1
00:00:22,680 --> 00:00:24,480
- Yangın söndürücün var mı?
- Bir yangın...
2
00:00:24,560 --> 00:00:25,560
Yangını söndürmek için.
3
00:00:25,600 --> 00:00:27,560
Arabada bir tane var,
ama daha büyüğü gerekebilir.
4
00:00:27,640 --> 00:00:30,080
Sokağın köşesinde kendini
yakmak isteyen biri var!
5
00:00:30,160 --> 00:00:32,640
Evet, teşekkürler. İlgileniyoruz.
Bunun için ne kadar istersin?
6
00:00:36,520 --> 00:00:37,960
Güzel gözlükler.
7
00:00:38,040 --> 00:00:40,720
Kendini cennete gönderebilir,
bu kendi seçimi.
8
00:00:40,800 --> 00:00:44,280
Ama kaşlarımı yanında götüremez.
9
00:00:44,400 --> 00:00:46,600
Ne? Ne yaptığın benim
umurumda mı sanıyorsun?
10
00:00:46,800 --> 00:00:49,320
Sizi lanet pislikler, domuzlar, hayvanlar!
11
00:00:49,400 --> 00:00:50,600
Adını biliyor muyuz?
12
00:00:50,680 --> 00:00:53,880
Liam Hughes, 23. İşsiz. Eroinman.
13
00:00:54,120 --> 00:00:55,160
Neden üzgün?
14
00:00:55,240 --> 00:00:57,160
- Eski kız arkadaşı.
- Eski kız arkadaşı.
15
00:00:57,280 --> 00:00:58,800
Üç gün önce ondan ayrılmış,
16
00:00:58,880 --> 00:01:00,520
şimdi de en yakın arkadaşıyla yatıyormuş.
17
00:01:00,600 --> 00:01:02,160
Hayır, hayır. İyiyim.
18
00:01:02,240 --> 00:01:04,560
Yüksek rütbeli, iyi eğitimli
özel bir uzman ara bulucu
19
00:01:04,640 --> 00:01:06,680
Wakefield'dan buraya geliyor.
20
00:01:06,760 --> 00:01:07,840
Tahmini geliş zamanı?
21
00:01:09,120 --> 00:01:10,680
Aslında, sadece sen ve ben varız.
22
00:01:11,880 --> 00:01:14,440
Git ve komedi departmanını kapat.
23
00:01:14,520 --> 00:01:16,280
Hakiki insan barbeküsü!
24
00:01:16,360 --> 00:01:18,640
Biraz daha yaklaşırsan
kendimi yakarım, tamam mı?
25
00:01:18,720 --> 00:01:20,040
Ne oldu Liam?
26
00:01:20,120 --> 00:01:21,840
Onu neden getirdiğini anlamadım.
27
00:01:21,920 --> 00:01:23,440
Yanlışlıkla kendini tutuşturursan...
28
00:01:23,520 --> 00:01:26,040
- Kaza olmayacak!
- Sana köpük püskürtülecek
29
00:01:26,120 --> 00:01:27,760
ve inan bana hiç iyi görünmeyeceksin.
30
00:01:28,080 --> 00:01:29,080
POLİS
31
00:01:29,280 --> 00:01:30,720
Peki her şey bu noktaya nasıl geldi?
32
00:01:30,800 --> 00:01:32,680
Rezil oldum.
33
00:01:32,760 --> 00:01:34,240
Rezil mi oldun?
34
00:01:34,320 --> 00:01:37,480
- Bu konuda konuşmak istemiyorum, tamam mı?
- Pekâlâ.
35
00:01:37,800 --> 00:01:40,640
Bilirsiniz, lafla peynir gemisi yürümez.
36
00:01:40,720 --> 00:01:43,680
Tamam. Peki sadece şunu
söyleyebilir miyim Liam?
37
00:01:43,760 --> 00:01:45,920
Çakmak beni tedirgin ediyor.
38
00:01:46,040 --> 00:01:48,960
Çok içmişsin, titriyorsun ve istemeden
39
00:01:49,040 --> 00:01:51,200
ona basabilirsin,
onu yere bırakmanı istiyorum.
40
00:01:51,280 --> 00:01:52,800
Beni yalnız bırak seni aptal orospu.
41
00:01:52,880 --> 00:01:54,320
Mutsuzsun, bunu anlıyorum.
42
00:01:54,440 --> 00:01:56,440
Demek istediğim, bütün bu
dumanlarla ve dürüst
43
00:01:56,520 --> 00:01:58,680
olmak gerekirse bilincini nasıl
açık tutuyorsun?
44
00:01:58,760 --> 00:02:01,160
İstesen de istemesen de
her an patlayabilirsin.
45
00:02:01,240 --> 00:02:02,240
Patladığında da,
46
00:02:02,320 --> 00:02:04,200
küçük değil, büyük bir patlama olacak.
47
00:02:04,280 --> 00:02:06,080
Diğer büyük şey ise, acı verecek olması.
48
00:02:06,480 --> 00:02:08,840
Üç saniye sonra seni söndürmem
için bana bağıracaksın,
49
00:02:08,920 --> 00:02:11,360
yedi saniye sonra seni vurmam için
bana yalvaracaksın.
50
00:02:11,640 --> 00:02:12,960
Bir ara bulucum var
51
00:02:13,040 --> 00:02:14,840
sana doğru geliyor ama trafikte sıkıştı.
52
00:02:14,920 --> 00:02:16,040
Tamam.
53
00:02:16,120 --> 00:02:19,200
En önemli şeyin, kişiyi konuşturmaya
devam etmek olduğunu söylüyor.
54
00:02:19,720 --> 00:02:21,520
Evet, sanırım bunu hallettik.
55
00:02:21,600 --> 00:02:23,000
Bu arada ben Catherine.
56
00:02:23,080 --> 00:02:26,080
Kırk yedi yaşındayım, boşandım,
eskiden eroin bağımlısı olan
57
00:02:26,160 --> 00:02:29,040
kız kardeşimle yaşıyorum.
İki yetişkin çocuğum var.
58
00:02:29,120 --> 00:02:32,160
Biri öldü, biri benimle konuşmuyor
ve bir de torun. Yani...
59
00:02:32,960 --> 00:02:34,040
Neden?
60
00:02:34,120 --> 00:02:35,640
Neden seninle konuşmuyor?
61
00:02:35,720 --> 00:02:38,040
Karışık bir durum.
Senin hakkında konuşalım.
62
00:03:11,920 --> 00:03:15,320
Nevison Gallagher İştirakları
ENDÜSTRİYEL SOĞUTMA
63
00:03:15,480 --> 00:03:16,840
Nevison seni bekliyor Kevin.
64
00:03:16,920 --> 00:03:18,520
Ah. Muhteşem. Teşekkürler.
65
00:03:22,520 --> 00:03:23,560
Kevin.
66
00:03:23,640 --> 00:03:25,040
- Nevison.
- Ne oldu?
67
00:03:25,120 --> 00:03:27,040
Hiç. Hiçbir şey yok.
68
00:03:27,120 --> 00:03:30,480
Öyle mi. İzin verir misin?
69
00:03:37,200 --> 00:03:38,680
Oturabilir miyim?
70
00:03:40,200 --> 00:03:41,840
Olan şu, pekâlâ...
71
00:03:43,000 --> 00:03:44,200
Melissa.
72
00:03:44,760 --> 00:03:46,680
- Melissa.
- En büyük çocuğum.
73
00:03:46,760 --> 00:03:48,560
Melissa'nın kim olduğunu biliyorum Kevin.
74
00:03:48,640 --> 00:03:51,400
Çok muhteşem ve akıllı.
75
00:03:51,800 --> 00:03:54,040
Onu Salter Hebble Lisesine
sokmaya çalıştık
76
00:03:54,120 --> 00:03:56,320
ama okul bölgesinin dışında oturuyormuşuz.
77
00:03:56,400 --> 00:03:59,920
Olay şu ki, biz... Jenny.
Bu Jenny'nin fikriydi.
78
00:04:00,480 --> 00:04:04,840
Melissa St Bartholomew'in giriş
sınavına girdi.
79
00:04:05,120 --> 00:04:07,880
Ona bir yer teklif ettiler.
Ama burs vermediler.
80
00:04:07,960 --> 00:04:10,000
Rekabet çok büyük.
81
00:04:10,840 --> 00:04:15,360
Onu oraya gönderebilmek isterdik
ama tabii, demek istediğim...
82
00:04:17,200 --> 00:04:18,640
Maaşıma zamma ihtiyacım var.
83
00:04:20,600 --> 00:04:23,120
O okula gönderemezsek,
Wellesley Hill'e gitmek zorunda kalacak,
84
00:04:23,200 --> 00:04:26,840
bildiğiniz gibi, fena değil ama...
85
00:04:27,880 --> 00:04:31,400
St Bartholomew onun için
çok iyi bir fırsat.
86
00:04:31,480 --> 00:04:33,040
Sana az para ödemiyorum Kevin.
87
00:04:33,120 --> 00:04:35,400
- Hayır Nevison, bunu biliyorum.
- Ne kadar?
88
00:04:37,400 --> 00:04:39,120
Yılda 9800 sterlin.
89
00:04:39,200 --> 00:04:41,360
9800. Peki ya Catriona?
90
00:04:41,840 --> 00:04:42,840
Catriona sekiz yaşında.
91
00:04:42,920 --> 00:04:44,360
Evet ama aptal değil, haksız mıyım?
92
00:04:44,440 --> 00:04:46,200
Birini gönderip diğerine hayır diyemezsin.
93
00:04:46,920 --> 00:04:49,320
O konuyu zamanı gelince düşünürüz.
94
00:04:49,400 --> 00:04:53,040
Beş yıl için 19,600,
muhtemelen yedi yıl olacak.
95
00:04:53,280 --> 00:04:56,200
- Bu neredeyse 140,000 sterlin.
- 137,200.
96
00:04:56,280 --> 00:04:57,960
Wellesley Hill kötü bir okul değil Kevin.
97
00:04:58,040 --> 00:04:59,680
Demek istediğim...
98
00:04:59,760 --> 00:05:02,240
Akıllı bir çocuk nereye gitse
başarılı olur. Bana bak!
99
00:05:02,320 --> 00:05:05,640
Bu... Hepimiz için iyi bir örneksin,
100
00:05:05,720 --> 00:05:06,880
tabii ki Nevison. Bu...
101
00:05:06,960 --> 00:05:11,560
Mesele şu ki, burada çalışan
115 kadrolu çalışan var Kevin.
102
00:05:12,000 --> 00:05:14,640
Çalışan sayısını biliyorum Nevison.
Maaşlarını ben ayarlıyorum.
103
00:05:14,720 --> 00:05:18,320
Çocuklarını St Bartholomew'e göndermek
için herkes zam istese,
104
00:05:18,400 --> 00:05:20,360
kâr yapmam zor olur, değil mi?
105
00:05:20,440 --> 00:05:22,240
Bütün miktarı kastetmemiştim...
106
00:05:22,320 --> 00:05:23,960
Ne yapacağımı söyleyeyim Kevin.
107
00:05:25,080 --> 00:05:26,600
Bunu düşüneceğim.
108
00:05:34,480 --> 00:05:35,880
Catherine!
109
00:05:35,960 --> 00:05:38,400
- Merhaba.
- Seni yakalayabileceğimi düşündüm.
110
00:05:38,480 --> 00:05:39,920
Bu sabah kendini yakmaya
111
00:05:40,000 --> 00:05:41,880
çalışan adam hakkında
bir şeyler biliyor musun?
112
00:05:41,960 --> 00:05:42,800
Evet, yakmadı.
113
00:05:42,880 --> 00:05:44,600
Hayır, yakmakla tehdit edeni diyorum.
114
00:05:44,680 --> 00:05:46,360
Bir olay oldu ve polis memurları olayı
115
00:05:46,440 --> 00:05:48,560
hızlı ve etkili bir şekilde çözdü.
116
00:05:48,640 --> 00:05:51,080
- Pek heyecan verici olmadı.
- O kadar heyecan verici değildi.
117
00:05:51,160 --> 00:05:52,560
Bu akşam için planın var mı?
118
00:05:53,440 --> 00:05:54,680
Televizyon.
119
00:05:54,760 --> 00:05:56,400
Sen...
120
00:05:56,480 --> 00:05:58,880
Dışarıda bir şeyler yemek
istemezdin, değil mi?
121
00:05:58,960 --> 00:06:02,600
İşimi kaybedeceğim. Hepimiz kaybedeceğiz.
122
00:06:02,720 --> 00:06:04,160
The Gazette kapanıyor.
123
00:06:04,240 --> 00:06:05,640
Şaka yapıyorsun.
124
00:06:05,720 --> 00:06:07,680
128 yıldır yayında ve şimdi...
125
00:06:07,760 --> 00:06:10,080
Aslında tam olarak kapanmıyor,
internette devam edecek.
126
00:06:10,160 --> 00:06:13,520
Tanrım, Richard. Çok üzgünüm.
127
00:06:13,600 --> 00:06:17,400
Yarın resmi olarak duyuracaklar.
Dört haftam kaldı.
128
00:06:19,040 --> 00:06:22,160
Şimdi gitmem lazım,
Ryan'ı almam gerekiyor.
129
00:06:22,240 --> 00:06:25,280
Bildiğini farz ediyorum
ama bunu daha bu sabah duydum.
130
00:06:25,360 --> 00:06:26,840
Mahkemedeki bir olaya bakıyordum.
131
00:06:28,680 --> 00:06:31,040
Tommy Lee Royce serbest bırakılmış.
132
00:06:32,840 --> 00:06:34,120
Biliyor muydun?
133
00:06:36,160 --> 00:06:37,520
Hayır.
134
00:06:39,440 --> 00:06:43,960
Yani bu aralar olduğunu biliyordum, ama...
135
00:06:44,040 --> 00:06:47,040
Belli ki çıkmış.
136
00:07:05,080 --> 00:07:06,160
Hey!
137
00:07:06,240 --> 00:07:07,600
Catherine!
138
00:07:07,960 --> 00:07:11,800
Merhaba! Pardon, beş dakikan
var, değil mi?
139
00:07:12,560 --> 00:07:13,680
Ryan!
140
00:07:17,120 --> 00:07:21,200
Ryan genelde tatlı bir velettir.
141
00:07:22,040 --> 00:07:25,640
Ama sonra bu sevimsiz
öfkeye yenik düşüyorsun.
142
00:07:26,880 --> 00:07:28,400
Hüsrana uğramanı anlıyorum,
143
00:07:28,480 --> 00:07:31,520
ama bunu aşmanın
daha iyi yollarını bulmalısın.
144
00:07:33,200 --> 00:07:35,520
Birini incitti mi?
145
00:07:36,120 --> 00:07:39,000
Aslında hayır, kendi kendini incitti.
146
00:07:40,120 --> 00:07:43,440
Başka kimse incinmedi, ama önemli olan
Ryan, incinmiş olabilirlerdi.
147
00:07:43,520 --> 00:07:46,080
Sandalyeleri odanın diğer ucuna fırlatmaya
ve kabul edilemez
148
00:07:46,160 --> 00:07:48,120
bir dil kullanmaya başladığında...
149
00:07:49,760 --> 00:07:53,640
Biliyorsunuz, diğer çocukları
koruma sorumluluğumuz var.
150
00:08:01,240 --> 00:08:02,720
Televizyon izliyorum.
151
00:08:02,800 --> 00:08:05,000
Önce üzerini değiştirebilir misin lütfen?
152
00:08:05,480 --> 00:08:07,520
- Neden?
- Çünkü öyle söyledim.
153
00:08:07,600 --> 00:08:10,200
- O zaman biraz meyve suyu alabilir miyim?
- Sormana gerek var mı?
154
00:08:10,280 --> 00:08:12,600
Demek istediğim bana getirebilir misin?
155
00:08:12,680 --> 00:08:14,040
Üzerini değiştir.
156
00:08:16,440 --> 00:08:18,880
Bu sabah Sowerby Köprüsünde
bir adam kendini ateşe vermiş.
157
00:08:18,960 --> 00:08:19,960
Hayır, yakmadı.
158
00:08:20,040 --> 00:08:21,560
Öyle görünüyor. Dükkandaki kadın dedi.
159
00:08:22,800 --> 00:08:24,560
Bunları istiyor musun?
160
00:08:24,960 --> 00:08:26,320
Ah, evet.
161
00:08:26,800 --> 00:08:27,960
Meşgul müydün?
162
00:08:28,040 --> 00:08:30,760
Tüm öğleden sonra bahçedeydim,
daha yeni geldim.
163
00:08:30,840 --> 00:08:32,560
Çaydanlıkta biraz çay var.
164
00:08:32,800 --> 00:08:34,400
Richard'ı gördüm.
165
00:08:34,480 --> 00:08:36,840
Akşam yemeğine çıkarmak istiyor. Olur mu?
166
00:08:36,920 --> 00:08:37,920
Ryan'a bakabilir misin?
167
00:08:38,000 --> 00:08:42,960
Tabii. Biraz çılgınca, değil mi?
Eski kocanla yemeğe çıkmak.
168
00:08:43,320 --> 00:08:46,040
Yeni ve daha genç model
bir şey demeyecek mi?
169
00:08:48,960 --> 00:08:50,400
Yine canı sıkkın.
170
00:08:50,480 --> 00:08:52,280
Sınıfın diğer ucuna bir sandalye fırlatmış
171
00:08:52,360 --> 00:08:53,840
ve Bayan Mukherjee'ye siktir demiş.
172
00:08:57,280 --> 00:08:59,200
Bazen aşırı tepki verdiklerini
düşünmüyor musun?
173
00:09:01,640 --> 00:09:02,960
Tommy Lee Royce hapisten çıktı.
174
00:09:04,760 --> 00:09:08,040
Evet. Evet. Evet, duydum.
175
00:09:09,440 --> 00:09:11,120
Neden bana söylemedin?
176
00:09:13,360 --> 00:09:15,240
Seni üzmek istemedim.
177
00:09:23,280 --> 00:09:24,680
En iyisini yaptın.
178
00:09:24,760 --> 00:09:26,480
Yeterince iyi değildi.
179
00:09:27,280 --> 00:09:28,480
Önemli değil.
180
00:09:29,240 --> 00:09:30,720
Önemli.
181
00:09:30,800 --> 00:09:32,160
En azından bunu düşündü.
182
00:09:32,240 --> 00:09:34,120
Sonra da hayır dedi.
183
00:09:36,600 --> 00:09:38,000
Hep düşük olasılıktı.
184
00:09:38,080 --> 00:09:39,320
Ben herhangi biri değilim.
185
00:09:41,480 --> 00:09:43,160
Tanrı aşkına!
186
00:09:45,720 --> 00:09:48,720
Hayır. Hayır ve o da bunu biliyor.
187
00:09:49,720 --> 00:09:52,640
Öyle mi? Biliyor mu? Bunu nereden biliyor?
188
00:09:53,200 --> 00:09:55,320
Bunu bildiğini göstermek için ne yapıyor?
189
00:09:55,400 --> 00:09:58,720
Bunu bildiğini gösteren
küçücük bir şeyi söyle.
190
00:10:00,400 --> 00:10:03,040
Kevin sonuçta herhangi biri değil,
haksız mıyım?
191
00:10:03,120 --> 00:10:04,680
Tabii ki değil.
192
00:10:06,160 --> 00:10:07,320
Ve uzun uzadıya düşündüm.
193
00:10:07,400 --> 00:10:09,520
Başkası olsa bu kadarını bile yapmazdım.
194
00:10:09,600 --> 00:10:11,480
Başkası olsa, "Kaybol" derdim.
195
00:10:11,560 --> 00:10:13,840
Sana bundan bahsetmem,
196
00:10:13,960 --> 00:10:16,240
önemsediğim bir karar olduğunu gösteriyor.
197
00:10:16,320 --> 00:10:19,640
- Değil mi?
- Bana bakmıyorsun.
198
00:10:19,720 --> 00:10:22,320
Söylediğin şeylere katılacağımı
düşünmüyorsun, değil mi?
199
00:10:22,400 --> 00:10:24,200
Onun eğitimine ne kadar harcadık?
200
00:10:24,280 --> 00:10:25,680
Yine başlamayalım.
201
00:10:25,760 --> 00:10:27,440
İşe yaradı mı?
202
00:10:27,720 --> 00:10:30,080
Resmen parayı boşuna harcadım.
203
00:10:32,320 --> 00:10:35,600
Tamam, hadi bir de kapıyı çarp!
204
00:10:36,400 --> 00:10:37,720
Çat!
205
00:10:41,000 --> 00:10:42,720
Çok gereksizdi.
206
00:10:46,160 --> 00:10:49,960
İyi biriyim Helen. İyi de bir patronum.
207
00:10:50,240 --> 00:10:53,160
Herkes için yapamayacağım
bir şeyi, tek bir kişi için yapamam.
208
00:10:53,240 --> 00:10:55,000
Bu Kevin olsa bile...
209
00:10:57,920 --> 00:10:59,720
Sen...
210
00:11:01,280 --> 00:11:03,120
Günün güzel geçti mi tatlım?
211
00:11:09,680 --> 00:11:11,720
Neyi anlamadığını bilmiyorum.
212
00:11:11,880 --> 00:11:14,240
İşini yeni kaybetmişken
taşınmazsın, değil mi?
213
00:11:14,320 --> 00:11:15,320
Sen olsan anlardın.
214
00:11:15,400 --> 00:11:17,640
Evet, eh ne yaparsın.
215
00:11:17,720 --> 00:11:19,000
Gittin onunla evlendin.
216
00:11:19,080 --> 00:11:22,120
"Bir şeyler çıkar" dedi, ben de
217
00:11:22,200 --> 00:11:25,680
"Neredeyse 50 yaşındayım ve
başka bir şey için eğitim almadım" dedim.
218
00:11:26,680 --> 00:11:29,640
Hayır.
219
00:11:29,720 --> 00:11:30,960
Konusu açılmışken,
220
00:11:31,040 --> 00:11:33,000
sabahki adamın hikâyesi neydi?
221
00:11:33,320 --> 00:11:35,280
Ah, Richard...
222
00:11:35,760 --> 00:11:37,840
Ailevi bir konuydu.
223
00:11:37,920 --> 00:11:40,120
Körkütük sarhoştu
ve esrardan kafası bir dünyaydı.
224
00:11:40,200 --> 00:11:41,800
Kız arkadaşı onu terk etmiş,
225
00:11:41,880 --> 00:11:45,440
her günkü taşra hikâyeleri.
226
00:11:45,520 --> 00:11:46,720
Onu nereye götürdüler?
227
00:11:48,560 --> 00:11:50,080
Kim onu nereye götürdü?
228
00:11:50,160 --> 00:11:52,440
Sağlık ekibi. Yani
orada olduklarını varsayıyorum.
229
00:11:53,320 --> 00:11:56,920
Bilmiyorum, sormadım.
Gözden ırak, gönülden ırak.
230
00:11:57,000 --> 00:11:58,520
Onu nasıl sakinleştirdin?
231
00:11:58,600 --> 00:12:02,880
Sakinleştiremedim ama denedim.
Sonra sigaralarını çıkardı.
232
00:12:02,960 --> 00:12:04,240
Benzine batmış sigarayı yakmanın
233
00:12:04,320 --> 00:12:06,520
çakmağı ateşlemekle aynı
şey olacağını kavrayamadı,
234
00:12:06,600 --> 00:12:08,680
dolayısıyla ben de ona köpük sıktım.
235
00:12:09,720 --> 00:12:10,960
Adı neydi?
236
00:12:11,160 --> 00:12:12,760
Ben...
237
00:12:17,680 --> 00:12:19,440
Ne yapman gerektiğini bilmek ister misin?
238
00:12:19,560 --> 00:12:20,920
Şuna ne dersin?
239
00:12:21,000 --> 00:12:23,320
Suçu fakir, cahil, yanlış yönlendirilmiş,
240
00:12:23,400 --> 00:12:25,120
bir salağa atmaktansa
büyük bir makale yaz.
241
00:12:25,240 --> 00:12:27,080
Neden buralarda aşırıya kaçıldığına dair
242
00:12:27,160 --> 00:12:28,840
ulusal gazetelere satacağın bir makale yaz
243
00:12:28,920 --> 00:12:32,920
- Aşırıya derken?
- Uyuşturucular! Boşa giden hayatlar!
244
00:12:33,680 --> 00:12:36,640
Bu vadide her tür pislik var.
245
00:12:36,720 --> 00:12:38,320
İşte hikâyen.
246
00:12:38,400 --> 00:12:40,120
Nereye götürdüklerini
mi bilmek istiyorsun?
247
00:12:40,200 --> 00:12:42,640
Muhtemelen psikiyatri birimine götürdüler.
Oysa ihtiyacı olan
248
00:12:42,720 --> 00:12:44,720
tek şey, ateş ve benzin yan yana gelirse
249
00:12:44,800 --> 00:12:47,440
ne olacağına dair bir gösteriydi.
250
00:12:47,520 --> 00:12:49,240
Ne kadar kötü olacağından bihaberdi.
251
00:12:51,320 --> 00:12:53,000
Tommy Lee Royce nerede yaşıyor?
252
00:12:53,760 --> 00:12:55,320
Hiçbir fikrim yok.
253
00:12:57,800 --> 00:12:58,920
Buralarda mı oturuyor?
254
00:12:59,000 --> 00:13:00,040
Catherine.
255
00:13:01,040 --> 00:13:03,480
En az benim kadar sen de biliyorsun.
Muhtemelen daha fazla.
256
00:13:03,560 --> 00:13:05,960
Serbest bırakıldığında adres vermedi mi?
257
00:13:06,040 --> 00:13:07,560
Evet, annesinin adresi.
258
00:13:07,640 --> 00:13:10,000
Hapishaneye gidip şartlı tahliyeyi aradım.
259
00:13:10,080 --> 00:13:13,240
Annesi Rishworth'te bir evde
yaşıyor, ama orada değildir.
260
00:13:26,360 --> 00:13:27,560
Teşekkürler.
261
00:13:28,880 --> 00:13:30,280
Rica ederim.
262
00:13:44,760 --> 00:13:48,680
Seni saat kaçta bekliyor? Rotherham'den?
263
00:13:49,240 --> 00:13:50,440
Gece yarısında.
264
00:13:57,960 --> 00:14:00,920
İçeri gel. Arabada
sevişmek için çok yaşlıyım.
265
00:14:05,480 --> 00:14:07,440
Şanssızız.
266
00:14:08,560 --> 00:14:10,400
Güzel bir evimiz var.
267
00:14:10,560 --> 00:14:12,720
Mükemmel iki çocuğumuz var.
268
00:14:14,520 --> 00:14:16,280
Nevison şansımızı kendimiz yaratırız der.
269
00:14:16,360 --> 00:14:18,720
Nevison için söylemesi kolay.
270
00:14:18,800 --> 00:14:21,040
Salak bir laf.
271
00:14:22,360 --> 00:14:24,960
Şanssız olmayı kim ister?
272
00:14:25,560 --> 00:14:28,120
Fırsat çıkarsa hepimiz değerlendiririz.
273
00:14:28,200 --> 00:14:29,840
Tabii fırsatları fark edersek.
274
00:14:31,920 --> 00:14:33,520
Bence iyiyiz.
275
00:14:34,560 --> 00:14:36,160
Her şey göz önüne alındığında.
276
00:14:37,440 --> 00:14:40,520
Her şey göz önüne alındığında mı?
Bu da ne demek oluyor?
277
00:14:41,280 --> 00:14:43,040
Hiç. Sadece...
278
00:14:43,120 --> 00:14:46,040
Ne kadar küçük, sıkıcı ve
sıradan olduğumuz düşünüldüğünde.
279
00:14:54,280 --> 00:14:56,760
O şirketin yarısı benim olmalıydı Jenny.
280
00:14:58,320 --> 00:15:01,640
Ama bunun yerine her gün
oraya gidip gülümsemem,
281
00:15:03,160 --> 00:15:05,320
domalıp kıçıma almam gerekiyor.
282
00:15:05,400 --> 00:15:07,560
Üzgünüm, ama böyle hissediyorum.
283
00:15:08,920 --> 00:15:12,280
Her geçen gün, her geçen hafta,
284
00:15:12,360 --> 00:15:14,920
her geçen ay ve her geçen yıl.
285
00:15:23,160 --> 00:15:26,560
REBECCA CAWOOD (BECKY)
CATHERİNE VE RİCHARD'IN
286
00:15:26,640 --> 00:15:29,080
SEVGİLİ KIZI VE DANİEL'IN KIZ KARDEŞİ
287
00:15:47,520 --> 00:15:50,360
Bu mezarın üzerine
bozuk para bırakılmış nine!
288
00:16:20,280 --> 00:16:22,840
Hoş Geldiniz UPPER LIGHTHAZELS ÇİFTLİĞİ
KARAVAN PARKI
289
00:16:22,920 --> 00:16:24,640
BOŞ YERLER
290
00:16:39,960 --> 00:16:41,720
- Ashley!
- Kevin.
291
00:16:41,800 --> 00:16:43,880
- Jenny.
- Merhaba.
292
00:16:43,960 --> 00:16:46,040
- Bayanlar!
- Merhaba Ashley.
293
00:16:46,120 --> 00:16:47,720
- Selam!
- Sana bir çek var.
294
00:16:47,800 --> 00:16:49,680
- Acelesi yok.
- Sonra uğrarım.
295
00:16:49,760 --> 00:16:52,800
İstediğin zaman. Beni bilirsin,
bir yere gittiğim yok.
296
00:16:52,880 --> 00:16:54,600
Erişimini hallettim Jenny.
297
00:16:54,680 --> 00:16:57,080
Oyun odasına tekerlekli sandalye erişimi.
298
00:16:57,160 --> 00:17:00,240
- Masa tenisi oynamayı seviyorsan.
- Ah, Ashley!
299
00:17:00,960 --> 00:17:03,280
Masa tenisi oynayabilirsin,
değil mi? Sen...
300
00:17:03,360 --> 00:17:05,680
Oynayabilirim. Masa
tenisi oynamaya bayılırım.
301
00:17:05,760 --> 00:17:08,400
Tamam, güzel,
o zaman sizin için her şey hazır.
302
00:17:08,800 --> 00:17:11,600
Oynayacak kimseyi bulamazsan
Ben ve Sam buralarda.
303
00:17:11,680 --> 00:17:14,480
- Evet! Dışarı çıkabilir miyiz Baba?
- Tabii ki.
304
00:17:14,560 --> 00:17:16,600
- Hoşça kal anne! Hoşça kal baba!
- Güle güle!
305
00:17:16,680 --> 00:17:18,360
Hafta sonunun keyfini çıkarın!
306
00:17:21,040 --> 00:17:24,760
Onu alın. Ashley. Çok güzel bir örnek.
307
00:17:25,360 --> 00:17:27,560
- Neyin örneği?
- Bahsettiğim şeyin!
308
00:17:27,640 --> 00:17:30,720
O arabaları gördün mü?
Yepyeni. Seksen bin kadar.
309
00:17:31,360 --> 00:17:34,080
Tatil için karavan kiralayarak
kazandığı para.
310
00:17:35,600 --> 00:17:37,760
Belli ki yanlış işteyim.
311
00:17:37,840 --> 00:17:40,200
Ne yanlışlar yaptığımı Tanrı da biliyor ya
312
00:17:41,080 --> 00:17:42,440
Her şeyi biliyor.
313
00:17:55,720 --> 00:17:57,040
Evet!
314
00:17:57,320 --> 00:17:59,160
Dün gece duyduğum Richard mıydı?
315
00:18:01,000 --> 00:18:03,280
Daha önce bin defa
yapmadığımız hiçbir şey yapmadık.
316
00:18:03,360 --> 00:18:05,680
Hey, kimseyi yargılamıyorum.
317
00:18:06,600 --> 00:18:09,120
Onun için üzülüyorum. İşini kaybetti.
318
00:18:10,440 --> 00:18:13,080
Eşi başının etini yemiş ve...
319
00:18:14,000 --> 00:18:15,320
Ne?
320
00:18:16,920 --> 00:18:18,720
Ben de yalnızlık çekiyorum.
321
00:18:18,920 --> 00:18:21,360
Tüm gece aklımda Tommy
Lee Royce olsun istemedim,
322
00:18:21,440 --> 00:18:23,000
başka bir şey istedim.
323
00:18:24,160 --> 00:18:25,800
- İşe yaradı mı?
- Hayır.
324
00:18:28,320 --> 00:18:31,720
Artık buralarda oturmuyor bile
olabilir, belki de...
325
00:18:31,800 --> 00:18:35,320
Clare, herif Manchester'ı
yurt dışı sayan bir tip.
326
00:18:36,000 --> 00:18:38,520
Başka bir yere gitmek
aklının ucundan geçmez.
327
00:18:39,200 --> 00:18:41,320
Başka bir yere nasıl gidileceğini bilmez.
328
00:18:41,840 --> 00:18:43,280
O bir sıçan gibi.
329
00:18:44,680 --> 00:18:46,800
Asla bir metreden uzağa gitmez.
330
00:18:48,360 --> 00:18:50,960
Hey, 475. Bu doğru miktar mı?
331
00:18:51,040 --> 00:18:52,440
Tam üstüne bastın Kevin.
332
00:18:54,200 --> 00:18:55,360
Kahretsin.
333
00:19:00,320 --> 00:19:01,960
Bu...
334
00:19:05,520 --> 00:19:07,400
Bu sizce ne çocuklar?
335
00:19:08,200 --> 00:19:10,880
Beni arayabilirsin patron.
Hiçbir fikrim yok.
336
00:19:10,960 --> 00:19:12,280
Hiç bunun gibi bir şey görmedim.
337
00:19:16,880 --> 00:19:19,320
Belki de polisi aramalısın.
338
00:19:19,400 --> 00:19:22,880
Evet. Evet, aramalıyız. Haklısın.
339
00:19:22,960 --> 00:19:24,840
Ben...
340
00:19:26,120 --> 00:19:28,240
Seninle biraz konuşabilir miyim Kevin?
341
00:19:28,760 --> 00:19:31,200
Gelecek sezonun kiraları hakkında.
342
00:19:31,280 --> 00:19:34,080
Üzerinden geçmek istediğim birkaç
ayrıntı var, o kadar.
343
00:19:34,160 --> 00:19:36,080
Daha sonra yapsak olur mu?
344
00:19:36,200 --> 00:19:38,640
Jenny'ye alışveriş poşetlerini
taşıyacağım demiştim. O...
345
00:19:39,720 --> 00:19:40,760
Bira ister misin?
346
00:19:41,160 --> 00:19:43,840
Hayır, hayır, ben...
347
00:19:43,920 --> 00:19:46,920
- Gel, bir bira iç.
- Biraya ihtiyacım yok.
348
00:19:47,000 --> 00:19:49,440
Sorun ne?
Sadece sana bira teklif ediyorum.
349
00:19:49,520 --> 00:19:50,960
Git ve bir bira iç Kevin.
350
00:19:54,640 --> 00:19:56,160
Dinle.
351
00:19:57,680 --> 00:19:59,880
Endişelenmene gerek yok. Benim hakkımda.
352
00:20:00,240 --> 00:20:01,880
Hiçbir şey görmedim.
353
00:20:01,960 --> 00:20:04,680
Görebiliyorum. Bu esrar!
354
00:20:04,760 --> 00:20:05,640
Hayır, yani...
355
00:20:05,720 --> 00:20:08,600
Demek istediğim, kum torbalarımda
neden torbalarca deve boku olduğunu
356
00:20:08,680 --> 00:20:11,760
bilmiyorum, ama neden? Beni
bir şeyle mi suçluyorsun?
357
00:20:11,840 --> 00:20:13,680
Sorun istemiyorum Ashley.
358
00:20:13,760 --> 00:20:16,400
Az önce Jenny ve karavanın
yanına gitmek istedim ve...
359
00:20:16,480 --> 00:20:18,480
Tehdit etmek beni mutlu etmiyor Kevin.
360
00:20:18,640 --> 00:20:21,320
Jenny'yi severim, kızları severim,
361
00:20:21,400 --> 00:20:25,120
ama beni bir şeyle suçluyorsan,
bu çok ciddi bir şey.
362
00:20:25,200 --> 00:20:27,280
Ashley. Ashley. Dinle, bu...
363
00:20:35,840 --> 00:20:37,560
Bana güvenebilirsin.
364
00:20:38,520 --> 00:20:41,480
Bana inan. Bence insanlar en iyi
bildikleri şekilde para kazanmak
365
00:20:41,560 --> 00:20:46,080
zorunda ve evet, aslında evet.
Bir bira içerim.
366
00:20:56,160 --> 00:20:57,200
Gerzek.
367
00:21:07,920 --> 00:21:10,080
Yarım milyon pound kazanmak ister miydin?
368
00:21:10,800 --> 00:21:13,160
- Efendim?
- Tek başıma yapabileceğim bir şey değil.
369
00:21:13,240 --> 00:21:16,720
İyice düşündüm,
detayların çoğunu iyice düşündüm.
370
00:21:16,800 --> 00:21:18,400
Ama yardıma ihtiyacım olacak.
371
00:21:19,880 --> 00:21:21,920
Pekâlâ, dinliyorum.
372
00:21:24,360 --> 00:21:27,680
Navison Gallagher'ın bir kızı var.
373
00:21:27,760 --> 00:21:29,200
Ann.
374
00:21:29,640 --> 00:21:32,080
Nevison yarım milyon pound
kaybetmeyi kolaylıkla kaldırabilir.
375
00:21:32,160 --> 00:21:33,600
Daha fazla olursa polise gidebilir.
376
00:21:33,720 --> 00:21:36,360
Onun bu kadar parayı bankadan
şüphe uyandırmadan
377
00:21:36,440 --> 00:21:38,800
nakit olarak çekmesi birkaç günü,
378
00:21:38,880 --> 00:21:41,080
muhtemelen bir haftayı bulacaktır.
379
00:21:41,520 --> 00:21:46,120
Onu nerede saklayacağımızı...
Yani saklayacağını bilmiyorum.
380
00:21:46,200 --> 00:21:48,560
Dediğim gibi, henüz
düşünmediğim ayrıntılar var,
381
00:21:48,680 --> 00:21:49,960
ama temelinde...
382
00:21:50,040 --> 00:21:51,720
Sen onu...
383
00:21:52,240 --> 00:21:53,720
Kaçırmaktan mı bahsediyorsun?
384
00:21:55,040 --> 00:21:57,040
Liseyi yeni bitirdi ve işi yok.
385
00:21:57,920 --> 00:22:00,800
Onlardan başka kimse onu özlemez.
Yalnızca birkaç günlüğüne.
386
00:22:02,120 --> 00:22:03,640
Sadece bu kadar sürecek.
387
00:22:05,680 --> 00:22:07,320
İhtiyar Nev'i sevdiğini sanırdım.
388
00:22:08,920 --> 00:22:10,040
Hayır.
389
00:22:11,440 --> 00:22:13,720
Hayır, Ashley. İhtiyar Nev'den
hoşlanmıyorum.
390
00:22:14,760 --> 00:22:16,920
Babamla dost olduklarını biliyor muydun?
391
00:22:17,000 --> 00:22:19,480
Okuldayken. Aynı sokakta büyüdüler.
392
00:22:19,560 --> 00:22:21,160
Fikri birlikte buldular.
393
00:22:21,240 --> 00:22:22,960
İşe birlikte başladılar.
394
00:22:23,520 --> 00:22:27,080
Sonra babam muhasebeci olmak
için üniversiteye gitti
395
00:22:27,160 --> 00:22:31,080
ve döndüğünde Nevison ona iş teklif etti.
396
00:22:32,880 --> 00:22:34,480
Ortaktılar!
397
00:22:35,760 --> 00:22:40,000
Sonra bir şekilde Nevison her
zamanki gibi yan çizdi.
398
00:22:40,520 --> 00:22:42,280
Avukatları devreye soktu.
399
00:22:42,760 --> 00:22:46,840
Babam da her zamanki gibi
bunu kabul ediverdi.
400
00:22:52,360 --> 00:22:53,640
Bunu düşünebilir miyim?
401
00:22:55,600 --> 00:22:58,400
Nevison'dan Melissa'nın okulu için
402
00:22:58,480 --> 00:23:00,520
zam istediğimde aynı şeyi söyledi.
403
00:23:00,720 --> 00:23:01,960
Düşündü
404
00:23:04,040 --> 00:23:05,440
ve sonra hayır dedi.
405
00:23:23,320 --> 00:23:24,960
Sen ne dedin?
406
00:23:26,440 --> 00:23:28,520
Ah. Hallettik, sorun yok.
407
00:23:28,880 --> 00:23:31,640
İşe yaramazın teki.
Onu düşünüp endişelenmek gereksiz.
408
00:23:31,720 --> 00:23:33,680
Yeni arkadaşını pek sevmedim.
409
00:23:34,960 --> 00:23:36,560
- İdare eder.
- Hayır, çok sessiz.
410
00:23:36,640 --> 00:23:39,200
- Tavsiyeyle geldi.
- Bana garip garip bakıyor!
411
00:23:39,280 --> 00:23:40,480
Ah, saçmalama.
412
00:23:40,560 --> 00:23:43,240
Sekiz yıldır içerideydi, daha yeni çıktı.
413
00:23:46,360 --> 00:23:48,440
Su ısıtıcısını çalıştır.
414
00:23:48,520 --> 00:23:50,920
Seninle konuşmak istediğim şeyler var.
415
00:23:51,040 --> 00:23:52,520
Her ikinizle de.
416
00:23:57,160 --> 00:23:58,520
Tommy!
417
00:24:00,720 --> 00:24:02,320
Bir bardak çay ister misin?
418
00:24:14,360 --> 00:24:17,480
Baba? Ashley eve gitmeden
önce iki dakikalığına
419
00:24:17,560 --> 00:24:19,200
uğrar mıyız diye soruyor.
420
00:24:34,480 --> 00:24:35,600
Tamam.
421
00:24:36,080 --> 00:24:40,360
Senden bir iki detaya daha ihtiyacım
var ama prensipte evet.
422
00:24:40,800 --> 00:24:42,400
Biraz farklı,
423
00:24:42,800 --> 00:24:46,160
ama Lewis, Tommy ve ben başa
çıkabileceğimizden eminiz.
424
00:24:46,760 --> 00:24:48,320
Evet, bu...
425
00:24:48,400 --> 00:24:52,360
Masraflarımın olacağı açık,
yani sana teklifim şu,
426
00:24:52,440 --> 00:24:53,880
%10.
427
00:24:55,240 --> 00:24:58,760
On mu? Ama... Hayır, bak, bu...
428
00:24:58,840 --> 00:25:00,640
Elli binden bahsediyoruz Kevin.
429
00:25:01,520 --> 00:25:03,680
Aşağı yukarı çocuğu okutmaya yeter.
430
00:25:03,760 --> 00:25:05,616
- İstediğin buydu, değil mi?
- Yarısını isterim!
431
00:25:05,640 --> 00:25:07,440
Yarısı makul değil, Kevin!
432
00:25:07,520 --> 00:25:10,200
Burada riski alan benim. Sen değilsin.
433
00:25:10,280 --> 00:25:11,600
Bilgiyi sana ben verdim!
434
00:25:11,680 --> 00:25:13,480
Evet, ama gerçekte
435
00:25:13,560 --> 00:25:15,920
ben ve çocuklar bu işi sen olmadan
da gerçekleştirebiliriz.
436
00:25:16,000 --> 00:25:17,080
Şimdi ne oldu?
437
00:25:17,160 --> 00:25:18,200
Yapamaz mıyız?
438
00:25:19,520 --> 00:25:22,680
Yani aslında sana bunu
teklif ettiğim için şanslısın.
439
00:25:22,760 --> 00:25:25,520
Bunu yapamazsın. Doğrudan...
440
00:25:25,600 --> 00:25:27,920
Ne? Ne yapabilirsin?
441
00:25:28,400 --> 00:25:30,400
Polise kumumdan mı bahsedeceksin?
442
00:25:31,160 --> 00:25:32,200
Ne kumu?
443
00:25:35,680 --> 00:25:37,560
Aramız bozulsun istemiyorum Kevin.
444
00:25:37,640 --> 00:25:40,080
Melissa'yı düzgün bir
okula göndermeni istiyorum.
445
00:25:40,160 --> 00:25:43,520
Onun hak ettiği bu, senin hak ettiğin bu.
446
00:25:44,840 --> 00:25:46,680
Elli bin daha zengin olacaksın,
447
00:25:46,760 --> 00:25:48,480
olan biteni bilmeyeceksin bile.
448
00:25:48,560 --> 00:25:51,200
Yüz. Yüz bin.
449
00:25:52,480 --> 00:25:55,560
Zamanı geldiğinde Catriona'nın
da gidebilmesini istiyorum.
450
00:25:56,560 --> 00:25:57,840
Tamam.
451
00:25:59,040 --> 00:26:01,400
Pekâlâ. Yüz.
452
00:26:03,760 --> 00:26:05,560
Ne... Ne zaman...
453
00:26:05,640 --> 00:26:07,440
Ne kadar az bilirsen Kevin.
454
00:26:09,960 --> 00:26:13,440
Sen bir kapalı kutusun. Değil mi?
455
00:26:17,160 --> 00:26:18,560
Siktir git.
456
00:26:18,640 --> 00:26:22,080
Sanırım bu Swahili dilinde
"İçeri gel" demek Sarge.
457
00:26:22,160 --> 00:26:25,280
- Ben desem ırkçı olurum.
- Hayır.
458
00:26:34,600 --> 00:26:36,360
Hey, hey. Arama emrin nerede?
459
00:26:36,440 --> 00:26:37,840
Emrim yok, ihtiyacım da yok.
460
00:26:37,920 --> 00:26:39,240
Biri dokuz dokuz dokuzu aradı
461
00:26:39,320 --> 00:26:41,440
ve bu daireden çığlık
sesi geldiğini söyledi.
462
00:26:41,520 --> 00:26:43,120
- O bendim.
- Oydu.
463
00:26:43,200 --> 00:26:44,640
Başıma vurdu.
464
00:26:45,080 --> 00:26:46,560
- Kazayla.
- O şeyle.
465
00:26:46,640 --> 00:26:47,760
Bu bir kazaydı.
466
00:26:47,840 --> 00:26:49,320
Bu bir kazaydı.
467
00:26:49,800 --> 00:26:51,000
Adın ne?
468
00:26:52,120 --> 00:26:53,640
Sen evlat, seninle konuşuyorum.
469
00:26:53,720 --> 00:26:56,920
Jason Tindall.
İstersen bana Tinner diyebilirsin.
470
00:26:58,000 --> 00:27:01,080
Pekâlâ, ayağından şırıngayı
çekebilir misin lütfen?
471
00:27:12,000 --> 00:27:13,880
Kevin. Merhaba.
Nevison seni görmek istiyor.
472
00:27:14,160 --> 00:27:16,000
- Ne için?
- Bilmiyorum.
473
00:27:26,760 --> 00:27:28,920
Ah, Kevin. İçeri gel, otur, kapıyı kapat.
474
00:27:32,080 --> 00:27:34,080
Ters giden bir şey mi var?
475
00:27:34,400 --> 00:27:35,480
Hayır.
476
00:27:35,560 --> 00:27:38,400
Buna geleceğiz.
477
00:27:39,080 --> 00:27:42,120
İyi haber, maaşını şu an değiştiremiyorum,
478
00:27:42,200 --> 00:27:45,400
en azından şu an değil, ama şunu yapacağım
479
00:27:45,480 --> 00:27:47,360
ve kesinlikle bunu herkes
bilsin istemiyorum
480
00:27:47,440 --> 00:27:49,280
çünkü gerçekten bunu herkes için yapamam,
481
00:27:49,360 --> 00:27:50,920
onların okul ücretini ödeyeceğim.
482
00:27:51,400 --> 00:27:52,840
İkisininkini de.
483
00:27:53,920 --> 00:27:56,840
Helen ve Ann'e teşekkür etmelisin.
484
00:27:56,920 --> 00:27:59,440
Öyle ya da böyle. İkisi de beni azarladı.
485
00:28:00,480 --> 00:28:02,640
Ann. Gerçekten mi?
486
00:28:05,360 --> 00:28:06,520
Yani?
487
00:28:07,640 --> 00:28:09,560
Ben...
488
00:28:09,960 --> 00:28:11,760
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
489
00:28:11,840 --> 00:28:13,320
Başka bir şey daha vardı.
490
00:28:14,720 --> 00:28:16,520
Uzun zamandır düşünüyorum...
491
00:28:16,600 --> 00:28:20,360
Emekli olmak değil, delirirdim, ama
biraz izne çıkmak.
492
00:28:24,880 --> 00:28:26,000
Olay şu ki,
493
00:28:26,080 --> 00:28:28,120
Helen'a karaciğer kanseri teşhisi kondu.
494
00:28:29,640 --> 00:28:32,080
- Helen mı?
- Dört ay oldu.
495
00:28:32,280 --> 00:28:34,680
Hastalığın seyri...
496
00:28:38,720 --> 00:28:40,000
Neyse.
497
00:28:40,520 --> 00:28:42,160
Yapmak istediği şeyler var.
498
00:28:42,480 --> 00:28:46,480
Geçmişte ziyaret ettiğimiz yerleri...
499
00:28:50,040 --> 00:28:51,120
Yani...
500
00:28:52,560 --> 00:28:57,040
Söylemeye çalıştığım şu,
vekilim olmanı istiyorum.
501
00:28:57,720 --> 00:29:01,240
Bazen seni hafife aldığımı
düşündüğünü biliyorum Kevin, ama...
502
00:29:01,440 --> 00:29:03,840
Sorumlu müdür yardımcısı.
503
00:29:04,240 --> 00:29:06,480
Geçici. Olabilir, olmayabilir.
504
00:29:25,920 --> 00:29:27,240
Görüşürüz!
505
00:29:27,320 --> 00:29:29,520
Kendine iyi bak! Güle güle!
506
00:29:42,040 --> 00:29:43,360
Üzgünüm Catherine.
507
00:29:44,400 --> 00:29:46,080
On dakikan var mı?
508
00:29:55,360 --> 00:29:58,720
Sorunun köküne inmeden
509
00:29:58,800 --> 00:30:00,960
bu tür davranışları
tekrarlamasına izin veremeyiz.
510
00:30:01,040 --> 00:30:03,960
- Hayır, ben...
- İşte...
511
00:30:04,040 --> 00:30:07,040
Diğer ebeveynlerden de şikayet geldi.
512
00:30:08,760 --> 00:30:10,880
Yalnızca uygun
bir strateji bulmamız gerekiyor.
513
00:30:11,560 --> 00:30:13,040
Onun için.
514
00:30:13,120 --> 00:30:15,440
Kızdığı zamanların bilincine varması
515
00:30:15,520 --> 00:30:18,800
ve daha iyi başa çıkabilmesi için.
516
00:30:18,880 --> 00:30:22,400
Sonra ona hedefler belirlemeliyiz.
517
00:30:24,200 --> 00:30:27,240
Kolay değil. Biliyorum.
518
00:30:29,640 --> 00:30:31,200
Çay içer misin?
519
00:30:31,280 --> 00:30:32,520
Hayır.
520
00:30:42,760 --> 00:30:44,880
Sana bir şey söyleyebilir miyim?
521
00:30:45,560 --> 00:30:46,800
Tabii ki.
522
00:30:49,240 --> 00:30:53,240
Becky, kızım, Ryan
doğduktan hemen sonra öldü.
523
00:30:53,560 --> 00:30:55,760
Evet, sanırım bunu biliyordum.
524
00:30:57,080 --> 00:30:58,960
Altı haftalıktı.
525
00:31:02,480 --> 00:31:04,120
Onu aslında hiç istemedi.
526
00:31:05,480 --> 00:31:07,960
Ama zamanında müdahale edemedi.
527
00:31:09,240 --> 00:31:11,040
Ben hamile olduğunu bilmiyordum
528
00:31:11,200 --> 00:31:13,800
ve o da hamile olduğuna inanmayı
reddetti sanırım.
529
00:31:13,880 --> 00:31:17,480
Sanırım kafasında bunlar dönüyordu ve...
530
00:31:18,280 --> 00:31:21,080
- Seni sıkıyorsam söyle.
- Beni sıkmıyorsun.
531
00:31:21,160 --> 00:31:22,920
O aslında...
532
00:31:25,880 --> 00:31:27,600
O...
533
00:31:36,800 --> 00:31:40,000
Tecavüze uğramıştı. O...
534
00:31:44,480 --> 00:31:46,640
Tepkimden korktuğu için bana söyleyemedi
535
00:31:46,720 --> 00:31:48,800
polise bildireceğimden korktu.
536
00:31:48,880 --> 00:31:50,480
Tanrı biliyor ya bunu yapmazdım,
537
00:31:50,560 --> 00:31:55,120
katlanamayacağı bir şeye onu...
538
00:32:00,720 --> 00:32:02,800
Kocam onu bulduğunda...
539
00:32:08,920 --> 00:32:12,080
yatak odasında kendini asmıştı.
540
00:32:14,640 --> 00:32:18,200
Kocam için üzüldüm.
Ben ceset görmüştüm, o görmemişti.
541
00:32:19,200 --> 00:32:21,440
Ryan'a göz kulak olmak zorundaydım.
542
00:32:21,520 --> 00:32:23,280
Zorunda değildim,
543
00:32:23,360 --> 00:32:25,960
ama başka bir alternatif düşünemiyordum,
bilirsin ya?
544
00:32:27,560 --> 00:32:29,440
Bebeğin suçu değildi...
545
00:32:30,760 --> 00:32:32,920
Bunu o istememişti, değil mi?
546
00:32:33,000 --> 00:32:36,400
Tamamen masumsun ve kimse seni istemiyor.
547
00:32:36,480 --> 00:32:39,560
Ben değil, ama Richard,
548
00:32:39,720 --> 00:32:41,440
kocam, ona dayanamıyordu.
549
00:32:41,520 --> 00:32:43,480
Aynı evde olmaya dayanamıyordu.
550
00:32:44,880 --> 00:32:47,600
Neden bunları anlatıyorum bilmiyorum
ama elimden geleni yapıyorum.
551
00:32:47,680 --> 00:32:49,600
Onun için. Her zaman yaptım.
552
00:32:50,200 --> 00:32:53,040
Kimse bunu sorgulamıyor Catherine.
553
00:32:53,160 --> 00:32:55,240
Hayır. Bekle, sana neden
anlattığımı biliyorum.
554
00:32:56,640 --> 00:32:57,640
Baba.
555
00:32:58,920 --> 00:33:00,720
- O hiç...
- Yakalandı mı? Hayır.
556
00:33:02,120 --> 00:33:06,040
Hayır ve hiçbir şey
kanıtlayamazdım. Artık çok geçti.
557
00:33:07,680 --> 00:33:08,720
Ama o kim, biliyorum.
558
00:33:09,320 --> 00:33:11,440
Sekiz yıldır hapisteydi.
559
00:33:12,000 --> 00:33:14,160
Uyuşturucu tedarik etmekten,
Becky yüzünden değil.
560
00:33:14,240 --> 00:33:16,560
Hayır. Hayır, onun cezasını çekmedi.
561
00:33:17,320 --> 00:33:21,360
"Onun lafına karşılık onunki,
rıza göstermiş olabilir, kim bilir,
562
00:33:21,440 --> 00:33:23,320
belki ikisi de sarhoştu"
denecek şey değildi.
563
00:33:23,400 --> 00:33:26,080
Acımasızdı. Acımasız bir saldırıydı.
564
00:33:27,200 --> 00:33:31,640
Ama kızım kim olduğunu biliyordu.
Adını yazıp öyle...
565
00:33:32,720 --> 00:33:35,400
Ryan'ın da bir şekilde
babasına benzemesinden korkuyorum,
566
00:33:35,480 --> 00:33:37,080
öyle olmaya mahkum, değil mi?
567
00:33:37,160 --> 00:33:39,440
- Hayır...
- Ama, hayır, haklısın,
568
00:33:39,520 --> 00:33:43,160
yok saymak bunun bitmesini sağlamayacak.
569
00:33:49,840 --> 00:33:52,600
Üzerimi değiştiriyorum,
sonra bilgisayar oynayacağım!
570
00:33:52,680 --> 00:33:54,680
- Yemekte pizza var!
- Oley!
571
00:33:54,760 --> 00:33:56,120
Mükemmel.
572
00:34:16,400 --> 00:34:17,560
Alo?
573
00:34:17,640 --> 00:34:18,760
Merhaba.
574
00:34:19,280 --> 00:34:22,000
Bu gece yine Rotherham'a
gitmek ister misin?
575
00:34:23,320 --> 00:34:24,720
İyi misin?
576
00:34:26,640 --> 00:34:28,200
Ben sadece...
577
00:34:29,720 --> 00:34:31,720
artı ve eksileri tartıyorum.
578
00:34:33,160 --> 00:34:35,520
Cezasını kendimiz versek
nasıl olurdu diye düşünüyorum.
579
00:34:36,960 --> 00:34:41,760
Kötü yanı, haliyle, yakalanmak olurdu.
580
00:34:42,880 --> 00:34:44,320
Muhtemelen.
581
00:34:45,040 --> 00:34:47,160
Bilmiyorum. Onu hallettikten sonra
daha iyi,
582
00:34:47,240 --> 00:34:50,160
daha farklı hissetmemek en kötüsü olurdu.
583
00:34:52,200 --> 00:34:53,960
Niye hissedesin?
584
00:34:55,920 --> 00:34:58,160
Onu geri getirmeyecek ki?
585
00:35:01,360 --> 00:35:03,480
Bunu takıntıya dönüştürmemeye çalış.
586
00:35:04,840 --> 00:35:06,280
Catherine.
587
00:35:07,760 --> 00:35:09,280
O aşağılık bir herif.
588
00:35:10,280 --> 00:35:11,760
Pisliğin teki.
589
00:35:13,440 --> 00:35:15,520
Günün birinde hak ettiği cezayı bulacak.
590
00:35:17,640 --> 00:35:19,200
Bu olacak.
591
00:35:19,760 --> 00:35:22,240
Diğer yandan, en iyi ihtimalle,
592
00:35:22,480 --> 00:35:28,320
en boktan ayakkabının tabanıyla,
parçalanan testislerini çamura
593
00:35:28,400 --> 00:35:31,000
gömmekten büyük zevk alırdın.
594
00:35:32,200 --> 00:35:35,200
Sonra da beş para etmez
cesedini çürümesi için
595
00:35:35,280 --> 00:35:37,360
kimsenin ziyaret edemeyeceği
596
00:35:37,440 --> 00:35:40,960
derin olmayan bir mezara gömerdin.
597
00:35:46,080 --> 00:35:48,360
Eminim bu kendimi daha iyi hissettirirdi.
598
00:35:49,840 --> 00:35:51,160
Birazcık.
599
00:36:22,480 --> 00:36:23,600
Alo?
600
00:36:23,680 --> 00:36:26,280
Ashley, merhaba, ben Kevin.
601
00:36:26,920 --> 00:36:27,960
Ashley?
602
00:36:28,040 --> 00:36:29,080
Ben Kevin.
603
00:36:29,160 --> 00:36:30,160
Alo?
604
00:36:30,240 --> 00:36:32,120
Evet, bak, düşünüyordum da,
605
00:36:32,240 --> 00:36:35,600
bence bu iş... Bence bunu yapmamalıyız.
606
00:36:35,680 --> 00:36:38,000
Sanırım boyumdan büyük bir işe...
607
00:36:38,080 --> 00:36:40,760
Sanırım Nevison'un ne kadar...
608
00:36:40,840 --> 00:36:42,200
Beni arama Kevin.
609
00:36:42,320 --> 00:36:44,840
Ne cep telefonumdan ne sabit hattan.
610
00:36:44,960 --> 00:36:47,040
- Cumartesi görüşürüz.
- Hayır Ashley, dinle...
611
00:36:47,360 --> 00:36:51,560
İşler ters giderse
polis tüm aramaları takip edebilir,
612
00:36:51,640 --> 00:36:55,800
tüm aramalar, bu yüzden biraz
sabret ve beni arama.
613
00:36:55,880 --> 00:36:57,040
Ama Ashley...
614
00:36:57,120 --> 00:36:58,200
Ashley!
615
00:36:59,240 --> 00:37:00,240
Siktir!
616
00:37:00,360 --> 00:37:02,040
Siktir! Siktir! Siktir! Siktir!
617
00:37:05,560 --> 00:37:06,760
- Geri zekalı!
- Üzgünüm!
618
00:37:06,840 --> 00:37:08,040
Aptal!
619
00:37:42,400 --> 00:37:43,960
Bu iyi bir fırsat olurdu.
620
00:37:44,360 --> 00:37:46,000
Bu iyi bir fırsat değildi.
621
00:37:47,760 --> 00:37:50,440
- Ne yaptığını bilmiyorsun.
- Ne yaptığımı biliyorum.
622
00:37:51,040 --> 00:37:52,200
Ben süreyim.
623
00:37:52,280 --> 00:37:54,240
Sen sürmüyorsun. Ben süreceğim.
624
00:38:19,440 --> 00:38:21,320
Resepsiyonda biri var
625
00:38:21,400 --> 00:38:24,200
"gerçek bir polis memuruyla"
konuşmakta ısrar ediyor.
626
00:38:24,560 --> 00:38:26,800
Adını söylemiyor,
neyle ilgili olduğunu da,
627
00:38:26,880 --> 00:38:28,600
ama biraz üzgün görünüyor.
628
00:38:34,480 --> 00:38:36,440
- Günaydın.
- Evet...
629
00:38:36,520 --> 00:38:37,560
Yardımcı olabilir miyim?
630
00:38:37,640 --> 00:38:38,680
Tamam...
631
00:38:40,960 --> 00:38:42,200
Nereden başlayayım?
632
00:38:42,360 --> 00:38:43,720
Ben...
633
00:38:45,200 --> 00:38:46,320
Tamam, siz...
634
00:38:46,400 --> 00:38:48,240
Ben bir polis yüzbaşısıyım. Bu...
635
00:38:48,320 --> 00:38:51,440
Todmorden'a kadar sürmek
istemiyorsan, senin için en iyisi bu.
636
00:38:51,520 --> 00:38:53,040
Hayır, hayır, tamam.
637
00:38:53,640 --> 00:38:56,240
Böyle başladı.
638
00:38:56,320 --> 00:39:00,440
Patronumdan geçen gün
zam istedim, maaş zammı,
639
00:39:00,520 --> 00:39:03,600
ve olan şu ki,
kızım, kızıma şey teklif ettiler...
640
00:39:03,680 --> 00:39:05,320
Tamam, bu...
641
00:39:06,880 --> 00:39:08,560
Buraya suç bildirmeye mi geldiniz Bayım...
642
00:39:08,640 --> 00:39:09,920
Hayır, hayır, hayır...
643
00:39:10,880 --> 00:39:13,000
Böyle bir şey değil...
644
00:39:23,880 --> 00:39:26,400
Tanıdığım bir adam var ve o...
645
00:39:26,600 --> 00:39:29,240
Onun her zaman biraz
üçkağıtçı olduğunu düşünmüşümdür.
646
00:39:29,320 --> 00:39:31,840
- Dürüst olmam gerekirse ve...
- Neler oldu?
647
00:39:31,920 --> 00:39:35,120
Hiçbir şey! Hiçbir şey olmadı.
Henüz hiçbir şey olmadı.
648
00:39:37,200 --> 00:39:38,440
Adınızı alabilir miyim?
649
00:39:39,040 --> 00:39:40,280
Ben...
650
00:39:44,360 --> 00:39:46,240
Kullandığınız bir ilaç var mı?
651
00:39:49,320 --> 00:39:50,440
Çay ister misiniz?
652
00:39:50,520 --> 00:39:52,640
Oturup düzgünce konuşabiliriz.
653
00:39:52,720 --> 00:39:54,200
Bunu yapmak ister misiniz?
654
00:39:54,280 --> 00:39:56,760
Beyanda bulunmak ister misiniz?
Yazmak ister misiniz?
655
00:39:56,840 --> 00:39:58,160
- Bu işe yarar mı?
- Burada...
656
00:39:58,360 --> 00:40:01,560
- Hayır, hayır.
- Tamam, bak ne diyeceğim.
657
00:40:01,640 --> 00:40:03,280
Kapıdan çıkıp sola dön,
658
00:40:03,360 --> 00:40:05,560
bir sonraki kapıya doğru
sokakta beş metre git,
659
00:40:05,640 --> 00:40:08,040
oradan kapıyı açarım ve ofisime gelebilir,
660
00:40:08,120 --> 00:40:11,040
en baştan başlayabilirsin. Olur mu?
661
00:40:36,600 --> 00:40:37,680
Devam et.
662
00:40:41,200 --> 00:40:42,800
Ahmak.
663
00:40:47,040 --> 00:40:48,600
Ah, Tanrım, gerçekten üzgünüm.
664
00:40:48,680 --> 00:40:50,880
- Çok gerizekalıca bir şey!
- Gerçekten çok üzgünüm.
665
00:40:50,960 --> 00:40:52,520
- Çok yakından sürüyordun.
- Evet.
666
00:40:52,600 --> 00:40:54,600
Muhtemelen düzgün bir
sigortan da yok, değil mi?
667
00:40:54,680 --> 00:40:56,120
- Evet, hayır, sigortalıyım.
- Güzel!
668
00:40:58,680 --> 00:41:01,680
Suçlu olanın sen olduğunu
kabul ettiğimizi varsayıyorum.
669
00:41:01,760 --> 00:41:03,640
Diğer yandan,
670
00:41:03,720 --> 00:41:06,360
hız bakımından biraz garip
sürüyordun, değil mi?
671
00:41:06,440 --> 00:41:09,200
Önündekine bakmıyor olman
benim suçum mu yani?
672
00:41:11,760 --> 00:41:14,440
- O orospuyu buraya getir!
- Ne yapıyorsun?
673
00:41:14,520 --> 00:41:17,520
Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun?
674
00:41:17,600 --> 00:41:18,760
Hayır!
675
00:41:21,160 --> 00:41:22,280
Kes sesini!
676
00:41:25,480 --> 00:41:29,240
Çekil üzerimden! Çekil üzerimden!
677
00:41:32,480 --> 00:41:33,800
Haydi.
678
00:41:36,800 --> 00:41:38,440
Kıpırdanmayı bırak.
679
00:41:38,520 --> 00:41:39,880
Kıpırdanmayı bırak!
680
00:41:42,880 --> 00:41:44,120
Hareket etme.
681
00:41:51,840 --> 00:41:53,040
Ayaklar.
682
00:42:36,440 --> 00:42:37,920
Orada görüşürüz.
683
00:44:00,560 --> 00:44:02,400
Canımı sıkma seni küçük piç,
684
00:44:03,880 --> 00:44:05,680
yoksa memelerini keserim.
685
00:44:21,920 --> 00:44:23,560
Çantasını alalım.
686
00:44:23,640 --> 00:44:25,280
Hayır, onu bırak.
687
00:44:28,040 --> 00:44:30,080
Bu telefonu çiftliğe,
Ashley'ye götürmeliyim.
688
00:44:36,480 --> 00:44:37,760
Ne?
689
00:44:48,600 --> 00:44:49,920
Ne söylediğinin farkında mısın?
690
00:44:52,440 --> 00:44:53,440
Siktir!
691
00:44:54,440 --> 00:44:56,880
Beni duymuş olamaz. Kafasında
çanta vardı, sızlanıyordu.
692
00:44:56,960 --> 00:44:59,280
- Hiçbir şey duymuş olamaz.
- Geri içeri gitmeyeceğim,
693
00:44:59,360 --> 00:45:01,760
senin gibi gerizekalı bir ahmak yüzünden.
694
00:45:01,840 --> 00:45:06,720
Bu yüzden, gelecekte
her zaman, ama her zaman,
695
00:45:06,800 --> 00:45:09,640
ağzını açmadan önce,
696
00:45:10,000 --> 00:45:12,280
iki kere düşün yoksa
sikini koparıp kıçına sokacağım.
697
00:45:14,320 --> 00:45:16,000
Hiçbir şey duymadı.
698
00:45:18,800 --> 00:45:20,400
Nasıl gittiğine dikkat et.
699
00:46:14,560 --> 00:46:17,280
Chipping Norton'lılar kapıyı kırıp
içeri girmiş, bu salak
700
00:46:17,360 --> 00:46:19,000
o zaman ne halt ettiğini o zaman anlamış.
701
00:46:19,080 --> 00:46:20,600
Ben olay yerine vardığımda
702
00:46:20,680 --> 00:46:22,760
çoktan gitmişlerdi, sadece
bileklerine kadar inmiş
703
00:46:22,840 --> 00:46:24,240
pantolonuyla o kalmıştı,
704
00:46:24,320 --> 00:46:26,280
bilirsin, kıç hizasına gelen
705
00:46:26,360 --> 00:46:27,800
düşük belli kotlardan giyiyordu.
706
00:46:33,320 --> 00:46:35,000
- Çavuş?
- Sonra konuşuruz.
707
00:48:00,000 --> 00:48:02,400
Merhaba küçük kuşum.
708
00:48:02,720 --> 00:48:04,080
Nev ile mi görüşüyorum?
709
00:48:05,880 --> 00:48:07,240
Olabilir.
710
00:48:07,320 --> 00:48:08,920
Nevison Gallagher?
711
00:48:09,400 --> 00:48:10,440
Evet.
712
00:48:10,520 --> 00:48:12,440
Nasılsın Nevison Gallagher?
713
00:48:12,840 --> 00:48:14,160
Kiminle görüşüyorum?
714
00:48:14,240 --> 00:48:16,600
Bana şu şekilde hitap edebilirsin...
715
00:48:18,000 --> 00:48:19,040
Tanrı.
716
00:48:19,720 --> 00:48:22,480
Peki kızımın telefonuyla
ne yapıyorsun Tanrı?
717
00:48:22,560 --> 00:48:24,520
Telefonu ondan ödünç aldım.
718
00:48:25,000 --> 00:48:29,200
- Ben ve arkadaşlarım.
- Pekâlâ, neler oluyor?
719
00:48:30,000 --> 00:48:33,000
Beni çok dikkatli dinle Nevison,
çünkü tekrarlamayacağım.
720
00:48:33,200 --> 00:48:36,080
Sevgili küçük kızın elimizde,
721
00:48:36,680 --> 00:48:38,880
çok hassas bir pozisyonda,
722
00:48:39,120 --> 00:48:43,000
ve polisi bu işe
karıştırmayacağız, tamam mı?
723
00:48:43,920 --> 00:48:46,960
İyi bir adam gibi, sadece
senden isteneni yaparsan Nevison,
724
00:48:47,040 --> 00:48:49,440
ona kötü hiçbir şey olmayacak.
725
00:48:49,520 --> 00:48:50,560
Sen kimsin?
726
00:48:50,640 --> 00:48:54,600
Küçük Annie'nin başına kötü hiçbir
şey gelmeyeceğini garanti eden kişiyim.
727
00:48:54,720 --> 00:48:56,040
Araba anahtarlarını alıp
728
00:48:56,120 --> 00:48:58,120
arabanın yanına gitmeni istiyorum.
729
00:48:59,120 --> 00:49:02,560
Yavaşça. Acele etme. Kimseyle konuşma.
730
00:49:02,640 --> 00:49:05,600
Yirmi dakika içinde tekrar arayacağım.
731
00:49:07,120 --> 00:49:11,120
M62 doğu yolundaki Dewsbury
Moor Hizmetleri'ni biliyorsun.
732
00:49:11,200 --> 00:49:15,200
Kapısının hemen önünde
iki telefon kulübesi var.
733
00:49:15,280 --> 00:49:18,760
Soldaki. 20 dakikan var.
734
00:49:18,840 --> 00:49:21,440
Tek başına gelmeni istiyorum.
735
00:49:21,520 --> 00:49:23,760
Bir saniye bile polis veya şüphelendirecek
736
00:49:23,840 --> 00:49:25,320
bir şey görürsem,
737
00:49:25,440 --> 00:49:28,600
hayatın boyunca pişman olursun.
738
00:49:28,720 --> 00:49:30,760
Alo? Alo?
739
00:50:04,680 --> 00:50:06,240
Bakire misin?
740
00:50:17,080 --> 00:50:19,520
- Alo?
- Kevin, benim, Nevison.
741
00:50:19,840 --> 00:50:21,600
Buna inanmayacaksın.
742
00:50:22,080 --> 00:50:28,440
Gerizekalı şerefsizin
teki Annie'mizi kaçırmış,
743
00:50:28,520 --> 00:50:29,960
ve bir milyon pound istiyor.
744
00:50:30,600 --> 00:50:32,880
- Bir milyon mu?
- Gerçekten, çok ciddi.
745
00:50:32,960 --> 00:50:35,800
- Tamam, pekâlâ...
- Bulabilir miyiz?
746
00:50:35,920 --> 00:50:38,000
Bu kadar parayı iki günde bulabilir miyiz?
747
00:50:38,080 --> 00:50:40,000
- İki gün mü?
- Nakit olarak,
748
00:50:40,080 --> 00:50:42,240
bankanın kara para
akladığımızı düşünmeyeceği şekilde.
749
00:50:43,240 --> 00:50:46,840
Pekâlâ, Ben... Biz...
Hesaplara bakabilirim...
750
00:50:46,920 --> 00:50:48,920
Bunu yapmak zorundayız,
parayı bulmak zorundayız,
751
00:50:49,000 --> 00:50:51,560
çünkü bu şerefsiz
orospu çocuğunun niyeti ciddi.
752
00:50:53,800 --> 00:50:56,200
Helen'a ne diyeceğim?
753
00:50:56,280 --> 00:50:59,120
Helen'a ne diyeceğim Kevin?