1
00:01:02,713 --> 00:01:06,963
PARA BAGUHIN ANG MUNDO
2
00:01:07,046 --> 00:01:09,546
KAILANGAN NG
3
00:01:09,630 --> 00:01:15,296
KATITING NA HENYO
4
00:01:16,921 --> 00:01:20,296
Sabi ni mama himala ako
5
00:01:24,213 --> 00:01:27,255
Sabi ni papa, espesyal ako
6
00:01:27,796 --> 00:01:29,421
Ako ay prinsesa
7
00:01:29,505 --> 00:01:31,171
Ako ay prinsipe
8
00:01:31,255 --> 00:01:34,755
Sabi ni mama anghel ako
Padala ng langit
9
00:01:34,838 --> 00:01:38,505
Sabi ni papa
Espesyal akong sundalo
10
00:01:38,588 --> 00:01:41,588
Walang singtapang o singlakas ko
11
00:01:42,171 --> 00:01:43,671
Nasabi ni papa sa iyo?
12
00:01:43,755 --> 00:01:45,463
Balang araw pagtanda ko
13
00:01:45,546 --> 00:01:47,338
Puwede akong sundalo
14
00:01:47,421 --> 00:01:49,171
Susuntukin ka sa mukha
15
00:01:49,963 --> 00:01:53,380
Litratuhan si alaga
Sa anggulong ito
16
00:01:53,463 --> 00:01:56,838
'Di nga dapat sinasabi
Pero mas kyut siya sa iba
17
00:01:56,921 --> 00:01:58,880
-Kay bait
-Tingin kay Mama
18
00:01:58,963 --> 00:02:00,505
'Wag susuka sa kapatid
19
00:02:00,588 --> 00:02:02,213
Ngiti kay Mama
20
00:02:02,296 --> 00:02:03,880
-Kumurap ba
-Isa pa
21
00:02:03,963 --> 00:02:05,296
Alam mo'ng kaya niya?
22
00:02:05,380 --> 00:02:07,171
Kakaiba kay aga pa?
23
00:02:07,255 --> 00:02:10,005
Ang palangiti ba
Ay mataas ang IQ?
24
00:02:10,088 --> 00:02:11,130
Nakakagiliw
25
00:02:11,213 --> 00:02:12,588
-Maintindi
-Palaisip
26
00:02:12,671 --> 00:02:14,796
Baka mas matalino sa iba?
27
00:02:14,880 --> 00:02:17,088
Mayabang man, aminin na
28
00:02:17,755 --> 00:02:23,213
Sabi ni mama himala ako
Halata sa mukha ko
29
00:02:23,296 --> 00:02:26,713
Mula noong araw
Na pinutol ni Dok ang pusod
30
00:02:26,796 --> 00:02:30,088
Malinaw walang kaagaw
Ang himalang tulad ko
31
00:02:30,171 --> 00:02:32,671
Sabi ni mama himala ako
32
00:02:32,755 --> 00:02:35,921
Na singliit
At singkintab ng mirror ball
33
00:02:36,005 --> 00:02:39,213
Puwedeng tarayan
Pero ito'y katotohanan
34
00:02:39,296 --> 00:02:42,421
Wala pang himalang
Tunay na wagas
35
00:02:42,505 --> 00:02:46,296
Tunay na kumpas
Walang kupas na himalang tulad ko
36
00:02:46,380 --> 00:02:47,588
Sanggol?
37
00:02:47,671 --> 00:02:51,046
Wala akong sanggol. Ba't mo naisip iyon?
38
00:02:51,130 --> 00:02:52,880
Ayaw kong makinig. Peke ito.
39
00:02:52,963 --> 00:02:54,546
Manganganak ka na.
40
00:02:54,630 --> 00:02:57,713
Nababaliw ka ba?
41
00:02:57,796 --> 00:02:59,713
Mrs. Wormwood, contraction iyan.
42
00:02:59,796 --> 00:03:04,213
'Di ito contraction. Pambuntis lang iyon
43
00:03:04,296 --> 00:03:08,588
para sa manganganak!
44
00:03:09,171 --> 00:03:12,046
Buwisit, manganganak ako!
45
00:03:12,130 --> 00:03:15,921
Sa bawat buhay na nilalabas ko sa mundo
46
00:03:16,505 --> 00:03:20,671
Nanunumbalik ang tiwala sa sangkatauhan
47
00:03:24,005 --> 00:03:28,296
Bawat bagong panganak
ay canvas na blangko pa
48
00:03:28,380 --> 00:03:31,671
'Di pa sira ang balat
49
00:03:31,755 --> 00:03:35,421
'Di pa nabahiran ang pag-iisip
50
00:03:36,005 --> 00:03:40,546
Bawat buhay ay 'di kapani-paniwala
51
00:03:42,005 --> 00:03:47,921
Halos maliit ang tsansang mabuhay
52
00:03:48,005 --> 00:03:51,380
Ang pinakakaraniwang bagay sa buhay
53
00:03:51,463 --> 00:03:55,046
Ay buhay
54
00:03:57,546 --> 00:04:00,588
At ang bawat buhay
55
00:04:00,671 --> 00:04:03,255
Bawat bagong buhay
56
00:04:03,921 --> 00:04:06,921
Ay isang himala
57
00:04:07,421 --> 00:04:09,505
Himala
58
00:04:09,588 --> 00:04:10,671
Ha?
59
00:04:10,755 --> 00:04:11,796
Babae.
60
00:04:12,380 --> 00:04:15,046
Ang anak kong lalaki ay babae?
61
00:04:15,130 --> 00:04:17,005
Ang anak mong babae ay babae.
62
00:04:17,088 --> 00:04:18,921
Pero ang lobo, Dok.
63
00:04:19,463 --> 00:04:21,380
Sabi ng lobo, "lalaki."
64
00:04:21,463 --> 00:04:24,463
Nanganak ang asawa mo
ng maganda, malusog,
65
00:04:24,546 --> 00:04:29,171
at masayang batang babae.
Perpekto siya. Magandang balita.
66
00:04:29,755 --> 00:04:34,963
Bakit laging masama
Ang nangyayari sa mabubuti
67
00:04:35,755 --> 00:04:39,213
Mabubuting mamamayan tulad
68
00:04:39,296 --> 00:04:41,338
Mo at ko
69
00:04:41,880 --> 00:04:44,671
'Pag wala tayong ginawang masama
70
00:04:44,755 --> 00:04:47,671
Ba't dumarating ang sakuna
71
00:04:47,755 --> 00:04:49,505
-Nakakakilabot
-Himala
72
00:04:49,588 --> 00:04:51,046
-Ibang itsurang
-Himala
73
00:04:51,130 --> 00:04:52,463
Balbon, malagkit
74
00:04:52,546 --> 00:04:54,880
Wala man lang putotoy
75
00:04:54,963 --> 00:04:58,088
Bawat buhay ay isang himala
76
00:04:58,171 --> 00:05:01,255
Bawat buhay ay isang himala
77
00:05:01,338 --> 00:05:05,046
Bawat buhay ay isang himala
78
00:05:05,130 --> 00:05:10,421
Sabi ni mama himala ako
Halata sa mukha ko
79
00:05:10,505 --> 00:05:14,171
Mula noong araw
Na pinutol ni Dok ang pusod
80
00:05:14,255 --> 00:05:17,380
Malinaw walang kaagaw
Ang himalang tulad ko
81
00:05:17,463 --> 00:05:19,921
Sabi ni mama himala ako
82
00:05:20,005 --> 00:05:22,796
Na singliit
At singkintab ng mirror ball
83
00:05:23,296 --> 00:05:26,213
Puwedeng tarayan
Pero ito'y katotohanan
84
00:05:26,296 --> 00:05:30,130
Wala pang himalang
Himalang himalang…
85
00:05:38,921 --> 00:05:42,213
Sabi ni mama pangit akong uod
86
00:05:42,296 --> 00:05:45,213
Sabi ni papa nakakainip ako
87
00:05:45,713 --> 00:05:49,255
Sabi ni mama mayabang akong mikrobyo
88
00:05:49,338 --> 00:05:52,838
Ang batang tulad ko
Dapat bawal sa batas
89
00:05:52,921 --> 00:05:56,338
Sabi ni papa araling
busalan ang bibig
90
00:05:56,421 --> 00:05:59,755
Ayaw sa batang babaeng bibong tulad ko
91
00:05:59,838 --> 00:06:03,630
Sabi ni Ma pangontrol ako ng populasyon
92
00:06:03,713 --> 00:06:07,505
Sabi ni Pa manood pa ako ng TV
93
00:06:07,588 --> 00:06:09,213
Ayos ka lang, Matilda?
94
00:06:10,088 --> 00:06:11,963
Oo, salamat, Mrs. Phelps.
95
00:06:12,046 --> 00:06:13,963
Eh, medyo magsasara na.
96
00:06:14,546 --> 00:06:15,463
Ay, tama.
97
00:06:16,088 --> 00:06:18,046
Patambay habang nagliligpit?
98
00:06:18,130 --> 00:06:20,630
Iyong "medyo" dapat kanina pa.
99
00:06:20,713 --> 00:06:22,171
Naligpit na.
100
00:06:22,255 --> 00:06:24,505
Payapa ka kasi,
ayaw kong umistorbo.
101
00:06:24,588 --> 00:06:27,630
Sabik na tiyak
ang magulang mong makauwi ka.
102
00:06:28,671 --> 00:06:30,505
Ay, oo, mahal nila ako.
103
00:06:33,046 --> 00:06:34,796
Mahal na mahal sa bahay.
104
00:06:36,838 --> 00:06:40,588
Naku, sakuna ito, Harry!
105
00:06:40,671 --> 00:06:43,130
'Di natin nadala sa eskuwela!
106
00:06:43,713 --> 00:06:45,713
Pumapasok. 'Di ba, totoy?
107
00:06:45,796 --> 00:06:48,630
Babae ako, at hindi.
'Di pa ako nakakapasok.
108
00:06:48,713 --> 00:06:50,880
-Saan galing ang libro?
-Sa library.
109
00:06:50,963 --> 00:06:52,380
May libro na roon?
110
00:06:52,463 --> 00:06:54,463
Hay naku, tanga!
111
00:06:54,546 --> 00:06:57,963
Ako? May negosyo ako.
'Di ako taga-alaga ng sutil.
112
00:06:58,046 --> 00:07:01,255
Sobrang stress ko na.
Binaon mo tayo sa utang.
113
00:07:01,338 --> 00:07:02,713
Binaon ko?
114
00:07:02,796 --> 00:07:05,005
Oo. 'Di mo makuha?
115
00:07:05,088 --> 00:07:08,755
Baon sa kade-kadenang utang.
116
00:07:08,838 --> 00:07:11,796
At inaasahan mong
tatakas akong parang
117
00:07:11,880 --> 00:07:13,963
nag-aapoy na escapologist!
118
00:07:14,046 --> 00:07:18,880
Escapologist ba? Buong bahay ako.
Naluluto mag-isa ang hapunan?
119
00:07:18,963 --> 00:07:20,005
Hello?
120
00:07:21,630 --> 00:07:23,963
-Sino'ng lokong iyon?
-Ganito nga.
121
00:07:24,046 --> 00:07:27,255
Inspektor ng eskuwela.
May kasamang bebot.
122
00:07:27,338 --> 00:07:28,630
Ano'ng gagawin natin?
123
00:07:29,713 --> 00:07:30,546
Ah…
124
00:07:31,296 --> 00:07:35,338
Sabi ni Dr. Martin Luther King,
"'Di mabubuhay ang kasinungalingan."
125
00:07:36,713 --> 00:07:38,838
Palusot tayong sinungaling.
126
00:07:38,921 --> 00:07:40,338
Sabi nga ng dok.
127
00:07:41,880 --> 00:07:45,046
Homeschooling, oo.
128
00:07:45,130 --> 00:07:46,463
Na-homeschool ito.
129
00:07:46,546 --> 00:07:47,963
Patok iyan ngayon.
130
00:07:48,046 --> 00:07:50,921
Bilang negosyante at may-ari ng negosyo.
131
00:07:51,005 --> 00:07:53,963
Alam ko ang pumutok.
132
00:07:54,046 --> 00:07:55,463
Okey.
133
00:07:55,546 --> 00:07:59,046
Anong uri ng edukasyon
ang nakukuha niya rito?
134
00:07:59,630 --> 00:08:03,171
Sa akin, makeup. Kay Harry, welding.
135
00:08:09,921 --> 00:08:11,755
Matilda, tama?
136
00:08:14,130 --> 00:08:15,296
Ako si Ms. Honey.
137
00:08:17,546 --> 00:08:20,296
Na-homeschool ka pala?
138
00:08:21,338 --> 00:08:25,005
Iniisip namin kung gusto mong
ma-school-school?
139
00:08:25,505 --> 00:08:27,255
Kakasimula pa lang.
140
00:08:27,338 --> 00:08:30,838
May isa ring babaeng nahuli sa pagpasok.
141
00:08:30,921 --> 00:08:32,796
Puwedeng sabay kayo.
142
00:08:32,880 --> 00:08:34,005
Paano iyon?
143
00:08:34,838 --> 00:08:35,921
School-school.
144
00:08:38,505 --> 00:08:41,880
Minsan matindi.
145
00:08:41,963 --> 00:08:44,671
Pero pangako, masaya ang klase ko.
146
00:08:45,421 --> 00:08:50,255
Tuturuan kita ng kasaysayan,
musika, literatura…
147
00:08:50,338 --> 00:08:53,005
Literatura! Mga libro?
148
00:08:54,255 --> 00:08:58,005
Sa eskuwela, marami tayong libro.
Puno ng kuwento.
149
00:08:58,088 --> 00:09:00,005
Tuturuan ka ring magsulat.
150
00:09:01,296 --> 00:09:02,630
Ano sa tingin mo?
151
00:09:02,713 --> 00:09:05,463
Sige, aayusin ko ito.
152
00:09:05,546 --> 00:09:07,130
Alis na ako.
153
00:09:17,130 --> 00:09:19,171
Noong unang panahon…
154
00:09:20,046 --> 00:09:21,588
may batang babae…
155
00:09:22,755 --> 00:09:24,546
na nakulong.
156
00:09:24,630 --> 00:09:25,921
'Di ako makapaniwala!
157
00:09:26,005 --> 00:09:28,546
Pagsalitaan ako nang ganoon! Loko!
158
00:09:29,088 --> 00:09:30,671
May multa ako. Ikaw kasi!
159
00:09:30,755 --> 00:09:32,171
'Di ko kasalanan!
160
00:09:32,255 --> 00:09:33,755
'Di mo ako pinapasok.
161
00:09:33,838 --> 00:09:37,213
Puwes, papasok ka na.
Makikilala mo ang Trunchbull.
162
00:09:37,796 --> 00:09:39,171
Ang Trunchbull?
163
00:09:39,255 --> 00:09:41,963
Agatha Trunchbull.
Prinsipal ng Crunchem Hall.
164
00:09:42,046 --> 00:09:44,630
Malaki, malakas, nakakatakot.
165
00:09:44,713 --> 00:09:47,755
Nag-Olympics.
Naghahagis ng martilyo.
166
00:09:48,338 --> 00:09:49,880
Hulaan mo'ng ginawa ko.
167
00:09:50,463 --> 00:09:52,671
Tinawagan ko, sabi ko,
168
00:09:52,755 --> 00:09:57,463
pasaway kang munting tiyanak.
169
00:09:57,546 --> 00:09:58,421
Hindi.
170
00:09:58,505 --> 00:10:02,796
Sabik na siyang makilala ka!
171
00:10:03,921 --> 00:10:05,380
'Di tama iyan!
172
00:10:05,963 --> 00:10:07,088
Mali iyan!
173
00:10:07,171 --> 00:10:09,630
Napala mo sa pagsira ng buhay natin!
174
00:10:09,713 --> 00:10:12,421
Kadiri kang tiyanak.
175
00:10:12,505 --> 00:10:17,838
Jack and Jill went up the hill
To fetch a pail of water
176
00:10:17,921 --> 00:10:18,880
Sabi nila
177
00:10:18,963 --> 00:10:22,171
Ang pagbagsak ay 'di maiiwasan
178
00:10:22,255 --> 00:10:25,755
Wala silang takas
Ganyan sila sinulat
179
00:10:25,838 --> 00:10:29,130
Inosenteng biktima ng kuwento nila
180
00:10:31,963 --> 00:10:33,463
Parang Romeo at Juliet
181
00:10:34,421 --> 00:10:37,463
Nakasulat sa bituin
Bago pa magkita
182
00:10:38,296 --> 00:10:41,921
Pag-ibig at tadhana
At katangahan
183
00:10:42,005 --> 00:10:45,380
Ang nanakaw
Sa pag-asa ng kanilang kasayahan
184
00:10:45,463 --> 00:10:48,838
Ang dulo madalas medyo madugo
185
00:10:49,880 --> 00:10:53,255
Ba't 'di na lang nila
Binago ang kuwento?
186
00:10:54,630 --> 00:10:58,255
Sabi sa atin, gawin ang sinabi
Pero tiyak
187
00:11:01,130 --> 00:11:04,505
Minsan kailangang maging makulit
188
00:11:07,421 --> 00:11:10,505
Dahil nalaman mong
'Di patas ang buhay
189
00:11:10,588 --> 00:11:13,921
'Di dapat kailangang
Ngumiti at tiisin
190
00:11:14,005 --> 00:11:17,588
Kung lagi mong tatanggapin
At dadalhin
191
00:11:17,671 --> 00:11:19,213
Walang magbabago
192
00:11:21,046 --> 00:11:23,838
Kahit maliit ka, maraming magagawa
193
00:11:23,921 --> 00:11:27,380
Iwaglit ang maliit na bagay
Tulad ng "maliit"
194
00:11:27,463 --> 00:11:30,171
Kung uupo ka at hahayaan silang umangat
195
00:11:30,255 --> 00:11:32,380
Parang sinabi mo na ring
196
00:11:32,463 --> 00:11:34,171
Okey lang sa iyo
197
00:11:34,255 --> 00:11:35,338
'Di iyon tama
198
00:11:36,713 --> 00:11:38,671
At kung 'di iyon tama
199
00:11:40,296 --> 00:11:42,963
Itama mo
200
00:11:55,171 --> 00:11:58,880
Pagdulas ng piyesa
May maliit na pag-alsa
201
00:11:58,963 --> 00:12:02,171
Binhi ng giyera
Sa langitngit ng tabla
202
00:12:02,255 --> 00:12:05,505
Magkakabagyo
Sa pagaspas ng pakpak
203
00:12:05,588 --> 00:12:08,463
Maliit na pulgas
Malakas manapak
204
00:12:08,546 --> 00:12:09,755
Ang bawat araw
205
00:12:09,838 --> 00:12:11,713
Nagsisimula sa tunog ng relo
206
00:12:11,796 --> 00:12:14,963
Ganap ang pagtakas
Sa bukas na kandado
207
00:12:15,046 --> 00:12:18,921
Kung natigil ang kuwento mo
At gusto mong lumabas
208
00:12:19,005 --> 00:12:22,213
'Wag nang umiyak
'Wag nang sumigaw
209
00:12:22,296 --> 00:12:24,338
Kung maliit ka
Marami kang magagawa
210
00:12:24,421 --> 00:12:28,296
Iwaglit ang maliit na bagay
Tulad ng "maliit"
211
00:12:28,380 --> 00:12:31,255
Kung uupo ka
At hahayaan silang umangat
212
00:12:31,338 --> 00:12:33,130
Wala kang mababago
213
00:12:34,796 --> 00:12:38,171
Dahil nalaman mong
'Di patas ang buhay
214
00:12:38,255 --> 00:12:41,338
'Di dapat kailangang
Ngumiti at tiisin
215
00:12:41,421 --> 00:12:44,713
Kung lagi mong tatanggapin
At dadalhin
216
00:12:44,796 --> 00:12:48,171
Parang sinabi mo na ring
Okey lang sa iyo
217
00:12:48,255 --> 00:12:49,796
'Di iyon tama
218
00:12:51,088 --> 00:12:52,713
At kung 'di iyon tama
219
00:12:54,380 --> 00:12:57,463
Itama mo
220
00:12:59,046 --> 00:13:02,588
Pero walang ibang
Magtatama para sa akin
221
00:13:02,671 --> 00:13:05,796
Walang iba kundi ako
Ang babago ng kuwento ko
222
00:13:05,880 --> 00:13:09,296
Minsan kailangang maging makulit
223
00:13:10,130 --> 00:13:11,921
Ano'ng ginawa mo sa buhok ko?
224
00:13:25,046 --> 00:13:28,046
Ba't berde gusto mo?
Pang-circus ba o…
225
00:13:28,130 --> 00:13:29,421
Anong circus?
226
00:13:29,505 --> 00:13:31,963
Bukambibig mong escapologist.
227
00:13:32,046 --> 00:13:33,505
Berde buhok niya?
228
00:13:33,588 --> 00:13:36,671
Walang escapologist.
'Di ko nga gawa ito.
229
00:13:40,921 --> 00:13:44,713
Escapologist…
230
00:13:44,796 --> 00:13:47,796
Noong unang panahon,
may mahusay na escapologist.
231
00:13:48,380 --> 00:13:49,796
Napakabait niya.
232
00:13:49,880 --> 00:13:52,921
Ang gugustuhing maging ama ng mga bata.
233
00:13:54,421 --> 00:13:57,255
Isang araw, napaibig siya sa…
234
00:13:57,921 --> 00:13:59,630
isang akrobat.
235
00:14:14,255 --> 00:14:16,005
BAWAL MAGREKLAMO
236
00:14:17,505 --> 00:14:18,505
Matilda?
237
00:14:20,796 --> 00:14:22,338
Hello, Mrs. Phelps!
238
00:14:22,421 --> 00:14:25,255
Isang oras pa bago magbukas ang eskuwela.
239
00:14:25,880 --> 00:14:29,630
Napaaga ako sa sobrang tuwa.
240
00:14:31,046 --> 00:14:33,505
Tuturuan kaming magkuwento ni Ms. Honey.
241
00:14:34,255 --> 00:14:36,088
Pero parang mayroon na ako.
242
00:14:36,838 --> 00:14:42,505
Ramdam kong kumikislot sa loob ko.
Parang sasabog palabas.
243
00:14:42,588 --> 00:14:47,130
Aba, kung sasabog na,
ikuwento mo na agad. 'Di ba?
244
00:14:47,213 --> 00:14:48,838
Kukuha ako ng limonada.
245
00:14:48,921 --> 00:14:52,088
Pero baka matindi.
246
00:14:53,296 --> 00:14:57,796
Matilda Wormwood, negosyo ko ang kuwento.
Kaya ko iyan.
247
00:14:59,880 --> 00:15:01,213
Noong unang panahon,
248
00:15:01,796 --> 00:15:05,130
ang dalawang
pinakamagaling na sirkero sa mundo,
249
00:15:05,213 --> 00:15:10,546
isang escapologist na makakatakas
sa anumang kandadong naimbento
250
00:15:10,630 --> 00:15:13,338
at isang akrobat na sa sobrang husay,
251
00:15:13,421 --> 00:15:15,796
parang lumilipad nang tunay,
252
00:15:15,880 --> 00:15:17,671
ay umibig at kinasal.
253
00:15:18,546 --> 00:15:23,005
Sabay silang nagtanghal
ng mga 'di kapani-paniwalang gawain.
254
00:15:23,630 --> 00:15:25,713
Dinadayo sila ng mga tao.
255
00:15:25,796 --> 00:15:29,213
Mga hari, reyna, kilalang tao, astronaut.
256
00:15:29,963 --> 00:15:32,505
Pero sa kabila ng pagmamahalan,
257
00:15:32,588 --> 00:15:36,088
sa kabila ng katanyagan,
malungkot sila.
258
00:15:36,171 --> 00:15:40,213
"Nasa atin ang lahat
ng kayang ibigay ng mundo," sabi ng babae.
259
00:15:40,296 --> 00:15:43,213
"Pero hindi
ang pinakagusto natin sa mundo.
260
00:15:44,171 --> 00:15:45,505
Wala tayong anak."
261
00:15:45,588 --> 00:15:47,213
"Pasensiya, mahal ko,"
262
00:15:47,296 --> 00:15:50,546
sagot ng lalaki.
"Kakampi natin ang oras.
263
00:15:50,630 --> 00:15:52,546
Mahal tayo ng panahon."
264
00:15:53,338 --> 00:15:56,588
Pero 'di nasasakop ng kahit sino ang oras.
265
00:15:57,171 --> 00:16:00,880
Paglipas ng panahon,
medyo tumatanda sila,
266
00:16:00,963 --> 00:16:02,171
wala pa ring anak.
267
00:16:02,880 --> 00:16:06,380
Sa lungkot ng buhay
sa malaki pero walang lamang bahay,
268
00:16:06,463 --> 00:16:09,296
naakit silang magtanghal
ng mas mapanganib.
269
00:16:09,380 --> 00:16:14,130
Sa trabaho sila tumatakas
mula sa walang takas na lungkot ng buhay.
270
00:16:15,880 --> 00:16:18,671
Kaya nagpasya silang magtanghal
271
00:16:18,755 --> 00:16:21,796
ng pinakamapanganib na ganap sa mundo!
272
00:16:21,880 --> 00:16:23,255
Ito ang…
273
00:16:23,338 --> 00:16:24,421
Sabi ng akrobat,
274
00:16:24,505 --> 00:16:26,880
habang binabalita sa mundo,
275
00:16:26,963 --> 00:16:29,630
na sabik naghihintay.
276
00:16:29,713 --> 00:16:33,005
Ang Nag-aapoy na Babaeng Bumubulusok
277
00:16:33,088 --> 00:16:35,171
Na May Dinamita sa Kanyang Buhok
278
00:16:35,255 --> 00:16:38,255
Sa Ibabaw ng Pating at Matitinik…
279
00:16:38,338 --> 00:16:41,838
Sinalo ng Lalaking Nakakulong at…
280
00:16:41,921 --> 00:16:46,755
ito ang pinakamapanganib
na ganap sa buong mundo!
281
00:16:52,921 --> 00:16:54,421
Tadhana natin ito.
282
00:16:55,380 --> 00:16:57,755
Dito tayo dinala ng lungkot ng buhay.
283
00:17:02,796 --> 00:17:05,171
O, ano'ng sumunod?
284
00:17:06,713 --> 00:17:08,588
Ewan.
285
00:17:09,505 --> 00:17:11,130
Ewan ko pa.
286
00:17:11,713 --> 00:17:13,338
Eskuwela na. Alis na ako.
287
00:17:13,921 --> 00:17:15,255
Paano ang kuwento?
288
00:17:15,338 --> 00:17:16,755
Itutuloy bukas.
289
00:17:16,838 --> 00:17:19,463
Bukas? Nasa may lawa ako.
290
00:17:19,546 --> 00:17:20,505
Sa lawa, okey.
291
00:17:20,588 --> 00:17:22,963
Sana maganda ang araw mo sa eskuwela.
292
00:17:23,046 --> 00:17:25,171
At mag-ingat ka roon.
293
00:17:25,838 --> 00:17:27,088
'Di ako takot.
294
00:17:27,171 --> 00:17:30,921
Kung tatakutin ka ng tao,
takutin mo rin sila.
295
00:17:31,505 --> 00:17:33,255
Pero, Matilda, tandaan,
296
00:17:33,880 --> 00:17:35,671
ang dalawang mali ay 'di tama.
297
00:17:35,755 --> 00:17:37,046
Minsan puwede.
298
00:17:37,130 --> 00:17:39,921
Nakagawa ka ng tama
sa dalawang mali.
299
00:17:40,005 --> 00:17:41,380
Maganda iyon!
300
00:17:46,505 --> 00:17:48,005
BAWAL MAGREKLAMO
301
00:17:48,088 --> 00:17:50,296
Unang araw mo rin?
302
00:17:50,380 --> 00:17:54,630
Oo, 'di ako takot.
Baka si Isaac pa.
303
00:17:56,296 --> 00:17:58,046
Sabay kaya tayong pumasok?
304
00:17:58,921 --> 00:18:03,046
Sige! Para mabantayan ka namin
ni Isaac sakaling…
305
00:18:03,130 --> 00:18:04,130
Alam mo na.
306
00:18:15,005 --> 00:18:16,046
Hoy, baguhan!
307
00:18:17,463 --> 00:18:21,005
Tingin mo
Malalampasan mo itong malala
308
00:18:21,088 --> 00:18:25,296
Sa pagiging prinsipe o prinsesa
Makikita mo
309
00:18:25,380 --> 00:18:27,880
Walang takas sa trahedya
310
00:18:30,046 --> 00:18:34,463
At kahit
Magpumilit ka pa
311
00:18:34,546 --> 00:18:37,296
Nagsasayang ka ng enerhiya
312
00:18:37,380 --> 00:18:41,755
Dahil ang buhay mong alam
Ay kasaysayan na
313
00:18:43,338 --> 00:18:46,421
Nagdusa ako sa kulungang ito
314
00:18:46,505 --> 00:18:49,130
Matagal nakapiit sa kulungang ito
315
00:18:49,213 --> 00:18:50,713
Buhay impiyerno
316
00:18:50,796 --> 00:18:53,296
Pero kung maaalala ko
317
00:18:53,380 --> 00:18:55,838
Bago natapos ang buhay ko
318
00:18:55,921 --> 00:18:58,588
Bago natapos ang masasayang araw ko
319
00:18:58,671 --> 00:19:02,630
Bago ko unang narinig
Ang tunog ng kampana
320
00:19:02,713 --> 00:19:05,088
Tulad mo, nag-usisa ako
321
00:19:05,171 --> 00:19:07,713
Inosenteng nagtanong
Isang libong tanong
322
00:19:07,796 --> 00:19:09,921
Kung ayaw mong magdusa
323
00:19:10,005 --> 00:19:13,088
Makinig tuturuan kita
Ng isa o dalawa
324
00:19:13,171 --> 00:19:14,713
Makinig, mahal
325
00:19:14,796 --> 00:19:16,755
Mabigat parusa mo
Sa paglabag mo
326
00:19:16,838 --> 00:19:19,838
Dodoble kung iiyak ka
Iwasan ang problema
327
00:19:19,921 --> 00:19:22,130
At maging maingat
328
00:19:23,338 --> 00:19:24,421
Bakit?
329
00:19:24,505 --> 00:19:25,671
Bakit?
330
00:19:25,755 --> 00:19:27,963
Bakit? Narinig mo ba kami?
331
00:19:29,796 --> 00:19:32,505
Hintayin mo lang ang PE
332
00:19:33,005 --> 00:19:34,171
Ano'ng PE?
333
00:19:34,755 --> 00:19:35,671
Physical Education.
334
00:19:36,588 --> 00:19:38,255
Espesyalidad ng Trunchbull.
335
00:19:39,338 --> 00:19:40,505
Sino kayo?
336
00:19:40,588 --> 00:19:43,421
Prefect kami.
Tagahatid sa inyo sa klase.
337
00:19:43,505 --> 00:19:45,338
Matututo na tayo?
338
00:19:45,421 --> 00:19:47,046
Tiyak matututo ka nga.
339
00:19:47,130 --> 00:19:49,338
Ayos. Alam ko na ang alpabeto.
340
00:19:49,880 --> 00:19:52,921
'Di mo alam ang alpabeto
hangga't aming ituturo.
341
00:19:54,963 --> 00:20:00,046
Tingin mo, malalampasan mo itong malala
Sa pagiging prinsipe o prinsesa
342
00:20:00,130 --> 00:20:03,921
Makikita mo
Walang takas sa trahedya
343
00:20:05,796 --> 00:20:09,171
At kahit
Magpumilit ka pa
344
00:20:09,255 --> 00:20:11,213
Nagsasayang ka ng enerhiya
345
00:20:11,796 --> 00:20:14,838
Dahil ang buhay mong alam
Ay kasaysayan na
346
00:20:16,880 --> 00:20:20,005
Nagdusa ako sa kulungang ito
347
00:20:20,088 --> 00:20:23,255
Matagal nakapiit sa kulungang ito
348
00:20:23,338 --> 00:20:25,171
Buhay impiyerno
349
00:20:25,255 --> 00:20:27,630
Pero kung maaalala ko
350
00:20:27,713 --> 00:20:30,088
Bago natapos ang buhay ko
351
00:20:30,171 --> 00:20:32,838
Bago natapos ang masasayang araw ko
352
00:20:32,921 --> 00:20:37,213
Bago ko unang narinig
Ang tunog ng kampana
353
00:20:42,713 --> 00:20:44,755
Tulad mo, nag-usisa ako
354
00:20:44,838 --> 00:20:47,755
Inosenteng nagtanong
Isang libong tanong
355
00:20:47,838 --> 00:20:49,921
Kung ayaw mong magdusa
356
00:20:50,005 --> 00:20:53,463
Makinig tuturuan kita
Ng isa o dalawa
357
00:20:53,546 --> 00:20:55,963
Makinig, mahal
Mabigat ang parusa mo
358
00:20:56,046 --> 00:20:58,380
Sa paglabag mo
Dodoble kung iiyak ka
359
00:20:58,463 --> 00:20:59,796
Iwasan ang problema
360
00:20:59,880 --> 00:21:02,755
At maging maingat
361
00:21:04,046 --> 00:21:04,880
Bakit?
362
00:21:04,963 --> 00:21:06,380
Bakit?
363
00:21:06,463 --> 00:21:07,338
Bakit?
364
00:21:07,421 --> 00:21:08,796
Narinig mo ba kami?
365
00:21:10,088 --> 00:21:13,713
Nalaman kong
wala pa sa klase ang iba sa inyo.
366
00:21:13,796 --> 00:21:14,963
Itama ito.
367
00:21:15,046 --> 00:21:17,505
May limang segundo para sumunod.
368
00:21:17,588 --> 00:21:18,671
A-B-C-D-E-F-G
369
00:21:18,755 --> 00:21:19,963
-H-I-J-K-L-M-N-O
-Lima.
370
00:21:20,046 --> 00:21:21,005
P-Q-R-S
371
00:21:21,088 --> 00:21:22,338
-T-U-V-W-X
-Apat.
372
00:21:22,421 --> 00:21:24,880
-Bakit?
-Tatlo.
373
00:21:24,963 --> 00:21:26,963
-Dalawa.
-Lavender, Matilda, pasok.
374
00:21:27,046 --> 00:21:28,796
-Isa.
-Hintayin mo lang ang PE
375
00:21:33,921 --> 00:21:37,838
Istrikto ni Ms. Trunchbull sa oras.
376
00:21:37,921 --> 00:21:41,380
Bawal mahuli sa pasok.
Kilalanin ang bagong kaibigan.
377
00:21:41,463 --> 00:21:43,088
Ito si Lavender at Matilda.
378
00:21:43,671 --> 00:21:46,255
At kung may mahirap,
379
00:21:46,838 --> 00:21:49,963
magtanong lang sa kaklase
at tutulong sila, okey?
380
00:21:50,546 --> 00:21:51,505
Miss!
381
00:21:52,213 --> 00:21:53,755
Sakit sa ulo.
382
00:21:55,755 --> 00:21:57,546
Nigel, 'di iyo iyan.
383
00:21:57,630 --> 00:22:00,796
Dito rin nagkaklase ang matatanda sa gabi.
384
00:22:00,880 --> 00:22:02,421
Naiwan nila iyan.
385
00:22:05,921 --> 00:22:08,838
Nigel.
386
00:22:08,921 --> 00:22:10,005
Nigel.
387
00:22:11,796 --> 00:22:14,088
Kalma.
388
00:22:15,838 --> 00:22:16,671
Magaling.
389
00:22:18,171 --> 00:22:21,338
O, sino ang gustong maglinis ng board?
390
00:22:21,421 --> 00:22:22,880
-Ako.
-Ms. Honey, ako!
391
00:22:25,088 --> 00:22:25,921
Matilda.
392
00:22:26,421 --> 00:22:27,463
Gusto mo?
393
00:22:31,255 --> 00:22:34,130
Ngayon, magbabasa tayo.
394
00:22:34,213 --> 00:22:36,046
-Ayos!
-Ayos!
395
00:22:36,130 --> 00:22:39,463
Pang-edad siyam talaga itong libro
396
00:22:39,546 --> 00:22:41,755
pero dahil kay husay n'yo,
397
00:22:41,838 --> 00:22:44,630
naisip kong subukan natin ito.
398
00:22:44,713 --> 00:22:47,963
Basahin n'yo ang unang kabanata.
399
00:22:48,046 --> 00:22:51,630
-Eric, ano ang kabanata?
-Isang piraso ng kuwento.
400
00:22:51,713 --> 00:22:53,921
Eksakto, Eric.
401
00:22:54,005 --> 00:22:57,213
Sana mabasa n'yo ang unang piraso
402
00:22:57,296 --> 00:23:00,338
at pag-uusapan natin…
403
00:23:02,213 --> 00:23:04,338
Matilda, ano'ng ginagawa mo?
404
00:23:05,421 --> 00:23:08,671
Nililinis ko.
405
00:23:08,755 --> 00:23:10,130
Gaya ng sabi mo.
406
00:23:11,463 --> 00:23:14,046
Ibig kong sabihin, burahin.
407
00:23:15,630 --> 00:23:17,671
Tama ba iyan?
408
00:23:18,255 --> 00:23:19,088
Oo.
409
00:23:19,171 --> 00:23:22,046
Naisip ko, linisin din ang iba.
410
00:23:22,796 --> 00:23:23,880
Ang iba?
411
00:23:24,713 --> 00:23:26,463
Itong prime numbers.
412
00:23:26,963 --> 00:23:29,046
Umuulit na X na square root ng AB.
413
00:23:31,046 --> 00:23:34,255
Ginawa siguro nila
kasi bahagi ito ng sequence.
414
00:23:35,963 --> 00:23:37,796
Paborito mo ba ang math?
415
00:23:38,421 --> 00:23:41,171
Ayos lang.
Ang gusto ko talaga ay pagbabasa.
416
00:23:41,671 --> 00:23:43,588
Parang bakasyon sa isip mo.
417
00:23:44,546 --> 00:23:45,921
Lagi mong ginagawa?
418
00:23:46,421 --> 00:23:49,088
Lumalayo sa lahat.
Gamit ang libro.
419
00:23:49,171 --> 00:23:51,796
Oo, dami kong nabasa ngayong linggo.
420
00:23:51,880 --> 00:23:53,796
Dami. Isang linggo?
421
00:23:54,838 --> 00:23:57,421
Ano'ng binasa mo?
422
00:23:57,505 --> 00:24:00,463
Nicholas Nickleby, Jane Eyre,
423
00:24:00,546 --> 00:24:03,505
Tess of the D'Urbervilles,
Of Mice and Men,
424
00:24:03,588 --> 00:24:04,838
Lord of the Rings,
425
00:24:05,421 --> 00:24:08,255
Moby Dick, Crime and Punishment,
426
00:24:09,005 --> 00:24:10,380
at…
427
00:24:11,463 --> 00:24:12,755
The Cat in the Hat.
428
00:24:27,921 --> 00:24:30,171
BAWAL PUMASOK ANG MGA UOD!
429
00:24:35,005 --> 00:24:36,463
PRINSIPAL
430
00:24:36,546 --> 00:24:37,921
'Wag kang kawawa.
431
00:24:42,213 --> 00:24:43,046
Pasok.
432
00:24:48,171 --> 00:24:50,255
'Wag parang basang tisyu. Tuloy.
433
00:24:50,338 --> 00:24:51,421
Oo, paumanhin.
434
00:24:54,421 --> 00:25:00,546
Ms. Trunchbull, may bata sa klase ko,
si Matilda Wormwood…
435
00:25:00,630 --> 00:25:03,380
Matilda Wormwood,
anak ni Mr. Harry Wormwood.
436
00:25:03,463 --> 00:25:04,421
Mahusay na tao.
437
00:25:05,130 --> 00:25:06,880
Binalaan ako sa sutil.
438
00:25:07,880 --> 00:25:10,713
Tunay daw siyang… kuntil.
439
00:25:10,796 --> 00:25:12,671
Hindi, Prinsipal, 'di naman…
440
00:25:12,755 --> 00:25:14,755
Hindi. Hindi puwede.
441
00:25:16,338 --> 00:25:18,255
Ano ang motto rito, Ms. Honey?
442
00:25:19,338 --> 00:25:21,130
Bambinatum est Maggitum.
443
00:25:21,213 --> 00:25:25,630
Bambinatum est Maggitum.
"Uod ang mga bata."
444
00:25:25,713 --> 00:25:28,255
Salamat sa pagbanggit nito.
445
00:25:28,338 --> 00:25:30,880
Masisira ko rin iyan. Magandang araw.
446
00:25:32,380 --> 00:25:36,713
Ms. Trunchbull, naniniwala akong
si Matilda Wormwood ay isang henyo.
447
00:25:36,796 --> 00:25:38,921
Ha? Hindi.
448
00:25:39,005 --> 00:25:41,838
Kakasabi ko lang. Gangster siya.
449
00:25:41,921 --> 00:25:46,005
Nakakapag-math siya sa isip
na 'di ko kaya sa calculator.
450
00:25:46,088 --> 00:25:48,255
Ang mga librong nabasa niya.
451
00:25:48,338 --> 00:25:52,755
Sa opinyon ko, dapat siyang isama
sa mataas na antas na.
452
00:25:52,838 --> 00:25:53,838
Kaagad.
453
00:25:55,963 --> 00:25:59,130
Paano ang mga patakaran, Honey?
454
00:26:00,963 --> 00:26:03,380
Naniniwala akong si Matilda Wormwood ay…
455
00:26:04,505 --> 00:26:06,755
angat sa mga patakaran.
456
00:26:08,880 --> 00:26:09,713
Angat?
457
00:26:10,921 --> 00:26:12,130
Sa patakaran?
458
00:26:14,713 --> 00:26:17,755
Sa eskuwela ko?
459
00:26:20,213 --> 00:26:22,421
Tingnan ang tropeo ko
460
00:26:22,505 --> 00:26:25,921
Mga tropeo kong
Kumikinang sa sikat ng araw
461
00:26:26,005 --> 00:26:27,921
Tingnan ang kanilang kinang
462
00:26:28,005 --> 00:26:33,588
Tingin mo, paano maging
Kampeon sa Paghagis ng Martilyo?
463
00:26:33,671 --> 00:26:35,755
1959
464
00:26:35,838 --> 00:26:39,463
Sa sandaling iyon
Sa malaking sandali ko
465
00:26:39,546 --> 00:26:45,005
Itinuring ko ang patakaran
Bilang walang katuturan
466
00:26:45,088 --> 00:26:47,880
Ano? Hindi!
467
00:26:47,963 --> 00:26:51,213
Sa pagtungtong ko sa bilog
Binago ko ba ang plano?
468
00:26:51,963 --> 00:26:52,796
Ano?
469
00:26:53,380 --> 00:26:56,380
Habang hinahanda ang palad
Kumaway-kaway ba ako?
470
00:26:56,463 --> 00:26:58,005
Hindi
471
00:26:58,088 --> 00:27:00,921
Sa pag-ikot
Pinansin ang tanawin?
472
00:27:01,005 --> 00:27:03,963
Natulala at nangarap
Kahit saglit rin?
473
00:27:04,046 --> 00:27:06,713
Kumurap ba
O binago ang pag-ikot?
474
00:27:06,796 --> 00:27:09,713
Binago ba
Ang target kong maabot?
475
00:27:10,296 --> 00:27:13,005
Sa paglipad ng martilyo
Ungol ba'y naiba
476
00:27:13,088 --> 00:27:16,005
Sa ungol na praktisado
Ilang buwan na
477
00:27:16,088 --> 00:27:19,671
Ni maliit na tuldok
Nalihis ba sa balak
478
00:27:19,755 --> 00:27:23,130
Walang detalye ng hagis
Ang iniba o binagsak
479
00:27:23,213 --> 00:27:26,755
Kahit bumitaw na ang martilyo
480
00:27:26,838 --> 00:27:32,088
At lumipad sa mga nakatayo
481
00:27:32,171 --> 00:27:35,213
Nagpabaya ba ako?
482
00:27:35,296 --> 00:27:37,671
Hindi, ano
483
00:27:37,755 --> 00:27:40,755
Hindi
484
00:27:40,838 --> 00:27:43,796
Nagawa niya! Pinakamagaling!
485
00:27:48,796 --> 00:27:53,838
Kung maghahagis ng martilyo
Para sa bayan mo
486
00:27:54,755 --> 00:27:59,921
Manatili dapat
Palagi sa loob ng bilog
487
00:28:01,380 --> 00:28:06,421
Kung gusto mong makasali
'Di kailangan ang saya o kumpiyansa
488
00:28:07,088 --> 00:28:11,380
Kailangang ang mga paa
Laging nasa loob ng linya
489
00:28:11,463 --> 00:28:12,338
Kanta.
490
00:28:12,421 --> 00:28:13,921
Dalawa, tatlo, apat.
491
00:28:14,005 --> 00:28:16,796
Kung maghahagis ng martilyo
492
00:28:16,880 --> 00:28:19,838
-Para sa bayan mo
-Bambinatum est Maggitum
493
00:28:19,921 --> 00:28:23,005
Manatili dapat sa loob ng bilog
494
00:28:23,088 --> 00:28:24,755
Palagi
495
00:28:24,838 --> 00:28:26,338
Maggitum, Maggitum
496
00:28:26,421 --> 00:28:28,713
Kung ituturo ang tagumpay
497
00:28:28,796 --> 00:28:31,088
'Wag gumamit ng simpatiya o lambing
498
00:28:31,171 --> 00:28:32,421
Lambing
499
00:28:32,505 --> 00:28:37,005
Dapat pilitin mo silang
Manatiling diretso
500
00:28:37,088 --> 00:28:37,963
Kanta, Jenny!
501
00:28:38,546 --> 00:28:41,005
Kung maghahagis ng martilyo
502
00:28:41,088 --> 00:28:44,671
-Para sa bayan mo
-Bambinatum est Maggitum
503
00:28:44,755 --> 00:28:47,213
Manatili dapat sa loob ng bilog
504
00:28:47,296 --> 00:28:49,463
Palagi
505
00:28:49,546 --> 00:28:51,130
Maggitum, Maggitum
506
00:28:51,213 --> 00:28:54,338
Circulum est
507
00:28:54,421 --> 00:28:57,880
Deus
508
00:28:57,963 --> 00:29:04,213
Gloria
509
00:29:08,338 --> 00:29:11,713
Isa lang ang patakaran ko
510
00:29:12,713 --> 00:29:17,671
Sa paghagis ng martilyo, buhay at eskuwela
511
00:29:18,630 --> 00:29:21,755
Ang buhay ay bola kaya matutong maghagis
512
00:29:21,838 --> 00:29:24,880
Hanapin ang linya at manatili
513
00:29:24,963 --> 00:29:29,588
Kailangang ang mga paa
Laging nasa loob ng linya
514
00:29:29,671 --> 00:29:31,046
Labas.
515
00:29:35,546 --> 00:29:37,005
Wormwood.
516
00:29:38,588 --> 00:29:39,796
Wormwood.
517
00:29:41,505 --> 00:29:43,838
Asan ka?
518
00:29:45,088 --> 00:29:47,463
Gusto mong marinig
ang unang araw ko?
519
00:29:47,546 --> 00:29:49,671
Pwe! Kakain na lang ako ng gulay.
520
00:29:50,755 --> 00:29:53,588
Opisyal na, henyo ako!
521
00:29:53,671 --> 00:29:55,588
Wala nang sunod-sunod na talo.
522
00:29:55,671 --> 00:29:58,546
May lalaking dumating. Malaki siya.
523
00:29:58,630 --> 00:30:00,755
Mala-osong lalaki.
524
00:30:00,838 --> 00:30:04,005
Gusto niya ng mamahaling kotse.
525
00:30:04,088 --> 00:30:06,671
Ganda. Nagmamaneho ang oso?
526
00:30:06,755 --> 00:30:08,921
'Di siya totoong oso.
527
00:30:09,005 --> 00:30:10,630
May mamahaling kotse ka?
528
00:30:10,713 --> 00:30:12,380
-Dalawa, totoy.
-Babae ako.
529
00:30:12,463 --> 00:30:15,630
Isang wasak sa harap,
isang wasak sa likod.
530
00:30:15,713 --> 00:30:18,088
Hahatiin ko pareho,
531
00:30:18,171 --> 00:30:21,296
pagdidikitin, at iyon na iyon.
532
00:30:21,380 --> 00:30:22,588
Patok ako.
533
00:30:22,671 --> 00:30:23,713
'Di ba ilegal?
534
00:30:23,796 --> 00:30:27,171
At parang, mali?
535
00:30:28,255 --> 00:30:30,088
Ano, totoy? Mali?
536
00:30:30,880 --> 00:30:31,713
Mali?
537
00:30:33,546 --> 00:30:34,671
Akin na iyan.
538
00:30:36,213 --> 00:30:38,505
The Grapes of… Loko!
539
00:30:38,588 --> 00:30:40,380
Ba't galit ang ubas?
540
00:30:40,463 --> 00:30:42,421
Ha? Ang basura!
541
00:30:42,505 --> 00:30:44,130
'Di tungkol sa ubas.
542
00:30:44,213 --> 00:30:45,921
Aba, palasagot!
543
00:30:46,005 --> 00:30:47,255
'Di ako palasagot!
544
00:30:47,338 --> 00:30:48,421
'Wag palasagot!
545
00:30:49,005 --> 00:30:51,171
Punitin ko sa harap mo.
546
00:30:51,255 --> 00:30:53,463
-'Wag, sa library iyan!
-Sige na.
547
00:30:59,671 --> 00:31:00,755
Sige na.
548
00:31:11,588 --> 00:31:13,046
Hayan!
549
00:31:19,796 --> 00:31:20,838
Hayan!
550
00:31:22,713 --> 00:31:25,213
Matulog ka nang bookworm ka.
551
00:31:32,213 --> 00:31:36,255
Dahil nalaman mong
'Di patas ang buhay
552
00:31:36,338 --> 00:31:37,546
MATINDING PANDIKIT
553
00:31:37,630 --> 00:31:42,880
'Di dapat kailangang
Ngumiti at tiisin
554
00:31:43,671 --> 00:31:48,296
Kung lagi mong tatanggapin
At dadalhin
555
00:31:50,255 --> 00:31:53,255
Walang magbabago
556
00:31:56,546 --> 00:31:59,338
Kahit maliit ka, maraming magagawa
557
00:31:59,421 --> 00:32:03,171
Iwaglit ang maliit na bagay
Tulad ng "maliit"
558
00:32:03,255 --> 00:32:06,338
Kung uupo ka
At hahayaan silang umangat
559
00:32:06,421 --> 00:32:09,671
Parang sinabi mo na ring
Okey lang sa iyo
560
00:32:09,755 --> 00:32:11,421
'Di iyon tama
561
00:32:18,463 --> 00:32:21,713
Pero Matilda,
ang dalawang mali ay 'di tama.
562
00:32:21,796 --> 00:32:23,713
Hay, pangit.
563
00:32:24,463 --> 00:32:27,255
"Sa library iyan."
564
00:32:29,380 --> 00:32:30,838
Mareklamo.
565
00:32:33,088 --> 00:32:34,296
Sombrero ko?
566
00:32:35,755 --> 00:32:36,880
Heto, Pa.
567
00:32:43,588 --> 00:32:45,255
'Laking tanga.
568
00:32:55,546 --> 00:32:59,213
Paano nagkakasya?
Magkasinglaki kami ng ulo.
569
00:32:59,296 --> 00:33:00,880
Masakit, Matilda?
570
00:33:00,963 --> 00:33:03,671
Ang siksikan ng utak?
571
00:33:04,255 --> 00:33:06,130
Hindi. Para lang silang…
572
00:33:07,046 --> 00:33:07,880
swak.
573
00:33:08,546 --> 00:33:10,213
Kaya mong mag-telekenipsis?
574
00:33:11,338 --> 00:33:13,463
Ito iyong marami kang utak.
575
00:33:13,546 --> 00:33:15,505
Lumalabas na sila sa mata.
576
00:33:15,588 --> 00:33:18,171
Magagalaw mo kahit ano gamit ang utak.
577
00:33:18,255 --> 00:33:19,713
O, ganito.
578
00:33:38,130 --> 00:33:40,963
'Di magandang maging matalino.
'Wag dito.
579
00:33:41,046 --> 00:33:44,213
Ayaw ng Trunchbull ng matalino.
Galit siya.
580
00:33:44,296 --> 00:33:46,088
'Di ba natututo sa eskuwela?
581
00:33:46,171 --> 00:33:48,546
'Di ito eskuwela. Kulungan ito.
582
00:33:48,630 --> 00:33:50,005
'Wag dapat mapansin.
583
00:33:50,088 --> 00:33:51,963
Lalo na ni Agatha.
584
00:33:52,046 --> 00:33:54,630
May hinugot daw siyang bata.
585
00:33:54,713 --> 00:33:56,880
Labas ang lamang-loob niya.
586
00:33:56,963 --> 00:33:58,838
Totoo ba iyan, Bruce?
587
00:33:58,921 --> 00:34:02,213
May inupuan siyang
estudyanteng naging jelly.
588
00:34:02,296 --> 00:34:06,296
Nahuling kumakain
si Julius Rottwinkle sa klase.
589
00:34:06,380 --> 00:34:10,380
Binuhat niya, inikot
at hinagis sa bintana.
590
00:34:10,463 --> 00:34:11,296
Teka.
591
00:34:11,963 --> 00:34:14,296
'Di nanghahagis ang guro.
592
00:34:14,380 --> 00:34:16,671
Tinatakot ka lang ng malalaking bata.
593
00:34:16,755 --> 00:34:17,713
Tinatakot?
594
00:34:18,380 --> 00:34:20,963
'Di mo alam ang takot
kung 'di ka na-Chokey.
595
00:34:24,546 --> 00:34:25,796
Ano ang Chokey?
596
00:34:28,671 --> 00:34:32,546
May pagdadalhan sa iyo
Kung 'di ka mabait
597
00:34:32,630 --> 00:34:35,546
Gawa sa spike at kahoy
598
00:34:35,630 --> 00:34:38,005
Makitid para upuan
599
00:34:38,088 --> 00:34:39,713
At kahit kaya mo
600
00:34:39,796 --> 00:34:43,546
May pako sa ilalim
Gugustuhin mong tumayo
601
00:34:43,630 --> 00:34:47,088
Paglangitngit ng bisagra
Pagsarado ng pinto
602
00:34:47,171 --> 00:34:50,463
Wala kang makikita
Kahit dulo ng ilong
603
00:34:50,546 --> 00:34:53,713
'Pag sumigaw ka
'Di mo alam kung lumabas
604
00:34:53,796 --> 00:34:57,005
O kung umabot sa bibig
Ang nasa isip mong bulalas
605
00:34:57,088 --> 00:34:58,213
CHOKEY
606
00:35:02,255 --> 00:35:03,713
Itago n'yo ako!
607
00:35:03,796 --> 00:35:06,046
May arnibal sa silya ni Trunchbull.
608
00:35:06,130 --> 00:35:08,005
Ako raw nagbuhos pero hindi!
609
00:35:08,088 --> 00:35:09,671
Dumikit siya sa silya.
610
00:35:11,380 --> 00:35:12,255
Tahimik!
611
00:35:12,880 --> 00:35:14,796
Pupunta kang Chokey.
612
00:35:14,880 --> 00:35:17,796
Pero mali iyon.
Wala siyang ginawa.
613
00:35:17,880 --> 00:35:20,171
Maniwala ka. Yari siya.
614
00:35:20,255 --> 00:35:22,380
Matilda, tulungan mo ako.
615
00:35:22,463 --> 00:35:24,005
Sabihin mo na lang…
616
00:35:24,921 --> 00:35:25,838
Sige.
617
00:35:26,755 --> 00:35:28,171
Kailan nangyari?
618
00:35:28,755 --> 00:35:30,171
Kanina, 20 minuto.
619
00:35:30,255 --> 00:35:31,421
Bakit?
620
00:35:33,380 --> 00:35:35,630
Magtago ka. Bilis, blazer!
621
00:35:36,671 --> 00:35:38,463
Pakiusap, 'wag ako ituro!
622
00:35:40,130 --> 00:35:40,963
Takbo!
623
00:35:41,046 --> 00:35:41,963
Tabi!
624
00:35:42,046 --> 00:35:42,921
Bilis!
625
00:35:43,880 --> 00:35:44,921
Parating siya.
626
00:35:45,005 --> 00:35:46,005
Shh!
627
00:35:48,838 --> 00:35:50,005
Takbo!
628
00:35:51,963 --> 00:35:53,838
Tigil, bata!
629
00:35:57,796 --> 00:36:03,505
Kadiring parada ng salot at tiyanak.
630
00:36:03,588 --> 00:36:06,921
Nagdadaldalan pa.
631
00:36:08,338 --> 00:36:12,296
Asan ang uod na tinatawag na Nigel?
632
00:36:15,755 --> 00:36:17,421
Nasa ilalim ng mga blazer.
633
00:36:24,380 --> 00:36:26,380
Isang oras na siya riyan!
634
00:36:27,296 --> 00:36:28,130
Ha?
635
00:36:28,963 --> 00:36:29,796
Oo.
636
00:36:29,880 --> 00:36:34,380
May kakaibang sakit sa pagtulog
si Nigel, narcolepsy.
637
00:36:35,005 --> 00:36:37,005
Ang kondisyon ng dumaranas
638
00:36:37,088 --> 00:36:39,171
ay may matinding pagod
639
00:36:39,255 --> 00:36:41,796
at nakakatulog basta-basta.
640
00:36:41,880 --> 00:36:44,588
Nakatulog siya.
Tinakpan namin, proteksiyon.
641
00:36:45,671 --> 00:36:46,546
'Di ba?
642
00:36:48,671 --> 00:36:49,796
'Di ba?
643
00:36:53,630 --> 00:36:56,130
Kakaiba ang panaginip ko, Ma.
644
00:36:56,713 --> 00:36:57,921
Akala ko…
645
00:37:00,505 --> 00:37:02,046
Hello, Ms. Trunchbull.
646
00:37:08,588 --> 00:37:10,213
Amanda Thripp.
647
00:37:15,380 --> 00:37:16,921
Ms. Trunchbull?
648
00:37:17,505 --> 00:37:23,296
Ano ang sabi ko sa tirintas?
649
00:37:23,880 --> 00:37:26,380
Ayaw ko ng tirintas.
650
00:37:26,463 --> 00:37:28,963
Gusto ni mama.
Gumaganda raw ako.
651
00:37:29,046 --> 00:37:31,421
Puwes, nanay mo engot!
652
00:37:31,505 --> 00:37:33,255
Hayun siya!
653
00:37:33,338 --> 00:37:34,880
Kakaibang pag-ikot!
654
00:37:36,463 --> 00:37:37,963
Naku!
655
00:37:39,380 --> 00:37:41,713
Ang layo! Iyon ay…
656
00:37:43,046 --> 00:37:44,296
…hayun na!
657
00:37:44,880 --> 00:37:46,588
Ha! Palaban pa rin.
658
00:37:47,338 --> 00:37:50,588
Tingnan nga kung buhay pa iyon.
659
00:37:55,713 --> 00:37:57,505
Ano'ng pangalan mo?
660
00:37:57,588 --> 00:37:58,421
Matilda.
661
00:37:59,213 --> 00:38:00,296
Matilda Wormwood.
662
00:38:02,505 --> 00:38:04,463
Si Wormwood ka?
663
00:38:05,671 --> 00:38:08,588
Gusto ko ang pasaway, Wormwood.
664
00:38:09,463 --> 00:38:11,546
Ang ganda ng tunog nila…
665
00:38:12,130 --> 00:38:14,380
'pag nabali.
666
00:38:15,088 --> 00:38:16,505
Buhay siya!
667
00:38:17,130 --> 00:38:19,255
-Hep hep!
-Hooray!
668
00:38:19,338 --> 00:38:21,338
-Hep hep!
-Hooray!
669
00:38:21,421 --> 00:38:23,796
-Hep hep!
-Hooray!
670
00:38:27,130 --> 00:38:29,963
Tandaan, Wormwood, 'di ka mananalo.
671
00:38:30,046 --> 00:38:34,380
Pangako iyan.
Ang pangako ay pangako ay pangako.
672
00:38:37,296 --> 00:38:39,838
At dumating ang magandang araw.
673
00:38:39,921 --> 00:38:43,380
Ang Nag-aapoy na Babaeng Bumubulusok
674
00:38:43,463 --> 00:38:45,880
Na May Dinamita sa Kanyang Buhok
675
00:38:45,963 --> 00:38:49,255
Sa Ibabaw ng Pating at Matitinik
676
00:38:49,338 --> 00:38:51,963
Sinalo ng Lalaking Nakakulong.
677
00:38:53,338 --> 00:38:57,713
Parang buong mundo ang dumalo
para makita ang akrobat
678
00:38:57,796 --> 00:39:02,671
at escapologist
sa buwis-buhay na ganap.
679
00:39:36,338 --> 00:39:38,630
Ang lahat ay inayos ng…
680
00:39:39,713 --> 00:39:42,171
salbaheng kinakapatid ng akrobat.
681
00:39:42,755 --> 00:39:46,338
Nakakatakot na dating naghagis
ng martilyo sa Olympics.
682
00:39:46,921 --> 00:39:50,130
Sabi nila,
sa madilim at malungkot niyang puso,
683
00:39:50,213 --> 00:39:53,713
galit siya sa tagumpay
at pagmamahal ng kinakapatid.
684
00:39:56,713 --> 00:39:58,046
Tapos…
685
00:39:58,963 --> 00:40:00,838
lumabas ang escapologist,
686
00:40:00,921 --> 00:40:03,213
pero wala ang akrobat,
687
00:40:03,296 --> 00:40:06,921
at wala ang makintab
na puting bandanang suot niya lagi.
688
00:40:08,213 --> 00:40:10,130
Mga binibini at ginoo,
689
00:40:10,713 --> 00:40:12,505
mga bata,
690
00:40:12,588 --> 00:40:16,171
Ang Nag-aapoy na Babaeng Bumubulusok
691
00:40:16,255 --> 00:40:18,880
Na May Dinamita sa Kanyang Buhok
692
00:40:18,963 --> 00:40:21,296
Sa Ibabaw ng Pating at Matitinik
693
00:40:21,380 --> 00:40:23,630
Sinalo ng Lalaking Nakakulong
694
00:40:23,713 --> 00:40:26,755
ay nakansela!
695
00:40:29,755 --> 00:40:33,088
Kansela dahil ang asawa ko ay…
696
00:40:33,838 --> 00:40:34,963
bunti!
697
00:40:36,380 --> 00:40:37,546
Ay, Matilda.
698
00:40:39,171 --> 00:40:42,296
Katahimikan.
699
00:40:44,588 --> 00:40:47,255
Dinig ang dighay ng langaw.
700
00:40:49,838 --> 00:40:51,713
-At bigla, ang tao…
-Hep, hep!
701
00:40:51,796 --> 00:40:55,046
Tumayo at nagpalakpakan sa tuwa!
702
00:41:00,588 --> 00:41:02,546
Nakalimutan na ang ganap.
703
00:41:04,005 --> 00:41:06,671
Palakpakan higit isang oras!
704
00:41:09,921 --> 00:41:12,630
Matilda, ang galing!
705
00:41:12,713 --> 00:41:14,838
Gusto ko ang masayang wakas.
706
00:41:15,921 --> 00:41:21,338
Nakalimutan liban sa salbaheng
kinakapatid ng akrobat.
707
00:41:22,088 --> 00:41:26,505
Nang tumahimik,
nilabas niya ang kontrata!
708
00:41:26,588 --> 00:41:27,796
Kontrata?
709
00:41:28,463 --> 00:41:31,588
Kontratang pinirmahan
para gawin ang ganap.
710
00:41:31,671 --> 00:41:34,588
-Gagawin mo ang ganap!
-Hindi.
711
00:41:34,671 --> 00:41:37,796
Bayad na ang poster, ads,
712
00:41:37,880 --> 00:41:40,296
pagkain, banyo.
713
00:41:40,380 --> 00:41:42,296
'Pag sinoli ko ang bayad ng tao,
714
00:41:42,380 --> 00:41:43,880
ano ang tubo ko?
715
00:41:44,463 --> 00:41:47,338
Ang kontrata ay kontrata ay kontrata.
716
00:41:47,421 --> 00:41:49,005
Tali ang kamay ko.
717
00:41:49,088 --> 00:41:52,255
Ang Nag-aapoy na Babaeng Bumubulusok
718
00:41:52,338 --> 00:41:54,255
Na May Dinamita sa Kanyang Buhok
719
00:41:54,338 --> 00:41:57,005
Sa Ibabaw ng Pating at Matitinik
720
00:41:57,088 --> 00:41:59,505
Sinalo ng Lalaking Nakakulong
721
00:41:59,588 --> 00:42:03,005
ay gaganapin ngayong araw!
722
00:42:03,088 --> 00:42:05,671
O makukulong kayong dalawa!
723
00:42:10,088 --> 00:42:11,963
Ano'ng kasunod?
724
00:42:13,713 --> 00:42:14,838
Ewan ko.
725
00:42:14,921 --> 00:42:16,880
Ha? Ba't 'di mo alam?
726
00:42:17,588 --> 00:42:20,671
Naiisip ko lang papatak-patak.
727
00:42:20,755 --> 00:42:23,921
Puwedeng pumatak pa para sa akin? Ngayon.
728
00:42:24,505 --> 00:42:26,255
'Di yata ganoon.
729
00:42:26,838 --> 00:42:28,005
Siyempre.
730
00:42:28,630 --> 00:42:32,255
-Saan ito galing?
-Ano'ng ibig mong sabihin?
731
00:42:32,338 --> 00:42:33,963
'Di kasi kapani-paniwala.
732
00:42:34,046 --> 00:42:37,005
Pero nagiging negatibo yata.
733
00:42:37,088 --> 00:42:38,755
'Wag ko na lang ituloy.
734
00:42:38,838 --> 00:42:41,296
Hindi.
735
00:42:41,380 --> 00:42:43,421
Alamin natin ang wakas.
736
00:42:44,463 --> 00:42:47,671
Ang akin lang, ayos ka lang ba?
Makakausap mo ako.
737
00:42:47,755 --> 00:42:51,213
Una na ako, Mrs. Phelps.
Naghihintay si Mommy.
738
00:42:51,296 --> 00:42:53,838
Ayaw niyang nalalayo sa akin.
739
00:42:53,921 --> 00:42:57,380
Bawat minuto daw ay napakatagal kaya…
740
00:42:58,171 --> 00:43:00,671
Susunduin ka? Puwedeng makilala?
741
00:43:00,755 --> 00:43:02,213
Sige, Mrs. Phelps!
742
00:43:02,296 --> 00:43:04,588
Matilda, bukas nasa windmill ako.
743
00:43:04,671 --> 00:43:06,421
Sige, hahanapin kita.
744
00:43:08,296 --> 00:43:10,838
PINAKADAKILANG AKROBAT
AT ESCAPOLOGIST
745
00:43:12,630 --> 00:43:14,046
Hawak ko.
746
00:43:14,130 --> 00:43:15,880
Harry! Hayaan mo na!
747
00:43:18,088 --> 00:43:19,255
Kapit lang.
748
00:43:22,380 --> 00:43:24,463
-Masakit!
-Oo. Teka.
749
00:43:28,421 --> 00:43:30,255
Hilahin ko, Harry.
750
00:43:30,338 --> 00:43:31,338
Hila na!
751
00:44:01,630 --> 00:44:02,463
Matilda.
752
00:44:05,963 --> 00:44:08,338
Naniniwala akong kakaiba ang isip mo.
753
00:44:08,880 --> 00:44:11,505
Kaya ako na ang bahala.
754
00:44:12,630 --> 00:44:13,921
Simula bukas,
755
00:44:14,005 --> 00:44:16,713
may dala akong magagaling na libro.
756
00:44:16,796 --> 00:44:19,088
Magbasa ka lang, magtuturo ako.
757
00:44:19,171 --> 00:44:21,963
Kung may tanong ka,
758
00:44:22,046 --> 00:44:24,005
sisikapin kong masagot.
759
00:44:25,130 --> 00:44:26,213
Ano sa tingin mo?
760
00:44:33,546 --> 00:44:34,713
Matilda…
761
00:44:36,171 --> 00:44:38,380
Pinakamalaking yakap sa mundo.
762
00:44:39,130 --> 00:44:41,338
Lumabas lahat ng hangin sa akin.
763
00:44:43,796 --> 00:44:45,838
Makabagbag-damdamin.
764
00:44:50,171 --> 00:44:51,046
Alis!
765
00:44:51,755 --> 00:44:56,838
'Di ba sabi ko,
'di espesyal ang uod na ito.
766
00:44:56,921 --> 00:45:00,171
Ang sabi ko pa sa iyo,
767
00:45:00,255 --> 00:45:05,921
ang uhuging ito ay demonyo, 'di ba?
768
00:45:06,005 --> 00:45:07,630
Hindi, Ms. Trunchbull…
769
00:45:07,713 --> 00:45:09,421
"Hindi" ang sabi mo, Jenny?
770
00:45:11,005 --> 00:45:11,838
Sa akin?
771
00:45:14,796 --> 00:45:18,171
Si Matilda Wormwood ay kriminal.
772
00:45:19,880 --> 00:45:21,046
Kanina,
773
00:45:21,130 --> 00:45:25,421
ninakaw ang nakatagong
cake kong tsokolate.
774
00:45:27,671 --> 00:45:31,296
Sa pagtanto ko,
ikaw ang salarin, Wormwood.
775
00:45:31,380 --> 00:45:33,921
Pumili. Umamin nang maparusahan
776
00:45:34,005 --> 00:45:36,630
o tawagin akong sinungaling
at maparusahan.
777
00:45:39,921 --> 00:45:41,671
Pag-isipang mabuti
778
00:45:41,755 --> 00:45:45,088
ang lalabas sa bibig mo, Wormwood.
779
00:45:45,671 --> 00:45:47,463
'Di ako nagnakaw…
780
00:46:22,171 --> 00:46:23,255
Tsokolate.
781
00:46:23,963 --> 00:46:26,296
Bruce Bogtrotter.
782
00:46:28,463 --> 00:46:30,630
Ms. Trunchbull?
783
00:46:32,088 --> 00:46:34,421
Salamat, Maurice, iyon lang.
784
00:46:37,713 --> 00:46:41,963
Uwi na ang staff. Tara.
Labas lahat. Tara na.
785
00:46:42,046 --> 00:46:42,963
Tabi!
786
00:46:55,130 --> 00:46:56,755
Nagustuhan mo'ng cake ko,
787
00:46:57,713 --> 00:46:58,838
'di ba, Bruce?
788
00:46:58,921 --> 00:47:02,005
Oo, Ms. Trunchbull, napakasarap.
789
00:47:02,088 --> 00:47:03,546
Daming tsokolate.
790
00:47:04,130 --> 00:47:06,005
'Sensiya na talaga…
791
00:47:06,088 --> 00:47:06,921
Hindi…
792
00:47:07,796 --> 00:47:11,046
Basta masaya ka sa cake.
Iyon ang mahalaga.
793
00:47:12,338 --> 00:47:13,171
Talaga?
794
00:47:14,713 --> 00:47:16,255
Tagaluto.
795
00:47:38,296 --> 00:47:39,130
Pumirmi!
796
00:47:42,213 --> 00:47:44,505
Bakit, Bogtrotter? Wala nang gana?
797
00:47:45,046 --> 00:47:48,755
'Di bale, ang gagawin mo lang
ay kainin bawat piraso.
798
00:47:50,171 --> 00:47:54,130
Kung natapos mo ito, pangako ko,
799
00:47:54,213 --> 00:47:56,046
patatawarin ang lahat.
800
00:47:56,130 --> 00:47:58,046
Bawat piraso?
801
00:47:59,171 --> 00:48:01,338
-Busog ako.
-'Di ka pa busog.
802
00:48:01,421 --> 00:48:04,796
Sasabihin ko 'pag busog ka na.
Ang tulad mong kriminal,
803
00:48:04,880 --> 00:48:07,380
'di busog hangga't 'di ubos ang cake.
804
00:48:08,588 --> 00:48:11,463
-Pero…
-Walang pero pero. Kain.
805
00:48:11,546 --> 00:48:13,046
'Di ko kaya lahat.
806
00:48:13,130 --> 00:48:14,671
Magkakasakit siya.
807
00:48:15,880 --> 00:48:20,380
Dapat naisip niya bago kinausap
si Satanas at ninakaw ang cake ko.
808
00:48:20,880 --> 00:48:22,713
-Kain.
-'Di niya kaya!
809
00:48:22,796 --> 00:48:24,505
-Kain.
-'Di nga kaya!
810
00:48:24,588 --> 00:48:26,296
-Kain!
-Baka sumabog siya!
811
00:48:26,380 --> 00:48:27,588
Kain!
812
00:48:27,671 --> 00:48:30,713
Isang hiwa
O dalawa, Bruce
813
00:48:30,796 --> 00:48:34,546
Ganda siguro
Pero kahit ikaw, Bruce
814
00:48:34,630 --> 00:48:38,005
Aminin
Sa inyong dalawa
815
00:48:38,088 --> 00:48:41,171
Sa laki walang pinagkaiba
816
00:48:41,921 --> 00:48:44,838
'Di niya kaya!
Tiyak hindi!
817
00:48:44,921 --> 00:48:47,671
Kaya iyan, Bruce!
Baka sumabog siya!
818
00:48:48,296 --> 00:48:50,088
Nababanat siya
819
00:48:50,171 --> 00:48:52,130
Sasabog siya! Pigilan siya!
820
00:48:52,213 --> 00:48:55,671
Ang galing, tingnan mo!
'Di ko mapanood!
821
00:48:55,755 --> 00:48:58,630
Ang epekto
Kumpirmado, Bruce
822
00:48:58,713 --> 00:49:02,380
Hinala namin
May uod ka, Bruce
823
00:49:02,463 --> 00:49:05,796
O baka ang laki mo
Ay parang Tardis
824
00:49:06,296 --> 00:49:09,296
Mas maluwag sa loob
825
00:49:09,880 --> 00:49:11,130
'Di kaya! Kaya niya!
826
00:49:11,213 --> 00:49:12,755
Tiyak hindi!
827
00:49:12,838 --> 00:49:17,588
Kaya iyan, Bruce! B-R-O-O-C-E
828
00:49:17,671 --> 00:49:18,755
Bruce!
829
00:49:19,963 --> 00:49:23,755
'Di ka na muling maaabuso
Sa laki ng tiyan mo
830
00:49:23,838 --> 00:49:26,213
Truce daw, Bruce
831
00:49:26,296 --> 00:49:29,546
Sa bawat lunok
Humihigpit ang tali
832
00:49:29,630 --> 00:49:32,171
Walang may akalang posible
833
00:49:33,046 --> 00:49:35,588
Pero nagkakatotoo
834
00:49:35,671 --> 00:49:38,713
May cake ka na at nakakain pa
835
00:49:39,880 --> 00:49:42,463
Oras na
Gamitin ang tiyang iyan
836
00:49:44,171 --> 00:49:46,421
Walang excuse, Bruce
837
00:49:46,505 --> 00:49:49,505
Tanggal sinturon
Luwagan pantalon
838
00:49:50,213 --> 00:49:51,963
Subo pa!
839
00:49:52,046 --> 00:49:53,255
-Bruce!
-Lapit na
840
00:49:53,338 --> 00:49:54,380
-Bruce!
-Bagay ka
841
00:49:54,463 --> 00:49:56,213
Basta 'wag bibigay
842
00:49:56,296 --> 00:49:57,880
-Bruce!
-'Wag panalunin!
843
00:49:57,963 --> 00:50:00,880
Tara, Bruce, bayani namin
844
00:50:00,963 --> 00:50:04,213
Buhusan ka ng tsokolate
845
00:50:04,296 --> 00:50:05,130
Bruce!
846
00:50:06,421 --> 00:50:10,463
'Di ka na muling maaabuso
Sa laki ng tiyan mo
847
00:50:10,546 --> 00:50:12,963
Truce daw, Bruce
848
00:50:13,046 --> 00:50:16,213
Isang kagat na lang
Lutong-luto na siya
849
00:50:16,296 --> 00:50:18,546
Walang may akalang posible
850
00:50:19,338 --> 00:50:21,838
Pero nagkakatotoo
851
00:50:21,921 --> 00:50:24,505
May cake ka na at nakakain pa…
852
00:50:48,463 --> 00:50:52,380
Sige, Brucie!
853
00:51:00,046 --> 00:51:04,296
Paumanhin, Ms. Trunchbull, nadala ako.
854
00:51:04,380 --> 00:51:05,838
Ayos lang, Jenny.
855
00:51:06,338 --> 00:51:08,963
Lahat tayo ay nadadala minsan.
856
00:51:09,046 --> 00:51:09,880
Pati ako.
857
00:51:19,880 --> 00:51:22,171
Halika na, Bogtrotter.
858
00:51:23,005 --> 00:51:24,880
-Ha?
-'Di ko nabanggit?
859
00:51:25,505 --> 00:51:27,255
Una pa lang iyan. Marami pa.
860
00:51:27,338 --> 00:51:30,463
May pangalawa, at ito ay ang Chokey.
861
00:51:32,796 --> 00:51:35,588
Pakiusap, 'wag!
Napakabata niya.
862
00:51:35,671 --> 00:51:37,963
Kinain ko lahat. Nagawa ko. Pakiusap!
863
00:51:38,046 --> 00:51:39,880
'Wag iyon. Pakiusap!
864
00:51:39,963 --> 00:51:41,046
Hindi!
865
00:51:41,921 --> 00:51:44,921
Sabi mo 'pag naubos niya,
mapapatawad siya.
866
00:51:45,005 --> 00:51:48,130
Naubos niya. Kita naming lahat!
867
00:51:48,213 --> 00:51:50,171
Ginawa niya sa harap ng lahat!
868
00:51:50,255 --> 00:51:52,213
'Di basta binabago ang patakaran.
869
00:51:52,296 --> 00:51:55,130
'Di tama. Pandaraya!
870
00:51:56,546 --> 00:51:58,005
Sabi mo…
871
00:51:59,921 --> 00:52:00,838
"Hindi."
872
00:52:02,296 --> 00:52:03,213
Sa akin.
873
00:52:07,838 --> 00:52:09,546
-Tara, Bogtrotter.
-Pakiusap!
874
00:52:15,421 --> 00:52:16,588
-Tara!
-'Wag!
875
00:52:16,671 --> 00:52:18,713
Si Wormwood ay sa susunod.
876
00:52:18,796 --> 00:52:21,463
Pati lahat ng ibang uod.
877
00:52:21,546 --> 00:52:23,588
Kinain ko lahat.
878
00:52:23,671 --> 00:52:25,630
'Wag, pakiusap, Ms. Trunchbull!
879
00:52:25,713 --> 00:52:27,255
'Wag sa Chokey!
880
00:52:27,921 --> 00:52:29,046
Kinain ko.
881
00:52:29,130 --> 00:52:30,671
Pakiusap!
882
00:52:30,755 --> 00:52:33,921
'Wag sa Chokey! Pakiusap!
883
00:52:37,713 --> 00:52:41,921
Mga bata, lagi akong panalo.
884
00:52:42,005 --> 00:52:44,588
At lagi kayong talo.
885
00:52:45,463 --> 00:52:49,546
Kasi kayo ay mahina, maliit, katiting…
886
00:52:50,130 --> 00:52:51,921
at walang halaga.
887
00:52:59,630 --> 00:53:01,005
Paglaki ko
888
00:53:03,796 --> 00:53:07,921
Tatangkad ako
Para maabot ang sanga
889
00:53:08,005 --> 00:53:11,713
Na dapat abutin
Para umakyat sa puno
890
00:53:11,796 --> 00:53:15,046
Puwedeng umakyat paglaki mo
891
00:53:17,963 --> 00:53:19,505
At paglaki ko
892
00:53:22,838 --> 00:53:26,463
Tatalino ako para sagutin lahat
893
00:53:26,546 --> 00:53:29,505
Mga tanong na dapat alam mo
894
00:53:29,588 --> 00:53:33,380
Ang sagot bago ka lumaki
895
00:53:36,713 --> 00:53:41,338
At paglaki ko
Kakain ako ng matamis araw-araw
896
00:53:41,421 --> 00:53:47,838
Papunta sa trabaho
Gagabihin ako sa pagtulog
897
00:53:49,130 --> 00:53:53,546
At magigising ako
Pagsikat ng araw
898
00:53:53,630 --> 00:53:57,546
Manonood ng cartoons
Hanggang dilat na ang mata
899
00:53:57,630 --> 00:54:02,130
Wala akong pakialam
Kasi malaki na ako
900
00:54:02,921 --> 00:54:06,963
Paglaki ko
901
00:54:11,046 --> 00:54:12,546
Paglaki ko
902
00:54:12,630 --> 00:54:15,421
-Paglaki ko
-Paglaki ko
903
00:54:15,505 --> 00:54:18,963
Lalakas ako para dalhin lahat
904
00:54:19,046 --> 00:54:21,630
Ang mabibigat na dapat mabuhat
905
00:54:21,713 --> 00:54:25,796
Kasama mo pagtanda mo
906
00:54:29,130 --> 00:54:30,796
At paglaki ko
907
00:54:30,880 --> 00:54:33,880
-Paglaki ko
-Paglaki ko
908
00:54:33,963 --> 00:54:37,630
Tatapang ako
Para labanan ang nilalang
909
00:54:37,713 --> 00:54:41,255
Na dapat labanan sa ilalim ng kama
910
00:54:41,338 --> 00:54:44,588
Bawat gabi para maging malaki
911
00:54:45,880 --> 00:54:48,921
At paglaki ko
912
00:54:49,005 --> 00:54:52,338
Magmamatamis araw-araw
913
00:54:52,421 --> 00:54:55,171
Lalaruin ang bagay
Na kunwari kay Mama
914
00:54:55,255 --> 00:54:57,921
Ay 'di nakakatuwa
915
00:54:58,005 --> 00:55:01,130
At gigising ako
916
00:55:01,213 --> 00:55:03,838
Pagsikat ng araw
917
00:55:03,921 --> 00:55:07,671
Buong araw
Nakahiga nagpapaaraw
918
00:55:07,755 --> 00:55:12,630
'Di masusunog
Kasi malaki na ako
919
00:55:12,713 --> 00:55:17,255
Paglaki ko
920
00:55:36,630 --> 00:55:38,005
Paglaki ko
921
00:55:41,755 --> 00:55:45,963
Tatapang ako
Para labanan ang nilalang
922
00:55:46,046 --> 00:55:49,755
Na dapat labanan sa ilalim ng kama
923
00:55:49,838 --> 00:55:54,421
Bawat gabi para maging malaki
924
00:55:55,713 --> 00:55:56,796
Paglaki ko
925
00:55:56,880 --> 00:56:00,088
Dahil nalaman mong
'Di patas ang buhay
926
00:56:00,171 --> 00:56:04,421
'Di dapat kailangang
Ngumiti at tiisin
927
00:56:04,505 --> 00:56:07,963
Kung lagi mong tatanggapin
At dadalhin
928
00:56:08,046 --> 00:56:10,421
Walang magbabago
929
00:56:11,213 --> 00:56:12,380
Paglaki ko
930
00:56:12,463 --> 00:56:16,046
Dahil lang nahanap ko ang sarili
Sa kuwentong ito
931
00:56:16,130 --> 00:56:19,796
'Di naman lahat
Naisulat na para sa akin
932
00:56:19,880 --> 00:56:23,380
Kung tingin ko, tapos na ang dulo
933
00:56:23,463 --> 00:56:27,546
Parang sinabi ko na ring
Okey lang sa akin
934
00:56:28,796 --> 00:56:31,921
Mrs. Phelps! Asan ang paghihiganti?
935
00:56:32,005 --> 00:56:36,255
Wala tayong ganyan. May bully ba?
936
00:56:36,838 --> 00:56:40,046
Ang dapat gawin sa bully ay isumbong.
937
00:56:40,630 --> 00:56:43,296
Agad. Lalala sila 'pag tahimik.
938
00:56:43,880 --> 00:56:47,255
Sabihin sa guro.
O mas mabuti, sa prinsipal.
939
00:56:48,213 --> 00:56:50,796
Alam ko na ang sunod sa kuwento.
940
00:56:50,880 --> 00:56:52,171
Babalaan kita,
941
00:56:53,296 --> 00:56:54,671
lalala siya.
942
00:56:58,713 --> 00:57:02,338
Tinali ng akrobat
ang makintab na puting bandana
943
00:57:02,421 --> 00:57:03,755
sa pulso ng asawa.
944
00:57:04,505 --> 00:57:06,130
Pang-suwerte, mahal ko.
945
00:57:07,005 --> 00:57:10,546
Niyakap niya
ng pinakamalaking yakap sa mundo.
946
00:57:10,630 --> 00:57:14,796
Sa sobrang higpit,
parang lalabas lahat ng hangin niya.
947
00:57:17,338 --> 00:57:19,546
Naghanda sila
948
00:57:19,630 --> 00:57:23,130
sa pinakadelikadong gagawing ganap.
949
00:57:42,296 --> 00:57:46,171
Ang mahusay na escapologist
ay tatakas sa kandado,
950
00:57:46,255 --> 00:57:48,255
kakawala sa kulungan,
951
00:57:48,338 --> 00:57:51,630
ililigtas ang asawa sa loob ng 12 segundo.
952
00:57:51,713 --> 00:57:54,463
O sasabog siya!
953
00:58:09,546 --> 00:58:14,005
Nang sindihan ang mitsa,
naglambitin ang akrobat sa ere.
954
00:58:14,088 --> 00:58:17,880
Isang segundo, dalawang segundo…
Walang makahinga
955
00:58:17,963 --> 00:58:22,963
habang pataas siya nang pataas
sa ibabaw ng pating at matitinik!
956
00:58:23,046 --> 00:58:25,171
Tatlong segundo, apat na segundo.
957
00:58:25,255 --> 00:58:27,671
Ngiting titig ang salbaheng kinakapatid.
958
00:58:27,755 --> 00:58:30,046
Limang segundo, sampung segundo.
959
00:58:30,130 --> 00:58:34,463
'Di mawaglit ang tingin ng escapologist
sa asawa habang kumakawala.
960
00:58:34,546 --> 00:58:37,463
Alam niyang sa pinakamaliit na mali,
961
00:58:37,546 --> 00:58:41,005
tuluyang mawawala ang asawa at anak niya.
962
00:58:41,088 --> 00:58:43,130
Pitong segundo, at biglang…
963
00:58:44,255 --> 00:58:45,463
Bumitaw siya!
964
00:58:49,296 --> 00:58:52,296
Inabot ng escapologist ang isang braso,
965
00:58:52,380 --> 00:58:54,630
sasaluhin ang asawa at anak.
966
00:58:55,505 --> 00:58:57,338
-Walong segundo!
-Hirap.
967
00:58:57,421 --> 00:59:00,546
Siyam na segundo! Sampung segundo! At…
968
00:59:01,213 --> 00:59:02,421
At…
969
00:59:02,505 --> 00:59:04,588
Labing-isang segundo!
970
00:59:04,671 --> 00:59:09,338
Kinuha ang dinamita, hinagis sa malayo!
971
00:59:09,421 --> 00:59:13,338
Yehey! Masayang wakas din pala ito.
972
00:59:14,171 --> 00:59:15,005
Hindi.
973
00:59:16,671 --> 00:59:17,588
Hindi talaga.
974
00:59:30,880 --> 00:59:34,046
Hindi! Ayos lang ba siya? Nakaligtas?
975
00:59:34,630 --> 00:59:37,296
Basag bawat buto sa katawan.
976
00:59:37,963 --> 00:59:40,171
Maliban sa dulo ng mga daliri niya.
977
00:59:41,088 --> 00:59:44,255
Nabuhay pa siya hanggang manganak.
978
00:59:47,963 --> 00:59:49,630
Pero sobra siyang nahirapan.
979
00:59:51,213 --> 00:59:52,838
Mahalin ang ating iha.
980
00:59:54,505 --> 00:59:58,046
Mahalin mo nang buong puso.
981
00:59:59,671 --> 01:00:02,463
Siya ang pinakagusto ko.
982
01:00:12,713 --> 01:00:13,880
At namatay siya.
983
01:00:16,838 --> 01:00:17,755
Tapos…
984
01:00:18,921 --> 01:00:20,130
lumala pa.
985
01:00:20,213 --> 01:00:21,755
Ha? Lumala?
986
01:00:21,838 --> 01:00:23,421
Ganoon nga.
987
01:00:23,505 --> 01:00:25,880
Dahil napakabait ng escapologist,
988
01:00:25,963 --> 01:00:30,046
'di niya sinisi ni minsan
ang salbaheng kinakapatid sa nangyari.
989
01:00:30,921 --> 01:00:35,713
Pinatira pa niya sa bahay
para tumulong sa pag-alaga sa anak.
990
01:00:35,796 --> 01:00:38,171
Naku, 'wag mong papasukin.
991
01:00:38,255 --> 01:00:40,505
Pinagmalupitan ang bata.
992
01:00:40,588 --> 01:00:43,713
Pinaglaba at pinaglinis buong araw.
Pasigaw,
993
01:00:43,796 --> 01:00:46,213
"Linisin ang sahig, babait ako!"
994
01:00:46,296 --> 01:00:49,463
Nang nalinis ng bata, mas nagmalupit siya
995
01:00:49,546 --> 01:00:52,421
kasi grabeng-grabe siyang mandaraya!
996
01:00:52,505 --> 01:00:53,630
Ayaw ko iyan!
997
01:00:53,713 --> 01:00:57,671
Palihim lahat.
'Di naghinala ang escapologist.
998
01:00:57,755 --> 01:01:00,755
Kawawa ang bata
sa sobrang salbahe at lupit
999
01:01:00,838 --> 01:01:03,880
at samang tiyahing maiisip mo!
1000
01:01:03,963 --> 01:01:05,463
Tawag ng pulis!
1001
01:01:07,088 --> 01:01:08,213
Mrs. Phelps.
1002
01:01:09,296 --> 01:01:10,671
Kuwento lang iyon.
1003
01:01:11,255 --> 01:01:12,130
Ha?
1004
01:01:15,421 --> 01:01:16,713
Oo naman.
1005
01:01:17,380 --> 01:01:18,380
Kuwento.
1006
01:01:19,171 --> 01:01:21,505
Para kasing totoo.
1007
01:01:22,380 --> 01:01:24,088
Ang isip mo, Matilda.
1008
01:01:24,588 --> 01:01:28,046
Tingin siguro ng magulang mo,
nanalo sila sa lotto sa iyo.
1009
01:01:28,671 --> 01:01:30,713
Ay, oo.
1010
01:01:31,671 --> 01:01:33,255
Lagi nilang sinasabi.
1011
01:01:33,338 --> 01:01:35,838
Ang sabi nga nila:
1012
01:01:35,921 --> 01:01:39,505
"Ipinagmamalaki ka namin, Matilda,
parang nanalo sa…"
1013
01:01:43,338 --> 01:01:45,755
Sige. Una na ako.
1014
01:01:50,630 --> 01:01:53,838
Parang nanalo sa lotto!
1015
01:01:53,921 --> 01:01:54,921
Ha?
1016
01:01:55,546 --> 01:01:56,713
Ako?
1017
01:01:56,796 --> 01:01:59,255
Ikaw ay pagkain ng uhog ng iba.
1018
01:01:59,338 --> 01:02:01,588
Premyo ka sa uhugan, totoy.
1019
01:02:01,671 --> 01:02:02,713
Babae ako.
1020
01:02:02,796 --> 01:02:04,546
Pero paano?
1021
01:02:04,630 --> 01:02:06,213
Ang matipunong ugok.
1022
01:02:06,296 --> 01:02:08,963
Marami palang matipunong kasama.
1023
01:02:09,046 --> 01:02:10,630
Ang daming pera.
1024
01:02:10,713 --> 01:02:13,046
Gusto ng mamahaling kotse.
1025
01:02:13,130 --> 01:02:17,296
Puro luma ang mayroon,
100,000 milya na.
1026
01:02:17,380 --> 01:02:20,380
Ginawa ko ang gagawin
ng ibang disenteng negosyante.
1027
01:02:20,463 --> 01:02:21,505
Ano?
1028
01:02:21,588 --> 01:02:22,880
Bumili ako ng drill.
1029
01:02:22,963 --> 01:02:26,880
Kinabit sa speedometer at inurong.
1030
01:02:26,963 --> 01:02:29,421
Inatras ko ang milya ng bawat kotse.
1031
01:02:29,505 --> 01:02:33,088
Binenta sa matipunong ugok na nagbigay ng…
1032
01:02:33,171 --> 01:02:34,880
Pera!
1033
01:02:34,963 --> 01:02:36,088
Pero dinaya mo!
1034
01:02:37,505 --> 01:02:38,338
Ano?
1035
01:02:38,421 --> 01:02:41,880
Dinaya mo sila.
'Di tama ang ginawa mo.
1036
01:02:41,963 --> 01:02:43,421
Madaya ka!
1037
01:02:44,005 --> 01:02:46,380
Ang baboy na ito!
1038
01:02:47,505 --> 01:02:50,880
Libro iyan, Harry. Mga libro at kuwento.
1039
01:02:50,963 --> 01:02:52,255
Talaga ba?
1040
01:02:53,130 --> 01:02:53,963
Mga libro, ha?
1041
01:02:56,755 --> 01:02:58,505
Alam mo, bukas…
1042
01:02:59,005 --> 01:03:00,588
Pupunta akong library.
1043
01:03:01,380 --> 01:03:05,755
Sasabihin kong
'wag ka nang papasukin ng hukluban.
1044
01:03:05,838 --> 01:03:07,130
Ha?
1045
01:03:07,213 --> 01:03:10,005
Pakialamero ka lagi.
1046
01:03:10,755 --> 01:03:14,880
Maliit kang peste!
1047
01:03:22,963 --> 01:03:27,671
Sa gabing iyon,
umiyak ang anak ng escapologist.
1048
01:03:27,755 --> 01:03:31,463
'Di pinagsabi ang pambu-bully
ng salbaheng tiyahin.
1049
01:03:31,546 --> 01:03:33,880
Ayaw dagdagan ang sakit ng ama.
1050
01:03:34,588 --> 01:03:38,088
Hinimok nito ang mas matinding kalupitan
1051
01:03:38,171 --> 01:03:41,505
hanggang isang araw, sumabog siya.
1052
01:03:42,255 --> 01:03:45,046
Pakialamera ka lagi.
1053
01:03:45,130 --> 01:03:47,463
Maliit kang peste!
1054
01:03:47,546 --> 01:03:50,671
Hinagis siya sa basa,
1055
01:03:50,755 --> 01:03:54,296
madilim, maalikabok na basement,
kinandado at lumabas.
1056
01:03:57,421 --> 01:04:01,088
Pero nang gabing iyon,
maagang umuwi ang escapologist.
1057
01:04:02,671 --> 01:04:05,546
Nang marinig ang iyak ng anak,
1058
01:04:05,630 --> 01:04:07,588
winasak niya ang pinto.
1059
01:04:11,505 --> 01:04:15,505
'Wag umiyak
1060
01:04:16,088 --> 01:04:19,713
Andito na ako, anak
1061
01:04:19,796 --> 01:04:21,713
'Wag kang umiyak
1062
01:04:21,796 --> 01:04:23,838
Patuyuin ang mata
1063
01:04:23,921 --> 01:04:29,171
Punasan ang luha, anak
1064
01:04:29,255 --> 01:04:31,880
Patawarin mo ako
1065
01:04:32,630 --> 01:04:36,713
'Di ko sadyang iwan ka
1066
01:04:38,130 --> 01:04:41,213
'Wag umiyak, anak
1067
01:04:41,921 --> 01:04:44,088
Walang mananakit sa iyo
1068
01:04:44,171 --> 01:04:47,588
Walang dapat ikatakot
1069
01:04:49,463 --> 01:04:53,046
Andito ako
1070
01:04:55,963 --> 01:04:58,463
Balot ba ako ng kalungkutan?
1071
01:04:58,546 --> 01:05:00,963
Nakalimutan ang pinakamahalaga?
1072
01:05:01,046 --> 01:05:03,755
Mahal na mahal kita, anak ko.
1073
01:05:03,838 --> 01:05:07,088
Sa natitirang bahagi ng buhay ko,
babawi ako sa iyo.
1074
01:05:15,630 --> 01:05:18,005
'Wag nang umiyak, Papa
1075
01:05:20,921 --> 01:05:23,671
Ayos lang ako, Papa
1076
01:05:24,255 --> 01:05:26,213
'Wag umiyak.
1077
01:05:26,296 --> 01:05:29,713
Heto, punasan ko ang luha mo
1078
01:05:33,505 --> 01:05:35,088
Patawarin mo ako
1079
01:05:35,171 --> 01:05:36,963
Papa, patawarin mo ako
1080
01:05:37,046 --> 01:05:39,296
'Di ko sadyang iwan ka
1081
01:05:39,380 --> 01:05:41,796
Ayaw kong mag-alala ka
1082
01:05:41,880 --> 01:05:44,463
-Pakiusap, 'wag umiyak
-'Wag umiyak
1083
01:05:44,546 --> 01:05:48,838
-Maayos kung kapiling kita
-Walang mananakit sa iyo
1084
01:05:48,921 --> 01:05:52,046
-Wala akong dapat katakutan
-Wala kang dapat katakutan
1085
01:05:54,588 --> 01:05:57,338
-Andito ka
-Andito ako
1086
01:05:59,671 --> 01:06:01,838
Pero pagtulog ng batang babae,
1087
01:06:01,921 --> 01:06:05,630
Naisip ng escapologist
ang salbaheng kinakapatid
1088
01:06:05,713 --> 01:06:08,755
at namuo ang matinding galit sa puso niya!
1089
01:06:09,338 --> 01:06:11,713
Itong demonyo, halimaw.
1090
01:06:11,796 --> 01:06:13,630
Pambu-bully ng bata, ha?
1091
01:06:14,296 --> 01:06:18,588
Habang nilalamon siya
kakasip ng kalupitan ng tiyahin,
1092
01:06:18,671 --> 01:06:22,463
umikot ito at naging
matinding unos ng galit
1093
01:06:22,546 --> 01:06:25,171
na 'di kinaya ng isip niya.
1094
01:06:32,296 --> 01:06:35,130
Ito ang huling beses
na nakita siya ng anak.
1095
01:06:36,588 --> 01:06:40,588
Dahil 'di na siya umuwi.
1096
01:06:54,546 --> 01:06:56,296
Kaya mong mag-telekenipsis?
1097
01:06:56,880 --> 01:06:58,963
Ito iyong marami kang utak.
1098
01:06:59,046 --> 01:07:00,880
Lumalabas na sila sa mata.
1099
01:07:00,963 --> 01:07:03,338
Magagalaw mo kahit ano gamit ang utak.
1100
01:07:07,171 --> 01:07:09,755
PANALO 1
1101
01:07:17,546 --> 01:07:20,963
Matilda. Para sa iyo.
1102
01:07:23,421 --> 01:07:24,421
Salamat.
1103
01:07:24,505 --> 01:07:27,421
Matilda, heto.
1104
01:07:29,255 --> 01:07:30,796
HINDI!
1105
01:07:34,005 --> 01:07:36,296
Ganda ng araw, kaibigan.
1106
01:07:36,380 --> 01:07:39,546
-Lavender, ano'ng ganap?
-Ikaw, bayani ka.
1107
01:07:39,630 --> 01:07:40,755
Heto, Matilda.
1108
01:07:42,088 --> 01:07:44,296
Itlog, Stephanie? Talaga!
1109
01:07:45,921 --> 01:07:47,088
Bayani?
1110
01:07:47,171 --> 01:07:49,588
Oo. Lider ka ng rebolusyon.
1111
01:07:49,671 --> 01:07:52,838
-Anong rebolusyon?
-Hinindian mo ang Trunchbull.
1112
01:07:52,921 --> 01:07:55,005
Wala pang nakagawa niyan.
1113
01:07:58,921 --> 01:08:00,880
Lider ka ng rebolusyon.
1114
01:08:00,963 --> 01:08:02,630
Hinindian mo ang Trunchbull.
1115
01:08:03,296 --> 01:08:04,963
Wala pang nakagawa niyan.
1116
01:08:10,880 --> 01:08:12,213
Handa nang magsaya?
1117
01:08:12,296 --> 01:08:13,546
Oo!
1118
01:08:13,630 --> 01:08:14,838
Magsaya?
1119
01:08:15,505 --> 01:08:17,255
Sabi mo "magsaya?"
1120
01:08:23,171 --> 01:08:26,463
'Di natin trabaho ang magpasaya.
1121
01:08:26,546 --> 01:08:30,505
'Di tayo nagpapasigla o nag-aalaga.
1122
01:08:30,588 --> 01:08:33,505
Trabaho nating durugin sila hanggang…
1123
01:08:34,338 --> 01:08:36,380
'di na kumislot.
1124
01:08:36,463 --> 01:08:40,755
Pero, 'di talaga ako naniniwalang…
1125
01:08:40,838 --> 01:08:44,755
Talaga, Jenny?
May nagmamalasakit ba?
1126
01:08:45,921 --> 01:08:49,046
Ang klaseng ito ay puro rebelde.
1127
01:08:49,630 --> 01:08:52,463
Kailangan nila ng tunay na aral.
1128
01:08:53,046 --> 01:08:55,921
Dalhin ang pang-gym at magpalit.
1129
01:08:56,005 --> 01:08:57,338
Alam mo, Jenny,
1130
01:08:57,421 --> 01:09:00,463
para turuan ang bata, dapat munang sirain
1131
01:09:01,463 --> 01:09:02,588
ang bata.
1132
01:09:05,046 --> 01:09:07,380
Nangangamoy na bigla ang eskuwela
1133
01:09:07,463 --> 01:09:09,630
Tahimik, uod, nagsasalita ako!
1134
01:09:09,713 --> 01:09:12,088
Amoy na matinding nakakarindi
1135
01:09:13,171 --> 01:09:14,963
Amoy ito ng altasosiyedad
1136
01:09:15,046 --> 01:09:16,546
Amoy na amoy ko ito
1137
01:09:16,630 --> 01:09:20,296
Ito'y amoy ng rebelyon
Ito'y bulaklak ng paglabag
1138
01:09:20,380 --> 01:09:23,255
At pumusta ka na
Ang prinsipal na ito
1139
01:09:23,338 --> 01:09:25,380
Hahanapin ang karumal-dumal na ito
1140
01:09:25,463 --> 01:09:28,796
Amoy na pang-insulto
1141
01:09:28,880 --> 01:09:32,005
Para pigilan ang pagkalat ng amoy
1142
01:09:32,088 --> 01:09:35,255
Ang klase ng PE
1143
01:09:35,838 --> 01:09:40,546
Ang hihiwalay sa iba-ibang amoy
1144
01:09:41,546 --> 01:09:43,046
Tara, mga patapon.
1145
01:09:43,130 --> 01:09:45,046
Ako na ang bahala, Jenny!
1146
01:09:48,213 --> 01:09:52,296
Ang amoy ng rebelyon
Lalabas sa pawis
1147
01:09:52,380 --> 01:09:55,838
At papawisan ka sa PE
1148
01:09:55,921 --> 01:10:00,421
'Di magtatagal
Amoy ko na ang hangal
1149
01:10:00,505 --> 01:10:03,088
Na tutulong at susuporta
1150
01:10:04,171 --> 01:10:07,338
Bago lumaki at tumakaw ang damo
1151
01:10:07,421 --> 01:10:09,338
Bunutin kaagad ito
1152
01:10:11,505 --> 01:10:13,630
Bago magbago ang uod
1153
01:10:13,713 --> 01:10:15,838
Kaskasin mo ang dumi
1154
01:10:15,921 --> 01:10:17,755
Hablutin sa putikan
1155
01:10:18,838 --> 01:10:22,088
Amoy ng pag-alsa
Ang baho ng layunin
1156
01:10:23,005 --> 01:10:26,546
Baho ng protestang pambata
1157
01:10:26,630 --> 01:10:30,796
Pahapyaw ng pasaway
Amoy ng kudeta
1158
01:10:30,880 --> 01:10:33,630
Kasalukuyang anarkiya
1159
01:10:35,088 --> 01:10:37,088
'Pag naitaktak na ang demonyo
1160
01:10:37,171 --> 01:10:40,421
Pagod na silang maging tuso
1161
01:10:40,505 --> 01:10:43,255
Doble-dobleng disiplina
1162
01:10:43,338 --> 01:10:47,046
Ang pipigil sa kabulukan
1163
01:10:49,546 --> 01:10:51,963
Disiplina, disiplina
Para sa 'di nakikinig
1164
01:10:52,046 --> 01:10:54,421
Para sa nagpapaikot
At nagbubulong-bulong
1165
01:10:54,505 --> 01:10:56,880
Daldalan at usapan
Tsismisan at huntahan
1166
01:10:56,963 --> 01:10:59,296
Tumba iyan sa sampal
Ng disiplina
1167
01:11:00,046 --> 01:11:02,713
Dapat nating igiit
Ang katigasan ng disiplina
1168
01:11:02,796 --> 01:11:05,671
Patuloy na labanan
Ang anarkistang kapilyuhan
1169
01:11:05,755 --> 01:11:08,421
May oras na gigisahin ka
Ng lambing at awa
1170
01:11:08,505 --> 01:11:10,046
Ang katiting
Disiplinahin!
1171
01:11:10,963 --> 01:11:13,296
Ang paawa at paiyak
Malaway at kiti-kiti
1172
01:11:13,380 --> 01:11:15,671
Ang "Miss, pahinging tisyu"
Aayusing isyu
1173
01:11:15,755 --> 01:11:18,713
Walang misteryo sa pag-alam
Sa pamumuno ng klase
1174
01:11:18,796 --> 01:11:20,880
Disiplina!
1175
01:11:20,963 --> 01:11:23,671
Ang amoy ng rebelyon
Ang amoy ng pag-alsa
1176
01:11:24,171 --> 01:11:26,505
Baho ng protestang pambata
1177
01:11:26,588 --> 01:11:29,755
Simoy ng pagtutol
Langhap ng paglabag
1178
01:11:29,838 --> 01:11:32,838
Baho ng nabubulok na moral
1179
01:11:32,921 --> 01:11:34,713
Kampeon!
1180
01:11:34,796 --> 01:11:36,963
Nagawa ulit ni Agatha Trunchbull!
1181
01:11:37,046 --> 01:11:39,713
Hanep na atleta, panalo!
1182
01:11:40,796 --> 01:11:43,921
Isipin ang mundong walang bata
1183
01:11:45,546 --> 01:11:48,088
Pumikit at managinip
1184
01:11:49,421 --> 01:11:53,088
Isipin, sige, subukan
Mapayapa at tahimik
1185
01:11:53,671 --> 01:11:56,963
Umaagos na batis
1186
01:11:57,713 --> 01:12:01,588
Isipin ang gubat na may cottage
1187
01:12:02,171 --> 01:12:05,963
At sa loob ng cottage ay may
1188
01:12:06,546 --> 01:12:10,088
Lorong si Zeek
Kakaiba mula carnival
1189
01:12:10,171 --> 01:12:13,505
Gagawa ng sombrerong papel gamit ang isip
1190
01:12:14,088 --> 01:12:18,463
Sabi niya
'Wag papanakaw ang kabayo
1191
01:12:19,588 --> 01:12:22,921
'Wag hayaang makuha
1192
01:12:23,463 --> 01:12:28,213
Kung makalusot ka
Hihintayin ka nila
1193
01:12:28,296 --> 01:12:32,796
At kakanta
Neigh
1194
01:12:34,588 --> 01:12:36,130
Neigh…
1195
01:12:37,546 --> 01:12:38,963
Neigh…
1196
01:12:39,046 --> 01:12:40,921
Baliw siya.
1197
01:12:41,005 --> 01:12:42,380
Aha!
1198
01:12:42,463 --> 01:12:44,755
At gaya ng sabi ko
1199
01:12:44,838 --> 01:12:48,213
Lumitaw ang mabahong uod
1200
01:12:48,296 --> 01:12:51,130
May nakita ka bang mas kadiri
1201
01:12:51,213 --> 01:12:54,463
May naamoy na mas masahol
1202
01:12:54,546 --> 01:12:57,213
Ang amoy ng rebelyon?
1203
01:12:57,296 --> 01:12:59,713
Ang amoy ng pag-alsa
1204
01:13:01,296 --> 01:13:06,630
Ang amoy ng pagsuway
1205
01:13:06,713 --> 01:13:09,963
Ang amoy ng pagtutol
1206
01:13:10,046 --> 01:13:12,296
Ang amoy ng paglabag
1207
01:13:14,588 --> 01:13:18,463
'Di ako titigil hangga't 'di napipiga
1208
01:13:18,546 --> 01:13:21,713
Hangga't matigil ang rebelyon
1209
01:13:21,796 --> 01:13:26,588
Hangga't huhulas sa disiplina
1210
01:13:27,130 --> 01:13:29,838
Ang bahong ito
1211
01:13:30,713 --> 01:13:36,713
Alis!
1212
01:13:47,755 --> 01:13:49,255
Sige. Labas ka.
1213
01:13:51,630 --> 01:13:53,463
Hindi ito pagtuturo!
1214
01:13:53,546 --> 01:13:55,505
Kalupitan ito.
1215
01:13:57,213 --> 01:13:59,255
Kalupitan? Siyempre.
1216
01:13:59,338 --> 01:14:00,338
Sige na.
1217
01:14:00,421 --> 01:14:02,130
Sabi mo masaya.
1218
01:14:03,796 --> 01:14:05,713
Hindi ito masaya!
1219
01:14:06,505 --> 01:14:08,880
Ms. Honey, nakakaawa ka!
1220
01:14:09,713 --> 01:14:11,088
Ikaw ay… mahina.
1221
01:14:12,671 --> 01:14:14,380
Ikaw ay… basa.
1222
01:14:14,880 --> 01:14:16,463
Ikaw, sa totoo lang…
1223
01:14:18,630 --> 01:14:20,546
kakarampot kang…
1224
01:14:23,130 --> 01:14:23,963
butiki.
1225
01:14:35,005 --> 01:14:35,963
Ikaw!
1226
01:14:37,421 --> 01:14:39,213
Hindi. Ha? Ako?
1227
01:14:39,296 --> 01:14:42,588
Hindi. Hindi ako. Hindi!
1228
01:14:43,963 --> 01:14:45,171
'Wag tenga.
1229
01:14:45,255 --> 01:14:48,296
Natuklasan ko, Ms. Honey,
1230
01:14:48,380 --> 01:14:49,963
sa maraming eksperimento,
1231
01:14:50,046 --> 01:14:52,671
'di natatanggal ang tenga ng bata!
1232
01:14:53,546 --> 01:14:55,171
Nababanat.
1233
01:14:59,505 --> 01:15:00,880
Pakiusap!
1234
01:15:01,880 --> 01:15:03,005
Layuan mo siya!
1235
01:15:03,713 --> 01:15:07,921
Tanga at nakakasuklam na bully!
1236
01:15:14,963 --> 01:15:17,338
Ang kapal mo.
1237
01:15:18,921 --> 01:15:22,880
'Di ka bagay sa eskuwelang ito.
1238
01:15:25,171 --> 01:15:26,713
Ikaw ay salbahe.
1239
01:15:27,546 --> 01:15:30,130
Dudurugin kita. Pupulbusin kita.
1240
01:15:30,713 --> 01:15:35,046
Hihiwa-hiwain kita.
1241
01:15:35,130 --> 01:15:37,546
Naisip mo na ba
Ako, oo
1242
01:15:37,630 --> 01:15:40,421
'Pag sinabi kong
"Pula," halimbawa
1243
01:15:40,505 --> 01:15:43,921
'Di malaman kung ang "pula"
Ay pareho ng nasa utak mo
1244
01:15:44,005 --> 01:15:47,005
Tulad ng "pula" sa utak ko
'Pag may nagsabing "pula"
1245
01:15:47,088 --> 01:15:50,671
'Pag naglalakbay tayong
Singbilis ng ilaw
1246
01:15:50,755 --> 01:15:53,255
At may hawak tayong ilaw
Ganoon pa rin ito
1247
01:15:53,338 --> 01:15:56,713
Lalayo ito sa atin
Singbilis ng ilaw
1248
01:15:56,796 --> 01:15:59,755
Na parang tama
Pero gusto kong sabihin
1249
01:15:59,838 --> 01:16:02,796
Ewan lang
Kung sa isip ko
1250
01:16:02,880 --> 01:16:05,838
'Di lang ako naiiba
Sa ilang kaibigan
1251
01:16:05,921 --> 01:16:09,088
Mga sagot na papasok
Biglaan sa isip ko
1252
01:16:09,171 --> 01:16:11,921
Ang mga kuwentong dumarating
Buo na
1253
01:16:12,005 --> 01:16:15,046
'Pag sumigaw ang lahat
Parang gusto nilang sumigaw
1254
01:16:15,130 --> 01:16:17,546
Napakaingay sa utak ko
1255
01:16:17,630 --> 01:16:20,630
Sana lang huminto na
Si papa at mama
1256
01:16:20,713 --> 01:16:23,588
Ang TV at kuwento
Matigil na sana
1257
01:16:23,671 --> 01:16:27,421
Paumanhin
'Di ko maipaliwanag
1258
01:16:27,505 --> 01:16:29,921
Ang ingay naging galit
Ang galit ay ilaw
1259
01:16:30,005 --> 01:16:33,088
Ang pag-aapoy ng loob
Madalas nawawala
1260
01:16:33,171 --> 01:16:36,588
Pero 'di ngayon
Ang init at sigawan
1261
01:16:36,671 --> 01:16:38,088
Kabog ng puso ko
1262
01:16:38,171 --> 01:16:39,713
Pag-aapoy ng mata ko
1263
01:16:39,796 --> 01:16:45,588
Bigla, ang lahat ay…
1264
01:16:54,463 --> 01:16:56,380
Tahimik
1265
01:17:01,713 --> 01:17:07,005
Katahimikan pero 'di gaano
1266
01:17:13,713 --> 01:17:17,338
Iyong tahimik na nakatila
1267
01:17:19,005 --> 01:17:24,380
Tulad ng tunog ng pahinang
Nililipat sa libro
1268
01:17:25,838 --> 01:17:29,963
O paghinto sa paglalakad sa gubat
1269
01:17:34,046 --> 01:17:35,296
Tahimik
1270
01:17:40,880 --> 01:17:45,255
Katahimikan pero 'di gaano
1271
01:17:51,380 --> 01:17:54,463
Iyong tahimik na mabait
1272
01:17:56,588 --> 01:18:01,796
Tulad ng tunog ng paghiga
Nakabaligtad sa kama
1273
01:18:03,296 --> 01:18:06,838
Tunog ng puso mo sa ulo mo
1274
01:18:09,380 --> 01:18:12,671
Kahit ang tao sa paligid
1275
01:18:12,755 --> 01:18:17,046
-Dinig mo, buwist kang…
-Gumagalaw ang bunganga
1276
01:18:17,130 --> 01:18:21,338
-Tanga! Buwisit kang…
-Salita'y nahuhulma
1277
01:18:21,421 --> 01:18:27,755
'Di na ako abot
1278
01:18:31,088 --> 01:18:33,921
At ang tahimik
1279
01:18:35,130 --> 01:18:39,213
At may init ako
1280
01:18:41,630 --> 01:18:46,380
Parang naglayag…
1281
01:18:47,046 --> 01:18:50,088
…buwist kang uod ka.
1282
01:18:50,171 --> 01:18:54,213
Sa mata ng bagyo
1283
01:18:55,630 --> 01:18:57,463
Katapusan na ng rebelyon mo.
1284
01:18:58,088 --> 01:19:00,796
Tumalon ka sa pintuan ng Hades.
1285
01:19:00,880 --> 01:19:03,671
Dinig mo? Wawasakin kita.
1286
01:19:04,546 --> 01:19:08,880
…nakakasuklam, kadiri,
buwisit, nakakasuka…
1287
01:19:12,963 --> 01:19:14,296
Sino iyon?
1288
01:19:16,671 --> 01:19:18,838
Ayos ka lang ba, Ms. Trunchbull?
1289
01:19:27,796 --> 01:19:29,796
Diyos ko, butiki!
1290
01:19:29,880 --> 01:19:34,546
Nasa, nasa, doon sa, sa pantalon ko!
1291
01:19:36,796 --> 01:19:39,796
Sa pantalon!
1292
01:19:39,880 --> 01:19:45,463
May butiki sa pantalon ko!
1293
01:19:45,546 --> 01:19:48,505
Ay. Kakaiba.
1294
01:19:51,005 --> 01:19:52,963
Sige. Balik na sa klase.
1295
01:19:55,505 --> 01:19:59,130
At pakiusap, manahimik muna sa buong araw.
1296
01:20:01,838 --> 01:20:02,671
Matilda.
1297
01:20:02,755 --> 01:20:04,421
May ipapakita ako.
1298
01:20:06,130 --> 01:20:07,421
Manood ka, Ms. Honey.
1299
01:20:09,171 --> 01:20:11,296
'Pag nakita ni Ms. Trunchbull
1300
01:20:11,380 --> 01:20:12,796
Nood lang. Pakiusap.
1301
01:20:19,796 --> 01:20:21,755
-Alis na tayo bago…
-Teka.
1302
01:20:59,713 --> 01:21:01,713
Ginalaw ko gamit ang mata.
1303
01:21:03,546 --> 01:21:04,796
Kakaiba ba ako?
1304
01:21:08,713 --> 01:21:11,505
Gusto mong magtsaa?
1305
01:21:23,296 --> 01:21:25,255
Ay, hindi. Hindi riyan. Dito.
1306
01:21:26,921 --> 01:21:30,296
Ano sa tingin mo?
Itong nagagawa ko sa mata.
1307
01:21:31,046 --> 01:21:32,588
Ano'ng pakiramdam?
1308
01:21:34,046 --> 01:21:35,421
Parang nanginginig.
1309
01:21:36,130 --> 01:21:37,171
Nanginginig.
1310
01:21:38,130 --> 01:21:40,213
Pero hindi masama. Iyong maganda.
1311
01:21:41,130 --> 01:21:42,213
Magandang nginig.
1312
01:21:43,088 --> 01:21:44,130
Magandang nginig.
1313
01:21:45,796 --> 01:21:47,963
Sige, tingnan natin.
1314
01:21:48,880 --> 01:21:52,505
Hindi ako eksperto.
Wala yatang eksperto sa nginig.
1315
01:21:52,588 --> 01:21:56,296
Tingin ko,
konektado sa napakahusay mong isip.
1316
01:21:57,463 --> 01:22:00,296
Parang walang puwang
sa ulo ko para sa utak ko?
1317
01:22:00,380 --> 01:22:02,630
Kaya lumalabas sila sa mata?
1318
01:22:03,380 --> 01:22:06,588
Oo. Ganoon na nga.
1319
01:22:09,255 --> 01:22:10,380
Heto na tayo.
1320
01:22:11,088 --> 01:22:12,130
Asan tayo?
1321
01:22:19,921 --> 01:22:21,005
Wow.
1322
01:22:21,088 --> 01:22:23,505
Mababa talaga ang bayad sa guro.
1323
01:22:24,880 --> 01:22:28,546
Sa totoo lang, oo.
1324
01:22:29,421 --> 01:22:31,296
Mas mahirap ako sa karamihan.
1325
01:22:35,005 --> 01:22:38,588
Bata pa lang ako, namatay ang tatay ko.
1326
01:22:38,671 --> 01:22:42,046
Siya si Magnus. Mabait siya.
1327
01:22:43,505 --> 01:22:46,130
Pero noong wala na siya,
1328
01:22:46,213 --> 01:22:48,713
legal guardian ko ang tiyahin ko.
1329
01:22:49,380 --> 01:22:54,213
Malupit at masama siyang 'di mo aakalain.
1330
01:22:54,796 --> 01:22:58,380
Noong naging guro ako,
binigyan ako ng resibo.
1331
01:22:59,171 --> 01:23:00,546
Nilista niya lahat.
1332
01:23:00,630 --> 01:23:04,963
Bawat tsaa, bayarin, bawat de-lata.
1333
01:23:05,046 --> 01:23:08,755
Pinapirma ako ng kontrata
para bayaran siya ng bawat sentimo.
1334
01:23:09,255 --> 01:23:10,088
Talaga?
1335
01:23:10,171 --> 01:23:13,921
May dokumento pang patunay
na bigay ni tatay sa kanya ang bahay.
1336
01:23:14,880 --> 01:23:17,755
Ginawa niya talaga, ni Magnus?
1337
01:23:17,838 --> 01:23:19,880
Binigay lang ang bahay?
1338
01:23:20,921 --> 01:23:25,005
Noon pa man, parang nakakaduda.
1339
01:23:25,588 --> 01:23:28,921
Sabi niya, aksidente ang pagkamatay pero…
1340
01:23:30,588 --> 01:23:32,130
Tingin mo niyari niya!
1341
01:23:33,880 --> 01:23:36,880
'Di ako sigurado.
1342
01:23:38,338 --> 01:23:43,755
At sa pagkatagal-tagal niya
akong na-bully, ako ay naging…
1343
01:23:45,213 --> 01:23:46,380
kawawa.
1344
01:23:48,296 --> 01:23:52,130
Isang araw, nakita ko itong lumang kubo.
1345
01:23:53,505 --> 01:23:54,713
Nagustuhan ko.
1346
01:23:56,171 --> 01:23:59,296
Nakiusap ako sa magsasakang
may-ari na patirahin ako.
1347
01:24:00,213 --> 01:24:02,505
Baliw daw ako pero…
1348
01:24:03,588 --> 01:24:05,421
payag siya at…
1349
01:24:07,463 --> 01:24:09,171
At dito ka nakatira.
1350
01:24:12,630 --> 01:24:16,046
'Di ako nauulanan dahil sa bubungan
1351
01:24:17,088 --> 01:24:20,046
'Di ako nilalamig dahil sa pintuan
1352
01:24:20,838 --> 01:24:25,088
Sa sahig nakakatayo ako
Sa dalawa kong paa
1353
01:24:29,505 --> 01:24:33,005
Sa silya nakakagawa ng aralin
1354
01:24:33,505 --> 01:24:37,796
Sa unan nakakapanaginip
1355
01:24:37,880 --> 01:24:40,921
At sa mesa, 'di ba naman
1356
01:24:41,005 --> 01:24:43,171
Eksaktong pang-tsaa
1357
01:24:46,421 --> 01:24:51,421
'Di magarbo pero sapat sa akin ito
1358
01:24:55,255 --> 01:24:59,463
'Di magarbo pero sapat
1359
01:24:59,546 --> 01:25:03,421
Ms. Honey, ang bahay ng tatay mo.
Inari niya ang lahat ng iyo.
1360
01:25:05,130 --> 01:25:08,796
Sa dingding nasasabit ang larawan
1361
01:25:09,380 --> 01:25:13,671
Sa bintana kita ang palit ng panahon
1362
01:25:13,755 --> 01:25:15,421
Sa lampara nakakapagbasa
1363
01:25:16,880 --> 01:25:21,046
Lumalaya ako
1364
01:25:21,963 --> 01:25:27,671
'Pag malamig sa labas, 'di ako takot
1365
01:25:27,755 --> 01:25:31,130
Kahit sa bagyo sa taglamig
1366
01:25:31,630 --> 01:25:37,796
Pinapainit ng maliit at matatag na apoy
1367
01:25:38,713 --> 01:25:45,296
Dito ko talaga gusto
1368
01:25:48,630 --> 01:25:54,546
'Di magarbo pero sapat sa akin ito
1369
01:25:57,255 --> 01:26:00,796
Dahil bahay ko ito
1370
01:26:01,838 --> 01:26:05,463
Bahay ko ito
1371
01:26:07,046 --> 01:26:11,671
'Di magarbo pero sapat sa akin ito
1372
01:26:14,005 --> 01:26:18,338
Bahay ko ito
1373
01:26:18,421 --> 01:26:22,755
Bahay ko ito
1374
01:26:23,380 --> 01:26:30,046
'Di magarbo pero sapat sa akin ito
1375
01:26:30,755 --> 01:26:33,588
-'Wag umiyak
-'Pag malamig at madilim
1376
01:26:33,671 --> 01:26:38,338
-'Wag umiyak, andito ako, anak
-Wala akong takot
1377
01:26:38,421 --> 01:26:40,921
Kahit matinding bagyo
1378
01:26:41,005 --> 01:26:43,171
'Wag kang umiyak
-May init ako
1379
01:26:43,255 --> 01:26:48,338
-Punasan ko ang luha mo
-Pinapainit ng maliit at matatag na apoy
1380
01:26:49,130 --> 01:26:53,255
-Patawad, 'di ko sadyang
-Kahit malamig sa labas
1381
01:26:53,338 --> 01:26:56,380
-Iwan ka
-'Di ko pansin
1382
01:26:56,963 --> 01:27:03,546
-Alam kong nasaktan kita
-Lahat ng kailangan ko
1383
01:27:04,630 --> 01:27:08,588
Ay andito
1384
01:27:12,380 --> 01:27:19,046
'Di magarbo pero sapat sa akin ito
1385
01:27:23,380 --> 01:27:30,338
'Di magarbo pero sapat
1386
01:27:33,088 --> 01:27:34,005
Sa akin ito
1387
01:27:39,005 --> 01:27:40,630
Saan mo nakuha ang bandana?
1388
01:27:42,505 --> 01:27:44,671
Sa tatay ko.
1389
01:27:45,505 --> 01:27:47,963
Bigay ni mama sa kanya bago mamatay.
1390
01:27:48,046 --> 01:27:49,880
-Isa siyang…
-Akrobat.
1391
01:27:51,088 --> 01:27:53,921
Oo. Siya…
1392
01:27:54,005 --> 01:27:56,171
Paano mo…
1393
01:27:58,046 --> 01:28:00,630
-At ang tatay ko ay…
-Escapologist.
1394
01:28:01,380 --> 01:28:03,171
Matilda, paano mo alam?
1395
01:28:03,255 --> 01:28:05,463
Mga magulang mo sila.
1396
01:28:05,546 --> 01:28:07,546
Ha? Sino?
1397
01:28:07,630 --> 01:28:09,005
Tauhan sa kuwento ko.
1398
01:28:09,088 --> 01:28:11,130
Akala ko gawa-gawa, pero totoo!
1399
01:28:11,213 --> 01:28:12,963
Ikaw ito, buhay mo ito.
1400
01:28:13,046 --> 01:28:15,296
Ms. Honey, sino ang tiyahin mo?
1401
01:28:15,380 --> 01:28:20,130
Matilda, ano ko lang, tiya-tiyahin.
1402
01:28:20,213 --> 01:28:21,213
Ms. Trunchbull!
1403
01:28:21,296 --> 01:28:24,921
Ang kontrata ay kontrata
ay kontrata ay kontrata!
1404
01:28:28,463 --> 01:28:29,296
Matilda.
1405
01:28:30,130 --> 01:28:31,130
Matilda, makinig!
1406
01:28:32,005 --> 01:28:35,588
Kalimutan mo lahat ito!
Mag-ingat kang mabuti.
1407
01:28:36,338 --> 01:28:40,088
Napahiya si Ms. Trunchbull.
Gagawa siya ng masasamang bagay.
1408
01:28:40,171 --> 01:28:41,755
'Di ako takot sa kanya.
1409
01:28:41,838 --> 01:28:44,380
Takot dapat. Delikado siya.
1410
01:28:45,130 --> 01:28:46,588
Ako rin.
1411
01:29:44,463 --> 01:29:45,630
"Mayaman," sabi.
1412
01:29:46,963 --> 01:29:48,505
"Mga oso," sabi.
1413
01:29:49,671 --> 01:29:52,630
-"Henyo ako," sabi.
-Bakit?
1414
01:29:53,213 --> 01:29:54,755
Mag-empake, pa-Spain tayo.
1415
01:29:55,880 --> 01:29:57,880
Spain? Bakit?
1416
01:29:57,963 --> 01:30:03,130
Tanda mo ang matipunong ugok
na binentahan ng tatay mo ng lumang kotse?
1417
01:30:03,213 --> 01:30:04,338
Naman, mahal…
1418
01:30:04,421 --> 01:30:06,588
Sila pala ay mga Mafia!
1419
01:30:06,671 --> 01:30:09,005
At 'di ganoon katanga.
1420
01:30:09,088 --> 01:30:12,171
Binigyan ako ng 24 na oras
para ibalik ang pera.
1421
01:30:12,255 --> 01:30:13,671
May gumastos na kasi.
1422
01:30:14,255 --> 01:30:17,088
Kuha ako ng pasaporte.
Susunduin ka sa eskuwela.
1423
01:30:17,171 --> 01:30:21,296
Paano si Mrs. Phelps,
Lavender, Nigel, Amanda?
1424
01:30:21,380 --> 01:30:23,046
-Si Ms. Honey?
-Kalimutan!
1425
01:30:23,130 --> 01:30:25,380
Pagkatapos bukas,
'di mo na makikita!
1426
01:31:03,796 --> 01:31:07,005
MATILDA, SA BOOK FAIR AKO.
BALIK MAMAYA. ANO'NG SUNOD?
1427
01:31:16,213 --> 01:31:21,213
'SENSIYA NA, MRS. PHELPS
'DI LAHAT NG KUWENTO MASAYA ANG WAKAS
1428
01:31:59,713 --> 01:32:02,713
Kahapon, may bandalismong naganap.
1429
01:32:02,796 --> 01:32:04,713
Haharapin ngayon ang parusa.
1430
01:32:04,796 --> 01:32:07,588
Sirain ang akin, sira ang inyo.
1431
01:32:07,671 --> 01:32:10,213
Ang klase ni Ms. Honey, punta sa canteen.
1432
01:32:11,296 --> 01:32:13,130
Sige, mga bata. Ayos lang iyan.
1433
01:32:40,463 --> 01:32:41,505
Mga bata…
1434
01:32:43,130 --> 01:32:46,921
Paano ako magiging prinsipal
1435
01:32:47,005 --> 01:32:52,255
kung 'di ko kayo mayayanig?
1436
01:32:54,463 --> 01:32:57,963
Kung 'di maihi nang kaunti ang maliliit
1437
01:32:58,046 --> 01:33:00,171
pagpasok ko sa kuwarto, ako ay…
1438
01:33:01,046 --> 01:33:05,838
palpak na tagapagturo.
1439
01:33:09,005 --> 01:33:09,880
Ngayon…
1440
01:33:11,255 --> 01:33:13,796
may ispeling test tayo.
1441
01:33:15,463 --> 01:33:21,880
Sinumang may kahit isang maling sagot…
1442
01:33:23,088 --> 01:33:26,546
ay pupuntang Chokey.
1443
01:33:26,630 --> 01:33:28,088
'Di puwede iyan!
1444
01:33:29,296 --> 01:33:30,880
Talaga? Bakit?
1445
01:33:30,963 --> 01:33:33,171
Dahil sa kahapong…
1446
01:33:35,046 --> 01:33:37,005
insidente ba?
1447
01:33:37,755 --> 01:33:40,213
Heto ang sorpresang Chokey.
1448
01:33:45,005 --> 01:33:46,213
Ikaw!
1449
01:33:47,380 --> 01:33:49,046
Ispelingin ang, teka…
1450
01:33:49,630 --> 01:33:50,630
"Newt."
1451
01:33:50,713 --> 01:33:55,005
N-E-W-T. Newt.
1452
01:33:56,671 --> 01:33:57,505
Ha?
1453
01:33:58,380 --> 01:33:59,380
Ba't mo alam?
1454
01:33:59,463 --> 01:34:02,463
Turo ni Ms. Honey.
Magaling siyang magturo.
1455
01:34:03,921 --> 01:34:05,171
Kalokohan!
1456
01:34:05,255 --> 01:34:08,963
Napakalambot at mahina si Ms. Honey
1457
01:34:09,046 --> 01:34:10,796
para gumaling sa kahit ano!
1458
01:34:10,880 --> 01:34:11,921
Ikaw!
1459
01:34:12,880 --> 01:34:16,838
Ispelingin ang kung ano kayo.
1460
01:34:16,921 --> 01:34:19,880
"Revolting."
1461
01:34:20,463 --> 01:34:24,338
Revolting. R-E-V-O-L-T…
1462
01:34:25,505 --> 01:34:27,088
I-N-G. Revolting.
1463
01:34:27,171 --> 01:34:29,088
Ang daya mo, tirintas!
1464
01:34:29,171 --> 01:34:31,421
'Di siya nandaraya!
Nag-ispeling lang.
1465
01:34:32,463 --> 01:34:34,755
Turo ko'y bait, pasensiya, at respeto.
1466
01:34:34,838 --> 01:34:37,421
Ang kapal mong dalhin iyan sa klase ko!
1467
01:34:39,005 --> 01:34:41,838
Ikaw. Uhog.
1468
01:34:42,546 --> 01:34:43,796
Tayo! Ispelingin ang…
1469
01:34:45,421 --> 01:34:49,963
"Amchellakamanialseptricolistimosis."
1470
01:34:50,046 --> 01:34:51,921
'Di naman salita iyan.
1471
01:34:52,005 --> 01:34:53,421
Ispelingin o Chokey ka.
1472
01:34:53,505 --> 01:34:55,463
Babala, may letrang tahimik.
1473
01:35:15,255 --> 01:35:16,380
Ay, naku.
1474
01:35:19,546 --> 01:35:22,463
Sensiya na, tahimik ang V.
1475
01:35:22,546 --> 01:35:24,963
Sa Chokey ka!
1476
01:35:25,880 --> 01:35:26,880
Cat!
1477
01:35:27,380 --> 01:35:30,588
C-A-F. Cat.
1478
01:35:31,213 --> 01:35:35,588
Nagkamali ako, Ms.
Ilagay mo rin ako sa Chokey.
1479
01:35:35,671 --> 01:35:39,088
-Ha?
-Dog. D-Y-P. Dog.
1480
01:35:39,171 --> 01:35:40,005
Ako rin.
1481
01:35:40,921 --> 01:35:43,671
Table. X-A-B-F-Y.
1482
01:35:43,755 --> 01:35:44,588
Ako rin.
1483
01:35:44,671 --> 01:35:46,880
Sa Chokey kaming lahat? Banana.
1484
01:35:46,963 --> 01:35:50,921
G-T-A-A-B-L…
1485
01:35:55,130 --> 01:35:56,130
Tigil!
1486
01:36:20,130 --> 01:36:22,963
Naging abala ako!
1487
01:36:24,546 --> 01:36:28,713
Isang Chokey para sa bawat isa sa inyo!
1488
01:36:34,338 --> 01:36:35,838
Baba!
1489
01:36:39,255 --> 01:36:44,130
Ngayong tapos na ang maikling test,
1490
01:36:44,713 --> 01:36:47,296
masasabi kong bawat isa
1491
01:36:47,380 --> 01:36:51,171
sa inyo ay lumagpak.
1492
01:36:52,296 --> 01:36:56,171
Alam n'yo, may panalo at talo
1493
01:36:56,255 --> 01:36:58,671
sa mundong ito, mga bata.
1494
01:36:59,588 --> 01:37:03,338
At ako ay…
1495
01:37:03,421 --> 01:37:04,463
Ang chalk!
1496
01:37:04,546 --> 01:37:06,463
Tingnan mo, ang chalk!
1497
01:37:08,588 --> 01:37:10,046
"Agatha…
1498
01:37:10,588 --> 01:37:13,546
Si Magnus ito.
1499
01:37:14,130 --> 01:37:17,255
Ibalik mo kay Jenny…
1500
01:37:17,838 --> 01:37:21,505
ang bahay niya."
1501
01:37:21,588 --> 01:37:24,213
Sinong gumagawa nito? Sino? Aminin.
1502
01:37:24,796 --> 01:37:26,838
Walang gumagawa. Multo!
1503
01:37:26,921 --> 01:37:29,671
"At umalis ka."
1504
01:37:29,755 --> 01:37:30,880
Naku.
1505
01:37:30,963 --> 01:37:34,046
"O huhulihin…
1506
01:37:34,130 --> 01:37:36,463
kita…
1507
01:37:36,546 --> 01:37:38,880
tulad nang ginawa mo…
1508
01:37:38,963 --> 01:37:41,005
sa akin!"
1509
01:37:43,505 --> 01:37:44,880
Akala n'yo tanga ako!
1510
01:37:45,713 --> 01:37:49,546
Murang pakulo gaya ng ginagawa ni Magnus!
1511
01:37:51,838 --> 01:37:53,713
'Di mo ako masasaktan.
1512
01:37:54,296 --> 01:37:55,546
Sasaktan kita!
1513
01:37:55,630 --> 01:37:56,505
Hindi!
1514
01:37:58,338 --> 01:37:59,338
Hindi.
1515
01:38:25,088 --> 01:38:27,130
Hindi si Magnus. 'Di puwede.
1516
01:38:31,505 --> 01:38:33,546
Tingnan mo! Si Matilda.
1517
01:39:03,463 --> 01:39:07,671
Kita mo? 'Di ako aalis.
1518
01:39:12,421 --> 01:39:14,671
Naku. Tigil.
1519
01:39:14,755 --> 01:39:16,963
Ano'ng ginagawa mo sa buhok ko?
1520
01:39:18,380 --> 01:39:21,255
Tirintas! Hindi!
1521
01:39:21,338 --> 01:39:22,338
Hindi!
1522
01:39:23,671 --> 01:39:26,213
Ayaw ko ng tirintas!
1523
01:39:30,005 --> 01:39:33,630
Tigil na! Inuutusan kita!
1524
01:39:36,171 --> 01:39:38,671
Ibaba mo ako!
1525
01:39:39,630 --> 01:39:40,588
Ibaba mo ako!
1526
01:40:06,255 --> 01:40:07,505
Tapos na.
1527
01:40:08,130 --> 01:40:09,588
Eskuwela ko na ito.
1528
01:40:13,921 --> 01:40:14,963
Takbo.
1529
01:40:34,463 --> 01:40:40,380
Whoa-oh-oh
1530
01:40:40,463 --> 01:40:44,963
'Di na niya ako muling madadaig
1531
01:40:45,046 --> 01:40:50,255
'Di na niya kukunin ang kalayaan ko
1532
01:40:50,338 --> 01:40:53,796
'Di makakalimutan ang araw na lumaban tayo
1533
01:40:53,880 --> 01:40:56,713
Para sa karapatang maging makulit
1534
01:40:56,796 --> 01:40:59,838
'Di na muling hahampas ang pinto ng Chokey
1535
01:40:59,921 --> 01:41:02,588
'Di na muli akong mabu-bully
1536
01:41:02,671 --> 01:41:04,838
'Di na muli akong magdududa
1537
01:41:04,921 --> 01:41:06,588
'Pag sabi ni ma himala ako
1538
01:41:06,671 --> 01:41:07,713
Oo!
1539
01:41:07,796 --> 01:41:10,296
'Di na muli tayong makukulong
1540
01:41:10,380 --> 01:41:12,671
'Di na muli kasi alam na nating tayo'y
1541
01:41:12,755 --> 01:41:15,838
Palabang bata
Sa palabang panahon
1542
01:41:15,921 --> 01:41:19,838
Kakanta ng palabang awit
Palabang tugma ang gamit
1543
01:41:19,921 --> 01:41:23,963
Palaban kaming bata
Hanggang matapos ang laban
1544
01:41:24,046 --> 01:41:27,546
Ang Trunchbull ay mapapalisan
Tayo ay palaban
1545
01:41:28,296 --> 01:41:32,130
Tayo ay palabang bata
Sa palabang panahon
1546
01:41:32,213 --> 01:41:36,213
Kakanta ng palabang awit
Palabang tugma ang gamit
1547
01:41:36,296 --> 01:41:40,713
Palaban kaming bata
Hanggang matapos ang laban
1548
01:41:40,796 --> 01:41:43,421
Ang Trunchbull ay mapapalisan
Tayo ay palaban
1549
01:41:43,505 --> 01:41:45,880
Magiging palasigaw tayong lahat!
1550
01:41:46,713 --> 01:41:49,921
Ilabas ang hockey stick
Gamitin itong pambanat!
1551
01:41:51,546 --> 01:41:53,755
'Di na muling isasantabi
1552
01:41:53,838 --> 01:41:55,921
Alamin ang taguan ng chalk pati
1553
01:41:56,005 --> 01:41:58,005
Guguhit ng bastos sa board
1554
01:41:58,088 --> 01:41:59,213
'Di insulto
1555
01:41:59,296 --> 01:42:01,088
Palaban kami!
1556
01:42:02,088 --> 01:42:03,921
Kayang mag-S-P-L nang gusto
1557
01:42:04,005 --> 01:42:05,755
Kung sapat ang mali
Tama ito!
1558
01:42:05,838 --> 01:42:07,546
Lahat! N-O-R-T-Y!
1559
01:42:07,630 --> 01:42:09,463
Kasi medyo makulit kami!
1560
01:42:09,546 --> 01:42:13,088
Sabi sa loob lang tayo ng linya
Kung sasaway nang sabay-sabay
1561
01:42:13,171 --> 01:42:15,421
Walang magagawa
Ang Trunchbull
1562
01:42:15,505 --> 01:42:17,005
Kunin ang martilyo S-H-U
1563
01:42:17,088 --> 01:42:19,130
Akala mo mahina
Pero malakas kami
1564
01:42:19,213 --> 01:42:21,380
Akala mawawasak kami
Pero mali ka
1565
01:42:21,463 --> 01:42:23,338
Dahil puno na kami
1566
01:42:23,421 --> 01:42:25,296
Wala nang balikan kasi kami'y
1567
01:42:25,380 --> 01:42:28,505
-R-E-V-O-L-T-I-N
-Palabang panahon!
1568
01:42:28,588 --> 01:42:30,963
-Kakanta S-I-N-G
-Song!
1569
01:42:31,046 --> 01:42:32,671
-U-S-I-N-G
-Tugma!
1570
01:42:32,755 --> 01:42:36,546
Magre-R-E-V-O-L-T-I-N-G tayo
1571
01:42:36,630 --> 01:42:40,421
At 2-L-8-4-U-E-R-E-vol-ting!
1572
01:42:41,088 --> 01:42:45,088
Tayo ay palabang bata
Sa palabang panahon
1573
01:42:45,171 --> 01:42:49,171
Kakanta ng palabang awit
Palabang tugma ang gamit
1574
01:42:49,255 --> 01:42:53,213
Palaban kaming bata
Hanggang matapos ang laban
1575
01:42:53,296 --> 01:42:55,463
At 2-L-8-4-U
1576
01:42:55,546 --> 01:42:59,713
4-U
1577
01:42:59,796 --> 01:43:03,963
Tayo ay palabang bata
Sa palabang panahon
1578
01:43:04,046 --> 01:43:08,046
Kakanta ng palabang awit
Palabang tugma ang gamit
1579
01:43:08,130 --> 01:43:12,421
Palaban kaming bata
Hanggang matapos ang laban
1580
01:43:12,505 --> 01:43:15,880
At 2-L-8-4-U
Palaban kami!
1581
01:43:24,880 --> 01:43:25,713
Tara na!
1582
01:43:26,421 --> 01:43:28,088
Alis na, totoy.
Mahuhuli na!
1583
01:43:28,171 --> 01:43:30,546
Babae… Teka, aalis?
1584
01:43:30,630 --> 01:43:32,171
Spain. Lilipat kami.
1585
01:43:32,255 --> 01:43:33,921
Palipad na sa 40 minuto.
1586
01:43:34,005 --> 01:43:37,255
Hoy! Magpaalam ka na.
1587
01:43:37,338 --> 01:43:38,921
'Wag, Matilda. 'Di puwede.
1588
01:43:39,005 --> 01:43:40,130
-Hindi.
-'Wag.
1589
01:43:40,213 --> 01:43:41,921
-Matilda, pakiusap.
-Hindi.
1590
01:43:42,755 --> 01:43:44,796
'Di sa akin ang desisyon.
1591
01:43:57,880 --> 01:43:59,088
Salamat.
1592
01:44:03,630 --> 01:44:04,505
Tara na.
1593
01:44:05,505 --> 01:44:07,213
Bilis-bilisan.
1594
01:44:09,130 --> 01:44:10,338
Tama. Pasok.
1595
01:44:10,921 --> 01:44:12,171
Saan ako?
1596
01:44:12,255 --> 01:44:14,796
Sa likod na iyan.
Madikit ang daliri nito.
1597
01:44:14,880 --> 01:44:17,005
'Di puwedeng sa likod ang totoy.
1598
01:44:17,088 --> 01:44:18,421
Dito na lang siya.
1599
01:44:21,005 --> 01:44:24,005
Mr. Wormwood,
malugod kong tanggap si Matilda.
1600
01:44:24,088 --> 01:44:25,505
Ano kamo?
1601
01:44:25,588 --> 01:44:28,130
Kung gusto niyang manatili sa akin.
1602
01:44:28,213 --> 01:44:33,046
Aalagaan ko siyang may pagmamahal,
respeto, aruga, at…
1603
01:44:34,671 --> 01:44:36,338
babayaran ko lahat.
1604
01:44:38,380 --> 01:44:40,046
Gusto mo iyon, Matilda?
1605
01:44:41,338 --> 01:44:42,713
-Teka!
-Harry!
1606
01:44:43,713 --> 01:44:46,713
Gusto mong iwan namin ang iha namin sa iyo
1607
01:44:49,005 --> 01:44:50,630
Ano'ng tawag mo sa akin?
1608
01:44:50,713 --> 01:44:52,880
Maiiwan tayo ng eroplano!
1609
01:44:52,963 --> 01:44:56,546
Tinawag mo akong…iha mo?
1610
01:44:57,255 --> 01:44:59,671
Kung iyon ang gusto niya.
1611
01:45:03,671 --> 01:45:06,213
Ano? Iyon ba ang gusto mo?
1612
01:45:06,796 --> 01:45:09,380
Gusto mong manatili dito kay Ms. Honey?
1613
01:45:10,505 --> 01:45:11,421
Oo.
1614
01:45:14,296 --> 01:45:16,255
Oo. Gusto ko.
1615
01:45:17,505 --> 01:45:21,088
At gusto mo siyang alagaan?
1616
01:45:22,463 --> 01:45:23,921
Oo. Gusto ko.
1617
01:45:31,130 --> 01:45:32,630
Kulang kami sa espasyo.
1618
01:45:34,630 --> 01:45:35,588
Sige.
1619
01:45:36,213 --> 01:45:37,421
Oo, sige.
1620
01:45:38,421 --> 01:45:39,505
Sige.
1621
01:45:46,546 --> 01:45:47,546
Salamat.
1622
01:46:09,005 --> 01:46:10,005
Harry!
1623
01:46:13,296 --> 01:46:15,380
Pakiusap!
1624
01:46:16,755 --> 01:46:18,213
Nagawa niya.
1625
01:46:19,755 --> 01:46:21,171
Ganda, ayos.
1626
01:46:32,713 --> 01:46:35,171
-Hep hep!
-Hooray!
1627
01:46:35,255 --> 01:46:37,838
-Hep hep!
-Hooray!
1628
01:46:37,921 --> 01:46:41,296
-Hep hep!
-Hooray!
1629
01:46:43,255 --> 01:46:46,338
Sigurado akong
1630
01:46:46,421 --> 01:46:49,713
'Di matatakasan ang kuwentong
1631
01:46:49,796 --> 01:46:53,171
Sinulat ko para sa akin
1632
01:47:00,630 --> 01:47:04,796
Walang malalabasan
1633
01:47:04,880 --> 01:47:11,880
'Di tanaw lampas ng ulap
Na pumapalibot sa akin
1634
01:47:14,588 --> 01:47:18,755
Isang araw, binuksan ko ang mata ko
1635
01:47:18,838 --> 01:47:22,255
Tumingala at nakitang ang langit
1636
01:47:22,338 --> 01:47:26,171
Ay naging matingkad na bughaw
1637
01:47:26,255 --> 01:47:30,921
At ako'y iyong tinabihan
1638
01:47:31,005 --> 01:47:34,963
Tahimik na naninindigan
1639
01:47:36,046 --> 01:47:40,005
Kamay ko ay iyong tangan
1640
01:47:40,088 --> 01:47:42,046
Naniwala akong
1641
01:47:42,130 --> 01:47:46,546
-Naniwala akong ako'y
-'Di ako makakaasa
1642
01:47:46,630 --> 01:47:49,963
-'Di makakahanap ng iba
-Sa iba pa
1643
01:47:53,546 --> 01:47:55,630
At sigurado akong
1644
01:47:55,713 --> 01:48:00,213
-Sigurado akong
-Matututong mabuhay
1645
01:48:00,296 --> 01:48:04,421
-Lagi akong mag-iisa
-Nang mag-isa
1646
01:48:07,046 --> 01:48:11,755
-Isang araw, binuksan ko ang mata ko
-Isang araw, binuksan ko ang mata ko
1647
01:48:11,838 --> 01:48:14,296
Tumingala at nakitang ang langit
1648
01:48:14,380 --> 01:48:18,046
-Ay naging matingkad na bughaw
-Matingkad na bughaw
1649
01:48:18,130 --> 01:48:22,921
At ako'y iyong tinabihan
1650
01:48:23,005 --> 01:48:27,380
Tahimik na naninindigan
1651
01:48:28,213 --> 01:48:32,171
Kamay ko ay iyong tangan
1652
01:48:32,796 --> 01:48:34,505
Kamay ko ay iyong tangan
1653
01:48:36,838 --> 01:48:39,713
-Andiyan ka para sa akin
-Ingat. Pakaliwa kaunti.
1654
01:48:39,796 --> 01:48:40,921
ESKUWELA NG KABAITAN
1655
01:48:41,005 --> 01:48:45,630
-Eksakto!
-Tahimik na naninindigan
1656
01:48:46,130 --> 01:48:50,213
Binabago ang wakas ng kuwento ko
1657
01:48:50,296 --> 01:48:54,421
Andiyan ka nang labanan ko ang takot
1658
01:48:54,505 --> 01:48:58,213
Nadapa ako at tinulungan mo akong tumayo
1659
01:48:59,796 --> 01:49:03,963
-Nang tuluyang lumipas ang bagyo
-Andiyan ka
1660
01:49:04,046 --> 01:49:08,088
Kamay ko'y iyo pa ring tangan
1661
01:49:08,588 --> 01:49:12,671
Kamay ko'y iyo pa ring tangan
1662
01:49:12,755 --> 01:49:17,796
-Sinipa mo ang pinto para sa akin
-Sinipa ang pinto para sa akin
1663
01:49:17,880 --> 01:49:21,880
-Tinulungan mo akong unawain
-Tinulungan mo akong unawain
1664
01:49:21,963 --> 01:49:25,880
Ang iba kong pagkatao
1665
01:49:26,505 --> 01:49:30,421
Kamay ko'y iyo pa ring tangan
1666
01:49:30,505 --> 01:49:35,213
-Andiyan ka para sa akin
-Sana lang
1667
01:49:35,296 --> 01:49:39,880
Tahimik na naninindigan
1668
01:49:39,963 --> 01:49:44,338
Binago ko ang wakas ng kwento ko
1669
01:49:44,421 --> 01:49:48,671
Kamay ko'y iyo pa ring tangan
1670
01:49:48,755 --> 01:49:52,963
Andiyan ka para sa akin
1671
01:49:53,046 --> 01:49:57,921
Tahimik na naninindigan
1672
01:49:58,005 --> 01:50:03,421
Binabago ang wakas ng kuwento ko
1673
01:50:16,255 --> 01:50:20,588
Iyo pa ring tangan
1674
01:50:21,255 --> 01:50:24,838
Ang kamay ko
1675
01:56:39,546 --> 01:56:44,546
Tagapagsalin ng Subtitle:
Libay Linsangan Cantor