1 00:01:02,713 --> 00:01:06,963 PARA BAGUHIN ANG MUNDO 2 00:01:07,046 --> 00:01:09,546 KAILANGAN NG 3 00:01:09,630 --> 00:01:15,296 KATITING NA HENYO 4 00:01:16,921 --> 00:01:20,296 Sabi ni mama himala ako 5 00:01:24,213 --> 00:01:27,255 Sabi ni papa, espesyal ako 6 00:01:27,796 --> 00:01:29,421 Ako ay prinsesa 7 00:01:29,505 --> 00:01:31,171 Ako ay prinsipe 8 00:01:31,255 --> 00:01:34,755 Sabi ni mama anghel ako Padala ng langit 9 00:01:34,838 --> 00:01:38,505 Sabi ni papa Espesyal akong sundalo 10 00:01:38,588 --> 00:01:41,588 Walang singtapang o singlakas ko 11 00:01:42,171 --> 00:01:43,671 Nasabi ni papa sa iyo? 12 00:01:43,755 --> 00:01:45,463 Balang araw pagtanda ko 13 00:01:45,546 --> 00:01:47,338 Puwede akong sundalo 14 00:01:47,421 --> 00:01:49,171 Susuntukin ka sa mukha 15 00:01:49,963 --> 00:01:53,380 Litratuhan si alaga Sa anggulong ito 16 00:01:53,463 --> 00:01:56,838 'Di nga dapat sinasabi Pero mas kyut siya sa iba 17 00:01:56,921 --> 00:01:58,880 -Kay bait -Tingin kay Mama 18 00:01:58,963 --> 00:02:00,505 'Wag susuka sa kapatid 19 00:02:00,588 --> 00:02:02,213 Ngiti kay Mama 20 00:02:02,296 --> 00:02:03,880 -Kumurap ba -Isa pa 21 00:02:03,963 --> 00:02:05,296 Alam mo'ng kaya niya? 22 00:02:05,380 --> 00:02:07,171 Kakaiba kay aga pa? 23 00:02:07,255 --> 00:02:10,005 Ang palangiti ba Ay mataas ang IQ? 24 00:02:10,088 --> 00:02:11,130 Nakakagiliw 25 00:02:11,213 --> 00:02:12,588 -Maintindi -Palaisip 26 00:02:12,671 --> 00:02:14,796 Baka mas matalino sa iba? 27 00:02:14,880 --> 00:02:17,088 Mayabang man, aminin na 28 00:02:17,755 --> 00:02:23,213 Sabi ni mama himala ako Halata sa mukha ko 29 00:02:23,296 --> 00:02:26,713 Mula noong araw Na pinutol ni Dok ang pusod 30 00:02:26,796 --> 00:02:30,088 Malinaw walang kaagaw Ang himalang tulad ko 31 00:02:30,171 --> 00:02:32,671 Sabi ni mama himala ako 32 00:02:32,755 --> 00:02:35,921 Na singliit At singkintab ng mirror ball 33 00:02:36,005 --> 00:02:39,213 Puwedeng tarayan Pero ito'y katotohanan 34 00:02:39,296 --> 00:02:42,421 Wala pang himalang Tunay na wagas 35 00:02:42,505 --> 00:02:46,296 Tunay na kumpas Walang kupas na himalang tulad ko 36 00:02:46,380 --> 00:02:47,588 Sanggol? 37 00:02:47,671 --> 00:02:51,046 Wala akong sanggol. Ba't mo naisip iyon? 38 00:02:51,130 --> 00:02:52,880 Ayaw kong makinig. Peke ito. 39 00:02:52,963 --> 00:02:54,546 Manganganak ka na. 40 00:02:54,630 --> 00:02:57,713 Nababaliw ka ba? 41 00:02:57,796 --> 00:02:59,713 Mrs. Wormwood, contraction iyan. 42 00:02:59,796 --> 00:03:04,213 'Di ito contraction. Pambuntis lang iyon 43 00:03:04,296 --> 00:03:08,588 para sa manganganak! 44 00:03:09,171 --> 00:03:12,046 Buwisit, manganganak ako! 45 00:03:12,130 --> 00:03:15,921 Sa bawat buhay na nilalabas ko sa mundo 46 00:03:16,505 --> 00:03:20,671 Nanunumbalik ang tiwala sa sangkatauhan 47 00:03:24,005 --> 00:03:28,296 Bawat bagong panganak ay canvas na blangko pa 48 00:03:28,380 --> 00:03:31,671 'Di pa sira ang balat 49 00:03:31,755 --> 00:03:35,421 'Di pa nabahiran ang pag-iisip 50 00:03:36,005 --> 00:03:40,546 Bawat buhay ay 'di kapani-paniwala 51 00:03:42,005 --> 00:03:47,921 Halos maliit ang tsansang mabuhay 52 00:03:48,005 --> 00:03:51,380 Ang pinakakaraniwang bagay sa buhay 53 00:03:51,463 --> 00:03:55,046 Ay buhay 54 00:03:57,546 --> 00:04:00,588 At ang bawat buhay 55 00:04:00,671 --> 00:04:03,255 Bawat bagong buhay 56 00:04:03,921 --> 00:04:06,921 Ay isang himala 57 00:04:07,421 --> 00:04:09,505 Himala 58 00:04:09,588 --> 00:04:10,671 Ha? 59 00:04:10,755 --> 00:04:11,796 Babae. 60 00:04:12,380 --> 00:04:15,046 Ang anak kong lalaki ay babae? 61 00:04:15,130 --> 00:04:17,005 Ang anak mong babae ay babae. 62 00:04:17,088 --> 00:04:18,921 Pero ang lobo, Dok. 63 00:04:19,463 --> 00:04:21,380 Sabi ng lobo, "lalaki." 64 00:04:21,463 --> 00:04:24,463 Nanganak ang asawa mo ng maganda, malusog, 65 00:04:24,546 --> 00:04:29,171 at masayang batang babae. Perpekto siya. Magandang balita. 66 00:04:29,755 --> 00:04:34,963 Bakit laging masama Ang nangyayari sa mabubuti 67 00:04:35,755 --> 00:04:39,213 Mabubuting mamamayan tulad 68 00:04:39,296 --> 00:04:41,338 Mo at ko 69 00:04:41,880 --> 00:04:44,671 'Pag wala tayong ginawang masama 70 00:04:44,755 --> 00:04:47,671 Ba't dumarating ang sakuna 71 00:04:47,755 --> 00:04:49,505 -Nakakakilabot -Himala 72 00:04:49,588 --> 00:04:51,046 -Ibang itsurang -Himala 73 00:04:51,130 --> 00:04:52,463 Balbon, malagkit 74 00:04:52,546 --> 00:04:54,880 Wala man lang putotoy 75 00:04:54,963 --> 00:04:58,088 Bawat buhay ay isang himala 76 00:04:58,171 --> 00:05:01,255 Bawat buhay ay isang himala 77 00:05:01,338 --> 00:05:05,046 Bawat buhay ay isang himala 78 00:05:05,130 --> 00:05:10,421 Sabi ni mama himala ako Halata sa mukha ko 79 00:05:10,505 --> 00:05:14,171 Mula noong araw Na pinutol ni Dok ang pusod 80 00:05:14,255 --> 00:05:17,380 Malinaw walang kaagaw Ang himalang tulad ko 81 00:05:17,463 --> 00:05:19,921 Sabi ni mama himala ako 82 00:05:20,005 --> 00:05:22,796 Na singliit At singkintab ng mirror ball 83 00:05:23,296 --> 00:05:26,213 Puwedeng tarayan Pero ito'y katotohanan 84 00:05:26,296 --> 00:05:30,130 Wala pang himalang Himalang himalang… 85 00:05:38,921 --> 00:05:42,213 Sabi ni mama pangit akong uod 86 00:05:42,296 --> 00:05:45,213 Sabi ni papa nakakainip ako 87 00:05:45,713 --> 00:05:49,255 Sabi ni mama mayabang akong mikrobyo 88 00:05:49,338 --> 00:05:52,838 Ang batang tulad ko Dapat bawal sa batas 89 00:05:52,921 --> 00:05:56,338 Sabi ni papa araling busalan ang bibig 90 00:05:56,421 --> 00:05:59,755 Ayaw sa batang babaeng bibong tulad ko 91 00:05:59,838 --> 00:06:03,630 Sabi ni Ma pangontrol ako ng populasyon 92 00:06:03,713 --> 00:06:07,505 Sabi ni Pa manood pa ako ng TV 93 00:06:07,588 --> 00:06:09,213 Ayos ka lang, Matilda? 94 00:06:10,088 --> 00:06:11,963 Oo, salamat, Mrs. Phelps. 95 00:06:12,046 --> 00:06:13,963 Eh, medyo magsasara na. 96 00:06:14,546 --> 00:06:15,463 Ay, tama. 97 00:06:16,088 --> 00:06:18,046 Patambay habang nagliligpit? 98 00:06:18,130 --> 00:06:20,630 Iyong "medyo" dapat kanina pa. 99 00:06:20,713 --> 00:06:22,171 Naligpit na. 100 00:06:22,255 --> 00:06:24,505 Payapa ka kasi, ayaw kong umistorbo. 101 00:06:24,588 --> 00:06:27,630 Sabik na tiyak ang magulang mong makauwi ka. 102 00:06:28,671 --> 00:06:30,505 Ay, oo, mahal nila ako. 103 00:06:33,046 --> 00:06:34,796 Mahal na mahal sa bahay. 104 00:06:36,838 --> 00:06:40,588 Naku, sakuna ito, Harry! 105 00:06:40,671 --> 00:06:43,130 'Di natin nadala sa eskuwela! 106 00:06:43,713 --> 00:06:45,713 Pumapasok. 'Di ba, totoy? 107 00:06:45,796 --> 00:06:48,630 Babae ako, at hindi. 'Di pa ako nakakapasok. 108 00:06:48,713 --> 00:06:50,880 -Saan galing ang libro? -Sa library. 109 00:06:50,963 --> 00:06:52,380 May libro na roon? 110 00:06:52,463 --> 00:06:54,463 Hay naku, tanga! 111 00:06:54,546 --> 00:06:57,963 Ako? May negosyo ako. 'Di ako taga-alaga ng sutil. 112 00:06:58,046 --> 00:07:01,255 Sobrang stress ko na. Binaon mo tayo sa utang. 113 00:07:01,338 --> 00:07:02,713 Binaon ko? 114 00:07:02,796 --> 00:07:05,005 Oo. 'Di mo makuha? 115 00:07:05,088 --> 00:07:08,755 Baon sa kade-kadenang utang. 116 00:07:08,838 --> 00:07:11,796 At inaasahan mong tatakas akong parang 117 00:07:11,880 --> 00:07:13,963 nag-aapoy na escapologist! 118 00:07:14,046 --> 00:07:18,880 Escapologist ba? Buong bahay ako. Naluluto mag-isa ang hapunan? 119 00:07:18,963 --> 00:07:20,005 Hello? 120 00:07:21,630 --> 00:07:23,963 -Sino'ng lokong iyon? -Ganito nga. 121 00:07:24,046 --> 00:07:27,255 Inspektor ng eskuwela. May kasamang bebot. 122 00:07:27,338 --> 00:07:28,630 Ano'ng gagawin natin? 123 00:07:29,713 --> 00:07:30,546 Ah… 124 00:07:31,296 --> 00:07:35,338 Sabi ni Dr. Martin Luther King, "'Di mabubuhay ang kasinungalingan." 125 00:07:36,713 --> 00:07:38,838 Palusot tayong sinungaling. 126 00:07:38,921 --> 00:07:40,338 Sabi nga ng dok. 127 00:07:41,880 --> 00:07:45,046 Homeschooling, oo. 128 00:07:45,130 --> 00:07:46,463 Na-homeschool ito. 129 00:07:46,546 --> 00:07:47,963 Patok iyan ngayon. 130 00:07:48,046 --> 00:07:50,921 Bilang negosyante at may-ari ng negosyo. 131 00:07:51,005 --> 00:07:53,963 Alam ko ang pumutok. 132 00:07:54,046 --> 00:07:55,463 Okey. 133 00:07:55,546 --> 00:07:59,046 Anong uri ng edukasyon ang nakukuha niya rito? 134 00:07:59,630 --> 00:08:03,171 Sa akin, makeup. Kay Harry, welding. 135 00:08:09,921 --> 00:08:11,755 Matilda, tama? 136 00:08:14,130 --> 00:08:15,296 Ako si Ms. Honey. 137 00:08:17,546 --> 00:08:20,296 Na-homeschool ka pala? 138 00:08:21,338 --> 00:08:25,005 Iniisip namin kung gusto mong ma-school-school? 139 00:08:25,505 --> 00:08:27,255 Kakasimula pa lang. 140 00:08:27,338 --> 00:08:30,838 May isa ring babaeng nahuli sa pagpasok. 141 00:08:30,921 --> 00:08:32,796 Puwedeng sabay kayo. 142 00:08:32,880 --> 00:08:34,005 Paano iyon? 143 00:08:34,838 --> 00:08:35,921 School-school. 144 00:08:38,505 --> 00:08:41,880 Minsan matindi. 145 00:08:41,963 --> 00:08:44,671 Pero pangako, masaya ang klase ko. 146 00:08:45,421 --> 00:08:50,255 Tuturuan kita ng kasaysayan, musika, literatura… 147 00:08:50,338 --> 00:08:53,005 Literatura! Mga libro? 148 00:08:54,255 --> 00:08:58,005 Sa eskuwela, marami tayong libro. Puno ng kuwento. 149 00:08:58,088 --> 00:09:00,005 Tuturuan ka ring magsulat. 150 00:09:01,296 --> 00:09:02,630 Ano sa tingin mo? 151 00:09:02,713 --> 00:09:05,463 Sige, aayusin ko ito. 152 00:09:05,546 --> 00:09:07,130 Alis na ako. 153 00:09:17,130 --> 00:09:19,171 Noong unang panahon… 154 00:09:20,046 --> 00:09:21,588 may batang babae… 155 00:09:22,755 --> 00:09:24,546 na nakulong. 156 00:09:24,630 --> 00:09:25,921 'Di ako makapaniwala! 157 00:09:26,005 --> 00:09:28,546 Pagsalitaan ako nang ganoon! Loko! 158 00:09:29,088 --> 00:09:30,671 May multa ako. Ikaw kasi! 159 00:09:30,755 --> 00:09:32,171 'Di ko kasalanan! 160 00:09:32,255 --> 00:09:33,755 'Di mo ako pinapasok. 161 00:09:33,838 --> 00:09:37,213 Puwes, papasok ka na. Makikilala mo ang Trunchbull. 162 00:09:37,796 --> 00:09:39,171 Ang Trunchbull? 163 00:09:39,255 --> 00:09:41,963 Agatha Trunchbull. Prinsipal ng Crunchem Hall. 164 00:09:42,046 --> 00:09:44,630 Malaki, malakas, nakakatakot. 165 00:09:44,713 --> 00:09:47,755 Nag-Olympics. Naghahagis ng martilyo. 166 00:09:48,338 --> 00:09:49,880 Hulaan mo'ng ginawa ko. 167 00:09:50,463 --> 00:09:52,671 Tinawagan ko, sabi ko, 168 00:09:52,755 --> 00:09:57,463 pasaway kang munting tiyanak. 169 00:09:57,546 --> 00:09:58,421 Hindi. 170 00:09:58,505 --> 00:10:02,796 Sabik na siyang makilala ka! 171 00:10:03,921 --> 00:10:05,380 'Di tama iyan! 172 00:10:05,963 --> 00:10:07,088 Mali iyan! 173 00:10:07,171 --> 00:10:09,630 Napala mo sa pagsira ng buhay natin! 174 00:10:09,713 --> 00:10:12,421 Kadiri kang tiyanak. 175 00:10:12,505 --> 00:10:17,838 Jack and Jill went up the hill To fetch a pail of water 176 00:10:17,921 --> 00:10:18,880 Sabi nila 177 00:10:18,963 --> 00:10:22,171 Ang pagbagsak ay 'di maiiwasan 178 00:10:22,255 --> 00:10:25,755 Wala silang takas Ganyan sila sinulat 179 00:10:25,838 --> 00:10:29,130 Inosenteng biktima ng kuwento nila 180 00:10:31,963 --> 00:10:33,463 Parang Romeo at Juliet 181 00:10:34,421 --> 00:10:37,463 Nakasulat sa bituin Bago pa magkita 182 00:10:38,296 --> 00:10:41,921 Pag-ibig at tadhana At katangahan 183 00:10:42,005 --> 00:10:45,380 Ang nanakaw Sa pag-asa ng kanilang kasayahan 184 00:10:45,463 --> 00:10:48,838 Ang dulo madalas medyo madugo 185 00:10:49,880 --> 00:10:53,255 Ba't 'di na lang nila Binago ang kuwento? 186 00:10:54,630 --> 00:10:58,255 Sabi sa atin, gawin ang sinabi Pero tiyak 187 00:11:01,130 --> 00:11:04,505 Minsan kailangang maging makulit 188 00:11:07,421 --> 00:11:10,505 Dahil nalaman mong 'Di patas ang buhay 189 00:11:10,588 --> 00:11:13,921 'Di dapat kailangang Ngumiti at tiisin 190 00:11:14,005 --> 00:11:17,588 Kung lagi mong tatanggapin At dadalhin 191 00:11:17,671 --> 00:11:19,213 Walang magbabago 192 00:11:21,046 --> 00:11:23,838 Kahit maliit ka, maraming magagawa 193 00:11:23,921 --> 00:11:27,380 Iwaglit ang maliit na bagay Tulad ng "maliit" 194 00:11:27,463 --> 00:11:30,171 Kung uupo ka at hahayaan silang umangat 195 00:11:30,255 --> 00:11:32,380 Parang sinabi mo na ring 196 00:11:32,463 --> 00:11:34,171 Okey lang sa iyo 197 00:11:34,255 --> 00:11:35,338 'Di iyon tama 198 00:11:36,713 --> 00:11:38,671 At kung 'di iyon tama 199 00:11:40,296 --> 00:11:42,963 Itama mo 200 00:11:55,171 --> 00:11:58,880 Pagdulas ng piyesa May maliit na pag-alsa 201 00:11:58,963 --> 00:12:02,171 Binhi ng giyera Sa langitngit ng tabla 202 00:12:02,255 --> 00:12:05,505 Magkakabagyo Sa pagaspas ng pakpak 203 00:12:05,588 --> 00:12:08,463 Maliit na pulgas Malakas manapak 204 00:12:08,546 --> 00:12:09,755 Ang bawat araw 205 00:12:09,838 --> 00:12:11,713 Nagsisimula sa tunog ng relo 206 00:12:11,796 --> 00:12:14,963 Ganap ang pagtakas Sa bukas na kandado 207 00:12:15,046 --> 00:12:18,921 Kung natigil ang kuwento mo At gusto mong lumabas 208 00:12:19,005 --> 00:12:22,213 'Wag nang umiyak 'Wag nang sumigaw 209 00:12:22,296 --> 00:12:24,338 Kung maliit ka Marami kang magagawa 210 00:12:24,421 --> 00:12:28,296 Iwaglit ang maliit na bagay Tulad ng "maliit" 211 00:12:28,380 --> 00:12:31,255 Kung uupo ka At hahayaan silang umangat 212 00:12:31,338 --> 00:12:33,130 Wala kang mababago 213 00:12:34,796 --> 00:12:38,171 Dahil nalaman mong 'Di patas ang buhay 214 00:12:38,255 --> 00:12:41,338 'Di dapat kailangang Ngumiti at tiisin 215 00:12:41,421 --> 00:12:44,713 Kung lagi mong tatanggapin At dadalhin 216 00:12:44,796 --> 00:12:48,171 Parang sinabi mo na ring Okey lang sa iyo 217 00:12:48,255 --> 00:12:49,796 'Di iyon tama 218 00:12:51,088 --> 00:12:52,713 At kung 'di iyon tama 219 00:12:54,380 --> 00:12:57,463 Itama mo 220 00:12:59,046 --> 00:13:02,588 Pero walang ibang Magtatama para sa akin 221 00:13:02,671 --> 00:13:05,796 Walang iba kundi ako Ang babago ng kuwento ko 222 00:13:05,880 --> 00:13:09,296 Minsan kailangang maging makulit 223 00:13:10,130 --> 00:13:11,921 Ano'ng ginawa mo sa buhok ko? 224 00:13:25,046 --> 00:13:28,046 Ba't berde gusto mo? Pang-circus ba o… 225 00:13:28,130 --> 00:13:29,421 Anong circus? 226 00:13:29,505 --> 00:13:31,963 Bukambibig mong escapologist. 227 00:13:32,046 --> 00:13:33,505 Berde buhok niya? 228 00:13:33,588 --> 00:13:36,671 Walang escapologist. 'Di ko nga gawa ito. 229 00:13:40,921 --> 00:13:44,713 Escapologist… 230 00:13:44,796 --> 00:13:47,796 Noong unang panahon, may mahusay na escapologist. 231 00:13:48,380 --> 00:13:49,796 Napakabait niya. 232 00:13:49,880 --> 00:13:52,921 Ang gugustuhing maging ama ng mga bata. 233 00:13:54,421 --> 00:13:57,255 Isang araw, napaibig siya sa… 234 00:13:57,921 --> 00:13:59,630 isang akrobat. 235 00:14:14,255 --> 00:14:16,005 BAWAL MAGREKLAMO 236 00:14:17,505 --> 00:14:18,505 Matilda? 237 00:14:20,796 --> 00:14:22,338 Hello, Mrs. Phelps! 238 00:14:22,421 --> 00:14:25,255 Isang oras pa bago magbukas ang eskuwela. 239 00:14:25,880 --> 00:14:29,630 Napaaga ako sa sobrang tuwa. 240 00:14:31,046 --> 00:14:33,505 Tuturuan kaming magkuwento ni Ms. Honey. 241 00:14:34,255 --> 00:14:36,088 Pero parang mayroon na ako. 242 00:14:36,838 --> 00:14:42,505 Ramdam kong kumikislot sa loob ko. Parang sasabog palabas. 243 00:14:42,588 --> 00:14:47,130 Aba, kung sasabog na, ikuwento mo na agad. 'Di ba? 244 00:14:47,213 --> 00:14:48,838 Kukuha ako ng limonada. 245 00:14:48,921 --> 00:14:52,088 Pero baka matindi. 246 00:14:53,296 --> 00:14:57,796 Matilda Wormwood, negosyo ko ang kuwento. Kaya ko iyan. 247 00:14:59,880 --> 00:15:01,213 Noong unang panahon, 248 00:15:01,796 --> 00:15:05,130 ang dalawang pinakamagaling na sirkero sa mundo, 249 00:15:05,213 --> 00:15:10,546 isang escapologist na makakatakas sa anumang kandadong naimbento 250 00:15:10,630 --> 00:15:13,338 at isang akrobat na sa sobrang husay, 251 00:15:13,421 --> 00:15:15,796 parang lumilipad nang tunay, 252 00:15:15,880 --> 00:15:17,671 ay umibig at kinasal. 253 00:15:18,546 --> 00:15:23,005 Sabay silang nagtanghal ng mga 'di kapani-paniwalang gawain. 254 00:15:23,630 --> 00:15:25,713 Dinadayo sila ng mga tao. 255 00:15:25,796 --> 00:15:29,213 Mga hari, reyna, kilalang tao, astronaut. 256 00:15:29,963 --> 00:15:32,505 Pero sa kabila ng pagmamahalan, 257 00:15:32,588 --> 00:15:36,088 sa kabila ng katanyagan, malungkot sila. 258 00:15:36,171 --> 00:15:40,213 "Nasa atin ang lahat ng kayang ibigay ng mundo," sabi ng babae. 259 00:15:40,296 --> 00:15:43,213 "Pero hindi ang pinakagusto natin sa mundo. 260 00:15:44,171 --> 00:15:45,505 Wala tayong anak." 261 00:15:45,588 --> 00:15:47,213 "Pasensiya, mahal ko," 262 00:15:47,296 --> 00:15:50,546 sagot ng lalaki. "Kakampi natin ang oras. 263 00:15:50,630 --> 00:15:52,546 Mahal tayo ng panahon." 264 00:15:53,338 --> 00:15:56,588 Pero 'di nasasakop ng kahit sino ang oras. 265 00:15:57,171 --> 00:16:00,880 Paglipas ng panahon, medyo tumatanda sila, 266 00:16:00,963 --> 00:16:02,171 wala pa ring anak. 267 00:16:02,880 --> 00:16:06,380 Sa lungkot ng buhay sa malaki pero walang lamang bahay, 268 00:16:06,463 --> 00:16:09,296 naakit silang magtanghal ng mas mapanganib. 269 00:16:09,380 --> 00:16:14,130 Sa trabaho sila tumatakas mula sa walang takas na lungkot ng buhay. 270 00:16:15,880 --> 00:16:18,671 Kaya nagpasya silang magtanghal 271 00:16:18,755 --> 00:16:21,796 ng pinakamapanganib na ganap sa mundo! 272 00:16:21,880 --> 00:16:23,255 Ito ang… 273 00:16:23,338 --> 00:16:24,421 Sabi ng akrobat, 274 00:16:24,505 --> 00:16:26,880 habang binabalita sa mundo, 275 00:16:26,963 --> 00:16:29,630 na sabik naghihintay. 276 00:16:29,713 --> 00:16:33,005 Ang Nag-aapoy na Babaeng Bumubulusok 277 00:16:33,088 --> 00:16:35,171 Na May Dinamita sa Kanyang Buhok 278 00:16:35,255 --> 00:16:38,255 Sa Ibabaw ng Pating at Matitinik… 279 00:16:38,338 --> 00:16:41,838 Sinalo ng Lalaking Nakakulong at… 280 00:16:41,921 --> 00:16:46,755 ito ang pinakamapanganib na ganap sa buong mundo! 281 00:16:52,921 --> 00:16:54,421 Tadhana natin ito. 282 00:16:55,380 --> 00:16:57,755 Dito tayo dinala ng lungkot ng buhay. 283 00:17:02,796 --> 00:17:05,171 O, ano'ng sumunod? 284 00:17:06,713 --> 00:17:08,588 Ewan. 285 00:17:09,505 --> 00:17:11,130 Ewan ko pa. 286 00:17:11,713 --> 00:17:13,338 Eskuwela na. Alis na ako. 287 00:17:13,921 --> 00:17:15,255 Paano ang kuwento? 288 00:17:15,338 --> 00:17:16,755 Itutuloy bukas. 289 00:17:16,838 --> 00:17:19,463 Bukas? Nasa may lawa ako. 290 00:17:19,546 --> 00:17:20,505 Sa lawa, okey. 291 00:17:20,588 --> 00:17:22,963 Sana maganda ang araw mo sa eskuwela. 292 00:17:23,046 --> 00:17:25,171 At mag-ingat ka roon. 293 00:17:25,838 --> 00:17:27,088 'Di ako takot. 294 00:17:27,171 --> 00:17:30,921 Kung tatakutin ka ng tao, takutin mo rin sila. 295 00:17:31,505 --> 00:17:33,255 Pero, Matilda, tandaan, 296 00:17:33,880 --> 00:17:35,671 ang dalawang mali ay 'di tama. 297 00:17:35,755 --> 00:17:37,046 Minsan puwede. 298 00:17:37,130 --> 00:17:39,921 Nakagawa ka ng tama sa dalawang mali. 299 00:17:40,005 --> 00:17:41,380 Maganda iyon! 300 00:17:46,505 --> 00:17:48,005 BAWAL MAGREKLAMO 301 00:17:48,088 --> 00:17:50,296 Unang araw mo rin? 302 00:17:50,380 --> 00:17:54,630 Oo, 'di ako takot. Baka si Isaac pa. 303 00:17:56,296 --> 00:17:58,046 Sabay kaya tayong pumasok? 304 00:17:58,921 --> 00:18:03,046 Sige! Para mabantayan ka namin ni Isaac sakaling… 305 00:18:03,130 --> 00:18:04,130 Alam mo na. 306 00:18:15,005 --> 00:18:16,046 Hoy, baguhan! 307 00:18:17,463 --> 00:18:21,005 Tingin mo Malalampasan mo itong malala 308 00:18:21,088 --> 00:18:25,296 Sa pagiging prinsipe o prinsesa Makikita mo 309 00:18:25,380 --> 00:18:27,880 Walang takas sa trahedya 310 00:18:30,046 --> 00:18:34,463 At kahit Magpumilit ka pa 311 00:18:34,546 --> 00:18:37,296 Nagsasayang ka ng enerhiya 312 00:18:37,380 --> 00:18:41,755 Dahil ang buhay mong alam Ay kasaysayan na 313 00:18:43,338 --> 00:18:46,421 Nagdusa ako sa kulungang ito 314 00:18:46,505 --> 00:18:49,130 Matagal nakapiit sa kulungang ito 315 00:18:49,213 --> 00:18:50,713 Buhay impiyerno 316 00:18:50,796 --> 00:18:53,296 Pero kung maaalala ko 317 00:18:53,380 --> 00:18:55,838 Bago natapos ang buhay ko 318 00:18:55,921 --> 00:18:58,588 Bago natapos ang masasayang araw ko 319 00:18:58,671 --> 00:19:02,630 Bago ko unang narinig Ang tunog ng kampana 320 00:19:02,713 --> 00:19:05,088 Tulad mo, nag-usisa ako 321 00:19:05,171 --> 00:19:07,713 Inosenteng nagtanong Isang libong tanong 322 00:19:07,796 --> 00:19:09,921 Kung ayaw mong magdusa 323 00:19:10,005 --> 00:19:13,088 Makinig tuturuan kita Ng isa o dalawa 324 00:19:13,171 --> 00:19:14,713 Makinig, mahal 325 00:19:14,796 --> 00:19:16,755 Mabigat parusa mo Sa paglabag mo 326 00:19:16,838 --> 00:19:19,838 Dodoble kung iiyak ka Iwasan ang problema 327 00:19:19,921 --> 00:19:22,130 At maging maingat 328 00:19:23,338 --> 00:19:24,421 Bakit? 329 00:19:24,505 --> 00:19:25,671 Bakit? 330 00:19:25,755 --> 00:19:27,963 Bakit? Narinig mo ba kami? 331 00:19:29,796 --> 00:19:32,505 Hintayin mo lang ang PE 332 00:19:33,005 --> 00:19:34,171 Ano'ng PE? 333 00:19:34,755 --> 00:19:35,671 Physical Education. 334 00:19:36,588 --> 00:19:38,255 Espesyalidad ng Trunchbull. 335 00:19:39,338 --> 00:19:40,505 Sino kayo? 336 00:19:40,588 --> 00:19:43,421 Prefect kami. Tagahatid sa inyo sa klase. 337 00:19:43,505 --> 00:19:45,338 Matututo na tayo? 338 00:19:45,421 --> 00:19:47,046 Tiyak matututo ka nga. 339 00:19:47,130 --> 00:19:49,338 Ayos. Alam ko na ang alpabeto. 340 00:19:49,880 --> 00:19:52,921 'Di mo alam ang alpabeto hangga't aming ituturo. 341 00:19:54,963 --> 00:20:00,046 Tingin mo, malalampasan mo itong malala Sa pagiging prinsipe o prinsesa 342 00:20:00,130 --> 00:20:03,921 Makikita mo Walang takas sa trahedya 343 00:20:05,796 --> 00:20:09,171 At kahit Magpumilit ka pa 344 00:20:09,255 --> 00:20:11,213 Nagsasayang ka ng enerhiya 345 00:20:11,796 --> 00:20:14,838 Dahil ang buhay mong alam Ay kasaysayan na 346 00:20:16,880 --> 00:20:20,005 Nagdusa ako sa kulungang ito 347 00:20:20,088 --> 00:20:23,255 Matagal nakapiit sa kulungang ito 348 00:20:23,338 --> 00:20:25,171 Buhay impiyerno 349 00:20:25,255 --> 00:20:27,630 Pero kung maaalala ko 350 00:20:27,713 --> 00:20:30,088 Bago natapos ang buhay ko 351 00:20:30,171 --> 00:20:32,838 Bago natapos ang masasayang araw ko 352 00:20:32,921 --> 00:20:37,213 Bago ko unang narinig Ang tunog ng kampana 353 00:20:42,713 --> 00:20:44,755 Tulad mo, nag-usisa ako 354 00:20:44,838 --> 00:20:47,755 Inosenteng nagtanong Isang libong tanong 355 00:20:47,838 --> 00:20:49,921 Kung ayaw mong magdusa 356 00:20:50,005 --> 00:20:53,463 Makinig tuturuan kita Ng isa o dalawa 357 00:20:53,546 --> 00:20:55,963 Makinig, mahal Mabigat ang parusa mo 358 00:20:56,046 --> 00:20:58,380 Sa paglabag mo Dodoble kung iiyak ka 359 00:20:58,463 --> 00:20:59,796 Iwasan ang problema 360 00:20:59,880 --> 00:21:02,755 At maging maingat 361 00:21:04,046 --> 00:21:04,880 Bakit? 362 00:21:04,963 --> 00:21:06,380 Bakit? 363 00:21:06,463 --> 00:21:07,338 Bakit? 364 00:21:07,421 --> 00:21:08,796 Narinig mo ba kami? 365 00:21:10,088 --> 00:21:13,713 Nalaman kong wala pa sa klase ang iba sa inyo. 366 00:21:13,796 --> 00:21:14,963 Itama ito. 367 00:21:15,046 --> 00:21:17,505 May limang segundo para sumunod. 368 00:21:17,588 --> 00:21:18,671 A-B-C-D-E-F-G 369 00:21:18,755 --> 00:21:19,963 -H-I-J-K-L-M-N-O -Lima. 370 00:21:20,046 --> 00:21:21,005 P-Q-R-S 371 00:21:21,088 --> 00:21:22,338 -T-U-V-W-X -Apat. 372 00:21:22,421 --> 00:21:24,880 -Bakit? -Tatlo. 373 00:21:24,963 --> 00:21:26,963 -Dalawa. -Lavender, Matilda, pasok. 374 00:21:27,046 --> 00:21:28,796 -Isa. -Hintayin mo lang ang PE 375 00:21:33,921 --> 00:21:37,838 Istrikto ni Ms. Trunchbull sa oras. 376 00:21:37,921 --> 00:21:41,380 Bawal mahuli sa pasok. Kilalanin ang bagong kaibigan. 377 00:21:41,463 --> 00:21:43,088 Ito si Lavender at Matilda. 378 00:21:43,671 --> 00:21:46,255 At kung may mahirap, 379 00:21:46,838 --> 00:21:49,963 magtanong lang sa kaklase at tutulong sila, okey? 380 00:21:50,546 --> 00:21:51,505 Miss! 381 00:21:52,213 --> 00:21:53,755 Sakit sa ulo. 382 00:21:55,755 --> 00:21:57,546 Nigel, 'di iyo iyan. 383 00:21:57,630 --> 00:22:00,796 Dito rin nagkaklase ang matatanda sa gabi. 384 00:22:00,880 --> 00:22:02,421 Naiwan nila iyan. 385 00:22:05,921 --> 00:22:08,838 Nigel. 386 00:22:08,921 --> 00:22:10,005 Nigel. 387 00:22:11,796 --> 00:22:14,088 Kalma. 388 00:22:15,838 --> 00:22:16,671 Magaling. 389 00:22:18,171 --> 00:22:21,338 O, sino ang gustong maglinis ng board? 390 00:22:21,421 --> 00:22:22,880 -Ako. -Ms. Honey, ako! 391 00:22:25,088 --> 00:22:25,921 Matilda. 392 00:22:26,421 --> 00:22:27,463 Gusto mo? 393 00:22:31,255 --> 00:22:34,130 Ngayon, magbabasa tayo. 394 00:22:34,213 --> 00:22:36,046 -Ayos! -Ayos! 395 00:22:36,130 --> 00:22:39,463 Pang-edad siyam talaga itong libro 396 00:22:39,546 --> 00:22:41,755 pero dahil kay husay n'yo, 397 00:22:41,838 --> 00:22:44,630 naisip kong subukan natin ito. 398 00:22:44,713 --> 00:22:47,963 Basahin n'yo ang unang kabanata. 399 00:22:48,046 --> 00:22:51,630 -Eric, ano ang kabanata? -Isang piraso ng kuwento. 400 00:22:51,713 --> 00:22:53,921 Eksakto, Eric. 401 00:22:54,005 --> 00:22:57,213 Sana mabasa n'yo ang unang piraso 402 00:22:57,296 --> 00:23:00,338 at pag-uusapan natin… 403 00:23:02,213 --> 00:23:04,338 Matilda, ano'ng ginagawa mo? 404 00:23:05,421 --> 00:23:08,671 Nililinis ko. 405 00:23:08,755 --> 00:23:10,130 Gaya ng sabi mo. 406 00:23:11,463 --> 00:23:14,046 Ibig kong sabihin, burahin. 407 00:23:15,630 --> 00:23:17,671 Tama ba iyan? 408 00:23:18,255 --> 00:23:19,088 Oo. 409 00:23:19,171 --> 00:23:22,046 Naisip ko, linisin din ang iba. 410 00:23:22,796 --> 00:23:23,880 Ang iba? 411 00:23:24,713 --> 00:23:26,463 Itong prime numbers. 412 00:23:26,963 --> 00:23:29,046 Umuulit na X na square root ng AB. 413 00:23:31,046 --> 00:23:34,255 Ginawa siguro nila kasi bahagi ito ng sequence. 414 00:23:35,963 --> 00:23:37,796 Paborito mo ba ang math? 415 00:23:38,421 --> 00:23:41,171 Ayos lang. Ang gusto ko talaga ay pagbabasa. 416 00:23:41,671 --> 00:23:43,588 Parang bakasyon sa isip mo. 417 00:23:44,546 --> 00:23:45,921 Lagi mong ginagawa? 418 00:23:46,421 --> 00:23:49,088 Lumalayo sa lahat. Gamit ang libro. 419 00:23:49,171 --> 00:23:51,796 Oo, dami kong nabasa ngayong linggo. 420 00:23:51,880 --> 00:23:53,796 Dami. Isang linggo? 421 00:23:54,838 --> 00:23:57,421 Ano'ng binasa mo? 422 00:23:57,505 --> 00:24:00,463 Nicholas Nickleby, Jane Eyre, 423 00:24:00,546 --> 00:24:03,505 Tess of the D'Urbervilles, Of Mice and Men, 424 00:24:03,588 --> 00:24:04,838 Lord of the Rings, 425 00:24:05,421 --> 00:24:08,255 Moby Dick, Crime and Punishment, 426 00:24:09,005 --> 00:24:10,380 at… 427 00:24:11,463 --> 00:24:12,755 The Cat in the Hat. 428 00:24:27,921 --> 00:24:30,171 BAWAL PUMASOK ANG MGA UOD! 429 00:24:35,005 --> 00:24:36,463 PRINSIPAL 430 00:24:36,546 --> 00:24:37,921 'Wag kang kawawa. 431 00:24:42,213 --> 00:24:43,046 Pasok. 432 00:24:48,171 --> 00:24:50,255 'Wag parang basang tisyu. Tuloy. 433 00:24:50,338 --> 00:24:51,421 Oo, paumanhin. 434 00:24:54,421 --> 00:25:00,546 Ms. Trunchbull, may bata sa klase ko, si Matilda Wormwood… 435 00:25:00,630 --> 00:25:03,380 Matilda Wormwood, anak ni Mr. Harry Wormwood. 436 00:25:03,463 --> 00:25:04,421 Mahusay na tao. 437 00:25:05,130 --> 00:25:06,880 Binalaan ako sa sutil. 438 00:25:07,880 --> 00:25:10,713 Tunay daw siyang… kuntil. 439 00:25:10,796 --> 00:25:12,671 Hindi, Prinsipal, 'di naman… 440 00:25:12,755 --> 00:25:14,755 Hindi. Hindi puwede. 441 00:25:16,338 --> 00:25:18,255 Ano ang motto rito, Ms. Honey? 442 00:25:19,338 --> 00:25:21,130 Bambinatum est Maggitum. 443 00:25:21,213 --> 00:25:25,630 Bambinatum est Maggitum. "Uod ang mga bata." 444 00:25:25,713 --> 00:25:28,255 Salamat sa pagbanggit nito. 445 00:25:28,338 --> 00:25:30,880 Masisira ko rin iyan. Magandang araw. 446 00:25:32,380 --> 00:25:36,713 Ms. Trunchbull, naniniwala akong si Matilda Wormwood ay isang henyo. 447 00:25:36,796 --> 00:25:38,921 Ha? Hindi. 448 00:25:39,005 --> 00:25:41,838 Kakasabi ko lang. Gangster siya. 449 00:25:41,921 --> 00:25:46,005 Nakakapag-math siya sa isip na 'di ko kaya sa calculator. 450 00:25:46,088 --> 00:25:48,255 Ang mga librong nabasa niya. 451 00:25:48,338 --> 00:25:52,755 Sa opinyon ko, dapat siyang isama sa mataas na antas na. 452 00:25:52,838 --> 00:25:53,838 Kaagad. 453 00:25:55,963 --> 00:25:59,130 Paano ang mga patakaran, Honey? 454 00:26:00,963 --> 00:26:03,380 Naniniwala akong si Matilda Wormwood ay… 455 00:26:04,505 --> 00:26:06,755 angat sa mga patakaran. 456 00:26:08,880 --> 00:26:09,713 Angat? 457 00:26:10,921 --> 00:26:12,130 Sa patakaran? 458 00:26:14,713 --> 00:26:17,755 Sa eskuwela ko? 459 00:26:20,213 --> 00:26:22,421 Tingnan ang tropeo ko 460 00:26:22,505 --> 00:26:25,921 Mga tropeo kong Kumikinang sa sikat ng araw 461 00:26:26,005 --> 00:26:27,921 Tingnan ang kanilang kinang 462 00:26:28,005 --> 00:26:33,588 Tingin mo, paano maging Kampeon sa Paghagis ng Martilyo? 463 00:26:33,671 --> 00:26:35,755 1959 464 00:26:35,838 --> 00:26:39,463 Sa sandaling iyon Sa malaking sandali ko 465 00:26:39,546 --> 00:26:45,005 Itinuring ko ang patakaran Bilang walang katuturan 466 00:26:45,088 --> 00:26:47,880 Ano? Hindi! 467 00:26:47,963 --> 00:26:51,213 Sa pagtungtong ko sa bilog Binago ko ba ang plano? 468 00:26:51,963 --> 00:26:52,796 Ano? 469 00:26:53,380 --> 00:26:56,380 Habang hinahanda ang palad Kumaway-kaway ba ako? 470 00:26:56,463 --> 00:26:58,005 Hindi 471 00:26:58,088 --> 00:27:00,921 Sa pag-ikot Pinansin ang tanawin? 472 00:27:01,005 --> 00:27:03,963 Natulala at nangarap Kahit saglit rin? 473 00:27:04,046 --> 00:27:06,713 Kumurap ba O binago ang pag-ikot? 474 00:27:06,796 --> 00:27:09,713 Binago ba Ang target kong maabot? 475 00:27:10,296 --> 00:27:13,005 Sa paglipad ng martilyo Ungol ba'y naiba 476 00:27:13,088 --> 00:27:16,005 Sa ungol na praktisado Ilang buwan na 477 00:27:16,088 --> 00:27:19,671 Ni maliit na tuldok Nalihis ba sa balak 478 00:27:19,755 --> 00:27:23,130 Walang detalye ng hagis Ang iniba o binagsak 479 00:27:23,213 --> 00:27:26,755 Kahit bumitaw na ang martilyo 480 00:27:26,838 --> 00:27:32,088 At lumipad sa mga nakatayo 481 00:27:32,171 --> 00:27:35,213 Nagpabaya ba ako? 482 00:27:35,296 --> 00:27:37,671 Hindi, ano 483 00:27:37,755 --> 00:27:40,755 Hindi 484 00:27:40,838 --> 00:27:43,796 Nagawa niya! Pinakamagaling! 485 00:27:48,796 --> 00:27:53,838 Kung maghahagis ng martilyo Para sa bayan mo 486 00:27:54,755 --> 00:27:59,921 Manatili dapat Palagi sa loob ng bilog 487 00:28:01,380 --> 00:28:06,421 Kung gusto mong makasali 'Di kailangan ang saya o kumpiyansa 488 00:28:07,088 --> 00:28:11,380 Kailangang ang mga paa Laging nasa loob ng linya 489 00:28:11,463 --> 00:28:12,338 Kanta. 490 00:28:12,421 --> 00:28:13,921 Dalawa, tatlo, apat. 491 00:28:14,005 --> 00:28:16,796 Kung maghahagis ng martilyo 492 00:28:16,880 --> 00:28:19,838 -Para sa bayan mo -Bambinatum est Maggitum 493 00:28:19,921 --> 00:28:23,005 Manatili dapat sa loob ng bilog 494 00:28:23,088 --> 00:28:24,755 Palagi 495 00:28:24,838 --> 00:28:26,338 Maggitum, Maggitum 496 00:28:26,421 --> 00:28:28,713 Kung ituturo ang tagumpay 497 00:28:28,796 --> 00:28:31,088 'Wag gumamit ng simpatiya o lambing 498 00:28:31,171 --> 00:28:32,421 Lambing 499 00:28:32,505 --> 00:28:37,005 Dapat pilitin mo silang Manatiling diretso 500 00:28:37,088 --> 00:28:37,963 Kanta, Jenny! 501 00:28:38,546 --> 00:28:41,005 Kung maghahagis ng martilyo 502 00:28:41,088 --> 00:28:44,671 -Para sa bayan mo -Bambinatum est Maggitum 503 00:28:44,755 --> 00:28:47,213 Manatili dapat sa loob ng bilog 504 00:28:47,296 --> 00:28:49,463 Palagi 505 00:28:49,546 --> 00:28:51,130 Maggitum, Maggitum 506 00:28:51,213 --> 00:28:54,338 Circulum est 507 00:28:54,421 --> 00:28:57,880 Deus 508 00:28:57,963 --> 00:29:04,213 Gloria 509 00:29:08,338 --> 00:29:11,713 Isa lang ang patakaran ko 510 00:29:12,713 --> 00:29:17,671 Sa paghagis ng martilyo, buhay at eskuwela 511 00:29:18,630 --> 00:29:21,755 Ang buhay ay bola kaya matutong maghagis 512 00:29:21,838 --> 00:29:24,880 Hanapin ang linya at manatili 513 00:29:24,963 --> 00:29:29,588 Kailangang ang mga paa Laging nasa loob ng linya 514 00:29:29,671 --> 00:29:31,046 Labas. 515 00:29:35,546 --> 00:29:37,005 Wormwood. 516 00:29:38,588 --> 00:29:39,796 Wormwood. 517 00:29:41,505 --> 00:29:43,838 Asan ka? 518 00:29:45,088 --> 00:29:47,463 Gusto mong marinig ang unang araw ko? 519 00:29:47,546 --> 00:29:49,671 Pwe! Kakain na lang ako ng gulay. 520 00:29:50,755 --> 00:29:53,588 Opisyal na, henyo ako! 521 00:29:53,671 --> 00:29:55,588 Wala nang sunod-sunod na talo. 522 00:29:55,671 --> 00:29:58,546 May lalaking dumating. Malaki siya. 523 00:29:58,630 --> 00:30:00,755 Mala-osong lalaki. 524 00:30:00,838 --> 00:30:04,005 Gusto niya ng mamahaling kotse. 525 00:30:04,088 --> 00:30:06,671 Ganda. Nagmamaneho ang oso? 526 00:30:06,755 --> 00:30:08,921 'Di siya totoong oso. 527 00:30:09,005 --> 00:30:10,630 May mamahaling kotse ka? 528 00:30:10,713 --> 00:30:12,380 -Dalawa, totoy. -Babae ako. 529 00:30:12,463 --> 00:30:15,630 Isang wasak sa harap, isang wasak sa likod. 530 00:30:15,713 --> 00:30:18,088 Hahatiin ko pareho, 531 00:30:18,171 --> 00:30:21,296 pagdidikitin, at iyon na iyon. 532 00:30:21,380 --> 00:30:22,588 Patok ako. 533 00:30:22,671 --> 00:30:23,713 'Di ba ilegal? 534 00:30:23,796 --> 00:30:27,171 At parang, mali? 535 00:30:28,255 --> 00:30:30,088 Ano, totoy? Mali? 536 00:30:30,880 --> 00:30:31,713 Mali? 537 00:30:33,546 --> 00:30:34,671 Akin na iyan. 538 00:30:36,213 --> 00:30:38,505 The Grapes of… Loko! 539 00:30:38,588 --> 00:30:40,380 Ba't galit ang ubas? 540 00:30:40,463 --> 00:30:42,421 Ha? Ang basura! 541 00:30:42,505 --> 00:30:44,130 'Di tungkol sa ubas. 542 00:30:44,213 --> 00:30:45,921 Aba, palasagot! 543 00:30:46,005 --> 00:30:47,255 'Di ako palasagot! 544 00:30:47,338 --> 00:30:48,421 'Wag palasagot! 545 00:30:49,005 --> 00:30:51,171 Punitin ko sa harap mo. 546 00:30:51,255 --> 00:30:53,463 -'Wag, sa library iyan! -Sige na. 547 00:30:59,671 --> 00:31:00,755 Sige na. 548 00:31:11,588 --> 00:31:13,046 Hayan! 549 00:31:19,796 --> 00:31:20,838 Hayan! 550 00:31:22,713 --> 00:31:25,213 Matulog ka nang bookworm ka. 551 00:31:32,213 --> 00:31:36,255 Dahil nalaman mong 'Di patas ang buhay 552 00:31:36,338 --> 00:31:37,546 MATINDING PANDIKIT 553 00:31:37,630 --> 00:31:42,880 'Di dapat kailangang Ngumiti at tiisin 554 00:31:43,671 --> 00:31:48,296 Kung lagi mong tatanggapin At dadalhin 555 00:31:50,255 --> 00:31:53,255 Walang magbabago 556 00:31:56,546 --> 00:31:59,338 Kahit maliit ka, maraming magagawa 557 00:31:59,421 --> 00:32:03,171 Iwaglit ang maliit na bagay Tulad ng "maliit" 558 00:32:03,255 --> 00:32:06,338 Kung uupo ka At hahayaan silang umangat 559 00:32:06,421 --> 00:32:09,671 Parang sinabi mo na ring Okey lang sa iyo 560 00:32:09,755 --> 00:32:11,421 'Di iyon tama 561 00:32:18,463 --> 00:32:21,713 Pero Matilda, ang dalawang mali ay 'di tama. 562 00:32:21,796 --> 00:32:23,713 Hay, pangit. 563 00:32:24,463 --> 00:32:27,255 "Sa library iyan." 564 00:32:29,380 --> 00:32:30,838 Mareklamo. 565 00:32:33,088 --> 00:32:34,296 Sombrero ko? 566 00:32:35,755 --> 00:32:36,880 Heto, Pa. 567 00:32:43,588 --> 00:32:45,255 'Laking tanga. 568 00:32:55,546 --> 00:32:59,213 Paano nagkakasya? Magkasinglaki kami ng ulo. 569 00:32:59,296 --> 00:33:00,880 Masakit, Matilda? 570 00:33:00,963 --> 00:33:03,671 Ang siksikan ng utak? 571 00:33:04,255 --> 00:33:06,130 Hindi. Para lang silang… 572 00:33:07,046 --> 00:33:07,880 swak. 573 00:33:08,546 --> 00:33:10,213 Kaya mong mag-telekenipsis? 574 00:33:11,338 --> 00:33:13,463 Ito iyong marami kang utak. 575 00:33:13,546 --> 00:33:15,505 Lumalabas na sila sa mata. 576 00:33:15,588 --> 00:33:18,171 Magagalaw mo kahit ano gamit ang utak. 577 00:33:18,255 --> 00:33:19,713 O, ganito. 578 00:33:38,130 --> 00:33:40,963 'Di magandang maging matalino. 'Wag dito. 579 00:33:41,046 --> 00:33:44,213 Ayaw ng Trunchbull ng matalino. Galit siya. 580 00:33:44,296 --> 00:33:46,088 'Di ba natututo sa eskuwela? 581 00:33:46,171 --> 00:33:48,546 'Di ito eskuwela. Kulungan ito. 582 00:33:48,630 --> 00:33:50,005 'Wag dapat mapansin. 583 00:33:50,088 --> 00:33:51,963 Lalo na ni Agatha. 584 00:33:52,046 --> 00:33:54,630 May hinugot daw siyang bata. 585 00:33:54,713 --> 00:33:56,880 Labas ang lamang-loob niya. 586 00:33:56,963 --> 00:33:58,838 Totoo ba iyan, Bruce? 587 00:33:58,921 --> 00:34:02,213 May inupuan siyang estudyanteng naging jelly. 588 00:34:02,296 --> 00:34:06,296 Nahuling kumakain si Julius Rottwinkle sa klase. 589 00:34:06,380 --> 00:34:10,380 Binuhat niya, inikot at hinagis sa bintana. 590 00:34:10,463 --> 00:34:11,296 Teka. 591 00:34:11,963 --> 00:34:14,296 'Di nanghahagis ang guro. 592 00:34:14,380 --> 00:34:16,671 Tinatakot ka lang ng malalaking bata. 593 00:34:16,755 --> 00:34:17,713 Tinatakot? 594 00:34:18,380 --> 00:34:20,963 'Di mo alam ang takot kung 'di ka na-Chokey. 595 00:34:24,546 --> 00:34:25,796 Ano ang Chokey? 596 00:34:28,671 --> 00:34:32,546 May pagdadalhan sa iyo Kung 'di ka mabait 597 00:34:32,630 --> 00:34:35,546 Gawa sa spike at kahoy 598 00:34:35,630 --> 00:34:38,005 Makitid para upuan 599 00:34:38,088 --> 00:34:39,713 At kahit kaya mo 600 00:34:39,796 --> 00:34:43,546 May pako sa ilalim Gugustuhin mong tumayo 601 00:34:43,630 --> 00:34:47,088 Paglangitngit ng bisagra Pagsarado ng pinto 602 00:34:47,171 --> 00:34:50,463 Wala kang makikita Kahit dulo ng ilong 603 00:34:50,546 --> 00:34:53,713 'Pag sumigaw ka 'Di mo alam kung lumabas 604 00:34:53,796 --> 00:34:57,005 O kung umabot sa bibig Ang nasa isip mong bulalas 605 00:34:57,088 --> 00:34:58,213 CHOKEY 606 00:35:02,255 --> 00:35:03,713 Itago n'yo ako! 607 00:35:03,796 --> 00:35:06,046 May arnibal sa silya ni Trunchbull. 608 00:35:06,130 --> 00:35:08,005 Ako raw nagbuhos pero hindi! 609 00:35:08,088 --> 00:35:09,671 Dumikit siya sa silya. 610 00:35:11,380 --> 00:35:12,255 Tahimik! 611 00:35:12,880 --> 00:35:14,796 Pupunta kang Chokey. 612 00:35:14,880 --> 00:35:17,796 Pero mali iyon. Wala siyang ginawa. 613 00:35:17,880 --> 00:35:20,171 Maniwala ka. Yari siya. 614 00:35:20,255 --> 00:35:22,380 Matilda, tulungan mo ako. 615 00:35:22,463 --> 00:35:24,005 Sabihin mo na lang… 616 00:35:24,921 --> 00:35:25,838 Sige. 617 00:35:26,755 --> 00:35:28,171 Kailan nangyari? 618 00:35:28,755 --> 00:35:30,171 Kanina, 20 minuto. 619 00:35:30,255 --> 00:35:31,421 Bakit? 620 00:35:33,380 --> 00:35:35,630 Magtago ka. Bilis, blazer! 621 00:35:36,671 --> 00:35:38,463 Pakiusap, 'wag ako ituro! 622 00:35:40,130 --> 00:35:40,963 Takbo! 623 00:35:41,046 --> 00:35:41,963 Tabi! 624 00:35:42,046 --> 00:35:42,921 Bilis! 625 00:35:43,880 --> 00:35:44,921 Parating siya. 626 00:35:45,005 --> 00:35:46,005 Shh! 627 00:35:48,838 --> 00:35:50,005 Takbo! 628 00:35:51,963 --> 00:35:53,838 Tigil, bata! 629 00:35:57,796 --> 00:36:03,505 Kadiring parada ng salot at tiyanak. 630 00:36:03,588 --> 00:36:06,921 Nagdadaldalan pa. 631 00:36:08,338 --> 00:36:12,296 Asan ang uod na tinatawag na Nigel? 632 00:36:15,755 --> 00:36:17,421 Nasa ilalim ng mga blazer. 633 00:36:24,380 --> 00:36:26,380 Isang oras na siya riyan! 634 00:36:27,296 --> 00:36:28,130 Ha? 635 00:36:28,963 --> 00:36:29,796 Oo. 636 00:36:29,880 --> 00:36:34,380 May kakaibang sakit sa pagtulog si Nigel, narcolepsy. 637 00:36:35,005 --> 00:36:37,005 Ang kondisyon ng dumaranas 638 00:36:37,088 --> 00:36:39,171 ay may matinding pagod 639 00:36:39,255 --> 00:36:41,796 at nakakatulog basta-basta. 640 00:36:41,880 --> 00:36:44,588 Nakatulog siya. Tinakpan namin, proteksiyon. 641 00:36:45,671 --> 00:36:46,546 'Di ba? 642 00:36:48,671 --> 00:36:49,796 'Di ba? 643 00:36:53,630 --> 00:36:56,130 Kakaiba ang panaginip ko, Ma. 644 00:36:56,713 --> 00:36:57,921 Akala ko… 645 00:37:00,505 --> 00:37:02,046 Hello, Ms. Trunchbull. 646 00:37:08,588 --> 00:37:10,213 Amanda Thripp. 647 00:37:15,380 --> 00:37:16,921 Ms. Trunchbull? 648 00:37:17,505 --> 00:37:23,296 Ano ang sabi ko sa tirintas? 649 00:37:23,880 --> 00:37:26,380 Ayaw ko ng tirintas. 650 00:37:26,463 --> 00:37:28,963 Gusto ni mama. Gumaganda raw ako. 651 00:37:29,046 --> 00:37:31,421 Puwes, nanay mo engot! 652 00:37:31,505 --> 00:37:33,255 Hayun siya! 653 00:37:33,338 --> 00:37:34,880 Kakaibang pag-ikot! 654 00:37:36,463 --> 00:37:37,963 Naku! 655 00:37:39,380 --> 00:37:41,713 Ang layo! Iyon ay… 656 00:37:43,046 --> 00:37:44,296 …hayun na! 657 00:37:44,880 --> 00:37:46,588 Ha! Palaban pa rin. 658 00:37:47,338 --> 00:37:50,588 Tingnan nga kung buhay pa iyon. 659 00:37:55,713 --> 00:37:57,505 Ano'ng pangalan mo? 660 00:37:57,588 --> 00:37:58,421 Matilda. 661 00:37:59,213 --> 00:38:00,296 Matilda Wormwood. 662 00:38:02,505 --> 00:38:04,463 Si Wormwood ka? 663 00:38:05,671 --> 00:38:08,588 Gusto ko ang pasaway, Wormwood. 664 00:38:09,463 --> 00:38:11,546 Ang ganda ng tunog nila… 665 00:38:12,130 --> 00:38:14,380 'pag nabali. 666 00:38:15,088 --> 00:38:16,505 Buhay siya! 667 00:38:17,130 --> 00:38:19,255 -Hep hep! -Hooray! 668 00:38:19,338 --> 00:38:21,338 -Hep hep! -Hooray! 669 00:38:21,421 --> 00:38:23,796 -Hep hep! -Hooray! 670 00:38:27,130 --> 00:38:29,963 Tandaan, Wormwood, 'di ka mananalo. 671 00:38:30,046 --> 00:38:34,380 Pangako iyan. Ang pangako ay pangako ay pangako. 672 00:38:37,296 --> 00:38:39,838 At dumating ang magandang araw. 673 00:38:39,921 --> 00:38:43,380 Ang Nag-aapoy na Babaeng Bumubulusok 674 00:38:43,463 --> 00:38:45,880 Na May Dinamita sa Kanyang Buhok 675 00:38:45,963 --> 00:38:49,255 Sa Ibabaw ng Pating at Matitinik 676 00:38:49,338 --> 00:38:51,963 Sinalo ng Lalaking Nakakulong. 677 00:38:53,338 --> 00:38:57,713 Parang buong mundo ang dumalo para makita ang akrobat 678 00:38:57,796 --> 00:39:02,671 at escapologist sa buwis-buhay na ganap. 679 00:39:36,338 --> 00:39:38,630 Ang lahat ay inayos ng… 680 00:39:39,713 --> 00:39:42,171 salbaheng kinakapatid ng akrobat. 681 00:39:42,755 --> 00:39:46,338 Nakakatakot na dating naghagis ng martilyo sa Olympics. 682 00:39:46,921 --> 00:39:50,130 Sabi nila, sa madilim at malungkot niyang puso, 683 00:39:50,213 --> 00:39:53,713 galit siya sa tagumpay at pagmamahal ng kinakapatid. 684 00:39:56,713 --> 00:39:58,046 Tapos… 685 00:39:58,963 --> 00:40:00,838 lumabas ang escapologist, 686 00:40:00,921 --> 00:40:03,213 pero wala ang akrobat, 687 00:40:03,296 --> 00:40:06,921 at wala ang makintab na puting bandanang suot niya lagi. 688 00:40:08,213 --> 00:40:10,130 Mga binibini at ginoo, 689 00:40:10,713 --> 00:40:12,505 mga bata, 690 00:40:12,588 --> 00:40:16,171 Ang Nag-aapoy na Babaeng Bumubulusok 691 00:40:16,255 --> 00:40:18,880 Na May Dinamita sa Kanyang Buhok 692 00:40:18,963 --> 00:40:21,296 Sa Ibabaw ng Pating at Matitinik 693 00:40:21,380 --> 00:40:23,630 Sinalo ng Lalaking Nakakulong 694 00:40:23,713 --> 00:40:26,755 ay nakansela! 695 00:40:29,755 --> 00:40:33,088 Kansela dahil ang asawa ko ay… 696 00:40:33,838 --> 00:40:34,963 bunti! 697 00:40:36,380 --> 00:40:37,546 Ay, Matilda. 698 00:40:39,171 --> 00:40:42,296 Katahimikan. 699 00:40:44,588 --> 00:40:47,255 Dinig ang dighay ng langaw. 700 00:40:49,838 --> 00:40:51,713 -At bigla, ang tao… -Hep, hep! 701 00:40:51,796 --> 00:40:55,046 Tumayo at nagpalakpakan sa tuwa! 702 00:41:00,588 --> 00:41:02,546 Nakalimutan na ang ganap. 703 00:41:04,005 --> 00:41:06,671 Palakpakan higit isang oras! 704 00:41:09,921 --> 00:41:12,630 Matilda, ang galing! 705 00:41:12,713 --> 00:41:14,838 Gusto ko ang masayang wakas. 706 00:41:15,921 --> 00:41:21,338 Nakalimutan liban sa salbaheng kinakapatid ng akrobat. 707 00:41:22,088 --> 00:41:26,505 Nang tumahimik, nilabas niya ang kontrata! 708 00:41:26,588 --> 00:41:27,796 Kontrata? 709 00:41:28,463 --> 00:41:31,588 Kontratang pinirmahan para gawin ang ganap. 710 00:41:31,671 --> 00:41:34,588 -Gagawin mo ang ganap! -Hindi. 711 00:41:34,671 --> 00:41:37,796 Bayad na ang poster, ads, 712 00:41:37,880 --> 00:41:40,296 pagkain, banyo. 713 00:41:40,380 --> 00:41:42,296 'Pag sinoli ko ang bayad ng tao, 714 00:41:42,380 --> 00:41:43,880 ano ang tubo ko? 715 00:41:44,463 --> 00:41:47,338 Ang kontrata ay kontrata ay kontrata. 716 00:41:47,421 --> 00:41:49,005 Tali ang kamay ko. 717 00:41:49,088 --> 00:41:52,255 Ang Nag-aapoy na Babaeng Bumubulusok 718 00:41:52,338 --> 00:41:54,255 Na May Dinamita sa Kanyang Buhok 719 00:41:54,338 --> 00:41:57,005 Sa Ibabaw ng Pating at Matitinik 720 00:41:57,088 --> 00:41:59,505 Sinalo ng Lalaking Nakakulong 721 00:41:59,588 --> 00:42:03,005 ay gaganapin ngayong araw! 722 00:42:03,088 --> 00:42:05,671 O makukulong kayong dalawa! 723 00:42:10,088 --> 00:42:11,963 Ano'ng kasunod? 724 00:42:13,713 --> 00:42:14,838 Ewan ko. 725 00:42:14,921 --> 00:42:16,880 Ha? Ba't 'di mo alam? 726 00:42:17,588 --> 00:42:20,671 Naiisip ko lang papatak-patak. 727 00:42:20,755 --> 00:42:23,921 Puwedeng pumatak pa para sa akin? Ngayon. 728 00:42:24,505 --> 00:42:26,255 'Di yata ganoon. 729 00:42:26,838 --> 00:42:28,005 Siyempre. 730 00:42:28,630 --> 00:42:32,255 -Saan ito galing? -Ano'ng ibig mong sabihin? 731 00:42:32,338 --> 00:42:33,963 'Di kasi kapani-paniwala. 732 00:42:34,046 --> 00:42:37,005 Pero nagiging negatibo yata. 733 00:42:37,088 --> 00:42:38,755 'Wag ko na lang ituloy. 734 00:42:38,838 --> 00:42:41,296 Hindi. 735 00:42:41,380 --> 00:42:43,421 Alamin natin ang wakas. 736 00:42:44,463 --> 00:42:47,671 Ang akin lang, ayos ka lang ba? Makakausap mo ako. 737 00:42:47,755 --> 00:42:51,213 Una na ako, Mrs. Phelps. Naghihintay si Mommy. 738 00:42:51,296 --> 00:42:53,838 Ayaw niyang nalalayo sa akin. 739 00:42:53,921 --> 00:42:57,380 Bawat minuto daw ay napakatagal kaya… 740 00:42:58,171 --> 00:43:00,671 Susunduin ka? Puwedeng makilala? 741 00:43:00,755 --> 00:43:02,213 Sige, Mrs. Phelps! 742 00:43:02,296 --> 00:43:04,588 Matilda, bukas nasa windmill ako. 743 00:43:04,671 --> 00:43:06,421 Sige, hahanapin kita. 744 00:43:08,296 --> 00:43:10,838 PINAKADAKILANG AKROBAT AT ESCAPOLOGIST 745 00:43:12,630 --> 00:43:14,046 Hawak ko. 746 00:43:14,130 --> 00:43:15,880 Harry! Hayaan mo na! 747 00:43:18,088 --> 00:43:19,255 Kapit lang. 748 00:43:22,380 --> 00:43:24,463 -Masakit! -Oo. Teka. 749 00:43:28,421 --> 00:43:30,255 Hilahin ko, Harry. 750 00:43:30,338 --> 00:43:31,338 Hila na! 751 00:44:01,630 --> 00:44:02,463 Matilda. 752 00:44:05,963 --> 00:44:08,338 Naniniwala akong kakaiba ang isip mo. 753 00:44:08,880 --> 00:44:11,505 Kaya ako na ang bahala. 754 00:44:12,630 --> 00:44:13,921 Simula bukas, 755 00:44:14,005 --> 00:44:16,713 may dala akong magagaling na libro. 756 00:44:16,796 --> 00:44:19,088 Magbasa ka lang, magtuturo ako. 757 00:44:19,171 --> 00:44:21,963 Kung may tanong ka, 758 00:44:22,046 --> 00:44:24,005 sisikapin kong masagot. 759 00:44:25,130 --> 00:44:26,213 Ano sa tingin mo? 760 00:44:33,546 --> 00:44:34,713 Matilda… 761 00:44:36,171 --> 00:44:38,380 Pinakamalaking yakap sa mundo. 762 00:44:39,130 --> 00:44:41,338 Lumabas lahat ng hangin sa akin. 763 00:44:43,796 --> 00:44:45,838 Makabagbag-damdamin. 764 00:44:50,171 --> 00:44:51,046 Alis! 765 00:44:51,755 --> 00:44:56,838 'Di ba sabi ko, 'di espesyal ang uod na ito. 766 00:44:56,921 --> 00:45:00,171 Ang sabi ko pa sa iyo, 767 00:45:00,255 --> 00:45:05,921 ang uhuging ito ay demonyo, 'di ba? 768 00:45:06,005 --> 00:45:07,630 Hindi, Ms. Trunchbull… 769 00:45:07,713 --> 00:45:09,421 "Hindi" ang sabi mo, Jenny? 770 00:45:11,005 --> 00:45:11,838 Sa akin? 771 00:45:14,796 --> 00:45:18,171 Si Matilda Wormwood ay kriminal. 772 00:45:19,880 --> 00:45:21,046 Kanina, 773 00:45:21,130 --> 00:45:25,421 ninakaw ang nakatagong cake kong tsokolate. 774 00:45:27,671 --> 00:45:31,296 Sa pagtanto ko, ikaw ang salarin, Wormwood. 775 00:45:31,380 --> 00:45:33,921 Pumili. Umamin nang maparusahan 776 00:45:34,005 --> 00:45:36,630 o tawagin akong sinungaling at maparusahan. 777 00:45:39,921 --> 00:45:41,671 Pag-isipang mabuti 778 00:45:41,755 --> 00:45:45,088 ang lalabas sa bibig mo, Wormwood. 779 00:45:45,671 --> 00:45:47,463 'Di ako nagnakaw… 780 00:46:22,171 --> 00:46:23,255 Tsokolate. 781 00:46:23,963 --> 00:46:26,296 Bruce Bogtrotter. 782 00:46:28,463 --> 00:46:30,630 Ms. Trunchbull? 783 00:46:32,088 --> 00:46:34,421 Salamat, Maurice, iyon lang. 784 00:46:37,713 --> 00:46:41,963 Uwi na ang staff. Tara. Labas lahat. Tara na. 785 00:46:42,046 --> 00:46:42,963 Tabi! 786 00:46:55,130 --> 00:46:56,755 Nagustuhan mo'ng cake ko, 787 00:46:57,713 --> 00:46:58,838 'di ba, Bruce? 788 00:46:58,921 --> 00:47:02,005 Oo, Ms. Trunchbull, napakasarap. 789 00:47:02,088 --> 00:47:03,546 Daming tsokolate. 790 00:47:04,130 --> 00:47:06,005 'Sensiya na talaga… 791 00:47:06,088 --> 00:47:06,921 Hindi… 792 00:47:07,796 --> 00:47:11,046 Basta masaya ka sa cake. Iyon ang mahalaga. 793 00:47:12,338 --> 00:47:13,171 Talaga? 794 00:47:14,713 --> 00:47:16,255 Tagaluto. 795 00:47:38,296 --> 00:47:39,130 Pumirmi! 796 00:47:42,213 --> 00:47:44,505 Bakit, Bogtrotter? Wala nang gana? 797 00:47:45,046 --> 00:47:48,755 'Di bale, ang gagawin mo lang ay kainin bawat piraso. 798 00:47:50,171 --> 00:47:54,130 Kung natapos mo ito, pangako ko, 799 00:47:54,213 --> 00:47:56,046 patatawarin ang lahat. 800 00:47:56,130 --> 00:47:58,046 Bawat piraso? 801 00:47:59,171 --> 00:48:01,338 -Busog ako. -'Di ka pa busog. 802 00:48:01,421 --> 00:48:04,796 Sasabihin ko 'pag busog ka na. Ang tulad mong kriminal, 803 00:48:04,880 --> 00:48:07,380 'di busog hangga't 'di ubos ang cake. 804 00:48:08,588 --> 00:48:11,463 -Pero… -Walang pero pero. Kain. 805 00:48:11,546 --> 00:48:13,046 'Di ko kaya lahat. 806 00:48:13,130 --> 00:48:14,671 Magkakasakit siya. 807 00:48:15,880 --> 00:48:20,380 Dapat naisip niya bago kinausap si Satanas at ninakaw ang cake ko. 808 00:48:20,880 --> 00:48:22,713 -Kain. -'Di niya kaya! 809 00:48:22,796 --> 00:48:24,505 -Kain. -'Di nga kaya! 810 00:48:24,588 --> 00:48:26,296 -Kain! -Baka sumabog siya! 811 00:48:26,380 --> 00:48:27,588 Kain! 812 00:48:27,671 --> 00:48:30,713 Isang hiwa O dalawa, Bruce 813 00:48:30,796 --> 00:48:34,546 Ganda siguro Pero kahit ikaw, Bruce 814 00:48:34,630 --> 00:48:38,005 Aminin Sa inyong dalawa 815 00:48:38,088 --> 00:48:41,171 Sa laki walang pinagkaiba 816 00:48:41,921 --> 00:48:44,838 'Di niya kaya! Tiyak hindi! 817 00:48:44,921 --> 00:48:47,671 Kaya iyan, Bruce! Baka sumabog siya! 818 00:48:48,296 --> 00:48:50,088 Nababanat siya 819 00:48:50,171 --> 00:48:52,130 Sasabog siya! Pigilan siya! 820 00:48:52,213 --> 00:48:55,671 Ang galing, tingnan mo! 'Di ko mapanood! 821 00:48:55,755 --> 00:48:58,630 Ang epekto Kumpirmado, Bruce 822 00:48:58,713 --> 00:49:02,380 Hinala namin May uod ka, Bruce 823 00:49:02,463 --> 00:49:05,796 O baka ang laki mo Ay parang Tardis 824 00:49:06,296 --> 00:49:09,296 Mas maluwag sa loob 825 00:49:09,880 --> 00:49:11,130 'Di kaya! Kaya niya! 826 00:49:11,213 --> 00:49:12,755 Tiyak hindi! 827 00:49:12,838 --> 00:49:17,588 Kaya iyan, Bruce! B-R-O-O-C-E 828 00:49:17,671 --> 00:49:18,755 Bruce! 829 00:49:19,963 --> 00:49:23,755 'Di ka na muling maaabuso Sa laki ng tiyan mo 830 00:49:23,838 --> 00:49:26,213 Truce daw, Bruce 831 00:49:26,296 --> 00:49:29,546 Sa bawat lunok Humihigpit ang tali 832 00:49:29,630 --> 00:49:32,171 Walang may akalang posible 833 00:49:33,046 --> 00:49:35,588 Pero nagkakatotoo 834 00:49:35,671 --> 00:49:38,713 May cake ka na at nakakain pa 835 00:49:39,880 --> 00:49:42,463 Oras na Gamitin ang tiyang iyan 836 00:49:44,171 --> 00:49:46,421 Walang excuse, Bruce 837 00:49:46,505 --> 00:49:49,505 Tanggal sinturon Luwagan pantalon 838 00:49:50,213 --> 00:49:51,963 Subo pa! 839 00:49:52,046 --> 00:49:53,255 -Bruce! -Lapit na 840 00:49:53,338 --> 00:49:54,380 -Bruce! -Bagay ka 841 00:49:54,463 --> 00:49:56,213 Basta 'wag bibigay 842 00:49:56,296 --> 00:49:57,880 -Bruce! -'Wag panalunin! 843 00:49:57,963 --> 00:50:00,880 Tara, Bruce, bayani namin 844 00:50:00,963 --> 00:50:04,213 Buhusan ka ng tsokolate 845 00:50:04,296 --> 00:50:05,130 Bruce! 846 00:50:06,421 --> 00:50:10,463 'Di ka na muling maaabuso Sa laki ng tiyan mo 847 00:50:10,546 --> 00:50:12,963 Truce daw, Bruce 848 00:50:13,046 --> 00:50:16,213 Isang kagat na lang Lutong-luto na siya 849 00:50:16,296 --> 00:50:18,546 Walang may akalang posible 850 00:50:19,338 --> 00:50:21,838 Pero nagkakatotoo 851 00:50:21,921 --> 00:50:24,505 May cake ka na at nakakain pa… 852 00:50:48,463 --> 00:50:52,380 Sige, Brucie! 853 00:51:00,046 --> 00:51:04,296 Paumanhin, Ms. Trunchbull, nadala ako. 854 00:51:04,380 --> 00:51:05,838 Ayos lang, Jenny. 855 00:51:06,338 --> 00:51:08,963 Lahat tayo ay nadadala minsan. 856 00:51:09,046 --> 00:51:09,880 Pati ako. 857 00:51:19,880 --> 00:51:22,171 Halika na, Bogtrotter. 858 00:51:23,005 --> 00:51:24,880 -Ha? -'Di ko nabanggit? 859 00:51:25,505 --> 00:51:27,255 Una pa lang iyan. Marami pa. 860 00:51:27,338 --> 00:51:30,463 May pangalawa, at ito ay ang Chokey. 861 00:51:32,796 --> 00:51:35,588 Pakiusap, 'wag! Napakabata niya. 862 00:51:35,671 --> 00:51:37,963 Kinain ko lahat. Nagawa ko. Pakiusap! 863 00:51:38,046 --> 00:51:39,880 'Wag iyon. Pakiusap! 864 00:51:39,963 --> 00:51:41,046 Hindi! 865 00:51:41,921 --> 00:51:44,921 Sabi mo 'pag naubos niya, mapapatawad siya. 866 00:51:45,005 --> 00:51:48,130 Naubos niya. Kita naming lahat! 867 00:51:48,213 --> 00:51:50,171 Ginawa niya sa harap ng lahat! 868 00:51:50,255 --> 00:51:52,213 'Di basta binabago ang patakaran. 869 00:51:52,296 --> 00:51:55,130 'Di tama. Pandaraya! 870 00:51:56,546 --> 00:51:58,005 Sabi mo… 871 00:51:59,921 --> 00:52:00,838 "Hindi." 872 00:52:02,296 --> 00:52:03,213 Sa akin. 873 00:52:07,838 --> 00:52:09,546 -Tara, Bogtrotter. -Pakiusap! 874 00:52:15,421 --> 00:52:16,588 -Tara! -'Wag! 875 00:52:16,671 --> 00:52:18,713 Si Wormwood ay sa susunod. 876 00:52:18,796 --> 00:52:21,463 Pati lahat ng ibang uod. 877 00:52:21,546 --> 00:52:23,588 Kinain ko lahat. 878 00:52:23,671 --> 00:52:25,630 'Wag, pakiusap, Ms. Trunchbull! 879 00:52:25,713 --> 00:52:27,255 'Wag sa Chokey! 880 00:52:27,921 --> 00:52:29,046 Kinain ko. 881 00:52:29,130 --> 00:52:30,671 Pakiusap! 882 00:52:30,755 --> 00:52:33,921 'Wag sa Chokey! Pakiusap! 883 00:52:37,713 --> 00:52:41,921 Mga bata, lagi akong panalo. 884 00:52:42,005 --> 00:52:44,588 At lagi kayong talo. 885 00:52:45,463 --> 00:52:49,546 Kasi kayo ay mahina, maliit, katiting… 886 00:52:50,130 --> 00:52:51,921 at walang halaga. 887 00:52:59,630 --> 00:53:01,005 Paglaki ko 888 00:53:03,796 --> 00:53:07,921 Tatangkad ako Para maabot ang sanga 889 00:53:08,005 --> 00:53:11,713 Na dapat abutin Para umakyat sa puno 890 00:53:11,796 --> 00:53:15,046 Puwedeng umakyat paglaki mo 891 00:53:17,963 --> 00:53:19,505 At paglaki ko 892 00:53:22,838 --> 00:53:26,463 Tatalino ako para sagutin lahat 893 00:53:26,546 --> 00:53:29,505 Mga tanong na dapat alam mo 894 00:53:29,588 --> 00:53:33,380 Ang sagot bago ka lumaki 895 00:53:36,713 --> 00:53:41,338 At paglaki ko Kakain ako ng matamis araw-araw 896 00:53:41,421 --> 00:53:47,838 Papunta sa trabaho Gagabihin ako sa pagtulog 897 00:53:49,130 --> 00:53:53,546 At magigising ako Pagsikat ng araw 898 00:53:53,630 --> 00:53:57,546 Manonood ng cartoons Hanggang dilat na ang mata 899 00:53:57,630 --> 00:54:02,130 Wala akong pakialam Kasi malaki na ako 900 00:54:02,921 --> 00:54:06,963 Paglaki ko 901 00:54:11,046 --> 00:54:12,546 Paglaki ko 902 00:54:12,630 --> 00:54:15,421 -Paglaki ko -Paglaki ko 903 00:54:15,505 --> 00:54:18,963 Lalakas ako para dalhin lahat 904 00:54:19,046 --> 00:54:21,630 Ang mabibigat na dapat mabuhat 905 00:54:21,713 --> 00:54:25,796 Kasama mo pagtanda mo 906 00:54:29,130 --> 00:54:30,796 At paglaki ko 907 00:54:30,880 --> 00:54:33,880 -Paglaki ko -Paglaki ko 908 00:54:33,963 --> 00:54:37,630 Tatapang ako Para labanan ang nilalang 909 00:54:37,713 --> 00:54:41,255 Na dapat labanan sa ilalim ng kama 910 00:54:41,338 --> 00:54:44,588 Bawat gabi para maging malaki 911 00:54:45,880 --> 00:54:48,921 At paglaki ko 912 00:54:49,005 --> 00:54:52,338 Magmamatamis araw-araw 913 00:54:52,421 --> 00:54:55,171 Lalaruin ang bagay Na kunwari kay Mama 914 00:54:55,255 --> 00:54:57,921 Ay 'di nakakatuwa 915 00:54:58,005 --> 00:55:01,130 At gigising ako 916 00:55:01,213 --> 00:55:03,838 Pagsikat ng araw 917 00:55:03,921 --> 00:55:07,671 Buong araw Nakahiga nagpapaaraw 918 00:55:07,755 --> 00:55:12,630 'Di masusunog Kasi malaki na ako 919 00:55:12,713 --> 00:55:17,255 Paglaki ko 920 00:55:36,630 --> 00:55:38,005 Paglaki ko 921 00:55:41,755 --> 00:55:45,963 Tatapang ako Para labanan ang nilalang 922 00:55:46,046 --> 00:55:49,755 Na dapat labanan sa ilalim ng kama 923 00:55:49,838 --> 00:55:54,421 Bawat gabi para maging malaki 924 00:55:55,713 --> 00:55:56,796 Paglaki ko 925 00:55:56,880 --> 00:56:00,088 Dahil nalaman mong 'Di patas ang buhay 926 00:56:00,171 --> 00:56:04,421 'Di dapat kailangang Ngumiti at tiisin 927 00:56:04,505 --> 00:56:07,963 Kung lagi mong tatanggapin At dadalhin 928 00:56:08,046 --> 00:56:10,421 Walang magbabago 929 00:56:11,213 --> 00:56:12,380 Paglaki ko 930 00:56:12,463 --> 00:56:16,046 Dahil lang nahanap ko ang sarili Sa kuwentong ito 931 00:56:16,130 --> 00:56:19,796 'Di naman lahat Naisulat na para sa akin 932 00:56:19,880 --> 00:56:23,380 Kung tingin ko, tapos na ang dulo 933 00:56:23,463 --> 00:56:27,546 Parang sinabi ko na ring Okey lang sa akin 934 00:56:28,796 --> 00:56:31,921 Mrs. Phelps! Asan ang paghihiganti? 935 00:56:32,005 --> 00:56:36,255 Wala tayong ganyan. May bully ba? 936 00:56:36,838 --> 00:56:40,046 Ang dapat gawin sa bully ay isumbong. 937 00:56:40,630 --> 00:56:43,296 Agad. Lalala sila 'pag tahimik. 938 00:56:43,880 --> 00:56:47,255 Sabihin sa guro. O mas mabuti, sa prinsipal. 939 00:56:48,213 --> 00:56:50,796 Alam ko na ang sunod sa kuwento. 940 00:56:50,880 --> 00:56:52,171 Babalaan kita, 941 00:56:53,296 --> 00:56:54,671 lalala siya. 942 00:56:58,713 --> 00:57:02,338 Tinali ng akrobat ang makintab na puting bandana 943 00:57:02,421 --> 00:57:03,755 sa pulso ng asawa. 944 00:57:04,505 --> 00:57:06,130 Pang-suwerte, mahal ko. 945 00:57:07,005 --> 00:57:10,546 Niyakap niya ng pinakamalaking yakap sa mundo. 946 00:57:10,630 --> 00:57:14,796 Sa sobrang higpit, parang lalabas lahat ng hangin niya. 947 00:57:17,338 --> 00:57:19,546 Naghanda sila 948 00:57:19,630 --> 00:57:23,130 sa pinakadelikadong gagawing ganap. 949 00:57:42,296 --> 00:57:46,171 Ang mahusay na escapologist ay tatakas sa kandado, 950 00:57:46,255 --> 00:57:48,255 kakawala sa kulungan, 951 00:57:48,338 --> 00:57:51,630 ililigtas ang asawa sa loob ng 12 segundo. 952 00:57:51,713 --> 00:57:54,463 O sasabog siya! 953 00:58:09,546 --> 00:58:14,005 Nang sindihan ang mitsa, naglambitin ang akrobat sa ere. 954 00:58:14,088 --> 00:58:17,880 Isang segundo, dalawang segundo… Walang makahinga 955 00:58:17,963 --> 00:58:22,963 habang pataas siya nang pataas sa ibabaw ng pating at matitinik! 956 00:58:23,046 --> 00:58:25,171 Tatlong segundo, apat na segundo. 957 00:58:25,255 --> 00:58:27,671 Ngiting titig ang salbaheng kinakapatid. 958 00:58:27,755 --> 00:58:30,046 Limang segundo, sampung segundo. 959 00:58:30,130 --> 00:58:34,463 'Di mawaglit ang tingin ng escapologist sa asawa habang kumakawala. 960 00:58:34,546 --> 00:58:37,463 Alam niyang sa pinakamaliit na mali, 961 00:58:37,546 --> 00:58:41,005 tuluyang mawawala ang asawa at anak niya. 962 00:58:41,088 --> 00:58:43,130 Pitong segundo, at biglang… 963 00:58:44,255 --> 00:58:45,463 Bumitaw siya! 964 00:58:49,296 --> 00:58:52,296 Inabot ng escapologist ang isang braso, 965 00:58:52,380 --> 00:58:54,630 sasaluhin ang asawa at anak. 966 00:58:55,505 --> 00:58:57,338 -Walong segundo! -Hirap. 967 00:58:57,421 --> 00:59:00,546 Siyam na segundo! Sampung segundo! At… 968 00:59:01,213 --> 00:59:02,421 At… 969 00:59:02,505 --> 00:59:04,588 Labing-isang segundo! 970 00:59:04,671 --> 00:59:09,338 Kinuha ang dinamita, hinagis sa malayo! 971 00:59:09,421 --> 00:59:13,338 Yehey! Masayang wakas din pala ito. 972 00:59:14,171 --> 00:59:15,005 Hindi. 973 00:59:16,671 --> 00:59:17,588 Hindi talaga. 974 00:59:30,880 --> 00:59:34,046 Hindi! Ayos lang ba siya? Nakaligtas? 975 00:59:34,630 --> 00:59:37,296 Basag bawat buto sa katawan. 976 00:59:37,963 --> 00:59:40,171 Maliban sa dulo ng mga daliri niya. 977 00:59:41,088 --> 00:59:44,255 Nabuhay pa siya hanggang manganak. 978 00:59:47,963 --> 00:59:49,630 Pero sobra siyang nahirapan. 979 00:59:51,213 --> 00:59:52,838 Mahalin ang ating iha. 980 00:59:54,505 --> 00:59:58,046 Mahalin mo nang buong puso. 981 00:59:59,671 --> 01:00:02,463 Siya ang pinakagusto ko. 982 01:00:12,713 --> 01:00:13,880 At namatay siya. 983 01:00:16,838 --> 01:00:17,755 Tapos… 984 01:00:18,921 --> 01:00:20,130 lumala pa. 985 01:00:20,213 --> 01:00:21,755 Ha? Lumala? 986 01:00:21,838 --> 01:00:23,421 Ganoon nga. 987 01:00:23,505 --> 01:00:25,880 Dahil napakabait ng escapologist, 988 01:00:25,963 --> 01:00:30,046 'di niya sinisi ni minsan ang salbaheng kinakapatid sa nangyari. 989 01:00:30,921 --> 01:00:35,713 Pinatira pa niya sa bahay para tumulong sa pag-alaga sa anak. 990 01:00:35,796 --> 01:00:38,171 Naku, 'wag mong papasukin. 991 01:00:38,255 --> 01:00:40,505 Pinagmalupitan ang bata. 992 01:00:40,588 --> 01:00:43,713 Pinaglaba at pinaglinis buong araw. Pasigaw, 993 01:00:43,796 --> 01:00:46,213 "Linisin ang sahig, babait ako!" 994 01:00:46,296 --> 01:00:49,463 Nang nalinis ng bata, mas nagmalupit siya 995 01:00:49,546 --> 01:00:52,421 kasi grabeng-grabe siyang mandaraya! 996 01:00:52,505 --> 01:00:53,630 Ayaw ko iyan! 997 01:00:53,713 --> 01:00:57,671 Palihim lahat. 'Di naghinala ang escapologist. 998 01:00:57,755 --> 01:01:00,755 Kawawa ang bata sa sobrang salbahe at lupit 999 01:01:00,838 --> 01:01:03,880 at samang tiyahing maiisip mo! 1000 01:01:03,963 --> 01:01:05,463 Tawag ng pulis! 1001 01:01:07,088 --> 01:01:08,213 Mrs. Phelps. 1002 01:01:09,296 --> 01:01:10,671 Kuwento lang iyon. 1003 01:01:11,255 --> 01:01:12,130 Ha? 1004 01:01:15,421 --> 01:01:16,713 Oo naman. 1005 01:01:17,380 --> 01:01:18,380 Kuwento. 1006 01:01:19,171 --> 01:01:21,505 Para kasing totoo. 1007 01:01:22,380 --> 01:01:24,088 Ang isip mo, Matilda. 1008 01:01:24,588 --> 01:01:28,046 Tingin siguro ng magulang mo, nanalo sila sa lotto sa iyo. 1009 01:01:28,671 --> 01:01:30,713 Ay, oo. 1010 01:01:31,671 --> 01:01:33,255 Lagi nilang sinasabi. 1011 01:01:33,338 --> 01:01:35,838 Ang sabi nga nila: 1012 01:01:35,921 --> 01:01:39,505 "Ipinagmamalaki ka namin, Matilda, parang nanalo sa…" 1013 01:01:43,338 --> 01:01:45,755 Sige. Una na ako. 1014 01:01:50,630 --> 01:01:53,838 Parang nanalo sa lotto! 1015 01:01:53,921 --> 01:01:54,921 Ha? 1016 01:01:55,546 --> 01:01:56,713 Ako? 1017 01:01:56,796 --> 01:01:59,255 Ikaw ay pagkain ng uhog ng iba. 1018 01:01:59,338 --> 01:02:01,588 Premyo ka sa uhugan, totoy. 1019 01:02:01,671 --> 01:02:02,713 Babae ako. 1020 01:02:02,796 --> 01:02:04,546 Pero paano? 1021 01:02:04,630 --> 01:02:06,213 Ang matipunong ugok. 1022 01:02:06,296 --> 01:02:08,963 Marami palang matipunong kasama. 1023 01:02:09,046 --> 01:02:10,630 Ang daming pera. 1024 01:02:10,713 --> 01:02:13,046 Gusto ng mamahaling kotse. 1025 01:02:13,130 --> 01:02:17,296 Puro luma ang mayroon, 100,000 milya na. 1026 01:02:17,380 --> 01:02:20,380 Ginawa ko ang gagawin ng ibang disenteng negosyante. 1027 01:02:20,463 --> 01:02:21,505 Ano? 1028 01:02:21,588 --> 01:02:22,880 Bumili ako ng drill. 1029 01:02:22,963 --> 01:02:26,880 Kinabit sa speedometer at inurong. 1030 01:02:26,963 --> 01:02:29,421 Inatras ko ang milya ng bawat kotse. 1031 01:02:29,505 --> 01:02:33,088 Binenta sa matipunong ugok na nagbigay ng… 1032 01:02:33,171 --> 01:02:34,880 Pera! 1033 01:02:34,963 --> 01:02:36,088 Pero dinaya mo! 1034 01:02:37,505 --> 01:02:38,338 Ano? 1035 01:02:38,421 --> 01:02:41,880 Dinaya mo sila. 'Di tama ang ginawa mo. 1036 01:02:41,963 --> 01:02:43,421 Madaya ka! 1037 01:02:44,005 --> 01:02:46,380 Ang baboy na ito! 1038 01:02:47,505 --> 01:02:50,880 Libro iyan, Harry. Mga libro at kuwento. 1039 01:02:50,963 --> 01:02:52,255 Talaga ba? 1040 01:02:53,130 --> 01:02:53,963 Mga libro, ha? 1041 01:02:56,755 --> 01:02:58,505 Alam mo, bukas… 1042 01:02:59,005 --> 01:03:00,588 Pupunta akong library. 1043 01:03:01,380 --> 01:03:05,755 Sasabihin kong 'wag ka nang papasukin ng hukluban. 1044 01:03:05,838 --> 01:03:07,130 Ha? 1045 01:03:07,213 --> 01:03:10,005 Pakialamero ka lagi. 1046 01:03:10,755 --> 01:03:14,880 Maliit kang peste! 1047 01:03:22,963 --> 01:03:27,671 Sa gabing iyon, umiyak ang anak ng escapologist. 1048 01:03:27,755 --> 01:03:31,463 'Di pinagsabi ang pambu-bully ng salbaheng tiyahin. 1049 01:03:31,546 --> 01:03:33,880 Ayaw dagdagan ang sakit ng ama. 1050 01:03:34,588 --> 01:03:38,088 Hinimok nito ang mas matinding kalupitan 1051 01:03:38,171 --> 01:03:41,505 hanggang isang araw, sumabog siya. 1052 01:03:42,255 --> 01:03:45,046 Pakialamera ka lagi. 1053 01:03:45,130 --> 01:03:47,463 Maliit kang peste! 1054 01:03:47,546 --> 01:03:50,671 Hinagis siya sa basa, 1055 01:03:50,755 --> 01:03:54,296 madilim, maalikabok na basement, kinandado at lumabas. 1056 01:03:57,421 --> 01:04:01,088 Pero nang gabing iyon, maagang umuwi ang escapologist. 1057 01:04:02,671 --> 01:04:05,546 Nang marinig ang iyak ng anak, 1058 01:04:05,630 --> 01:04:07,588 winasak niya ang pinto. 1059 01:04:11,505 --> 01:04:15,505 'Wag umiyak 1060 01:04:16,088 --> 01:04:19,713 Andito na ako, anak 1061 01:04:19,796 --> 01:04:21,713 'Wag kang umiyak 1062 01:04:21,796 --> 01:04:23,838 Patuyuin ang mata 1063 01:04:23,921 --> 01:04:29,171 Punasan ang luha, anak 1064 01:04:29,255 --> 01:04:31,880 Patawarin mo ako 1065 01:04:32,630 --> 01:04:36,713 'Di ko sadyang iwan ka 1066 01:04:38,130 --> 01:04:41,213 'Wag umiyak, anak 1067 01:04:41,921 --> 01:04:44,088 Walang mananakit sa iyo 1068 01:04:44,171 --> 01:04:47,588 Walang dapat ikatakot 1069 01:04:49,463 --> 01:04:53,046 Andito ako 1070 01:04:55,963 --> 01:04:58,463 Balot ba ako ng kalungkutan? 1071 01:04:58,546 --> 01:05:00,963 Nakalimutan ang pinakamahalaga? 1072 01:05:01,046 --> 01:05:03,755 Mahal na mahal kita, anak ko. 1073 01:05:03,838 --> 01:05:07,088 Sa natitirang bahagi ng buhay ko, babawi ako sa iyo. 1074 01:05:15,630 --> 01:05:18,005 'Wag nang umiyak, Papa 1075 01:05:20,921 --> 01:05:23,671 Ayos lang ako, Papa 1076 01:05:24,255 --> 01:05:26,213 'Wag umiyak. 1077 01:05:26,296 --> 01:05:29,713 Heto, punasan ko ang luha mo 1078 01:05:33,505 --> 01:05:35,088 Patawarin mo ako 1079 01:05:35,171 --> 01:05:36,963 Papa, patawarin mo ako 1080 01:05:37,046 --> 01:05:39,296 'Di ko sadyang iwan ka 1081 01:05:39,380 --> 01:05:41,796 Ayaw kong mag-alala ka 1082 01:05:41,880 --> 01:05:44,463 -Pakiusap, 'wag umiyak -'Wag umiyak 1083 01:05:44,546 --> 01:05:48,838 -Maayos kung kapiling kita -Walang mananakit sa iyo 1084 01:05:48,921 --> 01:05:52,046 -Wala akong dapat katakutan -Wala kang dapat katakutan 1085 01:05:54,588 --> 01:05:57,338 -Andito ka -Andito ako 1086 01:05:59,671 --> 01:06:01,838 Pero pagtulog ng batang babae, 1087 01:06:01,921 --> 01:06:05,630 Naisip ng escapologist ang salbaheng kinakapatid 1088 01:06:05,713 --> 01:06:08,755 at namuo ang matinding galit sa puso niya! 1089 01:06:09,338 --> 01:06:11,713 Itong demonyo, halimaw. 1090 01:06:11,796 --> 01:06:13,630 Pambu-bully ng bata, ha? 1091 01:06:14,296 --> 01:06:18,588 Habang nilalamon siya kakasip ng kalupitan ng tiyahin, 1092 01:06:18,671 --> 01:06:22,463 umikot ito at naging matinding unos ng galit 1093 01:06:22,546 --> 01:06:25,171 na 'di kinaya ng isip niya. 1094 01:06:32,296 --> 01:06:35,130 Ito ang huling beses na nakita siya ng anak. 1095 01:06:36,588 --> 01:06:40,588 Dahil 'di na siya umuwi. 1096 01:06:54,546 --> 01:06:56,296 Kaya mong mag-telekenipsis? 1097 01:06:56,880 --> 01:06:58,963 Ito iyong marami kang utak. 1098 01:06:59,046 --> 01:07:00,880 Lumalabas na sila sa mata. 1099 01:07:00,963 --> 01:07:03,338 Magagalaw mo kahit ano gamit ang utak. 1100 01:07:07,171 --> 01:07:09,755 PANALO 1 1101 01:07:17,546 --> 01:07:20,963 Matilda. Para sa iyo. 1102 01:07:23,421 --> 01:07:24,421 Salamat. 1103 01:07:24,505 --> 01:07:27,421 Matilda, heto. 1104 01:07:29,255 --> 01:07:30,796 HINDI! 1105 01:07:34,005 --> 01:07:36,296 Ganda ng araw, kaibigan. 1106 01:07:36,380 --> 01:07:39,546 -Lavender, ano'ng ganap? -Ikaw, bayani ka. 1107 01:07:39,630 --> 01:07:40,755 Heto, Matilda. 1108 01:07:42,088 --> 01:07:44,296 Itlog, Stephanie? Talaga! 1109 01:07:45,921 --> 01:07:47,088 Bayani? 1110 01:07:47,171 --> 01:07:49,588 Oo. Lider ka ng rebolusyon. 1111 01:07:49,671 --> 01:07:52,838 -Anong rebolusyon? -Hinindian mo ang Trunchbull. 1112 01:07:52,921 --> 01:07:55,005 Wala pang nakagawa niyan. 1113 01:07:58,921 --> 01:08:00,880 Lider ka ng rebolusyon. 1114 01:08:00,963 --> 01:08:02,630 Hinindian mo ang Trunchbull. 1115 01:08:03,296 --> 01:08:04,963 Wala pang nakagawa niyan. 1116 01:08:10,880 --> 01:08:12,213 Handa nang magsaya? 1117 01:08:12,296 --> 01:08:13,546 Oo! 1118 01:08:13,630 --> 01:08:14,838 Magsaya? 1119 01:08:15,505 --> 01:08:17,255 Sabi mo "magsaya?" 1120 01:08:23,171 --> 01:08:26,463 'Di natin trabaho ang magpasaya. 1121 01:08:26,546 --> 01:08:30,505 'Di tayo nagpapasigla o nag-aalaga. 1122 01:08:30,588 --> 01:08:33,505 Trabaho nating durugin sila hanggang… 1123 01:08:34,338 --> 01:08:36,380 'di na kumislot. 1124 01:08:36,463 --> 01:08:40,755 Pero, 'di talaga ako naniniwalang… 1125 01:08:40,838 --> 01:08:44,755 Talaga, Jenny? May nagmamalasakit ba? 1126 01:08:45,921 --> 01:08:49,046 Ang klaseng ito ay puro rebelde. 1127 01:08:49,630 --> 01:08:52,463 Kailangan nila ng tunay na aral. 1128 01:08:53,046 --> 01:08:55,921 Dalhin ang pang-gym at magpalit. 1129 01:08:56,005 --> 01:08:57,338 Alam mo, Jenny, 1130 01:08:57,421 --> 01:09:00,463 para turuan ang bata, dapat munang sirain 1131 01:09:01,463 --> 01:09:02,588 ang bata. 1132 01:09:05,046 --> 01:09:07,380 Nangangamoy na bigla ang eskuwela 1133 01:09:07,463 --> 01:09:09,630 Tahimik, uod, nagsasalita ako! 1134 01:09:09,713 --> 01:09:12,088 Amoy na matinding nakakarindi 1135 01:09:13,171 --> 01:09:14,963 Amoy ito ng altasosiyedad 1136 01:09:15,046 --> 01:09:16,546 Amoy na amoy ko ito 1137 01:09:16,630 --> 01:09:20,296 Ito'y amoy ng rebelyon Ito'y bulaklak ng paglabag 1138 01:09:20,380 --> 01:09:23,255 At pumusta ka na Ang prinsipal na ito 1139 01:09:23,338 --> 01:09:25,380 Hahanapin ang karumal-dumal na ito 1140 01:09:25,463 --> 01:09:28,796 Amoy na pang-insulto 1141 01:09:28,880 --> 01:09:32,005 Para pigilan ang pagkalat ng amoy 1142 01:09:32,088 --> 01:09:35,255 Ang klase ng PE 1143 01:09:35,838 --> 01:09:40,546 Ang hihiwalay sa iba-ibang amoy 1144 01:09:41,546 --> 01:09:43,046 Tara, mga patapon. 1145 01:09:43,130 --> 01:09:45,046 Ako na ang bahala, Jenny! 1146 01:09:48,213 --> 01:09:52,296 Ang amoy ng rebelyon Lalabas sa pawis 1147 01:09:52,380 --> 01:09:55,838 At papawisan ka sa PE 1148 01:09:55,921 --> 01:10:00,421 'Di magtatagal Amoy ko na ang hangal 1149 01:10:00,505 --> 01:10:03,088 Na tutulong at susuporta 1150 01:10:04,171 --> 01:10:07,338 Bago lumaki at tumakaw ang damo 1151 01:10:07,421 --> 01:10:09,338 Bunutin kaagad ito 1152 01:10:11,505 --> 01:10:13,630 Bago magbago ang uod 1153 01:10:13,713 --> 01:10:15,838 Kaskasin mo ang dumi 1154 01:10:15,921 --> 01:10:17,755 Hablutin sa putikan 1155 01:10:18,838 --> 01:10:22,088 Amoy ng pag-alsa Ang baho ng layunin 1156 01:10:23,005 --> 01:10:26,546 Baho ng protestang pambata 1157 01:10:26,630 --> 01:10:30,796 Pahapyaw ng pasaway Amoy ng kudeta 1158 01:10:30,880 --> 01:10:33,630 Kasalukuyang anarkiya 1159 01:10:35,088 --> 01:10:37,088 'Pag naitaktak na ang demonyo 1160 01:10:37,171 --> 01:10:40,421 Pagod na silang maging tuso 1161 01:10:40,505 --> 01:10:43,255 Doble-dobleng disiplina 1162 01:10:43,338 --> 01:10:47,046 Ang pipigil sa kabulukan 1163 01:10:49,546 --> 01:10:51,963 Disiplina, disiplina Para sa 'di nakikinig 1164 01:10:52,046 --> 01:10:54,421 Para sa nagpapaikot At nagbubulong-bulong 1165 01:10:54,505 --> 01:10:56,880 Daldalan at usapan Tsismisan at huntahan 1166 01:10:56,963 --> 01:10:59,296 Tumba iyan sa sampal Ng disiplina 1167 01:11:00,046 --> 01:11:02,713 Dapat nating igiit Ang katigasan ng disiplina 1168 01:11:02,796 --> 01:11:05,671 Patuloy na labanan Ang anarkistang kapilyuhan 1169 01:11:05,755 --> 01:11:08,421 May oras na gigisahin ka Ng lambing at awa 1170 01:11:08,505 --> 01:11:10,046 Ang katiting Disiplinahin! 1171 01:11:10,963 --> 01:11:13,296 Ang paawa at paiyak Malaway at kiti-kiti 1172 01:11:13,380 --> 01:11:15,671 Ang "Miss, pahinging tisyu" Aayusing isyu 1173 01:11:15,755 --> 01:11:18,713 Walang misteryo sa pag-alam Sa pamumuno ng klase 1174 01:11:18,796 --> 01:11:20,880 Disiplina! 1175 01:11:20,963 --> 01:11:23,671 Ang amoy ng rebelyon Ang amoy ng pag-alsa 1176 01:11:24,171 --> 01:11:26,505 Baho ng protestang pambata 1177 01:11:26,588 --> 01:11:29,755 Simoy ng pagtutol Langhap ng paglabag 1178 01:11:29,838 --> 01:11:32,838 Baho ng nabubulok na moral 1179 01:11:32,921 --> 01:11:34,713 Kampeon! 1180 01:11:34,796 --> 01:11:36,963 Nagawa ulit ni Agatha Trunchbull! 1181 01:11:37,046 --> 01:11:39,713 Hanep na atleta, panalo! 1182 01:11:40,796 --> 01:11:43,921 Isipin ang mundong walang bata 1183 01:11:45,546 --> 01:11:48,088 Pumikit at managinip 1184 01:11:49,421 --> 01:11:53,088 Isipin, sige, subukan Mapayapa at tahimik 1185 01:11:53,671 --> 01:11:56,963 Umaagos na batis 1186 01:11:57,713 --> 01:12:01,588 Isipin ang gubat na may cottage 1187 01:12:02,171 --> 01:12:05,963 At sa loob ng cottage ay may 1188 01:12:06,546 --> 01:12:10,088 Lorong si Zeek Kakaiba mula carnival 1189 01:12:10,171 --> 01:12:13,505 Gagawa ng sombrerong papel gamit ang isip 1190 01:12:14,088 --> 01:12:18,463 Sabi niya 'Wag papanakaw ang kabayo 1191 01:12:19,588 --> 01:12:22,921 'Wag hayaang makuha 1192 01:12:23,463 --> 01:12:28,213 Kung makalusot ka Hihintayin ka nila 1193 01:12:28,296 --> 01:12:32,796 At kakanta Neigh 1194 01:12:34,588 --> 01:12:36,130 Neigh… 1195 01:12:37,546 --> 01:12:38,963 Neigh… 1196 01:12:39,046 --> 01:12:40,921 Baliw siya. 1197 01:12:41,005 --> 01:12:42,380 Aha! 1198 01:12:42,463 --> 01:12:44,755 At gaya ng sabi ko 1199 01:12:44,838 --> 01:12:48,213 Lumitaw ang mabahong uod 1200 01:12:48,296 --> 01:12:51,130 May nakita ka bang mas kadiri 1201 01:12:51,213 --> 01:12:54,463 May naamoy na mas masahol 1202 01:12:54,546 --> 01:12:57,213 Ang amoy ng rebelyon? 1203 01:12:57,296 --> 01:12:59,713 Ang amoy ng pag-alsa 1204 01:13:01,296 --> 01:13:06,630 Ang amoy ng pagsuway 1205 01:13:06,713 --> 01:13:09,963 Ang amoy ng pagtutol 1206 01:13:10,046 --> 01:13:12,296 Ang amoy ng paglabag 1207 01:13:14,588 --> 01:13:18,463 'Di ako titigil hangga't 'di napipiga 1208 01:13:18,546 --> 01:13:21,713 Hangga't matigil ang rebelyon 1209 01:13:21,796 --> 01:13:26,588 Hangga't huhulas sa disiplina 1210 01:13:27,130 --> 01:13:29,838 Ang bahong ito 1211 01:13:30,713 --> 01:13:36,713 Alis! 1212 01:13:47,755 --> 01:13:49,255 Sige. Labas ka. 1213 01:13:51,630 --> 01:13:53,463 Hindi ito pagtuturo! 1214 01:13:53,546 --> 01:13:55,505 Kalupitan ito. 1215 01:13:57,213 --> 01:13:59,255 Kalupitan? Siyempre. 1216 01:13:59,338 --> 01:14:00,338 Sige na. 1217 01:14:00,421 --> 01:14:02,130 Sabi mo masaya. 1218 01:14:03,796 --> 01:14:05,713 Hindi ito masaya! 1219 01:14:06,505 --> 01:14:08,880 Ms. Honey, nakakaawa ka! 1220 01:14:09,713 --> 01:14:11,088 Ikaw ay… mahina. 1221 01:14:12,671 --> 01:14:14,380 Ikaw ay… basa. 1222 01:14:14,880 --> 01:14:16,463 Ikaw, sa totoo lang… 1223 01:14:18,630 --> 01:14:20,546 kakarampot kang… 1224 01:14:23,130 --> 01:14:23,963 butiki. 1225 01:14:35,005 --> 01:14:35,963 Ikaw! 1226 01:14:37,421 --> 01:14:39,213 Hindi. Ha? Ako? 1227 01:14:39,296 --> 01:14:42,588 Hindi. Hindi ako. Hindi! 1228 01:14:43,963 --> 01:14:45,171 'Wag tenga. 1229 01:14:45,255 --> 01:14:48,296 Natuklasan ko, Ms. Honey, 1230 01:14:48,380 --> 01:14:49,963 sa maraming eksperimento, 1231 01:14:50,046 --> 01:14:52,671 'di natatanggal ang tenga ng bata! 1232 01:14:53,546 --> 01:14:55,171 Nababanat. 1233 01:14:59,505 --> 01:15:00,880 Pakiusap! 1234 01:15:01,880 --> 01:15:03,005 Layuan mo siya! 1235 01:15:03,713 --> 01:15:07,921 Tanga at nakakasuklam na bully! 1236 01:15:14,963 --> 01:15:17,338 Ang kapal mo. 1237 01:15:18,921 --> 01:15:22,880 'Di ka bagay sa eskuwelang ito. 1238 01:15:25,171 --> 01:15:26,713 Ikaw ay salbahe. 1239 01:15:27,546 --> 01:15:30,130 Dudurugin kita. Pupulbusin kita. 1240 01:15:30,713 --> 01:15:35,046 Hihiwa-hiwain kita. 1241 01:15:35,130 --> 01:15:37,546 Naisip mo na ba Ako, oo 1242 01:15:37,630 --> 01:15:40,421 'Pag sinabi kong "Pula," halimbawa 1243 01:15:40,505 --> 01:15:43,921 'Di malaman kung ang "pula" Ay pareho ng nasa utak mo 1244 01:15:44,005 --> 01:15:47,005 Tulad ng "pula" sa utak ko 'Pag may nagsabing "pula" 1245 01:15:47,088 --> 01:15:50,671 'Pag naglalakbay tayong Singbilis ng ilaw 1246 01:15:50,755 --> 01:15:53,255 At may hawak tayong ilaw Ganoon pa rin ito 1247 01:15:53,338 --> 01:15:56,713 Lalayo ito sa atin Singbilis ng ilaw 1248 01:15:56,796 --> 01:15:59,755 Na parang tama Pero gusto kong sabihin 1249 01:15:59,838 --> 01:16:02,796 Ewan lang Kung sa isip ko 1250 01:16:02,880 --> 01:16:05,838 'Di lang ako naiiba Sa ilang kaibigan 1251 01:16:05,921 --> 01:16:09,088 Mga sagot na papasok Biglaan sa isip ko 1252 01:16:09,171 --> 01:16:11,921 Ang mga kuwentong dumarating Buo na 1253 01:16:12,005 --> 01:16:15,046 'Pag sumigaw ang lahat Parang gusto nilang sumigaw 1254 01:16:15,130 --> 01:16:17,546 Napakaingay sa utak ko 1255 01:16:17,630 --> 01:16:20,630 Sana lang huminto na Si papa at mama 1256 01:16:20,713 --> 01:16:23,588 Ang TV at kuwento Matigil na sana 1257 01:16:23,671 --> 01:16:27,421 Paumanhin 'Di ko maipaliwanag 1258 01:16:27,505 --> 01:16:29,921 Ang ingay naging galit Ang galit ay ilaw 1259 01:16:30,005 --> 01:16:33,088 Ang pag-aapoy ng loob Madalas nawawala 1260 01:16:33,171 --> 01:16:36,588 Pero 'di ngayon Ang init at sigawan 1261 01:16:36,671 --> 01:16:38,088 Kabog ng puso ko 1262 01:16:38,171 --> 01:16:39,713 Pag-aapoy ng mata ko 1263 01:16:39,796 --> 01:16:45,588 Bigla, ang lahat ay… 1264 01:16:54,463 --> 01:16:56,380 Tahimik 1265 01:17:01,713 --> 01:17:07,005 Katahimikan pero 'di gaano 1266 01:17:13,713 --> 01:17:17,338 Iyong tahimik na nakatila 1267 01:17:19,005 --> 01:17:24,380 Tulad ng tunog ng pahinang Nililipat sa libro 1268 01:17:25,838 --> 01:17:29,963 O paghinto sa paglalakad sa gubat 1269 01:17:34,046 --> 01:17:35,296 Tahimik 1270 01:17:40,880 --> 01:17:45,255 Katahimikan pero 'di gaano 1271 01:17:51,380 --> 01:17:54,463 Iyong tahimik na mabait 1272 01:17:56,588 --> 01:18:01,796 Tulad ng tunog ng paghiga Nakabaligtad sa kama 1273 01:18:03,296 --> 01:18:06,838 Tunog ng puso mo sa ulo mo 1274 01:18:09,380 --> 01:18:12,671 Kahit ang tao sa paligid 1275 01:18:12,755 --> 01:18:17,046 -Dinig mo, buwist kang… -Gumagalaw ang bunganga 1276 01:18:17,130 --> 01:18:21,338 -Tanga! Buwisit kang… -Salita'y nahuhulma 1277 01:18:21,421 --> 01:18:27,755 'Di na ako abot 1278 01:18:31,088 --> 01:18:33,921 At ang tahimik 1279 01:18:35,130 --> 01:18:39,213 At may init ako 1280 01:18:41,630 --> 01:18:46,380 Parang naglayag… 1281 01:18:47,046 --> 01:18:50,088 …buwist kang uod ka. 1282 01:18:50,171 --> 01:18:54,213 Sa mata ng bagyo 1283 01:18:55,630 --> 01:18:57,463 Katapusan na ng rebelyon mo. 1284 01:18:58,088 --> 01:19:00,796 Tumalon ka sa pintuan ng Hades. 1285 01:19:00,880 --> 01:19:03,671 Dinig mo? Wawasakin kita. 1286 01:19:04,546 --> 01:19:08,880 …nakakasuklam, kadiri, buwisit, nakakasuka… 1287 01:19:12,963 --> 01:19:14,296 Sino iyon? 1288 01:19:16,671 --> 01:19:18,838 Ayos ka lang ba, Ms. Trunchbull? 1289 01:19:27,796 --> 01:19:29,796 Diyos ko, butiki! 1290 01:19:29,880 --> 01:19:34,546 Nasa, nasa, doon sa, sa pantalon ko! 1291 01:19:36,796 --> 01:19:39,796 Sa pantalon! 1292 01:19:39,880 --> 01:19:45,463 May butiki sa pantalon ko! 1293 01:19:45,546 --> 01:19:48,505 Ay. Kakaiba. 1294 01:19:51,005 --> 01:19:52,963 Sige. Balik na sa klase. 1295 01:19:55,505 --> 01:19:59,130 At pakiusap, manahimik muna sa buong araw. 1296 01:20:01,838 --> 01:20:02,671 Matilda. 1297 01:20:02,755 --> 01:20:04,421 May ipapakita ako. 1298 01:20:06,130 --> 01:20:07,421 Manood ka, Ms. Honey. 1299 01:20:09,171 --> 01:20:11,296 'Pag nakita ni Ms. Trunchbull 1300 01:20:11,380 --> 01:20:12,796 Nood lang. Pakiusap. 1301 01:20:19,796 --> 01:20:21,755 -Alis na tayo bago… -Teka. 1302 01:20:59,713 --> 01:21:01,713 Ginalaw ko gamit ang mata. 1303 01:21:03,546 --> 01:21:04,796 Kakaiba ba ako? 1304 01:21:08,713 --> 01:21:11,505 Gusto mong magtsaa? 1305 01:21:23,296 --> 01:21:25,255 Ay, hindi. Hindi riyan. Dito. 1306 01:21:26,921 --> 01:21:30,296 Ano sa tingin mo? Itong nagagawa ko sa mata. 1307 01:21:31,046 --> 01:21:32,588 Ano'ng pakiramdam? 1308 01:21:34,046 --> 01:21:35,421 Parang nanginginig. 1309 01:21:36,130 --> 01:21:37,171 Nanginginig. 1310 01:21:38,130 --> 01:21:40,213 Pero hindi masama. Iyong maganda. 1311 01:21:41,130 --> 01:21:42,213 Magandang nginig. 1312 01:21:43,088 --> 01:21:44,130 Magandang nginig. 1313 01:21:45,796 --> 01:21:47,963 Sige, tingnan natin. 1314 01:21:48,880 --> 01:21:52,505 Hindi ako eksperto. Wala yatang eksperto sa nginig. 1315 01:21:52,588 --> 01:21:56,296 Tingin ko, konektado sa napakahusay mong isip. 1316 01:21:57,463 --> 01:22:00,296 Parang walang puwang sa ulo ko para sa utak ko? 1317 01:22:00,380 --> 01:22:02,630 Kaya lumalabas sila sa mata? 1318 01:22:03,380 --> 01:22:06,588 Oo. Ganoon na nga. 1319 01:22:09,255 --> 01:22:10,380 Heto na tayo. 1320 01:22:11,088 --> 01:22:12,130 Asan tayo? 1321 01:22:19,921 --> 01:22:21,005 Wow. 1322 01:22:21,088 --> 01:22:23,505 Mababa talaga ang bayad sa guro. 1323 01:22:24,880 --> 01:22:28,546 Sa totoo lang, oo. 1324 01:22:29,421 --> 01:22:31,296 Mas mahirap ako sa karamihan. 1325 01:22:35,005 --> 01:22:38,588 Bata pa lang ako, namatay ang tatay ko. 1326 01:22:38,671 --> 01:22:42,046 Siya si Magnus. Mabait siya. 1327 01:22:43,505 --> 01:22:46,130 Pero noong wala na siya, 1328 01:22:46,213 --> 01:22:48,713 legal guardian ko ang tiyahin ko. 1329 01:22:49,380 --> 01:22:54,213 Malupit at masama siyang 'di mo aakalain. 1330 01:22:54,796 --> 01:22:58,380 Noong naging guro ako, binigyan ako ng resibo. 1331 01:22:59,171 --> 01:23:00,546 Nilista niya lahat. 1332 01:23:00,630 --> 01:23:04,963 Bawat tsaa, bayarin, bawat de-lata. 1333 01:23:05,046 --> 01:23:08,755 Pinapirma ako ng kontrata para bayaran siya ng bawat sentimo. 1334 01:23:09,255 --> 01:23:10,088 Talaga? 1335 01:23:10,171 --> 01:23:13,921 May dokumento pang patunay na bigay ni tatay sa kanya ang bahay. 1336 01:23:14,880 --> 01:23:17,755 Ginawa niya talaga, ni Magnus? 1337 01:23:17,838 --> 01:23:19,880 Binigay lang ang bahay? 1338 01:23:20,921 --> 01:23:25,005 Noon pa man, parang nakakaduda. 1339 01:23:25,588 --> 01:23:28,921 Sabi niya, aksidente ang pagkamatay pero… 1340 01:23:30,588 --> 01:23:32,130 Tingin mo niyari niya! 1341 01:23:33,880 --> 01:23:36,880 'Di ako sigurado. 1342 01:23:38,338 --> 01:23:43,755 At sa pagkatagal-tagal niya akong na-bully, ako ay naging… 1343 01:23:45,213 --> 01:23:46,380 kawawa. 1344 01:23:48,296 --> 01:23:52,130 Isang araw, nakita ko itong lumang kubo. 1345 01:23:53,505 --> 01:23:54,713 Nagustuhan ko. 1346 01:23:56,171 --> 01:23:59,296 Nakiusap ako sa magsasakang may-ari na patirahin ako. 1347 01:24:00,213 --> 01:24:02,505 Baliw daw ako pero… 1348 01:24:03,588 --> 01:24:05,421 payag siya at… 1349 01:24:07,463 --> 01:24:09,171 At dito ka nakatira. 1350 01:24:12,630 --> 01:24:16,046 'Di ako nauulanan dahil sa bubungan 1351 01:24:17,088 --> 01:24:20,046 'Di ako nilalamig dahil sa pintuan 1352 01:24:20,838 --> 01:24:25,088 Sa sahig nakakatayo ako Sa dalawa kong paa 1353 01:24:29,505 --> 01:24:33,005 Sa silya nakakagawa ng aralin 1354 01:24:33,505 --> 01:24:37,796 Sa unan nakakapanaginip 1355 01:24:37,880 --> 01:24:40,921 At sa mesa, 'di ba naman 1356 01:24:41,005 --> 01:24:43,171 Eksaktong pang-tsaa 1357 01:24:46,421 --> 01:24:51,421 'Di magarbo pero sapat sa akin ito 1358 01:24:55,255 --> 01:24:59,463 'Di magarbo pero sapat 1359 01:24:59,546 --> 01:25:03,421 Ms. Honey, ang bahay ng tatay mo. Inari niya ang lahat ng iyo. 1360 01:25:05,130 --> 01:25:08,796 Sa dingding nasasabit ang larawan 1361 01:25:09,380 --> 01:25:13,671 Sa bintana kita ang palit ng panahon 1362 01:25:13,755 --> 01:25:15,421 Sa lampara nakakapagbasa 1363 01:25:16,880 --> 01:25:21,046 Lumalaya ako 1364 01:25:21,963 --> 01:25:27,671 'Pag malamig sa labas, 'di ako takot 1365 01:25:27,755 --> 01:25:31,130 Kahit sa bagyo sa taglamig 1366 01:25:31,630 --> 01:25:37,796 Pinapainit ng maliit at matatag na apoy 1367 01:25:38,713 --> 01:25:45,296 Dito ko talaga gusto 1368 01:25:48,630 --> 01:25:54,546 'Di magarbo pero sapat sa akin ito 1369 01:25:57,255 --> 01:26:00,796 Dahil bahay ko ito 1370 01:26:01,838 --> 01:26:05,463 Bahay ko ito 1371 01:26:07,046 --> 01:26:11,671 'Di magarbo pero sapat sa akin ito 1372 01:26:14,005 --> 01:26:18,338 Bahay ko ito 1373 01:26:18,421 --> 01:26:22,755 Bahay ko ito 1374 01:26:23,380 --> 01:26:30,046 'Di magarbo pero sapat sa akin ito 1375 01:26:30,755 --> 01:26:33,588 -'Wag umiyak -'Pag malamig at madilim 1376 01:26:33,671 --> 01:26:38,338 -'Wag umiyak, andito ako, anak -Wala akong takot 1377 01:26:38,421 --> 01:26:40,921 Kahit matinding bagyo 1378 01:26:41,005 --> 01:26:43,171 'Wag kang umiyak -May init ako 1379 01:26:43,255 --> 01:26:48,338 -Punasan ko ang luha mo -Pinapainit ng maliit at matatag na apoy 1380 01:26:49,130 --> 01:26:53,255 -Patawad, 'di ko sadyang -Kahit malamig sa labas 1381 01:26:53,338 --> 01:26:56,380 -Iwan ka -'Di ko pansin 1382 01:26:56,963 --> 01:27:03,546 -Alam kong nasaktan kita -Lahat ng kailangan ko 1383 01:27:04,630 --> 01:27:08,588 Ay andito 1384 01:27:12,380 --> 01:27:19,046 'Di magarbo pero sapat sa akin ito 1385 01:27:23,380 --> 01:27:30,338 'Di magarbo pero sapat 1386 01:27:33,088 --> 01:27:34,005 Sa akin ito 1387 01:27:39,005 --> 01:27:40,630 Saan mo nakuha ang bandana? 1388 01:27:42,505 --> 01:27:44,671 Sa tatay ko. 1389 01:27:45,505 --> 01:27:47,963 Bigay ni mama sa kanya bago mamatay. 1390 01:27:48,046 --> 01:27:49,880 -Isa siyang… -Akrobat. 1391 01:27:51,088 --> 01:27:53,921 Oo. Siya… 1392 01:27:54,005 --> 01:27:56,171 Paano mo… 1393 01:27:58,046 --> 01:28:00,630 -At ang tatay ko ay… -Escapologist. 1394 01:28:01,380 --> 01:28:03,171 Matilda, paano mo alam? 1395 01:28:03,255 --> 01:28:05,463 Mga magulang mo sila. 1396 01:28:05,546 --> 01:28:07,546 Ha? Sino? 1397 01:28:07,630 --> 01:28:09,005 Tauhan sa kuwento ko. 1398 01:28:09,088 --> 01:28:11,130 Akala ko gawa-gawa, pero totoo! 1399 01:28:11,213 --> 01:28:12,963 Ikaw ito, buhay mo ito. 1400 01:28:13,046 --> 01:28:15,296 Ms. Honey, sino ang tiyahin mo? 1401 01:28:15,380 --> 01:28:20,130 Matilda, ano ko lang, tiya-tiyahin. 1402 01:28:20,213 --> 01:28:21,213 Ms. Trunchbull! 1403 01:28:21,296 --> 01:28:24,921 Ang kontrata ay kontrata ay kontrata ay kontrata! 1404 01:28:28,463 --> 01:28:29,296 Matilda. 1405 01:28:30,130 --> 01:28:31,130 Matilda, makinig! 1406 01:28:32,005 --> 01:28:35,588 Kalimutan mo lahat ito! Mag-ingat kang mabuti. 1407 01:28:36,338 --> 01:28:40,088 Napahiya si Ms. Trunchbull. Gagawa siya ng masasamang bagay. 1408 01:28:40,171 --> 01:28:41,755 'Di ako takot sa kanya. 1409 01:28:41,838 --> 01:28:44,380 Takot dapat. Delikado siya. 1410 01:28:45,130 --> 01:28:46,588 Ako rin. 1411 01:29:44,463 --> 01:29:45,630 "Mayaman," sabi. 1412 01:29:46,963 --> 01:29:48,505 "Mga oso," sabi. 1413 01:29:49,671 --> 01:29:52,630 -"Henyo ako," sabi. -Bakit? 1414 01:29:53,213 --> 01:29:54,755 Mag-empake, pa-Spain tayo. 1415 01:29:55,880 --> 01:29:57,880 Spain? Bakit? 1416 01:29:57,963 --> 01:30:03,130 Tanda mo ang matipunong ugok na binentahan ng tatay mo ng lumang kotse? 1417 01:30:03,213 --> 01:30:04,338 Naman, mahal… 1418 01:30:04,421 --> 01:30:06,588 Sila pala ay mga Mafia! 1419 01:30:06,671 --> 01:30:09,005 At 'di ganoon katanga. 1420 01:30:09,088 --> 01:30:12,171 Binigyan ako ng 24 na oras para ibalik ang pera. 1421 01:30:12,255 --> 01:30:13,671 May gumastos na kasi. 1422 01:30:14,255 --> 01:30:17,088 Kuha ako ng pasaporte. Susunduin ka sa eskuwela. 1423 01:30:17,171 --> 01:30:21,296 Paano si Mrs. Phelps, Lavender, Nigel, Amanda? 1424 01:30:21,380 --> 01:30:23,046 -Si Ms. Honey? -Kalimutan! 1425 01:30:23,130 --> 01:30:25,380 Pagkatapos bukas, 'di mo na makikita! 1426 01:31:03,796 --> 01:31:07,005 MATILDA, SA BOOK FAIR AKO. BALIK MAMAYA. ANO'NG SUNOD? 1427 01:31:16,213 --> 01:31:21,213 'SENSIYA NA, MRS. PHELPS 'DI LAHAT NG KUWENTO MASAYA ANG WAKAS 1428 01:31:59,713 --> 01:32:02,713 Kahapon, may bandalismong naganap. 1429 01:32:02,796 --> 01:32:04,713 Haharapin ngayon ang parusa. 1430 01:32:04,796 --> 01:32:07,588 Sirain ang akin, sira ang inyo. 1431 01:32:07,671 --> 01:32:10,213 Ang klase ni Ms. Honey, punta sa canteen. 1432 01:32:11,296 --> 01:32:13,130 Sige, mga bata. Ayos lang iyan. 1433 01:32:40,463 --> 01:32:41,505 Mga bata… 1434 01:32:43,130 --> 01:32:46,921 Paano ako magiging prinsipal 1435 01:32:47,005 --> 01:32:52,255 kung 'di ko kayo mayayanig? 1436 01:32:54,463 --> 01:32:57,963 Kung 'di maihi nang kaunti ang maliliit 1437 01:32:58,046 --> 01:33:00,171 pagpasok ko sa kuwarto, ako ay… 1438 01:33:01,046 --> 01:33:05,838 palpak na tagapagturo. 1439 01:33:09,005 --> 01:33:09,880 Ngayon… 1440 01:33:11,255 --> 01:33:13,796 may ispeling test tayo. 1441 01:33:15,463 --> 01:33:21,880 Sinumang may kahit isang maling sagot… 1442 01:33:23,088 --> 01:33:26,546 ay pupuntang Chokey. 1443 01:33:26,630 --> 01:33:28,088 'Di puwede iyan! 1444 01:33:29,296 --> 01:33:30,880 Talaga? Bakit? 1445 01:33:30,963 --> 01:33:33,171 Dahil sa kahapong… 1446 01:33:35,046 --> 01:33:37,005 insidente ba? 1447 01:33:37,755 --> 01:33:40,213 Heto ang sorpresang Chokey. 1448 01:33:45,005 --> 01:33:46,213 Ikaw! 1449 01:33:47,380 --> 01:33:49,046 Ispelingin ang, teka… 1450 01:33:49,630 --> 01:33:50,630 "Newt." 1451 01:33:50,713 --> 01:33:55,005 N-E-W-T. Newt. 1452 01:33:56,671 --> 01:33:57,505 Ha? 1453 01:33:58,380 --> 01:33:59,380 Ba't mo alam? 1454 01:33:59,463 --> 01:34:02,463 Turo ni Ms. Honey. Magaling siyang magturo. 1455 01:34:03,921 --> 01:34:05,171 Kalokohan! 1456 01:34:05,255 --> 01:34:08,963 Napakalambot at mahina si Ms. Honey 1457 01:34:09,046 --> 01:34:10,796 para gumaling sa kahit ano! 1458 01:34:10,880 --> 01:34:11,921 Ikaw! 1459 01:34:12,880 --> 01:34:16,838 Ispelingin ang kung ano kayo. 1460 01:34:16,921 --> 01:34:19,880 "Revolting." 1461 01:34:20,463 --> 01:34:24,338 Revolting. R-E-V-O-L-T… 1462 01:34:25,505 --> 01:34:27,088 I-N-G. Revolting. 1463 01:34:27,171 --> 01:34:29,088 Ang daya mo, tirintas! 1464 01:34:29,171 --> 01:34:31,421 'Di siya nandaraya! Nag-ispeling lang. 1465 01:34:32,463 --> 01:34:34,755 Turo ko'y bait, pasensiya, at respeto. 1466 01:34:34,838 --> 01:34:37,421 Ang kapal mong dalhin iyan sa klase ko! 1467 01:34:39,005 --> 01:34:41,838 Ikaw. Uhog. 1468 01:34:42,546 --> 01:34:43,796 Tayo! Ispelingin ang… 1469 01:34:45,421 --> 01:34:49,963 "Amchellakamanialseptricolistimosis." 1470 01:34:50,046 --> 01:34:51,921 'Di naman salita iyan. 1471 01:34:52,005 --> 01:34:53,421 Ispelingin o Chokey ka. 1472 01:34:53,505 --> 01:34:55,463 Babala, may letrang tahimik. 1473 01:35:15,255 --> 01:35:16,380 Ay, naku. 1474 01:35:19,546 --> 01:35:22,463 Sensiya na, tahimik ang V. 1475 01:35:22,546 --> 01:35:24,963 Sa Chokey ka! 1476 01:35:25,880 --> 01:35:26,880 Cat! 1477 01:35:27,380 --> 01:35:30,588 C-A-F. Cat. 1478 01:35:31,213 --> 01:35:35,588 Nagkamali ako, Ms. Ilagay mo rin ako sa Chokey. 1479 01:35:35,671 --> 01:35:39,088 -Ha? -Dog. D-Y-P. Dog. 1480 01:35:39,171 --> 01:35:40,005 Ako rin. 1481 01:35:40,921 --> 01:35:43,671 Table. X-A-B-F-Y. 1482 01:35:43,755 --> 01:35:44,588 Ako rin. 1483 01:35:44,671 --> 01:35:46,880 Sa Chokey kaming lahat? Banana. 1484 01:35:46,963 --> 01:35:50,921 G-T-A-A-B-L… 1485 01:35:55,130 --> 01:35:56,130 Tigil! 1486 01:36:20,130 --> 01:36:22,963 Naging abala ako! 1487 01:36:24,546 --> 01:36:28,713 Isang Chokey para sa bawat isa sa inyo! 1488 01:36:34,338 --> 01:36:35,838 Baba! 1489 01:36:39,255 --> 01:36:44,130 Ngayong tapos na ang maikling test, 1490 01:36:44,713 --> 01:36:47,296 masasabi kong bawat isa 1491 01:36:47,380 --> 01:36:51,171 sa inyo ay lumagpak. 1492 01:36:52,296 --> 01:36:56,171 Alam n'yo, may panalo at talo 1493 01:36:56,255 --> 01:36:58,671 sa mundong ito, mga bata. 1494 01:36:59,588 --> 01:37:03,338 At ako ay… 1495 01:37:03,421 --> 01:37:04,463 Ang chalk! 1496 01:37:04,546 --> 01:37:06,463 Tingnan mo, ang chalk! 1497 01:37:08,588 --> 01:37:10,046 "Agatha… 1498 01:37:10,588 --> 01:37:13,546 Si Magnus ito. 1499 01:37:14,130 --> 01:37:17,255 Ibalik mo kay Jenny… 1500 01:37:17,838 --> 01:37:21,505 ang bahay niya." 1501 01:37:21,588 --> 01:37:24,213 Sinong gumagawa nito? Sino? Aminin. 1502 01:37:24,796 --> 01:37:26,838 Walang gumagawa. Multo! 1503 01:37:26,921 --> 01:37:29,671 "At umalis ka." 1504 01:37:29,755 --> 01:37:30,880 Naku. 1505 01:37:30,963 --> 01:37:34,046 "O huhulihin… 1506 01:37:34,130 --> 01:37:36,463 kita… 1507 01:37:36,546 --> 01:37:38,880 tulad nang ginawa mo… 1508 01:37:38,963 --> 01:37:41,005 sa akin!" 1509 01:37:43,505 --> 01:37:44,880 Akala n'yo tanga ako! 1510 01:37:45,713 --> 01:37:49,546 Murang pakulo gaya ng ginagawa ni Magnus! 1511 01:37:51,838 --> 01:37:53,713 'Di mo ako masasaktan. 1512 01:37:54,296 --> 01:37:55,546 Sasaktan kita! 1513 01:37:55,630 --> 01:37:56,505 Hindi! 1514 01:37:58,338 --> 01:37:59,338 Hindi. 1515 01:38:25,088 --> 01:38:27,130 Hindi si Magnus. 'Di puwede. 1516 01:38:31,505 --> 01:38:33,546 Tingnan mo! Si Matilda. 1517 01:39:03,463 --> 01:39:07,671 Kita mo? 'Di ako aalis. 1518 01:39:12,421 --> 01:39:14,671 Naku. Tigil. 1519 01:39:14,755 --> 01:39:16,963 Ano'ng ginagawa mo sa buhok ko? 1520 01:39:18,380 --> 01:39:21,255 Tirintas! Hindi! 1521 01:39:21,338 --> 01:39:22,338 Hindi! 1522 01:39:23,671 --> 01:39:26,213 Ayaw ko ng tirintas! 1523 01:39:30,005 --> 01:39:33,630 Tigil na! Inuutusan kita! 1524 01:39:36,171 --> 01:39:38,671 Ibaba mo ako! 1525 01:39:39,630 --> 01:39:40,588 Ibaba mo ako! 1526 01:40:06,255 --> 01:40:07,505 Tapos na. 1527 01:40:08,130 --> 01:40:09,588 Eskuwela ko na ito. 1528 01:40:13,921 --> 01:40:14,963 Takbo. 1529 01:40:34,463 --> 01:40:40,380 Whoa-oh-oh 1530 01:40:40,463 --> 01:40:44,963 'Di na niya ako muling madadaig  1531 01:40:45,046 --> 01:40:50,255 'Di na niya kukunin ang kalayaan ko 1532 01:40:50,338 --> 01:40:53,796 'Di makakalimutan ang araw na lumaban tayo 1533 01:40:53,880 --> 01:40:56,713 Para sa karapatang maging makulit 1534 01:40:56,796 --> 01:40:59,838 'Di na muling hahampas ang pinto ng Chokey 1535 01:40:59,921 --> 01:41:02,588 'Di na muli akong mabu-bully 1536 01:41:02,671 --> 01:41:04,838 'Di na muli akong magdududa 1537 01:41:04,921 --> 01:41:06,588 'Pag sabi ni ma himala ako 1538 01:41:06,671 --> 01:41:07,713 Oo! 1539 01:41:07,796 --> 01:41:10,296 'Di na muli tayong makukulong 1540 01:41:10,380 --> 01:41:12,671 'Di na muli kasi alam na nating tayo'y 1541 01:41:12,755 --> 01:41:15,838 Palabang bata Sa palabang panahon 1542 01:41:15,921 --> 01:41:19,838 Kakanta ng palabang awit Palabang tugma ang gamit 1543 01:41:19,921 --> 01:41:23,963 Palaban kaming bata Hanggang matapos ang laban 1544 01:41:24,046 --> 01:41:27,546 Ang Trunchbull ay mapapalisan Tayo ay palaban 1545 01:41:28,296 --> 01:41:32,130 Tayo ay palabang bata Sa palabang panahon 1546 01:41:32,213 --> 01:41:36,213 Kakanta ng palabang awit Palabang tugma ang gamit 1547 01:41:36,296 --> 01:41:40,713 Palaban kaming bata Hanggang matapos ang laban 1548 01:41:40,796 --> 01:41:43,421 Ang Trunchbull ay mapapalisan Tayo ay palaban 1549 01:41:43,505 --> 01:41:45,880 Magiging palasigaw tayong lahat! 1550 01:41:46,713 --> 01:41:49,921 Ilabas ang hockey stick Gamitin itong pambanat! 1551 01:41:51,546 --> 01:41:53,755 'Di na muling isasantabi 1552 01:41:53,838 --> 01:41:55,921 Alamin ang taguan ng chalk pati 1553 01:41:56,005 --> 01:41:58,005 Guguhit ng bastos sa board 1554 01:41:58,088 --> 01:41:59,213 'Di insulto 1555 01:41:59,296 --> 01:42:01,088 Palaban kami! 1556 01:42:02,088 --> 01:42:03,921 Kayang mag-S-P-L nang gusto 1557 01:42:04,005 --> 01:42:05,755 Kung sapat ang mali Tama ito! 1558 01:42:05,838 --> 01:42:07,546 Lahat! N-O-R-T-Y! 1559 01:42:07,630 --> 01:42:09,463 Kasi medyo makulit kami! 1560 01:42:09,546 --> 01:42:13,088 Sabi sa loob lang tayo ng linya Kung sasaway nang sabay-sabay 1561 01:42:13,171 --> 01:42:15,421 Walang magagawa Ang Trunchbull 1562 01:42:15,505 --> 01:42:17,005 Kunin ang martilyo S-H-U 1563 01:42:17,088 --> 01:42:19,130 Akala mo mahina Pero malakas kami 1564 01:42:19,213 --> 01:42:21,380 Akala mawawasak kami Pero mali ka 1565 01:42:21,463 --> 01:42:23,338 Dahil puno na kami 1566 01:42:23,421 --> 01:42:25,296 Wala nang balikan kasi kami'y 1567 01:42:25,380 --> 01:42:28,505 -R-E-V-O-L-T-I-N -Palabang panahon! 1568 01:42:28,588 --> 01:42:30,963 -Kakanta S-I-N-G -Song! 1569 01:42:31,046 --> 01:42:32,671 -U-S-I-N-G -Tugma! 1570 01:42:32,755 --> 01:42:36,546 Magre-R-E-V-O-L-T-I-N-G tayo 1571 01:42:36,630 --> 01:42:40,421 At 2-L-8-4-U-E-R-E-vol-ting! 1572 01:42:41,088 --> 01:42:45,088 Tayo ay palabang bata Sa palabang panahon 1573 01:42:45,171 --> 01:42:49,171 Kakanta ng palabang awit Palabang tugma ang gamit 1574 01:42:49,255 --> 01:42:53,213 Palaban kaming bata Hanggang matapos ang laban 1575 01:42:53,296 --> 01:42:55,463 At 2-L-8-4-U 1576 01:42:55,546 --> 01:42:59,713 4-U 1577 01:42:59,796 --> 01:43:03,963 Tayo ay palabang bata Sa palabang panahon 1578 01:43:04,046 --> 01:43:08,046 Kakanta ng palabang awit Palabang tugma ang gamit 1579 01:43:08,130 --> 01:43:12,421 Palaban kaming bata Hanggang matapos ang laban 1580 01:43:12,505 --> 01:43:15,880 At 2-L-8-4-U Palaban kami! 1581 01:43:24,880 --> 01:43:25,713 Tara na! 1582 01:43:26,421 --> 01:43:28,088 Alis na, totoy. Mahuhuli na! 1583 01:43:28,171 --> 01:43:30,546 Babae… Teka, aalis? 1584 01:43:30,630 --> 01:43:32,171 Spain. Lilipat kami. 1585 01:43:32,255 --> 01:43:33,921 Palipad na sa 40 minuto. 1586 01:43:34,005 --> 01:43:37,255 Hoy! Magpaalam ka na. 1587 01:43:37,338 --> 01:43:38,921 'Wag, Matilda. 'Di puwede. 1588 01:43:39,005 --> 01:43:40,130 -Hindi. -'Wag. 1589 01:43:40,213 --> 01:43:41,921 -Matilda, pakiusap. -Hindi. 1590 01:43:42,755 --> 01:43:44,796 'Di sa akin ang desisyon. 1591 01:43:57,880 --> 01:43:59,088 Salamat. 1592 01:44:03,630 --> 01:44:04,505 Tara na. 1593 01:44:05,505 --> 01:44:07,213 Bilis-bilisan. 1594 01:44:09,130 --> 01:44:10,338 Tama. Pasok. 1595 01:44:10,921 --> 01:44:12,171 Saan ako? 1596 01:44:12,255 --> 01:44:14,796 Sa likod na iyan. Madikit ang daliri nito. 1597 01:44:14,880 --> 01:44:17,005 'Di puwedeng sa likod ang totoy. 1598 01:44:17,088 --> 01:44:18,421 Dito na lang siya. 1599 01:44:21,005 --> 01:44:24,005 Mr. Wormwood, malugod kong tanggap si Matilda. 1600 01:44:24,088 --> 01:44:25,505 Ano kamo? 1601 01:44:25,588 --> 01:44:28,130 Kung gusto niyang manatili sa akin. 1602 01:44:28,213 --> 01:44:33,046 Aalagaan ko siyang may pagmamahal, respeto, aruga, at… 1603 01:44:34,671 --> 01:44:36,338 babayaran ko lahat. 1604 01:44:38,380 --> 01:44:40,046 Gusto mo iyon, Matilda? 1605 01:44:41,338 --> 01:44:42,713 -Teka! -Harry! 1606 01:44:43,713 --> 01:44:46,713 Gusto mong iwan namin ang iha namin sa iyo 1607 01:44:49,005 --> 01:44:50,630 Ano'ng tawag mo sa akin? 1608 01:44:50,713 --> 01:44:52,880 Maiiwan tayo ng eroplano! 1609 01:44:52,963 --> 01:44:56,546 Tinawag mo akong…iha mo? 1610 01:44:57,255 --> 01:44:59,671 Kung iyon ang gusto niya. 1611 01:45:03,671 --> 01:45:06,213 Ano? Iyon ba ang gusto mo? 1612 01:45:06,796 --> 01:45:09,380 Gusto mong manatili dito kay Ms. Honey? 1613 01:45:10,505 --> 01:45:11,421 Oo. 1614 01:45:14,296 --> 01:45:16,255 Oo. Gusto ko. 1615 01:45:17,505 --> 01:45:21,088 At gusto mo siyang alagaan? 1616 01:45:22,463 --> 01:45:23,921 Oo. Gusto ko. 1617 01:45:31,130 --> 01:45:32,630 Kulang kami sa espasyo. 1618 01:45:34,630 --> 01:45:35,588 Sige. 1619 01:45:36,213 --> 01:45:37,421 Oo, sige. 1620 01:45:38,421 --> 01:45:39,505 Sige. 1621 01:45:46,546 --> 01:45:47,546 Salamat. 1622 01:46:09,005 --> 01:46:10,005 Harry! 1623 01:46:13,296 --> 01:46:15,380 Pakiusap! 1624 01:46:16,755 --> 01:46:18,213 Nagawa niya. 1625 01:46:19,755 --> 01:46:21,171 Ganda, ayos. 1626 01:46:32,713 --> 01:46:35,171 -Hep hep! -Hooray! 1627 01:46:35,255 --> 01:46:37,838 -Hep hep! -Hooray! 1628 01:46:37,921 --> 01:46:41,296 -Hep hep! -Hooray! 1629 01:46:43,255 --> 01:46:46,338 Sigurado akong 1630 01:46:46,421 --> 01:46:49,713 'Di matatakasan ang kuwentong 1631 01:46:49,796 --> 01:46:53,171 Sinulat ko para sa akin 1632 01:47:00,630 --> 01:47:04,796 Walang malalabasan 1633 01:47:04,880 --> 01:47:11,880 'Di tanaw lampas ng ulap Na pumapalibot sa akin 1634 01:47:14,588 --> 01:47:18,755 Isang araw, binuksan ko ang mata ko 1635 01:47:18,838 --> 01:47:22,255 Tumingala at nakitang ang langit 1636 01:47:22,338 --> 01:47:26,171 Ay naging matingkad na bughaw 1637 01:47:26,255 --> 01:47:30,921 At ako'y iyong tinabihan 1638 01:47:31,005 --> 01:47:34,963 Tahimik na naninindigan 1639 01:47:36,046 --> 01:47:40,005 Kamay ko ay iyong tangan 1640 01:47:40,088 --> 01:47:42,046 Naniwala akong 1641 01:47:42,130 --> 01:47:46,546 -Naniwala akong ako'y -'Di ako makakaasa 1642 01:47:46,630 --> 01:47:49,963 -'Di makakahanap ng iba -Sa iba pa 1643 01:47:53,546 --> 01:47:55,630 At sigurado akong 1644 01:47:55,713 --> 01:48:00,213 -Sigurado akong -Matututong mabuhay 1645 01:48:00,296 --> 01:48:04,421 -Lagi akong mag-iisa -Nang mag-isa 1646 01:48:07,046 --> 01:48:11,755 -Isang araw, binuksan ko ang mata ko -Isang araw, binuksan ko ang mata ko 1647 01:48:11,838 --> 01:48:14,296 Tumingala at nakitang ang langit 1648 01:48:14,380 --> 01:48:18,046 -Ay naging matingkad na bughaw -Matingkad na bughaw 1649 01:48:18,130 --> 01:48:22,921 At ako'y iyong tinabihan 1650 01:48:23,005 --> 01:48:27,380 Tahimik na naninindigan 1651 01:48:28,213 --> 01:48:32,171 Kamay ko ay iyong tangan 1652 01:48:32,796 --> 01:48:34,505 Kamay ko ay iyong tangan 1653 01:48:36,838 --> 01:48:39,713 -Andiyan ka para sa akin -Ingat. Pakaliwa kaunti. 1654 01:48:39,796 --> 01:48:40,921 ESKUWELA NG KABAITAN 1655 01:48:41,005 --> 01:48:45,630 -Eksakto! -Tahimik na naninindigan 1656 01:48:46,130 --> 01:48:50,213 Binabago ang wakas ng kuwento ko 1657 01:48:50,296 --> 01:48:54,421 Andiyan ka nang labanan ko ang takot 1658 01:48:54,505 --> 01:48:58,213 Nadapa ako at tinulungan mo akong tumayo 1659 01:48:59,796 --> 01:49:03,963 -Nang tuluyang lumipas ang bagyo -Andiyan ka 1660 01:49:04,046 --> 01:49:08,088 Kamay ko'y iyo pa ring tangan 1661 01:49:08,588 --> 01:49:12,671 Kamay ko'y iyo pa ring tangan 1662 01:49:12,755 --> 01:49:17,796 -Sinipa mo ang pinto para sa akin -Sinipa ang pinto para sa akin 1663 01:49:17,880 --> 01:49:21,880 -Tinulungan mo akong unawain -Tinulungan mo akong unawain 1664 01:49:21,963 --> 01:49:25,880 Ang iba kong pagkatao 1665 01:49:26,505 --> 01:49:30,421 Kamay ko'y iyo pa ring tangan 1666 01:49:30,505 --> 01:49:35,213 -Andiyan ka para sa akin -Sana lang 1667 01:49:35,296 --> 01:49:39,880 Tahimik na naninindigan 1668 01:49:39,963 --> 01:49:44,338 Binago ko ang wakas ng kwento ko 1669 01:49:44,421 --> 01:49:48,671 Kamay ko'y iyo pa ring tangan 1670 01:49:48,755 --> 01:49:52,963 Andiyan ka para sa akin 1671 01:49:53,046 --> 01:49:57,921 Tahimik na naninindigan 1672 01:49:58,005 --> 01:50:03,421 Binabago ang wakas ng kuwento ko 1673 01:50:16,255 --> 01:50:20,588 Iyo pa ring tangan 1674 01:50:21,255 --> 01:50:24,838 Ang kamay ko 1675 01:56:39,546 --> 01:56:44,546 Tagapagsalin ng Subtitle: Libay Linsangan Cantor