1
00:01:02,713 --> 00:01:06,963
MAAILMAN MUUTTAMINEN
2
00:01:07,046 --> 00:01:09,546
VAATII
3
00:01:09,630 --> 00:01:15,296
PIKKUISEN NEROUTTA
4
00:01:16,838 --> 00:01:20,296
Äitini mielestä ihme oon
5
00:01:24,213 --> 00:01:27,255
Iskä ja mä ollaan parhaat kaverit
6
00:01:27,796 --> 00:01:29,421
Oon kaunis prinsessa
7
00:01:29,505 --> 00:01:31,171
Prinssi mä oon
8
00:01:31,255 --> 00:01:34,755
Äidistä oon taivaan tuoma enkeli
9
00:01:34,838 --> 00:01:38,505
Iskälle oon tärkee pikku sotapoika
10
00:01:38,588 --> 00:01:41,588
Kovempi kuin muut ja vahva oon
11
00:01:41,671 --> 00:01:43,671
Iskä sanoo aina
12
00:01:43,755 --> 00:01:45,463
Kun mä olen vanha
13
00:01:45,546 --> 00:01:47,338
Voin olla sotapoika
14
00:01:47,421 --> 00:01:49,088
Ja lyödä kaikkia
15
00:01:49,963 --> 00:01:53,380
Ota vielä yksi kuva
Hän on täydellisen verraton
16
00:01:53,463 --> 00:01:56,838
Näin ei kai saisi sanoa
Mut söpöin kaikista hän on
17
00:01:56,921 --> 00:01:58,880
Koskaan on
-Kulta, katso äitiin
18
00:01:58,963 --> 00:02:00,505
Älä veljen päälle oksenna
19
00:02:00,588 --> 00:02:02,213
Laita hymyyn
-Pikku suusi
20
00:02:02,296 --> 00:02:03,880
Hän räpäytti
-Ota uusi
21
00:02:03,963 --> 00:02:05,296
Niin poikkeuksellinen
22
00:02:05,380 --> 00:02:06,630
Vasta päivän ikäinen!
23
00:02:06,713 --> 00:02:10,088
Tuo hymy kai on merkki
Älykkyyden ylivertaisen!
24
00:02:10,171 --> 00:02:11,130
Niin hurmaavakin
25
00:02:11,213 --> 00:02:12,588
Oivaltava
-Nokkelakin
26
00:02:12,671 --> 00:02:14,671
Ehkä normaalia fiksumpi hän on
27
00:02:14,755 --> 00:02:16,713
Tuo on fakta kiistaton
28
00:02:17,588 --> 00:02:23,255
Äitini mielestä ihme oon
Yksi katse kasvoihin kertoo sen
29
00:02:23,338 --> 00:02:26,713
Siitä lähtien, kun napanuora leikattiin
30
00:02:26,796 --> 00:02:30,088
Tiedettiin, ettei kukaan vaan
Olla voi mun vertainen
31
00:02:30,171 --> 00:02:32,671
Äitini mielestä ihme oon
32
00:02:32,755 --> 00:02:35,921
Mä äidin oma pieni pyöree peilipallo oon
33
00:02:36,005 --> 00:02:39,213
Voithan olla kyyninen
Mut totuus on empiirinen
34
00:02:39,296 --> 00:02:42,421
Kun katsoo muita ihmeitä
Niin se on täysin ilmeistä
35
00:02:42,505 --> 00:02:46,130
Ja fantastisen selkeetä
Et ihmeellisin ihmeistä oon mä
36
00:02:46,213 --> 00:02:50,046
Vauvako? En ole raskaana.
Mistä moinen idea?
37
00:02:51,130 --> 00:02:52,880
En aio kuunnella puoskaria.
38
00:02:52,963 --> 00:02:54,546
Mutta synnytätte pian.
39
00:02:54,630 --> 00:02:57,713
Oletko mennyt sekaisin?
40
00:02:57,796 --> 00:02:59,713
Rouva Wormwood, tuo on supistus.
41
00:02:59,796 --> 00:03:04,213
Ei minulla ole supistuksia.
Niitä on raskaana olevilla.
42
00:03:04,296 --> 00:03:08,588
Niillä, jotka saavat vauvoja!
43
00:03:09,171 --> 00:03:12,046
Olen saamassa penskan, perhana!
44
00:03:12,130 --> 00:03:15,921
Lapsi uus, kun syntyy maailmaan
45
00:03:16,005 --> 00:03:20,671
Mut taas hyvyyteen saa uskomaan
46
00:03:24,005 --> 00:03:28,296
Hän puhdas on kuin maalaamaton taulu
47
00:03:28,380 --> 00:03:31,671
Ja niin koskematon
48
00:03:31,755 --> 00:03:35,421
Tuo lapsi viaton
49
00:03:36,005 --> 00:03:40,546
Elämä on aina suunnattoman epävarmaa
50
00:03:42,005 --> 00:03:47,921
Niin pienestä on kiinni
Jääkö eloon ollenkaan
51
00:03:48,005 --> 00:03:54,213
Elämäähän elämä on vaan
52
00:03:57,546 --> 00:04:00,588
Silti uusi elämä
53
00:04:00,671 --> 00:04:03,255
Uusi alku
54
00:04:03,921 --> 00:04:06,921
Suuri ihme on
55
00:04:07,421 --> 00:04:09,505
Ihme on
56
00:04:09,588 --> 00:04:10,671
Mitä?
57
00:04:10,755 --> 00:04:11,796
Tyttö.
58
00:04:11,880 --> 00:04:15,046
Miten niin poikani on tyttö?
59
00:04:15,130 --> 00:04:17,005
Tarkoitan, tyttärenne on tyttö.
60
00:04:17,088 --> 00:04:18,421
Mutta ilmapallot!
61
00:04:18,505 --> 00:04:19,380
SE ON POIKA
62
00:04:19,463 --> 00:04:21,380
Ilmapallot sanovat "poika".
63
00:04:21,463 --> 00:04:24,463
Herra Wormwood,
vaimonne synnytti kauniin, terveen,
64
00:04:24,546 --> 00:04:26,755
iloisen tytön. Hän on täydellinen.
65
00:04:27,255 --> 00:04:29,171
Se on loistava uutinen.
66
00:04:29,755 --> 00:04:34,963
Miksi kaikki kauhee tapahtuu just meille?
67
00:04:35,755 --> 00:04:39,213
Kunnon kansalaisia
68
00:04:39,296 --> 00:04:41,338
Vaik ollaankin
69
00:04:41,880 --> 00:04:44,671
Eihän väärin tehty oo
70
00:04:44,755 --> 00:04:47,671
Ansaittu tällasta kohtaloo
71
00:04:47,755 --> 00:04:49,505
Tätä kamalaa
-Ihme on
72
00:04:49,588 --> 00:04:51,046
Haisevaa
-Ihme on
73
00:04:51,130 --> 00:04:52,463
Omituista elukkaa
74
00:04:52,546 --> 00:04:54,880
Ei kikkeliä edes haaroissa ole
75
00:04:54,963 --> 00:04:58,088
Uusi elämä suuri ihme on
76
00:04:58,171 --> 00:05:01,255
Uusi elämä suuri ihme on
77
00:05:01,338 --> 00:05:05,046
Uusi elämä suuri ihme on
78
00:05:05,130 --> 00:05:10,421
Äitini mielestä ihme oon
Katse vain mun kasvoihin kertoo sen
79
00:05:10,505 --> 00:05:14,171
Siitä lähtien, kun leikattiin napanuora
80
00:05:14,255 --> 00:05:17,380
Tiedettiin, ettei kukaan vaan olla voi
Mun vertainen
81
00:05:17,463 --> 00:05:19,921
Äitini mielestä ihme oon
82
00:05:20,005 --> 00:05:22,796
Mä hänen oma pieni pyöree peilipallo oon
83
00:05:23,296 --> 00:05:26,213
Voithan olla kyyninen
Mut totuus on empiirinen
84
00:05:26,296 --> 00:05:29,963
Kun katsoo muita ihmeitä
Niin ihmeellisin ihmeistä oon
85
00:05:31,463 --> 00:05:37,921
MATILDA: MUSIKAALI
86
00:05:38,921 --> 00:05:45,213
Äitini mielestä olen matonen
Iskä ei mua jaksaiskaan
87
00:05:45,713 --> 00:05:49,255
Äidistä oon virus vastenmielinen
88
00:05:49,338 --> 00:05:52,838
Mun kaltaiset vois lailla kieltää vaan
89
00:05:52,921 --> 00:05:56,338
Iskästä mun pitäis tukkia mun turpa
90
00:05:56,421 --> 00:05:59,921
Yhtä nenäkkäitä ei oo muut
91
00:06:00,005 --> 00:06:03,630
Äidistä munlaisii on maailmassa jo liikaa
92
00:06:03,713 --> 00:06:07,505
Iskä käskee katsoo telkkuu
93
00:06:07,588 --> 00:06:09,213
Onko kaikki hyvin, Matilda?
94
00:06:10,255 --> 00:06:11,963
Kyllä, rouva Phelps.
95
00:06:12,046 --> 00:06:13,963
Olisi tavallaan sulkemisaika.
96
00:06:14,546 --> 00:06:15,463
Aivan.
97
00:06:16,088 --> 00:06:17,921
Voinko jäädä vielä hetkeksi?
98
00:06:18,005 --> 00:06:20,588
"Niin kuin" eli tunti sitten.
99
00:06:20,671 --> 00:06:24,338
Pakkasin jo tavarat.
En halunnut häiritä sinua.
100
00:06:24,421 --> 00:06:27,630
Vanhempasi varmasti haluavat
sinut jo kotiin.
101
00:06:28,796 --> 00:06:30,505
Niin, he tykkäävät minusta -
102
00:06:33,046 --> 00:06:35,380
ja rakastavat sitä, kun olen kotona.
103
00:06:36,838 --> 00:06:40,588
Voi ei! Se on katastrofi, Harry!
104
00:06:40,671 --> 00:06:43,130
Unohdimme lähettää sen kouluun!
105
00:06:43,713 --> 00:06:45,713
Poikahan käy siellä jatkuvasti.
106
00:06:45,796 --> 00:06:48,630
Olen tyttö,
mutten ole koskaan käynyt koulussa.
107
00:06:48,713 --> 00:06:50,796
Mistä sait kirjat?
-Kirjastosta.
108
00:06:50,880 --> 00:06:54,463
Saako sieltä nyt niitäkin?
-Olet niin idiootti!
109
00:06:54,546 --> 00:06:56,505
Minäkö? Minulla on työni.
110
00:06:56,588 --> 00:06:58,088
En huolehdi penskoista.
111
00:06:58,171 --> 00:07:01,255
Stressaa jo, kun olemme veloissa vuoksesi.
112
00:07:01,338 --> 00:07:02,421
Minunko vuokseni?
113
00:07:02,505 --> 00:07:05,005
Niin, sinun. Etkö ymmärrä?
114
00:07:05,588 --> 00:07:08,755
Olemme velkakahleissa,
115
00:07:08,838 --> 00:07:13,963
ja sinä odotat, että osaan paeta niistä
kuin joku himpuran kahlekuningas!
116
00:07:14,046 --> 00:07:17,255
Kahlekuningas, vai?
No, minä hoidan taloutta.
117
00:07:17,338 --> 00:07:20,005
Ruoka ei lämpene noin vain.
-Huhuu!
118
00:07:21,588 --> 00:07:23,963
Kuka himpura tuo on?
-Siitä piti kertoa.
119
00:07:24,046 --> 00:07:27,130
Koulun tarkastaja tuli
jonkun hentukan kanssa.
120
00:07:27,213 --> 00:07:28,505
Mitä me teemme?
121
00:07:29,588 --> 00:07:30,546
No…
122
00:07:31,213 --> 00:07:35,088
Tri Martin Luther King sanoi:
"Valhe ei voi elää."
123
00:07:36,713 --> 00:07:40,338
Aivan. Valheella tämä ratkeaa.
Kuten tohtori sanoi.
124
00:07:41,880 --> 00:07:45,046
Kotikoulua, kyllä.
125
00:07:45,130 --> 00:07:46,463
Opetamme häntä kotona.
126
00:07:46,546 --> 00:07:47,963
Se on hyvin suosittua.
127
00:07:48,046 --> 00:07:53,963
Liikemies ja yrittäjä kun olen,
ymmärrän nykyaikaa.
128
00:07:54,046 --> 00:07:55,463
Selvä.
129
00:07:55,546 --> 00:07:59,046
Millaista opetusta hän saa?
130
00:07:59,630 --> 00:08:03,171
Minä opetan meikkausta ja Harry hitsausta.
131
00:08:09,921 --> 00:08:11,755
Matilda, eikö niin?
132
00:08:14,046 --> 00:08:15,296
Olen neiti Honey.
133
00:08:17,546 --> 00:08:20,296
Olet käynyt kotikoulua, vai?
134
00:08:21,463 --> 00:08:25,005
Mietimme, haluaisitko käydä
koulua koulussa.
135
00:08:25,505 --> 00:08:27,255
Aloitimme jo aiemmin,
136
00:08:27,338 --> 00:08:30,588
mutta toinenkin tyttö
aloittaisi nyt vasta.
137
00:08:30,671 --> 00:08:32,796
Voisit olla hänen parinaan.
138
00:08:32,880 --> 00:08:34,005
Millaista se on?
139
00:08:34,838 --> 00:08:35,921
Koulu.
140
00:08:38,505 --> 00:08:44,671
Joskus se on haastavaa, mutta lupaan,
että oppituntini ovat kivoja.
141
00:08:45,421 --> 00:08:49,671
Opetan historiaa,
musiikkia, kirjallisuutta…
142
00:08:49,755 --> 00:08:53,005
Kirjallisuutta! Kirjojako siis?
143
00:08:54,255 --> 00:08:58,088
Koulussa on paljon kirjoja
täynnä tarinoita.
144
00:08:58,171 --> 00:09:00,005
Opetamme kirjoittamaan omiakin.
145
00:09:01,421 --> 00:09:02,630
Miltä kuulostaa?
146
00:09:02,713 --> 00:09:05,463
Hyvä on. Kuule, järjestän tämän.
147
00:09:05,546 --> 00:09:07,130
Minun pitää mennä.
148
00:09:17,255 --> 00:09:18,588
Olipa kerran -
149
00:09:20,046 --> 00:09:21,588
pieni tyttö.
150
00:09:22,755 --> 00:09:24,130
Hän oli loukussa.
151
00:09:24,630 --> 00:09:25,921
En voi uskoa tätä!
152
00:09:26,005 --> 00:09:28,546
Miten he kehtasivat puhua tuolla tavalla?
153
00:09:29,088 --> 00:09:30,671
Saan sakkoja takiasi!
154
00:09:30,755 --> 00:09:32,171
Ei syy ole minun!
155
00:09:32,255 --> 00:09:33,755
Unohditte kouluni!
156
00:09:33,838 --> 00:09:37,213
No, nyt menet kouluun
ja tapaat Trunchbullin.
157
00:09:37,796 --> 00:09:39,171
Kuka hän on?
158
00:09:39,255 --> 00:09:41,963
Agatha Trunchbull.
Murskalan koulun rehtori.
159
00:09:42,046 --> 00:09:44,630
Hän on iso, vahva ja pelottava nainen.
160
00:09:44,713 --> 00:09:47,755
Hän oli moukaristi olympialaisissa.
161
00:09:48,338 --> 00:09:49,880
Arvaa, mitä tein.
162
00:09:49,963 --> 00:09:52,671
Soitin hänelle ja kerroin,
163
00:09:52,755 --> 00:09:57,463
että olet ilkeä peikko,
joka aiheuttaa ongelmia.
164
00:09:57,546 --> 00:09:58,421
Ei!
165
00:09:58,505 --> 00:10:02,796
Voi, hän niin odottaa tapaamistasi!
166
00:10:03,921 --> 00:10:05,380
Tuo on epäreilua!
167
00:10:05,963 --> 00:10:07,088
Epäreilua!
168
00:10:07,171 --> 00:10:09,630
Opit, ettei elämäämme kannata pilata!
169
00:10:09,713 --> 00:10:12,421
Senkin iljettävä gargoili.
170
00:10:12,505 --> 00:10:15,088
Sadussa, kun prinsessa
171
00:10:15,588 --> 00:10:18,880
Sen pahan noidan kouriin kaapataan
172
00:10:18,963 --> 00:10:22,171
Se aina on ennalta-arvattavaa
173
00:10:22,255 --> 00:10:25,755
Ja minkäs sille voi
Niin se kirjoitetaan
174
00:10:25,838 --> 00:10:29,130
Viaton uhri tarinassaan
175
00:10:31,963 --> 00:10:33,463
Ja Romeo ja Julia
176
00:10:34,421 --> 00:10:37,463
On heidän pakko tarinaansa seurata
177
00:10:38,296 --> 00:10:41,921
Ei auta rakkaus
Kun tyhmyys on valloillaan
178
00:10:42,005 --> 00:10:45,213
Se onnen vie, kun suostuta ei joustamaan
179
00:10:45,296 --> 00:10:48,838
Ja usein on tarinoilla loppu niin julma
180
00:10:49,880 --> 00:10:53,255
Siis miksei niitä loppuja joku vaan muuta?
181
00:10:54,630 --> 00:10:58,255
Ja säännöt on sääntöjä, tiedän
182
00:11:01,130 --> 00:11:04,505
Mutta joskus on pakko olla pikkuisen tuhma
183
00:11:07,421 --> 00:11:10,505
Vaikka elämä ei oo reiluu
184
00:11:10,588 --> 00:11:13,921
Ei silti pidä olla mikään mutrusuu
185
00:11:14,005 --> 00:11:16,713
Ei murjottaen koskaan mitään tapahdu
186
00:11:17,671 --> 00:11:19,213
Ei muutosta tuu
187
00:11:20,546 --> 00:11:23,838
Vaikka pieni oot, ei se sua estele
188
00:11:23,921 --> 00:11:27,380
Kun pienuus on vain
Pienen pieni hidaste
189
00:11:27,463 --> 00:11:30,171
Kun muistat, ettet muiden vuoksi vaikene
190
00:11:30,255 --> 00:11:31,671
Silloin muut vois luulla
191
00:11:31,755 --> 00:11:32,588
VALKAISUAINE
192
00:11:32,671 --> 00:11:34,171
Että sehän kyllä käy
193
00:11:34,255 --> 00:11:35,338
Mut ei se käy
194
00:11:36,713 --> 00:11:38,671
Ja kun se ei käy
195
00:11:40,296 --> 00:11:42,963
Sen pitää muuttua
196
00:11:48,088 --> 00:11:50,671
HIUSVESI
197
00:11:55,171 --> 00:11:58,880
Hiostaa tyyni sää ennen kuin myrskyää
198
00:11:58,963 --> 00:12:02,171
Ja ujokin katse voi olla kuin haaste
199
00:12:02,255 --> 00:12:05,505
Ihan pienestä myrsky voi syntyä
200
00:12:05,588 --> 00:12:08,463
Ja maastakin pieni voi vain ponnistaa
201
00:12:08,546 --> 00:12:09,755
Kello käy
202
00:12:09,838 --> 00:12:11,713
Aamuksi yön se jo toi
203
00:12:11,796 --> 00:12:14,963
Vapauteen lukotkin aueta voi
204
00:12:15,046 --> 00:12:18,921
Jäitkö kiinni sun satuun?
Ja tahdot jo pois?
205
00:12:19,005 --> 00:12:22,213
Nyt aivan turhaa sun itkeä ois
206
00:12:22,296 --> 00:12:28,296
Vaik pieni oot, ei se sua estele
Kun pienuus on vain pienen pieni hidaste
207
00:12:28,380 --> 00:12:31,255
Kun muistat, et jos muiden vuoksi vaikenet
208
00:12:31,338 --> 00:12:33,130
Ei muutosta tuu
209
00:12:34,796 --> 00:12:38,171
Vaikka elämä ei oo reiluu
210
00:12:38,255 --> 00:12:41,338
Ei silti pidä olla mikään mutrusuu
211
00:12:41,421 --> 00:12:44,713
Ei elämän saa antaa olla epäreiluu
212
00:12:44,796 --> 00:12:48,171
Kun silloin muut vois luulla
Et sehän kyllä käy
213
00:12:48,255 --> 00:12:49,796
Mut ei se käy
214
00:12:51,088 --> 00:12:52,713
Ja kun ei se käy
215
00:12:54,380 --> 00:12:57,463
Sen pitää muuttua
216
00:12:59,046 --> 00:13:02,005
Ja vain minä itse voin tarinaa muuttaa
217
00:13:02,588 --> 00:13:05,546
Kukaan muu kuin minä
Ei voi suuntaa vaihtaa
218
00:13:05,630 --> 00:13:09,296
Joskus on pakko olla pikkuisen tuhma
219
00:13:10,630 --> 00:13:12,338
Mitä teit hiuksilleni?
220
00:13:24,880 --> 00:13:28,046
Miksi halusit vihreän tukan?
Onko se sirkusjuttu vai…
221
00:13:28,130 --> 00:13:29,421
Mikä sirkusjuttu?
222
00:13:29,505 --> 00:13:33,421
Se kahlekuningas.
Onko hänkin vihreätukkainen?
223
00:13:33,505 --> 00:13:36,671
Ei häntä ole.
Sanoinhan, etten tehnyt tätä.
224
00:13:40,921 --> 00:13:44,713
Kahlekuningas…
225
00:13:44,796 --> 00:13:47,796
Olipa kerran mahtava kahlekuningas.
226
00:13:48,380 --> 00:13:49,796
Hän oli todella mukava.
227
00:13:49,880 --> 00:13:52,921
Sellainen mies,
jonka lapsi haluaisi isäkseen.
228
00:13:54,421 --> 00:13:59,630
Eräänä päivänä
mies rakastui akrobaattiin.
229
00:13:59,713 --> 00:14:06,255
MURSKALAN KOULU
230
00:14:14,255 --> 00:14:16,005
EI NILLITETÄ
231
00:14:17,505 --> 00:14:18,505
Matilda!
232
00:14:20,796 --> 00:14:22,338
Hei, rouva Phelps!
233
00:14:22,421 --> 00:14:25,255
Koulu ei ala vielä tuntiin.
234
00:14:25,880 --> 00:14:29,630
Olen aikaisessa,
koska olen niin innoissani.
235
00:14:31,046 --> 00:14:33,505
Neiti Honey opettaa kertomaan tarinoita.
236
00:14:34,255 --> 00:14:36,088
Taisin jo keksiä sellaisen.
237
00:14:36,838 --> 00:14:42,088
Tunnen sen hurisevan sisälläni
ihan kuin se haluaisi ulos.
238
00:14:42,588 --> 00:14:44,130
Jos se on ulos tulossa,
239
00:14:44,213 --> 00:14:47,130
se kannattaa kertoa
mahdollisimman nopeasti.
240
00:14:47,213 --> 00:14:48,838
Haen meille mehua.
241
00:14:48,921 --> 00:14:52,088
Se voi olla aika intensiivinen.
242
00:14:53,296 --> 00:14:57,796
Matilda Wormwood,
tarinat ovat alaani. Kestän kyllä.
243
00:14:59,880 --> 00:15:05,130
Olipa kerran kaksi
maailman mahtavinta sirkustaiteilijaa.
244
00:15:05,213 --> 00:15:10,546
Kahlekuningas, joka pakeni
minkä tahansa lukon takaa,
245
00:15:10,630 --> 00:15:13,338
ja akrobaatti, joka oli niin taitava,
246
00:15:13,421 --> 00:15:15,796
että hän vaikutti voivan lentää.
247
00:15:15,880 --> 00:15:17,671
He rakastuivat ja avioituivat.
248
00:15:18,546 --> 00:15:23,005
Yhdessä he esittivät
mitä uskomattomimpia temppuja.
249
00:15:23,630 --> 00:15:25,713
Heitä tultiin katsomaan kaukaakin.
250
00:15:25,796 --> 00:15:29,213
Kuninkaat, kuningattaret,
julkimot ja astronautit.
251
00:15:29,963 --> 00:15:32,505
Mutta rakkaudestaan -
252
00:15:32,588 --> 00:15:36,088
ja maineestaan huolimatta
he olivat surullisia.
253
00:15:36,171 --> 00:15:39,796
"Meillä on kaikki, mitä maailma
voi tarjota", sanoi vaimo.
254
00:15:40,296 --> 00:15:43,213
"Mutta ei sitä, jonka haluamme eniten.
255
00:15:44,171 --> 00:15:45,505
Meillä ei ole lasta."
256
00:15:45,588 --> 00:15:47,213
"Ole kärsivällinen",
257
00:15:47,296 --> 00:15:50,546
mies sanoi. "Aika on puolellamme.
258
00:15:50,630 --> 00:15:52,546
Jopa se rakastaa meitä."
259
00:15:53,338 --> 00:15:56,588
Kukaan ei kuitenkaan ole ajan herra.
260
00:15:57,171 --> 00:16:02,171
Kun aika kului ja pari vanheni,
lasta ei vain kuulunut.
261
00:16:02,880 --> 00:16:06,380
Suru isossa tyhjässä talossa
kahdestaan asumisesta -
262
00:16:06,463 --> 00:16:09,296
sai heidät tekemään
yhä vaarallisimpia temppuja.
263
00:16:09,380 --> 00:16:14,130
Työstä tuli ainoa keino paeta
heidän elämänsä surua.
264
00:16:15,880 --> 00:16:18,171
Niinpä he päättivät esittää -
265
00:16:18,255 --> 00:16:21,796
maailman vaarallisimman tempun!
266
00:16:21,880 --> 00:16:23,255
Sen nimi on…
267
00:16:23,338 --> 00:16:26,713
Sanoi akrobaatti
ilmoittaen tapahtuman lehdistölle,
268
00:16:26,796 --> 00:16:29,671
joka kuunteli heitä
hengitystään pidättäen.
269
00:16:29,755 --> 00:16:35,171
Palava nainen kiitää ilmassa
dynamiittia hiuksissaan -
270
00:16:35,255 --> 00:16:38,255
haiden ja terävien esineiden yli.
271
00:16:38,338 --> 00:16:41,838
Hänet ottaa kiinni häkkiin suljettu mies.
272
00:16:41,921 --> 00:16:46,755
Se on maailman vaarallisin esitys!
273
00:16:52,921 --> 00:16:54,421
Se on kohtalomme.
274
00:16:55,380 --> 00:16:57,755
Siihen yksinäinen elämämme on johtanut.
275
00:17:02,671 --> 00:17:05,171
Mitä sitten tapahtui?
276
00:17:06,588 --> 00:17:08,588
En tiedä.
277
00:17:09,505 --> 00:17:11,130
En ainakaan vielä.
278
00:17:11,713 --> 00:17:13,338
Koulu aukesi. Pitää mennä.
279
00:17:13,921 --> 00:17:15,255
Entä loput tarinasta?
280
00:17:15,338 --> 00:17:16,755
Kerron huomenna.
281
00:17:16,838 --> 00:17:19,463
Huomennako? Olen silloin järvellä.
282
00:17:19,546 --> 00:17:20,505
Selvä.
283
00:17:20,588 --> 00:17:25,171
Pidä loistava päivä koulussa
ja ole varovainen.
284
00:17:25,838 --> 00:17:27,088
Ei minua huoleta.
285
00:17:27,171 --> 00:17:30,921
Jos toiset pelottelevat,
voi pelotella takaisin.
286
00:17:31,005 --> 00:17:35,671
Mutta muista, Matilda,
että kaksi väärää ei ole oikein.
287
00:17:35,755 --> 00:17:37,046
Paitsi jos on.
288
00:17:37,130 --> 00:17:39,880
Silloin on korjannut
kaksi väärää oikeaksi.
289
00:17:39,963 --> 00:17:41,380
Sen on pakko olla hyvä!
290
00:17:46,505 --> 00:17:47,921
EI NILLITETÄ
291
00:17:48,005 --> 00:17:51,088
Onko sinunkin ensimmäinen päiväsi?
-On.
292
00:17:51,171 --> 00:17:54,630
Minua ei huoleta,
mutta Isaacia ehkä vähän.
293
00:17:56,296 --> 00:17:57,963
Mitä jos menisimme yhdessä?
294
00:17:58,921 --> 00:18:03,046
Joo! Niin voimme huolehtia sinusta,
jos jotain…
295
00:18:03,130 --> 00:18:04,130
Tiedäthän?
296
00:18:15,005 --> 00:18:16,046
Uudet lapset!
297
00:18:17,463 --> 00:18:21,005
On eka kouluaamu
Pärjää et
298
00:18:21,088 --> 00:18:25,296
Jos oot noin beibimäinen
Heittää toivon voit nyt sikseen
299
00:18:25,380 --> 00:18:27,880
Oikeesti pelätä kandee
300
00:18:30,046 --> 00:18:34,463
On eessä koulunpenkki
Siihen peffa
301
00:18:34,546 --> 00:18:37,296
Eikä auta voimat G:n
302
00:18:37,380 --> 00:18:41,755
Entinen elämäsi nyt horisonttiin jää
303
00:18:42,838 --> 00:18:46,421
Iisisti voi päässä jiiraa
304
00:18:46,505 --> 00:18:49,130
Vaikka viiraa, koeta koota itsesi
305
00:18:49,213 --> 00:18:50,713
Nyt älliä
306
00:18:50,796 --> 00:18:53,296
Nyt meitä määrää kauhee ämmä
307
00:18:53,380 --> 00:18:55,838
Joka paikkaan hän nyt änkee
308
00:18:55,921 --> 00:18:58,588
Ennen kaikki oli ookoo
309
00:18:58,671 --> 00:19:02,630
Siis ennen kuin kello pelottava soi
310
00:19:02,713 --> 00:19:05,088
Niin halusin kuunnella
311
00:19:05,171 --> 00:19:07,713
Niin utelias ärsyttävin ässä tässä
312
00:19:07,796 --> 00:19:09,921
Älä vaan tee meidän virheitä
313
00:19:10,005 --> 00:19:13,088
Vaan ota oppii ja kuuntele
Uurastat vaan, pää kiinni
314
00:19:13,171 --> 00:19:14,713
Niin vältyt ehkä
315
00:19:14,796 --> 00:19:16,755
V-mäisiltä rangaistuksilta
316
00:19:16,838 --> 00:19:19,838
Etkä itke edes WC:ssä
Jos et tottele, niin varo
317
00:19:19,921 --> 00:19:22,130
Siitä seuraa extrarangaistus
318
00:19:23,338 --> 00:19:24,421
Miksi?
319
00:19:24,505 --> 00:19:25,671
Miksi?
320
00:19:25,755 --> 00:19:27,963
Miksikö? Ettekö kuulleet meitä?
321
00:19:29,796 --> 00:19:32,505
Liikkaa, jos häiritset!
322
00:19:33,005 --> 00:19:34,171
Mikä on liikka?
323
00:19:34,755 --> 00:19:35,671
Liikuntaoppia.
324
00:19:36,588 --> 00:19:38,255
Trunchbullin erikoisuus.
325
00:19:39,338 --> 00:19:40,505
Keitä te olette?
326
00:19:40,588 --> 00:19:43,421
Olemme valvojaoppilaita.
Viemme teidät luokkaan.
327
00:19:43,505 --> 00:19:45,338
Aloitammeko siis oppimisen?
328
00:19:45,421 --> 00:19:47,046
Alatte oppia, kyllä vain.
329
00:19:47,130 --> 00:19:49,338
Hienoa, osaan jo aakkoset.
330
00:19:49,880 --> 00:19:52,921
Et osaa aakkosia, ennen kuin opit ne.
331
00:19:54,963 --> 00:19:56,755
On eka kouluaamu
332
00:19:56,838 --> 00:20:00,046
Pärjää et, jos oot noin beibimäinen
333
00:20:00,130 --> 00:20:03,921
Heittää toivon voit nyt sikseen
Oikeesti pelätä kandee
334
00:20:05,796 --> 00:20:09,171
On eessä koulunpenkki
Siihen peffa
335
00:20:09,255 --> 00:20:11,213
Eikä auta voimat G:n
336
00:20:11,796 --> 00:20:14,838
Entinen elämäsi nyt horisonttiin jää
337
00:20:16,880 --> 00:20:20,005
Iisisti voi päässä jiiraa
338
00:20:20,088 --> 00:20:23,255
Vaikka viiraa, koeta koota itses
339
00:20:23,338 --> 00:20:25,171
Nyt älliä
340
00:20:25,255 --> 00:20:27,630
Nyt meitä määrää kauhee ämmä
341
00:20:27,713 --> 00:20:30,088
Joka paikkaan hän nyt änkee
342
00:20:30,171 --> 00:20:32,838
Ennen kaikki oli ookoo
343
00:20:32,921 --> 00:20:37,213
Siis ennen kuin kello pelottava soi
344
00:20:42,713 --> 00:20:44,755
Niin halusin kuunnella
345
00:20:44,838 --> 00:20:47,755
Niin utelias ärsyttävin ässä tässä
346
00:20:47,838 --> 00:20:49,921
Älä vaan tee meidän virheitä
347
00:20:50,005 --> 00:20:53,463
Vaan ota oppii ja kuuntele
Uurastat vaan, pää kiinni
348
00:20:53,546 --> 00:20:55,963
Vältyt ehkä v-mäisiltä rangaistuksilta
349
00:20:56,046 --> 00:20:58,380
Etkä itke edes WC:ssä
350
00:20:58,463 --> 00:20:59,796
Jos et tottele, varo
351
00:20:59,880 --> 00:21:02,755
Siitä seuraa extrarangaistus
352
00:21:04,046 --> 00:21:04,880
Miksi?
353
00:21:04,963 --> 00:21:06,380
Miksi?
354
00:21:06,463 --> 00:21:07,338
Miksikö?
355
00:21:07,421 --> 00:21:08,796
Ettekö kuulleet meitä?
356
00:21:10,088 --> 00:21:13,713
Sain tietää,
että osa teistä ei ole vielä tunnilla.
357
00:21:13,796 --> 00:21:14,963
Korjatkaa asia.
358
00:21:15,046 --> 00:21:17,505
Teillä on viisi sekuntia aikaa totella.
359
00:21:17,588 --> 00:21:18,671
A-B-C-D-E-F-G
360
00:21:18,755 --> 00:21:19,963
H-I-J-K-L-M-N-O
-Viisi.
361
00:21:20,046 --> 00:21:21,005
P-Q-R-S
362
00:21:21,088 --> 00:21:22,338
T-U-V-W-X
-Neljä.
363
00:21:22,421 --> 00:21:24,880
Miksi, miksi?
-Kolme.
364
00:21:24,963 --> 00:21:26,963
Kaksi.
-Tulkaa nopeasti sisään.
365
00:21:27,046 --> 00:21:28,796
Yksi.
-Odotas vain liikkatuntia
366
00:21:33,921 --> 00:21:37,838
Aivan. Neiti Trunchbull arvostaa
täsmällisyyttä.
367
00:21:37,921 --> 00:21:41,380
On parempi olla ajoissa.
Tulkaa tapaamaan uudet ystävänne.
368
00:21:41,463 --> 00:21:43,671
Tässä ovat Lavender ja Matilda.
369
00:21:43,755 --> 00:21:48,005
Jos jokin on liian haastavaa,
kysykää luokkatoverilta.
370
00:21:48,088 --> 00:21:49,963
Hän kyllä auttaa.
371
00:21:50,671 --> 00:21:51,630
Opettaja!
372
00:21:52,213 --> 00:21:53,755
Päähäni sattuu.
373
00:21:55,755 --> 00:22:00,796
Se ei ole sinua varten, Nigel.
Aikuiset opiskelevat täällä iltaisin.
374
00:22:00,880 --> 00:22:02,421
Heiltä kai jäi tuo.
375
00:22:05,921 --> 00:22:10,005
Nigel.
376
00:22:11,796 --> 00:22:14,088
Rauhoitu.
377
00:22:15,838 --> 00:22:16,671
Hyvä.
378
00:22:18,171 --> 00:22:21,338
Haluaisiko joku hoitaa taulun?
379
00:22:21,421 --> 00:22:22,880
Valitse minut!
-Minut!
380
00:22:25,213 --> 00:22:27,463
Matilda. Jospa sinä.
381
00:22:31,255 --> 00:22:34,130
Tänään me luemme.
382
00:22:34,213 --> 00:22:36,046
Jee!
-Mahtavaa!
383
00:22:36,130 --> 00:22:39,463
Tämä kirja on tarkoitettu
yhdeksänvuotiaille,
384
00:22:39,546 --> 00:22:41,755
mutta teillä on mennyt niin hyvin,
385
00:22:41,838 --> 00:22:44,671
että ajattelin antaa teidän kokeilla tätä.
386
00:22:44,755 --> 00:22:47,963
Haluan, että luette ensimmäisen kappaleen.
387
00:22:48,046 --> 00:22:51,630
Eric, mikä on kappale?
-Pala tarinaa, opettaja.
388
00:22:51,713 --> 00:22:53,921
Täydellinen vastaus, Eric.
389
00:22:54,005 --> 00:22:57,213
Toivon, että luette kaikki
tämän ensimmäisen palan.
390
00:22:57,296 --> 00:23:00,338
Sitten keskustelemme, miten…
391
00:23:02,213 --> 00:23:04,338
Matilda, mitä sinä teet?
392
00:23:05,421 --> 00:23:08,255
Hoidan tämän.
393
00:23:08,755 --> 00:23:10,130
Kuten pyysit.
394
00:23:11,463 --> 00:23:14,046
Tarkoitin pois pyyhkimistä.
395
00:23:15,630 --> 00:23:17,671
Onko tuo oikein?
396
00:23:18,171 --> 00:23:19,088
On.
397
00:23:19,171 --> 00:23:22,046
Ajattelin, että sama se on tehdä loputkin.
398
00:23:22,671 --> 00:23:23,880
Loput, vai?
399
00:23:24,588 --> 00:23:29,046
Loput alkuluvut,
joissa X on AB:n neliöjuuri.
400
00:23:31,046 --> 00:23:34,255
Tajusin, että sen on pakko kuulua
osaksi yhtälöä.
401
00:23:35,963 --> 00:23:37,796
Onko matematiikka lempiaineesi?
402
00:23:38,421 --> 00:23:41,171
On se mukavaa. Eniten pidän lukemisesta.
403
00:23:41,838 --> 00:23:43,588
Se on kuin loma pään sisällä.
404
00:23:44,546 --> 00:23:49,088
Teetkö niin usein,
että pakenet maailmaa kirjoihin?
405
00:23:49,171 --> 00:23:51,796
Kyllä, olen lukenut paljon tällä viikolla.
406
00:23:51,880 --> 00:23:53,796
Niinkö? Yhdessä viikossako?
407
00:23:54,838 --> 00:23:57,421
Mitä kirjoja olet lukenut tällä viikolla?
408
00:23:57,505 --> 00:24:00,463
Nicholas Nickleby,
Kotiopettajattaren romaani,
409
00:24:00,546 --> 00:24:04,838
Tessin tarina, Hiiriä ja Ihmisiä,
Taru sormusten herrasta,
410
00:24:04,921 --> 00:24:08,255
Moby Dick, Rikos ja rangaistus,
411
00:24:09,005 --> 00:24:10,380
ja…
412
00:24:11,463 --> 00:24:12,755
The Cat in the Hat.
413
00:24:27,921 --> 00:24:30,171
TOUKAT PYSYKÖÖT POISSA!
414
00:24:35,005 --> 00:24:36,463
REHTORI
415
00:24:36,546 --> 00:24:37,921
Älä ole säälittävä.
416
00:24:42,213 --> 00:24:43,046
Sisään.
417
00:24:48,171 --> 00:24:50,255
Älä seiso kuin märkä rätti. Puhu.
418
00:24:50,338 --> 00:24:51,421
Aivan, anteeksi.
419
00:24:54,421 --> 00:24:56,963
Tuota, neiti Trunchbull, on eräs…
420
00:24:57,046 --> 00:25:00,546
Luokassani on tyttö nimeltä
Matilda Wormwood. Hän…
421
00:25:00,630 --> 00:25:04,421
Matilda Wormwood,
isä Harry Wormwood. Mainio mies.
422
00:25:05,130 --> 00:25:06,880
Hän varoitti minua penskasta.
423
00:25:07,880 --> 00:25:10,713
Tyttö on kuulemma todellinen syylä.
424
00:25:10,796 --> 00:25:12,671
Ei, rehtori. En usko…
425
00:25:12,755 --> 00:25:14,880
Ei, et niin.
426
00:25:16,255 --> 00:25:18,255
Mikä on koulumme motto, nti Honey?
427
00:25:19,338 --> 00:25:21,130
Bambinatum est Maggitum.
428
00:25:21,213 --> 00:25:25,630
Bambinatum est Maggitum.
"Lapset ovat toukkia."
429
00:25:25,713 --> 00:25:28,255
Kiitos, kun huomautit tästä yksilöstä.
430
00:25:28,338 --> 00:25:30,880
Tuhoan sen mitä pikimmiten.
Hyvää päivänjatkoa.
431
00:25:32,380 --> 00:25:36,713
Neiti Trunchbull, uskon,
että Matilda Wormwood on nero.
432
00:25:36,796 --> 00:25:38,046
Mitä? Ei toki.
433
00:25:38,546 --> 00:25:41,838
Ei. Enkö juuri kertonut? Hän on gangsteri.
434
00:25:41,921 --> 00:25:46,005
Hän osaa laskea päässään matikkaa,
jota minä en osaa edes laskurilla.
435
00:25:46,088 --> 00:25:48,255
Ja ne kirjat, jotka hän on lukenut.
436
00:25:48,338 --> 00:25:52,755
Mielestäni hänet pitäisi laittaa
parhaiden 11-vuotiaiden sekaan.
437
00:25:52,838 --> 00:25:53,838
Heti paikalla.
438
00:25:55,963 --> 00:25:59,130
Entäpä säännöt, Honey?
439
00:26:00,963 --> 00:26:03,380
Uskon, että Matilda on -
440
00:26:04,505 --> 00:26:06,755
poikkeustapaus.
441
00:26:08,880 --> 00:26:09,713
Poikkeus.
442
00:26:10,921 --> 00:26:12,255
Sääntöihin.
443
00:26:14,713 --> 00:26:17,755
Minun koulussaniko?
444
00:26:20,213 --> 00:26:22,421
Kas, miten loistaakaan
445
00:26:22,505 --> 00:26:25,921
Aurinko suoraan säteet kirkkaat
446
00:26:26,005 --> 00:26:27,921
Mun pokaaliin
447
00:26:28,005 --> 00:26:33,588
Ollut helppoo ei voittaa
Englannin moukarinheiton mestaruus
448
00:26:33,671 --> 00:26:35,755
Vuonna kuuskytviis
449
00:26:35,838 --> 00:26:39,463
Turha luulla, että siinä juuri H-hetkellä
450
00:26:39,546 --> 00:26:45,005
Oisin sääntöjä voinut mä vähätellä
451
00:26:45,088 --> 00:26:47,880
Niin? Tuskin!
452
00:26:47,963 --> 00:26:51,213
Hylkäsinkö taktiikkani kehään kun astuin?
453
00:26:51,963 --> 00:26:52,796
No?
454
00:26:53,380 --> 00:26:56,380
Entä kun kämmenet hiessä jo ui?
455
00:26:56,463 --> 00:26:58,005
En siis tod!
456
00:26:58,088 --> 00:27:00,921
Jäinkö tuijottamaan maisemaa
Kun pyörin?
457
00:27:01,005 --> 00:27:03,963
Jäinkö haaveilemaan?
Horroksessa hyörin
458
00:27:04,046 --> 00:27:06,713
Luuletko, et horjuin?
Korjasinko pyörähdyksen?
459
00:27:06,796 --> 00:27:09,130
Luuletko
Et muutin valikoidun heittoasteen?
460
00:27:10,296 --> 00:27:13,005
Moukari kun irtos, en mä pähkäillyt
461
00:27:13,088 --> 00:27:16,005
Ähkäillyt
Koska kaiken olin jo päättänyt
462
00:27:16,088 --> 00:27:19,671
Tuumaakaan kaavastaan poiketa ei vaan saa
463
00:27:19,755 --> 00:27:23,130
Suunnitelmat kaikki tein
Luotin vain mun laskelmaan
464
00:27:23,213 --> 00:27:26,755
Moukari kun lensi kädestäin
465
00:27:26,838 --> 00:27:32,088
Ja seilasi kojut ylittäin
466
00:27:32,171 --> 00:27:34,796
Voitonriemuko vei?
467
00:27:35,296 --> 00:27:40,755
Ei, ei, ei, ei, ei
468
00:27:40,838 --> 00:27:43,796
Hän teki sen! Hän on paras!
469
00:27:48,796 --> 00:27:53,838
Moukarin kun heittää maansa kunniaksi
470
00:27:54,755 --> 00:27:59,921
Ei saa heittoringin viivaa ylittää
471
00:28:01,380 --> 00:28:06,421
Joukkueeseen tarvita
Ei onnea, ei itsetuntoa
472
00:28:07,088 --> 00:28:11,380
Tärkeintä on, että varpaat
Viivan taakse jää
473
00:28:11,463 --> 00:28:13,921
Laulua, lapset. Kaksi, kolme, neljä.
474
00:28:14,005 --> 00:28:16,796
Moukarin kun heittää
475
00:28:16,880 --> 00:28:19,838
Maansa kunniaksi
-Bambinatum Est Maggitum
476
00:28:19,921 --> 00:28:23,005
Ei saa heittoringin viivaa ylittää
477
00:28:23,088 --> 00:28:24,755
Koskaan
478
00:28:24,838 --> 00:28:26,338
Magitum
479
00:28:26,421 --> 00:28:28,713
Jos menestystä kärkytään
480
00:28:28,796 --> 00:28:31,088
On turha sympatiaa tyrkyttää
481
00:28:31,171 --> 00:28:32,421
Sympatiaa
482
00:28:32,505 --> 00:28:37,005
Vaan pikku ilkiöt nuo rinkiin käännyttää
483
00:28:37,088 --> 00:28:37,963
Laula, Jenny!
484
00:28:38,546 --> 00:28:41,005
Moukarin kun heittää
485
00:28:41,088 --> 00:28:44,671
Maansa kunniaksi
-Bambinatum est Maggitum
486
00:28:44,755 --> 00:28:47,213
Ei saa heittoringin viivaa ylittää
487
00:28:47,296 --> 00:28:49,463
Koskaan
488
00:28:49,546 --> 00:28:51,130
Maggitum
489
00:28:51,213 --> 00:28:54,338
Circulum est
490
00:28:54,421 --> 00:28:57,880
Deus
491
00:28:57,963 --> 00:29:04,213
Gloria
492
00:29:08,338 --> 00:29:11,713
Yksinkertainen sääntö tää
493
00:29:12,713 --> 00:29:17,213
Pätee kouluun, moukariin, elämään
494
00:29:18,630 --> 00:29:21,755
Tieltäs muut voit moukaroida
495
00:29:21,838 --> 00:29:24,880
Mutta ringissä ei tumpeloida
496
00:29:24,963 --> 00:29:29,588
Ja varpaat aina viivan taakse jää
497
00:29:29,671 --> 00:29:31,046
Häivy!
498
00:29:35,546 --> 00:29:37,005
Wormwood.
499
00:29:38,755 --> 00:29:39,796
Wormwood.
500
00:29:41,505 --> 00:29:43,838
Missä sinä olet?
501
00:29:45,088 --> 00:29:47,463
Haluatko kuulla koulupäivästäni?
502
00:29:47,546 --> 00:29:49,671
Yäk. Mieluummin syön vihanneksia.
503
00:29:50,755 --> 00:29:53,588
Se on virallista. Olen nero!
504
00:29:53,671 --> 00:29:55,588
Huono onneni on ohi.
505
00:29:55,671 --> 00:29:58,546
Eräs tyyppi tuli. Hän oli valtava,
506
00:29:58,630 --> 00:30:00,755
kunnon karhu.
507
00:30:00,838 --> 00:30:04,005
Tämä karhumies halusi luksusauton.
508
00:30:04,088 --> 00:30:06,671
Kuinka ihanaa. Ajavatko karhut autoja?
509
00:30:06,755 --> 00:30:08,921
Ei hän ole oikea karhu.
510
00:30:09,005 --> 00:30:10,630
Onko sinulla luksusautoa?
511
00:30:10,713 --> 00:30:12,380
Kaksikin, poika.
-Olen tyttö.
512
00:30:12,463 --> 00:30:15,630
Yhdessä on etumus murskana,
toisessa takamus.
513
00:30:15,713 --> 00:30:18,088
Täytyy vain sahata ne kahtia,
514
00:30:18,171 --> 00:30:22,588
liimata yhteen, ja kaikki on reilassa.
Isukki on palannut.
515
00:30:22,671 --> 00:30:27,171
Eikö se ole laitonta?
Tavallaan… No, väärin.
516
00:30:28,255 --> 00:30:31,713
Mitä poika sanoi? Väärinkö?
517
00:30:33,546 --> 00:30:34,671
Anna se.
518
00:30:36,213 --> 00:30:38,505
Vihan hedelmät… Idiootti!
519
00:30:38,588 --> 00:30:40,380
Hedelmäkö voi olla vihainen?
520
00:30:40,463 --> 00:30:42,421
Vai? Mitä roskaa!
521
00:30:42,505 --> 00:30:44,130
Ei se kerro hedelmistä!
522
00:30:44,213 --> 00:30:45,921
Älä väitä vastaan, ilkiö!
523
00:30:46,005 --> 00:30:47,255
En väitä vastaan!
524
00:30:47,338 --> 00:30:48,421
Älä väitä vastaan!
525
00:30:49,005 --> 00:30:51,171
Revin tämän kirjan edessäsi.
526
00:30:51,255 --> 00:30:53,463
Ei! Se on kirjaston kirja.
-Tee se!
527
00:30:59,671 --> 00:31:00,755
Siitä vain!
528
00:31:11,588 --> 00:31:12,963
Siinä!
529
00:31:19,796 --> 00:31:20,796
Ja siinä!
530
00:31:22,713 --> 00:31:25,213
Mene sänkyysi, senkin lukutoukka!
531
00:31:32,213 --> 00:31:36,255
Vaikka elämä ei oo reiluu
532
00:31:36,338 --> 00:31:37,630
TURBOTEHOKASTA LIIMAA
533
00:31:37,713 --> 00:31:42,880
Ei silti pidä olla mikään mutrusuu
534
00:31:43,671 --> 00:31:48,296
Ei murjottaen koskaan mitään tapahdu
535
00:31:50,255 --> 00:31:53,255
Ei muutosta tuu
536
00:31:56,546 --> 00:31:59,338
Vaikka pieni oot, ei se sua estele
537
00:31:59,421 --> 00:32:03,171
Kun pienuus on vain pienen pieni hidaste
538
00:32:03,255 --> 00:32:06,338
Kun muistat, ettet muiden vuoksi vaikene
539
00:32:06,421 --> 00:32:09,671
Silloin muut vois luulla
Et sehän kyllä käy
540
00:32:09,755 --> 00:32:11,421
Mut ei se käy
541
00:32:18,463 --> 00:32:21,713
Muista, Matilda.
Kaksi väärää ei ole oikein.
542
00:32:21,796 --> 00:32:23,713
Sinä ääliö.
543
00:32:24,463 --> 00:32:27,255
"Se on kirjaston kirja."
544
00:32:29,380 --> 00:32:30,838
Vikisevä pikku peikko.
545
00:32:33,213 --> 00:32:34,296
Missä hattuni on?
546
00:32:35,755 --> 00:32:36,880
Tässä, isä.
547
00:32:43,588 --> 00:32:45,255
Senkin iso, tyhmä kakara.
548
00:32:55,546 --> 00:32:59,213
Miten ne mahtuvat sinne?
Hänen päänsä on yhtä suuri kuin minun.
549
00:32:59,296 --> 00:33:00,880
Sattuuko se,
550
00:33:00,963 --> 00:33:03,671
kun kaikki se aivomassa on ahdattu sinne.
551
00:33:03,755 --> 00:33:07,880
Ei. Se vain kaikki mahtuu sinne.
552
00:33:08,671 --> 00:33:10,213
Osaatko telekinepsismiä?
553
00:33:11,338 --> 00:33:15,505
Siihen tarvitaan suuret aivot.
Ne pursuavat ulos silmistä,
554
00:33:15,588 --> 00:33:18,171
ja asioita voi liikuttaa mielensä avulla.
555
00:33:18,255 --> 00:33:19,713
Katsokaa tätä.
556
00:33:38,130 --> 00:33:44,213
Ei ole hyvä yrittää olla fiksu. Ei täällä.
Trunchbull inhoaa älykkäitä lapsia.
557
00:33:44,296 --> 00:33:48,546
Eikö koulu ole oppimista varten?
-Tämä ei ole koulu vaan vankila.
558
00:33:48,630 --> 00:33:51,421
Ei kannata tulla
varsinkaan Agathan huomaamaksi.
559
00:33:51,921 --> 00:33:56,880
Hän kuulemma käänsi oppilaan nurinpäin.
Pojan piti pidellä sisälmyksiään kelmussa.
560
00:33:56,963 --> 00:33:58,838
Ei niin oikeasti käynyt, Bruce.
561
00:33:58,921 --> 00:34:02,213
Mutta hän muussasi yhden pojan
istumalla tämän päällä.
562
00:34:02,296 --> 00:34:06,296
Hän näki Juliuksen syövän
lakritsia tunnilla.
563
00:34:06,380 --> 00:34:10,380
Hän nosti pojan ilmaan,
kieputti tätä ja heitti ulos ikkunasta.
564
00:34:10,463 --> 00:34:11,296
Kuules.
565
00:34:11,963 --> 00:34:16,671
Eivät opettajat heittele lapsia.
Isot lapset vain pelottelevat sinua.
566
00:34:16,755 --> 00:34:20,963
Vai pelottelevat! Et tiedä pelosta,
ennen kuin olet ollut Kirskussa.
567
00:34:24,546 --> 00:34:25,796
Mikä on Kirsku?
568
00:34:28,671 --> 00:34:32,546
Pihallaan kauhea, puinen komero on
569
00:34:32,630 --> 00:34:35,546
Piikikäs ja hapeton
570
00:34:35,630 --> 00:34:38,005
Ja ei mahdu istumaankaan
571
00:34:38,088 --> 00:34:39,713
Ja vaikka tilaa ois
572
00:34:39,796 --> 00:34:42,963
Naulat työntyvät, hirvittävän tuskan tois
573
00:34:43,546 --> 00:34:47,088
Ja kun lukkiutuu ovi edestäs
574
00:34:47,171 --> 00:34:50,463
Etkä mitään nää, edes nenänpäätäs
575
00:34:50,546 --> 00:34:53,713
Ja kun sä huudat, et tiedä, jos huuto tää
576
00:34:53,796 --> 00:34:57,005
Sun suusta lähtee vai mykkänä kurkkuun jää
577
00:34:57,088 --> 00:34:58,213
KIRSKU
578
00:35:02,255 --> 00:35:03,713
Piilottakaa minut!
579
00:35:03,796 --> 00:35:06,046
Joku kaatoi siirappia
Trunchbullin tuolille.
580
00:35:06,130 --> 00:35:09,671
Hän luulee, että se olin minä!
Hänen pöksynsä jäivät kiinni.
581
00:35:11,380 --> 00:35:12,255
Hiljaisuus!
582
00:35:12,880 --> 00:35:14,796
Joudut Kirskuun.
583
00:35:14,880 --> 00:35:17,796
Epäreilua! Hän ei tehnyt mitään.
584
00:35:17,880 --> 00:35:20,338
Usko minua, hän on tuhon oma.
585
00:35:20,421 --> 00:35:22,380
Auta minua, Matilda.
586
00:35:22,463 --> 00:35:24,005
Mikset vain sano, ettet…
587
00:35:25,046 --> 00:35:25,963
Hyvä on.
588
00:35:26,755 --> 00:35:28,171
Milloin se tapahtui?
589
00:35:28,255 --> 00:35:31,421
Noin 20 minuuttia sitten. Miten niin?
590
00:35:33,505 --> 00:35:35,630
Mene piiloon. Jakut, nopeasti!
591
00:35:36,755 --> 00:35:38,463
Älkää kertoko, missä olen!
592
00:35:40,130 --> 00:35:40,963
Juoskaa!
593
00:35:41,046 --> 00:35:42,963
Vauhtia!
-Nopeasti nyt!
594
00:35:43,880 --> 00:35:44,921
Hän tulee.
595
00:35:45,005 --> 00:35:46,005
Hys!
596
00:35:48,838 --> 00:35:50,005
Juokse!
597
00:35:51,963 --> 00:35:53,213
Paikallasi, lapsi!
598
00:35:57,796 --> 00:36:03,505
Miten kuvottava
pikkuriiviöiden piipittämisparaati -
599
00:36:03,588 --> 00:36:06,921
täällä meluaakaan.
600
00:36:08,338 --> 00:36:12,296
Missä on toukka nimeltä Nigel?
601
00:36:15,755 --> 00:36:17,421
Tuolla jakkujen alla.
602
00:36:24,380 --> 00:36:26,380
Siellä hän on ollut jo tunnin!
603
00:36:27,296 --> 00:36:28,130
Mitä?
604
00:36:28,963 --> 00:36:29,796
Niin.
605
00:36:29,880 --> 00:36:34,380
Nigel kärsii harvinaisesta mutta
kroonisesta unitaudista, narkolepsiasta.
606
00:36:35,088 --> 00:36:36,505
Sairauteen liittyy se,
607
00:36:36,588 --> 00:36:39,171
että siitä kärsijä kokee
väsymyskohtauksia -
608
00:36:39,255 --> 00:36:41,796
ja nukahtaa varoittamatta.
609
00:36:41,880 --> 00:36:44,588
Hän nukahti,
ja asetimme jakut suojaksi päälle.
610
00:36:45,671 --> 00:36:46,546
Eikö näin?
611
00:36:48,671 --> 00:36:49,796
Eikö?
612
00:36:53,630 --> 00:36:56,130
Näin mitä oudointa unta, äiti.
613
00:36:56,213 --> 00:36:57,921
Luulin olevani…
614
00:37:00,505 --> 00:37:02,046
Hei, neiti Trunchbull.
615
00:37:08,588 --> 00:37:10,213
Amanda Thripp.
616
00:37:15,296 --> 00:37:16,921
Niin, neiti Trunchbull?
617
00:37:17,505 --> 00:37:23,296
Mitä olen sanonut saparoleteistä?
618
00:37:23,880 --> 00:37:26,380
Inhoan saparolettejä.
619
00:37:26,463 --> 00:37:28,963
Äidistäni ne tekevät minusta nätin.
620
00:37:29,046 --> 00:37:31,421
Äitisi on ääliö!
621
00:37:31,505 --> 00:37:33,255
Ja niin se lentää!
622
00:37:33,338 --> 00:37:34,880
Mikä pyörintä!
623
00:37:36,463 --> 00:37:37,963
Hyvänen aika!
624
00:37:39,380 --> 00:37:41,713
Noin kauas!
625
00:37:43,046 --> 00:37:44,296
Sinne putosi!
626
00:37:44,880 --> 00:37:46,588
Jee! Taito on yhä tallella.
627
00:37:47,338 --> 00:37:50,588
Käyköön joku katsomassa,
että se lapsi on yhä hengissä.
628
00:37:55,713 --> 00:37:57,505
Mikä sinun nimesi on?
629
00:37:57,588 --> 00:37:58,421
Matilda.
630
00:37:59,213 --> 00:38:00,296
Matilda Wormwood.
631
00:38:02,505 --> 00:38:04,463
Sinä olet Wormwood, vai?
632
00:38:05,671 --> 00:38:08,588
Pidän ongelmalapsista, Wormwood.
633
00:38:09,463 --> 00:38:11,546
Heistä pääsee niin ihana ääni,
634
00:38:12,296 --> 00:38:14,380
kun he katkeavat.
635
00:38:15,088 --> 00:38:16,505
Hän on elossa!
636
00:38:17,130 --> 00:38:23,796
Hip, hip!
-Hurraa!
637
00:38:27,130 --> 00:38:29,963
Muista, Wormwood, et voi voittaa koskaan.
638
00:38:30,046 --> 00:38:34,380
Lupaan sen, ja lupaus on lupaus on lupaus.
639
00:38:37,296 --> 00:38:39,838
Niin koitti suuri päivä.
640
00:38:39,921 --> 00:38:43,380
Palava nainen kiitää ilmassa -
641
00:38:43,463 --> 00:38:48,838
dynamiittia hiuksissaan
haiden ja terävien esineiden yli.
642
00:38:49,338 --> 00:38:51,963
Hänet ottaa kiinni häkkiin suljettu mies.
643
00:38:53,338 --> 00:38:57,713
Oli kuin koko maailma olisi kerääntynyt
näkemään akrobaatin -
644
00:38:57,796 --> 00:39:02,671
ja kahlekuninkaan uskomattoman,
kuolemaa uhmaavan tempun.
645
00:39:36,338 --> 00:39:38,630
Kaiken oli järjestänyt -
646
00:39:39,838 --> 00:39:42,171
akrobaatin paha siskopuoli,
647
00:39:42,713 --> 00:39:46,338
pelottava nainen, joka oli aikoinaan
olympialuokan moukaristi.
648
00:39:46,921 --> 00:39:50,130
Hänen kuiskailtiin hautovan sydämessään -
649
00:39:50,213 --> 00:39:53,713
inhoa siskopuolensa
menestystä ja rakkautta kohtaan.
650
00:39:56,713 --> 00:39:57,838
Yhtäkkiä…
651
00:39:58,963 --> 00:40:00,838
Kahlekuningas tuli esiin.
652
00:40:00,921 --> 00:40:03,213
Akrobaatista ei näkynyt jälkeäkään.
653
00:40:03,296 --> 00:40:06,921
Ei välähdystäkään
hänen kiiltävän valkoisesta huivistaan.
654
00:40:08,213 --> 00:40:10,130
Hyvät naiset ja herrat,
655
00:40:10,713 --> 00:40:12,505
pojat ja tytöt,
656
00:40:12,588 --> 00:40:18,880
Temppu, jossa palava nainen kiitää ilmassa
dynamiittia hiuksissaan -
657
00:40:18,963 --> 00:40:21,296
haiden ja terävien esineiden yli -
658
00:40:21,380 --> 00:40:26,755
ja jonka häkkiin suljettu mies nappaa,
on peruutettu!
659
00:40:29,755 --> 00:40:33,088
Se on peruutettu, koska vaimoni on…
660
00:40:33,838 --> 00:40:34,963
Hän on raskaana!
661
00:40:36,380 --> 00:40:37,546
Voi, Matilda.
662
00:40:39,171 --> 00:40:42,296
Oli täysin hiljaista.
663
00:40:44,588 --> 00:40:47,255
Olisi voinut kuulla
kärpäsenkin röyhtäyksen.
664
00:40:49,838 --> 00:40:51,713
Sitten yhtäkkiä yleisö…
-Hip, hip!
665
00:40:51,796 --> 00:40:55,046
…ponnahti seisomaan
ja taputti innokkaasti!
666
00:41:00,588 --> 00:41:02,713
Suuri temppu unohdettiin hetkessä.
667
00:41:04,005 --> 00:41:06,505
Aplodit jatkuivat yli tunnin!
668
00:41:09,921 --> 00:41:14,838
Voi, Matilda, tuo on loistavaa!
Pidän onnellisista lopuista.
669
00:41:15,921 --> 00:41:20,713
Mutta akrobaatin paha siskopuoli
ei unohtanut temppua.
670
00:41:22,088 --> 00:41:26,505
Kun aplodit hiljenivät,
hän otti esiin sopimuksen!
671
00:41:26,588 --> 00:41:27,796
Sopimuksenko?
672
00:41:28,463 --> 00:41:31,588
Allekirjoititte sopimuksen
tempun esittämisestä.
673
00:41:31,671 --> 00:41:34,588
Ja te myös esitätte sen!
-Ei!
674
00:41:34,671 --> 00:41:37,796
Maksoin julisteista, mainonnasta,
675
00:41:37,880 --> 00:41:40,296
ruoista ja vessoista.
676
00:41:40,380 --> 00:41:42,296
Jos palautan yleisölle rahat,
677
00:41:42,380 --> 00:41:43,880
missä ovat tuottoni?
678
00:41:44,463 --> 00:41:47,338
Sopimus on sopimus on sopimus.
679
00:41:47,421 --> 00:41:49,005
En voi muutakaan.
680
00:41:49,088 --> 00:41:54,255
Temppu, jossa palava nainen kiitää ilmassa
dynamiittia hiuksissaan -
681
00:41:54,338 --> 00:41:57,005
haiden ja terävien esineiden yli -
682
00:41:57,088 --> 00:42:03,005
ja jonka häkkiin suljettu mies nappaa,
esitetään, ja se esitetään tänään!
683
00:42:03,088 --> 00:42:05,671
Muuten joudutte kumpikin vankilaan!
684
00:42:10,088 --> 00:42:11,963
Mitä seuraavaksi tapahtui?
685
00:42:13,671 --> 00:42:14,838
En tiedä.
686
00:42:14,921 --> 00:42:16,880
Mitä? Miten et voi tietää?
687
00:42:17,588 --> 00:42:20,671
Tarina tulee päähäni hetkittäin.
688
00:42:20,755 --> 00:42:23,921
Voitko käskeä sitä ilmaantumaan
vielä lisää? Nyt.
689
00:42:24,505 --> 00:42:26,255
Ei se taida toimia niin.
690
00:42:26,338 --> 00:42:28,005
Eipä tietenkään.
691
00:42:28,630 --> 00:42:32,255
Mistä tämä kaikki on peräisin?
-Miten niin?
692
00:42:32,338 --> 00:42:33,963
Tarinasi on uskomaton,
693
00:42:34,046 --> 00:42:37,005
mutta se sai aika synkän käänteen.
694
00:42:37,088 --> 00:42:38,755
Ehkä en enää jatka tarinaa.
695
00:42:38,838 --> 00:42:43,421
Ei, ei käy.
Meidän pitää tietää, miten se loppuu.
696
00:42:44,463 --> 00:42:47,671
Halusin vain kysyä,
onko kaikki kunnossa. Voit kertoa.
697
00:42:47,755 --> 00:42:51,213
Minun pitää mennä. Äiti odottaa.
698
00:42:51,296 --> 00:42:53,838
Hän hermostuu, kun en ole lähellä.
699
00:42:53,921 --> 00:42:57,380
Hänestä joka minuutti on
kuin ikuisuus, joten…
700
00:42:58,171 --> 00:43:00,671
Tuleeko hän tänne? Saanko tavata hänet?
701
00:43:00,755 --> 00:43:02,255
Heippa, rouva Phelps!
702
00:43:02,338 --> 00:43:04,588
Huomenna olen tuulimyllyllä.
703
00:43:04,671 --> 00:43:06,421
Selvä, etsin sinut.
704
00:43:08,296 --> 00:43:10,838
MAAILMAN PARAS AKROBAATTI JA KAHLEKUNINGAS
705
00:43:12,630 --> 00:43:15,880
Sain kiinni. Harry! Anna kun yritän!
706
00:43:18,088 --> 00:43:19,088
Odota.
707
00:43:22,380 --> 00:43:24,463
Satutat minua!
-Joo, odotas.
708
00:43:28,421 --> 00:43:30,255
Anna kun vedän!
709
00:43:30,338 --> 00:43:31,338
Vedä sitten!
710
00:44:01,630 --> 00:44:02,463
Matilda.
711
00:44:05,963 --> 00:44:11,505
Mielesi on minusta ainutlaatuinen,
joten otan asiat omiin käsiini.
712
00:44:12,630 --> 00:44:13,921
Huomisesta alkaen -
713
00:44:14,005 --> 00:44:19,088
tuon sinulle hyvin viisaita kirjoja.
Voit lukea niitä, kun opetan muita.
714
00:44:19,171 --> 00:44:23,755
Jos sinulla on kysymyksiä,
yritän parhaani vastata niihin.
715
00:44:25,046 --> 00:44:26,255
Miltä kuulostaa?
716
00:44:33,546 --> 00:44:34,713
Matilda…
717
00:44:36,171 --> 00:44:38,380
Tuo on maailman suurin hali.
718
00:44:39,130 --> 00:44:41,338
Halaat minusta pian ilmat ulos.
719
00:44:43,796 --> 00:44:45,838
Miten liikuttava näky.
720
00:44:50,171 --> 00:44:51,046
Edestä!
721
00:44:51,755 --> 00:44:56,838
Sanoin, ettei tämä toukka saisi
erityiskohtelua.
722
00:44:56,921 --> 00:45:00,171
Muistan informoineeni sinua siitä,
723
00:45:00,255 --> 00:45:05,921
että tämä kyseinen räkänaama on
itse pahuus, enkö vain?
724
00:45:06,005 --> 00:45:07,630
Ei, Matilda ei ole…
725
00:45:07,713 --> 00:45:09,421
Sanoitko juuri "ei", Jenny?
726
00:45:11,005 --> 00:45:11,838
Minulle.
727
00:45:14,796 --> 00:45:18,171
Matilda Wormwood on rikollinen.
728
00:45:19,880 --> 00:45:21,046
Tänä aamuna -
729
00:45:21,130 --> 00:45:25,421
pala henkilökohtaista suklaakakkuani
varastettiin.
730
00:45:27,671 --> 00:45:30,505
Uskon, että sinä, Wormwood,
teit tämän ilkiteon.
731
00:45:31,421 --> 00:45:34,088
Joko myönnät syyllisyytesi
ja saat rangaistuksen -
732
00:45:34,171 --> 00:45:37,213
tai kutsut minua valehtelijaksi
ja saat rangaistuksen.
733
00:45:39,921 --> 00:45:45,088
Mieti tarkkaan sitä,
mitä suustasi seuraavaksi pääsee.
734
00:45:45,171 --> 00:45:47,463
En varast…
735
00:46:22,088 --> 00:46:23,255
Suklaata.
736
00:46:23,963 --> 00:46:26,296
Bruce Bogtrotter.
737
00:46:28,463 --> 00:46:30,630
Niin, neiti Trunchbull?
738
00:46:32,088 --> 00:46:34,421
Kiitos, Maurice. Siinä kaikki.
739
00:46:37,838 --> 00:46:41,963
Opettajat saavat lähteä.
Tulkaa. Kaikki ulos.
740
00:46:42,046 --> 00:46:42,963
Edestä!
741
00:46:55,130 --> 00:46:56,755
Pidit kakustani,
742
00:46:57,713 --> 00:46:58,838
eikö näin, Bruce?
743
00:46:58,921 --> 00:47:02,005
Kyllä, neiti Trunchbull,
se oli hyvin herkullista.
744
00:47:02,088 --> 00:47:03,546
Hyvin suklaista.
745
00:47:03,630 --> 00:47:06,005
Ja olen pahoillani, minä…
746
00:47:06,088 --> 00:47:06,921
Ei.
747
00:47:07,796 --> 00:47:11,046
Kunhan pidit kakusta. Se on tärkeintä.
748
00:47:12,338 --> 00:47:13,171
Onko?
749
00:47:14,713 --> 00:47:16,255
Kokki.
750
00:47:37,796 --> 00:47:39,130
Paikallanne!
751
00:47:42,213 --> 00:47:44,505
Mikä hätänä? Katosiko ruokahalusi?
752
00:47:45,046 --> 00:47:48,755
Ei hätää. Syöt vain kakun
viimeiseen muruun asti.
753
00:47:50,171 --> 00:47:53,713
Jos osaat tehdä
sen uskomattoman tempun, lupaan,
754
00:47:54,213 --> 00:47:56,046
että saat kaiken anteeksi.
755
00:47:56,130 --> 00:47:58,046
Viimeiseen muruunko?
756
00:47:59,171 --> 00:48:00,921
Mutta olen jo täynnä.
-Et ole.
757
00:48:01,421 --> 00:48:05,338
Minä sanon, kun olet täynnä.
Kaltaisesi rikolliset ovat täynnä -
758
00:48:05,421 --> 00:48:07,380
vasta koko kakun syötyään.
759
00:48:08,588 --> 00:48:11,463
Mutta…
-Ei muttia. Syö.
760
00:48:11,546 --> 00:48:13,046
Mutten voi syödä kaikkea.
761
00:48:13,130 --> 00:48:14,671
Rehtori, hän voisi pahoin.
762
00:48:15,880 --> 00:48:18,463
Olisi miettinyt sitä
ennen kuin sopi Saatanan kanssa -
763
00:48:18,546 --> 00:48:20,380
ja päätti varastaa kakkuni.
764
00:48:20,880 --> 00:48:22,713
Syö.
-Ei hän voi!
765
00:48:22,796 --> 00:48:24,505
Syö.
-Ei häneen mahdu!
766
00:48:24,588 --> 00:48:26,296
Syö.
-Hän voi räjähtää!
767
00:48:26,380 --> 00:48:27,588
Syö!
768
00:48:27,671 --> 00:48:30,713
Yks viipale
Tai ehkä kaks, Bruce
769
00:48:30,796 --> 00:48:34,546
Ois sinulle jo aivan max, Bruce
770
00:48:34,630 --> 00:48:38,005
Myönnäthän sen?
Tuo jättiläinen on
771
00:48:38,088 --> 00:48:41,171
Melkein yhtä suuri kuin sä oot
772
00:48:41,921 --> 00:48:43,255
Ei voi
Hän voi
773
00:48:43,338 --> 00:48:44,838
Ei millään voi
774
00:48:44,921 --> 00:48:47,671
Tee miehen työ, Bruce!
Hän halkeaa
775
00:48:48,296 --> 00:48:50,088
Hän venyy ja paukkuu
776
00:48:50,171 --> 00:48:52,130
Hän pamahtaa, apua
777
00:48:52,213 --> 00:48:55,671
Kakku mahtuu, kun survotaan
Katso en!
778
00:48:55,755 --> 00:48:58,630
Voi olla myös niin
Sua loinen syö, Bruce
779
00:48:58,713 --> 00:49:02,380
Me niin epäiltiinkin
Se on sen työ, Bruce
780
00:49:02,463 --> 00:49:05,796
Vai mahasi onko kuin yks musta aukko?
781
00:49:06,296 --> 00:49:09,296
Sen uumeniin vaan kaikki uppoaa
782
00:49:09,880 --> 00:49:11,130
Hän voi
Ei voi
783
00:49:11,213 --> 00:49:12,755
Ei millään voi
784
00:49:12,838 --> 00:49:17,588
Tee miehen työ, Bruce!
B-R-U-U-C-E
785
00:49:17,671 --> 00:49:18,755
Bruce!
786
00:49:19,963 --> 00:49:23,755
Nyt viimeinkin saadaan loppu kohteluus
Ei läski tummu uus
787
00:49:23,838 --> 00:49:26,213
On tää totuus, Bruce
788
00:49:26,296 --> 00:49:29,546
Kun syöt
Niin valtaa ämmän vainoharhaisuus
789
00:49:29,630 --> 00:49:32,171
Ei koskaan ois voitu uskoa
790
00:49:33,046 --> 00:49:35,171
Mutta juttu tää todistaa
791
00:49:35,671 --> 00:49:38,713
Kakun syödä ja säästää näin saa
792
00:49:39,880 --> 00:49:42,463
On aika mättää
Siispä unohda arvokkuus
793
00:49:44,171 --> 00:49:46,005
Avaa suus, Bruce
794
00:49:46,505 --> 00:49:49,505
Ja löysää vyös
On salaisuus elastisuus
795
00:49:50,213 --> 00:49:52,463
Ooh, ahda vaan
-Bruce!
796
00:49:52,546 --> 00:49:54,380
Oot kohta valmis
Saat mahtumaan
797
00:49:54,463 --> 00:49:57,880
Et luovuttaa saa toivoa ja voittoa
Oot kohta valmis
798
00:49:57,963 --> 00:50:00,880
Oothan, Bruce, sankarimme
799
00:50:00,963 --> 00:50:04,213
Antaudu kuumaan suklaahuumaan
800
00:50:04,296 --> 00:50:05,130
Bruce!
801
00:50:06,421 --> 00:50:10,463
Nyt viimeinkin saadaan loppu kohteluus
Ei läski tummu uus
802
00:50:10,546 --> 00:50:12,963
On tää totuus, Bruce
803
00:50:13,046 --> 00:50:16,213
Jos voitat
Hän voi katkoo sulta kaikki luus
804
00:50:16,296 --> 00:50:18,546
Ei koskaan ois voitu uskoa
805
00:50:19,338 --> 00:50:21,838
Mutta juttu tää todistaa
806
00:50:21,921 --> 00:50:24,505
Kakun syödä ja säästää näin…
807
00:50:48,463 --> 00:50:52,380
Hyvä, Brucie!
808
00:51:00,046 --> 00:51:04,296
Anteeksi, neiti Trunchbull.
Innostuin liikaa.
809
00:51:04,380 --> 00:51:05,838
Ei se mitään, Jenny.
810
00:51:06,338 --> 00:51:08,546
Me kaikki innostumme joskus liikaa.
811
00:51:09,046 --> 00:51:09,880
Jopa minä.
812
00:51:20,088 --> 00:51:22,171
No, tulehan, Bogtrotter.
813
00:51:23,005 --> 00:51:24,755
Mitä?
-Enkö maininnut?
814
00:51:25,505 --> 00:51:30,463
Se oli ensimmäinen osa rangaistustasi.
Toinen osa on Kirsku.
815
00:51:32,796 --> 00:51:34,880
Ette voi! Hän on liian nuori.
816
00:51:35,796 --> 00:51:37,963
Mutta söin kaiken. Olkaa kiltti!
817
00:51:38,046 --> 00:51:39,380
Ei Kirskua, pyydän!
818
00:51:39,963 --> 00:51:41,046
Ei!
819
00:51:42,088 --> 00:51:44,921
Sanoit "viimeiseen muruun,
ja hän saa anteeksi”.
820
00:51:45,005 --> 00:51:48,171
Hän söi viimeiseen muruun!
Me kaikki näimme sen!
821
00:51:48,255 --> 00:51:52,213
Hän teki sen kaikkien edessä!
Et voi noin vain muuttaa sääntöjä!
822
00:51:52,296 --> 00:51:55,130
Se ei ole oikein. Se on huiputtamista!
823
00:51:56,546 --> 00:51:58,005
Sanoit juuri -
824
00:51:59,921 --> 00:52:00,838
"ei" -
825
00:52:02,296 --> 00:52:03,213
minulle.
826
00:52:07,838 --> 00:52:09,546
Tule, Bogtrotter.
-Pyydän!
827
00:52:15,421 --> 00:52:16,588
Tule!
-Ei!
828
00:52:16,671 --> 00:52:18,713
Wormwoodkin saa rangaistuksensa -
829
00:52:18,796 --> 00:52:21,463
kuten te muutkin toukat.
830
00:52:21,546 --> 00:52:23,588
Söin sen. Söin kaiken.
831
00:52:23,671 --> 00:52:25,630
Älkää, neiti Trunchbull!
832
00:52:25,713 --> 00:52:29,046
Ei Kirskua! Söin viimeisenkin murun.
833
00:52:29,130 --> 00:52:30,671
Pyydän!
834
00:52:30,755 --> 00:52:33,921
Ei Kirskua. Pyydän, ei Kirskua!
835
00:52:37,713 --> 00:52:41,713
Näettekös, lapset, minä voitan aina,
836
00:52:42,213 --> 00:52:44,588
ja te häviätte aina,
837
00:52:45,463 --> 00:52:49,546
koska olette heikkoja, pieniä -
838
00:52:49,630 --> 00:52:51,921
ja merkityksettömiä.
839
00:52:59,130 --> 00:53:01,005
Kun iso oon
840
00:53:03,796 --> 00:53:07,921
Tarpeeksi pitkä oon
Et kiivetä voin puihin
841
00:53:08,005 --> 00:53:11,713
Joihin kiivetä en yllä
842
00:53:11,796 --> 00:53:15,046
Ennen kuin mä iso oon
843
00:53:17,963 --> 00:53:19,505
Ja kun iso oon
844
00:53:22,838 --> 00:53:26,463
Tarpeeksi fiksu oon, et tiedän
845
00:53:26,546 --> 00:53:29,505
Kysymyksiin kaikki vastaukset
846
00:53:29,588 --> 00:53:33,380
Jotka tiedän, kun iso oon
847
00:53:36,713 --> 00:53:41,505
Ja kun iso oon, joka päivä karkkii syön
848
00:53:41,588 --> 00:53:47,838
Töihin mennessä
Ja valvon aina myöhään iltaisin
849
00:53:49,130 --> 00:53:52,755
Ja herätä saan aina kanssa auringon
850
00:53:52,838 --> 00:53:57,546
Ja katson piirrettyjä pöljänä
851
00:53:58,130 --> 00:54:02,130
Ei mitään väliä, kun iso oon
852
00:54:02,921 --> 00:54:06,963
Kun iso oon
853
00:54:11,046 --> 00:54:12,546
Kun iso oon
854
00:54:12,630 --> 00:54:15,588
Kun iso oon
-Kun iso oon
855
00:54:15,671 --> 00:54:18,963
Tarpeeksi vahva oon, et jaksan kantaa
856
00:54:19,046 --> 00:54:21,630
Kaiken raskaan taakan
857
00:54:21,713 --> 00:54:25,796
Joka täytyy jaksaa, kun iso oon
858
00:54:29,130 --> 00:54:30,796
Ja kun iso oon
859
00:54:30,880 --> 00:54:33,880
Kun iso oon
-Kun iso oon
860
00:54:33,963 --> 00:54:37,630
Tarpeeksi reipas oon
Et uskallan mä kaikki möröt
861
00:54:37,713 --> 00:54:41,255
Sängyn alta karkottaa pois
862
00:54:41,338 --> 00:54:44,588
Joka ilta, kun iso oon
863
00:54:45,880 --> 00:54:48,921
Ja kun iso oon
864
00:54:49,005 --> 00:54:51,921
Herkuttelen päivittäin
865
00:54:52,005 --> 00:54:55,171
Ja leikin niin kuin äidit
866
00:54:55,255 --> 00:54:57,921
Kun ne luulee, ettei lapset nää
867
00:54:58,005 --> 00:55:01,130
Ja herätä saan
868
00:55:01,213 --> 00:55:03,838
Aina kanssa auringon
869
00:55:03,921 --> 00:55:07,671
Ja koko päivän lojun helteessä
870
00:55:07,755 --> 00:55:12,630
Mut pala en, kun oon jo aikuinen
871
00:55:12,713 --> 00:55:17,255
Kun iso oon
872
00:55:36,630 --> 00:55:38,005
Kun iso oon
873
00:55:41,755 --> 00:55:45,963
Tarpeeksi reipas oon
Et uskallan mä kaikki möröt
874
00:55:46,046 --> 00:55:49,963
Sängyn alta karkottaa pois
875
00:55:50,046 --> 00:55:54,421
Joka ilta, kun iso oon
876
00:55:55,921 --> 00:55:56,796
Kun iso oon
877
00:55:56,880 --> 00:56:00,088
Vaikka elämä ei oo reiluu
878
00:56:00,171 --> 00:56:04,421
Ei silti pidä olla mikään mutrusuu
879
00:56:04,505 --> 00:56:07,963
Ei murjottaen koskaan mitään tapahdu
880
00:56:08,046 --> 00:56:10,421
Tuu muutosta ei
881
00:56:11,213 --> 00:56:12,380
Kun iso oon
882
00:56:12,463 --> 00:56:16,046
Vaikka tarinaan on mut heitetty
883
00:56:16,130 --> 00:56:19,796
Ei kaikkea nyt ole vielä päätetty
884
00:56:19,880 --> 00:56:23,380
Ei pidä siihen tyytyä, et näin on nyt
885
00:56:23,463 --> 00:56:27,546
Silloin muut vois luulla
Et sehän kyllä käy
886
00:56:28,796 --> 00:56:31,921
Rouva Phelps! Missä on kostamisosasto?
887
00:56:32,005 --> 00:56:36,255
Ei meillä sellaista ole.
Onko kyse kiusantekijästä?
888
00:56:36,838 --> 00:56:40,046
Paras tapa kohdata kiusantekijä
on kertoa jollekulle.
889
00:56:40,130 --> 00:56:43,296
Heti. He kukoistavat hiljaisuudessa.
890
00:56:43,880 --> 00:56:47,255
Kerro opettajalle.
Tai parempaa, kerro rehtorille.
891
00:56:48,213 --> 00:56:52,171
Minulla on tarinalle jatkoa,
mutta varoitan,
892
00:56:53,130 --> 00:56:54,671
että se käy jännittäväksi.
893
00:56:58,713 --> 00:57:02,088
Akrobaatti sitoi hitaasti
kiiltävän, valkoisen huivinsa -
894
00:57:02,171 --> 00:57:03,755
miehensä ranteeseen.
895
00:57:04,505 --> 00:57:06,130
Onnea tuomaan, rakas.
896
00:57:07,005 --> 00:57:10,546
Sitten hän antoi tälle
maailman suurimman halauksen.
897
00:57:10,630 --> 00:57:14,796
Rutistus oli niin kova, että miehestä
tuntui kuin ilma karkaisi ulos.
898
00:57:17,338 --> 00:57:19,546
Niinpä he valmistautuivat -
899
00:57:19,630 --> 00:57:23,130
vaarallisimpaan temppuun,
jonka olivat koskaan tehneet.
900
00:57:42,296 --> 00:57:47,671
Kahlekuninkaan oli jotenkin
paettava kahleista ja päästävä häkistä -
901
00:57:47,755 --> 00:57:51,630
voidakseen yrittää pelastaa vaimonsa
12 sekunnissa.
902
00:57:51,713 --> 00:57:54,463
Muuten nainen räjähtäisi kappaleiksi!
903
00:58:09,546 --> 00:58:14,005
Heti kun lanka syttyi,
akrobaatti heilahti ilmaan.
904
00:58:14,088 --> 00:58:17,880
Yksi sekunti, kaksi sekuntia.
Yleisö pidätti hengitystään.
905
00:58:17,963 --> 00:58:22,963
Hän heilui yhä korkeammalla
haiden ja terävien esineiden yllä!
906
00:58:23,046 --> 00:58:25,171
Kolme sekuntia, neljä sekuntia.
907
00:58:25,255 --> 00:58:27,671
Paha sisar katsoi iloiten.
908
00:58:27,755 --> 00:58:29,838
Viisi sekuntia, kuusi sekuntia.
909
00:58:29,921 --> 00:58:32,546
Kahlekuningas saattoi vain
tuijottaa vaimoaan -
910
00:58:32,630 --> 00:58:38,171
yrittäessään päästä kahleistaan tietäen,
että pienikin virhe tarkoittaisi,
911
00:58:38,255 --> 00:58:41,005
että hän menettäisi vaimonsa ja lapsensa.
912
00:58:41,088 --> 00:58:43,130
Seitsemän sekuntia, ja yhtäkkiä -
913
00:58:44,255 --> 00:58:45,463
nainen päästi irti!
914
00:58:49,255 --> 00:58:54,213
Kahlekuningas kurotti massiivisen kätensä
ottaakseen vaimonsa ja lapsensa kiinni.
915
00:58:55,505 --> 00:58:57,338
Kahdeksan sekuntia!
-En voi katsoa.
916
00:58:57,421 --> 00:59:00,005
Yhdeksän sekuntia! Kymmenen sekuntia!
917
00:59:00,088 --> 00:59:03,505
Ja…
918
00:59:03,588 --> 00:59:08,338
Yksitoista sekuntia!
Mies otti dynamiitin ja viskasi sen kauas!
919
00:59:09,421 --> 00:59:13,338
Hurraa! Tällä tarinalla olikin
onnellinen loppu.
920
00:59:14,171 --> 00:59:15,005
Ei.
921
00:59:16,755 --> 00:59:17,588
Ei sillä ole.
922
00:59:30,880 --> 00:59:34,046
Ei! Oliko nainen kunnossa? Selvisikö hän?
923
00:59:34,796 --> 00:59:37,296
Hän mursi jokaisen luun kehossaan -
924
00:59:37,963 --> 00:59:40,171
paitsi luut pienten sormiensa päissä.
925
00:59:41,130 --> 00:59:44,255
Hän eli tarpeeksi kauan
synnyttääkseen lapsen,
926
00:59:47,963 --> 00:59:49,630
mutta se vei liikaa voimia.
927
00:59:51,213 --> 00:59:52,838
Rakasta tytärtämme.
928
00:59:54,505 --> 00:59:58,046
Rakasta tytärtämme koko sydämelläsi.
929
00:59:59,796 --> 01:00:02,463
Hän on kaikki, mitä halusimme.
930
01:00:12,838 --> 01:00:13,880
Sitten hän kuoli.
931
01:00:16,838 --> 01:00:17,755
Sitten -
932
01:00:18,880 --> 01:00:20,130
tilanne paheni.
933
01:00:20,213 --> 01:00:21,755
Mitä? Vielä pahemmaksiko?
934
01:00:21,838 --> 01:00:23,421
Valitettavasti.
935
01:00:23,505 --> 01:00:25,880
Kahlekuningas oli niin kiltti,
936
01:00:25,963 --> 01:00:30,046
ettei hän yhtään osannut syyttää
pahaa siskopuolta tapahtuneesta.
937
01:00:31,046 --> 01:00:35,921
Mies pyysi naista muuttamaan kotiinsa
ja huolehtimaan tyttärestään.
938
01:00:36,005 --> 01:00:38,171
Ei, älä nyt saman katon alle pyydä.
939
01:00:38,255 --> 01:00:40,505
Täti oli julma pikkutytölle.
940
01:00:40,588 --> 01:00:43,713
Hän pakotti siivoamaan koko päivän.
Hän huusi:
941
01:00:43,796 --> 01:00:46,213
"Luuttua lattia, niin olen mukava!"
942
01:00:46,296 --> 01:00:49,463
Kun tyttö sai lattian luututtua,
täti oli sitäkin julmempi.
943
01:00:49,546 --> 01:00:52,421
Tämä olikin kauhea huijari!
944
01:00:52,505 --> 01:00:53,630
Inhoan huijareita!
945
01:00:53,713 --> 01:00:57,671
Hän oli sitä salaa.
Kahlekuningas ei koskaan epäillyt mitään.
946
01:00:57,755 --> 01:01:00,755
Tyttöraukka varttui
mitä ilkeimmän, julmimman -
947
01:01:00,838 --> 01:01:03,880
ja kauheimman tädin kasvattamana!
948
01:01:03,963 --> 01:01:05,463
Soitetaan poliisit!
949
01:01:07,046 --> 01:01:08,213
Rouva Phelps,
950
01:01:09,296 --> 01:01:10,671
se on vain tarina.
951
01:01:10,755 --> 01:01:11,630
Mitä?
952
01:01:15,588 --> 01:01:16,713
Niin tietenkin.
953
01:01:17,380 --> 01:01:18,380
Tarina.
954
01:01:19,338 --> 01:01:21,505
Teit siitä vain niin todentuntuisen.
955
01:01:22,380 --> 01:01:24,088
Mielesi, Matilda.
956
01:01:24,713 --> 01:01:28,046
Vanhempasi pitävät sinua
varmasti lottovoittona.
957
01:01:28,671 --> 01:01:30,713
Kyllä, niin pitävät.
958
01:01:31,671 --> 01:01:35,421
He sanovat niin jatkuvasti.
He itse asiassa sanovat:
959
01:01:35,921 --> 01:01:39,505
"Olemme ylpeitä sinusta.
Olet kuin voittaisi…"
960
01:01:43,338 --> 01:01:45,755
Minun on parempi mennä.
961
01:01:50,630 --> 01:01:53,838
Kuin olisi lotossa voittanut!
962
01:01:53,921 --> 01:01:54,921
Mitä?
963
01:01:55,546 --> 01:01:56,713
Minäkö?
964
01:01:56,796 --> 01:01:59,255
Ei, sinä olet kuin söisi jonkun räkää.
965
01:01:59,338 --> 01:02:01,588
Kuin voittaisi räkäkisassa, poika.
966
01:02:01,671 --> 01:02:02,713
Olen tyttö.
967
01:02:02,796 --> 01:02:06,213
Miten, Harry?
-Muistatko sen lihaksikkaan idiootin?
968
01:02:06,296 --> 01:02:08,963
Hänellä olikin
paljon lihaksikkaita ystäviä.
969
01:02:09,046 --> 01:02:10,630
Ämpäreittäin rahaa.
970
01:02:10,713 --> 01:02:13,046
Jokainen halusi luksusauton.
971
01:02:13,130 --> 01:02:17,296
Minulla oli vain vanhoja kaaroja,
160 000 kilometriä mittarissa.
972
01:02:17,380 --> 01:02:20,380
Tein kuten kuka tahansa kunnon liikemies.
973
01:02:20,463 --> 01:02:21,505
Mitä?
974
01:02:21,588 --> 01:02:22,880
Ostin poran.
975
01:02:22,963 --> 01:02:26,463
Kiinnitin sen mittariin
ja porasin vastapäivään.
976
01:02:26,963 --> 01:02:29,421
Vähensin jokaisen auton mittarilukemaa.
977
01:02:29,505 --> 01:02:33,088
Myin ne niille lihaskimppujästeille,
ja siitä tuloksena…
978
01:02:33,171 --> 01:02:34,880
Rahaa!
979
01:02:34,963 --> 01:02:36,088
Huiputit heitä!
980
01:02:37,421 --> 01:02:38,338
Mitä?
981
01:02:38,421 --> 01:02:43,421
Huiputit heitä.
Se ei ollut oikein. Olet vain huijari!
982
01:02:44,005 --> 01:02:46,380
Tuo pikku porsas!
983
01:02:47,505 --> 01:02:50,880
Ne kirjat tuon aiheuttavat, Harry.
Ne kirjat ja tarinat.
984
01:02:50,963 --> 01:02:52,255
Niinkö?
985
01:02:53,130 --> 01:02:53,963
Kirjat, vai?
986
01:02:56,755 --> 01:03:00,588
Tiedätkö, mitä teen huomenna?
Menen sinne kirjastoon -
987
01:03:01,380 --> 01:03:05,755
ja käsken sitä eukkoa
olla päästämättä sinua enää sinne.
988
01:03:05,838 --> 01:03:07,130
Mitä?
989
01:03:07,213 --> 01:03:10,005
Olet aina työntämässä nokkaasi
muiden asioihin.
990
01:03:10,755 --> 01:03:14,880
Senkin ilkeä pikku riiviö!
991
01:03:22,963 --> 01:03:27,255
Sinä iltana kahlekuninkaan tytär itki
itsensä uneen.
992
01:03:27,755 --> 01:03:31,046
Hän ei koskaan kertonut
pahan tätipuolensa kiusaavan.
993
01:03:31,546 --> 01:03:33,880
Hän ei halunnut lisätä isänsä tuskaa.
994
01:03:34,588 --> 01:03:37,671
Se vain teki naisesta entistä julmemman,
995
01:03:38,296 --> 01:03:41,505
kunnes eräänä päivänä hän sekosi.
996
01:03:42,255 --> 01:03:45,046
Olet aina työntämässä nokkaasi
muiden asioihin!
997
01:03:45,130 --> 01:03:47,463
Senkin ilkeä pikku riiviö!
998
01:03:47,546 --> 01:03:50,671
Täti heitti tytön kylmään,
999
01:03:50,755 --> 01:03:54,296
pimeään ja pölyiseen kellariin,
lukitsi oven ja lähti ulos.
1000
01:03:57,421 --> 01:04:01,088
Mutta sinä iltana kahlekuningas
tulikin kotiin aiemmin,
1001
01:04:02,671 --> 01:04:05,546
ja kun hän kuuli tyttärensä itkun äänen,
1002
01:04:05,630 --> 01:04:07,588
hän mursi oven auki.
1003
01:04:11,505 --> 01:04:15,505
Et saa itkeä
1004
01:04:16,088 --> 01:04:19,713
Pienoinen
1005
01:04:19,796 --> 01:04:21,713
Voi, et saa
1006
01:04:21,796 --> 01:04:23,838
Kuivaathan kyyneleesi pois
1007
01:04:23,921 --> 01:04:29,171
Pienoinen, jäit yksin
1008
01:04:29,255 --> 01:04:31,880
Sen voitko
1009
01:04:32,630 --> 01:04:36,713
Anteeksi antaa?
1010
01:04:38,130 --> 01:04:41,213
Et itkeä saa
1011
01:04:41,921 --> 01:04:47,588
Enää ei kukaan sua satuttaa voi
Ei enää pelättävää
1012
01:04:49,463 --> 01:04:53,046
Olen tässä
1013
01:04:55,963 --> 01:04:58,463
Olenko ollut niin murheeni murtama,
1014
01:04:58,546 --> 01:05:00,380
että unohdin tärkeimmän asian?
1015
01:05:00,963 --> 01:05:03,505
Rakastan sinua, tyttäreni.
1016
01:05:04,005 --> 01:05:07,088
Vietän lopun elämäni
korvatakseni kaiken sinulle.
1017
01:05:15,630 --> 01:05:18,005
Ethän itke, isä
1018
01:05:20,921 --> 01:05:23,671
Hyvin voin, isä
1019
01:05:24,255 --> 01:05:29,713
Hyvin voin
Noin, pyyhitään pois kyyneleet
1020
01:05:33,505 --> 01:05:35,088
Jäit yksin
1021
01:05:35,171 --> 01:05:36,963
Anteeksi anna
1022
01:05:37,046 --> 01:05:39,296
Sen voitko anteeksi antaa?
1023
01:05:39,380 --> 01:05:41,796
Halunnut en huolestuttaa
1024
01:05:41,880 --> 01:05:44,463
Voi isä, et saa
-Et itkeä saa
1025
01:05:44,546 --> 01:05:48,838
Jos tähän jäät, en pelkää mitään
-Ei voi satuttaa
1026
01:05:48,921 --> 01:05:51,755
Mua satuttaa ei voi
-Ei pelättävää
1027
01:05:54,588 --> 01:05:57,338
Olet tässä
-Olen tässä
1028
01:05:59,671 --> 01:06:01,838
Mutta kun pieni tyttö nukkui,
1029
01:06:01,921 --> 01:06:05,630
kahlekuningas alkoi ajatella
pahaa siskopuolta.
1030
01:06:05,713 --> 01:06:08,755
Suuri raivo kasvoi hänen sydämessään!
1031
01:06:09,338 --> 01:06:11,713
Tämä demoni, hirviö.
1032
01:06:11,796 --> 01:06:13,630
Hänkö kiusaa lapsia?
1033
01:06:14,296 --> 01:06:18,588
Tädin julmuuden epäreiluus kieppui
miehen sisällä.
1034
01:06:18,671 --> 01:06:22,463
Se pyöri pyörimistään
suureksi raivon myrskyksi,
1035
01:06:22,546 --> 01:06:25,171
jota hänen mielensä
ei voinut enää hallita.
1036
01:06:32,296 --> 01:06:35,130
Se oli viimeinen kerta,
kun tyttö näki hänet.
1037
01:06:36,588 --> 01:06:40,588
Isä ei koskaan enää palannut kotiin.
1038
01:06:54,546 --> 01:06:56,296
Osaatko telekinepsismiä?
1039
01:06:56,380 --> 01:06:58,963
Siihen tarvitaan suuret aivot.
1040
01:06:59,046 --> 01:07:03,338
Ne pursuavat ulos silmistä,
ja asioita voi liikuttaa mielensä avulla.
1041
01:07:07,171 --> 01:07:09,755
VOITTAJA 1
1042
01:07:17,546 --> 01:07:18,505
Matilda.
1043
01:07:19,171 --> 01:07:20,338
Tämä on sinulle.
1044
01:07:23,421 --> 01:07:24,421
Kiitos.
1045
01:07:24,505 --> 01:07:27,421
Matilda, ole hyvä.
1046
01:07:29,255 --> 01:07:30,796
EI!
1047
01:07:34,005 --> 01:07:36,296
Eikö olekin upea päivä, ystäväni?
1048
01:07:36,380 --> 01:07:39,546
Lavender, mitä on tekeillä?
-Olet sankari.
1049
01:07:39,630 --> 01:07:40,755
Tässä, Matilda.
1050
01:07:42,088 --> 01:07:44,296
Munaa ja krassia, Stephanie. Oikeastiko?
1051
01:07:45,921 --> 01:07:47,088
Sankariko?
1052
01:07:47,171 --> 01:07:49,588
Niin. Johdat vallankumousta.
1053
01:07:49,671 --> 01:07:52,838
Mitä vallankumousta?
-Sanoit "ei" Trunchbullille.
1054
01:07:52,921 --> 01:07:55,005
Kukaan ei ole tehnyt niin aiemmin.
1055
01:07:58,921 --> 01:08:00,880
Johdat vallankumousta.
1056
01:08:00,963 --> 01:08:04,963
Sanoit "ei" Trunchbullille.
Kukaan ei ole tehnyt niin aiemmin.
1057
01:08:10,880 --> 01:08:12,213
Pidetäänkö hauskaa?
1058
01:08:12,296 --> 01:08:13,546
Joo!
1059
01:08:13,630 --> 01:08:14,838
Hauskaako?
1060
01:08:15,505 --> 01:08:17,255
Sanoitko "hauskaa"?
1061
01:08:23,296 --> 01:08:26,463
Tehtävämme ei ole tehdä asioista hauskoja.
1062
01:08:26,546 --> 01:08:30,505
Tehtävämme ei ole rohkaista tai kasvattaa.
1063
01:08:30,588 --> 01:08:33,255
Meidän on muserrettava heitä,
1064
01:08:34,338 --> 01:08:36,380
kunnes rimpuilu loppuu.
1065
01:08:36,463 --> 01:08:40,755
No, minä… En usko, että…
En usko, että se on…
1066
01:08:40,838 --> 01:08:44,755
Luu-luuletko, Jenny,
että kukaan vä-välittää?
1067
01:08:45,921 --> 01:08:49,046
Tämä luokka on täynnä kapinallisia.
1068
01:08:49,630 --> 01:08:52,463
He tarvitsevat oikean oppitunnin.
1069
01:08:52,546 --> 01:08:55,921
Tuokaa liikuntavaatteenne
ja vaihtakaa matkalla.
1070
01:08:56,005 --> 01:08:57,338
Näetkös, Jenny,
1071
01:08:57,421 --> 01:09:00,463
jotta lasta voi opettaa, hänet pitää -
1072
01:09:01,380 --> 01:09:02,296
ensin murtaa.
1073
01:09:05,046 --> 01:09:07,380
Tää koulu alkanut on haista
1074
01:09:07,463 --> 01:09:12,088
Vaiti, toukka, kun minä puhun!
Voimakas tuo lemu on
1075
01:09:13,171 --> 01:09:16,546
Vain tarkkanenäisin sen haistaa
Helposti sen tunnistaa
1076
01:09:16,630 --> 01:09:20,296
Odööri on kapinoinnin
Vastarinta lemuaa
1077
01:09:20,380 --> 01:09:23,255
Ja vannon, että rehtorinne
1078
01:09:23,338 --> 01:09:25,296
Kehnon riidankylvön ehdottoman
1079
01:09:25,380 --> 01:09:28,796
Perin juurin loukkaavana kokee
1080
01:09:28,880 --> 01:09:32,005
Voi lemun leviämisen nyt estää
1081
01:09:32,088 --> 01:09:35,255
Rääkki fyysinen
1082
01:09:35,838 --> 01:09:40,546
Se jyvät akanoista erottelee
1083
01:09:41,546 --> 01:09:43,046
Tulkaahan, madot.
1084
01:09:43,130 --> 01:09:45,046
Minä jatkan tästä, Jenny!
1085
01:09:48,213 --> 01:09:52,296
Voi kapinan haistaa
Se hiessä kun on
1086
01:09:52,380 --> 01:09:55,838
Kunnon rääkki teitä oottaa
1087
01:09:55,921 --> 01:10:00,005
Ja ei aikaakaan, kun haistaa nyt jo saan
1088
01:10:00,505 --> 01:10:03,088
Tuota löyhkää provosoivaa
1089
01:10:04,171 --> 01:10:07,338
Ei oikein oo, jos kersa liiaks versoo
1090
01:10:07,421 --> 01:10:09,338
Pitää katkoo turhat oksat pois
1091
01:10:11,505 --> 01:10:13,630
Ja tulee lierosta kiero
1092
01:10:13,713 --> 01:10:15,838
Jos multaan se jää
1093
01:10:15,921 --> 01:10:17,755
Se sieltä revitään
1094
01:10:18,838 --> 01:10:22,088
Tuo kapinan löyhkä ja lehahdus sen
1095
01:10:23,005 --> 01:10:26,546
Haiskahdus finninaaman uhmaa
1096
01:10:26,630 --> 01:10:30,796
Tuo lemahdus kaunaa
Se odöörin nenään jo toi
1097
01:10:30,880 --> 01:10:33,630
Niin haisee anarkian huuma
1098
01:10:35,088 --> 01:10:37,088
Demonit me kuriin saamme
1099
01:10:37,171 --> 01:10:40,421
Maitohapoille ne paamme
1100
01:10:40,505 --> 01:10:43,255
Vie pahan pois pauloistaan
1101
01:10:43,338 --> 01:10:47,046
Vain tuplatahti kuria
1102
01:10:47,130 --> 01:10:49,463
AGATHA 0 - TOUKAT 0
1103
01:10:49,546 --> 01:10:51,963
Kuria, kuria
Ei lapsia saa paapoa
1104
01:10:52,046 --> 01:10:54,421
Nuo kääpiöt vain juonivat
Ja supattavat tunnilla
1105
01:10:54,505 --> 01:10:56,880
On ähinää ja kuhinaa
Ja aivan liikaa puhutaan
1106
01:10:56,963 --> 01:10:59,296
Se, mitä tarvitaan, on lisää kuria
1107
01:11:00,046 --> 01:11:02,713
Nyt täytyy alkaa vaatia jo rajoja ja kuria
1108
01:11:02,796 --> 01:11:05,671
Vastustella viekkaasti
Versoilevaa vastarintaa
1109
01:11:05,755 --> 01:11:08,421
Turha sääliin vedota
Ja aikaa siihen tuhlata
1110
01:11:08,505 --> 01:11:10,046
Kun tarvitaan vain kuria!
1111
01:11:10,963 --> 01:11:13,296
Nuo virnuilevat vinkujat
Supattavat sylkijät
1112
01:11:13,380 --> 01:11:15,671
Pitää päästä WC:seen
Jos poistut, paan vartaaseen
1113
01:11:15,755 --> 01:11:18,713
Ei mysteeri oo masteroida luokkahuonetta
1114
01:11:18,796 --> 01:11:20,880
Vain tujaus kuria, kuria, kuria!
1115
01:11:20,963 --> 01:11:23,671
Voi kapinan haistaa ja niskuroinnin
1116
01:11:24,171 --> 01:11:26,505
Ja tuoksun teinin vehkeilevän
1117
01:11:26,588 --> 01:11:29,755
Tuo kapinan löyhkä kuin oksennus on
1118
01:11:29,838 --> 01:11:32,838
Niin haisee moraalinsa löyhä…
1119
01:11:32,921 --> 01:11:36,963
Mikä mestari!
Agatha Trunchbull on tehnyt sen taas!
1120
01:11:37,046 --> 01:11:39,713
Mikä urheilija, mikä voittaja!
1121
01:11:40,796 --> 01:11:43,921
Jos lapseton maailma oisi
1122
01:11:45,546 --> 01:11:48,838
Sulje silmäs ja nää
1123
01:11:49,421 --> 01:11:53,088
Oi mieti, silmät kiinni
Ois maailma tuo tyyni
1124
01:11:53,671 --> 01:11:56,963
Kuin kelluva jää
1125
01:11:57,713 --> 01:12:01,588
Ja nyt kuvittele pikku mökki
1126
01:12:02,171 --> 01:12:05,963
Ja mökissä asustelee
1127
01:12:06,546 --> 01:12:10,088
Yks kääpiö Ben, sirkusmaahinen
1128
01:12:10,171 --> 01:12:13,505
Joka taikapeiliin katselee
1129
01:12:14,088 --> 01:12:18,463
Ja sanoo
Hevoset varkailta suojaa
1130
01:12:19,588 --> 01:12:22,921
Viedä pois ei niitä saa
1131
01:12:23,463 --> 01:12:28,213
Ja jos löydät sun ties, polun varrella
1132
01:12:28,296 --> 01:12:32,796
Mies laulaa ihahaa
1133
01:12:34,588 --> 01:12:38,963
Ihahaa…
1134
01:12:39,046 --> 01:12:40,921
Hän on hullu.
1135
01:12:41,005 --> 01:12:42,380
Ahaa!
1136
01:12:42,463 --> 01:12:44,755
Ja niin kuin sanoinkin
1137
01:12:44,838 --> 01:12:48,213
Nuo lierot tunkee uniinkin
1138
01:12:48,296 --> 01:12:51,130
Onko kauheempaa näkyä olemassa?
1139
01:12:51,213 --> 01:12:54,463
Onko hirveempää hajua kuin se
1140
01:12:54,546 --> 01:12:57,213
Kun kapinan haistaa?
1141
01:12:57,296 --> 01:12:59,713
Ja niskuroinnin
1142
01:13:01,296 --> 01:13:06,630
Voi vikuroinnin melkein maistaa
1143
01:13:06,713 --> 01:13:09,963
Tuo kapinan löyhkä
1144
01:13:10,046 --> 01:13:12,005
Kuin oksennus on
1145
01:13:12,088 --> 01:13:13,463
AGATHA 1 000 - TOUKAT 0
1146
01:13:14,588 --> 01:13:18,463
Enkä lepää ennen kuin on lyöty
1147
01:13:18,546 --> 01:13:21,713
Nuo kurjat kapinalliset
1148
01:13:21,796 --> 01:13:26,588
Ja jumalainen hikirääkki
1149
01:13:27,130 --> 01:13:29,838
Lemun huuhtonut on jo
1150
01:13:30,713 --> 01:13:36,713
Pois!
1151
01:13:47,755 --> 01:13:49,255
Tulepa pois sieltä.
1152
01:13:51,630 --> 01:13:53,463
Tämä ei ole opettamista!
1153
01:13:53,546 --> 01:13:55,505
Tämä on julmuutta.
1154
01:13:57,213 --> 01:13:59,255
Julmuuttako? No, totta kai on.
1155
01:13:59,338 --> 01:14:00,338
Menehän sinne.
1156
01:14:00,421 --> 01:14:02,130
Puhuithan hauskasta.
1157
01:14:03,796 --> 01:14:05,713
Mutta ei tämä ole hauskaa!
1158
01:14:06,505 --> 01:14:08,880
Neiti Honey, olette säälittävä.
1159
01:14:09,713 --> 01:14:11,088
Olette heikko.
1160
01:14:12,671 --> 01:14:14,380
Olette märkä.
1161
01:14:15,046 --> 01:14:16,463
Olette itse asiassa -
1162
01:14:18,755 --> 01:14:20,546
kiemurteleva pikku…
1163
01:14:23,130 --> 01:14:23,963
Vesilisko.
1164
01:14:35,005 --> 01:14:35,963
Sinä!
1165
01:14:37,421 --> 01:14:39,213
Ei! Mitä? Minäkö?
1166
01:14:39,296 --> 01:14:42,588
Ei, en tehnyt sitä. Ei!
1167
01:14:43,963 --> 01:14:45,171
Älä vedä korvista!
1168
01:14:45,255 --> 01:14:48,296
Olen huomannut, neiti Honey,
1169
01:14:48,380 --> 01:14:49,963
vuosien kokeiden saatossa,
1170
01:14:50,046 --> 01:14:52,671
etteivät pikkupoikien korvat
noin vain irtoa!
1171
01:14:53,546 --> 01:14:55,171
Ne venyvät.
1172
01:14:59,505 --> 01:15:00,338
Älä!
1173
01:15:01,880 --> 01:15:03,005
Jätä hänet rauhaan,
1174
01:15:03,713 --> 01:15:07,921
sinä tyhmä ja kauhea kiusaaja!
1175
01:15:14,963 --> 01:15:17,338
Miten kehtaat?
1176
01:15:18,921 --> 01:15:22,880
Et ole sopiva tähän kouluun.
1177
01:15:25,171 --> 01:15:26,713
Olet paha.
1178
01:15:27,546 --> 01:15:30,130
Murskaan sinut. Tallaan littanaksi.
1179
01:15:30,713 --> 01:15:35,046
Leikkelen sinut osiin, rouvaseni.
1180
01:15:35,130 --> 01:15:37,546
Sä mietitkö koskaan niin kuin mä
1181
01:15:37,630 --> 01:15:40,421
Et kun sanon punainen
Siis se väri
1182
01:15:40,505 --> 01:15:43,921
Ei tietää voi minkälainen punainen
Muiden punainen on
1183
01:15:44,005 --> 01:15:47,005
Onko sama kuin minulla on?
1184
01:15:47,088 --> 01:15:50,671
Ja jos matkaamme ajassamme valonnopeudella
1185
01:15:50,755 --> 01:15:53,255
Miten valoa on, jos valo voi kulkea
1186
01:15:53,338 --> 01:15:56,713
meistä pois valonnopeudella
1187
01:15:56,796 --> 01:15:59,755
Mikä on loogista
Yritän sanoa
1188
01:15:59,838 --> 01:16:01,338
Että mietin vaan
1189
01:16:01,421 --> 01:16:05,838
Oonkohan sisällä pään erilainen
Kuin kaikki mun kaverit on?
1190
01:16:05,921 --> 01:16:09,088
Kun vastaukset putkahtelee mulle mieleen
1191
01:16:09,171 --> 01:16:11,921
Ja tarinat, jotka vain jotenkin tiedän
1192
01:16:12,005 --> 01:16:15,046
Ja kun kaikki vaan huutaa
Kuin huuto ois hauskaa
1193
01:16:15,130 --> 01:16:17,546
Tuo huuto on päässäni järkyttävää
1194
01:16:17,630 --> 01:16:20,630
Voi kun ne lopettais, mun isä ja äiti
1195
01:16:20,713 --> 01:16:23,588
Ja TV, sais tarinat hetkeksi pois
1196
01:16:23,671 --> 01:16:26,588
Ja anteeksi, selittää tätä en voi
1197
01:16:26,671 --> 01:16:29,921
Tulee melusta vihaa, ja se valoa soi
1198
01:16:30,005 --> 01:16:33,088
Polte yleensä sammuu mun sisältäni
1199
01:16:33,171 --> 01:16:36,588
Tänään käynyt ei niin
Kaikki huutaa, on kuumaa
1200
01:16:36,671 --> 01:16:38,088
Ja mun sydän hakkaa
1201
01:16:38,171 --> 01:16:39,713
Ja silmissä polttaa
1202
01:16:39,796 --> 01:16:45,588
Ja äkkiä kaikki on
Kaikki vain on
1203
01:16:54,463 --> 01:16:56,380
Hiljaa
1204
01:17:01,713 --> 01:17:07,005
On hiljaista mutta ei mykkää
1205
01:17:13,713 --> 01:17:17,338
Sillä tavalla hiljaa
1206
01:17:19,005 --> 01:17:23,838
Että kuulla voi kirjan sivun kääntyvän
1207
01:17:25,838 --> 01:17:29,963
Askelten tiellä pysähtyvän
1208
01:17:34,046 --> 01:17:35,296
Hiljaa
1209
01:17:40,880 --> 01:17:45,255
On hiljaista mutta ei mykkää
1210
01:17:51,380 --> 01:17:54,463
Mukavasti vain hiljaa
1211
01:17:56,588 --> 01:18:01,796
Niin kuin silloin
Kun sängyssä saa retkottaa
1212
01:18:03,296 --> 01:18:06,838
Sydämen syke korvissa vaan
1213
01:18:09,505 --> 01:18:12,671
Ja vaikka ihmiset näänkin
1214
01:18:12,755 --> 01:18:17,046
Kuunteletko, senkin…
-Ja heidän suut liikkuu
1215
01:18:17,130 --> 01:18:21,338
Idiootti, kuvottava…
-Ja sanoja syntyy
1216
01:18:21,421 --> 01:18:27,755
Ne ei mua saavuttaa voi
1217
01:18:31,088 --> 01:18:33,921
Kaikki on hiljaa
1218
01:18:35,130 --> 01:18:39,213
Ja lämmin on
1219
01:18:41,630 --> 01:18:46,088
Purjehdin…
1220
01:18:47,088 --> 01:18:50,088
…sinä kuvottava verimato.
1221
01:18:50,171 --> 01:18:54,213
Tyyneen myrskynsilmään
1222
01:18:55,630 --> 01:18:57,463
Tämä on kapinasi loppu.
1223
01:18:58,088 --> 01:19:00,796
Loikit läpi Hadeksen porttien.
1224
01:19:00,880 --> 01:19:03,671
Kuulitko? Revin sinut kappaleiksi.
1225
01:19:04,546 --> 01:19:08,880
…kauhea, kuvottava, inhottava, oksettava…
1226
01:19:12,963 --> 01:19:14,296
Kuka tuon teki?
1227
01:19:16,671 --> 01:19:18,838
Oletteko kunnossa, neiti Trunchbull?
1228
01:19:27,796 --> 01:19:29,796
Luoja, vesilisko!
1229
01:19:29,880 --> 01:19:34,546
Se on… Se on housuissani!
1230
01:19:36,796 --> 01:19:39,796
Se on housuissani!
1231
01:19:40,880 --> 01:19:45,463
Minulla on vesilisko housuissani!
1232
01:19:45,546 --> 01:19:48,505
Vai niin. Sepä oli outoa.
1233
01:19:51,005 --> 01:19:52,963
No niin, palatkaapa tunnille.
1234
01:19:55,505 --> 01:19:59,130
Ja pyydän, pysykää poissa ongelmista
lopun päivää.
1235
01:20:01,838 --> 01:20:02,671
Matilda.
1236
01:20:02,755 --> 01:20:04,421
Näytän sinulle jotain.
1237
01:20:06,130 --> 01:20:07,421
Katso, neiti Honey.
1238
01:20:09,171 --> 01:20:11,296
Matilda, jos neiti Trunchbull näkee…
1239
01:20:11,380 --> 01:20:12,796
Katso. Pyydän.
1240
01:20:19,796 --> 01:20:21,755
Mennään ennen kuin…
-Odota.
1241
01:20:59,713 --> 01:21:01,713
Liikutin sitä silmilläni.
1242
01:21:03,546 --> 01:21:04,796
Olenko outo?
1243
01:21:08,713 --> 01:21:11,505
Maistuisiko sinulle kuppi teetä?
1244
01:21:23,296 --> 01:21:25,255
Ei sinne, tänne päin.
1245
01:21:26,921 --> 01:21:30,296
Mitä luulet sen olevan,
tämä minun silmäjuttuni?
1246
01:21:31,046 --> 01:21:32,588
No, miltä se tuntui?
1247
01:21:34,046 --> 01:21:35,421
Se tuntui sihinältä.
1248
01:21:36,130 --> 01:21:37,171
Sihinää, vai?
1249
01:21:38,130 --> 01:21:40,213
Ei pahaa sihisemistä vaan hyvää.
1250
01:21:41,130 --> 01:21:44,130
Hyvää sihinää.
1251
01:21:45,796 --> 01:21:47,963
No, mietitäänpä.
1252
01:21:48,880 --> 01:21:52,505
En ole asiantuntija.
Sihinäasiantuntijoita ei taida ollakaan.
1253
01:21:52,588 --> 01:21:56,296
Luulen, että se liittyy jotenkin
sinun uskomattomaan mieleesi.
1254
01:21:57,463 --> 01:22:00,296
Tarkoitatko, että pääni on
liian pieni aivoilleni.
1255
01:22:00,380 --> 01:22:02,880
Niidenkö pitää pursuta silmistäni ulos?
1256
01:22:04,171 --> 01:22:06,588
Niin. Sitä juuri tarkoitan.
1257
01:22:09,255 --> 01:22:10,380
Perillä ollaan.
1258
01:22:11,088 --> 01:22:12,130
Missä me olemme?
1259
01:22:19,921 --> 01:22:23,505
Aikamoista.
Opettajille maksetaan tosi huonosti.
1260
01:22:24,880 --> 01:22:31,296
Niin itse asiassa maksetaankin,
mutta olen vielä köyhempi kuin useimmat.
1261
01:22:35,171 --> 01:22:38,338
Isäni nimittäin kuoli, kun olin nuori.
1262
01:22:38,838 --> 01:22:42,046
Magnus oli hänen nimensä. Hän oli mukava.
1263
01:22:43,505 --> 01:22:46,130
Mutta hänen kuoltuaan -
1264
01:22:46,213 --> 01:22:48,713
tädistäni tuli laillinen huoltajani.
1265
01:22:49,380 --> 01:22:54,213
Hän oli niin julma ja ilkeä,
että et osaa kuvitellakaan.
1266
01:22:54,796 --> 01:22:58,380
Sitten kun minusta tuli opettaja,
hän antoi minulle laskun.
1267
01:22:59,171 --> 01:23:04,963
Hän oli kirjannut muistiin joka teepussin,
sähkölaskun ja paputölkin.
1268
01:23:05,046 --> 01:23:08,755
Minun piti tehdä sopimus,
jossa lupaan maksaa kaiken takaisin.
1269
01:23:09,255 --> 01:23:10,088
Niinkö?
1270
01:23:10,171 --> 01:23:13,713
Hän näytti asiakirjaakin, jossa luki
isäni antaneen talonsa hänelle.
1271
01:23:14,880 --> 01:23:17,755
Tekikö hän oikeasti niin? Magnus siis.
1272
01:23:17,838 --> 01:23:19,880
Antoiko hän talonsa tädillesi?
1273
01:23:20,921 --> 01:23:25,005
No, olen aina ollut epäileväinen siitä.
1274
01:23:25,588 --> 01:23:28,921
Täti sanoi kuoleman olleen
onnettomuus, mutta…
1275
01:23:30,588 --> 01:23:32,130
Uskot, että hän tappoi isäsi!
1276
01:23:33,880 --> 01:23:36,880
No, en voi olla varma.
1277
01:23:38,338 --> 01:23:43,755
Tiedän vain, että vuodet
sen naisen kiusaamana tekivät minusta -
1278
01:23:45,213 --> 01:23:46,380
säälittävän.
1279
01:23:48,880 --> 01:23:52,130
Sitten kerran löysin vanhan vajan.
1280
01:23:53,505 --> 01:23:54,713
Rakastuin siihen.
1281
01:23:56,171 --> 01:23:59,296
Rukoilin omistajaa,
että saisin muuttaa siihen.
1282
01:24:00,213 --> 01:24:02,505
Hän piti minua hulluna,
1283
01:24:03,755 --> 01:24:05,421
mutta hän suostui, ja…
1284
01:24:07,630 --> 01:24:09,171
Siksi asut täällä.
1285
01:24:12,796 --> 01:24:16,046
Tää katto mua sateella suojaa
1286
01:24:17,088 --> 01:24:20,046
Tää ovi mua suojaa kylmältä
1287
01:24:20,838 --> 01:24:25,088
Omilla jaloillain täällä seistä voin
1288
01:24:29,505 --> 01:24:33,005
Tunnit saan suunnitella mä tässä
1289
01:24:33,505 --> 01:24:37,796
Tuohon tyynyyn painan iltaisin mun pään
1290
01:24:37,880 --> 01:24:40,921
Pöydän ääreen istumaan meen
1291
01:24:41,005 --> 01:24:43,171
Ja saan juoda mun teen
1292
01:24:46,546 --> 01:24:51,421
Tää vähän on, mut täydellinen tää on
1293
01:24:55,380 --> 01:24:59,463
Tää vähän on, mut täydellinen
1294
01:24:59,546 --> 01:25:03,421
Mutta hänellä on isäsi talo.
Hänellä on kaikki sinulle kuuluva.
1295
01:25:05,130 --> 01:25:08,796
Seiniin kiinnitän kauneimmat kuvat
1296
01:25:09,380 --> 01:25:13,671
Ikkunasta katsella saan maisemaa
1297
01:25:13,755 --> 01:25:15,421
Lampun valossa luen
1298
01:25:16,880 --> 01:25:21,046
Ja oon onnellinen
1299
01:25:21,963 --> 01:25:27,671
Ja vaikka kylmää on, niin pelkää en
1300
01:25:27,755 --> 01:25:31,130
Vaikka talvi myrskyää
1301
01:25:31,630 --> 01:25:37,796
Lämmittää mua liesi pieni tää
1302
01:25:38,713 --> 01:25:45,296
Ja täällä oon mä kaikkein mieluiten
1303
01:25:48,630 --> 01:25:54,546
Tää vähän on, mut täydellinen tää on
1304
01:25:57,255 --> 01:26:00,796
Tää koti suojaa
1305
01:26:01,838 --> 01:26:05,463
Se mua suojaa
1306
01:26:07,046 --> 01:26:11,671
Tää vähän on, mut täydellinen tää on
1307
01:26:14,005 --> 01:26:18,338
Koti suojaa
1308
01:26:18,421 --> 01:26:22,755
Mua suojaa
1309
01:26:23,380 --> 01:26:30,046
Tää vähän on, mut täydellinen
1310
01:26:30,755 --> 01:26:33,588
Et saa
-Vaikka synkkää on
1311
01:26:33,671 --> 01:26:38,338
Voi et saa itkeä, pienoinen
-Niin pelkää en
1312
01:26:38,421 --> 01:26:40,921
Vaikka kuinka myrskyää
1313
01:26:41,005 --> 01:26:43,171
Voi et saa
-Lämmittää mua
1314
01:26:43,255 --> 01:26:48,338
Pyyhitään pois kyyneleet
-Liesi pieni tää
1315
01:26:49,130 --> 01:26:53,255
Jäit yksin, sen voitko…
-Olkoon vaikka kuinka kylmää
1316
01:26:53,338 --> 01:26:56,380
…anteeksi antaa?
-Huomaa sitä en
1317
01:26:56,963 --> 01:27:03,546
Tiedän, tein väärin
-Tiedän, mitä tarvitsen
1318
01:27:04,630 --> 01:27:08,588
Se täällä on
1319
01:27:12,380 --> 01:27:19,046
Tää vähän on, mut täydellinen tää on
1320
01:27:23,380 --> 01:27:30,338
Tää vähän on, mut täydellinen
1321
01:27:33,088 --> 01:27:34,005
Tää on
1322
01:27:39,005 --> 01:27:40,630
Mistä sait tämän huivin?
1323
01:27:42,630 --> 01:27:44,671
Se oli isäni.
1324
01:27:45,505 --> 01:27:47,963
Äiti antoi sen hänelle ennen kuolemaansa.
1325
01:27:48,046 --> 01:27:49,880
Hän oli…
-Akrobaatti.
1326
01:27:51,088 --> 01:27:56,171
Kyllä, se hän oli. Hän… Miten sinä…
1327
01:27:58,046 --> 01:28:00,630
Ja isäni oli kahle…
-Kahlekuningas.
1328
01:28:01,380 --> 01:28:03,171
Matilda, mistä tiedät sen?
1329
01:28:03,255 --> 01:28:05,463
He olivat siis sinun vanhempasi.
1330
01:28:05,546 --> 01:28:07,546
Mitä? Ketkä?
1331
01:28:07,630 --> 01:28:11,255
Tarinani ihmiset.
Luulin keksineeni sen. Se onkin totta!
1332
01:28:11,338 --> 01:28:15,296
Se kertookin sinusta!
Neiti Honey, kuka on tätisi?
1333
01:28:15,380 --> 01:28:19,421
No, itse asiassa, hän on tätipuoleni.
1334
01:28:20,213 --> 01:28:21,213
Neiti Trunchbull!
1335
01:28:21,296 --> 01:28:24,921
Sopimus on sopimus on sopimus.
1336
01:28:28,463 --> 01:28:29,296
Matilda.
1337
01:28:30,130 --> 01:28:31,130
Kuuntele minua!
1338
01:28:32,005 --> 01:28:35,588
Unohda tämä kaikki!
Sinun pitää olla varovainen.
1339
01:28:36,255 --> 01:28:40,088
Neiti Trunchbullia on nöyryytetty.
Hän pystyy kauheisiin asioihin.
1340
01:28:40,171 --> 01:28:41,755
En pelkää häntä.
1341
01:28:41,838 --> 01:28:44,380
Kannattaa. Hän on vaarallinen.
1342
01:28:45,296 --> 01:28:46,588
Niin olen minäkin.
1343
01:29:44,463 --> 01:29:45,630
"Rikas", hän sanoi.
1344
01:29:46,963 --> 01:29:48,505
"Karhuja", hän sanoi.
1345
01:29:49,671 --> 01:29:52,630
"Olen nero", hän sanoi.
-Mitä nyt?
1346
01:29:53,296 --> 01:29:55,338
Pakkaa! Lähdemme Espanjaan.
1347
01:29:55,880 --> 01:29:57,880
Espanjaanko? Miksi?
1348
01:29:57,963 --> 01:30:00,796
Muistatko ne isot tyhmät lihaskimput,
1349
01:30:00,880 --> 01:30:03,130
joille ääliöisäsi myi vanhat romut?
1350
01:30:03,213 --> 01:30:04,338
Älähän nyt…
1351
01:30:04,421 --> 01:30:06,588
He olivatkin mafiamiehiä -
1352
01:30:06,671 --> 01:30:09,005
eivätkä niin tyhmiä sittenkään!
1353
01:30:09,088 --> 01:30:11,671
Sain vuorokauden aikaa palauttaa rahat,
1354
01:30:11,755 --> 01:30:13,671
mutta joku tuhlasi ne jo.
1355
01:30:14,255 --> 01:30:17,088
Haen passeja huomenna.
Haen sinut koulusta.
1356
01:30:17,171 --> 01:30:21,296
Entä neiti Phelps,
Lavender, Nigel ja Amanda?
1357
01:30:21,380 --> 01:30:23,046
Entä neiti Honey?
-Unohda heidät!
1358
01:30:23,130 --> 01:30:25,380
Huomisen jälkeen et näe heitä enää!
1359
01:31:03,796 --> 01:31:07,005
MENIN KIRJAMESSUILLE
MITÄ SEURAAVAKSI TAPAHTUU?!
1360
01:31:16,213 --> 01:31:18,088
ANTEEKSI ROUVA PHELPS
1361
01:31:18,171 --> 01:31:21,213
KAIKKI TARINAT
EIVÄT EHKÄ LOPU ONNELLISESTI
1362
01:31:59,713 --> 01:32:02,713
Eilen metsässä tehtiin ilkivaltaa.
1363
01:32:02,796 --> 01:32:04,713
Nyt olette nähneet seuraukset.
1364
01:32:04,796 --> 01:32:07,588
Jos rikotte leluni, rikon teidän lelunne.
1365
01:32:07,671 --> 01:32:10,213
Neiti Honeyn luokka, ruokalaan, nyt.
1366
01:32:11,296 --> 01:32:13,005
Tulkaahan. Kyllä se siitä.
1367
01:32:40,380 --> 01:32:41,213
Lapset.
1368
01:32:43,130 --> 01:32:46,755
Miten voin olla rehtorinne,
1369
01:32:47,255 --> 01:32:51,546
jos en saa teitä kauhusta kankeaksi?
1370
01:32:54,463 --> 01:33:00,171
Jos pienimmät eivät pissaa housuihinsa,
kun kävelen huoneeseen,
1371
01:33:01,046 --> 01:33:05,838
tunnen epäonnistuvani opettajana.
1372
01:33:08,880 --> 01:33:09,713
Joten…
1373
01:33:11,255 --> 01:33:13,796
Tänään meillä on tavauskoe.
1374
01:33:15,463 --> 01:33:21,880
Jokainen lapsi,
jolla on yksikään vastaus väärin,
1375
01:33:23,088 --> 01:33:26,546
joutuu Kirskuun.
1376
01:33:26,630 --> 01:33:28,088
Ette voi tehdä niin!
1377
01:33:29,296 --> 01:33:30,880
Ai niinkö? Miksi en?
1378
01:33:30,963 --> 01:33:33,171
Eilisen -
1379
01:33:35,046 --> 01:33:37,005
pienen tapauksen vuoksiko?
1380
01:33:37,755 --> 01:33:40,213
No, tässä on yllätys-Kirsku.
1381
01:33:45,005 --> 01:33:46,213
Sinä!
1382
01:33:47,380 --> 01:33:49,046
Tavaapa… Odotapas…
1383
01:33:49,630 --> 01:33:50,630
"Vesilisko".
1384
01:33:50,713 --> 01:33:55,005
V-E-S-I-L-I-S-K-O. Vesilisko.
1385
01:33:56,671 --> 01:33:59,380
Mitä? Miten tiedät sen?
1386
01:33:59,463 --> 01:34:02,463
Neiti Honey opetti.
Hän osaa opettaa hyvin.
1387
01:34:03,921 --> 01:34:08,963
Hölynpölyä! Neiti Honey on
aivan liian pehmeä ja mukava -
1388
01:34:09,046 --> 01:34:10,796
ollakseen hyvä missään!
1389
01:34:10,880 --> 01:34:11,921
Sinä!
1390
01:34:12,880 --> 01:34:16,838
Tavaa se asia, joita te kaikki olette.
1391
01:34:16,921 --> 01:34:19,880
Tavaa "kapinoiva".
1392
01:34:20,463 --> 01:34:24,338
Kuvottava. K-A-P-I -
1393
01:34:25,505 --> 01:34:27,088
N-O-I-V-A. Kapinoiva.
1394
01:34:27,171 --> 01:34:29,088
Sinä huijaat, lettipää!
1395
01:34:29,171 --> 01:34:31,421
Ei hän huijaa! Hän vain tavasi sanan.
1396
01:34:32,463 --> 01:34:34,755
Opetin ystävällisyyttä
ja kärsivällisyyttä.
1397
01:34:34,838 --> 01:34:37,421
Miten kehtaat tuoda nuo sanat luokkaani!
1398
01:34:39,005 --> 01:34:41,838
Sinä. Räkänaama.
1399
01:34:42,546 --> 01:34:43,796
Seiso ja tavaa -
1400
01:34:44,921 --> 01:34:49,963
"amtsellakamanialseptrikolistimoosis".
1401
01:34:50,046 --> 01:34:51,921
Eihän se ole edes sana.
1402
01:34:52,005 --> 01:34:55,463
Tavaa tai mene Kirskuun.
Osa kirjaimista ei sitten äänny.
1403
01:34:57,755 --> 01:34:58,588
A.
1404
01:34:59,796 --> 01:35:00,630
M.
1405
01:35:01,546 --> 01:35:02,630
T.
1406
01:35:03,171 --> 01:35:04,088
S.
1407
01:35:05,588 --> 01:35:06,546
E.
1408
01:35:08,088 --> 01:35:09,088
L.
1409
01:35:09,921 --> 01:35:10,838
L.
1410
01:35:12,671 --> 01:35:13,630
A.
1411
01:35:15,255 --> 01:35:16,380
Voi ei…
1412
01:35:17,921 --> 01:35:18,921
K.
1413
01:35:19,546 --> 01:35:22,463
Valitan, siinä oli hiljainen V.
1414
01:35:22,546 --> 01:35:24,963
Menet Kirskuun!
1415
01:35:25,880 --> 01:35:26,880
Kissa!
1416
01:35:27,380 --> 01:35:30,588
K-I-P-S-A. Kissa.
1417
01:35:31,213 --> 01:35:35,588
Tavasin väärin. Pistä minutkin Kirskuun.
1418
01:35:35,671 --> 01:35:37,213
Mitä?
-Koira.
1419
01:35:37,296 --> 01:35:40,005
K-U-O-R-A. Koira. Laita minutkin.
1420
01:35:40,921 --> 01:35:44,588
Pöytä. X-A-B-F-Y. Laita minutkin.
1421
01:35:44,671 --> 01:35:50,921
Et voi laittaa kaikkia Kirskuun.
Banaani. G-T-A-A-B-L…
1422
01:35:55,130 --> 01:35:56,130
Lopettakaa!
1423
01:36:20,130 --> 01:36:22,963
Olen ollut ahkera!
1424
01:36:24,546 --> 01:36:28,713
Kirsku jokaiselle teistä!
1425
01:36:34,338 --> 01:36:35,838
Alas!
1426
01:36:39,255 --> 01:36:44,130
Nyt, kun kokeemme on ohi,
1427
01:36:44,713 --> 01:36:51,171
voin sanoa, että jokainen teistä reputti.
1428
01:36:52,255 --> 01:36:58,671
Tässä maailmassa on nimittäin
voittajia ja häviäjiä, lapset.
1429
01:36:59,588 --> 01:37:03,338
Ja minä olen…
1430
01:37:03,421 --> 01:37:04,463
Liitu!
1431
01:37:04,546 --> 01:37:06,463
Katsokaa. Liitu!
1432
01:37:08,588 --> 01:37:10,046
"Agatha.
1433
01:37:10,588 --> 01:37:13,546
Tämä on Magnus.
1434
01:37:14,130 --> 01:37:17,255
Anna Jennylleni -
1435
01:37:17,838 --> 01:37:21,505
takaisin hänen talonsa."
1436
01:37:21,588 --> 01:37:24,213
Kuka tuota tekee? Kuka? Kertokaa heti.
1437
01:37:24,296 --> 01:37:26,838
Ei sitä kukaan tee. Se on aave!
1438
01:37:26,921 --> 01:37:29,671
"Sitten saat lähteä."
1439
01:37:29,755 --> 01:37:30,880
Voi ei…
1440
01:37:30,963 --> 01:37:34,046
"Muuten minä -
1441
01:37:34,130 --> 01:37:36,463
hoitelen sinut -
1442
01:37:36,546 --> 01:37:41,005
kuin sinä hoitelit minut!"
1443
01:37:43,505 --> 01:37:44,880
Olenko muka idiootti?
1444
01:37:45,713 --> 01:37:49,546
Tuo oli vain halpa temppu,
jollaisia Magnus teki!
1445
01:37:51,838 --> 01:37:53,713
Et voi satuttaa minua.
1446
01:37:54,296 --> 01:37:55,546
Minä satutan sinua!
1447
01:37:55,630 --> 01:37:56,505
Ei!
1448
01:37:58,338 --> 01:37:59,171
Ei.
1449
01:38:25,088 --> 01:38:27,130
Ei se voi olla Magnus. Ei voi.
1450
01:38:31,505 --> 01:38:32,671
Katso! Matilda.
1451
01:39:03,463 --> 01:39:07,671
Näetkö? En ole menossa mihinkään!
1452
01:39:12,421 --> 01:39:14,671
Voi ei. Lopeta.
1453
01:39:14,755 --> 01:39:16,963
Mitä sinä teet hiuksilleni?
1454
01:39:18,380 --> 01:39:21,255
Saparoletit! Ei!
1455
01:39:21,338 --> 01:39:22,338
Ei!
1456
01:39:23,671 --> 01:39:26,213
Inhoan saparolettejä!
1457
01:39:30,005 --> 01:39:33,005
Lopeta! Käsken sinua!
1458
01:39:36,171 --> 01:39:38,671
Päästä minut alas!
1459
01:39:39,630 --> 01:39:40,588
Päästä!
1460
01:40:06,255 --> 01:40:09,588
Se on ohi. Tämä on minun kouluni nyt.
1461
01:40:13,921 --> 01:40:14,755
Juokse.
1462
01:40:40,463 --> 01:40:44,963
Ikinä ei enää kiusata mua voi
1463
01:40:45,046 --> 01:40:50,255
Ikinä ei voi mun vapautta riistää
1464
01:40:50,338 --> 01:40:53,796
Eikä unhoon taistelumme jää
1465
01:40:53,880 --> 01:40:56,713
Oikeudesta olla pikkuisen tuhma
1466
01:40:56,796 --> 01:40:59,838
Ikinä en Kirskuun jää vangiksi
1467
01:40:59,921 --> 01:41:02,588
Ikinä en tule kiusatuksi
1468
01:41:02,671 --> 01:41:04,838
Ikinä en epäile mä
1469
01:41:04,921 --> 01:41:06,588
Kun äitini mielestä ihme oon
1470
01:41:06,671 --> 01:41:07,713
Jee!
1471
01:41:07,796 --> 01:41:10,296
Ikinä en jää mä telkien taa
1472
01:41:10,380 --> 01:41:12,671
Ikinä en, koska viimein noustaan
1473
01:41:12,755 --> 01:41:15,838
Me kapinoimaan
Kapinoidaan kaikesta
1474
01:41:15,921 --> 01:41:19,838
On iskulauseita
On iskulauluja
1475
01:41:19,921 --> 01:41:23,963
Me noustaan kapinoimaan
Kapinamme kestää voi
1476
01:41:24,046 --> 01:41:27,546
Vielä Trunchbull maksaa saa
Me kapinoidaan
1477
01:41:28,296 --> 01:41:32,130
Me noustaan kapinoimaan
Kapinoidaan kaikesta
1478
01:41:32,213 --> 01:41:36,213
On iskulauseita
On iskulauluja
1479
01:41:36,296 --> 01:41:40,713
Me noustaan kapinoimaan
Kapinamme kestää voi
1480
01:41:40,796 --> 01:41:43,421
Vielä Trunchbull maksaa saa
Me kapinoidaan
1481
01:41:43,505 --> 01:41:45,880
Tää lauma aikoo karjua!
1482
01:41:46,713 --> 01:41:49,921
Sä lätkämailaa voit käyttää miekkana
1483
01:41:51,546 --> 01:41:53,755
Ikinä ei voi meitä sortaa
1484
01:41:53,838 --> 01:41:55,921
Löydetään liidut piilostaan
1485
01:41:56,005 --> 01:41:58,005
Ja niillä seinät sotketaan
1486
01:41:58,088 --> 01:41:59,213
Seinät sotketaan
1487
01:41:59,296 --> 01:42:01,088
Me kapinassa kaikki ollaan!
1488
01:42:02,088 --> 01:42:03,921
Voidaan L-U-kee miten vaan
1489
01:42:04,005 --> 01:42:05,755
Monta väärää onkin jo oikea!
1490
01:42:05,838 --> 01:42:07,546
Kaikki hei! T-U-H-M-Ä!
1491
01:42:07,630 --> 01:42:09,463
Ihan vaan pikkuisen tuhmaa!
1492
01:42:09,546 --> 01:42:11,338
Enää varpaat ei jää viivan taa
1493
01:42:11,421 --> 01:42:15,421
Kun ei totella me ollenkaan
Niin ei meille mitään Trunchbull nyt voi
1494
01:42:15,505 --> 01:42:19,130
Moukarinsa hän voi T-U-N-Kee
Meitä heikoiksi luulla saatoit
1495
01:42:19,213 --> 01:42:23,338
Että murskata vain meidät voit
Mutta nyt susta me saimme voiton
1496
01:42:23,421 --> 01:42:25,296
Paluuta ole ei koska tää on
1497
01:42:25,380 --> 01:42:28,505
K-A-P-I-N-A
-Kaikesta!
1498
01:42:28,588 --> 01:42:30,963
Isku L-A-U
-Lauseita!
1499
01:42:31,046 --> 01:42:32,671
Isku L-A-U
-Lauluja!
1500
01:42:32,755 --> 01:42:36,546
Kestää K-A-P-I-N-A-M-M-E
1501
01:42:36,630 --> 01:42:40,421
Sulle E-V-V-K vaan
Me kapinoidaan
1502
01:42:41,088 --> 01:42:45,088
Me noustaan kapinoimaan
Kapinoidaan kaikesta
1503
01:42:45,171 --> 01:42:49,255
On iskulauseita
On iskulauluja
1504
01:42:49,338 --> 01:42:53,213
Me noustaan kapinoimaan
Kapinamme kestää voi
1505
01:42:53,296 --> 01:42:55,463
Sulle E-V-V-K vaan
1506
01:42:55,546 --> 01:42:59,713
Nyt vaan!
1507
01:42:59,796 --> 01:43:03,963
Me noustaan kapinoimaan
Kapinoidaan kaikesta
1508
01:43:04,046 --> 01:43:08,046
On iskulauseita
On iskulauluja
1509
01:43:08,130 --> 01:43:12,421
Me noustaan kapinoimaan
Kapinamme kestää voi
1510
01:43:12,505 --> 01:43:15,880
Sulle E-V-V-K vaan
Me kapinoidaan!
1511
01:43:18,046 --> 01:43:19,005
WORMWOODIN AUTOT
1512
01:43:24,880 --> 01:43:28,088
Tulehan! Pitää mennä, poika.
Myöhästymme pian!
1513
01:43:28,171 --> 01:43:30,546
Hän on… Mennä mihin?
1514
01:43:30,630 --> 01:43:33,921
Muutamme Espanjaan.
Lento lähtee 40 minuutin päästä.
1515
01:43:34,005 --> 01:43:34,838
Hei!
1516
01:43:35,505 --> 01:43:37,255
Sanohan jäähyväiset!
1517
01:43:37,338 --> 01:43:38,921
Ei, Matilda. Et voi.
1518
01:43:39,005 --> 01:43:40,130
Ei!
-Älä jätä meitä.
1519
01:43:40,213 --> 01:43:41,921
Pyydän.
-Ei, Matilda.
1520
01:43:42,755 --> 01:43:44,796
Minä en päätä siitä.
1521
01:43:48,505 --> 01:43:51,755
VALLANKUMOUS
1522
01:43:58,046 --> 01:43:59,088
Kiitos.
1523
01:44:03,630 --> 01:44:04,505
Tule jo.
1524
01:44:05,505 --> 01:44:07,213
Vauhtia nyt.
1525
01:44:09,130 --> 01:44:12,171
No niin, sisään siitä.
-Mihin istun?
1526
01:44:12,255 --> 01:44:14,796
Se voi mennä taakse tahmeine sormineen.
1527
01:44:14,880 --> 01:44:17,005
Ei poikaa voi laittaa taakse.
1528
01:44:17,088 --> 01:44:19,005
Antakaa hänen jäädä luokseni.
1529
01:44:21,005 --> 01:44:24,005
Herra Wormwood, otan hänet mielelläni.
1530
01:44:24,088 --> 01:44:25,505
Anteeksi kuinka?
1531
01:44:25,588 --> 01:44:28,130
Jos hän haluaa jäädä luokseni.
1532
01:44:28,213 --> 01:44:33,046
Huolehtisin hänestä
rakkaudella ja kunnioittaen…
1533
01:44:34,671 --> 01:44:36,338
Se ei maksa teille mitään.
1534
01:44:38,588 --> 01:44:40,046
Pitäisitkö siitä?
1535
01:44:41,338 --> 01:44:42,713
Hetkinen!
-Harry!
1536
01:44:43,713 --> 01:44:46,713
Haluatko,
että jätämme tyttäremme luoksesi?
1537
01:44:49,005 --> 01:44:50,630
Miksi juuri kutsuit minua?
1538
01:44:50,713 --> 01:44:52,880
Myöhästymme koneesta!
1539
01:44:52,963 --> 01:44:56,546
Kutsuitko minua juuri tyttäreksesi?
1540
01:44:57,255 --> 01:44:59,671
Jos hän haluaa sitä.
1541
01:45:03,671 --> 01:45:06,213
No? Haluatko sitä?
1542
01:45:06,796 --> 01:45:09,380
Haluatko jäädä tänne neiti Honeyn luo?
1543
01:45:10,505 --> 01:45:11,421
Kyllä.
1544
01:45:14,296 --> 01:45:16,255
Minä… Kyllä haluan.
1545
01:45:17,505 --> 01:45:21,088
Ja sinäkö haluat huolehtia tytöstä?
1546
01:45:22,463 --> 01:45:23,921
Kyllä, haluan.
1547
01:45:31,130 --> 01:45:32,630
Tilaa on toki aika vähän.
1548
01:45:34,630 --> 01:45:35,463
Joo.
1549
01:45:36,338 --> 01:45:37,255
Hyvä on sitten.
1550
01:45:38,630 --> 01:45:39,505
Käy se.
1551
01:45:46,546 --> 01:45:47,546
Kiitos.
1552
01:46:09,005 --> 01:46:10,005
Harry!
1553
01:46:13,421 --> 01:46:15,380
Tule jo!
1554
01:46:16,755 --> 01:46:17,796
Hän teki sen.
1555
01:46:19,755 --> 01:46:21,171
Mahtavaa. No niin.
1556
01:46:32,713 --> 01:46:39,713
Hip, hip!
-Hurraa!
1557
01:46:43,255 --> 01:46:46,338
Aina uskoin sen
1558
01:46:46,421 --> 01:46:53,171
Mun tarinaa muuttaa voisi en
Se menee vain niin
1559
01:47:00,630 --> 01:47:05,005
Mä tietä löytänyt en
1560
01:47:05,088 --> 01:47:08,880
En nähnyt taakse pilvien
1561
01:47:08,963 --> 01:47:12,796
Mä niihin jäin kii
1562
01:47:14,713 --> 01:47:18,755
Mut silmät kun sain aukeemaan
1563
01:47:18,838 --> 01:47:22,255
Niin taivaalla hohteen
1564
01:47:22,338 --> 01:47:26,171
Näin sinisen, sokaisevan
1565
01:47:26,255 --> 01:47:30,921
Ja vierelläin sun seisovan
1566
01:47:31,005 --> 01:47:34,963
Hiljaa, mut rohkeesti niin
1567
01:47:36,046 --> 01:47:40,005
Sä käteeni tartuit kii
1568
01:47:40,088 --> 01:47:42,046
Uskonut mä en
1569
01:47:42,130 --> 01:47:46,546
Uskonut mä en
-Et ikinä löytää voisin sen
1570
01:47:46,630 --> 01:47:49,963
Ikinä löytää voisin sen
-Mä kehen luottaisin
1571
01:47:53,546 --> 01:47:55,630
Ja siksi uskoinkin
1572
01:47:55,713 --> 01:48:00,213
Siksi uskoinkin
-Et kaikesta selviytyisin
1573
01:48:00,296 --> 01:48:04,421
Että aina yksin olisin
-Kai yksinkin
1574
01:48:07,046 --> 01:48:11,755
Mut silmät kun sain aukeemaan
1575
01:48:11,838 --> 01:48:14,296
Niin taivaalla hohteen näin
1576
01:48:14,380 --> 01:48:18,046
Sinisen, sokaisevan
-Sokaisevan
1577
01:48:18,130 --> 01:48:22,921
Ja sun vierelläin seisovan
1578
01:48:23,005 --> 01:48:27,380
Hiljaa, mut rohkeesti niin
1579
01:48:28,213 --> 01:48:32,171
Sä käteeni tartuit kii
1580
01:48:32,963 --> 01:48:34,505
Sä käteeni tartuit kii
1581
01:48:34,588 --> 01:48:37,046
MURSKALAN KOULU
1582
01:48:37,130 --> 01:48:39,505
Olit vain kanssani
-Vasemmalle.
1583
01:48:39,588 --> 01:48:40,921
ISO YSTÄVÄLLINEN KOULU
1584
01:48:41,005 --> 01:48:45,630
Hienoa!
-Hiljaa mut rohkeasti niin
1585
01:48:46,130 --> 01:48:50,213
Mun tarinaan kirjoitit juonen uuden
1586
01:48:50,296 --> 01:48:54,421
Kaikki pelkoni sait kohtaamaan
1587
01:48:54,505 --> 01:48:58,213
Jos horjun, sä oot tukeni
1588
01:48:58,296 --> 01:48:59,713
REHTORI
1589
01:48:59,796 --> 01:49:03,963
Myrskytkin sait laantumaan
-Kaikki pelkoni
1590
01:49:04,046 --> 01:49:08,088
Kun pidit kädestä kii
1591
01:49:08,588 --> 01:49:12,671
Pidit mua kädestä kii
1592
01:49:12,755 --> 01:49:17,796
Ja raivasit esteet pois
-Raivasit esteet
1593
01:49:17,880 --> 01:49:21,880
Ymmärsin
1594
01:49:21,963 --> 01:49:25,880
Että mitä vaan mä olla voisin
1595
01:49:26,505 --> 01:49:30,421
Tartuit mua kädestä kiinni
1596
01:49:30,505 --> 01:49:35,213
Olit vaan kanssani
-Toivon vain
1597
01:49:35,296 --> 01:49:39,880
Hiljaa, mut rohkeesti niin
1598
01:49:39,963 --> 01:49:44,338
Mun tarinaan kirjoitit juonen uuden
1599
01:49:44,421 --> 01:49:48,671
Tartuit mua kädestä kii
1600
01:49:48,755 --> 01:49:52,963
Olit vaan kanssani
1601
01:49:53,046 --> 01:49:57,921
Hiljaa, mut rohkeesti niin
1602
01:49:58,005 --> 01:50:03,421
Mun tarinaan kirjoitit juonen uuden
1603
01:50:16,255 --> 01:50:20,588
Tartuit mua
1604
01:50:21,255 --> 01:50:24,838
Kädestä kii
1605
01:50:51,338 --> 01:50:56,588
MATILDA: MUSIKAALI
1606
01:56:40,630 --> 01:56:45,630
Tekstitys: Laura Juka