1 00:00:00,020 --> 00:00:03,740 Je m'appelle Catherine. J'ai 47 ans, divorcée, je vis avec ma soeur 2 00:00:03,800 --> 00:00:07,440 une ancienne héroïnomane. J'ai deux grands enfants. 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,740 L'un est mort, l'autre ne me parle pas. Et un petit-fils. 4 00:00:09,800 --> 00:00:11,900 Comment te ferais-tu 500 000 livres ? 5 00:00:11,960 --> 00:00:14,140 Tu parles de la kidnapper ? 6 00:00:14,200 --> 00:00:16,140 Un enfoiré tient notre Annie. 7 00:00:16,200 --> 00:00:17,740 Il veut 1 000 000 £. 8 00:00:17,800 --> 00:00:19,300 Vous voulez dénoncer un crime ? 9 00:00:19,360 --> 00:00:21,900 Névison peut se permettre de perdre 500 000 livres. 10 00:00:21,960 --> 00:00:24,220 Plus, il contacterait la police. 11 00:00:24,280 --> 00:00:26,700 Oh, Becky, ma fille. 12 00:00:26,760 --> 00:00:28,700 Morte juste après la naissance de Ryan. 13 00:00:28,760 --> 00:00:29,860 Elle a été violée. 14 00:00:29,920 --> 00:00:32,780 J'ai peur que Ryan ne lui ressemble. 15 00:00:32,840 --> 00:00:33,820 C'est obligé, non ? 16 00:00:33,880 --> 00:00:37,060 Tommy Lee Royce est sorti de prison. Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 17 00:00:37,120 --> 00:00:38,640 Pour ne pas t'inquiéter. 18 00:00:44,080 --> 00:00:46,220 Prenez soin de vous. 19 00:00:46,280 --> 00:00:48,920 Je reste joignable. Merci beaucoup, au revoir. 20 00:00:59,360 --> 00:01:02,180 Bravo Novembre 45. Opération Greensleeves. 21 00:01:02,240 --> 00:01:05,980 Repéré camion de glaces devant Wilberforce House à Sowerby Bridge. 22 00:01:06,040 --> 00:01:07,840 Je le suis, à pied. 23 00:01:28,520 --> 00:01:31,180 Bureau d'inscription Hotel Kilo 11 Romeo Novembre X-ray. 24 00:01:31,240 --> 00:01:33,920 Je le suis, j'y suis presque. Je vais l'arrêter. 25 00:01:36,960 --> 00:01:39,140 5-0. Allez. 26 00:01:39,200 --> 00:01:41,180 Papa, 5-0. 27 00:01:41,240 --> 00:01:43,300 45, ne le poursuivez pas à pied. 28 00:01:43,360 --> 00:01:44,760 Comme vous voudrez. 29 00:01:48,600 --> 00:01:49,940 Range-toi ! 30 00:02:00,360 --> 00:02:01,980 Il ne s'est pas arrêté. 31 00:02:02,040 --> 00:02:04,340 Fenêtre avant brisée. Deux occupants. 32 00:02:04,400 --> 00:02:07,700 Deux blancs, l'un avec un tatouage, cheveux foncés, barbu, 33 00:02:07,760 --> 00:02:09,940 t-shirt bleu pâle, gilet kaki, 34 00:02:10,000 --> 00:02:12,580 l'autre roux, barbu, teint pâle, sweat rose. 35 00:02:12,640 --> 00:02:14,760 Ils se dirigent vers Wharf Street. 36 00:02:20,200 --> 00:02:23,360 Tu deviens trop vieille pour ça, Catherine. 37 00:03:34,720 --> 00:03:36,700 Il va falloir prendre dans la caisse. 38 00:03:36,760 --> 00:03:38,980 On va devoir emprunter un peu partout. 39 00:03:39,040 --> 00:03:40,660 Ne le répète à personne, 40 00:03:40,720 --> 00:03:44,220 s'ils s'en doutent, ils lui feront des trucs... 41 00:03:44,280 --> 00:03:46,100 Je ne dirai rien. 42 00:03:46,160 --> 00:03:47,540 Ils me surveillent. Ils savent des choses. 43 00:03:47,600 --> 00:03:49,980 Ces gens sont souvent... très organisés. 44 00:03:50,040 --> 00:03:53,700 Depuis des mois ! Ils me suivent. Ils suivent Ann ! 45 00:03:53,760 --> 00:03:55,420 Jésus ! On peut... 46 00:03:55,480 --> 00:03:56,900 voir combien tu peux tirer de la société 47 00:03:56,960 --> 00:03:58,620 - si c'est... - J'ai environ 200 000 £ 48 00:03:58,680 --> 00:04:00,500 dans l'immédiat, mais... 49 00:04:00,560 --> 00:04:03,140 vont-ils me laisser retirer autant en cash, 50 00:04:03,200 --> 00:04:04,700 sans poser de questions ? 51 00:04:04,760 --> 00:04:06,020 C'est ton argent. 52 00:04:06,080 --> 00:04:07,580 Ils penseront que je fais du blanchiment, 53 00:04:07,640 --> 00:04:09,060 et le dire à la police ! 54 00:04:09,120 --> 00:04:11,300 - Vraiment ? - C'est ce que je ferais ! 55 00:04:11,360 --> 00:04:14,020 Pourquoi quelqu'un retirerait-il autant d'argent 56 00:04:14,080 --> 00:04:15,420 si ce n'était pas suspect ? 57 00:04:15,480 --> 00:04:18,540 On l'aura, on l'aura. J'y arriverai. 58 00:04:18,600 --> 00:04:20,220 J'appellerai machin. À la banque. 59 00:04:20,280 --> 00:04:23,020 Je dirai "Je veux retirer 200 000 livres, cash" 60 00:04:23,080 --> 00:04:24,220 et on verra bien. 61 00:04:24,280 --> 00:04:26,060 "Quand l'aurez-vous au plus tôt ?" 62 00:04:26,120 --> 00:04:28,260 Assure-toi que personne ne fourre son... 63 00:04:28,320 --> 00:04:29,900 - nez là-dedans. - Bien sûr. 64 00:04:29,960 --> 00:04:33,140 Paye la rançon, trouve-la, saine et sauve, et découvre 65 00:04:33,200 --> 00:04:34,360 qui sont ces... 66 00:04:35,440 --> 00:04:36,860 et étrangle-les avec ! 67 00:04:36,920 --> 00:04:38,600 Absolument. 68 00:04:40,280 --> 00:04:41,300 Absolument. 69 00:04:41,360 --> 00:04:45,120 Appelle-moi Adam Stapleton. Dis-lui que c'est important. 70 00:04:46,520 --> 00:04:49,620 À l'extérieur du Chinois, en haut de Rawson Lane ? 71 00:04:49,680 --> 00:04:50,720 Oui. 72 00:04:51,760 --> 00:04:52,740 Comment sais-tu que c'était lui ? 73 00:04:52,800 --> 00:04:55,140 Parce que je ne suis pas aveugle ? 74 00:04:55,200 --> 00:04:56,460 Non, allez... 75 00:04:56,520 --> 00:04:57,900 Il a été en prison longtemps. 76 00:04:57,960 --> 00:04:59,380 C'était lui. 77 00:04:59,440 --> 00:05:01,440 Bien, OK. 78 00:05:03,040 --> 00:05:04,840 - Même si c'était... - Oui ? 79 00:05:06,040 --> 00:05:07,200 "Même si c'était..." ? 80 00:05:09,920 --> 00:05:11,740 À quelle heure est ta pause déjeuner ? 81 00:05:11,800 --> 00:05:15,020 Tu as fait tout ce que tu pouvais après la mort de Becky. 82 00:05:15,080 --> 00:05:17,860 Tout ce que tu pouvais, Catherine. 83 00:05:17,920 --> 00:05:21,940 Tout le monde le sait. Que le procureur ne puisse le voir 84 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 est horrible, tout le monde le sait, mais... 85 00:05:27,520 --> 00:05:28,560 Quoi ? 86 00:05:29,840 --> 00:05:33,460 Je m'inquiète pour toi. Tu te mets dans de tels états, 87 00:05:33,520 --> 00:05:36,420 obsédée à nouveau par ça. 88 00:05:36,480 --> 00:05:38,460 Ce salopard 89 00:05:38,520 --> 00:05:40,940 devrait être enregistré comme délinquant sexuel... 90 00:05:41,000 --> 00:05:43,860 Je pense que c'est pire que de "se mettre dans de tels états". Non ? 91 00:05:43,920 --> 00:05:46,300 Tu ne pourras jamais l'aborder objectivement. 92 00:05:46,360 --> 00:05:47,940 Tu vas encore te rendre malade. 93 00:05:48,000 --> 00:05:50,900 Il vit ici. Tu crois que je vais l'ignorer ? 94 00:05:50,960 --> 00:05:53,660 Tôt ou tard, à moins que quelqu'un ne fasse quelque chose, 95 00:05:53,720 --> 00:05:54,940 il va s'en prendre à quelqu'un d'autre. 96 00:05:55,000 --> 00:05:56,460 Qu'est-ce que tu vas faire ? L'en empêcher ? 97 00:05:56,520 --> 00:05:58,620 - C'est mon boulot. - Comment tu vas faire ? 98 00:05:58,680 --> 00:06:00,460 Moins tu en sais, Clare... 99 00:06:00,520 --> 00:06:04,740 Que tu dises quelque chose comme ça m'inquiète 100 00:06:04,800 --> 00:06:06,920 d'autant plus que tu ne... 101 00:06:11,040 --> 00:06:14,260 - Quoi ? - Que tu ne le gères pas rationnellement. 102 00:06:14,320 --> 00:06:17,900 Rationnellement ? Je n'ai aucune intention de le faire. 103 00:06:17,960 --> 00:06:20,040 C'est fou que tu crois que quiconque s'y attende. 104 00:06:21,600 --> 00:06:23,420 - Tu m'agaces. - J'ai l'intention 105 00:06:23,480 --> 00:06:26,200 de le gérer efficacement. 106 00:06:27,360 --> 00:06:31,260 Bon, tu m'as comprise. Je m'inquiète pour toi, OK ? 107 00:06:31,320 --> 00:06:32,860 Tu t'inquiètes pour moi... 108 00:06:32,920 --> 00:06:34,820 dans ton coin. 109 00:06:34,880 --> 00:06:36,840 J'ai peur pour toi. 110 00:06:38,200 --> 00:06:40,120 Tu es la seule soeur que j'aie. 111 00:06:50,760 --> 00:06:55,820 Mme Godley, Turnepike Street, Elland, vient d'appeler au bureau, pour dire que 112 00:06:55,880 --> 00:06:58,700 "Ces gars dans le camion de glaces sont revenus". 113 00:06:58,760 --> 00:07:00,260 Maintenant ? Maintenant. 114 00:07:00,320 --> 00:07:03,500 Au travail, les enfants ! J'ai besoin de tout le monde. 115 00:07:03,560 --> 00:07:06,220 The Ice-cream Cometh ! Allez, allez, chopez-le. 116 00:07:06,280 --> 00:07:09,020 Et faites en sorte d'être bien équipée cette fois, madame. 117 00:07:09,080 --> 00:07:11,540 45 à 9242. 118 00:07:11,600 --> 00:07:12,860 9242, allez-y. 119 00:07:12,920 --> 00:07:15,140 Où êtes-vous, Shaf ? Tous les bras sont sur le pont. 120 00:07:15,200 --> 00:07:16,700 On est encore sur le quai. 121 00:07:16,760 --> 00:07:18,700 - Bravo Novembre 45 à Contrôle. - Parlez, 45. 122 00:07:18,760 --> 00:07:20,700 Avons-nous une unité mobile ? 123 00:07:20,760 --> 00:07:23,900 J'ai besoin d'eux à Turnpike Street, Elland. Approche silencieuse, 124 00:07:23,960 --> 00:07:25,320 rendez-vous sur Cemetery Road. 125 00:07:33,040 --> 00:07:34,840 Voilà. 126 00:07:36,400 --> 00:07:39,280 Puis-je en avoir deux ? Tiens. 127 00:07:45,080 --> 00:07:46,240 5-0. Quoi ? 128 00:07:58,800 --> 00:07:59,880 Stop ! 129 00:08:02,080 --> 00:08:04,380 Restez où vous êtes ! 130 00:08:04,440 --> 00:08:06,460 Bien. Tiens-le. 131 00:08:06,520 --> 00:08:08,420 Calme-toi ! Arrête de bouger. 132 00:08:08,480 --> 00:08:10,700 Vous n'irez nulle part. 133 00:08:10,760 --> 00:08:13,540 - Qu'avez-vous dans les poches ? - Rien ! 134 00:08:13,600 --> 00:08:15,780 - Quel est votre nom ? - Rien ! 135 00:08:15,840 --> 00:08:17,620 Vous êtes en état d'arrestation, OK ? 136 00:08:17,680 --> 00:08:20,020 Vous êtes suspecté de trafic de drogue. Vous comprenez ? 137 00:08:20,080 --> 00:08:23,780 Vous avez le droit de garder le silence, mais cela peut nuire à votre défense... 138 00:08:23,840 --> 00:08:24,940 Arrête de bouger ! 139 00:08:25,000 --> 00:08:28,860 ... si vous ne mentionnez pas quelque chose que vous utiliserez au tribunal. 140 00:08:28,920 --> 00:08:31,580 Tour ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 141 00:08:32,880 --> 00:08:37,460 Ces glaces sont très chères, Alfie. 142 00:08:50,160 --> 00:08:51,600 Comment ça se passe ? 143 00:08:52,880 --> 00:08:53,920 Bien. 144 00:08:55,400 --> 00:08:56,520 Elle va bien ? 145 00:08:58,680 --> 00:08:59,720 Dans quel sens ? 146 00:09:00,920 --> 00:09:03,100 Dans le sens où elle se tient bien, et se la ferme. 147 00:09:03,160 --> 00:09:04,480 Ouais. 148 00:09:05,800 --> 00:09:08,100 OK. Tu peux dégager. 149 00:09:08,160 --> 00:09:10,560 Je m'en occupe. OK. 150 00:09:18,360 --> 00:09:20,080 Tu l'as nourri ? 151 00:09:22,600 --> 00:09:23,720 ... Non. 152 00:09:27,120 --> 00:09:28,920 .. Et si elle a besoin de faire pipi ? 153 00:09:30,040 --> 00:09:32,920 Il y a un seau. Tu l'as attaché à la chaise ? 154 00:09:35,200 --> 00:09:36,240 Oh, oui. 155 00:09:39,040 --> 00:09:41,000 Alors... ? 156 00:09:47,440 --> 00:09:49,260 Je vais descendre contrôler, OK ? 157 00:09:49,320 --> 00:09:51,260 Laisse-la. Hein ? 158 00:09:51,320 --> 00:09:52,460 Laisse-la. 159 00:09:52,520 --> 00:09:54,440 Laisse-la ! 160 00:09:56,000 --> 00:09:57,400 Elle va bien. 161 00:09:58,920 --> 00:10:01,500 Tu peux dégager. 162 00:10:01,560 --> 00:10:02,580 Tout va bien. 163 00:10:02,640 --> 00:10:04,860 Ashley a des choses à faire. 164 00:10:04,920 --> 00:10:07,060 Il n'a pas besoin de nous ici, on bouge. 165 00:10:07,120 --> 00:10:09,800 Tu crois que tu vas regarder la télé toute la journée ? 166 00:11:15,880 --> 00:11:17,380 Il n'est pas là ? 167 00:11:17,440 --> 00:11:20,340 Il est rentré chez lui. Pourquoi... 168 00:11:20,400 --> 00:11:22,940 Essayez de le joindre sur son portable. Si c'est important. 169 00:11:23,000 --> 00:11:24,260 Oui, bien sûr. 170 00:11:24,320 --> 00:11:25,840 Bien sûr. 171 00:11:36,600 --> 00:11:40,380 Je ne voulais pas te le dire avant que ce soit fini. 172 00:11:40,440 --> 00:11:44,140 Mais... Je n'ai plus les idées claires. Je ne sais pas quoi faire. 173 00:11:44,200 --> 00:11:47,820 On doit appeler la police. Ils nous surveillent. Ils le sauraient. 174 00:11:47,880 --> 00:11:50,500 Et Dieu sait ce qu'ils... Comment ? 175 00:11:50,560 --> 00:11:54,220 Ils... ont peut-être mis nos téléphones sur écoute. 176 00:11:54,280 --> 00:11:56,960 On n'en sait rien, OK ? Mais ils sont organisés, Helen. 177 00:11:58,800 --> 00:12:03,420 On ne connaissait pas quelqu'un de la police judiciaire ? Neil Mitchell. 178 00:12:03,480 --> 00:12:05,640 Ils ne s'en sortiront pas comme ça. 179 00:12:07,120 --> 00:12:10,220 Appelle-le, s'il te plait. On ira voir la police 180 00:12:10,280 --> 00:12:12,880 après... après qu'on l'ait récupéré. 181 00:12:14,400 --> 00:12:16,400 Ils ne s'en sortiront pas comme ça. 182 00:13:40,000 --> 00:13:42,800 Il ne faut pas avoir peur. D'accord ? 183 00:13:45,960 --> 00:13:47,000 Garce. 184 00:13:49,120 --> 00:13:52,380 Si tout se passe bien, aucun mal ne te sera fait. 185 00:13:52,440 --> 00:13:53,620 OK ? 186 00:13:58,080 --> 00:13:59,780 Arrête de pleurer, salope, 187 00:13:59,840 --> 00:14:03,320 ou tu vas finir par m'agacer. Ce n'est pas nécessaire. 188 00:14:09,760 --> 00:14:11,640 Veux-tu manger quelque chose ? 189 00:14:15,680 --> 00:14:18,300 Veux-tu... 190 00:14:18,360 --> 00:14:20,200 As-tu besoin d'utiliser le seau ? 191 00:14:21,480 --> 00:14:23,280 Je ne regarderai pas. 192 00:14:25,280 --> 00:14:26,400 D'accord, euh... 193 00:14:28,200 --> 00:14:30,140 Je reviendrai tout à l'heure. 194 00:14:30,200 --> 00:14:34,380 Si je peux te faire confiance, 195 00:14:34,440 --> 00:14:38,400 je pourrai te détacher. Pour que tu puisses... 196 00:14:40,000 --> 00:14:41,320 Et tout... 197 00:14:55,240 --> 00:14:57,120 Que... ? 198 00:15:44,000 --> 00:15:46,660 OK. Voulez-vous le garder derrière le comptoir ? 199 00:15:46,720 --> 00:15:50,060 Dites-le à tous les employés. Et s'il entre, 200 00:15:50,120 --> 00:15:54,020 si vous le reconnaissez, si vous le voyez devant, 201 00:15:54,080 --> 00:15:56,680 si vous le voyez passer, n'importe quoi, pouvez-vous... 202 00:15:58,560 --> 00:16:00,020 nous appeler ? 203 00:16:00,080 --> 00:16:02,980 Ne le menacez pas, ne l'approchez pas, ne dites rien. 204 00:16:03,040 --> 00:16:06,580 Agissez normalement, servez-le, ça m'est égal, 205 00:16:06,640 --> 00:16:08,520 mais appelez-moi. 206 00:16:18,680 --> 00:16:20,760 Allo ? "Est-ce qu'on peut la baiser ?" 207 00:16:23,760 --> 00:16:25,020 Ashley ? 208 00:16:25,080 --> 00:16:26,780 Pourquoi me demandes-tu ça, Lewis ? 209 00:16:26,840 --> 00:16:28,220 Je demande juste. 210 00:16:28,280 --> 00:16:30,140 T'es un grand malade, espèce d'enfoiré. 211 00:16:30,200 --> 00:16:31,420 Non, non, 212 00:16:31,480 --> 00:16:33,340 Ce n'est pas moi. C'est... 213 00:16:33,400 --> 00:16:34,540 Il est là ? 214 00:16:34,600 --> 00:16:36,440 Taré. Je l'ai envoyé. 215 00:16:38,040 --> 00:16:39,580 Oui. 216 00:16:39,640 --> 00:16:41,440 Je pense qu'il l'a eu... dans la cave. 217 00:16:43,000 --> 00:16:44,180 Pourquoi, que... ? 218 00:16:44,240 --> 00:16:46,060 Qu'est-ce qui te fait penser ça, Lewis ? 219 00:16:46,120 --> 00:16:49,420 Elle n'avait plus sa culotte. 220 00:16:49,480 --> 00:16:52,040 Donc je... Je demandais juste, vraiment. 221 00:16:53,040 --> 00:16:55,360 Ce n'était pas... Ce n'est... 222 00:16:56,880 --> 00:16:59,280 Ça ne faisait pas partie du plan. Si ? 223 00:17:02,600 --> 00:17:04,220 Ashley ? 224 00:17:04,280 --> 00:17:08,680 Lewis, je veux pas que tu te sentes obligé. 225 00:17:10,000 --> 00:17:11,420 Tu veux dire que tu lui as demandé de le faire ? 226 00:17:11,480 --> 00:17:13,240 Non. Non. 227 00:17:14,400 --> 00:17:16,860 Il semble qu'il a fait preuve d'initiative. 228 00:17:16,920 --> 00:17:19,080 D'accord, je ne... 229 00:17:20,520 --> 00:17:22,160 Je ne veux pas... 230 00:17:24,320 --> 00:17:25,740 Je ne veux pas le faire. 231 00:17:25,800 --> 00:17:27,620 Je ne te le demande pas, Lewis. 232 00:17:27,680 --> 00:17:30,020 Bien. Parce que si ça tourne mal, 233 00:17:30,080 --> 00:17:32,860 Je ne serai pas l'enfoiré qui se fera prendre pour viol. 234 00:17:48,920 --> 00:17:50,580 Mamie s'est fait frapper. 235 00:17:50,640 --> 00:17:52,920 Oh, mon Dieu. C'est grave ? 236 00:17:54,440 --> 00:17:57,060 Elle poursuivait ce taré, quand il l'a frappé au visage. 237 00:17:57,120 --> 00:17:58,820 Il s'est enfui ? Non ! 238 00:17:58,880 --> 00:18:00,860 Que faisait-il ? 239 00:18:00,920 --> 00:18:03,540 Il vendait des glaces. Oh. 240 00:18:03,600 --> 00:18:06,500 OK. Tu vas te changer ? 241 00:18:06,560 --> 00:18:09,260 Ouais. Ça va ? 242 00:18:09,320 --> 00:18:11,580 Deux Nurofen, et je serai comme neuve. 243 00:18:11,640 --> 00:18:14,680 Tu n'as rien pris avant ? Je n'ai pas eu le temps. 244 00:18:19,080 --> 00:18:22,360 Daniel a appelé. Il nous a invité à prendre le thé demain. 245 00:18:24,400 --> 00:18:26,020 Nous tous ? Bon... 246 00:18:26,080 --> 00:18:28,340 J'ai dit que j'essayerai d'envoyer Ryan chez un ami 247 00:18:28,400 --> 00:18:31,260 Il ne m'a pas dit, "Non, c'est bon, amène-le". Donc... 248 00:18:31,320 --> 00:18:33,960 Je suppose que c'est juste toi et moi. 249 00:18:36,880 --> 00:18:38,200 Donc... 250 00:18:40,840 --> 00:18:42,580 Il t'a appelé, sa tante. 251 00:18:42,640 --> 00:18:45,180 Il ne m'a pas appelé, sa mère. 252 00:18:45,240 --> 00:18:47,300 Il a appelé sur le fixe. Quand il sait que je suis au travail. 253 00:18:47,360 --> 00:18:49,820 Il y a des roulements à ton travail. Tu aurais pu être là. 254 00:18:49,880 --> 00:18:51,640 Pourquoi demain ? 255 00:18:53,000 --> 00:18:56,220 Je ne sais pas. Peut-être qu'ils ont une bonne nouvelle. 256 00:18:56,280 --> 00:18:58,360 Il a aussi invité Richard et Ros. 257 00:18:59,920 --> 00:19:01,620 Oh. 258 00:19:01,680 --> 00:19:03,460 Quelle bonne nouvelle ? 259 00:19:03,520 --> 00:19:06,660 Lucy est enceinte ? Tu en sais autant que moi. 260 00:19:06,720 --> 00:19:09,300 Ça se pourrait... Tu n'as pas demandé ? 261 00:19:09,360 --> 00:19:10,940 Non. Je ne suis pas flic. 262 00:19:11,000 --> 00:19:13,460 Il me l'aurait dit au téléphone, s'il voulait que je le sache. 263 00:19:13,520 --> 00:19:15,920 Ils veulent probablement faire une déclaration. 264 00:19:17,280 --> 00:19:20,200 Donc tu penses que c'est ça. Je ne sais pas ! 265 00:19:23,320 --> 00:19:24,720 Tu as le temps ? 266 00:19:27,120 --> 00:19:29,180 Je ne pouvais pas croire tout le matériel qu'ils portaient. 267 00:19:29,240 --> 00:19:33,140 Et un peu de tout - coke, héroïne, méphédrone, cannabis, crystal, ectasy. 268 00:19:33,200 --> 00:19:34,940 Il avait plus de 3 000 livres dans les poches. 269 00:19:35,000 --> 00:19:36,960 Ce n'est pas étonnant qu'il ne veuille pas se faire prendre. 270 00:19:38,280 --> 00:19:40,320 Tu sais ce qui... 271 00:19:42,200 --> 00:19:43,240 m'ennuie. 272 00:19:44,320 --> 00:19:46,420 J'ai appelé avant, je l'ai signalé à la brigade des stups, 273 00:19:46,480 --> 00:19:48,460 J'ai demandé s'ils voulaient d'abord parler à ces gars ? Oui. 274 00:19:48,520 --> 00:19:50,700 J'ai dit que je voulais que Twiggy et Shafiq assistent à l'entrevue 275 00:19:50,760 --> 00:19:53,020 une fois qu'ils les auront à Halifax. Bien, aucun souci. 276 00:19:53,080 --> 00:19:55,860 Evidemment, c'est "sans commentaire". 277 00:19:55,920 --> 00:19:59,220 C'est tout, à notre niveau. On ne sera jamais plus près. 278 00:19:59,280 --> 00:20:01,660 On ne sera jamais plus haut dans la chaîne alimentaire. 279 00:20:01,720 --> 00:20:04,820 Tout ce que sait la brigade des stups à propos de ces drogues 280 00:20:04,880 --> 00:20:07,780 Je ne le saurai jamais. 281 00:20:07,840 --> 00:20:10,420 Je nettoie seulement la merde. 282 00:20:10,480 --> 00:20:12,980 On devrait être tenu au courant. Je devrais l'être. 283 00:20:13,040 --> 00:20:15,620 S'ils savent des choses sur ceux 284 00:20:15,680 --> 00:20:18,820 qui dealent dans cette vallée, je devrais le savoir. 285 00:20:18,880 --> 00:20:20,340 Pourquoi ne te le feraient-ils pas savoir ? 286 00:20:20,400 --> 00:20:22,540 Ils auront une quelconque mission de surveillance en cours 287 00:20:22,600 --> 00:20:24,540 que les cons comme moi n'ont pas à connaître. 288 00:20:24,600 --> 00:20:27,280 Dans le risque que t'en parles à ta soeur ? Jusqu'à ce qu'ils aient besoin de renfort. 289 00:20:28,320 --> 00:20:29,500 Exactement. 290 00:20:29,560 --> 00:20:32,940 Elle le divulguerait à ses contacts dans les médias. 291 00:20:33,000 --> 00:20:34,760 Ce que tu ferais. Inévitablement. 292 00:20:36,080 --> 00:20:38,420 C'est soit ça, soit ils n'en savent vraiment pas plus que moi. 293 00:20:38,480 --> 00:20:39,960 Ce qui est encore plus inquiétant. 294 00:20:42,240 --> 00:20:45,320 Ça t'évite au moins de penser à autre chose. 295 00:20:51,640 --> 00:20:53,820 J'ai imprimé une photo de... 296 00:20:53,880 --> 00:20:56,520 Et je suis allé au Chinois. 297 00:20:58,800 --> 00:21:00,300 Redis ça lentement. 298 00:21:00,360 --> 00:21:04,140 Mickey Yip s'en occupe. Tu te souviens de lui ? 299 00:21:04,200 --> 00:21:06,880 Il était avec nous à l'école. 300 00:21:14,240 --> 00:21:15,760 Tu sais ce que j'en pense. 301 00:21:18,480 --> 00:21:20,080 Quoi ? J'ai oublié. 302 00:21:33,320 --> 00:21:34,460 Salut. 303 00:21:34,520 --> 00:21:36,820 Salut, c'est moi. Je sais. 304 00:21:36,880 --> 00:21:38,660 Tu connais un certain Kevin Weatherill ? 305 00:21:38,720 --> 00:21:41,820 Il vit à côté de chez Ros et toi, conduit une BMW. 306 00:21:41,880 --> 00:21:43,700 Kevin ? Ouais. 307 00:21:43,760 --> 00:21:45,220 Il est comment ? 308 00:21:45,280 --> 00:21:49,820 Oh, très gentil. Ordinaire. Silencieux. Deux filles. 309 00:21:49,880 --> 00:21:54,380 Sa femme, Jenny, a une sclérose en plaques. 310 00:21:54,440 --> 00:21:57,500 Elle marche avec une canne... Parfois en chaise roulante. 311 00:21:57,560 --> 00:21:59,900 Mais, non.. 312 00:21:59,960 --> 00:22:03,320 Il est comptable. Il travaille pour Nevison Gallagher. 313 00:22:04,480 --> 00:22:06,340 OK. Pourquoi ? 314 00:22:06,400 --> 00:22:09,420 A-t-il... des problèmes ? 315 00:22:09,480 --> 00:22:12,220 Pas que je sache. Pourquoi ? 316 00:22:12,280 --> 00:22:14,100 Comme ça. Est-ce que... ? 317 00:22:14,160 --> 00:22:15,880 Oh, ouais, merci. 318 00:22:18,680 --> 00:22:19,940 Lucy est enceinte ? 319 00:22:20,000 --> 00:22:21,840 Je m'en doutais. 320 00:22:30,800 --> 00:22:31,940 Salut. 321 00:22:32,000 --> 00:22:33,160 Salut. 322 00:22:35,040 --> 00:22:37,220 Ta journée s'est bien passée ? 323 00:22:37,280 --> 00:22:38,900 Oui. 324 00:22:50,360 --> 00:22:51,520 C'est fou. 325 00:22:52,600 --> 00:22:53,900 Quoi ? 326 00:22:53,960 --> 00:22:56,860 C'est... Tu ne peux en parler, à personne. 327 00:22:56,920 --> 00:22:58,800 OK. 328 00:23:00,360 --> 00:23:04,040 Je n'ai jamais vu Nevison comme ça, aussi confus. Et... 329 00:23:05,200 --> 00:23:06,220 Mon Dieu. 330 00:23:06,280 --> 00:23:07,480 Quoi ? 331 00:23:09,160 --> 00:23:10,400 Ann a été enlevée. 332 00:23:11,880 --> 00:23:13,260 Enlevée ? 333 00:23:13,320 --> 00:23:15,340 Séquestrée. Kidnappée. 334 00:23:15,400 --> 00:23:17,580 Ils l'ont appelé, avec son téléphone, 335 00:23:17,640 --> 00:23:20,660 ce matin, en disant qu'ils voulaient 1 000 000 de livres en cash. 336 00:23:20,720 --> 00:23:25,960 Il est allé à la police ? Non ! Dieu, non ! Ces gens... 337 00:23:27,400 --> 00:23:30,160 Le truc c'est que je ne savais pas... 338 00:23:31,360 --> 00:23:32,400 Helen est malade. 339 00:23:33,560 --> 00:23:35,720 Vraiment malade. Cancer du foie. 340 00:23:37,360 --> 00:23:38,960 Elle est mourrante, elle... 341 00:23:40,480 --> 00:23:42,520 Oh, mon Dieu ! 342 00:23:44,840 --> 00:23:45,920 Quand... ? 343 00:23:49,440 --> 00:23:51,300 Il devrait aller à la police ! 344 00:23:51,360 --> 00:23:53,180 Non. C'est... Il devrait, parce que 345 00:23:53,240 --> 00:23:54,540 la police sait gérer ce genre de choses. 346 00:23:54,600 --> 00:23:56,740 C'est facile à dire ! Tu imagines ? 347 00:23:56,800 --> 00:23:58,380 Si c'était nous ? 348 00:23:58,440 --> 00:24:00,900 Ces gens ne rigolent pas, Jenny ! 349 00:24:00,960 --> 00:24:04,140 S'il n'obéit pas, ils l'ont menacé de... 350 00:24:04,200 --> 00:24:06,560 lui faire des choses et... 351 00:24:07,680 --> 00:24:08,800 Jésus. 352 00:24:11,200 --> 00:24:12,460 C'est... 353 00:24:12,520 --> 00:24:13,880 C'est... 354 00:24:21,480 --> 00:24:24,760 Ashly a appelé depuis la ferme. 355 00:24:26,120 --> 00:24:27,100 Ashley ? 356 00:24:27,160 --> 00:24:30,940 Ouais, quelque chose à voir avec une location. 357 00:24:31,000 --> 00:24:33,520 Il a dit que tu pouvais l'appeler quand tu rentrerais. 358 00:24:42,200 --> 00:24:43,220 Allô ? 359 00:24:43,280 --> 00:24:45,580 As-tu changé d'avis à propos des coups de fil ? 360 00:24:45,640 --> 00:24:47,060 Comment va Nev ? 361 00:24:47,120 --> 00:24:48,380 Comment veux-tu qu'il aille ? 362 00:24:48,440 --> 00:24:49,460 Calme-toi, mon pote. 363 00:24:49,520 --> 00:24:50,560 C'est ta fête. 364 00:24:51,560 --> 00:24:53,860 Il a l'argent, ou quoi ? 365 00:24:53,920 --> 00:24:55,340 C'est quoi cette merde 366 00:24:55,400 --> 00:24:59,220 à propos du million. Je t'ai dit de ne pas demander plus de 500 000. 367 00:24:59,280 --> 00:25:03,140 C'est toi qui as insisté pour avoir 100 000 livres. 368 00:25:03,200 --> 00:25:05,780 Je t'ai dit, j'ai des frais. Des dépenses. 369 00:25:05,840 --> 00:25:08,140 Dis que tu accepteras moins d'argent la prochaine fois que tu l'appelles. 370 00:25:08,200 --> 00:25:09,620 Bien sûr. 371 00:25:09,680 --> 00:25:10,980 Je le pense. 372 00:25:11,040 --> 00:25:13,100 OK. Je suis sérieux. 373 00:25:13,160 --> 00:25:15,080 C'est toi le patron. 374 00:25:16,600 --> 00:25:18,180 Que veux-tu ? 375 00:25:18,240 --> 00:25:21,180 Je voulais savoir s'il s'en sort, 376 00:25:21,240 --> 00:25:23,900 et s'il était allé voir la police. 377 00:25:23,960 --> 00:25:27,460 Non. Il ne le fera pas. Il la veut en un seul morceau. 378 00:25:27,520 --> 00:25:29,100 Bien. 379 00:25:29,160 --> 00:25:32,180 Il a besoin de se mettre au travail, sérieusement, alors. 380 00:25:32,240 --> 00:25:34,420 Tu ne vas pas lui faire du mal. 381 00:25:34,480 --> 00:25:37,540 Non. Mais je ne peux pas répondre de mes gars. 382 00:25:37,600 --> 00:25:39,140 Ils sont enfermés avec elle toute la journée. 383 00:25:39,200 --> 00:25:42,380 Hein ? Ça leur donne des idées, dans leurs petites têtes. 384 00:25:42,440 --> 00:25:44,020 De quoi parles-tu ? 385 00:25:44,080 --> 00:25:46,260 Tommy vient de sortir de prison. 386 00:25:46,320 --> 00:25:48,900 Le pauvre gars n'a pas pris son pied depuis huit ans. 387 00:25:48,960 --> 00:25:50,540 Utilise ton imagination. 388 00:25:50,600 --> 00:25:52,500 Dis-leur de ne pas la toucher ! 389 00:25:52,560 --> 00:25:54,740 Tu auras l'argent, dis-lui seulement que tu acceptes moins ! 390 00:25:54,800 --> 00:25:56,900 D'accord. Sérieusement ! 391 00:25:56,960 --> 00:25:58,740 Ouais, j'ai compris. 392 00:26:30,840 --> 00:26:32,240 J'ai fait un truc stupide. 393 00:26:41,880 --> 00:26:43,200 Fils. 394 00:26:45,280 --> 00:26:46,960 Je veux que tu fasses quelque chose pour moi. 395 00:26:51,560 --> 00:26:53,060 Va voir la police. 396 00:26:53,120 --> 00:26:55,480 Je sais. Mais... 397 00:26:56,560 --> 00:26:57,600 Je ne peux pas. 398 00:26:58,760 --> 00:27:00,220 Tu sais où ils la gardent ? 399 00:27:00,280 --> 00:27:02,260 Non ! Non. Je ne sais rien. Je... 400 00:27:02,320 --> 00:27:03,780 Ils... 401 00:27:03,840 --> 00:27:07,240 Je ne pense même pas qu'ils vont me donner de l'argent, au final. 402 00:27:08,400 --> 00:27:11,500 Je pense que j'ai été... entubé, utilisé, totalement berné. 403 00:27:11,560 --> 00:27:13,540 Je ne sais même pas pourquoi je l'ai fait ! 404 00:27:13,600 --> 00:27:14,860 Seulement... 405 00:27:14,920 --> 00:27:17,020 J'étais tellement énervé contre Nevison. 406 00:27:17,080 --> 00:27:19,260 Puis, il a changé d'avis et m'a avoué qu'Helen a le cancer. 407 00:27:19,320 --> 00:27:21,360 Il m'a offert encore plus d'argent ! Jésus. 408 00:27:24,200 --> 00:27:25,540 Tu penses qu'ils vont lui faire du mal ? 409 00:27:25,600 --> 00:27:26,800 Non. 410 00:27:28,120 --> 00:27:29,100 Non. 411 00:27:29,160 --> 00:27:31,380 Il le fait pour l'argent. 412 00:27:31,440 --> 00:27:32,880 Il ne va pas la blesser. 413 00:27:36,400 --> 00:27:38,220 Donc... 414 00:27:38,280 --> 00:27:39,640 On... 415 00:27:41,120 --> 00:27:43,940 sait qu'elle est en sécurité. 416 00:27:44,000 --> 00:27:45,660 Merde. 417 00:27:45,720 --> 00:27:48,980 Même si elle ne l'est pas, et ses parents non plus, 418 00:27:49,040 --> 00:27:51,700 on sait qu'Ashley ne pourrait... 419 00:27:51,760 --> 00:27:53,340 ... faire quoique ce soit. 420 00:27:53,400 --> 00:27:55,180 Oui. C'est sûr. 421 00:27:55,240 --> 00:27:57,200 Y a-t-il quelque chose... 422 00:27:58,360 --> 00:28:00,820 C'était en face à face ? Entre Ashley et toi. 423 00:28:00,880 --> 00:28:02,500 Il n'y a pas d'emails, pas de... 424 00:28:02,560 --> 00:28:04,820 Je l'ai appelé ce matin, tout à l'heure aussi. 425 00:28:04,880 --> 00:28:06,460 Les appels téléphoniques sont tracables. 426 00:28:06,520 --> 00:28:09,060 Pas le contenu, pas ce que vous vous êtes dits. 427 00:28:09,120 --> 00:28:10,860 Non. 428 00:28:10,920 --> 00:28:13,320 Je ne sais pas, je ne pense pas. 429 00:28:14,640 --> 00:28:16,500 Donc... 430 00:28:16,560 --> 00:28:19,240 Tu pourrais tout nier. 431 00:28:21,080 --> 00:28:23,020 Nier que tu lui as donné l'idée. 432 00:28:23,080 --> 00:28:26,540 Tu dis qu'aucune de ces conversations n'a jamais eu lieu. 433 00:28:26,600 --> 00:28:27,960 Il n'y avait que lui. 434 00:28:30,000 --> 00:28:32,460 Enfin, si c'est nécessaire. 435 00:28:32,520 --> 00:28:35,220 S'ils se font prendre. Ça arrivera. 436 00:28:35,280 --> 00:28:37,380 C'est pourquoi tu ne dois pas t'approcher de cet argent. 437 00:28:37,440 --> 00:28:39,620 Même s'il semble qu'ils s'en sont tirés, en toute impunité. 438 00:28:39,680 --> 00:28:41,460 Ce ne sera pas le cas. 439 00:28:41,520 --> 00:28:42,920 Au final. 440 00:28:44,120 --> 00:28:45,960 Les gens comme ça ne font pas long feu. 441 00:28:50,200 --> 00:28:51,780 Bonne nuit, mon coeur. 442 00:28:51,840 --> 00:28:53,620 Mamie va venir me faire un bisou ? 443 00:28:53,680 --> 00:28:55,160 Je lui demanderai. 444 00:29:03,000 --> 00:29:04,220 Ça va ? 445 00:29:04,280 --> 00:29:07,100 Je suis trop vieille pour que des cons me maltraitent. 446 00:29:07,160 --> 00:29:09,360 T'adores ça. Tu le sais. 447 00:29:10,720 --> 00:29:13,540 Promets-moi que tu ne laisserais pas cet enfoiré t'atteindre. 448 00:29:13,600 --> 00:29:15,560 Je te le promets. 449 00:29:16,800 --> 00:29:18,820 Ryan demande si tu montes lui faire un bisou ? 450 00:29:18,880 --> 00:29:19,920 Ouais. 451 00:29:33,640 --> 00:29:34,900 Tu peux y aller. 452 00:30:12,000 --> 00:30:13,420 Quoi ? 453 00:30:13,480 --> 00:30:15,060 On ne peut pas la laisser dans la cave toute la nuit. 454 00:30:15,120 --> 00:30:17,400 Elle va geler. Ça va aller. 455 00:30:19,640 --> 00:30:21,360 Je lui ai rendu sa culotte. 456 00:30:22,480 --> 00:30:25,360 Je pense que c'est mieux si on en reste là, maintenant. 457 00:30:26,600 --> 00:30:28,120 Tu as entendu ? 458 00:30:31,280 --> 00:30:32,940 Tu peux rentrer chez toi. 459 00:30:33,000 --> 00:30:34,500 Je la mets dans cette chambre. 460 00:30:34,560 --> 00:30:35,900 Elle peut dormir dans ce sac de couchage. 461 00:30:35,960 --> 00:30:37,460 Laisse-la. Je ne reçois pas d'ordres 462 00:30:37,520 --> 00:30:39,040 d'un abruti comme toi. 463 00:30:43,440 --> 00:30:46,000 Ashley veut que je la prenne en photo. 464 00:30:47,520 --> 00:30:48,940 Dans la cave. 465 00:30:49,000 --> 00:30:51,460 Il ne faut pas qu'elle ait l'air de s'amuser. 466 00:30:51,520 --> 00:30:52,580 OK ? Je peux le faire. 467 00:30:52,640 --> 00:30:54,780 Oui, mais il me l'a demandé. Donc... 468 00:30:54,840 --> 00:30:57,340 D'accord. Alors fais-le. Puis je la mettrai dans cette chambre 469 00:30:57,400 --> 00:30:58,860 et je lui donnerai ce sac de couchage. 470 00:30:58,920 --> 00:31:00,140 Je le ferai quand je serai prêt. 471 00:31:00,200 --> 00:31:01,780 Tu ne lui feras aucun mal. 472 00:31:01,840 --> 00:31:03,420 Ce n'était pas le plan. 473 00:31:03,480 --> 00:31:04,980 Tu sais quoi, Lewis ? 474 00:31:05,040 --> 00:31:07,000 Je ne crois pas que tu sois taillé pour ça. 475 00:31:08,200 --> 00:31:10,500 T'as vendu la mèche, devant elle. 476 00:31:10,560 --> 00:31:12,440 "Ashley est à la ferme" 477 00:31:13,640 --> 00:31:15,340 Et maintenant tu veux la monter à l'étage, 478 00:31:15,400 --> 00:31:18,080 où les gens sont susceptibles de la voir. 479 00:31:20,640 --> 00:31:21,940 C'est quoi ton problème ? 480 00:31:22,000 --> 00:31:25,080 Mon problème ? C'est toi qui... 481 00:31:28,200 --> 00:31:31,200 Pourquoi ne te trouves-tu pas une petite amie, comme les gens normaux ? 482 00:31:32,280 --> 00:31:33,720 Qu'est-ce qu'il y a, Lewis ? 483 00:31:34,840 --> 00:31:36,900 T'es jaloux ? Jaloux ? 484 00:31:36,960 --> 00:31:40,020 Tu... Tu... Tu n'es même pas.. 485 00:31:40,080 --> 00:31:41,800 Et tu crois que je ne le sais pas ? 486 00:31:42,960 --> 00:31:45,860 Penses-tu qu'elle te laissera t'en sortir en toute impunité, 487 00:31:45,920 --> 00:31:48,340 quoique tu penses lui avoir fait ? 488 00:31:48,400 --> 00:31:50,260 Son père aussi ? 489 00:31:50,320 --> 00:31:51,640 Peut-être qu'elle ne sortira pas d'ici. 490 00:31:52,760 --> 00:31:54,420 Qu'est-ce que tu dis, putain ? 491 00:31:54,480 --> 00:31:57,820 Je pense qu'une fois l'argent en poche, 492 00:31:57,880 --> 00:31:59,520 La chose la plus sûre serait de... 493 00:32:03,160 --> 00:32:06,220 Ce n'est... Jamais... C'est ta faute. 494 00:32:06,280 --> 00:32:07,260 Tu as vendu la mêche. Elle n'a pas entendu ! 495 00:32:07,320 --> 00:32:08,740 Peut-être que si. Tu ne sais pas. Non. 496 00:32:08,800 --> 00:32:11,460 Prends cette foutue photo et va-t-en. 497 00:32:11,520 --> 00:32:13,460 Je m'occuperai d'elle. Non, tu la mettras dans la chambre. 498 00:32:13,520 --> 00:32:15,820 Je ne te laisserai pas tout seul avec elle, sale taré ! 499 00:32:15,880 --> 00:32:18,780 Je ne la mettrai pas dans la chambre. 500 00:32:18,840 --> 00:32:21,820 Je lui donnerai peut-être le sac de couchage, mais c'est tout. 501 00:32:21,880 --> 00:32:23,740 Ashley veut te voir. 502 00:32:23,800 --> 00:32:26,700 Je ne te laisse pas seul avec elle. 503 00:32:26,760 --> 00:32:29,160 Je me fous de ce qu'Ashley veut. 504 00:32:42,360 --> 00:32:43,520 D'accord. 505 00:33:06,920 --> 00:33:08,940 On a besoin d'une photo, pour ton papa. 506 00:33:09,000 --> 00:33:10,860 On va lui envoyer 507 00:33:10,920 --> 00:33:13,640 pour qu'il puisse voir comme tu t'amuses avec nous. 508 00:33:15,600 --> 00:33:18,000 ... Souris ! 509 00:33:21,600 --> 00:33:24,020 Une autre. OK ? 510 00:33:24,080 --> 00:33:26,140 Une autre avec ma main sur ta chatte. 511 00:33:26,200 --> 00:33:27,460 Laisse-la tranquille ! 512 00:33:46,120 --> 00:33:47,940 Quelque chose à ajouter ? 513 00:33:48,000 --> 00:33:49,600 Petit con. 514 00:35:05,640 --> 00:35:06,940 Marcus. 515 00:35:07,000 --> 00:35:08,280 Catherine. 516 00:35:09,240 --> 00:35:10,820 Oh, t'as fait la guerre ? 517 00:35:10,880 --> 00:35:12,780 Que s'est-il passé ? Il lui est rentré directement dedans. 518 00:35:12,840 --> 00:35:14,220 Je n'ai pas pu l'arrêter à temps. 519 00:35:14,280 --> 00:35:16,940 Elle a du écraser ses freins, tout le monde a pilé derrière. 520 00:35:17,000 --> 00:35:19,060 La radio de la police m'a dit qu'elle t'avait demandé de faire 521 00:35:19,120 --> 00:35:21,540 un éthylotest, et que tu n'en avais pas très envie. 522 00:35:21,600 --> 00:35:23,780 Il y a une raison ? 523 00:35:23,840 --> 00:35:25,900 Voyons. C'est 8h15 du matin. 524 00:35:25,960 --> 00:35:28,180 Je ne vais pas rester là, comme si j'avais bu de la vodka au petit-déjeuner. 525 00:35:28,240 --> 00:35:31,620 On me connaît. Elle ne disait pas ça pour mettre à mal ta réputation. 526 00:35:31,680 --> 00:35:33,740 C'est la routine quand il y a un accident. 527 00:35:33,800 --> 00:35:36,220 Elle te l'aurait demandé même si elle n'avait pas senti ton haleine. 528 00:35:36,280 --> 00:35:38,500 J'ai fait nuit blanche. 529 00:35:38,560 --> 00:35:39,920 La nuit dernière. 530 00:35:41,480 --> 00:35:42,520 Je... 531 00:35:44,160 --> 00:35:45,300 Je n'étais pas chez moi. 532 00:35:45,360 --> 00:35:47,540 Je n'ai pas eu le temps de me laver, de me changer. 533 00:35:47,600 --> 00:35:49,020 J'avoue que j'ai bu de l'alcool, 534 00:35:49,080 --> 00:35:51,140 mais je n'ai pas dépassé la limite. Donc tu as pensé que 535 00:35:51,200 --> 00:35:53,340 la traiter de "foutue connasse" 536 00:35:53,400 --> 00:35:55,020 aiderait ? Elle m'a menacé de m'arrêter. 537 00:35:55,080 --> 00:35:56,340 Elle faisait son travail. 538 00:35:56,400 --> 00:35:58,740 Elle risque sa peau tous les jours. 539 00:35:58,800 --> 00:36:01,540 Comme tous mes collègues, en s'occupant de toutes ces ordures. 540 00:36:01,600 --> 00:36:02,820 Ils n'ont pas besoin que quelqu'un 541 00:36:02,880 --> 00:36:05,500 du Conseil les insulte. Tu devrais le savoir mieux que personne. 542 00:36:05,560 --> 00:36:08,380 Oui. Je sais, je suis désolé. Manifestement, 543 00:36:08,440 --> 00:36:11,820 c'est... c'est arrivé, j'étais furieux, 544 00:36:11,880 --> 00:36:13,180 bouleversé. 545 00:36:13,240 --> 00:36:15,340 J'aimerais que tu souffles dans le tube. 546 00:36:15,400 --> 00:36:17,580 Si tu refuses encore, je t'arrête. 547 00:36:17,640 --> 00:36:19,340 OK. Écoute. 548 00:36:19,400 --> 00:36:21,180 Je serai enchanté de lui faire mes excuses. 549 00:36:21,240 --> 00:36:22,740 Vraiment. Bien. 550 00:36:22,800 --> 00:36:24,620 Tu pourras le faire dès que tu auras fait ça. 551 00:36:24,680 --> 00:36:25,900 Catherine, allez. 552 00:36:25,960 --> 00:36:28,540 Tu sais que j'ai le plus grand respect pour toi. 553 00:36:28,600 --> 00:36:30,580 Je suis étonnée que tu fasses des histoires comme ça. 554 00:36:30,640 --> 00:36:31,860 Peux-tu souffler dans le tube, s'il te plait ? 555 00:36:31,920 --> 00:36:34,740 Je n'ai pas causé l'accident ! C'est la femme, devant. 556 00:36:34,800 --> 00:36:35,820 Elle a fait l'éthylotest. 557 00:36:35,880 --> 00:36:38,800 Elle n'avait aucun problème avec ça. Et la cause reste à être établie. 558 00:36:41,040 --> 00:36:43,740 Je ne resterai pas là, à être humilié et compromis comme ça. 559 00:36:43,800 --> 00:36:46,820 OK. Je vais devoir te demander de me donner les clefs du véhicule. 560 00:36:46,880 --> 00:36:49,100 Oh ! Tu comprends bien que je ne peux te laisser 561 00:36:49,160 --> 00:36:52,220 quitter les lieux si tu refuses l'éthylotest. 562 00:36:52,280 --> 00:36:55,780 Je dois dire, je ne t'avais jamais vu comme une employée si tatillone. 563 00:37:02,000 --> 00:37:03,360 Les clefs sont sur le contact. 564 00:37:04,520 --> 00:37:07,380 Et je refuse seulement sur le principe. 565 00:37:07,440 --> 00:37:10,020 Je veux que tu le comprennes, et que tu en prennes note. 566 00:37:10,080 --> 00:37:12,900 Tu refuses parce que tu as bu. On le sait tous les deux. 567 00:37:12,960 --> 00:37:14,260 Je dois dire, Catherine, 568 00:37:14,320 --> 00:37:16,640 Je suis très déçu de l'attitude que tu te donnes. 569 00:37:35,680 --> 00:37:37,480 Peux-tu m'expliquer ce que c'est ? 570 00:37:38,520 --> 00:37:39,820 Je n'en sais rien. 571 00:37:39,880 --> 00:37:42,260 Ça ressemble à un petit sachet de poudre blanche. 572 00:37:42,320 --> 00:37:44,280 Ce n'est pas à moi. C'est dans ton véhicule. 573 00:37:45,800 --> 00:37:47,720 Jésus ! 574 00:37:48,720 --> 00:37:51,860 Tu viens de le mettre. Tu viens de le placer là. 575 00:37:51,920 --> 00:37:54,700 Je vous arrête pour suspicion de conduite en état d'ébriété, 576 00:37:54,760 --> 00:37:56,780 et possession de drogue. 577 00:37:56,840 --> 00:37:58,940 Ce n'est pas à moi ! Je n'ai rien à voir là-dedans ! 578 00:37:59,000 --> 00:38:01,260 Vous pouvez garder le silence, mais... Pouvez-vous vous retourner ? 579 00:38:01,320 --> 00:38:03,900 Les mains sur le toit de la voiture. Ne fais pas ça. 580 00:38:03,960 --> 00:38:05,500 Il y aura des conséquences... 581 00:38:05,560 --> 00:38:06,660 pour toi. 582 00:38:06,720 --> 00:38:09,420 Catherine, c'est ridicule ! Humiliant ! 583 00:38:09,480 --> 00:38:11,540 Tu fais une grosse erreur. 584 00:38:11,600 --> 00:38:12,940 As-tu d'autres produits illicites sur toi ? 585 00:38:13,000 --> 00:38:14,620 Non, ne sois pas ridicule ! 586 00:38:14,680 --> 00:38:16,540 C'est un piège. 587 00:38:16,600 --> 00:38:20,500 Ça a été placé là. D'accord, ce n'est pas toi, mais quelqu'un l'a placé là. 588 00:38:20,560 --> 00:38:24,740 Tu vas le regretter, vraiment, très bientôt 589 00:38:24,800 --> 00:38:26,620 et pour le reste de ta vie, tu comprends ? 590 00:38:26,680 --> 00:38:28,900 Tu vas perdre ton boulot, et pire encore. 591 00:38:28,960 --> 00:38:31,200 Bien pire. OK. Les mains dans le dos. 592 00:38:33,240 --> 00:38:37,060 Je ne suis pas ta mère. Tu sauras que peronne n'est au-dessus des lois. 593 00:38:37,120 --> 00:38:39,340 Peu importe s'ils essayent, et vous disent qu'ils le sont, 594 00:38:39,400 --> 00:38:40,900 Peu importe s'ils essayent de vous faire croire 595 00:38:40,960 --> 00:38:43,340 que vous avez le mauvais rôle, 596 00:38:43,400 --> 00:38:46,240 personne n'a le droit de vous tyranniser - vous êtes policier. 597 00:38:49,440 --> 00:38:52,680 C'est tout ce que j'ai toujours voulu.. toute ma vie... 598 00:38:54,440 --> 00:38:55,760 .. ça ne marche pas. 599 00:39:00,440 --> 00:39:02,400 Vas-y. 600 00:39:55,520 --> 00:39:57,600 Tu peux y aller. 601 00:40:31,400 --> 00:40:33,780 Allô ? 602 00:40:33,840 --> 00:40:35,540 Ça va, Nev ? 603 00:40:35,600 --> 00:40:37,180 Où est-elle ? 604 00:40:37,240 --> 00:40:41,020 Elle va bien. Elle est charmante. Elle a passé une nuit confortable. 605 00:40:41,080 --> 00:40:42,660 Continuons comme ça, hein ? 606 00:40:42,720 --> 00:40:45,700 Est-ce que... Donc, demain. 607 00:40:45,760 --> 00:40:48,260 Le drive-in de McDonald's du côté du périphérique de Huddersfield. 608 00:40:48,320 --> 00:40:49,860 Je veux lui parler. 609 00:40:49,920 --> 00:40:52,220 Voyons voir comment ça se passe demain, Nev, hein ? 610 00:40:52,280 --> 00:40:54,000 On verra ensuite si tu peux lui parler. 611 00:40:56,040 --> 00:40:58,740 On voudrait un acompte. 612 00:40:58,800 --> 00:41:00,980 Fais preuve de bonne volonté. 613 00:41:01,040 --> 00:41:02,540 Vingt mille livres. 614 00:41:02,600 --> 00:41:04,820 Cash, évidemment. 615 00:41:04,880 --> 00:41:06,540 Pas moins. 616 00:41:06,600 --> 00:41:09,780 Je veux ce petit con de comptable. 617 00:41:09,840 --> 00:41:12,100 Moi ? Oui. 618 00:41:12,160 --> 00:41:14,020 Moi ? 619 00:41:14,080 --> 00:41:15,060 Oui. 620 00:41:15,120 --> 00:41:18,600 Non. Je... Tout ce tu as à faire est de le laisser dans la poubelle. 621 00:41:22,200 --> 00:41:24,620 Marcus Gascoigne ? C'est surprenant, non ? 622 00:41:24,680 --> 00:41:26,620 Marcu Ga... ! 623 00:41:26,680 --> 00:41:28,540 N'as-tu pas déjà... avec lui, une fois ? 624 00:41:28,600 --> 00:41:30,200 Non... Non ! Mon Dieu, non. 625 00:41:31,400 --> 00:41:32,680 Juste cette fois. 626 00:41:33,960 --> 00:41:36,420 Les cons, les marginaux, 627 00:41:36,480 --> 00:41:39,020 les miséreux qui n'ont rien dans la vie, tu peux... 628 00:41:39,080 --> 00:41:42,460 Non pas les excuser, mais tu peux plus facilement les comprendre. 629 00:41:42,520 --> 00:41:44,540 Mais quelqu'un comme lui, excepté l'hypocrisie... 630 00:41:44,600 --> 00:41:46,900 Eh bien, ça peut toucher n'importe qui. 631 00:41:46,960 --> 00:41:49,300 Ce n'est pas ce que je voulais dire. Je ne pensais pas à toi. 632 00:41:49,360 --> 00:41:52,240 Tu es... juste tombée sur les mauvaises personnes. 633 00:41:54,240 --> 00:41:56,940 Son statut de conseiller sera foutu en l'air 634 00:41:57,000 --> 00:41:58,860 quand tout ça sortira. Tu plaisantes ! 635 00:41:58,920 --> 00:42:02,340 Il trouvera un avocat afin d'arranger tout ça, 636 00:42:02,400 --> 00:42:04,740 et de déformer la vérité, ce con de Teflon. 637 00:42:04,800 --> 00:42:06,700 Rien ne dure. Tu verras. 638 00:42:06,760 --> 00:42:08,780 As-tu du le remettre à la brigade des stups ? 639 00:42:08,840 --> 00:42:12,400 Oui. Comme d'habitude. Je suis sur le terrain, moi. 640 00:42:19,960 --> 00:42:21,140 Salut ! 641 00:42:21,200 --> 00:42:22,940 Catherine. Qu'as-tu au visage ? 642 00:42:23,000 --> 00:42:24,500 C'est le travail. 643 00:42:24,560 --> 00:42:26,140 Comment vas-tu ? Très bien. 644 00:42:26,200 --> 00:42:28,380 Salut, Clare. 645 00:42:28,440 --> 00:42:29,720 Salut. 646 00:42:31,200 --> 00:42:35,460 Il allait voir un ami, mais.. Il a la mal à la gorge, donc... 647 00:42:35,520 --> 00:42:37,340 Ça a été annulé au dernier moment. 648 00:42:37,400 --> 00:42:39,220 Je vous ai appourté du chocolat. 649 00:42:39,280 --> 00:42:40,780 Apporté. 650 00:42:40,840 --> 00:42:42,800 Entrez. 651 00:42:45,400 --> 00:42:48,220 Maman ! Salut. Salut, Ros. 652 00:42:48,280 --> 00:42:50,140 Oh, mon Dieu. Qu'as-tu fait à ton oeil ? 653 00:42:50,200 --> 00:42:52,580 C'est le travail. Comment allez-vous ? 654 00:42:52,640 --> 00:42:56,180 Bien. Bien. J'ai amené Ryan. 655 00:42:56,240 --> 00:42:59,100 Il allait chez un ami. Ils ont annulé au dernier moment, 656 00:42:59,160 --> 00:43:01,860 parce que son ami a des microbes, donc.. 657 00:43:01,920 --> 00:43:03,840 Ryan m'a apporté des chocolats. 658 00:43:08,520 --> 00:43:10,820 Cette maison, 659 00:43:10,880 --> 00:43:13,500 c'est le genre à ne pas se présenter très souvent sur le marché. 660 00:43:13,560 --> 00:43:16,540 Si on ne se lance pas maintenant, on pourrait ne plus jamais avoir cette chance. 661 00:43:16,600 --> 00:43:19,740 Ce ne serait pas grave, si je n'avais pas été viré. 662 00:43:19,800 --> 00:43:21,420 Quand l'avez-vous trouvé ? La semaine dernière. 663 00:43:21,480 --> 00:43:24,860 Ils auront toujours besoin de journalistes. 664 00:43:24,920 --> 00:43:28,580 Ils auront toujours besoin d'articles, sur internet. 665 00:43:28,640 --> 00:43:30,540 On doit se mettre à jour. 666 00:43:30,600 --> 00:43:32,300 Ils n'ont besoin que de la moitié d'entre nous, donc... 667 00:43:32,360 --> 00:43:35,300 Tu supposes que tu ne seras pas l'un d'entre eux... 668 00:43:35,360 --> 00:43:37,500 Ce n'est pas la question, non ? 669 00:43:37,560 --> 00:43:41,060 La moitié d'entre nous va rester, l'autre non. 670 00:43:41,120 --> 00:43:42,660 Je ne voudrais être dans aucune de ces situations. 671 00:43:42,720 --> 00:43:46,420 Je préfèrerai m'en aller, en ayant bonne conscience. 672 00:43:46,480 --> 00:43:48,220 Il ne faut pas scier la branche sur laquelle on est assis. 673 00:43:48,280 --> 00:43:50,860 Tu peux penser comme ça, ou sinon, 674 00:43:50,920 --> 00:43:54,020 te dire que ce n'est pas le bon moment pour faire un prêt immobilier. 675 00:43:54,080 --> 00:43:55,100 Sur... 676 00:43:55,160 --> 00:43:56,780 Sur un autre sujet... Désolé, papa. 677 00:43:58,440 --> 00:43:59,940 On vous a également tous invité 678 00:44:00,000 --> 00:44:03,660 parce qu'on a de meilleures nouvelles pour vous. 679 00:44:05,760 --> 00:44:07,140 Lucy... 680 00:44:07,200 --> 00:44:09,700 On est... 681 00:44:09,760 --> 00:44:12,920 Elle est enceinte. On va avoir un bébé. 682 00:44:15,320 --> 00:44:17,820 Oh, mon Dieu ! 683 00:44:17,880 --> 00:44:20,420 Catherine ! Non, c'est... C'est merveilleux. 684 00:44:20,480 --> 00:44:23,260 C'est merveilleux. 685 00:44:23,320 --> 00:44:25,460 Tu pleures. Je suis heureuse ! 686 00:44:26,680 --> 00:44:29,580 Et ça fait... Combien de temps ? Douze semaines. 687 00:44:29,640 --> 00:44:31,980 On voulait attendre jusqu'à, vous savez... 688 00:44:32,040 --> 00:44:34,460 Et.. tu... ? Je vais bien. 689 00:44:34,520 --> 00:44:38,900 Je me sentais mal de temps à autre. On l'a su comme ça. 690 00:44:38,960 --> 00:44:43,340 J'étais dégoûtée du café et du vin rouge, donc je me suis dit, "Ooh, salut !" 691 00:44:43,400 --> 00:44:44,780 Félicitations. 692 00:44:44,840 --> 00:44:46,840 Oh, non ! Vous allez être grand-parents ! 693 00:44:48,680 --> 00:44:51,600 On l'est déjà. 694 00:44:55,000 --> 00:44:57,660 Que faites-vous pour le travail ? Vous avez décidé ? 695 00:44:57,720 --> 00:45:02,080 Evidemment, je ne veux pas abandonner mon travail, donc... 696 00:45:06,760 --> 00:45:10,200 "Ho Ho les voleurs Les policiers et les voleurs Ho Ho !" 697 00:45:13,080 --> 00:45:15,660 "Et les jouets ? Oh, ils ont été rendus" 698 00:45:15,720 --> 00:45:18,780 "Par un policier du Père Noël, avec un sac de Père Noël" 699 00:45:18,840 --> 00:45:21,660 "Pendant que les autres cherchaient jour et nuit 700 00:45:21,720 --> 00:45:24,420 Une femme âgée de taille moyenne 701 00:45:24,480 --> 00:45:27,700 Avec un penchant pour les boucles d'oreille, et les fourrures de renard 702 00:45:27,760 --> 00:45:31,100 Et une habitude de prendre ce qui n'est pas à elle 703 00:45:31,160 --> 00:45:33,660 Elle portait d'habitude un assez gros sac 704 00:45:33,720 --> 00:45:37,540 Son nom, bien sûr, était Mamie Swagg 705 00:45:37,600 --> 00:45:40,960 Ho Ho les voleurs Les policiers et les voleurs Ho Ho !" 706 00:45:43,560 --> 00:45:45,620 Mamie. Oui, mon poussin ? 707 00:45:45,680 --> 00:45:47,600 C'est mon grand-père, Richard ? 708 00:45:51,240 --> 00:45:53,780 Ce... C'était mon mari. 709 00:45:53,840 --> 00:45:55,780 Donc, oui. 710 00:45:55,840 --> 00:45:58,360 Techniquement. C'était le père de ta mère, donc, oui. 711 00:46:00,200 --> 00:46:02,960 Oui, c'est ton grand-père. Puis-je aller le voir ? 712 00:46:06,000 --> 00:46:08,520 Tu voudrais ? Où vit-il ? 713 00:46:10,480 --> 00:46:13,740 Vers Rippondon. Peux-tu m'y conduire ? 714 00:46:13,800 --> 00:46:17,320 Un samedi matin. Il pourrait jouer au foot avec moi. 715 00:46:20,400 --> 00:46:22,440 On... On verra. 716 00:46:57,080 --> 00:46:58,500 Allô ? 717 00:46:58,560 --> 00:47:00,080 Kevin, c'est Ashley. 718 00:47:02,000 --> 00:47:04,420 Tu réalises que tu ne dois pas vraiment conduire 719 00:47:04,480 --> 00:47:06,920 jusqu'au McDonald's, hein ? 720 00:47:17,000 --> 00:47:19,100 Elle va bien. 721 00:47:19,160 --> 00:47:20,820 Ann. 722 00:47:20,880 --> 00:47:23,240 N'est-ce pas ? Elle va bien. 723 00:47:31,960 --> 00:47:33,600 Elle va parfaitement bien. 724 00:47:38,280 --> 00:47:40,680 Tiens. C'est à toi. 725 00:48:22,680 --> 00:48:24,300 Bonjour. Il est là ? 726 00:48:24,360 --> 00:48:27,100 Oui ! Entrez. 727 00:48:27,160 --> 00:48:29,220 Je passe seulement, je.. 728 00:48:29,280 --> 00:48:31,700 Il se change. Je vais l'appeler. 729 00:48:34,000 --> 00:48:38,200 Voulez-vous une tasse de thé ? Non. Merci. 730 00:48:40,680 --> 00:48:42,620 Je voulais vous dire... à propos d'hier. 731 00:48:42,680 --> 00:48:45,980 Je suis désolée d'avoir gaffé. Ça va. 732 00:48:46,040 --> 00:48:48,520 Je l'ai dit sans le penser. Ça va. 733 00:48:50,280 --> 00:48:52,120 Salut. Salut ! 734 00:48:53,800 --> 00:48:56,760 Tu as cinq minutes ? Bien sûr. 735 00:48:58,640 --> 00:49:00,880 C'est délicat. Puis-je.. ? Oui, bien sûr. 736 00:49:02,280 --> 00:49:05,300 Voulez-vous que je vous laisse ? 737 00:49:05,360 --> 00:49:06,560 Non, non... 738 00:49:08,000 --> 00:49:09,560 OK... 739 00:49:11,800 --> 00:49:15,280 Hier, après le repas... 740 00:49:17,280 --> 00:49:21,380 Ryan m'a demandé si tu étais son grand-père et, je... 741 00:49:21,440 --> 00:49:23,060 Je ne pouvais... 742 00:49:23,120 --> 00:49:27,980 J'ai dit que tu avais été mon mari, et que tu étais le père de sa mère. 743 00:49:28,040 --> 00:49:32,600 Et j'ai dit... J'ai dit que tu étais son grand-père. 744 00:49:33,800 --> 00:49:34,840 Mais... 745 00:49:41,360 --> 00:49:43,540 Je suis désolée. 746 00:49:43,600 --> 00:49:45,740 Je sais que j'ai pris cette décision, sans toi, 747 00:49:45,800 --> 00:49:47,220 c'est de ma faute. 748 00:49:47,280 --> 00:49:49,680 Je n'ai pas le droit de te demander ça, mais je vais le faire. 749 00:49:54,080 --> 00:49:55,640 Il... 750 00:49:57,440 --> 00:49:58,800 Il m'a demandé... 751 00:50:01,400 --> 00:50:06,960 Si je pouvais le conduire ici un jour, un samedi... 752 00:50:08,600 --> 00:50:10,840 pour que tu puisses jouer au foot avec lui. 753 00:50:12,240 --> 00:50:14,220 Ça ne lui est pas venu à l'esprit 754 00:50:14,280 --> 00:50:17,860 que... que son grand-père ne veuille pas, 755 00:50:17,920 --> 00:50:19,560 ne veuille pas jouer avec lui. 756 00:50:28,520 --> 00:50:30,000 Je ne suis pas son grand-père. 757 00:50:34,080 --> 00:50:35,520 Tu n'aurais pas du lui dire ça. 758 00:50:41,480 --> 00:50:44,360 OK. Très bien. 759 00:50:46,960 --> 00:50:50,860 Sauf que, tu sais, tu l'es. Arrête. 760 00:50:50,920 --> 00:50:55,700 Je ne... Je ne te comprends pas. 761 00:50:55,760 --> 00:50:58,500 Je n'y arrive pas. Si j'avais décidé de m'en foutre, 762 00:50:58,560 --> 00:51:00,060 il aurait fini à l'orphelinat. C'était ta décision. 763 00:51:00,120 --> 00:51:01,860 L'enfant de ta fille aurait fini 764 00:51:01,920 --> 00:51:03,460 à l'orphelinat. Elle n'en a jamais voulu ! 765 00:51:03,520 --> 00:51:05,500 C'est quand même sa chair et son sang ! Elle a été violée ! 766 00:51:05,560 --> 00:51:07,300 Notre chair et... Elle s'est suicidée à cause de lui ! 767 00:51:07,360 --> 00:51:10,500 Elle s'est suicidée parce qu'elle a été violée, pas à cause de lui ! 768 00:51:10,560 --> 00:51:11,700 C'est pareil ! Non ! 769 00:51:11,760 --> 00:51:14,380 Il était là pour lui rappeler tous les jours. 770 00:51:14,440 --> 00:51:16,880 C'est pour ça qu'elle... Ce n'est pas de sa faute ! 771 00:51:19,640 --> 00:51:20,680 Je ne peux pas le regarder. 772 00:51:22,880 --> 00:51:24,560 Je me rends compte que c'était une grande demande. 773 00:52:23,120 --> 00:52:24,340 Bonjour. 774 00:52:24,400 --> 00:52:26,900 Oh, bonjour. Comment allez-vous ? 775 00:52:26,960 --> 00:52:28,140 Kevin, c'est ça ? 776 00:52:28,200 --> 00:52:31,940 Je vais bien. Vous êtes partis brusquement. 777 00:52:32,000 --> 00:52:34,100 Tout va bien ? 778 00:52:34,160 --> 00:52:36,140 Oui. 779 00:52:36,200 --> 00:52:38,220 Vous ne m'avez jamais raconté la fin de l'histoire. 780 00:52:38,280 --> 00:52:42,660 J'ai changé d'avis. Ce n'était pas... vraiment une affaire pour la police. 781 00:52:42,720 --> 00:52:44,860 OK. 782 00:52:44,920 --> 00:52:48,880 Si je peux faire quoique ce soit. Bien sûr. 783 00:52:52,280 --> 00:52:53,460 Allô ? 784 00:52:53,520 --> 00:52:54,580 C'est Catherine ? 785 00:52:54,640 --> 00:52:55,700 Oui. 786 00:52:55,760 --> 00:52:57,900 C'est Mickey de Curry House, en haut de Rawson Lane. 787 00:52:57,960 --> 00:53:00,060 Le mec que vous cherchiez était là. 788 00:53:00,120 --> 00:53:01,700 À l'instant. 789 00:53:01,760 --> 00:53:04,380 Je suis sorti fumer, quand il est parti. J'ai pu garder un oeil sur lui, 790 00:53:04,440 --> 00:53:06,980 et j'ai vu où il allait. J'ai vu dans quelle maison il est entré. 791 00:53:07,040 --> 00:53:08,220 Je dois y aller. 792 00:53:08,280 --> 00:53:09,640 Je vous rejoins dans cinq minutes. 793 00:54:55,040 --> 00:54:56,640 Réponds, putain ! 794 00:55:00,520 --> 00:55:03,140 Allô ? Ashley, c'est Tommy. 795 00:55:03,200 --> 00:55:06,380 Pourquoi un enfoiré de flic vient-il juste de frapper à la porte ? 796 00:55:06,440 --> 00:55:07,700 De quoi parles-tu ? 797 00:55:07,760 --> 00:55:10,300 Un salope de flic a frappé à la porte ! 798 00:55:10,360 --> 00:55:12,180 Quand ? Là ! À l'instant ! 799 00:55:12,240 --> 00:55:18,280 Ne fais rien, ne panique pas, je... Elle est partie ? 800 00:55:20,160 --> 00:55:21,580 Oui. 801 00:55:21,640 --> 00:55:24,580 J'envoie Lewis... avec le van. 802 00:55:24,640 --> 00:55:26,420 Tiens-la prête, on va la bouger. 803 00:55:26,480 --> 00:55:29,660 Comment la police sait-elle quoique ce soit ? Qui a parlé ? 804 00:55:29,720 --> 00:55:31,140 Personne. 805 00:55:31,200 --> 00:55:33,620 Tiens-la prête pour la déplacer. 806 00:55:33,680 --> 00:55:35,240 D'accord ? 807 00:55:43,960 --> 00:55:47,420 Je... Je n'y vais pas. Fais-le ! 808 00:55:47,480 --> 00:55:48,800 Tu veux cet argent ? 809 00:55:52,080 --> 00:55:53,480 Je prends les clefs. 810 00:55:55,880 --> 00:55:58,140 Où l'emmène-t-on ? Je ne sais pas encore. 811 00:55:58,200 --> 00:56:00,160 Appelle-moi quand t'es sur la route. 812 00:56:13,760 --> 00:56:14,740 Allô ? 813 00:56:14,800 --> 00:56:17,660 Pourquoi la police vient-elle frapper à ma porte sur Milton Avenue ? 814 00:56:17,720 --> 00:56:19,500 Où ? 815 00:56:19,560 --> 00:56:22,820 La maison où je la retiens. La police est dans le coin. 816 00:56:22,880 --> 00:56:27,100 Nevison est-il allé à la police ? Non ! Non.. Pas que... 817 00:56:27,160 --> 00:56:29,580 Non. Pas que... 818 00:56:29,640 --> 00:56:31,300 Alors pourquoi frappent-ils à ma porte ? 819 00:56:31,360 --> 00:56:33,100 Que savent-ils ? Je n'en ai 820 00:56:33,160 --> 00:56:34,140 aucune idée.