1
00:00:04,520 --> 00:00:06,080
NELL'EPISODIO PRECEDENTE...
2
00:00:06,240 --> 00:00:10,160
- Hanno incriminato quel tizio.
- Pare ci sia un altro corpo.
3
00:00:10,320 --> 00:00:11,520
Lui vorrebbe vederti.
4
00:00:12,320 --> 00:00:15,040
Ho pensato che potrei scrivergli
una lettera.
5
00:00:15,200 --> 00:00:16,040
Dovresti.
6
00:00:16,200 --> 00:00:19,880
Due settimane fa, la signorina Wealand
ha fatto domande a Ryan su suo padre.
7
00:00:19,960 --> 00:00:21,760
- L'hai incontrata?
- È lei.
8
00:00:21,920 --> 00:00:24,120
- Ho fatto delle cose.
- C'entrano quelle donne?
9
00:00:24,280 --> 00:00:26,280
Verrai a trovarmi, vero? In prigione.
10
00:00:26,360 --> 00:00:28,360
Non credo ti piacerà la prigione.
11
00:00:57,920 --> 00:00:59,960
Bene, veniamo al punto.
12
00:01:00,840 --> 00:01:03,560
Ryan quando torna da scuola
parla di Tommy Lee Royce
13
00:01:03,640 --> 00:01:06,480
come di un povero incompreso
che dovremmo perdonare.
14
00:01:07,400 --> 00:01:10,480
Qualcuno in questa scuola
gli sta mettendo delle idee in testa.
15
00:01:10,560 --> 00:01:13,720
Una persona ha lasciato un regalo
di compleanno, molto costoso,
16
00:01:13,800 --> 00:01:16,360
sulla nostra porta con un biglietto,
"da papà".
17
00:01:16,440 --> 00:01:20,040
Ora lui pensa che quel pervertito,
quel bastardo assassino sia suo padre,
18
00:01:20,120 --> 00:01:23,880
perché qualche... qualcuno qui a scuola
19
00:01:23,960 --> 00:01:27,040
gli sta riempiendo la testa
di idee inappropriate.
20
00:01:30,480 --> 00:01:31,840
Riconosce questa persona?
21
00:01:36,760 --> 00:01:38,560
- No.
- È una donna, non un ragazzo.
22
00:01:39,120 --> 00:01:41,920
Claire pensa sia la signorina Wealand,
quella nuova.
23
00:01:42,880 --> 00:01:46,480
Ha comprato lo stesso giocattolo
che è stato lasciato davanti casa nostra
24
00:01:46,560 --> 00:01:48,600
due settimane fa... "da parte di papà".
25
00:01:48,680 --> 00:01:51,400
Potrebbe averlo comprato
per qualsiasi altra ragione,
26
00:01:51,480 --> 00:01:53,040
ma è una strana coincidenza.
27
00:01:53,120 --> 00:01:55,440
È stato Ryan a dirvi
che lei gli parla del padre?
28
00:01:55,600 --> 00:01:58,640
No, non posso toccare l'argomento con lui,
si arrabbia con me.
29
00:01:59,240 --> 00:02:01,800
Ma capisce la situazione?
Io sono la cattiva.
30
00:02:01,960 --> 00:02:03,160
Non dico che si sbaglia,
31
00:02:03,240 --> 00:02:06,800
ma la signorina Wealand è gentile,
premurosa, una donna adorabile.
32
00:02:06,880 --> 00:02:09,160
Si è presentata
con un curriculum eccellente.
33
00:02:09,240 --> 00:02:11,160
Sono sicura che lo è, ma è così che opera.
34
00:02:11,240 --> 00:02:13,920
Come tutti gli svitati
che istruiscono un bambino.
35
00:02:14,080 --> 00:02:15,080
Istruiscono?
36
00:02:15,200 --> 00:02:19,080
Ogni volta che fa una lezione di lettura,
lo incoraggia a pensare a suo padre...
37
00:02:19,240 --> 00:02:21,080
Sì, ma, aspetti, senta...
38
00:02:21,160 --> 00:02:23,160
Non sappiamo se lo sta facendo.
39
00:02:23,240 --> 00:02:24,960
E poi perché dovrebbe farlo?
40
00:02:25,120 --> 00:02:26,520
Le persone sono strane,
41
00:02:27,200 --> 00:02:30,320
molte sono pazze e non sempre
ce l'hanno tatuato sulla fronte.
42
00:02:30,480 --> 00:02:33,880
Tutto lo staff della scuola è al corrente
della situazione di Ryan.
43
00:02:35,080 --> 00:02:37,880
- Lei lavora part time?
- Sì, lunedì, martedì e giovedì.
44
00:02:38,040 --> 00:02:40,320
- Cosa fa nei giorni liberi?
- Non saprei.
45
00:02:40,480 --> 00:02:42,040
- Dove vive?
- Catherine...
46
00:02:42,120 --> 00:02:44,600
- Parla della sua vita privata?
- Non con me.
47
00:02:44,680 --> 00:02:47,880
Quando quel regalo è comparso
sulla porta e ho letto il biglietto,
48
00:02:47,960 --> 00:02:50,680
ho pensato: "È qualcuno
che gli fa visita in prigione".
49
00:02:50,760 --> 00:02:53,920
- Non posso credere che lo faccia.
- È qualcuno che lui manipola.
50
00:02:54,000 --> 00:02:55,320
Lasci che gliela presenti.
51
00:02:55,400 --> 00:02:57,480
Venga con me, per favore,
vedrà lei stessa.
52
00:02:57,560 --> 00:03:00,200
Sono sicura che ne rimarrà
piacevolmente sorpresa.
53
00:03:00,360 --> 00:03:01,520
Sapremo presto se è lei.
54
00:03:01,600 --> 00:03:05,680
Il reparto investigativo sta indagando
sulle persone che hanno contatti con lui.
55
00:03:05,760 --> 00:03:09,480
Ma se può trovare qualcun altro che legga
con Ryan, gliene sarei molto grata.
56
00:03:09,560 --> 00:03:11,600
Perché ogni secondo,
se è lei e non lo è,
57
00:03:11,680 --> 00:03:12,920
ma se è lei...
58
00:03:13,000 --> 00:03:16,560
ogni secondo che passa con lui
lo incoraggia a pensare a quell'uomo
59
00:03:16,640 --> 00:03:20,480
come a un padre, uno psicopatico che
ha solo distrutto la vita delle persone,
60
00:03:20,560 --> 00:03:23,240
che gli ha versato la benzina
addosso diciotto mesi fa.
61
00:03:23,320 --> 00:03:25,840
Qualcuno qui, per chissà quale motivo,
62
00:03:25,920 --> 00:03:29,280
lo sta incoraggiando a pensare
che quell'uomo è una persona a posto
63
00:03:29,440 --> 00:03:33,800
e che io sono la stronza perché
sto facendo l'impossibile per proteggerlo.
64
00:03:37,200 --> 00:03:41,520
Devo lasciare che se ne occupi la squadra
investigativa, ma voglio che stia attenta.
65
00:03:41,680 --> 00:03:42,760
Va bene.
66
00:04:44,080 --> 00:04:45,840
- Tutto bene?
- Si.
67
00:04:45,920 --> 00:04:47,680
Sembra un po' preoccupata.
68
00:04:47,760 --> 00:04:48,960
Sto bene.
69
00:04:49,120 --> 00:04:52,040
- Sa che non siamo qui per un tè?
- Sì, lo so.
70
00:04:52,200 --> 00:04:54,080
Ma voglio chiarire...
71
00:04:55,200 --> 00:04:56,360
a Alison,
72
00:04:56,440 --> 00:04:58,520
che mi occuperò comunque di quegli idioti,
73
00:05:00,120 --> 00:05:04,640
malgrado i delicati e sofisticati sforzi
di Daryl di farsi giustizia da solo.
74
00:05:16,160 --> 00:05:17,600
Sergente...
75
00:05:21,760 --> 00:05:24,000
- Era così quando l'hai arrestato?
- Non lo so.
76
00:05:24,840 --> 00:05:27,880
Non mi ricordo,
mi sembra fosse parcheggiata laggiù.
77
00:05:40,840 --> 00:05:42,400
C'è nessuno?
78
00:05:42,560 --> 00:05:43,640
Alison?
79
00:05:45,680 --> 00:05:46,960
Daryl?
80
00:05:53,080 --> 00:05:54,560
C'è nessuno?
81
00:06:13,720 --> 00:06:14,880
Alison?
82
00:06:16,920 --> 00:06:18,520
Alison, mi senti?
83
00:06:25,480 --> 00:06:27,280
Alison, sono Catherine Cawood.
84
00:06:28,520 --> 00:06:29,960
Il sergente Cawood.
85
00:06:31,840 --> 00:06:35,440
Alison, tesoro,
stringimi la mano se riesci a sentirmi.
86
00:06:35,600 --> 00:06:38,760
Controlla se di sopra
c'è qualche altro ferito, ma stai attento!
87
00:06:47,720 --> 00:06:49,360
Bravo Novembre 4-5,
88
00:06:49,440 --> 00:06:52,040
mi serve assistenza
alla fattoria Far Sunderland,
89
00:06:52,120 --> 00:06:54,000
a Wainstalls, su Cold Edge Road.
90
00:06:54,080 --> 00:06:58,160
Mandate un'ambulanza, donna sui 40 anni,
Alison Garrs, con sospetta overdose.
91
00:06:58,240 --> 00:07:02,560
Diazepam, non so in che quantità, sembra
averla mischiata con vodka e whisky.
92
00:07:03,320 --> 00:07:05,800
Il polso è debole,
ma è cosciente e respira.
93
00:07:05,880 --> 00:07:07,000
Alison?
94
00:07:07,640 --> 00:07:08,960
Alison?
95
00:07:10,040 --> 00:07:11,320
C'è anche un uomo.
96
00:07:11,760 --> 00:07:14,160
Si tratta di suo figlio, Daryl Garrs.
97
00:07:14,800 --> 00:07:18,240
Colpo di fucile fatale dietro alla testa,
probabile arma sulla scena.
98
00:07:18,320 --> 00:07:21,000
Avvertite il sovrintendente,
l'investigatore capo,
99
00:07:21,080 --> 00:07:23,280
la Scientifica
e mandate qui degli agenti...
100
00:07:23,360 --> 00:07:25,560
Dobbiamo mettere in sicurezza la scena.
101
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Non so cosa è successo,
102
00:07:30,680 --> 00:07:32,360
ma è una carneficina.
103
00:07:32,440 --> 00:07:35,480
Avverto tutti, sergente.
C'è qualcos'altro?
104
00:07:36,400 --> 00:07:37,720
Ti terrò aggiornato.
105
00:07:38,320 --> 00:07:41,560
Alison, chi è stato, Alison?
Chi ha fatto questo a Daryl?
106
00:07:42,880 --> 00:07:44,400
Alison, puoi sentirmi?
107
00:07:46,560 --> 00:07:48,760
Ti prendo io, andiamo. Forza.
108
00:07:49,960 --> 00:07:51,000
Di sopra è libero.
109
00:07:51,080 --> 00:07:53,880
- Portiamola fuori di qui.
- Forse è meglio non spostarla.
110
00:07:54,040 --> 00:07:57,040
- Da dove la prendo?
- Dai, principessa, un po' d'iniziativa.
111
00:08:02,200 --> 00:08:05,080
L'ambulanza è partita adesso da Keighley.
112
00:08:05,760 --> 00:08:07,120
Sarà lì tra sedici minuti.
113
00:08:07,200 --> 00:08:08,360
Keighley?
114
00:08:09,080 --> 00:08:10,720
Sono tutte impegnate a Halifax.
115
00:08:14,280 --> 00:08:15,960
Presto, chiama il 999.
116
00:08:16,920 --> 00:08:18,160
Alison!
117
00:08:18,240 --> 00:08:21,960
Mi serve un paramedico, devo sapere
cosa fare in caso di overdose.
118
00:08:22,120 --> 00:08:25,520
Sono l'agente Shafiq Shah, matricola 9242.
119
00:08:25,680 --> 00:08:28,120
- Una donna ha preso...
- Diazepam, whisky, vodka.
120
00:08:28,200 --> 00:08:30,320
Diazepam, whisky, vodka.
Che facciamo?
121
00:08:30,400 --> 00:08:33,600
Non mollare, forza,
non ti addormentare, resta sveglia.
122
00:08:33,680 --> 00:08:36,400
- È cosciente, ma non sta sveglia.
- Alison, mi senti?
123
00:08:37,240 --> 00:08:38,960
Chi ha sparato a Daryl?
124
00:08:39,600 --> 00:08:40,960
Chi ha ucciso Daryl?
125
00:08:42,080 --> 00:08:43,080
Non lo so.
126
00:08:43,160 --> 00:08:46,120
Chi è stato? Hai visto chi ha sparato?
Chi c'era qui?
127
00:08:47,400 --> 00:08:48,400
Nessuno.
128
00:08:48,560 --> 00:08:50,840
Va bene, devi farla vomitare, e poi?
129
00:08:52,880 --> 00:08:55,520
Libera le vie respiratorie
e mettila sul fianco.
130
00:08:55,600 --> 00:08:58,760
Ok, ascolta, vai dentro
e prendimi dell'acqua...
131
00:08:59,240 --> 00:09:00,520
e una coperta.
132
00:09:00,600 --> 00:09:04,720
E cerca di non calpestare niente,
attento anche al pavimento.
133
00:09:04,800 --> 00:09:07,000
La richiesta è stata inoltrata.
134
00:09:07,080 --> 00:09:09,120
La squadra investigativa sta arrivando.
135
00:09:09,200 --> 00:09:11,160
Ho chiamato anche la Scientifica.
136
00:09:11,240 --> 00:09:12,920
C'è qualcos'altro che posso fare?
137
00:09:13,000 --> 00:09:14,840
Come si fa a far vomitare qualcuno?
138
00:09:14,920 --> 00:09:17,560
- Le metti due dita in gola?
- Così me le stacca! Come no.
139
00:09:20,040 --> 00:09:21,520
Ascoltami bene, Alison.
140
00:09:27,960 --> 00:09:29,440
Adesso devi vomitare.
141
00:09:32,440 --> 00:09:33,840
No, Alison.
142
00:09:34,920 --> 00:09:36,720
So che non è piacevole.
143
00:09:38,320 --> 00:09:40,280
Voglio... solo... stendermi.
144
00:09:41,160 --> 00:09:44,160
Sì, puoi stenderti,
ma solamente dopo che avrai vomitato.
145
00:09:48,160 --> 00:09:50,280
Puoi infilarti le dita in gola per me?
146
00:09:53,800 --> 00:09:55,760
Non posso farti dormire se non vomiti.
147
00:09:55,840 --> 00:09:58,800
Non ti farò stendere
se prima non avrai rimesso.
148
00:09:58,880 --> 00:10:00,160
Va bene.
149
00:10:00,240 --> 00:10:01,960
- Alison!
- Va bene.
150
00:10:02,680 --> 00:10:04,360
No, stai sveglia, Alison!
151
00:10:07,360 --> 00:10:09,240
Allora, chi ha ucciso Daryl?
152
00:10:09,320 --> 00:10:11,160
Alison? Alison?
153
00:10:17,440 --> 00:10:18,960
Ho ucciso io Daryl.
154
00:10:19,640 --> 00:10:20,960
Tu?
155
00:10:21,240 --> 00:10:22,800
Tu gli hai...
156
00:10:23,560 --> 00:10:24,960
Tu hai sparato a Daryl?
157
00:10:25,400 --> 00:10:26,400
Tu?
158
00:10:27,160 --> 00:10:28,200
A tuo figlio?
159
00:10:29,640 --> 00:10:32,400
Perché Alison,
perché... perché l'hai fatto?
160
00:11:07,840 --> 00:11:09,640
Bravo Novembre 4-5,
161
00:11:09,720 --> 00:11:13,200
contatta Shepherd o la Shackleton
a Norland Road
162
00:11:14,160 --> 00:11:18,040
e digli che qui c'è il veicolo che forse
è coinvolto nell'operazione Syracuse.
163
00:11:18,120 --> 00:11:20,360
Una Peugeot 205.
164
00:11:21,360 --> 00:11:22,840
È rossa
165
00:11:24,120 --> 00:11:25,680
e danneggiata.
166
00:11:25,960 --> 00:11:27,720
Ricevuto, quattro, cinque.
167
00:11:31,320 --> 00:11:33,040
Alison, è la verità?
168
00:11:33,920 --> 00:11:35,160
Alison?
169
00:11:45,400 --> 00:11:46,920
Ti dirò i tuoi diritti.
170
00:11:54,000 --> 00:11:55,320
Ti dichiaro in arresto.
171
00:11:56,000 --> 00:11:57,120
Hai capito?
172
00:11:58,960 --> 00:12:00,840
Ti dichiaro in arresto per omicidio.
173
00:12:03,840 --> 00:12:05,760
Hai il diritto di rimanere in silenzio,
174
00:12:06,840 --> 00:12:10,160
qualsiasi cosa dirai potrà essere usata
contro di te in tribunale.
175
00:12:11,040 --> 00:12:13,320
Hai diritto a un avvocato,
176
00:12:15,400 --> 00:12:18,560
ma se non puoi permettertelo
te ne sarà assegnato uno d'ufficio.
177
00:12:20,600 --> 00:12:23,040
Non mi sento molto bene.
178
00:12:45,480 --> 00:12:47,720
Steve, puoi venire un attimo?
179
00:12:49,480 --> 00:12:52,080
Allora? Ci sono sviluppi?
180
00:12:54,400 --> 00:12:56,400
Una chiamata a Wainstalls.
181
00:12:57,200 --> 00:12:59,920
Una donna ha appena sparato a suo figlio.
182
00:13:00,600 --> 00:13:02,280
- Un incidente?
- Eh, no.
183
00:13:02,920 --> 00:13:05,080
Lei era in overdose, ubriaca fradicia.
184
00:13:06,160 --> 00:13:09,680
E pare che la ragione per cui l'ha fatto,
l'ha detto a Catherine Cawood,
185
00:13:10,520 --> 00:13:14,320
è perché il figlio le ha confessato
"quello che ha fatto a quelle donne".
186
00:13:16,520 --> 00:13:19,640
- Lui è morto?
- Sul colpo, per quanto ne so.
187
00:13:21,560 --> 00:13:22,720
Gesù.
188
00:13:23,440 --> 00:13:24,640
Lo so.
189
00:13:25,840 --> 00:13:27,520
Dobbiamo aggiornare la squadra.
190
00:13:28,960 --> 00:13:31,760
Pare abbia anche detto
che con Vicky Fleming non c'entra.
191
00:13:33,840 --> 00:13:37,120
Ragazzi, potete venire tutti
in sala riunioni, per favore?
192
00:13:37,280 --> 00:13:38,480
Grazie.
193
00:13:39,920 --> 00:13:43,160
E ha detto a sua madre
che non avrebbe ucciso l'ultima,
194
00:13:43,240 --> 00:13:46,920
se la gente non avesse pensato
che aveva ucciso lui Vicky Fleming.
195
00:13:49,280 --> 00:13:52,480
Dobbiamo rivedere tutto quello
che abbiamo su Vicky Fleming.
196
00:13:53,680 --> 00:13:57,360
Troviamo questo misterioso fidanzato
di cui ci ha parlato la sua collega.
197
00:13:57,520 --> 00:13:59,560
Quello che pensavamo fosse inventato.
198
00:14:37,320 --> 00:14:38,920
Come sta andando lassù?
199
00:14:40,720 --> 00:14:42,840
C'era il caos quando me ne sono andata.
200
00:14:43,280 --> 00:14:45,760
Più detective
che in una serie poliziesca in TV.
201
00:14:47,000 --> 00:14:48,760
Credo che ne avranno per un po'.
202
00:14:51,160 --> 00:14:52,160
Tu stai bene?
203
00:14:58,960 --> 00:15:01,560
Ha sparato a suo figlio un colpo in testa.
204
00:15:05,440 --> 00:15:07,600
- Vai ancora dal terapeuta?
- Sì!
205
00:15:14,960 --> 00:15:16,560
Ho delle informazioni per te.
206
00:15:17,400 --> 00:15:19,480
La scozzese che fa visita
a Tommy Lee Royce.
207
00:15:19,560 --> 00:15:22,560
È una donna di nome Frances Drummond,
45 anni,
208
00:15:22,640 --> 00:15:24,640
è una farmacista di Linlithgow...
209
00:15:24,720 --> 00:15:26,720
Beh, lo era fino a poco tempo fa.
210
00:15:27,880 --> 00:15:29,080
Hanno inviato una foto.
211
00:15:29,640 --> 00:15:33,320
Sembra la donna ripresa dalle telecamere
del negozio di giocattoli.
212
00:15:34,520 --> 00:15:36,840
Se quella è Frances Drummond...
213
00:15:36,920 --> 00:15:38,520
chi è la signorina Wealand?
214
00:15:38,600 --> 00:15:41,520
Beh, si è inventata la signorina Wealand.
215
00:15:41,600 --> 00:15:42,760
Non credi?
216
00:15:42,920 --> 00:15:47,320
La signora Beresford stamattina ha detto
che ha presentato un ottimo curriculum.
217
00:15:49,560 --> 00:15:52,640
E lei non è certo il tipo
che non controlla le referenze.
218
00:15:56,800 --> 00:15:58,040
Merda.
219
00:16:01,520 --> 00:16:04,320
- Pronto?
- Non ci crederai, è pazzesco.
220
00:16:04,480 --> 00:16:06,360
- Quella è pazza.
- Chi è pazza?
221
00:16:06,520 --> 00:16:10,680
Beh, non la signorina Wealand,
perché la signorina Cecily Wealand,
222
00:16:10,760 --> 00:16:13,760
un'insegnante qualificata
che viveva a Linlithgow...
223
00:16:13,840 --> 00:16:14,960
è morta.
224
00:16:15,720 --> 00:16:17,160
Cosa?
225
00:16:17,800 --> 00:16:18,800
Morta.
226
00:16:18,880 --> 00:16:20,880
E la sua identità è stata rubata.
227
00:16:20,960 --> 00:16:22,320
- Quindi chi è...
- Lei...
228
00:16:22,480 --> 00:16:24,560
Si chiama Frances Drummond.
229
00:16:24,640 --> 00:16:28,360
Anche lei è di Linlithgow, una farmacista,
non chiedermi perché.
230
00:16:28,440 --> 00:16:32,600
E lei fa visita a Tommy Lee Royce
a Gravesend...
231
00:16:32,680 --> 00:16:34,600
e ora vive a Hebden
232
00:16:34,760 --> 00:16:36,080
come Cecily Wealand.
233
00:16:36,160 --> 00:16:38,800
- Merda!
- Lo so.
234
00:16:38,880 --> 00:16:40,680
No, è che...
235
00:16:40,760 --> 00:16:42,320
Vuoi che vada alla scuola?
236
00:16:42,480 --> 00:16:44,000
No, no, no...
237
00:16:44,600 --> 00:16:48,640
aspetto che la polizia dell'East Lothian
parli con il compagno di Cecily Wealand,
238
00:16:49,040 --> 00:16:50,760
beh, il vedovo.
239
00:16:51,240 --> 00:16:54,960
Appena ci darà una copia del certificato
di morte l'arresteremo per frode.
240
00:16:55,120 --> 00:16:56,360
Frode?
241
00:16:56,440 --> 00:16:58,640
Sì, frode per falsa attestazione.
242
00:16:58,800 --> 00:17:02,440
Dovremo occuparci di Ryan dopo che
avremo sistemato questa faccenda.
243
00:17:02,600 --> 00:17:04,640
Aspetta, lei è...
244
00:17:04,720 --> 00:17:06,480
Lei l'ha preso di mira.
245
00:17:06,640 --> 00:17:08,240
È mentalmente disturbata.
246
00:17:08,320 --> 00:17:12,760
Ha ottenuto un posto
per il quale non è qualificata,
247
00:17:12,920 --> 00:17:16,520
ha rubato l'identità di una donna morta,
248
00:17:16,680 --> 00:17:21,040
specificamente perché
questa donna aveva le giuste qualifiche
249
00:17:21,120 --> 00:17:23,040
per permetterle di avvicinarsi a Ryan
250
00:17:23,120 --> 00:17:26,040
e riempirgli la testa
con quella merda su Tommy Lee Royce,
251
00:17:26,880 --> 00:17:30,000
al quale lei, Frances Drummond, fa visita
252
00:17:30,160 --> 00:17:31,200
a Gravesend.
253
00:17:32,840 --> 00:17:35,320
Ho una telefonata, devo andare, ciao.
254
00:17:43,880 --> 00:17:45,160
Allora,
255
00:17:46,000 --> 00:17:49,920
Cecily Wealand
era la sorella di Frances Drummond.
256
00:17:51,800 --> 00:17:54,800
48 anni,
ha avuto un infarto nove mesi fa.
257
00:17:54,880 --> 00:17:56,320
Il compagno,
258
00:17:59,640 --> 00:18:01,040
suo marito,
259
00:18:02,400 --> 00:18:04,680
ha detto che quando è morta, Cecily,
260
00:18:06,480 --> 00:18:10,600
lui era a pezzi e Frances lo ha aiutato
con molte questioni pratiche.
261
00:18:11,880 --> 00:18:16,720
Lui crede sia allora che lei ha messo
le mani su vari documenti personali.
262
00:18:18,680 --> 00:18:21,280
Bene, mando una squadra ad arrestarla.
263
00:18:21,360 --> 00:18:23,600
Hai il numero di questa signora Beresford?
264
00:18:23,680 --> 00:18:25,320
L'avverto che stiamo andando lì.
265
00:18:25,400 --> 00:18:27,560
Poi comunicherò
alla prigione di Gravesend
266
00:18:27,640 --> 00:18:29,800
che Tommy ha addestrato
questa donna.
267
00:18:32,680 --> 00:18:34,120
È triste, vero?
268
00:18:35,000 --> 00:18:36,240
Non ha precedenti.
269
00:18:37,080 --> 00:18:40,360
Ha avuto un lavoro assolutamente
rispettabile per 15 anni
270
00:18:40,440 --> 00:18:42,040
e poi...
271
00:18:43,160 --> 00:18:44,800
fa questa pazzia,
272
00:18:46,280 --> 00:18:47,480
e per cosa?
273
00:18:48,280 --> 00:18:50,880
45 minuti ogni due settimane
con uno psicopatico.
274
00:18:51,040 --> 00:18:53,040
Pronto, sono Mike Taylor.
275
00:19:00,680 --> 00:19:03,280
La Scientifica
sta rivoltando questo posto.
276
00:19:04,160 --> 00:19:05,960
Nella sua stanza c'è un po' di tutto.
277
00:19:06,120 --> 00:19:08,560
Potrebbe averci nascosto qualcosa.
278
00:19:09,440 --> 00:19:12,080
Ti dirò, rimarrei sorpreso
se non fosse lui.
279
00:19:12,160 --> 00:19:14,760
- Hai pensato a una strategia per i media?
- Sì.
280
00:19:14,920 --> 00:19:18,560
Appena potremo dire... hai il campione
di DNA di una settimana fa?
281
00:19:18,640 --> 00:19:19,960
Sì, certo.
282
00:19:20,040 --> 00:19:21,600
Appena potremo dare la notizia,
283
00:19:21,680 --> 00:19:24,440
voglio l'immagine di Vicky Fleming
su ogni notiziario.
284
00:19:24,600 --> 00:19:27,240
Voglio che la data in cui è bruciato
il suo appartamento
285
00:19:27,400 --> 00:19:29,120
si fissi nella testa della gente.
286
00:19:29,200 --> 00:19:32,760
Voglio che pensino a quella notte,
a quello che stavano facendo.
287
00:19:32,840 --> 00:19:36,680
Non abbiamo diffuso il messaggio l'ultima
volta, qualcuno deve averla vista.
288
00:19:36,760 --> 00:19:39,040
Qualcuno deve aver visto
o sentito qualcosa.
289
00:19:39,120 --> 00:19:41,240
- Sì.
- Perché se non è così...
290
00:19:42,440 --> 00:19:43,760
Non avremo nulla.
291
00:19:45,080 --> 00:19:46,120
Sai...
292
00:19:47,000 --> 00:19:51,200
chi l'ha incendiato sapeva esattamente
cosa fare per distruggere le prove.
293
00:19:51,760 --> 00:19:54,880
E sapeva bene
come erano state mutilate le altre donne.
294
00:19:55,360 --> 00:19:57,120
Penso a chi è qui.
295
00:19:57,760 --> 00:19:59,600
A chi fa questo lavoro.
296
00:20:00,160 --> 00:20:03,640
Penso a quelli che sono lì,
nella mia squadra, in ufficio.
297
00:20:03,800 --> 00:20:05,240
Potrebbe non essere un uomo!
298
00:20:05,400 --> 00:20:07,440
Chi potrebbe averlo fatto?
299
00:20:07,600 --> 00:20:09,320
Chi potrebbe esserne capace?
300
00:20:09,400 --> 00:20:12,200
Beh, ci sono altre spiegazioni.
301
00:20:12,640 --> 00:20:15,360
Sì, ma rispondi alla mia domanda.
302
00:20:16,360 --> 00:20:19,440
Beh, il primo pensiero è nessuno,
nessuno ne sarebbe capace,
303
00:20:21,400 --> 00:20:25,200
ma la verità è che
tutti sono capaci di qualsiasi cosa,
304
00:20:25,280 --> 00:20:27,080
nelle giuste circostanze.
305
00:20:27,600 --> 00:20:28,840
Allora chi?
306
00:20:30,360 --> 00:20:33,120
È inquietante,
potrei esser colpevole anch'io così.
307
00:20:33,200 --> 00:20:35,800
Lo so, è pazzesco, vero?
Su, proviamo, chi?
308
00:20:36,400 --> 00:20:38,720
- Io perché lo farei?
- Tu?
309
00:20:38,800 --> 00:20:40,160
Sì, cominciamo da me.
310
00:20:40,320 --> 00:20:42,680
In quali circostanze
potrei fare una cosa così?
311
00:20:42,840 --> 00:20:45,840
E guarda che non sono stato io!
Anche se è ovvio che negherei.
312
00:20:45,920 --> 00:20:47,080
Bene, allora...
313
00:20:49,200 --> 00:20:53,240
Tu lo faresti se volessi liberarti
di qualcuno e nasconderlo, qualcuno...
314
00:20:54,360 --> 00:20:56,960
che ti ha fatto arrabbiare, ovviamente,
insomma...
315
00:20:57,120 --> 00:21:00,560
Il modo in cui è stata strangolata...
non è stato un incidente, no?
316
00:21:00,640 --> 00:21:04,240
Vicky Fleming aveva il numero
di John Wadsworth nel cellulare.
317
00:21:05,560 --> 00:21:07,240
Lui ha dato una spiegazione.
318
00:21:08,200 --> 00:21:10,720
Ha indagato sull'Istituto di credito
tre anni fa,
319
00:21:10,800 --> 00:21:15,000
quando era nell' 'unità crimini finanziari
e il numero non è mai stato usato.
320
00:21:15,080 --> 00:21:17,880
Beh, come vedi
è perfettamente ragionevole.
321
00:21:17,960 --> 00:21:21,240
Ma la gente usa
telefoni segreti per le scappatelle,
322
00:21:21,400 --> 00:21:23,080
che può distruggere.
323
00:21:23,760 --> 00:21:25,320
In un incendio.
324
00:21:25,480 --> 00:21:28,160
Il suo matrimonio ultimamente va di merda.
325
00:21:28,320 --> 00:21:30,360
Oh, beh, arrestiamolo allora, capo.
326
00:21:31,720 --> 00:21:33,000
Lo so.
327
00:21:33,160 --> 00:21:36,360
Conosco quell'uomo da 23 anni,
dovrei sciacquarmi la bocca.
328
00:21:41,120 --> 00:21:42,120
Dopo di lei.
329
00:21:45,000 --> 00:21:46,840
Questi signori vorrebbero parlarle.
330
00:21:46,920 --> 00:21:49,120
Lei è... la signorina Wealand.
331
00:21:49,920 --> 00:21:52,480
- Frances Elizabeth Drummond?
- Scusi?
332
00:21:53,600 --> 00:21:57,240
La dichiaro in arresto con l'accusa
di frode per falsa attestazione,
333
00:21:57,720 --> 00:22:01,160
in violazione dell'articolo 2
della legge sulle frodi del 2006.
334
00:22:01,840 --> 00:22:03,680
Ha il diritto di stare in silenzio,
335
00:22:03,840 --> 00:22:08,160
qualsiasi cosa dirà potrà essere usata
contro di lei in tribunale.
336
00:22:09,000 --> 00:22:12,320
Ha diritto a un avvocato.
Ha un cellulare?
337
00:22:12,400 --> 00:22:17,120
Ryan Cawood deve parlare di suo padre,
ha bisogno di qualcuno che lo ascolti.
338
00:22:17,200 --> 00:22:20,480
- Si è presentata sotto mentite spoglie.
- Pensi a Ryan.
339
00:22:20,560 --> 00:22:24,440
Dovrò spiegarlo ai genitori,
al consiglio e ai bambini.
340
00:22:24,520 --> 00:22:26,400
- Pensi a Ryan.
- Le erano affezionati.
341
00:22:26,480 --> 00:22:28,240
Ha con lei un telefono cellulare?
342
00:22:28,400 --> 00:22:30,080
Nella mia borsa.
343
00:22:30,160 --> 00:22:31,320
E un cappotto?
344
00:22:32,160 --> 00:22:33,720
In sala insegnanti.
345
00:22:33,800 --> 00:22:35,200
- Vuole che...
- Le dispiace?
346
00:22:43,680 --> 00:22:45,040
Ora che succederà?
347
00:22:45,680 --> 00:22:47,440
Sarà rilasciata su cauzione.
348
00:22:48,120 --> 00:22:49,160
E poi cosa?
349
00:22:51,400 --> 00:22:52,640
E poi...
350
00:22:54,720 --> 00:22:58,040
qualcuno dovrà fare un salto
a casa sua sull'Upper Brunswick Street
351
00:22:58,120 --> 00:23:01,760
e dirle con calma di riprendere
la strada di ritorno per Linlithgow.
352
00:23:03,560 --> 00:23:05,000
E quella persona sarai tu?
353
00:23:06,920 --> 00:23:10,240
Beh, mi conosci, non voglio
che violi le condizioni del rilascio.
354
00:23:11,640 --> 00:23:14,520
Non può stare a meno di 500 metri da Ryan
355
00:23:14,600 --> 00:23:17,360
e dai membri della sua famiglia, quindi...
356
00:23:28,880 --> 00:23:31,320
Non ci crederai! Ho visto Winnie.
357
00:23:31,480 --> 00:23:33,440
È riuscita a trovare un lavoro a Ilinka.
358
00:23:34,480 --> 00:23:35,480
Quale?
359
00:23:35,640 --> 00:23:37,200
Pulizie al White Lion.
360
00:23:37,840 --> 00:23:38,840
Come?
361
00:23:39,000 --> 00:23:41,680
Si è messo in mezzo Gordon,
quattro porte più in là.
362
00:23:41,760 --> 00:23:45,360
Lui conosce Tanya,
credo sia suo zio, lei è la manager...
363
00:23:45,520 --> 00:23:49,840
Così Ilinka è andata lì con lui
e presto fatto.
364
00:23:49,920 --> 00:23:52,400
Le ho detto:
"Trovi anche a me un lavoro, Winnie?".
365
00:23:53,200 --> 00:23:54,680
- E quindi si ferma?
- Lo so.
366
00:23:55,320 --> 00:23:57,720
E gliel'ho chiesto e Winnie ha detto:
367
00:23:57,800 --> 00:24:00,560
"Beh, abbiamo l'allarme ora, non è vero?
368
00:24:00,640 --> 00:24:02,720
E ho chiesto a Catherine
369
00:24:03,480 --> 00:24:06,800
di non disturbarsi a dormire in veranda
ormai".
370
00:24:10,200 --> 00:24:11,640
Tutto bene?
371
00:24:14,400 --> 00:24:17,040
È stata dura oggi,
per la storia di stamattina.
372
00:24:19,600 --> 00:24:21,680
Ha sparato in testa a suo figlio.
373
00:24:23,040 --> 00:24:25,320
Al suo unico figlio. Perché l'ha fatto?
374
00:24:27,680 --> 00:24:31,440
Beh, sì, ovviamente aveva scoperto
di aver dato alla luce un serial killer,
375
00:24:32,320 --> 00:24:33,320
ma poi ha detto:
376
00:24:33,400 --> 00:24:35,960
"Lui non ha ucciso la quarta vittima,
Vicky Fleming,
377
00:24:36,040 --> 00:24:38,240
voleva che la gente lo sapesse".
378
00:24:39,880 --> 00:24:42,880
Come se andasse tutto bene
perché quella non l'aveva uccisa.
379
00:24:48,040 --> 00:24:49,960
Dio solo sa cos'ha passato.
380
00:24:52,360 --> 00:24:53,720
E chi è stato?
381
00:24:53,880 --> 00:24:56,960
Beh, questa è una domanda
da un milione di dollari, non ti pare?
382
00:25:01,440 --> 00:25:03,800
Vado a preparare la cena.
383
00:25:56,800 --> 00:26:00,600
Frances, non sono qui come ufficiale
di polizia, ma solo come nonna di Ryan.
384
00:26:01,320 --> 00:26:04,000
Voglio comprenderti
e voglio che tu comprenda me.
385
00:26:04,600 --> 00:26:06,560
So che non hai precedenti.
386
00:26:07,440 --> 00:26:09,960
So che hai condotto una vita
davvero responsabile,
387
00:26:10,040 --> 00:26:12,880
che hai avuto un lavoro rispettabile
negli ultimi 15 anni.
388
00:26:12,960 --> 00:26:16,160
Voglio sapere perché hai fatto questo,
voglio sapere cosa vuoi
389
00:26:17,360 --> 00:26:19,480
e voglio che tu sappia alcune cose
su di me.
390
00:26:21,400 --> 00:26:23,280
- Posso entrare?
- No, no...
391
00:26:24,040 --> 00:26:28,680
Oppure potremmo prendere una tazza di tè
da qualche parte, se preferisci.
392
00:26:52,080 --> 00:26:54,640
Sono venuti i tuoi colleghi,
hanno preso delle cose.
393
00:26:55,360 --> 00:26:58,240
Hai avuto una lunga
giornata e immagino non piacevole.
394
00:26:58,880 --> 00:27:01,480
Non voglio rubarti più tempo
del necessario.
395
00:27:01,800 --> 00:27:04,600
Sai io credo che tu
non sia una persona cattiva.
396
00:27:05,720 --> 00:27:09,240
Al contrario, tu pensi che quello
che hai fatto sia la cosa migliore.
397
00:27:09,720 --> 00:27:12,560
Ryan dovrebbe avere
un rapporto con suo padre.
398
00:27:12,720 --> 00:27:14,560
Per quanto siano difficili le cose.
399
00:27:14,640 --> 00:27:20,520
Mi rendo conto che tutto quello che sai
su di noi, l'hai saputo da... lui,
400
00:27:22,080 --> 00:27:24,040
Tommy Lee Royce,
401
00:27:26,360 --> 00:27:28,200
Ti dispiace se mi siedo?
402
00:27:29,440 --> 00:27:33,360
Credo che tu abbia
una specie di relazione con lui.
403
00:27:33,440 --> 00:27:34,920
Sì, noi stiamo per sposarci.
404
00:27:40,160 --> 00:27:44,800
So che probabilmente non accetterai
quello che sto per dirti, ma ovviamente...
405
00:27:44,880 --> 00:27:48,360
io ho un opinione molto diversa dalla tua
e voglio che l'ascolti,
406
00:27:48,440 --> 00:27:50,320
che l'accetti o meno, ok?
407
00:27:51,600 --> 00:27:53,880
- È un maniaco sessuale.
- No, non è vero.
408
00:27:54,040 --> 00:27:57,520
- Ha stuprato mia figlia.
- Era molto innamorato di tua figlia.
409
00:27:57,680 --> 00:28:00,760
Oh, no, no, si è approfittato di lei
brutalmente,
410
00:28:00,840 --> 00:28:02,160
brutalmente,
411
00:28:02,320 --> 00:28:04,960
e dopo la nascita di Ryan,
lei si è tolta la vita.
412
00:28:05,040 --> 00:28:07,680
Questo non ha niente a che fare con lui,
era in prigione.
413
00:28:07,840 --> 00:28:10,000
Ha a che fare con lui,
lei era traumatizzata.
414
00:28:10,080 --> 00:28:14,600
Avremo anche versioni diverse
della stessa storia, ma ti prego...
415
00:28:14,680 --> 00:28:16,080
credimi,
416
00:28:16,960 --> 00:28:18,680
io ero lì,
417
00:28:19,200 --> 00:28:21,480
quando ha partorito, e dopo.
418
00:28:23,200 --> 00:28:24,480
So quello che ha passato.
419
00:28:24,640 --> 00:28:27,760
L'hai privato di una relazione
con il proprio figlio.
420
00:28:28,240 --> 00:28:30,840
Non gli hai nemmeno fatto sapere
che era nato.
421
00:28:31,000 --> 00:28:34,360
Tommy Lee Royce è uno psicopatico.
422
00:28:35,280 --> 00:28:38,800
È un assassino e un maniaco sessuale
423
00:28:39,800 --> 00:28:42,560
e tu devi sapere, devi renderti conto...
424
00:28:42,640 --> 00:28:45,840
credo che tu ti sia lasciata illudere
da quest'uomo pericoloso
425
00:28:45,920 --> 00:28:47,320
perché sei infatuata di lui.
426
00:28:47,480 --> 00:28:50,240
Puoi anche non credere
che ha stuprato mia figlia,
427
00:28:50,400 --> 00:28:53,480
ma sai... che ha violentato Ann Gallagher,
428
00:28:53,560 --> 00:28:58,120
ucciso Kirsten McAskill
in modo del tutto spaventoso,
429
00:28:58,200 --> 00:29:01,960
Lewis Whippey e Brett McKendrick
e ha cercato di uccidere me.
430
00:29:02,120 --> 00:29:04,200
Lewis Whippey
ha violentato Ann Gallagher
431
00:29:04,280 --> 00:29:06,920
ed è lui che ha ucciso Kirsten McAskill,
non Tommy.
432
00:29:07,000 --> 00:29:10,280
Lo ha deciso la Corte
basandosi su schiaccianti prove forensi.
433
00:29:10,360 --> 00:29:14,760
Tommy ha ucciso Lewis Whippey e Brett
McKendrick, ma solo per legittima difesa.
434
00:29:14,840 --> 00:29:17,840
Ti ha aggredito solo per legittima difesa.
435
00:29:18,840 --> 00:29:22,160
Ok, questa è la sua versione
e chiaramente tu hai scelto di credergli
436
00:29:22,240 --> 00:29:25,160
e questo mi preoccupa, Frances,
perché fa sembrare te,
437
00:29:26,200 --> 00:29:30,320
una persona che per tutta la vita
è stata rispettosa della legge,
438
00:29:30,400 --> 00:29:32,360
logica, gentile, normale,
439
00:29:32,440 --> 00:29:34,800
ti fa sembrare un po' squilibrata
440
00:29:34,960 --> 00:29:38,040
e certamente ingannata,
se è quello che sei pronta a credere.
441
00:29:38,120 --> 00:29:42,480
Vuoi sapere cosa credo?
Credo che nessuno nasca malvagio.
442
00:29:43,840 --> 00:29:46,200
Può aver fatto delle cose,
so che le ha fatte.
443
00:29:46,960 --> 00:29:49,160
Certo, avrà inevitabilmente messo le cose
444
00:29:49,240 --> 00:29:52,200
in modo da non apparire più cattivo
di quello che è,
445
00:29:52,360 --> 00:29:54,560
ma lo facciamo tutti, siamo umani.
446
00:29:55,440 --> 00:29:58,560
Lui è solamente il prodotto
della sua infanzia
447
00:29:59,640 --> 00:30:03,480
e ha avuto un'infanzia orribile,
ma non è intrinsecamente cattivo.
448
00:30:04,240 --> 00:30:06,560
Si condanna il peccato, non il peccatore
449
00:30:06,640 --> 00:30:08,480
e con l'aiuto e la gentilezza,
450
00:30:08,560 --> 00:30:12,480
io credo che possa diventare la persona
che è sempre stato capace di essere,
451
00:30:12,560 --> 00:30:16,160
buono, dolce, gentile
e davvero premuroso.
452
00:30:16,320 --> 00:30:20,960
Questo è quello che vedo quando vado
a trovarlo, quando lo guardo negli occhi.
453
00:30:21,040 --> 00:30:24,360
Non vedo malvagità, nemmeno un po'.
454
00:30:25,080 --> 00:30:29,080
Sicuramente farebbe bene a lui e a Ryan
se potessero avere un buon rapporto.
455
00:30:30,640 --> 00:30:32,680
Frances, tu potresti essere sua madre,
456
00:30:32,760 --> 00:30:36,400
anzi credo che tu sia più vecchia
di quando sua madre è morta.
457
00:30:36,560 --> 00:30:39,640
Questo non è un campanello d'allarme?
Non ti preoccupa?
458
00:30:39,720 --> 00:30:41,560
Perché dovrebbe?
459
00:30:41,640 --> 00:30:42,720
Ti sta usando.
460
00:30:42,880 --> 00:30:45,400
Ti ha usata per avvicinarsi a Ryan.
461
00:30:45,480 --> 00:30:46,920
Ti ha istruito.
462
00:30:47,520 --> 00:30:51,360
Ti ha valutato e ti ha scelto,
perché poteva ottenere qualcosa da te.
463
00:30:51,440 --> 00:30:53,640
Amerebbe molto Ryan,
se glielo permettessi.
464
00:30:53,720 --> 00:30:58,240
Oh no, non puoi neanche immaginare
fino a che punto non potrà mai accadere.
465
00:30:58,320 --> 00:31:00,480
Perché sei così arrabbiata, così negativa?
466
00:31:00,640 --> 00:31:04,320
Ti sbagli, sei tu che ti sei illusa
su quest'uomo pericoloso,
467
00:31:04,400 --> 00:31:05,760
solo perché è bello.
468
00:31:07,720 --> 00:31:08,720
Sei gelosa.
469
00:31:11,800 --> 00:31:14,520
No, sono scioccata
e mi dispiace che una donna
470
00:31:14,600 --> 00:31:18,880
con la tua intelligenza e le tue capacità
possa farsi prendere in giro da questo...
471
00:31:19,440 --> 00:31:20,840
questo...
472
00:31:25,680 --> 00:31:31,320
Dimmi una cosa, se assomigliasse a Ian
Brady, o Peter Sutcliffe, o Jimmy Saville,
473
00:31:32,200 --> 00:31:34,640
o a un altro di questi tristi bastardi...
474
00:31:36,160 --> 00:31:38,080
crederesti a una parola di ciò che dice?
475
00:31:40,400 --> 00:31:42,640
Ma lui non assomiglia a loro.
476
00:31:43,520 --> 00:31:45,960
Dentro lui è esattamente come loro
477
00:31:46,600 --> 00:31:49,000
e un giorno, forse non oggi,
forse non domani,
478
00:31:49,080 --> 00:31:52,920
ma presto, il velo che hai davanti
ai tuoi occhi cadrà, perché è sempre così,
479
00:31:53,080 --> 00:31:56,120
e ti renderai conto
di quanto ti ha fatta sembrare stupida.
480
00:31:56,640 --> 00:31:59,040
Di quanto male ti abbia inflitto,
481
00:31:59,120 --> 00:32:02,040
una persona dolce, gentile, normale
482
00:32:02,200 --> 00:32:04,400
alla quale non sarebbe
mai dovuto succedere.
483
00:32:10,160 --> 00:32:12,280
Alle 16.17 di questo pomeriggio,
484
00:32:12,360 --> 00:32:16,000
i resti di un uomo
sono stati rimossi dalla fattoria.
485
00:32:16,160 --> 00:32:18,120
Una donna che vive allo stesso indirizzo
486
00:32:18,200 --> 00:32:21,360
è al momento piantonata dalla polizia
all'ospedale di Halifax.
487
00:32:21,800 --> 00:32:26,160
Non posso dire di più sul corpo ritrovato
stamattina alla fattoria Far Sunderland,
488
00:32:26,240 --> 00:32:27,640
quello che posso dire invece
489
00:32:27,720 --> 00:32:30,640
è che attualmente
non stiamo cercando alcun sospettato
490
00:32:30,720 --> 00:32:33,440
in relazione alle morti di Ana Vasalescu,
491
00:32:33,520 --> 00:32:37,080
Aurelija Petrovic, Lynn Dewhurst
o Elise May Hughes.
492
00:32:37,240 --> 00:32:38,920
Facciamo invece ancora appello
493
00:32:39,000 --> 00:32:43,040
per qualsiasi informazione
riguardante la morte di Victoria Fleming.
494
00:32:43,200 --> 00:32:48,720
Chiediamo a tutti di pensare alla tarda
serata di quel giovedì 12 settembre.
495
00:32:48,880 --> 00:32:51,680
Chiunque viva a Ripponden
o sia stato a Ripponden
496
00:32:51,840 --> 00:32:53,240
controlli la propria agenda
497
00:32:53,320 --> 00:32:56,720
e pensi a qualsiasi cosa sospetta
potrebbe aver visto o sentito.
498
00:32:56,880 --> 00:32:59,000
Se qualcuno era a Ripponden quella sera,
499
00:32:59,080 --> 00:33:02,840
specialmente se era fuori nelle ore
piccole di giovedì 12 settembre,
500
00:33:02,920 --> 00:33:05,080
saremmo molto interessati a parlargli.
501
00:33:20,320 --> 00:33:22,040
Che cosa ho fatto?
502
00:33:26,640 --> 00:33:28,280
Che cosa ho fatto?
503
00:33:30,640 --> 00:33:32,520
Che ho fatto di male? Niente!
504
00:33:34,680 --> 00:33:36,040
Perché a me?
505
00:33:38,560 --> 00:33:40,480
Perché a me? Bastardo!
506
00:33:41,800 --> 00:33:43,520
Sei un bastardo!
507
00:33:44,080 --> 00:33:46,480
Un bastardo!
Un fottuto bastardo!
508
00:33:47,320 --> 00:33:49,680
Che cosa ho fatto, cazzo?
509
00:33:49,760 --> 00:33:53,200
Che cosa ho fatto? Niente! 'Fanculo!
510
00:33:53,280 --> 00:33:55,720
Niente! Perché?
511
00:33:55,800 --> 00:33:58,000
Maledizione, io non ho fatto niente!
512
00:34:16,400 --> 00:34:17,920
- Va tutto bene?
- Sì.
513
00:34:18,760 --> 00:34:20,480
Solo che...
514
00:34:22,160 --> 00:34:24,200
Neil vuole dirti una cosa.
515
00:34:28,760 --> 00:34:30,000
Conoscevo Vicky Fleming.
516
00:34:44,280 --> 00:34:45,960
- Buongiorno.
- Buongiorno.
517
00:34:46,120 --> 00:34:48,280
Stavo venendo a parlare
con qualcuno di voi.
518
00:34:48,360 --> 00:34:51,880
Ho informazioni che potrebbero
essere rilevanti su Vicky Fleming.
519
00:34:52,040 --> 00:34:54,680
Non so se è d'aiuto,
ma puoi passarle a Shepherd?
520
00:34:54,760 --> 00:34:56,400
- Sicuro.
- Un amico di...
521
00:34:57,680 --> 00:34:59,320
Mia sorella...
522
00:35:02,080 --> 00:35:03,480
pare abbia...
523
00:35:04,160 --> 00:35:05,840
Stai bene? Hai l'influenza?
524
00:35:05,920 --> 00:35:08,080
Sì, la sto covando, vai avanti.
525
00:35:08,240 --> 00:35:10,760
Si chiama Neil Ackroyd,
vive a Hebden Bridge.
526
00:35:10,840 --> 00:35:13,120
Vorrebbe venire qui per essere ascoltato.
527
00:35:13,880 --> 00:35:17,480
Beh, mi ha detto che conosceva
Vicky Fleming.
528
00:35:18,080 --> 00:35:21,240
È stato quattro o cinque anni fa,
aveva una relazione con lei.
529
00:35:21,320 --> 00:35:25,520
Lui era sposato e pare che abbia provato
a ricattarlo, anzi l'ha ricattato.
530
00:35:26,480 --> 00:35:29,840
Deve averlo drogato
e gli ha fatto delle foto compromettenti
531
00:35:29,920 --> 00:35:34,720
e poi ha minacciato di mandarle alla
sua famiglia e agli amici, se non pagava.
532
00:35:34,800 --> 00:35:36,520
Si era scaricata i suoi contatti.
533
00:35:36,600 --> 00:35:40,200
Lui non poteva pagare quello che chiedeva
e lei gli ha rovinato la vita.
534
00:35:40,280 --> 00:35:42,680
Ha perso il lavoro,
la famiglia, la dignità.
535
00:35:42,760 --> 00:35:44,240
È diventato un alcolizzato.
536
00:35:47,240 --> 00:35:51,040
Questo è il nome e il numero
se vuoi trasmetterlo in ufficio.
537
00:35:51,240 --> 00:35:53,680
Potrebbe essere stata uccisa
da qualcuno che ricattava.
538
00:35:53,760 --> 00:35:55,280
Grazie.
539
00:35:57,640 --> 00:36:00,320
- Dovresti andare a metterti a letto.
- Lo so, grazie.
540
00:36:18,400 --> 00:36:19,840
- Buongiorno.
- Buongiorno.
541
00:36:19,920 --> 00:36:21,040
Capo...
542
00:36:25,800 --> 00:36:30,400
Quel John Wadsworth non è il detective
di cui hai parlato a Daniel, vero?
543
00:36:30,480 --> 00:36:31,720
Perché?
544
00:36:32,040 --> 00:36:34,920
No, è solo che penso
che faresti bene a evitarlo.
545
00:36:35,320 --> 00:36:36,320
Perché?
546
00:36:36,400 --> 00:36:40,080
Gli ho appena dato delle informazioni
che penso siano pertinenti
547
00:36:40,160 --> 00:36:44,000
con l'indagine su quel tipo
che Vicky Fleming ha ricattato anni fa
548
00:36:44,080 --> 00:36:45,920
e lui aveva lo sguardo fisso.
549
00:36:46,000 --> 00:36:47,760
- Pensi sia lui?
- Chi?
550
00:36:47,840 --> 00:36:49,760
Il tipo che ha ricattato?
551
00:36:51,440 --> 00:36:53,720
No, ma pensavo...
552
00:36:56,760 --> 00:37:01,040
Il suo assassino potrebbe essere
un uomo che lei ricattava.
553
00:37:01,560 --> 00:37:04,760
E a lui invece non gliene è fregato
niente, aveva la testa altrove.
554
00:37:04,840 --> 00:37:06,760
Puoi trovarti di molto meglio, tesoro.
555
00:37:07,200 --> 00:37:09,520
Non ho una cotta per lui,
se è questo che pensi.
556
00:37:12,400 --> 00:37:14,880
Buon giorno, gente sorridente.
557
00:37:56,560 --> 00:37:57,800
Buongiorno.
558
00:37:57,880 --> 00:37:59,080
Posso aiutarla?
559
00:37:59,240 --> 00:38:00,960
Sì, lo spero.
560
00:38:01,800 --> 00:38:03,280
Vorrei parlare con qualcuno.
561
00:38:04,240 --> 00:38:08,280
Ho informazioni forse rilevanti
riguardanti...
562
00:38:10,120 --> 00:38:11,240
Victoria Fleming.
563
00:38:12,600 --> 00:38:16,360
Bene, stamattina
si sono presentate due persone.
564
00:38:17,040 --> 00:38:19,520
Allora uno è...
565
00:38:19,600 --> 00:38:23,760
Gary Sugden, il proprietario
del Wills O'Nats pub a Slaithwaite.
566
00:38:25,200 --> 00:38:28,400
E Gemma Tomkinson
che lavora al Travel Inn di Ainley Top.
567
00:38:30,320 --> 00:38:33,920
Entrambi dicono di aver visto una donna,
che pensano fosse Vicky Fleming,
568
00:38:34,000 --> 00:38:35,520
nei loro esercizi, con un uomo.
569
00:38:35,600 --> 00:38:40,320
Entrambi parlano di un uomo ben vestito,
professionale, camicia e cravatta,
570
00:38:40,400 --> 00:38:44,400
pulito, rasato, bianco, oltre i 40, quasi
50, intorno ai giorni in cui è scomparsa.
571
00:38:44,480 --> 00:38:47,880
Lei, questa Gemma, dice
che l'uomo sembrava non star bene.
572
00:38:47,960 --> 00:38:51,080
Quindi, interrogare questi due
questa mattina è una priorità.
573
00:38:51,160 --> 00:38:54,600
Questa Gemma pensa che potrebbero
esserci i filmati di sorveglianza,
574
00:38:54,680 --> 00:38:56,360
anche se sono passati 28 giorni.
575
00:38:56,440 --> 00:38:57,880
Ha controllato i registri
576
00:38:57,960 --> 00:39:01,960
e questo risale a tre giorni prima
che l'appartamento andasse a fuoco.
577
00:39:02,040 --> 00:39:04,840
Tre giorni prima che Vicky Fleming
fosse vista a lavoro.
578
00:39:04,920 --> 00:39:08,480
Abbiamo ricevuto chiamate da persone
che erano a Ripponden quella sera.
579
00:39:08,640 --> 00:39:12,320
Sono tutte persone nuove, che
non si erano fatte avanti l'ultima volta.
580
00:39:13,800 --> 00:39:15,600
Non vorrei andarci, ma devo.
581
00:39:22,280 --> 00:39:24,720
Senti, stavo pensando...
forse è assurdo,
582
00:39:24,880 --> 00:39:30,000
ma qualche settimana fa
ho lavorato insieme a John Wadsworth.
583
00:39:30,160 --> 00:39:32,120
E non lo dico perché mi ha dato buca.
584
00:39:32,280 --> 00:39:35,240
Lui non ha mai messo giù il telefono,
faceva chiamate furtive
585
00:39:35,320 --> 00:39:37,760
e ricordo che Shaf ha detto:
"Ha una relazione".
586
00:39:37,840 --> 00:39:41,040
E poi un paio di giorni più tardi,
dopo la morte di mia madre,
587
00:39:41,120 --> 00:39:43,800
mi ha chiesto
dove poteva trovare mille sterline.
588
00:39:43,880 --> 00:39:45,560
Stava davvero di merda.
589
00:39:46,000 --> 00:39:48,640
So che cercano tutti di pensare
fuori le righe,
590
00:39:48,720 --> 00:39:50,920
ma rimane il fatto
che avrebbe molto più senso
591
00:39:51,000 --> 00:39:53,560
se fosse qualcuno coinvolto
nelle indagini.
592
00:39:54,960 --> 00:39:56,480
Sembrava proprio ricattato.
593
00:39:57,280 --> 00:40:02,080
Catherine, c'è un tizio di là,
l'ho fatto entrare, è Graham Tattersall.
594
00:40:02,240 --> 00:40:06,040
Dice di avere informazioni su Victoria
Fleming, e vuole vedere un detective,
595
00:40:06,120 --> 00:40:09,320
ma sono tutti di sopra al briefing
e lui freme per andare a lavoro.
596
00:40:09,480 --> 00:40:10,760
- Potresti...
- Certo.
597
00:40:14,000 --> 00:40:16,520
Può essere rilevante, lo farò presente.
598
00:40:22,680 --> 00:40:24,880
Signor Tattersall?
Sono il sergente Cawood.
599
00:40:24,960 --> 00:40:29,480
Può parlare con me, passerò io le
informazioni alla squadra investigativa.
600
00:40:32,440 --> 00:40:33,680
Beh...
601
00:40:34,200 --> 00:40:35,800
Il fatto è che...
602
00:40:35,880 --> 00:40:38,000
come dire, io...
603
00:40:38,560 --> 00:40:41,000
diciamo che... avrei...
604
00:40:43,720 --> 00:40:44,760
una relazione.
605
00:40:44,920 --> 00:40:48,000
Eh, lei è sposata e io sono sposato,
606
00:40:48,080 --> 00:40:51,200
e anche suo marito
aveva una relazione con un'altra,
607
00:40:51,720 --> 00:40:55,880
ma comunque, lui era fuori casa
una notte per un appostamento,
608
00:40:55,960 --> 00:40:57,800
così ha detto, è un poliziotto.
609
00:40:57,960 --> 00:40:58,960
Io ero a casa di lei,
610
00:40:59,040 --> 00:41:02,080
perché normalmente in questi casi
stava fuori tutta la notte,
611
00:41:02,240 --> 00:41:03,760
quindi...
612
00:41:04,720 --> 00:41:06,600
quella particolare notte...
613
00:41:07,360 --> 00:41:09,440
è tornato all'una di notte.
614
00:41:11,440 --> 00:41:14,200
Il che è stato... un bel guaio.
615
00:41:15,120 --> 00:41:18,760
Il punto è che lei mi ha chiamato,
ieri sera, Amanda, sua moglie,
616
00:41:19,960 --> 00:41:22,720
e abbiamo controllato le agende
617
00:41:22,800 --> 00:41:25,480
e era la stessa notte
che Victoria Fleming è scomparsa,
618
00:41:25,560 --> 00:41:27,760
la notte che è bruciato l'appartamento.
619
00:41:28,160 --> 00:41:30,440
Lei pensa che abbia a che fare
con Vicky Fleming
620
00:41:30,520 --> 00:41:32,640
perché l'ha beccata a letto
con sua moglie.
621
00:41:32,800 --> 00:41:33,920
Sì.
622
00:41:35,880 --> 00:41:37,880
- E il suo nome?
- John Wadsworth.
623
00:41:40,120 --> 00:41:42,880
Paul, puoi interrogare tu
Gemma Tomkinson?
624
00:41:43,880 --> 00:41:46,480
John, tu dovresti telefonare
alle persone che...
625
00:41:46,560 --> 00:41:50,200
Faccio prima un salto in farmacia
a prendere qualcosa per il raffreddore.
626
00:41:50,280 --> 00:41:52,360
Oh sì, in effetti sembri accaldato.
627
00:41:52,440 --> 00:41:54,360
- Non starò via a lungo.
- Vai a casa.
628
00:41:54,440 --> 00:41:55,760
Sto bene.
629
00:42:01,000 --> 00:42:05,280
Lui mi ha fatto questo, dopo che hanno
arrestato quel tizio, sabato mattina.
630
00:42:05,360 --> 00:42:08,320
Avrà pensato di averla fatta franca
ed è venuto a picchiarmi.
631
00:42:08,400 --> 00:42:12,320
La cosa interessante è che diceva: "Dov'è
la donna con cui avrei una relazione?"
632
00:42:12,400 --> 00:42:13,400
Torno subito.
633
00:42:17,120 --> 00:42:19,680
Questo perché lei era morta
e poteva dire così.
634
00:42:22,240 --> 00:42:23,240
John?
635
00:42:26,520 --> 00:42:27,520
John!
636
00:42:34,280 --> 00:42:35,280
Attenta!
637
00:42:35,920 --> 00:42:37,280
John, aspetta.
638
00:42:40,040 --> 00:42:41,720
Voglio solo parlare con te!
639
00:42:45,400 --> 00:42:46,440
John!
640
00:42:46,600 --> 00:42:48,520
Voglio solo parlare con te.
641
00:42:53,120 --> 00:42:54,680
Fottuto idiota!
642
00:42:55,320 --> 00:42:57,080
Cosa stai facendo?
643
00:42:57,600 --> 00:42:58,600
Gesù!
644
00:43:01,960 --> 00:43:04,720
Bravo Novembre 4-5,
è complicato da spiegare,
645
00:43:04,880 --> 00:43:07,040
ma inseguo
il detective John Wadsworth,
646
00:43:07,200 --> 00:43:09,840
credo sia coinvolto
nell'omicidio di Vicky Fleming.
647
00:43:12,040 --> 00:43:14,520
Segui quella BMW, vai a tavoletta.
648
00:43:14,680 --> 00:43:17,200
Servono unità alla stazione
di Sowerby Bridge.
649
00:43:19,960 --> 00:43:23,160
Una volta nella vita sei nel posto giusto
al momento giusto.
650
00:43:23,320 --> 00:43:24,760
non ti fa sentire bene?
651
00:43:25,320 --> 00:43:28,080
Cosa pensa di fare, è un vicolo cieco.
652
00:43:29,680 --> 00:43:30,680
Merda!
653
00:43:39,640 --> 00:43:40,640
No!
654
00:43:44,920 --> 00:43:46,360
Mettiti di traverso!
655
00:43:55,200 --> 00:43:56,760
Il freno a mano!
656
00:43:58,680 --> 00:44:00,720
Non sa scrivere e neanche guidare.
657
00:44:16,120 --> 00:44:18,160
Sta andando dritto verso i binari.
658
00:44:18,880 --> 00:44:21,520
4-5, non devi seguirlo.
659
00:44:23,840 --> 00:44:26,520
Bravo Novembre 4-5.
Non seguirlo.
660
00:44:31,040 --> 00:44:32,040
'Fanculo.
661
00:44:58,920 --> 00:45:00,000
Oh, cazzo.
662
00:45:10,560 --> 00:45:12,000
Se ti avvicini mi butto.
663
00:45:12,600 --> 00:45:15,200
John, non è così alto,
664
00:45:15,360 --> 00:45:18,000
non farai altro che romperti
le gambe, non morirai.
665
00:45:18,080 --> 00:45:19,520
- Vaffanculo.
- Merda.
666
00:45:19,600 --> 00:45:22,280
Si trova sopra al ponte,
sembra voglia saltare.
667
00:45:22,960 --> 00:45:23,960
Oh, cazzo.
668
00:45:26,520 --> 00:45:29,360
Andiamo,
sappiamo tutti che ti stava ricattando!
669
00:45:29,520 --> 00:45:32,120
Sì, ma ho bruciato le prove,
va bene?
670
00:45:32,280 --> 00:45:34,120
Troveremo altre prove.
671
00:45:34,600 --> 00:45:37,360
C'è quel tipo Neil di cui ti ho parlato
672
00:45:39,360 --> 00:45:41,160
e poi probabilmente ce ne sono altri.
673
00:45:41,240 --> 00:45:43,080
Ha drogato il mio drink!
674
00:45:43,720 --> 00:45:47,960
Mi ha fatto delle foto davvero orribili
e stava per mandarle in giro!
675
00:45:48,040 --> 00:45:49,240
- Lo so.
- A tutti!
676
00:45:49,400 --> 00:45:52,760
Alle persone con cui lavoro,
a mia madre, ai miei figli,
677
00:45:52,920 --> 00:45:54,920
a persone che nemmeno conosco bene!
678
00:45:55,080 --> 00:45:56,800
A chiunque, capisci?
679
00:45:56,960 --> 00:46:00,360
A persone che neanche mi piacciono,
persone che ho sul telefono da anni!
680
00:46:00,440 --> 00:46:02,280
Sì, lo so!
681
00:46:03,280 --> 00:46:04,840
Lo so quello che faceva.
682
00:46:05,400 --> 00:46:08,680
Rovinava la vita delle persone,
l'ha fatto anche a uno che conosco.
683
00:46:08,760 --> 00:46:12,040
Le ho chiesto di non farlo,
ma lei non voleva, l'ho implorata!
684
00:46:14,760 --> 00:46:16,040
Non volevo ucciderla.
685
00:46:17,920 --> 00:46:20,280
Cioè, non sono andato lì per farlo.
686
00:46:20,360 --> 00:46:21,520
Ero...
687
00:46:25,520 --> 00:46:28,400
E poi le ho fatto quella cosa ridicola.
688
00:46:30,160 --> 00:46:31,320
Terribile.
689
00:46:33,120 --> 00:46:34,400
Non so perché, non è da me,
690
00:46:34,480 --> 00:46:38,120
io non sono così, io non sono un maledetto
mostro, non lo sono mai stato.
691
00:46:38,200 --> 00:46:39,200
John...
692
00:46:39,360 --> 00:46:41,440
Se ti avvicini ancora ti porterò con me!
693
00:46:43,280 --> 00:46:47,800
Sei stato provocato, lei ti ricattava,
questa sarà considerata un'attenuante.
694
00:46:48,480 --> 00:46:52,600
A me sembra un omicidio colposo,
saranno dieci anni, meno!
695
00:46:53,280 --> 00:46:55,280
Sappiamo entrambi che uscirai presto.
696
00:46:55,360 --> 00:46:57,120
Sì, ma non potrò più lavorare.
697
00:46:58,960 --> 00:47:00,360
Hai dei figli?
698
00:47:00,520 --> 00:47:02,440
- No, mi dispiace.
- Stai zitta!
699
00:47:03,240 --> 00:47:05,160
Scusa...
700
00:47:06,320 --> 00:47:07,600
Io non...
701
00:47:11,280 --> 00:47:15,280
Non ho mai fatto il corso da negoziatore,
mi dispiace, tu l'hai mai fatto?
702
00:47:17,200 --> 00:47:18,440
Sì,
703
00:47:19,560 --> 00:47:21,600
per i tentativi di suicidio.
704
00:47:21,680 --> 00:47:24,120
Quindi...
705
00:47:25,680 --> 00:47:27,720
Cosa dovrei dirti adesso?
706
00:47:30,800 --> 00:47:34,120
Dovresti dirmi che sei qui
per assicurarti che ne esca vivo.
707
00:47:34,280 --> 00:47:37,720
Beh, è vero, proprio così,
sono qui per questo.
708
00:47:37,880 --> 00:47:39,520
Dovresti ripetere il mio nome.
709
00:47:39,600 --> 00:47:40,600
Ok...
710
00:47:40,760 --> 00:47:42,120
John.
711
00:47:44,000 --> 00:47:46,920
Dovresti essere decisa, rassicurante,
712
00:47:47,520 --> 00:47:49,360
empatica, gentile.
713
00:47:50,480 --> 00:47:52,640
E ascoltarmi, dovresti saper ascoltare.
714
00:47:53,240 --> 00:47:56,240
E dire che anche se non vedo via d'uscita,
tu la vedi.
715
00:47:57,120 --> 00:47:59,560
E che se aspetto ventiquattro ore,
716
00:48:01,080 --> 00:48:03,800
mi sembrerà tutto diverso
da come lo vedo adesso.
717
00:48:04,600 --> 00:48:05,920
Ma non lo sarà.
718
00:48:06,800 --> 00:48:08,080
Potrà solo peggiorare.
719
00:48:10,280 --> 00:48:12,560
Quante persone
hai convinto a non farlo, John?
720
00:48:12,720 --> 00:48:14,840
- Diciassette.
- Wow.
721
00:48:15,480 --> 00:48:17,280
Non ho mai perso nessuno, nessuno.
722
00:48:17,840 --> 00:48:19,920
Uno è saltato prima che arrivassi, ma...
723
00:48:20,720 --> 00:48:21,840
a parte lui...
724
00:48:22,600 --> 00:48:23,720
Che vuoi fare allora?
725
00:48:24,680 --> 00:48:26,640
Rovinare il mio record prima che inizi?
726
00:48:30,200 --> 00:48:32,480
Prenditi il tuo tempo e io...
727
00:48:33,520 --> 00:48:36,240
Me ne starò qui, ok?
Non vado da nessuna parte.
728
00:48:37,720 --> 00:48:41,080
Ascolterò o parlerò,
quello che preferisci, dimmelo tu, John.
729
00:48:47,240 --> 00:48:48,720
Amo i miei figli.
730
00:49:06,200 --> 00:49:08,480
Mandate un'ambulanza, per favore.
731
00:49:19,160 --> 00:49:20,760
- Sta bene, sergente?
- Sì.
732
00:49:56,120 --> 00:49:58,200
È tutto nelle mani di Dio.
733
00:49:59,400 --> 00:50:00,600
Davvero?
734
00:50:01,320 --> 00:50:05,440
Le ha ficcato dentro una bottiglia rotta e
ha pregato che venisse incolpato un altro.
735
00:50:06,000 --> 00:50:08,880
Non è quello che gli ho detto,
ho provato a parlare con lui.
736
00:50:10,320 --> 00:50:11,920
Mi fa piacere sentirlo.
737
00:50:14,760 --> 00:50:16,000
Stai bene?
738
00:50:17,600 --> 00:50:20,280
Pensavo di averlo convinto,
che stesse per scendere,
739
00:50:22,320 --> 00:50:25,360
ma poi si è accovacciato
e ha fatto quella strana faccia.
740
00:50:31,440 --> 00:50:33,200
Ha detto: "Amo i miei figli".
741
00:50:37,360 --> 00:50:39,520
Che settimana di merda!
742
00:50:42,440 --> 00:50:43,600
Scusa.
743
00:50:46,840 --> 00:50:49,480
Ho altre informazioni
dall'unità investigativa
744
00:50:50,320 --> 00:50:52,840
su altri visitatori di Tommy Lee Royce.
745
00:50:54,000 --> 00:50:55,320
Ah, sì?
746
00:50:55,400 --> 00:50:57,040
Una lettura interessante
747
00:50:58,560 --> 00:51:02,160
e ho avuto un messaggio dell'ufficiale
di collegamento della prigione.
748
00:51:10,000 --> 00:51:11,760
Tranquillo, figliolo, siediti.
749
00:51:13,280 --> 00:51:15,160
Ci sono brutte notizie.
750
00:51:15,320 --> 00:51:18,160
C'è un'inchiesta su una delle persone
che ti fanno visita,
751
00:51:18,240 --> 00:51:20,200
ed è stato deciso dal supervisore
752
00:51:20,360 --> 00:51:24,360
che le tue visite e le tue telefonate
saranno sospese per un po', da ora.
753
00:51:24,440 --> 00:51:25,640
E perché?
754
00:51:26,280 --> 00:51:27,840
Posso dirti solo questo.
755
00:51:31,920 --> 00:51:33,440
Sospese? Cosa?
756
00:51:34,360 --> 00:51:36,840
- Chiunque viene a trovarmi?
- Come ti ho spiegato.
757
00:51:37,000 --> 00:51:38,320
- Le telefonate?
- Sì.
758
00:51:38,400 --> 00:51:39,640
- Perché?
- Te l'ho detto.
759
00:51:39,800 --> 00:51:42,520
Perché? Vaffanculo!
760
00:51:43,720 --> 00:51:47,080
- Fottuti bastardi!
- Fermati, Tommy!
761
00:51:47,160 --> 00:51:48,200
Calmati!
762
00:52:10,760 --> 00:52:12,440
- Salve, Frances.
- Cosa vuoi?
763
00:52:16,160 --> 00:52:18,800
È la lista dei visitatori
di Tommy Lee Royce.
764
00:52:19,600 --> 00:52:21,280
Una è Gina Flynn,
765
00:52:22,560 --> 00:52:24,920
ha 45 anni,
una contabile di Warwick.
766
00:52:25,520 --> 00:52:27,720
Pare sia fidanzata con lui, come te.
767
00:52:29,520 --> 00:52:31,800
Poi c'è Justine Niewinski,
768
00:52:31,880 --> 00:52:35,240
lei è dell'Essex,
studentessa di scienze politiche,
769
00:52:35,600 --> 00:52:36,800
ha 23 anni,
770
00:52:37,560 --> 00:52:39,200
è fidanzato anche con lei.
771
00:52:40,440 --> 00:52:43,920
E poi c'è Lena Dixon, un'istruttrice
di fitness, del Leicestershire.
772
00:52:44,920 --> 00:52:47,000
Fidanzata con Tommy.
773
00:52:52,880 --> 00:52:54,920
Abbi cura di te, ok?
774
00:53:06,440 --> 00:53:08,960
- Salve, sergente.
- Vai a prenderti una tazza di tè.
775
00:53:18,080 --> 00:53:19,560
Ciao Alison.
776
00:53:30,680 --> 00:53:31,800
Come stai?
777
00:53:45,440 --> 00:53:48,640
Non posso immaginare come ti senti,
ma posso andarci vicina.
778
00:53:48,720 --> 00:53:50,520
Ma volevo dirti che...
779
00:53:52,440 --> 00:53:53,800
Avevo una figlia.
780
00:53:55,640 --> 00:53:56,760
È morta.
781
00:53:58,560 --> 00:53:59,960
Aveva 18 anni.
782
00:54:01,760 --> 00:54:06,600
So che non è lo stesso, ma è l'unico modo
che ho per provare a capire.
783
00:54:10,040 --> 00:54:11,760
Volevo solo dirti...
784
00:54:13,520 --> 00:54:15,640
che se avrai bisogno di parlare,
785
00:54:18,680 --> 00:54:20,200
se vorrai,
786
00:54:21,880 --> 00:54:23,240
sai dove sono.
787
00:54:24,560 --> 00:54:26,320
Questo è il mio numero.
788
00:54:31,880 --> 00:54:33,160
Non esitare a chiamarmi.
789
00:54:57,200 --> 00:54:59,040
C'è posta per te, dolcezza.
790
00:55:14,280 --> 00:55:16,000
Papà, grazie per lo Scalextric.
791
00:55:16,080 --> 00:55:17,840
So che ti dispiace per com'è andata.
792
00:55:19,760 --> 00:55:21,160
Scrivimi, la nonna non lo sa.
793
00:55:21,240 --> 00:55:22,400
Spero che tu stia bene.
794
00:55:30,840 --> 00:55:32,520
REBECCA CAWOOD (BECKY) 1988-2006
795
00:55:32,600 --> 00:55:35,440
FIGLIA ADORATA DI CATHERINE
E RICHARD E SORELLA DI DANIEL
796
00:55:35,520 --> 00:55:37,200
IN DIO È LA MIA SPERANZA.
797
00:55:58,600 --> 00:56:00,280
Sono un grande cavaliere,
798
00:56:01,880 --> 00:56:03,320
nessuno può battermi.
799
00:56:05,880 --> 00:56:07,440
Fatti sotto se hai coraggio.
800
00:56:10,120 --> 00:56:11,360
Tutto ok?
801
00:56:14,360 --> 00:56:17,320
È stato strano parlare con Alison
in ospedale.
802
00:56:18,200 --> 00:56:19,560
Perché?
803
00:56:20,440 --> 00:56:22,040
Mi ha raccontato la sua storia.
804
00:56:24,240 --> 00:56:25,440
Sai,
805
00:56:27,520 --> 00:56:30,160
un'altra storia di vita quotidiana
in campagna.
806
00:56:34,040 --> 00:56:35,400
Suo padre.
807
00:56:37,720 --> 00:56:39,120
Ha abusato di lei.
808
00:56:41,880 --> 00:56:43,960
Daryl era il figlio, non il nipote.
809
00:56:45,040 --> 00:56:46,240
Gesù...
810
00:56:48,480 --> 00:56:51,400
Lei ha cresciuto questo ragazzo,
questo bambino,
811
00:56:54,520 --> 00:56:56,080
questa aberrazione,
812
00:56:57,240 --> 00:56:59,440
che amava e odiava perché...
813
00:57:01,560 --> 00:57:03,240
cos'altro poteva fare?
814
00:57:06,640 --> 00:57:09,280
Lei era terrorizza che lui lo scoprisse,
così..
815
00:57:10,480 --> 00:57:14,280
gli ha impedito di parlare con i ragazzi
del posto e loro l'hanno preso di mira.
816
00:57:14,880 --> 00:57:17,800
La gente aveva saputo qualcosa,
in qualche modo.
817
00:57:19,560 --> 00:57:21,520
Così sono diventati dei reietti,
818
00:57:22,760 --> 00:57:24,240
emarginati,
819
00:57:26,160 --> 00:57:28,040
qualcuno di cui prendersi gioco.
820
00:57:31,400 --> 00:57:33,360
Le ho chiesto: "Lui l'ha saputo?"
821
00:57:36,560 --> 00:57:38,600
Lei pensa che ci fosse arrivato da solo.
822
00:57:40,200 --> 00:57:42,280
Anche se non ne hanno mai parlato.
823
00:57:44,840 --> 00:57:46,960
Lei dice che non ha mai trovato le parole.
824
00:57:52,880 --> 00:57:54,320
E ho pensato: "Sì".
825
00:57:57,480 --> 00:57:58,800
"Lo so".
826
00:58:10,640 --> 00:58:12,320
- Posso avere un cane?
- No.
827
00:58:12,920 --> 00:58:14,080
Perché?
828
00:58:14,160 --> 00:58:15,960
Perché non te ne prenderesti cura.
829
00:58:16,040 --> 00:58:19,960
No, lo farò, Lo porterò fuori,
gli darò da mangiare e tutto il resto.
830
00:58:20,120 --> 00:58:21,840
Sì, la prima settimana.
831
00:58:22,400 --> 00:58:24,560
Stavo pensando, forse un Rottweiler.
832
00:58:25,000 --> 00:58:26,320
Ah, davvero?
833
00:58:26,840 --> 00:58:29,120
- Allora un pastore tedesco.
- Un orangotango.
834
00:58:29,200 --> 00:58:30,480
Perfetto.
835
00:58:30,560 --> 00:58:32,880
- Ok, un doberman.
- Sì, certo.
836
00:58:33,920 --> 00:58:35,240
- Un alano?
- No.
837
00:58:35,400 --> 00:58:38,280
Un Husky siberiano, un San Bernardo!
838
00:58:39,000 --> 00:58:40,800
Questo era un sì?
839
00:58:40,960 --> 00:58:43,160
Perché non prendi
qualcosa di più piccolo?
840
00:58:43,240 --> 00:58:45,360
- Come un Pit Bull?
- No, come un pesce rosso.
841
00:58:45,440 --> 00:58:48,480
I pesci fanno schifo,
non si parla a un pesce!
842
00:58:48,560 --> 00:58:51,760
Voglio qualcosa con più personalità.
843
00:58:51,920 --> 00:58:53,520
Nonna!
844
00:58:53,600 --> 00:58:56,480
Gli prenderei un cane solo
per farlo stare zitto, mamma.