1 00:00:04,520 --> 00:00:06,080 NELL'EPISODIO PRECEDENTE... 2 00:00:06,240 --> 00:00:10,160 - Hanno incriminato quel tizio. - Pare ci sia un altro corpo. 3 00:00:10,320 --> 00:00:11,520 Lui vorrebbe vederti. 4 00:00:12,320 --> 00:00:15,040 Ho pensato che potrei scrivergli una lettera. 5 00:00:15,200 --> 00:00:16,040 Dovresti. 6 00:00:16,200 --> 00:00:19,880 Due settimane fa, la signorina Wealand ha fatto domande a Ryan su suo padre. 7 00:00:19,960 --> 00:00:21,760 - L'hai incontrata? - È lei. 8 00:00:21,920 --> 00:00:24,120 - Ho fatto delle cose. - C'entrano quelle donne? 9 00:00:24,280 --> 00:00:26,280 Verrai a trovarmi, vero? In prigione. 10 00:00:26,360 --> 00:00:28,360 Non credo ti piacerà la prigione. 11 00:00:57,920 --> 00:00:59,960 Bene, veniamo al punto. 12 00:01:00,840 --> 00:01:03,560 Ryan quando torna da scuola parla di Tommy Lee Royce 13 00:01:03,640 --> 00:01:06,480 come di un povero incompreso che dovremmo perdonare. 14 00:01:07,400 --> 00:01:10,480 Qualcuno in questa scuola gli sta mettendo delle idee in testa. 15 00:01:10,560 --> 00:01:13,720 Una persona ha lasciato un regalo di compleanno, molto costoso, 16 00:01:13,800 --> 00:01:16,360 sulla nostra porta con un biglietto, "da papà". 17 00:01:16,440 --> 00:01:20,040 Ora lui pensa che quel pervertito, quel bastardo assassino sia suo padre, 18 00:01:20,120 --> 00:01:23,880 perché qualche... qualcuno qui a scuola 19 00:01:23,960 --> 00:01:27,040 gli sta riempiendo la testa di idee inappropriate. 20 00:01:30,480 --> 00:01:31,840 Riconosce questa persona? 21 00:01:36,760 --> 00:01:38,560 - No. - È una donna, non un ragazzo. 22 00:01:39,120 --> 00:01:41,920 Claire pensa sia la signorina Wealand, quella nuova. 23 00:01:42,880 --> 00:01:46,480 Ha comprato lo stesso giocattolo che è stato lasciato davanti casa nostra 24 00:01:46,560 --> 00:01:48,600 due settimane fa... "da parte di papà". 25 00:01:48,680 --> 00:01:51,400 Potrebbe averlo comprato per qualsiasi altra ragione, 26 00:01:51,480 --> 00:01:53,040 ma è una strana coincidenza. 27 00:01:53,120 --> 00:01:55,440 È stato Ryan a dirvi che lei gli parla del padre? 28 00:01:55,600 --> 00:01:58,640 No, non posso toccare l'argomento con lui, si arrabbia con me. 29 00:01:59,240 --> 00:02:01,800 Ma capisce la situazione? Io sono la cattiva. 30 00:02:01,960 --> 00:02:03,160 Non dico che si sbaglia, 31 00:02:03,240 --> 00:02:06,800 ma la signorina Wealand è gentile, premurosa, una donna adorabile. 32 00:02:06,880 --> 00:02:09,160 Si è presentata con un curriculum eccellente. 33 00:02:09,240 --> 00:02:11,160 Sono sicura che lo è, ma è così che opera. 34 00:02:11,240 --> 00:02:13,920 Come tutti gli svitati che istruiscono un bambino. 35 00:02:14,080 --> 00:02:15,080 Istruiscono? 36 00:02:15,200 --> 00:02:19,080 Ogni volta che fa una lezione di lettura, lo incoraggia a pensare a suo padre... 37 00:02:19,240 --> 00:02:21,080 Sì, ma, aspetti, senta... 38 00:02:21,160 --> 00:02:23,160 Non sappiamo se lo sta facendo. 39 00:02:23,240 --> 00:02:24,960 E poi perché dovrebbe farlo? 40 00:02:25,120 --> 00:02:26,520 Le persone sono strane, 41 00:02:27,200 --> 00:02:30,320 molte sono pazze e non sempre ce l'hanno tatuato sulla fronte. 42 00:02:30,480 --> 00:02:33,880 Tutto lo staff della scuola è al corrente della situazione di Ryan. 43 00:02:35,080 --> 00:02:37,880 - Lei lavora part time? - Sì, lunedì, martedì e giovedì. 44 00:02:38,040 --> 00:02:40,320 - Cosa fa nei giorni liberi? - Non saprei. 45 00:02:40,480 --> 00:02:42,040 - Dove vive? - Catherine... 46 00:02:42,120 --> 00:02:44,600 - Parla della sua vita privata? - Non con me. 47 00:02:44,680 --> 00:02:47,880 Quando quel regalo è comparso sulla porta e ho letto il biglietto, 48 00:02:47,960 --> 00:02:50,680 ho pensato: "È qualcuno che gli fa visita in prigione". 49 00:02:50,760 --> 00:02:53,920 - Non posso credere che lo faccia. - È qualcuno che lui manipola. 50 00:02:54,000 --> 00:02:55,320 Lasci che gliela presenti. 51 00:02:55,400 --> 00:02:57,480 Venga con me, per favore, vedrà lei stessa. 52 00:02:57,560 --> 00:03:00,200 Sono sicura che ne rimarrà piacevolmente sorpresa. 53 00:03:00,360 --> 00:03:01,520 Sapremo presto se è lei. 54 00:03:01,600 --> 00:03:05,680 Il reparto investigativo sta indagando sulle persone che hanno contatti con lui. 55 00:03:05,760 --> 00:03:09,480 Ma se può trovare qualcun altro che legga con Ryan, gliene sarei molto grata. 56 00:03:09,560 --> 00:03:11,600 Perché ogni secondo, se è lei e non lo è, 57 00:03:11,680 --> 00:03:12,920 ma se è lei... 58 00:03:13,000 --> 00:03:16,560 ogni secondo che passa con lui lo incoraggia a pensare a quell'uomo 59 00:03:16,640 --> 00:03:20,480 come a un padre, uno psicopatico che ha solo distrutto la vita delle persone, 60 00:03:20,560 --> 00:03:23,240 che gli ha versato la benzina addosso diciotto mesi fa. 61 00:03:23,320 --> 00:03:25,840 Qualcuno qui, per chissà quale motivo, 62 00:03:25,920 --> 00:03:29,280 lo sta incoraggiando a pensare che quell'uomo è una persona a posto 63 00:03:29,440 --> 00:03:33,800 e che io sono la stronza perché sto facendo l'impossibile per proteggerlo. 64 00:03:37,200 --> 00:03:41,520 Devo lasciare che se ne occupi la squadra investigativa, ma voglio che stia attenta. 65 00:03:41,680 --> 00:03:42,760 Va bene. 66 00:04:44,080 --> 00:04:45,840 - Tutto bene? - Si. 67 00:04:45,920 --> 00:04:47,680 Sembra un po' preoccupata. 68 00:04:47,760 --> 00:04:48,960 Sto bene. 69 00:04:49,120 --> 00:04:52,040 - Sa che non siamo qui per un tè? - Sì, lo so. 70 00:04:52,200 --> 00:04:54,080 Ma voglio chiarire... 71 00:04:55,200 --> 00:04:56,360 a Alison, 72 00:04:56,440 --> 00:04:58,520 che mi occuperò comunque di quegli idioti, 73 00:05:00,120 --> 00:05:04,640 malgrado i delicati e sofisticati sforzi di Daryl di farsi giustizia da solo. 74 00:05:16,160 --> 00:05:17,600 Sergente... 75 00:05:21,760 --> 00:05:24,000 - Era così quando l'hai arrestato? - Non lo so. 76 00:05:24,840 --> 00:05:27,880 Non mi ricordo, mi sembra fosse parcheggiata laggiù. 77 00:05:40,840 --> 00:05:42,400 C'è nessuno? 78 00:05:42,560 --> 00:05:43,640 Alison? 79 00:05:45,680 --> 00:05:46,960 Daryl? 80 00:05:53,080 --> 00:05:54,560 C'è nessuno? 81 00:06:13,720 --> 00:06:14,880 Alison? 82 00:06:16,920 --> 00:06:18,520 Alison, mi senti? 83 00:06:25,480 --> 00:06:27,280 Alison, sono Catherine Cawood. 84 00:06:28,520 --> 00:06:29,960 Il sergente Cawood. 85 00:06:31,840 --> 00:06:35,440 Alison, tesoro, stringimi la mano se riesci a sentirmi. 86 00:06:35,600 --> 00:06:38,760 Controlla se di sopra c'è qualche altro ferito, ma stai attento! 87 00:06:47,720 --> 00:06:49,360 Bravo Novembre 4-5, 88 00:06:49,440 --> 00:06:52,040 mi serve assistenza alla fattoria Far Sunderland, 89 00:06:52,120 --> 00:06:54,000 a Wainstalls, su Cold Edge Road. 90 00:06:54,080 --> 00:06:58,160 Mandate un'ambulanza, donna sui 40 anni, Alison Garrs, con sospetta overdose. 91 00:06:58,240 --> 00:07:02,560 Diazepam, non so in che quantità, sembra averla mischiata con vodka e whisky. 92 00:07:03,320 --> 00:07:05,800 Il polso è debole, ma è cosciente e respira. 93 00:07:05,880 --> 00:07:07,000 Alison? 94 00:07:07,640 --> 00:07:08,960 Alison? 95 00:07:10,040 --> 00:07:11,320 C'è anche un uomo. 96 00:07:11,760 --> 00:07:14,160 Si tratta di suo figlio, Daryl Garrs. 97 00:07:14,800 --> 00:07:18,240 Colpo di fucile fatale dietro alla testa, probabile arma sulla scena. 98 00:07:18,320 --> 00:07:21,000 Avvertite il sovrintendente, l'investigatore capo, 99 00:07:21,080 --> 00:07:23,280 la Scientifica e mandate qui degli agenti... 100 00:07:23,360 --> 00:07:25,560 Dobbiamo mettere in sicurezza la scena. 101 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Non so cosa è successo, 102 00:07:30,680 --> 00:07:32,360 ma è una carneficina. 103 00:07:32,440 --> 00:07:35,480 Avverto tutti, sergente. C'è qualcos'altro? 104 00:07:36,400 --> 00:07:37,720 Ti terrò aggiornato. 105 00:07:38,320 --> 00:07:41,560 Alison, chi è stato, Alison? Chi ha fatto questo a Daryl? 106 00:07:42,880 --> 00:07:44,400 Alison, puoi sentirmi? 107 00:07:46,560 --> 00:07:48,760 Ti prendo io, andiamo. Forza. 108 00:07:49,960 --> 00:07:51,000 Di sopra è libero. 109 00:07:51,080 --> 00:07:53,880 - Portiamola fuori di qui. - Forse è meglio non spostarla. 110 00:07:54,040 --> 00:07:57,040 - Da dove la prendo? - Dai, principessa, un po' d'iniziativa. 111 00:08:02,200 --> 00:08:05,080 L'ambulanza è partita adesso da Keighley. 112 00:08:05,760 --> 00:08:07,120 Sarà lì tra sedici minuti. 113 00:08:07,200 --> 00:08:08,360 Keighley? 114 00:08:09,080 --> 00:08:10,720 Sono tutte impegnate a Halifax. 115 00:08:14,280 --> 00:08:15,960 Presto, chiama il 999. 116 00:08:16,920 --> 00:08:18,160 Alison! 117 00:08:18,240 --> 00:08:21,960 Mi serve un paramedico, devo sapere cosa fare in caso di overdose. 118 00:08:22,120 --> 00:08:25,520 Sono l'agente Shafiq Shah, matricola 9242. 119 00:08:25,680 --> 00:08:28,120 - Una donna ha preso... - Diazepam, whisky, vodka. 120 00:08:28,200 --> 00:08:30,320 Diazepam, whisky, vodka. Che facciamo? 121 00:08:30,400 --> 00:08:33,600 Non mollare, forza, non ti addormentare, resta sveglia. 122 00:08:33,680 --> 00:08:36,400 - È cosciente, ma non sta sveglia. - Alison, mi senti? 123 00:08:37,240 --> 00:08:38,960 Chi ha sparato a Daryl? 124 00:08:39,600 --> 00:08:40,960 Chi ha ucciso Daryl? 125 00:08:42,080 --> 00:08:43,080 Non lo so. 126 00:08:43,160 --> 00:08:46,120 Chi è stato? Hai visto chi ha sparato? Chi c'era qui? 127 00:08:47,400 --> 00:08:48,400 Nessuno. 128 00:08:48,560 --> 00:08:50,840 Va bene, devi farla vomitare, e poi? 129 00:08:52,880 --> 00:08:55,520 Libera le vie respiratorie e mettila sul fianco. 130 00:08:55,600 --> 00:08:58,760 Ok, ascolta, vai dentro e prendimi dell'acqua... 131 00:08:59,240 --> 00:09:00,520 e una coperta. 132 00:09:00,600 --> 00:09:04,720 E cerca di non calpestare niente, attento anche al pavimento. 133 00:09:04,800 --> 00:09:07,000 La richiesta è stata inoltrata. 134 00:09:07,080 --> 00:09:09,120 La squadra investigativa sta arrivando. 135 00:09:09,200 --> 00:09:11,160 Ho chiamato anche la Scientifica. 136 00:09:11,240 --> 00:09:12,920 C'è qualcos'altro che posso fare? 137 00:09:13,000 --> 00:09:14,840 Come si fa a far vomitare qualcuno? 138 00:09:14,920 --> 00:09:17,560 - Le metti due dita in gola? - Così me le stacca! Come no. 139 00:09:20,040 --> 00:09:21,520 Ascoltami bene, Alison. 140 00:09:27,960 --> 00:09:29,440 Adesso devi vomitare. 141 00:09:32,440 --> 00:09:33,840 No, Alison. 142 00:09:34,920 --> 00:09:36,720 So che non è piacevole. 143 00:09:38,320 --> 00:09:40,280 Voglio... solo... stendermi. 144 00:09:41,160 --> 00:09:44,160 Sì, puoi stenderti, ma solamente dopo che avrai vomitato. 145 00:09:48,160 --> 00:09:50,280 Puoi infilarti le dita in gola per me? 146 00:09:53,800 --> 00:09:55,760 Non posso farti dormire se non vomiti. 147 00:09:55,840 --> 00:09:58,800 Non ti farò stendere se prima non avrai rimesso. 148 00:09:58,880 --> 00:10:00,160 Va bene. 149 00:10:00,240 --> 00:10:01,960 - Alison! - Va bene. 150 00:10:02,680 --> 00:10:04,360 No, stai sveglia, Alison! 151 00:10:07,360 --> 00:10:09,240 Allora, chi ha ucciso Daryl? 152 00:10:09,320 --> 00:10:11,160 Alison? Alison? 153 00:10:17,440 --> 00:10:18,960 Ho ucciso io Daryl. 154 00:10:19,640 --> 00:10:20,960 Tu? 155 00:10:21,240 --> 00:10:22,800 Tu gli hai... 156 00:10:23,560 --> 00:10:24,960 Tu hai sparato a Daryl? 157 00:10:25,400 --> 00:10:26,400 Tu? 158 00:10:27,160 --> 00:10:28,200 A tuo figlio? 159 00:10:29,640 --> 00:10:32,400 Perché Alison, perché... perché l'hai fatto? 160 00:11:07,840 --> 00:11:09,640 Bravo Novembre 4-5, 161 00:11:09,720 --> 00:11:13,200 contatta Shepherd o la Shackleton a Norland Road 162 00:11:14,160 --> 00:11:18,040 e digli che qui c'è il veicolo che forse è coinvolto nell'operazione Syracuse. 163 00:11:18,120 --> 00:11:20,360 Una Peugeot 205. 164 00:11:21,360 --> 00:11:22,840 È rossa 165 00:11:24,120 --> 00:11:25,680 e danneggiata. 166 00:11:25,960 --> 00:11:27,720 Ricevuto, quattro, cinque. 167 00:11:31,320 --> 00:11:33,040 Alison, è la verità? 168 00:11:33,920 --> 00:11:35,160 Alison? 169 00:11:45,400 --> 00:11:46,920 Ti dirò i tuoi diritti. 170 00:11:54,000 --> 00:11:55,320 Ti dichiaro in arresto. 171 00:11:56,000 --> 00:11:57,120 Hai capito? 172 00:11:58,960 --> 00:12:00,840 Ti dichiaro in arresto per omicidio. 173 00:12:03,840 --> 00:12:05,760 Hai il diritto di rimanere in silenzio, 174 00:12:06,840 --> 00:12:10,160 qualsiasi cosa dirai potrà essere usata contro di te in tribunale. 175 00:12:11,040 --> 00:12:13,320 Hai diritto a un avvocato, 176 00:12:15,400 --> 00:12:18,560 ma se non puoi permettertelo te ne sarà assegnato uno d'ufficio. 177 00:12:20,600 --> 00:12:23,040 Non mi sento molto bene. 178 00:12:45,480 --> 00:12:47,720 Steve, puoi venire un attimo? 179 00:12:49,480 --> 00:12:52,080 Allora? Ci sono sviluppi? 180 00:12:54,400 --> 00:12:56,400 Una chiamata a Wainstalls. 181 00:12:57,200 --> 00:12:59,920 Una donna ha appena sparato a suo figlio. 182 00:13:00,600 --> 00:13:02,280 - Un incidente? - Eh, no. 183 00:13:02,920 --> 00:13:05,080 Lei era in overdose, ubriaca fradicia. 184 00:13:06,160 --> 00:13:09,680 E pare che la ragione per cui l'ha fatto, l'ha detto a Catherine Cawood, 185 00:13:10,520 --> 00:13:14,320 è perché il figlio le ha confessato "quello che ha fatto a quelle donne". 186 00:13:16,520 --> 00:13:19,640 - Lui è morto? - Sul colpo, per quanto ne so. 187 00:13:21,560 --> 00:13:22,720 Gesù. 188 00:13:23,440 --> 00:13:24,640 Lo so. 189 00:13:25,840 --> 00:13:27,520 Dobbiamo aggiornare la squadra. 190 00:13:28,960 --> 00:13:31,760 Pare abbia anche detto che con Vicky Fleming non c'entra. 191 00:13:33,840 --> 00:13:37,120 Ragazzi, potete venire tutti in sala riunioni, per favore? 192 00:13:37,280 --> 00:13:38,480 Grazie. 193 00:13:39,920 --> 00:13:43,160 E ha detto a sua madre che non avrebbe ucciso l'ultima, 194 00:13:43,240 --> 00:13:46,920 se la gente non avesse pensato che aveva ucciso lui Vicky Fleming. 195 00:13:49,280 --> 00:13:52,480 Dobbiamo rivedere tutto quello che abbiamo su Vicky Fleming. 196 00:13:53,680 --> 00:13:57,360 Troviamo questo misterioso fidanzato di cui ci ha parlato la sua collega. 197 00:13:57,520 --> 00:13:59,560 Quello che pensavamo fosse inventato. 198 00:14:37,320 --> 00:14:38,920 Come sta andando lassù? 199 00:14:40,720 --> 00:14:42,840 C'era il caos quando me ne sono andata. 200 00:14:43,280 --> 00:14:45,760 Più detective che in una serie poliziesca in TV. 201 00:14:47,000 --> 00:14:48,760 Credo che ne avranno per un po'. 202 00:14:51,160 --> 00:14:52,160 Tu stai bene? 203 00:14:58,960 --> 00:15:01,560 Ha sparato a suo figlio un colpo in testa. 204 00:15:05,440 --> 00:15:07,600 - Vai ancora dal terapeuta? - Sì! 205 00:15:14,960 --> 00:15:16,560 Ho delle informazioni per te. 206 00:15:17,400 --> 00:15:19,480 La scozzese che fa visita a Tommy Lee Royce. 207 00:15:19,560 --> 00:15:22,560 È una donna di nome Frances Drummond, 45 anni, 208 00:15:22,640 --> 00:15:24,640 è una farmacista di Linlithgow... 209 00:15:24,720 --> 00:15:26,720 Beh, lo era fino a poco tempo fa. 210 00:15:27,880 --> 00:15:29,080 Hanno inviato una foto. 211 00:15:29,640 --> 00:15:33,320 Sembra la donna ripresa dalle telecamere del negozio di giocattoli. 212 00:15:34,520 --> 00:15:36,840 Se quella è Frances Drummond... 213 00:15:36,920 --> 00:15:38,520 chi è la signorina Wealand? 214 00:15:38,600 --> 00:15:41,520 Beh, si è inventata la signorina Wealand. 215 00:15:41,600 --> 00:15:42,760 Non credi? 216 00:15:42,920 --> 00:15:47,320 La signora Beresford stamattina ha detto che ha presentato un ottimo curriculum. 217 00:15:49,560 --> 00:15:52,640 E lei non è certo il tipo che non controlla le referenze. 218 00:15:56,800 --> 00:15:58,040 Merda. 219 00:16:01,520 --> 00:16:04,320 - Pronto? - Non ci crederai, è pazzesco. 220 00:16:04,480 --> 00:16:06,360 - Quella è pazza. - Chi è pazza? 221 00:16:06,520 --> 00:16:10,680 Beh, non la signorina Wealand, perché la signorina Cecily Wealand, 222 00:16:10,760 --> 00:16:13,760 un'insegnante qualificata che viveva a Linlithgow... 223 00:16:13,840 --> 00:16:14,960 è morta. 224 00:16:15,720 --> 00:16:17,160 Cosa? 225 00:16:17,800 --> 00:16:18,800 Morta. 226 00:16:18,880 --> 00:16:20,880 E la sua identità è stata rubata. 227 00:16:20,960 --> 00:16:22,320 - Quindi chi è... - Lei... 228 00:16:22,480 --> 00:16:24,560 Si chiama Frances Drummond. 229 00:16:24,640 --> 00:16:28,360 Anche lei è di Linlithgow, una farmacista, non chiedermi perché. 230 00:16:28,440 --> 00:16:32,600 E lei fa visita a Tommy Lee Royce a Gravesend... 231 00:16:32,680 --> 00:16:34,600 e ora vive a Hebden 232 00:16:34,760 --> 00:16:36,080 come Cecily Wealand. 233 00:16:36,160 --> 00:16:38,800 - Merda! - Lo so. 234 00:16:38,880 --> 00:16:40,680 No, è che... 235 00:16:40,760 --> 00:16:42,320 Vuoi che vada alla scuola? 236 00:16:42,480 --> 00:16:44,000 No, no, no... 237 00:16:44,600 --> 00:16:48,640 aspetto che la polizia dell'East Lothian parli con il compagno di Cecily Wealand, 238 00:16:49,040 --> 00:16:50,760 beh, il vedovo. 239 00:16:51,240 --> 00:16:54,960 Appena ci darà una copia del certificato di morte l'arresteremo per frode. 240 00:16:55,120 --> 00:16:56,360 Frode? 241 00:16:56,440 --> 00:16:58,640 Sì, frode per falsa attestazione. 242 00:16:58,800 --> 00:17:02,440 Dovremo occuparci di Ryan dopo che avremo sistemato questa faccenda. 243 00:17:02,600 --> 00:17:04,640 Aspetta, lei è... 244 00:17:04,720 --> 00:17:06,480 Lei l'ha preso di mira. 245 00:17:06,640 --> 00:17:08,240 È mentalmente disturbata. 246 00:17:08,320 --> 00:17:12,760 Ha ottenuto un posto per il quale non è qualificata, 247 00:17:12,920 --> 00:17:16,520 ha rubato l'identità di una donna morta, 248 00:17:16,680 --> 00:17:21,040 specificamente perché questa donna aveva le giuste qualifiche 249 00:17:21,120 --> 00:17:23,040 per permetterle di avvicinarsi a Ryan 250 00:17:23,120 --> 00:17:26,040 e riempirgli la testa con quella merda su Tommy Lee Royce, 251 00:17:26,880 --> 00:17:30,000 al quale lei, Frances Drummond, fa visita 252 00:17:30,160 --> 00:17:31,200 a Gravesend. 253 00:17:32,840 --> 00:17:35,320 Ho una telefonata, devo andare, ciao. 254 00:17:43,880 --> 00:17:45,160 Allora, 255 00:17:46,000 --> 00:17:49,920 Cecily Wealand era la sorella di Frances Drummond. 256 00:17:51,800 --> 00:17:54,800 48 anni, ha avuto un infarto nove mesi fa. 257 00:17:54,880 --> 00:17:56,320 Il compagno, 258 00:17:59,640 --> 00:18:01,040 suo marito, 259 00:18:02,400 --> 00:18:04,680 ha detto che quando è morta, Cecily, 260 00:18:06,480 --> 00:18:10,600 lui era a pezzi e Frances lo ha aiutato con molte questioni pratiche. 261 00:18:11,880 --> 00:18:16,720 Lui crede sia allora che lei ha messo le mani su vari documenti personali. 262 00:18:18,680 --> 00:18:21,280 Bene, mando una squadra ad arrestarla. 263 00:18:21,360 --> 00:18:23,600 Hai il numero di questa signora Beresford? 264 00:18:23,680 --> 00:18:25,320 L'avverto che stiamo andando lì. 265 00:18:25,400 --> 00:18:27,560 Poi comunicherò alla prigione di Gravesend 266 00:18:27,640 --> 00:18:29,800 che Tommy ha addestrato questa donna. 267 00:18:32,680 --> 00:18:34,120 È triste, vero? 268 00:18:35,000 --> 00:18:36,240 Non ha precedenti. 269 00:18:37,080 --> 00:18:40,360 Ha avuto un lavoro assolutamente rispettabile per 15 anni 270 00:18:40,440 --> 00:18:42,040 e poi... 271 00:18:43,160 --> 00:18:44,800 fa questa pazzia, 272 00:18:46,280 --> 00:18:47,480 e per cosa? 273 00:18:48,280 --> 00:18:50,880 45 minuti ogni due settimane con uno psicopatico. 274 00:18:51,040 --> 00:18:53,040 Pronto, sono Mike Taylor. 275 00:19:00,680 --> 00:19:03,280 La Scientifica sta rivoltando questo posto. 276 00:19:04,160 --> 00:19:05,960 Nella sua stanza c'è un po' di tutto. 277 00:19:06,120 --> 00:19:08,560 Potrebbe averci nascosto qualcosa. 278 00:19:09,440 --> 00:19:12,080 Ti dirò, rimarrei sorpreso se non fosse lui. 279 00:19:12,160 --> 00:19:14,760 - Hai pensato a una strategia per i media? - Sì. 280 00:19:14,920 --> 00:19:18,560 Appena potremo dire... hai il campione di DNA di una settimana fa? 281 00:19:18,640 --> 00:19:19,960 Sì, certo. 282 00:19:20,040 --> 00:19:21,600 Appena potremo dare la notizia, 283 00:19:21,680 --> 00:19:24,440 voglio l'immagine di Vicky Fleming su ogni notiziario. 284 00:19:24,600 --> 00:19:27,240 Voglio che la data in cui è bruciato il suo appartamento 285 00:19:27,400 --> 00:19:29,120 si fissi nella testa della gente. 286 00:19:29,200 --> 00:19:32,760 Voglio che pensino a quella notte, a quello che stavano facendo. 287 00:19:32,840 --> 00:19:36,680 Non abbiamo diffuso il messaggio l'ultima volta, qualcuno deve averla vista. 288 00:19:36,760 --> 00:19:39,040 Qualcuno deve aver visto o sentito qualcosa. 289 00:19:39,120 --> 00:19:41,240 - Sì. - Perché se non è così... 290 00:19:42,440 --> 00:19:43,760 Non avremo nulla. 291 00:19:45,080 --> 00:19:46,120 Sai... 292 00:19:47,000 --> 00:19:51,200 chi l'ha incendiato sapeva esattamente cosa fare per distruggere le prove. 293 00:19:51,760 --> 00:19:54,880 E sapeva bene come erano state mutilate le altre donne. 294 00:19:55,360 --> 00:19:57,120 Penso a chi è qui. 295 00:19:57,760 --> 00:19:59,600 A chi fa questo lavoro. 296 00:20:00,160 --> 00:20:03,640 Penso a quelli che sono lì, nella mia squadra, in ufficio. 297 00:20:03,800 --> 00:20:05,240 Potrebbe non essere un uomo! 298 00:20:05,400 --> 00:20:07,440 Chi potrebbe averlo fatto? 299 00:20:07,600 --> 00:20:09,320 Chi potrebbe esserne capace? 300 00:20:09,400 --> 00:20:12,200 Beh, ci sono altre spiegazioni. 301 00:20:12,640 --> 00:20:15,360 Sì, ma rispondi alla mia domanda. 302 00:20:16,360 --> 00:20:19,440 Beh, il primo pensiero è nessuno, nessuno ne sarebbe capace, 303 00:20:21,400 --> 00:20:25,200 ma la verità è che tutti sono capaci di qualsiasi cosa, 304 00:20:25,280 --> 00:20:27,080 nelle giuste circostanze. 305 00:20:27,600 --> 00:20:28,840 Allora chi? 306 00:20:30,360 --> 00:20:33,120 È inquietante, potrei esser colpevole anch'io così. 307 00:20:33,200 --> 00:20:35,800 Lo so, è pazzesco, vero? Su, proviamo, chi? 308 00:20:36,400 --> 00:20:38,720 - Io perché lo farei? - Tu? 309 00:20:38,800 --> 00:20:40,160 Sì, cominciamo da me. 310 00:20:40,320 --> 00:20:42,680 In quali circostanze potrei fare una cosa così? 311 00:20:42,840 --> 00:20:45,840 E guarda che non sono stato io! Anche se è ovvio che negherei. 312 00:20:45,920 --> 00:20:47,080 Bene, allora... 313 00:20:49,200 --> 00:20:53,240 Tu lo faresti se volessi liberarti di qualcuno e nasconderlo, qualcuno... 314 00:20:54,360 --> 00:20:56,960 che ti ha fatto arrabbiare, ovviamente, insomma... 315 00:20:57,120 --> 00:21:00,560 Il modo in cui è stata strangolata... non è stato un incidente, no? 316 00:21:00,640 --> 00:21:04,240 Vicky Fleming aveva il numero di John Wadsworth nel cellulare. 317 00:21:05,560 --> 00:21:07,240 Lui ha dato una spiegazione. 318 00:21:08,200 --> 00:21:10,720 Ha indagato sull'Istituto di credito tre anni fa, 319 00:21:10,800 --> 00:21:15,000 quando era nell' 'unità crimini finanziari e il numero non è mai stato usato. 320 00:21:15,080 --> 00:21:17,880 Beh, come vedi è perfettamente ragionevole. 321 00:21:17,960 --> 00:21:21,240 Ma la gente usa telefoni segreti per le scappatelle, 322 00:21:21,400 --> 00:21:23,080 che può distruggere. 323 00:21:23,760 --> 00:21:25,320 In un incendio. 324 00:21:25,480 --> 00:21:28,160 Il suo matrimonio ultimamente va di merda. 325 00:21:28,320 --> 00:21:30,360 Oh, beh, arrestiamolo allora, capo. 326 00:21:31,720 --> 00:21:33,000 Lo so. 327 00:21:33,160 --> 00:21:36,360 Conosco quell'uomo da 23 anni, dovrei sciacquarmi la bocca. 328 00:21:41,120 --> 00:21:42,120 Dopo di lei. 329 00:21:45,000 --> 00:21:46,840 Questi signori vorrebbero parlarle. 330 00:21:46,920 --> 00:21:49,120 Lei è... la signorina Wealand. 331 00:21:49,920 --> 00:21:52,480 - Frances Elizabeth Drummond? - Scusi? 332 00:21:53,600 --> 00:21:57,240 La dichiaro in arresto con l'accusa di frode per falsa attestazione, 333 00:21:57,720 --> 00:22:01,160 in violazione dell'articolo 2 della legge sulle frodi del 2006. 334 00:22:01,840 --> 00:22:03,680 Ha il diritto di stare in silenzio, 335 00:22:03,840 --> 00:22:08,160 qualsiasi cosa dirà potrà essere usata contro di lei in tribunale. 336 00:22:09,000 --> 00:22:12,320 Ha diritto a un avvocato. Ha un cellulare? 337 00:22:12,400 --> 00:22:17,120 Ryan Cawood deve parlare di suo padre, ha bisogno di qualcuno che lo ascolti. 338 00:22:17,200 --> 00:22:20,480 - Si è presentata sotto mentite spoglie. - Pensi a Ryan. 339 00:22:20,560 --> 00:22:24,440 Dovrò spiegarlo ai genitori, al consiglio e ai bambini. 340 00:22:24,520 --> 00:22:26,400 - Pensi a Ryan. - Le erano affezionati. 341 00:22:26,480 --> 00:22:28,240 Ha con lei un telefono cellulare? 342 00:22:28,400 --> 00:22:30,080 Nella mia borsa. 343 00:22:30,160 --> 00:22:31,320 E un cappotto? 344 00:22:32,160 --> 00:22:33,720 In sala insegnanti. 345 00:22:33,800 --> 00:22:35,200 - Vuole che... - Le dispiace? 346 00:22:43,680 --> 00:22:45,040 Ora che succederà? 347 00:22:45,680 --> 00:22:47,440 Sarà rilasciata su cauzione. 348 00:22:48,120 --> 00:22:49,160 E poi cosa? 349 00:22:51,400 --> 00:22:52,640 E poi... 350 00:22:54,720 --> 00:22:58,040 qualcuno dovrà fare un salto a casa sua sull'Upper Brunswick Street 351 00:22:58,120 --> 00:23:01,760 e dirle con calma di riprendere la strada di ritorno per Linlithgow. 352 00:23:03,560 --> 00:23:05,000 E quella persona sarai tu? 353 00:23:06,920 --> 00:23:10,240 Beh, mi conosci, non voglio che violi le condizioni del rilascio. 354 00:23:11,640 --> 00:23:14,520 Non può stare a meno di 500 metri da Ryan 355 00:23:14,600 --> 00:23:17,360 e dai membri della sua famiglia, quindi... 356 00:23:28,880 --> 00:23:31,320 Non ci crederai! Ho visto Winnie. 357 00:23:31,480 --> 00:23:33,440 È riuscita a trovare un lavoro a Ilinka. 358 00:23:34,480 --> 00:23:35,480 Quale? 359 00:23:35,640 --> 00:23:37,200 Pulizie al White Lion. 360 00:23:37,840 --> 00:23:38,840 Come? 361 00:23:39,000 --> 00:23:41,680 Si è messo in mezzo Gordon, quattro porte più in là. 362 00:23:41,760 --> 00:23:45,360 Lui conosce Tanya, credo sia suo zio, lei è la manager... 363 00:23:45,520 --> 00:23:49,840 Così Ilinka è andata lì con lui e presto fatto. 364 00:23:49,920 --> 00:23:52,400 Le ho detto: "Trovi anche a me un lavoro, Winnie?". 365 00:23:53,200 --> 00:23:54,680 - E quindi si ferma? - Lo so. 366 00:23:55,320 --> 00:23:57,720 E gliel'ho chiesto e Winnie ha detto: 367 00:23:57,800 --> 00:24:00,560 "Beh, abbiamo l'allarme ora, non è vero? 368 00:24:00,640 --> 00:24:02,720 E ho chiesto a Catherine 369 00:24:03,480 --> 00:24:06,800 di non disturbarsi a dormire in veranda ormai". 370 00:24:10,200 --> 00:24:11,640 Tutto bene? 371 00:24:14,400 --> 00:24:17,040 È stata dura oggi, per la storia di stamattina. 372 00:24:19,600 --> 00:24:21,680 Ha sparato in testa a suo figlio. 373 00:24:23,040 --> 00:24:25,320 Al suo unico figlio. Perché l'ha fatto? 374 00:24:27,680 --> 00:24:31,440 Beh, sì, ovviamente aveva scoperto di aver dato alla luce un serial killer, 375 00:24:32,320 --> 00:24:33,320 ma poi ha detto: 376 00:24:33,400 --> 00:24:35,960 "Lui non ha ucciso la quarta vittima, Vicky Fleming, 377 00:24:36,040 --> 00:24:38,240 voleva che la gente lo sapesse". 378 00:24:39,880 --> 00:24:42,880 Come se andasse tutto bene perché quella non l'aveva uccisa. 379 00:24:48,040 --> 00:24:49,960 Dio solo sa cos'ha passato. 380 00:24:52,360 --> 00:24:53,720 E chi è stato? 381 00:24:53,880 --> 00:24:56,960 Beh, questa è una domanda da un milione di dollari, non ti pare? 382 00:25:01,440 --> 00:25:03,800 Vado a preparare la cena. 383 00:25:56,800 --> 00:26:00,600 Frances, non sono qui come ufficiale di polizia, ma solo come nonna di Ryan. 384 00:26:01,320 --> 00:26:04,000 Voglio comprenderti e voglio che tu comprenda me. 385 00:26:04,600 --> 00:26:06,560 So che non hai precedenti. 386 00:26:07,440 --> 00:26:09,960 So che hai condotto una vita davvero responsabile, 387 00:26:10,040 --> 00:26:12,880 che hai avuto un lavoro rispettabile negli ultimi 15 anni. 388 00:26:12,960 --> 00:26:16,160 Voglio sapere perché hai fatto questo, voglio sapere cosa vuoi 389 00:26:17,360 --> 00:26:19,480 e voglio che tu sappia alcune cose su di me. 390 00:26:21,400 --> 00:26:23,280 - Posso entrare? - No, no... 391 00:26:24,040 --> 00:26:28,680 Oppure potremmo prendere una tazza di tè da qualche parte, se preferisci. 392 00:26:52,080 --> 00:26:54,640 Sono venuti i tuoi colleghi, hanno preso delle cose. 393 00:26:55,360 --> 00:26:58,240 Hai avuto una lunga giornata e immagino non piacevole. 394 00:26:58,880 --> 00:27:01,480 Non voglio rubarti più tempo del necessario. 395 00:27:01,800 --> 00:27:04,600 Sai io credo che tu non sia una persona cattiva. 396 00:27:05,720 --> 00:27:09,240 Al contrario, tu pensi che quello che hai fatto sia la cosa migliore. 397 00:27:09,720 --> 00:27:12,560 Ryan dovrebbe avere un rapporto con suo padre. 398 00:27:12,720 --> 00:27:14,560 Per quanto siano difficili le cose. 399 00:27:14,640 --> 00:27:20,520 Mi rendo conto che tutto quello che sai su di noi, l'hai saputo da... lui, 400 00:27:22,080 --> 00:27:24,040 Tommy Lee Royce, 401 00:27:26,360 --> 00:27:28,200 Ti dispiace se mi siedo? 402 00:27:29,440 --> 00:27:33,360 Credo che tu abbia una specie di relazione con lui. 403 00:27:33,440 --> 00:27:34,920 Sì, noi stiamo per sposarci. 404 00:27:40,160 --> 00:27:44,800 So che probabilmente non accetterai quello che sto per dirti, ma ovviamente... 405 00:27:44,880 --> 00:27:48,360 io ho un opinione molto diversa dalla tua e voglio che l'ascolti, 406 00:27:48,440 --> 00:27:50,320 che l'accetti o meno, ok? 407 00:27:51,600 --> 00:27:53,880 - È un maniaco sessuale. - No, non è vero. 408 00:27:54,040 --> 00:27:57,520 - Ha stuprato mia figlia. - Era molto innamorato di tua figlia. 409 00:27:57,680 --> 00:28:00,760 Oh, no, no, si è approfittato di lei brutalmente, 410 00:28:00,840 --> 00:28:02,160 brutalmente, 411 00:28:02,320 --> 00:28:04,960 e dopo la nascita di Ryan, lei si è tolta la vita. 412 00:28:05,040 --> 00:28:07,680 Questo non ha niente a che fare con lui, era in prigione. 413 00:28:07,840 --> 00:28:10,000 Ha a che fare con lui, lei era traumatizzata. 414 00:28:10,080 --> 00:28:14,600 Avremo anche versioni diverse della stessa storia, ma ti prego... 415 00:28:14,680 --> 00:28:16,080 credimi, 416 00:28:16,960 --> 00:28:18,680 io ero lì, 417 00:28:19,200 --> 00:28:21,480 quando ha partorito, e dopo. 418 00:28:23,200 --> 00:28:24,480 So quello che ha passato. 419 00:28:24,640 --> 00:28:27,760 L'hai privato di una relazione con il proprio figlio. 420 00:28:28,240 --> 00:28:30,840 Non gli hai nemmeno fatto sapere che era nato. 421 00:28:31,000 --> 00:28:34,360 Tommy Lee Royce è uno psicopatico. 422 00:28:35,280 --> 00:28:38,800 È un assassino e un maniaco sessuale 423 00:28:39,800 --> 00:28:42,560 e tu devi sapere, devi renderti conto... 424 00:28:42,640 --> 00:28:45,840 credo che tu ti sia lasciata illudere da quest'uomo pericoloso 425 00:28:45,920 --> 00:28:47,320 perché sei infatuata di lui. 426 00:28:47,480 --> 00:28:50,240 Puoi anche non credere che ha stuprato mia figlia, 427 00:28:50,400 --> 00:28:53,480 ma sai... che ha violentato Ann Gallagher, 428 00:28:53,560 --> 00:28:58,120 ucciso Kirsten McAskill in modo del tutto spaventoso, 429 00:28:58,200 --> 00:29:01,960 Lewis Whippey e Brett McKendrick e ha cercato di uccidere me. 430 00:29:02,120 --> 00:29:04,200 Lewis Whippey ha violentato Ann Gallagher 431 00:29:04,280 --> 00:29:06,920 ed è lui che ha ucciso Kirsten McAskill, non Tommy. 432 00:29:07,000 --> 00:29:10,280 Lo ha deciso la Corte basandosi su schiaccianti prove forensi. 433 00:29:10,360 --> 00:29:14,760 Tommy ha ucciso Lewis Whippey e Brett McKendrick, ma solo per legittima difesa. 434 00:29:14,840 --> 00:29:17,840 Ti ha aggredito solo per legittima difesa. 435 00:29:18,840 --> 00:29:22,160 Ok, questa è la sua versione e chiaramente tu hai scelto di credergli 436 00:29:22,240 --> 00:29:25,160 e questo mi preoccupa, Frances, perché fa sembrare te, 437 00:29:26,200 --> 00:29:30,320 una persona che per tutta la vita è stata rispettosa della legge, 438 00:29:30,400 --> 00:29:32,360 logica, gentile, normale, 439 00:29:32,440 --> 00:29:34,800 ti fa sembrare un po' squilibrata 440 00:29:34,960 --> 00:29:38,040 e certamente ingannata, se è quello che sei pronta a credere. 441 00:29:38,120 --> 00:29:42,480 Vuoi sapere cosa credo? Credo che nessuno nasca malvagio. 442 00:29:43,840 --> 00:29:46,200 Può aver fatto delle cose, so che le ha fatte. 443 00:29:46,960 --> 00:29:49,160 Certo, avrà inevitabilmente messo le cose 444 00:29:49,240 --> 00:29:52,200 in modo da non apparire più cattivo di quello che è, 445 00:29:52,360 --> 00:29:54,560 ma lo facciamo tutti, siamo umani. 446 00:29:55,440 --> 00:29:58,560 Lui è solamente il prodotto della sua infanzia 447 00:29:59,640 --> 00:30:03,480 e ha avuto un'infanzia orribile, ma non è intrinsecamente cattivo. 448 00:30:04,240 --> 00:30:06,560 Si condanna il peccato, non il peccatore 449 00:30:06,640 --> 00:30:08,480 e con l'aiuto e la gentilezza, 450 00:30:08,560 --> 00:30:12,480 io credo che possa diventare la persona che è sempre stato capace di essere, 451 00:30:12,560 --> 00:30:16,160 buono, dolce, gentile e davvero premuroso. 452 00:30:16,320 --> 00:30:20,960 Questo è quello che vedo quando vado a trovarlo, quando lo guardo negli occhi. 453 00:30:21,040 --> 00:30:24,360 Non vedo malvagità, nemmeno un po'. 454 00:30:25,080 --> 00:30:29,080 Sicuramente farebbe bene a lui e a Ryan se potessero avere un buon rapporto. 455 00:30:30,640 --> 00:30:32,680 Frances, tu potresti essere sua madre, 456 00:30:32,760 --> 00:30:36,400 anzi credo che tu sia più vecchia di quando sua madre è morta. 457 00:30:36,560 --> 00:30:39,640 Questo non è un campanello d'allarme? Non ti preoccupa? 458 00:30:39,720 --> 00:30:41,560 Perché dovrebbe? 459 00:30:41,640 --> 00:30:42,720 Ti sta usando. 460 00:30:42,880 --> 00:30:45,400 Ti ha usata per avvicinarsi a Ryan. 461 00:30:45,480 --> 00:30:46,920 Ti ha istruito. 462 00:30:47,520 --> 00:30:51,360 Ti ha valutato e ti ha scelto, perché poteva ottenere qualcosa da te. 463 00:30:51,440 --> 00:30:53,640 Amerebbe molto Ryan, se glielo permettessi. 464 00:30:53,720 --> 00:30:58,240 Oh no, non puoi neanche immaginare fino a che punto non potrà mai accadere. 465 00:30:58,320 --> 00:31:00,480 Perché sei così arrabbiata, così negativa? 466 00:31:00,640 --> 00:31:04,320 Ti sbagli, sei tu che ti sei illusa su quest'uomo pericoloso, 467 00:31:04,400 --> 00:31:05,760 solo perché è bello. 468 00:31:07,720 --> 00:31:08,720 Sei gelosa. 469 00:31:11,800 --> 00:31:14,520 No, sono scioccata e mi dispiace che una donna 470 00:31:14,600 --> 00:31:18,880 con la tua intelligenza e le tue capacità possa farsi prendere in giro da questo... 471 00:31:19,440 --> 00:31:20,840 questo... 472 00:31:25,680 --> 00:31:31,320 Dimmi una cosa, se assomigliasse a Ian Brady, o Peter Sutcliffe, o Jimmy Saville, 473 00:31:32,200 --> 00:31:34,640 o a un altro di questi tristi bastardi... 474 00:31:36,160 --> 00:31:38,080 crederesti a una parola di ciò che dice? 475 00:31:40,400 --> 00:31:42,640 Ma lui non assomiglia a loro. 476 00:31:43,520 --> 00:31:45,960 Dentro lui è esattamente come loro 477 00:31:46,600 --> 00:31:49,000 e un giorno, forse non oggi, forse non domani, 478 00:31:49,080 --> 00:31:52,920 ma presto, il velo che hai davanti ai tuoi occhi cadrà, perché è sempre così, 479 00:31:53,080 --> 00:31:56,120 e ti renderai conto di quanto ti ha fatta sembrare stupida. 480 00:31:56,640 --> 00:31:59,040 Di quanto male ti abbia inflitto, 481 00:31:59,120 --> 00:32:02,040 una persona dolce, gentile, normale 482 00:32:02,200 --> 00:32:04,400 alla quale non sarebbe mai dovuto succedere. 483 00:32:10,160 --> 00:32:12,280 Alle 16.17 di questo pomeriggio, 484 00:32:12,360 --> 00:32:16,000 i resti di un uomo sono stati rimossi dalla fattoria. 485 00:32:16,160 --> 00:32:18,120 Una donna che vive allo stesso indirizzo 486 00:32:18,200 --> 00:32:21,360 è al momento piantonata dalla polizia all'ospedale di Halifax. 487 00:32:21,800 --> 00:32:26,160 Non posso dire di più sul corpo ritrovato stamattina alla fattoria Far Sunderland, 488 00:32:26,240 --> 00:32:27,640 quello che posso dire invece 489 00:32:27,720 --> 00:32:30,640 è che attualmente non stiamo cercando alcun sospettato 490 00:32:30,720 --> 00:32:33,440 in relazione alle morti di Ana Vasalescu, 491 00:32:33,520 --> 00:32:37,080 Aurelija Petrovic, Lynn Dewhurst o Elise May Hughes. 492 00:32:37,240 --> 00:32:38,920 Facciamo invece ancora appello 493 00:32:39,000 --> 00:32:43,040 per qualsiasi informazione riguardante la morte di Victoria Fleming. 494 00:32:43,200 --> 00:32:48,720 Chiediamo a tutti di pensare alla tarda serata di quel giovedì 12 settembre. 495 00:32:48,880 --> 00:32:51,680 Chiunque viva a Ripponden o sia stato a Ripponden 496 00:32:51,840 --> 00:32:53,240 controlli la propria agenda 497 00:32:53,320 --> 00:32:56,720 e pensi a qualsiasi cosa sospetta potrebbe aver visto o sentito. 498 00:32:56,880 --> 00:32:59,000 Se qualcuno era a Ripponden quella sera, 499 00:32:59,080 --> 00:33:02,840 specialmente se era fuori nelle ore piccole di giovedì 12 settembre, 500 00:33:02,920 --> 00:33:05,080 saremmo molto interessati a parlargli. 501 00:33:20,320 --> 00:33:22,040 Che cosa ho fatto? 502 00:33:26,640 --> 00:33:28,280 Che cosa ho fatto? 503 00:33:30,640 --> 00:33:32,520 Che ho fatto di male? Niente! 504 00:33:34,680 --> 00:33:36,040 Perché a me? 505 00:33:38,560 --> 00:33:40,480 Perché a me? Bastardo! 506 00:33:41,800 --> 00:33:43,520 Sei un bastardo! 507 00:33:44,080 --> 00:33:46,480 Un bastardo! Un fottuto bastardo! 508 00:33:47,320 --> 00:33:49,680 Che cosa ho fatto, cazzo? 509 00:33:49,760 --> 00:33:53,200 Che cosa ho fatto? Niente! 'Fanculo! 510 00:33:53,280 --> 00:33:55,720 Niente! Perché? 511 00:33:55,800 --> 00:33:58,000 Maledizione, io non ho fatto niente! 512 00:34:16,400 --> 00:34:17,920 - Va tutto bene? - Sì. 513 00:34:18,760 --> 00:34:20,480 Solo che... 514 00:34:22,160 --> 00:34:24,200 Neil vuole dirti una cosa. 515 00:34:28,760 --> 00:34:30,000 Conoscevo Vicky Fleming. 516 00:34:44,280 --> 00:34:45,960 - Buongiorno. - Buongiorno. 517 00:34:46,120 --> 00:34:48,280 Stavo venendo a parlare con qualcuno di voi. 518 00:34:48,360 --> 00:34:51,880 Ho informazioni che potrebbero essere rilevanti su Vicky Fleming. 519 00:34:52,040 --> 00:34:54,680 Non so se è d'aiuto, ma puoi passarle a Shepherd? 520 00:34:54,760 --> 00:34:56,400 - Sicuro. - Un amico di... 521 00:34:57,680 --> 00:34:59,320 Mia sorella... 522 00:35:02,080 --> 00:35:03,480 pare abbia... 523 00:35:04,160 --> 00:35:05,840 Stai bene? Hai l'influenza? 524 00:35:05,920 --> 00:35:08,080 Sì, la sto covando, vai avanti. 525 00:35:08,240 --> 00:35:10,760 Si chiama Neil Ackroyd, vive a Hebden Bridge. 526 00:35:10,840 --> 00:35:13,120 Vorrebbe venire qui per essere ascoltato. 527 00:35:13,880 --> 00:35:17,480 Beh, mi ha detto che conosceva Vicky Fleming. 528 00:35:18,080 --> 00:35:21,240 È stato quattro o cinque anni fa, aveva una relazione con lei. 529 00:35:21,320 --> 00:35:25,520 Lui era sposato e pare che abbia provato a ricattarlo, anzi l'ha ricattato. 530 00:35:26,480 --> 00:35:29,840 Deve averlo drogato e gli ha fatto delle foto compromettenti 531 00:35:29,920 --> 00:35:34,720 e poi ha minacciato di mandarle alla sua famiglia e agli amici, se non pagava. 532 00:35:34,800 --> 00:35:36,520 Si era scaricata i suoi contatti. 533 00:35:36,600 --> 00:35:40,200 Lui non poteva pagare quello che chiedeva e lei gli ha rovinato la vita. 534 00:35:40,280 --> 00:35:42,680 Ha perso il lavoro, la famiglia, la dignità. 535 00:35:42,760 --> 00:35:44,240 È diventato un alcolizzato. 536 00:35:47,240 --> 00:35:51,040 Questo è il nome e il numero se vuoi trasmetterlo in ufficio. 537 00:35:51,240 --> 00:35:53,680 Potrebbe essere stata uccisa da qualcuno che ricattava. 538 00:35:53,760 --> 00:35:55,280 Grazie. 539 00:35:57,640 --> 00:36:00,320 - Dovresti andare a metterti a letto. - Lo so, grazie. 540 00:36:18,400 --> 00:36:19,840 - Buongiorno. - Buongiorno. 541 00:36:19,920 --> 00:36:21,040 Capo... 542 00:36:25,800 --> 00:36:30,400 Quel John Wadsworth non è il detective di cui hai parlato a Daniel, vero? 543 00:36:30,480 --> 00:36:31,720 Perché? 544 00:36:32,040 --> 00:36:34,920 No, è solo che penso che faresti bene a evitarlo. 545 00:36:35,320 --> 00:36:36,320 Perché? 546 00:36:36,400 --> 00:36:40,080 Gli ho appena dato delle informazioni che penso siano pertinenti 547 00:36:40,160 --> 00:36:44,000 con l'indagine su quel tipo che Vicky Fleming ha ricattato anni fa 548 00:36:44,080 --> 00:36:45,920 e lui aveva lo sguardo fisso. 549 00:36:46,000 --> 00:36:47,760 - Pensi sia lui? - Chi? 550 00:36:47,840 --> 00:36:49,760 Il tipo che ha ricattato? 551 00:36:51,440 --> 00:36:53,720 No, ma pensavo... 552 00:36:56,760 --> 00:37:01,040 Il suo assassino potrebbe essere un uomo che lei ricattava. 553 00:37:01,560 --> 00:37:04,760 E a lui invece non gliene è fregato niente, aveva la testa altrove. 554 00:37:04,840 --> 00:37:06,760 Puoi trovarti di molto meglio, tesoro. 555 00:37:07,200 --> 00:37:09,520 Non ho una cotta per lui, se è questo che pensi. 556 00:37:12,400 --> 00:37:14,880 Buon giorno, gente sorridente. 557 00:37:56,560 --> 00:37:57,800 Buongiorno. 558 00:37:57,880 --> 00:37:59,080 Posso aiutarla? 559 00:37:59,240 --> 00:38:00,960 Sì, lo spero. 560 00:38:01,800 --> 00:38:03,280 Vorrei parlare con qualcuno. 561 00:38:04,240 --> 00:38:08,280 Ho informazioni forse rilevanti riguardanti... 562 00:38:10,120 --> 00:38:11,240 Victoria Fleming. 563 00:38:12,600 --> 00:38:16,360 Bene, stamattina si sono presentate due persone. 564 00:38:17,040 --> 00:38:19,520 Allora uno è... 565 00:38:19,600 --> 00:38:23,760 Gary Sugden, il proprietario del Wills O'Nats pub a Slaithwaite. 566 00:38:25,200 --> 00:38:28,400 E Gemma Tomkinson che lavora al Travel Inn di Ainley Top. 567 00:38:30,320 --> 00:38:33,920 Entrambi dicono di aver visto una donna, che pensano fosse Vicky Fleming, 568 00:38:34,000 --> 00:38:35,520 nei loro esercizi, con un uomo. 569 00:38:35,600 --> 00:38:40,320 Entrambi parlano di un uomo ben vestito, professionale, camicia e cravatta, 570 00:38:40,400 --> 00:38:44,400 pulito, rasato, bianco, oltre i 40, quasi 50, intorno ai giorni in cui è scomparsa. 571 00:38:44,480 --> 00:38:47,880 Lei, questa Gemma, dice che l'uomo sembrava non star bene. 572 00:38:47,960 --> 00:38:51,080 Quindi, interrogare questi due questa mattina è una priorità. 573 00:38:51,160 --> 00:38:54,600 Questa Gemma pensa che potrebbero esserci i filmati di sorveglianza, 574 00:38:54,680 --> 00:38:56,360 anche se sono passati 28 giorni. 575 00:38:56,440 --> 00:38:57,880 Ha controllato i registri 576 00:38:57,960 --> 00:39:01,960 e questo risale a tre giorni prima che l'appartamento andasse a fuoco. 577 00:39:02,040 --> 00:39:04,840 Tre giorni prima che Vicky Fleming fosse vista a lavoro. 578 00:39:04,920 --> 00:39:08,480 Abbiamo ricevuto chiamate da persone che erano a Ripponden quella sera. 579 00:39:08,640 --> 00:39:12,320 Sono tutte persone nuove, che non si erano fatte avanti l'ultima volta. 580 00:39:13,800 --> 00:39:15,600 Non vorrei andarci, ma devo. 581 00:39:22,280 --> 00:39:24,720 Senti, stavo pensando... forse è assurdo, 582 00:39:24,880 --> 00:39:30,000 ma qualche settimana fa ho lavorato insieme a John Wadsworth. 583 00:39:30,160 --> 00:39:32,120 E non lo dico perché mi ha dato buca. 584 00:39:32,280 --> 00:39:35,240 Lui non ha mai messo giù il telefono, faceva chiamate furtive 585 00:39:35,320 --> 00:39:37,760 e ricordo che Shaf ha detto: "Ha una relazione". 586 00:39:37,840 --> 00:39:41,040 E poi un paio di giorni più tardi, dopo la morte di mia madre, 587 00:39:41,120 --> 00:39:43,800 mi ha chiesto dove poteva trovare mille sterline. 588 00:39:43,880 --> 00:39:45,560 Stava davvero di merda. 589 00:39:46,000 --> 00:39:48,640 So che cercano tutti di pensare fuori le righe, 590 00:39:48,720 --> 00:39:50,920 ma rimane il fatto che avrebbe molto più senso 591 00:39:51,000 --> 00:39:53,560 se fosse qualcuno coinvolto nelle indagini. 592 00:39:54,960 --> 00:39:56,480 Sembrava proprio ricattato. 593 00:39:57,280 --> 00:40:02,080 Catherine, c'è un tizio di là, l'ho fatto entrare, è Graham Tattersall. 594 00:40:02,240 --> 00:40:06,040 Dice di avere informazioni su Victoria Fleming, e vuole vedere un detective, 595 00:40:06,120 --> 00:40:09,320 ma sono tutti di sopra al briefing e lui freme per andare a lavoro. 596 00:40:09,480 --> 00:40:10,760 - Potresti... - Certo. 597 00:40:14,000 --> 00:40:16,520 Può essere rilevante, lo farò presente. 598 00:40:22,680 --> 00:40:24,880 Signor Tattersall? Sono il sergente Cawood. 599 00:40:24,960 --> 00:40:29,480 Può parlare con me, passerò io le informazioni alla squadra investigativa. 600 00:40:32,440 --> 00:40:33,680 Beh... 601 00:40:34,200 --> 00:40:35,800 Il fatto è che... 602 00:40:35,880 --> 00:40:38,000 come dire, io... 603 00:40:38,560 --> 00:40:41,000 diciamo che... avrei... 604 00:40:43,720 --> 00:40:44,760 una relazione. 605 00:40:44,920 --> 00:40:48,000 Eh, lei è sposata e io sono sposato, 606 00:40:48,080 --> 00:40:51,200 e anche suo marito aveva una relazione con un'altra, 607 00:40:51,720 --> 00:40:55,880 ma comunque, lui era fuori casa una notte per un appostamento, 608 00:40:55,960 --> 00:40:57,800 così ha detto, è un poliziotto. 609 00:40:57,960 --> 00:40:58,960 Io ero a casa di lei, 610 00:40:59,040 --> 00:41:02,080 perché normalmente in questi casi stava fuori tutta la notte, 611 00:41:02,240 --> 00:41:03,760 quindi... 612 00:41:04,720 --> 00:41:06,600 quella particolare notte... 613 00:41:07,360 --> 00:41:09,440 è tornato all'una di notte. 614 00:41:11,440 --> 00:41:14,200 Il che è stato... un bel guaio. 615 00:41:15,120 --> 00:41:18,760 Il punto è che lei mi ha chiamato, ieri sera, Amanda, sua moglie, 616 00:41:19,960 --> 00:41:22,720 e abbiamo controllato le agende 617 00:41:22,800 --> 00:41:25,480 e era la stessa notte che Victoria Fleming è scomparsa, 618 00:41:25,560 --> 00:41:27,760 la notte che è bruciato l'appartamento. 619 00:41:28,160 --> 00:41:30,440 Lei pensa che abbia a che fare con Vicky Fleming 620 00:41:30,520 --> 00:41:32,640 perché l'ha beccata a letto con sua moglie. 621 00:41:32,800 --> 00:41:33,920 Sì. 622 00:41:35,880 --> 00:41:37,880 - E il suo nome? - John Wadsworth. 623 00:41:40,120 --> 00:41:42,880 Paul, puoi interrogare tu Gemma Tomkinson? 624 00:41:43,880 --> 00:41:46,480 John, tu dovresti telefonare alle persone che... 625 00:41:46,560 --> 00:41:50,200 Faccio prima un salto in farmacia a prendere qualcosa per il raffreddore. 626 00:41:50,280 --> 00:41:52,360 Oh sì, in effetti sembri accaldato. 627 00:41:52,440 --> 00:41:54,360 - Non starò via a lungo. - Vai a casa. 628 00:41:54,440 --> 00:41:55,760 Sto bene. 629 00:42:01,000 --> 00:42:05,280 Lui mi ha fatto questo, dopo che hanno arrestato quel tizio, sabato mattina. 630 00:42:05,360 --> 00:42:08,320 Avrà pensato di averla fatta franca ed è venuto a picchiarmi. 631 00:42:08,400 --> 00:42:12,320 La cosa interessante è che diceva: "Dov'è la donna con cui avrei una relazione?" 632 00:42:12,400 --> 00:42:13,400 Torno subito. 633 00:42:17,120 --> 00:42:19,680 Questo perché lei era morta e poteva dire così. 634 00:42:22,240 --> 00:42:23,240 John? 635 00:42:26,520 --> 00:42:27,520 John! 636 00:42:34,280 --> 00:42:35,280 Attenta! 637 00:42:35,920 --> 00:42:37,280 John, aspetta. 638 00:42:40,040 --> 00:42:41,720 Voglio solo parlare con te! 639 00:42:45,400 --> 00:42:46,440 John! 640 00:42:46,600 --> 00:42:48,520 Voglio solo parlare con te. 641 00:42:53,120 --> 00:42:54,680 Fottuto idiota! 642 00:42:55,320 --> 00:42:57,080 Cosa stai facendo? 643 00:42:57,600 --> 00:42:58,600 Gesù! 644 00:43:01,960 --> 00:43:04,720 Bravo Novembre 4-5, è complicato da spiegare, 645 00:43:04,880 --> 00:43:07,040 ma inseguo il detective John Wadsworth, 646 00:43:07,200 --> 00:43:09,840 credo sia coinvolto nell'omicidio di Vicky Fleming. 647 00:43:12,040 --> 00:43:14,520 Segui quella BMW, vai a tavoletta. 648 00:43:14,680 --> 00:43:17,200 Servono unità alla stazione di Sowerby Bridge. 649 00:43:19,960 --> 00:43:23,160 Una volta nella vita sei nel posto giusto al momento giusto. 650 00:43:23,320 --> 00:43:24,760 non ti fa sentire bene? 651 00:43:25,320 --> 00:43:28,080 Cosa pensa di fare, è un vicolo cieco. 652 00:43:29,680 --> 00:43:30,680 Merda! 653 00:43:39,640 --> 00:43:40,640 No! 654 00:43:44,920 --> 00:43:46,360 Mettiti di traverso! 655 00:43:55,200 --> 00:43:56,760 Il freno a mano! 656 00:43:58,680 --> 00:44:00,720 Non sa scrivere e neanche guidare. 657 00:44:16,120 --> 00:44:18,160 Sta andando dritto verso i binari. 658 00:44:18,880 --> 00:44:21,520 4-5, non devi seguirlo. 659 00:44:23,840 --> 00:44:26,520 Bravo Novembre 4-5. Non seguirlo. 660 00:44:31,040 --> 00:44:32,040 'Fanculo. 661 00:44:58,920 --> 00:45:00,000 Oh, cazzo. 662 00:45:10,560 --> 00:45:12,000 Se ti avvicini mi butto. 663 00:45:12,600 --> 00:45:15,200 John, non è così alto, 664 00:45:15,360 --> 00:45:18,000 non farai altro che romperti le gambe, non morirai. 665 00:45:18,080 --> 00:45:19,520 - Vaffanculo. - Merda. 666 00:45:19,600 --> 00:45:22,280 Si trova sopra al ponte, sembra voglia saltare. 667 00:45:22,960 --> 00:45:23,960 Oh, cazzo. 668 00:45:26,520 --> 00:45:29,360 Andiamo, sappiamo tutti che ti stava ricattando! 669 00:45:29,520 --> 00:45:32,120 Sì, ma ho bruciato le prove, va bene? 670 00:45:32,280 --> 00:45:34,120 Troveremo altre prove. 671 00:45:34,600 --> 00:45:37,360 C'è quel tipo Neil di cui ti ho parlato 672 00:45:39,360 --> 00:45:41,160 e poi probabilmente ce ne sono altri. 673 00:45:41,240 --> 00:45:43,080 Ha drogato il mio drink! 674 00:45:43,720 --> 00:45:47,960 Mi ha fatto delle foto davvero orribili e stava per mandarle in giro! 675 00:45:48,040 --> 00:45:49,240 - Lo so. - A tutti! 676 00:45:49,400 --> 00:45:52,760 Alle persone con cui lavoro, a mia madre, ai miei figli, 677 00:45:52,920 --> 00:45:54,920 a persone che nemmeno conosco bene! 678 00:45:55,080 --> 00:45:56,800 A chiunque, capisci? 679 00:45:56,960 --> 00:46:00,360 A persone che neanche mi piacciono, persone che ho sul telefono da anni! 680 00:46:00,440 --> 00:46:02,280 Sì, lo so! 681 00:46:03,280 --> 00:46:04,840 Lo so quello che faceva. 682 00:46:05,400 --> 00:46:08,680 Rovinava la vita delle persone, l'ha fatto anche a uno che conosco. 683 00:46:08,760 --> 00:46:12,040 Le ho chiesto di non farlo, ma lei non voleva, l'ho implorata! 684 00:46:14,760 --> 00:46:16,040 Non volevo ucciderla. 685 00:46:17,920 --> 00:46:20,280 Cioè, non sono andato lì per farlo. 686 00:46:20,360 --> 00:46:21,520 Ero... 687 00:46:25,520 --> 00:46:28,400 E poi le ho fatto quella cosa ridicola. 688 00:46:30,160 --> 00:46:31,320 Terribile. 689 00:46:33,120 --> 00:46:34,400 Non so perché, non è da me, 690 00:46:34,480 --> 00:46:38,120 io non sono così, io non sono un maledetto mostro, non lo sono mai stato. 691 00:46:38,200 --> 00:46:39,200 John... 692 00:46:39,360 --> 00:46:41,440 Se ti avvicini ancora ti porterò con me! 693 00:46:43,280 --> 00:46:47,800 Sei stato provocato, lei ti ricattava, questa sarà considerata un'attenuante. 694 00:46:48,480 --> 00:46:52,600 A me sembra un omicidio colposo, saranno dieci anni, meno! 695 00:46:53,280 --> 00:46:55,280 Sappiamo entrambi che uscirai presto. 696 00:46:55,360 --> 00:46:57,120 Sì, ma non potrò più lavorare. 697 00:46:58,960 --> 00:47:00,360 Hai dei figli? 698 00:47:00,520 --> 00:47:02,440 - No, mi dispiace. - Stai zitta! 699 00:47:03,240 --> 00:47:05,160 Scusa... 700 00:47:06,320 --> 00:47:07,600 Io non... 701 00:47:11,280 --> 00:47:15,280 Non ho mai fatto il corso da negoziatore, mi dispiace, tu l'hai mai fatto? 702 00:47:17,200 --> 00:47:18,440 Sì, 703 00:47:19,560 --> 00:47:21,600 per i tentativi di suicidio. 704 00:47:21,680 --> 00:47:24,120 Quindi... 705 00:47:25,680 --> 00:47:27,720 Cosa dovrei dirti adesso? 706 00:47:30,800 --> 00:47:34,120 Dovresti dirmi che sei qui per assicurarti che ne esca vivo. 707 00:47:34,280 --> 00:47:37,720 Beh, è vero, proprio così, sono qui per questo. 708 00:47:37,880 --> 00:47:39,520 Dovresti ripetere il mio nome. 709 00:47:39,600 --> 00:47:40,600 Ok... 710 00:47:40,760 --> 00:47:42,120 John. 711 00:47:44,000 --> 00:47:46,920 Dovresti essere decisa, rassicurante, 712 00:47:47,520 --> 00:47:49,360 empatica, gentile. 713 00:47:50,480 --> 00:47:52,640 E ascoltarmi, dovresti saper ascoltare. 714 00:47:53,240 --> 00:47:56,240 E dire che anche se non vedo via d'uscita, tu la vedi. 715 00:47:57,120 --> 00:47:59,560 E che se aspetto ventiquattro ore, 716 00:48:01,080 --> 00:48:03,800 mi sembrerà tutto diverso da come lo vedo adesso. 717 00:48:04,600 --> 00:48:05,920 Ma non lo sarà. 718 00:48:06,800 --> 00:48:08,080 Potrà solo peggiorare. 719 00:48:10,280 --> 00:48:12,560 Quante persone hai convinto a non farlo, John? 720 00:48:12,720 --> 00:48:14,840 - Diciassette. - Wow. 721 00:48:15,480 --> 00:48:17,280 Non ho mai perso nessuno, nessuno. 722 00:48:17,840 --> 00:48:19,920 Uno è saltato prima che arrivassi, ma... 723 00:48:20,720 --> 00:48:21,840 a parte lui... 724 00:48:22,600 --> 00:48:23,720 Che vuoi fare allora? 725 00:48:24,680 --> 00:48:26,640 Rovinare il mio record prima che inizi? 726 00:48:30,200 --> 00:48:32,480 Prenditi il tuo tempo e io... 727 00:48:33,520 --> 00:48:36,240 Me ne starò qui, ok? Non vado da nessuna parte. 728 00:48:37,720 --> 00:48:41,080 Ascolterò o parlerò, quello che preferisci, dimmelo tu, John. 729 00:48:47,240 --> 00:48:48,720 Amo i miei figli. 730 00:49:06,200 --> 00:49:08,480 Mandate un'ambulanza, per favore. 731 00:49:19,160 --> 00:49:20,760 - Sta bene, sergente? - Sì. 732 00:49:56,120 --> 00:49:58,200 È tutto nelle mani di Dio. 733 00:49:59,400 --> 00:50:00,600 Davvero? 734 00:50:01,320 --> 00:50:05,440 Le ha ficcato dentro una bottiglia rotta e ha pregato che venisse incolpato un altro. 735 00:50:06,000 --> 00:50:08,880 Non è quello che gli ho detto, ho provato a parlare con lui. 736 00:50:10,320 --> 00:50:11,920 Mi fa piacere sentirlo. 737 00:50:14,760 --> 00:50:16,000 Stai bene? 738 00:50:17,600 --> 00:50:20,280 Pensavo di averlo convinto, che stesse per scendere, 739 00:50:22,320 --> 00:50:25,360 ma poi si è accovacciato e ha fatto quella strana faccia. 740 00:50:31,440 --> 00:50:33,200 Ha detto: "Amo i miei figli". 741 00:50:37,360 --> 00:50:39,520 Che settimana di merda! 742 00:50:42,440 --> 00:50:43,600 Scusa. 743 00:50:46,840 --> 00:50:49,480 Ho altre informazioni dall'unità investigativa 744 00:50:50,320 --> 00:50:52,840 su altri visitatori di Tommy Lee Royce. 745 00:50:54,000 --> 00:50:55,320 Ah, sì? 746 00:50:55,400 --> 00:50:57,040 Una lettura interessante 747 00:50:58,560 --> 00:51:02,160 e ho avuto un messaggio dell'ufficiale di collegamento della prigione. 748 00:51:10,000 --> 00:51:11,760 Tranquillo, figliolo, siediti. 749 00:51:13,280 --> 00:51:15,160 Ci sono brutte notizie. 750 00:51:15,320 --> 00:51:18,160 C'è un'inchiesta su una delle persone che ti fanno visita, 751 00:51:18,240 --> 00:51:20,200 ed è stato deciso dal supervisore 752 00:51:20,360 --> 00:51:24,360 che le tue visite e le tue telefonate saranno sospese per un po', da ora. 753 00:51:24,440 --> 00:51:25,640 E perché? 754 00:51:26,280 --> 00:51:27,840 Posso dirti solo questo. 755 00:51:31,920 --> 00:51:33,440 Sospese? Cosa? 756 00:51:34,360 --> 00:51:36,840 - Chiunque viene a trovarmi? - Come ti ho spiegato. 757 00:51:37,000 --> 00:51:38,320 - Le telefonate? - Sì. 758 00:51:38,400 --> 00:51:39,640 - Perché? - Te l'ho detto. 759 00:51:39,800 --> 00:51:42,520 Perché? Vaffanculo! 760 00:51:43,720 --> 00:51:47,080 - Fottuti bastardi! - Fermati, Tommy! 761 00:51:47,160 --> 00:51:48,200 Calmati! 762 00:52:10,760 --> 00:52:12,440 - Salve, Frances. - Cosa vuoi? 763 00:52:16,160 --> 00:52:18,800 È la lista dei visitatori di Tommy Lee Royce. 764 00:52:19,600 --> 00:52:21,280 Una è Gina Flynn, 765 00:52:22,560 --> 00:52:24,920 ha 45 anni, una contabile di Warwick. 766 00:52:25,520 --> 00:52:27,720 Pare sia fidanzata con lui, come te. 767 00:52:29,520 --> 00:52:31,800 Poi c'è Justine Niewinski, 768 00:52:31,880 --> 00:52:35,240 lei è dell'Essex, studentessa di scienze politiche, 769 00:52:35,600 --> 00:52:36,800 ha 23 anni, 770 00:52:37,560 --> 00:52:39,200 è fidanzato anche con lei. 771 00:52:40,440 --> 00:52:43,920 E poi c'è Lena Dixon, un'istruttrice di fitness, del Leicestershire. 772 00:52:44,920 --> 00:52:47,000 Fidanzata con Tommy. 773 00:52:52,880 --> 00:52:54,920 Abbi cura di te, ok? 774 00:53:06,440 --> 00:53:08,960 - Salve, sergente. - Vai a prenderti una tazza di tè. 775 00:53:18,080 --> 00:53:19,560 Ciao Alison. 776 00:53:30,680 --> 00:53:31,800 Come stai? 777 00:53:45,440 --> 00:53:48,640 Non posso immaginare come ti senti, ma posso andarci vicina. 778 00:53:48,720 --> 00:53:50,520 Ma volevo dirti che... 779 00:53:52,440 --> 00:53:53,800 Avevo una figlia. 780 00:53:55,640 --> 00:53:56,760 È morta. 781 00:53:58,560 --> 00:53:59,960 Aveva 18 anni. 782 00:54:01,760 --> 00:54:06,600 So che non è lo stesso, ma è l'unico modo che ho per provare a capire. 783 00:54:10,040 --> 00:54:11,760 Volevo solo dirti... 784 00:54:13,520 --> 00:54:15,640 che se avrai bisogno di parlare, 785 00:54:18,680 --> 00:54:20,200 se vorrai, 786 00:54:21,880 --> 00:54:23,240 sai dove sono. 787 00:54:24,560 --> 00:54:26,320 Questo è il mio numero. 788 00:54:31,880 --> 00:54:33,160 Non esitare a chiamarmi. 789 00:54:57,200 --> 00:54:59,040 C'è posta per te, dolcezza. 790 00:55:14,280 --> 00:55:16,000 Papà, grazie per lo Scalextric. 791 00:55:16,080 --> 00:55:17,840 So che ti dispiace per com'è andata. 792 00:55:19,760 --> 00:55:21,160 Scrivimi, la nonna non lo sa. 793 00:55:21,240 --> 00:55:22,400 Spero che tu stia bene. 794 00:55:30,840 --> 00:55:32,520 REBECCA CAWOOD (BECKY) 1988-2006 795 00:55:32,600 --> 00:55:35,440 FIGLIA ADORATA DI CATHERINE E RICHARD E SORELLA DI DANIEL 796 00:55:35,520 --> 00:55:37,200 IN DIO È LA MIA SPERANZA. 797 00:55:58,600 --> 00:56:00,280 Sono un grande cavaliere, 798 00:56:01,880 --> 00:56:03,320 nessuno può battermi. 799 00:56:05,880 --> 00:56:07,440 Fatti sotto se hai coraggio. 800 00:56:10,120 --> 00:56:11,360 Tutto ok? 801 00:56:14,360 --> 00:56:17,320 È stato strano parlare con Alison in ospedale. 802 00:56:18,200 --> 00:56:19,560 Perché? 803 00:56:20,440 --> 00:56:22,040 Mi ha raccontato la sua storia. 804 00:56:24,240 --> 00:56:25,440 Sai, 805 00:56:27,520 --> 00:56:30,160 un'altra storia di vita quotidiana in campagna. 806 00:56:34,040 --> 00:56:35,400 Suo padre. 807 00:56:37,720 --> 00:56:39,120 Ha abusato di lei. 808 00:56:41,880 --> 00:56:43,960 Daryl era il figlio, non il nipote. 809 00:56:45,040 --> 00:56:46,240 Gesù... 810 00:56:48,480 --> 00:56:51,400 Lei ha cresciuto questo ragazzo, questo bambino, 811 00:56:54,520 --> 00:56:56,080 questa aberrazione, 812 00:56:57,240 --> 00:56:59,440 che amava e odiava perché... 813 00:57:01,560 --> 00:57:03,240 cos'altro poteva fare? 814 00:57:06,640 --> 00:57:09,280 Lei era terrorizza che lui lo scoprisse, così.. 815 00:57:10,480 --> 00:57:14,280 gli ha impedito di parlare con i ragazzi del posto e loro l'hanno preso di mira. 816 00:57:14,880 --> 00:57:17,800 La gente aveva saputo qualcosa, in qualche modo. 817 00:57:19,560 --> 00:57:21,520 Così sono diventati dei reietti, 818 00:57:22,760 --> 00:57:24,240 emarginati, 819 00:57:26,160 --> 00:57:28,040 qualcuno di cui prendersi gioco. 820 00:57:31,400 --> 00:57:33,360 Le ho chiesto: "Lui l'ha saputo?" 821 00:57:36,560 --> 00:57:38,600 Lei pensa che ci fosse arrivato da solo. 822 00:57:40,200 --> 00:57:42,280 Anche se non ne hanno mai parlato. 823 00:57:44,840 --> 00:57:46,960 Lei dice che non ha mai trovato le parole. 824 00:57:52,880 --> 00:57:54,320 E ho pensato: "Sì". 825 00:57:57,480 --> 00:57:58,800 "Lo so". 826 00:58:10,640 --> 00:58:12,320 - Posso avere un cane? - No. 827 00:58:12,920 --> 00:58:14,080 Perché? 828 00:58:14,160 --> 00:58:15,960 Perché non te ne prenderesti cura. 829 00:58:16,040 --> 00:58:19,960 No, lo farò, Lo porterò fuori, gli darò da mangiare e tutto il resto. 830 00:58:20,120 --> 00:58:21,840 Sì, la prima settimana. 831 00:58:22,400 --> 00:58:24,560 Stavo pensando, forse un Rottweiler. 832 00:58:25,000 --> 00:58:26,320 Ah, davvero? 833 00:58:26,840 --> 00:58:29,120 - Allora un pastore tedesco. - Un orangotango. 834 00:58:29,200 --> 00:58:30,480 Perfetto. 835 00:58:30,560 --> 00:58:32,880 - Ok, un doberman. - Sì, certo. 836 00:58:33,920 --> 00:58:35,240 - Un alano? - No. 837 00:58:35,400 --> 00:58:38,280 Un Husky siberiano, un San Bernardo! 838 00:58:39,000 --> 00:58:40,800 Questo era un sì? 839 00:58:40,960 --> 00:58:43,160 Perché non prendi qualcosa di più piccolo? 840 00:58:43,240 --> 00:58:45,360 - Come un Pit Bull? - No, come un pesce rosso. 841 00:58:45,440 --> 00:58:48,480 I pesci fanno schifo, non si parla a un pesce! 842 00:58:48,560 --> 00:58:51,760 Voglio qualcosa con più personalità. 843 00:58:51,920 --> 00:58:53,520 Nonna! 844 00:58:53,600 --> 00:58:56,480 Gli prenderei un cane solo per farlo stare zitto, mamma.