1
00:00:04,520 --> 00:00:06,920
Parabéns. Ele foi acusado.
O sujeito que você denunciou.
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
ANTERIORMENTE...
3
00:00:08,080 --> 00:00:09,840
Não ficou sabendo? Apareceu mais um corpo.
4
00:00:10,240 --> 00:00:11,520
Aposto que ele adoraria te ver.
5
00:00:11,640 --> 00:00:14,920
Pensei em escrever para ele.
6
00:00:15,040 --> 00:00:16,040
Você deveria.
7
00:00:16,160 --> 00:00:17,696
Há duas semanas,
aquela Srta. Wealand...
8
00:00:17,720 --> 00:00:19,840
Fazendo perguntas a Ryan sobre seu pai.
9
00:00:19,920 --> 00:00:21,680
- Você a conheceu?
- É ela.
10
00:00:21,760 --> 00:00:24,040
- Eu fiz umas coisas.
- Tem a ver com aquelas mulheres?
11
00:00:24,240 --> 00:00:26,120
Você vai me visitar, não vai? Na prisão.
12
00:00:26,200 --> 00:00:27,760
Não acho que você gostaria da prisão.
13
00:00:58,240 --> 00:00:59,680
Resumindo a história.
14
00:01:00,840 --> 00:01:03,560
Nosso Ryan vem da escola
falando sobre Tommy Lee Royce
15
00:01:03,640 --> 00:01:06,240
como se fosse um pobre coitado
que todos precisam perdoar.
16
00:01:07,440 --> 00:01:10,320
Alguém nesta escola está colocando
ideias na cabeça dele.
17
00:01:10,400 --> 00:01:11,560
Alguém deixou um presente,
18
00:01:11,640 --> 00:01:15,600
um presente caro de aniversário, na porta
de casa com um cartão: "Do Papai."
19
00:01:15,680 --> 00:01:19,640
Ele está começando a pensar naquele
desgraçado maldoso e assassino como pai,
20
00:01:19,720 --> 00:01:22,120
porque algum iludido...
21
00:01:22,200 --> 00:01:26,760
Alguém da escola está enchendo sua cabeça
com ideias profundamente inadequadas.
22
00:01:30,440 --> 00:01:31,840
Você reconhece essa pessoa?
23
00:01:36,680 --> 00:01:38,600
- Não.
- É uma mulher, não um cara.
24
00:01:39,080 --> 00:01:41,280
Clare acha que parece
a Srta. Wealand, sua nova AE.
25
00:01:42,920 --> 00:01:44,600
É alguém, na loja de brinquedos em Hebden,
26
00:01:44,800 --> 00:01:47,480
comprando exatamente o mesmo brinquedo
deixado em nossa porta.
27
00:01:47,560 --> 00:01:48,640
"Do Papai."
28
00:01:48,720 --> 00:01:51,440
Ela poderia estar comprando
por uma razão totalmente diferente.
29
00:01:51,640 --> 00:01:53,136
Mas é um pouco de coincidência, não é?
30
00:01:53,160 --> 00:01:55,600
Ryan disse que é ela quem tem falado
sobre seu pai?
31
00:01:55,720 --> 00:01:57,560
Não. É delicado.
Não podemos falar sobre isso.
32
00:01:57,640 --> 00:01:59,200
Ele fica bravo comigo.
33
00:01:59,280 --> 00:02:01,880
Isso é muito traiçoeiro.
Sou a ruim da história.
34
00:02:02,040 --> 00:02:03,536
Não digo que esteja errada, Catherine.
35
00:02:03,560 --> 00:02:06,840
Mas a Srta. Wealand é uma mulher
muito bondosa, cuidadora e amável.
36
00:02:06,920 --> 00:02:08,720
Ela veio com um currículo excelente.
37
00:02:08,800 --> 00:02:10,760
Estou certa que sim.
É o modo que ela trabalha.
38
00:02:11,280 --> 00:02:13,880
Ela e todos os loucos
que já adestraram uma criança.
39
00:02:14,120 --> 00:02:15,480
- Adestraram?
- É exatamente isso
40
00:02:15,560 --> 00:02:17,240
se em toda sessão individual de leitura
41
00:02:17,320 --> 00:02:18,800
ela o encoraja a pensar sobre o pai
42
00:02:18,880 --> 00:02:21,000
- de alguma forma errada e sentimental.
- Mas, espere.
43
00:02:21,080 --> 00:02:23,040
Não sabemos
se é isso que está acontecendo.
44
00:02:23,120 --> 00:02:25,040
Por que alguém faria isso?
45
00:02:25,120 --> 00:02:28,560
Porque as pessoas são estranhas,
são loucas,
46
00:02:28,640 --> 00:02:30,480
e nem sempre têm um aviso
tatuado na testa.
47
00:02:30,560 --> 00:02:33,680
O pessoal desta escola está ciente
da situação com Ryan.
48
00:02:35,000 --> 00:02:37,920
- Ela trabalha em tempo parcial?
- Às segundas, terças e quartas.
49
00:02:38,120 --> 00:02:40,360
- O que ela faz nos dias de folga?
- Eu... Eu não sei.
50
00:02:40,640 --> 00:02:42,200
- Onde ela mora?
- Catherine.
51
00:02:42,280 --> 00:02:44,240
- Ela fala sobre sua vida pessoal?
- Não para mim.
52
00:02:44,400 --> 00:02:46,320
Quando aquele presente apareceu na porta,
53
00:02:46,400 --> 00:02:48,640
e eu vi aquele cartão,
o primeiro pensamento foi:
54
00:02:48,720 --> 00:02:50,600
"Isto é de alguém que o visita na prisão."
55
00:02:50,680 --> 00:02:52,360
Não creio que ela visite alguém na prisão.
56
00:02:52,400 --> 00:02:55,200
- É alguém que ele manipulou.
- Deixe que eu as apresente.
57
00:02:55,280 --> 00:02:57,280
Venha conhecê-la, por favor, pessoalmente.
58
00:02:57,360 --> 00:02:59,720
Honestamente, acho que vai
se surpreender positivamente.
59
00:02:59,800 --> 00:03:01,560
Não, porque saberemos logo se é ela,
60
00:03:01,640 --> 00:03:05,040
já que a UDI está investigando
todos que tiveram contato com ele.
61
00:03:05,120 --> 00:03:08,040
Mas, nesse ínterim, se puder achar
outra pessoa para ler com ele,
62
00:03:08,120 --> 00:03:09,160
eu agradeceria muito.
63
00:03:09,240 --> 00:03:11,320
Pois, a cada segundo, se for ela,
talvez não seja,
64
00:03:11,400 --> 00:03:14,360
mas se for ela,
cada segundo que ele passa com ela,
65
00:03:14,440 --> 00:03:17,640
ela o encoraja a pensar
nesse homem como pai.
66
00:03:17,720 --> 00:03:20,760
Esse psicopata,
que só fez destruir a vida das pessoas.
67
00:03:20,840 --> 00:03:23,440
Esse homem que jogou gasolina nele
18 meses atrás.
68
00:03:23,760 --> 00:03:25,920
Alguém daqui, por alguma razão,
69
00:03:26,000 --> 00:03:29,120
o está encorajando a pensar
que ele é basicamente um cara legal,
70
00:03:29,520 --> 00:03:31,600
e que eu sou uma vadia louca
71
00:03:31,680 --> 00:03:33,880
por fazer tudo o que posso
para protegê-lo dele.
72
00:03:34,920 --> 00:03:35,920
Certo.
73
00:03:37,320 --> 00:03:40,280
Não posso falar com ela, nem me envolver,
preciso deixar para a UDI,
74
00:03:40,360 --> 00:03:41,640
mas preciso que esteja ciente.
75
00:03:41,720 --> 00:03:42,720
Certo.
76
00:04:38,880 --> 00:04:42,760
POLÍCIA
77
00:04:44,200 --> 00:04:45,720
- Você está bem?
- Sim.
78
00:04:45,800 --> 00:04:48,280
- Parece um pouco preocupada.
- Estou bem.
79
00:04:49,120 --> 00:04:50,840
Você sabe que não seremos
recebidos com chá.
80
00:04:50,920 --> 00:04:54,680
Sim. Só quero deixar claro
81
00:04:54,760 --> 00:04:57,760
para Alison que ainda estou lidando
com esses escrotos,
82
00:04:57,840 --> 00:05:02,800
apesar dos esforços delicados
e sofisticados de Daryl
83
00:05:02,880 --> 00:05:05,280
para empregar a lei
com suas próprias mãos.
84
00:05:16,240 --> 00:05:17,360
Sargento.
85
00:05:21,120 --> 00:05:23,800
- Estava assim quando você o prendeu?
- Não sei.
86
00:05:24,320 --> 00:05:25,800
Não consigo me lembrar.
87
00:05:25,880 --> 00:05:27,680
Achava que estava
estacionado do outro lado.
88
00:05:40,680 --> 00:05:41,680
Olá?
89
00:05:42,280 --> 00:05:43,280
Alison?
90
00:05:45,560 --> 00:05:46,560
Daryl?
91
00:05:52,760 --> 00:05:53,760
Olá?
92
00:06:13,800 --> 00:06:14,800
Alison?
93
00:06:16,520 --> 00:06:18,320
Alison? Pode me ouvir?
94
00:06:25,400 --> 00:06:27,000
Alison, é a Catherine Cawood.
95
00:06:28,680 --> 00:06:29,680
Sargento Cawood.
96
00:06:32,000 --> 00:06:33,296
Alison, ouça-me, querida, ouça-me.
97
00:06:33,320 --> 00:06:35,080
Aperte minha mão se estiver me ouvindo.
98
00:06:35,160 --> 00:06:36,720
Verifique se há alguém
no andar de cima,
99
00:06:36,760 --> 00:06:38,000
alguém ferido, e tenha cuidado.
100
00:06:47,600 --> 00:06:50,240
Bravo novembro quatro cinco.
Assistência urgente solicitada.
101
00:06:50,320 --> 00:06:53,960
Fazenda Far Sunderland, em Wainstalls,
ao lado da estrada Cold Edge.
102
00:06:54,040 --> 00:06:56,080
Preciso de uma ambulância,
uma mulher em seus 40,
103
00:06:56,240 --> 00:06:58,480
Alison Garrs, suspeita de overdose.
104
00:06:58,560 --> 00:06:59,960
Diazepam, não sei quantos.
105
00:07:00,040 --> 00:07:03,240
Ela parece tê-los engolido
com vodca e uísque.
106
00:07:03,320 --> 00:07:05,720
O pulso está fraco
mas ela está consciente e respirando.
107
00:07:05,800 --> 00:07:08,120
Alison? Alison.
108
00:07:10,080 --> 00:07:11,120
Há também um homem.
109
00:07:12,040 --> 00:07:14,680
Tenho quase certeza que é seu filho,
Daryl Garrs.
110
00:07:14,760 --> 00:07:16,720
Ferida fatal por bala
na parte de trás da cabeça.
111
00:07:16,800 --> 00:07:19,240
Possível arma na cena.
Preciso do F-Sup para provar.
112
00:07:19,320 --> 00:07:21,440
Preciso do DI de plantão.
Preciso do OS responsável.
113
00:07:21,520 --> 00:07:22,520
E preciso de um CSI.
114
00:07:22,600 --> 00:07:25,720
Preciso de quaisquer tropas disponíveis
para vir e garantir a cena.
115
00:07:28,000 --> 00:07:31,760
Só Deus sabe o que aconteceu,
mas foi uma carnificina.
116
00:07:32,680 --> 00:07:35,200
Anotei tudo, sargento. Mais alguma coisa?
117
00:07:36,480 --> 00:07:37,680
Não, eu o manterei informado.
118
00:07:38,240 --> 00:07:42,080
Alison? Quem fez isso, Alison?
Quem fez isso ao Daryl, Alison?
119
00:07:42,160 --> 00:07:43,920
- Alison, você pode me ouvir?
- Não.
120
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Vamos.
121
00:07:46,680 --> 00:07:48,440
Apoie seu braço em mim, vamos.
122
00:07:50,000 --> 00:07:52,440
- Tudo certo lá em cima.
- Vamos tirá-la daqui.
123
00:07:52,520 --> 00:07:53,720
É certo movermos pessoas?
124
00:07:53,800 --> 00:07:55,096
- Apenas, apenas...
- Onde a seguro?
125
00:07:55,120 --> 00:07:56,640
Vamos, princesa. Use sua iniciativa.
126
00:08:02,320 --> 00:08:05,120
A ambulância está a caminho,
quatro cinco, de Keighley.
127
00:08:05,200 --> 00:08:07,160
Deve chegar em 16 minutos.
128
00:08:07,240 --> 00:08:08,400
Keighley?
129
00:08:09,200 --> 00:08:12,000
Eles estão enrolados em Halifax.
130
00:08:14,080 --> 00:08:16,080
Pegue seu celular e disque 999.
131
00:08:16,840 --> 00:08:17,840
Alison!
132
00:08:18,480 --> 00:08:19,816
Preciso de um paramédico na linha.
133
00:08:19,840 --> 00:08:21,920
Preciso saber o que fazer
com uma overdose.
134
00:08:22,200 --> 00:08:23,720
Alô, aqui é o policial Shafiq Shah,
135
00:08:23,800 --> 00:08:26,880
distintivo número 9242,
tenho uma mulher aqui, ela tomou...
136
00:08:26,960 --> 00:08:29,200
- Diazepam, uísque, vodca.
- Diazepam, uísque, vodca.
137
00:08:29,280 --> 00:08:31,480
- Precisamos de ajuda.
- Fique conosco, Alison!
138
00:08:31,560 --> 00:08:33,360
Não durma, preciso de você acordada.
139
00:08:33,440 --> 00:08:35,000
Consciente, mas lutando
para permanecer.
140
00:08:35,040 --> 00:08:38,840
Alison, ouça.
Alison, quem atirou em Daryl?
141
00:08:39,480 --> 00:08:40,960
Quem fez isso com Daryl?
142
00:08:42,120 --> 00:08:43,880
- Eu não sei.
- Quem estava aqui?
143
00:08:43,960 --> 00:08:46,280
Você viu o que aconteceu, Alison?
Quem estava aqui?
144
00:08:46,360 --> 00:08:48,000
Ninguém. Ninguém estava aqui.
145
00:08:48,080 --> 00:08:51,440
Certo, precisa induzi-la a vomitar.
Sim, e depois, o quê?
146
00:08:51,520 --> 00:08:55,600
Depois você libera as vias respiratórias
e a coloca em posição de recuperação.
147
00:08:55,680 --> 00:08:59,880
Certo. Volte lá dentro
e pegue água e um cobertor.
148
00:09:00,120 --> 00:09:05,120
E tente não pisar em nada,
como o chão, mais do que precisar.
149
00:09:05,600 --> 00:09:07,600
Fiz o pedido por F-Sup, quatro cinco.
150
00:09:07,680 --> 00:09:09,320
O DIC foi informado e estão a caminho.
151
00:09:09,400 --> 00:09:11,240
Também enviei uma solicitação de CSI.
152
00:09:11,320 --> 00:09:12,656
Há algo mais
em que eu possa ajudar?
153
00:09:12,680 --> 00:09:14,600
Qual é a melhor maneira
de provocar vômito?
154
00:09:14,680 --> 00:09:16,040
Enfie os dedos na garganta.
155
00:09:16,120 --> 00:09:17,680
Sim, e aí sou mordida na mão.
156
00:09:20,200 --> 00:09:21,640
Certo, Alison. Ouça.
157
00:09:27,880 --> 00:09:29,520
Preciso que vomite.
158
00:09:29,600 --> 00:09:31,240
Não, não.
159
00:09:32,320 --> 00:09:33,560
Não. Alison.
160
00:09:34,840 --> 00:09:36,880
- Sei que não é gostoso.
- Eu só...
161
00:09:38,360 --> 00:09:41,000
Eu vou me deitar.
162
00:09:41,080 --> 00:09:44,280
Sim, você pode se deitar,
mas preciso que vomite antes.
163
00:09:44,360 --> 00:09:45,360
Não.
164
00:09:48,120 --> 00:09:50,400
Você pode enfiar os dedos
em sua garganta para mim?
165
00:09:50,480 --> 00:09:51,480
Não.
166
00:09:53,760 --> 00:09:55,840
Você não pode dormir
enquanto não vomitar, Alison.
167
00:09:55,920 --> 00:09:58,880
Não vai se deitar até que tenha vomitado.
168
00:09:58,960 --> 00:10:00,360
Tudo bem.
169
00:10:00,440 --> 00:10:02,480
- Alison!
- Tudo bem.
170
00:10:02,560 --> 00:10:04,480
Não. Fique acordada, Alison!
171
00:10:07,440 --> 00:10:11,080
Certo. Quem atirou em Daryl?
Alison. Alison?
172
00:10:12,720 --> 00:10:13,720
Alison.
173
00:10:17,520 --> 00:10:19,360
Eu atirei em Daryl.
174
00:10:19,440 --> 00:10:22,680
Você? Você atirou... Você?
175
00:10:23,520 --> 00:10:24,520
Você atirou em Daryl?
176
00:10:25,200 --> 00:10:27,880
Você? Você atirou...
177
00:10:29,440 --> 00:10:32,440
Por que, Alison, você faria isso?
178
00:11:08,080 --> 00:11:09,480
Bravo novembro quatro cinco.
179
00:11:09,560 --> 00:11:14,080
Favor contatar o Sr. Shepherd
ou a DI Shackleton em Norland Road.
180
00:11:14,160 --> 00:11:18,120
E diga-lhes que há um veículo aqui que
pode estar envolvido na operação Syracuse.
181
00:11:18,200 --> 00:11:20,120
É um Peugeot 205.
182
00:11:21,360 --> 00:11:24,840
Vermelho, danificado.
183
00:11:25,640 --> 00:11:27,560
Certo, quatro cinco.
184
00:11:31,400 --> 00:11:33,720
Alison. Você realmente atirou?
185
00:11:33,800 --> 00:11:35,040
Alison?
186
00:11:45,320 --> 00:11:46,720
Tenho que avisá-la.
187
00:11:53,960 --> 00:11:56,640
Estou prendendo você. Compreende?
188
00:11:58,880 --> 00:12:00,920
Estou prendendo-a
por suspeita de assassinato.
189
00:12:03,720 --> 00:12:05,240
Você não precisa dizer nada.
190
00:12:06,920 --> 00:12:10,000
Mas pode ser prejudicial à sua defesa
não responder quando questionada
191
00:12:11,120 --> 00:12:13,200
sobre algo que você mencione
depois no tribunal.
192
00:12:15,480 --> 00:12:17,840
Qualquer coisa que disser
poderá ser usada como prova.
193
00:12:20,560 --> 00:12:23,240
Não me sinto muito bem.
194
00:12:45,480 --> 00:12:48,120
- Steve, venha cá um pouco.
- É claro.
195
00:12:49,440 --> 00:12:51,880
O que... Houve algum progresso?
196
00:12:54,280 --> 00:12:57,040
Uma mulher, em Wainstalls,
197
00:12:57,120 --> 00:12:59,280
acabou de atirar
na cabeça do próprio filho.
198
00:13:00,520 --> 00:13:02,800
- Por acidente?
- Não.
199
00:13:02,880 --> 00:13:04,960
Não, ela tomou uma overdose,
ficou fora de si.
200
00:13:06,280 --> 00:13:10,240
E, aparentemente, a razão do crime,
ela acabou de dizer a Catherine Cawood,
201
00:13:10,320 --> 00:13:13,680
é que o filho lhe contou
o que havia feito àquelas mulheres.
202
00:13:16,600 --> 00:13:19,400
- Ele está morto?
- Bem morto pelo que entendi.
203
00:13:21,560 --> 00:13:22,720
Jesus.
204
00:13:23,600 --> 00:13:24,640
Eu sei.
205
00:13:25,800 --> 00:13:27,400
Preciso de todos na sala de imprensa.
206
00:13:28,880 --> 00:13:31,920
Aparentemente, ele também disse
que não matou aquela Vicky Fleming.
207
00:13:33,720 --> 00:13:37,080
Pessoal, precisamos de todos
na sala de imprensa, agora. Por favor.
208
00:13:37,160 --> 00:13:38,280
Obrigada.
209
00:13:39,800 --> 00:13:43,280
E ele disse à mãe que
não teria que matar aquela última,
210
00:13:43,360 --> 00:13:47,160
se as pessoas não tivessem achado
que foi ele que matou Vicky Fleming.
211
00:13:49,160 --> 00:13:52,040
Precisamos reavaliar tudo o que temos
sobre Vicky Fleming.
212
00:13:53,880 --> 00:13:56,920
Encontrar o namorado misterioso
mencionado pela colega de trabalho.
213
00:13:57,000 --> 00:13:58,720
O que achávamos
que Vicky tivesse inventado.
214
00:14:37,240 --> 00:14:38,800
Como estão as coisas por lá?
215
00:14:40,640 --> 00:14:45,280
Como a Piccadilly Circus, quando saí.
Mais detetives do que horário nobre da TV.
216
00:14:47,120 --> 00:14:48,640
Acho que vão ficar um tempo por lá.
217
00:14:51,240 --> 00:14:52,240
Você está bem?
218
00:14:59,000 --> 00:15:01,360
Ela atirou no próprio filho
na parte de trás da cabeça.
219
00:15:05,280 --> 00:15:07,600
- Você ainda está vendo aquele terapeuta?
- Sim!
220
00:15:12,320 --> 00:15:13,320
Sim.
221
00:15:15,240 --> 00:15:16,600
Tenho informações para você.
222
00:15:16,880 --> 00:15:21,200
A visitante escocesa de Tommy Lee Royce
é uma mulher chamada Frances Drummond,
223
00:15:21,480 --> 00:15:24,600
45 anos de idade,
farmacêutica de Linlithgow.
224
00:15:24,680 --> 00:15:27,720
Bem, ela era, até recentemente.
225
00:15:27,800 --> 00:15:29,440
Eles mandaram uma foto.
226
00:15:29,520 --> 00:15:32,520
E estou pensando se é aquela mulher
no CFTV da loja de brinquedos.
227
00:15:34,520 --> 00:15:38,160
Então, se essa é Frances Drummond,
quem é a Srta. Wealand?
228
00:15:39,840 --> 00:15:42,840
Bem, ela inventou a Srta. Wealand, não é?
229
00:15:43,160 --> 00:15:47,320
A Sra. Beresford me disse de manhã:
"Ela chegou com um currículo excelente."
230
00:15:49,400 --> 00:15:52,360
A Sra. Beresford não é do tipo
que não verificaria as referências.
231
00:15:56,920 --> 00:15:58,160
Merda.
232
00:15:59,280 --> 00:16:00,280
Merda.
233
00:16:01,640 --> 00:16:02,640
Alô?
234
00:16:02,720 --> 00:16:04,320
Você não vai acreditar, é louca.
235
00:16:04,480 --> 00:16:06,320
- Ela é louca.
- Quem é louca?
236
00:16:06,560 --> 00:16:10,800
Não a Srta. Wealand,
porque a Srta. Wealand, Cecily Wealand,
237
00:16:10,880 --> 00:16:14,680
uma professora assistente qualificada
de Linlithgow, está morta.
238
00:16:15,520 --> 00:16:16,520
O quê?
239
00:16:17,720 --> 00:16:20,800
Morta e com sua identidade roubada.
240
00:16:20,880 --> 00:16:24,560
- Então, quem é...
- O nome dela é Frances Drummond.
241
00:16:24,640 --> 00:16:28,240
Também de Linlithgow, uma farmacêutica.
Só Deus sabe, não pergunte.
242
00:16:28,320 --> 00:16:32,360
E ela visita Tommy Lee Royce em Gravesend
243
00:16:32,440 --> 00:16:35,920
e agora vive em Hebden,
como Cecily Wealand.
244
00:16:36,000 --> 00:16:38,120
Merda. Merda.
245
00:16:38,200 --> 00:16:40,840
- Eu sei.
- Não, quero dizer...
246
00:16:40,920 --> 00:16:42,400
Você quer que eu vá para a escola?
247
00:16:42,520 --> 00:16:43,960
Não, não.
248
00:16:44,480 --> 00:16:46,400
Estou esperando informações
de East Lothian.
249
00:16:46,480 --> 00:16:48,880
Eles estão conversando
com o cônjuge de Cecily Wealand.
250
00:16:48,960 --> 00:16:51,160
Bem, com o viúvo.
251
00:16:51,240 --> 00:16:55,040
Preciso de uma cópia da certidão de óbito,
e o DIC a prenderá por fraude.
252
00:16:55,120 --> 00:16:56,600
Uau. Fraude?
253
00:16:56,680 --> 00:16:58,720
Sim. Fraude por falsa identidade.
254
00:16:58,880 --> 00:17:01,160
Teremos que lidar
com o que quer que ela tenha feito
255
00:17:01,240 --> 00:17:02,480
ao nosso Ryan depois disso.
256
00:17:02,840 --> 00:17:06,440
- Espere, ela, ela...
- Ele é o alvo dela.
257
00:17:06,680 --> 00:17:12,400
É bem assustador, ela conseguiu
um trabalho para o qual não é qualificada.
258
00:17:13,120 --> 00:17:16,520
Ela roubou a identidade
de uma mulher morta
259
00:17:16,680 --> 00:17:20,920
especificamente porque essa mulher
tinhas as qualificações certas
260
00:17:21,000 --> 00:17:22,520
para lhe permitir chegar perto de Ryan
261
00:17:22,600 --> 00:17:26,120
e encher a cabeça dele com aquelas
besteiras sobre Tommy Lee Royce,
262
00:17:26,200 --> 00:17:31,080
o qual ela, Frances Drummond,
visita em Gravesend.
263
00:17:33,240 --> 00:17:35,800
Telefone, tenho que ir, tchau.
264
00:17:43,920 --> 00:17:49,960
Então, Cecily Wealand
era irmã de Frances Drummond,
265
00:17:51,680 --> 00:17:54,960
tinha 48 anos de idade,
sofreu um derrame nove meses atrás.
266
00:17:55,040 --> 00:18:00,360
Seu cônjuge, seu marido,
267
00:18:02,240 --> 00:18:07,800
acha que quando ela morreu, Cecily...
Ele estava arrasado.
268
00:18:07,880 --> 00:18:11,800
E Frances ajudou
com um monte de tarefas práticas.
269
00:18:11,880 --> 00:18:13,240
E ele acha que ela pode ter
270
00:18:13,320 --> 00:18:16,400
manuseado vários documentos pessoais.
271
00:18:18,760 --> 00:18:21,440
Certo. Vamos mandá-los efetuar a prisão.
272
00:18:21,520 --> 00:18:23,440
Você tem o telefone dessa Sra. Beresford?
273
00:18:23,520 --> 00:18:25,240
Vou ligar e avisá-la que estão chegando.
274
00:18:25,320 --> 00:18:26,960
E falarei com o oficial de concubinato.
275
00:18:27,040 --> 00:18:29,400
Precisam saber, em Gravesend,
que ele a estava usando.
276
00:18:32,440 --> 00:18:33,760
Triste, não é?
277
00:18:34,760 --> 00:18:36,200
Nenhum registro criminal.
278
00:18:36,960 --> 00:18:40,320
Ela manteve um emprego respeitável
por mais de 15 anos.
279
00:18:40,880 --> 00:18:44,440
E depois faz uma loucura dessas.
280
00:18:46,000 --> 00:18:47,200
E pelo quê?
281
00:18:48,160 --> 00:18:50,880
Quarenta e cinco minutos a cada quinzena
com um psicopata.
282
00:18:50,960 --> 00:18:53,120
- Alô.
- Sim! Alô. Aqui é Mike Taylor.
283
00:19:00,800 --> 00:19:03,200
Minha equipe POLSA está vasculhando
o local.
284
00:19:04,200 --> 00:19:06,120
Há todo tipo de coisa no quarto dele.
285
00:19:06,200 --> 00:19:09,240
Provavelmente há coisas
que ele escondeu também, eu creio.
286
00:19:09,320 --> 00:19:11,160
Ficarei surpreso se não for ele.
287
00:19:12,240 --> 00:19:14,240
Teve tempo de pensar
em uma estratégia de mídia?
288
00:19:14,320 --> 00:19:16,520
Assim que estivermos prontos
para virar notícia...
289
00:19:16,600 --> 00:19:18,400
Você rastreou aquele DNA
da semana passada?
290
00:19:18,480 --> 00:19:20,400
- Sim, eu rastreei.
- Obrigado.
291
00:19:20,480 --> 00:19:22,280
Assim que estivermos prontos
para as notícias,
292
00:19:22,360 --> 00:19:24,400
quero imagens
de Vicky Fleming em todo lugar.
293
00:19:24,480 --> 00:19:25,760
Em todos os canais de TV.
294
00:19:25,840 --> 00:19:28,840
Quero a data em que o flat queimou
impressa nas mentes das pessoas.
295
00:19:28,920 --> 00:19:33,040
Quero que todos pensem naquela noite,
no que estavam fazendo naquela noite.
296
00:19:33,120 --> 00:19:35,320
Da última vez não tivemos
muito tempo de exposição,
297
00:19:35,400 --> 00:19:36,600
alguém deve tê-la visto.
298
00:19:36,680 --> 00:19:38,440
Alguém tem que ter visto ou ouvido algo.
299
00:19:38,680 --> 00:19:39,880
Sim. Sim.
300
00:19:40,160 --> 00:19:43,640
Porque se ninguém tiver... Só Deus sabe.
301
00:19:45,040 --> 00:19:49,520
Você sabe, quem ateou fogo àquele flat
sabia exatamente o que fazer
302
00:19:49,600 --> 00:19:51,120
para destruir provas.
303
00:19:51,680 --> 00:19:54,680
E quem mutilou seu corpo sabia
o que esse cara fazia com mulheres.
304
00:19:54,760 --> 00:19:56,600
Estou olhando em quem está aqui.
305
00:19:57,720 --> 00:19:58,920
Todos fazendo seus trabalhos.
306
00:20:00,320 --> 00:20:01,376
E estou pensando em todos aí,
307
00:20:01,400 --> 00:20:03,560
todos da equipe,
minha equipe do escritório.
308
00:20:04,200 --> 00:20:07,520
Pode não ser um homem.
Quem deles faria isso?
309
00:20:07,600 --> 00:20:09,520
Quem seria capaz de fazê-lo?
310
00:20:10,280 --> 00:20:12,440
Bem, há outras explicações.
311
00:20:12,520 --> 00:20:15,120
Sim, mas responda a pergunta.
312
00:20:16,280 --> 00:20:19,720
Bem, o primeiro instinto é ninguém.
Ninguém seria capaz daquilo.
313
00:20:21,320 --> 00:20:25,080
A verdade é que
todo mundo é capaz de tudo.
314
00:20:25,160 --> 00:20:26,800
Nas circunstâncias certas.
315
00:20:27,760 --> 00:20:28,920
Quem, então?
316
00:20:30,360 --> 00:20:32,960
Estou assustada.
Você me fez sentir como se pudesse ser eu.
317
00:20:33,040 --> 00:20:34,360
Eu sei. É uma coisa louca, não é?
318
00:20:34,440 --> 00:20:35,840
Mas, então. Quem?
319
00:20:36,400 --> 00:20:38,680
- Por que eu faria?
- Você?
320
00:20:38,760 --> 00:20:40,240
Sim, vamos começar comigo.
321
00:20:40,320 --> 00:20:42,720
Sob quais circunstâncias
eu faria algo assim?
322
00:20:42,920 --> 00:20:44,440
E, por acaso, não fui eu.
323
00:20:44,520 --> 00:20:46,880
- Embora eu dissesse isto.
- Certo, bem...
324
00:20:49,160 --> 00:20:52,280
Você faria se quisesse se livrar de alguém
de uma forma disfarçada,
325
00:20:52,360 --> 00:20:56,120
alguém que o incomodou, obviamente.
326
00:20:56,200 --> 00:20:58,560
O modo com que ela foi estrangulada,
327
00:20:58,640 --> 00:21:00,600
não é algo que acontece por acidente.
328
00:21:00,680 --> 00:21:03,840
Vicky Fleming tinha o número
de John Wadsworth em seu celular.
329
00:21:05,520 --> 00:21:07,320
Ele tinha uma explicação.
330
00:21:07,400 --> 00:21:10,320
Ele fez uma investigação
na sociedade de construtores há três anos
331
00:21:10,400 --> 00:21:11,760
pela unidade de crimes econômicos,
332
00:21:11,840 --> 00:21:14,880
e parece que o número nunca foi discado.
333
00:21:15,040 --> 00:21:17,800
Pois é, é perfeitamente razoável...
334
00:21:17,880 --> 00:21:21,320
Mas as pessoas usam
telefones secretos para sexo, não é mesmo?
335
00:21:21,400 --> 00:21:24,800
Que poderiam ser destruídos num incêndio.
336
00:21:25,520 --> 00:21:28,200
E o que acontece,
é que o casamento dele anda meio abalado.
337
00:21:28,400 --> 00:21:30,400
Melhor prendê-lo então, chefe?
338
00:21:31,600 --> 00:21:32,720
Eu sei.
339
00:21:33,400 --> 00:21:34,680
Conheço o homem há 23 anos,
340
00:21:34,760 --> 00:21:36,760
dá vontade de lavar a boca, não dá?
341
00:21:41,160 --> 00:21:42,160
Depois de você.
342
00:21:45,200 --> 00:21:48,840
Esses senhores precisam falar com você.
Esta é a Srta. Wealand.
343
00:21:49,520 --> 00:21:51,000
Frances Elizabeth Drummond.
344
00:21:51,480 --> 00:21:52,560
Perdão?
345
00:21:53,760 --> 00:21:57,720
Você está presa por suspeita de fraude
por falsa identidade.
346
00:21:57,800 --> 00:22:01,680
Em violação à Seção 2
da Lei de Fraudes de 2006.
347
00:22:01,760 --> 00:22:03,320
Você não precisa dizer nada.
348
00:22:03,400 --> 00:22:06,360
Mas pode ser prejudicial à sua defesa
não responder se questionada
349
00:22:06,600 --> 00:22:08,960
sobre algo que mencionar
depois no tribunal.
350
00:22:09,040 --> 00:22:10,960
Tudo o que disser
poderá ser usado como prova.
351
00:22:11,480 --> 00:22:12,640
Você tem um telefone celular?
352
00:22:12,680 --> 00:22:14,880
Ryan Cawood precisa falar sobre seu pai.
353
00:22:14,960 --> 00:22:17,040
Ele precisa de alguém que possa ouvi-lo.
354
00:22:17,120 --> 00:22:20,440
- Você esteve aqui sob um falso pretexto.
- Pense no Ryan.
355
00:22:20,520 --> 00:22:24,520
Terei que explicar isso aos pais,
aos dirigentes e às crianças.
356
00:22:24,600 --> 00:22:26,280
- Pense no Ryan.
- Elas gostavam de você.
357
00:22:26,360 --> 00:22:29,480
- Você tem um celular?
- Em minha bolsa.
358
00:22:30,040 --> 00:22:31,320
E um casaco?
359
00:22:32,120 --> 00:22:33,520
Sim, na sala dos professores.
360
00:22:33,880 --> 00:22:35,240
- Você quer que eu...
- Por favor.
361
00:22:43,600 --> 00:22:44,840
Então, o que vai acontecer?
362
00:22:45,440 --> 00:22:47,120
Ela será acusada. E sairá sob fiança.
363
00:22:48,200 --> 00:22:49,200
E depois?
364
00:22:51,320 --> 00:22:52,640
E depois
365
00:22:54,840 --> 00:22:58,080
alguém pode ter que aparecer
na casa dela, na Rua Upper Brunswick
366
00:22:58,160 --> 00:23:01,240
e ter uma conversa sobre
pegar o caminho de volta para Linlithgow.
367
00:23:03,520 --> 00:23:05,000
E essa pessoa será você?
368
00:23:06,920 --> 00:23:10,200
Você me conhece, eu não gostaria
que ela infringisse os termos da fiança.
369
00:23:11,560 --> 00:23:16,800
Ela não pode chegar a 500 metros
de Ryan ou de membros da família, então...
370
00:23:27,960 --> 00:23:30,040
Ei, você não vai acreditar.
371
00:23:30,120 --> 00:23:33,040
Procurei pela Winnie. Ela saiu
e conseguiu um emprego para Ilinka.
372
00:23:34,520 --> 00:23:35,520
Como?
373
00:23:35,600 --> 00:23:37,280
Faxina em White Lion.
374
00:23:37,480 --> 00:23:38,480
Como?
375
00:23:38,680 --> 00:23:40,560
Gordon apareceu. Ele mora a quatro casas.
376
00:23:40,640 --> 00:23:42,640
E ele conhece a Tanya.
377
00:23:42,720 --> 00:23:45,400
Acho que é tio dela, e ela é a gerente.
378
00:23:45,880 --> 00:23:50,000
Aí, Ilinka foi até lá com ele
e deu tudo certo.
379
00:23:50,080 --> 00:23:52,480
Eu disse:
"Você me arruma um emprego, Winnie?"
380
00:23:53,200 --> 00:23:54,400
Mas, então? Ela está parando?
381
00:23:54,480 --> 00:23:56,560
Pois é, foi o que eu disse.
382
00:23:56,640 --> 00:24:00,720
E Winnie respondeu:
"Temos o alarme agora, não temos?"
383
00:24:01,240 --> 00:24:07,160
"E pedi a Catherine que não se incomodasse
mais em dormir naquele conservatório."
384
00:24:10,000 --> 00:24:11,240
Você está bem?
385
00:24:14,360 --> 00:24:17,440
Foi um dia estranho.
Quando cheguei lá de manhã...
386
00:24:19,440 --> 00:24:21,200
Atirou na cabeça do próprio filho.
387
00:24:23,040 --> 00:24:25,480
Seu próprio filho.
O que é preciso para fazer algo assim?
388
00:24:27,600 --> 00:24:30,960
É claro que há o fato de dar à luz
um assassino em série.
389
00:24:31,040 --> 00:24:33,400
Mas, depois que ela explicou aquilo,
390
00:24:33,480 --> 00:24:35,920
ela disse: "Mas ele não matou a quarta,
a Vicky Fleming.
391
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
"Ele queria que todos soubessem disso."
Como se...
392
00:24:39,880 --> 00:24:43,280
"Bem, está tudo certo.
Contanto que ele não tenha matado aquela."
393
00:24:48,040 --> 00:24:49,960
Só Deus sabe o que ela tem passado.
394
00:24:52,360 --> 00:24:53,480
Então, quem foi?
395
00:24:53,560 --> 00:24:56,880
Essa é a pergunta de um milhão de dólares.
396
00:25:01,440 --> 00:25:02,760
Vou fazer um chá.
397
00:25:56,560 --> 00:25:59,360
Frances, não estou aqui como policial,
e sim como a avó do Ryan.
398
00:25:59,440 --> 00:26:01,200
Quero entender isso.
399
00:26:01,280 --> 00:26:04,440
Quero entender você,
e quero que me entenda.
400
00:26:04,520 --> 00:26:07,160
Sei que você nunca teve
um registro criminal.
401
00:26:07,240 --> 00:26:09,320
Sei que manteve
um trabalho muito responsável
402
00:26:09,400 --> 00:26:12,440
e perfeitamente respeitável
pelos últimos 15 anos.
403
00:26:12,520 --> 00:26:14,240
Quero entender por que você fez o que fez,
404
00:26:14,320 --> 00:26:15,600
e saber o que você quer.
405
00:26:17,240 --> 00:26:19,120
E quero que saiba coisas sobre mim.
406
00:26:21,400 --> 00:26:22,640
Posso entrar?
407
00:26:23,920 --> 00:26:26,160
Ou podemos sair
para um chá em algum lugar,
408
00:26:26,240 --> 00:26:28,640
se você preferir.
409
00:26:52,080 --> 00:26:54,640
Seu pessoal veio aqui.
Eles levaram coisas.
410
00:26:55,240 --> 00:26:57,880
Você teve um dia longo.
Provavelmente um dia bem difícil.
411
00:26:58,800 --> 00:27:01,000
Não tomarei mais tempo
do que o necessário.
412
00:27:01,080 --> 00:27:02,120
Certo.
413
00:27:02,200 --> 00:27:05,160
Eu acho que você não é uma pessoa má.
414
00:27:05,240 --> 00:27:06,400
Longe disso.
415
00:27:06,480 --> 00:27:09,480
E acredito que o que você fez,
você o fez com boas intenções.
416
00:27:09,720 --> 00:27:12,600
Ryan devia poder se relacionar com o pai.
417
00:27:12,840 --> 00:27:14,560
Por mais difíceis que sejam as coisas.
418
00:27:14,640 --> 00:27:18,520
Olhe, tudo o que você sabe sobre isso,
sobre nós,
419
00:27:18,600 --> 00:27:20,600
foi dito a você por ele.
420
00:27:22,120 --> 00:27:23,240
Tommy Lee Royce.
421
00:27:23,320 --> 00:27:27,360
E eu... Se importa se eu me sentar?
422
00:27:29,520 --> 00:27:33,440
E eu vejo que você está em algum tipo
de relacionamento com ele.
423
00:27:33,520 --> 00:27:34,920
Vamos nos casar.
424
00:27:39,680 --> 00:27:40,800
Certo, veja.
425
00:27:40,880 --> 00:27:42,176
Você provavelmente não vai aceitar
426
00:27:42,200 --> 00:27:43,800
muitas coisas que vou lhe dizer agora.
427
00:27:43,880 --> 00:27:46,800
Mas, obviamente,
tenho uma perspectiva diferente sobre ele.
428
00:27:47,000 --> 00:27:50,320
E quero que ouça.
Aceitando ou não. Tudo bem?
429
00:27:51,680 --> 00:27:54,920
Ele é um criminoso sexual.
Ele estuprou minha filha.
430
00:27:55,280 --> 00:27:57,560
Ele gostava muito de sua filha.
431
00:27:57,920 --> 00:28:01,920
Não, não. Ele tirou vantagem dela,
brutalmente. Brutalmente.
432
00:28:02,400 --> 00:28:04,480
E, depois que Ryan nasceu,
ela se suicidou.
433
00:28:04,760 --> 00:28:07,440
Isso não teve nada a ver com ele.
Ele estava preso.
434
00:28:07,720 --> 00:28:09,880
Teve tudo a ver com ele.
Ela ficou traumatizada.
435
00:28:09,960 --> 00:28:13,600
Teremos versões diferentes
da mesma história,
436
00:28:13,680 --> 00:28:17,880
mas, por favor, acredite em mim...
Eu estava lá.
437
00:28:19,160 --> 00:28:21,400
Quando ela deu à luz e depois.
438
00:28:23,240 --> 00:28:24,480
Sei pelo que ela passou.
439
00:28:24,640 --> 00:28:28,000
Você o privou
de um relacionamento com o filho.
440
00:28:28,080 --> 00:28:30,920
Você nem o deixou saber
que ele tinha nascido.
441
00:28:31,000 --> 00:28:34,360
Tommy Lee Royce é um psicopata.
442
00:28:34,560 --> 00:28:38,480
- Não.
- Ele é um assassino e um criminoso sexual.
443
00:28:39,760 --> 00:28:42,680
E você precisa saber, precisa perceber
444
00:28:42,760 --> 00:28:45,680
que se deixou ser iludida
por esse homem perigoso
445
00:28:45,760 --> 00:28:47,440
porque está apaixonada por ele.
446
00:28:47,560 --> 00:28:49,640
Pode não acreditar
que ele estuprou minha filha,
447
00:28:49,720 --> 00:28:51,840
mas você sabe, você sabe,
448
00:28:51,920 --> 00:28:55,280
que ele estuprou Ann Gallagher,
assassinou Kirsten McAskill
449
00:28:55,360 --> 00:29:00,600
do modo mais hediondo possível,
e Lewis Whippey, e Brett McKendrick.
450
00:29:00,720 --> 00:29:02,080
E tentou me assassinar.
451
00:29:02,280 --> 00:29:03,960
Lewis Whippey estuprou Ann Gallagher.
452
00:29:04,040 --> 00:29:06,720
E foi ele que assassinou Kirsten McAskill.
453
00:29:06,800 --> 00:29:08,600
- Não Tommy.
- Não foi essa a decisão do júri.
454
00:29:08,640 --> 00:29:10,280
Baseada em provas muito sólidas...
455
00:29:10,360 --> 00:29:13,480
Tommy matou Lewis Whippey
e Brett McKendrick,
456
00:29:13,560 --> 00:29:17,440
mas apenas em defesa própria.
Ele atacou você apenas em defesa própria.
457
00:29:18,800 --> 00:29:20,480
Certo, esta é obviamente a versão dele,
458
00:29:20,560 --> 00:29:22,680
e é claramente
a que você optou por acreditar.
459
00:29:22,760 --> 00:29:26,080
O que me preocupa, Frances,
porque faz de você
460
00:29:26,160 --> 00:29:29,960
uma mulher cuja vida
parece ser de respeito à lei,
461
00:29:30,040 --> 00:29:34,880
lógica, bondosa, normal...
Isso lhe faz parecer um pouco perturbada.
462
00:29:34,960 --> 00:29:38,040
E certamente enganada, se é nisso
que está preparada para acreditar.
463
00:29:38,120 --> 00:29:39,680
Você quer saber no que acredito?
464
00:29:40,480 --> 00:29:42,600
Acredito que ninguém nasce mau.
465
00:29:43,760 --> 00:29:46,800
Ele pode ter feito coisas.
Eu sei que ele fez coisas.
466
00:29:46,880 --> 00:29:49,280
Sim, é claro que ele colocou
o próprio viés nisso tudo
467
00:29:49,360 --> 00:29:52,320
e fez parecer não tão ruim
como deve realmente ter sido.
468
00:29:52,480 --> 00:29:54,360
Mas todos nós fazemos isso, somos humanos.
469
00:29:55,360 --> 00:29:57,040
Mas ele não é mau.
470
00:29:57,120 --> 00:30:01,280
Ele é um produto de sua infância,
e ele teve uma infância horrível.
471
00:30:01,360 --> 00:30:03,560
Mas ele não é intrinsecamente mau.
472
00:30:04,280 --> 00:30:06,680
Nós condenamos o pecado, não o pecador.
473
00:30:06,760 --> 00:30:07,920
Com ajuda e bondade,
474
00:30:08,000 --> 00:30:12,400
eu acredito que ele se tornará
a pessoa que sempre foi capaz de ser.
475
00:30:12,480 --> 00:30:16,280
Bondoso, amável, gentil e atencioso.
476
00:30:16,360 --> 00:30:19,960
É isso que vejo quando o visito,
quando olho em seus olhos.
477
00:30:21,320 --> 00:30:24,240
Não vejo mal. Nem um traço.
478
00:30:25,080 --> 00:30:29,120
Seria certamente benéfico para ele
ter um bom relacionamento com Ryan.
479
00:30:30,440 --> 00:30:32,200
Frances, você tem idade para ser mãe dele.
480
00:30:32,280 --> 00:30:35,880
Acho que é mais velha
do que a mãe dele quando morreu.
481
00:30:36,800 --> 00:30:39,840
Isso não lhe soa estranho? Não a preocupa?
482
00:30:39,920 --> 00:30:41,480
Não. Por que deveria?
483
00:30:41,560 --> 00:30:43,120
Ele a está usando.
484
00:30:43,200 --> 00:30:46,560
Está usando-a para chegar perto de Ryan.
Ele manipulou você.
485
00:30:47,680 --> 00:30:49,760
Você foi manipulada. Foi escolhida a dedo
486
00:30:49,840 --> 00:30:51,240
pelo que ele poderia obter de você.
487
00:30:51,280 --> 00:30:53,400
Ele poderia amar Ryan se você o deixasse.
488
00:30:53,480 --> 00:30:55,080
Não, não, Frances.
489
00:30:55,160 --> 00:30:58,280
Você nem imagina
o quanto isso jamais vai acontecer.
490
00:30:58,360 --> 00:31:01,840
- Por que está tão irada? Tão negativa?
- Não estou.
491
00:31:01,920 --> 00:31:05,680
É você que está iludida a respeito
desse homem perigoso, porque ele é bonito.
492
00:31:07,720 --> 00:31:10,840
- Você está com ciúmes.
- Não. Não.
493
00:31:11,920 --> 00:31:13,440
Não, estou chocada, decepcionada
494
00:31:13,520 --> 00:31:16,800
por uma mulher
com sua inteligência e habilidade
495
00:31:17,040 --> 00:31:21,680
se permitir ser enganada por esse...
Esse... Esse...
496
00:31:25,680 --> 00:31:26,800
Você sabe o que, diga-me.
497
00:31:26,880 --> 00:31:31,600
Se ele parecesse com, sei lá, Ian Brady
ou Peter Sutcliffe ou Jimmy Savile,
498
00:31:32,320 --> 00:31:36,080
ou algum outro lunático desses,
499
00:31:36,160 --> 00:31:38,000
você acreditaria numa única palavra dele?
500
00:31:40,360 --> 00:31:43,360
Mas ele não se parece com eles.
501
00:31:43,680 --> 00:31:46,040
Por dentro ele se parece
exatamente com eles.
502
00:31:46,600 --> 00:31:49,680
E um dia, talvez não hoje, e nem amanhã,
503
00:31:49,760 --> 00:31:52,960
mas em breve, as escamas cairão
dos seus olhos, porque elas sempre caem.
504
00:31:53,120 --> 00:31:55,680
E você perceberá que ele a fez de tola.
505
00:31:56,600 --> 00:31:59,080
E o sofrimento que causou em você.
506
00:31:59,160 --> 00:32:03,880
Uma pessoa boa, legal e normal
com quem isso não deveria ter acontecido.
507
00:32:10,480 --> 00:32:13,040
Aos 17 minutos depois das 16h de hoje,
508
00:32:13,120 --> 00:32:16,080
os restos de um homem morto
foram removidos da casa na fazenda.
509
00:32:16,240 --> 00:32:17,840
Uma mulher que também mora no local
510
00:32:17,920 --> 00:32:21,680
permanece sob proteção policial
em um hospital de Halifax.
511
00:32:21,880 --> 00:32:24,320
Não posso dizer mais nada,
no momento, sobre o corpo
512
00:32:24,400 --> 00:32:26,400
encontrado na fazenda Far Sunderland
nesta manhã.
513
00:32:26,480 --> 00:32:30,520
No entanto, posso dizer que
não estamos à procura de suspeitos
514
00:32:30,600 --> 00:32:33,160
em relação às mortes de Ana Vasalescu,
515
00:32:33,240 --> 00:32:36,880
Aurelija Petrovic, Lynn Dewhurst
ou Elise May Hughes.
516
00:32:36,960 --> 00:32:39,000
Estamos, no entanto, apelando ao público
517
00:32:39,080 --> 00:32:43,080
por qualquer informação
sobre a morte de Victoria Fleming.
518
00:32:43,320 --> 00:32:46,000
Pedimos às pessoas que se lembrem
da noite e da madrugada
519
00:32:46,200 --> 00:32:48,880
de quinta-feira, 12 de setembro.
520
00:32:48,960 --> 00:32:51,400
Qualquer um que more em Ripponden,
ou que visite Ripponden
521
00:32:51,480 --> 00:32:52,680
precisa verificar sua agenda
522
00:32:52,760 --> 00:32:56,120
e pensar em qualquer coisa suspeita
que possa ter visto ou ouvido.
523
00:32:56,200 --> 00:32:58,040
Se alguém esteve
em Ripponden naquela noite,
524
00:32:58,120 --> 00:33:00,320
particularmente nas primeiras horas
525
00:33:00,400 --> 00:33:02,760
da quinta-feira, 12 de setembro,
526
00:33:02,840 --> 00:33:04,920
gostaríamos muito de falar com você.
527
00:33:20,280 --> 00:33:21,560
O que eu fiz?
528
00:33:26,800 --> 00:33:28,080
O que eu fiz?
529
00:33:30,600 --> 00:33:32,800
O que eu fiz? Nada.
530
00:33:34,760 --> 00:33:35,960
Por que eu?
531
00:33:38,560 --> 00:33:40,400
Por que eu, sua desgraçada?
532
00:33:41,920 --> 00:33:44,600
Sua desgraçada! Desgraçada!
533
00:33:44,680 --> 00:33:49,600
Maldita desgraçada!
Sua desgraçada, o que eu fiz?
534
00:33:49,680 --> 00:33:51,960
O que eu fiz? Nada!
535
00:33:52,040 --> 00:33:54,160
Foda-se! Nada!
536
00:33:54,240 --> 00:33:57,840
Por quê? Por quê? Sua desgraçada!
O que eu fiz?
537
00:34:07,080 --> 00:34:08,480
Vai ficar tudo bem.
538
00:34:16,200 --> 00:34:18,000
- Todos estão bem?
- Sim.
539
00:34:18,640 --> 00:34:19,680
Apenas...
540
00:34:22,000 --> 00:34:23,760
Neil queria lhe dizer uma coisa.
541
00:34:28,560 --> 00:34:30,040
Eu conhecia Vicky Fleming.
542
00:34:44,440 --> 00:34:46,080
- Bom dia.
- Bom dia.
543
00:34:46,160 --> 00:34:48,160
É uma visita rápida
para falar com um dos seus.
544
00:34:48,240 --> 00:34:51,400
Tenho informações que podem ser
relevantes sobre Vicky Fleming.
545
00:34:51,480 --> 00:34:53,480
Não sei se ajudará. Mas é interessante.
546
00:34:53,560 --> 00:34:55,520
- Você pode passar para o Sr. Shepherd?
- Claro.
547
00:34:55,680 --> 00:35:02,520
Ele é amigo de minha irmã, esse cara.
548
00:35:04,160 --> 00:35:05,920
Você está bem? Parece que está gripado.
549
00:35:06,000 --> 00:35:08,200
Sim, estou começando a ficar. Continue.
550
00:35:08,520 --> 00:35:10,840
Ele se chama Neil Ackroyd,
e mora em Hebden Bridge.
551
00:35:10,920 --> 00:35:12,800
Ele viria de bom grado
ser entrevistado, mas...
552
00:35:14,160 --> 00:35:17,280
Bem, é delicado.
Ele conhecia Vicky Fleming.
553
00:35:17,360 --> 00:35:21,400
Isso foi há quatro ou cinco anos.
Estava tendo um caso com ela.
554
00:35:21,480 --> 00:35:23,920
Ele estava casado e, aparentemente,
555
00:35:24,000 --> 00:35:26,920
ela tentou chantageá-lo.
Bem, ela o chantageou.
556
00:35:27,000 --> 00:35:28,960
Deve tê-lo drogado e tirado fotos.
557
00:35:29,040 --> 00:35:30,240
Fotos comprometedoras.
558
00:35:30,320 --> 00:35:33,080
E ameaçou enviá-las por e-mail
para todos os conhecidos dele,
559
00:35:33,160 --> 00:35:34,720
familiares e amigos se ele não pagasse,
560
00:35:34,760 --> 00:35:36,256
porque ela tinha copiado
a agenda dele.
561
00:35:36,280 --> 00:35:38,240
De qualquer forma,
ele não pagou o que ela pediu,
562
00:35:38,320 --> 00:35:40,240
e ela arruinou sua vida.
563
00:35:40,320 --> 00:35:43,560
Ele perdeu a família, o emprego
e a dignidade. Tornou-se um alcoólatra.
564
00:35:47,200 --> 00:35:50,320
Aqui estão o nome e o telefone dele
se quiser passar a alguém.
565
00:35:50,400 --> 00:35:53,640
Porque quem a matou
pode ter sido alguém que ela chantageou.
566
00:35:54,080 --> 00:35:55,120
Obrigado.
567
00:35:57,440 --> 00:35:59,120
Você precisa ir para casa, para a cama.
568
00:35:59,200 --> 00:36:01,120
Eu sei. Obrigado.
569
00:36:18,320 --> 00:36:20,560
- Bom dia.
- Bom dia, senhora.
570
00:36:25,880 --> 00:36:27,640
Aquele John Wadsworth.
571
00:36:27,720 --> 00:36:30,400
Foi ele o detetive
que lhe contou sobre Daniel?
572
00:36:30,480 --> 00:36:31,560
Por quê?
573
00:36:32,000 --> 00:36:35,240
Não, eu apenas...
Eu acho que deve evitá-lo.
574
00:36:35,320 --> 00:36:36,400
Por quê?
575
00:36:36,480 --> 00:36:37,520
Eu lhe dei informações
576
00:36:37,600 --> 00:36:39,680
que pensei serem pertinentes
à investigação
577
00:36:39,760 --> 00:36:43,480
sobre esse sujeito chantageado
por Vicky Fleming, anos atrás.
578
00:36:43,560 --> 00:36:45,280
E ele está com um olhar vidrado. Como...
579
00:36:45,920 --> 00:36:47,760
- E você acha que é ele?
- Quem?
580
00:36:47,840 --> 00:36:49,440
O sujeito que ela chantageou?
581
00:36:49,520 --> 00:36:50,560
Não.
582
00:36:51,360 --> 00:36:53,680
Não. Mas estou pensando...
583
00:36:56,600 --> 00:37:01,320
Quem a matou pode ter sido alguém
que ela chantageou.
584
00:37:01,400 --> 00:37:04,560
Agora, se ele...
Realmente não estou interessada.
585
00:37:04,640 --> 00:37:07,040
Você pode conseguir
alguém bem melhor, querida.
586
00:37:07,120 --> 00:37:09,160
Eu não gostava dele,
se é isso que está pensando.
587
00:37:12,120 --> 00:37:14,400
Bom dia, pessoas sortudas.
588
00:37:56,720 --> 00:37:57,760
Bom dia.
589
00:37:58,160 --> 00:38:00,760
- Posso ajudar?
- Espero que sim.
590
00:38:02,000 --> 00:38:03,320
Gostaria de falar com alguém.
591
00:38:04,120 --> 00:38:06,120
Tenho informações que podem ser relevantes
592
00:38:07,080 --> 00:38:11,040
sobre... Victoria Fleming.
593
00:38:12,680 --> 00:38:16,760
Certo, esta manhã.
Temos duas pessoas que apareceram.
594
00:38:16,840 --> 00:38:21,160
Temos... Gary Sugden.
595
00:38:21,240 --> 00:38:23,800
Sim, o senhorio do pub Wills O'Nats,
em Slaithwaite.
596
00:38:25,320 --> 00:38:28,400
E Gemma Tomkinson,
que trabalha no Travel Inn de Ainley Top.
597
00:38:28,480 --> 00:38:29,520
Travel Inn
BEM-VINDO
598
00:38:30,240 --> 00:38:31,800
Ambos dizem que viram uma mulher
599
00:38:31,880 --> 00:38:33,320
que acreditam ser Vicky Fleming,
600
00:38:33,400 --> 00:38:35,320
em seus estabelecimentos, com um homem.
601
00:38:35,400 --> 00:38:38,440
Ambos falam
de um homem bem vestido, profissional,
602
00:38:38,520 --> 00:38:42,000
terno e gravata, barbeado, branco,
entre 40 e 50 anos de idade,
603
00:38:42,080 --> 00:38:44,160
na época em que ela desapareceu.
604
00:38:44,240 --> 00:38:47,760
A tal Gemma descreve o homem
como alguém que não parecia muito bem.
605
00:38:47,840 --> 00:38:50,880
Então, entrevistar os dois nesta manhã
é a nossa prioridade.
606
00:38:51,480 --> 00:38:54,160
Gemma acredita que eles podem ter
alguma imagem do CFTV,
607
00:38:54,240 --> 00:38:55,880
ainda que já faça mais de 28 dias.
608
00:38:55,960 --> 00:39:02,000
Ela olhou seus registros, e isso aconteceu
três dias antes do flat ser incendiado.
609
00:39:02,080 --> 00:39:05,080
Três dias antes de Vicky Fleming
aparecer no trabalho pela última vez.
610
00:39:05,160 --> 00:39:08,200
Também temos ligações de gente
que esteve em Ripponden naquela noite,
611
00:39:08,280 --> 00:39:11,560
pessoas novas, que não apareceram
da primeira vez que investigamos.
612
00:39:22,400 --> 00:39:25,440
Perdão. É provavelmente loucura minha.
613
00:39:26,440 --> 00:39:29,760
Mas, quando fomos de casa em casa,
semanas atrás, eu e John Wadsworth...
614
00:39:29,840 --> 00:39:32,520
E não estou dizendo isso
porque ele me deu o cano.
615
00:39:32,600 --> 00:39:34,800
Ele não saía do telefone,
fazendo ligações escondido.
616
00:39:34,880 --> 00:39:37,240
Lembro dele dizendo ao Shaf:
"Ele está tendo um caso."
617
00:39:37,520 --> 00:39:41,040
E então, dois dias depois,
uma semana depois que minha mãe morreu,
618
00:39:41,120 --> 00:39:43,840
ele me perguntou
como poderia conseguir mil libras.
619
00:39:43,920 --> 00:39:45,720
E ele parecia muito mal.
620
00:39:45,800 --> 00:39:48,160
Eu sei que todo mundo
está tentando pensar em algo novo,
621
00:39:48,240 --> 00:39:50,920
mas é fato que faria muito mais sentido
622
00:39:51,000 --> 00:39:53,120
se fosse alguém de dentro da investigação.
623
00:39:54,720 --> 00:39:56,480
Se ele estivesse sendo chantageado.
624
00:39:57,640 --> 00:40:01,800
Catherine, tem um sujeito.
Eu o coloquei ali. Graham Tattersall.
625
00:40:01,880 --> 00:40:04,560
Ele diz que tem informações
sobre Victoria Fleming
626
00:40:04,640 --> 00:40:06,120
e que quer ver um detetive,
627
00:40:06,200 --> 00:40:09,200
mas eles estão todos ocupados
e ele precisa sair para o trabalho.
628
00:40:09,320 --> 00:40:10,840
- Claro, você pode...
- Com certeza.
629
00:40:13,760 --> 00:40:14,920
Pode ser relevante.
630
00:40:15,440 --> 00:40:16,480
Vou mencionar isso.
631
00:40:22,720 --> 00:40:24,480
Sr. Tattersall? Sou a sargento Cawood.
632
00:40:24,560 --> 00:40:26,280
Se quiser me dar alguns detalhes,
633
00:40:26,360 --> 00:40:29,040
passarei suas informações a alguém do DIC,
que fará contato.
634
00:40:30,520 --> 00:40:31,640
Certo.
635
00:40:34,320 --> 00:40:40,120
Bem, a coisa é,
estou tendo um... Tendo um...
636
00:40:40,200 --> 00:40:44,400
Um... relacionamento.
637
00:40:45,760 --> 00:40:48,200
Ela é casada e eu sou casado.
638
00:40:48,720 --> 00:40:51,120
E o marido dela está tendo
um caso com alguém.
639
00:40:52,080 --> 00:40:56,640
De qualquer forma, uma noite ele estava
fora de casa, "de plantão", ele disse.
640
00:40:56,760 --> 00:40:59,760
Ele é policial. E eu fui para a casa dela.
641
00:40:59,840 --> 00:41:02,160
Quando ele está de plantão,
fica fora a noite toda.
642
00:41:02,680 --> 00:41:05,760
Mas, nessa noite em particular,
643
00:41:07,440 --> 00:41:09,360
ele apareceu à 1h da manhã.
644
00:41:09,920 --> 00:41:10,960
Sim.
645
00:41:11,320 --> 00:41:14,160
O que foi excitante.
646
00:41:15,160 --> 00:41:19,520
Acontece que ela me ligou ontem à noite,
Amanda, sua esposa.
647
00:41:19,600 --> 00:41:21,480
E verificamos nossas agendas.
648
00:41:21,560 --> 00:41:24,920
E foi na mesma noite
em que Victoria Fleming desapareceu.
649
00:41:25,000 --> 00:41:27,600
Bem, na mesma noite
em que o flat foi incendiado.
650
00:41:27,680 --> 00:41:30,480
E você acha que esse cara pode ter
algo a ver com Vicky Fleming,
651
00:41:30,600 --> 00:41:32,760
porque ele o pegou com a esposa dele
à 1h da manhã?
652
00:41:32,920 --> 00:41:33,960
Sim.
653
00:41:35,920 --> 00:41:37,840
- Qual é o nome dele?
- John Wadsworth.
654
00:41:40,400 --> 00:41:42,600
Paul, você pode entrevistar
Gemma Tomkinson?
655
00:41:43,800 --> 00:41:46,440
John, você pode retornar a ligação
para quem deixou recado?
656
00:41:46,520 --> 00:41:50,160
Vou até a farmácia
comprar algo para esta gripe.
657
00:41:50,240 --> 00:41:52,240
Sim. Você não parece nada bem mesmo.
658
00:41:52,320 --> 00:41:53,480
Não vou demorar.
659
00:41:53,560 --> 00:41:56,080
- Vá para casa.
- Estou bem.
660
00:41:56,160 --> 00:41:57,480
Alastair.
661
00:42:01,080 --> 00:42:02,520
Ele fez isso.
662
00:42:02,600 --> 00:42:05,280
Depois que prenderam aquele cara,
o primeiro, sábado de manhã.
663
00:42:05,360 --> 00:42:06,736
Deve ter achado que tinha se safado.
664
00:42:06,760 --> 00:42:08,640
Ele foi até minha casa e me socou.
665
00:42:08,720 --> 00:42:10,360
E foi algo interessante,
porque ele dizia:
666
00:42:10,400 --> 00:42:13,000
"Quem é? Quem é essa mulher
com quem estou tendo um caso?"
667
00:42:13,080 --> 00:42:14,400
Não vou demorar.
668
00:42:17,240 --> 00:42:19,320
Ele podia dizer aquilo
porque ela estava morta.
669
00:42:21,760 --> 00:42:22,800
John?
670
00:42:26,360 --> 00:42:27,400
John.
671
00:42:32,640 --> 00:42:34,000
John.
672
00:42:35,840 --> 00:42:36,880
John, espere.
673
00:42:40,000 --> 00:42:42,160
Preciso falar com você!
674
00:42:45,320 --> 00:42:47,720
John! Eu preciso falar com você.
675
00:42:48,400 --> 00:42:49,440
John!
676
00:42:53,080 --> 00:42:56,320
Seu idiota! O que está fazendo?
677
00:42:57,760 --> 00:42:58,800
Jesus.
678
00:43:01,960 --> 00:43:04,480
Bravo novembro quatro cinco.
Em perseguição, é complicado,
679
00:43:04,560 --> 00:43:06,640
mas estou perseguindo o DS John Wadsworth,
680
00:43:06,720 --> 00:43:09,280
que acredito estar envolvido
na morte de Vicky Fleming.
681
00:43:11,480 --> 00:43:14,120
Siga aquela BMW. Afunde o acelerador.
682
00:43:14,320 --> 00:43:16,320
Unidades para a estação de trem
da Ponte Sowerby.
683
00:43:20,160 --> 00:43:22,080
Uma vez na vida no lugar certo
684
00:43:22,160 --> 00:43:24,160
e na hora certa, não é bom?
685
00:43:25,360 --> 00:43:27,840
Só Deus sabe os planos dele,
mas é um beco sem saída.
686
00:43:29,720 --> 00:43:30,760
Merda!
687
00:43:44,840 --> 00:43:46,080
Bloqueie-o de lado!
688
00:43:54,920 --> 00:43:55,960
Freio de mão!
689
00:43:58,240 --> 00:44:00,240
É F-R-E-I-O.
690
00:44:16,120 --> 00:44:18,080
Ele está indo em direção aos trilhos.
691
00:44:18,840 --> 00:44:21,400
Quatro cinco. Não o siga.
692
00:44:23,800 --> 00:44:27,080
Bravo novembro quatro cinco, não o siga.
693
00:44:31,280 --> 00:44:32,320
Droga.
694
00:44:58,960 --> 00:45:00,000
Merda.
695
00:45:10,440 --> 00:45:12,120
Não chegue perto de mim!
696
00:45:12,440 --> 00:45:15,240
John, não é tão alto. Você vai...
697
00:45:16,040 --> 00:45:17,760
Você só vai quebrar as pernas,
se estropiar.
698
00:45:17,840 --> 00:45:18,880
- Saia!
- Merda.
699
00:45:19,520 --> 00:45:22,360
Ele está na ponte em frente à delegacia,
e parece que vai pular.
700
00:45:23,120 --> 00:45:24,440
Merda.
701
00:45:26,640 --> 00:45:29,440
Ei, nós dois sabemos
que ela estava chantageando você.
702
00:45:29,800 --> 00:45:31,840
E eu queimei as provas, não é mesmo?
703
00:45:31,920 --> 00:45:34,240
Há provas de outras pessoas.
704
00:45:34,440 --> 00:45:38,000
Há aquele cara, Neil, de quem lhe falei,
por exemplo. E há...
705
00:45:39,320 --> 00:45:41,240
É certo que há outros.
706
00:45:41,320 --> 00:45:43,040
Ela batizou minha bebida!
707
00:45:43,840 --> 00:45:47,640
Tirou fotos de mim parecendo um idiota
e ia mandá-las para as pessoas!
708
00:45:47,720 --> 00:45:49,240
- Eu sei.
- Para todo mundo!
709
00:45:49,480 --> 00:45:52,760
Paras meus colegas de trabalho,
minha mãe, meus filhos,
710
00:45:53,840 --> 00:45:56,800
e para pessoas que nem conheço tão bem.
São pessoas...
711
00:45:56,880 --> 00:45:58,600
Pessoas de quem você nem mesmo gosta,
712
00:45:58,680 --> 00:46:00,920
que ficaram anos em sua agenda telefônica.
713
00:46:01,080 --> 00:46:03,000
Eu sei! Eu sei.
714
00:46:03,080 --> 00:46:04,880
Eu sei como ela operava.
715
00:46:05,520 --> 00:46:06,920
Ela arruinava as vidas das pessoas.
716
00:46:07,000 --> 00:46:09,120
Vou lhe dizer, esse cara que conheço...
717
00:46:09,200 --> 00:46:12,360
Eu pedi a ela que me deixasse em paz,
mas ela não quis, e eu implorei!
718
00:46:14,720 --> 00:46:16,120
Eu não quis matá-la.
719
00:46:18,120 --> 00:46:21,200
Bem, não fui até lá para matá-la,
eu apenas...
720
00:46:25,920 --> 00:46:28,840
E por isso fiz
aquela coisa absurda com ela.
721
00:46:30,120 --> 00:46:31,280
Hedionda.
722
00:46:33,120 --> 00:46:34,800
E Deus sabe...
723
00:46:34,880 --> 00:46:36,560
Não sou eu. Eu não sou assim. Não sou.
724
00:46:36,640 --> 00:46:38,120
Não sou um monstro, nunca fui.
725
00:46:38,200 --> 00:46:39,320
John.
726
00:46:39,400 --> 00:46:41,920
Se chegar mais perto, levo você comigo!
727
00:46:42,920 --> 00:46:44,920
Você foi chantageado. Foi provocação.
728
00:46:45,280 --> 00:46:47,680
São circunstâncias atenuantes.
729
00:46:48,680 --> 00:46:52,480
Pode conseguir homicídio culposo.
Dez anos ou menos.
730
00:46:53,160 --> 00:46:55,560
E nós dois sabemos
que você consegue sair antes.
731
00:46:55,640 --> 00:46:57,480
Sim, mas nunca mais trabalharei de novo.
732
00:46:58,480 --> 00:46:59,600
Você tem filhos?
733
00:47:00,520 --> 00:47:02,960
- Não, sinto muito, sinto muito.
- Cale-se!
734
00:47:03,120 --> 00:47:05,160
Perdão, perdão.
735
00:47:06,520 --> 00:47:07,560
Eu...
736
00:47:11,320 --> 00:47:15,240
Eu nunca fiz um curso de negociação.
E você?
737
00:47:17,000 --> 00:47:18,080
Sim.
738
00:47:19,480 --> 00:47:21,560
Treinamento para intervenção em suicídio.
739
00:47:22,920 --> 00:47:23,960
Então...
740
00:47:25,240 --> 00:47:27,000
O que eu deveria dizer a você?
741
00:47:30,560 --> 00:47:34,080
Que está aqui para garantir
que eu saia desta com vida.
742
00:47:34,320 --> 00:47:37,360
Sim, bem, é por isso que estou aqui.
743
00:47:37,840 --> 00:47:39,960
Você deve usar meu nome bastante.
744
00:47:40,040 --> 00:47:41,680
Certo. John.
745
00:47:43,800 --> 00:47:45,680
Tem de ser assertiva.
746
00:47:45,800 --> 00:47:47,400
Tranquilizadora.
747
00:47:47,600 --> 00:47:49,280
Ter empatia e bondade.
748
00:47:50,400 --> 00:47:53,240
E tem que ouvir.
Tem que ser uma boa ouvinte.
749
00:47:53,320 --> 00:47:56,280
E dizer que, mesmo que eu não consiga ver
um futuro, você consegue.
750
00:47:57,480 --> 00:48:02,280
E que, em 24 horas,
tudo parecerá muito diferente
751
00:48:02,360 --> 00:48:03,880
do que parece agora.
752
00:48:04,520 --> 00:48:05,960
Mas, na verdade, não parecerá.
753
00:48:06,800 --> 00:48:08,520
As coisas só vão piorar.
754
00:48:09,800 --> 00:48:12,560
Quantas pessoas você convenceu
nesses anos, John?
755
00:48:12,720 --> 00:48:13,840
Dezessete.
756
00:48:15,240 --> 00:48:17,440
Nunca perdi uma sequer.
757
00:48:17,560 --> 00:48:21,400
Um sujeito pulou antes que eu chegasse,
mas fora ele.
758
00:48:22,280 --> 00:48:23,800
Então, o que vai fazer?
759
00:48:24,720 --> 00:48:27,200
Acabar com meu histórico
antes mesmo de eu começar?
760
00:48:30,120 --> 00:48:34,560
Demore o quanto quiser,
vou continuar aqui. Tudo bem?
761
00:48:34,640 --> 00:48:37,200
Não vou a lugar nenhum. Certo?
762
00:48:37,480 --> 00:48:39,760
Apenas ouvirei. Ou falarei.
O que você preferir.
763
00:48:39,840 --> 00:48:41,520
Diga-me, John.
764
00:48:47,040 --> 00:48:48,600
Eu amo meus filhos.
765
00:48:49,360 --> 00:48:50,400
Sim.
766
00:49:06,360 --> 00:49:08,520
Preciso muito do prazo
da ambulância. Obrigado.
767
00:49:19,080 --> 00:49:20,840
- Você está bem, sargento?
- Sim.
768
00:49:55,920 --> 00:49:58,200
Apenas pela graça de Deus.
769
00:49:59,240 --> 00:50:00,320
Sério?
770
00:50:01,400 --> 00:50:03,600
Ele enfiou uma garrafa quebrada nela
e pediu a Deus
771
00:50:03,680 --> 00:50:05,880
que alguém levasse a culpa por aquilo.
772
00:50:05,960 --> 00:50:09,600
Aliás, não foi isso que disse para ele.
Tentei convencê-lo a não pular.
773
00:50:10,160 --> 00:50:11,720
Fico feliz em ouvir isso.
774
00:50:14,600 --> 00:50:16,000
Você está bem?
775
00:50:17,640 --> 00:50:20,800
Pensei que tinha conseguido.
Pensei que ele fosse descer.
776
00:50:22,240 --> 00:50:25,640
Aí ele vacilou.
E vi um olhar estranho em seu rosto.
777
00:50:31,280 --> 00:50:33,240
Ele disse: "Eu amo meus filhos."
778
00:50:37,280 --> 00:50:39,640
Que semana de merda!
779
00:50:42,640 --> 00:50:43,920
Me desculpe.
780
00:50:46,720 --> 00:50:50,040
Recebi mais informações da UDI.
781
00:50:50,120 --> 00:50:52,880
Sobre outros visitantes
de Tommy Lee Royce.
782
00:50:54,040 --> 00:50:55,280
Sim?
783
00:50:55,360 --> 00:50:57,440
Leitura interessante.
784
00:50:58,640 --> 00:51:01,800
E também recebi uma mensagem
do serviço de concubinato da prisão.
785
00:51:09,920 --> 00:51:12,280
Tudo bem, filho, sente-se.
786
00:51:13,120 --> 00:51:14,800
São notícias ruins, infelizmente.
787
00:51:14,880 --> 00:51:17,360
Por conta de um inquérito
sobre as pessoas que o visitam,
788
00:51:17,440 --> 00:51:20,240
foi decidido pelo supervisor da ala,
e por outros,
789
00:51:20,320 --> 00:51:24,400
que suas visitas e ligações telefônicas
estão suspensas a partir de agora.
790
00:51:24,600 --> 00:51:25,880
Por quê?
791
00:51:26,440 --> 00:51:28,000
Isso é tudo o que posso lhe dizer.
792
00:51:32,000 --> 00:51:35,760
Suspensas? O quê? Todos que me visitam?
793
00:51:36,040 --> 00:51:37,736
- Conforme expliquei.
- Ligações telefônicas?
794
00:51:37,760 --> 00:51:38,880
- Sim.
- Por quê?
795
00:51:39,080 --> 00:51:40,840
Já lhe disse tudo o que eu podia.
796
00:51:42,480 --> 00:51:43,720
Acalme-se.
797
00:51:43,800 --> 00:51:45,000
Não faça isso, Tommy.
798
00:51:45,160 --> 00:51:46,200
Seu desgraçado!
799
00:51:46,320 --> 00:51:47,840
- Acalme-se.
- Desgraçado, maldito!
800
00:52:10,840 --> 00:52:12,800
- Olá, Frances.
- O que você quer?
801
00:52:16,240 --> 00:52:19,000
Estes são alguns dos visitantes
de Tommy Lee Royce.
802
00:52:19,760 --> 00:52:21,880
Esta, Gina Flynn,
803
00:52:22,520 --> 00:52:24,880
é uma contadora
de 45 anos de idade, de Warwick.
804
00:52:25,560 --> 00:52:28,640
Acontece que eles estão noivos,
assim como você.
805
00:52:29,640 --> 00:52:33,160
E esta, Justine Niewinski, é de Essex.
806
00:52:33,440 --> 00:52:36,680
Estudante de política. Ela tem 23 anos.
807
00:52:37,680 --> 00:52:39,240
Ele também está noivo dela.
808
00:52:40,440 --> 00:52:44,200
E esta outra, Lena Dixon,
personal trainer de Leicestershire.
809
00:52:45,400 --> 00:52:47,080
Também noiva dele.
810
00:52:52,840 --> 00:52:54,920
Cuide-se, está bem?
811
00:53:06,080 --> 00:53:07,200
Oi, sargento.
812
00:53:07,280 --> 00:53:09,800
Vá pegar uma xícara de chá para você.
813
00:53:18,040 --> 00:53:19,400
Oi, Alison.
814
00:53:30,280 --> 00:53:31,680
Como você está?
815
00:53:45,560 --> 00:53:47,560
Não consigo imaginar
como deve estar se sentindo.
816
00:53:48,840 --> 00:53:51,520
Mas eu só queria lhe contar
817
00:53:52,320 --> 00:53:55,440
que tive uma filha.
818
00:53:55,520 --> 00:53:56,800
Ela morreu.
819
00:53:58,400 --> 00:53:59,800
Tinha 18 anos.
820
00:54:01,680 --> 00:54:04,440
E sei que não é o mesmo,
mas é tudo o que tenho
821
00:54:05,160 --> 00:54:07,000
de semelhante.
822
00:54:09,880 --> 00:54:12,280
E eu só queria dizer
823
00:54:13,520 --> 00:54:15,800
para você não deixar
de conversar com alguém
824
00:54:18,480 --> 00:54:20,240
se quiser.
825
00:54:21,800 --> 00:54:23,680
Você sabe onde estou.
826
00:54:24,320 --> 00:54:25,560
Este é o meu número.
827
00:54:31,560 --> 00:54:33,120
Você sempre pode me ligar.
828
00:54:57,280 --> 00:54:59,000
Seu correio, queridinho.
829
00:55:14,360 --> 00:55:15,456
Querido pai
obrigado por mandar
830
00:55:15,480 --> 00:55:16,776
aquele autorama
Sei que sente muito
831
00:55:16,800 --> 00:55:17,920
Pode me escrever se quiser
832
00:55:19,880 --> 00:55:21,216
Vovó não sabe
Espero que esteja bem
833
00:55:21,240 --> 00:55:22,440
Amor
de Ryan
834
00:55:30,880 --> 00:55:32,640
REBECCA CAWOOD (BECKY)
1988 - 2006
835
00:55:32,720 --> 00:55:36,360
FILHA AMADA DE CATHERINE E RICHARD
E IRMÃ DE DANIEL
836
00:55:36,440 --> 00:55:38,440
Em Deus Está Minha Esperança
837
00:56:09,960 --> 00:56:11,720
Você está bem?
838
00:56:14,200 --> 00:56:17,200
Foi esquisito falar com Alison
no hospital.
839
00:56:18,120 --> 00:56:19,200
Por quê?
840
00:56:20,560 --> 00:56:22,400
Ela me contou sua história.
841
00:56:24,280 --> 00:56:25,440
Sabe...
842
00:56:27,680 --> 00:56:30,800
Uma história de gente comum do campo.
843
00:56:34,320 --> 00:56:35,360
Seu pai.
844
00:56:37,560 --> 00:56:39,240
Ele a molestou.
845
00:56:41,720 --> 00:56:44,360
Daryl era filho dele, não seu neto.
846
00:56:45,040 --> 00:56:46,200
Jesus.
847
00:56:48,400 --> 00:56:51,240
Ela criou esse garoto, essa criança,
848
00:56:54,520 --> 00:56:56,280
essa aberração
849
00:56:57,440 --> 00:56:59,440
que ela amava e odiava porque
850
00:57:01,480 --> 00:57:03,720
o que mais ela poderia fazer.
851
00:57:06,520 --> 00:57:08,840
E tinha pavor de que ele descobrisse,
852
00:57:10,520 --> 00:57:12,720
por isso tentou afastá-lo
do pessoal local.
853
00:57:12,800 --> 00:57:14,240
E eles implicavam com ele.
854
00:57:15,160 --> 00:57:18,160
E sabiam, mesmo assim.
Sabiam de algo. De alguma forma.
855
00:57:19,560 --> 00:57:22,120
Então, eles se tornaram exilados,
856
00:57:22,640 --> 00:57:24,040
párias.
857
00:57:26,160 --> 00:57:28,120
Alvos de brincadeiras.
858
00:57:31,800 --> 00:57:33,880
Eu disse: "Ele chegou a descobrir?"
859
00:57:36,520 --> 00:57:39,480
E ela disse que achava
que ele tinha dado um jeito.
860
00:57:40,160 --> 00:57:42,520
Embora nunca tivessem conversado
sobre o assunto.
861
00:57:44,720 --> 00:57:47,680
Ela disse:
"Porque nunca achei as palavras."
862
00:57:52,800 --> 00:57:54,320
E eu pensei: "Sim.
863
00:57:57,440 --> 00:57:58,720
"Eu sei."
864
00:58:10,640 --> 00:58:12,760
- Podemos ter um cachorro?
- Não.
865
00:58:12,840 --> 00:58:14,160
Por quê?
866
00:58:14,240 --> 00:58:16,000
Porque você não cuidaria dele.
867
00:58:16,080 --> 00:58:20,080
Não, eu cuidaria. De verdade.
Levo para passear e dou comida.
868
00:58:20,160 --> 00:58:22,200
Sim, pela primeira semana.
869
00:58:22,280 --> 00:58:26,000
- Eu estava pensando num Rottweiler.
- Estava?
870
00:58:26,880 --> 00:58:29,160
- Um Alsaciano então.
- Um orangotango.
871
00:58:29,240 --> 00:58:30,360
Perfeito.
872
00:58:30,440 --> 00:58:32,680
- Certo, um Doberman.
- Sim, certo.
873
00:58:33,760 --> 00:58:35,400
- Um Dinamarquês.
- Não.
874
00:58:35,480 --> 00:58:38,280
Um Husky Siberiano. Um São Bernardo!
875
00:58:39,040 --> 00:58:40,720
Isso é um sim?
876
00:58:41,000 --> 00:58:43,920
- Por que não escolhe algo menor?
- Como um Pit Bull?
877
00:58:44,000 --> 00:58:45,400
Não, como um peixinho dourado.
878
00:58:45,480 --> 00:58:47,960
Peixes são uma porcaria!
Não dá pra conversar com um peixe!
879
00:58:48,440 --> 00:58:51,840
Preciso de algo com mais personalidade.
880
00:58:51,920 --> 00:58:53,480
Vovó. Vovó.
881
00:58:53,560 --> 00:58:56,640
Eu compraria um cachorro
só para ele ficar quieto, se fosse você.