1 00:00:22,560 --> 00:00:23,920 Tem um extintor de incêndio? 2 00:00:23,960 --> 00:00:25,760 - Um o quê...? - Para apagar incêndios. 3 00:00:25,800 --> 00:00:27,536 Tenho um no carro, mas preciso de algo maior. 4 00:00:27,560 --> 00:00:30,080 Tem um cara aqui perto tentando se queimar! 5 00:00:30,120 --> 00:00:32,560 Obrigada, cuidamos disso. Quanto por estes? 6 00:00:36,480 --> 00:00:38,400 Lindos óculos. 7 00:00:38,440 --> 00:00:41,000 Bem, ele pode se enviar ao paraíso, a escolha é dele, 8 00:00:41,040 --> 00:00:44,280 mas ele não vai levar minhas sobrancelhas com ele. 9 00:00:44,320 --> 00:00:47,200 O quê, você acha que dou a mínima sobre o que você faz? 10 00:00:47,240 --> 00:00:49,680 Você é só um maldito, um porco, um animal! 11 00:00:49,720 --> 00:00:51,720 - Sabemos o nome dele? - Liam Hughes. 12 00:00:51,760 --> 00:00:54,000 23. Desempregado. Bêbado. 13 00:00:54,040 --> 00:00:56,360 - O que chateou ele? - A ex dele. 14 00:00:56,400 --> 00:00:59,120 - A ex dele. - Ela terminou com ele há 3 dias, 15 00:00:59,160 --> 00:01:01,520 agora ela está dormindo com o melhor amigo dele. 16 00:01:01,920 --> 00:01:03,960 Temos um negociador especialista da polícia 17 00:01:04,000 --> 00:01:07,120 de alta patente altamente treinado a caminho vindo de Wakefield. 18 00:01:07,160 --> 00:01:08,600 Quanto tempo? 19 00:01:08,640 --> 00:01:11,360 Somos você e eu, garota. 20 00:01:12,760 --> 00:01:14,800 Vá e feche o departamento de comédia. 21 00:01:14,840 --> 00:01:16,720 O primeiro e único... churrasco humano! 22 00:01:16,760 --> 00:01:19,280 Chega mais perto e vou pegar fogo, tá? 23 00:01:19,320 --> 00:01:20,600 O que aconteceu, Liam? 24 00:01:20,640 --> 00:01:22,000 Não sei por que trouxe isso. 25 00:01:22,040 --> 00:01:23,920 Se você acidentalmente pegar fogo... 26 00:01:23,960 --> 00:01:26,800 Você vai ser espumado e acredite em mim, não vai ser bom. 27 00:01:29,360 --> 00:01:31,280 Como chegou nesse ponto? 28 00:01:31,320 --> 00:01:32,920 Eu fui humilhado. 29 00:01:32,960 --> 00:01:34,280 Humilhado? 30 00:01:34,320 --> 00:01:37,240 - Não quero falar sobre isso, certo? - Certo. 31 00:01:38,440 --> 00:01:41,280 Sabe, atitudes falam mais alto que palavras. 32 00:01:41,320 --> 00:01:43,880 Certo. Só posso dizer uma coisa, Liam? 33 00:01:44,160 --> 00:01:46,440 O isqueiro está me deixando nervosa. 34 00:01:46,480 --> 00:01:48,680 Você bebeu muito e está tremendo 35 00:01:48,720 --> 00:01:51,440 e pode acender sem querer e gostaria que o largasse. 36 00:01:51,480 --> 00:01:53,040 Me deixa em paz, vadia estúpida. 37 00:01:53,080 --> 00:01:54,480 Está chateado, entendo isso. 38 00:01:54,520 --> 00:01:56,920 A questão é que com toda essa bebida... 39 00:01:56,960 --> 00:01:58,760 nem sei como está consciente, 40 00:01:58,800 --> 00:02:01,040 vai acabar pegando fogo, intencionalmente ou não, 41 00:02:01,080 --> 00:02:03,360 e quando isso acontecer, não será pouco fogo, 42 00:02:03,400 --> 00:02:06,560 vai ser bastante e outra coisa importante: vai doer. 43 00:02:06,600 --> 00:02:09,120 Três segundos e estará gritando pra apagar 44 00:02:09,160 --> 00:02:11,840 sete segundos e estará implorando que atire em você. 45 00:02:11,880 --> 00:02:13,760 Tenho um negociador a caminho para você, 46 00:02:13,800 --> 00:02:16,120 - mas ele está preso no trânsito. - Certo. 47 00:02:16,160 --> 00:02:19,560 Ele diz que o melhor é mantê-lo ocupado conversando. 48 00:02:19,960 --> 00:02:21,760 Certo, acho que já cuidamos disso. 49 00:02:21,800 --> 00:02:23,320 A propósito, sou Catherine. 50 00:02:23,360 --> 00:02:26,160 Tenho 47 anos, estou divorciada, moro com minha irmã 51 00:02:26,200 --> 00:02:28,120 que é viciada em heroína em recuperação. 52 00:02:28,160 --> 00:02:29,840 Tenho 2 filhos crescidos. Um morto, 53 00:02:29,880 --> 00:02:32,280 um que não fala comigo e um neto. Então... 54 00:02:33,400 --> 00:02:35,480 Por quê? Por que ele não fala com você? 55 00:02:35,600 --> 00:02:38,080 É complicado. Falemos sobre você. 56 00:03:08,160 --> 00:03:10,760 NEVISON GALLAGHER ASSOCIADOS 57 00:03:15,840 --> 00:03:17,520 Nevison vai vê-lo agora, Kevin. 58 00:03:17,560 --> 00:03:18,880 Ótimo, obrigado. 59 00:03:22,640 --> 00:03:24,440 - Kevin. - Nevison. 60 00:03:24,480 --> 00:03:27,120 - O que foi? - Nada. Não foi nada. 61 00:03:27,160 --> 00:03:30,760 É que eu... Posso... 62 00:03:37,440 --> 00:03:38,720 Posso... 63 00:03:40,040 --> 00:03:42,040 O negócio é que... Certo... 64 00:03:42,920 --> 00:03:44,240 Melissa. 65 00:03:44,840 --> 00:03:46,600 - Melissa. - Minha mais velha. 66 00:03:46,640 --> 00:03:48,480 Eu sei quem é Melissa, Kevin. 67 00:03:48,840 --> 00:03:51,480 Ela é muito esperta, muito inteligente. 68 00:03:52,080 --> 00:03:54,280 Tentamos colocá-la na Salter Hebble High, 69 00:03:54,320 --> 00:03:56,080 mas está fora da área de influência. 70 00:03:56,400 --> 00:03:57,760 O fato é que... 71 00:03:57,800 --> 00:04:00,440 nós, Jenny, foi ideia da Jenny. 72 00:04:00,480 --> 00:04:04,640 Ela, Melissa, fez o exame de entrada para St. Bartholomew's. 73 00:04:04,680 --> 00:04:07,960 Eles lhe ofereceram uma vaga. Mas não uma bolsa de estudos. 74 00:04:08,000 --> 00:04:10,080 Há muita competição. 75 00:04:10,600 --> 00:04:13,400 Gostaríamos de poder colocá-la lá, é claro, 76 00:04:13,440 --> 00:04:15,160 mas o fato é que... 77 00:04:17,160 --> 00:04:19,080 Precisaria de um aumento. 78 00:04:19,840 --> 00:04:22,920 Se não pudermos colocá-la lá, ela terá que ir a Wellesley Hill, 79 00:04:22,960 --> 00:04:26,680 e você sabe, eles estão melhorando, mas... 80 00:04:27,880 --> 00:04:31,080 Esta é uma grande oportunidade para ela em St. Bartholomew. 81 00:04:31,560 --> 00:04:34,840 - Não lhe pago amendoins, Kevin. - Não, Nevison, eu sei isso. 82 00:04:34,880 --> 00:04:36,360 Quanto é? 83 00:04:37,080 --> 00:04:41,000 - 9 mil e 800 libras por ano. - 9 mil e 800. E a Catriona? 84 00:04:41,720 --> 00:04:44,440 - Catriona tem oito anos. - Sim, mas ela não é burra, é? 85 00:04:44,480 --> 00:04:46,400 Não pode mandar uma e a outra não. 86 00:04:46,880 --> 00:04:49,440 Bem, vamos dar um passo de cada vez 87 00:04:49,480 --> 00:04:52,920 19.600 por ano durante cinco anos, provavelmente sete. 88 00:04:52,960 --> 00:04:56,400 - São umas 140.000 libras. - 137.200. 89 00:04:56,440 --> 00:04:58,760 Wellesley Hill não é uma escola ruim, Kevin. 90 00:04:58,800 --> 00:05:00,336 - Não disse que é... - Uma criança inteligente 91 00:05:00,360 --> 00:05:02,440 se sai bem onde quer que vá. Olhe para mim! 92 00:05:02,480 --> 00:05:05,680 Sim, você é um grande exemplo para todos nós, 93 00:05:05,720 --> 00:05:07,920 - claro, Nevison, é só que... - O negócio é o seguinte 94 00:05:07,960 --> 00:05:11,680 tenho 115 funcionários permanentes trabalhando aqui, Kevin. 95 00:05:11,720 --> 00:05:13,480 Sei quantos trabalham aqui, Nevison. 96 00:05:13,520 --> 00:05:14,800 Eu faço os holerites. 97 00:05:14,840 --> 00:05:16,240 Se todos pedissem um aumento, 98 00:05:16,280 --> 00:05:18,440 para enviar os filhos deles à St. Bartholomew 99 00:05:18,480 --> 00:05:20,360 seria difícil ter lucro, não é? 100 00:05:20,400 --> 00:05:22,040 Não quis dizer a quantia toda... 101 00:05:22,080 --> 00:05:23,800 Vou dizer o que vou fazer, Kevin. 102 00:05:25,240 --> 00:05:27,080 Vou pensar a respeito. 103 00:05:34,600 --> 00:05:36,760 - Catherine! - Olá! 104 00:05:37,160 --> 00:05:38,680 Achei que te alcançaria. 105 00:05:38,720 --> 00:05:41,800 Sabe algo deste homem que tentou se atear fogo de manhã? 106 00:05:41,840 --> 00:05:43,120 Sim, ele não ateou. 107 00:05:43,160 --> 00:05:44,640 Não, aquele que ameaçou. 108 00:05:44,680 --> 00:05:46,760 Um incidente foi resolvido com eficiência 109 00:05:46,800 --> 00:05:49,360 - pela comunidade policial. - Não é um relato atraente. 110 00:05:49,400 --> 00:05:51,080 Não foi tão excitante. 111 00:05:51,120 --> 00:05:54,440 - Vai fazer algo hoje à noite? - TV. 112 00:05:54,480 --> 00:05:58,600 Não quer sair pra comer alguma coisa? 113 00:05:58,960 --> 00:06:00,560 Eu estou perdendo meu trabalho. 114 00:06:01,560 --> 00:06:04,440 Todos estamos. The Gazette está fechando. 115 00:06:04,480 --> 00:06:05,720 Não pode ser. 116 00:06:05,760 --> 00:06:07,520 128 anos de jornalismo e agora... 117 00:06:07,560 --> 00:06:10,200 Bem, não está fechando, vai ser tudo online. 118 00:06:10,240 --> 00:06:13,400 Nossa, Richard, eu sinto muito. 119 00:06:13,440 --> 00:06:15,280 Vão anunciar oficialmente amanhã. 120 00:06:16,120 --> 00:06:17,880 Tenho quatro semanas antes de sair. 121 00:06:19,160 --> 00:06:22,360 Olha, eu tenho que ir, preciso buscar o Ryan. 122 00:06:22,400 --> 00:06:23,800 Não sei se você sabe, 123 00:06:23,840 --> 00:06:27,040 mas eu soube esta manhã, estava cobrindo algo no tribunal. 124 00:06:28,400 --> 00:06:30,880 Tommy Lee Royce está solto. 125 00:06:32,960 --> 00:06:34,520 Você não sabia? 126 00:06:36,280 --> 00:06:37,560 Não. 127 00:06:39,440 --> 00:06:44,240 Quer dizer, eu sabia que estava chegando o dia, mas... 128 00:06:44,280 --> 00:06:47,400 Aparentemente, ele está livre. 129 00:07:05,320 --> 00:07:07,080 - Ei! - Catherine! 130 00:07:07,960 --> 00:07:08,760 Olá! 131 00:07:08,800 --> 00:07:11,920 Desculpa, você tem cinco minutos? 132 00:07:12,640 --> 00:07:13,960 Ryan! 133 00:07:17,160 --> 00:07:21,040 Você é um ótimo garotinho, Ryan. A maior parte do tempo. 134 00:07:21,960 --> 00:07:26,000 Mas você deixa este temperamento ruim tirar o melhor de você. 135 00:07:26,960 --> 00:07:29,120 E entendo que fique frustrado, mas... 136 00:07:29,160 --> 00:07:31,880 Você tem que achar um jeito melhor para lidar com isto. 137 00:07:33,200 --> 00:07:36,040 Ele... Machucou alguém? 138 00:07:36,080 --> 00:07:39,240 Bem, não. Ele se feriu. 139 00:07:39,760 --> 00:07:42,120 Ninguém mais se machucou, mas a questão é, Ryan, 140 00:07:42,160 --> 00:07:43,400 poderiam ter se machucado. 141 00:07:43,440 --> 00:07:46,280 Quando você começa jogando cadeiras pela sala 142 00:07:46,600 --> 00:07:48,880 e usando palavras inaceitáveis... 143 00:07:49,640 --> 00:07:53,800 Sabe, temos a responsabilidade de proteger as outras crianças. 144 00:08:01,400 --> 00:08:02,680 Vou assistir TV. 145 00:08:02,720 --> 00:08:04,920 Pode se trocar primeiro, por favor? 146 00:08:05,280 --> 00:08:07,480 - Por quê? - Porque estou mandando. 147 00:08:07,520 --> 00:08:09,240 Posso tomar um pouco de suco? 148 00:08:09,280 --> 00:08:10,960 - Precisa pedir? - Não, 149 00:08:11,000 --> 00:08:13,600 - Quero dizer, pode pegar para mim? - Vá se trocar. 150 00:08:16,560 --> 00:08:19,080 Um rapaz na Sowerby Bridge se ateou fogo hoje de manhã. 151 00:08:19,120 --> 00:08:20,656 - Não, ele não fez isso. - Parece que sim. 152 00:08:20,680 --> 00:08:22,040 A mulher da loja disse. 153 00:08:22,960 --> 00:08:24,480 Quer ficar com eles? 154 00:08:24,960 --> 00:08:26,280 Obrigada. 155 00:08:26,960 --> 00:08:28,200 Esteve ocupada? 156 00:08:28,240 --> 00:08:30,680 Estive no loteamento a tarde toda, voltei agora. 157 00:08:30,720 --> 00:08:32,280 Tem um pouco de chá na chaleira. 158 00:08:32,880 --> 00:08:34,400 Eu vi o Richard. 159 00:08:34,440 --> 00:08:36,920 Me convidou pra jantar hoje à noite, tudo bem? 160 00:08:36,960 --> 00:08:38,680 - Você pode cuidar de Ryan? - Claro. 161 00:08:39,440 --> 00:08:43,280 Isso é meio esquisito, não é? Um encontro com seu ex-marido. 162 00:08:43,320 --> 00:08:45,840 O modelo mais jovem não tem algo a dizer? 163 00:08:48,480 --> 00:08:50,560 Ele está aborrecido de novo. 164 00:08:50,600 --> 00:08:52,440 Jogou uma cadeira na sala de aula 165 00:08:52,480 --> 00:08:54,480 e mandou a Sra. Mukherjee se ferrar. 166 00:08:57,200 --> 00:08:59,360 Acha que eles exageram? 167 00:09:01,560 --> 00:09:03,640 Tommy Lee Royce saiu da prisão. 168 00:09:05,000 --> 00:09:08,320 É, fiquei sabendo. 169 00:09:09,120 --> 00:09:10,880 Por que não me contou? 170 00:09:13,040 --> 00:09:14,880 Não queria chateá-la. 171 00:09:23,440 --> 00:09:24,920 Você fez o que pôde. 172 00:09:24,960 --> 00:09:26,600 Bem, não foi o suficiente. 173 00:09:27,480 --> 00:09:29,080 Não importa. 174 00:09:29,400 --> 00:09:30,680 Importa. 175 00:09:30,720 --> 00:09:34,080 - Pelo menos ele pensou nisto. - E então ele disse que não. 176 00:09:36,800 --> 00:09:39,600 - Era improvável. - Eu não sou só qualquer um. 177 00:09:41,520 --> 00:09:43,320 Jesus Cristo! 178 00:09:45,720 --> 00:09:49,160 Não é mesmo. E ele sabe disso. 179 00:09:49,680 --> 00:09:53,120 Ele sabe? Ele sabe? Como ele sabe disso? 180 00:09:53,160 --> 00:09:55,360 O que mostra que ele sabe disso? 181 00:09:55,400 --> 00:09:59,200 Diga algo que ele já fez que me mostre que ele sabe disso. 182 00:10:00,320 --> 00:10:03,200 Não é que o Kevin seja qualquer um, não é? 183 00:10:03,240 --> 00:10:04,840 Claro que ele não é. 184 00:10:06,320 --> 00:10:07,600 E eu pensei nisto. 185 00:10:07,640 --> 00:10:09,440 Que é mais do que faria por outro. 186 00:10:09,480 --> 00:10:11,480 Qualquer outro, eu teria dito "se manda". 187 00:10:12,280 --> 00:10:14,120 O fato de ter mencionado isto à você 188 00:10:14,160 --> 00:10:16,160 mostra que não é uma decisão precipitada. 189 00:10:16,200 --> 00:10:18,200 Não é? Hein? 190 00:10:18,240 --> 00:10:19,800 Não olhe para mim. 191 00:10:19,840 --> 00:10:22,120 Não acha que vou concordar com o que disser, não é? 192 00:10:22,160 --> 00:10:24,200 Quanto gastamos na educação dela? 193 00:10:24,240 --> 00:10:27,720 - Não vamos falar disso de novo. - E que bem isso fez? 194 00:10:27,760 --> 00:10:30,560 Eu também posso ficar chateado e a jogar contra a parede. 195 00:10:32,400 --> 00:10:35,760 Tá, vai em frente e bata a porta! 196 00:10:41,160 --> 00:10:43,200 Isso foi desnecessário. 197 00:10:46,360 --> 00:10:50,280 Eu sou um cara legal, Helen. E sou um bom chefe. 198 00:10:50,320 --> 00:10:53,200 Não posso fazer para um o que não posso fazer para todos. 199 00:10:53,240 --> 00:10:55,280 Mesmo se é para o Kevin. 200 00:10:57,840 --> 00:10:59,360 Você teve... 201 00:11:01,040 --> 00:11:03,200 Um dia bom, amor? 202 00:11:10,120 --> 00:11:12,160 Eu não sei o que é que ela não consegue. 203 00:11:12,200 --> 00:11:14,560 Não mudou de casa quando perdeu o emprego, não é? 204 00:11:14,600 --> 00:11:17,480 - Você faria isso. - Sim, bem, você sabe. 205 00:11:18,120 --> 00:11:19,760 - Você casou com ela. - Ela é, 206 00:11:19,800 --> 00:11:22,600 "Oh, algo vai aparecer" e eu sou mais, 207 00:11:22,640 --> 00:11:25,960 "Sabe, tenho quase 50 anos, não sei fazer mais nada". 208 00:11:26,640 --> 00:11:29,480 Não. Bem... 209 00:11:29,880 --> 00:11:33,200 Falando nisso, qual foi a história de manhã com aquele cara? 210 00:11:33,240 --> 00:11:34,520 Richard... 211 00:11:35,960 --> 00:11:37,920 Problemas de casa. 212 00:11:37,960 --> 00:11:40,240 Ele tinha bebido demais, bebeu pra caramba. 213 00:11:40,280 --> 00:11:42,320 A namorada do cara deu um pé na bunda dele, 214 00:11:43,360 --> 00:11:46,080 é a história de sempre do pessoal do campo. 215 00:11:46,120 --> 00:11:47,600 Para onde levaram ele? 216 00:11:48,400 --> 00:11:49,920 Para onde quem levou ele? 217 00:11:49,960 --> 00:11:53,000 Os paramédicos. Imagino que tinham paramédicos... 218 00:11:53,400 --> 00:11:57,040 Eu não sei, não perguntei. Longe da vista, fora da mente. 219 00:11:57,080 --> 00:11:58,760 Como convenceu ele? 220 00:11:58,800 --> 00:12:00,320 Não convenci, tentei. 221 00:12:01,040 --> 00:12:02,920 Mas ele acabou jogando o isqueiro fora. 222 00:12:02,960 --> 00:12:06,040 Ele não ia acender um isqueiro encharcado de gasolina 223 00:12:06,080 --> 00:12:08,840 mas ele insistia nisso, então, joguei espuma nele. 224 00:12:09,960 --> 00:12:11,440 Qual era o nome dele? 225 00:12:11,480 --> 00:12:12,760 Eu não...! 226 00:12:17,760 --> 00:12:19,680 Quer saber o que devia fazer agora? 227 00:12:19,720 --> 00:12:20,960 Que tal isto? 228 00:12:21,000 --> 00:12:23,360 Em vez de jogar terra num inútil, pobre e 229 00:12:23,400 --> 00:12:25,200 equivocado, escreva um grande artigo. 230 00:12:25,240 --> 00:12:26,800 Algo para vender pra um jornal grande 231 00:12:26,840 --> 00:12:28,920 sobre o que acontece por aqui. 232 00:12:28,960 --> 00:12:33,520 - O que acontece...? - Drogas! Vidas são desperdiçadas! 233 00:12:33,840 --> 00:12:36,680 Este vale está inundado de todo tipo de merda que existe. 234 00:12:36,720 --> 00:12:38,000 Tá ai a sua história. 235 00:12:38,600 --> 00:12:40,440 E você quer saber onde eles o levaram? 236 00:12:40,480 --> 00:12:42,120 Provavelmente o levaram pro psiquiatra. 237 00:12:42,160 --> 00:12:43,400 quando o que precisava mesmo 238 00:12:43,440 --> 00:12:45,520 era de uma prova de como a gasolina funciona 239 00:12:45,560 --> 00:12:47,040 quando exposta ao fogo, 240 00:12:47,080 --> 00:12:49,480 porque ele não tinha a menor ideia de como seria. 241 00:12:51,400 --> 00:12:53,160 Onde o Tommy Lee Royce está morando? 242 00:12:53,560 --> 00:12:55,320 Não faço ideia. 243 00:12:57,840 --> 00:12:59,920 - Ele está morando por aqui? - Catherine... 244 00:13:00,680 --> 00:13:03,600 você sabe o mesmo que eu, Até mais, eu acho. 245 00:13:03,640 --> 00:13:05,960 Ele não tem que dar um endereço quando sai da prisão? 246 00:13:06,000 --> 00:13:07,280 Sim, pra mãe dele. 247 00:13:07,320 --> 00:13:09,960 Eu voltei à prisão e liguei para a condicional. 248 00:13:10,000 --> 00:13:13,200 Ela mora numa casa em Rishworth, mas ele não vai estar lá. 249 00:13:26,720 --> 00:13:28,040 Obrigada. 250 00:13:28,680 --> 00:13:29,960 O prazer é meu. 251 00:13:44,800 --> 00:13:46,600 Que horas ela espera que você volte... 252 00:13:47,400 --> 00:13:48,720 de Rotherham? 253 00:13:49,480 --> 00:13:50,760 Meia-noite? 254 00:13:58,280 --> 00:14:01,640 Vai ter que entrar. Sou muito velha para fazer sexo no carro. 255 00:14:05,440 --> 00:14:07,560 Não temos sorte. 256 00:14:08,480 --> 00:14:12,960 Temos uma boa casa. Temos duas filhas fantásticas. 257 00:14:13,960 --> 00:14:16,560 Nevison diz que as pessoas fazem a sua própria sorte. 258 00:14:16,600 --> 00:14:19,120 Bem, talvez seja fácil para o Nevison dizer. 259 00:14:19,160 --> 00:14:21,040 É uma coisa estúpida para dizer. 260 00:14:21,840 --> 00:14:25,040 Não é que alguém se proponha a ser azarado, não é? 261 00:14:25,080 --> 00:14:27,920 Todos aproveitamos as oportunidades que pudermos. 262 00:14:28,320 --> 00:14:30,040 Se as enxergarmos. 263 00:14:31,960 --> 00:14:36,160 Acho que estamos muito bem. Apesar de tudo. 264 00:14:37,480 --> 00:14:40,800 Apesar de tudo? O que quer dizer? 265 00:14:41,520 --> 00:14:43,400 Nada. Só quis dizer... 266 00:14:43,440 --> 00:14:46,200 Como somos pequenos, chatos e comuns. 267 00:14:54,360 --> 00:14:56,800 Metade daquela companhia deveria ser minha, Jenny. 268 00:14:58,480 --> 00:15:02,560 E ao invés disso, tenho que entrar lá, sorrindo, todo dia, 269 00:15:02,600 --> 00:15:05,280 me curvar e mostrar a bunda. 270 00:15:05,320 --> 00:15:07,760 Me desculpa, mas é assim que me sinto. 271 00:15:09,040 --> 00:15:10,520 Dia após dia, 272 00:15:10,560 --> 00:15:11,960 semana após semana, 273 00:15:12,680 --> 00:15:15,120 mês após mês, ano após ano. 274 00:15:23,200 --> 00:15:24,720 REBECCA CAWOOD (BECKY) 1988 - 2006 275 00:15:24,760 --> 00:15:27,400 FILHA AMADA DE CATHERINE E RICHARD E IRMÃ DE DANIEL 276 00:15:27,440 --> 00:15:29,080 MINHA ESPERANÇA ESTÁ COM DEUS 277 00:15:47,760 --> 00:15:50,640 Tem canetas sobrando nessa sepultura, Vovó! 278 00:16:20,800 --> 00:16:23,240 FAZENDA E PARQUE PARA TRAILERS UPPER LIGHTHAZELS 279 00:16:23,280 --> 00:16:24,720 HÁ VAGAS 280 00:16:39,960 --> 00:16:42,120 - Ashley! - Kevin. 281 00:16:42,160 --> 00:16:43,800 - Jenny. - Oi. 282 00:16:44,400 --> 00:16:46,120 - Senhoras! - Oi, Ashley. 283 00:16:46,160 --> 00:16:47,680 - Oi. - Tenho um cheque para você. 284 00:16:47,720 --> 00:16:49,760 - Sem pressa. - Vou aparecer depois. 285 00:16:49,800 --> 00:16:52,520 Quando quiser. Você me conhece, não vou à lugar nenhum. 286 00:16:52,560 --> 00:16:55,040 Resolvi o seu problema, Jenny. 287 00:16:55,080 --> 00:16:57,080 Acesso a cadeira de rodas à sala de jogos, 288 00:16:57,120 --> 00:16:58,960 se você quiser jogar ping-pong. 289 00:16:59,000 --> 00:17:00,320 Ashley! 290 00:17:01,360 --> 00:17:03,680 Você pode jogar ping-pong, não é? Você não é... 291 00:17:03,720 --> 00:17:05,760 Eu posso. Adoro jogar ping-pong. 292 00:17:05,800 --> 00:17:08,080 Ótimo, bem, está tudo pronto para você, então. 293 00:17:08,760 --> 00:17:12,040 Nosso Ben e nosso Sam estão prontos se quiserem brincar com alguém. 294 00:17:12,080 --> 00:17:14,920 - Sim! Podemos sair, Pai? - Claro. 295 00:17:14,960 --> 00:17:16,600 - Tchau, Mãe! Tchau, Pai! - Tchau! 296 00:17:16,640 --> 00:17:18,320 Aproveitem o fim de semana! 297 00:17:21,200 --> 00:17:24,640 Olha pra ele, Ashley. Um ótimo exemplo. 298 00:17:25,400 --> 00:17:27,520 - Do quê? - Do que estou falando! 299 00:17:27,560 --> 00:17:30,880 Você viu o carro dele? Novinho em folha. 80 e tantos mil. 300 00:17:31,480 --> 00:17:34,720 Tudo isso de aluguéis de trailers de férias. 301 00:17:35,640 --> 00:17:37,960 Eu estou no ramo errado. 302 00:17:38,360 --> 00:17:42,240 Estou errado, Deus sabe.. Em tudo. 303 00:17:55,760 --> 00:17:57,200 Sim! 304 00:17:57,240 --> 00:17:59,560 Foi Richard que ouvi ontem à noite? 305 00:18:00,800 --> 00:18:03,920 Não fizemos nada que não tenhamos feito milhares de vezes antes. 306 00:18:03,960 --> 00:18:05,880 Não estou julgando ninguém. 307 00:18:06,800 --> 00:18:09,280 Eu senti pena dele. Perdendo o trabalho. 308 00:18:10,720 --> 00:18:13,120 E ela nem está com ele, e... 309 00:18:14,240 --> 00:18:15,520 O quê? 310 00:18:17,080 --> 00:18:18,680 Eu estou sozinha. 311 00:18:18,720 --> 00:18:20,240 Eu não queria Tommy Lee Royce 312 00:18:20,280 --> 00:18:23,120 zumbindo na minha cabeça a noite toda, queria fazer outra coisa. 313 00:18:24,280 --> 00:18:26,280 - Funcionou? - Não. 314 00:18:28,040 --> 00:18:31,680 Ele não pode mais morar por aqui, ele pode ter... 315 00:18:31,720 --> 00:18:32,960 Clare. 316 00:18:33,000 --> 00:18:36,080 Ele é do tipo que acha que Manchester fica no estrangeiro. 317 00:18:36,120 --> 00:18:38,400 Ele não iria para outro lugar. 318 00:18:38,920 --> 00:18:41,480 Ele não conseguiria ficar em outro lugar. 319 00:18:42,040 --> 00:18:43,800 Ele é como um rato. 320 00:18:44,720 --> 00:18:47,040 Ele nunca se afasta mais de um metro. 321 00:18:48,600 --> 00:18:50,760 475. Essa era a quantia certa? 322 00:18:50,800 --> 00:18:52,160 Perfeito, Kevin. 323 00:18:53,960 --> 00:18:55,240 Merda. 324 00:19:00,320 --> 00:19:01,600 Isso é... 325 00:19:05,440 --> 00:19:07,840 O que vocês acham que é isso, rapazes? 326 00:19:07,880 --> 00:19:10,520 Fala, chefe. Não faço ideia. 327 00:19:10,560 --> 00:19:12,360 Nunca vi algo assim. 328 00:19:16,960 --> 00:19:18,760 Devia ligar para a polícia. 329 00:19:19,360 --> 00:19:22,840 Sim. Sim, é mesmo. Você tem razão. 330 00:19:22,880 --> 00:19:24,160 Eu vou... 331 00:19:26,040 --> 00:19:28,120 Possa falar com você, Kevin, 332 00:19:28,680 --> 00:19:31,440 sobre o aluguel das suas próximas férias? 333 00:19:31,480 --> 00:19:33,800 Tenho algumas coisas pra resolver com você. 334 00:19:33,840 --> 00:19:35,720 Podemos fazer isso depois? 335 00:19:35,760 --> 00:19:38,720 Disse que ajudaria Jenny descarregar as compras, ela está... 336 00:19:39,720 --> 00:19:41,120 Você quer uma cerveja? 337 00:19:41,720 --> 00:19:44,400 Não, não, eu... 338 00:19:44,440 --> 00:19:46,920 - Vamos tomar uma cerveja. - Não quero uma cerveja. 339 00:19:46,960 --> 00:19:49,480 Qual é o problema? Só estou oferecendo uma cerveja. 340 00:19:49,520 --> 00:19:51,160 Vá tomar uma cerveja, Kevin. 341 00:19:54,440 --> 00:19:55,760 Escuta. 342 00:19:57,600 --> 00:19:59,800 Não precisa se preocupar comigo. 343 00:20:00,320 --> 00:20:01,880 Eu não vi nada. 344 00:20:01,920 --> 00:20:03,320 Bem, posso ver isso. 345 00:20:03,880 --> 00:20:05,520 - É maconha! - Não, quero dizer... 346 00:20:05,560 --> 00:20:07,240 Não sei por que tem sacos de merda 347 00:20:07,280 --> 00:20:09,400 nos meus sacos de areia, por que? 348 00:20:09,920 --> 00:20:11,400 Está me acusando de alguma coisa? 349 00:20:11,440 --> 00:20:13,480 Eu não quero problemas, Ashley. 350 00:20:13,520 --> 00:20:16,120 Só quero voltar para Jenny e o trailer e... 351 00:20:16,160 --> 00:20:18,280 Não gosto de fazer ameaças, Kevin. 352 00:20:18,320 --> 00:20:21,080 Eu gosto da Jenny, gosto das garotas, 353 00:20:21,120 --> 00:20:23,080 mas se está me acusando de algo, 354 00:20:23,120 --> 00:20:24,800 isso é muito sério. 355 00:20:24,840 --> 00:20:27,960 Ashley. Ashley. Isto é... 356 00:20:35,640 --> 00:20:37,400 Pode confiar em mim. 357 00:20:38,320 --> 00:20:40,080 Acredite. As pessoas tem que ganhar dinheiro 358 00:20:40,120 --> 00:20:44,280 do melhor modo que sabem, e sim, de fato, sim. 359 00:20:44,320 --> 00:20:46,240 Eu gostaria de uma cerveja. 360 00:20:56,400 --> 00:20:57,680 Babaca. 361 00:21:07,680 --> 00:21:10,000 Como gostaria de fazer meio milhão de libras? 362 00:21:10,040 --> 00:21:11,320 Como é? 363 00:21:11,360 --> 00:21:13,040 Não é algo que posso fazer sozinho. 364 00:21:13,080 --> 00:21:15,440 Eu pensei nisto, pensei na maioria dos detalhes. 365 00:21:15,480 --> 00:21:18,320 Mas eu precisaria de ajuda. 366 00:21:19,440 --> 00:21:21,960 Bem, estou escutando. 367 00:21:24,120 --> 00:21:27,200 Nevison Gallagher. Tem uma filha. 368 00:21:27,960 --> 00:21:29,240 Ann. 369 00:21:29,280 --> 00:21:31,840 Nevison pode dispor de meio milhão de libras, fácil. 370 00:21:31,880 --> 00:21:33,440 Mas ele pode ir à polícia. 371 00:21:33,480 --> 00:21:36,080 Levaria alguns dias, provavelmente uma semana, 372 00:21:36,120 --> 00:21:38,040 para deixá-lo conseguir juntar o dinheiro todo, 373 00:21:38,080 --> 00:21:41,000 sem levantar suspeitas no banco. 374 00:21:41,440 --> 00:21:46,080 E eu não sei onde nós, você, a manteria. 375 00:21:46,120 --> 00:21:48,840 Como disse tem partes que eu ainda não pensei, 376 00:21:48,880 --> 00:21:53,360 - mas o básico... - Está falando em sequestrá-la?! 377 00:21:54,840 --> 00:21:57,640 Ela acabou de terminar a faculdade, não arrumou emprego. 378 00:21:57,680 --> 00:22:00,560 Ninguém além deles sentiria falta dela. Só por alguns dias. 379 00:22:01,960 --> 00:22:03,800 Isso é tudo o que seria necessário. 380 00:22:05,560 --> 00:22:07,320 Achei que você gostava do velho Nev. 381 00:22:08,800 --> 00:22:10,080 Não. 382 00:22:11,200 --> 00:22:13,800 Não, Ashley. Eu não gosto do velho Nev. 383 00:22:14,440 --> 00:22:16,600 Sabia que ele e meu pai eram melhores amigos? 384 00:22:16,640 --> 00:22:19,440 Na escola, cresceram na mesma rua. 385 00:22:19,480 --> 00:22:20,760 Pensaram na ideia juntos, 386 00:22:20,800 --> 00:22:22,920 deram o primeiro passo na coisa toda juntos. 387 00:22:23,360 --> 00:22:26,880 Ai meu pai foi para a faculdade estudar para ser um contador 388 00:22:28,040 --> 00:22:31,280 e quando ele voltou. Nevison lhe ofereceu um trabalho. 389 00:22:32,760 --> 00:22:34,480 Eles eram sócios! 390 00:22:35,640 --> 00:22:37,920 E de alguma forma Nevison contornou isso, 391 00:22:37,960 --> 00:22:39,840 como ele contorna as coisas. 392 00:22:40,280 --> 00:22:42,080 Veio com advogados. 393 00:22:42,520 --> 00:22:46,680 E meu pai, como sempre foi, bem, ele apenas aceitou. 394 00:22:52,120 --> 00:22:53,840 Posso pensar nisso? 395 00:22:55,480 --> 00:22:58,280 É isso o que Nevison disse, quando lhe pedi um aumento, 396 00:22:58,320 --> 00:23:00,520 para poder colocar Melissa numa escola melhor. 397 00:23:00,560 --> 00:23:02,280 Ele pensou 398 00:23:03,880 --> 00:23:05,480 e depois disse não. 399 00:23:23,440 --> 00:23:25,000 O que você disse? 400 00:23:26,680 --> 00:23:28,360 Ele vai ficar quieto, ele é legal, 401 00:23:28,400 --> 00:23:29,760 ele é um medroso de merda, 402 00:23:29,800 --> 00:23:31,960 ninguém precisa se preocupar com ele. 403 00:23:32,000 --> 00:23:34,080 Não estou feliz com esse novo companheiro. 404 00:23:34,600 --> 00:23:36,600 - Ele é legal. - Não, ele é muito quieto. 405 00:23:36,640 --> 00:23:39,160 - Foi por indicação - Ele me olha de um jeito estranho! 406 00:23:39,200 --> 00:23:43,280 Dá um tempo pra ele. Ficou preso por 8 anos, acabou de sair. 407 00:23:46,400 --> 00:23:47,680 Põe a chaleira para ferver. 408 00:23:48,400 --> 00:23:50,840 Tem algo que quero falar com vocês. 409 00:23:50,880 --> 00:23:52,160 Vocês dois. 410 00:23:57,040 --> 00:23:58,320 Tommy! 411 00:24:00,520 --> 00:24:02,080 Quer uma xícara de chá? 412 00:24:14,120 --> 00:24:15,400 Pai? 413 00:24:15,440 --> 00:24:17,200 Ashley pediu para ver você 414 00:24:17,240 --> 00:24:19,280 por dois minutos antes de irmos para casa. 415 00:24:34,160 --> 00:24:35,680 Tá. 416 00:24:35,720 --> 00:24:40,160 Preciso de um ou dois detalhes de você, mas a princípio, sim. 417 00:24:40,640 --> 00:24:42,360 É um desafio, 418 00:24:42,400 --> 00:24:44,440 mas eu, Lewis e Tommy estamos confiantes 419 00:24:44,480 --> 00:24:46,160 que é algo que podemos controlar. 420 00:24:46,560 --> 00:24:48,080 Bem, isso é... 421 00:24:48,120 --> 00:24:50,440 Obviamente tenho custos indiretos, 422 00:24:50,480 --> 00:24:52,360 eis o que eu posso lhe oferecer. 423 00:24:52,400 --> 00:24:53,960 10%. 424 00:24:54,800 --> 00:24:58,720 Dez?! Mas... Não, olha, isso é... 425 00:24:58,760 --> 00:25:00,880 Estamos falando de 50 mil, Kevin. 426 00:25:00,920 --> 00:25:03,520 Dá para pagar os estudos das crianças, mais ou menos. 427 00:25:03,560 --> 00:25:05,360 - Quer isso, não é? - Quero a metade! 428 00:25:05,400 --> 00:25:07,480 Não posso te dar metade, Kevin! 429 00:25:07,520 --> 00:25:10,160 Eu que corro os riscos aqui! Não você. 430 00:25:10,200 --> 00:25:13,600 - Eu te dei a informação! - Deu, mas a verdade é que 431 00:25:13,640 --> 00:25:17,080 eu e os rapazes podemos fazer o trabalho inteiro sem você. Agora. 432 00:25:17,120 --> 00:25:18,720 Não podemos? Hein? 433 00:25:19,360 --> 00:25:22,760 Então, tem sorte que eu te ofereça algo. 434 00:25:22,800 --> 00:25:25,080 Você não pode fazer isso. Eu posso... 435 00:25:25,120 --> 00:25:27,680 O quê? O que você poderia fazer? 436 00:25:28,280 --> 00:25:30,320 Contar à polícia sobre minha areia? 437 00:25:31,200 --> 00:25:32,480 Que areia? 438 00:25:35,680 --> 00:25:37,680 Não quero problemas com você, Kevin. 439 00:25:37,720 --> 00:25:39,960 Quero que coloque Melissa nesta boa escola. 440 00:25:40,000 --> 00:25:43,400 É o que ela merece, é o que você merece. 441 00:25:44,320 --> 00:25:46,480 Você vai ficar melhor com 50 mil, 442 00:25:46,520 --> 00:25:48,520 você nem vai saber que a coisa aconteceu. 443 00:25:48,560 --> 00:25:51,400 Cem. Cem mil. 444 00:25:52,400 --> 00:25:55,280 Quero que Catriona possa ir também, quando a hora chegar. 445 00:25:56,360 --> 00:25:57,680 Certo. 446 00:25:58,800 --> 00:26:01,200 Tudo bem. Cem. 447 00:26:03,440 --> 00:26:06,760 - Quando você vai... - Quanto menos você souber, melhor. 448 00:26:09,920 --> 00:26:13,880 Você é um azarado, né? 449 00:26:17,040 --> 00:26:18,640 Vão se ferrar! 450 00:26:18,680 --> 00:26:21,800 Acho que significa isso "Entrem, Sargento", em Swahili. 451 00:26:22,360 --> 00:26:25,000 - Se eu falasse isso seria racismo. - Não... 452 00:26:34,800 --> 00:26:36,280 Ei, ei. Onde está seu mandato? 453 00:26:36,320 --> 00:26:38,120 Não tenho um, não preciso de um. 454 00:26:38,160 --> 00:26:39,440 Alguém ligou pra polícia 455 00:26:39,480 --> 00:26:41,840 e disse que ouviu gritos vindo deste apartamento. 456 00:26:41,880 --> 00:26:43,200 - Fui eu. - Foi ela. 457 00:26:43,240 --> 00:26:44,520 Ele me bateu na cabeça. 458 00:26:44,560 --> 00:26:46,680 - Foi um acidente. - Com a coisa. 459 00:26:46,720 --> 00:26:49,480 - Foi um acidente. - Não foi um acidente! 460 00:26:49,520 --> 00:26:51,160 Qual é seu nome? 461 00:26:52,080 --> 00:26:53,800 Você, rapaz, estou falando com você. 462 00:26:53,840 --> 00:26:55,240 Jason Tindall. 463 00:26:55,280 --> 00:26:57,400 Pode me chamar de Tinner se quiser. 464 00:26:57,920 --> 00:27:00,000 Certo, bem, pode tirar essa seringa 465 00:27:00,040 --> 00:27:01,560 do seu pé para mim, por favor? 466 00:27:11,720 --> 00:27:14,120 Kevin. Oi. Nevison quer vê-lo. 467 00:27:14,160 --> 00:27:16,160 - Para quê? - Não sei. 468 00:27:27,000 --> 00:27:29,080 Kevin. Entre, sente-se, feche a porta. 469 00:27:33,240 --> 00:27:35,240 - Algo errado? - Não. 470 00:27:35,600 --> 00:27:38,440 Bem. Chegaremos a isso. 471 00:27:38,480 --> 00:27:42,160 A boa notícia é, não posso rever seu salário, 472 00:27:42,200 --> 00:27:45,200 não no momento, mas o que vou fazer é, 473 00:27:45,240 --> 00:27:47,440 e eu definitivamente não quero que faça alarde, 474 00:27:47,480 --> 00:27:49,120 pois não posso fazer isso por todos, 475 00:27:49,160 --> 00:27:51,120 pagarei a mensalidade escolar delas. 476 00:27:51,160 --> 00:27:52,760 De ambas. 477 00:27:54,040 --> 00:27:56,720 Você tem que agradecer a Helen e Anne. 478 00:27:56,760 --> 00:27:59,520 De uma maneira ou outra. As duas me influenciaram. 479 00:28:00,480 --> 00:28:02,760 A Anne é? 480 00:28:05,200 --> 00:28:06,520 Então? 481 00:28:07,720 --> 00:28:09,200 Bem, eu... 482 00:28:10,160 --> 00:28:11,440 Eu não sei o que dizer. 483 00:28:11,480 --> 00:28:13,240 Tem mais uma coisa. 484 00:28:14,720 --> 00:28:16,280 Tenho pensado... 485 00:28:16,320 --> 00:28:17,920 não me aposentar, ficaria maluco, 486 00:28:17,960 --> 00:28:20,480 mas sim em tirar umas férias. 487 00:28:25,040 --> 00:28:28,240 O fato é que, a Helen foi diagnosticada com câncer no fígado. 488 00:28:29,720 --> 00:28:31,960 - Helen? - Há quatro meses. 489 00:28:32,400 --> 00:28:34,400 O prognóstico não é... 490 00:28:38,600 --> 00:28:42,040 Enfim. Há coisas que ela quer fazer. 491 00:28:42,080 --> 00:28:45,280 Lugares que visitamos durante os anos que ela queria... 492 00:28:50,040 --> 00:28:51,360 Então... 493 00:28:52,400 --> 00:28:55,760 A questão é que eu gostaria que você me substituísse. 494 00:28:55,800 --> 00:29:00,640 Sei que você acha que eu não o valorizo Kevin, 495 00:29:02,240 --> 00:29:03,680 Mas... bem, Diretor Assistente 496 00:29:03,720 --> 00:29:05,840 Temporário. Acontecendo ou não. 497 00:29:41,880 --> 00:29:43,440 Desculpe, Catherine. 498 00:29:44,160 --> 00:29:46,200 Você tem mais dez minutos? 499 00:29:55,320 --> 00:29:58,680 Não podemos continuar deixando-o repetir este tipo de comportamento 500 00:29:58,720 --> 00:30:01,040 e não procurar a raiz do problema. 501 00:30:01,080 --> 00:30:03,160 - Não, eu... - Veja... 502 00:30:04,000 --> 00:30:07,280 Tivemos comentários de outros pais. 503 00:30:08,600 --> 00:30:12,760 É só uma questão de achar estratégias. Para ele. 504 00:30:13,160 --> 00:30:15,320 Para ele perceber quando fica com raiva, 505 00:30:15,360 --> 00:30:18,720 e como ele pode lidar melhor com isto, no momento. 506 00:30:18,760 --> 00:30:22,440 E então encontrar objetivos para ele... 507 00:30:24,360 --> 00:30:27,680 Não é fácil, eu sei disso. 508 00:30:29,920 --> 00:30:32,360 - Quer um pouco de chá? - Não. 509 00:30:42,760 --> 00:30:44,920 Posso lhe contar algo? 510 00:30:45,320 --> 00:30:46,640 Claro. 511 00:30:49,320 --> 00:30:53,440 Becky, minha filha, morreu logo após Ryan nascer. 512 00:30:53,480 --> 00:30:56,200 Sim, já sabia disso. 513 00:30:57,120 --> 00:30:58,880 Ele só tinha seis semanas. 514 00:31:02,360 --> 00:31:03,720 Ela realmente nunca o quis, 515 00:31:03,760 --> 00:31:07,280 mas ela não podia fazer nada na época 516 00:31:07,320 --> 00:31:10,480 porque eu não sabia que ela estava grávida, 517 00:31:10,520 --> 00:31:14,040 e ela se negava a acreditar que estava, acho. 518 00:31:14,080 --> 00:31:17,320 Acho que é isso o que aconteceu aqui e... 519 00:31:17,920 --> 00:31:21,200 - Diga-me se a estou aborrecendo. - Você não está me aborrecendo. 520 00:31:21,240 --> 00:31:22,680 Ela foi... 521 00:31:26,040 --> 00:31:27,360 Ela... 522 00:31:36,720 --> 00:31:39,360 Ela foi estuprada. Ela foi... 523 00:31:44,480 --> 00:31:47,200 E ela não me contou porque tinha medo da minha reação, 524 00:31:47,240 --> 00:31:48,760 de eu obrigá-la a prestar queixa, 525 00:31:48,800 --> 00:31:50,400 Deus sabe que não teria feito isso, 526 00:31:50,440 --> 00:31:54,360 não se fosse algo que ela não poderia... 527 00:32:00,760 --> 00:32:03,120 Meu marido a encontrou. 528 00:32:09,040 --> 00:32:12,160 Ela se enforcou. No quarto dela. 529 00:32:14,840 --> 00:32:18,480 Eu senti pena por ele. Eu já vi cadáveres, ele não. 530 00:32:19,160 --> 00:32:21,280 Eu tinha que cuidar do Ryan. 531 00:32:21,880 --> 00:32:25,920 Eu não tinha, mas eu não vi outra alternativa, sabe, 532 00:32:25,960 --> 00:32:29,160 e ele não pediu para... 533 00:32:30,760 --> 00:32:33,000 Nada disto foi culpa dele, não é? 534 00:32:33,040 --> 00:32:36,440 Um completo inocente no mundo e ninguém o quer. 535 00:32:36,480 --> 00:32:38,960 Não eu, particularmente, mas Richard, 536 00:32:39,640 --> 00:32:41,440 meu marido, ele não aguentou isto. 537 00:32:41,480 --> 00:32:43,480 Ele não aguentou ficar na mesma casa. 538 00:32:44,520 --> 00:32:47,480 Não sei por que contei isto, só que eu faço o melhor por ele. 539 00:32:47,520 --> 00:32:49,600 Com ele. Eu sempre fiz. 540 00:32:50,280 --> 00:32:52,960 Acho que ninguém nunca questionou isso, Catherine. 541 00:32:53,000 --> 00:32:55,320 Espere, sei porque estou te contando. 542 00:32:56,720 --> 00:32:58,000 O pai... 543 00:32:59,200 --> 00:33:00,960 - Ele já foi...? Pego? - Não. 544 00:33:02,080 --> 00:33:06,520 Não. E nunca poderia provar algo mesmo assim, não agora. 545 00:33:07,640 --> 00:33:09,200 Mas eu sei quem foi. 546 00:33:09,240 --> 00:33:11,200 Ele ficou preso por 8 anos. 547 00:33:11,520 --> 00:33:13,840 Por tráfico de drogas, não pelo que fez à Becky. 548 00:33:13,880 --> 00:33:16,480 Não. Não, ele escapou disso. 549 00:33:17,280 --> 00:33:19,000 E isto não foi a 550 00:33:19,040 --> 00:33:21,720 "palavra dele contra a dela, ela pode ter consentido, 551 00:33:21,760 --> 00:33:23,056 quem sabe, eles estavam bêbados". 552 00:33:23,080 --> 00:33:26,320 Foi brutal, um ataque brutal. 553 00:33:27,320 --> 00:33:28,720 Mas ela sabia quem ele era. 554 00:33:28,760 --> 00:33:30,760 Ela escreveu o nome dele antes dela... 555 00:33:32,720 --> 00:33:35,480 Tenho medo de Ryan ser como ele, 556 00:33:35,520 --> 00:33:36,920 que tenha o mesmo destino, não é? 557 00:33:36,960 --> 00:33:39,840 - Não... - Mas não, você tem razão, 558 00:33:39,880 --> 00:33:43,560 ignorar isto não fará isto sumir, não é? 559 00:33:49,960 --> 00:33:52,560 Se troca, depois pode jogar videogame! 560 00:33:52,600 --> 00:33:54,600 Temos pizza para o chá! 561 00:33:54,640 --> 00:33:56,160 Fantástico. 562 00:34:16,480 --> 00:34:18,200 - Alô? - Alô. 563 00:34:18,920 --> 00:34:21,840 Não quer ir a Rotherham de novo hoje não é? 564 00:34:23,200 --> 00:34:24,960 Você está bem? 565 00:34:26,920 --> 00:34:28,200 Só estou... 566 00:34:29,560 --> 00:34:31,160 pensando nos prós e contras 567 00:34:33,280 --> 00:34:35,920 do que significaria tomar a lei em suas próprias mãos. 568 00:34:36,960 --> 00:34:41,680 Bem, o lado ruim, obviamente, seria se você fosse pega. 569 00:34:42,600 --> 00:34:43,960 Possivelmente. 570 00:34:45,160 --> 00:34:47,000 Não sei, acho que o lado ruim seria 571 00:34:47,040 --> 00:34:48,680 não se sentir diferente ou melhor 572 00:34:48,720 --> 00:34:50,360 depois de ter feito a coisa. 573 00:34:52,160 --> 00:34:53,960 E por que você faria? 574 00:34:55,960 --> 00:34:58,240 Não é como tê-la de volta, não é? 575 00:35:01,320 --> 00:35:03,680 Não fique obcecada com isso. 576 00:35:04,800 --> 00:35:06,080 Catherine. 577 00:35:07,720 --> 00:35:11,480 Ele é um canalha. Ele é a escória. 578 00:35:13,560 --> 00:35:15,560 Ele vai ter o que merece um dia. 579 00:35:17,760 --> 00:35:19,560 Ele vai ter. 580 00:35:19,600 --> 00:35:21,600 O lado bom, por outro lado, 581 00:35:22,840 --> 00:35:25,720 é a grande satisfação que você teria em... 582 00:35:25,760 --> 00:35:28,280 pisar no saco dele cortado na lama 583 00:35:28,320 --> 00:35:30,840 com a sola do seu sapato cheia de merda. 584 00:35:32,160 --> 00:35:35,280 E enterrar a carcaça inútil dele numa sepultura rasa 585 00:35:35,320 --> 00:35:37,240 no pântano, onde iria apodrecer, 586 00:35:37,280 --> 00:35:41,480 imperturbado e não amado, até o fim dos tempos. 587 00:35:46,360 --> 00:35:48,840 Tenho certeza que me faria sentir bem. 588 00:35:50,000 --> 00:35:51,360 Só um pouquinho. 589 00:36:22,440 --> 00:36:25,280 - Alô? - Ashley? É... é o Kevin. 590 00:36:26,920 --> 00:36:28,200 Ashley? 591 00:36:28,240 --> 00:36:30,200 - É o Kevin. - Alô. 592 00:36:30,240 --> 00:36:31,920 Sim, olhe, certo, estive pensando, 593 00:36:31,960 --> 00:36:33,680 e acho que este negócio... 594 00:36:33,720 --> 00:36:35,280 Acho que não devemos fazer isto, 595 00:36:35,320 --> 00:36:39,120 Acho que mordi mais do que... Acho que posso ter calculado mal. 596 00:36:39,160 --> 00:36:42,200 - quanto Nevison é... - Não me ligue, Kevin. 597 00:36:42,240 --> 00:36:44,560 Não para o meu celular, não no fixo. 598 00:36:45,120 --> 00:36:47,280 - Eu te vejo no sábado. - Não, Ashley, escute... 599 00:36:47,320 --> 00:36:49,120 Se isto dá errado, 600 00:36:49,160 --> 00:36:51,680 a polícia pode localizar chamadas, qualquer chamada, 601 00:36:51,720 --> 00:36:53,000 todas as chamadas, 602 00:36:53,040 --> 00:36:55,560 então controle seus nervos e não me ligue. 603 00:36:55,600 --> 00:36:57,120 Mas Ashley... 604 00:36:57,160 --> 00:36:58,600 Ashley! 605 00:36:58,640 --> 00:37:00,040 Merda! 606 00:37:00,080 --> 00:37:02,160 Merda! Merda! Merda! Merda! 607 00:37:05,480 --> 00:37:07,760 - Idiota! Babaca! - Desculpe! 608 00:37:42,440 --> 00:37:45,960 - Esta teria sido uma oportunidade. - Esta não era uma oportunidade. 609 00:37:47,680 --> 00:37:50,800 - Você não sabe o que está fazendo. - Eu sei o que estou fazendo. 610 00:37:51,240 --> 00:37:52,960 - Me deixa dirigir. - Você não dirige. 611 00:37:53,000 --> 00:37:54,360 Eu dirijo. 612 00:38:19,560 --> 00:38:22,840 Há um cara na recepção insistindo para falar com um 613 00:38:22,880 --> 00:38:24,600 "policial adequado". 614 00:38:24,640 --> 00:38:26,760 Não disse o nome, não disse do que se trata, 615 00:38:26,800 --> 00:38:29,080 mas ele parece um pouco transtornado. 616 00:38:34,400 --> 00:38:35,880 - Bom dia. - Sim... 617 00:38:36,360 --> 00:38:39,240 - Posso ajudá-lo? - Certo... 618 00:38:40,160 --> 00:38:41,920 Eu... Por onde começar? 619 00:38:42,400 --> 00:38:43,680 Eu... 620 00:38:44,960 --> 00:38:46,440 Certo, você é...? 621 00:38:46,480 --> 00:38:48,040 Eu sou sargento. É isso... 622 00:38:48,080 --> 00:38:50,840 É o melhor que vai ter a menos que queira ir a Todmorden. 623 00:38:50,880 --> 00:38:53,600 Não, não, isso está... Ótimo. 624 00:38:53,640 --> 00:38:55,720 Então, como começou, 625 00:38:55,760 --> 00:38:59,800 Eu pedi ao meu chefe um aumento, um aumento no salário, outro dia, 626 00:39:00,360 --> 00:39:02,080 e a coisa é, veja, minha filha, 627 00:39:02,120 --> 00:39:05,040 ofereceram pra ela... Bem, isso é... 628 00:39:06,520 --> 00:39:08,120 Está aqui para informar um crime, 629 00:39:08,160 --> 00:39:09,480 - Sr...? - Não, não... 630 00:39:11,040 --> 00:39:12,560 Não é algo que é... 631 00:39:23,560 --> 00:39:26,440 Eu conheço este homem que... 632 00:39:26,480 --> 00:39:29,560 Bem, sempre achei que provavelmente ele era um pouco astucioso, 633 00:39:29,600 --> 00:39:31,520 - sendo honesto, e... - O que aconteceu? 634 00:39:31,560 --> 00:39:34,840 Nada! Nada aconteceu. Nada aconteceu ainda. 635 00:39:36,960 --> 00:39:38,520 Posso saber seu nome? 636 00:39:38,920 --> 00:39:40,240 Eu não... 637 00:39:44,280 --> 00:39:46,280 Você usou algum medicamento? 638 00:39:49,160 --> 00:39:50,880 Você gostaria de um pouco de chá? 639 00:39:50,920 --> 00:39:52,600 Então podemos sentar e conversar. 640 00:39:52,640 --> 00:39:54,080 Você quer fazer isso? 641 00:39:54,560 --> 00:39:56,480 Quer dar um depoimento? Quer escrevê-lo? 642 00:39:56,520 --> 00:39:57,880 - Isso ajudaria? - Não há... 643 00:39:58,480 --> 00:40:01,120 - Não, não. - Certo. Vou dizer o seguinte. 644 00:40:01,160 --> 00:40:03,160 Se sair pela porta, virar à esquerda, 645 00:40:03,200 --> 00:40:05,440 andar 5 metros descendo a rua até a próxima porta. 646 00:40:05,480 --> 00:40:07,520 Vou deixá-lo entrar e ir ao meu escritório, 647 00:40:07,560 --> 00:40:09,640 e você pode começar do princípio, certo? 648 00:40:10,360 --> 00:40:11,640 Certo? 649 00:40:36,320 --> 00:40:37,640 Vá em frente. 650 00:40:40,960 --> 00:40:42,920 Idiota estúpido. 651 00:40:46,760 --> 00:40:48,280 Deus, eu realmente sinto muito. 652 00:40:48,320 --> 00:40:50,360 - Que coisa idiota! - Realmente sinto muito. 653 00:40:50,400 --> 00:40:52,360 - Você estava dirigindo muito perto. - Sim. 654 00:40:52,400 --> 00:40:53,960 Provavelmente nem tem seguro, não é? 655 00:40:54,000 --> 00:40:55,360 Sim, não, eu tenho. 656 00:40:55,400 --> 00:40:56,720 Ótimo! 657 00:40:58,760 --> 00:41:01,480 Presumo que estamos aceitando que você é quem tem culpa. 658 00:41:01,520 --> 00:41:03,600 Bem, por outro lado, você estava dirigindo 659 00:41:03,640 --> 00:41:06,400 um pouco por todo lugar, não estava, rápido demais? 660 00:41:06,440 --> 00:41:09,440 É minha culpa que você não olha pra frente? 661 00:41:11,800 --> 00:41:14,120 - Traga a vadia aqui! - O que estão fazendo? 662 00:41:14,160 --> 00:41:16,680 O que estão fazendo?! O que vão fazer?! 663 00:41:17,320 --> 00:41:18,640 Não! 664 00:41:20,800 --> 00:41:22,120 Cala a boca! 665 00:41:25,520 --> 00:41:28,320 Me solta! Me solta! 666 00:41:32,280 --> 00:41:33,560 Vamos. 667 00:41:36,360 --> 00:41:37,640 Pare de se mexer. 668 00:41:38,200 --> 00:41:39,880 Pare de se mexer! 669 00:41:43,120 --> 00:41:44,400 Fique quieta. 670 00:41:51,560 --> 00:41:52,840 Pés. 671 00:42:35,960 --> 00:42:37,400 Te vejo lá. 672 00:44:00,440 --> 00:44:02,760 Não faça nenhuma merda, sua vadiazinha... 673 00:44:03,800 --> 00:44:06,160 ou vou cortar seus peitos fora. 674 00:44:22,120 --> 00:44:25,080 - Vamos tirá-la do saco. - Não, deixe-a assim. 675 00:44:28,080 --> 00:44:30,680 Tenho que entregar este telefone pra Ashley na fazenda. 676 00:44:36,680 --> 00:44:37,960 O quê? 677 00:44:48,480 --> 00:44:50,240 Sabe o que acabou de dizer? 678 00:44:52,600 --> 00:44:54,000 Merda! 679 00:44:54,040 --> 00:44:56,840 Não me ouviu. Estava no saco, estava choramingando. 680 00:44:56,880 --> 00:44:58,920 - Ela não ouviu nada. - Não vou voltar pra prisão 681 00:44:58,960 --> 00:45:01,760 por causa de um idiota de merda como você. 682 00:45:01,800 --> 00:45:06,680 Então, só pense, toda vez, cada vez, 683 00:45:06,720 --> 00:45:09,160 antes de você abrir sua boca pense no futuro, 684 00:45:09,480 --> 00:45:12,880 ou vou cortar seu pau e enfiá-lo no seu rabo. 685 00:45:14,520 --> 00:45:16,360 Ela não ouviu nada. 686 00:45:18,200 --> 00:45:19,920 É melhor você ir. 687 00:46:11,560 --> 00:46:13,456 Sim, ele deve 50 libras ao negociante dele, certo? 688 00:46:13,480 --> 00:46:14,480 Não pode pagar. 689 00:46:14,520 --> 00:46:17,200 Enquanto isso o grupo Chipping Norton arrombou a porta, certo, 690 00:46:17,240 --> 00:46:19,160 perceberam depressa onde ele foi e o que fez. 691 00:46:19,200 --> 00:46:20,480 E quando cheguei 692 00:46:20,520 --> 00:46:22,560 tinham conseguido e lá estava ele balançando 693 00:46:22,600 --> 00:46:25,760 com as calças nos tornozelos, porque ele usa um jeans 694 00:46:25,800 --> 00:46:27,760 que mal cobre a bunda dele. 695 00:46:33,000 --> 00:46:34,920 - Sargento? - Vejo você depois. 696 00:47:59,560 --> 00:48:01,680 Alô, meu quindim. 697 00:48:02,720 --> 00:48:04,000 É Nev? 698 00:48:05,240 --> 00:48:06,920 Pode ser. 699 00:48:06,960 --> 00:48:08,800 Nevison Gallagher? 700 00:48:08,840 --> 00:48:12,280 - Sim. - Como vai, Nevison Gallagher? 701 00:48:12,320 --> 00:48:14,000 Com quem estou falando? 702 00:48:14,600 --> 00:48:16,480 Você pode me chamar... 703 00:48:17,680 --> 00:48:18,920 Deus. 704 00:48:18,960 --> 00:48:22,200 O que está fazendo com o telefone da minha filha, então, Deus? 705 00:48:22,240 --> 00:48:24,680 Bem, acabo de pedir emprestado a ela, sabe? 706 00:48:24,720 --> 00:48:28,800 - Eu e meus amigos. - Certo o que está acontecendo? 707 00:48:29,200 --> 00:48:31,360 Certo, preste atenção, Nevison, 708 00:48:31,400 --> 00:48:33,120 porque não vou repetir. 709 00:48:33,160 --> 00:48:35,600 Parece que temos a sua linda filhinha 710 00:48:36,320 --> 00:48:38,880 numa posição muito vulnerável, 711 00:48:38,920 --> 00:48:42,840 e não vamos envolver a polícia, certo? 712 00:48:43,440 --> 00:48:46,640 Você só faz o que eu te falar, Nevison, como um bom rapazinho, 713 00:48:47,040 --> 00:48:50,480 - e nada de ruim acontecerá a ela. - Quem é você? 714 00:48:50,520 --> 00:48:52,800 Sou quem garante que nada de ruim aconteça 715 00:48:52,840 --> 00:48:54,400 a sua pequena Annie. 716 00:48:54,440 --> 00:48:58,280 Quero que pegue as chaves do carro e quero que saia com ele. 717 00:48:58,840 --> 00:49:02,120 Devagar. Sem pressa. Não fale com ninguém. 718 00:49:02,400 --> 00:49:05,400 Vou ligar para você de novo em 20 minutos. 719 00:49:06,880 --> 00:49:10,040 Conhece o Posto Dewsbury Moor, sentido leste na M62. 720 00:49:10,960 --> 00:49:12,440 Cabines telefônicas. 721 00:49:12,480 --> 00:49:14,680 Duas delas, bem na saída da porta da frente. 722 00:49:14,720 --> 00:49:16,840 Aquela da esquerda. 723 00:49:16,880 --> 00:49:19,080 Você tem 20 minutos. 724 00:49:19,120 --> 00:49:21,280 Eu o quero sozinho. 725 00:49:21,320 --> 00:49:23,560 Se eu ver um policial, qualquer coisa suspeita, 726 00:49:23,600 --> 00:49:24,960 mesmo por um segundo, 727 00:49:25,000 --> 00:49:28,640 e vai lamentar pelo resto da sua vida. 728 00:49:28,680 --> 00:49:30,800 Alô? Alô?! 729 00:50:04,200 --> 00:50:06,240 Você é virgem? 730 00:50:16,680 --> 00:50:19,400 - Alô? - Kevin, sou eu, Nevison. 731 00:50:20,160 --> 00:50:21,760 Você não vai acreditar nisto. 732 00:50:21,800 --> 00:50:26,200 Algum criminoso, babaca de merda... 733 00:50:26,240 --> 00:50:29,960 filho da mãe pegou nossa Annie e ele quer um milhão de libras. 734 00:50:30,000 --> 00:50:32,680 - Um milhão? - É verdade, é sério. 735 00:50:33,120 --> 00:50:34,400 Certo... 736 00:50:34,440 --> 00:50:37,760 Podemos juntar isso? Podemos juntar tanto em 2 dias? 737 00:50:37,800 --> 00:50:39,800 - Dois... dias? - Exato, 738 00:50:39,840 --> 00:50:42,440 sem que o banco suspeite que estamos lavando dinheiro? 739 00:50:43,160 --> 00:50:46,520 Bem, eu... Podemos... Posso olhar as contas... 740 00:50:46,560 --> 00:50:48,600 Temos que conseguir, temos que juntar isto, 741 00:50:48,640 --> 00:50:51,280 porque este filho da mãe quer isso. 742 00:50:51,320 --> 00:50:55,000 E... o que eu falo pra Helen? 743 00:50:56,080 --> 00:50:59,200 O que eu falo pra Helen, Kevin? 744 00:51:24,040 --> 00:51:27,640 TRADUÇÃO E SINCRONIA DANILO BATTISTINI E WELLINGTON TEIXEIRA