1 00:00:22,440 --> 00:00:24,200 - ¿Tienes un extintor? - De incendios... 2 00:00:24,360 --> 00:00:25,360 Para apagar fuego. 3 00:00:25,480 --> 00:00:27,136 Hay uno en el auto, pero necesitaré uno más grande. 4 00:00:27,160 --> 00:00:29,480 ¡Hay un chico en la esquina que intenta prenderse fuego! 5 00:00:29,640 --> 00:00:30,736 Sí, gracias. Estamos en eso. 6 00:00:30,760 --> 00:00:32,240 ¿Cuánto cuestan? 7 00:00:36,440 --> 00:00:37,680 Lindos lentes. 8 00:00:37,840 --> 00:00:40,400 Puede enviarse a sí mismo al paraíso. Esa es su elección, 9 00:00:40,560 --> 00:00:43,360 pero no se llevará mis cejas con él. 10 00:00:44,440 --> 00:00:46,600 ¿Qué? ¿Creen que me importa un carajo lo que hacen? 11 00:00:46,760 --> 00:00:49,000 ¡No son más que escoria, son cerdos, son animales! 12 00:00:49,160 --> 00:00:50,280 ¿Sabemos su nombre? 13 00:00:50,440 --> 00:00:54,000 Liam Hughes, 23 años. Desempleado. Adicto a la heroína. 14 00:00:54,160 --> 00:00:55,160 ¿Por qué está molesto? 15 00:00:55,320 --> 00:00:56,800 - Por su ex novia. - Por su ex novia. 16 00:00:56,960 --> 00:00:58,400 Terminó con él hace tres días. 17 00:00:58,560 --> 00:01:00,080 Ahora duerme con su mejor amigo. 18 00:01:01,760 --> 00:01:04,040 Tenemos a un negociador especial de la policía, 19 00:01:04,200 --> 00:01:06,440 altamente capacitado que viene de Wakefield. 20 00:01:06,600 --> 00:01:07,720 ¿Tiempo estimado de llegada? 21 00:01:07,760 --> 00:01:10,480 Básicamente, somos tú y yo, chica. 22 00:01:11,720 --> 00:01:14,240 Aleja al público de la escena. 23 00:01:14,400 --> 00:01:16,120 ¡La única barbacoa humana! 24 00:01:16,280 --> 00:01:18,680 Si se acercan más, me prenderé en fuego, ¿de acuerdo? 25 00:01:18,840 --> 00:01:20,040 ¿Qué pasa, Liam? 26 00:01:20,200 --> 00:01:21,480 No sé para qué lo trajiste. 27 00:01:21,640 --> 00:01:23,160 Si por error te prendes fuego... 28 00:01:23,320 --> 00:01:25,200 - ¡No será un error! - Te rociaré espuma, 29 00:01:25,360 --> 00:01:26,840 y créeme que no será agradable. 30 00:01:28,040 --> 00:01:29,040 Sí, bonitos tatuajes. 31 00:01:29,160 --> 00:01:30,600 ¿Cómo llegaste a esto, muchacho? 32 00:01:30,760 --> 00:01:32,440 Fui humillado. 33 00:01:32,600 --> 00:01:33,880 ¿Humillado? 34 00:01:34,040 --> 00:01:36,200 - No quiero hablar de eso, ¿de acuerdo? - Bueno. 35 00:01:37,960 --> 00:01:40,520 Las acciones dicen más que las palabras. 36 00:01:40,680 --> 00:01:43,800 Bueno. ¿Puedo decirte algo, Liam? 37 00:01:43,960 --> 00:01:46,280 El encendedor está poniéndome nerviosa. 38 00:01:46,440 --> 00:01:47,440 Has bebido mucho, 39 00:01:47,520 --> 00:01:48,920 estás temblando, quizá lo presiones 40 00:01:49,080 --> 00:01:50,776 sin proponértelo, y me gustaría que lo bajaras. 41 00:01:50,800 --> 00:01:52,280 Déjame en paz, perra estúpida. 42 00:01:52,440 --> 00:01:54,240 Estás molesto, eso lo entiendo. 43 00:01:54,400 --> 00:01:56,440 El punto es que hay vapores, 44 00:01:56,600 --> 00:01:58,440 y no sé cómo aún estás consciente, pero podrías 45 00:01:58,480 --> 00:02:00,560 encenderte en cualquier momento, con o sin intención, 46 00:02:00,680 --> 00:02:01,520 y una vez que lo hagas 47 00:02:01,680 --> 00:02:03,520 no te quemarás un poco, sino mucho. 48 00:02:03,680 --> 00:02:05,640 Y otra cosa importante es que duele. 49 00:02:06,280 --> 00:02:08,280 En tres segundos me gritarás que te apague, 50 00:02:08,440 --> 00:02:11,040 y en siete me rogarás que te dispare. 51 00:02:11,840 --> 00:02:14,440 Llamé a un negociador, pero está atrapado en el tráfico. 52 00:02:14,600 --> 00:02:15,600 Bueno. 53 00:02:15,760 --> 00:02:19,080 Dice que lo más importante es que el sujeto siga hablando. 54 00:02:19,480 --> 00:02:21,560 Sí, creo que eso lo estamos logrando. 55 00:02:21,720 --> 00:02:22,880 Soy Catherine, por cierto. 56 00:02:23,040 --> 00:02:25,600 Tengo 47 años, estoy divorciada, vivo con mi hermana 57 00:02:25,760 --> 00:02:28,960 quien es heroinómana en recuperación. Tengo dos hijos adultos. 58 00:02:29,120 --> 00:02:31,800 Uno murió, el otro no me habla y un nieto. Así que... 59 00:02:32,840 --> 00:02:34,280 ¿Por qué? 60 00:02:34,440 --> 00:02:35,680 ¿Por qué no te habla? 61 00:02:35,840 --> 00:02:37,840 Es complicado. Hablemos de ti. 62 00:03:11,960 --> 00:03:15,280 Nevison Gallagher & Asociados 63 00:03:15,440 --> 00:03:17,120 Nevison te recibirá ahora, Kevin. 64 00:03:17,280 --> 00:03:18,840 Excelente. Gracias. 65 00:03:22,360 --> 00:03:23,360 Kevin. 66 00:03:23,400 --> 00:03:24,760 - Nevison. - ¿Qué sucede? 67 00:03:24,920 --> 00:03:26,920 Nada. No pasa nada. 68 00:03:27,080 --> 00:03:30,320 Es que... ¿Puedo? 69 00:03:37,160 --> 00:03:38,240 ¿Puedo sentarme? 70 00:03:40,000 --> 00:03:41,840 La cosa es que, de acuerdo... 71 00:03:42,960 --> 00:03:44,360 Melissa. 72 00:03:44,520 --> 00:03:46,560 - Melissa. - Mi hija mayor. 73 00:03:46,720 --> 00:03:48,240 Sé quién es Melissa, Kevin. 74 00:03:48,400 --> 00:03:51,120 Es brillante, es muy inteligente. 75 00:03:51,720 --> 00:03:53,616 Quisimos inscribirla en la escuela Salter Hebble, 76 00:03:53,640 --> 00:03:56,000 pero estamos fuera de la zona de captación. 77 00:03:56,160 --> 00:03:59,840 La cosa es que... Bueno, fue idea de Jenny. 78 00:04:00,400 --> 00:04:03,960 Melissa, hizo las pruebas de ingreso a San Bartolomé. 79 00:04:04,880 --> 00:04:07,640 Le ofrecieron un lugar. Pero no una beca. 80 00:04:07,800 --> 00:04:09,560 Hay mucha competencia. 81 00:04:10,640 --> 00:04:14,840 Nos gustaría enviarla ahí, obviamente, pero la cosa es... 82 00:04:16,920 --> 00:04:18,280 Que necesito un aumento de sueldo. 83 00:04:20,920 --> 00:04:22,896 Si no puede ir ahí, tendrá que ir a Wellesley Hill, 84 00:04:22,920 --> 00:04:26,160 que, podría ser mejor, pero... 85 00:04:27,640 --> 00:04:31,200 San Bartolomé es una gran oportunidad para ella. 86 00:04:31,360 --> 00:04:32,880 No te pago una miseria, Kevin. 87 00:04:33,040 --> 00:04:35,320 - No, Nevison, eso lo sé. - ¿Cuánto cuesta? 88 00:04:37,200 --> 00:04:38,640 9800 libras al año. 89 00:04:38,800 --> 00:04:40,920 9800 libras. ¿Qué pasa con Catriona? 90 00:04:41,800 --> 00:04:42,880 Catriona tiene ocho años. 91 00:04:43,040 --> 00:04:44,240 Sí, pero no es tonta, ¿verdad? 92 00:04:44,400 --> 00:04:45,920 No puedes enviar a una y no a la otra. 93 00:04:46,720 --> 00:04:48,960 Bueno, pensaremos en eso llegado el momento. 94 00:04:49,120 --> 00:04:52,400 19 600 al año durante cinco años o quizá siete. 95 00:04:52,560 --> 00:04:55,960 - Son casi 140 000 libras. - 137 200 libras. 96 00:04:56,120 --> 00:04:57,480 Wellesley Hill no es mala. 97 00:04:57,640 --> 00:04:59,480 No estoy diciendo que es... 98 00:04:59,640 --> 00:05:01,880 A un niño inteligente le irá bien donde sea. ¡Mírame! 99 00:05:02,040 --> 00:05:05,360 Eres un gran ejemplo para todos nosotros, 100 00:05:05,520 --> 00:05:06,696 por supuesto, Nevison. Eso es... 101 00:05:06,720 --> 00:05:10,280 La cosa es que tengo 115 empleados permanentes aquí, Kevin. 102 00:05:11,720 --> 00:05:14,320 Sé cuánta gente trabaja aquí, Nevison. Pago sus salarios. 103 00:05:14,480 --> 00:05:17,960 Si todos pidieran un aumento para enviar a sus hijos a San Bartolomé, 104 00:05:18,120 --> 00:05:20,320 casi no obtendría ganancias, ¿cierto? 105 00:05:20,480 --> 00:05:21,800 No me refiero a todo el monto... 106 00:05:21,960 --> 00:05:23,320 Te diré lo que voy a hacer, Kevin. 107 00:05:24,600 --> 00:05:26,160 Voy a meditarlo. 108 00:05:34,280 --> 00:05:35,600 ¡Catherine! 109 00:05:35,760 --> 00:05:38,240 - Hola. - Te estaba buscando. 110 00:05:38,400 --> 00:05:41,280 ¿Sabes algo del hombre que intentó prenderse fuego esta mañana? 111 00:05:41,440 --> 00:05:42,640 Sí, no lo hizo. 112 00:05:42,800 --> 00:05:44,256 Me refiero al que amenazaba con hacerlo. 113 00:05:44,280 --> 00:05:45,336 Ocurrió un incidente que fue manejado 114 00:05:45,360 --> 00:05:47,720 rápida y eficazmente por la policía de la comunidad. 115 00:05:47,880 --> 00:05:50,680 - No es una entrevista. - En realidad, no fue tan emocionante. 116 00:05:50,840 --> 00:05:53,080 ¿Tienes planes para esta noche? 117 00:05:53,240 --> 00:05:54,640 Ver televisión. 118 00:05:54,800 --> 00:05:55,960 ¿Te gustaría 119 00:05:56,120 --> 00:05:58,480 salir a comer algo? 120 00:05:58,640 --> 00:06:02,560 Estoy perdiendo mi trabajo. Todos lo estamos. 121 00:06:02,720 --> 00:06:04,120 The Gazette está cerrando. 122 00:06:04,280 --> 00:06:05,280 Es una broma. 123 00:06:05,440 --> 00:06:07,440 128 años de impresión y ahora... 124 00:06:07,600 --> 00:06:09,960 Bueno, no está cerrando, saldrá en línea. 125 00:06:10,120 --> 00:06:13,160 Dios, Richard, lo siento mucho. 126 00:06:13,320 --> 00:06:18,000 Lo anunciarán oficialmente mañana. Me quedan cuatro semanas. 127 00:06:18,960 --> 00:06:22,080 Me tengo que ir. Debo recoger a Ryan. 128 00:06:22,240 --> 00:06:25,200 Supongo que lo sabes, pero lo escuché esta mañana, 129 00:06:25,360 --> 00:06:26,720 cuando cubría algo en el tribunal. 130 00:06:28,680 --> 00:06:31,120 Pusieron en libertad a Tommy Lee Royce. 131 00:06:32,680 --> 00:06:34,400 ¿Lo sabías? 132 00:06:36,080 --> 00:06:37,760 No. 133 00:06:39,200 --> 00:06:43,800 Quiero decir, sabía que existía la posibilidad, pero... 134 00:06:43,960 --> 00:06:47,920 Al parecer, está libre. 135 00:07:05,720 --> 00:07:07,600 ¡Catherine! 136 00:07:07,760 --> 00:07:12,440 ¡Hola! Lo siento. ¿Puedo hablarte un momento? 137 00:07:12,600 --> 00:07:13,920 ¡Ryan! 138 00:07:14,080 --> 00:07:16,840 Primaria St. Marks Hebden Bridge 139 00:07:17,000 --> 00:07:21,640 Ryan se porta bien. La mayoría del tiempo. 140 00:07:21,800 --> 00:07:26,400 Pero a veces tu temperamento saca lo peor de ti. 141 00:07:26,680 --> 00:07:28,240 Entiendo que te sientas frustrado, 142 00:07:29,360 --> 00:07:32,160 pero debes encontrar mejores formas de lidiar con eso. 143 00:07:32,920 --> 00:07:35,680 ¿Le hizo daño a alguien? 144 00:07:35,840 --> 00:07:39,720 Bueno, no. Se lastimó a sí mismo. 145 00:07:39,880 --> 00:07:43,360 Nadie más resultó herido, pero, Ryan, pudo haber sucedido. 146 00:07:43,520 --> 00:07:46,120 Al empezar a tirar sillas fuera del salón 147 00:07:46,280 --> 00:07:48,000 y usar un lenguaje inaceptable... 148 00:07:49,520 --> 00:07:54,240 Tenemos la responsabilidad de proteger a los otros niños. 149 00:08:01,400 --> 00:08:02,400 Veré la televisión. 150 00:08:02,520 --> 00:08:04,960 ¿Puedes cambiarte primero, por favor? 151 00:08:05,120 --> 00:08:07,080 - ¿Por qué? - Porque yo lo digo. 152 00:08:07,240 --> 00:08:09,880 - ¿Puedo tomar un poco de jugo? - ¿Necesitas pedirlo? 153 00:08:10,040 --> 00:08:12,080 No, quiero decir que si me lo sirves. 154 00:08:12,240 --> 00:08:14,280 Ve a cambiarte. 155 00:08:16,360 --> 00:08:18,520 Esta mañana, un tipo en Puente Bridge se prendió fuego. 156 00:08:18,680 --> 00:08:19,680 No, no lo hizo. 157 00:08:19,760 --> 00:08:22,680 Pues, lo dijo una mujer en la tienda. 158 00:08:22,840 --> 00:08:24,720 ¿Quieres esto? 159 00:08:24,880 --> 00:08:26,520 Gracias. 160 00:08:26,680 --> 00:08:28,040 ¿Has estado ocupada? 161 00:08:28,200 --> 00:08:30,336 Estuve toda la tarde en el jardín comunal. Acabo de regresar. 162 00:08:30,360 --> 00:08:32,440 Hay un poco de té en la tetera. 163 00:08:32,600 --> 00:08:34,120 Vi a Richard. 164 00:08:34,280 --> 00:08:36,440 Me invitó a cenar esta noche. ¿Te parece bien? 165 00:08:36,600 --> 00:08:37,600 ¿Puedes cuidar a Ryan? 166 00:08:37,680 --> 00:08:43,000 Claro. Es un poco extraño, ¿no? Una cita con tu ex marido. 167 00:08:43,160 --> 00:08:46,280 ¿El chico no tiene nada que decir al respecto? 168 00:08:48,600 --> 00:08:50,480 Está en problemas de nuevo. 169 00:08:50,640 --> 00:08:51,976 Tiró una silla fuera del salón de clases 170 00:08:52,000 --> 00:08:53,280 e insultó a la maestra. 171 00:08:57,040 --> 00:08:59,160 ¿No piensas a veces que exageran? 172 00:09:01,400 --> 00:09:02,760 Tommy Lee Royce está libre. 173 00:09:04,840 --> 00:09:08,920 Sí, me enteré. 174 00:09:09,080 --> 00:09:10,400 ¿Por qué no me lo dijiste? 175 00:09:13,160 --> 00:09:15,320 No quería angustiarte. 176 00:09:23,080 --> 00:09:24,440 Hiciste tu mejor esfuerzo. 177 00:09:24,600 --> 00:09:26,760 No fue suficiente. 178 00:09:27,280 --> 00:09:29,080 No importa. 179 00:09:29,240 --> 00:09:30,640 Sí importa. 180 00:09:30,800 --> 00:09:31,880 Al menos lo pensará. 181 00:09:32,040 --> 00:09:34,360 Y luego dirá que no. 182 00:09:36,600 --> 00:09:37,760 Es poco probable. 183 00:09:37,920 --> 00:09:40,160 No soy un don nadie. 184 00:09:41,240 --> 00:09:43,640 ¡Jesucristo! 185 00:09:45,480 --> 00:09:48,560 No, y él lo sabe. 186 00:09:49,320 --> 00:09:52,880 ¿Es cierto? ¿Cómo lo sabe? 187 00:09:53,040 --> 00:09:55,080 ¿Qué demuestra que sabe eso? 188 00:09:55,240 --> 00:09:59,520 Dime una sola cosa que haya hecho que me demuestre eso. 189 00:10:00,360 --> 00:10:02,880 Pero, Kevin no es como cualquiera, ¿verdad? 190 00:10:03,040 --> 00:10:05,360 Por supuesto que no lo es. 191 00:10:05,920 --> 00:10:07,320 Y lo pensaré. 192 00:10:07,480 --> 00:10:09,280 Es más de lo que haría por cualquiera. 193 00:10:09,440 --> 00:10:11,960 A cualquier otro le habría dicho: "Lárgate". 194 00:10:12,440 --> 00:10:13,720 El hecho de habértelo mencionado 195 00:10:13,840 --> 00:10:16,000 demuestra que no es una decisión a la ligera. 196 00:10:16,160 --> 00:10:19,320 - ¿O no? - No me estás mirando. 197 00:10:19,480 --> 00:10:21,496 No crees que estaré de acuerdo con lo que digas, ¿verdad? 198 00:10:21,520 --> 00:10:23,680 ¿Cuánto gastamos en su educación? 199 00:10:23,840 --> 00:10:25,200 No volvamos a eso de nuevo. 200 00:10:25,360 --> 00:10:27,480 ¿Y qué bien hizo eso? 201 00:10:27,640 --> 00:10:29,520 Fue un dinero completamente perdido. 202 00:10:31,760 --> 00:10:35,720 ¡Sí, adelante, y azota la puerta! 203 00:10:40,720 --> 00:10:42,760 Eso fue innecesario. 204 00:10:45,960 --> 00:10:49,920 Soy un buen tipo, Helen. Y soy un buen jefe. 205 00:10:50,080 --> 00:10:52,760 No puedo hacer por alguien lo que no puedo hacer por todos. 206 00:10:52,920 --> 00:10:55,200 Aunque se trate de Kevin. 207 00:10:57,840 --> 00:10:59,840 ¿Tuviste... 208 00:11:01,000 --> 00:11:02,840 un buen día, amor? 209 00:11:09,920 --> 00:11:11,880 No sé qué es lo que no entiende. 210 00:11:12,040 --> 00:11:14,200 No te mudas si acabas de perder tu trabajo, ¿verdad? 211 00:11:14,360 --> 00:11:15,680 Tú lo entenderías. 212 00:11:15,840 --> 00:11:17,600 Sí, bueno, ya sabes. 213 00:11:17,760 --> 00:11:19,560 Te casaste con ella. 214 00:11:19,720 --> 00:11:22,160 Ella dice: "Ya saldrá algo", y yo le contesto: 215 00:11:22,320 --> 00:11:26,200 "Bueno, tengo casi 50. No estoy entrenado para nada más". 216 00:11:26,400 --> 00:11:29,400 No. Bueno... 217 00:11:29,560 --> 00:11:30,600 Hablando de otra cosa, 218 00:11:30,760 --> 00:11:32,880 ¿qué pasó esta mañana con ese tipo? 219 00:11:33,040 --> 00:11:35,040 Richard... 220 00:11:35,720 --> 00:11:37,640 Fue una pelea doméstica. 221 00:11:37,800 --> 00:11:39,800 Estaba borracho y había fumado hierba. 222 00:11:39,960 --> 00:11:42,520 Su novia lo había dejado, 223 00:11:43,440 --> 00:11:45,560 esa es la historia cotidiana de la gente del campo. 224 00:11:45,720 --> 00:11:47,680 ¿Adónde se lo llevaron? 225 00:11:48,320 --> 00:11:49,480 ¿Se lo llevó quién? 226 00:11:49,640 --> 00:11:53,000 Los paramédicos. Supongo que había paramédicos... 227 00:11:53,160 --> 00:11:56,760 No sé, no pregunté. Ojos que no ven, corazón que no siente. 228 00:11:56,920 --> 00:11:58,240 ¿Cómo hiciste que se rindiera? 229 00:11:58,400 --> 00:12:02,840 No lo hice. Lo intenté, pero sacó sus cigarrillos. 230 00:12:03,000 --> 00:12:04,440 No reparó en que intentar 231 00:12:04,600 --> 00:12:06,560 encender un cigarrillo lleno de gasolina implicaba 232 00:12:06,600 --> 00:12:08,440 usar su encendedor, así que lo llené de espuma. 233 00:12:09,600 --> 00:12:12,840 - ¿Cuál era su nombre? - Yo no... 234 00:12:17,600 --> 00:12:19,320 ¿Quieres saber qué deberías hacer? 235 00:12:19,480 --> 00:12:20,840 ¿Qué tal esto? 236 00:12:21,000 --> 00:12:23,080 En lugar de hablar tonterías de un pobre, equivocado, 237 00:12:23,120 --> 00:12:24,896 y mal informado tonto, escribe un gran artículo. 238 00:12:24,920 --> 00:12:26,456 Algo que puedas vender a un diario nacional 239 00:12:26,480 --> 00:12:28,120 acerca de por qué pasan tantas cosas aquí. 240 00:12:28,760 --> 00:12:33,560 - ¿Tantas? - ¡Drogas! ¡Tantas vidas desperdiciadas! 241 00:12:33,720 --> 00:12:36,240 Este valle está lleno de porquerías sobre las cuales hablar. 242 00:12:36,400 --> 00:12:38,160 Ahí está tu historia. 243 00:12:38,320 --> 00:12:39,880 ¿Quieres saber a dónde se lo llevaron? 244 00:12:40,040 --> 00:12:41,720 Quizá lo llevaron a la unidad psiquiátrica, 245 00:12:41,880 --> 00:12:44,200 cuando solo necesitaba una demostración controlada 246 00:12:44,360 --> 00:12:46,600 de qué hace la gasolina cuando está cerca de una llama, 247 00:12:46,760 --> 00:12:49,720 porque no tenía ni idea de lo malo que sería. 248 00:12:51,160 --> 00:12:52,880 ¿Dónde está viviendo Tommy Lee Royce? 249 00:12:53,720 --> 00:12:55,520 No tengo ni idea. 250 00:12:57,680 --> 00:13:00,640 - ¿Vive cerca de aquí? - Catherine. 251 00:13:00,920 --> 00:13:03,400 Sabes tanto como yo. Quizá más. 252 00:13:03,560 --> 00:13:06,560 - ¿No tiene una dirección de liberación? - Sí, la de su madre. 253 00:13:07,400 --> 00:13:09,840 Llamé al Departamento de Libertad Condicional. 254 00:13:10,000 --> 00:13:13,400 Vive en una casa en Rishworth, pero él no estará allí. 255 00:13:26,400 --> 00:13:28,080 Gracias. 256 00:13:28,680 --> 00:13:30,360 Fue un placer. 257 00:13:44,680 --> 00:13:48,920 ¿A qué hora espera que regreses? ¿De Rotherham? 258 00:13:49,080 --> 00:13:50,880 A medianoche. 259 00:13:57,720 --> 00:14:01,400 Debes entrar. Estoy muy vieja para tener sexo en un auto. 260 00:14:05,680 --> 00:14:07,360 No tenemos suerte. 261 00:14:08,360 --> 00:14:10,400 Tenemos una bonita casa. 262 00:14:10,640 --> 00:14:12,920 Tenemos dos hijas fantásticas. 263 00:14:14,240 --> 00:14:16,160 Nevison dice que labramos nuestra suerte. 264 00:14:16,320 --> 00:14:18,440 Bueno, quizá a Nevison le es fácil decirlo. 265 00:14:18,600 --> 00:14:21,320 Es una estupidez. 266 00:14:22,120 --> 00:14:25,160 Nadie nace desafortunado, ¿verdad? 267 00:14:25,320 --> 00:14:28,240 Todos aprovechamos las oportunidades, si podemos. 268 00:14:28,400 --> 00:14:30,360 Si las vemos. 269 00:14:31,760 --> 00:14:34,040 Creo que lo hacemos muy bien. 270 00:14:34,360 --> 00:14:36,640 A pesar de todo. 271 00:14:37,320 --> 00:14:41,080 ¿A pesar de todo? ¿Qué significa eso? 272 00:14:41,240 --> 00:14:42,960 Nada. Solo quería decir... 273 00:14:43,120 --> 00:14:46,520 Teniendo en cuenta lo insignificantes y ordinarios que somos. 274 00:14:54,120 --> 00:14:57,000 La mitad de esa empresa debería ser mía, Jenny. 275 00:14:58,000 --> 00:15:02,560 En lugar de eso, todos los días debo entrar ahí sonriendo, 276 00:15:03,000 --> 00:15:04,920 luego agacharme, y que me humillen. 277 00:15:05,080 --> 00:15:07,840 Lo siento, pero eso es lo que siento. 278 00:15:08,800 --> 00:15:12,240 Día tras día, semana tras semana, 279 00:15:12,400 --> 00:15:15,440 mes tras mes, año tras año. 280 00:15:23,200 --> 00:15:26,200 AMADA HIJA DE CATHERINE Y RICHARD Y HERMANA DE DANIEL 281 00:15:26,360 --> 00:15:29,080 En Dios confío 282 00:15:47,360 --> 00:15:50,240 ¡Dejaron unas monedas en esta tumba, abuela! 283 00:15:53,920 --> 00:15:55,680 EN MEMORIA DE SYLVIA PLATH HUGHES 1932 - 1963 284 00:16:20,280 --> 00:16:24,640 Bienvenidos GRANJA UPPER LIGHTAZELS Parque de remolques - HAY VACANTES 285 00:16:39,760 --> 00:16:41,920 - ¡Ashley! - Kevin. 286 00:16:42,080 --> 00:16:44,080 - Jenny. - Hola. 287 00:16:44,240 --> 00:16:45,760 - ¡Señoritas! - Hola, Ashley. 288 00:16:45,920 --> 00:16:47,440 - ¡Hola! - Tengo un cheque para ti. 289 00:16:47,600 --> 00:16:49,360 - No hay prisa. - Vendré más tarde. 290 00:16:49,520 --> 00:16:52,480 En cualquier momento. Tú me conoces, no iré a ninguna parte. 291 00:16:52,640 --> 00:16:54,680 Solucioné lo de tu acceso, Jenny. 292 00:16:54,840 --> 00:16:57,200 El acceso en silla de ruedas a la sala de juegos, 293 00:16:57,360 --> 00:17:00,640 - si te apetece jugar al ping-pong. - ¡Ashley! 294 00:17:01,160 --> 00:17:03,200 Puedes jugar al ping-pong, ¿verdad? No eres... 295 00:17:03,360 --> 00:17:05,280 ¡Claro! Me encanta jugar al ping-pong. 296 00:17:05,440 --> 00:17:08,440 Está todo listo para ti, entonces. 297 00:17:08,680 --> 00:17:11,520 Ben y Sam están a punto de jugar si hay alguien interesado. 298 00:17:11,680 --> 00:17:14,360 - ¡Sí! ¿Podemos salir, papá? - Por supuesto. 299 00:17:14,520 --> 00:17:16,320 - ¡Adiós, papá y mamá! - ¡Adiós! 300 00:17:16,480 --> 00:17:18,440 ¡Disfruten de su fin de semana! 301 00:17:20,880 --> 00:17:24,920 Mira a Ashley. Es un buen ejemplo. 302 00:17:25,080 --> 00:17:27,400 - ¿De qué? - ¡De lo que estoy hablando! 303 00:17:27,560 --> 00:17:31,040 ¿Has visto sus autos? Son nuevos. Ochenta y tantos mil. 304 00:17:31,200 --> 00:17:33,960 Todo eso por alquilar remolques los fines de semana. 305 00:17:35,320 --> 00:17:37,760 Me equivoqué de carrera. 306 00:17:37,920 --> 00:17:40,440 Estoy mal 307 00:17:40,800 --> 00:17:42,280 en todo. 308 00:17:55,560 --> 00:17:56,960 ¡Sí! 309 00:17:57,120 --> 00:17:59,920 ¿No fue a Richard a quien escuché anoche? 310 00:18:00,880 --> 00:18:03,160 No hicimos nada que no hayamos hecho mil veces. 311 00:18:03,320 --> 00:18:06,080 No estoy juzgando a nadie. 312 00:18:06,560 --> 00:18:09,720 Sentí pena por él. Por la pérdida de su trabajo. 313 00:18:10,480 --> 00:18:13,520 Aparentemente ella no lo entiende, y... 314 00:18:13,880 --> 00:18:15,360 ¿Qué? 315 00:18:16,720 --> 00:18:18,600 Me siento sola. 316 00:18:18,760 --> 00:18:20,920 No quería a Tommy Lee Royce en mi cabeza toda la noche. 317 00:18:21,040 --> 00:18:23,240 Quería algo más. 318 00:18:23,920 --> 00:18:26,480 - ¿Funcionó? - No. 319 00:18:28,040 --> 00:18:31,320 Quizá no esté viviendo por aquí, podría haber... 320 00:18:31,480 --> 00:18:35,680 Clare, es de los que piensa que Manchester está en otro país. 321 00:18:35,840 --> 00:18:38,520 No se le ocurriría ir a otro lugar. 322 00:18:39,040 --> 00:18:41,560 No sabe cómo es cualquier otro lugar. 323 00:18:41,760 --> 00:18:43,600 Es como una rata. 324 00:18:44,440 --> 00:18:47,320 Nunca estará lejos. 325 00:18:48,440 --> 00:18:50,440 475. ¿Fue la cantidad correcta? 326 00:18:50,600 --> 00:18:52,760 Así es, Kevin. 327 00:18:53,920 --> 00:18:55,840 Mierda. 328 00:19:00,240 --> 00:19:01,960 Eso es... 329 00:19:05,240 --> 00:19:07,760 ¿Qué creen que sea esto, muchachos? 330 00:19:07,920 --> 00:19:10,280 No me pregunte a mí, jefe. No tengo idea. 331 00:19:10,440 --> 00:19:12,720 Nunca había visto algo parecido. 332 00:19:16,680 --> 00:19:18,920 Tal vez deberías llamar a la policía. 333 00:19:19,200 --> 00:19:22,560 Sí. Deberíamos hacerlo. Tienes razón. 334 00:19:22,720 --> 00:19:24,560 Yo... 335 00:19:25,920 --> 00:19:28,440 ¿Puedo hablar un momento contigo, Kevin? 336 00:19:28,600 --> 00:19:31,120 Es sobre tu próxima temporada de alquiler de remolques. 337 00:19:31,280 --> 00:19:33,640 Hay algunos detalles que debo hablar contigo, eso es todo. 338 00:19:33,800 --> 00:19:35,640 ¿Podríamos hacer eso más tarde? 339 00:19:35,800 --> 00:19:38,520 Le dije a Jenny que la ayudaría a descargar las compras. 340 00:19:39,560 --> 00:19:41,400 ¿Quieres una cerveza? 341 00:19:42,000 --> 00:19:44,160 No, no, yo... 342 00:19:44,320 --> 00:19:46,520 - Vamos, tomemos una cerveza. - No necesito una cerveza. 343 00:19:46,680 --> 00:19:49,280 ¿Qué pasa? Solo te estoy ofreciendo una cerveza. 344 00:19:49,440 --> 00:19:51,480 Ve a tomar una cerveza, Kevin. 345 00:19:54,520 --> 00:19:56,160 Escucha. 346 00:19:57,520 --> 00:19:59,720 No tienes que preocuparte por mí. 347 00:20:00,280 --> 00:20:01,680 No he visto nada. 348 00:20:01,840 --> 00:20:05,200 Bueno, yo puedo verlo. ¡Es marihuana! No, quiero decir... 349 00:20:05,360 --> 00:20:08,440 No sé por qué hay hierba en mis sacos de arena, 350 00:20:08,600 --> 00:20:11,160 pero, ¿qué? ¿Me estás acusando de algo? 351 00:20:11,320 --> 00:20:13,880 Yo no quiero problemas, Ashley. 352 00:20:14,040 --> 00:20:16,000 Solo quiero volver con Jenny al remolque y... 353 00:20:16,160 --> 00:20:18,360 No me gusta amenazar, Kevin. 354 00:20:18,520 --> 00:20:21,000 Jenny y las niñas me caen bien, 355 00:20:21,160 --> 00:20:24,560 pero acusarme de algo es un asunto muy serio. 356 00:20:24,720 --> 00:20:27,800 Ashley. Escucha, esto es... 357 00:20:35,640 --> 00:20:38,600 Puedes confiar en mí. Créeme. 358 00:20:38,760 --> 00:20:40,920 La gente debe ganar dinero de la mejor forma 359 00:20:41,080 --> 00:20:43,040 y sí, en realidad, sí. 360 00:20:43,520 --> 00:20:46,800 Me gustaría una cerveza. 361 00:20:55,800 --> 00:20:57,120 Idiota. 362 00:21:07,800 --> 00:21:09,920 ¿Te gustaría ganar medio millón de libras? 363 00:21:10,520 --> 00:21:12,600 - ¿Qué? - No es algo que pueda hacer por mi cuenta. 364 00:21:12,760 --> 00:21:16,600 He estado pensando en los detalles. 365 00:21:16,760 --> 00:21:18,880 Pero necesitaría ayuda. 366 00:21:19,680 --> 00:21:22,440 Bueno, te escucho. 367 00:21:24,040 --> 00:21:27,680 Nevison Gallagher tiene una hija. 368 00:21:27,840 --> 00:21:29,320 Ann. 369 00:21:29,480 --> 00:21:31,680 Nevison podría permitirse perder medio millón de libras. 370 00:21:31,800 --> 00:21:33,320 Si es más acudirá a la policía. 371 00:21:33,480 --> 00:21:36,120 Podría tomar un par de días. Quizá una semana, 372 00:21:36,280 --> 00:21:38,560 para que reuniese esa cantidad de dinero en efectivo 373 00:21:38,720 --> 00:21:41,120 sin despertar sospechas en el banco. 374 00:21:41,280 --> 00:21:44,720 No sé dónde podrías... 375 00:21:44,880 --> 00:21:46,160 tenerla. 376 00:21:46,320 --> 00:21:48,200 Como dije, hay detalles que aún no he analizado, 377 00:21:48,320 --> 00:21:51,640 - pero lo básico... - ¿Estás hablando 378 00:21:52,080 --> 00:21:54,040 de secuestrarla? 379 00:21:54,880 --> 00:21:56,760 Terminó la universidad, no tiene trabajo. 380 00:21:57,640 --> 00:22:01,560 Nadie aparte de ellos la echaría de menos. Solo por unos días. 381 00:22:01,920 --> 00:22:04,000 Eso es todo lo que se necesitaría. 382 00:22:05,440 --> 00:22:07,920 Pensé que querías al viejo Nev. 383 00:22:08,800 --> 00:22:10,160 No. 384 00:22:11,200 --> 00:22:14,200 No, Ashley. No quiero al viejo Nev. 385 00:22:14,640 --> 00:22:16,560 ¿Sabías que su padre y el mío eran amigos? 386 00:22:16,720 --> 00:22:19,200 En la escuela. Crecieron en la misma calle. 387 00:22:19,360 --> 00:22:20,440 Ellos lo idearon juntos. 388 00:22:20,600 --> 00:22:22,880 Lo iniciaron juntos. 389 00:22:23,320 --> 00:22:27,840 Entonces mi papá fue a la universidad para estudiar contaduría 390 00:22:28,000 --> 00:22:31,800 y cuando regresó, Nevison le ofreció un trabajo. 391 00:22:32,720 --> 00:22:34,880 ¡Eran socios! 392 00:22:35,480 --> 00:22:40,200 Y de alguna manera, Nevison eludió eso, como lo hace con otras cosas. 393 00:22:40,360 --> 00:22:42,400 Se asesoró con abogados. 394 00:22:42,560 --> 00:22:47,200 Y mi papá, siendo como era, solo lo aceptó. 395 00:22:52,160 --> 00:22:54,080 ¿Puedo pensarlo? 396 00:22:55,360 --> 00:22:58,040 Eso es lo que dijo Nevison cuando le pedí un aumento 397 00:22:58,200 --> 00:23:00,360 para inscribir a Melissa en una mejor escuela. 398 00:23:00,520 --> 00:23:01,840 Que lo pensaría 399 00:23:03,840 --> 00:23:05,840 y luego dijo que no. 400 00:23:23,440 --> 00:23:25,320 ¿Qué le dijiste? 401 00:23:26,240 --> 00:23:28,480 No hay problema, está bien. 402 00:23:28,640 --> 00:23:31,440 Es un cobarde. No debemos preocuparnos por él. 403 00:23:31,600 --> 00:23:33,600 No estoy contento con este nuevo amigo. 404 00:23:34,640 --> 00:23:36,880 - Está bien. - No, es demasiado tranquilo. 405 00:23:37,040 --> 00:23:38,880 - Él viene recomendado. - ¡Me mira raro! 406 00:23:39,040 --> 00:23:40,480 Déjame en paz. 407 00:23:40,640 --> 00:23:44,000 Ha estado en prisión ocho años. Acaba de salir. 408 00:23:46,280 --> 00:23:48,360 Pon la tetera. 409 00:23:48,560 --> 00:23:50,680 Hay algo de lo que quiero hablarles. 410 00:23:50,840 --> 00:23:52,680 A ambos. 411 00:23:57,040 --> 00:23:58,560 ¡Tommy! 412 00:24:00,480 --> 00:24:02,200 ¿Quieres una taza de té? 413 00:24:14,120 --> 00:24:17,160 ¿Papá? Ashley quiere saber si puedes pasar por su casa 414 00:24:17,320 --> 00:24:18,760 un momento antes de que nos vayamos. 415 00:24:34,200 --> 00:24:35,680 Bueno. 416 00:24:35,840 --> 00:24:40,560 Necesito uno o dos detalles más, pero, en principio, sí. 417 00:24:40,720 --> 00:24:42,560 Es un punto de partida, 418 00:24:42,720 --> 00:24:46,320 pero Lewis, Tommy y yo creemos que es algo que podemos manejar. 419 00:24:46,480 --> 00:24:48,000 Bueno, eso es... 420 00:24:48,160 --> 00:24:52,320 Obviamente tengo gastos, así que esto es lo que te puedo ofrecer. 421 00:24:52,480 --> 00:24:54,320 Diez por ciento. 422 00:24:54,920 --> 00:24:58,440 ¿Diez? Pero... No, eso es... 423 00:24:58,600 --> 00:25:00,440 Estamos hablando de 50 mil, Kevin. 424 00:25:01,320 --> 00:25:03,400 Es suficiente para pagar por el colegio de la niña. 425 00:25:03,560 --> 00:25:05,296 - Es lo que querías, ¿no? - ¡Quiero la mitad! 426 00:25:05,320 --> 00:25:07,400 ¡No puedo justificar la mitad, Kevin! 427 00:25:07,560 --> 00:25:09,880 ¡Soy quien correrá los riesgos! No tú. 428 00:25:10,040 --> 00:25:12,360 - ¡Te di la información! - Lo hiciste, 429 00:25:12,520 --> 00:25:15,560 pero la realidad es que los chicos y yo podríamos hacer el trabajo sin ti. 430 00:25:15,720 --> 00:25:18,400 Ahora mismo. ¿No es así? 431 00:25:19,240 --> 00:25:22,280 Así que, de hecho, tienes suerte. Te estoy ofreciendo algo. 432 00:25:22,440 --> 00:25:25,120 No puedes hacer eso. Podría ir directamente... 433 00:25:25,280 --> 00:25:28,080 ¿Qué? ¿Qué podrías hacer? 434 00:25:28,240 --> 00:25:31,000 ¿Contarle a la policía sobre mi arena? 435 00:25:31,160 --> 00:25:33,040 ¿Qué arena? 436 00:25:35,560 --> 00:25:37,480 No quiero que nos enemistemos, Kevin. 437 00:25:37,640 --> 00:25:39,920 Quiero que le pagues a Melissa esa bonita escuela. 438 00:25:40,080 --> 00:25:43,640 Es lo que ella y tú se merecen. 439 00:25:44,600 --> 00:25:46,320 Estarás 50 mil veces mejor, 440 00:25:46,480 --> 00:25:48,120 ni siquiera sabrás lo que sucedió. 441 00:25:48,280 --> 00:25:51,920 Quiero cien mil. 442 00:25:52,320 --> 00:25:55,800 Quiero que Catriona pueda ir también, cuando llegue el momento. 443 00:25:56,360 --> 00:25:57,880 De acuerdo. 444 00:25:58,800 --> 00:26:01,280 Bueno, cien. 445 00:26:03,400 --> 00:26:04,840 ¿Cuándo? 446 00:26:05,000 --> 00:26:07,560 Cuanto menos sepas mejor, Kev. 447 00:26:09,800 --> 00:26:14,680 Eres impredecible, ¿no es así? 448 00:26:17,080 --> 00:26:18,400 Váyanse a la mierda. 449 00:26:18,560 --> 00:26:22,440 Creo que eso significa "Adelante", sargento, en swahili. 450 00:26:22,600 --> 00:26:25,680 - Si hubiese dicho eso, sería racista. - No. 451 00:26:34,320 --> 00:26:36,320 ¿Dónde está su orden de allanamiento? 452 00:26:36,480 --> 00:26:37,840 No la tengo ni la necesito. 453 00:26:38,000 --> 00:26:39,080 Alguien llamó a Emergencias 454 00:26:39,160 --> 00:26:41,640 y dijeron que escucharon gritos en este piso. 455 00:26:41,800 --> 00:26:42,800 - Esa fui yo. - Fue ella. 456 00:26:42,960 --> 00:26:44,240 Me golpeó en la cabeza. 457 00:26:44,400 --> 00:26:46,360 - Fue un accidente. - Con la cosa. 458 00:26:46,520 --> 00:26:47,840 Fue un accidente. 459 00:26:48,000 --> 00:26:49,440 Fue un accidente. 460 00:26:49,600 --> 00:26:51,560 ¿Cuál es tu nombre? 461 00:26:51,960 --> 00:26:53,480 Amigo, te estoy hablando a ti. 462 00:26:53,640 --> 00:26:56,880 Jason Tindall. Puedes llamarme Tinner, si quieres. 463 00:26:57,760 --> 00:27:01,040 ¿Puedes sacar esa jeringa de tu pie, por favor? 464 00:27:11,720 --> 00:27:13,840 Kevin. Nevison quiere verte. 465 00:27:14,000 --> 00:27:16,680 - ¿Para qué? - No lo sé. 466 00:27:26,680 --> 00:27:29,840 Kevin. Ven, siéntate, cierra la puerta. 467 00:27:32,080 --> 00:27:34,200 ¿Ocurre algo? 468 00:27:34,360 --> 00:27:35,440 No. 469 00:27:35,600 --> 00:27:38,720 Bueno. Llegaremos a eso. 470 00:27:38,880 --> 00:27:42,600 La buena noticia es que no puedo modificar tu salario, 471 00:27:42,760 --> 00:27:45,680 por el momento, pero lo que voy a hacer es, 472 00:27:45,840 --> 00:27:47,160 y no quiero que nadie se entere 473 00:27:47,320 --> 00:27:48,960 porque no puedo hacerlo con todo el mundo, 474 00:27:49,120 --> 00:27:50,600 que yo pagaré sus gastos escolares. 475 00:27:51,200 --> 00:27:53,040 De ambas. 476 00:27:53,680 --> 00:27:56,640 Tienes que dar las gracias a Helen y Ann. 477 00:27:56,800 --> 00:27:59,600 De una forma u otra me presionaron. 478 00:28:00,320 --> 00:28:03,440 Ann, ¿ella? 479 00:28:05,200 --> 00:28:06,800 ¿Qué dices? 480 00:28:07,640 --> 00:28:09,840 Bueno, yo... 481 00:28:10,000 --> 00:28:11,400 No sé qué decir. 482 00:28:11,560 --> 00:28:13,040 Hay algo más. 483 00:28:14,640 --> 00:28:16,280 He estado pensando en... 484 00:28:16,440 --> 00:28:21,000 No en retirarme, me volvería loco, pero si tomar un poco de tiempo libre. 485 00:28:24,520 --> 00:28:25,840 La cosa es que 486 00:28:26,000 --> 00:28:28,200 a Helen le diagnosticaron cáncer de hígado. 487 00:28:29,560 --> 00:28:31,880 - ¿Helen? - Desde hace cuatro meses. 488 00:28:32,040 --> 00:28:35,040 El pronóstico no es... 489 00:28:38,600 --> 00:28:40,160 De cualquier forma. 490 00:28:40,320 --> 00:28:42,080 Hay cosas que ella quiere hacer. 491 00:28:42,240 --> 00:28:46,760 Lugares que visitamos hace años que quiere... 492 00:28:49,960 --> 00:28:51,800 Así que... 493 00:28:52,360 --> 00:28:55,880 El punto es que me gustaría que me sustituyeras. 494 00:28:57,440 --> 00:29:00,880 Sé que a veces crees que no te valoro lo suficiente, Kevin, pero... 495 00:29:01,040 --> 00:29:03,800 Bueno, serás Subdirector General. 496 00:29:03,960 --> 00:29:07,000 Temporal. Será tu decisión. 497 00:29:25,120 --> 00:29:29,640 - ¡Nos vemos! - ¡Cuídate! ¡Adiós! 498 00:29:41,760 --> 00:29:43,840 Lo siento, Catherine. 499 00:29:44,200 --> 00:29:45,880 ¿Podemos hablar unos minutos? 500 00:29:55,400 --> 00:29:58,440 No podemos dejar que repita este tipo de patrones de comportamiento 501 00:29:58,600 --> 00:30:00,560 sin explorar las posibles causas. 502 00:30:00,720 --> 00:30:03,680 - No, yo... - Verás, 503 00:30:03,840 --> 00:30:07,600 hemos tenido comentarios de otros padres. 504 00:30:08,520 --> 00:30:11,280 Es simplemente cuestión de hallar estrategias. 505 00:30:11,440 --> 00:30:12,800 Para él. 506 00:30:12,960 --> 00:30:15,240 Para que sea más consciente de cuándo está enojado, 507 00:30:15,400 --> 00:30:18,520 y que sepa que puede lidiar con eso, en su momento. 508 00:30:18,680 --> 00:30:22,640 Luego encontraremos objetivos para él... 509 00:30:23,960 --> 00:30:28,160 No es fácil, lo sé. 510 00:30:29,520 --> 00:30:30,880 ¿Quieres un poco de té? 511 00:30:31,040 --> 00:30:32,920 No. 512 00:30:42,520 --> 00:30:45,160 ¿Puedo decirte algo? 513 00:30:45,320 --> 00:30:47,080 Por supuesto. 514 00:30:48,960 --> 00:30:53,240 Becky, mi hija, murió poco después del nacimiento de Ryan. 515 00:30:53,400 --> 00:30:56,480 Sí, creo que ya lo sabía. 516 00:30:56,800 --> 00:30:59,240 Tenía solo seis semanas. 517 00:31:02,200 --> 00:31:04,920 Nunca lo quiso, 518 00:31:05,160 --> 00:31:08,640 pero no podía hacer nada sobre ello en ese momento 519 00:31:08,960 --> 00:31:11,200 porque yo no sabía que estaba embarazada, 520 00:31:11,360 --> 00:31:13,640 y creo que se negó a creer que lo estaba. 521 00:31:13,800 --> 00:31:17,600 Creo que eso es lo que pensaba, y... 522 00:31:17,760 --> 00:31:20,600 - Dime si te estoy aburriendo. - No me aburres. 523 00:31:20,760 --> 00:31:22,840 Ella fue... 524 00:31:25,840 --> 00:31:27,320 Ella... 525 00:31:36,480 --> 00:31:38,200 Ella fue violada. 526 00:31:38,360 --> 00:31:40,440 Estaba... 527 00:31:44,240 --> 00:31:45,920 Y no podía decírmelo porque estaba asustada 528 00:31:46,040 --> 00:31:48,480 de cómo reaccionaría, de si la obligaría a denunciar. 529 00:31:48,640 --> 00:31:50,240 Pero Dios sabe que yo no lo habría hecho, 530 00:31:50,280 --> 00:31:52,720 no si era algo... 531 00:31:52,880 --> 00:31:55,360 que ella no podría... 532 00:32:00,560 --> 00:32:03,240 Y cuando mi esposo la encontró... 533 00:32:08,680 --> 00:32:12,600 Se ahorcó. En su dormitorio. 534 00:32:14,520 --> 00:32:18,680 Sentí pena por él. He visto cadáveres, pero él no. 535 00:32:19,080 --> 00:32:21,560 Tuve que cuidar de Ryan. 536 00:32:21,720 --> 00:32:23,160 No tenía que hacerlo, 537 00:32:23,320 --> 00:32:27,120 pero no creo que hubiese alternativa, ¿sabes? 538 00:32:27,360 --> 00:32:29,720 Y él no pidió ser... 539 00:32:30,520 --> 00:32:32,600 Nada de esto fue su culpa, ¿cierto? 540 00:32:32,760 --> 00:32:36,000 Eres el más inocente del mundo, y nadie te quiere. 541 00:32:36,160 --> 00:32:39,320 Yo no, pero Richard, 542 00:32:39,480 --> 00:32:41,040 mi esposo, no podía soportarlo. 543 00:32:41,200 --> 00:32:44,040 No podía soportar estar en la misma casa. 544 00:32:44,840 --> 00:32:47,240 No sé por qué te digo esto, pero, hago lo mejor para él. 545 00:32:47,400 --> 00:32:49,840 Siempre lo he hecho. 546 00:32:50,000 --> 00:32:52,720 No creo que nadie lo haya puesto en duda, Catherine. 547 00:32:52,880 --> 00:32:55,560 No, espera, sé por qué te lo digo. 548 00:32:56,560 --> 00:32:57,560 El padre... 549 00:32:58,960 --> 00:33:01,560 - Alguna vez... - ¿Lo atraparon? No. 550 00:33:01,920 --> 00:33:06,840 No, y nunca pude demostrar nada de todos modos. Ahora no. 551 00:33:07,520 --> 00:33:08,960 Pero, sé quién fue. 552 00:33:09,120 --> 00:33:11,560 Ha estado en la cárcel durante ocho años. 553 00:33:11,720 --> 00:33:14,480 Por tráfico de drogas, no por lo que le hizo a Becky. 554 00:33:14,640 --> 00:33:17,000 No, él se libró de eso. 555 00:33:17,160 --> 00:33:19,960 No fue "su palabra contra la de ella". 556 00:33:20,120 --> 00:33:21,576 No fue que ella diera su consentimiento, 557 00:33:21,600 --> 00:33:23,080 o que ambos estuvieran un poco ebrios. 558 00:33:23,200 --> 00:33:26,880 Fue brutal. Fue un ataque brutal. 559 00:33:27,040 --> 00:33:31,280 Pero ella sabía quién era. Escribió su nombre antes de que... 560 00:33:32,560 --> 00:33:34,576 Me aterroriza que Ryan se parezca a él de alguna forma. 561 00:33:34,600 --> 00:33:36,680 Existe una posibilidad, ¿verdad? 562 00:33:36,840 --> 00:33:39,280 - No... - Pero, no, tienes razón. 563 00:33:39,440 --> 00:33:43,840 Ignorando esto no haré que desaparezca, ¿verdad? 564 00:33:49,600 --> 00:33:52,360 Me cambiaré y luego, ¡a jugar con los videojuegos! 565 00:33:52,520 --> 00:33:54,520 - ¡Comeremos pizza y té! - ¡Hurra! 566 00:33:54,680 --> 00:33:56,720 Fantástico. 567 00:34:16,200 --> 00:34:18,960 - ¿Hola? - Hola. 568 00:34:19,120 --> 00:34:22,160 No te apetece ir a Rotherham de nuevo esta noche, ¿verdad? 569 00:34:23,000 --> 00:34:24,920 ¿Estás bien? 570 00:34:26,520 --> 00:34:28,440 Solo... 571 00:34:29,440 --> 00:34:32,080 Sopesaba los pros y los contras 572 00:34:32,840 --> 00:34:35,360 de lo que significaría tomar la ley en mis manos. 573 00:34:36,640 --> 00:34:42,040 Bueno, el lado negativo, obviamente, es que te atrapen. 574 00:34:42,680 --> 00:34:44,560 Es posible. 575 00:34:45,120 --> 00:34:47,000 No lo sé. Yo diría que el aspecto negativo sería 576 00:34:47,080 --> 00:34:50,440 que no te sientas muy diferente o mejor después de hacerlo. 577 00:34:52,000 --> 00:34:54,200 ¿Por qué sería así? 578 00:34:55,680 --> 00:34:58,560 No es como si pudiera traerla de vuelta, ¿no? 579 00:35:01,160 --> 00:35:04,080 No te obsesiones con eso. 580 00:35:04,800 --> 00:35:06,320 Catherine. 581 00:35:07,560 --> 00:35:09,560 Es un desgraciado. 582 00:35:10,160 --> 00:35:11,960 Es una escoria. 583 00:35:13,320 --> 00:35:15,320 Algún día tendrá lo que se merece. 584 00:35:17,480 --> 00:35:19,280 Así será. 585 00:35:19,520 --> 00:35:22,040 La ventaja, por otra parte, 586 00:35:22,560 --> 00:35:25,800 es la exquisita satisfacción que tendría 587 00:35:25,960 --> 00:35:28,120 al hacer polvo su escroto cercenado en el barro 588 00:35:28,280 --> 00:35:31,320 con la suela del zapato más asqueroso que tenga. 589 00:35:31,800 --> 00:35:34,960 Y luego enterrarlo en una tumba poco profunda 590 00:35:35,120 --> 00:35:36,800 en los páramos, donde puede pudrirse, 591 00:35:36,960 --> 00:35:39,120 sin molestias y sin amor, 592 00:35:39,280 --> 00:35:41,680 hasta el final de los tiempos. 593 00:35:46,080 --> 00:35:48,960 Estoy segura de que me haría sentir mejor. 594 00:35:49,840 --> 00:35:51,760 Solo un poco. 595 00:36:22,400 --> 00:36:26,040 - ¿Hola? - ¿Ashley? Es Kevin. 596 00:36:26,840 --> 00:36:27,920 ¿Ashley? 597 00:36:28,080 --> 00:36:29,600 - Es Kevin. - Hola. 598 00:36:29,760 --> 00:36:31,680 Sí, mira, he estado pensando, 599 00:36:31,840 --> 00:36:34,960 y no creo que debamos hacerlo. 600 00:36:35,120 --> 00:36:37,680 Creo que exageré un poco... 601 00:36:37,840 --> 00:36:40,520 Creo que pude haber calculado mal lo importante que es Nevison... 602 00:36:40,680 --> 00:36:42,240 No me llames, Kevin. 603 00:36:42,400 --> 00:36:44,840 Ni a mi móvil ni a mi teléfono fijo. 604 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 - Te veré el sábado. - No, Ashley, escucha... 605 00:36:47,160 --> 00:36:50,720 Si todo sale mal, la policía podría rastrear la llamada, 606 00:36:50,880 --> 00:36:52,440 cualquier llamada, todas las llamadas, 607 00:36:52,600 --> 00:36:55,280 así que cálmate y no me llames. 608 00:36:55,440 --> 00:36:56,760 Pero, Ashley... 609 00:36:56,920 --> 00:36:58,480 ¡Ashley! 610 00:36:58,640 --> 00:36:59,680 ¡Mierda! 611 00:36:59,840 --> 00:37:02,000 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 612 00:37:05,560 --> 00:37:07,840 - ¡Idiota! ¡Imbécil! - ¡Lo siento! 613 00:37:42,200 --> 00:37:43,880 Eso hubiera sido una oportunidad. 614 00:37:44,040 --> 00:37:46,680 Esa no era una oportunidad. 615 00:37:47,480 --> 00:37:50,920 - No sabes lo que estás haciendo. - Sé lo que hago. 616 00:37:51,080 --> 00:37:52,680 - Déjame conducir. - No conducirás. 617 00:37:52,840 --> 00:37:54,640 Yo lo haré. 618 00:37:58,080 --> 00:38:01,000 POLICÍA 619 00:38:19,120 --> 00:38:21,240 Hay un tipo en la recepción 620 00:38:21,400 --> 00:38:24,280 insistiendo en que quiere hablar con un "agente de policía". 621 00:38:24,440 --> 00:38:27,200 No quiere darme su nombre ni decirme de qué se trata, 622 00:38:27,360 --> 00:38:28,880 pero parece un poco angustiado. 623 00:38:34,200 --> 00:38:37,040 - Buenos días, ¿puedo ayudarlo? - Sí... 624 00:38:37,640 --> 00:38:39,840 Bueno... 625 00:38:40,800 --> 00:38:42,040 ¿Por dónde podría empezar? 626 00:38:42,200 --> 00:38:44,000 Yo... 627 00:38:44,880 --> 00:38:46,040 Está bien, es usted... 628 00:38:46,200 --> 00:38:49,080 Soy sargento. Es lo mejor que tendrá 629 00:38:49,240 --> 00:38:50,520 salvo que quiera ir a Todmorden. 630 00:38:50,640 --> 00:38:52,920 No, no, está bien. 631 00:38:53,480 --> 00:38:56,720 Bueno... ¿Por dónde comienzo? 632 00:38:56,880 --> 00:39:00,040 El otro día le pedí a mi jefe un aumento de sueldo, 633 00:39:00,200 --> 00:39:03,440 y la cosa es que, a mi hija le habían ofrecido... 634 00:39:03,600 --> 00:39:05,240 Bueno, está bien, eso es... 635 00:39:06,560 --> 00:39:09,840 - ¿Está aquí para reportar un crimen? - No, no, no... 636 00:39:10,640 --> 00:39:13,160 No es algo que es... 637 00:39:23,600 --> 00:39:26,760 Conozco a un hombre que... 638 00:39:27,280 --> 00:39:29,040 Siempre pensé que hacía cosas ilegales, 639 00:39:29,200 --> 00:39:31,440 - si le soy franco, y... - ¿Qué ha sucedido? 640 00:39:31,600 --> 00:39:35,440 ¡Nada! No ha pasado nada. Todavía nada ha sucedido. 641 00:39:36,880 --> 00:39:38,600 ¿Puede darme su nombre? 642 00:39:38,760 --> 00:39:40,280 Yo no... 643 00:39:44,160 --> 00:39:46,840 ¿Está tomando alguna medicación? 644 00:39:49,040 --> 00:39:50,560 ¿Quiere un poco de té? 645 00:39:50,720 --> 00:39:52,200 Podemos sentarnos a conversar. 646 00:39:52,360 --> 00:39:54,400 ¿Le gustaría hacer eso? 647 00:39:54,560 --> 00:39:56,560 ¿Quiere hacer una declaración? ¿Quiere escribirla? 648 00:39:56,720 --> 00:39:59,120 - ¿Ayudaría eso? - No, no es... 649 00:40:00,080 --> 00:40:02,800 Bueno, voy a decirle una cosa. Salga y gire a la izquierda, 650 00:40:02,960 --> 00:40:05,320 camine cinco metros hasta la siguiente puerta. 651 00:40:05,480 --> 00:40:07,320 Lo dejaré entrar a mi oficina 652 00:40:07,480 --> 00:40:10,280 y podrá empezar desde el principio, ¿de acuerdo? ¿Sí? 653 00:40:36,320 --> 00:40:38,160 Adelante. 654 00:40:40,960 --> 00:40:43,040 Estúpido. 655 00:40:46,720 --> 00:40:48,200 ¡Ay, Dios! Lo siento mucho. 656 00:40:48,360 --> 00:40:50,120 - ¡Eres un idiota! - Lo siento mucho. 657 00:40:50,280 --> 00:40:52,200 - Te acercaste demasiado. - Sí. 658 00:40:52,360 --> 00:40:54,080 Quizá ni estás asegurado, ¿no? 659 00:40:54,240 --> 00:40:57,080 - Sí lo estoy. - ¡Qué bueno! 660 00:40:58,680 --> 00:41:03,080 - Entonces aceptas que tienes la culpa. - Bueno, por otra parte, 661 00:41:03,240 --> 00:41:05,880 estabas manejando un poco mal, ¿no es así? De forma errática. 662 00:41:06,040 --> 00:41:10,200 ¿Así que es mi culpa que no mires al frente? 663 00:41:11,800 --> 00:41:13,096 - ¡Mete a la perra ahí! - ¿Qué están haciendo? 664 00:41:13,120 --> 00:41:15,320 ¿Qué están haciendo? 665 00:41:15,520 --> 00:41:18,640 - ¿Qué están haciendo? - Muy bien. 666 00:41:19,160 --> 00:41:20,680 ¡No! 667 00:41:20,840 --> 00:41:23,080 ¡Cierra el pico! 668 00:41:23,640 --> 00:41:26,960 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 669 00:41:32,280 --> 00:41:34,000 Vamos. 670 00:41:36,520 --> 00:41:38,200 Deja de retorcerte. 671 00:41:38,360 --> 00:41:40,640 ¡Deja de retorcerte! 672 00:41:43,240 --> 00:41:44,720 Detenla. 673 00:41:51,720 --> 00:41:53,280 Pies. 674 00:42:36,160 --> 00:42:37,960 Nos vemos allá. 675 00:44:00,280 --> 00:44:03,200 No me vengas con tonterías, imbécil, 676 00:44:03,920 --> 00:44:06,360 o te cortaré las tetas. 677 00:44:22,000 --> 00:44:23,640 Vamos a quitarle la bolsa. 678 00:44:23,800 --> 00:44:25,760 No, déjasela. 679 00:44:27,840 --> 00:44:30,760 Debo pedirle el teléfono a Ashley en la granja. 680 00:44:36,600 --> 00:44:38,120 ¿Qué? 681 00:44:48,160 --> 00:44:49,480 ¿Sabes lo que acabas de decir? 682 00:44:52,280 --> 00:44:54,200 ¡Mierda! 683 00:44:54,520 --> 00:44:56,456 No pudo oírme. Tiene la bolsa y está lloriqueando. 684 00:44:56,480 --> 00:44:58,640 - No escuchó nada. - No regresaré a prisión 685 00:44:58,800 --> 00:45:01,520 por culpa de un idiota como tú. 686 00:45:01,680 --> 00:45:03,520 Así que piénsalo 687 00:45:03,680 --> 00:45:06,560 con mucho, mucho cuidado 688 00:45:06,720 --> 00:45:09,560 antes de abrir la boca de ahora en adelante, 689 00:45:09,720 --> 00:45:12,160 o te arranco el pene y te lo meto en el trasero. 690 00:45:14,280 --> 00:45:16,160 No oyó nada. 691 00:45:18,480 --> 00:45:20,520 Ten más cuidado. 692 00:46:11,520 --> 00:46:13,280 Así que le debía unos 50 a su proveedor. 693 00:46:13,440 --> 00:46:15,200 No podía pagarle. 694 00:46:15,360 --> 00:46:17,120 Mientras tanto, los tipos tiraron la puerta 695 00:46:17,280 --> 00:46:18,976 y se dieron cuenta de adónde fue y qué hizo. 696 00:46:19,000 --> 00:46:20,200 Para cuando llegué, 697 00:46:20,360 --> 00:46:22,240 ya se habían ido y solo quedó él colgado allí 698 00:46:22,400 --> 00:46:23,800 con los pantalones en los tobillos, 699 00:46:23,840 --> 00:46:25,480 porque tenía esos pantalones vaqueros 700 00:46:25,640 --> 00:46:27,680 que se usan justo debajo del trasero. 701 00:46:32,960 --> 00:46:34,880 - ¿Sargento? - Te llamo luego. 702 00:47:59,720 --> 00:48:02,560 Hola, mi pequeña. 703 00:48:02,720 --> 00:48:04,480 ¿Es Nev? 704 00:48:05,600 --> 00:48:06,840 Podría ser. 705 00:48:07,000 --> 00:48:10,080 - ¿Nevison Gallagher? - Sí. 706 00:48:10,240 --> 00:48:12,400 ¿Cómo te va, Nevison Gallagher? 707 00:48:12,560 --> 00:48:14,520 ¿Con quién estoy hablando? 708 00:48:14,680 --> 00:48:16,480 Puedes llamarme... 709 00:48:17,840 --> 00:48:19,280 Dios. 710 00:48:19,440 --> 00:48:22,080 ¿Qué estás haciendo con el teléfono de mi hija, Dios? 711 00:48:22,240 --> 00:48:24,440 Bueno, acabo de pedírselo prestado. 712 00:48:24,600 --> 00:48:29,520 - Mis amigos y yo. - Bien, ¿qué está pasando? 713 00:48:29,680 --> 00:48:32,960 Escucha con atención, Nevison, porque no lo repetiré. 714 00:48:33,120 --> 00:48:36,280 Parece que tenemos a tu encantadora hija 715 00:48:36,440 --> 00:48:38,960 en una posición muy vulnerable, 716 00:48:39,120 --> 00:48:43,480 y no vamos a involucrar a la policía, ¿de acuerdo? 717 00:48:43,640 --> 00:48:46,840 Solo haz lo que te pida, Nevison, como un buen muchacho, 718 00:48:47,200 --> 00:48:49,000 y nada desagradable le pasará. 719 00:48:49,160 --> 00:48:50,480 ¿Quién eres? 720 00:48:50,640 --> 00:48:54,520 Soy el que se asegurará de que nada desagradable le suceda a tu Annie. 721 00:48:54,720 --> 00:48:56,096 Quiero que tomes las llaves del auto 722 00:48:56,120 --> 00:48:57,920 y que vayas hacia él. 723 00:48:58,840 --> 00:49:02,200 Despacio, no te apresures. No hables con nadie. 724 00:49:02,360 --> 00:49:05,520 Te llamaré de nuevo en 20 minutos. 725 00:49:06,880 --> 00:49:11,000 ¿Conoces Servicios Dewsbury Moor, en dirección este por la M62? 726 00:49:11,200 --> 00:49:15,120 Busca las cabinas telefónicas. Son dos, fuera de la puerta principal. 727 00:49:15,280 --> 00:49:18,000 Es la de la izquierda. Tienes 20 minutos. 728 00:49:19,360 --> 00:49:21,640 Quiero que vayas solo. 729 00:49:21,800 --> 00:49:23,496 Si veo algún policía, o cualquier cosa sospechosa, 730 00:49:23,520 --> 00:49:25,440 aunque sea por un segundo, 731 00:49:25,600 --> 00:49:28,560 lo lamentarás por el resto de tu vida. 732 00:49:28,720 --> 00:49:31,600 ¿Hola? ¿Hola? 733 00:50:04,440 --> 00:50:06,520 ¿Eres virgen? 734 00:50:16,760 --> 00:50:20,160 - ¿Hola? - Kevin, es Nevison. 735 00:50:20,320 --> 00:50:21,600 No vas a creer esto. 736 00:50:21,760 --> 00:50:24,640 Un maldito bastardo 737 00:50:24,800 --> 00:50:28,040 malnacido tiene a nuestra Annie 738 00:50:28,200 --> 00:50:29,760 y quiere un millón de libras. 739 00:50:30,560 --> 00:50:32,720 - ¿Un millón? - Es en serio. 740 00:50:33,160 --> 00:50:35,520 - Bueno... - ¿Podemos tenerlo? 741 00:50:35,680 --> 00:50:38,000 ¿Podemos tener esa cantidad en dos días? 742 00:50:38,160 --> 00:50:39,880 - ¿Dos días? - En efectivo, 743 00:50:40,040 --> 00:50:42,080 ¿sin que el banco piense que estamos lavando dinero? 744 00:50:43,120 --> 00:50:46,520 Bueno, podemos... Puedo revisar las cuentas... 745 00:50:46,680 --> 00:50:48,720 Tenemos que hacerlo, tenemos que reunirlo, 746 00:50:48,880 --> 00:50:51,560 porque este bastardo está hablando en serio. 747 00:50:53,600 --> 00:50:55,840 ¿Qué voy a decirle a Helen? 748 00:50:56,280 --> 00:50:59,880 ¿Qué demonios le diré a Helen, Kevin? 749 00:51:15,440 --> 00:51:17,400 BMW 530i TOURING PLATA