1 00:00:04,520 --> 00:00:10,160 - Gratulerer! Han du tipset om er siktet. - De har visst funnet et nytt lik. 2 00:00:10,240 --> 00:00:12,240 Han vil nok gjerne møte deg. 3 00:00:12,320 --> 00:00:16,040 - Jeg har tenkt på å skrive til ham. - Gjør det. 4 00:00:16,120 --> 00:00:20,080 Hun nye, miss Wealand, spurte jo Ryan om faren hans. 5 00:00:20,160 --> 00:00:21,760 - Har du møtt henne? - Det er henne. 6 00:00:21,840 --> 00:00:24,120 - Jeg har gjort ting. - Noe med de kvinnene? 7 00:00:24,200 --> 00:00:28,360 - Du besøker meg vel i fengselet? - Jeg tror ikke du vil trives der. 8 00:00:58,520 --> 00:01:02,520 Jeg gjør dette kort: Ryan har kommet hjem fra skolen, 9 00:01:02,600 --> 00:01:07,520 og sagt at Tommy Lee Royce burde bli tilgitt. 10 00:01:07,600 --> 00:01:10,280 Noen på skolen mater ham med idéer. 11 00:01:10,360 --> 00:01:13,840 Noen la en dyr fødselsdagsgave foran døren vår, 12 00:01:13,920 --> 00:01:15,720 med et kort "fra pappa". 13 00:01:15,800 --> 00:01:19,800 Han begynner å se den onde, syke morderen som sin far, 14 00:01:19,880 --> 00:01:22,200 fordi en forledet fi... 15 00:01:22,280 --> 00:01:27,720 Noen på denne skolen fyller hodet hans med dypt upassende tanker. 16 00:01:30,480 --> 00:01:33,800 Kjenner du igjen denne personen? 17 00:01:37,240 --> 00:01:38,960 Det er en kvinne. 18 00:01:39,040 --> 00:01:42,680 Clare sier det ligner på miss Wealand, den nye hjelpelæreren. 19 00:01:42,760 --> 00:01:47,640 Der, i lekebutikken i Hebden, kjøper noen samme leke vi fant ved døren, 20 00:01:47,720 --> 00:01:48,880 "fra pappa". 21 00:01:48,960 --> 00:01:53,040 Hun kan ha kjøpt den av andre grunner, men for et sammentreff. 22 00:01:53,120 --> 00:01:55,960 Har Ryan sagt at hun har snakket om faren hans? 23 00:01:56,040 --> 00:01:59,160 Jeg kan ikke spørre, da blir han sint på meg. 24 00:01:59,240 --> 00:02:01,800 Men så lumsk er det. Jeg er skurken. 25 00:02:01,880 --> 00:02:06,720 Jeg sier ikke at du tar feil, men miss Wealand er en veldig snill kvinne. 26 00:02:06,800 --> 00:02:11,520 - Hun hadde en utmerket CV. - Det er nok sånn hun holder på. 27 00:02:11,600 --> 00:02:15,040 Hun og alle andre gærninger som prøver å lokke barn. 28 00:02:15,120 --> 00:02:21,120 Ja, om hun hver gang de har lesestund oppmuntrer ham til å tenke på faren... 29 00:02:21,200 --> 00:02:23,440 Vi vet ikke at det er det som skjer. 30 00:02:23,520 --> 00:02:27,200 - Hvorfor gjøre noe sånt? - Folk er rare. 31 00:02:27,280 --> 00:02:28,800 Folk er gale. 32 00:02:28,880 --> 00:02:35,080 - Uten å ha det tatovert i panna. - Personalet vet om Ryans situasjon. 33 00:02:35,160 --> 00:02:38,120 - Jobber hun deltid? - Ja, mandag til onsdag. 34 00:02:38,200 --> 00:02:40,320 - Hva gjør hun på fridagene? - Vet ikke. 35 00:02:40,400 --> 00:02:42,160 Hvor bor hun? 36 00:02:42,240 --> 00:02:44,680 Snakker hun om privatlivet? 37 00:02:44,760 --> 00:02:48,840 Da gaven kom og jeg så kortet, var min første tanke: 38 00:02:48,920 --> 00:02:52,200 "Dette er noen som besøker ham i fengselet." 39 00:02:52,280 --> 00:02:56,520 - Noen han har manipulert. - La meg introdusere deg for henne. 40 00:02:56,600 --> 00:03:00,200 Se henne med egne øyne, så blir du positivt overrasket. 41 00:03:00,280 --> 00:03:06,360 Vi får tidsnok vite om det er henne. Alle han har kontakt med, etterforskes. 42 00:03:06,440 --> 00:03:11,600 Kan du finne noen andre som kan lese med ham, blir jeg takknemlig... 43 00:03:11,680 --> 00:03:13,040 Hvis det er henne... 44 00:03:13,120 --> 00:03:17,640 Hvert sekund oppmuntrer hun ham til å tenke på denne mannen som sin far. 45 00:03:17,720 --> 00:03:21,160 Den psykopaten som bare har ødelagt folks liv, 46 00:03:21,240 --> 00:03:23,560 som kastet bensin på meg for 18 måneder siden. 47 00:03:23,640 --> 00:03:29,280 Noen her oppmuntrer ham til å tro at han i bunn og grunn er en grei fyr, 48 00:03:29,360 --> 00:03:31,680 og at jeg er ei fæl, sinna kjerring, 49 00:03:31,760 --> 00:03:35,880 fordi jeg gjør mitt beste for å beskytte ham fra ham. 50 00:03:37,360 --> 00:03:42,760 Jeg kan ikke snakke med henne selv, men du må vite hva som foregår. 51 00:04:44,480 --> 00:04:48,960 - Går det bra? Du virker fraværende. - Det går bra. 52 00:04:49,040 --> 00:04:52,160 Du innser vel at vi ikke blir invitert på te? 53 00:04:52,240 --> 00:04:55,200 Jeg vil bare snakke litt. 54 00:04:55,280 --> 00:05:00,160 Forsikre Alison om at jeg fortsatt tar meg av de drittene, 55 00:05:00,240 --> 00:05:06,000 til tross for Daryls sofistikerte forsøk på å ta loven i egne hender. 56 00:05:16,280 --> 00:05:18,280 Overkonstabel. 57 00:05:21,880 --> 00:05:24,800 - Var den sånn da dere arresterte ham? - Jeg vet ikke. 58 00:05:24,880 --> 00:05:28,600 Den stod nok vendt i motsatt retning. 59 00:05:40,840 --> 00:05:46,960 Hallo? Alison? Daryl? 60 00:05:53,480 --> 00:05:55,480 Hallo? 61 00:06:13,800 --> 00:06:15,920 Alison! 62 00:06:17,320 --> 00:06:20,680 Alison, hører du meg? 63 00:06:25,560 --> 00:06:30,720 Det er Catherine Cawood. Overkonstabel Cawood. 64 00:06:32,040 --> 00:06:35,360 Klem hånden min om du hører meg. 65 00:06:35,440 --> 00:06:40,440 Se om det er noen i overetasjen, kanskje flere skadde. Vær forsiktig. 66 00:06:47,720 --> 00:06:53,880 BN45. Akutt støtte til Far Sunderland Farm i Wainstalls ved Cold Edge Road. 67 00:06:53,960 --> 00:06:58,600 Send ambulanse. Alison Garrs i 40-årene, mistenkt overdose. 68 00:06:58,680 --> 00:07:03,480 Diazepam, ukjent mengde, skylt ned med vodka og whisky. 69 00:07:03,560 --> 00:07:09,280 Svak puls, men hun er ved bevissthet og puster. Alison? 70 00:07:10,080 --> 00:07:14,840 Og det er en mann her, antagelig sønnen Daryl Garrs. 71 00:07:14,920 --> 00:07:20,520 Dødelig skuddskade i bakhodet, våpen på stedet. Jeg må få det bekreftet. 72 00:07:20,600 --> 00:07:22,680 Send etterforskningsleder, krimtekniker, 73 00:07:22,760 --> 00:07:26,520 og tilgjengelige enheter som kan sikre åstedet. 74 00:07:28,080 --> 00:07:32,440 Hva som enn har skjedd er det et blodbad. 75 00:07:32,520 --> 00:07:38,280 - Oppfattet. Noe annet? - Jeg holder deg oppdatert. 76 00:07:38,360 --> 00:07:42,360 Hvem har gjort dette? Hvem har gjort dette mot Daryl? 77 00:07:42,440 --> 00:07:45,720 - Nei! - Alison, hører du meg? 78 00:07:46,840 --> 00:07:50,000 Hold armen rundt meg. Kom igjen. 79 00:07:50,080 --> 00:07:54,240 Tomt oppe. Vi får vel ikke flytte folk? 80 00:07:54,320 --> 00:07:59,160 - Hvor skal jeg ta tak i henne? - Bare kom igjen! 81 00:08:02,320 --> 00:08:07,160 Ambulanse på vei fra Keighley, det tar rundt 16 minutter. 82 00:08:07,240 --> 00:08:11,920 - Keighley? - Alle i Halifax er på utrykning. 83 00:08:14,200 --> 00:08:17,000 Ring nødsentralen. 84 00:08:17,080 --> 00:08:22,120 Alison! Spør en paramedic hva man skal gjøre ved overdose. 85 00:08:22,200 --> 00:08:25,440 Konstabel Shafiq Shah her, ID 9242. 86 00:08:25,520 --> 00:08:27,960 Jeg har en kvinne her som har tatt... 87 00:08:28,040 --> 00:08:33,520 - Diazepam, whisky, vodka. Gi meg råd. - Alison, ikke sovne. Hold deg våken. 88 00:08:33,600 --> 00:08:39,320 - Hun mister bevisstheten. - Alison! Hvem skjøt Daryl? 89 00:08:39,400 --> 00:08:43,120 Hvem gjorde dette mot Daryl? 90 00:08:43,200 --> 00:08:48,200 - Hvem var her? Så du hva som skjedde? - Ingen var her... 91 00:08:48,280 --> 00:08:51,560 Få henne til å kaste opp. 92 00:08:51,640 --> 00:08:55,600 Rydd luftveiene og hold henne stabilt. 93 00:08:55,680 --> 00:09:00,760 Ok. Gå inn og hent litt vann og et teppe. 94 00:09:00,840 --> 00:09:05,200 Prøv å ikke gå rundt mer enn nødvendig. 95 00:09:05,280 --> 00:09:09,000 Kriminalavdelingen er informert, de er på vei. 96 00:09:09,080 --> 00:09:11,400 Og jeg har bedt om teknikere. 97 00:09:11,480 --> 00:09:14,960 - Noe mer? - Hvordan får man noen å til spy? 98 00:09:15,040 --> 00:09:20,000 - Stikk fingrene ned i halsen. - Og få hånden bitt av? 99 00:09:20,080 --> 00:09:22,840 Alison, hør på meg... 100 00:09:28,080 --> 00:09:32,520 - Du må kaste opp. - Nei, nei... 101 00:09:32,600 --> 00:09:34,920 Jo, Alison! 102 00:09:35,000 --> 00:09:41,160 - Jeg vet at det ikke er behagelig. - Jeg vil bare legge meg ned... 103 00:09:41,240 --> 00:09:46,080 - Senere, men du må spy først. - Nei... 104 00:09:48,240 --> 00:09:52,400 - Kan du stikke fingrene i halsen? - Nei. 105 00:09:53,880 --> 00:09:58,840 Du må ikke sovne før du har spydd. Du får ikke legge deg ned enda. 106 00:09:58,920 --> 00:10:02,760 - Det går bra. - Alison? 107 00:10:02,840 --> 00:10:06,160 Nei, hold deg våken! 108 00:10:07,480 --> 00:10:11,920 Hvem skjøt Daryl? Alison! 109 00:10:13,040 --> 00:10:15,480 Alison? 110 00:10:17,560 --> 00:10:23,640 - Jeg skjøt Daryl. - Du? Skjøt du? Du? 111 00:10:23,720 --> 00:10:27,160 Skjøt du Daryl? Du? 112 00:10:27,240 --> 00:10:29,640 Skjøt du? 113 00:10:29,720 --> 00:10:33,520 Hvorfor? Hvorfor gjorde du det? 114 00:11:08,280 --> 00:11:14,240 BN45. Kontakt mr Shepherd eller Shackleton ved Norland Road. 115 00:11:14,320 --> 00:11:18,600 Si at et kjøretøy her kan være innblandet i Operation Syracuse. 116 00:11:18,680 --> 00:11:21,400 En Peugeot 205. 117 00:11:21,480 --> 00:11:28,040 - Den er rød. Den har skader. - Skal bli, 45. 118 00:11:31,520 --> 00:11:35,680 Alison, gjorde du virkelig det? Alison? 119 00:11:45,520 --> 00:11:48,760 Nå må jeg advare deg. 120 00:11:50,400 --> 00:11:52,680 Ok... 121 00:11:53,960 --> 00:11:58,120 Jeg arresterer deg. Skjønner du? 122 00:11:59,120 --> 00:12:03,000 Jeg arresterer deg mistenkt for drap. 123 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 Du trenger ikke å si noe. 124 00:12:07,080 --> 00:12:11,200 Men ditt forsvar kan skades om du tier, 125 00:12:11,280 --> 00:12:14,120 om noe som senere blir brukt i retten. 126 00:12:15,560 --> 00:12:19,560 Alt du sier kan brukes som bevis. 127 00:12:20,720 --> 00:12:23,680 Jeg føler meg ikke så bra... 128 00:12:45,520 --> 00:12:49,520 - Steve, kan jeg låne deg en stund? - Klart det. 129 00:12:49,600 --> 00:12:53,400 Hva... Har det skjedd noe nytt? 130 00:12:54,400 --> 00:13:00,600 En kvinne i Wainstalls har nettopp skutt sin egen sønn i bakhodet. 131 00:13:00,680 --> 00:13:06,080 - Var det en ulykke? - Nei. Så tok hun en overdose. 132 00:13:06,160 --> 00:13:10,520 Og hun har fortalt Catherine Cawood hvorfor. 133 00:13:10,600 --> 00:13:16,520 Sønnen fortalte henne hva han hadde gjort mot de kvinnene. 134 00:13:16,600 --> 00:13:20,000 - Er han død? - Steindød, tydeligvis. 135 00:13:21,640 --> 00:13:25,840 - Herregud! - Ja, jeg vet det. 136 00:13:25,920 --> 00:13:29,000 Alle må komme til møterommet. 137 00:13:29,080 --> 00:13:34,000 Han sa visst også at han ikke hadde drept Vicky Fleming. 138 00:13:34,080 --> 00:13:39,880 Kan alle samles i møterommet nå? Takk. 139 00:13:39,960 --> 00:13:45,040 Han sa at han ikke hadde måttet drepe den siste om folk ikke hadde trodd, 140 00:13:45,120 --> 00:13:49,280 at han hadde drept Vicky Fleming. 141 00:13:49,360 --> 00:13:53,680 Vi må revurdere alt i Fleming-saken. 142 00:13:53,760 --> 00:13:57,040 Vi må finne kjæresten en kollega nevnte. 143 00:13:57,120 --> 00:14:00,080 Han vi trodde Vicky hadde funnet på. 144 00:14:37,400 --> 00:14:40,720 Hvordan går det der borte? 145 00:14:40,800 --> 00:14:47,040 Rene Piccadilly Circus da jeg dro. Flere etterforskere enn på TV. 146 00:14:47,120 --> 00:14:51,600 De blir nok der en stund. 147 00:14:51,680 --> 00:14:54,760 Går det greit med deg? 148 00:14:59,120 --> 00:15:03,120 Hun skjøt sitt eget barn i bakhodet. 149 00:15:05,480 --> 00:15:09,120 - Går du fortsatt hos terapeuten? - Ja! 150 00:15:12,400 --> 00:15:14,160 Ja. 151 00:15:15,640 --> 00:15:19,520 Jeg har informasjon til deg. Tommy Lee Royces skotske gjest, 152 00:15:19,600 --> 00:15:24,840 heter Frances Drummond. 45 år, farmasøyt fra Linlithgow. 153 00:15:24,920 --> 00:15:29,560 Eller, hun var det inntil nylig. De sendte et bilde. 154 00:15:29,640 --> 00:15:33,320 Og jeg lurer på om det er kvinnen fra opptaket i lekebutikken. 155 00:15:34,520 --> 00:15:39,680 Hvis det er Frances Drummond, hvem er miss Wealand, da? 156 00:15:39,760 --> 00:15:42,760 Hun har vel diktet opp miss Wealand. 157 00:15:42,840 --> 00:15:49,520 Mrs Beresford fortalte meg i morges: "Hun kom til oss med en utmerket CV." 158 00:15:49,600 --> 00:15:53,560 Mrs Beresford sjekker vel referanser. 159 00:15:56,840 --> 00:16:01,440 Faen! 160 00:16:01,520 --> 00:16:04,480 - Hallo? - Du vil ikke tro dette. 161 00:16:04,560 --> 00:16:06,360 - Hun er helt gal. - Hvem da? 162 00:16:06,440 --> 00:16:10,760 Ikke miss Wealand, for Cecily Wealand, 163 00:16:10,840 --> 00:16:15,720 en hjelpelærer fra Linlithgow, er død. 164 00:16:15,800 --> 00:16:19,200 - Hva? - Død. 165 00:16:19,280 --> 00:16:21,720 Hun har fått sin identitet stjålet. 166 00:16:21,800 --> 00:16:26,200 Hun heter Frances Drummond, er også fra Linlithgow, 167 00:16:26,280 --> 00:16:28,360 farmasøyt... ikke spør. 168 00:16:28,440 --> 00:16:35,920 Hun besøker Tommy Lee Royce og bor nå i Hebden som Cecily Wealand. 169 00:16:36,000 --> 00:16:39,160 - Faen! Faen også. - Jeg vet det! 170 00:16:39,240 --> 00:16:44,520 - Nei... Skal jeg hente Ryan? - Nei, nei. 171 00:16:44,600 --> 00:16:51,280 Det skotske politiet snakker med Cecily Wealands partner... enkemann. 172 00:16:51,360 --> 00:16:56,480 Når jeg får en kopi av dødsattesten, arresteres hun for bedrageri. 173 00:16:56,560 --> 00:16:58,640 Identitetstyveri. 174 00:16:58,720 --> 00:17:02,920 Vi får ta det hun har gjort med Ryan når vi har tatt oss av det. 175 00:17:03,000 --> 00:17:06,480 - Vent! Så hun har... - Siktet seg inn på ham! 176 00:17:06,560 --> 00:17:08,240 Skikkelig ekkelt. 177 00:17:08,320 --> 00:17:12,760 Hun har lurt til seg en jobb hun ikke er kvalifisert for. 178 00:17:13,360 --> 00:17:20,600 Hun stjal identiteten til en død kvinne som hadde kvalifikasjonene, 179 00:17:20,720 --> 00:17:26,800 til å komme nær Ryan og mate ham med tull om Tommy Lee Royce, 180 00:17:26,880 --> 00:17:32,160 som hun, Frances Drummond, jevnlig besøker i fengselet. 181 00:17:33,240 --> 00:17:36,800 Det ringer her. Ha det. 182 00:17:43,880 --> 00:17:45,960 Så... 183 00:17:46,040 --> 00:17:51,680 Cecily Wealand var Frances Drummonds søster. 184 00:17:51,760 --> 00:17:55,120 Som 48-åring fikk hun slag for ni måneder siden. 185 00:17:55,200 --> 00:17:59,520 Partneren hennes... 186 00:17:59,600 --> 00:18:02,360 Ektemannen hennes... 187 00:18:02,440 --> 00:18:07,920 Da Cecily døde, ble han helt knust. 188 00:18:08,000 --> 00:18:11,840 Frances tok seg av mye av det praktiske. 189 00:18:11,920 --> 00:18:17,320 Han tror at hun da kan ha fått tak i diverse personlige dokumenter. 190 00:18:18,760 --> 00:18:21,880 Greit. Vi får sende folk for å pågripe henne. 191 00:18:21,960 --> 00:18:25,400 Har du et nummer til mrs Beresford så jeg kan varsle henne? 192 00:18:25,480 --> 00:18:29,800 Så må fengselet få vite at han har manipulert denne kvinnen. 193 00:18:32,680 --> 00:18:34,880 Trist, eller hva? 194 00:18:34,960 --> 00:18:37,080 Rent rulleblad... 195 00:18:37,160 --> 00:18:43,080 Hun har hatt en respektabel jobb i 15 år. Og så... 196 00:18:43,160 --> 00:18:45,600 gjør hun noe så sprøtt. 197 00:18:46,280 --> 00:18:48,160 Og for hva? 198 00:18:48,240 --> 00:18:50,880 Førtifem minutter hver 14. dag med en psykopat? 199 00:18:50,960 --> 00:18:54,280 Ja, hallo. Dette er Mike Taylor. 200 00:19:00,680 --> 00:19:06,240 Teknikerne finkjemmer stedet. Det er alt mulig på soverommet hans. 201 00:19:06,320 --> 00:19:12,120 Han kan ha gjemt ting også. Jeg blir overrasket om han ikke er skyldig. 202 00:19:12,200 --> 00:19:16,600 - Har du en mediestrategi? - Ja, så snart vi er klare... 203 00:19:16,680 --> 00:19:20,120 - Har du fremskyndet DNA-analysen? - Ja. 204 00:19:20,200 --> 00:19:25,440 Så fort nyheten går ut, vil jeg fylle mediene med bilder av Vicky Fleming. 205 00:19:25,520 --> 00:19:29,240 Folk skal tenke tilbake på datoen da leiligheten brant, 206 00:19:29,320 --> 00:19:32,840 og hva de gjorde da. 207 00:19:32,920 --> 00:19:35,680 Vi fikk ikke ut budskapet sist gang. 208 00:19:35,760 --> 00:19:39,080 Noen må ha sett eller hørt noe. 209 00:19:39,160 --> 00:19:42,400 - Ja. - For ellers... 210 00:19:42,480 --> 00:19:44,960 Da blir det vanskelig. 211 00:19:45,040 --> 00:19:51,160 Den som tente på leiligheten, visste akkurat hvordan man ødelegger bevis. 212 00:19:51,240 --> 00:19:55,280 Han visste hva som hadde skjedd med de andre kvinnene. 213 00:19:55,360 --> 00:19:57,640 Jeg ser på alle her. 214 00:19:57,720 --> 00:20:03,920 De gjør jobben. Og jeg tenker på alle der, teamet mitt på kontoret. 215 00:20:04,000 --> 00:20:09,480 Det er kanskje ikke engang en mann. Hvem av dem kunne gjort det? 216 00:20:09,560 --> 00:20:15,640 - Det finnes andre forklaringer. - Ja, men tenk på spørsmålet. 217 00:20:15,720 --> 00:20:21,400 Det første jeg tenker, er at ingen kunne gjort det. 218 00:20:21,480 --> 00:20:27,520 Men alle kan gjøre hva som helst under gitte omstendigheter. 219 00:20:27,600 --> 00:20:30,320 Så hvem, da? 220 00:20:30,400 --> 00:20:33,680 Ekkelt. Du får meg til å føle at jeg kan ha gjort det. 221 00:20:33,760 --> 00:20:38,760 Det er så ille, ja? Så hvem, da? Hvorfor skulle jeg gjort det? 222 00:20:38,840 --> 00:20:42,680 Ta meg først. Når kunne jeg gjort noe sånt? 223 00:20:43,160 --> 00:20:47,280 Det har jeg ikke, altså. Men det ville jeg vel sagt. 224 00:20:49,280 --> 00:20:52,360 Om du ville kvitte deg med noen uten å bli mistenkt. 225 00:20:52,440 --> 00:20:56,960 En som hadde gjort deg sint. 226 00:20:57,040 --> 00:21:00,480 Måten hun ble kvalt på var jo ingen ulykke. 227 00:21:00,560 --> 00:21:05,400 Vicky Fleming hadde John Wadsworths nummer på mobilen. 228 00:21:05,480 --> 00:21:11,600 Han forklarte det, han hadde etterforsket boligbyggelaget. 229 00:21:11,680 --> 00:21:17,920 - Og nummeret var aldri brukt. - Det virker jo rimelig. 230 00:21:18,000 --> 00:21:25,480 Men folk har hemmelige "knulle- telefoner" som kan ødelegges i brann. 231 00:21:25,560 --> 00:21:28,680 Ekteskapet har gått dårlig. 232 00:21:28,760 --> 00:21:31,440 Da får vi vel arrestere ham, sjef. 233 00:21:31,520 --> 00:21:33,000 Jeg vet det. 234 00:21:33,080 --> 00:21:36,840 Jeg har kjent ham i 23 år. Jeg får lyst til å skylle munnen. 235 00:21:41,320 --> 00:21:42,680 Vær så god. 236 00:21:45,160 --> 00:21:49,920 Herrene vil snakke med deg. Dette er miss Wealand. 237 00:21:50,000 --> 00:21:53,840 - Frances Elizabeth Drummond. - Unnskyld? 238 00:21:53,920 --> 00:22:00,880 Du arresteres for bedrageri gjennom bruk av stjålet identitet. 239 00:22:01,880 --> 00:22:04,840 Du kan tie, men ditt forsvar kan skades, 240 00:22:04,920 --> 00:22:09,160 om noe du utelukker blir brukt til din fordel i retten. 241 00:22:09,240 --> 00:22:12,480 Alt du sier kan brukes som bevis. Har du mobiltelefon? 242 00:22:12,560 --> 00:22:17,280 Ryan Cawood må snakke om faren sin. Noen må høre etter. 243 00:22:17,360 --> 00:22:20,360 Du har vært her under falske forutsetninger. 244 00:22:20,440 --> 00:22:24,480 Jeg må forklare det for foreldrene, styret og barna. 245 00:22:24,560 --> 00:22:26,400 - Tenk på Ryan. - De likte deg! 246 00:22:26,480 --> 00:22:30,120 - Har du en mobiltelefon? - Den er i vesken min. 247 00:22:30,200 --> 00:22:34,080 - Og en jakke? - På personalrommet. 248 00:22:34,160 --> 00:22:37,240 - Skal jeg...? - Hvis du kan være så snill. 249 00:22:43,760 --> 00:22:45,720 Hva skjer nå? 250 00:22:45,800 --> 00:22:48,360 Hun blir siktet og sluppet mot kausjon. 251 00:22:48,440 --> 00:22:51,400 Og så? 252 00:22:51,480 --> 00:22:53,880 Og så... 253 00:22:54,880 --> 00:22:58,200 får noen kanskje hilse på henne, 254 00:22:58,280 --> 00:23:02,120 og foreslå at hun drar hjem til Linlithgow. 255 00:23:03,600 --> 00:23:06,920 Og blir det deg? 256 00:23:07,000 --> 00:23:11,600 Jeg vil jo ikke at hun skal bryte vilkårene. 257 00:23:11,680 --> 00:23:17,640 Hun får ikke være innen 500 meter fra Ryan og/eller familien. 258 00:23:28,000 --> 00:23:29,880 Vet du hva? 259 00:23:29,960 --> 00:23:33,960 Jeg var innom Winnie, og hun har ordnet jobb til Ilinka! 260 00:23:34,960 --> 00:23:38,680 - Hvordan da? - Vaskehjelp på White Lion. 261 00:23:38,760 --> 00:23:40,640 Naboen Gordon kom innom, 262 00:23:40,720 --> 00:23:45,680 og han er onkel til Tanya som er sjef på puben. 263 00:23:45,760 --> 00:23:50,080 Han tok med Ilinka dit, og så var det ordnet! 264 00:23:50,160 --> 00:23:53,240 Jeg ba Winnie ordne jobb til meg også! 265 00:23:53,320 --> 00:23:57,840 - Så hun blir her? - Jeg spurte, og Winnie sa: 266 00:23:57,920 --> 00:24:00,920 "Vi har jo alarmen nå!" 267 00:24:01,000 --> 00:24:07,760 "Og jeg har bedt Catherine slutte å sove i vinterhagen." 268 00:24:10,200 --> 00:24:12,720 Er alt i orden? 269 00:24:14,360 --> 00:24:19,520 Det er bare en merkelig dag, med alt det i dag morges. 270 00:24:19,600 --> 00:24:23,120 Hun skjøt hodet av sitt eget barn. 271 00:24:23,200 --> 00:24:27,600 Ens eget barn. Hva får noen til å gjøre det? 272 00:24:27,680 --> 00:24:32,400 Innsikten at man har født en gal seriemorder, men... 273 00:24:32,480 --> 00:24:34,040 Så sa hun: 274 00:24:34,120 --> 00:24:38,960 "Han ville at folk skal vite at han ikke drepte Vicky Fleming." 275 00:24:39,960 --> 00:24:45,040 Som om alt var greit så lenge han ikke var skyldig i det. 276 00:24:48,040 --> 00:24:52,280 Gud vet hva hun har gått gjennom. 277 00:24:52,360 --> 00:24:58,560 - Hvem drepte henne, da? - Det er det store spørsmålet nå. 278 00:25:01,480 --> 00:25:03,800 Jeg lager litt te. 279 00:25:56,800 --> 00:26:01,320 Jeg er ikke her som politi, men som Ryans bestemor. Jeg vil snakke. 280 00:26:01,400 --> 00:26:04,520 Jeg vil at vi skal forstå hverandre. 281 00:26:04,600 --> 00:26:07,360 Jeg vet at du ikke er tidligere straffedømt, 282 00:26:07,440 --> 00:26:12,440 og har hatt en ansvarsfull jobb i 15 år. 283 00:26:12,520 --> 00:26:17,280 Jeg vil forstå hvorfor du har gjort dette og hva du er ute etter. 284 00:26:17,360 --> 00:26:21,400 Og jeg vil at du skal vite ting om meg. 285 00:26:21,480 --> 00:26:24,000 - Kan jeg komme inn? - Nei. 286 00:26:24,080 --> 00:26:29,960 Vi kan gå et sted og ta en kopp te, om du foretrekker det. 287 00:26:52,480 --> 00:26:55,480 Dine folk kom hit og tok ting. 288 00:26:55,560 --> 00:26:58,920 Du har nok hatt en lang og ubehagelig dag. 289 00:26:59,000 --> 00:27:01,880 Jeg skal ikke oppholde deg unødvendig lenge. 290 00:27:01,960 --> 00:27:05,680 Du er nok ikke en dårlig person, 291 00:27:05,760 --> 00:27:09,440 og du tror vel at du har gjort det rette. 292 00:27:09,520 --> 00:27:14,840 Ryan burde ha kontakt med faren sin, uansett hvor komplisert ting er. 293 00:27:14,920 --> 00:27:22,120 Jeg forstår at alt du vet om dette, om oss, har du fra ham. 294 00:27:22,200 --> 00:27:25,200 Tommy Lee Royce. Og... 295 00:27:26,440 --> 00:27:29,640 Er det greit at jeg setter meg? 296 00:27:29,720 --> 00:27:36,440 - Dere to har et slags forhold. - Vi skal gifte oss. 297 00:27:40,160 --> 00:27:43,720 Du vil sikkert ikke tro på mye av det jeg sier nå, 298 00:27:43,800 --> 00:27:48,400 men mitt perspektiv er et helt annet, og jeg vil at du skal høre det, 299 00:27:48,480 --> 00:27:51,600 enten du godtar det eller ikke. 300 00:27:51,680 --> 00:27:55,160 Han er en seksualforbryter som voldtok min datter. 301 00:27:55,240 --> 00:28:01,880 - Han var glad i din datter. - Nei. Han utnyttet henne brutalt. 302 00:28:01,960 --> 00:28:05,120 Etter at Ryan ble født tok hun livet av seg. 303 00:28:05,200 --> 00:28:07,600 Det hadde ikke noe med ham å gjøre. 304 00:28:07,680 --> 00:28:10,240 Han var grunnen! Hun var traumatisert! 305 00:28:10,320 --> 00:28:13,600 Vi har forskjellige versjoner av hendelsene, 306 00:28:13,680 --> 00:28:19,040 men var så snill og hør på meg. For jeg var der. 307 00:28:19,120 --> 00:28:24,440 Da hun fødte og etterpå. Og jeg vet hva hun gikk gjennom. 308 00:28:24,520 --> 00:28:27,720 Du holdt ham vekk fra sitt barn. 309 00:28:27,800 --> 00:28:30,920 Han visste ikke engang at han hadde blitt far! 310 00:28:31,000 --> 00:28:35,360 Tommy Lee Royce er en psykopat, 311 00:28:35,440 --> 00:28:39,000 en drapsmann og en seksualforbryter. 312 00:28:39,080 --> 00:28:45,640 Og du har latt deg lure av denne farlige mannen, 313 00:28:45,720 --> 00:28:47,520 fordi du er forelsket i ham. 314 00:28:47,600 --> 00:28:51,960 Du vil ikke tro at han voldtok datteren min, men du vet, 315 00:28:52,040 --> 00:28:56,440 at han voldtok Ann Gallagher og drepte Kirsten McAskill, 316 00:28:56,520 --> 00:28:58,320 på grusomste vis. 317 00:28:58,400 --> 00:29:02,160 Og Lewis Whippey, Brett McKendrick og nesten meg. 318 00:29:02,240 --> 00:29:07,120 Lewis Whippey voldtok Ann Gallagher og drepte Kirsten McAskill! 319 00:29:07,200 --> 00:29:10,280 Bevisene fastslo tydelig det motsatte. 320 00:29:10,360 --> 00:29:14,800 Tommy drepte bare Lewis og Brett i selvforsvar. 321 00:29:14,880 --> 00:29:20,320 - Han angrep deg i selvforsvar! - Det er åpenbart hans versjon. 322 00:29:20,400 --> 00:29:26,160 Du velger å tro på den. Det bekymrer meg, for det gjør deg til, 323 00:29:26,240 --> 00:29:28,440 en kvinne som hele livet, 324 00:29:28,520 --> 00:29:32,440 ser ut til å ha vært lovlydig, logisk, vennlig, normal... 325 00:29:32,520 --> 00:29:34,880 Du virker litt forstyrret. 326 00:29:34,960 --> 00:29:38,080 Og helt klart villedet om du velger å tro på det. 327 00:29:38,160 --> 00:29:43,760 Vil du vite hva jeg tror? Jeg tror at ingen fødes ond. 328 00:29:43,840 --> 00:29:46,920 Han kan ha gjort ting, det vet jeg han har... 329 00:29:47,000 --> 00:29:52,200 Han har nok vinklet det slik at det høres mindre ille ut. 330 00:29:52,280 --> 00:29:56,920 Men det gjør vi jo alle. Men han er ikke ond. 331 00:29:57,000 --> 00:30:01,280 Han er et resultat av barndommen. Og den var grusom. 332 00:30:01,360 --> 00:30:06,400 Men han er ikke ond av natur. Vi fordømmer synden, ikke synderen. 333 00:30:06,480 --> 00:30:12,320 Med hjelp og vennlighet kan han bli den personen han alltid kunne vært: 334 00:30:12,400 --> 00:30:16,160 God, vennlig, mild og omtenksom. 335 00:30:16,240 --> 00:30:18,720 Det er det jeg ser når jeg besøker ham. 336 00:30:18,800 --> 00:30:25,040 Når jeg ser ham i øynene, ser jeg ingen ondskap, ingen tegn til det. 337 00:30:25,120 --> 00:30:30,200 Det ville vel vært bra for ham og Ryan om de kunne ha et bra forhold? 338 00:30:30,280 --> 00:30:36,320 Du kunne vært moren hans. Du er nok eldre enn moren hans var da hun døde. 339 00:30:36,400 --> 00:30:41,000 - Får det deg ikke til å ane uråd? - Nei, hvorfor det? 340 00:30:41,080 --> 00:30:47,120 Han har utnyttet deg for å nå Ryan. Han har lokket deg ut i det. 341 00:30:47,200 --> 00:30:51,000 Han har valgt deg for egen vinning. 342 00:30:51,080 --> 00:30:53,640 Han kan elske Ryan om du tillater det. 343 00:30:53,720 --> 00:30:58,560 Du aner ikke på hvor mange måter det aldri kommer på tale. 344 00:30:58,640 --> 00:31:01,920 - Du er så sint og negativ. - Nei! 345 00:31:02,000 --> 00:31:07,800 Du har vrangforestillinger om den farlige mannen fordi han er pen. 346 00:31:07,880 --> 00:31:11,920 - Du er sjalu! - Nei. Nei! 347 00:31:12,000 --> 00:31:17,040 Jeg er overrasket og skuffet over at en kvinne med din intelligens, 348 00:31:17,120 --> 00:31:22,920 tillater seg selv å føres bak lyset av denne... 349 00:31:25,760 --> 00:31:32,560 Om han så ut som Ian Brady, Peter Sutcliffe, Jimmy Savile, 350 00:31:32,640 --> 00:31:36,080 eller en annen ynkelig, skrudd jævel... 351 00:31:36,160 --> 00:31:40,360 Ville du da tro på et eneste ord han sa? 352 00:31:40,440 --> 00:31:43,200 Men han ser ikke sånn ut. 353 00:31:43,280 --> 00:31:46,440 På innsiden er han helt lik. 354 00:31:46,520 --> 00:31:52,920 Kanskje ikke i dag eller i morgen, men snart vil dine øyne åpnes. 355 00:31:53,000 --> 00:31:56,560 Da ser du hvordan han har dummet deg ut. 356 00:31:56,640 --> 00:32:02,040 Og mye skade han har påført deg, en snill, normal person, 357 00:32:02,120 --> 00:32:05,240 som ikke burde oppleve noe slikt. 358 00:32:10,520 --> 00:32:16,320 Klokken 16.17 ble den døde mannen flyttet fra bondegården. 359 00:32:16,400 --> 00:32:19,800 En kvinne på samme adresse er under politibeskyttelse, 360 00:32:19,880 --> 00:32:21,840 på sykehus i Halifax. 361 00:32:21,920 --> 00:32:26,560 Jeg kan ikke nå si mer om liket som ble funnet. 362 00:32:26,640 --> 00:32:31,840 Men jeg kan si at vi nå ikke søker mistenkte for drapene, 363 00:32:31,920 --> 00:32:37,080 på Ana Vasalescu, Aurelia Petrovic, Lynn Dewhurst eller Elise May Hughes. 364 00:32:37,160 --> 00:32:43,120 Derimot søker vi tips vedrørende drapet på Victoria Fleming. 365 00:32:43,200 --> 00:32:46,440 Vi ber folk tenke tilbake på kvelden og natten, 366 00:32:46,520 --> 00:32:49,080 torsdag 12. september. 367 00:32:49,160 --> 00:32:53,080 Vi ber beboere og besøkende i Ripponden å tenke over, 368 00:32:53,160 --> 00:32:56,320 om de så eller hørte noe. 369 00:32:56,400 --> 00:32:58,520 Om noen var ute i Ripponden,, 370 00:32:58,600 --> 00:33:02,880 spesielt på natten torsdag 12. september,, 371 00:33:02,960 --> 00:33:06,480 så vil vi veldig gjerne snakke med deg. 372 00:33:20,360 --> 00:33:22,880 Hva har jeg gjort? 373 00:33:26,960 --> 00:33:30,640 Hva har vel jeg gjort? 374 00:33:30,720 --> 00:33:33,760 Hva har jeg gjort? Ingenting! 375 00:33:34,800 --> 00:33:38,560 Hvorfor meg? 376 00:33:38,640 --> 00:33:41,880 Hvorfor meg, din jævel? 377 00:33:41,960 --> 00:33:47,280 Din jævel, din jævel, din faens jævel! 378 00:33:47,360 --> 00:33:52,400 Din jævel, hva har jeg gjort? Hva har jeg gjort? Ingenting! 379 00:33:52,480 --> 00:33:55,720 Dra til helvete! Ingenting! Hvorfor? 380 00:33:55,800 --> 00:33:58,000 Din jævel, hva har jeg gjort? 381 00:34:16,360 --> 00:34:21,040 - Er alt i orden? - Ja. Det er bare det at... 382 00:34:22,160 --> 00:34:25,920 Neil vil fortelle deg noe. 383 00:34:28,680 --> 00:34:32,240 Jeg kjente Vicky Fleming. 384 00:34:44,600 --> 00:34:47,960 God morgen. Jeg ville bare snakke med en av dere. 385 00:34:48,040 --> 00:34:50,920 Jeg har kanskje relevant informasjon om, 386 00:34:51,000 --> 00:34:55,880 Vicky Fleming. Det er kanskje ikke noe, men mr Shepherd burde få høre. 387 00:34:55,960 --> 00:35:00,040 Det gjelder en venn av søsteren min. 388 00:35:01,920 --> 00:35:04,320 En fyr. 389 00:35:04,400 --> 00:35:08,480 - Du ser syk ut. - Ja, jeg føler meg dårlig. Fortsett. 390 00:35:08,560 --> 00:35:14,200 Neil Ackroyd bor i Hebden Bridge. Han lar seg gjerne avhøre. 391 00:35:14,280 --> 00:35:19,840 Det er følsomt. Han kjente Vicky Fleming for fire-fem år siden. 392 00:35:19,920 --> 00:35:21,600 Et kort forhold. 393 00:35:21,680 --> 00:35:25,920 Han var gift, og hun forsøkte å presse ham for penger. 394 00:35:26,000 --> 00:35:31,520 Hun må ha dopet ham og tatt uanstendige bilder av ham. 395 00:35:31,600 --> 00:35:36,440 Så truet hun med å sende dem til alle han kjente om han ikke betalte. 396 00:35:36,520 --> 00:35:40,560 Men han hadde ikke råd, og hun ødela livet hans. 397 00:35:40,640 --> 00:35:45,440 Han mistet familie, jobb og verdighet og ble alkoholiker. 398 00:35:47,320 --> 00:35:51,440 Her er navn og nummer. 399 00:35:51,520 --> 00:35:56,520 Den som drepte henne, kan ha vært en annen hun utpresset. 400 00:35:57,360 --> 00:36:02,000 - Du burde dra hjem og legge deg. - Jeg vet det. Takk. 401 00:36:18,440 --> 00:36:21,040 - God morgen! - God morgen, ma'am. 402 00:36:21,120 --> 00:36:22,880 Jeg er trett. 403 00:36:26,040 --> 00:36:30,640 John Wadsworth er vel ikke etterforskeren du nevnte? 404 00:36:30,720 --> 00:36:36,360 - Hvordan det? - Det var nok flaks at du slapp unna. 405 00:36:36,440 --> 00:36:39,920 Jeg ga ham interessante opplysninger, 406 00:36:40,000 --> 00:36:43,680 om en fyr som Vicky Fleming presset ut. 407 00:36:43,760 --> 00:36:47,840 Men han stirret bare tomt foran seg. 408 00:36:47,920 --> 00:36:53,960 - Mistenker du fyren hun presset ut? - Nei! Nei, men jeg tenkte... 409 00:36:56,840 --> 00:37:01,560 Den som gjorde det, kan være en annen hun har utpresset. 410 00:37:01,640 --> 00:37:04,840 Han var helt uinteressert. Som han ikke forstod! 411 00:37:04,920 --> 00:37:07,160 Du kan få noen mye bedre. 412 00:37:07,240 --> 00:37:12,400 Jeg likte ham ikke, om du trodde det. 413 00:37:12,480 --> 00:37:14,880 God morgen, heldiggriser! 414 00:37:56,880 --> 00:37:59,480 - Hei. - Kan jeg hjelpe til? 415 00:37:59,560 --> 00:38:04,240 Ja, jeg håper det. Jeg vil prate med noen. 416 00:38:04,320 --> 00:38:10,240 Jeg har informasjon som kan være relevant angående, 417 00:38:10,320 --> 00:38:12,920 Victoria Fleming. 418 00:38:13,000 --> 00:38:18,920 I dag har to personer tatt kontakt. Vi har... 419 00:38:19,960 --> 00:38:25,200 Gary Sugden som driver puben Wills O'Nats i Slaithwaite. 420 00:38:25,280 --> 00:38:30,360 Og Gemma Tomkinson som jobber på Travel Inn-hotellet i Ainley Top. 421 00:38:30,440 --> 00:38:35,400 Begge mener å ha sett Vicky Fleming sammen med en mann, 422 00:38:35,480 --> 00:38:40,520 i skjorte, slips og dress, 423 00:38:40,600 --> 00:38:45,680 nybarbert, hvit, 45-55 år, rundt tiden da hun forsvant. 424 00:38:45,760 --> 00:38:47,920 Han skal ha sett syk ut. 425 00:38:48,000 --> 00:38:51,600 Utspørring av disse prioriteres nå. 426 00:38:51,680 --> 00:38:55,920 Gemma tror overvåkningsfilmen kan være igjen. 427 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 Hun har sjekket registeret, 428 00:38:58,080 --> 00:39:02,160 og dette var tre dager før leiligheten brant, 429 00:39:02,240 --> 00:39:05,240 og Vicky Fleming sist ble sett. 430 00:39:05,320 --> 00:39:08,680 Andre som var i Ripponden den natten har ringt. 431 00:39:08,760 --> 00:39:12,760 Disse har ikke sagt noe tidligere. 432 00:39:22,680 --> 00:39:26,680 Unnskyld. Dette er nok helt vilt, men... 433 00:39:26,760 --> 00:39:32,520 Da jeg og John Wadsworth gikk fra dør til dør for flere uker siden, 434 00:39:32,600 --> 00:39:37,760 var han stadig i mobilen. Jeg sa til Shaf at han hadde et forhold. 435 00:39:37,840 --> 00:39:44,080 Noen dager senere spurte han hvordan han kunne få tak i tusen pund. 436 00:39:44,160 --> 00:39:49,040 Og han så elendig ut. Jeg vet at alle tenker utenfor rammene, 437 00:39:49,120 --> 00:39:55,000 men det gir mer mening om det er en som jobber med etterforskningen. 438 00:39:55,080 --> 00:39:57,640 Det virket som han ble utpresset. 439 00:39:57,720 --> 00:40:02,080 Catherine, en mann venter der inne. 440 00:40:02,160 --> 00:40:08,000 Han vil snakke om Victoria Fleming, men alle etterforskerne er opptatt. 441 00:40:08,080 --> 00:40:10,800 - Han må på jobb, så kan du...? - Klart det. 442 00:40:14,040 --> 00:40:17,840 Det kan være relevant. Jeg skal nevne det. 443 00:40:22,720 --> 00:40:24,720 Jeg er overkonstabel Cawood. 444 00:40:24,800 --> 00:40:29,520 Vi tar det kort, så kontakter en etterforsker deg. 445 00:40:30,920 --> 00:40:34,320 Ok. Altså... 446 00:40:34,400 --> 00:40:40,320 Saken er den at jeg har hatt... Vært i... 447 00:40:40,400 --> 00:40:43,680 I et... 448 00:40:43,760 --> 00:40:48,720 Et forhold. Hun er gift, og det er jeg også, men... 449 00:40:48,800 --> 00:40:53,560 Og hennes mann har også et forhold. Uansett... 450 00:40:53,640 --> 00:40:58,160 Han var ute på spaning en natt, sa han. Han er politimann. 451 00:40:58,240 --> 00:41:04,720 Jeg var hos henne, for vanligvis blir han borte hele natten. 452 00:41:04,800 --> 00:41:10,160 Men denne natten dukket han opp klokken ett. 453 00:41:11,480 --> 00:41:15,080 Noe som jo ble spennende. 454 00:41:15,160 --> 00:41:19,880 Poenget er at Amanda, hans kone, ringte meg i går kveld. 455 00:41:19,960 --> 00:41:25,280 Vi sjekket kalendrene og så at det var natten Victoria Fleming forsvant. 456 00:41:25,360 --> 00:41:28,160 Natten leiligheten hennes brant. 457 00:41:28,240 --> 00:41:33,240 Tror du at fyren er innblandet fordi han fant deg med kona? 458 00:41:33,320 --> 00:41:35,840 Ja. 459 00:41:35,920 --> 00:41:40,400 - Hva heter han? - John Wadsworth. 460 00:41:40,480 --> 00:41:43,920 Paul, spør ut Gemma Tomkinson. 461 00:41:44,000 --> 00:41:46,480 John, kan du ringe opp disse? 462 00:41:46,560 --> 00:41:50,240 Jeg må en tur på apoteket. Jeg begynner å bli syk. 463 00:41:50,320 --> 00:41:53,760 - Ja, du ser ikke bra ut. - Kommer snart. 464 00:41:53,840 --> 00:41:57,680 - Dra hjem! - Det går bra. 465 00:42:01,360 --> 00:42:05,440 Han gjorde dette da den første fyren ble arrestert. 466 00:42:05,520 --> 00:42:08,800 Han trodde nok at han var trygg da. 467 00:42:08,880 --> 00:42:13,720 Og da sa han: "Hvor er hun jeg har hatt et forhold til, da?" 468 00:42:17,480 --> 00:42:22,040 Ved det tidspunktet var hun jo død, så han kunne si det. 469 00:42:22,120 --> 00:42:25,320 John? 470 00:42:26,600 --> 00:42:28,840 John! 471 00:42:32,920 --> 00:42:35,120 John! 472 00:42:36,200 --> 00:42:38,760 John, vent! 473 00:42:40,120 --> 00:42:43,480 Jeg vil bare snakke med deg! 474 00:42:45,480 --> 00:42:48,520 John! Jeg vil bare snakke med deg! 475 00:42:48,600 --> 00:42:50,200 John! 476 00:42:53,280 --> 00:42:57,960 Din jævla idiot! Hva driver du med? 477 00:42:58,040 --> 00:43:00,120 Herregud! 478 00:43:02,160 --> 00:43:06,240 BN45. Jeg jakter kriminal- overkonstabel John Wadsworth, 479 00:43:06,320 --> 00:43:10,240 som jeg tror er innblandet i drapet på Vicky Fleming! 480 00:43:11,320 --> 00:43:14,520 Følg BMW-en, gassen i bånn. 481 00:43:14,600 --> 00:43:18,680 Utrykning til Sowerby Bridge jernbanestasjon. 482 00:43:19,920 --> 00:43:24,680 For en gangs skyld var du på rett sted til rett tid. 483 00:43:25,680 --> 00:43:28,840 Hvor skal han? Dette er en blindvei. 484 00:43:28,920 --> 00:43:31,000 Fader heller! 485 00:43:45,000 --> 00:43:47,720 Still deg på siden! 486 00:43:55,360 --> 00:43:57,360 Håndbrekk! 487 00:43:58,800 --> 00:44:00,880 B.r.e.k.k! 488 00:44:16,200 --> 00:44:22,040 - Han løper rett mot sporene! - 45, følg ikke etter! 489 00:44:23,960 --> 00:44:27,920 BN45, følg ikke etter. 490 00:44:31,480 --> 00:44:33,600 Fader heller! 491 00:44:59,000 --> 00:45:01,760 Faen! 492 00:45:10,600 --> 00:45:13,920 - Ikke kom nærmere! - John! 493 00:45:14,000 --> 00:45:18,800 Det er ikke så høyt! Du brekker bare beina og søler til veien. 494 00:45:18,880 --> 00:45:24,280 Han er på broen ved stasjonen. Det ser ut som om han skal hoppe. 495 00:45:26,800 --> 00:45:32,000 - Vi vet at hun utpresset deg. - Men jeg brant jo opp bevisene! 496 00:45:32,080 --> 00:45:38,400 Det er andre bevis! Han Neil jeg fortalte om, og... 497 00:45:39,480 --> 00:45:43,840 - Det er sikkert flere. - Hun dopet meg ned! 498 00:45:43,920 --> 00:45:49,600 Tok ydmykende bilder av meg! Hun ville sende dem til folk! Alle! 499 00:45:49,680 --> 00:45:54,960 Kolleger, moren min, barna mine, folk jeg knapt kjenner! 500 00:45:55,040 --> 00:46:00,720 Folk jeg ikke engang liker, folk jeg har hatt på mobilen i årevis! 501 00:46:00,800 --> 00:46:03,240 Ja, jeg skjønner! 502 00:46:03,320 --> 00:46:08,600 Jeg vet hva hun drev med. Hun ødela folks liv. Den fyren jeg kjenner... 503 00:46:08,680 --> 00:46:14,800 Jeg ba henne slippe meg, men hun nektet selv om jeg tryglet! 504 00:46:14,880 --> 00:46:22,040 Og jeg hadde ikke tenkt til å drepe henne. Jeg planla det ikke. Det bare... 505 00:46:25,560 --> 00:46:31,720 Så gjorde jeg noe grusomt med henne. Forferdelig. 506 00:46:33,080 --> 00:46:38,680 Jeg er ikke sånn! Jeg er ikke et monster og har aldri vært det! 507 00:46:38,760 --> 00:46:43,200 - John... - Kommer du nærmere, blir du med! 508 00:46:43,280 --> 00:46:48,640 Du ble utpresset, det er formildende omstendigheter. 509 00:46:48,720 --> 00:46:53,040 Det høres ut om uaktsomt drap. Det blir ti år, maks! 510 00:46:53,120 --> 00:46:58,840 - Og du kan jo komme ut... - Men jeg får aldri jobbe igjen! 511 00:46:58,920 --> 00:47:04,160 - Har du barn? Nei, beklager! - Hold kjeft! 512 00:47:04,240 --> 00:47:07,680 Beklager. Jeg... 513 00:47:08,800 --> 00:47:15,280 Jeg har aldri tatt kurs i kriseforhandling. Har du? 514 00:47:16,960 --> 00:47:21,840 Ja. Selvmordsinngripen. 515 00:47:21,920 --> 00:47:25,560 Ja, så da... 516 00:47:25,640 --> 00:47:29,440 Hva burde jeg si til deg, da? 517 00:47:30,760 --> 00:47:34,160 At du skal sørge for at jeg overlever! 518 00:47:34,240 --> 00:47:37,680 Ja, det stemmer. Det skal jeg. 519 00:47:37,760 --> 00:47:42,760 - Og du skal si navnet mitt ofte. - Ok. John. 520 00:47:43,760 --> 00:47:50,480 Du må være trygg, beroligende, medfølende og vennlig. 521 00:47:50,560 --> 00:47:57,080 Hør etter. Si at selv om den andre ikke ser noen utvei, så gjør du det. 522 00:47:57,160 --> 00:48:00,520 Og at om et døgn, 523 00:48:00,600 --> 00:48:04,520 kommer alt til å virke veldig annerledes. 524 00:48:04,600 --> 00:48:09,200 Men det stemmer ikke i denne saken. Det kan bare bli verre. 525 00:48:10,400 --> 00:48:13,040 Hvor mange har du overtalt til å komme ned? 526 00:48:13,120 --> 00:48:14,120 Sytten. 527 00:48:14,200 --> 00:48:17,760 - Jøss. - Har aldri mistet en eneste en. 528 00:48:17,840 --> 00:48:20,720 Én hoppet før jeg kom frem, men... 529 00:48:20,800 --> 00:48:22,760 Bortsett fra ham. 530 00:48:22,840 --> 00:48:24,800 Så hva skal du gjøre? 531 00:48:24,880 --> 00:48:30,240 Skal du ødelegge statistikken min før jeg har begynt? 532 00:48:30,320 --> 00:48:36,440 Ta den tiden du trenger. Jeg står bare her, jeg skal ikke gå noe sted. 533 00:48:37,880 --> 00:48:43,080 Jeg lytter eller snakker, det er opp til deg. 534 00:48:47,320 --> 00:48:50,360 - Jeg elsker barna mine. - Ja. 535 00:49:06,560 --> 00:49:09,520 Send en ambulanse! 536 00:49:19,320 --> 00:49:22,120 - Går det bra? - Ja. 537 00:49:56,240 --> 00:49:59,320 Man har ikke kontroll på sin egen skjebne. 538 00:49:59,400 --> 00:50:01,240 Jaså? 539 00:50:01,320 --> 00:50:06,120 Han stakk en skitten flaske i henne og ville gi noen annen skylden. 540 00:50:06,200 --> 00:50:10,320 Men det sa jeg ikke, jeg prøvde å stoppe ham. 541 00:50:10,400 --> 00:50:13,440 Fint å høre. 542 00:50:14,840 --> 00:50:17,600 Hvordan går det med deg? 543 00:50:17,680 --> 00:50:22,240 Jeg trodde jeg hadde fått ham til å ombestemme seg. 544 00:50:22,320 --> 00:50:27,120 Men så ble han helt slapp og rar i blikket. 545 00:50:31,440 --> 00:50:34,840 "Jeg elsker barna mine", sa han... 546 00:50:37,400 --> 00:50:40,400 For en drittuke! 547 00:50:42,600 --> 00:50:44,600 Beklager. 548 00:50:46,880 --> 00:50:52,840 Jeg har fått mer informasjon om noen av Tommy Lee Royces andre besøkende. 549 00:50:54,040 --> 00:50:58,520 - Jaså? - Interessant lesestoff. 550 00:50:58,600 --> 00:51:02,840 Og jeg har også fått en beskjed fra fengselstjenesten. 551 00:51:10,040 --> 00:51:17,280 Sitt ned. Dårlige nyheter, dessverre. Mens noen av dine gjester utredes, 552 00:51:17,360 --> 00:51:24,520 er det bestemt at alle besøk og telefonsamtaler forbys. 553 00:51:24,600 --> 00:51:29,880 - Hvorfor det? - Jeg kan ikke si mer. 554 00:51:31,760 --> 00:51:37,040 - Forbys? Alle som besøker meg? - Som jeg sa. 555 00:51:37,120 --> 00:51:41,520 - Telefonsamtaler? Hvorfor det? - Jeg har sagt alt... 556 00:51:41,600 --> 00:51:45,480 - Faen! Hvorfor det? - Ro deg ned! 557 00:51:45,560 --> 00:51:48,200 - Din jævel! - Rolig! 558 00:52:10,880 --> 00:52:14,840 - Hei, Frances. - Hva vil du? 559 00:52:16,400 --> 00:52:19,880 Flere som har besøkt Tommy Lee Royce: 560 00:52:19,960 --> 00:52:25,320 Gina Flynn er en 45 år gammel regnskapsfører fra Warwick. 561 00:52:25,400 --> 00:52:29,560 Han er forlovet med henne også. 562 00:52:29,640 --> 00:52:35,680 Og Justine Niewinski fra Essex studerer medier og politikk. 563 00:52:35,760 --> 00:52:40,440 Hun er 23 år. Han er forlovet med henne også. 564 00:52:40,520 --> 00:52:45,240 Lena Dixon er en fitnessinstruktør fra Leicestershire. 565 00:52:45,320 --> 00:52:49,440 Hun er også forlovet med ham. 566 00:52:53,000 --> 00:52:56,560 Ta vare på deg selv, da. 567 00:53:06,560 --> 00:53:10,320 - Hei, overkonstabel. - Du kan ta deg en kopp te nå. 568 00:53:18,120 --> 00:53:20,440 Hallo, Alison. 569 00:53:30,760 --> 00:53:33,160 Hvordan går det med deg? 570 00:53:45,480 --> 00:53:48,720 Jeg kan ikke forestille meg hvordan du føler deg. 571 00:53:48,800 --> 00:53:52,400 Jeg ville bare fortelle deg at... 572 00:53:52,480 --> 00:53:57,480 Jeg hadde en datter, som døde. 573 00:53:58,560 --> 00:54:01,720 Hun var 18 år gammel. 574 00:54:01,800 --> 00:54:05,480 Og jeg vet det ikke er det samme, men det er alt jeg har, 575 00:54:05,560 --> 00:54:07,880 å knytte det til. 576 00:54:10,080 --> 00:54:15,640 Og jeg ville bare si at du har noen du kan snakke med. 577 00:54:18,760 --> 00:54:24,640 Om du vil. Du vet hvor jeg er. 578 00:54:24,720 --> 00:54:27,080 Her er nummeret mitt. 579 00:54:31,960 --> 00:54:34,520 Du kan alltid ringe meg. 580 00:54:57,200 --> 00:54:59,040 Her er posten, kjekken. 581 00:55:14,360 --> 00:55:17,840 Kjære pappa, takk for bilbanen. Jeg vet du er lei deg. Skriv om du vil. 582 00:55:19,760 --> 00:55:22,400 Mormor vet ikke noe. Jeg håper du har det bra. Klem, Ryan. 583 00:55:30,840 --> 00:55:34,440 KJÆR DATTER AV CATHERINE OG RICHARD OG SØSTER AV DANIEL 584 00:56:10,160 --> 00:56:13,040 Hvordan går det? 585 00:56:14,400 --> 00:56:20,400 Det var rart å snakke med Alison på sykehuset her om dagen. 586 00:56:20,480 --> 00:56:25,600 Hun fortalte en historie. Du vet... 587 00:56:27,600 --> 00:56:32,160 En typisk fortelling om folk på landet. 588 00:56:34,240 --> 00:56:37,680 Faren hennes... 589 00:56:37,760 --> 00:56:41,840 Han utnyttet henne. 590 00:56:41,920 --> 00:56:44,760 Daryl var hans sønn, ikke hans barnebarn. 591 00:56:44,840 --> 00:56:46,800 Herregud! 592 00:56:48,480 --> 00:56:52,280 Så hun oppfostret et barn, en... 593 00:56:54,600 --> 00:57:00,480 En abnormitet, som hun elsket og hatet, fordi... 594 00:57:01,560 --> 00:57:05,440 Hun kunne jo ikke annet. 595 00:57:06,600 --> 00:57:10,240 For at han ikke skulle finne det ut, 596 00:57:10,320 --> 00:57:12,840 holdt hun ham vekk fra de andre barna. 597 00:57:12,920 --> 00:57:14,960 De ertet ham. 598 00:57:15,040 --> 00:57:19,520 På en måte visste de likevel at det var noe med dem. 599 00:57:19,600 --> 00:57:24,720 Så de ble fryst ut. Utstøtte. 600 00:57:26,160 --> 00:57:29,640 Noen man fleipet om. 601 00:57:31,480 --> 00:57:35,160 Jeg spurte om han visste det. 602 00:57:36,640 --> 00:57:43,240 Hun sa han antagelig hadde forstått det, selv om de aldri snakket om det. 603 00:57:44,800 --> 00:57:49,600 Hun sa hun aldri hadde visst hvordan hun skulle gjøre det. 604 00:57:52,840 --> 00:57:55,680 Og jeg tenkte: "Ja..." 605 00:57:57,480 --> 00:58:00,200 "Jeg vet hvordan det er." 606 00:58:10,680 --> 00:58:16,000 - Kan jeg få en hund? - Nei. Du ville ikke tatt vare på den. 607 00:58:16,080 --> 00:58:20,080 Jo! Jeg skal gå tur med den og mate den. 608 00:58:20,160 --> 00:58:22,240 Bare den første uken. 609 00:58:22,320 --> 00:58:26,920 - Jeg tenkte på en rottweiler. - Jaså, du? 610 00:58:27,000 --> 00:58:30,520 - En schäfer, da. - En orangutang. 611 00:58:30,600 --> 00:58:33,880 - Ok, en dobermann. - Ja visst. 612 00:58:33,960 --> 00:58:39,000 En grand danois? Sibirsk husky? En sankt bernhardshund? 613 00:58:39,080 --> 00:58:45,400 - Betyr det "ja"? - Hva med noe mindre? Som en gullfisk. 614 00:58:45,480 --> 00:58:48,560 Fisk er noe dritt, man kan ikke snakke med dem. 615 00:58:48,640 --> 00:58:52,040 Jeg trenger noe med mer personlighet. 616 00:58:52,120 --> 00:58:53,600 Bestemor! 617 00:58:53,680 --> 00:58:57,160 Gi ham en hund så han holder kjeft! 618 00:59:36,600 --> 00:59:40,600 Tekst: Helge Haaland