1 00:01:02,713 --> 00:01:06,963 MAAILMAN MUUTTAMINEN 2 00:01:07,046 --> 00:01:09,546 VAATII 3 00:01:09,630 --> 00:01:15,296 PIKKUISEN NEROUTTA 4 00:01:16,838 --> 00:01:20,296 Äitini mielestä ihme oon 5 00:01:24,213 --> 00:01:27,255 Iskä ja mä ollaan parhaat kaverit 6 00:01:27,796 --> 00:01:29,421 Oon kaunis prinsessa 7 00:01:29,505 --> 00:01:31,171 Prinssi mä oon 8 00:01:31,255 --> 00:01:34,755 Äidistä oon taivaan tuoma enkeli 9 00:01:34,838 --> 00:01:38,505 Iskälle oon tärkee pikku sotapoika 10 00:01:38,588 --> 00:01:41,588 Kovempi kuin muut ja vahva oon 11 00:01:41,671 --> 00:01:43,671 Iskä sanoo aina 12 00:01:43,755 --> 00:01:45,463 Kun mä olen vanha 13 00:01:45,546 --> 00:01:47,338 Voin olla sotapoika 14 00:01:47,421 --> 00:01:49,088 Ja lyödä kaikkia 15 00:01:49,963 --> 00:01:53,380 Ota vielä yksi kuva Hän on täydellisen verraton 16 00:01:53,463 --> 00:01:56,838 Näin ei kai saisi sanoa Mut söpöin kaikista hän on 17 00:01:56,921 --> 00:01:58,880 Koskaan on -Kulta, katso äitiin 18 00:01:58,963 --> 00:02:00,505 Älä veljen päälle oksenna 19 00:02:00,588 --> 00:02:02,213 Laita hymyyn -Pikku suusi 20 00:02:02,296 --> 00:02:03,880 Hän räpäytti -Ota uusi 21 00:02:03,963 --> 00:02:05,296 Niin poikkeuksellinen 22 00:02:05,380 --> 00:02:06,630 Vasta päivän ikäinen! 23 00:02:06,713 --> 00:02:10,088 Tuo hymy kai on merkki Älykkyyden ylivertaisen! 24 00:02:10,171 --> 00:02:11,130 Niin hurmaavakin 25 00:02:11,213 --> 00:02:12,588 Oivaltava -Nokkelakin 26 00:02:12,671 --> 00:02:14,671 Ehkä normaalia fiksumpi hän on 27 00:02:14,755 --> 00:02:16,713 Tuo on fakta kiistaton 28 00:02:17,588 --> 00:02:23,255 Äitini mielestä ihme oon Yksi katse kasvoihin kertoo sen 29 00:02:23,338 --> 00:02:26,713 Siitä lähtien, kun napanuora leikattiin 30 00:02:26,796 --> 00:02:30,088 Tiedettiin, ettei kukaan vaan Olla voi mun vertainen 31 00:02:30,171 --> 00:02:32,671 Äitini mielestä ihme oon 32 00:02:32,755 --> 00:02:35,921 Mä äidin oma pieni pyöree peilipallo oon 33 00:02:36,005 --> 00:02:39,213 Voithan olla kyyninen Mut totuus on empiirinen 34 00:02:39,296 --> 00:02:42,421 Kun katsoo muita ihmeitä Niin se on täysin ilmeistä 35 00:02:42,505 --> 00:02:46,130 Ja fantastisen selkeetä Et ihmeellisin ihmeistä oon mä 36 00:02:46,213 --> 00:02:50,046 Vauvako? En ole raskaana. Mistä moinen idea? 37 00:02:51,130 --> 00:02:52,880 En aio kuunnella puoskaria. 38 00:02:52,963 --> 00:02:54,546 Mutta synnytätte pian. 39 00:02:54,630 --> 00:02:57,713 Oletko mennyt sekaisin? 40 00:02:57,796 --> 00:02:59,713 Rouva Wormwood, tuo on supistus. 41 00:02:59,796 --> 00:03:04,213 Ei minulla ole supistuksia. Niitä on raskaana olevilla. 42 00:03:04,296 --> 00:03:08,588 Niillä, jotka saavat vauvoja! 43 00:03:09,171 --> 00:03:12,046 Olen saamassa penskan, perhana! 44 00:03:12,130 --> 00:03:15,921 Lapsi uus, kun syntyy maailmaan 45 00:03:16,005 --> 00:03:20,671 Mut taas hyvyyteen saa uskomaan 46 00:03:24,005 --> 00:03:28,296 Hän puhdas on kuin maalaamaton taulu 47 00:03:28,380 --> 00:03:31,671 Ja niin koskematon 48 00:03:31,755 --> 00:03:35,421 Tuo lapsi viaton 49 00:03:36,005 --> 00:03:40,546 Elämä on aina suunnattoman epävarmaa 50 00:03:42,005 --> 00:03:47,921 Niin pienestä on kiinni Jääkö eloon ollenkaan 51 00:03:48,005 --> 00:03:54,213 Elämäähän elämä on vaan 52 00:03:57,546 --> 00:04:00,588 Silti uusi elämä 53 00:04:00,671 --> 00:04:03,255 Uusi alku 54 00:04:03,921 --> 00:04:06,921 Suuri ihme on 55 00:04:07,421 --> 00:04:09,505 Ihme on 56 00:04:09,588 --> 00:04:10,671 Mitä? 57 00:04:10,755 --> 00:04:11,796 Tyttö. 58 00:04:11,880 --> 00:04:15,046 Miten niin poikani on tyttö? 59 00:04:15,130 --> 00:04:17,005 Tarkoitan, tyttärenne on tyttö. 60 00:04:17,088 --> 00:04:18,421 Mutta ilmapallot! 61 00:04:18,505 --> 00:04:19,380 SE ON POIKA 62 00:04:19,463 --> 00:04:21,380 Ilmapallot sanovat "poika". 63 00:04:21,463 --> 00:04:24,463 Herra Wormwood, vaimonne synnytti kauniin, terveen, 64 00:04:24,546 --> 00:04:26,755 iloisen tytön. Hän on täydellinen. 65 00:04:27,255 --> 00:04:29,171 Se on loistava uutinen. 66 00:04:29,755 --> 00:04:34,963 Miksi kaikki kauhee tapahtuu just meille? 67 00:04:35,755 --> 00:04:39,213 Kunnon kansalaisia 68 00:04:39,296 --> 00:04:41,338 Vaik ollaankin 69 00:04:41,880 --> 00:04:44,671 Eihän väärin tehty oo 70 00:04:44,755 --> 00:04:47,671 Ansaittu tällasta kohtaloo 71 00:04:47,755 --> 00:04:49,505 Tätä kamalaa -Ihme on 72 00:04:49,588 --> 00:04:51,046 Haisevaa -Ihme on 73 00:04:51,130 --> 00:04:52,463 Omituista elukkaa 74 00:04:52,546 --> 00:04:54,880 Ei kikkeliä edes haaroissa ole 75 00:04:54,963 --> 00:04:58,088 Uusi elämä suuri ihme on 76 00:04:58,171 --> 00:05:01,255 Uusi elämä suuri ihme on 77 00:05:01,338 --> 00:05:05,046 Uusi elämä suuri ihme on 78 00:05:05,130 --> 00:05:10,421 Äitini mielestä ihme oon Katse vain mun kasvoihin kertoo sen 79 00:05:10,505 --> 00:05:14,171 Siitä lähtien, kun leikattiin napanuora 80 00:05:14,255 --> 00:05:17,380 Tiedettiin, ettei kukaan vaan olla voi Mun vertainen 81 00:05:17,463 --> 00:05:19,921 Äitini mielestä ihme oon 82 00:05:20,005 --> 00:05:22,796 Mä hänen oma pieni pyöree peilipallo oon 83 00:05:23,296 --> 00:05:26,213 Voithan olla kyyninen Mut totuus on empiirinen 84 00:05:26,296 --> 00:05:29,963 Kun katsoo muita ihmeitä Niin ihmeellisin ihmeistä oon 85 00:05:31,463 --> 00:05:37,921 MATILDA: MUSIKAALI 86 00:05:38,921 --> 00:05:45,213 Äitini mielestä olen matonen Iskä ei mua jaksaiskaan 87 00:05:45,713 --> 00:05:49,255 Äidistä oon virus vastenmielinen 88 00:05:49,338 --> 00:05:52,838 Mun kaltaiset vois lailla kieltää vaan 89 00:05:52,921 --> 00:05:56,338 Iskästä mun pitäis tukkia mun turpa 90 00:05:56,421 --> 00:05:59,921 Yhtä nenäkkäitä ei oo muut 91 00:06:00,005 --> 00:06:03,630 Äidistä munlaisii on maailmassa jo liikaa 92 00:06:03,713 --> 00:06:07,505 Iskä käskee katsoo telkkuu 93 00:06:07,588 --> 00:06:09,213 Onko kaikki hyvin, Matilda? 94 00:06:10,255 --> 00:06:11,963 Kyllä, rouva Phelps. 95 00:06:12,046 --> 00:06:13,963 Olisi tavallaan sulkemisaika. 96 00:06:14,546 --> 00:06:15,463 Aivan. 97 00:06:16,088 --> 00:06:17,921 Voinko jäädä vielä hetkeksi? 98 00:06:18,005 --> 00:06:20,588 "Niin kuin" eli tunti sitten. 99 00:06:20,671 --> 00:06:24,338 Pakkasin jo tavarat. En halunnut häiritä sinua. 100 00:06:24,421 --> 00:06:27,630 Vanhempasi varmasti haluavat sinut jo kotiin. 101 00:06:28,796 --> 00:06:30,505 Niin, he tykkäävät minusta - 102 00:06:33,046 --> 00:06:35,380 ja rakastavat sitä, kun olen kotona. 103 00:06:36,838 --> 00:06:40,588 Voi ei! Se on katastrofi, Harry! 104 00:06:40,671 --> 00:06:43,130 Unohdimme lähettää sen kouluun! 105 00:06:43,713 --> 00:06:45,713 Poikahan käy siellä jatkuvasti. 106 00:06:45,796 --> 00:06:48,630 Olen tyttö, mutten ole koskaan käynyt koulussa. 107 00:06:48,713 --> 00:06:50,796 Mistä sait kirjat? -Kirjastosta. 108 00:06:50,880 --> 00:06:54,463 Saako sieltä nyt niitäkin? -Olet niin idiootti! 109 00:06:54,546 --> 00:06:56,505 Minäkö? Minulla on työni. 110 00:06:56,588 --> 00:06:58,088 En huolehdi penskoista. 111 00:06:58,171 --> 00:07:01,255 Stressaa jo, kun olemme veloissa vuoksesi. 112 00:07:01,338 --> 00:07:02,421 Minunko vuokseni? 113 00:07:02,505 --> 00:07:05,005 Niin, sinun. Etkö ymmärrä? 114 00:07:05,588 --> 00:07:08,755 Olemme velkakahleissa, 115 00:07:08,838 --> 00:07:13,963 ja sinä odotat, että osaan paeta niistä kuin joku himpuran kahlekuningas! 116 00:07:14,046 --> 00:07:17,255 Kahlekuningas, vai? No, minä hoidan taloutta. 117 00:07:17,338 --> 00:07:20,005 Ruoka ei lämpene noin vain. -Huhuu! 118 00:07:21,588 --> 00:07:23,963 Kuka himpura tuo on? -Siitä piti kertoa. 119 00:07:24,046 --> 00:07:27,130 Koulun tarkastaja tuli jonkun hentukan kanssa. 120 00:07:27,213 --> 00:07:28,505 Mitä me teemme? 121 00:07:29,588 --> 00:07:30,546 No… 122 00:07:31,213 --> 00:07:35,088 Tri Martin Luther King sanoi: "Valhe ei voi elää." 123 00:07:36,713 --> 00:07:40,338 Aivan. Valheella tämä ratkeaa. Kuten tohtori sanoi. 124 00:07:41,880 --> 00:07:45,046 Kotikoulua, kyllä. 125 00:07:45,130 --> 00:07:46,463 Opetamme häntä kotona. 126 00:07:46,546 --> 00:07:47,963 Se on hyvin suosittua. 127 00:07:48,046 --> 00:07:53,963 Liikemies ja yrittäjä kun olen, ymmärrän nykyaikaa. 128 00:07:54,046 --> 00:07:55,463 Selvä. 129 00:07:55,546 --> 00:07:59,046 Millaista opetusta hän saa? 130 00:07:59,630 --> 00:08:03,171 Minä opetan meikkausta ja Harry hitsausta. 131 00:08:09,921 --> 00:08:11,755 Matilda, eikö niin? 132 00:08:14,046 --> 00:08:15,296 Olen neiti Honey. 133 00:08:17,546 --> 00:08:20,296 Olet käynyt kotikoulua, vai? 134 00:08:21,463 --> 00:08:25,005 Mietimme, haluaisitko käydä koulua koulussa. 135 00:08:25,505 --> 00:08:27,255 Aloitimme jo aiemmin, 136 00:08:27,338 --> 00:08:30,588 mutta toinenkin tyttö aloittaisi nyt vasta. 137 00:08:30,671 --> 00:08:32,796 Voisit olla hänen parinaan. 138 00:08:32,880 --> 00:08:34,005 Millaista se on? 139 00:08:34,838 --> 00:08:35,921 Koulu. 140 00:08:38,505 --> 00:08:44,671 Joskus se on haastavaa, mutta lupaan, että oppituntini ovat kivoja. 141 00:08:45,421 --> 00:08:49,671 Opetan historiaa, musiikkia, kirjallisuutta… 142 00:08:49,755 --> 00:08:53,005 Kirjallisuutta! Kirjojako siis? 143 00:08:54,255 --> 00:08:58,088 Koulussa on paljon kirjoja täynnä tarinoita. 144 00:08:58,171 --> 00:09:00,005 Opetamme kirjoittamaan omiakin. 145 00:09:01,421 --> 00:09:02,630 Miltä kuulostaa? 146 00:09:02,713 --> 00:09:05,463 Hyvä on. Kuule, järjestän tämän. 147 00:09:05,546 --> 00:09:07,130 Minun pitää mennä. 148 00:09:17,255 --> 00:09:18,588 Olipa kerran - 149 00:09:20,046 --> 00:09:21,588 pieni tyttö. 150 00:09:22,755 --> 00:09:24,130 Hän oli loukussa. 151 00:09:24,630 --> 00:09:25,921 En voi uskoa tätä! 152 00:09:26,005 --> 00:09:28,546 Miten he kehtasivat puhua tuolla tavalla? 153 00:09:29,088 --> 00:09:30,671 Saan sakkoja takiasi! 154 00:09:30,755 --> 00:09:32,171 Ei syy ole minun! 155 00:09:32,255 --> 00:09:33,755 Unohditte kouluni! 156 00:09:33,838 --> 00:09:37,213 No, nyt menet kouluun ja tapaat Trunchbullin. 157 00:09:37,796 --> 00:09:39,171 Kuka hän on? 158 00:09:39,255 --> 00:09:41,963 Agatha Trunchbull. Murskalan koulun rehtori. 159 00:09:42,046 --> 00:09:44,630 Hän on iso, vahva ja pelottava nainen. 160 00:09:44,713 --> 00:09:47,755 Hän oli moukaristi olympialaisissa. 161 00:09:48,338 --> 00:09:49,880 Arvaa, mitä tein. 162 00:09:49,963 --> 00:09:52,671 Soitin hänelle ja kerroin, 163 00:09:52,755 --> 00:09:57,463 että olet ilkeä peikko, joka aiheuttaa ongelmia. 164 00:09:57,546 --> 00:09:58,421 Ei! 165 00:09:58,505 --> 00:10:02,796 Voi, hän niin odottaa tapaamistasi! 166 00:10:03,921 --> 00:10:05,380 Tuo on epäreilua! 167 00:10:05,963 --> 00:10:07,088 Epäreilua! 168 00:10:07,171 --> 00:10:09,630 Opit, ettei elämäämme kannata pilata! 169 00:10:09,713 --> 00:10:12,421 Senkin iljettävä gargoili. 170 00:10:12,505 --> 00:10:15,088 Sadussa, kun prinsessa 171 00:10:15,588 --> 00:10:18,880 Sen pahan noidan kouriin kaapataan 172 00:10:18,963 --> 00:10:22,171 Se aina on ennalta-arvattavaa 173 00:10:22,255 --> 00:10:25,755 Ja minkäs sille voi Niin se kirjoitetaan 174 00:10:25,838 --> 00:10:29,130 Viaton uhri tarinassaan 175 00:10:31,963 --> 00:10:33,463 Ja Romeo ja Julia 176 00:10:34,421 --> 00:10:37,463 On heidän pakko tarinaansa seurata 177 00:10:38,296 --> 00:10:41,921 Ei auta rakkaus Kun tyhmyys on valloillaan 178 00:10:42,005 --> 00:10:45,213 Se onnen vie, kun suostuta ei joustamaan 179 00:10:45,296 --> 00:10:48,838 Ja usein on tarinoilla loppu niin julma 180 00:10:49,880 --> 00:10:53,255 Siis miksei niitä loppuja joku vaan muuta? 181 00:10:54,630 --> 00:10:58,255 Ja säännöt on sääntöjä, tiedän 182 00:11:01,130 --> 00:11:04,505 Mutta joskus on pakko olla pikkuisen tuhma 183 00:11:07,421 --> 00:11:10,505 Vaikka elämä ei oo reiluu 184 00:11:10,588 --> 00:11:13,921 Ei silti pidä olla mikään mutrusuu 185 00:11:14,005 --> 00:11:16,713 Ei murjottaen koskaan mitään tapahdu 186 00:11:17,671 --> 00:11:19,213 Ei muutosta tuu 187 00:11:20,546 --> 00:11:23,838 Vaikka pieni oot, ei se sua estele 188 00:11:23,921 --> 00:11:27,380 Kun pienuus on vain Pienen pieni hidaste 189 00:11:27,463 --> 00:11:30,171 Kun muistat, ettet muiden vuoksi vaikene 190 00:11:30,255 --> 00:11:31,671 Silloin muut vois luulla 191 00:11:31,755 --> 00:11:32,588 VALKAISUAINE 192 00:11:32,671 --> 00:11:34,171 Että sehän kyllä käy 193 00:11:34,255 --> 00:11:35,338 Mut ei se käy 194 00:11:36,713 --> 00:11:38,671 Ja kun se ei käy 195 00:11:40,296 --> 00:11:42,963 Sen pitää muuttua 196 00:11:48,088 --> 00:11:50,671 HIUSVESI 197 00:11:55,171 --> 00:11:58,880 Hiostaa tyyni sää ennen kuin myrskyää 198 00:11:58,963 --> 00:12:02,171 Ja ujokin katse voi olla kuin haaste 199 00:12:02,255 --> 00:12:05,505 Ihan pienestä myrsky voi syntyä 200 00:12:05,588 --> 00:12:08,463 Ja maastakin pieni voi vain ponnistaa 201 00:12:08,546 --> 00:12:09,755 Kello käy 202 00:12:09,838 --> 00:12:11,713 Aamuksi yön se jo toi 203 00:12:11,796 --> 00:12:14,963 Vapauteen lukotkin aueta voi 204 00:12:15,046 --> 00:12:18,921 Jäitkö kiinni sun satuun? Ja tahdot jo pois? 205 00:12:19,005 --> 00:12:22,213 Nyt aivan turhaa sun itkeä ois 206 00:12:22,296 --> 00:12:28,296 Vaik pieni oot, ei se sua estele Kun pienuus on vain pienen pieni hidaste 207 00:12:28,380 --> 00:12:31,255 Kun muistat, et jos muiden vuoksi vaikenet 208 00:12:31,338 --> 00:12:33,130 Ei muutosta tuu 209 00:12:34,796 --> 00:12:38,171 Vaikka elämä ei oo reiluu 210 00:12:38,255 --> 00:12:41,338 Ei silti pidä olla mikään mutrusuu 211 00:12:41,421 --> 00:12:44,713 Ei elämän saa antaa olla epäreiluu 212 00:12:44,796 --> 00:12:48,171 Kun silloin muut vois luulla Et sehän kyllä käy 213 00:12:48,255 --> 00:12:49,796 Mut ei se käy 214 00:12:51,088 --> 00:12:52,713 Ja kun ei se käy 215 00:12:54,380 --> 00:12:57,463 Sen pitää muuttua 216 00:12:59,046 --> 00:13:02,005 Ja vain minä itse voin tarinaa muuttaa 217 00:13:02,588 --> 00:13:05,546 Kukaan muu kuin minä Ei voi suuntaa vaihtaa 218 00:13:05,630 --> 00:13:09,296 Joskus on pakko olla pikkuisen tuhma 219 00:13:10,630 --> 00:13:12,338 Mitä teit hiuksilleni? 220 00:13:24,880 --> 00:13:28,046 Miksi halusit vihreän tukan? Onko se sirkusjuttu vai… 221 00:13:28,130 --> 00:13:29,421 Mikä sirkusjuttu? 222 00:13:29,505 --> 00:13:33,421 Se kahlekuningas. Onko hänkin vihreätukkainen? 223 00:13:33,505 --> 00:13:36,671 Ei häntä ole. Sanoinhan, etten tehnyt tätä. 224 00:13:40,921 --> 00:13:44,713 Kahlekuningas… 225 00:13:44,796 --> 00:13:47,796 Olipa kerran mahtava kahlekuningas. 226 00:13:48,380 --> 00:13:49,796 Hän oli todella mukava. 227 00:13:49,880 --> 00:13:52,921 Sellainen mies, jonka lapsi haluaisi isäkseen. 228 00:13:54,421 --> 00:13:59,630 Eräänä päivänä mies rakastui akrobaattiin. 229 00:13:59,713 --> 00:14:06,255 MURSKALAN KOULU 230 00:14:14,255 --> 00:14:16,005 EI NILLITETÄ 231 00:14:17,505 --> 00:14:18,505 Matilda! 232 00:14:20,796 --> 00:14:22,338 Hei, rouva Phelps! 233 00:14:22,421 --> 00:14:25,255 Koulu ei ala vielä tuntiin. 234 00:14:25,880 --> 00:14:29,630 Olen aikaisessa, koska olen niin innoissani. 235 00:14:31,046 --> 00:14:33,505 Neiti Honey opettaa kertomaan tarinoita. 236 00:14:34,255 --> 00:14:36,088 Taisin jo keksiä sellaisen. 237 00:14:36,838 --> 00:14:42,088 Tunnen sen hurisevan sisälläni ihan kuin se haluaisi ulos. 238 00:14:42,588 --> 00:14:44,130 Jos se on ulos tulossa, 239 00:14:44,213 --> 00:14:47,130 se kannattaa kertoa mahdollisimman nopeasti. 240 00:14:47,213 --> 00:14:48,838 Haen meille mehua. 241 00:14:48,921 --> 00:14:52,088 Se voi olla aika intensiivinen. 242 00:14:53,296 --> 00:14:57,796 Matilda Wormwood, tarinat ovat alaani. Kestän kyllä. 243 00:14:59,880 --> 00:15:05,130 Olipa kerran kaksi maailman mahtavinta sirkustaiteilijaa. 244 00:15:05,213 --> 00:15:10,546 Kahlekuningas, joka pakeni minkä tahansa lukon takaa, 245 00:15:10,630 --> 00:15:13,338 ja akrobaatti, joka oli niin taitava, 246 00:15:13,421 --> 00:15:15,796 että hän vaikutti voivan lentää. 247 00:15:15,880 --> 00:15:17,671 He rakastuivat ja avioituivat. 248 00:15:18,546 --> 00:15:23,005 Yhdessä he esittivät mitä uskomattomimpia temppuja. 249 00:15:23,630 --> 00:15:25,713 Heitä tultiin katsomaan kaukaakin. 250 00:15:25,796 --> 00:15:29,213 Kuninkaat, kuningattaret, julkimot ja astronautit. 251 00:15:29,963 --> 00:15:32,505 Mutta rakkaudestaan - 252 00:15:32,588 --> 00:15:36,088 ja maineestaan huolimatta he olivat surullisia. 253 00:15:36,171 --> 00:15:39,796 "Meillä on kaikki, mitä maailma voi tarjota", sanoi vaimo. 254 00:15:40,296 --> 00:15:43,213 "Mutta ei sitä, jonka haluamme eniten. 255 00:15:44,171 --> 00:15:45,505 Meillä ei ole lasta." 256 00:15:45,588 --> 00:15:47,213 "Ole kärsivällinen", 257 00:15:47,296 --> 00:15:50,546 mies sanoi. "Aika on puolellamme. 258 00:15:50,630 --> 00:15:52,546 Jopa se rakastaa meitä." 259 00:15:53,338 --> 00:15:56,588 Kukaan ei kuitenkaan ole ajan herra. 260 00:15:57,171 --> 00:16:02,171 Kun aika kului ja pari vanheni, lasta ei vain kuulunut. 261 00:16:02,880 --> 00:16:06,380 Suru isossa tyhjässä talossa kahdestaan asumisesta - 262 00:16:06,463 --> 00:16:09,296 sai heidät tekemään yhä vaarallisimpia temppuja. 263 00:16:09,380 --> 00:16:14,130 Työstä tuli ainoa keino paeta heidän elämänsä surua. 264 00:16:15,880 --> 00:16:18,171 Niinpä he päättivät esittää - 265 00:16:18,255 --> 00:16:21,796 maailman vaarallisimman tempun! 266 00:16:21,880 --> 00:16:23,255 Sen nimi on… 267 00:16:23,338 --> 00:16:26,713 Sanoi akrobaatti ilmoittaen tapahtuman lehdistölle, 268 00:16:26,796 --> 00:16:29,671 joka kuunteli heitä hengitystään pidättäen. 269 00:16:29,755 --> 00:16:35,171 Palava nainen kiitää ilmassa dynamiittia hiuksissaan - 270 00:16:35,255 --> 00:16:38,255 haiden ja terävien esineiden yli. 271 00:16:38,338 --> 00:16:41,838 Hänet ottaa kiinni häkkiin suljettu mies. 272 00:16:41,921 --> 00:16:46,755 Se on maailman vaarallisin esitys! 273 00:16:52,921 --> 00:16:54,421 Se on kohtalomme. 274 00:16:55,380 --> 00:16:57,755 Siihen yksinäinen elämämme on johtanut. 275 00:17:02,671 --> 00:17:05,171 Mitä sitten tapahtui? 276 00:17:06,588 --> 00:17:08,588 En tiedä. 277 00:17:09,505 --> 00:17:11,130 En ainakaan vielä. 278 00:17:11,713 --> 00:17:13,338 Koulu aukesi. Pitää mennä. 279 00:17:13,921 --> 00:17:15,255 Entä loput tarinasta? 280 00:17:15,338 --> 00:17:16,755 Kerron huomenna. 281 00:17:16,838 --> 00:17:19,463 Huomennako? Olen silloin järvellä. 282 00:17:19,546 --> 00:17:20,505 Selvä. 283 00:17:20,588 --> 00:17:25,171 Pidä loistava päivä koulussa ja ole varovainen. 284 00:17:25,838 --> 00:17:27,088 Ei minua huoleta. 285 00:17:27,171 --> 00:17:30,921 Jos toiset pelottelevat, voi pelotella takaisin. 286 00:17:31,005 --> 00:17:35,671 Mutta muista, Matilda, että kaksi väärää ei ole oikein. 287 00:17:35,755 --> 00:17:37,046 Paitsi jos on. 288 00:17:37,130 --> 00:17:39,880 Silloin on korjannut kaksi väärää oikeaksi. 289 00:17:39,963 --> 00:17:41,380 Sen on pakko olla hyvä! 290 00:17:46,505 --> 00:17:47,921 EI NILLITETÄ 291 00:17:48,005 --> 00:17:51,088 Onko sinunkin ensimmäinen päiväsi? -On. 292 00:17:51,171 --> 00:17:54,630 Minua ei huoleta, mutta Isaacia ehkä vähän. 293 00:17:56,296 --> 00:17:57,963 Mitä jos menisimme yhdessä? 294 00:17:58,921 --> 00:18:03,046 Joo! Niin voimme huolehtia sinusta, jos jotain… 295 00:18:03,130 --> 00:18:04,130 Tiedäthän? 296 00:18:15,005 --> 00:18:16,046 Uudet lapset! 297 00:18:17,463 --> 00:18:21,005 On eka kouluaamu Pärjää et 298 00:18:21,088 --> 00:18:25,296 Jos oot noin beibimäinen Heittää toivon voit nyt sikseen 299 00:18:25,380 --> 00:18:27,880 Oikeesti pelätä kandee 300 00:18:30,046 --> 00:18:34,463 On eessä koulunpenkki Siihen peffa 301 00:18:34,546 --> 00:18:37,296 Eikä auta voimat G:n 302 00:18:37,380 --> 00:18:41,755 Entinen elämäsi nyt horisonttiin jää 303 00:18:42,838 --> 00:18:46,421 Iisisti voi päässä jiiraa 304 00:18:46,505 --> 00:18:49,130 Vaikka viiraa, koeta koota itsesi 305 00:18:49,213 --> 00:18:50,713 Nyt älliä 306 00:18:50,796 --> 00:18:53,296 Nyt meitä määrää kauhee ämmä 307 00:18:53,380 --> 00:18:55,838 Joka paikkaan hän nyt änkee 308 00:18:55,921 --> 00:18:58,588 Ennen kaikki oli ookoo 309 00:18:58,671 --> 00:19:02,630 Siis ennen kuin kello pelottava soi 310 00:19:02,713 --> 00:19:05,088 Niin halusin kuunnella 311 00:19:05,171 --> 00:19:07,713 Niin utelias ärsyttävin ässä tässä 312 00:19:07,796 --> 00:19:09,921 Älä vaan tee meidän virheitä 313 00:19:10,005 --> 00:19:13,088 Vaan ota oppii ja kuuntele Uurastat vaan, pää kiinni 314 00:19:13,171 --> 00:19:14,713 Niin vältyt ehkä 315 00:19:14,796 --> 00:19:16,755 V-mäisiltä rangaistuksilta 316 00:19:16,838 --> 00:19:19,838 Etkä itke edes WC:ssä Jos et tottele, niin varo 317 00:19:19,921 --> 00:19:22,130 Siitä seuraa extrarangaistus 318 00:19:23,338 --> 00:19:24,421 Miksi? 319 00:19:24,505 --> 00:19:25,671 Miksi? 320 00:19:25,755 --> 00:19:27,963 Miksikö? Ettekö kuulleet meitä? 321 00:19:29,796 --> 00:19:32,505 Liikkaa, jos häiritset! 322 00:19:33,005 --> 00:19:34,171 Mikä on liikka? 323 00:19:34,755 --> 00:19:35,671 Liikuntaoppia. 324 00:19:36,588 --> 00:19:38,255 Trunchbullin erikoisuus. 325 00:19:39,338 --> 00:19:40,505 Keitä te olette? 326 00:19:40,588 --> 00:19:43,421 Olemme valvojaoppilaita. Viemme teidät luokkaan. 327 00:19:43,505 --> 00:19:45,338 Aloitammeko siis oppimisen? 328 00:19:45,421 --> 00:19:47,046 Alatte oppia, kyllä vain. 329 00:19:47,130 --> 00:19:49,338 Hienoa, osaan jo aakkoset. 330 00:19:49,880 --> 00:19:52,921 Et osaa aakkosia, ennen kuin opit ne. 331 00:19:54,963 --> 00:19:56,755 On eka kouluaamu 332 00:19:56,838 --> 00:20:00,046 Pärjää et, jos oot noin beibimäinen 333 00:20:00,130 --> 00:20:03,921 Heittää toivon voit nyt sikseen Oikeesti pelätä kandee 334 00:20:05,796 --> 00:20:09,171 On eessä koulunpenkki Siihen peffa 335 00:20:09,255 --> 00:20:11,213 Eikä auta voimat G:n 336 00:20:11,796 --> 00:20:14,838 Entinen elämäsi nyt horisonttiin jää 337 00:20:16,880 --> 00:20:20,005 Iisisti voi päässä jiiraa 338 00:20:20,088 --> 00:20:23,255 Vaikka viiraa, koeta koota itses 339 00:20:23,338 --> 00:20:25,171 Nyt älliä 340 00:20:25,255 --> 00:20:27,630 Nyt meitä määrää kauhee ämmä 341 00:20:27,713 --> 00:20:30,088 Joka paikkaan hän nyt änkee 342 00:20:30,171 --> 00:20:32,838 Ennen kaikki oli ookoo 343 00:20:32,921 --> 00:20:37,213 Siis ennen kuin kello pelottava soi 344 00:20:42,713 --> 00:20:44,755 Niin halusin kuunnella 345 00:20:44,838 --> 00:20:47,755 Niin utelias ärsyttävin ässä tässä 346 00:20:47,838 --> 00:20:49,921 Älä vaan tee meidän virheitä 347 00:20:50,005 --> 00:20:53,463 Vaan ota oppii ja kuuntele Uurastat vaan, pää kiinni 348 00:20:53,546 --> 00:20:55,963 Vältyt ehkä v-mäisiltä rangaistuksilta 349 00:20:56,046 --> 00:20:58,380 Etkä itke edes WC:ssä 350 00:20:58,463 --> 00:20:59,796 Jos et tottele, varo 351 00:20:59,880 --> 00:21:02,755 Siitä seuraa extrarangaistus 352 00:21:04,046 --> 00:21:04,880 Miksi? 353 00:21:04,963 --> 00:21:06,380 Miksi? 354 00:21:06,463 --> 00:21:07,338 Miksikö? 355 00:21:07,421 --> 00:21:08,796 Ettekö kuulleet meitä? 356 00:21:10,088 --> 00:21:13,713 Sain tietää, että osa teistä ei ole vielä tunnilla. 357 00:21:13,796 --> 00:21:14,963 Korjatkaa asia. 358 00:21:15,046 --> 00:21:17,505 Teillä on viisi sekuntia aikaa totella. 359 00:21:17,588 --> 00:21:18,671 A-B-C-D-E-F-G 360 00:21:18,755 --> 00:21:19,963 H-I-J-K-L-M-N-O -Viisi. 361 00:21:20,046 --> 00:21:21,005 P-Q-R-S 362 00:21:21,088 --> 00:21:22,338 T-U-V-W-X -Neljä. 363 00:21:22,421 --> 00:21:24,880 Miksi, miksi? -Kolme. 364 00:21:24,963 --> 00:21:26,963 Kaksi. -Tulkaa nopeasti sisään. 365 00:21:27,046 --> 00:21:28,796 Yksi. -Odotas vain liikkatuntia 366 00:21:33,921 --> 00:21:37,838 Aivan. Neiti Trunchbull arvostaa täsmällisyyttä. 367 00:21:37,921 --> 00:21:41,380 On parempi olla ajoissa. Tulkaa tapaamaan uudet ystävänne. 368 00:21:41,463 --> 00:21:43,671 Tässä ovat Lavender ja Matilda. 369 00:21:43,755 --> 00:21:48,005 Jos jokin on liian haastavaa, kysykää luokkatoverilta. 370 00:21:48,088 --> 00:21:49,963 Hän kyllä auttaa. 371 00:21:50,671 --> 00:21:51,630 Opettaja! 372 00:21:52,213 --> 00:21:53,755 Päähäni sattuu. 373 00:21:55,755 --> 00:22:00,796 Se ei ole sinua varten, Nigel. Aikuiset opiskelevat täällä iltaisin. 374 00:22:00,880 --> 00:22:02,421 Heiltä kai jäi tuo. 375 00:22:05,921 --> 00:22:10,005 Nigel. 376 00:22:11,796 --> 00:22:14,088 Rauhoitu. 377 00:22:15,838 --> 00:22:16,671 Hyvä. 378 00:22:18,171 --> 00:22:21,338 Haluaisiko joku hoitaa taulun? 379 00:22:21,421 --> 00:22:22,880 Valitse minut! -Minut! 380 00:22:25,213 --> 00:22:27,463 Matilda. Jospa sinä. 381 00:22:31,255 --> 00:22:34,130 Tänään me luemme. 382 00:22:34,213 --> 00:22:36,046 Jee! -Mahtavaa! 383 00:22:36,130 --> 00:22:39,463 Tämä kirja on tarkoitettu yhdeksänvuotiaille, 384 00:22:39,546 --> 00:22:41,755 mutta teillä on mennyt niin hyvin, 385 00:22:41,838 --> 00:22:44,671 että ajattelin antaa teidän kokeilla tätä. 386 00:22:44,755 --> 00:22:47,963 Haluan, että luette ensimmäisen kappaleen. 387 00:22:48,046 --> 00:22:51,630 Eric, mikä on kappale? -Pala tarinaa, opettaja. 388 00:22:51,713 --> 00:22:53,921 Täydellinen vastaus, Eric. 389 00:22:54,005 --> 00:22:57,213 Toivon, että luette kaikki tämän ensimmäisen palan. 390 00:22:57,296 --> 00:23:00,338 Sitten keskustelemme, miten… 391 00:23:02,213 --> 00:23:04,338 Matilda, mitä sinä teet? 392 00:23:05,421 --> 00:23:08,255 Hoidan tämän. 393 00:23:08,755 --> 00:23:10,130 Kuten pyysit. 394 00:23:11,463 --> 00:23:14,046 Tarkoitin pois pyyhkimistä. 395 00:23:15,630 --> 00:23:17,671 Onko tuo oikein? 396 00:23:18,171 --> 00:23:19,088 On. 397 00:23:19,171 --> 00:23:22,046 Ajattelin, että sama se on tehdä loputkin. 398 00:23:22,671 --> 00:23:23,880 Loput, vai? 399 00:23:24,588 --> 00:23:29,046 Loput alkuluvut, joissa X on AB:n neliöjuuri. 400 00:23:31,046 --> 00:23:34,255 Tajusin, että sen on pakko kuulua osaksi yhtälöä. 401 00:23:35,963 --> 00:23:37,796 Onko matematiikka lempiaineesi? 402 00:23:38,421 --> 00:23:41,171 On se mukavaa. Eniten pidän lukemisesta. 403 00:23:41,838 --> 00:23:43,588 Se on kuin loma pään sisällä. 404 00:23:44,546 --> 00:23:49,088 Teetkö niin usein, että pakenet maailmaa kirjoihin? 405 00:23:49,171 --> 00:23:51,796 Kyllä, olen lukenut paljon tällä viikolla. 406 00:23:51,880 --> 00:23:53,796 Niinkö? Yhdessä viikossako? 407 00:23:54,838 --> 00:23:57,421 Mitä kirjoja olet lukenut tällä viikolla? 408 00:23:57,505 --> 00:24:00,463 Nicholas Nickleby, Kotiopettajattaren romaani, 409 00:24:00,546 --> 00:24:04,838 Tessin tarina, Hiiriä ja Ihmisiä, Taru sormusten herrasta, 410 00:24:04,921 --> 00:24:08,255 Moby Dick, Rikos ja rangaistus, 411 00:24:09,005 --> 00:24:10,380 ja… 412 00:24:11,463 --> 00:24:12,755 The Cat in the Hat. 413 00:24:27,921 --> 00:24:30,171 TOUKAT PYSYKÖÖT POISSA! 414 00:24:35,005 --> 00:24:36,463 REHTORI 415 00:24:36,546 --> 00:24:37,921 Älä ole säälittävä. 416 00:24:42,213 --> 00:24:43,046 Sisään. 417 00:24:48,171 --> 00:24:50,255 Älä seiso kuin märkä rätti. Puhu. 418 00:24:50,338 --> 00:24:51,421 Aivan, anteeksi. 419 00:24:54,421 --> 00:24:56,963 Tuota, neiti Trunchbull, on eräs… 420 00:24:57,046 --> 00:25:00,546 Luokassani on tyttö nimeltä Matilda Wormwood. Hän… 421 00:25:00,630 --> 00:25:04,421 Matilda Wormwood, isä Harry Wormwood. Mainio mies. 422 00:25:05,130 --> 00:25:06,880 Hän varoitti minua penskasta. 423 00:25:07,880 --> 00:25:10,713 Tyttö on kuulemma todellinen syylä. 424 00:25:10,796 --> 00:25:12,671 Ei, rehtori. En usko… 425 00:25:12,755 --> 00:25:14,880 Ei, et niin. 426 00:25:16,255 --> 00:25:18,255 Mikä on koulumme motto, nti Honey? 427 00:25:19,338 --> 00:25:21,130 Bambinatum est Maggitum. 428 00:25:21,213 --> 00:25:25,630 Bambinatum est Maggitum. "Lapset ovat toukkia." 429 00:25:25,713 --> 00:25:28,255 Kiitos, kun huomautit tästä yksilöstä. 430 00:25:28,338 --> 00:25:30,880 Tuhoan sen mitä pikimmiten. Hyvää päivänjatkoa. 431 00:25:32,380 --> 00:25:36,713 Neiti Trunchbull, uskon, että Matilda Wormwood on nero. 432 00:25:36,796 --> 00:25:38,046 Mitä? Ei toki. 433 00:25:38,546 --> 00:25:41,838 Ei. Enkö juuri kertonut? Hän on gangsteri. 434 00:25:41,921 --> 00:25:46,005 Hän osaa laskea päässään matikkaa, jota minä en osaa edes laskurilla. 435 00:25:46,088 --> 00:25:48,255 Ja ne kirjat, jotka hän on lukenut. 436 00:25:48,338 --> 00:25:52,755 Mielestäni hänet pitäisi laittaa parhaiden 11-vuotiaiden sekaan. 437 00:25:52,838 --> 00:25:53,838 Heti paikalla. 438 00:25:55,963 --> 00:25:59,130 Entäpä säännöt, Honey? 439 00:26:00,963 --> 00:26:03,380 Uskon, että Matilda on - 440 00:26:04,505 --> 00:26:06,755 poikkeustapaus. 441 00:26:08,880 --> 00:26:09,713 Poikkeus. 442 00:26:10,921 --> 00:26:12,255 Sääntöihin. 443 00:26:14,713 --> 00:26:17,755 Minun koulussaniko? 444 00:26:20,213 --> 00:26:22,421 Kas, miten loistaakaan 445 00:26:22,505 --> 00:26:25,921 Aurinko suoraan säteet kirkkaat 446 00:26:26,005 --> 00:26:27,921 Mun pokaaliin 447 00:26:28,005 --> 00:26:33,588 Ollut helppoo ei voittaa Englannin moukarinheiton mestaruus 448 00:26:33,671 --> 00:26:35,755 Vuonna kuuskytviis 449 00:26:35,838 --> 00:26:39,463 Turha luulla, että siinä juuri H-hetkellä 450 00:26:39,546 --> 00:26:45,005 Oisin sääntöjä voinut mä vähätellä 451 00:26:45,088 --> 00:26:47,880 Niin? Tuskin! 452 00:26:47,963 --> 00:26:51,213 Hylkäsinkö taktiikkani kehään kun astuin? 453 00:26:51,963 --> 00:26:52,796 No? 454 00:26:53,380 --> 00:26:56,380 Entä kun kämmenet hiessä jo ui? 455 00:26:56,463 --> 00:26:58,005 En siis tod! 456 00:26:58,088 --> 00:27:00,921 Jäinkö tuijottamaan maisemaa Kun pyörin? 457 00:27:01,005 --> 00:27:03,963 Jäinkö haaveilemaan? Horroksessa hyörin 458 00:27:04,046 --> 00:27:06,713 Luuletko, et horjuin? Korjasinko pyörähdyksen? 459 00:27:06,796 --> 00:27:09,130 Luuletko Et muutin valikoidun heittoasteen? 460 00:27:10,296 --> 00:27:13,005 Moukari kun irtos, en mä pähkäillyt 461 00:27:13,088 --> 00:27:16,005 Ähkäillyt Koska kaiken olin jo päättänyt 462 00:27:16,088 --> 00:27:19,671 Tuumaakaan kaavastaan poiketa ei vaan saa 463 00:27:19,755 --> 00:27:23,130 Suunnitelmat kaikki tein Luotin vain mun laskelmaan 464 00:27:23,213 --> 00:27:26,755 Moukari kun lensi kädestäin 465 00:27:26,838 --> 00:27:32,088 Ja seilasi kojut ylittäin 466 00:27:32,171 --> 00:27:34,796 Voitonriemuko vei? 467 00:27:35,296 --> 00:27:40,755 Ei, ei, ei, ei, ei 468 00:27:40,838 --> 00:27:43,796 Hän teki sen! Hän on paras! 469 00:27:48,796 --> 00:27:53,838 Moukarin kun heittää maansa kunniaksi 470 00:27:54,755 --> 00:27:59,921 Ei saa heittoringin viivaa ylittää 471 00:28:01,380 --> 00:28:06,421 Joukkueeseen tarvita Ei onnea, ei itsetuntoa 472 00:28:07,088 --> 00:28:11,380 Tärkeintä on, että varpaat Viivan taakse jää 473 00:28:11,463 --> 00:28:13,921 Laulua, lapset. Kaksi, kolme, neljä. 474 00:28:14,005 --> 00:28:16,796 Moukarin kun heittää 475 00:28:16,880 --> 00:28:19,838 Maansa kunniaksi -Bambinatum Est Maggitum 476 00:28:19,921 --> 00:28:23,005 Ei saa heittoringin viivaa ylittää 477 00:28:23,088 --> 00:28:24,755 Koskaan 478 00:28:24,838 --> 00:28:26,338 Magitum 479 00:28:26,421 --> 00:28:28,713 Jos menestystä kärkytään 480 00:28:28,796 --> 00:28:31,088 On turha sympatiaa tyrkyttää 481 00:28:31,171 --> 00:28:32,421 Sympatiaa 482 00:28:32,505 --> 00:28:37,005 Vaan pikku ilkiöt nuo rinkiin käännyttää 483 00:28:37,088 --> 00:28:37,963 Laula, Jenny! 484 00:28:38,546 --> 00:28:41,005 Moukarin kun heittää 485 00:28:41,088 --> 00:28:44,671 Maansa kunniaksi -Bambinatum est Maggitum 486 00:28:44,755 --> 00:28:47,213 Ei saa heittoringin viivaa ylittää 487 00:28:47,296 --> 00:28:49,463 Koskaan 488 00:28:49,546 --> 00:28:51,130 Maggitum 489 00:28:51,213 --> 00:28:54,338 Circulum est 490 00:28:54,421 --> 00:28:57,880 Deus 491 00:28:57,963 --> 00:29:04,213 Gloria 492 00:29:08,338 --> 00:29:11,713 Yksinkertainen sääntö tää 493 00:29:12,713 --> 00:29:17,213 Pätee kouluun, moukariin, elämään 494 00:29:18,630 --> 00:29:21,755 Tieltäs muut voit moukaroida 495 00:29:21,838 --> 00:29:24,880 Mutta ringissä ei tumpeloida 496 00:29:24,963 --> 00:29:29,588 Ja varpaat aina viivan taakse jää 497 00:29:29,671 --> 00:29:31,046 Häivy! 498 00:29:35,546 --> 00:29:37,005 Wormwood. 499 00:29:38,755 --> 00:29:39,796 Wormwood. 500 00:29:41,505 --> 00:29:43,838 Missä sinä olet? 501 00:29:45,088 --> 00:29:47,463 Haluatko kuulla koulupäivästäni? 502 00:29:47,546 --> 00:29:49,671 Yäk. Mieluummin syön vihanneksia. 503 00:29:50,755 --> 00:29:53,588 Se on virallista. Olen nero! 504 00:29:53,671 --> 00:29:55,588 Huono onneni on ohi. 505 00:29:55,671 --> 00:29:58,546 Eräs tyyppi tuli. Hän oli valtava, 506 00:29:58,630 --> 00:30:00,755 kunnon karhu. 507 00:30:00,838 --> 00:30:04,005 Tämä karhumies halusi luksusauton. 508 00:30:04,088 --> 00:30:06,671 Kuinka ihanaa. Ajavatko karhut autoja? 509 00:30:06,755 --> 00:30:08,921 Ei hän ole oikea karhu. 510 00:30:09,005 --> 00:30:10,630 Onko sinulla luksusautoa? 511 00:30:10,713 --> 00:30:12,380 Kaksikin, poika. -Olen tyttö. 512 00:30:12,463 --> 00:30:15,630 Yhdessä on etumus murskana, toisessa takamus. 513 00:30:15,713 --> 00:30:18,088 Täytyy vain sahata ne kahtia, 514 00:30:18,171 --> 00:30:22,588 liimata yhteen, ja kaikki on reilassa. Isukki on palannut. 515 00:30:22,671 --> 00:30:27,171 Eikö se ole laitonta? Tavallaan… No, väärin. 516 00:30:28,255 --> 00:30:31,713 Mitä poika sanoi? Väärinkö? 517 00:30:33,546 --> 00:30:34,671 Anna se. 518 00:30:36,213 --> 00:30:38,505 Vihan hedelmät… Idiootti! 519 00:30:38,588 --> 00:30:40,380 Hedelmäkö voi olla vihainen? 520 00:30:40,463 --> 00:30:42,421 Vai? Mitä roskaa! 521 00:30:42,505 --> 00:30:44,130 Ei se kerro hedelmistä! 522 00:30:44,213 --> 00:30:45,921 Älä väitä vastaan, ilkiö! 523 00:30:46,005 --> 00:30:47,255 En väitä vastaan! 524 00:30:47,338 --> 00:30:48,421 Älä väitä vastaan! 525 00:30:49,005 --> 00:30:51,171 Revin tämän kirjan edessäsi. 526 00:30:51,255 --> 00:30:53,463 Ei! Se on kirjaston kirja. -Tee se! 527 00:30:59,671 --> 00:31:00,755 Siitä vain! 528 00:31:11,588 --> 00:31:12,963 Siinä! 529 00:31:19,796 --> 00:31:20,796 Ja siinä! 530 00:31:22,713 --> 00:31:25,213 Mene sänkyysi, senkin lukutoukka! 531 00:31:32,213 --> 00:31:36,255 Vaikka elämä ei oo reiluu 532 00:31:36,338 --> 00:31:37,630 TURBOTEHOKASTA LIIMAA 533 00:31:37,713 --> 00:31:42,880 Ei silti pidä olla mikään mutrusuu 534 00:31:43,671 --> 00:31:48,296 Ei murjottaen koskaan mitään tapahdu 535 00:31:50,255 --> 00:31:53,255 Ei muutosta tuu 536 00:31:56,546 --> 00:31:59,338 Vaikka pieni oot, ei se sua estele 537 00:31:59,421 --> 00:32:03,171 Kun pienuus on vain pienen pieni hidaste 538 00:32:03,255 --> 00:32:06,338 Kun muistat, ettet muiden vuoksi vaikene 539 00:32:06,421 --> 00:32:09,671 Silloin muut vois luulla Et sehän kyllä käy 540 00:32:09,755 --> 00:32:11,421 Mut ei se käy 541 00:32:18,463 --> 00:32:21,713 Muista, Matilda. Kaksi väärää ei ole oikein. 542 00:32:21,796 --> 00:32:23,713 Sinä ääliö. 543 00:32:24,463 --> 00:32:27,255 "Se on kirjaston kirja." 544 00:32:29,380 --> 00:32:30,838 Vikisevä pikku peikko. 545 00:32:33,213 --> 00:32:34,296 Missä hattuni on? 546 00:32:35,755 --> 00:32:36,880 Tässä, isä. 547 00:32:43,588 --> 00:32:45,255 Senkin iso, tyhmä kakara. 548 00:32:55,546 --> 00:32:59,213 Miten ne mahtuvat sinne? Hänen päänsä on yhtä suuri kuin minun. 549 00:32:59,296 --> 00:33:00,880 Sattuuko se, 550 00:33:00,963 --> 00:33:03,671 kun kaikki se aivomassa on ahdattu sinne. 551 00:33:03,755 --> 00:33:07,880 Ei. Se vain kaikki mahtuu sinne. 552 00:33:08,671 --> 00:33:10,213 Osaatko telekinepsismiä? 553 00:33:11,338 --> 00:33:15,505 Siihen tarvitaan suuret aivot. Ne pursuavat ulos silmistä, 554 00:33:15,588 --> 00:33:18,171 ja asioita voi liikuttaa mielensä avulla. 555 00:33:18,255 --> 00:33:19,713 Katsokaa tätä. 556 00:33:38,130 --> 00:33:44,213 Ei ole hyvä yrittää olla fiksu. Ei täällä. Trunchbull inhoaa älykkäitä lapsia. 557 00:33:44,296 --> 00:33:48,546 Eikö koulu ole oppimista varten? -Tämä ei ole koulu vaan vankila. 558 00:33:48,630 --> 00:33:51,421 Ei kannata tulla varsinkaan Agathan huomaamaksi. 559 00:33:51,921 --> 00:33:56,880 Hän kuulemma käänsi oppilaan nurinpäin. Pojan piti pidellä sisälmyksiään kelmussa. 560 00:33:56,963 --> 00:33:58,838 Ei niin oikeasti käynyt, Bruce. 561 00:33:58,921 --> 00:34:02,213 Mutta hän muussasi yhden pojan istumalla tämän päällä. 562 00:34:02,296 --> 00:34:06,296 Hän näki Juliuksen syövän lakritsia tunnilla. 563 00:34:06,380 --> 00:34:10,380 Hän nosti pojan ilmaan, kieputti tätä ja heitti ulos ikkunasta. 564 00:34:10,463 --> 00:34:11,296 Kuules. 565 00:34:11,963 --> 00:34:16,671 Eivät opettajat heittele lapsia. Isot lapset vain pelottelevat sinua. 566 00:34:16,755 --> 00:34:20,963 Vai pelottelevat! Et tiedä pelosta, ennen kuin olet ollut Kirskussa. 567 00:34:24,546 --> 00:34:25,796 Mikä on Kirsku? 568 00:34:28,671 --> 00:34:32,546 Pihallaan kauhea, puinen komero on 569 00:34:32,630 --> 00:34:35,546 Piikikäs ja hapeton 570 00:34:35,630 --> 00:34:38,005 Ja ei mahdu istumaankaan 571 00:34:38,088 --> 00:34:39,713 Ja vaikka tilaa ois 572 00:34:39,796 --> 00:34:42,963 Naulat työntyvät, hirvittävän tuskan tois 573 00:34:43,546 --> 00:34:47,088 Ja kun lukkiutuu ovi edestäs 574 00:34:47,171 --> 00:34:50,463 Etkä mitään nää, edes nenänpäätäs 575 00:34:50,546 --> 00:34:53,713 Ja kun sä huudat, et tiedä, jos huuto tää 576 00:34:53,796 --> 00:34:57,005 Sun suusta lähtee vai mykkänä kurkkuun jää 577 00:34:57,088 --> 00:34:58,213 KIRSKU 578 00:35:02,255 --> 00:35:03,713 Piilottakaa minut! 579 00:35:03,796 --> 00:35:06,046 Joku kaatoi siirappia Trunchbullin tuolille. 580 00:35:06,130 --> 00:35:09,671 Hän luulee, että se olin minä! Hänen pöksynsä jäivät kiinni. 581 00:35:11,380 --> 00:35:12,255 Hiljaisuus! 582 00:35:12,880 --> 00:35:14,796 Joudut Kirskuun. 583 00:35:14,880 --> 00:35:17,796 Epäreilua! Hän ei tehnyt mitään. 584 00:35:17,880 --> 00:35:20,338 Usko minua, hän on tuhon oma. 585 00:35:20,421 --> 00:35:22,380 Auta minua, Matilda. 586 00:35:22,463 --> 00:35:24,005 Mikset vain sano, ettet… 587 00:35:25,046 --> 00:35:25,963 Hyvä on. 588 00:35:26,755 --> 00:35:28,171 Milloin se tapahtui? 589 00:35:28,255 --> 00:35:31,421 Noin 20 minuuttia sitten. Miten niin? 590 00:35:33,505 --> 00:35:35,630 Mene piiloon. Jakut, nopeasti! 591 00:35:36,755 --> 00:35:38,463 Älkää kertoko, missä olen! 592 00:35:40,130 --> 00:35:40,963 Juoskaa! 593 00:35:41,046 --> 00:35:42,963 Vauhtia! -Nopeasti nyt! 594 00:35:43,880 --> 00:35:44,921 Hän tulee. 595 00:35:45,005 --> 00:35:46,005 Hys! 596 00:35:48,838 --> 00:35:50,005 Juokse! 597 00:35:51,963 --> 00:35:53,213 Paikallasi, lapsi! 598 00:35:57,796 --> 00:36:03,505 Miten kuvottava pikkuriiviöiden piipittämisparaati - 599 00:36:03,588 --> 00:36:06,921 täällä meluaakaan. 600 00:36:08,338 --> 00:36:12,296 Missä on toukka nimeltä Nigel? 601 00:36:15,755 --> 00:36:17,421 Tuolla jakkujen alla. 602 00:36:24,380 --> 00:36:26,380 Siellä hän on ollut jo tunnin! 603 00:36:27,296 --> 00:36:28,130 Mitä? 604 00:36:28,963 --> 00:36:29,796 Niin. 605 00:36:29,880 --> 00:36:34,380 Nigel kärsii harvinaisesta mutta kroonisesta unitaudista, narkolepsiasta. 606 00:36:35,088 --> 00:36:36,505 Sairauteen liittyy se, 607 00:36:36,588 --> 00:36:39,171 että siitä kärsijä kokee väsymyskohtauksia - 608 00:36:39,255 --> 00:36:41,796 ja nukahtaa varoittamatta. 609 00:36:41,880 --> 00:36:44,588 Hän nukahti, ja asetimme jakut suojaksi päälle. 610 00:36:45,671 --> 00:36:46,546 Eikö näin? 611 00:36:48,671 --> 00:36:49,796 Eikö? 612 00:36:53,630 --> 00:36:56,130 Näin mitä oudointa unta, äiti. 613 00:36:56,213 --> 00:36:57,921 Luulin olevani… 614 00:37:00,505 --> 00:37:02,046 Hei, neiti Trunchbull. 615 00:37:08,588 --> 00:37:10,213 Amanda Thripp. 616 00:37:15,296 --> 00:37:16,921 Niin, neiti Trunchbull? 617 00:37:17,505 --> 00:37:23,296 Mitä olen sanonut saparoleteistä? 618 00:37:23,880 --> 00:37:26,380 Inhoan saparolettejä. 619 00:37:26,463 --> 00:37:28,963 Äidistäni ne tekevät minusta nätin. 620 00:37:29,046 --> 00:37:31,421 Äitisi on ääliö! 621 00:37:31,505 --> 00:37:33,255 Ja niin se lentää! 622 00:37:33,338 --> 00:37:34,880 Mikä pyörintä! 623 00:37:36,463 --> 00:37:37,963 Hyvänen aika! 624 00:37:39,380 --> 00:37:41,713 Noin kauas! 625 00:37:43,046 --> 00:37:44,296 Sinne putosi! 626 00:37:44,880 --> 00:37:46,588 Jee! Taito on yhä tallella. 627 00:37:47,338 --> 00:37:50,588 Käyköön joku katsomassa, että se lapsi on yhä hengissä. 628 00:37:55,713 --> 00:37:57,505 Mikä sinun nimesi on? 629 00:37:57,588 --> 00:37:58,421 Matilda. 630 00:37:59,213 --> 00:38:00,296 Matilda Wormwood. 631 00:38:02,505 --> 00:38:04,463 Sinä olet Wormwood, vai? 632 00:38:05,671 --> 00:38:08,588 Pidän ongelmalapsista, Wormwood. 633 00:38:09,463 --> 00:38:11,546 Heistä pääsee niin ihana ääni, 634 00:38:12,296 --> 00:38:14,380 kun he katkeavat. 635 00:38:15,088 --> 00:38:16,505 Hän on elossa! 636 00:38:17,130 --> 00:38:23,796 Hip, hip! -Hurraa! 637 00:38:27,130 --> 00:38:29,963 Muista, Wormwood, et voi voittaa koskaan. 638 00:38:30,046 --> 00:38:34,380 Lupaan sen, ja lupaus on lupaus on lupaus. 639 00:38:37,296 --> 00:38:39,838 Niin koitti suuri päivä. 640 00:38:39,921 --> 00:38:43,380 Palava nainen kiitää ilmassa - 641 00:38:43,463 --> 00:38:48,838 dynamiittia hiuksissaan haiden ja terävien esineiden yli. 642 00:38:49,338 --> 00:38:51,963 Hänet ottaa kiinni häkkiin suljettu mies. 643 00:38:53,338 --> 00:38:57,713 Oli kuin koko maailma olisi kerääntynyt näkemään akrobaatin - 644 00:38:57,796 --> 00:39:02,671 ja kahlekuninkaan uskomattoman, kuolemaa uhmaavan tempun. 645 00:39:36,338 --> 00:39:38,630 Kaiken oli järjestänyt - 646 00:39:39,838 --> 00:39:42,171 akrobaatin paha siskopuoli, 647 00:39:42,713 --> 00:39:46,338 pelottava nainen, joka oli aikoinaan olympialuokan moukaristi. 648 00:39:46,921 --> 00:39:50,130 Hänen kuiskailtiin hautovan sydämessään - 649 00:39:50,213 --> 00:39:53,713 inhoa siskopuolensa menestystä ja rakkautta kohtaan. 650 00:39:56,713 --> 00:39:57,838 Yhtäkkiä… 651 00:39:58,963 --> 00:40:00,838 Kahlekuningas tuli esiin. 652 00:40:00,921 --> 00:40:03,213 Akrobaatista ei näkynyt jälkeäkään. 653 00:40:03,296 --> 00:40:06,921 Ei välähdystäkään hänen kiiltävän valkoisesta huivistaan. 654 00:40:08,213 --> 00:40:10,130 Hyvät naiset ja herrat, 655 00:40:10,713 --> 00:40:12,505 pojat ja tytöt, 656 00:40:12,588 --> 00:40:18,880 Temppu, jossa palava nainen kiitää ilmassa dynamiittia hiuksissaan - 657 00:40:18,963 --> 00:40:21,296 haiden ja terävien esineiden yli - 658 00:40:21,380 --> 00:40:26,755 ja jonka häkkiin suljettu mies nappaa, on peruutettu! 659 00:40:29,755 --> 00:40:33,088 Se on peruutettu, koska vaimoni on… 660 00:40:33,838 --> 00:40:34,963 Hän on raskaana! 661 00:40:36,380 --> 00:40:37,546 Voi, Matilda. 662 00:40:39,171 --> 00:40:42,296 Oli täysin hiljaista. 663 00:40:44,588 --> 00:40:47,255 Olisi voinut kuulla kärpäsenkin röyhtäyksen. 664 00:40:49,838 --> 00:40:51,713 Sitten yhtäkkiä yleisö… -Hip, hip! 665 00:40:51,796 --> 00:40:55,046 …ponnahti seisomaan ja taputti innokkaasti! 666 00:41:00,588 --> 00:41:02,713 Suuri temppu unohdettiin hetkessä. 667 00:41:04,005 --> 00:41:06,505 Aplodit jatkuivat yli tunnin! 668 00:41:09,921 --> 00:41:14,838 Voi, Matilda, tuo on loistavaa! Pidän onnellisista lopuista. 669 00:41:15,921 --> 00:41:20,713 Mutta akrobaatin paha siskopuoli ei unohtanut temppua. 670 00:41:22,088 --> 00:41:26,505 Kun aplodit hiljenivät, hän otti esiin sopimuksen! 671 00:41:26,588 --> 00:41:27,796 Sopimuksenko? 672 00:41:28,463 --> 00:41:31,588 Allekirjoititte sopimuksen tempun esittämisestä. 673 00:41:31,671 --> 00:41:34,588 Ja te myös esitätte sen! -Ei! 674 00:41:34,671 --> 00:41:37,796 Maksoin julisteista, mainonnasta, 675 00:41:37,880 --> 00:41:40,296 ruoista ja vessoista. 676 00:41:40,380 --> 00:41:42,296 Jos palautan yleisölle rahat, 677 00:41:42,380 --> 00:41:43,880 missä ovat tuottoni? 678 00:41:44,463 --> 00:41:47,338 Sopimus on sopimus on sopimus. 679 00:41:47,421 --> 00:41:49,005 En voi muutakaan. 680 00:41:49,088 --> 00:41:54,255 Temppu, jossa palava nainen kiitää ilmassa dynamiittia hiuksissaan - 681 00:41:54,338 --> 00:41:57,005 haiden ja terävien esineiden yli - 682 00:41:57,088 --> 00:42:03,005 ja jonka häkkiin suljettu mies nappaa, esitetään, ja se esitetään tänään! 683 00:42:03,088 --> 00:42:05,671 Muuten joudutte kumpikin vankilaan! 684 00:42:10,088 --> 00:42:11,963 Mitä seuraavaksi tapahtui? 685 00:42:13,671 --> 00:42:14,838 En tiedä. 686 00:42:14,921 --> 00:42:16,880 Mitä? Miten et voi tietää? 687 00:42:17,588 --> 00:42:20,671 Tarina tulee päähäni hetkittäin. 688 00:42:20,755 --> 00:42:23,921 Voitko käskeä sitä ilmaantumaan vielä lisää? Nyt. 689 00:42:24,505 --> 00:42:26,255 Ei se taida toimia niin. 690 00:42:26,338 --> 00:42:28,005 Eipä tietenkään. 691 00:42:28,630 --> 00:42:32,255 Mistä tämä kaikki on peräisin? -Miten niin? 692 00:42:32,338 --> 00:42:33,963 Tarinasi on uskomaton, 693 00:42:34,046 --> 00:42:37,005 mutta se sai aika synkän käänteen. 694 00:42:37,088 --> 00:42:38,755 Ehkä en enää jatka tarinaa. 695 00:42:38,838 --> 00:42:43,421 Ei, ei käy. Meidän pitää tietää, miten se loppuu. 696 00:42:44,463 --> 00:42:47,671 Halusin vain kysyä, onko kaikki kunnossa. Voit kertoa. 697 00:42:47,755 --> 00:42:51,213 Minun pitää mennä. Äiti odottaa. 698 00:42:51,296 --> 00:42:53,838 Hän hermostuu, kun en ole lähellä. 699 00:42:53,921 --> 00:42:57,380 Hänestä joka minuutti on kuin ikuisuus, joten… 700 00:42:58,171 --> 00:43:00,671 Tuleeko hän tänne? Saanko tavata hänet? 701 00:43:00,755 --> 00:43:02,255 Heippa, rouva Phelps! 702 00:43:02,338 --> 00:43:04,588 Huomenna olen tuulimyllyllä. 703 00:43:04,671 --> 00:43:06,421 Selvä, etsin sinut. 704 00:43:08,296 --> 00:43:10,838 MAAILMAN PARAS AKROBAATTI JA KAHLEKUNINGAS 705 00:43:12,630 --> 00:43:15,880 Sain kiinni. Harry! Anna kun yritän! 706 00:43:18,088 --> 00:43:19,088 Odota. 707 00:43:22,380 --> 00:43:24,463 Satutat minua! -Joo, odotas. 708 00:43:28,421 --> 00:43:30,255 Anna kun vedän! 709 00:43:30,338 --> 00:43:31,338 Vedä sitten! 710 00:44:01,630 --> 00:44:02,463 Matilda. 711 00:44:05,963 --> 00:44:11,505 Mielesi on minusta ainutlaatuinen, joten otan asiat omiin käsiini. 712 00:44:12,630 --> 00:44:13,921 Huomisesta alkaen - 713 00:44:14,005 --> 00:44:19,088 tuon sinulle hyvin viisaita kirjoja. Voit lukea niitä, kun opetan muita. 714 00:44:19,171 --> 00:44:23,755 Jos sinulla on kysymyksiä, yritän parhaani vastata niihin. 715 00:44:25,046 --> 00:44:26,255 Miltä kuulostaa? 716 00:44:33,546 --> 00:44:34,713 Matilda… 717 00:44:36,171 --> 00:44:38,380 Tuo on maailman suurin hali. 718 00:44:39,130 --> 00:44:41,338 Halaat minusta pian ilmat ulos. 719 00:44:43,796 --> 00:44:45,838 Miten liikuttava näky. 720 00:44:50,171 --> 00:44:51,046 Edestä! 721 00:44:51,755 --> 00:44:56,838 Sanoin, ettei tämä toukka saisi erityiskohtelua. 722 00:44:56,921 --> 00:45:00,171 Muistan informoineeni sinua siitä, 723 00:45:00,255 --> 00:45:05,921 että tämä kyseinen räkänaama on itse pahuus, enkö vain? 724 00:45:06,005 --> 00:45:07,630 Ei, Matilda ei ole… 725 00:45:07,713 --> 00:45:09,421 Sanoitko juuri "ei", Jenny? 726 00:45:11,005 --> 00:45:11,838 Minulle. 727 00:45:14,796 --> 00:45:18,171 Matilda Wormwood on rikollinen. 728 00:45:19,880 --> 00:45:21,046 Tänä aamuna - 729 00:45:21,130 --> 00:45:25,421 pala henkilökohtaista suklaakakkuani varastettiin. 730 00:45:27,671 --> 00:45:30,505 Uskon, että sinä, Wormwood, teit tämän ilkiteon. 731 00:45:31,421 --> 00:45:34,088 Joko myönnät syyllisyytesi ja saat rangaistuksen - 732 00:45:34,171 --> 00:45:37,213 tai kutsut minua valehtelijaksi ja saat rangaistuksen. 733 00:45:39,921 --> 00:45:45,088 Mieti tarkkaan sitä, mitä suustasi seuraavaksi pääsee. 734 00:45:45,171 --> 00:45:47,463 En varast… 735 00:46:22,088 --> 00:46:23,255 Suklaata. 736 00:46:23,963 --> 00:46:26,296 Bruce Bogtrotter. 737 00:46:28,463 --> 00:46:30,630 Niin, neiti Trunchbull? 738 00:46:32,088 --> 00:46:34,421 Kiitos, Maurice. Siinä kaikki. 739 00:46:37,838 --> 00:46:41,963 Opettajat saavat lähteä. Tulkaa. Kaikki ulos. 740 00:46:42,046 --> 00:46:42,963 Edestä! 741 00:46:55,130 --> 00:46:56,755 Pidit kakustani, 742 00:46:57,713 --> 00:46:58,838 eikö näin, Bruce? 743 00:46:58,921 --> 00:47:02,005 Kyllä, neiti Trunchbull, se oli hyvin herkullista. 744 00:47:02,088 --> 00:47:03,546 Hyvin suklaista. 745 00:47:03,630 --> 00:47:06,005 Ja olen pahoillani, minä… 746 00:47:06,088 --> 00:47:06,921 Ei. 747 00:47:07,796 --> 00:47:11,046 Kunhan pidit kakusta. Se on tärkeintä. 748 00:47:12,338 --> 00:47:13,171 Onko? 749 00:47:14,713 --> 00:47:16,255 Kokki. 750 00:47:37,796 --> 00:47:39,130 Paikallanne! 751 00:47:42,213 --> 00:47:44,505 Mikä hätänä? Katosiko ruokahalusi? 752 00:47:45,046 --> 00:47:48,755 Ei hätää. Syöt vain kakun viimeiseen muruun asti. 753 00:47:50,171 --> 00:47:53,713 Jos osaat tehdä sen uskomattoman tempun, lupaan, 754 00:47:54,213 --> 00:47:56,046 että saat kaiken anteeksi. 755 00:47:56,130 --> 00:47:58,046 Viimeiseen muruunko? 756 00:47:59,171 --> 00:48:00,921 Mutta olen jo täynnä. -Et ole. 757 00:48:01,421 --> 00:48:05,338 Minä sanon, kun olet täynnä. Kaltaisesi rikolliset ovat täynnä - 758 00:48:05,421 --> 00:48:07,380 vasta koko kakun syötyään. 759 00:48:08,588 --> 00:48:11,463 Mutta… -Ei muttia. Syö. 760 00:48:11,546 --> 00:48:13,046 Mutten voi syödä kaikkea. 761 00:48:13,130 --> 00:48:14,671 Rehtori, hän voisi pahoin. 762 00:48:15,880 --> 00:48:18,463 Olisi miettinyt sitä ennen kuin sopi Saatanan kanssa - 763 00:48:18,546 --> 00:48:20,380 ja päätti varastaa kakkuni. 764 00:48:20,880 --> 00:48:22,713 Syö. -Ei hän voi! 765 00:48:22,796 --> 00:48:24,505 Syö. -Ei häneen mahdu! 766 00:48:24,588 --> 00:48:26,296 Syö. -Hän voi räjähtää! 767 00:48:26,380 --> 00:48:27,588 Syö! 768 00:48:27,671 --> 00:48:30,713 Yks viipale Tai ehkä kaks, Bruce 769 00:48:30,796 --> 00:48:34,546 Ois sinulle jo aivan max, Bruce 770 00:48:34,630 --> 00:48:38,005 Myönnäthän sen? Tuo jättiläinen on 771 00:48:38,088 --> 00:48:41,171 Melkein yhtä suuri kuin sä oot 772 00:48:41,921 --> 00:48:43,255 Ei voi Hän voi 773 00:48:43,338 --> 00:48:44,838 Ei millään voi 774 00:48:44,921 --> 00:48:47,671 Tee miehen työ, Bruce! Hän halkeaa 775 00:48:48,296 --> 00:48:50,088 Hän venyy ja paukkuu 776 00:48:50,171 --> 00:48:52,130 Hän pamahtaa, apua 777 00:48:52,213 --> 00:48:55,671 Kakku mahtuu, kun survotaan Katso en! 778 00:48:55,755 --> 00:48:58,630 Voi olla myös niin Sua loinen syö, Bruce 779 00:48:58,713 --> 00:49:02,380 Me niin epäiltiinkin Se on sen työ, Bruce 780 00:49:02,463 --> 00:49:05,796 Vai mahasi onko kuin yks musta aukko? 781 00:49:06,296 --> 00:49:09,296 Sen uumeniin vaan kaikki uppoaa 782 00:49:09,880 --> 00:49:11,130 Hän voi Ei voi 783 00:49:11,213 --> 00:49:12,755 Ei millään voi 784 00:49:12,838 --> 00:49:17,588 Tee miehen työ, Bruce! B-R-U-U-C-E 785 00:49:17,671 --> 00:49:18,755 Bruce! 786 00:49:19,963 --> 00:49:23,755 Nyt viimeinkin saadaan loppu kohteluus Ei läski tummu uus 787 00:49:23,838 --> 00:49:26,213 On tää totuus, Bruce 788 00:49:26,296 --> 00:49:29,546 Kun syöt Niin valtaa ämmän vainoharhaisuus 789 00:49:29,630 --> 00:49:32,171 Ei koskaan ois voitu uskoa 790 00:49:33,046 --> 00:49:35,171 Mutta juttu tää todistaa 791 00:49:35,671 --> 00:49:38,713 Kakun syödä ja säästää näin saa 792 00:49:39,880 --> 00:49:42,463 On aika mättää Siispä unohda arvokkuus 793 00:49:44,171 --> 00:49:46,005 Avaa suus, Bruce 794 00:49:46,505 --> 00:49:49,505 Ja löysää vyös On salaisuus elastisuus 795 00:49:50,213 --> 00:49:52,463 Ooh, ahda vaan -Bruce! 796 00:49:52,546 --> 00:49:54,380 Oot kohta valmis Saat mahtumaan 797 00:49:54,463 --> 00:49:57,880 Et luovuttaa saa toivoa ja voittoa Oot kohta valmis 798 00:49:57,963 --> 00:50:00,880 Oothan, Bruce, sankarimme 799 00:50:00,963 --> 00:50:04,213 Antaudu kuumaan suklaahuumaan 800 00:50:04,296 --> 00:50:05,130 Bruce! 801 00:50:06,421 --> 00:50:10,463 Nyt viimeinkin saadaan loppu kohteluus Ei läski tummu uus 802 00:50:10,546 --> 00:50:12,963 On tää totuus, Bruce 803 00:50:13,046 --> 00:50:16,213 Jos voitat Hän voi katkoo sulta kaikki luus 804 00:50:16,296 --> 00:50:18,546 Ei koskaan ois voitu uskoa 805 00:50:19,338 --> 00:50:21,838 Mutta juttu tää todistaa 806 00:50:21,921 --> 00:50:24,505 Kakun syödä ja säästää näin… 807 00:50:48,463 --> 00:50:52,380 Hyvä, Brucie! 808 00:51:00,046 --> 00:51:04,296 Anteeksi, neiti Trunchbull. Innostuin liikaa. 809 00:51:04,380 --> 00:51:05,838 Ei se mitään, Jenny. 810 00:51:06,338 --> 00:51:08,546 Me kaikki innostumme joskus liikaa. 811 00:51:09,046 --> 00:51:09,880 Jopa minä. 812 00:51:20,088 --> 00:51:22,171 No, tulehan, Bogtrotter. 813 00:51:23,005 --> 00:51:24,755 Mitä? -Enkö maininnut? 814 00:51:25,505 --> 00:51:30,463 Se oli ensimmäinen osa rangaistustasi. Toinen osa on Kirsku. 815 00:51:32,796 --> 00:51:34,880 Ette voi! Hän on liian nuori. 816 00:51:35,796 --> 00:51:37,963 Mutta söin kaiken. Olkaa kiltti! 817 00:51:38,046 --> 00:51:39,380 Ei Kirskua, pyydän! 818 00:51:39,963 --> 00:51:41,046 Ei! 819 00:51:42,088 --> 00:51:44,921 Sanoit "viimeiseen muruun, ja hän saa anteeksi”. 820 00:51:45,005 --> 00:51:48,171 Hän söi viimeiseen muruun! Me kaikki näimme sen! 821 00:51:48,255 --> 00:51:52,213 Hän teki sen kaikkien edessä! Et voi noin vain muuttaa sääntöjä! 822 00:51:52,296 --> 00:51:55,130 Se ei ole oikein. Se on huiputtamista! 823 00:51:56,546 --> 00:51:58,005 Sanoit juuri - 824 00:51:59,921 --> 00:52:00,838 "ei" - 825 00:52:02,296 --> 00:52:03,213 minulle. 826 00:52:07,838 --> 00:52:09,546 Tule, Bogtrotter. -Pyydän! 827 00:52:15,421 --> 00:52:16,588 Tule! -Ei! 828 00:52:16,671 --> 00:52:18,713 Wormwoodkin saa rangaistuksensa - 829 00:52:18,796 --> 00:52:21,463 kuten te muutkin toukat. 830 00:52:21,546 --> 00:52:23,588 Söin sen. Söin kaiken. 831 00:52:23,671 --> 00:52:25,630 Älkää, neiti Trunchbull! 832 00:52:25,713 --> 00:52:29,046 Ei Kirskua! Söin viimeisenkin murun. 833 00:52:29,130 --> 00:52:30,671 Pyydän! 834 00:52:30,755 --> 00:52:33,921 Ei Kirskua. Pyydän, ei Kirskua! 835 00:52:37,713 --> 00:52:41,713 Näettekös, lapset, minä voitan aina, 836 00:52:42,213 --> 00:52:44,588 ja te häviätte aina, 837 00:52:45,463 --> 00:52:49,546 koska olette heikkoja, pieniä - 838 00:52:49,630 --> 00:52:51,921 ja merkityksettömiä. 839 00:52:59,130 --> 00:53:01,005 Kun iso oon 840 00:53:03,796 --> 00:53:07,921 Tarpeeksi pitkä oon Et kiivetä voin puihin 841 00:53:08,005 --> 00:53:11,713 Joihin kiivetä en yllä 842 00:53:11,796 --> 00:53:15,046 Ennen kuin mä iso oon 843 00:53:17,963 --> 00:53:19,505 Ja kun iso oon 844 00:53:22,838 --> 00:53:26,463 Tarpeeksi fiksu oon, et tiedän 845 00:53:26,546 --> 00:53:29,505 Kysymyksiin kaikki vastaukset 846 00:53:29,588 --> 00:53:33,380 Jotka tiedän, kun iso oon 847 00:53:36,713 --> 00:53:41,505 Ja kun iso oon, joka päivä karkkii syön 848 00:53:41,588 --> 00:53:47,838 Töihin mennessä Ja valvon aina myöhään iltaisin 849 00:53:49,130 --> 00:53:52,755 Ja herätä saan aina kanssa auringon 850 00:53:52,838 --> 00:53:57,546 Ja katson piirrettyjä pöljänä 851 00:53:58,130 --> 00:54:02,130 Ei mitään väliä, kun iso oon 852 00:54:02,921 --> 00:54:06,963 Kun iso oon 853 00:54:11,046 --> 00:54:12,546 Kun iso oon 854 00:54:12,630 --> 00:54:15,588 Kun iso oon -Kun iso oon 855 00:54:15,671 --> 00:54:18,963 Tarpeeksi vahva oon, et jaksan kantaa 856 00:54:19,046 --> 00:54:21,630 Kaiken raskaan taakan 857 00:54:21,713 --> 00:54:25,796 Joka täytyy jaksaa, kun iso oon 858 00:54:29,130 --> 00:54:30,796 Ja kun iso oon 859 00:54:30,880 --> 00:54:33,880 Kun iso oon -Kun iso oon 860 00:54:33,963 --> 00:54:37,630 Tarpeeksi reipas oon Et uskallan mä kaikki möröt 861 00:54:37,713 --> 00:54:41,255 Sängyn alta karkottaa pois 862 00:54:41,338 --> 00:54:44,588 Joka ilta, kun iso oon 863 00:54:45,880 --> 00:54:48,921 Ja kun iso oon 864 00:54:49,005 --> 00:54:51,921 Herkuttelen päivittäin 865 00:54:52,005 --> 00:54:55,171 Ja leikin niin kuin äidit 866 00:54:55,255 --> 00:54:57,921 Kun ne luulee, ettei lapset nää 867 00:54:58,005 --> 00:55:01,130 Ja herätä saan 868 00:55:01,213 --> 00:55:03,838 Aina kanssa auringon 869 00:55:03,921 --> 00:55:07,671 Ja koko päivän lojun helteessä 870 00:55:07,755 --> 00:55:12,630 Mut pala en, kun oon jo aikuinen 871 00:55:12,713 --> 00:55:17,255 Kun iso oon 872 00:55:36,630 --> 00:55:38,005 Kun iso oon 873 00:55:41,755 --> 00:55:45,963 Tarpeeksi reipas oon Et uskallan mä kaikki möröt 874 00:55:46,046 --> 00:55:49,963 Sängyn alta karkottaa pois 875 00:55:50,046 --> 00:55:54,421 Joka ilta, kun iso oon 876 00:55:55,921 --> 00:55:56,796 Kun iso oon 877 00:55:56,880 --> 00:56:00,088 Vaikka elämä ei oo reiluu 878 00:56:00,171 --> 00:56:04,421 Ei silti pidä olla mikään mutrusuu 879 00:56:04,505 --> 00:56:07,963 Ei murjottaen koskaan mitään tapahdu 880 00:56:08,046 --> 00:56:10,421 Tuu muutosta ei 881 00:56:11,213 --> 00:56:12,380 Kun iso oon 882 00:56:12,463 --> 00:56:16,046 Vaikka tarinaan on mut heitetty 883 00:56:16,130 --> 00:56:19,796 Ei kaikkea nyt ole vielä päätetty 884 00:56:19,880 --> 00:56:23,380 Ei pidä siihen tyytyä, et näin on nyt 885 00:56:23,463 --> 00:56:27,546 Silloin muut vois luulla Et sehän kyllä käy 886 00:56:28,796 --> 00:56:31,921 Rouva Phelps! Missä on kostamisosasto? 887 00:56:32,005 --> 00:56:36,255 Ei meillä sellaista ole. Onko kyse kiusantekijästä? 888 00:56:36,838 --> 00:56:40,046 Paras tapa kohdata kiusantekijä on kertoa jollekulle. 889 00:56:40,130 --> 00:56:43,296 Heti. He kukoistavat hiljaisuudessa. 890 00:56:43,880 --> 00:56:47,255 Kerro opettajalle. Tai parempaa, kerro rehtorille. 891 00:56:48,213 --> 00:56:52,171 Minulla on tarinalle jatkoa, mutta varoitan, 892 00:56:53,130 --> 00:56:54,671 että se käy jännittäväksi. 893 00:56:58,713 --> 00:57:02,088 Akrobaatti sitoi hitaasti kiiltävän, valkoisen huivinsa - 894 00:57:02,171 --> 00:57:03,755 miehensä ranteeseen. 895 00:57:04,505 --> 00:57:06,130 Onnea tuomaan, rakas. 896 00:57:07,005 --> 00:57:10,546 Sitten hän antoi tälle maailman suurimman halauksen. 897 00:57:10,630 --> 00:57:14,796 Rutistus oli niin kova, että miehestä tuntui kuin ilma karkaisi ulos. 898 00:57:17,338 --> 00:57:19,546 Niinpä he valmistautuivat - 899 00:57:19,630 --> 00:57:23,130 vaarallisimpaan temppuun, jonka olivat koskaan tehneet. 900 00:57:42,296 --> 00:57:47,671 Kahlekuninkaan oli jotenkin paettava kahleista ja päästävä häkistä - 901 00:57:47,755 --> 00:57:51,630 voidakseen yrittää pelastaa vaimonsa 12 sekunnissa. 902 00:57:51,713 --> 00:57:54,463 Muuten nainen räjähtäisi kappaleiksi! 903 00:58:09,546 --> 00:58:14,005 Heti kun lanka syttyi, akrobaatti heilahti ilmaan. 904 00:58:14,088 --> 00:58:17,880 Yksi sekunti, kaksi sekuntia. Yleisö pidätti hengitystään. 905 00:58:17,963 --> 00:58:22,963 Hän heilui yhä korkeammalla haiden ja terävien esineiden yllä! 906 00:58:23,046 --> 00:58:25,171 Kolme sekuntia, neljä sekuntia. 907 00:58:25,255 --> 00:58:27,671 Paha sisar katsoi iloiten. 908 00:58:27,755 --> 00:58:29,838 Viisi sekuntia, kuusi sekuntia. 909 00:58:29,921 --> 00:58:32,546 Kahlekuningas saattoi vain tuijottaa vaimoaan - 910 00:58:32,630 --> 00:58:38,171 yrittäessään päästä kahleistaan tietäen, että pienikin virhe tarkoittaisi, 911 00:58:38,255 --> 00:58:41,005 että hän menettäisi vaimonsa ja lapsensa. 912 00:58:41,088 --> 00:58:43,130 Seitsemän sekuntia, ja yhtäkkiä - 913 00:58:44,255 --> 00:58:45,463 nainen päästi irti! 914 00:58:49,255 --> 00:58:54,213 Kahlekuningas kurotti massiivisen kätensä ottaakseen vaimonsa ja lapsensa kiinni. 915 00:58:55,505 --> 00:58:57,338 Kahdeksan sekuntia! -En voi katsoa. 916 00:58:57,421 --> 00:59:00,005 Yhdeksän sekuntia! Kymmenen sekuntia! 917 00:59:00,088 --> 00:59:03,505 Ja… 918 00:59:03,588 --> 00:59:08,338 Yksitoista sekuntia! Mies otti dynamiitin ja viskasi sen kauas! 919 00:59:09,421 --> 00:59:13,338 Hurraa! Tällä tarinalla olikin onnellinen loppu. 920 00:59:14,171 --> 00:59:15,005 Ei. 921 00:59:16,755 --> 00:59:17,588 Ei sillä ole. 922 00:59:30,880 --> 00:59:34,046 Ei! Oliko nainen kunnossa? Selvisikö hän? 923 00:59:34,796 --> 00:59:37,296 Hän mursi jokaisen luun kehossaan - 924 00:59:37,963 --> 00:59:40,171 paitsi luut pienten sormiensa päissä. 925 00:59:41,130 --> 00:59:44,255 Hän eli tarpeeksi kauan synnyttääkseen lapsen, 926 00:59:47,963 --> 00:59:49,630 mutta se vei liikaa voimia. 927 00:59:51,213 --> 00:59:52,838 Rakasta tytärtämme. 928 00:59:54,505 --> 00:59:58,046 Rakasta tytärtämme koko sydämelläsi. 929 00:59:59,796 --> 01:00:02,463 Hän on kaikki, mitä halusimme. 930 01:00:12,838 --> 01:00:13,880 Sitten hän kuoli. 931 01:00:16,838 --> 01:00:17,755 Sitten - 932 01:00:18,880 --> 01:00:20,130 tilanne paheni. 933 01:00:20,213 --> 01:00:21,755 Mitä? Vielä pahemmaksiko? 934 01:00:21,838 --> 01:00:23,421 Valitettavasti. 935 01:00:23,505 --> 01:00:25,880 Kahlekuningas oli niin kiltti, 936 01:00:25,963 --> 01:00:30,046 ettei hän yhtään osannut syyttää pahaa siskopuolta tapahtuneesta. 937 01:00:31,046 --> 01:00:35,921 Mies pyysi naista muuttamaan kotiinsa ja huolehtimaan tyttärestään. 938 01:00:36,005 --> 01:00:38,171 Ei, älä nyt saman katon alle pyydä. 939 01:00:38,255 --> 01:00:40,505 Täti oli julma pikkutytölle. 940 01:00:40,588 --> 01:00:43,713 Hän pakotti siivoamaan koko päivän. Hän huusi: 941 01:00:43,796 --> 01:00:46,213 "Luuttua lattia, niin olen mukava!" 942 01:00:46,296 --> 01:00:49,463 Kun tyttö sai lattian luututtua, täti oli sitäkin julmempi. 943 01:00:49,546 --> 01:00:52,421 Tämä olikin kauhea huijari! 944 01:00:52,505 --> 01:00:53,630 Inhoan huijareita! 945 01:00:53,713 --> 01:00:57,671 Hän oli sitä salaa. Kahlekuningas ei koskaan epäillyt mitään. 946 01:00:57,755 --> 01:01:00,755 Tyttöraukka varttui mitä ilkeimmän, julmimman - 947 01:01:00,838 --> 01:01:03,880 ja kauheimman tädin kasvattamana! 948 01:01:03,963 --> 01:01:05,463 Soitetaan poliisit! 949 01:01:07,046 --> 01:01:08,213 Rouva Phelps, 950 01:01:09,296 --> 01:01:10,671 se on vain tarina. 951 01:01:10,755 --> 01:01:11,630 Mitä? 952 01:01:15,588 --> 01:01:16,713 Niin tietenkin. 953 01:01:17,380 --> 01:01:18,380 Tarina. 954 01:01:19,338 --> 01:01:21,505 Teit siitä vain niin todentuntuisen. 955 01:01:22,380 --> 01:01:24,088 Mielesi, Matilda. 956 01:01:24,713 --> 01:01:28,046 Vanhempasi pitävät sinua varmasti lottovoittona. 957 01:01:28,671 --> 01:01:30,713 Kyllä, niin pitävät. 958 01:01:31,671 --> 01:01:35,421 He sanovat niin jatkuvasti. He itse asiassa sanovat: 959 01:01:35,921 --> 01:01:39,505 "Olemme ylpeitä sinusta. Olet kuin voittaisi…" 960 01:01:43,338 --> 01:01:45,755 Minun on parempi mennä. 961 01:01:50,630 --> 01:01:53,838 Kuin olisi lotossa voittanut! 962 01:01:53,921 --> 01:01:54,921 Mitä? 963 01:01:55,546 --> 01:01:56,713 Minäkö? 964 01:01:56,796 --> 01:01:59,255 Ei, sinä olet kuin söisi jonkun räkää. 965 01:01:59,338 --> 01:02:01,588 Kuin voittaisi räkäkisassa, poika. 966 01:02:01,671 --> 01:02:02,713 Olen tyttö. 967 01:02:02,796 --> 01:02:06,213 Miten, Harry? -Muistatko sen lihaksikkaan idiootin? 968 01:02:06,296 --> 01:02:08,963 Hänellä olikin paljon lihaksikkaita ystäviä. 969 01:02:09,046 --> 01:02:10,630 Ämpäreittäin rahaa. 970 01:02:10,713 --> 01:02:13,046 Jokainen halusi luksusauton. 971 01:02:13,130 --> 01:02:17,296 Minulla oli vain vanhoja kaaroja, 160 000 kilometriä mittarissa. 972 01:02:17,380 --> 01:02:20,380 Tein kuten kuka tahansa kunnon liikemies. 973 01:02:20,463 --> 01:02:21,505 Mitä? 974 01:02:21,588 --> 01:02:22,880 Ostin poran. 975 01:02:22,963 --> 01:02:26,463 Kiinnitin sen mittariin ja porasin vastapäivään. 976 01:02:26,963 --> 01:02:29,421 Vähensin jokaisen auton mittarilukemaa. 977 01:02:29,505 --> 01:02:33,088 Myin ne niille lihaskimppujästeille, ja siitä tuloksena… 978 01:02:33,171 --> 01:02:34,880 Rahaa! 979 01:02:34,963 --> 01:02:36,088 Huiputit heitä! 980 01:02:37,421 --> 01:02:38,338 Mitä? 981 01:02:38,421 --> 01:02:43,421 Huiputit heitä. Se ei ollut oikein. Olet vain huijari! 982 01:02:44,005 --> 01:02:46,380 Tuo pikku porsas! 983 01:02:47,505 --> 01:02:50,880 Ne kirjat tuon aiheuttavat, Harry. Ne kirjat ja tarinat. 984 01:02:50,963 --> 01:02:52,255 Niinkö? 985 01:02:53,130 --> 01:02:53,963 Kirjat, vai? 986 01:02:56,755 --> 01:03:00,588 Tiedätkö, mitä teen huomenna? Menen sinne kirjastoon - 987 01:03:01,380 --> 01:03:05,755 ja käsken sitä eukkoa olla päästämättä sinua enää sinne. 988 01:03:05,838 --> 01:03:07,130 Mitä? 989 01:03:07,213 --> 01:03:10,005 Olet aina työntämässä nokkaasi muiden asioihin. 990 01:03:10,755 --> 01:03:14,880 Senkin ilkeä pikku riiviö! 991 01:03:22,963 --> 01:03:27,255 Sinä iltana kahlekuninkaan tytär itki itsensä uneen. 992 01:03:27,755 --> 01:03:31,046 Hän ei koskaan kertonut pahan tätipuolensa kiusaavan. 993 01:03:31,546 --> 01:03:33,880 Hän ei halunnut lisätä isänsä tuskaa. 994 01:03:34,588 --> 01:03:37,671 Se vain teki naisesta entistä julmemman, 995 01:03:38,296 --> 01:03:41,505 kunnes eräänä päivänä hän sekosi. 996 01:03:42,255 --> 01:03:45,046 Olet aina työntämässä nokkaasi muiden asioihin! 997 01:03:45,130 --> 01:03:47,463 Senkin ilkeä pikku riiviö! 998 01:03:47,546 --> 01:03:50,671 Täti heitti tytön kylmään, 999 01:03:50,755 --> 01:03:54,296 pimeään ja pölyiseen kellariin, lukitsi oven ja lähti ulos. 1000 01:03:57,421 --> 01:04:01,088 Mutta sinä iltana kahlekuningas tulikin kotiin aiemmin, 1001 01:04:02,671 --> 01:04:05,546 ja kun hän kuuli tyttärensä itkun äänen, 1002 01:04:05,630 --> 01:04:07,588 hän mursi oven auki. 1003 01:04:11,505 --> 01:04:15,505 Et saa itkeä 1004 01:04:16,088 --> 01:04:19,713 Pienoinen 1005 01:04:19,796 --> 01:04:21,713 Voi, et saa 1006 01:04:21,796 --> 01:04:23,838 Kuivaathan kyyneleesi pois 1007 01:04:23,921 --> 01:04:29,171 Pienoinen, jäit yksin 1008 01:04:29,255 --> 01:04:31,880 Sen voitko 1009 01:04:32,630 --> 01:04:36,713 Anteeksi antaa? 1010 01:04:38,130 --> 01:04:41,213 Et itkeä saa 1011 01:04:41,921 --> 01:04:47,588 Enää ei kukaan sua satuttaa voi Ei enää pelättävää 1012 01:04:49,463 --> 01:04:53,046 Olen tässä 1013 01:04:55,963 --> 01:04:58,463 Olenko ollut niin murheeni murtama, 1014 01:04:58,546 --> 01:05:00,380 että unohdin tärkeimmän asian? 1015 01:05:00,963 --> 01:05:03,505 Rakastan sinua, tyttäreni. 1016 01:05:04,005 --> 01:05:07,088 Vietän lopun elämäni korvatakseni kaiken sinulle. 1017 01:05:15,630 --> 01:05:18,005 Ethän itke, isä 1018 01:05:20,921 --> 01:05:23,671 Hyvin voin, isä 1019 01:05:24,255 --> 01:05:29,713 Hyvin voin Noin, pyyhitään pois kyyneleet 1020 01:05:33,505 --> 01:05:35,088 Jäit yksin 1021 01:05:35,171 --> 01:05:36,963 Anteeksi anna 1022 01:05:37,046 --> 01:05:39,296 Sen voitko anteeksi antaa? 1023 01:05:39,380 --> 01:05:41,796 Halunnut en huolestuttaa 1024 01:05:41,880 --> 01:05:44,463 Voi isä, et saa -Et itkeä saa 1025 01:05:44,546 --> 01:05:48,838 Jos tähän jäät, en pelkää mitään -Ei voi satuttaa 1026 01:05:48,921 --> 01:05:51,755 Mua satuttaa ei voi -Ei pelättävää 1027 01:05:54,588 --> 01:05:57,338 Olet tässä -Olen tässä 1028 01:05:59,671 --> 01:06:01,838 Mutta kun pieni tyttö nukkui, 1029 01:06:01,921 --> 01:06:05,630 kahlekuningas alkoi ajatella pahaa siskopuolta. 1030 01:06:05,713 --> 01:06:08,755 Suuri raivo kasvoi hänen sydämessään! 1031 01:06:09,338 --> 01:06:11,713 Tämä demoni, hirviö. 1032 01:06:11,796 --> 01:06:13,630 Hänkö kiusaa lapsia? 1033 01:06:14,296 --> 01:06:18,588 Tädin julmuuden epäreiluus kieppui miehen sisällä. 1034 01:06:18,671 --> 01:06:22,463 Se pyöri pyörimistään suureksi raivon myrskyksi, 1035 01:06:22,546 --> 01:06:25,171 jota hänen mielensä ei voinut enää hallita. 1036 01:06:32,296 --> 01:06:35,130 Se oli viimeinen kerta, kun tyttö näki hänet. 1037 01:06:36,588 --> 01:06:40,588 Isä ei koskaan enää palannut kotiin. 1038 01:06:54,546 --> 01:06:56,296 Osaatko telekinepsismiä? 1039 01:06:56,380 --> 01:06:58,963 Siihen tarvitaan suuret aivot. 1040 01:06:59,046 --> 01:07:03,338 Ne pursuavat ulos silmistä, ja asioita voi liikuttaa mielensä avulla. 1041 01:07:07,171 --> 01:07:09,755 VOITTAJA 1 1042 01:07:17,546 --> 01:07:18,505 Matilda. 1043 01:07:19,171 --> 01:07:20,338 Tämä on sinulle. 1044 01:07:23,421 --> 01:07:24,421 Kiitos. 1045 01:07:24,505 --> 01:07:27,421 Matilda, ole hyvä. 1046 01:07:29,255 --> 01:07:30,796 EI! 1047 01:07:34,005 --> 01:07:36,296 Eikö olekin upea päivä, ystäväni? 1048 01:07:36,380 --> 01:07:39,546 Lavender, mitä on tekeillä? -Olet sankari. 1049 01:07:39,630 --> 01:07:40,755 Tässä, Matilda. 1050 01:07:42,088 --> 01:07:44,296 Munaa ja krassia, Stephanie. Oikeastiko? 1051 01:07:45,921 --> 01:07:47,088 Sankariko? 1052 01:07:47,171 --> 01:07:49,588 Niin. Johdat vallankumousta. 1053 01:07:49,671 --> 01:07:52,838 Mitä vallankumousta? -Sanoit "ei" Trunchbullille. 1054 01:07:52,921 --> 01:07:55,005 Kukaan ei ole tehnyt niin aiemmin. 1055 01:07:58,921 --> 01:08:00,880 Johdat vallankumousta. 1056 01:08:00,963 --> 01:08:04,963 Sanoit "ei" Trunchbullille. Kukaan ei ole tehnyt niin aiemmin. 1057 01:08:10,880 --> 01:08:12,213 Pidetäänkö hauskaa? 1058 01:08:12,296 --> 01:08:13,546 Joo! 1059 01:08:13,630 --> 01:08:14,838 Hauskaako? 1060 01:08:15,505 --> 01:08:17,255 Sanoitko "hauskaa"? 1061 01:08:23,296 --> 01:08:26,463 Tehtävämme ei ole tehdä asioista hauskoja. 1062 01:08:26,546 --> 01:08:30,505 Tehtävämme ei ole rohkaista tai kasvattaa. 1063 01:08:30,588 --> 01:08:33,255 Meidän on muserrettava heitä, 1064 01:08:34,338 --> 01:08:36,380 kunnes rimpuilu loppuu. 1065 01:08:36,463 --> 01:08:40,755 No, minä… En usko, että… En usko, että se on… 1066 01:08:40,838 --> 01:08:44,755 Luu-luuletko, Jenny, että kukaan vä-välittää? 1067 01:08:45,921 --> 01:08:49,046 Tämä luokka on täynnä kapinallisia. 1068 01:08:49,630 --> 01:08:52,463 He tarvitsevat oikean oppitunnin. 1069 01:08:52,546 --> 01:08:55,921 Tuokaa liikuntavaatteenne ja vaihtakaa matkalla. 1070 01:08:56,005 --> 01:08:57,338 Näetkös, Jenny, 1071 01:08:57,421 --> 01:09:00,463 jotta lasta voi opettaa, hänet pitää - 1072 01:09:01,380 --> 01:09:02,296 ensin murtaa. 1073 01:09:05,046 --> 01:09:07,380 Tää koulu alkanut on haista 1074 01:09:07,463 --> 01:09:12,088 Vaiti, toukka, kun minä puhun! Voimakas tuo lemu on 1075 01:09:13,171 --> 01:09:16,546 Vain tarkkanenäisin sen haistaa Helposti sen tunnistaa 1076 01:09:16,630 --> 01:09:20,296 Odööri on kapinoinnin Vastarinta lemuaa 1077 01:09:20,380 --> 01:09:23,255 Ja vannon, että rehtorinne 1078 01:09:23,338 --> 01:09:25,296 Kehnon riidankylvön ehdottoman 1079 01:09:25,380 --> 01:09:28,796 Perin juurin loukkaavana kokee 1080 01:09:28,880 --> 01:09:32,005 Voi lemun leviämisen nyt estää 1081 01:09:32,088 --> 01:09:35,255 Rääkki fyysinen 1082 01:09:35,838 --> 01:09:40,546 Se jyvät akanoista erottelee 1083 01:09:41,546 --> 01:09:43,046 Tulkaahan, madot. 1084 01:09:43,130 --> 01:09:45,046 Minä jatkan tästä, Jenny! 1085 01:09:48,213 --> 01:09:52,296 Voi kapinan haistaa Se hiessä kun on 1086 01:09:52,380 --> 01:09:55,838 Kunnon rääkki teitä oottaa 1087 01:09:55,921 --> 01:10:00,005 Ja ei aikaakaan, kun haistaa nyt jo saan 1088 01:10:00,505 --> 01:10:03,088 Tuota löyhkää provosoivaa 1089 01:10:04,171 --> 01:10:07,338 Ei oikein oo, jos kersa liiaks versoo 1090 01:10:07,421 --> 01:10:09,338 Pitää katkoo turhat oksat pois 1091 01:10:11,505 --> 01:10:13,630 Ja tulee lierosta kiero 1092 01:10:13,713 --> 01:10:15,838 Jos multaan se jää 1093 01:10:15,921 --> 01:10:17,755 Se sieltä revitään 1094 01:10:18,838 --> 01:10:22,088 Tuo kapinan löyhkä ja lehahdus sen 1095 01:10:23,005 --> 01:10:26,546 Haiskahdus finninaaman uhmaa 1096 01:10:26,630 --> 01:10:30,796 Tuo lemahdus kaunaa Se odöörin nenään jo toi 1097 01:10:30,880 --> 01:10:33,630 Niin haisee anarkian huuma 1098 01:10:35,088 --> 01:10:37,088 Demonit me kuriin saamme 1099 01:10:37,171 --> 01:10:40,421 Maitohapoille ne paamme 1100 01:10:40,505 --> 01:10:43,255 Vie pahan pois pauloistaan 1101 01:10:43,338 --> 01:10:47,046 Vain tuplatahti kuria 1102 01:10:47,130 --> 01:10:49,463 AGATHA 0 - TOUKAT 0 1103 01:10:49,546 --> 01:10:51,963 Kuria, kuria Ei lapsia saa paapoa 1104 01:10:52,046 --> 01:10:54,421 Nuo kääpiöt vain juonivat Ja supattavat tunnilla 1105 01:10:54,505 --> 01:10:56,880 On ähinää ja kuhinaa Ja aivan liikaa puhutaan 1106 01:10:56,963 --> 01:10:59,296 Se, mitä tarvitaan, on lisää kuria 1107 01:11:00,046 --> 01:11:02,713 Nyt täytyy alkaa vaatia jo rajoja ja kuria 1108 01:11:02,796 --> 01:11:05,671 Vastustella viekkaasti Versoilevaa vastarintaa 1109 01:11:05,755 --> 01:11:08,421 Turha sääliin vedota Ja aikaa siihen tuhlata 1110 01:11:08,505 --> 01:11:10,046 Kun tarvitaan vain kuria! 1111 01:11:10,963 --> 01:11:13,296 Nuo virnuilevat vinkujat Supattavat sylkijät 1112 01:11:13,380 --> 01:11:15,671 Pitää päästä WC:seen Jos poistut, paan vartaaseen 1113 01:11:15,755 --> 01:11:18,713 Ei mysteeri oo masteroida luokkahuonetta 1114 01:11:18,796 --> 01:11:20,880 Vain tujaus kuria, kuria, kuria! 1115 01:11:20,963 --> 01:11:23,671 Voi kapinan haistaa ja niskuroinnin 1116 01:11:24,171 --> 01:11:26,505 Ja tuoksun teinin vehkeilevän 1117 01:11:26,588 --> 01:11:29,755 Tuo kapinan löyhkä kuin oksennus on 1118 01:11:29,838 --> 01:11:32,838 Niin haisee moraalinsa löyhä… 1119 01:11:32,921 --> 01:11:36,963 Mikä mestari! Agatha Trunchbull on tehnyt sen taas! 1120 01:11:37,046 --> 01:11:39,713 Mikä urheilija, mikä voittaja! 1121 01:11:40,796 --> 01:11:43,921 Jos lapseton maailma oisi 1122 01:11:45,546 --> 01:11:48,838 Sulje silmäs ja nää 1123 01:11:49,421 --> 01:11:53,088 Oi mieti, silmät kiinni Ois maailma tuo tyyni 1124 01:11:53,671 --> 01:11:56,963 Kuin kelluva jää 1125 01:11:57,713 --> 01:12:01,588 Ja nyt kuvittele pikku mökki 1126 01:12:02,171 --> 01:12:05,963 Ja mökissä asustelee 1127 01:12:06,546 --> 01:12:10,088 Yks kääpiö Ben, sirkusmaahinen 1128 01:12:10,171 --> 01:12:13,505 Joka taikapeiliin katselee 1129 01:12:14,088 --> 01:12:18,463 Ja sanoo Hevoset varkailta suojaa 1130 01:12:19,588 --> 01:12:22,921 Viedä pois ei niitä saa 1131 01:12:23,463 --> 01:12:28,213 Ja jos löydät sun ties, polun varrella 1132 01:12:28,296 --> 01:12:32,796 Mies laulaa ihahaa 1133 01:12:34,588 --> 01:12:38,963 Ihahaa… 1134 01:12:39,046 --> 01:12:40,921 Hän on hullu. 1135 01:12:41,005 --> 01:12:42,380 Ahaa! 1136 01:12:42,463 --> 01:12:44,755 Ja niin kuin sanoinkin 1137 01:12:44,838 --> 01:12:48,213 Nuo lierot tunkee uniinkin 1138 01:12:48,296 --> 01:12:51,130 Onko kauheempaa näkyä olemassa? 1139 01:12:51,213 --> 01:12:54,463 Onko hirveempää hajua kuin se 1140 01:12:54,546 --> 01:12:57,213 Kun kapinan haistaa? 1141 01:12:57,296 --> 01:12:59,713 Ja niskuroinnin 1142 01:13:01,296 --> 01:13:06,630 Voi vikuroinnin melkein maistaa 1143 01:13:06,713 --> 01:13:09,963 Tuo kapinan löyhkä 1144 01:13:10,046 --> 01:13:12,005 Kuin oksennus on 1145 01:13:12,088 --> 01:13:13,463 AGATHA 1 000 - TOUKAT 0 1146 01:13:14,588 --> 01:13:18,463 Enkä lepää ennen kuin on lyöty 1147 01:13:18,546 --> 01:13:21,713 Nuo kurjat kapinalliset 1148 01:13:21,796 --> 01:13:26,588 Ja jumalainen hikirääkki 1149 01:13:27,130 --> 01:13:29,838 Lemun huuhtonut on jo 1150 01:13:30,713 --> 01:13:36,713 Pois! 1151 01:13:47,755 --> 01:13:49,255 Tulepa pois sieltä. 1152 01:13:51,630 --> 01:13:53,463 Tämä ei ole opettamista! 1153 01:13:53,546 --> 01:13:55,505 Tämä on julmuutta. 1154 01:13:57,213 --> 01:13:59,255 Julmuuttako? No, totta kai on. 1155 01:13:59,338 --> 01:14:00,338 Menehän sinne. 1156 01:14:00,421 --> 01:14:02,130 Puhuithan hauskasta. 1157 01:14:03,796 --> 01:14:05,713 Mutta ei tämä ole hauskaa! 1158 01:14:06,505 --> 01:14:08,880 Neiti Honey, olette säälittävä. 1159 01:14:09,713 --> 01:14:11,088 Olette heikko. 1160 01:14:12,671 --> 01:14:14,380 Olette märkä. 1161 01:14:15,046 --> 01:14:16,463 Olette itse asiassa - 1162 01:14:18,755 --> 01:14:20,546 kiemurteleva pikku… 1163 01:14:23,130 --> 01:14:23,963 Vesilisko. 1164 01:14:35,005 --> 01:14:35,963 Sinä! 1165 01:14:37,421 --> 01:14:39,213 Ei! Mitä? Minäkö? 1166 01:14:39,296 --> 01:14:42,588 Ei, en tehnyt sitä. Ei! 1167 01:14:43,963 --> 01:14:45,171 Älä vedä korvista! 1168 01:14:45,255 --> 01:14:48,296 Olen huomannut, neiti Honey, 1169 01:14:48,380 --> 01:14:49,963 vuosien kokeiden saatossa, 1170 01:14:50,046 --> 01:14:52,671 etteivät pikkupoikien korvat noin vain irtoa! 1171 01:14:53,546 --> 01:14:55,171 Ne venyvät. 1172 01:14:59,505 --> 01:15:00,338 Älä! 1173 01:15:01,880 --> 01:15:03,005 Jätä hänet rauhaan, 1174 01:15:03,713 --> 01:15:07,921 sinä tyhmä ja kauhea kiusaaja! 1175 01:15:14,963 --> 01:15:17,338 Miten kehtaat? 1176 01:15:18,921 --> 01:15:22,880 Et ole sopiva tähän kouluun. 1177 01:15:25,171 --> 01:15:26,713 Olet paha. 1178 01:15:27,546 --> 01:15:30,130 Murskaan sinut. Tallaan littanaksi. 1179 01:15:30,713 --> 01:15:35,046 Leikkelen sinut osiin, rouvaseni. 1180 01:15:35,130 --> 01:15:37,546 Sä mietitkö koskaan niin kuin mä 1181 01:15:37,630 --> 01:15:40,421 Et kun sanon punainen Siis se väri 1182 01:15:40,505 --> 01:15:43,921 Ei tietää voi minkälainen punainen Muiden punainen on 1183 01:15:44,005 --> 01:15:47,005 Onko sama kuin minulla on? 1184 01:15:47,088 --> 01:15:50,671 Ja jos matkaamme ajassamme valonnopeudella 1185 01:15:50,755 --> 01:15:53,255 Miten valoa on, jos valo voi kulkea 1186 01:15:53,338 --> 01:15:56,713 meistä pois valonnopeudella 1187 01:15:56,796 --> 01:15:59,755 Mikä on loogista Yritän sanoa 1188 01:15:59,838 --> 01:16:01,338 Että mietin vaan 1189 01:16:01,421 --> 01:16:05,838 Oonkohan sisällä pään erilainen Kuin kaikki mun kaverit on? 1190 01:16:05,921 --> 01:16:09,088 Kun vastaukset putkahtelee mulle mieleen 1191 01:16:09,171 --> 01:16:11,921 Ja tarinat, jotka vain jotenkin tiedän 1192 01:16:12,005 --> 01:16:15,046 Ja kun kaikki vaan huutaa Kuin huuto ois hauskaa 1193 01:16:15,130 --> 01:16:17,546 Tuo huuto on päässäni järkyttävää 1194 01:16:17,630 --> 01:16:20,630 Voi kun ne lopettais, mun isä ja äiti 1195 01:16:20,713 --> 01:16:23,588 Ja TV, sais tarinat hetkeksi pois 1196 01:16:23,671 --> 01:16:26,588 Ja anteeksi, selittää tätä en voi 1197 01:16:26,671 --> 01:16:29,921 Tulee melusta vihaa, ja se valoa soi 1198 01:16:30,005 --> 01:16:33,088 Polte yleensä sammuu mun sisältäni 1199 01:16:33,171 --> 01:16:36,588 Tänään käynyt ei niin Kaikki huutaa, on kuumaa 1200 01:16:36,671 --> 01:16:38,088 Ja mun sydän hakkaa 1201 01:16:38,171 --> 01:16:39,713 Ja silmissä polttaa 1202 01:16:39,796 --> 01:16:45,588 Ja äkkiä kaikki on Kaikki vain on 1203 01:16:54,463 --> 01:16:56,380 Hiljaa 1204 01:17:01,713 --> 01:17:07,005 On hiljaista mutta ei mykkää 1205 01:17:13,713 --> 01:17:17,338 Sillä tavalla hiljaa 1206 01:17:19,005 --> 01:17:23,838 Että kuulla voi kirjan sivun kääntyvän 1207 01:17:25,838 --> 01:17:29,963 Askelten tiellä pysähtyvän 1208 01:17:34,046 --> 01:17:35,296 Hiljaa 1209 01:17:40,880 --> 01:17:45,255 On hiljaista mutta ei mykkää 1210 01:17:51,380 --> 01:17:54,463 Mukavasti vain hiljaa 1211 01:17:56,588 --> 01:18:01,796 Niin kuin silloin Kun sängyssä saa retkottaa 1212 01:18:03,296 --> 01:18:06,838 Sydämen syke korvissa vaan 1213 01:18:09,505 --> 01:18:12,671 Ja vaikka ihmiset näänkin 1214 01:18:12,755 --> 01:18:17,046 Kuunteletko, senkin… -Ja heidän suut liikkuu 1215 01:18:17,130 --> 01:18:21,338 Idiootti, kuvottava… -Ja sanoja syntyy 1216 01:18:21,421 --> 01:18:27,755 Ne ei mua saavuttaa voi 1217 01:18:31,088 --> 01:18:33,921 Kaikki on hiljaa 1218 01:18:35,130 --> 01:18:39,213 Ja lämmin on 1219 01:18:41,630 --> 01:18:46,088 Purjehdin… 1220 01:18:47,088 --> 01:18:50,088 …sinä kuvottava verimato. 1221 01:18:50,171 --> 01:18:54,213 Tyyneen myrskynsilmään 1222 01:18:55,630 --> 01:18:57,463 Tämä on kapinasi loppu. 1223 01:18:58,088 --> 01:19:00,796 Loikit läpi Hadeksen porttien. 1224 01:19:00,880 --> 01:19:03,671 Kuulitko? Revin sinut kappaleiksi. 1225 01:19:04,546 --> 01:19:08,880 …kauhea, kuvottava, inhottava, oksettava… 1226 01:19:12,963 --> 01:19:14,296 Kuka tuon teki? 1227 01:19:16,671 --> 01:19:18,838 Oletteko kunnossa, neiti Trunchbull? 1228 01:19:27,796 --> 01:19:29,796 Luoja, vesilisko! 1229 01:19:29,880 --> 01:19:34,546 Se on… Se on housuissani! 1230 01:19:36,796 --> 01:19:39,796 Se on housuissani! 1231 01:19:40,880 --> 01:19:45,463 Minulla on vesilisko housuissani! 1232 01:19:45,546 --> 01:19:48,505 Vai niin. Sepä oli outoa. 1233 01:19:51,005 --> 01:19:52,963 No niin, palatkaapa tunnille. 1234 01:19:55,505 --> 01:19:59,130 Ja pyydän, pysykää poissa ongelmista lopun päivää. 1235 01:20:01,838 --> 01:20:02,671 Matilda. 1236 01:20:02,755 --> 01:20:04,421 Näytän sinulle jotain. 1237 01:20:06,130 --> 01:20:07,421 Katso, neiti Honey. 1238 01:20:09,171 --> 01:20:11,296 Matilda, jos neiti Trunchbull näkee… 1239 01:20:11,380 --> 01:20:12,796 Katso. Pyydän. 1240 01:20:19,796 --> 01:20:21,755 Mennään ennen kuin… -Odota. 1241 01:20:59,713 --> 01:21:01,713 Liikutin sitä silmilläni. 1242 01:21:03,546 --> 01:21:04,796 Olenko outo? 1243 01:21:08,713 --> 01:21:11,505 Maistuisiko sinulle kuppi teetä? 1244 01:21:23,296 --> 01:21:25,255 Ei sinne, tänne päin. 1245 01:21:26,921 --> 01:21:30,296 Mitä luulet sen olevan, tämä minun silmäjuttuni? 1246 01:21:31,046 --> 01:21:32,588 No, miltä se tuntui? 1247 01:21:34,046 --> 01:21:35,421 Se tuntui sihinältä. 1248 01:21:36,130 --> 01:21:37,171 Sihinää, vai? 1249 01:21:38,130 --> 01:21:40,213 Ei pahaa sihisemistä vaan hyvää. 1250 01:21:41,130 --> 01:21:44,130 Hyvää sihinää. 1251 01:21:45,796 --> 01:21:47,963 No, mietitäänpä. 1252 01:21:48,880 --> 01:21:52,505 En ole asiantuntija. Sihinäasiantuntijoita ei taida ollakaan. 1253 01:21:52,588 --> 01:21:56,296 Luulen, että se liittyy jotenkin sinun uskomattomaan mieleesi. 1254 01:21:57,463 --> 01:22:00,296 Tarkoitatko, että pääni on liian pieni aivoilleni. 1255 01:22:00,380 --> 01:22:02,880 Niidenkö pitää pursuta silmistäni ulos? 1256 01:22:04,171 --> 01:22:06,588 Niin. Sitä juuri tarkoitan. 1257 01:22:09,255 --> 01:22:10,380 Perillä ollaan. 1258 01:22:11,088 --> 01:22:12,130 Missä me olemme? 1259 01:22:19,921 --> 01:22:23,505 Aikamoista. Opettajille maksetaan tosi huonosti. 1260 01:22:24,880 --> 01:22:31,296 Niin itse asiassa maksetaankin, mutta olen vielä köyhempi kuin useimmat. 1261 01:22:35,171 --> 01:22:38,338 Isäni nimittäin kuoli, kun olin nuori. 1262 01:22:38,838 --> 01:22:42,046 Magnus oli hänen nimensä. Hän oli mukava. 1263 01:22:43,505 --> 01:22:46,130 Mutta hänen kuoltuaan - 1264 01:22:46,213 --> 01:22:48,713 tädistäni tuli laillinen huoltajani. 1265 01:22:49,380 --> 01:22:54,213 Hän oli niin julma ja ilkeä, että et osaa kuvitellakaan. 1266 01:22:54,796 --> 01:22:58,380 Sitten kun minusta tuli opettaja, hän antoi minulle laskun. 1267 01:22:59,171 --> 01:23:04,963 Hän oli kirjannut muistiin joka teepussin, sähkölaskun ja paputölkin. 1268 01:23:05,046 --> 01:23:08,755 Minun piti tehdä sopimus, jossa lupaan maksaa kaiken takaisin. 1269 01:23:09,255 --> 01:23:10,088 Niinkö? 1270 01:23:10,171 --> 01:23:13,713 Hän näytti asiakirjaakin, jossa luki isäni antaneen talonsa hänelle. 1271 01:23:14,880 --> 01:23:17,755 Tekikö hän oikeasti niin? Magnus siis. 1272 01:23:17,838 --> 01:23:19,880 Antoiko hän talonsa tädillesi? 1273 01:23:20,921 --> 01:23:25,005 No, olen aina ollut epäileväinen siitä. 1274 01:23:25,588 --> 01:23:28,921 Täti sanoi kuoleman olleen onnettomuus, mutta… 1275 01:23:30,588 --> 01:23:32,130 Uskot, että hän tappoi isäsi! 1276 01:23:33,880 --> 01:23:36,880 No, en voi olla varma. 1277 01:23:38,338 --> 01:23:43,755 Tiedän vain, että vuodet sen naisen kiusaamana tekivät minusta - 1278 01:23:45,213 --> 01:23:46,380 säälittävän. 1279 01:23:48,880 --> 01:23:52,130 Sitten kerran löysin vanhan vajan. 1280 01:23:53,505 --> 01:23:54,713 Rakastuin siihen. 1281 01:23:56,171 --> 01:23:59,296 Rukoilin omistajaa, että saisin muuttaa siihen. 1282 01:24:00,213 --> 01:24:02,505 Hän piti minua hulluna, 1283 01:24:03,755 --> 01:24:05,421 mutta hän suostui, ja… 1284 01:24:07,630 --> 01:24:09,171 Siksi asut täällä. 1285 01:24:12,796 --> 01:24:16,046 Tää katto mua sateella suojaa 1286 01:24:17,088 --> 01:24:20,046 Tää ovi mua suojaa kylmältä 1287 01:24:20,838 --> 01:24:25,088 Omilla jaloillain täällä seistä voin 1288 01:24:29,505 --> 01:24:33,005 Tunnit saan suunnitella mä tässä 1289 01:24:33,505 --> 01:24:37,796 Tuohon tyynyyn painan iltaisin mun pään 1290 01:24:37,880 --> 01:24:40,921 Pöydän ääreen istumaan meen 1291 01:24:41,005 --> 01:24:43,171 Ja saan juoda mun teen 1292 01:24:46,546 --> 01:24:51,421 Tää vähän on, mut täydellinen tää on 1293 01:24:55,380 --> 01:24:59,463 Tää vähän on, mut täydellinen 1294 01:24:59,546 --> 01:25:03,421 Mutta hänellä on isäsi talo. Hänellä on kaikki sinulle kuuluva. 1295 01:25:05,130 --> 01:25:08,796 Seiniin kiinnitän kauneimmat kuvat 1296 01:25:09,380 --> 01:25:13,671 Ikkunasta katsella saan maisemaa 1297 01:25:13,755 --> 01:25:15,421 Lampun valossa luen 1298 01:25:16,880 --> 01:25:21,046 Ja oon onnellinen 1299 01:25:21,963 --> 01:25:27,671 Ja vaikka kylmää on, niin pelkää en 1300 01:25:27,755 --> 01:25:31,130 Vaikka talvi myrskyää 1301 01:25:31,630 --> 01:25:37,796 Lämmittää mua liesi pieni tää 1302 01:25:38,713 --> 01:25:45,296 Ja täällä oon mä kaikkein mieluiten 1303 01:25:48,630 --> 01:25:54,546 Tää vähän on, mut täydellinen tää on 1304 01:25:57,255 --> 01:26:00,796 Tää koti suojaa 1305 01:26:01,838 --> 01:26:05,463 Se mua suojaa 1306 01:26:07,046 --> 01:26:11,671 Tää vähän on, mut täydellinen tää on 1307 01:26:14,005 --> 01:26:18,338 Koti suojaa 1308 01:26:18,421 --> 01:26:22,755 Mua suojaa 1309 01:26:23,380 --> 01:26:30,046 Tää vähän on, mut täydellinen 1310 01:26:30,755 --> 01:26:33,588 Et saa -Vaikka synkkää on 1311 01:26:33,671 --> 01:26:38,338 Voi et saa itkeä, pienoinen -Niin pelkää en 1312 01:26:38,421 --> 01:26:40,921 Vaikka kuinka myrskyää 1313 01:26:41,005 --> 01:26:43,171 Voi et saa -Lämmittää mua 1314 01:26:43,255 --> 01:26:48,338 Pyyhitään pois kyyneleet -Liesi pieni tää 1315 01:26:49,130 --> 01:26:53,255 Jäit yksin, sen voitko… -Olkoon vaikka kuinka kylmää 1316 01:26:53,338 --> 01:26:56,380 …anteeksi antaa? -Huomaa sitä en 1317 01:26:56,963 --> 01:27:03,546 Tiedän, tein väärin -Tiedän, mitä tarvitsen 1318 01:27:04,630 --> 01:27:08,588 Se täällä on 1319 01:27:12,380 --> 01:27:19,046 Tää vähän on, mut täydellinen tää on 1320 01:27:23,380 --> 01:27:30,338 Tää vähän on, mut täydellinen 1321 01:27:33,088 --> 01:27:34,005 Tää on 1322 01:27:39,005 --> 01:27:40,630 Mistä sait tämän huivin? 1323 01:27:42,630 --> 01:27:44,671 Se oli isäni. 1324 01:27:45,505 --> 01:27:47,963 Äiti antoi sen hänelle ennen kuolemaansa. 1325 01:27:48,046 --> 01:27:49,880 Hän oli… -Akrobaatti. 1326 01:27:51,088 --> 01:27:56,171 Kyllä, se hän oli. Hän… Miten sinä… 1327 01:27:58,046 --> 01:28:00,630 Ja isäni oli kahle… -Kahlekuningas. 1328 01:28:01,380 --> 01:28:03,171 Matilda, mistä tiedät sen? 1329 01:28:03,255 --> 01:28:05,463 He olivat siis sinun vanhempasi. 1330 01:28:05,546 --> 01:28:07,546 Mitä? Ketkä? 1331 01:28:07,630 --> 01:28:11,255 Tarinani ihmiset. Luulin keksineeni sen. Se onkin totta! 1332 01:28:11,338 --> 01:28:15,296 Se kertookin sinusta! Neiti Honey, kuka on tätisi? 1333 01:28:15,380 --> 01:28:19,421 No, itse asiassa, hän on tätipuoleni. 1334 01:28:20,213 --> 01:28:21,213 Neiti Trunchbull! 1335 01:28:21,296 --> 01:28:24,921 Sopimus on sopimus on sopimus. 1336 01:28:28,463 --> 01:28:29,296 Matilda. 1337 01:28:30,130 --> 01:28:31,130 Kuuntele minua! 1338 01:28:32,005 --> 01:28:35,588 Unohda tämä kaikki! Sinun pitää olla varovainen. 1339 01:28:36,255 --> 01:28:40,088 Neiti Trunchbullia on nöyryytetty. Hän pystyy kauheisiin asioihin. 1340 01:28:40,171 --> 01:28:41,755 En pelkää häntä. 1341 01:28:41,838 --> 01:28:44,380 Kannattaa. Hän on vaarallinen. 1342 01:28:45,296 --> 01:28:46,588 Niin olen minäkin. 1343 01:29:44,463 --> 01:29:45,630 "Rikas", hän sanoi. 1344 01:29:46,963 --> 01:29:48,505 "Karhuja", hän sanoi. 1345 01:29:49,671 --> 01:29:52,630 "Olen nero", hän sanoi. -Mitä nyt? 1346 01:29:53,296 --> 01:29:55,338 Pakkaa! Lähdemme Espanjaan. 1347 01:29:55,880 --> 01:29:57,880 Espanjaanko? Miksi? 1348 01:29:57,963 --> 01:30:00,796 Muistatko ne isot tyhmät lihaskimput, 1349 01:30:00,880 --> 01:30:03,130 joille ääliöisäsi myi vanhat romut? 1350 01:30:03,213 --> 01:30:04,338 Älähän nyt… 1351 01:30:04,421 --> 01:30:06,588 He olivatkin mafiamiehiä - 1352 01:30:06,671 --> 01:30:09,005 eivätkä niin tyhmiä sittenkään! 1353 01:30:09,088 --> 01:30:11,671 Sain vuorokauden aikaa palauttaa rahat, 1354 01:30:11,755 --> 01:30:13,671 mutta joku tuhlasi ne jo. 1355 01:30:14,255 --> 01:30:17,088 Haen passeja huomenna. Haen sinut koulusta. 1356 01:30:17,171 --> 01:30:21,296 Entä neiti Phelps, Lavender, Nigel ja Amanda? 1357 01:30:21,380 --> 01:30:23,046 Entä neiti Honey? -Unohda heidät! 1358 01:30:23,130 --> 01:30:25,380 Huomisen jälkeen et näe heitä enää! 1359 01:31:03,796 --> 01:31:07,005 MENIN KIRJAMESSUILLE MITÄ SEURAAVAKSI TAPAHTUU?! 1360 01:31:16,213 --> 01:31:18,088 ANTEEKSI ROUVA PHELPS 1361 01:31:18,171 --> 01:31:21,213 KAIKKI TARINAT EIVÄT EHKÄ LOPU ONNELLISESTI 1362 01:31:59,713 --> 01:32:02,713 Eilen metsässä tehtiin ilkivaltaa. 1363 01:32:02,796 --> 01:32:04,713 Nyt olette nähneet seuraukset. 1364 01:32:04,796 --> 01:32:07,588 Jos rikotte leluni, rikon teidän lelunne. 1365 01:32:07,671 --> 01:32:10,213 Neiti Honeyn luokka, ruokalaan, nyt. 1366 01:32:11,296 --> 01:32:13,005 Tulkaahan. Kyllä se siitä. 1367 01:32:40,380 --> 01:32:41,213 Lapset. 1368 01:32:43,130 --> 01:32:46,755 Miten voin olla rehtorinne, 1369 01:32:47,255 --> 01:32:51,546 jos en saa teitä kauhusta kankeaksi? 1370 01:32:54,463 --> 01:33:00,171 Jos pienimmät eivät pissaa housuihinsa, kun kävelen huoneeseen, 1371 01:33:01,046 --> 01:33:05,838 tunnen epäonnistuvani opettajana. 1372 01:33:08,880 --> 01:33:09,713 Joten… 1373 01:33:11,255 --> 01:33:13,796 Tänään meillä on tavauskoe. 1374 01:33:15,463 --> 01:33:21,880 Jokainen lapsi, jolla on yksikään vastaus väärin, 1375 01:33:23,088 --> 01:33:26,546 joutuu Kirskuun. 1376 01:33:26,630 --> 01:33:28,088 Ette voi tehdä niin! 1377 01:33:29,296 --> 01:33:30,880 Ai niinkö? Miksi en? 1378 01:33:30,963 --> 01:33:33,171 Eilisen - 1379 01:33:35,046 --> 01:33:37,005 pienen tapauksen vuoksiko? 1380 01:33:37,755 --> 01:33:40,213 No, tässä on yllätys-Kirsku. 1381 01:33:45,005 --> 01:33:46,213 Sinä! 1382 01:33:47,380 --> 01:33:49,046 Tavaapa… Odotapas… 1383 01:33:49,630 --> 01:33:50,630 "Vesilisko". 1384 01:33:50,713 --> 01:33:55,005 V-E-S-I-L-I-S-K-O. Vesilisko. 1385 01:33:56,671 --> 01:33:59,380 Mitä? Miten tiedät sen? 1386 01:33:59,463 --> 01:34:02,463 Neiti Honey opetti. Hän osaa opettaa hyvin. 1387 01:34:03,921 --> 01:34:08,963 Hölynpölyä! Neiti Honey on aivan liian pehmeä ja mukava - 1388 01:34:09,046 --> 01:34:10,796 ollakseen hyvä missään! 1389 01:34:10,880 --> 01:34:11,921 Sinä! 1390 01:34:12,880 --> 01:34:16,838 Tavaa se asia, joita te kaikki olette. 1391 01:34:16,921 --> 01:34:19,880 Tavaa "kapinoiva". 1392 01:34:20,463 --> 01:34:24,338 Kuvottava. K-A-P-I - 1393 01:34:25,505 --> 01:34:27,088 N-O-I-V-A. Kapinoiva. 1394 01:34:27,171 --> 01:34:29,088 Sinä huijaat, lettipää! 1395 01:34:29,171 --> 01:34:31,421 Ei hän huijaa! Hän vain tavasi sanan. 1396 01:34:32,463 --> 01:34:34,755 Opetin ystävällisyyttä ja kärsivällisyyttä. 1397 01:34:34,838 --> 01:34:37,421 Miten kehtaat tuoda nuo sanat luokkaani! 1398 01:34:39,005 --> 01:34:41,838 Sinä. Räkänaama. 1399 01:34:42,546 --> 01:34:43,796 Seiso ja tavaa - 1400 01:34:44,921 --> 01:34:49,963 "amtsellakamanialseptrikolistimoosis". 1401 01:34:50,046 --> 01:34:51,921 Eihän se ole edes sana. 1402 01:34:52,005 --> 01:34:55,463 Tavaa tai mene Kirskuun. Osa kirjaimista ei sitten äänny. 1403 01:34:57,755 --> 01:34:58,588 A. 1404 01:34:59,796 --> 01:35:00,630 M. 1405 01:35:01,546 --> 01:35:02,630 T. 1406 01:35:03,171 --> 01:35:04,088 S. 1407 01:35:05,588 --> 01:35:06,546 E. 1408 01:35:08,088 --> 01:35:09,088 L. 1409 01:35:09,921 --> 01:35:10,838 L. 1410 01:35:12,671 --> 01:35:13,630 A. 1411 01:35:15,255 --> 01:35:16,380 Voi ei… 1412 01:35:17,921 --> 01:35:18,921 K. 1413 01:35:19,546 --> 01:35:22,463 Valitan, siinä oli hiljainen V. 1414 01:35:22,546 --> 01:35:24,963 Menet Kirskuun! 1415 01:35:25,880 --> 01:35:26,880 Kissa! 1416 01:35:27,380 --> 01:35:30,588 K-I-P-S-A. Kissa. 1417 01:35:31,213 --> 01:35:35,588 Tavasin väärin. Pistä minutkin Kirskuun. 1418 01:35:35,671 --> 01:35:37,213 Mitä? -Koira. 1419 01:35:37,296 --> 01:35:40,005 K-U-O-R-A. Koira. Laita minutkin. 1420 01:35:40,921 --> 01:35:44,588 Pöytä. X-A-B-F-Y. Laita minutkin. 1421 01:35:44,671 --> 01:35:50,921 Et voi laittaa kaikkia Kirskuun. Banaani. G-T-A-A-B-L… 1422 01:35:55,130 --> 01:35:56,130 Lopettakaa! 1423 01:36:20,130 --> 01:36:22,963 Olen ollut ahkera! 1424 01:36:24,546 --> 01:36:28,713 Kirsku jokaiselle teistä! 1425 01:36:34,338 --> 01:36:35,838 Alas! 1426 01:36:39,255 --> 01:36:44,130 Nyt, kun kokeemme on ohi, 1427 01:36:44,713 --> 01:36:51,171 voin sanoa, että jokainen teistä reputti. 1428 01:36:52,255 --> 01:36:58,671 Tässä maailmassa on nimittäin voittajia ja häviäjiä, lapset. 1429 01:36:59,588 --> 01:37:03,338 Ja minä olen… 1430 01:37:03,421 --> 01:37:04,463 Liitu! 1431 01:37:04,546 --> 01:37:06,463 Katsokaa. Liitu! 1432 01:37:08,588 --> 01:37:10,046 "Agatha. 1433 01:37:10,588 --> 01:37:13,546 Tämä on Magnus. 1434 01:37:14,130 --> 01:37:17,255 Anna Jennylleni - 1435 01:37:17,838 --> 01:37:21,505 takaisin hänen talonsa." 1436 01:37:21,588 --> 01:37:24,213 Kuka tuota tekee? Kuka? Kertokaa heti. 1437 01:37:24,296 --> 01:37:26,838 Ei sitä kukaan tee. Se on aave! 1438 01:37:26,921 --> 01:37:29,671 "Sitten saat lähteä." 1439 01:37:29,755 --> 01:37:30,880 Voi ei… 1440 01:37:30,963 --> 01:37:34,046 "Muuten minä - 1441 01:37:34,130 --> 01:37:36,463 hoitelen sinut - 1442 01:37:36,546 --> 01:37:41,005 kuin sinä hoitelit minut!" 1443 01:37:43,505 --> 01:37:44,880 Olenko muka idiootti? 1444 01:37:45,713 --> 01:37:49,546 Tuo oli vain halpa temppu, jollaisia Magnus teki! 1445 01:37:51,838 --> 01:37:53,713 Et voi satuttaa minua. 1446 01:37:54,296 --> 01:37:55,546 Minä satutan sinua! 1447 01:37:55,630 --> 01:37:56,505 Ei! 1448 01:37:58,338 --> 01:37:59,171 Ei. 1449 01:38:25,088 --> 01:38:27,130 Ei se voi olla Magnus. Ei voi. 1450 01:38:31,505 --> 01:38:32,671 Katso! Matilda. 1451 01:39:03,463 --> 01:39:07,671 Näetkö? En ole menossa mihinkään! 1452 01:39:12,421 --> 01:39:14,671 Voi ei. Lopeta. 1453 01:39:14,755 --> 01:39:16,963 Mitä sinä teet hiuksilleni? 1454 01:39:18,380 --> 01:39:21,255 Saparoletit! Ei! 1455 01:39:21,338 --> 01:39:22,338 Ei! 1456 01:39:23,671 --> 01:39:26,213 Inhoan saparolettejä! 1457 01:39:30,005 --> 01:39:33,005 Lopeta! Käsken sinua! 1458 01:39:36,171 --> 01:39:38,671 Päästä minut alas! 1459 01:39:39,630 --> 01:39:40,588 Päästä! 1460 01:40:06,255 --> 01:40:09,588 Se on ohi. Tämä on minun kouluni nyt. 1461 01:40:13,921 --> 01:40:14,755 Juokse. 1462 01:40:40,463 --> 01:40:44,963 Ikinä ei enää kiusata mua voi 1463 01:40:45,046 --> 01:40:50,255 Ikinä ei voi mun vapautta riistää 1464 01:40:50,338 --> 01:40:53,796 Eikä unhoon taistelumme jää 1465 01:40:53,880 --> 01:40:56,713 Oikeudesta olla pikkuisen tuhma 1466 01:40:56,796 --> 01:40:59,838 Ikinä en Kirskuun jää vangiksi 1467 01:40:59,921 --> 01:41:02,588 Ikinä en tule kiusatuksi 1468 01:41:02,671 --> 01:41:04,838 Ikinä en epäile mä 1469 01:41:04,921 --> 01:41:06,588 Kun äitini mielestä ihme oon 1470 01:41:06,671 --> 01:41:07,713 Jee! 1471 01:41:07,796 --> 01:41:10,296 Ikinä en jää mä telkien taa 1472 01:41:10,380 --> 01:41:12,671 Ikinä en, koska viimein noustaan 1473 01:41:12,755 --> 01:41:15,838 Me kapinoimaan Kapinoidaan kaikesta 1474 01:41:15,921 --> 01:41:19,838 On iskulauseita On iskulauluja 1475 01:41:19,921 --> 01:41:23,963 Me noustaan kapinoimaan Kapinamme kestää voi 1476 01:41:24,046 --> 01:41:27,546 Vielä Trunchbull maksaa saa Me kapinoidaan 1477 01:41:28,296 --> 01:41:32,130 Me noustaan kapinoimaan Kapinoidaan kaikesta 1478 01:41:32,213 --> 01:41:36,213 On iskulauseita On iskulauluja 1479 01:41:36,296 --> 01:41:40,713 Me noustaan kapinoimaan Kapinamme kestää voi 1480 01:41:40,796 --> 01:41:43,421 Vielä Trunchbull maksaa saa Me kapinoidaan 1481 01:41:43,505 --> 01:41:45,880 Tää lauma aikoo karjua! 1482 01:41:46,713 --> 01:41:49,921 Sä lätkämailaa voit käyttää miekkana 1483 01:41:51,546 --> 01:41:53,755 Ikinä ei voi meitä sortaa 1484 01:41:53,838 --> 01:41:55,921 Löydetään liidut piilostaan 1485 01:41:56,005 --> 01:41:58,005 Ja niillä seinät sotketaan 1486 01:41:58,088 --> 01:41:59,213 Seinät sotketaan 1487 01:41:59,296 --> 01:42:01,088 Me kapinassa kaikki ollaan! 1488 01:42:02,088 --> 01:42:03,921 Voidaan L-U-kee miten vaan 1489 01:42:04,005 --> 01:42:05,755 Monta väärää onkin jo oikea! 1490 01:42:05,838 --> 01:42:07,546 Kaikki hei! T-U-H-M-Ä! 1491 01:42:07,630 --> 01:42:09,463 Ihan vaan pikkuisen tuhmaa! 1492 01:42:09,546 --> 01:42:11,338 Enää varpaat ei jää viivan taa 1493 01:42:11,421 --> 01:42:15,421 Kun ei totella me ollenkaan Niin ei meille mitään Trunchbull nyt voi 1494 01:42:15,505 --> 01:42:19,130 Moukarinsa hän voi T-U-N-Kee Meitä heikoiksi luulla saatoit 1495 01:42:19,213 --> 01:42:23,338 Että murskata vain meidät voit Mutta nyt susta me saimme voiton 1496 01:42:23,421 --> 01:42:25,296 Paluuta ole ei koska tää on 1497 01:42:25,380 --> 01:42:28,505 K-A-P-I-N-A -Kaikesta! 1498 01:42:28,588 --> 01:42:30,963 Isku L-A-U -Lauseita! 1499 01:42:31,046 --> 01:42:32,671 Isku L-A-U -Lauluja! 1500 01:42:32,755 --> 01:42:36,546 Kestää K-A-P-I-N-A-M-M-E 1501 01:42:36,630 --> 01:42:40,421 Sulle E-V-V-K vaan Me kapinoidaan 1502 01:42:41,088 --> 01:42:45,088 Me noustaan kapinoimaan Kapinoidaan kaikesta 1503 01:42:45,171 --> 01:42:49,255 On iskulauseita On iskulauluja 1504 01:42:49,338 --> 01:42:53,213 Me noustaan kapinoimaan Kapinamme kestää voi 1505 01:42:53,296 --> 01:42:55,463 Sulle E-V-V-K vaan 1506 01:42:55,546 --> 01:42:59,713 Nyt vaan! 1507 01:42:59,796 --> 01:43:03,963 Me noustaan kapinoimaan Kapinoidaan kaikesta 1508 01:43:04,046 --> 01:43:08,046 On iskulauseita On iskulauluja 1509 01:43:08,130 --> 01:43:12,421 Me noustaan kapinoimaan Kapinamme kestää voi 1510 01:43:12,505 --> 01:43:15,880 Sulle E-V-V-K vaan Me kapinoidaan! 1511 01:43:18,046 --> 01:43:19,005 WORMWOODIN AUTOT 1512 01:43:24,880 --> 01:43:28,088 Tulehan! Pitää mennä, poika. Myöhästymme pian! 1513 01:43:28,171 --> 01:43:30,546 Hän on… Mennä mihin? 1514 01:43:30,630 --> 01:43:33,921 Muutamme Espanjaan. Lento lähtee 40 minuutin päästä. 1515 01:43:34,005 --> 01:43:34,838 Hei! 1516 01:43:35,505 --> 01:43:37,255 Sanohan jäähyväiset! 1517 01:43:37,338 --> 01:43:38,921 Ei, Matilda. Et voi. 1518 01:43:39,005 --> 01:43:40,130 Ei! -Älä jätä meitä. 1519 01:43:40,213 --> 01:43:41,921 Pyydän. -Ei, Matilda. 1520 01:43:42,755 --> 01:43:44,796 Minä en päätä siitä. 1521 01:43:48,505 --> 01:43:51,755 VALLANKUMOUS 1522 01:43:58,046 --> 01:43:59,088 Kiitos. 1523 01:44:03,630 --> 01:44:04,505 Tule jo. 1524 01:44:05,505 --> 01:44:07,213 Vauhtia nyt. 1525 01:44:09,130 --> 01:44:12,171 No niin, sisään siitä. -Mihin istun? 1526 01:44:12,255 --> 01:44:14,796 Se voi mennä taakse tahmeine sormineen. 1527 01:44:14,880 --> 01:44:17,005 Ei poikaa voi laittaa taakse. 1528 01:44:17,088 --> 01:44:19,005 Antakaa hänen jäädä luokseni. 1529 01:44:21,005 --> 01:44:24,005 Herra Wormwood, otan hänet mielelläni. 1530 01:44:24,088 --> 01:44:25,505 Anteeksi kuinka? 1531 01:44:25,588 --> 01:44:28,130 Jos hän haluaa jäädä luokseni. 1532 01:44:28,213 --> 01:44:33,046 Huolehtisin hänestä rakkaudella ja kunnioittaen… 1533 01:44:34,671 --> 01:44:36,338 Se ei maksa teille mitään. 1534 01:44:38,588 --> 01:44:40,046 Pitäisitkö siitä? 1535 01:44:41,338 --> 01:44:42,713 Hetkinen! -Harry! 1536 01:44:43,713 --> 01:44:46,713 Haluatko, että jätämme tyttäremme luoksesi? 1537 01:44:49,005 --> 01:44:50,630 Miksi juuri kutsuit minua? 1538 01:44:50,713 --> 01:44:52,880 Myöhästymme koneesta! 1539 01:44:52,963 --> 01:44:56,546 Kutsuitko minua juuri tyttäreksesi? 1540 01:44:57,255 --> 01:44:59,671 Jos hän haluaa sitä. 1541 01:45:03,671 --> 01:45:06,213 No? Haluatko sitä? 1542 01:45:06,796 --> 01:45:09,380 Haluatko jäädä tänne neiti Honeyn luo? 1543 01:45:10,505 --> 01:45:11,421 Kyllä. 1544 01:45:14,296 --> 01:45:16,255 Minä… Kyllä haluan. 1545 01:45:17,505 --> 01:45:21,088 Ja sinäkö haluat huolehtia tytöstä? 1546 01:45:22,463 --> 01:45:23,921 Kyllä, haluan. 1547 01:45:31,130 --> 01:45:32,630 Tilaa on toki aika vähän. 1548 01:45:34,630 --> 01:45:35,463 Joo. 1549 01:45:36,338 --> 01:45:37,255 Hyvä on sitten. 1550 01:45:38,630 --> 01:45:39,505 Käy se. 1551 01:45:46,546 --> 01:45:47,546 Kiitos. 1552 01:46:09,005 --> 01:46:10,005 Harry! 1553 01:46:13,421 --> 01:46:15,380 Tule jo! 1554 01:46:16,755 --> 01:46:17,796 Hän teki sen. 1555 01:46:19,755 --> 01:46:21,171 Mahtavaa. No niin. 1556 01:46:32,713 --> 01:46:39,713 Hip, hip! -Hurraa! 1557 01:46:43,255 --> 01:46:46,338 Aina uskoin sen 1558 01:46:46,421 --> 01:46:53,171 Mun tarinaa muuttaa voisi en Se menee vain niin 1559 01:47:00,630 --> 01:47:05,005 Mä tietä löytänyt en 1560 01:47:05,088 --> 01:47:08,880 En nähnyt taakse pilvien 1561 01:47:08,963 --> 01:47:12,796 Mä niihin jäin kii 1562 01:47:14,713 --> 01:47:18,755 Mut silmät kun sain aukeemaan 1563 01:47:18,838 --> 01:47:22,255 Niin taivaalla hohteen 1564 01:47:22,338 --> 01:47:26,171 Näin sinisen, sokaisevan 1565 01:47:26,255 --> 01:47:30,921 Ja vierelläin sun seisovan 1566 01:47:31,005 --> 01:47:34,963 Hiljaa, mut rohkeesti niin 1567 01:47:36,046 --> 01:47:40,005 Sä käteeni tartuit kii 1568 01:47:40,088 --> 01:47:42,046 Uskonut mä en 1569 01:47:42,130 --> 01:47:46,546 Uskonut mä en -Et ikinä löytää voisin sen 1570 01:47:46,630 --> 01:47:49,963 Ikinä löytää voisin sen -Mä kehen luottaisin 1571 01:47:53,546 --> 01:47:55,630 Ja siksi uskoinkin 1572 01:47:55,713 --> 01:48:00,213 Siksi uskoinkin -Et kaikesta selviytyisin 1573 01:48:00,296 --> 01:48:04,421 Että aina yksin olisin -Kai yksinkin 1574 01:48:07,046 --> 01:48:11,755 Mut silmät kun sain aukeemaan 1575 01:48:11,838 --> 01:48:14,296 Niin taivaalla hohteen näin 1576 01:48:14,380 --> 01:48:18,046 Sinisen, sokaisevan -Sokaisevan 1577 01:48:18,130 --> 01:48:22,921 Ja sun vierelläin seisovan 1578 01:48:23,005 --> 01:48:27,380 Hiljaa, mut rohkeesti niin 1579 01:48:28,213 --> 01:48:32,171 Sä käteeni tartuit kii 1580 01:48:32,963 --> 01:48:34,505 Sä käteeni tartuit kii 1581 01:48:34,588 --> 01:48:37,046 MURSKALAN KOULU 1582 01:48:37,130 --> 01:48:39,505 Olit vain kanssani -Vasemmalle. 1583 01:48:39,588 --> 01:48:40,921 ISO YSTÄVÄLLINEN KOULU 1584 01:48:41,005 --> 01:48:45,630 Hienoa! -Hiljaa mut rohkeasti niin 1585 01:48:46,130 --> 01:48:50,213 Mun tarinaan kirjoitit juonen uuden 1586 01:48:50,296 --> 01:48:54,421 Kaikki pelkoni sait kohtaamaan 1587 01:48:54,505 --> 01:48:58,213 Jos horjun, sä oot tukeni 1588 01:48:58,296 --> 01:48:59,713 REHTORI 1589 01:48:59,796 --> 01:49:03,963 Myrskytkin sait laantumaan -Kaikki pelkoni 1590 01:49:04,046 --> 01:49:08,088 Kun pidit kädestä kii 1591 01:49:08,588 --> 01:49:12,671 Pidit mua kädestä kii 1592 01:49:12,755 --> 01:49:17,796 Ja raivasit esteet pois -Raivasit esteet 1593 01:49:17,880 --> 01:49:21,880 Ymmärsin 1594 01:49:21,963 --> 01:49:25,880 Että mitä vaan mä olla voisin 1595 01:49:26,505 --> 01:49:30,421 Tartuit mua kädestä kiinni 1596 01:49:30,505 --> 01:49:35,213 Olit vaan kanssani -Toivon vain 1597 01:49:35,296 --> 01:49:39,880 Hiljaa, mut rohkeesti niin 1598 01:49:39,963 --> 01:49:44,338 Mun tarinaan kirjoitit juonen uuden 1599 01:49:44,421 --> 01:49:48,671 Tartuit mua kädestä kii 1600 01:49:48,755 --> 01:49:52,963 Olit vaan kanssani 1601 01:49:53,046 --> 01:49:57,921 Hiljaa, mut rohkeesti niin 1602 01:49:58,005 --> 01:50:03,421 Mun tarinaan kirjoitit juonen uuden 1603 01:50:16,255 --> 01:50:20,588 Tartuit mua 1604 01:50:21,255 --> 01:50:24,838 Kädestä kii 1605 01:50:51,338 --> 01:50:56,588 MATILDA: MUSIKAALI 1606 01:56:40,630 --> 01:56:45,630 Tekstitys: Laura Juka