1 00:00:22,680 --> 00:00:24,480 - Yangın söndürücün var mı? - Bir yangın... 2 00:00:24,560 --> 00:00:25,560 Yangını söndürmek için. 3 00:00:25,600 --> 00:00:27,560 Arabada bir tane var, ama daha büyüğü gerekebilir. 4 00:00:27,640 --> 00:00:30,080 Sokağın köşesinde kendini yakmak isteyen biri var! 5 00:00:30,160 --> 00:00:32,640 Evet, teşekkürler. İlgileniyoruz. Bunun için ne kadar istersin? 6 00:00:36,520 --> 00:00:37,960 Güzel gözlükler. 7 00:00:38,040 --> 00:00:40,720 Kendini cennete gönderebilir, bu kendi seçimi. 8 00:00:40,800 --> 00:00:44,280 Ama kaşlarımı yanında götüremez. 9 00:00:44,400 --> 00:00:46,600 Ne? Ne yaptığın benim umurumda mı sanıyorsun? 10 00:00:46,800 --> 00:00:49,320 Sizi lanet pislikler, domuzlar, hayvanlar! 11 00:00:49,400 --> 00:00:50,600 Adını biliyor muyuz? 12 00:00:50,680 --> 00:00:53,880 Liam Hughes, 23. İşsiz. Eroinman. 13 00:00:54,120 --> 00:00:55,160 Neden üzgün? 14 00:00:55,240 --> 00:00:57,160 - Eski kız arkadaşı. - Eski kız arkadaşı. 15 00:00:57,280 --> 00:00:58,800 Üç gün önce ondan ayrılmış, 16 00:00:58,880 --> 00:01:00,520 şimdi de en yakın arkadaşıyla yatıyormuş. 17 00:01:00,600 --> 00:01:02,160 Hayır, hayır. İyiyim. 18 00:01:02,240 --> 00:01:04,560 Yüksek rütbeli, iyi eğitimli özel bir uzman ara bulucu 19 00:01:04,640 --> 00:01:06,680 Wakefield'dan buraya geliyor. 20 00:01:06,760 --> 00:01:07,840 Tahmini geliş zamanı? 21 00:01:09,120 --> 00:01:10,680 Aslında, sadece sen ve ben varız. 22 00:01:11,880 --> 00:01:14,440 Git ve komedi departmanını kapat. 23 00:01:14,520 --> 00:01:16,280 Hakiki insan barbeküsü! 24 00:01:16,360 --> 00:01:18,640 Biraz daha yaklaşırsan kendimi yakarım, tamam mı? 25 00:01:18,720 --> 00:01:20,040 Ne oldu Liam? 26 00:01:20,120 --> 00:01:21,840 Onu neden getirdiğini anlamadım. 27 00:01:21,920 --> 00:01:23,440 Yanlışlıkla kendini tutuşturursan... 28 00:01:23,520 --> 00:01:26,040 - Kaza olmayacak! - Sana köpük püskürtülecek 29 00:01:26,120 --> 00:01:27,760 ve inan bana hiç iyi görünmeyeceksin. 30 00:01:28,080 --> 00:01:29,080 POLİS 31 00:01:29,280 --> 00:01:30,720 Peki her şey bu noktaya nasıl geldi? 32 00:01:30,800 --> 00:01:32,680 Rezil oldum. 33 00:01:32,760 --> 00:01:34,240 Rezil mi oldun? 34 00:01:34,320 --> 00:01:37,480 - Bu konuda konuşmak istemiyorum, tamam mı? - Pekâlâ. 35 00:01:37,800 --> 00:01:40,640 Bilirsiniz, lafla peynir gemisi yürümez. 36 00:01:40,720 --> 00:01:43,680 Tamam. Peki sadece şunu söyleyebilir miyim Liam? 37 00:01:43,760 --> 00:01:45,920 Çakmak beni tedirgin ediyor. 38 00:01:46,040 --> 00:01:48,960 Çok içmişsin, titriyorsun ve istemeden 39 00:01:49,040 --> 00:01:51,200 ona basabilirsin, onu yere bırakmanı istiyorum. 40 00:01:51,280 --> 00:01:52,800 Beni yalnız bırak seni aptal orospu. 41 00:01:52,880 --> 00:01:54,320 Mutsuzsun, bunu anlıyorum. 42 00:01:54,440 --> 00:01:56,440 Demek istediğim, bütün bu dumanlarla ve dürüst 43 00:01:56,520 --> 00:01:58,680 olmak gerekirse bilincini nasıl açık tutuyorsun? 44 00:01:58,760 --> 00:02:01,160 İstesen de istemesen de her an patlayabilirsin. 45 00:02:01,240 --> 00:02:02,240 Patladığında da, 46 00:02:02,320 --> 00:02:04,200 küçük değil, büyük bir patlama olacak. 47 00:02:04,280 --> 00:02:06,080 Diğer büyük şey ise, acı verecek olması. 48 00:02:06,480 --> 00:02:08,840 Üç saniye sonra seni söndürmem için bana bağıracaksın, 49 00:02:08,920 --> 00:02:11,360 yedi saniye sonra seni vurmam için bana yalvaracaksın. 50 00:02:11,640 --> 00:02:12,960 Bir ara bulucum var 51 00:02:13,040 --> 00:02:14,840 sana doğru geliyor ama trafikte sıkıştı. 52 00:02:14,920 --> 00:02:16,040 Tamam. 53 00:02:16,120 --> 00:02:19,200 En önemli şeyin, kişiyi konuşturmaya devam etmek olduğunu söylüyor. 54 00:02:19,720 --> 00:02:21,520 Evet, sanırım bunu hallettik. 55 00:02:21,600 --> 00:02:23,000 Bu arada ben Catherine. 56 00:02:23,080 --> 00:02:26,080 Kırk yedi yaşındayım, boşandım, eskiden eroin bağımlısı olan 57 00:02:26,160 --> 00:02:29,040 kız kardeşimle yaşıyorum. İki yetişkin çocuğum var. 58 00:02:29,120 --> 00:02:32,160 Biri öldü, biri benimle konuşmuyor ve bir de torun. Yani... 59 00:02:32,960 --> 00:02:34,040 Neden? 60 00:02:34,120 --> 00:02:35,640 Neden seninle konuşmuyor? 61 00:02:35,720 --> 00:02:38,040 Karışık bir durum. Senin hakkında konuşalım. 62 00:03:11,920 --> 00:03:15,320 Nevison Gallagher İştirakları ENDÜSTRİYEL SOĞUTMA 63 00:03:15,480 --> 00:03:16,840 Nevison seni bekliyor Kevin. 64 00:03:16,920 --> 00:03:18,520 Ah. Muhteşem. Teşekkürler. 65 00:03:22,520 --> 00:03:23,560 Kevin. 66 00:03:23,640 --> 00:03:25,040 - Nevison. - Ne oldu? 67 00:03:25,120 --> 00:03:27,040 Hiç. Hiçbir şey yok. 68 00:03:27,120 --> 00:03:30,480 Öyle mi. İzin verir misin? 69 00:03:37,200 --> 00:03:38,680 Oturabilir miyim? 70 00:03:40,200 --> 00:03:41,840 Olan şu, pekâlâ... 71 00:03:43,000 --> 00:03:44,200 Melissa. 72 00:03:44,760 --> 00:03:46,680 - Melissa. - En büyük çocuğum. 73 00:03:46,760 --> 00:03:48,560 Melissa'nın kim olduğunu biliyorum Kevin. 74 00:03:48,640 --> 00:03:51,400 Çok muhteşem ve akıllı. 75 00:03:51,800 --> 00:03:54,040 Onu Salter Hebble Lisesine sokmaya çalıştık 76 00:03:54,120 --> 00:03:56,320 ama okul bölgesinin dışında oturuyormuşuz. 77 00:03:56,400 --> 00:03:59,920 Olay şu ki, biz... Jenny. Bu Jenny'nin fikriydi. 78 00:04:00,480 --> 00:04:04,840 Melissa St Bartholomew'in giriş sınavına girdi. 79 00:04:05,120 --> 00:04:07,880 Ona bir yer teklif ettiler. Ama burs vermediler. 80 00:04:07,960 --> 00:04:10,000 Rekabet çok büyük. 81 00:04:10,840 --> 00:04:15,360 Onu oraya gönderebilmek isterdik ama tabii, demek istediğim... 82 00:04:17,200 --> 00:04:18,640 Maaşıma zamma ihtiyacım var. 83 00:04:20,600 --> 00:04:23,120 O okula gönderemezsek, Wellesley Hill'e gitmek zorunda kalacak, 84 00:04:23,200 --> 00:04:26,840 bildiğiniz gibi, fena değil ama... 85 00:04:27,880 --> 00:04:31,400 St Bartholomew onun için çok iyi bir fırsat. 86 00:04:31,480 --> 00:04:33,040 Sana az para ödemiyorum Kevin. 87 00:04:33,120 --> 00:04:35,400 - Hayır Nevison, bunu biliyorum. - Ne kadar? 88 00:04:37,400 --> 00:04:39,120 Yılda 9800 sterlin. 89 00:04:39,200 --> 00:04:41,360 9800. Peki ya Catriona? 90 00:04:41,840 --> 00:04:42,840 Catriona sekiz yaşında. 91 00:04:42,920 --> 00:04:44,360 Evet ama aptal değil, haksız mıyım? 92 00:04:44,440 --> 00:04:46,200 Birini gönderip diğerine hayır diyemezsin. 93 00:04:46,920 --> 00:04:49,320 O konuyu zamanı gelince düşünürüz. 94 00:04:49,400 --> 00:04:53,040 Beş yıl için 19,600, muhtemelen yedi yıl olacak. 95 00:04:53,280 --> 00:04:56,200 - Bu neredeyse 140,000 sterlin. - 137,200. 96 00:04:56,280 --> 00:04:57,960 Wellesley Hill kötü bir okul değil Kevin. 97 00:04:58,040 --> 00:04:59,680 Demek istediğim... 98 00:04:59,760 --> 00:05:02,240 Akıllı bir çocuk nereye gitse başarılı olur. Bana bak! 99 00:05:02,320 --> 00:05:05,640 Bu... Hepimiz için iyi bir örneksin, 100 00:05:05,720 --> 00:05:06,880 tabii ki Nevison. Bu... 101 00:05:06,960 --> 00:05:11,560 Mesele şu ki, burada çalışan 115 kadrolu çalışan var Kevin. 102 00:05:12,000 --> 00:05:14,640 Çalışan sayısını biliyorum Nevison. Maaşlarını ben ayarlıyorum. 103 00:05:14,720 --> 00:05:18,320 Çocuklarını St Bartholomew'e göndermek için herkes zam istese, 104 00:05:18,400 --> 00:05:20,360 kâr yapmam zor olur, değil mi? 105 00:05:20,440 --> 00:05:22,240 Bütün miktarı kastetmemiştim... 106 00:05:22,320 --> 00:05:23,960 Ne yapacağımı söyleyeyim Kevin. 107 00:05:25,080 --> 00:05:26,600 Bunu düşüneceğim. 108 00:05:34,480 --> 00:05:35,880 Catherine! 109 00:05:35,960 --> 00:05:38,400 - Merhaba. - Seni yakalayabileceğimi düşündüm. 110 00:05:38,480 --> 00:05:39,920 Bu sabah kendini yakmaya 111 00:05:40,000 --> 00:05:41,880 çalışan adam hakkında bir şeyler biliyor musun? 112 00:05:41,960 --> 00:05:42,800 Evet, yakmadı. 113 00:05:42,880 --> 00:05:44,600 Hayır, yakmakla tehdit edeni diyorum. 114 00:05:44,680 --> 00:05:46,360 Bir olay oldu ve polis memurları olayı 115 00:05:46,440 --> 00:05:48,560 hızlı ve etkili bir şekilde çözdü. 116 00:05:48,640 --> 00:05:51,080 - Pek heyecan verici olmadı. - O kadar heyecan verici değildi. 117 00:05:51,160 --> 00:05:52,560 Bu akşam için planın var mı? 118 00:05:53,440 --> 00:05:54,680 Televizyon. 119 00:05:54,760 --> 00:05:56,400 Sen... 120 00:05:56,480 --> 00:05:58,880 Dışarıda bir şeyler yemek istemezdin, değil mi? 121 00:05:58,960 --> 00:06:02,600 İşimi kaybedeceğim. Hepimiz kaybedeceğiz. 122 00:06:02,720 --> 00:06:04,160 The Gazette kapanıyor. 123 00:06:04,240 --> 00:06:05,640 Şaka yapıyorsun. 124 00:06:05,720 --> 00:06:07,680 128 yıldır yayında ve şimdi... 125 00:06:07,760 --> 00:06:10,080 Aslında tam olarak kapanmıyor, internette devam edecek. 126 00:06:10,160 --> 00:06:13,520 Tanrım, Richard. Çok üzgünüm. 127 00:06:13,600 --> 00:06:17,400 Yarın resmi olarak duyuracaklar. Dört haftam kaldı. 128 00:06:19,040 --> 00:06:22,160 Şimdi gitmem lazım, Ryan'ı almam gerekiyor. 129 00:06:22,240 --> 00:06:25,280 Bildiğini farz ediyorum ama bunu daha bu sabah duydum. 130 00:06:25,360 --> 00:06:26,840 Mahkemedeki bir olaya bakıyordum. 131 00:06:28,680 --> 00:06:31,040 Tommy Lee Royce serbest bırakılmış. 132 00:06:32,840 --> 00:06:34,120 Biliyor muydun? 133 00:06:36,160 --> 00:06:37,520 Hayır. 134 00:06:39,440 --> 00:06:43,960 Yani bu aralar olduğunu biliyordum, ama... 135 00:06:44,040 --> 00:06:47,040 Belli ki çıkmış. 136 00:07:05,080 --> 00:07:06,160 Hey! 137 00:07:06,240 --> 00:07:07,600 Catherine! 138 00:07:07,960 --> 00:07:11,800 Merhaba! Pardon, beş dakikan var, değil mi? 139 00:07:12,560 --> 00:07:13,680 Ryan! 140 00:07:17,120 --> 00:07:21,200 Ryan genelde tatlı bir velettir. 141 00:07:22,040 --> 00:07:25,640 Ama sonra bu sevimsiz öfkeye yenik düşüyorsun. 142 00:07:26,880 --> 00:07:28,400 Hüsrana uğramanı anlıyorum, 143 00:07:28,480 --> 00:07:31,520 ama bunu aşmanın daha iyi yollarını bulmalısın. 144 00:07:33,200 --> 00:07:35,520 Birini incitti mi? 145 00:07:36,120 --> 00:07:39,000 Aslında hayır, kendi kendini incitti. 146 00:07:40,120 --> 00:07:43,440 Başka kimse incinmedi, ama önemli olan Ryan, incinmiş olabilirlerdi. 147 00:07:43,520 --> 00:07:46,080 Sandalyeleri odanın diğer ucuna fırlatmaya ve kabul edilemez 148 00:07:46,160 --> 00:07:48,120 bir dil kullanmaya başladığında... 149 00:07:49,760 --> 00:07:53,640 Biliyorsunuz, diğer çocukları koruma sorumluluğumuz var. 150 00:08:01,240 --> 00:08:02,720 Televizyon izliyorum. 151 00:08:02,800 --> 00:08:05,000 Önce üzerini değiştirebilir misin lütfen? 152 00:08:05,480 --> 00:08:07,520 - Neden? - Çünkü öyle söyledim. 153 00:08:07,600 --> 00:08:10,200 - O zaman biraz meyve suyu alabilir miyim? - Sormana gerek var mı? 154 00:08:10,280 --> 00:08:12,600 Demek istediğim bana getirebilir misin? 155 00:08:12,680 --> 00:08:14,040 Üzerini değiştir. 156 00:08:16,440 --> 00:08:18,880 Bu sabah Sowerby Köprüsünde bir adam kendini ateşe vermiş. 157 00:08:18,960 --> 00:08:19,960 Hayır, yakmadı. 158 00:08:20,040 --> 00:08:21,560 Öyle görünüyor. Dükkandaki kadın dedi. 159 00:08:22,800 --> 00:08:24,560 Bunları istiyor musun? 160 00:08:24,960 --> 00:08:26,320 Ah, evet. 161 00:08:26,800 --> 00:08:27,960 Meşgul müydün? 162 00:08:28,040 --> 00:08:30,760 Tüm öğleden sonra bahçedeydim, daha yeni geldim. 163 00:08:30,840 --> 00:08:32,560 Çaydanlıkta biraz çay var. 164 00:08:32,800 --> 00:08:34,400 Richard'ı gördüm. 165 00:08:34,480 --> 00:08:36,840 Akşam yemeğine çıkarmak istiyor. Olur mu? 166 00:08:36,920 --> 00:08:37,920 Ryan'a bakabilir misin? 167 00:08:38,000 --> 00:08:42,960 Tabii. Biraz çılgınca, değil mi? Eski kocanla yemeğe çıkmak. 168 00:08:43,320 --> 00:08:46,040 Yeni ve daha genç model bir şey demeyecek mi? 169 00:08:48,960 --> 00:08:50,400 Yine canı sıkkın. 170 00:08:50,480 --> 00:08:52,280 Sınıfın diğer ucuna bir sandalye fırlatmış 171 00:08:52,360 --> 00:08:53,840 ve Bayan Mukherjee'ye siktir demiş. 172 00:08:57,280 --> 00:08:59,200 Bazen aşırı tepki verdiklerini düşünmüyor musun? 173 00:09:01,640 --> 00:09:02,960 Tommy Lee Royce hapisten çıktı. 174 00:09:04,760 --> 00:09:08,040 Evet. Evet. Evet, duydum. 175 00:09:09,440 --> 00:09:11,120 Neden bana söylemedin? 176 00:09:13,360 --> 00:09:15,240 Seni üzmek istemedim. 177 00:09:23,280 --> 00:09:24,680 En iyisini yaptın. 178 00:09:24,760 --> 00:09:26,480 Yeterince iyi değildi. 179 00:09:27,280 --> 00:09:28,480 Önemli değil. 180 00:09:29,240 --> 00:09:30,720 Önemli. 181 00:09:30,800 --> 00:09:32,160 En azından bunu düşündü. 182 00:09:32,240 --> 00:09:34,120 Sonra da hayır dedi. 183 00:09:36,600 --> 00:09:38,000 Hep düşük olasılıktı. 184 00:09:38,080 --> 00:09:39,320 Ben herhangi biri değilim. 185 00:09:41,480 --> 00:09:43,160 Tanrı aşkına! 186 00:09:45,720 --> 00:09:48,720 Hayır. Hayır ve o da bunu biliyor. 187 00:09:49,720 --> 00:09:52,640 Öyle mi? Biliyor mu? Bunu nereden biliyor? 188 00:09:53,200 --> 00:09:55,320 Bunu bildiğini göstermek için ne yapıyor? 189 00:09:55,400 --> 00:09:58,720 Bunu bildiğini gösteren küçücük bir şeyi söyle. 190 00:10:00,400 --> 00:10:03,040 Kevin sonuçta herhangi biri değil, haksız mıyım? 191 00:10:03,120 --> 00:10:04,680 Tabii ki değil. 192 00:10:06,160 --> 00:10:07,320 Ve uzun uzadıya düşündüm. 193 00:10:07,400 --> 00:10:09,520 Başkası olsa bu kadarını bile yapmazdım. 194 00:10:09,600 --> 00:10:11,480 Başkası olsa, "Kaybol" derdim. 195 00:10:11,560 --> 00:10:13,840 Sana bundan bahsetmem, 196 00:10:13,960 --> 00:10:16,240 önemsediğim bir karar olduğunu gösteriyor. 197 00:10:16,320 --> 00:10:19,640 - Değil mi? - Bana bakmıyorsun. 198 00:10:19,720 --> 00:10:22,320 Söylediğin şeylere katılacağımı düşünmüyorsun, değil mi? 199 00:10:22,400 --> 00:10:24,200 Onun eğitimine ne kadar harcadık? 200 00:10:24,280 --> 00:10:25,680 Yine başlamayalım. 201 00:10:25,760 --> 00:10:27,440 İşe yaradı mı? 202 00:10:27,720 --> 00:10:30,080 Resmen parayı boşuna harcadım. 203 00:10:32,320 --> 00:10:35,600 Tamam, hadi bir de kapıyı çarp! 204 00:10:36,400 --> 00:10:37,720 Çat! 205 00:10:41,000 --> 00:10:42,720 Çok gereksizdi. 206 00:10:46,160 --> 00:10:49,960 İyi biriyim Helen. İyi de bir patronum. 207 00:10:50,240 --> 00:10:53,160 Herkes için yapamayacağım bir şeyi, tek bir kişi için yapamam. 208 00:10:53,240 --> 00:10:55,000 Bu Kevin olsa bile... 209 00:10:57,920 --> 00:10:59,720 Sen... 210 00:11:01,280 --> 00:11:03,120 Günün güzel geçti mi tatlım? 211 00:11:09,680 --> 00:11:11,720 Neyi anlamadığını bilmiyorum. 212 00:11:11,880 --> 00:11:14,240 İşini yeni kaybetmişken taşınmazsın, değil mi? 213 00:11:14,320 --> 00:11:15,320 Sen olsan anlardın. 214 00:11:15,400 --> 00:11:17,640 Evet, eh ne yaparsın. 215 00:11:17,720 --> 00:11:19,000 Gittin onunla evlendin. 216 00:11:19,080 --> 00:11:22,120 "Bir şeyler çıkar" dedi, ben de 217 00:11:22,200 --> 00:11:25,680 "Neredeyse 50 yaşındayım ve başka bir şey için eğitim almadım" dedim. 218 00:11:26,680 --> 00:11:29,640 Hayır. 219 00:11:29,720 --> 00:11:30,960 Konusu açılmışken, 220 00:11:31,040 --> 00:11:33,000 sabahki adamın hikâyesi neydi? 221 00:11:33,320 --> 00:11:35,280 Ah, Richard... 222 00:11:35,760 --> 00:11:37,840 Ailevi bir konuydu. 223 00:11:37,920 --> 00:11:40,120 Körkütük sarhoştu ve esrardan kafası bir dünyaydı. 224 00:11:40,200 --> 00:11:41,800 Kız arkadaşı onu terk etmiş, 225 00:11:41,880 --> 00:11:45,440 her günkü taşra hikâyeleri. 226 00:11:45,520 --> 00:11:46,720 Onu nereye götürdüler? 227 00:11:48,560 --> 00:11:50,080 Kim onu nereye götürdü? 228 00:11:50,160 --> 00:11:52,440 Sağlık ekibi. Yani orada olduklarını varsayıyorum. 229 00:11:53,320 --> 00:11:56,920 Bilmiyorum, sormadım. Gözden ırak, gönülden ırak. 230 00:11:57,000 --> 00:11:58,520 Onu nasıl sakinleştirdin? 231 00:11:58,600 --> 00:12:02,880 Sakinleştiremedim ama denedim. Sonra sigaralarını çıkardı. 232 00:12:02,960 --> 00:12:04,240 Benzine batmış sigarayı yakmanın 233 00:12:04,320 --> 00:12:06,520 çakmağı ateşlemekle aynı şey olacağını kavrayamadı, 234 00:12:06,600 --> 00:12:08,680 dolayısıyla ben de ona köpük sıktım. 235 00:12:09,720 --> 00:12:10,960 Adı neydi? 236 00:12:11,160 --> 00:12:12,760 Ben... 237 00:12:17,680 --> 00:12:19,440 Ne yapman gerektiğini bilmek ister misin? 238 00:12:19,560 --> 00:12:20,920 Şuna ne dersin? 239 00:12:21,000 --> 00:12:23,320 Suçu fakir, cahil, yanlış yönlendirilmiş, 240 00:12:23,400 --> 00:12:25,120 bir salağa atmaktansa büyük bir makale yaz. 241 00:12:25,240 --> 00:12:27,080 Neden buralarda aşırıya kaçıldığına dair 242 00:12:27,160 --> 00:12:28,840 ulusal gazetelere satacağın bir makale yaz 243 00:12:28,920 --> 00:12:32,920 - Aşırıya derken? - Uyuşturucular! Boşa giden hayatlar! 244 00:12:33,680 --> 00:12:36,640 Bu vadide her tür pislik var. 245 00:12:36,720 --> 00:12:38,320 İşte hikâyen. 246 00:12:38,400 --> 00:12:40,120 Nereye götürdüklerini mi bilmek istiyorsun? 247 00:12:40,200 --> 00:12:42,640 Muhtemelen psikiyatri birimine götürdüler. Oysa ihtiyacı olan 248 00:12:42,720 --> 00:12:44,720 tek şey, ateş ve benzin yan yana gelirse 249 00:12:44,800 --> 00:12:47,440 ne olacağına dair bir gösteriydi. 250 00:12:47,520 --> 00:12:49,240 Ne kadar kötü olacağından bihaberdi. 251 00:12:51,320 --> 00:12:53,000 Tommy Lee Royce nerede yaşıyor? 252 00:12:53,760 --> 00:12:55,320 Hiçbir fikrim yok. 253 00:12:57,800 --> 00:12:58,920 Buralarda mı oturuyor? 254 00:12:59,000 --> 00:13:00,040 Catherine. 255 00:13:01,040 --> 00:13:03,480 En az benim kadar sen de biliyorsun. Muhtemelen daha fazla. 256 00:13:03,560 --> 00:13:05,960 Serbest bırakıldığında adres vermedi mi? 257 00:13:06,040 --> 00:13:07,560 Evet, annesinin adresi. 258 00:13:07,640 --> 00:13:10,000 Hapishaneye gidip şartlı tahliyeyi aradım. 259 00:13:10,080 --> 00:13:13,240 Annesi Rishworth'te bir evde yaşıyor, ama orada değildir. 260 00:13:26,360 --> 00:13:27,560 Teşekkürler. 261 00:13:28,880 --> 00:13:30,280 Rica ederim. 262 00:13:44,760 --> 00:13:48,680 Seni saat kaçta bekliyor? Rotherham'den? 263 00:13:49,240 --> 00:13:50,440 Gece yarısında. 264 00:13:57,960 --> 00:14:00,920 İçeri gel. Arabada sevişmek için çok yaşlıyım. 265 00:14:05,480 --> 00:14:07,440 Şanssızız. 266 00:14:08,560 --> 00:14:10,400 Güzel bir evimiz var. 267 00:14:10,560 --> 00:14:12,720 Mükemmel iki çocuğumuz var. 268 00:14:14,520 --> 00:14:16,280 Nevison şansımızı kendimiz yaratırız der. 269 00:14:16,360 --> 00:14:18,720 Nevison için söylemesi kolay. 270 00:14:18,800 --> 00:14:21,040 Salak bir laf. 271 00:14:22,360 --> 00:14:24,960 Şanssız olmayı kim ister? 272 00:14:25,560 --> 00:14:28,120 Fırsat çıkarsa hepimiz değerlendiririz. 273 00:14:28,200 --> 00:14:29,840 Tabii fırsatları fark edersek. 274 00:14:31,920 --> 00:14:33,520 Bence iyiyiz. 275 00:14:34,560 --> 00:14:36,160 Her şey göz önüne alındığında. 276 00:14:37,440 --> 00:14:40,520 Her şey göz önüne alındığında mı? Bu da ne demek oluyor? 277 00:14:41,280 --> 00:14:43,040 Hiç. Sadece... 278 00:14:43,120 --> 00:14:46,040 Ne kadar küçük, sıkıcı ve sıradan olduğumuz düşünüldüğünde. 279 00:14:54,280 --> 00:14:56,760 O şirketin yarısı benim olmalıydı Jenny. 280 00:14:58,320 --> 00:15:01,640 Ama bunun yerine her gün oraya gidip gülümsemem, 281 00:15:03,160 --> 00:15:05,320 domalıp kıçıma almam gerekiyor. 282 00:15:05,400 --> 00:15:07,560 Üzgünüm, ama böyle hissediyorum. 283 00:15:08,920 --> 00:15:12,280 Her geçen gün, her geçen hafta, 284 00:15:12,360 --> 00:15:14,920 her geçen ay ve her geçen yıl. 285 00:15:23,160 --> 00:15:26,560 REBECCA CAWOOD (BECKY) CATHERİNE VE RİCHARD'IN 286 00:15:26,640 --> 00:15:29,080 SEVGİLİ KIZI VE DANİEL'IN KIZ KARDEŞİ 287 00:15:47,520 --> 00:15:50,360 Bu mezarın üzerine bozuk para bırakılmış nine! 288 00:16:20,280 --> 00:16:22,840 Hoş Geldiniz UPPER LIGHTHAZELS ÇİFTLİĞİ KARAVAN PARKI 289 00:16:22,920 --> 00:16:24,640 BOŞ YERLER 290 00:16:39,960 --> 00:16:41,720 - Ashley! - Kevin. 291 00:16:41,800 --> 00:16:43,880 - Jenny. - Merhaba. 292 00:16:43,960 --> 00:16:46,040 - Bayanlar! - Merhaba Ashley. 293 00:16:46,120 --> 00:16:47,720 - Selam! - Sana bir çek var. 294 00:16:47,800 --> 00:16:49,680 - Acelesi yok. - Sonra uğrarım. 295 00:16:49,760 --> 00:16:52,800 İstediğin zaman. Beni bilirsin, bir yere gittiğim yok. 296 00:16:52,880 --> 00:16:54,600 Erişimini hallettim Jenny. 297 00:16:54,680 --> 00:16:57,080 Oyun odasına tekerlekli sandalye erişimi. 298 00:16:57,160 --> 00:17:00,240 - Masa tenisi oynamayı seviyorsan. - Ah, Ashley! 299 00:17:00,960 --> 00:17:03,280 Masa tenisi oynayabilirsin, değil mi? Sen... 300 00:17:03,360 --> 00:17:05,680 Oynayabilirim. Masa tenisi oynamaya bayılırım. 301 00:17:05,760 --> 00:17:08,400 Tamam, güzel, o zaman sizin için her şey hazır. 302 00:17:08,800 --> 00:17:11,600 Oynayacak kimseyi bulamazsan Ben ve Sam buralarda. 303 00:17:11,680 --> 00:17:14,480 - Evet! Dışarı çıkabilir miyiz Baba? - Tabii ki. 304 00:17:14,560 --> 00:17:16,600 - Hoşça kal anne! Hoşça kal baba! - Güle güle! 305 00:17:16,680 --> 00:17:18,360 Hafta sonunun keyfini çıkarın! 306 00:17:21,040 --> 00:17:24,760 Onu alın. Ashley. Çok güzel bir örnek. 307 00:17:25,360 --> 00:17:27,560 - Neyin örneği? - Bahsettiğim şeyin! 308 00:17:27,640 --> 00:17:30,720 O arabaları gördün mü? Yepyeni. Seksen bin kadar. 309 00:17:31,360 --> 00:17:34,080 Tatil için karavan kiralayarak kazandığı para. 310 00:17:35,600 --> 00:17:37,760 Belli ki yanlış işteyim. 311 00:17:37,840 --> 00:17:40,200 Ne yanlışlar yaptığımı Tanrı da biliyor ya 312 00:17:41,080 --> 00:17:42,440 Her şeyi biliyor. 313 00:17:55,720 --> 00:17:57,040 Evet! 314 00:17:57,320 --> 00:17:59,160 Dün gece duyduğum Richard mıydı? 315 00:18:01,000 --> 00:18:03,280 Daha önce bin defa yapmadığımız hiçbir şey yapmadık. 316 00:18:03,360 --> 00:18:05,680 Hey, kimseyi yargılamıyorum. 317 00:18:06,600 --> 00:18:09,120 Onun için üzülüyorum. İşini kaybetti. 318 00:18:10,440 --> 00:18:13,080 Eşi başının etini yemiş ve... 319 00:18:14,000 --> 00:18:15,320 Ne? 320 00:18:16,920 --> 00:18:18,720 Ben de yalnızlık çekiyorum. 321 00:18:18,920 --> 00:18:21,360 Tüm gece aklımda Tommy Lee Royce olsun istemedim, 322 00:18:21,440 --> 00:18:23,000 başka bir şey istedim. 323 00:18:24,160 --> 00:18:25,800 - İşe yaradı mı? - Hayır. 324 00:18:28,320 --> 00:18:31,720 Artık buralarda oturmuyor bile olabilir, belki de... 325 00:18:31,800 --> 00:18:35,320 Clare, herif Manchester'ı yurt dışı sayan bir tip. 326 00:18:36,000 --> 00:18:38,520 Başka bir yere gitmek aklının ucundan geçmez. 327 00:18:39,200 --> 00:18:41,320 Başka bir yere nasıl gidileceğini bilmez. 328 00:18:41,840 --> 00:18:43,280 O bir sıçan gibi. 329 00:18:44,680 --> 00:18:46,800 Asla bir metreden uzağa gitmez. 330 00:18:48,360 --> 00:18:50,960 Hey, 475. Bu doğru miktar mı? 331 00:18:51,040 --> 00:18:52,440 Tam üstüne bastın Kevin. 332 00:18:54,200 --> 00:18:55,360 Kahretsin. 333 00:19:00,320 --> 00:19:01,960 Bu... 334 00:19:05,520 --> 00:19:07,400 Bu sizce ne çocuklar? 335 00:19:08,200 --> 00:19:10,880 Beni arayabilirsin patron. Hiçbir fikrim yok. 336 00:19:10,960 --> 00:19:12,280 Hiç bunun gibi bir şey görmedim. 337 00:19:16,880 --> 00:19:19,320 Belki de polisi aramalısın. 338 00:19:19,400 --> 00:19:22,880 Evet. Evet, aramalıyız. Haklısın. 339 00:19:22,960 --> 00:19:24,840 Ben... 340 00:19:26,120 --> 00:19:28,240 Seninle biraz konuşabilir miyim Kevin? 341 00:19:28,760 --> 00:19:31,200 Gelecek sezonun kiraları hakkında. 342 00:19:31,280 --> 00:19:34,080 Üzerinden geçmek istediğim birkaç ayrıntı var, o kadar. 343 00:19:34,160 --> 00:19:36,080 Daha sonra yapsak olur mu? 344 00:19:36,200 --> 00:19:38,640 Jenny'ye alışveriş poşetlerini taşıyacağım demiştim. O... 345 00:19:39,720 --> 00:19:40,760 Bira ister misin? 346 00:19:41,160 --> 00:19:43,840 Hayır, hayır, ben... 347 00:19:43,920 --> 00:19:46,920 - Gel, bir bira iç. - Biraya ihtiyacım yok. 348 00:19:47,000 --> 00:19:49,440 Sorun ne? Sadece sana bira teklif ediyorum. 349 00:19:49,520 --> 00:19:50,960 Git ve bir bira iç Kevin. 350 00:19:54,640 --> 00:19:56,160 Dinle. 351 00:19:57,680 --> 00:19:59,880 Endişelenmene gerek yok. Benim hakkımda. 352 00:20:00,240 --> 00:20:01,880 Hiçbir şey görmedim. 353 00:20:01,960 --> 00:20:04,680 Görebiliyorum. Bu esrar! 354 00:20:04,760 --> 00:20:05,640 Hayır, yani... 355 00:20:05,720 --> 00:20:08,600 Demek istediğim, kum torbalarımda neden torbalarca deve boku olduğunu 356 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 bilmiyorum, ama neden? Beni bir şeyle mi suçluyorsun? 357 00:20:11,840 --> 00:20:13,680 Sorun istemiyorum Ashley. 358 00:20:13,760 --> 00:20:16,400 Az önce Jenny ve karavanın yanına gitmek istedim ve... 359 00:20:16,480 --> 00:20:18,480 Tehdit etmek beni mutlu etmiyor Kevin. 360 00:20:18,640 --> 00:20:21,320 Jenny'yi severim, kızları severim, 361 00:20:21,400 --> 00:20:25,120 ama beni bir şeyle suçluyorsan, bu çok ciddi bir şey. 362 00:20:25,200 --> 00:20:27,280 Ashley. Ashley. Dinle, bu... 363 00:20:35,840 --> 00:20:37,560 Bana güvenebilirsin. 364 00:20:38,520 --> 00:20:41,480 Bana inan. Bence insanlar en iyi bildikleri şekilde para kazanmak 365 00:20:41,560 --> 00:20:46,080 zorunda ve evet, aslında evet. Bir bira içerim. 366 00:20:56,160 --> 00:20:57,200 Gerzek. 367 00:21:07,920 --> 00:21:10,080 Yarım milyon pound kazanmak ister miydin? 368 00:21:10,800 --> 00:21:13,160 - Efendim? - Tek başıma yapabileceğim bir şey değil. 369 00:21:13,240 --> 00:21:16,720 İyice düşündüm, detayların çoğunu iyice düşündüm. 370 00:21:16,800 --> 00:21:18,400 Ama yardıma ihtiyacım olacak. 371 00:21:19,880 --> 00:21:21,920 Pekâlâ, dinliyorum. 372 00:21:24,360 --> 00:21:27,680 Navison Gallagher'ın bir kızı var. 373 00:21:27,760 --> 00:21:29,200 Ann. 374 00:21:29,640 --> 00:21:32,080 Nevison yarım milyon pound kaybetmeyi kolaylıkla kaldırabilir. 375 00:21:32,160 --> 00:21:33,600 Daha fazla olursa polise gidebilir. 376 00:21:33,720 --> 00:21:36,360 Onun bu kadar parayı bankadan şüphe uyandırmadan 377 00:21:36,440 --> 00:21:38,800 nakit olarak çekmesi birkaç günü, 378 00:21:38,880 --> 00:21:41,080 muhtemelen bir haftayı bulacaktır. 379 00:21:41,520 --> 00:21:46,120 Onu nerede saklayacağımızı... Yani saklayacağını bilmiyorum. 380 00:21:46,200 --> 00:21:48,560 Dediğim gibi, henüz düşünmediğim ayrıntılar var, 381 00:21:48,680 --> 00:21:49,960 ama temelinde... 382 00:21:50,040 --> 00:21:51,720 Sen onu... 383 00:21:52,240 --> 00:21:53,720 Kaçırmaktan mı bahsediyorsun? 384 00:21:55,040 --> 00:21:57,040 Liseyi yeni bitirdi ve işi yok. 385 00:21:57,920 --> 00:22:00,800 Onlardan başka kimse onu özlemez. Yalnızca birkaç günlüğüne. 386 00:22:02,120 --> 00:22:03,640 Sadece bu kadar sürecek. 387 00:22:05,680 --> 00:22:07,320 İhtiyar Nev'i sevdiğini sanırdım. 388 00:22:08,920 --> 00:22:10,040 Hayır. 389 00:22:11,440 --> 00:22:13,720 Hayır, Ashley. İhtiyar Nev'den hoşlanmıyorum. 390 00:22:14,760 --> 00:22:16,920 Babamla dost olduklarını biliyor muydun? 391 00:22:17,000 --> 00:22:19,480 Okuldayken. Aynı sokakta büyüdüler. 392 00:22:19,560 --> 00:22:21,160 Fikri birlikte buldular. 393 00:22:21,240 --> 00:22:22,960 İşe birlikte başladılar. 394 00:22:23,520 --> 00:22:27,080 Sonra babam muhasebeci olmak için üniversiteye gitti 395 00:22:27,160 --> 00:22:31,080 ve döndüğünde Nevison ona iş teklif etti. 396 00:22:32,880 --> 00:22:34,480 Ortaktılar! 397 00:22:35,760 --> 00:22:40,000 Sonra bir şekilde Nevison her zamanki gibi yan çizdi. 398 00:22:40,520 --> 00:22:42,280 Avukatları devreye soktu. 399 00:22:42,760 --> 00:22:46,840 Babam da her zamanki gibi bunu kabul ediverdi. 400 00:22:52,360 --> 00:22:53,640 Bunu düşünebilir miyim? 401 00:22:55,600 --> 00:22:58,400 Nevison'dan Melissa'nın okulu için 402 00:22:58,480 --> 00:23:00,520 zam istediğimde aynı şeyi söyledi. 403 00:23:00,720 --> 00:23:01,960 Düşündü 404 00:23:04,040 --> 00:23:05,440 ve sonra hayır dedi. 405 00:23:23,320 --> 00:23:24,960 Sen ne dedin? 406 00:23:26,440 --> 00:23:28,520 Ah. Hallettik, sorun yok. 407 00:23:28,880 --> 00:23:31,640 İşe yaramazın teki. Onu düşünüp endişelenmek gereksiz. 408 00:23:31,720 --> 00:23:33,680 Yeni arkadaşını pek sevmedim. 409 00:23:34,960 --> 00:23:36,560 - İdare eder. - Hayır, çok sessiz. 410 00:23:36,640 --> 00:23:39,200 - Tavsiyeyle geldi. - Bana garip garip bakıyor! 411 00:23:39,280 --> 00:23:40,480 Ah, saçmalama. 412 00:23:40,560 --> 00:23:43,240 Sekiz yıldır içerideydi, daha yeni çıktı. 413 00:23:46,360 --> 00:23:48,440 Su ısıtıcısını çalıştır. 414 00:23:48,520 --> 00:23:50,920 Seninle konuşmak istediğim şeyler var. 415 00:23:51,040 --> 00:23:52,520 Her ikinizle de. 416 00:23:57,160 --> 00:23:58,520 Tommy! 417 00:24:00,720 --> 00:24:02,320 Bir bardak çay ister misin? 418 00:24:14,360 --> 00:24:17,480 Baba? Ashley eve gitmeden önce iki dakikalığına 419 00:24:17,560 --> 00:24:19,200 uğrar mıyız diye soruyor. 420 00:24:34,480 --> 00:24:35,600 Tamam. 421 00:24:36,080 --> 00:24:40,360 Senden bir iki detaya daha ihtiyacım var ama prensipte evet. 422 00:24:40,800 --> 00:24:42,400 Biraz farklı, 423 00:24:42,800 --> 00:24:46,160 ama Lewis, Tommy ve ben başa çıkabileceğimizden eminiz. 424 00:24:46,760 --> 00:24:48,320 Evet, bu... 425 00:24:48,400 --> 00:24:52,360 Masraflarımın olacağı açık, yani sana teklifim şu, 426 00:24:52,440 --> 00:24:53,880 %10. 427 00:24:55,240 --> 00:24:58,760 On mu? Ama... Hayır, bak, bu... 428 00:24:58,840 --> 00:25:00,640 Elli binden bahsediyoruz Kevin. 429 00:25:01,520 --> 00:25:03,680 Aşağı yukarı çocuğu okutmaya yeter. 430 00:25:03,760 --> 00:25:05,616 - İstediğin buydu, değil mi? - Yarısını isterim! 431 00:25:05,640 --> 00:25:07,440 Yarısı makul değil, Kevin! 432 00:25:07,520 --> 00:25:10,200 Burada riski alan benim. Sen değilsin. 433 00:25:10,280 --> 00:25:11,600 Bilgiyi sana ben verdim! 434 00:25:11,680 --> 00:25:13,480 Evet, ama gerçekte 435 00:25:13,560 --> 00:25:15,920 ben ve çocuklar bu işi sen olmadan da gerçekleştirebiliriz. 436 00:25:16,000 --> 00:25:17,080 Şimdi ne oldu? 437 00:25:17,160 --> 00:25:18,200 Yapamaz mıyız? 438 00:25:19,520 --> 00:25:22,680 Yani aslında sana bunu teklif ettiğim için şanslısın. 439 00:25:22,760 --> 00:25:25,520 Bunu yapamazsın. Doğrudan... 440 00:25:25,600 --> 00:25:27,920 Ne? Ne yapabilirsin? 441 00:25:28,400 --> 00:25:30,400 Polise kumumdan mı bahsedeceksin? 442 00:25:31,160 --> 00:25:32,200 Ne kumu? 443 00:25:35,680 --> 00:25:37,560 Aramız bozulsun istemiyorum Kevin. 444 00:25:37,640 --> 00:25:40,080 Melissa'yı düzgün bir okula göndermeni istiyorum. 445 00:25:40,160 --> 00:25:43,520 Onun hak ettiği bu, senin hak ettiğin bu. 446 00:25:44,840 --> 00:25:46,680 Elli bin daha zengin olacaksın, 447 00:25:46,760 --> 00:25:48,480 olan biteni bilmeyeceksin bile. 448 00:25:48,560 --> 00:25:51,200 Yüz. Yüz bin. 449 00:25:52,480 --> 00:25:55,560 Zamanı geldiğinde Catriona'nın da gidebilmesini istiyorum. 450 00:25:56,560 --> 00:25:57,840 Tamam. 451 00:25:59,040 --> 00:26:01,400 Pekâlâ. Yüz. 452 00:26:03,760 --> 00:26:05,560 Ne... Ne zaman... 453 00:26:05,640 --> 00:26:07,440 Ne kadar az bilirsen Kevin. 454 00:26:09,960 --> 00:26:13,440 Sen bir kapalı kutusun. Değil mi? 455 00:26:17,160 --> 00:26:18,560 Siktir git. 456 00:26:18,640 --> 00:26:22,080 Sanırım bu Swahili dilinde "İçeri gel" demek Sarge. 457 00:26:22,160 --> 00:26:25,280 - Ben desem ırkçı olurum. - Hayır. 458 00:26:34,600 --> 00:26:36,360 Hey, hey. Arama emrin nerede? 459 00:26:36,440 --> 00:26:37,840 Emrim yok, ihtiyacım da yok. 460 00:26:37,920 --> 00:26:39,240 Biri dokuz dokuz dokuzu aradı 461 00:26:39,320 --> 00:26:41,440 ve bu daireden çığlık sesi geldiğini söyledi. 462 00:26:41,520 --> 00:26:43,120 - O bendim. - Oydu. 463 00:26:43,200 --> 00:26:44,640 Başıma vurdu. 464 00:26:45,080 --> 00:26:46,560 - Kazayla. - O şeyle. 465 00:26:46,640 --> 00:26:47,760 Bu bir kazaydı. 466 00:26:47,840 --> 00:26:49,320 Bu bir kazaydı. 467 00:26:49,800 --> 00:26:51,000 Adın ne? 468 00:26:52,120 --> 00:26:53,640 Sen evlat, seninle konuşuyorum. 469 00:26:53,720 --> 00:26:56,920 Jason Tindall. İstersen bana Tinner diyebilirsin. 470 00:26:58,000 --> 00:27:01,080 Pekâlâ, ayağından şırıngayı çekebilir misin lütfen? 471 00:27:12,000 --> 00:27:13,880 Kevin. Merhaba. Nevison seni görmek istiyor. 472 00:27:14,160 --> 00:27:16,000 - Ne için? - Bilmiyorum. 473 00:27:26,760 --> 00:27:28,920 Ah, Kevin. İçeri gel, otur, kapıyı kapat. 474 00:27:32,080 --> 00:27:34,080 Ters giden bir şey mi var? 475 00:27:34,400 --> 00:27:35,480 Hayır. 476 00:27:35,560 --> 00:27:38,400 Buna geleceğiz. 477 00:27:39,080 --> 00:27:42,120 İyi haber, maaşını şu an değiştiremiyorum, 478 00:27:42,200 --> 00:27:45,400 en azından şu an değil, ama şunu yapacağım 479 00:27:45,480 --> 00:27:47,360 ve kesinlikle bunu herkes bilsin istemiyorum 480 00:27:47,440 --> 00:27:49,280 çünkü gerçekten bunu herkes için yapamam, 481 00:27:49,360 --> 00:27:50,920 onların okul ücretini ödeyeceğim. 482 00:27:51,400 --> 00:27:52,840 İkisininkini de. 483 00:27:53,920 --> 00:27:56,840 Helen ve Ann'e teşekkür etmelisin. 484 00:27:56,920 --> 00:27:59,440 Öyle ya da böyle. İkisi de beni azarladı. 485 00:28:00,480 --> 00:28:02,640 Ann. Gerçekten mi? 486 00:28:05,360 --> 00:28:06,520 Yani? 487 00:28:07,640 --> 00:28:09,560 Ben... 488 00:28:09,960 --> 00:28:11,760 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 489 00:28:11,840 --> 00:28:13,320 Başka bir şey daha vardı. 490 00:28:14,720 --> 00:28:16,520 Uzun zamandır düşünüyorum... 491 00:28:16,600 --> 00:28:20,360 Emekli olmak değil, delirirdim, ama biraz izne çıkmak. 492 00:28:24,880 --> 00:28:26,000 Olay şu ki, 493 00:28:26,080 --> 00:28:28,120 Helen'a karaciğer kanseri teşhisi kondu. 494 00:28:29,640 --> 00:28:32,080 - Helen mı? - Dört ay oldu. 495 00:28:32,280 --> 00:28:34,680 Hastalığın seyri... 496 00:28:38,720 --> 00:28:40,000 Neyse. 497 00:28:40,520 --> 00:28:42,160 Yapmak istediği şeyler var. 498 00:28:42,480 --> 00:28:46,480 Geçmişte ziyaret ettiğimiz yerleri... 499 00:28:50,040 --> 00:28:51,120 Yani... 500 00:28:52,560 --> 00:28:57,040 Söylemeye çalıştığım şu, vekilim olmanı istiyorum. 501 00:28:57,720 --> 00:29:01,240 Bazen seni hafife aldığımı düşündüğünü biliyorum Kevin, ama... 502 00:29:01,440 --> 00:29:03,840 Sorumlu müdür yardımcısı. 503 00:29:04,240 --> 00:29:06,480 Geçici. Olabilir, olmayabilir. 504 00:29:25,920 --> 00:29:27,240 Görüşürüz! 505 00:29:27,320 --> 00:29:29,520 Kendine iyi bak! Güle güle! 506 00:29:42,040 --> 00:29:43,360 Üzgünüm Catherine. 507 00:29:44,400 --> 00:29:46,080 On dakikan var mı? 508 00:29:55,360 --> 00:29:58,720 Sorunun köküne inmeden 509 00:29:58,800 --> 00:30:00,960 bu tür davranışları tekrarlamasına izin veremeyiz. 510 00:30:01,040 --> 00:30:03,960 - Hayır, ben... - İşte... 511 00:30:04,040 --> 00:30:07,040 Diğer ebeveynlerden de şikayet geldi. 512 00:30:08,760 --> 00:30:10,880 Yalnızca uygun bir strateji bulmamız gerekiyor. 513 00:30:11,560 --> 00:30:13,040 Onun için. 514 00:30:13,120 --> 00:30:15,440 Kızdığı zamanların bilincine varması 515 00:30:15,520 --> 00:30:18,800 ve daha iyi başa çıkabilmesi için. 516 00:30:18,880 --> 00:30:22,400 Sonra ona hedefler belirlemeliyiz. 517 00:30:24,200 --> 00:30:27,240 Kolay değil. Biliyorum. 518 00:30:29,640 --> 00:30:31,200 Çay içer misin? 519 00:30:31,280 --> 00:30:32,520 Hayır. 520 00:30:42,760 --> 00:30:44,880 Sana bir şey söyleyebilir miyim? 521 00:30:45,560 --> 00:30:46,800 Tabii ki. 522 00:30:49,240 --> 00:30:53,240 Becky, kızım, Ryan doğduktan hemen sonra öldü. 523 00:30:53,560 --> 00:30:55,760 Evet, sanırım bunu biliyordum. 524 00:30:57,080 --> 00:30:58,960 Altı haftalıktı. 525 00:31:02,480 --> 00:31:04,120 Onu aslında hiç istemedi. 526 00:31:05,480 --> 00:31:07,960 Ama zamanında müdahale edemedi. 527 00:31:09,240 --> 00:31:11,040 Ben hamile olduğunu bilmiyordum 528 00:31:11,200 --> 00:31:13,800 ve o da hamile olduğuna inanmayı reddetti sanırım. 529 00:31:13,880 --> 00:31:17,480 Sanırım kafasında bunlar dönüyordu ve... 530 00:31:18,280 --> 00:31:21,080 - Seni sıkıyorsam söyle. - Beni sıkmıyorsun. 531 00:31:21,160 --> 00:31:22,920 O aslında... 532 00:31:25,880 --> 00:31:27,600 O... 533 00:31:36,800 --> 00:31:40,000 Tecavüze uğramıştı. O... 534 00:31:44,480 --> 00:31:46,640 Tepkimden korktuğu için bana söyleyemedi 535 00:31:46,720 --> 00:31:48,800 polise bildireceğimden korktu. 536 00:31:48,880 --> 00:31:50,480 Tanrı biliyor ya bunu yapmazdım, 537 00:31:50,560 --> 00:31:55,120 katlanamayacağı bir şeye onu... 538 00:32:00,720 --> 00:32:02,800 Kocam onu bulduğunda... 539 00:32:08,920 --> 00:32:12,080 yatak odasında kendini asmıştı. 540 00:32:14,640 --> 00:32:18,200 Kocam için üzüldüm. Ben ceset görmüştüm, o görmemişti. 541 00:32:19,200 --> 00:32:21,440 Ryan'a göz kulak olmak zorundaydım. 542 00:32:21,520 --> 00:32:23,280 Zorunda değildim, 543 00:32:23,360 --> 00:32:25,960 ama başka bir alternatif düşünemiyordum, bilirsin ya? 544 00:32:27,560 --> 00:32:29,440 Bebeğin suçu değildi... 545 00:32:30,760 --> 00:32:32,920 Bunu o istememişti, değil mi? 546 00:32:33,000 --> 00:32:36,400 Tamamen masumsun ve kimse seni istemiyor. 547 00:32:36,480 --> 00:32:39,560 Ben değil, ama Richard, 548 00:32:39,720 --> 00:32:41,440 kocam, ona dayanamıyordu. 549 00:32:41,520 --> 00:32:43,480 Aynı evde olmaya dayanamıyordu. 550 00:32:44,880 --> 00:32:47,600 Neden bunları anlatıyorum bilmiyorum ama elimden geleni yapıyorum. 551 00:32:47,680 --> 00:32:49,600 Onun için. Her zaman yaptım. 552 00:32:50,200 --> 00:32:53,040 Kimse bunu sorgulamıyor Catherine. 553 00:32:53,160 --> 00:32:55,240 Hayır. Bekle, sana neden anlattığımı biliyorum. 554 00:32:56,640 --> 00:32:57,640 Baba. 555 00:32:58,920 --> 00:33:00,720 - O hiç... - Yakalandı mı? Hayır. 556 00:33:02,120 --> 00:33:06,040 Hayır ve hiçbir şey kanıtlayamazdım. Artık çok geçti. 557 00:33:07,680 --> 00:33:08,720 Ama o kim, biliyorum. 558 00:33:09,320 --> 00:33:11,440 Sekiz yıldır hapisteydi. 559 00:33:12,000 --> 00:33:14,160 Uyuşturucu tedarik etmekten, Becky yüzünden değil. 560 00:33:14,240 --> 00:33:16,560 Hayır. Hayır, onun cezasını çekmedi. 561 00:33:17,320 --> 00:33:21,360 "Onun lafına karşılık onunki, rıza göstermiş olabilir, kim bilir, 562 00:33:21,440 --> 00:33:23,320 belki ikisi de sarhoştu" denecek şey değildi. 563 00:33:23,400 --> 00:33:26,080 Acımasızdı. Acımasız bir saldırıydı. 564 00:33:27,200 --> 00:33:31,640 Ama kızım kim olduğunu biliyordu. Adını yazıp öyle... 565 00:33:32,720 --> 00:33:35,400 Ryan'ın da bir şekilde babasına benzemesinden korkuyorum, 566 00:33:35,480 --> 00:33:37,080 öyle olmaya mahkum, değil mi? 567 00:33:37,160 --> 00:33:39,440 - Hayır... - Ama, hayır, haklısın, 568 00:33:39,520 --> 00:33:43,160 yok saymak bunun bitmesini sağlamayacak. 569 00:33:49,840 --> 00:33:52,600 Üzerimi değiştiriyorum, sonra bilgisayar oynayacağım! 570 00:33:52,680 --> 00:33:54,680 - Yemekte pizza var! - Oley! 571 00:33:54,760 --> 00:33:56,120 Mükemmel. 572 00:34:16,400 --> 00:34:17,560 Alo? 573 00:34:17,640 --> 00:34:18,760 Merhaba. 574 00:34:19,280 --> 00:34:22,000 Bu gece yine Rotherham'a gitmek ister misin? 575 00:34:23,320 --> 00:34:24,720 İyi misin? 576 00:34:26,640 --> 00:34:28,200 Ben sadece... 577 00:34:29,720 --> 00:34:31,720 artı ve eksileri tartıyorum. 578 00:34:33,160 --> 00:34:35,520 Cezasını kendimiz versek nasıl olurdu diye düşünüyorum. 579 00:34:36,960 --> 00:34:41,760 Kötü yanı, haliyle, yakalanmak olurdu. 580 00:34:42,880 --> 00:34:44,320 Muhtemelen. 581 00:34:45,040 --> 00:34:47,160 Bilmiyorum. Onu hallettikten sonra daha iyi, 582 00:34:47,240 --> 00:34:50,160 daha farklı hissetmemek en kötüsü olurdu. 583 00:34:52,200 --> 00:34:53,960 Niye hissedesin? 584 00:34:55,920 --> 00:34:58,160 Onu geri getirmeyecek ki? 585 00:35:01,360 --> 00:35:03,480 Bunu takıntıya dönüştürmemeye çalış. 586 00:35:04,840 --> 00:35:06,280 Catherine. 587 00:35:07,760 --> 00:35:09,280 O aşağılık bir herif. 588 00:35:10,280 --> 00:35:11,760 Pisliğin teki. 589 00:35:13,440 --> 00:35:15,520 Günün birinde hak ettiği cezayı bulacak. 590 00:35:17,640 --> 00:35:19,200 Bu olacak. 591 00:35:19,760 --> 00:35:22,240 Diğer yandan, en iyi ihtimalle, 592 00:35:22,480 --> 00:35:28,320 en boktan ayakkabının tabanıyla, parçalanan testislerini çamura 593 00:35:28,400 --> 00:35:31,000 gömmekten büyük zevk alırdın. 594 00:35:32,200 --> 00:35:35,200 Sonra da beş para etmez cesedini çürümesi için 595 00:35:35,280 --> 00:35:37,360 kimsenin ziyaret edemeyeceği 596 00:35:37,440 --> 00:35:40,960 derin olmayan bir mezara gömerdin. 597 00:35:46,080 --> 00:35:48,360 Eminim bu kendimi daha iyi hissettirirdi. 598 00:35:49,840 --> 00:35:51,160 Birazcık. 599 00:36:22,480 --> 00:36:23,600 Alo? 600 00:36:23,680 --> 00:36:26,280 Ashley, merhaba, ben Kevin. 601 00:36:26,920 --> 00:36:27,960 Ashley? 602 00:36:28,040 --> 00:36:29,080 Ben Kevin. 603 00:36:29,160 --> 00:36:30,160 Alo? 604 00:36:30,240 --> 00:36:32,120 Evet, bak, düşünüyordum da, 605 00:36:32,240 --> 00:36:35,600 bence bu iş... Bence bunu yapmamalıyız. 606 00:36:35,680 --> 00:36:38,000 Sanırım boyumdan büyük bir işe... 607 00:36:38,080 --> 00:36:40,760 Sanırım Nevison'un ne kadar... 608 00:36:40,840 --> 00:36:42,200 Beni arama Kevin. 609 00:36:42,320 --> 00:36:44,840 Ne cep telefonumdan ne sabit hattan. 610 00:36:44,960 --> 00:36:47,040 - Cumartesi görüşürüz. - Hayır Ashley, dinle... 611 00:36:47,360 --> 00:36:51,560 İşler ters giderse polis tüm aramaları takip edebilir, 612 00:36:51,640 --> 00:36:55,800 tüm aramalar, bu yüzden biraz sabret ve beni arama. 613 00:36:55,880 --> 00:36:57,040 Ama Ashley... 614 00:36:57,120 --> 00:36:58,200 Ashley! 615 00:36:59,240 --> 00:37:00,240 Siktir! 616 00:37:00,360 --> 00:37:02,040 Siktir! Siktir! Siktir! Siktir! 617 00:37:05,560 --> 00:37:06,760 - Geri zekalı! - Üzgünüm! 618 00:37:06,840 --> 00:37:08,040 Aptal! 619 00:37:42,400 --> 00:37:43,960 Bu iyi bir fırsat olurdu. 620 00:37:44,360 --> 00:37:46,000 Bu iyi bir fırsat değildi. 621 00:37:47,760 --> 00:37:50,440 - Ne yaptığını bilmiyorsun. - Ne yaptığımı biliyorum. 622 00:37:51,040 --> 00:37:52,200 Ben süreyim. 623 00:37:52,280 --> 00:37:54,240 Sen sürmüyorsun. Ben süreceğim. 624 00:38:19,440 --> 00:38:21,320 Resepsiyonda biri var 625 00:38:21,400 --> 00:38:24,200 "gerçek bir polis memuruyla" konuşmakta ısrar ediyor. 626 00:38:24,560 --> 00:38:26,800 Adını söylemiyor, neyle ilgili olduğunu da, 627 00:38:26,880 --> 00:38:28,600 ama biraz üzgün görünüyor. 628 00:38:34,480 --> 00:38:36,440 - Günaydın. - Evet... 629 00:38:36,520 --> 00:38:37,560 Yardımcı olabilir miyim? 630 00:38:37,640 --> 00:38:38,680 Tamam... 631 00:38:40,960 --> 00:38:42,200 Nereden başlayayım? 632 00:38:42,360 --> 00:38:43,720 Ben... 633 00:38:45,200 --> 00:38:46,320 Tamam, siz... 634 00:38:46,400 --> 00:38:48,240 Ben bir polis yüzbaşısıyım. Bu... 635 00:38:48,320 --> 00:38:51,440 Todmorden'a kadar sürmek istemiyorsan, senin için en iyisi bu. 636 00:38:51,520 --> 00:38:53,040 Hayır, hayır, tamam. 637 00:38:53,640 --> 00:38:56,240 Böyle başladı. 638 00:38:56,320 --> 00:39:00,440 Patronumdan geçen gün zam istedim, maaş zammı, 639 00:39:00,520 --> 00:39:03,600 ve olan şu ki, kızım, kızıma şey teklif ettiler... 640 00:39:03,680 --> 00:39:05,320 Tamam, bu... 641 00:39:06,880 --> 00:39:08,560 Buraya suç bildirmeye mi geldiniz Bayım... 642 00:39:08,640 --> 00:39:09,920 Hayır, hayır, hayır... 643 00:39:10,880 --> 00:39:13,000 Böyle bir şey değil... 644 00:39:23,880 --> 00:39:26,400 Tanıdığım bir adam var ve o... 645 00:39:26,600 --> 00:39:29,240 Onun her zaman biraz üçkağıtçı olduğunu düşünmüşümdür. 646 00:39:29,320 --> 00:39:31,840 - Dürüst olmam gerekirse ve... - Neler oldu? 647 00:39:31,920 --> 00:39:35,120 Hiçbir şey! Hiçbir şey olmadı. Henüz hiçbir şey olmadı. 648 00:39:37,200 --> 00:39:38,440 Adınızı alabilir miyim? 649 00:39:39,040 --> 00:39:40,280 Ben... 650 00:39:44,360 --> 00:39:46,240 Kullandığınız bir ilaç var mı? 651 00:39:49,320 --> 00:39:50,440 Çay ister misiniz? 652 00:39:50,520 --> 00:39:52,640 Oturup düzgünce konuşabiliriz. 653 00:39:52,720 --> 00:39:54,200 Bunu yapmak ister misiniz? 654 00:39:54,280 --> 00:39:56,760 Beyanda bulunmak ister misiniz? Yazmak ister misiniz? 655 00:39:56,840 --> 00:39:58,160 - Bu işe yarar mı? - Burada... 656 00:39:58,360 --> 00:40:01,560 - Hayır, hayır. - Tamam, bak ne diyeceğim. 657 00:40:01,640 --> 00:40:03,280 Kapıdan çıkıp sola dön, 658 00:40:03,360 --> 00:40:05,560 bir sonraki kapıya doğru sokakta beş metre git, 659 00:40:05,640 --> 00:40:08,040 oradan kapıyı açarım ve ofisime gelebilir, 660 00:40:08,120 --> 00:40:11,040 en baştan başlayabilirsin. Olur mu? 661 00:40:36,600 --> 00:40:37,680 Devam et. 662 00:40:41,200 --> 00:40:42,800 Ahmak. 663 00:40:47,040 --> 00:40:48,600 Ah, Tanrım, gerçekten üzgünüm. 664 00:40:48,680 --> 00:40:50,880 - Çok gerizekalıca bir şey! - Gerçekten çok üzgünüm. 665 00:40:50,960 --> 00:40:52,520 - Çok yakından sürüyordun. - Evet. 666 00:40:52,600 --> 00:40:54,600 Muhtemelen düzgün bir sigortan da yok, değil mi? 667 00:40:54,680 --> 00:40:56,120 - Evet, hayır, sigortalıyım. - Güzel! 668 00:40:58,680 --> 00:41:01,680 Suçlu olanın sen olduğunu kabul ettiğimizi varsayıyorum. 669 00:41:01,760 --> 00:41:03,640 Diğer yandan, 670 00:41:03,720 --> 00:41:06,360 hız bakımından biraz garip sürüyordun, değil mi? 671 00:41:06,440 --> 00:41:09,200 Önündekine bakmıyor olman benim suçum mu yani? 672 00:41:11,760 --> 00:41:14,440 - O orospuyu buraya getir! - Ne yapıyorsun? 673 00:41:14,520 --> 00:41:17,520 Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun? 674 00:41:17,600 --> 00:41:18,760 Hayır! 675 00:41:21,160 --> 00:41:22,280 Kes sesini! 676 00:41:25,480 --> 00:41:29,240 Çekil üzerimden! Çekil üzerimden! 677 00:41:32,480 --> 00:41:33,800 Haydi. 678 00:41:36,800 --> 00:41:38,440 Kıpırdanmayı bırak. 679 00:41:38,520 --> 00:41:39,880 Kıpırdanmayı bırak! 680 00:41:42,880 --> 00:41:44,120 Hareket etme. 681 00:41:51,840 --> 00:41:53,040 Ayaklar. 682 00:42:36,440 --> 00:42:37,920 Orada görüşürüz. 683 00:44:00,560 --> 00:44:02,400 Canımı sıkma seni küçük piç, 684 00:44:03,880 --> 00:44:05,680 yoksa memelerini keserim. 685 00:44:21,920 --> 00:44:23,560 Çantasını alalım. 686 00:44:23,640 --> 00:44:25,280 Hayır, onu bırak. 687 00:44:28,040 --> 00:44:30,080 Bu telefonu çiftliğe, Ashley'ye götürmeliyim. 688 00:44:36,480 --> 00:44:37,760 Ne? 689 00:44:48,600 --> 00:44:49,920 Ne söylediğinin farkında mısın? 690 00:44:52,440 --> 00:44:53,440 Siktir! 691 00:44:54,440 --> 00:44:56,880 Beni duymuş olamaz. Kafasında çanta vardı, sızlanıyordu. 692 00:44:56,960 --> 00:44:59,280 - Hiçbir şey duymuş olamaz. - Geri içeri gitmeyeceğim, 693 00:44:59,360 --> 00:45:01,760 senin gibi gerizekalı bir ahmak yüzünden. 694 00:45:01,840 --> 00:45:06,720 Bu yüzden, gelecekte her zaman, ama her zaman, 695 00:45:06,800 --> 00:45:09,640 ağzını açmadan önce, 696 00:45:10,000 --> 00:45:12,280 iki kere düşün yoksa sikini koparıp kıçına sokacağım. 697 00:45:14,320 --> 00:45:16,000 Hiçbir şey duymadı. 698 00:45:18,800 --> 00:45:20,400 Nasıl gittiğine dikkat et. 699 00:46:14,560 --> 00:46:17,280 Chipping Norton'lılar kapıyı kırıp içeri girmiş, bu salak 700 00:46:17,360 --> 00:46:19,000 o zaman ne halt ettiğini o zaman anlamış. 701 00:46:19,080 --> 00:46:20,600 Ben olay yerine vardığımda 702 00:46:20,680 --> 00:46:22,760 çoktan gitmişlerdi, sadece bileklerine kadar inmiş 703 00:46:22,840 --> 00:46:24,240 pantolonuyla o kalmıştı, 704 00:46:24,320 --> 00:46:26,280 bilirsin, kıç hizasına gelen 705 00:46:26,360 --> 00:46:27,800 düşük belli kotlardan giyiyordu. 706 00:46:33,320 --> 00:46:35,000 - Çavuş? - Sonra konuşuruz. 707 00:48:00,000 --> 00:48:02,400 Merhaba küçük kuşum. 708 00:48:02,720 --> 00:48:04,080 Nev ile mi görüşüyorum? 709 00:48:05,880 --> 00:48:07,240 Olabilir. 710 00:48:07,320 --> 00:48:08,920 Nevison Gallagher? 711 00:48:09,400 --> 00:48:10,440 Evet. 712 00:48:10,520 --> 00:48:12,440 Nasılsın Nevison Gallagher? 713 00:48:12,840 --> 00:48:14,160 Kiminle görüşüyorum? 714 00:48:14,240 --> 00:48:16,600 Bana şu şekilde hitap edebilirsin... 715 00:48:18,000 --> 00:48:19,040 Tanrı. 716 00:48:19,720 --> 00:48:22,480 Peki kızımın telefonuyla ne yapıyorsun Tanrı? 717 00:48:22,560 --> 00:48:24,520 Telefonu ondan ödünç aldım. 718 00:48:25,000 --> 00:48:29,200 - Ben ve arkadaşlarım. - Pekâlâ, neler oluyor? 719 00:48:30,000 --> 00:48:33,000 Beni çok dikkatli dinle Nevison, çünkü tekrarlamayacağım. 720 00:48:33,200 --> 00:48:36,080 Sevgili küçük kızın elimizde, 721 00:48:36,680 --> 00:48:38,880 çok hassas bir pozisyonda, 722 00:48:39,120 --> 00:48:43,000 ve polisi bu işe karıştırmayacağız, tamam mı? 723 00:48:43,920 --> 00:48:46,960 İyi bir adam gibi, sadece senden isteneni yaparsan Nevison, 724 00:48:47,040 --> 00:48:49,440 ona kötü hiçbir şey olmayacak. 725 00:48:49,520 --> 00:48:50,560 Sen kimsin? 726 00:48:50,640 --> 00:48:54,600 Küçük Annie'nin başına kötü hiçbir şey gelmeyeceğini garanti eden kişiyim. 727 00:48:54,720 --> 00:48:56,040 Araba anahtarlarını alıp 728 00:48:56,120 --> 00:48:58,120 arabanın yanına gitmeni istiyorum. 729 00:48:59,120 --> 00:49:02,560 Yavaşça. Acele etme. Kimseyle konuşma. 730 00:49:02,640 --> 00:49:05,600 Yirmi dakika içinde tekrar arayacağım. 731 00:49:07,120 --> 00:49:11,120 M62 doğu yolundaki Dewsbury Moor Hizmetleri'ni biliyorsun. 732 00:49:11,200 --> 00:49:15,200 Kapısının hemen önünde iki telefon kulübesi var. 733 00:49:15,280 --> 00:49:18,760 Soldaki. 20 dakikan var. 734 00:49:18,840 --> 00:49:21,440 Tek başına gelmeni istiyorum. 735 00:49:21,520 --> 00:49:23,760 Bir saniye bile polis veya şüphelendirecek 736 00:49:23,840 --> 00:49:25,320 bir şey görürsem, 737 00:49:25,440 --> 00:49:28,600 hayatın boyunca pişman olursun. 738 00:49:28,720 --> 00:49:30,760 Alo? Alo? 739 00:50:04,680 --> 00:50:06,240 Bakire misin? 740 00:50:17,080 --> 00:50:19,520 - Alo? - Kevin, benim, Nevison. 741 00:50:19,840 --> 00:50:21,600 Buna inanmayacaksın. 742 00:50:22,080 --> 00:50:28,440 Gerizekalı şerefsizin teki Annie'mizi kaçırmış, 743 00:50:28,520 --> 00:50:29,960 ve bir milyon pound istiyor. 744 00:50:30,600 --> 00:50:32,880 - Bir milyon mu? - Gerçekten, çok ciddi. 745 00:50:32,960 --> 00:50:35,800 - Tamam, pekâlâ... - Bulabilir miyiz? 746 00:50:35,920 --> 00:50:38,000 Bu kadar parayı iki günde bulabilir miyiz? 747 00:50:38,080 --> 00:50:40,000 - İki gün mü? - Nakit olarak, 748 00:50:40,080 --> 00:50:42,240 bankanın kara para akladığımızı düşünmeyeceği şekilde. 749 00:50:43,240 --> 00:50:46,840 Pekâlâ, Ben... Biz... Hesaplara bakabilirim... 750 00:50:46,920 --> 00:50:48,920 Bunu yapmak zorundayız, parayı bulmak zorundayız, 751 00:50:49,000 --> 00:50:51,560 çünkü bu şerefsiz orospu çocuğunun niyeti ciddi. 752 00:50:53,800 --> 00:50:56,200 Helen'a ne diyeceğim? 753 00:50:56,280 --> 00:50:59,120 Helen'a ne diyeceğim Kevin?