32:58,600 --> 00:33:02,880 särskilt på natten torsdagen den 12 september, 364 00:33:02,960 --> 00:33:06,800 så vill vi väldigt gärna pratas vid. 365 00:33:26,880 --> 00:33:32,960 Vad menar du att jag skulle ha gjort? Jag har inte gjort ett skit! 366 00:33:34,880 --> 00:33:36,960 Varför anklagar du mig? 367 00:33:38,720 --> 00:33:41,880 Varför, din jävel? 368 00:33:41,960 --> 00:33:47,400 Din jävel, din jävel, din satans jävel! 369 00:33:47,480 --> 00:33:52,120 Din jävel, vad har jag gjort? Inget! 370 00:33:52,200 --> 00:33:57,880 Dra åt helvete! Ingenting! Din jävel! 371 00:34:16,440 --> 00:34:21,120 - Är allt som det ska? - Ja. Det är bara det att... 372 00:34:22,240 --> 00:34:26,000 Neil vill berätta nåt för dig. 373 00:34:28,760 --> 00:34:32,320 Jag kände Vicky Fleming. 374 00:34:44,560 --> 00:34:47,920 Jag ville just prata med en av er, 375 00:34:48,000 --> 00:34:50,880 jag har kanske relevant information om... 376 00:34:50,960 --> 00:34:55,840 Vicky Fleming. Det är kanske inget, men mr Shepherd bör få veta. 377 00:34:55,920 --> 00:35:00,000 Det gäller en vän till min syster... 378 00:35:01,880 --> 00:35:04,280 En kille. 379 00:35:04,360 --> 00:35:08,440 - Du ser sjuk ut. - Ja, jag känner mig dålig. Fortsätt. 380 00:35:08,520 --> 00:35:14,160 Neil Ackroyd bor i Hebden Bridge och kommer gärna och berättar, men... 381 00:35:14,240 --> 00:35:19,800 Det är känsligt. Han kände Vicky Fleming för fyra-fem år sen. 382 00:35:19,880 --> 00:35:21,560 Han vänstrade med henne. 383 00:35:21,640 --> 00:35:25,880 Han var gift, och tydligen utpressade hon honom. 384 00:35:25,960 --> 00:35:31,480 Hon måste ha drogat honom och tagit oanständiga foton av honom och... 385 00:35:31,560 --> 00:35:36,400 hotat att mejla dem till alla han kände om han inte betalade. 386 00:35:36,480 --> 00:35:40,520 Men han hade inte råd, och... Hon förstörde hans liv. 387 00:35:40,600 --> 00:35:45,400 Han förlorade familj, jobb, värdighet och blev alkoholist. 388 00:35:47,280 --> 00:35:51,400 Lämna över hans namn och nummer, 389 00:35:51,480 --> 00:35:56,480 för den som mördade henne kan ha varit nån hon utpressade. 390 00:35:57,320 --> 00:36:01,960 - Du borde åka hem och lägga dig. - Jag vet. Tack. 391 00:36:18,400 --> 00:36:21,400 - God morgon! - God morgon... chefen. 392 00:36:26,000 --> 00:36:30,600 John Wadsworth är väl inte kriminalaren du nämnde? 393 00:36:30,680 --> 00:36:36,320 - Hur så? - Det var nog tur att du slapp undan. 394 00:36:36,400 --> 00:36:39,880 Jag gav honom intressanta uppgifter, 395 00:36:39,960 --> 00:36:43,640 om en kille som Vicky Fleming utpressade. 396 00:36:43,720 --> 00:36:47,800 Men han stirrade bara tomt framför sig. 397 00:36:47,880 --> 00:36:53,920 - Misstänker du killen hon utpressade? - Nej! Nej, men jag tänkte... 398 00:36:56,800 --> 00:37:01,520 Den som gjorde det kan vara nån annan hon har utpressat. 399 00:37:01,600 --> 00:37:04,800 Han var helt ointresserad, verkade inte fatta! 400 00:37:04,880 --> 00:37:07,120 Du kan få nån mycket bättre. 401 00:37:07,200 --> 00:37:12,360 Jag var inte tänd på honom, om du trodde det. 402 00:37:12,440 --> 00:37:15,200 God morgon, era lyckostar! 403 00:37:56,840 --> 00:37:59,440 - Hej. - Kan jag hjälpa till? 404 00:37:59,520 --> 00:38:04,200 Ja, jag hoppas det. Jag skulle vilja prata med nån. 405 00:38:04,280 --> 00:38:10,200 Jag har information som kan vara relevant angående... 406 00:38:10,280 --> 00:38:12,880 Victoria Fleming. 407 00:38:12,960 --> 00:38:18,880 Under morgonen har två personer trätt fram! Vi har... 408 00:38:19,920 --> 00:38:25,160 Gary Sugden, föreståndare för puben Wills O'Nats i Slaithwaite. 409 00:38:25,240 --> 00:38:30,320 Och Gemma Tomkinson som jobbar på Travel Inn-hotellet i Ainley Top. 410 00:38:30,400 --> 00:38:35,360 Båda tror sig ha sett Vicky Fleming tillsammans med en man. 411 00:38:35,440 --> 00:38:40,480 De såg henne med en prydligt klädd man i skjorta, slips och kostym, 412 00:38:40,560 --> 00:38:45,640 renrakad, vit, 45-55 år, runt tiden då hon försvann. 413 00:38:45,720 --> 00:38:47,880 Han ska ha sett sjuk ut. 414 00:38:47,960 --> 00:38:51,560 Utfrågning av dessa två prioriteras nu. 415 00:38:51,640 --> 00:38:55,880 Gemma tror att övervakningsfilmen kan finnas kvar, 416 00:38:55,960 --> 00:38:57,960 och hon har kollat registret, 417 00:38:58,040 --> 00:39:02,120 och det var tre dagar innan lägenheten brann, 418 00:39:02,200 --> 00:39:05,200 och Vicky Fleming senast sågs. 419 00:39:05,280 --> 00:39:08,640 Folk har även ringt som var i Ripponden den natten, 420 00:39:08,720 --> 00:39:12,720 men inte trädde fram tidigare. 421 00:39:22,640 --> 00:39:26,640 Ursäkta. Det här är nog helgalet, men... 422 00:39:26,720 --> 00:39:32,480 När jag och John Wadsworth knackade dörr för flera veckor sen... 423 00:39:32,560 --> 00:39:37,720 smög han jämt undan med sin mobil, och jag sa till Shaf: "Han vänstrar." 424 00:39:37,800 --> 00:39:44,040 Och några dagar senare frågade han hur han kunde få tag på tusen pund. 425 00:39:44,120 --> 00:39:49,000 Och han såg bedrövlig ut. Jag vet att alla tänker utanför ramarna, 426 00:39:49,080 --> 00:39:54,960 men det är mycket rimligare att det är nån som jobbar med utredningen. 427 00:39:55,040 --> 00:39:57,600 Han verkade bli utpressad. 428 00:39:57,680 --> 00:40:01,040 Catherine, en Graham Tattersall väntar där inne. 429 00:40:01,120 --> 00:40:06,560 Han vill prata om Victoria Fleming men alla kriminalare är upptagna. 430 00:40:06,640 --> 00:40:10,760 - Han måste till jobbet, så kan du...? - Visst. 431 00:40:12,680 --> 00:40:16,800 Det kan vara relevant. Jag ska nämna det. 432 00:40:21,360 --> 00:40:23,360 Jag är inspektör Cawood. 433 00:40:23,440 --> 00:40:28,160 Berätta kortfattat, så kontaktar en kriminalare dig. 434 00:40:30,920 --> 00:40:34,320 Okej. Jo... 435 00:40:34,400 --> 00:40:40,320 Saken är den, att jag har haft... varit i... 436 00:40:40,400 --> 00:40:43,680 i ett... 437 00:40:43,760 --> 00:40:48,720 förhållande. Hon är gift, och det är jag med, men... 438 00:40:48,800 --> 00:40:53,560 Och hennes make vänstrar med nån annan. Hur som helst... 439 00:40:53,640 --> 00:40:58,160 Han var ute på spaning en natt, sa han. Han är polis. 440 00:40:58,240 --> 00:41:04,720 Jag var hos henne, för vanligtvis när han spanar är han ute hela natten. 441 00:41:04,800 --> 00:41:10,160 Just den här natten dök han upp klockan ett. 442 00:41:11,480 --> 00:41:15,080 Vilket blev... spännande. 443 00:41:15,160 --> 00:41:19,880 Poängen är att Amanda, hans fru, ringde mig i går kväll. 444 00:41:19,960 --> 00:41:25,280 Vi kollade våra kalendrar och det var natten när Victoria Fleming försvann, 445 00:41:25,360 --> 00:41:28,160 när hennes lägenhet brann. 446 00:41:28,240 --> 00:41:33,240 Tror du att killen är inblandad för att han kom på dig med hans fru? 447 00:41:33,320 --> 00:41:35,840 Ja. 448 00:41:35,920 --> 00:41:40,400 - Vad heter han? - John Wadsworth. 449 00:41:40,480 --> 00:41:43,920 Paul, fråga ut Gemma Tomkinson. 450 00:41:44,000 --> 00:41:46,480 John, kan du ringa upp de här...? 451 00:41:46,560 --> 00:41:50,240 Jag ska bara köpa förkylningsmedicin. 452 00:41:50,320 --> 00:41:53,760 - Ja, du ser hemsk ut. - Kommer snart. 453 00:41:53,840 --> 00:41:57,680 - Åk hem! - Det är ingen fara. 454 00:42:01,360 --> 00:42:05,440 Han gjorde det här när första killen gripits. 455 00:42:05,520 --> 00:42:08,800 Han trodde nog att han gick säker då. 456 00:42:08,880 --> 00:42:13,720 Och intressant nog sa han: "Var är kvinnan jag har vänstrat med, då?" 457 00:42:17,480 --> 00:42:22,040 Vid det laget var hon ju död, så han kunde säga så. 458 00:42:22,120 --> 00:42:25,320 John? 459 00:42:26,600 --> 00:42:28,840 John! 460 00:42:32,920 --> 00:42:35,120 John! 461 00:42:36,200 --> 00:42:38,760 John, vänta! 462 00:42:40,120 --> 00:42:43,480 Jag vill bara prata med dig! 463 00:42:45,480 --> 00:42:49,400 John! Jag vill bara prata med dig! John! 464 00:42:53,280 --> 00:42:57,960 Din jävla idiot! Vad håller du på med? 465 00:42:58,040 --> 00:43:00,120 Herregud! 466 00:43:02,160 --> 00:43:06,240 BN45. Jag jagar kriminalinspektör John Wadsworth, 467 00:43:06,320 --> 00:43:11,240 som jag tror är inblandad i mordet på Vicky Fleming! 468 00:43:11,320 --> 00:43:14,520 Följ BMW:n, gasen i botten. 469 00:43:14,600 --> 00:43:19,000 Utryckning till Sowerby Bridge tågstation. 470 00:43:19,920 --> 00:43:24,680 För en gångs skull var du på rätt plats vid rätt tillfälle. 471 00:43:25,680 --> 00:43:28,840 Vart ska han? Vägen leder ingenvart. 472 00:43:28,920 --> 00:43:31,000 Jävlar! 473 00:43:45,000 --> 00:43:47,720 Gör ett bredställ! 474 00:43:55,360 --> 00:43:57,360 Handbromsen! 475 00:43:58,800 --> 00:44:00,880 Trögskalle... 476 00:44:16,200 --> 00:44:22,360 - Han springer rakt mot spåren! - 45, följ inte efter! 477 00:44:23,960 --> 00:44:27,920 BN45, följ inte efter. 478 00:44:31,480 --> 00:44:33,920 Äsch. 479 00:44:59,000 --> 00:45:02,080 Fan också! 480 00:45:10,600 --> 00:45:13,920 - Kom inte närmare! - John! 481 00:45:14,000 --> 00:45:18,800 Det är inte så högt! Du bryter bara benen och sölar ner. 482 00:45:18,880 --> 00:45:24,280 Fan. - Han är på bron vid stationen. Det ser ut som om han tänker hoppa. 483 00:45:26,800 --> 00:45:32,000 - Vi vet båda att hon utpressade dig. - Men jag eldade ju upp bevisen! 484 00:45:32,080 --> 00:45:38,400 Det finns andra bevis! Den där killen Neil jag berättade om, och... 485 00:45:39,480 --> 00:45:43,840 - Det finns säkert fler. - Hon drogade mig! 486 00:45:43,920 --> 00:45:49,600 Tog pinsamma foton av mig! Hon tänkte skicka dem till folk! Alla! 487 00:45:49,680 --> 00:45:54,960 Kolleger, min mamma, mina barn, folk jag knappt ens känner! 488 00:45:55,040 --> 00:46:00,720 Folk jag inte ens gillar, folk jag har haft i mobilen i åratal! 489 00:46:00,800 --> 00:46:06,960 Ja, jag vet. Jag vet hur hon jobbade. Hon förstörde folks liv. 490 00:46:07,040 --> 00:46:10,400 - En jag känner... - Jag bad henne släppa mig... 491 00:46:10,480 --> 00:46:12,960 men hon vägrade fastän jag bönade! 492 00:46:14,960 --> 00:46:20,840 Och jag hade inte tänkt döda henne. Jag hade inte planerat det... 493 00:46:25,640 --> 00:46:31,800 Och sen gjorde jag nåt vansinnigt mot henne. Fruktansvärt. 494 00:46:33,160 --> 00:46:38,760 Jag är verkligen inte sån! Jag är inget monster, har aldrig varit det! 495 00:46:38,840 --> 00:46:43,280 - John... - Kommer du närmare följer du med! 496 00:46:43,360 --> 00:46:48,720 Du blev utpressad, det är förmildrande omständigheter. 497 00:46:48,800 --> 00:46:53,120 Och det låter som dråp. Det blir tio år, högst! 498 00:46:53,200 --> 00:46:58,920 - Och du kan ju komma ut... - Men jag får aldrig jobba igen! 499 00:46:59,000 --> 00:47:04,240 - Har du barn? Nej, förlåt! - Håll tyst! 500 00:47:04,320 --> 00:47:07,760 Förlåt. Jag... 501 00:47:08,880 --> 00:47:15,360 Jag har aldrig gått några kurser i krisförhandling. Har du? 502 00:47:17,040 --> 00:47:21,920 Ja. Suicidprevention. 503 00:47:22,000 --> 00:47:25,640 Jaha, så... 504 00:47:25,720 --> 00:47:29,520 Vad borde jag säga till dig, då? 505 00:47:30,840 --> 00:47:34,240 Att du ska se till att jag överlever! 506 00:47:34,320 --> 00:47:37,760 Ja, det stämmer. Det ska jag. 507 00:47:37,840 --> 00:47:42,840 - Och du ska säga mitt namn ofta. - Okej. John. 508 00:47:43,840 --> 00:47:50,560 Du måste vara trygg, lugnande, medkännande och vänlig. 509 00:47:50,640 --> 00:47:57,160 Lyssna, och säg att även om den andra inte ser nån utväg, så gör du det. 510 00:47:57,240 --> 00:48:00,600 Och att om ett dygn, 511 00:48:00,680 --> 00:48:04,600 kommer allt att se väldigt annorlunda ut jämfört med nu. 512 00:48:04,680 --> 00:48:09,280 Men det stämmer inte i det här fallet. Det kan bara bli värre. 513 00:48:10,440 --> 00:48:15,440 - Hur många har du fått ner genom åren? - Sjutton. 514 00:48:15,520 --> 00:48:21,680 Jag har aldrig förlorat nån. Tja, en kille hoppade innan jag han fram, men... 515 00:48:22,880 --> 00:48:28,480 Tänker du sabba mina resultat innan jag ens har börjat? 516 00:48:30,280 --> 00:48:33,480 Ta den tid du behöver. 517 00:48:33,560 --> 00:48:37,760 Jag står bara här, jag ska inte ta vägen nånstans. 518 00:48:37,840 --> 00:48:43,040 Jag lyssnar eller pratar, vilket du än föredrar. Säg hur du vill ha det. 519 00:48:47,280 --> 00:48:50,640 - Jag älskar mina barn. - Ja. 520 00:49:06,520 --> 00:49:09,800 Skicka hit en ambulans! 521 00:49:19,280 --> 00:49:22,080 - Klarar du dig? - Ja... 522 00:49:56,320 --> 00:49:59,400 Det kunde ha varit nån av oss. 523 00:49:59,480 --> 00:50:01,320 Jaså? 524 00:50:01,400 --> 00:50:06,200 Han stack upp en trasig flaska i henne och ville ge nån annan skulden. 525 00:50:06,280 --> 00:50:10,400 Fast det sa jag inte, jag försökte hejda honom. 526 00:50:10,480 --> 00:50:13,520 Skönt att höra. 527 00:50:14,920 --> 00:50:17,680 Hur är det med dig? 528 00:50:17,760 --> 00:50:22,320 Jag trodde att jag hade fått honom att ändra sig. 529 00:50:22,400 --> 00:50:27,200 Men sen blev han helt slapp och konstig i blicken. 530 00:50:31,520 --> 00:50:34,920 "Jag älskar mina barn", sa han... 531 00:50:37,480 --> 00:50:40,480 Vilken skitvecka! 532 00:50:42,680 --> 00:50:44,680 Förlåt. 533 00:50:46,880 --> 00:50:52,480 Brottsroteln har skickat mer information om Tommy Lee Royce besökare. 534 00:50:54,120 --> 00:50:58,560 - Jaha, du? - Intressant läsning. 535 00:50:58,640 --> 00:51:02,400 Jag har hört från kriminalvården också. 536 00:51:10,080 --> 00:51:17,320 Sitt kvar. Dåliga nyheter, tyvärr. Medan några av dina besökare utreds, 537 00:51:17,400 --> 00:51:24,560 har det bestämts att alla besök och telefonsamtal förbjuds under en tid. 538 00:51:24,640 --> 00:51:29,920 - Varför då? - Jag kan inte säga mer än så. 539 00:51:31,800 --> 00:51:37,080 - Förbjuds? Alla som besöker mig? - Som jag förklarade. 540 00:51:37,160 --> 00:51:41,560 - Telefonsamtal? Varför då? - Jag har sagt allt... 541 00:51:41,640 --> 00:51:45,520 - Fan! Varför då? - Lugna ner dig! 542 00:51:45,600 --> 00:51:48,560 - Din jävel! - Lugn! 543 00:52:10,880 --> 00:52:14,840 - Hej, Frances. - Vad vill du? 544 00:52:16,400 --> 00:52:19,880 Fler som har besökt Tommy Lee Royce: 545 00:52:19,960 --> 00:52:25,320 Gina Flynn är en 45-årig revisor från Warwick. 546 00:52:25,400 --> 00:52:29,560 Han är förlovad med henne också. 547 00:52:29,640 --> 00:52:35,680 Och Justine Niewinski är från Essex och studerar media och politik. 548 00:52:35,760 --> 00:52:40,440 Hon är 23 år. Han är förlovad med henne också. 549 00:52:40,520 --> 00:52:45,240 Lena Dixon är en fitnessinstruktör från Leicestershire. 550 00:52:45,320 --> 00:52:49,440 Hon är också förlovad med honom. 551 00:52:53,000 --> 00:52:56,560 Ta hand om dig, okej? 552 00:53:06,640 --> 00:53:11,560 - Tjena, chefen. - Gå och ta dig en kopp te. 553 00:53:18,040 --> 00:53:19,960 Hej, Alison. 554 00:53:30,800 --> 00:53:33,560 Hur mår du? 555 00:53:45,480 --> 00:53:48,720 Jag kan inte fatta hur du måste känna dig. 556 00:53:48,800 --> 00:53:54,200 Jag vill bara att du ska veta att jag hade en dotter. 557 00:53:55,720 --> 00:54:00,280 Som dog. Hon var 18. 558 00:54:01,800 --> 00:54:08,360 Jag vet att det inte är samma sak, men det är det enda jag kan komma på. 559 00:54:10,200 --> 00:54:16,000 Jag vill bara säga att jag skulle velat haft nån att prata med. 560 00:54:18,760 --> 00:54:25,600 Om du vill vet du var jag finns. Det här är mitt telefonnummer. 561 00:54:32,000 --> 00:54:34,840 Du kan ringa när du vill. 562 00:54:57,200 --> 00:55:00,560 Här är din post, sötnos. 563 00:55:14,360 --> 00:55:17,960 Kära pappa, tack för bilbanan. Jag vet att du är ledsen. 564 00:55:19,840 --> 00:55:24,840 Skriv till mig om du vill. Mormor vet inget. Hoppas du mår bra. Kram, Ryan 565 00:56:10,160 --> 00:56:13,040 Hur känns det? 566 00:56:14,400 --> 00:56:20,400 Det kändes konstigt att prata med Alison häromdagen, på sjukhuset. 567 00:56:20,480 --> 00:56:25,600 Hon berättade vad som hade hänt. Du vet... 568 00:56:27,600 --> 00:56:32,160 Ännu en typisk berättelse om folk på landet. 569 00:56:34,240 --> 00:56:37,680 Hennes pappa... 570 00:56:37,760 --> 00:56:41,840 Han utnyttjade henne. 571 00:56:41,920 --> 00:56:44,760 Daryl var hans son, inte hans barnbarn. 572 00:56:44,840 --> 00:56:46,800 Herregud! 573 00:56:48,480 --> 00:56:52,280 Så hon uppfostrade ett barn, en... 574 00:56:54,600 --> 00:57:00,480 abnormitet, som hon älskade och hatade, för att... 575 00:57:01,560 --> 00:57:05,440 Hon kunde ju inte göra annat. 576 00:57:06,600 --> 00:57:10,240 Och för att han inte skulle få reda på nåt, 577 00:57:10,320 --> 00:57:12,840 höll hon honom från de andra barnen, 578 00:57:12,920 --> 00:57:14,960 så de retade honom, 579 00:57:15,040 --> 00:57:19,520 och på nåt vis visste de ändå att det var nåt med dem. 580 00:57:19,600 --> 00:57:24,720 Så de blev utfrysta. Utstötta. 581 00:57:26,160 --> 00:57:29,640 Nåt man skämtade om. 582 00:57:31,480 --> 00:57:35,160 Jag frågade om han visste. 583 00:57:36,640 --> 00:57:43,240 Och hon sa att han nog hade listat ut det, fastän de aldrig pratade om det. 584 00:57:44,800 --> 00:57:49,600 Hon sa att hon aldrig hade vetat hur hon skulle göra det. 585 00:57:52,840 --> 00:57:55,680 Och jag tänkte: "Ja..." 586 00:57:57,480 --> 00:58:00,480 "Jag vet hur det är." 587 00:58:10,680 --> 00:58:16,000 - Kan jag få en hund? - Nej. Du skulle inte ta hand om den. 588 00:58:16,080 --> 00:58:20,080 Jo! Jag går ut med den och matar den. 589 00:58:20,160 --> 00:58:22,240 Visst, men bara första veckan. 590 00:58:22,320 --> 00:58:26,920 - Jag tänkte mig kanske en rottweiler. - Jaså, du? 591 00:58:27,000 --> 00:58:30,520 - En schäfer, då. - En orangutang. 592 00:58:30,600 --> 00:58:33,880 - Okej, en dobermann. - Visst. 593 00:58:33,960 --> 00:58:39,000 En grand danois? Siberian husky? En sankt bernhardshund? 594 00:58:39,080 --> 00:58:45,400 - Betyder det "ja"? - Skaffa nåt mindre. Som en guldfisk. 595 00:58:45,480 --> 00:58:48,560 Fiskar suger, de går inte att prata med. 596 00:58:48,640 --> 00:58:52,040 Jag behöver nåt med mer personlighet. 597 00:58:52,120 --> 00:58:53,600 Mormor! 598 00:58:53,680 --> 00:58:57,160 Köp honom en hund så han håller tyst! 599 00:59:36,600 --> 00:59:40,600 Översättning: Lisa Laestadius